Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:12,710
In the event
of my untimely demise,
2
00:00:12,830 --> 00:00:14,570
I put a little file
among my possessions,
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,740
telling them everything
they need to know about you.
4
00:00:17,870 --> 00:00:20,710
I imagine that a CRM
reclamation team
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,380
would have everybody
that you love
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,980
dead within hours
of that file's receipt.
7
00:00:27,950 --> 00:00:30,850
Despite all the odds,
I found you, Rick.
8
00:00:30,990 --> 00:00:33,760
I came here
to take you home.
9
00:00:35,120 --> 00:00:37,220
And we figure out how
to protect it together.
10
00:01:04,220 --> 00:01:05,720
*
11
00:01:09,860 --> 00:01:14,630
*
12
00:01:21,140 --> 00:01:24,610
Our Father, who art in heaven--
13
00:01:28,580 --> 00:01:38,620
*
14
00:01:43,090 --> 00:01:47,400
*
15
00:01:50,270 --> 00:02:00,310
*
16
00:02:00,540 --> 00:02:10,580
*
17
00:02:10,720 --> 00:02:20,730
*
18
00:02:26,770 --> 00:02:32,880
*
19
00:02:32,870 --> 00:02:38,210
♪ Oh, the good life
20
00:02:39,610 --> 00:02:45,780
♪ Full of fun,
seems to be the ideal ♪
21
00:02:51,430 --> 00:02:55,330
♪ Mm, the good life
lets you hide ♪
22
00:02:55,330 --> 00:02:57,230
Tasteful Noods?
23
00:02:57,230 --> 00:02:59,470
♪ All the sadness you feel
24
00:03:04,310 --> 00:03:09,250
♪ You won't really
fall in love ♪
25
00:03:11,050 --> 00:03:14,750
♪ For you can't
take the chance ♪
26
00:03:17,350 --> 00:03:25,120
♪ So please be honest
with yourself ♪
27
00:03:25,130 --> 00:03:28,770
♪ Don't try to fake romance
28
00:03:31,300 --> 00:03:33,970
♪ It's the good life
29
00:03:35,640 --> 00:03:41,480
♪ To be free
and explore the unknown ♪
30
00:03:46,350 --> 00:03:53,490
♪ Please remember
I still want you ♪
31
00:03:53,490 --> 00:03:58,130
♪ And in case you wonder why
32
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
♪ Well, just wake up
33
00:04:03,830 --> 00:04:08,230
♪ Kiss the good life
34
00:04:08,240 --> 00:04:11,710
♪ Goodbye
35
00:04:52,980 --> 00:04:55,580
Never did like those.
36
00:04:55,580 --> 00:04:57,750
No 'Michonne's", huh?
37
00:04:57,750 --> 00:04:59,520
Not even once.
38
00:05:04,290 --> 00:05:06,030
Hmm.
39
00:05:06,030 --> 00:05:10,900
Is this a terrible gift
to bring to R.J.?
40
00:05:10,900 --> 00:05:14,200
No one has ever once
called him "Junior".
41
00:05:14,200 --> 00:05:16,970
Ah. Okay.
42
00:05:17,840 --> 00:05:21,040
You're bringing
yourself back.
43
00:05:21,040 --> 00:05:23,640
That's more than enough.
44
00:05:23,650 --> 00:05:26,220
"The Brave Man", huh?
45
00:05:26,210 --> 00:05:28,310
You are.
46
00:05:28,320 --> 00:05:30,120
More than ever.
47
00:05:44,030 --> 00:05:46,870
He might be
ready for this.
48
00:05:49,170 --> 00:05:50,840
Is that who he is?
49
00:05:50,840 --> 00:05:53,140
Judith has a sword.
50
00:05:53,140 --> 00:05:54,910
They're us.
51
00:05:56,710 --> 00:05:58,380
Mm.
52
00:05:59,680 --> 00:06:02,420
I got you something.
53
00:06:03,280 --> 00:06:07,590
I think it was baking soda
and spearmint.
54
00:06:07,590 --> 00:06:09,320
As requested.
55
00:06:12,160 --> 00:06:15,160
Man of his word.
56
00:06:15,160 --> 00:06:17,660
It only took
a couple lifetimes.
57
00:06:18,800 --> 00:06:21,640
I was in love with my son's
best friend.
58
00:06:21,640 --> 00:06:23,880
I didn't know what to do.
59
00:06:23,870 --> 00:06:26,610
Then you asked
for that toothpaste.
60
00:06:26,610 --> 00:06:29,010
I was damned if I wasn't
gonna find something.
61
00:06:33,250 --> 00:06:35,690
You found your moment.
62
00:06:36,380 --> 00:06:38,850
Is this one?
63
00:06:38,850 --> 00:06:40,850
You tell me.
64
00:06:59,610 --> 00:07:01,480
"Three Pines Cabin".
65
00:07:06,050 --> 00:07:08,320
You see that sign
on the road?
66
00:07:10,620 --> 00:07:14,020
Looks like we found a place
to stay for the night.
67
00:07:14,020 --> 00:07:16,060
Luck's holding up.
68
00:07:17,260 --> 00:07:25,000
*
69
00:07:25,000 --> 00:07:28,200
Thorne was so uptight.
70
00:07:28,200 --> 00:07:30,870
She was trying
so hard for this army.
71
00:07:30,870 --> 00:07:32,240
Too hard.
72
00:07:32,240 --> 00:07:35,210
She was trying to get home,
to South Africa,
73
00:07:35,210 --> 00:07:36,580
to someone she loves.
74
00:07:36,580 --> 00:07:40,520
Okafor found her,
and she stopped trying.
75
00:07:40,520 --> 00:07:44,420
You know,
I never let go.
76
00:07:44,420 --> 00:07:47,590
I denied it,
77
00:07:47,590 --> 00:07:52,030
and I pushed you away,
but I never let go.
78
00:07:58,730 --> 00:08:00,430
I didn't know.
79
00:08:09,480 --> 00:08:11,180
What is it?
80
00:08:13,080 --> 00:08:16,480
"The people
from the people."
81
00:08:16,480 --> 00:08:17,620
Look out!
82
00:08:33,940 --> 00:08:36,740
Their skin's
like stone.
83
00:08:36,740 --> 00:08:39,140
It cracks.
I break, you stab.
84
00:08:43,650 --> 00:08:45,250
Hm.
85
00:08:54,690 --> 00:08:56,490
We should--
We should thank these folks.
86
00:08:58,490 --> 00:09:02,430
They get crusty like that, uh,
'cause of the seam vents.
87
00:09:02,430 --> 00:09:04,030
Calcified or something.
88
00:09:04,030 --> 00:09:06,200
And there's
the wet ones.
89
00:09:06,200 --> 00:09:08,270
You got your baked
and your boiled.
90
00:09:08,270 --> 00:09:10,610
Kind of like pierogies.
91
00:09:10,610 --> 00:09:14,450
I lived in, uh,
Pittsburgh for a bit.
92
00:09:14,440 --> 00:09:16,580
They look pretty hungry.
93
00:09:18,010 --> 00:09:19,750
Okay.
94
00:09:26,690 --> 00:09:27,960
Oh!
95
00:09:27,960 --> 00:09:32,130
Are-- Are you
kidding?
96
00:09:32,130 --> 00:09:33,800
Stay safe.
97
00:09:35,660 --> 00:09:38,060
Appreciate the help,
but we're gonna need more.
98
00:09:38,070 --> 00:09:39,370
All of it, in fact.
99
00:09:39,370 --> 00:09:41,510
Red, no.
They helped us.
100
00:09:41,500 --> 00:09:44,070
It's nothing personal,
and we are grateful.
101
00:09:44,070 --> 00:09:45,540
It's just the way things are.
You know what I mean?
102
00:09:45,540 --> 00:09:49,850
Shit gets worse
by the hour these days.
103
00:09:49,840 --> 00:09:52,680
You want to
just take it back?
104
00:09:52,680 --> 00:09:54,480
Yeah, we can just roll this
back to you
105
00:09:54,480 --> 00:09:56,380
just saying thanks,
if you want.
106
00:09:56,380 --> 00:09:58,020
Hell no.
107
00:09:58,020 --> 00:09:59,520
What do we say?
108
00:09:59,520 --> 00:10:02,220
New shit presents itself,
always take the new--
109
00:10:11,430 --> 00:10:14,030
I'd like-- I'd like to roll--
do the roll back now.
110
00:10:14,040 --> 00:10:15,270
Nope.
111
00:10:15,270 --> 00:10:16,740
We wouldn't be alive
without him.
112
00:10:16,740 --> 00:10:19,410
How do we know you won't do
this to someone else?
113
00:10:19,410 --> 00:10:23,550
You don't, but if you let me
and my family live,
114
00:10:23,540 --> 00:10:25,940
I'd consider that
an instructive experience.
115
00:10:25,950 --> 00:10:28,120
Promise us
to let people be.
116
00:10:28,120 --> 00:10:29,890
Hmm.
You serious?
117
00:10:29,880 --> 00:10:32,080
Why would you care about
saving anybody's skin
118
00:10:32,090 --> 00:10:33,960
other than your own?
119
00:10:33,960 --> 00:10:36,400
You look after you.
120
00:10:36,390 --> 00:10:39,060
Anything else in this world
is a fairytale.
121
00:10:39,060 --> 00:10:40,290
You think?
122
00:10:40,290 --> 00:10:42,090
It's very hard to think
right now.
123
00:10:42,100 --> 00:10:43,640
Well, how about
you just listen?
124
00:10:43,630 --> 00:10:45,470
I-I'm peeing.
125
00:10:45,470 --> 00:10:48,070
We saved you, and the only
people in danger
126
00:10:48,070 --> 00:10:52,940
of being killed--
well, it isn't the helpers here.
127
00:10:52,940 --> 00:10:57,710
Why don't you just promise,
and we'll believe you?
128
00:10:59,780 --> 00:11:01,110
Red.
Yeah.
129
00:11:01,120 --> 00:11:02,460
Yeah, yeah.
130
00:11:02,450 --> 00:11:04,550
I'll leave people be.
131
00:11:04,550 --> 00:11:06,350
Promise.
132
00:11:07,290 --> 00:11:10,960
Yeah.
Yeah, that's-- that's fair.
133
00:11:12,930 --> 00:11:13,900
Really?
134
00:11:13,900 --> 00:11:17,400
Yes.
Okay.
135
00:11:17,400 --> 00:11:20,200
I was really looking
forward to that.
136
00:11:22,540 --> 00:11:25,040
Okay.
Hmm.
137
00:11:35,720 --> 00:11:38,520
Wait 'til we're gone.
138
00:11:38,520 --> 00:11:41,490
Keep your promise, asshole.
139
00:11:47,960 --> 00:11:50,430
Red's red gun.
140
00:11:51,800 --> 00:11:54,140
You think it was okay
to leave them the other one?
141
00:11:54,140 --> 00:11:59,350
I don't think they'll come after
us, if that's what you mean.
142
00:11:59,340 --> 00:12:02,140
And maybe he'll keep
that promise.
143
00:12:02,140 --> 00:12:05,940
What were you saying about
"the people from the people"?
144
00:12:05,950 --> 00:12:08,450
I don't know.
145
00:12:08,450 --> 00:12:13,160
It's just something
that's stuck in my head.
146
00:12:13,150 --> 00:12:16,350
Protect the people
from the people.
147
00:12:17,360 --> 00:12:19,300
You think
they would've made it?
148
00:12:19,290 --> 00:12:21,390
What, if we
hadn't come along?
149
00:12:21,400 --> 00:12:22,740
I don't know.
150
00:12:22,730 --> 00:12:26,700
Broken axe, low on bullets,
three walkers.
151
00:12:28,000 --> 00:12:30,170
They'd made it this far,
and just like that,
152
00:12:30,170 --> 00:12:32,510
the sister
steps in an old snare.
153
00:12:32,510 --> 00:12:34,980
Lucky for them,
someone was nearby.
154
00:12:34,980 --> 00:12:36,680
Lucky for them,
it was us.
155
00:12:36,680 --> 00:12:39,520
Yeah.
156
00:12:39,510 --> 00:12:42,350
We didn't
even think about it.
157
00:12:42,350 --> 00:12:44,290
Nope.
158
00:12:45,950 --> 00:12:52,060
Might be strange to admit it,
but that felt good.
159
00:12:52,890 --> 00:12:55,930
Us against the world.
160
00:12:55,930 --> 00:12:59,030
Or savin' it.
161
00:12:59,030 --> 00:13:02,830
I am surprised you took back
the noodles, though.
162
00:13:03,970 --> 00:13:07,340
They pulled a gun on us.
163
00:13:07,340 --> 00:13:09,480
You don't get noodles
for that.
164
00:13:20,250 --> 00:13:24,690
Toothpaste, booze.
165
00:13:26,790 --> 00:13:29,630
What are you
up to, Grimes?
166
00:13:29,630 --> 00:13:32,370
I'm just working
with what I got.
167
00:13:44,110 --> 00:14:03,960
*
168
00:14:17,980 --> 00:14:20,080
Come, Holy Spirit.
169
00:14:20,080 --> 00:14:24,780
Bless this water that it
may become your Holy Water.
170
00:14:24,790 --> 00:14:26,560
Gabriel.
171
00:14:29,660 --> 00:14:32,960
It's okay.
I'm alone.
172
00:14:32,960 --> 00:14:35,760
Is it okay?
173
00:14:35,760 --> 00:14:38,860
Even if you are alone?
174
00:14:38,870 --> 00:14:40,670
Yeah.
175
00:15:04,060 --> 00:15:07,330
Is this coming back?
176
00:15:07,330 --> 00:15:09,030
No.
177
00:15:10,600 --> 00:15:13,200
I just wanted
to see you.
178
00:15:13,200 --> 00:15:18,110
But you can't say to anyone
that I was here, okay?
179
00:15:21,210 --> 00:15:23,410
I was using Eugene's
ham radio with--
180
00:15:23,410 --> 00:15:26,710
with Rosita's help,
trying to somehow find you.
181
00:15:26,710 --> 00:15:29,050
You-- You found me.
182
00:15:31,190 --> 00:15:33,390
You left because you were
being judged for things
183
00:15:33,390 --> 00:15:35,930
you did in your past
184
00:15:35,920 --> 00:15:39,490
instead of who you
were trying to be.
185
00:15:39,490 --> 00:15:44,260
But I was up to something,
and you trusted me,
186
00:15:44,270 --> 00:15:45,700
and it was a mistake.
187
00:15:45,700 --> 00:15:47,570
Rick brought you in
because he believed
188
00:15:47,570 --> 00:15:49,410
that people could change.
189
00:15:50,940 --> 00:15:53,080
He called you
"one of us."
190
00:15:56,080 --> 00:15:58,750
He died trying to bring
people together.
191
00:16:00,910 --> 00:16:02,910
He died?
192
00:16:04,490 --> 00:16:07,560
The bridge.
193
00:16:07,560 --> 00:16:10,230
He had to destroy it
to stop an incoming herd.
194
00:16:10,220 --> 00:16:12,490
He was caught
in the explosion.
195
00:16:15,100 --> 00:16:18,900
My mistake
wasn't trusting you.
196
00:16:18,900 --> 00:16:21,440
It was losing
my faith in you.
197
00:16:23,900 --> 00:16:26,270
Can you forgive me
for that?
198
00:16:27,940 --> 00:16:33,050
What about all the people
who can't forgive you?
199
00:16:33,050 --> 00:16:37,050
What about the ones
you made gone?
200
00:16:37,050 --> 00:16:40,420
How do you
live with that?
201
00:16:40,420 --> 00:16:42,290
Prayer.
202
00:16:45,130 --> 00:16:46,960
Amends.
203
00:16:48,500 --> 00:16:50,140
Talk.
204
00:16:53,100 --> 00:16:57,400
I can't talk about the things
I've been a part of,
205
00:16:57,410 --> 00:17:00,910
things I will be a part of.
206
00:17:00,910 --> 00:17:01,940
Not even to your people?
207
00:17:01,940 --> 00:17:04,180
No.
208
00:17:04,180 --> 00:17:08,350
Not without telling them
about all of you.
209
00:17:08,350 --> 00:17:11,950
You can talk to me.
210
00:17:11,950 --> 00:17:15,190
Clergy confidentiality.
211
00:17:15,190 --> 00:17:17,330
You weren't even here, Anne.
212
00:17:19,890 --> 00:17:21,830
I forgive you.
213
00:17:29,140 --> 00:17:31,680
Morning, lovebirds.
214
00:17:34,070 --> 00:17:37,110
Tie him to the bed,
then yourself.
215
00:17:37,110 --> 00:17:38,850
Sit down.
216
00:17:49,720 --> 00:17:51,520
Sit down.
217
00:18:08,340 --> 00:18:10,010
You think she's alone?
218
00:18:10,010 --> 00:18:12,180
She's alone, and I bet
nobody know's she's here.
219
00:18:12,180 --> 00:18:14,720
That's just rude.
220
00:18:19,550 --> 00:18:23,020
How do you think
she found us?
221
00:18:23,020 --> 00:18:24,860
Just gonna jump in.
222
00:18:24,860 --> 00:18:27,200
The circumstances of your
disappearance
223
00:18:27,200 --> 00:18:30,770
together were suspicious,
224
00:18:30,760 --> 00:18:34,100
so I'm back
with the reclamation team.
225
00:18:34,100 --> 00:18:35,700
Then I saw the wreck.
226
00:18:35,700 --> 00:18:38,600
It felt like
a profound moment.
227
00:18:38,610 --> 00:18:42,680
Strange, the things your brain
remembers in a moment like that.
228
00:18:42,680 --> 00:18:49,390
The smell of ozone, a spider
on the floor of a helicopter,
229
00:18:49,380 --> 00:18:52,780
and a yellow truck
sitting there.
230
00:18:52,790 --> 00:18:55,530
I had this nagging feeling.
231
00:18:55,520 --> 00:18:57,090
I insisted on going back,
232
00:18:57,090 --> 00:18:58,960
but I wouldn't pull anyone
away from the Summit.
233
00:18:58,960 --> 00:19:00,460
It's too important.
234
00:19:00,460 --> 00:19:02,360
Flew myself to the nearest
jump point, supplied up,
235
00:19:02,360 --> 00:19:05,230
borrowed
the emergency vehicle there.
236
00:19:05,230 --> 00:19:09,330
Your crash site was rubble
when I returned.
237
00:19:09,440 --> 00:19:12,310
Then I saw you left
bread crumbs.
238
00:19:12,310 --> 00:19:14,980
Dead delts.
Ramen wrappers?
239
00:19:14,980 --> 00:19:16,550
All the way down Highway 90.
240
00:19:16,540 --> 00:19:20,110
The most direct route
to Virginia.
241
00:19:20,110 --> 00:19:22,950
Nobody knows she's here.
Mm.
242
00:19:22,950 --> 00:19:24,620
She missed her chance.
243
00:19:24,620 --> 00:19:26,990
Should've killed us
while we were sleeping.
244
00:19:26,990 --> 00:19:30,730
See, I've been thinking
about someone else I killed.
245
00:19:30,720 --> 00:19:32,320
A confidante.
246
00:19:32,330 --> 00:19:36,430
Someone monumental
in my development as me,
247
00:19:36,430 --> 00:19:39,800
as a person who will help
turn the world.
248
00:19:41,940 --> 00:19:44,480
I left things unsaid between us.
249
00:19:45,770 --> 00:19:49,070
I didn't want to do that
before I killed both of you.
250
00:19:49,080 --> 00:19:51,120
You just
play games, Anne.
251
00:19:51,110 --> 00:19:53,580
You don't give a shit
about that army or that city.
252
00:19:53,580 --> 00:19:55,620
I do.
253
00:19:55,620 --> 00:19:58,460
You think I'm still her.
I'm not.
254
00:19:58,450 --> 00:20:00,620
I'm not that woman
from the heaps either.
255
00:20:00,620 --> 00:20:03,660
We take. We don't bother.
Didn't work.
256
00:20:03,660 --> 00:20:06,360
I am decorated
Warrant Officer Jadis Stokes
257
00:20:06,360 --> 00:20:10,530
of the Civic Republic Military,
defender of the Republic.
258
00:20:10,530 --> 00:20:12,630
You're doing this
for you, Anne.
259
00:20:12,630 --> 00:20:15,700
No.
For the Republic.
260
00:20:16,470 --> 00:20:18,840
If I were to let you go home
and somehow,
261
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
some other enterprising
warrant officer
262
00:20:20,670 --> 00:20:22,440
were to find you,
my connection
263
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
with Alexandria
would be discovered,
264
00:20:24,450 --> 00:20:28,020
and that important work
would end.
265
00:20:28,020 --> 00:20:29,990
I saved your life.
266
00:20:29,980 --> 00:20:31,350
You took it.
267
00:20:31,350 --> 00:20:34,350
You took it from him,
you took it from me,
268
00:20:34,360 --> 00:20:36,530
you took it
from our children.
269
00:20:36,520 --> 00:20:39,190
All those years they grew up
without their father.
270
00:20:39,190 --> 00:20:41,990
All those years I didn't know
if he was alive or dead.
271
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
You stole
our family, Anne.
272
00:20:44,400 --> 00:20:47,540
I didn't kill you in your
sleep because I wanted--
273
00:20:47,540 --> 00:20:50,510
I needed to thank you.
274
00:20:50,500 --> 00:20:53,570
By dying here today,
Alexandria will remain safe
275
00:20:53,570 --> 00:20:56,540
and your children
will have a better world.
276
00:20:57,950 --> 00:21:00,320
You could have made
other choices,
277
00:21:00,310 --> 00:21:02,650
but you didn't lose here.
278
00:21:02,650 --> 00:21:04,590
You won a different way.
279
00:21:04,590 --> 00:21:06,530
It's the end of your story.
280
00:21:06,520 --> 00:21:08,390
Let that be your peace.
281
00:21:18,430 --> 00:21:20,330
Ah!
No!
282
00:21:20,330 --> 00:21:22,670
Rick!
We got to go!
283
00:21:25,810 --> 00:21:28,010
How's Rick's wife doing?
284
00:21:28,010 --> 00:21:29,380
Michonne?
285
00:21:29,380 --> 00:21:32,080
She's away,
helping people.
286
00:21:34,420 --> 00:21:37,120
Why did you
call her his wife?
287
00:21:37,120 --> 00:21:39,520
I mean, wasn't she?
288
00:21:39,520 --> 00:21:43,520
Well, not officially,
but--
289
00:21:43,520 --> 00:21:46,620
If that
matters anymore.
290
00:21:46,630 --> 00:21:48,700
It's funny.
291
00:21:48,700 --> 00:21:52,940
One day, Rick said that
I should marry them.
292
00:21:52,930 --> 00:21:54,870
Maybe we should do it
right there on the bridge
293
00:21:54,870 --> 00:21:56,870
that we were building.
294
00:21:56,870 --> 00:21:59,410
But I couldn't see the future
he described,
295
00:21:59,410 --> 00:22:04,420
so I sat on a log
in the forest,
296
00:22:04,410 --> 00:22:07,210
and there at my feet,
in the dirt,
297
00:22:07,210 --> 00:22:11,280
right in front of me,
was a ring.
298
00:22:11,280 --> 00:22:15,150
It seemed like it'd make
a pretty nice wedding ring,
299
00:22:15,160 --> 00:22:18,900
so I kept it, and I thought
to put it someplace
300
00:22:18,890 --> 00:22:20,290
where Rick would find it
301
00:22:20,290 --> 00:22:23,790
because I could suddenly see
that "someday".
302
00:22:29,540 --> 00:22:33,140
But what
happened happened.
303
00:22:33,140 --> 00:22:36,910
Well, I have spent
the last year
304
00:22:36,910 --> 00:22:40,010
looking forward
to our next visit.
305
00:22:40,010 --> 00:22:44,350
Just sitting here
and talking.
306
00:22:44,350 --> 00:22:50,360
Almost makes me feel like
how it was, like who I was.
307
00:22:50,360 --> 00:22:55,100
The other
364 days back there,
308
00:22:55,100 --> 00:22:56,970
it's less about
personal connection
309
00:22:56,960 --> 00:23:01,700
and more about
responsibility
310
00:23:01,700 --> 00:23:04,340
to something
greater than myself.
311
00:23:06,510 --> 00:23:11,450
Even if that means
I have to do
312
00:23:11,450 --> 00:23:13,690
things that
are difficult.
313
00:23:17,080 --> 00:23:20,780
Even cruel.
314
00:23:21,490 --> 00:23:25,390
If you're here
expressing doubts,
315
00:23:25,390 --> 00:23:28,790
then isn't that a sign
that that isn't who you are?
316
00:23:28,800 --> 00:23:32,370
Knowing you're doing wrong,
it means that--
317
00:23:32,370 --> 00:23:34,610
It's about survival.
318
00:23:36,540 --> 00:23:39,410
It's about
what comes after.
319
00:23:39,410 --> 00:23:41,450
Survival of others.
320
00:23:43,280 --> 00:23:44,880
And that part of me
321
00:23:44,880 --> 00:23:48,650
that I've harnessed,
it has kept me alive,
322
00:23:48,650 --> 00:23:54,720
and maybe it can keep the rest
of the world alive, too.
323
00:23:58,430 --> 00:24:00,430
The group we were
in conflict with--
324
00:24:00,430 --> 00:24:03,200
they compromised
our walls.
325
00:24:03,200 --> 00:24:05,070
Food is scarce.
326
00:24:05,070 --> 00:24:06,910
Children are hungry.
327
00:24:09,200 --> 00:24:13,400
Maybe you and your people
could help?
328
00:24:14,710 --> 00:24:16,210
It wouldn't
have to be much.
329
00:24:16,210 --> 00:24:17,710
We'd repay you
as soon as we got--
330
00:24:17,710 --> 00:24:20,250
Gabriel, you know
that I can't.
331
00:24:22,280 --> 00:24:25,150
I'm not even here.
332
00:24:25,750 --> 00:24:29,420
Please know that
my remorse is real.
333
00:24:29,420 --> 00:24:32,260
As you do cruel
and difficult things.
334
00:24:32,260 --> 00:24:34,060
Yeah. I should go.
335
00:24:34,060 --> 00:24:36,560
Wait. I'm sorry.
336
00:24:36,560 --> 00:24:38,330
Please.
337
00:24:42,340 --> 00:24:44,340
Take this with you.
338
00:24:48,440 --> 00:24:50,480
You've been
questioning things.
339
00:24:50,480 --> 00:24:53,920
This is a symbol
of faith.
340
00:24:53,910 --> 00:24:55,440
Of love.
341
00:24:55,450 --> 00:24:57,750
Maybe it'll give you
something you need.
342
00:24:57,750 --> 00:25:00,950
Giving it to you is giving me
something that I need.
343
00:25:05,160 --> 00:25:07,830
Next year?
344
00:25:07,830 --> 00:25:10,830
Same day, same place?
345
00:25:10,830 --> 00:25:12,630
If I'm alive.
346
00:25:26,150 --> 00:25:27,820
Go, go, go.
347
00:25:29,650 --> 00:25:31,790
We can't kill her.
Oh, we can.
348
00:25:31,790 --> 00:25:34,430
I told you, she left a file
about home for the CRM to find.
349
00:25:34,420 --> 00:25:36,290
To destroy Alexandria,
350
00:25:36,290 --> 00:25:38,030
because that's what
she does, Rick!
351
00:25:38,030 --> 00:25:39,330
She destroys!
352
00:25:39,330 --> 00:25:41,700
She robbed us of you
being there
353
00:25:41,700 --> 00:25:44,340
to see your son being born,
taking his first step.
354
00:25:46,300 --> 00:25:47,970
Okay, what do we
do after she's dead?
355
00:25:47,970 --> 00:25:50,640
Whatever we have to do.
356
00:25:50,640 --> 00:25:52,340
Hold on.
357
00:25:56,210 --> 00:25:58,010
Shit!
358
00:26:03,080 --> 00:26:04,750
Ah!
359
00:26:19,900 --> 00:26:21,030
Do you see
that drop-off?
360
00:26:21,030 --> 00:26:22,600
Yep.
361
00:26:23,900 --> 00:26:25,870
Fuck!
362
00:26:35,680 --> 00:26:37,480
We got company.
363
00:26:37,480 --> 00:26:39,550
On three.
One, two, three!
364
00:26:51,530 --> 00:26:53,670
Which way to that
jump point?
365
00:26:53,670 --> 00:26:56,570
You think that
I give an antelope's ass
366
00:26:56,570 --> 00:26:59,410
about some ramen?!
367
00:26:59,410 --> 00:27:00,610
That's just pasta.
368
00:27:00,610 --> 00:27:02,750
The hell I care about pasta?
369
00:27:02,740 --> 00:27:05,040
Hel-- Hello.
370
00:27:06,180 --> 00:27:08,080
Good goddamn.
371
00:27:08,080 --> 00:27:10,520
You look like a pile
of hippo shit, sister.
372
00:27:10,520 --> 00:27:12,620
I'm not here
to hurt anyone.
373
00:27:12,620 --> 00:27:14,720
I just need
a little help.
374
00:27:14,720 --> 00:27:16,220
Please.
375
00:27:16,220 --> 00:27:19,520
I'm being pursued by
some very dangerous people,
376
00:27:19,530 --> 00:27:22,570
and I just need
a little help.
377
00:27:22,560 --> 00:27:25,860
My community is safe.
And it has walls and food,
378
00:27:25,870 --> 00:27:30,910
and I can offer you
a place that is you just--
379
00:27:30,900 --> 00:27:34,270
if you just get me
somewhere, you know?
380
00:27:34,270 --> 00:27:35,570
It's not far.
381
00:27:35,580 --> 00:27:39,650
Yeah, well, how far
is "not far"?
382
00:27:39,650 --> 00:27:41,690
It's just a few miles.
383
00:27:47,350 --> 00:27:49,290
What?
384
00:27:49,290 --> 00:27:52,130
You're tall.
385
00:27:53,860 --> 00:27:56,660
The bases are across
the country from each other.
386
00:27:56,660 --> 00:27:58,500
We need to know
which one she hid it in.
387
00:27:58,500 --> 00:28:00,800
If we can take her alive,
talk to her--
388
00:28:00,800 --> 00:28:02,570
You heard her hate
being called Anne.
389
00:28:02,570 --> 00:28:04,610
I think she's still
in there somewhere.
390
00:28:04,600 --> 00:28:06,270
And if there's something
she can give us first,
391
00:28:06,270 --> 00:28:08,270
something to help
keep Alexandria safe--
392
00:28:08,280 --> 00:28:10,150
{\i1}We'll{\i0} keep it safe.
393
00:28:10,140 --> 00:28:11,740
But she's gonna die.
394
00:28:11,750 --> 00:28:13,790
We need to keep it safe
without risking anything.
395
00:28:13,780 --> 00:28:15,350
I couldn't
see some things.
396
00:28:15,350 --> 00:28:16,850
I couldn't.
You helped me.
397
00:28:16,850 --> 00:28:19,520
Maybe we can help her,
and if we can't...
398
00:28:19,520 --> 00:28:20,860
Then I can kill her?
399
00:28:20,850 --> 00:28:22,420
Be my guest.
400
00:28:22,420 --> 00:28:24,420
Maybe just maim first.
401
00:28:24,420 --> 00:28:26,520
You see this?
402
00:28:44,240 --> 00:28:46,040
Yeah.
403
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
It's you.
I'm sorry.
404
00:29:51,850 --> 00:29:54,250
She promised she's take us
with her.
405
00:29:54,250 --> 00:29:56,420
All we do was
lure you in here.
406
00:29:56,420 --> 00:29:59,190
We're not like you. We wouldn't
have made it on our own.
407
00:29:59,190 --> 00:30:01,230
That's four on two.
408
00:30:01,220 --> 00:30:02,750
People are a resource.
409
00:30:02,760 --> 00:30:04,630
Whatever she said,
it's not what you think it is.
410
00:30:04,620 --> 00:30:08,420
So long as I got a meal and
a new pair of pants, I'm good.
411
00:30:08,430 --> 00:30:09,970
There's still time
to roll this back.
412
00:30:09,960 --> 00:30:11,360
No, there's ain't.
413
00:30:11,360 --> 00:30:13,230
Goodbye, Rick.
414
00:30:16,340 --> 00:30:18,780
Red!
415
00:30:39,160 --> 00:30:42,100
I half thought you wouldn't
show up this time.
416
00:30:42,100 --> 00:30:46,170
After what I denied you,
I wouldn't have blamed you.
417
00:30:50,170 --> 00:30:52,770
I was...
418
00:30:52,770 --> 00:30:54,470
sharp.
419
00:30:56,280 --> 00:30:58,250
And I don't pretend
to understand
420
00:30:58,250 --> 00:31:03,260
your community
or your commitment to them.
421
00:31:03,250 --> 00:31:05,450
But I do know something
about that part of yourself
422
00:31:05,450 --> 00:31:07,520
that you're
scared of losing.
423
00:31:07,520 --> 00:31:09,520
What if it's
already gone?
424
00:31:11,220 --> 00:31:16,430
Every year, I come back here,
I've done worse things.
425
00:31:16,430 --> 00:31:17,970
I know why they're done.
426
00:31:17,970 --> 00:31:20,170
I believe in what
we're trying to do.
427
00:31:20,170 --> 00:31:24,870
But there's the Plan
and the "why".
428
00:31:27,240 --> 00:31:29,140
And then there's
the blood.
429
00:31:29,140 --> 00:31:34,710
I know you feel
you can't tell me.
430
00:31:34,710 --> 00:31:37,010
But you can.
431
00:31:37,020 --> 00:31:38,520
I'm here.
432
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
I can't.
433
00:31:42,220 --> 00:31:45,560
And if I can't,
I'm not here.
434
00:31:45,560 --> 00:31:47,360
No.
435
00:31:47,360 --> 00:31:50,460
You are.
436
00:31:50,460 --> 00:31:52,700
Can I confide in you?
437
00:31:52,700 --> 00:31:54,040
Of course.
438
00:31:54,030 --> 00:31:56,870
I look forward
to these days,
439
00:31:56,870 --> 00:32:02,740
to have this,
to have you to myself.
440
00:32:03,780 --> 00:32:06,320
This secret.
441
00:32:06,310 --> 00:32:08,150
These days.
442
00:32:08,150 --> 00:32:10,050
I have you,
443
00:32:10,050 --> 00:32:13,490
and that proves that you're
still here, Anne.
444
00:32:13,490 --> 00:32:15,260
It just does.
445
00:32:28,270 --> 00:32:30,540
Why don't you come with me
back to Alexandria?
446
00:32:30,540 --> 00:32:32,080
Gabriel.
447
00:32:32,070 --> 00:32:33,670
Nobody needs to know
about your community,
448
00:32:33,670 --> 00:32:36,510
about anything.
I can't.
449
00:32:36,510 --> 00:32:38,510
For all the reasons
that I've already told you.
450
00:32:38,510 --> 00:32:39,910
That's just it.
451
00:32:39,910 --> 00:32:41,610
You haven't told me anything
about your group,
452
00:32:41,610 --> 00:32:43,780
other than that they're people
who horde supplies
453
00:32:43,780 --> 00:32:47,450
while others starve.
454
00:32:47,450 --> 00:32:49,520
You think that the purpose
of what we do
455
00:32:49,520 --> 00:32:51,460
is to make
people suffer?
456
00:32:53,260 --> 00:32:56,900
That I'd be part
of a group like that?
457
00:32:56,900 --> 00:32:58,240
Is that what
you think of me?
458
00:32:58,230 --> 00:33:00,800
No.
I know you're not them.
459
00:33:00,800 --> 00:33:03,540
I see it when I look
in your eyes.
460
00:33:03,540 --> 00:33:05,810
I did this.
461
00:33:05,810 --> 00:33:07,150
This was me.
462
00:33:07,140 --> 00:33:08,710
What?
463
00:33:08,710 --> 00:33:09,780
I'm sorry I came here.
464
00:33:11,080 --> 00:33:13,950
I'm sorry I made
myself vulnerable.
465
00:33:13,950 --> 00:33:16,550
I'm sorry for turning you
into a loose end.
466
00:33:16,550 --> 00:33:18,790
What?
467
00:33:24,520 --> 00:33:27,090
I'm sorry.
468
00:33:27,090 --> 00:33:29,590
How about
you show yourself?
469
00:33:29,600 --> 00:33:30,770
We talk?
470
00:33:30,760 --> 00:33:32,160
You mean
"get me to talk", right?
471
00:33:32,170 --> 00:33:35,340
Ambush me, break
all my bones one by one
472
00:33:35,340 --> 00:33:38,610
'til I spill where
I hid my file on Alexandria?
473
00:33:38,610 --> 00:33:40,250
Not gonna happen, Rick.
474
00:33:40,240 --> 00:33:44,180
I live for the cause,
and I will die for the cause.
475
00:33:44,180 --> 00:33:46,280
I'm not a traitor.
476
00:33:46,280 --> 00:33:48,150
Not like you.
477
00:33:51,420 --> 00:33:52,820
You okay?
Yeah.
478
00:33:52,820 --> 00:33:54,490
That was close.
479
00:33:57,290 --> 00:34:01,030
You two together--
you are unstoppable.
480
00:34:01,030 --> 00:34:05,200
But that won't
save your kids.
481
00:34:05,200 --> 00:34:08,270
You kill me, they're dead.
482
00:34:08,900 --> 00:34:12,840
I die from my wounds,
they're dead.
483
00:34:18,980 --> 00:34:22,880
I get killed by walkers,
they're dead.
484
00:34:22,880 --> 00:34:25,050
Michonne.
485
00:34:38,430 --> 00:34:40,570
Michonne!
486
00:34:42,600 --> 00:34:44,570
Shit!
487
00:34:52,880 --> 00:34:55,150
It didn't have to be this way.
488
00:34:55,150 --> 00:34:57,220
You were on the path, Rick.
489
00:34:57,220 --> 00:34:59,660
After all these years, you were
finally feeling
490
00:34:59,650 --> 00:35:03,690
the responsibility to fight for
something bigger than yourself.
491
00:35:03,690 --> 00:35:05,590
And Beale saw it, too.
492
00:35:05,590 --> 00:35:07,860
He was gonna give you
the Echelon Briefing
493
00:35:07,860 --> 00:35:10,330
the moment you returned.
494
00:35:10,330 --> 00:35:14,830
Your eyes would have been opened
to the true size and scope
495
00:35:14,830 --> 00:35:19,240
of what the CRM is gonna do
to bring this world back.
496
00:35:19,240 --> 00:35:23,080
You could have ensured
Alexandria's security.
497
00:35:23,080 --> 00:35:25,380
But you didn't.
498
00:35:25,380 --> 00:35:28,520
You let Michonne
pull you away from that.
499
00:35:28,520 --> 00:35:33,190
All you had to do was leave when
Rick arranged for your escape.
500
00:35:33,190 --> 00:35:34,860
But you didn't.
501
00:35:34,850 --> 00:35:38,590
And now, here we are,
and the fates of your friends,
502
00:35:38,590 --> 00:35:44,100
your children, sealed
because you are just like her.
503
00:35:44,100 --> 00:35:46,300
"You look out for you."
504
00:35:47,730 --> 00:35:52,100
You don't really want to
kill everyone back home, Anne.
505
00:35:52,100 --> 00:35:53,240
I know you don't.
506
00:35:53,240 --> 00:35:55,210
It's not about "want".
507
00:35:55,210 --> 00:36:00,150
It's about keeping your humanity
or saving humanity,
508
00:36:00,150 --> 00:36:02,420
and it is a choice.
509
00:36:02,420 --> 00:36:05,060
I've chosen my community.
510
00:36:05,050 --> 00:36:07,320
I've chosen my life.
511
00:36:07,320 --> 00:36:10,620
So, who's gonna die today?
512
00:36:10,620 --> 00:36:12,220
The two of you?
513
00:36:12,230 --> 00:36:16,300
Or me and everyone
back home?
514
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
She's right.
515
00:36:24,400 --> 00:36:26,170
Rick.
516
00:36:30,380 --> 00:36:32,650
I didn't want
to see it.
517
00:36:32,650 --> 00:36:38,090
I wanted her dead so I didn't
have to see it.
518
00:36:38,080 --> 00:36:41,520
But, Rick, there has to be
a sacrifice.
519
00:36:41,520 --> 00:36:46,530
Since I found you, all that
I've done has been for us.
520
00:36:46,530 --> 00:36:53,270
But now I see this can't end
with us going home.
521
00:36:53,730 --> 00:36:57,530
Well, what's it gonna be?
522
00:37:00,240 --> 00:37:02,180
Okay.
523
00:37:04,080 --> 00:37:06,380
There's still
a deal to be made,
524
00:37:06,380 --> 00:37:11,290
one where we all can
live and Alexandria.
525
00:37:11,280 --> 00:37:13,950
Michonne gets some supplies
to keep you long enough
526
00:37:13,950 --> 00:37:18,560
to get you to the jump point,
and I'll go back with you.
527
00:37:18,560 --> 00:37:22,060
We'll say I was injured
in the crash, the lone survivor,
528
00:37:22,060 --> 00:37:26,470
and I'll go back to the CRM,
to working for a future,
529
00:37:26,470 --> 00:37:30,570
like none of this ever happened,
on one condition.
530
00:37:30,570 --> 00:37:34,510
Michonne gets away and I never
tell them about Alexandria.
531
00:37:34,510 --> 00:37:37,650
It's the only way
this works.
532
00:37:37,640 --> 00:37:39,410
We got a deal?
533
00:37:42,880 --> 00:37:45,250
Why should I trust you,
534
00:37:45,250 --> 00:37:48,320
after all the shit
that you've pulled?
535
00:37:48,320 --> 00:37:50,590
We got
a deal or not?
536
00:37:52,630 --> 00:37:54,230
Yeah.
537
00:37:55,860 --> 00:37:57,600
We got a deal.
538
00:38:20,790 --> 00:38:22,890
Come closer, Rick.
539
00:38:22,890 --> 00:38:24,790
Show yourself.
540
00:38:29,400 --> 00:38:32,770
We laid down our weapons.
Lay down yours.
541
00:38:52,420 --> 00:38:54,490
You've looked better.
542
00:39:01,330 --> 00:39:03,630
I was a fool to think
I could take you
543
00:39:03,630 --> 00:39:06,270
down with
you two together,
544
00:39:06,270 --> 00:39:10,070
which is why I agreed
to your deal.
545
00:39:11,440 --> 00:39:13,310
Her getting the med kit.
546
00:39:18,850 --> 00:39:22,920
I don't trust you, either,
but I respect you, Rick.
547
00:39:25,150 --> 00:39:27,590
You're lying to yourself.
548
00:39:27,590 --> 00:39:29,590
You keep
lying to yourself.
549
00:39:29,590 --> 00:39:30,760
You don't keep
coming back here.
550
00:39:30,760 --> 00:39:32,760
You never left.
551
00:39:32,760 --> 00:39:34,460
You're wrong.
552
00:39:34,460 --> 00:39:35,860
I'm not--
553
00:39:37,060 --> 00:39:38,860
Go ahead.
554
00:39:40,570 --> 00:39:43,310
Shoot me.
555
00:39:43,300 --> 00:39:46,170
Make me understand.
Show me who you are.
556
00:39:48,910 --> 00:39:51,010
Drop it.
557
00:39:54,810 --> 00:39:58,280
I said drop it.
558
00:39:58,280 --> 00:40:01,880
You double-crossed me before
I double-crossed you.
559
00:40:01,890 --> 00:40:03,830
That's a good plan.
560
00:40:03,820 --> 00:40:07,190
Drop the gun,
or I will kill you.
561
00:40:07,190 --> 00:40:11,560
Even if it means
that Alexandria is destroyed?
562
00:40:43,930 --> 00:40:48,070
Everything I've ever had
or lost.
563
00:40:49,970 --> 00:40:54,170
My people, my friends, everyone.
564
00:40:58,210 --> 00:41:02,480
I was tired of losing.
565
00:41:02,980 --> 00:41:06,620
I was finally part of something
that could last.
566
00:41:06,620 --> 00:41:11,020
And I couldn't lose another
community.
567
00:41:11,020 --> 00:41:13,860
My old one.
568
00:41:13,860 --> 00:41:17,700
And my new one.
569
00:41:17,700 --> 00:41:22,070
I knew if I didn't kill you all,
570
00:41:22,070 --> 00:41:26,110
somehow, some way,
you'd come for the CRM.
571
00:41:26,110 --> 00:41:33,890
So, I drew up the dossier
to protect myself
572
00:41:33,880 --> 00:41:36,950
and make sure you couldn't.
573
00:41:36,950 --> 00:41:39,750
I thought, in my death,
it was worth it.
574
00:41:39,750 --> 00:41:42,590
I'd chosen a side, right?
575
00:41:42,590 --> 00:41:44,320
I thought I had.
576
00:41:46,590 --> 00:41:48,990
Back and forth.
577
00:41:49,000 --> 00:41:51,340
Jadis,
578
00:41:51,330 --> 00:41:53,000
Anne,
579
00:41:53,000 --> 00:41:56,470
Alexandrians,
580
00:41:56,470 --> 00:41:58,670
CRM.
581
00:42:14,220 --> 00:42:16,190
Go.
582
00:42:21,560 --> 00:42:24,860
You came to me to help
you find an answer.
583
00:42:24,860 --> 00:42:27,930
You just found it.
584
00:42:27,930 --> 00:42:29,870
I'll see you
next year, Anne.
585
00:42:33,240 --> 00:42:36,010
He already showed me.
586
00:42:40,910 --> 00:42:43,180
I found my answer.
587
00:42:47,220 --> 00:42:54,800
The dossier-- it's in
my room at the Cascadia Base.
588
00:42:54,790 --> 00:42:57,730
Just destroy it and go home.
589
00:42:59,370 --> 00:43:04,380
The CRM will bring
the world back.
590
00:43:04,370 --> 00:43:06,740
Tell me you won't
come after them.
591
00:43:07,710 --> 00:43:09,680
No.
592
00:43:09,680 --> 00:43:11,980
Because we are coming for them.
593
00:43:11,980 --> 00:43:14,250
We're gonna get the dossier.
594
00:43:21,520 --> 00:43:27,660
And then the CRM--
595
00:43:27,660 --> 00:43:30,430
we're gonna stop them.
596
00:43:32,060 --> 00:43:35,060
He's gonna get
the Echelon Briefing
597
00:43:35,070 --> 00:43:37,510
and find out everything
that they do
598
00:43:37,500 --> 00:43:40,240
that the city
doesn't know about.
599
00:43:40,240 --> 00:43:44,010
The city I saw won't stand
for what they are,
600
00:43:44,010 --> 00:43:46,550
and we're gonna help
the city stop them,
601
00:43:46,550 --> 00:43:52,120
because, Anne,
602
00:43:52,120 --> 00:43:56,620
the CRM is not the answer,
603
00:43:56,620 --> 00:43:59,690
and they must end.
604
00:44:05,230 --> 00:44:07,130
We're gonna do that.
605
00:44:11,300 --> 00:44:14,270
You kept us alive
for a reason.
606
00:44:17,810 --> 00:44:19,480
Mm.
607
00:44:22,110 --> 00:44:25,050
I wish I'd died an artist.
608
00:44:27,350 --> 00:44:32,560
It was never about survival
in that life.
609
00:44:33,630 --> 00:44:36,500
It was just about truth.
610
00:44:38,830 --> 00:44:42,000
And this is mine.
611
00:44:42,000 --> 00:44:44,470
The end of my story.
612
00:44:47,310 --> 00:44:49,510
My peace.
613
00:44:49,510 --> 00:44:59,620
*
614
00:45:01,850 --> 00:45:08,690
On the bridge, you told
Gabriel you wanted to marry her.
615
00:45:10,560 --> 00:45:14,770
He found this, and he wanted
to give it to you.
616
00:45:14,770 --> 00:45:17,670
How did you--
617
00:45:20,210 --> 00:45:23,010
You weren't
dreaming, Rick.
618
00:45:23,010 --> 00:45:25,050
Go ahead.
619
00:45:27,310 --> 00:45:29,680
Do what you said you would do.
620
00:45:31,850 --> 00:45:33,620
Please.
621
00:45:33,620 --> 00:45:43,700
*
622
00:45:44,600 --> 00:45:54,680
*
623
00:45:55,540 --> 00:45:58,240
*
624
00:46:27,410 --> 00:46:30,080
The jump point's just over
that ridge.
625
00:46:30,080 --> 00:46:33,050
What you said to me before,
in front of her--
626
00:46:33,050 --> 00:46:35,220
it wasn't just for her.
627
00:46:35,210 --> 00:46:37,850
You couldn't have
changed them by yourself, Rick,
628
00:46:37,850 --> 00:46:39,220
but together?
629
00:46:39,220 --> 00:46:41,060
The whole damn world--
630
00:46:41,050 --> 00:46:44,550
I see how we could
make it better,
631
00:46:44,560 --> 00:46:46,460
and if we can,
632
00:46:46,460 --> 00:46:49,460
Rick, we have to.
633
00:46:50,400 --> 00:46:52,040
Michonne, wait.
634
00:46:52,030 --> 00:46:54,270
I've been wanting
to say something.
635
00:47:01,810 --> 00:47:05,380
It's a broken world,
Michonne,
636
00:47:05,380 --> 00:47:09,820
and you're the only thing
that puts it back together.
637
00:47:11,780 --> 00:47:14,820
'Til my last breath,
I am yours.
638
00:47:17,960 --> 00:47:25,470
*
639
00:47:25,460 --> 00:47:28,230
I could never have
imagined this.
640
00:47:30,300 --> 00:47:33,340
But it could only ever
have been you.
641
00:47:33,340 --> 00:47:41,450
*
642
00:47:41,450 --> 00:47:43,920
I'm yours.
643
00:47:43,920 --> 00:47:54,000
*
644
00:47:54,560 --> 00:48:04,600
*
645
00:48:05,140 --> 00:48:15,180
*
646
00:48:15,750 --> 00:48:25,830
*
647
00:48:26,330 --> 00:48:36,370
*
648
00:48:40,340 --> 00:48:45,080
*
649
00:48:49,050 --> 00:48:50,990
Show me the other way.
650
00:48:51,120 --> 00:48:52,990
We go in,
you get the briefing
651
00:48:53,190 --> 00:48:56,160
and get the dossier
she left behind,
652
00:48:56,360 --> 00:48:57,830
then go home together.
653
00:48:58,060 --> 00:49:00,460
*
654
00:49:00,630 --> 00:49:04,300
Anything changes on base,
keep walking.
655
00:49:04,460 --> 00:49:06,000
This is it.
656
00:49:06,200 --> 00:49:09,500
After this next moment,
everything will change.
657
00:49:09,700 --> 00:49:11,640
Are we crazy?
658
00:49:11,800 --> 00:49:12,840
Certifiable.
659
00:49:13,070 --> 00:49:17,440
*
660
00:49:18,740 --> 00:49:28,150
*
661
00:49:28,290 --> 00:49:30,160
Episode five,
662
00:49:30,260 --> 00:49:31,990
it's a throwback, a little bit,
663
00:49:32,120 --> 00:49:35,020
to an episode that we had
during "The Walking Dead."
664
00:49:35,160 --> 00:49:36,590
It's like a honeymoon.
665
00:49:36,730 --> 00:49:38,830
An apocalyptic honeymoon,
but a honeymoon.
666
00:49:38,960 --> 00:49:41,430
There's a sweetness to it,
and they're so together
667
00:49:41,570 --> 00:49:43,270
and everything's
going to be fine,
668
00:49:43,400 --> 00:49:46,870
but obviously the world
is still coming for them.
669
00:49:46,970 --> 00:49:51,780
Gabriel.
It's okay. I'm alone.
670
00:49:51,780 --> 00:49:54,220
Is it okay?
671
00:49:54,350 --> 00:49:56,790
Even if you are alone?
672
00:49:56,780 --> 00:49:58,180
This is something
that we were kicking around
673
00:49:58,280 --> 00:50:00,720
a little bit
in the writers' room.
674
00:50:00,850 --> 00:50:02,690
The character of Father Gabriel
675
00:50:02,820 --> 00:50:08,990
really did open up things
about Jadis that we hadn't seen.
676
00:50:09,100 --> 00:50:13,540
And in fact, really, as Anne
before she took on that persona.
677
00:50:13,670 --> 00:50:15,670
I think in many ways,
Jadis is trying
678
00:50:15,770 --> 00:50:18,670
really, really hard to be
Warrant Officer Jadis Stokes,
679
00:50:18,770 --> 00:50:21,670
who is working for the cause
680
00:50:21,810 --> 00:50:24,550
and will stop at nothing
to get her job done
681
00:50:24,680 --> 00:50:27,150
because there is this other
part of her that she misses,
682
00:50:27,280 --> 00:50:28,480
and there is this
other part of her
683
00:50:28,610 --> 00:50:32,680
that feels guilt for the deaths
684
00:50:32,820 --> 00:50:35,720
and for the fact that she's
keeping this massive secret--
685
00:50:35,820 --> 00:50:37,520
that she knows where Rick is.
686
00:50:37,620 --> 00:50:39,860
You're doing this for you,
Anne.
687
00:50:39,960 --> 00:50:42,400
No, for the Republic.
688
00:50:42,530 --> 00:50:44,060
The stuff that goes down
in the cabin,
689
00:50:44,200 --> 00:50:48,070
I think, is the tell
that Jadis is conflicted.
690
00:50:49,840 --> 00:50:51,580
In some way,
she couldn't make a choice.
691
00:50:51,670 --> 00:50:54,840
She doesn't want
to lose the CRM.
692
00:50:54,970 --> 00:50:56,270
She doesn't want to lose
Alexandria
693
00:50:56,380 --> 00:50:59,020
the way that she lost
her own people.
694
00:50:59,150 --> 00:51:01,080
It didn't have to be
this way.
695
00:51:01,210 --> 00:51:02,680
After all these years,
696
00:51:02,810 --> 00:51:04,680
you were finally feeling
the responsibility
697
00:51:04,820 --> 00:51:07,220
to fight for something
bigger than yourself.
698
00:51:07,320 --> 00:51:09,260
And Beale saw it, too.
699
00:51:09,390 --> 00:51:11,890
In Jadis' mind,
it's extremely selfish of him
700
00:51:11,990 --> 00:51:15,430
to try and get in the way
of such a greater plan
701
00:51:15,530 --> 00:51:17,470
for everybody, forever,
702
00:51:17,560 --> 00:51:19,730
beyond this little blip
in the universe
703
00:51:19,830 --> 00:51:21,130
in which we're living.
704
00:51:21,230 --> 00:51:23,970
So, she doesn't want
to kill him,
705
00:51:24,100 --> 00:51:26,740
but if she has to, she has to.
706
00:51:26,840 --> 00:51:29,740
It's central to Jadis
to be thinking grandiosely
707
00:51:29,880 --> 00:51:32,880
about the entire world,
but she isn't lying.
708
00:51:33,010 --> 00:51:34,950
She thinks this is
the way it works.
709
00:51:35,050 --> 00:51:39,390
The dossier--
it's in my room.
710
00:51:39,520 --> 00:51:42,290
You just destroy it
and go home.
711
00:51:42,420 --> 00:51:45,260
In the end, in telling
them about the dossier,
712
00:51:45,360 --> 00:51:47,160
she chose Anne,
713
00:51:47,260 --> 00:51:49,060
which is kind of what Gabriel
was saying all along.
714
00:51:49,060 --> 00:51:51,160
I think Jadis' death is a very
715
00:51:51,260 --> 00:51:53,100
"Walking Dead" classic
kind of death.
716
00:51:53,230 --> 00:51:55,230
There's emotion,
717
00:51:55,230 --> 00:51:57,900
there's conflicted choices
that have been made,
718
00:51:58,040 --> 00:51:59,680
and Rick has to end things
for her.
719
00:51:59,770 --> 00:52:01,340
It just makes it
that much more complex.
720
00:52:01,470 --> 00:52:03,940
Do what you said you would do.
721
00:52:04,080 --> 00:52:05,250
Please.
722
00:52:05,410 --> 00:52:14,820
*
723
00:52:14,920 --> 00:52:16,460
In my experience as an actor,
724
00:52:16,590 --> 00:52:19,930
I've always carried
characters on with me.
725
00:52:19,930 --> 00:52:22,970
I hope I hold on to her
groundedness and her quiet
726
00:52:23,060 --> 00:52:25,960
and her unabashed sense of self,
as odd as that might sound,
727
00:52:26,060 --> 00:52:28,260
because she has been
many people.
728
00:52:28,270 --> 00:52:30,470
She's a very grounding
character to play,
729
00:52:30,570 --> 00:52:32,610
and I'm like
a hyperactive puppy,
730
00:52:32,600 --> 00:52:35,170
so she's been
really good for me for that.
731
00:52:35,270 --> 00:52:38,140
And, um, this fandom rewatches,
732
00:52:38,280 --> 00:52:40,850
and this fandom comes to you
from all angles.
733
00:52:40,980 --> 00:52:43,650
And so, I feel like I'll
probably be talking about Jadis
734
00:52:43,750 --> 00:52:45,320
in the street with people
for the rest of my life,
735
00:52:45,450 --> 00:52:46,880
and I hope so.
736
00:52:46,990 --> 00:52:48,790
Michonne, wait.
737
00:52:48,920 --> 00:52:50,620
I've been wanting
to say something.
738
00:52:50,620 --> 00:52:54,120
The marriage proposal
was driven by Danai
739
00:52:54,130 --> 00:52:57,500
as a story idea
to bind them even closer.
740
00:52:57,600 --> 00:53:01,140
That's their last moment
they get to have in that way
741
00:53:01,270 --> 00:53:03,070
before all hell breaks loose.
742
00:53:03,170 --> 00:53:09,080
*
743
00:53:09,170 --> 00:53:15,180
*
744
00:53:16,520 --> 00:53:44,380
*
51063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.