All language subtitles for The.Mind.Benders.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,426 --> 00:03:26,426 www.titlovi.com 2 00:03:29,426 --> 00:03:30,509 Taxi, Dr Hall? 3 00:03:40,165 --> 00:03:41,338 Oh... Professor Sharpey! 4 00:03:42,333 --> 00:03:43,330 Tate 5 00:03:45,048 --> 00:03:46,661 I managed to get us a couple of seats 6 00:03:47,926 --> 00:03:49,141 Are you alright? 7 00:03:49,176 --> 00:03:50,402 Yes... perfectly. 8 00:03:50,437 --> 00:03:51,593 Are you sure? 9 00:03:51,628 --> 00:03:53,698 Yes... London's very tiring. 10 00:04:01,467 --> 00:04:02,301 Excuse me. 11 00:04:56,040 --> 00:04:57,655 There's an apocryphal story... 12 00:04:57,690 --> 00:05:02,155 ...that the famous Dr Einstein was travelling on exactly this train route. 13 00:05:02,190 --> 00:05:05,243 ...before the publication of his relativity theory. 14 00:05:05,247 --> 00:05:08,642 He's asking "Does Oxford stop at this train?" 15 00:05:08,677 --> 00:05:10,525 I find this an amusing anecdote. 16 00:05:10,705 --> 00:05:11,890 Absolutely, sir. 17 00:05:11,925 --> 00:05:15,837 I think, what is particularly amusing about this anecdote 18 00:05:15,872 --> 00:05:19,546 ...which might possibly be better described as a philosopher's chestnut... 19 00:05:19,581 --> 00:05:22,268 ...is that the incident is supposed to have taken place in... 20 00:05:23,987 --> 00:05:25,032 Sharpey! 21 00:06:00,974 --> 00:06:01,762 He's dead. 22 00:06:01,797 --> 00:06:02,672 Did you know him? 23 00:06:02,707 --> 00:06:04,171 It's Professor Sharpey. 24 00:06:04,199 --> 00:06:06,306 It was the most extraordinary tragedy. 25 00:06:06,341 --> 00:06:08,696 He simply got to his feet and jumped out of the compartment. 26 00:06:09,194 --> 00:06:10,684 Perhaps we should give our names to the guard. 27 00:06:10,719 --> 00:06:12,161 Are you a police officer, sir? 28 00:06:12,196 --> 00:06:13,196 Not exactly. 29 00:06:14,864 --> 00:06:15,968 It's his briefcase. 30 00:06:20,763 --> 00:06:21,760 It's money! 31 00:06:22,982 --> 00:06:24,251 A great deal of money. 32 00:06:24,286 --> 00:06:26,355 You'd better give it to the guard. 33 00:07:49,953 --> 00:07:50,829 Dr Hall... 34 00:07:51,473 --> 00:07:52,751 That's very clever of you. 35 00:07:52,786 --> 00:07:53,958 I don't forget faces... 36 00:07:53,993 --> 00:07:55,131 The director's in his room. 37 00:07:56,955 --> 00:07:59,042 It's 'Major', isn't it? Or is it 'Doctor'? 38 00:07:59,898 --> 00:08:00,767 It's both. 39 00:08:02,937 --> 00:08:05,260 You're presenting me with Hobson's Choice. 40 00:08:06,176 --> 00:08:07,313 Part of our work is classified... 41 00:08:07,348 --> 00:08:08,960 ...that's why I can't stop you from coming in... 42 00:08:08,995 --> 00:08:11,738 But I can give you my opinion as director of the lab. 43 00:08:11,773 --> 00:08:14,482 It can't help the work or the atmosphere of the place... 44 00:08:14,517 --> 00:08:16,352 ...having a security man asking questions. 45 00:08:16,387 --> 00:08:19,330 Somebody paid �1000 in notes to Professor Sharpey. 46 00:08:19,365 --> 00:08:22,273 And I know the people he saw in London, yesterday. 47 00:08:22,982 --> 00:08:24,821 I'm telling you.. I have evidence of treason. 48 00:08:24,856 --> 00:08:25,856 Well, that doesn't surprise me. 49 00:08:26,391 --> 00:08:28,269 I'm afraid you're missing my point. 50 00:08:28,304 --> 00:08:30,026 Doesn't surprise you? 51 00:08:30,061 --> 00:08:31,587 You didn't like Sharpey? 52 00:08:31,622 --> 00:08:33,078 I liked him very much. 53 00:08:33,113 --> 00:08:35,607 I worked with him off and on for over 20 years. 54 00:08:36,304 --> 00:08:37,071 And anybody who denies 55 00:08:37,106 --> 00:08:39,427 he was one of the greatest physiologists of our time, 56 00:08:39,462 --> 00:08:40,811 must be a fool, BUT... 57 00:08:40,846 --> 00:08:44,030 With all his good intentions... 58 00:08:44,065 --> 00:08:46,153 ...his pacifism, all his left-isms... 59 00:08:46,188 --> 00:08:48,645 ...he was as naive politically as a child of 7. 60 00:08:48,680 --> 00:08:51,067 The Americans knew how dangerous THAT was... 61 00:08:51,102 --> 00:08:53,481 That's why they flung him out of space physiology over there. 62 00:08:54,347 --> 00:08:56,084 They never proved anything against him. 63 00:08:56,119 --> 00:08:57,466 As soon as he was back here 64 00:08:57,501 --> 00:08:59,578 he was meeting all these strange gentlemen 65 00:08:59,613 --> 00:09:02,301 with central European names and snow on their boots. 66 00:09:02,336 --> 00:09:03,982 "Cultural attach�s"... you know. 67 00:09:04,017 --> 00:09:05,593 There was nothing in it, then? 68 00:09:05,628 --> 00:09:08,329 He had complete integrity until very recently. 69 00:09:08,996 --> 00:09:10,407 Until the last few weeks. 70 00:09:11,639 --> 00:09:14,050 Suddenly he's no longer the humane old professor... 71 00:09:14,085 --> 00:09:15,388 ...protesting for peace... 72 00:09:15,423 --> 00:09:17,381 He's taking money. 73 00:09:17,416 --> 00:09:20,793 He's talking to the professionals, from draughty telephone boxes... 74 00:09:20,828 --> 00:09:22,123 .. or on park seats... 75 00:09:22,158 --> 00:09:24,714 ...the whole chilly paraphernalia of treason. 76 00:09:25,609 --> 00:09:27,867 Isn't it reasonable I should ask a few questions 77 00:09:27,902 --> 00:09:29,366 about his work here this summer. 78 00:09:29,401 --> 00:09:30,952 About his closest colleagues. 79 00:09:30,987 --> 00:09:32,468 You're still missing my point. 80 00:09:32,503 --> 00:09:35,084 Just as I knew that the old man was dangerous... 81 00:09:35,119 --> 00:09:37,666 ...I know you're wasting your time asking questions. 82 00:09:38,692 --> 00:09:40,902 Dr Longman was with him in America, I believe. 83 00:09:41,489 --> 00:09:42,135 Yes. 84 00:09:42,136 --> 00:09:43,997 Was he still working with Sharpey here? 85 00:09:44,032 --> 00:09:45,871 If you can call it work. 86 00:09:45,906 --> 00:09:47,745 Longman hasn't been in the lab for 6 weeks. 87 00:09:47,780 --> 00:09:50,878 Until then, were they still experimenting on space physiology? 88 00:09:50,913 --> 00:09:53,276 Yes, in addition to their teaching work, of course. 89 00:09:53,311 --> 00:09:55,875 An aspect of it they call "Isolation". 90 00:09:55,910 --> 00:09:56,923 I suppose it had SOME value. 91 00:09:59,159 --> 00:10:01,210 Isolation could make a good starting point for me... 92 00:10:01,245 --> 00:10:02,331 I should like to know more about it. 93 00:10:04,554 --> 00:10:06,050 Longman's not here, you say. 94 00:10:06,085 --> 00:10:07,345 I wouldn't think so. 95 00:10:08,825 --> 00:10:10,043 Is there anybody else who could help me? 96 00:10:11,235 --> 00:10:13,078 Well, there's young Tate I suppose.. 97 00:10:13,113 --> 00:10:14,883 He helped with the earlier low temperature work. 98 00:10:14,918 --> 00:10:16,340 I could introduce you to HIM. 99 00:10:17,100 --> 00:10:18,569 You're very persistent. 100 00:10:18,604 --> 00:10:20,039 That's the military mind. 101 00:10:29,366 --> 00:10:30,798 Couldn't you have DONE something... 102 00:10:30,833 --> 00:10:32,196 Couldn't you have seen it coming? 103 00:10:32,231 --> 00:10:33,657 There's not much point in asking questions, Stuart... 104 00:10:33,692 --> 00:10:34,288 The answer's obvious. 105 00:10:34,289 --> 00:10:35,956 But was he alright at Paddington? 106 00:10:35,991 --> 00:10:37,058 He said he was tired. 107 00:10:37,093 --> 00:10:38,878 Do you really think it could be an accident? 108 00:10:38,913 --> 00:10:40,335 I mean it was after his case, wasn't it? 109 00:10:40,370 --> 00:10:42,370 Gentlemen.. I can't approve of this sort of talk... 110 00:10:42,405 --> 00:10:45,917 I really doesn't help the lab to have this sort of gossip going on. 111 00:10:47,128 --> 00:10:47,891 Sorry sir. 112 00:10:50,932 --> 00:10:51,705 Who's he? 113 00:10:53,145 --> 00:10:55,503 My der fellow, you mustn't encourage that sort of talk. 114 00:10:55,538 --> 00:10:57,279 They're naturally curious... 115 00:10:57,314 --> 00:10:58,917 Isn't that what you train them to be? 116 00:10:58,952 --> 00:10:59,770 Of course I understand... 117 00:10:59,805 --> 00:11:01,524 We're all working under a sense of strain. 118 00:11:01,559 --> 00:11:03,511 You're standing in for Longman here. 119 00:11:04,530 --> 00:11:05,442 He's ill. 120 00:11:05,477 --> 00:11:06,717 Oh, yes... mmm. 121 00:11:06,752 --> 00:11:09,011 Longman has his own methods... 122 00:11:09,046 --> 00:11:11,040 ...even to refusing to answer his telephone. 123 00:11:11,607 --> 00:11:12,208 Well, never mind... 124 00:11:12,209 --> 00:11:13,825 You must just stand in for him again. 125 00:11:13,860 --> 00:11:15,060 I want you to meet Major Hall. 126 00:11:15,095 --> 00:11:16,444 Military Intelligence. 127 00:11:16,479 --> 00:11:17,794 We have already met. 128 00:11:19,651 --> 00:11:20,599 Hello. 129 00:11:20,634 --> 00:11:21,835 He's also a scientist. 130 00:11:21,870 --> 00:11:23,157 I was. 131 00:11:23,192 --> 00:11:24,979 He's interested in 'Isolation'. 132 00:11:25,014 --> 00:11:25,451 If you could help me... 133 00:11:25,452 --> 00:11:27,405 I'm afraid it's all quite new to me. 134 00:11:28,310 --> 00:11:29,302 I can't lecture on it 135 00:11:29,337 --> 00:11:31,353 And I don't know much more that you do. 136 00:11:31,388 --> 00:11:32,576 I know nothing. 137 00:11:33,413 --> 00:11:34,445 That's what I mean. 138 00:11:34,480 --> 00:11:35,536 We could start with the film. 139 00:11:35,571 --> 00:11:36,593 That'll put him in the picture. 140 00:11:37,403 --> 00:11:38,662 Sharpey's film? 141 00:11:38,697 --> 00:11:39,922 I've got it here. 142 00:11:41,602 --> 00:11:43,034 We'd better pull down the blinds. 143 00:11:43,069 --> 00:11:44,438 I've work to do... when you've finished... 144 00:11:44,473 --> 00:11:45,870 ...perhaps you could find your way back to my room. 145 00:11:45,905 --> 00:11:46,777 Thank you. 146 00:11:51,492 --> 00:11:53,765 I gather Longman worked with Sharpey in The 'States. 147 00:11:54,701 --> 00:11:56,470 That blind is not quite shut. 148 00:12:02,180 --> 00:12:03,209 We're ready now... if you'd like to sit down. 149 00:12:20,738 --> 00:12:23,355 The Arctic Circle in April 1960 150 00:12:23,689 --> 00:12:27,736 This is the hut, where an extremely brave French geophysicist 151 00:12:27,771 --> 00:12:29,261 Dr Jean Bonvoulois... 152 00:12:29,296 --> 00:12:32,393 ...spent the winter of 1959-1960 153 00:12:33,642 --> 00:12:36,883 A small party of us, relieved Dr Bonvoulois 154 00:12:39,051 --> 00:12:41,471 He spent the last 4 months of it alone... 155 00:12:41,506 --> 00:12:43,274 ...in almost perpetual darkness. 156 00:12:45,596 --> 00:12:49,075 At that time, our party was interested in the effects of low temperature. 157 00:12:49,954 --> 00:12:51,777 We simply wanted to know what happens to people... 158 00:12:51,812 --> 00:12:53,941 ...when the thermometer drops far below zero. 159 00:12:54,818 --> 00:12:57,452 The applications for such knowledge could be useful... 160 00:12:57,487 --> 00:13:00,087 ...in anything from modern surgery to space travel. 161 00:13:01,329 --> 00:13:03,725 Dr Tate and I interviewed Bonvoulois 162 00:13:03,760 --> 00:13:05,731 a few hours after we had found him in the hut. 163 00:13:05,766 --> 00:13:08,449 And this film was taken at that time. 164 00:13:09,183 --> 00:13:10,379 Notice his behaviour. 165 00:13:11,550 --> 00:13:12,661 No need to be afraid. 166 00:13:18,205 --> 00:13:18,929 Where do you think you are? 167 00:13:18,964 --> 00:13:19,863 It may be too soon. 168 00:13:19,898 --> 00:13:22,687 It's important that we get something down straight away. 169 00:13:23,662 --> 00:13:24,409 Tell us your name. 170 00:13:25,333 --> 00:13:26,273 Do you know what you're called? 171 00:13:27,794 --> 00:13:28,528 Yes. 172 00:13:29,880 --> 00:13:31,262 Your name... your full name. 173 00:13:34,294 --> 00:13:36,397 My name is... 174 00:13:36,432 --> 00:13:39,238 Dr Jean Bonvoulois. 175 00:13:44,685 --> 00:13:46,089 How long do you think you were in the hut? 176 00:13:47,067 --> 00:13:49,049 We must know things for science. 177 00:13:49,084 --> 00:13:50,728 We want to know how long you THINK you were alone... 178 00:13:50,763 --> 00:13:51,325 ...in the hut. 179 00:13:51,326 --> 00:13:54,741 Alone... 180 00:13:56,817 --> 00:13:58,139 A few days, maybe... 181 00:13:59,511 --> 00:14:00,244 In the beginning. 182 00:14:02,919 --> 00:14:04,253 No longer. 183 00:14:04,950 --> 00:14:05,703 HE came. 184 00:14:08,274 --> 00:14:09,216 WHO came? 185 00:14:09,251 --> 00:14:10,158 HE came. 186 00:14:11,637 --> 00:14:13,176 When things were bad, he came. 187 00:14:13,211 --> 00:14:14,561 Who was it? 188 00:14:14,596 --> 00:14:16,256 Who was this man who visited you? 189 00:14:17,713 --> 00:14:21,123 Not a man... an angel! 190 00:14:27,142 --> 00:14:28,083 His face! 191 00:14:30,021 --> 00:14:30,784 His look! 192 00:14:33,583 --> 00:14:34,794 He does not know... 193 00:14:35,991 --> 00:14:37,034 He does... 194 00:14:40,857 --> 00:14:41,787 He's asleep. 195 00:14:43,353 --> 00:14:44,751 We went to the Arctic Circle... 196 00:14:44,786 --> 00:14:48,390 ...to investigate the hazards of life at 80 below zero. 197 00:14:48,425 --> 00:14:51,994 We don't look back for the next few months with pride. 198 00:14:52,029 --> 00:14:54,308 It's very easy to get too close to a subject. 199 00:14:54,706 --> 00:14:57,115 We set up some experiments. 200 00:14:58,464 --> 00:15:00,846 Our object was to simulate the conditions... 201 00:15:00,881 --> 00:15:03,183 ...under which Bonvoulois had lived in the Arctic. 202 00:15:04,195 --> 00:15:06,359 We set up an almost totally dark cubicle... 203 00:15:06,394 --> 00:15:09,606 ...which wasn't anything more in fact than a huge refrigerator. 204 00:15:09,641 --> 00:15:12,819 We used ordinary students as volunteers to undergo the tests. 205 00:15:13,897 --> 00:15:16,084 For different periods and at different temperatures... 206 00:15:16,119 --> 00:15:18,853 ...we observed the effects on our subjects... 207 00:15:18,888 --> 00:15:21,721 ...measuring all the things you might expect... 208 00:15:21,756 --> 00:15:24,555 Body temperature... blood pressure... pulse rate. 209 00:15:29,797 --> 00:15:34,336 And each showed symptoms of disorientation and confusion of mind... 210 00:15:34,371 --> 00:15:36,822 ...similar to Bonvoulois. 211 00:15:37,738 --> 00:15:39,389 It was at this point... 212 00:15:39,424 --> 00:15:41,005 that Dr Harry Longman... 213 00:15:41,040 --> 00:15:44,441 ...whose only research at this time, was devoted to respiration... 214 00:15:44,476 --> 00:15:46,061 ...walked into our lab. 215 00:15:47,043 --> 00:15:48,932 He asked a very simple question... 216 00:15:48,967 --> 00:15:52,522 What makes you think it's got anything to do with the temperature? 217 00:15:53,314 --> 00:15:55,532 It hadn't anything to do with low temperature... 218 00:15:55,567 --> 00:15:59,378 Bonvoulois and our student guinea pigs had been affected... 219 00:15:59,413 --> 00:16:00,667 ...not by the cold... 220 00:16:01,387 --> 00:16:04,324 ...but by their prolonged isolation. 221 00:16:07,732 --> 00:16:10,273 One week later, we changed the name of the laboratory... 222 00:16:11,180 --> 00:16:13,053 ...to 'Isolation'. 223 00:16:13,406 --> 00:16:15,060 Now, by isolation... 224 00:16:15,708 --> 00:16:18,303 ...we mean the study of what happens to a man... 225 00:16:18,338 --> 00:16:20,292 ...when you take away all sensation. 226 00:16:20,809 --> 00:16:22,441 We must know what happens to him... 227 00:16:22,476 --> 00:16:24,667 ...if he sees nothing, feels nothing, tastes nothing... 228 00:16:24,702 --> 00:16:26,546 ...hears nothing and smells nothing. 229 00:16:27,237 --> 00:16:29,385 We want to know what happens to the body... 230 00:16:29,420 --> 00:16:32,474 ...and particularly to the central nervous system... 231 00:16:32,509 --> 00:16:35,494 ...when a man is put into this complete isolation... 232 00:16:35,529 --> 00:16:38,923 Into the sort of conditions that may well be experienced... 233 00:16:38,958 --> 00:16:40,239 ...in space flight. 234 00:16:40,274 --> 00:16:45,183 To do this we invented a perfectly simple piece of apparatus. 235 00:16:53,920 --> 00:16:57,667 When a man is submerged in this tank of ordinary water... 236 00:16:57,702 --> 00:16:58,990 ...at blood heat... 237 00:16:59,025 --> 00:17:02,097 ...all sensations, over a period of time... 238 00:17:02,132 --> 00:17:04,120 ...can be reduced to a minimum. 239 00:17:04,427 --> 00:17:09,076 He is utterly isolated, lonely, bewildered. 240 00:17:10,002 --> 00:17:12,177 Studying his behaviour under these conditions... 241 00:17:12,818 --> 00:17:16,658 ...we found we had stepped into a new and frightening world. 242 00:17:17,412 --> 00:17:22,854 We seem to be dealing, literally, with the physics of the soul. 243 00:17:37,032 --> 00:17:38,952 Is there more film? 244 00:17:38,987 --> 00:17:40,951 No, Sharpey hoped to do one this summer... 245 00:17:40,986 --> 00:17:42,915 ...but the experiments are still incomplete. 246 00:17:44,106 --> 00:17:47,301 Did you continue to work on 'Isolation', after the first stages? 247 00:17:47,336 --> 00:17:49,867 For a while... the old man, Longman and me. 248 00:17:51,145 --> 00:17:53,568 - No students? - Just the 3 of us. 249 00:17:53,808 --> 00:17:55,183 At first it seemed rather fun. 250 00:17:56,160 --> 00:17:56,923 And at the end...? 251 00:17:57,572 --> 00:17:58,498 ...Not such fun. 252 00:17:58,533 --> 00:18:01,265 At the end, only Longman and Sharpey were on it. 253 00:18:02,581 --> 00:18:03,456 Then only Sharpey. 254 00:18:03,491 --> 00:18:05,603 It's some weeks since Longman's been in. 255 00:18:05,638 --> 00:18:06,532 How many? 256 00:18:08,064 --> 00:18:08,996 Don't look at me... 257 00:18:09,031 --> 00:18:11,422 The lab boy doesn't check the professors in and out. 258 00:18:11,457 --> 00:18:12,893 About...? 259 00:18:12,928 --> 00:18:15,967 About... 6 weeks. 260 00:18:16,002 --> 00:18:18,770 I think it would be helpful, if I had a word with him. 261 00:18:18,805 --> 00:18:20,296 Would you ask him to telephone me. 262 00:18:20,331 --> 00:18:22,077 Calder know where I am. I'd be grateful. 263 00:18:23,869 --> 00:18:25,407 I'm just used as a skivvy around here. 264 00:18:25,442 --> 00:18:27,127 While you're going up there... 265 00:18:27,162 --> 00:18:28,237 ...you might give Mrs Longman this tape. 266 00:18:28,272 --> 00:18:28,994 What is it? 267 00:18:29,029 --> 00:18:30,538 Sir Malcolm Sargent in Helsinki... 268 00:18:30,573 --> 00:18:32,671 ...pinched without permission, from the BBC. 269 00:18:32,706 --> 00:18:34,523 She's been shouting for it for months. 270 00:18:36,116 --> 00:18:37,129 Cheer up, Doctor. 271 00:18:37,164 --> 00:18:38,107 I've got work to do. 272 00:18:38,142 --> 00:18:40,833 If you think that I think that you don't want to see Oonagh Longman... 273 00:18:40,868 --> 00:18:42,289 ...Doctor... then you're wrong. 274 00:19:32,384 --> 00:19:33,575 Is your father in? 275 00:19:34,139 --> 00:19:35,126 What is it? 276 00:19:36,061 --> 00:19:36,795 Who is it? 277 00:19:37,736 --> 00:19:40,507 Just another bloody barracuda! 278 00:19:55,170 --> 00:19:55,901 Hello! 279 00:20:00,755 --> 00:20:01,679 Is anyone at home? 280 00:20:04,508 --> 00:20:05,315 Longman! 281 00:20:13,065 --> 00:20:13,812 Oonagh! 282 00:20:16,278 --> 00:20:17,347 Who is it? 283 00:20:17,382 --> 00:20:18,381 It's Tate. 284 00:20:18,416 --> 00:20:22,559 Tate... you'd better come up. 285 00:20:25,117 --> 00:20:27,992 That's not a very warm welcome ... after all this time. 286 00:20:29,368 --> 00:20:30,121 Sorry. 287 00:20:31,725 --> 00:20:33,176 It wasn't meant to be that way. Come on. 288 00:20:44,270 --> 00:20:46,530 I'd offer you a cigarette, but we smoked them all last night. 289 00:20:47,335 --> 00:20:47,849 You? 290 00:20:47,850 --> 00:20:50,659 Yes... didn't I used to smoke? 291 00:20:50,694 --> 00:20:51,462 No. 292 00:20:52,320 --> 00:20:53,818 Things HAVE changed! 293 00:20:55,351 --> 00:20:58,590 I think Calder's been trying to phone Longman. 294 00:20:59,643 --> 00:21:02,154 He took the receiver off the hook last week. 295 00:21:02,189 --> 00:21:04,666 We're deeply uncommitted to the world just now. 296 00:21:12,534 --> 00:21:13,563 It's cricket. 297 00:21:15,446 --> 00:21:17,530 We bought a beautiful old car. 298 00:21:17,565 --> 00:21:18,694 A Lagonda. 299 00:21:18,729 --> 00:21:21,009 Doesn't that sound like a goddess? 300 00:21:22,457 --> 00:21:24,347 Longman's a marvellous driver. 301 00:21:26,416 --> 00:21:28,246 He'll sometimes take the children... 302 00:21:28,281 --> 00:21:30,076 ...and shout at people in the streets. 303 00:21:33,482 --> 00:21:34,725 Not in the evening, though... 304 00:21:35,964 --> 00:21:37,232 Then we're alone. 305 00:21:38,744 --> 00:21:40,635 Last night the headlights got quite covered 306 00:21:40,670 --> 00:21:41,943 with midges and things. 307 00:21:42,692 --> 00:21:43,466 Oonagh... 308 00:21:45,589 --> 00:21:47,088 Oonagh... what is all this about? 309 00:21:47,123 --> 00:21:48,320 I'm in love, Tate. 310 00:21:48,355 --> 00:21:50,221 Doesn't that mean anything to you? 311 00:21:51,295 --> 00:21:52,521 No... nothing. 312 00:21:53,947 --> 00:21:55,938 Like pains... incommunicable. 313 00:21:58,784 --> 00:21:59,649 I'm in love. 314 00:22:00,872 --> 00:22:02,527 I know you always have been... 315 00:22:02,562 --> 00:22:04,053 But why, suddenly this...? 316 00:22:04,088 --> 00:22:05,545 Tate... how old are you? 317 00:22:07,587 --> 00:22:08,592 I'm older than you are. 318 00:22:08,627 --> 00:22:09,562 You're not old at all... 319 00:22:09,597 --> 00:22:11,959 You're like poor dear old Sharpey... 320 00:22:11,994 --> 00:22:14,321 Suspended forever, between man and boy. 321 00:22:15,036 --> 00:22:16,382 Pure scientist. 322 00:22:16,931 --> 00:22:17,665 Oonagh... 323 00:22:18,167 --> 00:22:18,653 Sharpey... 324 00:22:18,654 --> 00:22:20,851 Don't cry... I'm going to make some coffee. 325 00:22:23,331 --> 00:22:24,772 Longman's in there... Go and see him. 326 00:22:24,807 --> 00:22:26,873 Longman... you used to call him something ruder than that, 327 00:22:26,908 --> 00:22:27,644 when I was the lodger. 328 00:22:27,679 --> 00:22:29,474 I've lost my sense of humour. 329 00:22:29,509 --> 00:22:31,083 That's part of it. 330 00:22:38,124 --> 00:22:38,915 Sharpey? 331 00:22:38,950 --> 00:22:39,707 No, it's me. 332 00:22:44,072 --> 00:22:45,190 Hello, 'Tatty'. 333 00:22:45,225 --> 00:22:47,105 What brings YOU here? 334 00:22:47,140 --> 00:22:49,797 I brought this tape for your wife. 335 00:22:51,428 --> 00:22:53,084 Just dump it on the table, will you. 336 00:22:56,048 --> 00:22:57,349 You haven't read the paper. 337 00:22:57,384 --> 00:22:58,950 No... 338 00:22:59,998 --> 00:23:02,112 It's amazing how attached you can get, if you really try. 339 00:23:03,797 --> 00:23:05,352 Longman, I've brought some... 340 00:23:05,387 --> 00:23:07,255 We bought a new car. 341 00:23:07,290 --> 00:23:09,124 At least... new in 1931! 342 00:23:11,126 --> 00:23:13,262 We've got a new man interested in 'Isolation'. 343 00:23:13,954 --> 00:23:15,383 Major Hall, from London. 344 00:23:19,955 --> 00:23:21,715 He's also interested in Sharpey. 345 00:23:24,088 --> 00:23:25,413 What about Sharpey? 346 00:23:29,249 --> 00:23:30,460 Well, come on... answer! 347 00:23:32,858 --> 00:23:33,779 The answer's in there... 348 00:23:34,468 --> 00:23:36,128 I'll go and help Oonagh with the coffee. 349 00:23:58,199 --> 00:24:00,022 He really has told you something. 350 00:24:03,791 --> 00:24:04,953 Sharpey's dead. 351 00:24:07,157 --> 00:24:08,107 He killed himself. 352 00:24:11,731 --> 00:24:13,202 Take the tray up, will you, 'Tatty'. 353 00:24:17,985 --> 00:24:20,957 He brought the tapes ... from Norman. 354 00:24:21,680 --> 00:24:23,327 Do you want to go up and get it? 355 00:24:23,362 --> 00:24:24,974 Tate... why didn't you tell me? 356 00:24:58,232 --> 00:24:59,334 We should talk... 357 00:24:59,369 --> 00:25:01,297 We'll be doing it afterwards. 358 00:25:13,115 --> 00:25:14,579 What we're not daring to say... 359 00:25:14,614 --> 00:25:18,491 ...is that Sharpey's death had something to do... with the experiment. 360 00:25:20,190 --> 00:25:21,528 He went on... didn't he? 361 00:25:34,268 --> 00:25:35,710 It was YOU... wasn't it? 362 00:25:35,745 --> 00:25:36,449 No! 363 00:25:37,314 --> 00:25:38,375 It WAS you, wasn't it? 364 00:25:38,410 --> 00:25:39,437 No... I really don't... 365 00:25:39,472 --> 00:25:40,231 It WAS you! 366 00:25:40,266 --> 00:25:42,371 That voice... distorted and horrible, from the tank! 367 00:25:42,406 --> 00:25:44,337 It wasn't me! Why the hell didn't Norman clear that tape properly? 368 00:25:44,372 --> 00:25:46,125 - It was NOT me! - Yes it was! 369 00:25:46,752 --> 00:25:48,548 Listen, listen... be calm, darling... 370 00:25:50,272 --> 00:25:51,874 It wasn't MY voice you heard... 371 00:25:53,337 --> 00:25:54,365 It was Sharpey's. 372 00:26:04,029 --> 00:26:05,371 I knew it would end. 373 00:26:06,566 --> 00:26:07,988 I knew it. 374 00:26:08,023 --> 00:26:09,411 Never. 375 00:26:10,426 --> 00:26:11,456 Don't say that. 376 00:26:11,491 --> 00:26:12,486 Don't say "never"! 377 00:26:13,415 --> 00:26:14,209 Why not? 378 00:26:14,907 --> 00:26:17,543 I don't know why... Oh, for God's sakes... go out! 379 00:26:25,770 --> 00:26:28,360 Has Sharpey gone as far as this, when YOU were working with him? 380 00:26:30,757 --> 00:26:32,342 No... no... no... no. 381 00:26:33,185 --> 00:26:34,163 No, that must have been... 382 00:26:36,663 --> 00:26:38,420 That must have been five hours in. 383 00:26:43,554 --> 00:26:45,804 Now do you wonder why I wouldn't go on? 384 00:26:46,982 --> 00:26:48,129 Why I tried to escape. 385 00:26:50,607 --> 00:26:51,490 I see. 386 00:26:52,934 --> 00:26:54,010 To Oonagh? 387 00:26:59,246 --> 00:27:01,775 Love's very important... when you're afraid. 388 00:27:03,410 --> 00:27:06,123 It's not just physical... It's more than that. 389 00:27:08,454 --> 00:27:09,791 Now, there's survival. 390 00:27:09,826 --> 00:27:11,668 Is it being quite fair to HER? 391 00:27:15,739 --> 00:27:16,903 She's fragile. 392 00:27:20,592 --> 00:27:22,009 Oonagh and I have been in love with each other... 393 00:27:22,044 --> 00:27:23,523 ...from the very first day we ever met. 394 00:27:25,545 --> 00:27:27,364 Every minute, for 12 years. 395 00:27:29,456 --> 00:27:30,673 It's as sharp and emotional... 396 00:27:34,032 --> 00:27:35,441 ...like it was in the beginning. 397 00:27:39,888 --> 00:27:42,378 What is this Major... what was his name? 398 00:27:42,413 --> 00:27:43,687 Hall. 399 00:27:43,722 --> 00:27:46,908 Yes... Major Hall... What does HE say about Sharpey? 400 00:27:46,943 --> 00:27:48,298 His line couldn't be clearer... 401 00:27:48,333 --> 00:27:49,976 Sharpey evidently met the wrong people. 402 00:27:50,011 --> 00:27:51,585 He was always meeting the wrong people. 403 00:27:51,620 --> 00:27:54,267 Yes... but he wasn't always given a briefcase full of fivers. 404 00:27:55,018 --> 00:27:57,123 The major seems to think, that that adds up. 405 00:27:57,158 --> 00:27:59,421 2 plus 2... makes treason. 406 00:27:59,456 --> 00:28:00,680 Sharpey! 407 00:28:09,189 --> 00:28:10,666 You're not believing, are you? 408 00:28:13,402 --> 00:28:15,162 Tate... have you forgotten the man already? 409 00:28:16,906 --> 00:28:18,499 No... I find it hard to explain. 410 00:28:19,426 --> 00:28:20,244 Well... maybe so... 411 00:28:20,279 --> 00:28:22,042 But there must be an explanation. 412 00:28:23,729 --> 00:28:26,592 He was even more of a patriot... he was a pacifist... 413 00:28:27,218 --> 00:28:28,764 Of course he wasn't a traitor! 414 00:28:30,433 --> 00:28:32,324 If you've any theories... you'd better tell them to the major... 415 00:28:32,359 --> 00:28:34,178 I must take this back and get it properly wiped. 416 00:29:05,431 --> 00:29:07,356 Isn't a weeping-willow supposed to be unlucky? 417 00:29:07,391 --> 00:29:08,726 I don't know, is it? 418 00:29:11,232 --> 00:29:13,773 I remember Sharpey had one in his garden. 419 00:29:18,234 --> 00:29:19,588 You're going back... aren't you? 420 00:29:21,913 --> 00:29:22,882 Yes, I must. 421 00:29:25,280 --> 00:29:26,401 Can't do that. 422 00:29:27,550 --> 00:29:29,653 Sharpey wasn't that kind of a man. 423 00:29:31,001 --> 00:29:32,178 And yet, he killed himself. 424 00:29:33,868 --> 00:29:34,835 Why? 425 00:29:35,942 --> 00:29:37,687 Is it something to do with the experiment?... 426 00:29:38,725 --> 00:29:40,407 That awful voice on the tapes. 427 00:29:42,681 --> 00:29:44,256 I've got to find out. 428 00:29:47,311 --> 00:29:48,603 Are you going back to the lab?... 429 00:29:49,586 --> 00:29:51,059 That horrible tank. 430 00:30:24,428 --> 00:30:25,178 Who is it? 431 00:30:30,455 --> 00:30:32,901 I thought I might ask YOU the same question. 432 00:30:32,936 --> 00:30:35,348 Ah... Tate... Calder gave me the lab key. 433 00:30:36,288 --> 00:30:37,970 I'm continuing my education. 434 00:30:38,005 --> 00:30:39,543 Well, I saw the shutters were open... 435 00:30:40,916 --> 00:30:42,645 My brain ticks over slowly... 436 00:30:43,400 --> 00:30:44,290 Am I right in thinking... 437 00:30:44,325 --> 00:30:47,245 ...this is merely an extension of the film you showed me? 438 00:30:47,280 --> 00:30:50,165 This tank is the same as Dr Bonvoulois' hut in the Arctic? 439 00:30:50,200 --> 00:30:52,470 Or the cubicles, the students were shut in? 440 00:30:52,505 --> 00:30:53,677 It was more than an extension... 441 00:30:53,712 --> 00:30:55,261 It was a refinement. 442 00:30:55,296 --> 00:30:56,799 Do you think you could explain? 443 00:30:58,835 --> 00:31:00,017 I may not be up-to-date... 444 00:31:00,882 --> 00:31:02,039 I'll show you what I know. 445 00:31:04,051 --> 00:31:07,077 This is filled with water... kept at blood heat... 446 00:31:07,112 --> 00:31:08,701 And the subject is submerged. 447 00:31:10,792 --> 00:31:11,915 In this rubber suit? 448 00:31:12,996 --> 00:31:14,560 In my day, we would have been naked. 449 00:31:15,592 --> 00:31:18,129 So that he can breathe and speak... he wears this mask. 450 00:31:19,536 --> 00:31:21,571 This visor shuts out the light completely. 451 00:31:23,782 --> 00:31:24,981 The walls are padded... 452 00:31:25,016 --> 00:31:26,145 There are no echoes. 453 00:31:26,180 --> 00:31:29,663 When the windows and the shutters and the doors are closed... 454 00:31:29,698 --> 00:31:31,332 ...the place is completely sound-proof. 455 00:31:31,367 --> 00:31:32,806 Everything he says is recorded. 456 00:31:32,841 --> 00:31:34,207 Where are the tapes? 457 00:31:34,806 --> 00:31:35,974 There's a microphone in here... 458 00:31:37,022 --> 00:31:39,220 And the tape's up there in Lab B... 459 00:31:39,255 --> 00:31:40,382 Where his colleagues sit... 460 00:31:40,417 --> 00:31:43,173 ...and bite their nails till it's time to come and haul him out. 461 00:31:45,158 --> 00:31:46,382 What are these? 462 00:31:46,417 --> 00:31:48,981 Well... they don't want the body to lie at the bottom of the tank... 463 00:31:49,016 --> 00:31:51,527 ...or the side, or the top, because they'd feel too much. 464 00:31:51,562 --> 00:31:54,039 These ropes ensure he's more or less central in the tank. 465 00:31:55,302 --> 00:31:56,074 He hears nothing? 466 00:31:56,109 --> 00:31:58,565 Sees nothing, smells nothing... because there's nothing to smell... 467 00:31:59,633 --> 00:32:02,014 He feels a bit... but a kind of minimum. 468 00:32:02,492 --> 00:32:03,416 He tastes nothing. 469 00:32:05,256 --> 00:32:07,114 It's hard to believe that's all there is to it. 470 00:32:07,879 --> 00:32:10,911 You wouldn't think it'd be so difficult to take a warm bath in a dark room. 471 00:32:12,002 --> 00:32:13,032 Two men have tried it. 472 00:32:15,098 --> 00:32:17,245 Ones dead and the other one ran away. 473 00:33:16,527 --> 00:33:17,827 You know why! 474 00:33:23,149 --> 00:33:24,737 Love can be violent, too. 475 00:33:29,074 --> 00:33:30,971 That had more to do with fear. 476 00:33:56,317 --> 00:33:57,977 Come on now, Paulie... you haven't finished your milk. 477 00:33:58,012 --> 00:33:59,534 I had a 'pinta'... 478 00:33:59,569 --> 00:34:00,741 Don't be cheeky... come on... Take it now... 479 00:34:01,635 --> 00:34:02,875 School's got tutoring, remember? 480 00:34:03,763 --> 00:34:04,840 Don't make me late. 481 00:34:05,791 --> 00:34:07,599 Are logarithms essential for girls, Daddy? 482 00:34:07,634 --> 00:34:09,407 Yes, they're absolutely essential for girls. 483 00:34:10,144 --> 00:34:11,001 Piers! 484 00:34:11,036 --> 00:34:11,859 Coming! 485 00:34:17,972 --> 00:34:18,775 Persephone... 486 00:34:18,810 --> 00:34:19,544 Ready, Mummy. 487 00:34:19,579 --> 00:34:20,904 There's someone at the door. 488 00:34:20,939 --> 00:34:22,229 You haven't got your hat on. 489 00:34:23,105 --> 00:34:23,813 I'll take it. 490 00:34:26,187 --> 00:34:26,724 Yes? 491 00:34:26,725 --> 00:34:27,941 My name is Hall. 492 00:34:27,976 --> 00:34:29,115 Major Hall. 493 00:34:30,471 --> 00:34:32,476 The man from the ministry. 494 00:34:32,511 --> 00:34:34,447 If you could spare 5 minutes. 495 00:34:34,482 --> 00:34:38,452 As you know, I've already spared 5 weeks. 496 00:34:40,127 --> 00:34:41,445 You'd better come in. 497 00:34:44,323 --> 00:34:45,178 Could you go in there. 498 00:34:46,017 --> 00:34:48,610 After they're ready... I shan't be long. 499 00:34:48,645 --> 00:34:50,930 Come on, Piers... You come in here. 500 00:34:52,478 --> 00:34:54,126 If you don't mind... I'd like a witness... 501 00:34:55,099 --> 00:34:56,012 A fellow-civilian. 502 00:34:57,596 --> 00:35:00,074 I believe you were a close friend of Professor Sharpey. 503 00:35:00,109 --> 00:35:01,474 You know it. 504 00:35:01,944 --> 00:35:03,287 The gentleman knows it, Piers. 505 00:35:03,322 --> 00:35:05,044 You worked with him on 'Isolation'. 506 00:35:05,079 --> 00:35:06,842 For a limited period. 507 00:35:06,877 --> 00:35:08,041 What limited it? 508 00:35:12,428 --> 00:35:14,753 A strong sense of panic, on Daddy's part. 509 00:35:14,788 --> 00:35:16,665 Yet Sharpey went on alone. 510 00:35:17,133 --> 00:35:18,274 What were you afraid of? 511 00:35:19,756 --> 00:35:22,512 Tell me, does it never occur to majors... 512 00:35:23,335 --> 00:35:25,657 ...that they may be meddling in affairs... 513 00:35:25,692 --> 00:35:27,980 ...about which they know absolutely nothing!? 514 00:35:28,015 --> 00:35:30,469 Majors' duties are clearly outlined. 515 00:35:30,504 --> 00:35:33,121 If bewildered, they report back to their colonels. 516 00:35:34,074 --> 00:35:35,852 The reasons which bring me here are quite simple... 517 00:35:35,887 --> 00:35:38,690 Prof. Sharpey was dealing with what are defined for majors 518 00:35:38,725 --> 00:35:40,233 as "undesirable people. " 519 00:35:40,268 --> 00:35:41,710 Oh, fine... fine. 520 00:35:41,745 --> 00:35:45,204 So now he qualifies for the Rogues Gallery... sub-section: "Treason". 521 00:35:45,239 --> 00:35:46,355 I have proof. 522 00:35:47,531 --> 00:35:48,486 You're a tonic, Major! 523 00:35:48,757 --> 00:35:49,964 Isn't he a tonic, Piers? 524 00:35:51,777 --> 00:35:52,700 It's so clear-cut. 525 00:35:53,833 --> 00:35:57,068 Do "this" you're a patriot... do "that" you're a traitor. 526 00:35:58,272 --> 00:35:59,323 Obviously. 527 00:35:59,358 --> 00:36:01,451 Sharpey sold something. 528 00:36:01,486 --> 00:36:02,898 Worth �1000. 529 00:36:02,933 --> 00:36:04,311 In notes. 530 00:36:09,890 --> 00:36:11,073 Major... 531 00:36:12,420 --> 00:36:15,419 Major, I have worked on "Isolation". 532 00:36:16,834 --> 00:36:17,785 We have a tank... 533 00:36:17,820 --> 00:36:19,771 ...a perfectly ordinary tank. - Daddy! 534 00:36:19,806 --> 00:36:21,333 - What is it, darling? - We want Piers. 535 00:36:21,368 --> 00:36:23,589 Alright, fine... well you take him. 536 00:36:23,624 --> 00:36:25,811 But you drop into that tank, one man... 537 00:36:25,846 --> 00:36:29,271 Daddy... pass him out... Out here. 538 00:36:34,864 --> 00:36:36,017 You drop a man into that tank... 539 00:36:36,052 --> 00:36:37,709 ...and leave him there in isolation for a while... 540 00:36:37,744 --> 00:36:40,634 ...and some pretty frightening things can happen to him. 541 00:36:42,045 --> 00:36:43,890 I know that much. 542 00:36:43,925 --> 00:36:45,337 I tried it myself for a while. 543 00:36:53,767 --> 00:36:55,224 If you leave him there for a while... 544 00:36:56,908 --> 00:36:58,793 ...and IF my guess is right... 545 00:37:00,524 --> 00:37:02,275 ...you could dissolve him! 546 00:37:02,310 --> 00:37:03,991 The stiff in the tank. 547 00:37:04,026 --> 00:37:05,617 Dissolve him mentally, I mean. 548 00:37:06,696 --> 00:37:08,323 Reduce him, until he becomes a sort of... 549 00:37:09,483 --> 00:37:12,684 Soul-less, mind-less, will-less... 550 00:37:14,071 --> 00:37:14,800 ...thing. 551 00:37:16,053 --> 00:37:17,587 Not even a man at all. 552 00:37:18,796 --> 00:37:20,804 A kind of sea-anemone. 553 00:37:20,839 --> 00:37:22,774 I have in fact seen your tank... 554 00:37:23,571 --> 00:37:25,307 ...which you confess yourself, you're only guessing... 555 00:37:26,212 --> 00:37:27,134 Major... please! 556 00:37:27,786 --> 00:37:29,289 Faraday was only guessing at the start. 557 00:37:31,141 --> 00:37:34,149 All I'm suggesting to you, as politely as possible... 558 00:37:34,184 --> 00:37:35,916 ...is that you might take a closer look 559 00:37:35,951 --> 00:37:37,648 at what happens to the man in the tank. 560 00:37:38,014 --> 00:37:41,005 What may have happened to Sharpey, before you closed the book on him... 561 00:37:41,040 --> 00:37:43,070 ...and filed him away under "T" for "Traitor". 562 00:37:43,105 --> 00:37:45,244 That is precisely why I came to see you. 563 00:37:46,041 --> 00:37:47,903 But all you've told me so far, is guesswork. 564 00:37:54,837 --> 00:37:56,630 All I want to do... 565 00:37:56,665 --> 00:37:58,357 ...is to prove to you... 566 00:37:59,111 --> 00:38:01,653 ...that a man changes, in the tank. 567 00:38:05,897 --> 00:38:07,596 He comes out the other end... 568 00:38:09,949 --> 00:38:11,601 ...who knows what kind of a man... 569 00:38:13,584 --> 00:38:14,885 Different, certainly... 570 00:38:16,684 --> 00:38:18,438 ...but no longer responsible for his actions. 571 00:38:20,776 --> 00:38:22,771 If I can prove that... 572 00:38:23,414 --> 00:38:25,062 If I can prove THAT... 573 00:38:25,662 --> 00:38:27,531 You can go back and click your heels... 574 00:38:27,566 --> 00:38:29,762 .. and say "Colonel Bogey... we got it wrong... " 575 00:38:29,797 --> 00:38:31,332 "Spies ain't what they used to be!" 576 00:38:31,367 --> 00:38:33,867 Spies, Dr Longman, now, or at any other time... 577 00:38:33,902 --> 00:38:35,296 ...are extremely dangerous people. 578 00:38:35,331 --> 00:38:36,690 I think you should remember that. 579 00:38:37,491 --> 00:38:40,754 We should also remember that I hold a great deal of evidence against Prof. Sharpey 580 00:38:40,789 --> 00:38:41,670 I'll bet you do! 581 00:38:42,816 --> 00:38:44,151 I'll bet you do! 582 00:38:45,178 --> 00:38:47,359 All neatly filed away, too. 583 00:38:49,074 --> 00:38:51,528 But if my guess is right... Major... 584 00:38:51,563 --> 00:38:54,181 If it's right... 585 00:38:54,216 --> 00:38:57,038 ...then the file on Sharpey should have been closed a month ago... 586 00:38:57,073 --> 00:39:00,099 ...when that brave, silly, dear old dedicated... 587 00:39:00,134 --> 00:39:04,124 ...IDIOT... went and submerged himself alone in that tank... 588 00:39:04,159 --> 00:39:05,925 ...for far, far to long. 589 00:39:07,155 --> 00:39:08,810 And a new file should have been started... 590 00:39:08,845 --> 00:39:11,704 ...perhaps labelled "Z" for "Zombie". 591 00:39:11,739 --> 00:39:15,005 And "Z for Zombie"... not "S for Sharpey"... 592 00:39:15,040 --> 00:39:18,761 .. should be filed alongside Guy Fawkes and all the other traitors. 593 00:39:20,733 --> 00:39:22,877 You're very eloquent... but you can't prove this... 594 00:39:24,810 --> 00:39:25,938 CAN you? 595 00:39:25,973 --> 00:39:27,067 I might. 596 00:39:27,785 --> 00:39:28,494 How? 597 00:39:30,204 --> 00:39:31,566 By putting someone in the tank. 598 00:39:35,938 --> 00:39:37,737 This time, I'm NOT running away. 599 00:40:02,043 --> 00:40:04,682 I don't quite understand why we have such a very complicated recorder. 600 00:40:05,903 --> 00:40:07,188 All these different tapes. 601 00:40:07,223 --> 00:40:09,811 That's just because we record just about everything we can... 602 00:40:09,846 --> 00:40:12,399 What he says... blood pressure, temperature, pulse or heartbeat. 603 00:40:13,155 --> 00:40:15,387 To check if the gentleman is still alive. 604 00:40:17,310 --> 00:40:18,090 Everything cleared up? 605 00:40:18,125 --> 00:40:18,836 I think so... 606 00:40:18,871 --> 00:40:20,050 You THINK so? You should know! 607 00:40:20,085 --> 00:40:21,040 Well, yes! 608 00:40:21,075 --> 00:40:22,679 As you see we have a military gentleman here today... 609 00:40:22,714 --> 00:40:25,606 ...so we shall conduct this patrol into unknown enemy territory... 610 00:40:25,641 --> 00:40:27,913 ...in a proper military fashion. 611 00:40:27,948 --> 00:40:30,185 Sir... '1' and 'A'... Information... 612 00:40:30,220 --> 00:40:31,113 Is the equipment checked? 613 00:40:31,148 --> 00:40:32,788 - Checked and ready, sir. - Excellent! 614 00:40:32,823 --> 00:40:34,183 '2' and 'B'... 615 00:40:37,080 --> 00:40:38,432 It's nasty... isn't it? 616 00:40:40,124 --> 00:40:42,727 Strictly Frankenstein country... and this happens to be fact. 617 00:40:44,123 --> 00:40:45,850 '2' and 'B'... "Intention". 618 00:40:45,885 --> 00:40:48,264 To find out what happened to a man who went into the tank... 619 00:40:48,299 --> 00:40:50,399 ...while his colleague went on picnics. 620 00:40:50,434 --> 00:40:52,378 Method... 621 00:40:52,413 --> 00:40:54,715 Take one Longman, and dissolve him. 622 00:40:54,750 --> 00:40:56,423 If he behaves in a new and duffy way... 623 00:40:56,458 --> 00:40:58,062 ...then hand him over to the major here. 624 00:40:58,097 --> 00:41:00,574 Then he's to be taken to a place already designated... 625 00:41:00,609 --> 00:41:03,031 ...and known by 2nd Lieutenant Tate. 626 00:41:03,929 --> 00:41:06,255 Longman is at all times, to be handled with... 627 00:41:07,656 --> 00:41:08,687 Handled with great care... 628 00:41:11,011 --> 00:41:12,358 Always accompanied... 629 00:41:13,324 --> 00:41:15,183 Never alone... Never alone... 630 00:41:16,220 --> 00:41:18,804 ...till he's readjusted and himself again. 631 00:41:21,218 --> 00:41:22,912 And then he has to be returned to his... 632 00:41:23,808 --> 00:41:25,215 ...his wife and his family. 633 00:41:32,533 --> 00:41:33,273 Where's he gone? 634 00:41:33,308 --> 00:41:34,844 To be sick, I expect... 635 00:41:34,879 --> 00:41:36,438 It isn't pleasant in the tank, Major. 636 00:41:38,297 --> 00:41:39,264 Norman... 637 00:41:49,588 --> 00:41:50,315 Here... 638 00:41:51,959 --> 00:41:53,044 Thanks, Norm. 639 00:41:53,430 --> 00:41:54,326 Go and close the shutters... 640 00:41:54,361 --> 00:41:55,930 We don't want to disturb the neighbours. 641 00:43:45,965 --> 00:43:49,188 Oh my darling... oh my darling... 642 00:43:50,298 --> 00:43:53,064 Oh my darling Clementine... 643 00:43:54,183 --> 00:43:59,280 Te da dum dum... Thou art lost and gone forever... 644 00:43:59,315 --> 00:44:02,322 Oh my darling Clementine. 645 00:44:06,598 --> 00:44:07,980 Here am I... 646 00:44:10,547 --> 00:44:12,855 Henry Laidlaw Longman... 647 00:44:12,890 --> 00:44:14,822 Graduate and doctor... 648 00:44:14,857 --> 00:44:16,755 ...of the university... 649 00:44:16,790 --> 00:44:18,218 ...of Oxford. 650 00:44:20,414 --> 00:44:22,754 The bride in the bath... 651 00:44:24,362 --> 00:44:29,833 Oh God... it takes such hours. 652 00:44:30,730 --> 00:44:31,530 I think... 653 00:44:33,329 --> 00:44:34,136 I feel... 654 00:44:40,273 --> 00:44:41,741 I feel apprehensive now... 655 00:44:41,776 --> 00:44:44,318 ...like stretching one's limbs... 656 00:44:44,353 --> 00:44:45,398 ...like waiting... 657 00:44:45,433 --> 00:44:48,581 ...waiting to run a long cross-country race. 658 00:44:49,588 --> 00:44:51,706 The report was made of the whole experiment. 659 00:44:52,309 --> 00:44:55,114 "The Report for Colonel Bogey", Longman called it at the time. 660 00:44:56,036 --> 00:44:59,293 It carries, with several others, read later at the scientific conference... 661 00:44:59,328 --> 00:45:02,774 ...held in America, on the effects of the reduction of sensation. 662 00:45:04,004 --> 00:45:06,754 Longman seemed to go through 4 distinct stages... 663 00:45:08,105 --> 00:45:09,053 Irritation... 664 00:45:09,088 --> 00:45:12,691 After the first hour of relative quiet, even boredom... 665 00:45:12,726 --> 00:45:14,781 ...he became childishly irritable. 666 00:45:14,816 --> 00:45:15,724 Abusive... 667 00:45:15,759 --> 00:45:16,807 and even comic. 668 00:45:17,640 --> 00:45:20,353 Knees up, knees up, knees up, Mother Brown! 669 00:45:20,388 --> 00:45:22,608 Bloody stupid... damned waste of time! 670 00:45:23,369 --> 00:45:26,475 Take all day... You stupid fat old bitch! 671 00:45:28,124 --> 00:45:29,030 Within another hour... 672 00:45:29,065 --> 00:45:32,772 ...we had reached a long, curiously lazy, melancholy stage. 673 00:45:33,971 --> 00:45:36,403 Starved of sensation from the outside world... 674 00:45:36,438 --> 00:45:39,662 ...the surface of the skin itself, grew a sensitivity... 675 00:45:39,697 --> 00:45:41,978 ...quite beyond normal experience. 676 00:45:42,605 --> 00:45:43,815 He played with the water... 677 00:45:43,850 --> 00:45:46,521 ...feeling his right hand to be the size of a dam... 678 00:45:46,556 --> 00:45:48,045 ...with a stream bursting through it. 679 00:45:49,374 --> 00:45:53,957 This extra-sensitivity seemed to promote a sequence of erotic hallucinations. 680 00:45:55,343 --> 00:45:58,663 He called softly for his wife. 681 00:45:58,698 --> 00:46:01,984 Oonagh... hotter... hotter... 682 00:46:10,278 --> 00:46:13,921 Then, all sensation vanished and after 2 or 3 hours... 683 00:46:13,956 --> 00:46:16,000 ...he seemed to lose confidence in himself... 684 00:46:16,035 --> 00:46:17,076 ...as a man. 685 00:46:17,111 --> 00:46:20,674 Please... please... it's not fair... 686 00:46:21,667 --> 00:46:22,548 It isn't... 687 00:46:23,230 --> 00:46:24,172 Please let me out! 688 00:46:24,207 --> 00:46:27,455 It's not fair... it's not fair! 689 00:46:29,691 --> 00:46:30,091 Please let me out! 690 00:46:30,469 --> 00:46:32,472 PANIC was the third stage. 691 00:46:48,035 --> 00:46:49,963 The voice of the trapped monkey. 692 00:46:49,998 --> 00:46:51,892 The wasp, beating against the glass. 693 00:46:52,660 --> 00:46:54,189 The man on the rack. 694 00:46:59,487 --> 00:47:03,548 After 5 hours without sensation... weightless and disorientated... 695 00:47:03,583 --> 00:47:07,041 ...he was in a state of complete nervous collapse. 696 00:47:14,019 --> 00:47:17,063 At last, the comfort and blessing of hallucination. 697 00:47:18,195 --> 00:47:22,006 After 7 hours in the tank, he vanished into a world of his own. 698 00:47:26,294 --> 00:47:28,636 My dear friend... 699 00:47:28,671 --> 00:47:32,417 ...I'm a very great admirer of your work. 700 00:47:34,181 --> 00:47:37,514 That's why I ask... to see you. 701 00:47:39,360 --> 00:47:42,146 It's lonely... lonely... 702 00:47:44,065 --> 00:47:46,925 ...with only your luminous friend here. 703 00:47:49,575 --> 00:47:52,490 It was this stage that gave me my clue. 704 00:47:52,610 --> 00:47:55,013 Listen... I recognise this. 705 00:47:56,414 --> 00:47:58,505 Watery... watery... 706 00:48:00,477 --> 00:48:01,678 Rain... 707 00:48:03,672 --> 00:48:04,818 How long has he been in? 708 00:48:04,853 --> 00:48:05,570 8 hours. 709 00:48:05,605 --> 00:48:06,693 It's fantastic... 710 00:48:06,728 --> 00:48:09,014 It would take months of solitary confinement... 711 00:48:09,049 --> 00:48:10,363 to reduce a man to this state. 712 00:48:10,398 --> 00:48:12,001 Even if he were kept awake half the time 713 00:48:12,036 --> 00:48:13,466 with lights and all the rest of it. 714 00:48:13,501 --> 00:48:15,442 You've come into MY country... don't you see? 715 00:48:15,477 --> 00:48:17,217 You've been missing something here... 716 00:48:17,252 --> 00:48:19,750 This is an experiment on the fringes of brain-washing! 717 00:48:20,023 --> 00:48:21,127 Indoctrination... 718 00:48:21,162 --> 00:48:22,729 No wonder they were after Sharpey!. 719 00:48:22,764 --> 00:48:24,334 We could persuade Longman into anything now... 720 00:48:24,369 --> 00:48:25,287 I'm damned sure of it! 721 00:48:26,128 --> 00:48:26,827 What do you... 722 00:48:26,828 --> 00:48:28,959 Not just persuade him to scratch his right ear... 723 00:48:28,994 --> 00:48:30,934 I mean change his most fundamental beliefs. 724 00:48:30,969 --> 00:48:32,875 Do you think that's what happened to Sharpey? 725 00:48:32,910 --> 00:48:33,844 It could be. 726 00:48:33,879 --> 00:48:36,410 But to prove it, we'd need to take his firmest belief and break it. 727 00:48:37,174 --> 00:48:37,937 And what do we know about him? 728 00:48:37,972 --> 00:48:39,654 Is he Catholic? 729 00:48:39,689 --> 00:48:41,301 No religion. 730 00:48:41,336 --> 00:48:42,257 What DO we know about him? 731 00:48:42,292 --> 00:48:43,775 He's a scientist. 732 00:48:43,810 --> 00:48:46,048 Not what he is... what he believes in. 733 00:48:47,352 --> 00:48:48,914 He's married. 734 00:48:48,949 --> 00:48:50,477 A BELIEF, Norman. 735 00:48:50,512 --> 00:48:52,038 A belief. 736 00:48:52,073 --> 00:48:53,807 He certainly loves his wife. 737 00:48:53,842 --> 00:48:56,773 That's a kind of belief, isn't it? 738 00:49:01,916 --> 00:49:03,375 - No, that's... - That's perfect! 739 00:49:03,410 --> 00:49:04,479 And we both know it. 740 00:49:04,514 --> 00:49:06,128 No, I can't be a party to that. 741 00:49:06,163 --> 00:49:08,374 He had the courage to go back in that tank, to clear Sharpey. 742 00:49:08,409 --> 00:49:10,586 We've GOT to put him through the strongest possible test. 743 00:49:10,621 --> 00:49:13,205 This could prove him right or wrong in one. 744 00:49:13,240 --> 00:49:15,790 If we can bend his mind about his wife... 745 00:49:16,599 --> 00:49:17,360 What's her name? 746 00:49:17,971 --> 00:49:18,881 Oonagh. 747 00:49:18,916 --> 00:49:20,666 If we break his belief in Oonagh... 748 00:49:20,701 --> 00:49:22,417 Then we know what happened to Sharpey. 749 00:49:23,806 --> 00:49:25,930 But if we succeed... how do we bring him back again? 750 00:49:25,965 --> 00:49:29,202 The way to "unwash" a brain is to return slowly and patiently 751 00:49:29,237 --> 00:49:30,313 over the same ground. 752 00:49:30,348 --> 00:49:31,773 I've had experience of this. 753 00:49:31,808 --> 00:49:34,150 Everything we say to him will be recorded. 754 00:49:34,437 --> 00:49:35,966 We play the tape back to him... 755 00:49:36,001 --> 00:49:38,223 When he realises how he was persuaded... 756 00:49:38,258 --> 00:49:40,203 ...he'll be readjusted in himself again... 757 00:49:40,238 --> 00:49:42,149 Back where he started... No harm done. 758 00:49:43,504 --> 00:49:44,186 I don't like it. 759 00:49:44,187 --> 00:49:45,521 I like nothing in this business... 760 00:49:45,556 --> 00:49:46,828 We've still GOT to do it. 761 00:49:47,719 --> 00:49:48,589 We must! 762 00:50:00,548 --> 00:50:01,989 You're rushing me into this... 763 00:50:02,024 --> 00:50:03,396 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 764 00:50:03,431 --> 00:50:05,777 All those lies about Oonagh... I can't do it! 765 00:50:05,812 --> 00:50:07,824 Yes, you can! You're the only one who can. 766 00:50:07,859 --> 00:50:09,837 Don't worry... I'll give you your cues. 767 00:50:10,812 --> 00:50:12,061 Supposing it doesn't work? 768 00:50:12,096 --> 00:50:13,591 If it doesn't, we'll have done no damage. 769 00:50:13,626 --> 00:50:16,019 If it DOES, Longman will have been proved right. 770 00:50:20,444 --> 00:50:22,758 Do you want him to have gone through all that for nothing? 771 00:50:29,188 --> 00:50:29,957 Alright. 772 00:51:22,247 --> 00:51:23,120 Careful, Norman. 773 00:51:44,153 --> 00:51:45,279 Leave us, and lock the door. 774 00:51:48,321 --> 00:51:49,371 Come on. 775 00:52:00,543 --> 00:52:02,514 Starting... Do you recognise ME? 776 00:52:02,549 --> 00:52:05,028 Go on... one more. 777 00:52:11,661 --> 00:52:12,735 You know ME, don't you? 778 00:52:15,184 --> 00:52:15,923 Yes, I know you. 779 00:52:16,756 --> 00:52:18,001 I should jolly well think so. 780 00:52:18,036 --> 00:52:20,607 I'd feel insulted if you'd forgotten my name. 781 00:52:22,916 --> 00:52:24,141 No, of course not. 782 00:52:24,176 --> 00:52:24,927 Anyone. 783 00:52:24,962 --> 00:52:26,495 What IS his name? 784 00:52:29,097 --> 00:52:30,474 You said you hadn't forgotten it. 785 00:52:32,698 --> 00:52:33,694 Then, what is it? 786 00:52:33,729 --> 00:52:35,036 Of course he knows it. 787 00:52:35,071 --> 00:52:35,833 He doesn't. 788 00:52:39,126 --> 00:52:40,542 I... I do. 789 00:52:40,577 --> 00:52:41,958 What is it? 790 00:52:43,896 --> 00:52:45,087 I'll give you 5 seconds. 791 00:52:45,992 --> 00:52:48,118 1... 2... 792 00:52:49,594 --> 00:52:50,726 I DO know! 793 00:52:50,761 --> 00:52:52,296 Tell me then. 794 00:52:52,331 --> 00:52:53,796 The man's tired. 795 00:52:53,831 --> 00:52:56,178 For God's sake, he knows my name's Tate... 796 00:52:56,213 --> 00:52:57,479 ...as well as I know his is Longman. 797 00:52:59,657 --> 00:53:00,578 What's it feel like? 798 00:53:02,134 --> 00:53:03,657 Does sleep sound good yet? 799 00:53:06,026 --> 00:53:06,929 No. 800 00:53:07,882 --> 00:53:08,649 What then? 801 00:53:13,409 --> 00:53:15,228 Awake for a 100 years. 802 00:53:16,303 --> 00:53:17,479 It's quite clear from his answer... 803 00:53:17,514 --> 00:53:19,879 ...that there's nothing to be gained from cross-examination at this stage. 804 00:53:21,050 --> 00:53:21,927 There's only one course... 805 00:53:21,962 --> 00:53:23,409 No, I don't think you're right. 806 00:53:23,444 --> 00:53:24,821 Not necessarily for as long again. 807 00:53:24,856 --> 00:53:26,899 - No... there's a limit. - I'm not going back in there again. 808 00:53:26,934 --> 00:53:28,265 Oh, no... of course you're not. 809 00:53:28,300 --> 00:53:29,894 Well, then... Tell him to get away! 810 00:53:29,929 --> 00:53:31,489 Tell him to get out... the bloody man! 811 00:53:31,963 --> 00:53:34,634 You seem to forget your responsibilities, Dr Longman. 812 00:53:34,669 --> 00:53:36,982 We are conducting a controlled experiment. 813 00:53:37,017 --> 00:53:38,751 As adviser to that experiment... 814 00:53:38,786 --> 00:53:40,599 I think it would be wisest to put you back in the tank 815 00:53:40,634 --> 00:53:42,052 for a further period. 816 00:53:42,087 --> 00:53:43,471 Don't let him do it! 817 00:53:43,877 --> 00:53:45,670 I promise! I promise!... 818 00:53:47,525 --> 00:53:48,808 We can't risk it... truly. 819 00:53:50,370 --> 00:53:52,306 He has 4 children, who rely on him. 820 00:53:54,931 --> 00:53:56,404 I thought there was a wife. 821 00:53:58,939 --> 00:54:00,204 There is. 822 00:54:03,508 --> 00:54:05,037 Surely she can look after them. 823 00:54:05,917 --> 00:54:06,832 That's just where you're wrong... 824 00:54:06,867 --> 00:54:08,130 She's no help there. 825 00:54:09,046 --> 00:54:11,101 She's quite immature... Extremely jealous... 826 00:54:11,914 --> 00:54:13,080 Even of her own children. 827 00:54:14,902 --> 00:54:16,075 Isn't that so? 828 00:54:22,949 --> 00:54:23,770 Yes. 829 00:54:25,429 --> 00:54:26,693 From the information I was given... 830 00:54:26,728 --> 00:54:28,245 ...it would appear that the opposite is true. 831 00:54:29,346 --> 00:54:31,818 Mrs Longman is spoken of as a most sympathetic woman. 832 00:54:31,853 --> 00:54:33,160 That's a false impression. 833 00:54:33,195 --> 00:54:35,630 You've no idea how much Longman has to look after her. 834 00:54:35,665 --> 00:54:37,544 She's a great liability. 835 00:54:39,964 --> 00:54:40,739 Isn't that so? 836 00:54:42,769 --> 00:54:43,870 She's quite unbalanced. 837 00:54:45,000 --> 00:54:46,883 You don't mind me telling him this, do you Longman? 838 00:54:51,105 --> 00:54:51,884 No. 839 00:54:52,613 --> 00:54:55,808 Apart from mad insane jealousies... hysterics... she's... 840 00:54:57,400 --> 00:54:59,571 Well quite frankly, she's almost a tart. 841 00:55:01,807 --> 00:55:04,387 Apart from that, if you want to know the gory details... 842 00:55:04,422 --> 00:55:07,329 He hasn't found her attractive in the physical sense, for many years. 843 00:55:07,364 --> 00:55:09,016 I know that from him himself. 844 00:55:10,813 --> 00:55:12,968 There are other things that repulse him... 845 00:55:14,634 --> 00:55:15,827 Sense of smell... 846 00:55:15,862 --> 00:55:16,910 Touch... 847 00:55:20,262 --> 00:55:21,707 He's never loved her at all... 848 00:55:23,265 --> 00:55:24,395 Have you, Longman? 849 00:55:30,532 --> 00:55:32,015 You've NEVER loved her. 850 00:55:33,153 --> 00:55:33,996 Have you? 851 00:55:45,524 --> 00:55:46,266 Norman! 852 00:55:46,301 --> 00:55:47,759 For God's sake... ambulance! 853 00:55:51,549 --> 00:55:53,611 What the hell have YOU made me do?! 854 00:56:33,160 --> 00:56:34,379 He's been in the tank! 855 00:56:34,414 --> 00:56:35,526 It's Longman. 856 00:56:35,675 --> 00:56:36,498 Yes. 857 00:56:44,830 --> 00:56:46,043 My dear man, you must lie down... 858 00:56:46,078 --> 00:56:48,038 Why should I lie down... I'm perfectly alright... 859 00:56:48,073 --> 00:56:49,335 I never felt better in my life. 860 00:56:51,159 --> 00:56:51,939 What's going on? 861 00:56:51,974 --> 00:56:54,735 Get these youngsters to clear out of the way. 862 00:56:54,770 --> 00:56:55,718 Move along, will you... 863 00:56:56,122 --> 00:56:57,981 For heaven's sake, you're educated people, aren't you? 864 00:56:59,149 --> 00:56:59,913 Now look here... 865 00:56:59,948 --> 00:57:01,081 I don't know what faculty you belong to... 866 00:57:01,116 --> 00:57:02,067 ...or what your colleges are... 867 00:57:02,102 --> 00:57:03,294 ...but we can do without your encouragement... 868 00:57:03,329 --> 00:57:04,408 Now get along. 869 00:57:04,443 --> 00:57:06,755 I've been really worried, Doctor... Thank God you're alright. 870 00:57:06,790 --> 00:57:07,815 I can't think why... I've never felt better. 871 00:57:07,850 --> 00:57:10,154 There's a lot that needs explaining around about here. 872 00:57:10,189 --> 00:57:12,411 Longman, you've been unconscious for some time. 873 00:57:12,446 --> 00:57:14,450 Well, I'm not now. Let's get out of here. 874 00:57:15,129 --> 00:57:16,005 Good God! 875 00:57:17,096 --> 00:57:17,700 Norman... 876 00:57:17,701 --> 00:57:18,815 Get those blokes to haul me back. 877 00:57:18,850 --> 00:57:20,731 Come on you pallbearers... take me back. 878 00:57:24,217 --> 00:57:25,530 Come on... hurry up! 879 00:57:27,447 --> 00:57:28,682 Don't hang about! 880 00:57:28,717 --> 00:57:30,170 Now, there's no need to be angry. 881 00:57:30,205 --> 00:57:32,993 You'd be angry if you woke up in the quad, stark-bloody-naked! 882 00:57:40,833 --> 00:57:41,898 Are you looking for Dr Longman? 883 00:57:41,933 --> 00:57:44,129 Yes. I had a phone message... Just now I saw the ambulance. 884 00:57:44,164 --> 00:57:46,325 I don't think you need worry. He looks hearty enough... 885 00:57:46,360 --> 00:57:47,307 He refused to get into it. 886 00:57:47,342 --> 00:57:48,711 They're back in Isolation with him now. 887 00:57:49,325 --> 00:57:50,465 Thank you very much. 888 00:57:56,421 --> 00:57:57,509 Normal? 889 00:57:57,544 --> 00:57:58,562 Normal. 890 00:57:58,597 --> 00:57:59,861 I'd be surprised if it wasn't. 891 00:57:59,896 --> 00:58:01,125 - Alright? - Sound as a bell. 892 00:58:01,160 --> 00:58:02,190 Good morning, Major. 893 00:58:02,225 --> 00:58:03,757 I'm glad to hear it... very glad. 894 00:58:05,516 --> 00:58:06,615 I shall tell your wife, Longman... 895 00:58:06,650 --> 00:58:08,221 You're to go away now, for a long holiday. 896 00:58:08,256 --> 00:58:09,793 Travelling, fishing, anything you like... 897 00:58:09,828 --> 00:58:11,384 ...but complete relaxation. 898 00:58:11,419 --> 00:58:12,940 I'm shocked by all of you. 899 00:58:12,975 --> 00:58:14,051 You too, Major. 900 00:58:14,086 --> 00:58:16,603 No man should have been subjected to isolation, for that length of time. 901 00:58:16,638 --> 00:58:18,344 There are still some loose ends to be tied up on today's work. 902 00:58:18,379 --> 00:58:19,093 No! 903 00:58:19,128 --> 00:58:20,988 Don't argue with him now... I'll talk to him later. 904 00:58:21,023 --> 00:58:23,826 I won't have any protests or whisperings. 905 00:58:24,667 --> 00:58:26,892 You should understand an order, when it's given, Major. 906 00:58:27,682 --> 00:58:29,826 It may be a disappointment to you, but that's my decision. 907 00:58:34,051 --> 00:58:35,467 I wish you all goodnight. 908 00:58:35,502 --> 00:58:36,458 Good morning. 909 00:58:42,004 --> 00:58:43,095 It's only 9pm. 910 00:58:43,130 --> 00:58:44,435 I don't believe you. 911 00:58:44,470 --> 00:58:45,741 He's right enough. 912 00:58:46,596 --> 00:58:47,801 It's exactly 9 o'clock. 913 00:58:52,841 --> 00:58:53,802 9 o'clock at night? 914 00:59:07,046 --> 00:59:07,813 This is terrible. 915 00:59:14,343 --> 00:59:16,008 This is the most terrible anti-climax. 916 00:59:17,714 --> 00:59:20,315 This is the mountain bringing forth the mouse. 917 00:59:22,609 --> 00:59:25,079 I could swear it was breakfast-time tomorrow... 918 00:59:25,114 --> 00:59:26,860 And already it's supper-time today. 919 00:59:29,957 --> 00:59:31,567 We've been through the whole cabaret... 920 00:59:31,602 --> 00:59:33,204 ...the kicking and the shouting and the screaming... 921 00:59:34,361 --> 00:59:37,842 ...and all I feel like is eggs and bacon! 922 00:59:37,877 --> 00:59:39,382 And coffee. 923 00:59:43,813 --> 00:59:44,996 I'm sorry... 924 00:59:48,085 --> 00:59:50,418 You two look like a couple of burglars. 925 00:59:50,453 --> 00:59:52,903 Obviously, we prefer to keep you under observation... 926 00:59:52,938 --> 00:59:54,051 ...for a couple of days. 927 00:59:54,086 --> 00:59:55,129 I think it would be wise. 928 00:59:55,164 --> 00:59:57,334 Nonsense! There's nothing wrong with me... I'm perfectly alright. 929 00:59:57,934 --> 00:59:59,278 I know what happened. 930 00:59:59,313 --> 01:00:00,588 I remember it all. 931 01:00:00,623 --> 01:00:02,636 And what a clever idea! 932 01:00:02,671 --> 01:00:04,440 That's our major! 933 01:00:04,475 --> 01:00:06,209 Or was it YOUR idea? 934 01:00:06,746 --> 01:00:08,387 No, no... I promise... I was very worried... 935 01:00:08,422 --> 01:00:10,199 You were always right. You were always right... 936 01:00:10,234 --> 01:00:11,977 No need to worry any more... Everything's alright. 937 01:00:12,012 --> 01:00:13,667 Your experiment didn't work. 938 01:00:13,702 --> 01:00:15,939 The tank isn't such an ogre, Major. 939 01:00:18,088 --> 01:00:18,862 "Otter"! 940 01:00:21,749 --> 01:00:22,608 Are you sure you're alright? 941 01:00:23,584 --> 01:00:24,912 I'm even clean behind the ears. 942 01:00:24,947 --> 01:00:26,240 I was so desperately worried! 943 01:00:26,942 --> 01:00:27,651 They phoned me. 944 01:00:28,598 --> 01:00:30,003 Just before I lifted the receiver... 945 01:00:31,009 --> 01:00:32,339 ...I was certain there was going to be bad news. 946 01:00:33,587 --> 01:00:36,987 About 5 minutes before, I had a horrible premonition. 947 01:00:37,022 --> 01:00:39,284 Not, now, not now... Look... later... later on. 948 01:00:39,319 --> 01:00:40,093 We're alright. 949 01:00:40,639 --> 01:00:42,485 All you have to do now is take me away from here... 950 01:00:42,520 --> 01:00:44,504 ...and cook me a late-evening breakfast! 951 01:00:46,705 --> 01:00:47,936 May I leave, Dr Tate? 952 01:00:49,256 --> 01:00:50,210 No questions! 953 01:00:50,910 --> 01:00:51,622 Major Hall? 954 01:00:53,990 --> 01:00:55,315 Enjoy your eggs and bacon. 955 01:00:58,691 --> 01:01:00,261 Thank you very much, Norman. 956 01:01:03,230 --> 01:01:04,376 Norman... just a minute. 957 01:01:07,559 --> 01:01:09,942 The last time Prof. Sharpey did this experiment... 958 01:01:09,977 --> 01:01:10,630 Were YOU with him? 959 01:01:10,631 --> 01:01:12,525 Yes, I worked the tapes. 960 01:01:12,560 --> 01:01:13,740 And fished him out? 961 01:01:13,775 --> 01:01:15,322 - That's right. - After how long? 962 01:01:16,646 --> 01:01:17,912 Oh, about 4 hours. 963 01:01:18,840 --> 01:01:19,891 What was his condition? 964 01:01:21,094 --> 01:01:22,714 Well, he was pretty dazed... 965 01:01:22,749 --> 01:01:24,300 But he seemed to recover. 966 01:01:24,335 --> 01:01:26,227 He insisted that I took him to the station... 967 01:01:26,262 --> 01:01:28,290 He had a lecture to go to in London. 968 01:01:28,489 --> 01:01:29,350 THAT day? 969 01:01:30,443 --> 01:01:32,336 He seems to have taken it better than Prof. Longman. 970 01:01:35,005 --> 01:01:36,848 He didn't get the "third-degree" treatment. 971 01:01:53,354 --> 01:01:54,195 Do you want me to drive? 972 01:01:54,230 --> 01:01:55,648 No... why? 973 01:01:55,683 --> 01:01:57,959 I thought you might be tired, waiting... that's all. 974 01:01:58,661 --> 01:01:59,825 I did feel awful. 975 01:01:59,860 --> 01:02:02,272 But I feel marvellous now. 976 01:02:39,138 --> 01:02:41,967 No breakfast for me... A large gin. 977 01:02:43,364 --> 01:02:44,455 Celebration? 978 01:02:44,490 --> 01:02:45,512 Certainly. 979 01:02:45,547 --> 01:02:47,441 An experiment like this to have failed... 980 01:02:47,476 --> 01:02:49,336 ...make the day an unqualified success. 981 01:02:49,782 --> 01:02:50,806 Not for you, I'd have thought... 982 01:02:52,361 --> 01:02:53,160 ...or Sharpey. 983 01:02:54,108 --> 01:02:54,874 Sharpey's dead. 984 01:02:55,709 --> 01:02:58,320 As Longman said... It's just a question of closing the file. 985 01:02:59,227 --> 01:02:59,939 "T" for "Traitor". 986 01:03:01,271 --> 01:03:02,272 That's almost all. 987 01:03:03,419 --> 01:03:04,153 Almost? 988 01:03:05,568 --> 01:03:07,299 I still have to find what he sold. 989 01:03:08,346 --> 01:03:09,241 How? 990 01:03:10,557 --> 01:03:12,958 When bewildered, majors report back to their colonels. 991 01:03:38,553 --> 01:03:39,714 You ARE tired. 992 01:03:41,150 --> 01:03:42,557 Calder's quite right for once. 993 01:03:44,465 --> 01:03:45,465 A holiday. 994 01:03:46,530 --> 01:03:48,941 We'll go fishing somewhere on a deserted island. 995 01:03:48,976 --> 01:03:50,808 "And the skies are cloudy all day. " 996 01:03:52,946 --> 01:03:54,236 You look younger, I think. 997 01:03:55,714 --> 01:03:56,577 Love me? 998 01:03:56,612 --> 01:03:57,455 Of course I do. 999 01:04:00,453 --> 01:04:01,903 I've got something to tell you. 1000 01:04:02,486 --> 01:04:03,604 Guess. 1001 01:04:04,333 --> 01:04:05,115 What sort of thing? 1002 01:04:07,804 --> 01:04:09,415 You're awfully dim, really. 1003 01:04:12,642 --> 01:04:13,751 I'm pregnant. 1004 01:04:13,786 --> 01:04:15,584 It's not bad, is it? 1005 01:04:15,619 --> 01:04:18,118 Of course it isn't bad... I'm very happy about it. 1006 01:04:18,153 --> 01:04:19,878 You really are the most extraordinary girl. 1007 01:04:19,913 --> 01:04:20,579 No girl! 1008 01:04:20,580 --> 01:04:22,352 You drag me here 10 miles to tell me that. 1009 01:04:22,387 --> 01:04:24,511 You know why we came out here. 1010 01:04:25,693 --> 01:04:27,719 You remember the first day we drove here... 1011 01:04:27,754 --> 01:04:29,426 The day it all started. 1012 01:04:29,461 --> 01:04:31,148 Yes I remember. 1013 01:04:36,869 --> 01:04:40,249 Perhaps it wasn't such a good place to come after all. 1014 01:04:40,284 --> 01:04:42,154 That weeping willow... 1015 01:04:44,690 --> 01:04:46,722 I wish we hadn't come here, at all. 1016 01:04:47,698 --> 01:04:49,947 You're getting all weird and Gaelic. 1017 01:04:49,982 --> 01:04:51,483 Longman... love me! 1018 01:04:52,575 --> 01:04:56,040 Just now, a cold hand reached inside and touched it. 1019 01:05:00,521 --> 01:05:01,631 Love you... 1020 01:05:11,044 --> 01:05:12,951 For God's sake... where are you? 1021 01:05:22,197 --> 01:05:22,974 Shall we go? 1022 01:06:44,693 --> 01:06:45,441 Hello! 1023 01:06:47,563 --> 01:06:49,703 How's the raft... the Kon-Tiki? 1024 01:06:49,738 --> 01:06:51,569 Oh, that... that's all finished... 1025 01:06:51,604 --> 01:06:53,257 We've been around, since then. 1026 01:06:53,292 --> 01:06:54,875 We've been away for months. 1027 01:06:54,910 --> 01:06:56,918 We've been to 7 different countries. 1028 01:06:56,953 --> 01:06:58,362 France... Italy... 1029 01:06:58,397 --> 01:06:59,680 Is your father in? 1030 01:06:59,715 --> 01:07:00,964 He's always in. 1031 01:07:17,851 --> 01:07:18,789 Tate! 1032 01:07:19,448 --> 01:07:21,518 A message from Dr Calder, I suppose. 1033 01:07:21,553 --> 01:07:22,502 No! 1034 01:07:23,128 --> 01:07:23,883 Come in. 1035 01:07:28,252 --> 01:07:29,354 Longman's in there. 1036 01:07:31,123 --> 01:07:32,664 Look... this isn't an official visit... 1037 01:07:34,242 --> 01:07:35,160 Is something wrong? 1038 01:07:35,959 --> 01:07:37,050 Nothing. 1039 01:07:37,085 --> 01:07:38,320 Aren't you coming in? 1040 01:07:39,583 --> 01:07:40,797 Answer the gentleman! 1041 01:07:44,114 --> 01:07:44,833 Oonagh... 1042 01:07:46,615 --> 01:07:47,165 It's amazing, isn't it... 1043 01:07:47,166 --> 01:07:48,882 ...the effect of PREGNANCY on a woman... 1044 01:07:48,917 --> 01:07:51,577 Shuffling up and down those stairs for weeks... 1045 01:07:51,612 --> 01:07:52,558 How do you think she looks?! 1046 01:07:54,133 --> 01:07:55,049 Very well. 1047 01:07:55,500 --> 01:07:57,289 You're being complimented... Come down. 1048 01:07:58,234 --> 01:07:59,546 Come on... come down! 1049 01:08:01,298 --> 01:08:02,542 All the way. 1050 01:08:04,028 --> 01:08:05,416 Nobody's going to bite you! 1051 01:08:06,760 --> 01:08:08,278 I used to call her "Otter", sometimes. 1052 01:08:11,089 --> 01:08:14,209 That was in the days of "amour, amour, amour". 1053 01:08:18,171 --> 01:08:19,930 Would you like a cup of coffee? 1054 01:08:19,965 --> 01:08:21,506 No thanks, I haven't really time. 1055 01:08:21,541 --> 01:08:23,012 I was just going to tell you... 1056 01:08:23,047 --> 01:08:25,397 "I'm bloody lazy and I ought to go back and do some teaching... " 1057 01:08:25,432 --> 01:08:27,038 So right, you are! 1058 01:08:27,073 --> 01:08:28,215 I wonder why I don't... 1059 01:08:28,250 --> 01:08:30,048 Life here isn't exactly a garden of roses. 1060 01:08:31,569 --> 01:08:33,142 I've been busy reorganising a house... 1061 01:08:33,177 --> 01:08:34,680 ...which out bohemian friend here... 1062 01:08:34,715 --> 01:08:37,181 ...had... not to put too strong a point on it... 1063 01:08:37,216 --> 01:08:38,069 ...let slip. 1064 01:08:38,897 --> 01:08:40,545 Tate really thinks you look well. 1065 01:08:43,289 --> 01:08:44,660 I haven't seen you since you came back. 1066 01:08:47,454 --> 01:08:49,066 Oh, I sent you an invitation to a party. 1067 01:08:49,688 --> 01:08:50,923 No! 1068 01:08:50,958 --> 01:08:52,158 RSVP! 1069 01:08:53,307 --> 01:08:54,723 What, my dear... you... 1070 01:08:54,758 --> 01:08:56,139 I showed it to you. 1071 01:09:00,197 --> 01:09:01,533 I'm sorry, Tate. 1072 01:09:01,568 --> 01:09:03,529 God, you're so dishonest! 1073 01:09:03,564 --> 01:09:04,947 You're SO dishonest! 1074 01:09:04,982 --> 01:09:07,514 ALL women aren't dishonest, are they Tate? 1075 01:09:09,235 --> 01:09:09,958 I think I'm... 1076 01:09:11,988 --> 01:09:13,101 Got a tongue, haven't you? 1077 01:09:16,390 --> 01:09:19,113 I really don't feel very much like a party tonight, Tate. 1078 01:09:21,623 --> 01:09:23,727 - More... resting. - Oh, yes, of course. 1079 01:09:25,656 --> 01:09:27,018 It's on the barge... 1080 01:09:27,053 --> 01:09:28,820 There's plenty to drink... if you change your mind. 1081 01:09:28,855 --> 01:09:30,152 Well I certainly shan't change my mind... 1082 01:09:30,187 --> 01:09:31,331 I shall come... what time is it? 1083 01:09:31,366 --> 01:09:33,995 Around 8... There are fireworks... ... All that. 1084 01:09:36,639 --> 01:09:39,155 I've still got a lot of drink to buy, so... 1085 01:09:39,962 --> 01:09:40,894 See him to the door!... 1086 01:09:43,002 --> 01:09:44,151 "Otter". 1087 01:09:44,888 --> 01:09:46,284 It's a term of endearment. 1088 01:09:47,596 --> 01:09:48,661 See him to the garden gate, if you like. 1089 01:09:50,053 --> 01:09:50,945 Talk to him... 1090 01:09:52,002 --> 01:09:53,179 Tell him all about it. 1091 01:09:53,214 --> 01:09:54,356 Whisper in his ear... 1092 01:09:55,388 --> 01:09:57,245 "Yackety-yackety-yack!" 1093 01:10:01,987 --> 01:10:04,847 - Oonagh... - I'm right. 1094 01:10:46,101 --> 01:10:46,907 3/6, sir. 1095 01:11:02,156 --> 01:11:03,143 Hello, Major! 1096 01:11:03,178 --> 01:11:05,062 Hello, Norman... are you helping out? 1097 01:11:05,097 --> 01:11:06,946 Technically, I believe I'm a guest... 1098 01:11:06,981 --> 01:11:07,504 Here you are... 1099 01:11:07,505 --> 01:11:09,724 This is to proof you against wind and frost. 1100 01:11:09,759 --> 01:11:10,901 Where's Dr Tate? 1101 01:11:12,021 --> 01:11:12,807 I think he's in there, sir. 1102 01:11:13,656 --> 01:11:14,640 You're not here officially, are you? 1103 01:11:14,675 --> 01:11:16,622 No, no... purely socially. 1104 01:11:18,350 --> 01:11:19,086 Here we are. 1105 01:11:19,497 --> 01:11:20,913 Get some of this down your bloody throat. 1106 01:11:31,123 --> 01:11:32,836 Who's that young lady walking the plank? 1107 01:11:35,910 --> 01:11:38,524 That's Annabelle, from the barge next door... 1108 01:11:38,559 --> 01:11:41,138 She's said to be part of a gentleman's education. 1109 01:11:41,173 --> 01:11:43,800 'Oxford and Annabelle"! 1110 01:11:46,049 --> 01:11:47,684 How is proposal? 1111 01:11:47,719 --> 01:11:50,651 Your choice... say yes... or I'll shove you over. 1112 01:11:50,686 --> 01:11:51,858 Oh, the stutterings of man! 1113 01:11:51,893 --> 01:11:52,646 Yes! 1114 01:12:00,299 --> 01:12:01,638 With this glass, I thee wed! 1115 01:12:01,673 --> 01:12:02,950 Oh, no... That one makes me sad... 1116 01:12:02,985 --> 01:12:04,340 ...It's got such a nasty end. 1117 01:12:04,375 --> 01:12:05,695 Alright, then... Burial at sea! 1118 01:12:06,923 --> 01:12:08,317 That's much more cheerful. 1119 01:12:14,470 --> 01:12:15,703 Well, it's only a party, isn't it? 1120 01:12:15,738 --> 01:12:16,864 I'm mad at you! 1121 01:12:18,753 --> 01:12:19,479 Now what have I done? 1122 01:12:19,514 --> 01:12:21,560 I've been waiting all week for you. 1123 01:12:21,595 --> 01:12:22,912 I've never met you before. 1124 01:12:25,852 --> 01:12:26,706 Oh dear! 1125 01:12:36,297 --> 01:12:37,672 Sh!... Another couple! 1126 01:12:39,022 --> 01:12:40,011 That's no couple... 1127 01:12:41,026 --> 01:12:41,894 That's my wife. 1128 01:12:41,929 --> 01:12:44,763 Oh, well... it IS just a party, isn't it? 1129 01:12:44,798 --> 01:12:46,032 That's no party... That's MY wife! 1130 01:12:49,480 --> 01:12:50,965 She's practically a tart! 1131 01:12:51,000 --> 01:12:52,305 - No! - She is! 1132 01:12:59,764 --> 01:13:02,148 It's just booze, really... It's just that. 1133 01:13:02,183 --> 01:13:03,583 Come on, don't cry. 1134 01:13:03,618 --> 01:13:05,262 Cry!? 1135 01:13:06,166 --> 01:13:07,472 It's the bloody Oxford party... 1136 01:13:07,507 --> 01:13:08,372 ...even if I'm giving it. 1137 01:13:10,179 --> 01:13:12,049 Annabelle's a fair-enough girl... You know, she won't... 1138 01:13:12,084 --> 01:13:13,920 Do you really think it's Annabelle that worries me?... 1139 01:13:14,735 --> 01:13:16,171 Oh, Tate! 1140 01:13:19,061 --> 01:13:19,784 Hello. 1141 01:13:21,073 --> 01:13:22,407 Hello, Major. 1142 01:13:22,442 --> 01:13:24,109 Have you got a drink? 1143 01:13:24,144 --> 01:13:25,742 Norman saw to it. 1144 01:13:25,777 --> 01:13:27,514 - You know... - We've met. 1145 01:13:27,549 --> 01:13:28,447 Good evening. 1146 01:13:28,482 --> 01:13:29,833 Well... you enjoying yourself? 1147 01:13:30,788 --> 01:13:31,917 I wish I could say I was. 1148 01:13:32,810 --> 01:13:33,964 I've just arrived. 1149 01:13:33,999 --> 01:13:36,825 I've already seen rather more than I bargained for. 1150 01:13:36,860 --> 01:13:38,525 Oh, it's just a party, Major. 1151 01:13:39,377 --> 01:13:40,315 Just the booze! 1152 01:13:40,350 --> 01:13:42,955 Just one of those things... Ask Tate. 1153 01:13:44,056 --> 01:13:45,652 Just one of those nights. 1154 01:13:45,687 --> 01:13:47,248 I'd be happy to believe that. 1155 01:13:50,091 --> 01:13:51,752 Since when, has your husband behaved like this? 1156 01:13:51,787 --> 01:13:52,896 Don't ask here. 1157 01:13:53,854 --> 01:13:54,962 If you really want to know... 1158 01:13:54,997 --> 01:13:57,514 Since that night, 6 months ago... 1159 01:13:57,549 --> 01:14:00,032 ...when he asked me for breakfast... 1160 01:14:01,458 --> 01:14:03,350 And you two, happily vanished. 1161 01:14:07,762 --> 01:14:10,156 Mrs Longman... I don't know how much you know... 1162 01:14:10,191 --> 01:14:11,653 ...of the Isolation experiment. 1163 01:14:11,688 --> 01:14:13,315 It was clear the experiment didn't work. 1164 01:14:13,350 --> 01:14:14,349 Tate... please! 1165 01:14:16,578 --> 01:14:17,861 You DID something to him. 1166 01:14:19,507 --> 01:14:21,284 It wasn't just the tank! 1167 01:14:21,319 --> 01:14:22,548 It didn't work. 1168 01:14:23,123 --> 01:14:23,881 Yes, we did. 1169 01:14:27,433 --> 01:14:29,353 Twisting him somewhere... 1170 01:14:29,388 --> 01:14:30,808 Why didn't you get in touch with me? 1171 01:14:30,843 --> 01:14:32,557 Oh, don't blame HIM, Major. 1172 01:14:34,791 --> 01:14:36,216 Not on that account, anyway. 1173 01:14:38,014 --> 01:14:40,553 I've been very "British", Major... Very stiff-upper-lip. 1174 01:14:42,081 --> 01:14:43,476 Just YOUR sort of girl! 1175 01:14:44,983 --> 01:14:47,300 "British", when he started on, about the children... 1176 01:14:48,687 --> 01:14:50,027 Just "needling" at first... 1177 01:14:50,062 --> 01:14:51,174 ...for a laugh. 1178 01:14:53,176 --> 01:14:53,988 Then the holiday! 1179 01:14:54,885 --> 01:14:57,688 The holiday... "Fishing" wasn't a success... 1180 01:14:59,377 --> 01:15:00,944 So we tried the OTHER alternative... 1181 01:15:00,979 --> 01:15:02,384 Travelling. 1182 01:15:02,419 --> 01:15:04,609 More than "needling" now, and... 1183 01:15:04,644 --> 01:15:06,800 ...now turning into something else. 1184 01:15:08,802 --> 01:15:10,403 Oh, you should have been there. 1185 01:15:11,765 --> 01:15:15,437 We had a ghastly scene... in every capital in Europe! 1186 01:15:16,566 --> 01:15:17,882 Can you give me one example? 1187 01:15:18,514 --> 01:15:19,591 It's important. 1188 01:15:21,778 --> 01:15:23,058 I can give you a hundred. 1189 01:15:24,102 --> 01:15:24,974 Malaga... 1190 01:15:25,671 --> 01:15:26,763 Madrid... 1191 01:15:26,798 --> 01:15:27,855 Perpignan... 1192 01:15:30,350 --> 01:15:31,589 Worse in Paris. 1193 01:15:34,577 --> 01:15:35,599 But... 1194 01:15:36,107 --> 01:15:36,926 Amsterdam... 1195 01:15:39,372 --> 01:15:40,509 ONE example. 1196 01:15:44,797 --> 01:15:46,468 In Amsterdam, the... 1197 01:15:48,678 --> 01:15:51,135 ...prostitutes sit in kind of... 1198 01:15:54,047 --> 01:15:55,054 ...in... shop-windows. 1199 01:15:57,602 --> 01:16:02,077 Sort of bourgeois rooms... chest-of-drawers... 1200 01:16:04,227 --> 01:16:06,605 ...antimacassars... aspidistras... 1201 01:16:07,938 --> 01:16:11,234 All behind glass... sitting... nodding like dolls. 1202 01:16:13,226 --> 01:16:15,410 Longman BOUGHT one, one night. 1203 01:16:17,354 --> 01:16:20,398 Oh, Tate!... just another party... just the booze... 1204 01:16:20,433 --> 01:16:21,924 ...just one of those nights. 1205 01:16:23,015 --> 01:16:25,722 Do you mean to say, in front of you... he BOUGHT this woman? 1206 01:16:27,552 --> 01:16:28,403 Oh, no! 1207 01:16:28,438 --> 01:16:30,980 No, he didn't buy HER. 1208 01:16:32,685 --> 01:16:33,964 That would have been too... 1209 01:16:35,293 --> 01:16:36,770 ...easy. 1210 01:16:36,805 --> 01:16:38,247 Too normal. 1211 01:16:40,143 --> 01:16:41,708 No, he bought... the room. 1212 01:16:43,094 --> 01:16:44,541 The window... That's what he bought... 1213 01:16:46,053 --> 01:16:46,906 ...for his wife... 1214 01:16:47,604 --> 01:16:48,825 ...To put ME in it. 1215 01:16:52,173 --> 01:16:53,407 Can you imagine the picture? 1216 01:16:54,181 --> 01:16:55,873 Like a lewd cartoon! 1217 01:16:56,617 --> 01:16:57,720 Me like this... 1218 01:16:58,995 --> 01:17:00,307 ...in the window! 1219 01:17:01,849 --> 01:17:02,787 Too much! 1220 01:17:17,146 --> 01:17:17,744 Norman! 1221 01:17:17,745 --> 01:17:19,062 "That man there!" 1222 01:17:19,097 --> 01:17:20,380 Oh, fuck him! 1223 01:17:24,891 --> 01:17:26,622 Did they say where they were going? 1224 01:17:26,657 --> 01:17:28,318 Not to me... Does Mrs Longman know? 1225 01:17:28,353 --> 01:17:30,901 Where do boffins GO, when the grass is wet?! 1226 01:17:30,936 --> 01:17:32,062 "The Little Hut". 1227 01:17:33,610 --> 01:17:34,372 The lab? 1228 01:17:35,187 --> 01:17:36,446 He's got a key. 1229 01:17:36,481 --> 01:17:38,536 See if you can borrow a car. 1230 01:17:41,153 --> 01:17:41,973 Are you going after him? 1231 01:17:42,479 --> 01:17:43,768 Is THAT really necessary? 1232 01:17:43,803 --> 01:17:45,058 Of course... We must. 1233 01:17:45,851 --> 01:17:46,575 Can't you see what's happened? 1234 01:17:46,610 --> 01:17:49,148 The experiment last summer, wasn't a failure. 1235 01:17:50,589 --> 01:17:52,313 That woman's pregnant... She can imagine things. 1236 01:17:53,092 --> 01:17:53,944 You've seen him tonight. 1237 01:17:56,156 --> 01:17:58,027 He's drunk... It's a party. 1238 01:17:58,062 --> 01:18:00,968 For God's sake, man... can't you believe your own eyes? 1239 01:18:12,467 --> 01:18:13,390 He's gone off. 1240 01:18:14,617 --> 01:18:15,755 I think I know where. 1241 01:18:16,904 --> 01:18:17,889 I'm going after him. 1242 01:18:18,914 --> 01:18:21,051 But first... I want to tell you what I'm going to do... 1243 01:18:21,086 --> 01:18:23,263 ...before we bring him back to you. 1244 01:18:26,208 --> 01:18:28,683 I don't think I want to see him. 1245 01:18:30,205 --> 01:18:31,820 I believe you want to see him very much. 1246 01:18:33,200 --> 01:18:34,367 What you don't want to see... 1247 01:18:34,402 --> 01:18:37,004 ...is the man who calls himself Longman, now. 1248 01:18:40,816 --> 01:18:42,873 That's exactly how it is. 1249 01:18:43,917 --> 01:18:45,057 I'm going after him. 1250 01:18:45,092 --> 01:18:47,502 I'm going to play back the tape recording 1251 01:18:47,537 --> 01:18:51,380 ...of the "interrogation" to which Tate and I subjected him 1252 01:18:51,415 --> 01:18:54,109 ...after he had been in that tank for nearly 8 hours. 1253 01:18:55,094 --> 01:18:57,943 In that way, we shall start the process of his readjustment. 1254 01:18:59,250 --> 01:19:00,596 We shall bring back the REAL man. 1255 01:19:00,631 --> 01:19:01,968 I want to come with you. 1256 01:19:03,056 --> 01:19:04,131 No, no, no... you can't do that. 1257 01:19:04,646 --> 01:19:05,851 Why not? 1258 01:19:07,117 --> 01:19:11,206 There were things said... as part of the interrogation... 1259 01:19:11,241 --> 01:19:12,351 Deliberate lies... 1260 01:19:12,386 --> 01:19:13,656 ...about YOU. 1261 01:19:14,675 --> 01:19:16,271 It would be very wrong for YOU to hear them. 1262 01:19:19,090 --> 01:19:23,197 Don't you see?... I HAVE to hear them! 1263 01:19:23,993 --> 01:19:25,292 I HAVE to know. 1264 01:19:53,628 --> 01:19:55,161 Oh... glamorous night! 1265 01:19:55,196 --> 01:19:56,865 Now here's a cheerful spot! 1266 01:19:59,202 --> 01:20:02,071 This must be THE most sophisticated nightclub, I ever saw! 1267 01:20:03,116 --> 01:20:04,040 What are we going to do? 1268 01:20:07,129 --> 01:20:08,517 The imagination boggles. 1269 01:20:09,436 --> 01:20:10,454 Oh, stop talking! 1270 01:20:11,473 --> 01:20:13,430 I feel we MUST communicate... 1271 01:20:13,465 --> 01:20:15,212 Perhaps it's this padded cell. 1272 01:20:15,247 --> 01:20:16,959 Then communicate without speech! 1273 01:20:16,994 --> 01:20:19,368 I'll not talk as I scream! 1274 01:20:19,403 --> 01:20:20,568 That's fine... scream! 1275 01:20:20,603 --> 01:20:21,734 Go ahead... scream! 1276 01:20:22,824 --> 01:20:25,036 Make all the noises of love! 1277 01:20:26,129 --> 01:20:27,840 And they'll refuse to echo. 1278 01:20:29,093 --> 01:20:31,403 This is a wonderful place... It's a trysting house! 1279 01:20:31,647 --> 01:20:35,140 It's sound-proof and original and this is a bath. 1280 01:20:39,470 --> 01:20:42,491 A bath... in case you require extra treatment! 1281 01:20:42,526 --> 01:20:43,932 And you can have music too. 1282 01:20:44,996 --> 01:20:46,667 Astounding recordings! 1283 01:20:46,702 --> 01:20:49,834 Symphonies, played only on a bassoon! 1284 01:20:54,108 --> 01:20:55,225 What's wrong? 1285 01:20:55,577 --> 01:20:56,534 Here we are... 1286 01:20:57,539 --> 01:21:01,218 ...Longman screaming... Longman crying as a boy... 1287 01:21:01,253 --> 01:21:03,618 Longman sexy, if that appeals... 1288 01:21:03,653 --> 01:21:05,948 All the noises of Noah-land. 1289 01:21:05,983 --> 01:21:07,833 Less rapturous, but altogether more passionate... 1290 01:21:07,868 --> 01:21:08,753 Listen! 1291 01:21:12,442 --> 01:21:14,476 You're not REALLY weird! 1292 01:21:15,001 --> 01:21:16,717 Of course not... that's just a cabaret. 1293 01:21:17,211 --> 01:21:18,488 A little exercise! 1294 01:21:19,316 --> 01:21:22,743 A demonstration in all the passions we've bottled up inside ourselves. 1295 01:21:23,409 --> 01:21:24,680 Everybody does... you too. 1296 01:21:24,715 --> 01:21:25,917 Please... switch it off... 1297 01:21:25,952 --> 01:21:27,792 If it's a joke, I really don't like it. 1298 01:21:27,827 --> 01:21:30,603 If it isn't a joke... I think I'm scared out of my wits. 1299 01:21:30,638 --> 01:21:31,536 Of course it's a joke! 1300 01:21:32,157 --> 01:21:34,007 It's the greatest joke, the biggest... 1301 01:21:34,042 --> 01:21:35,898 All that yelling... all THAT... 1302 01:21:35,933 --> 01:21:38,344 Just gives you a healthy appetite for breakfast... 1303 01:21:38,379 --> 01:21:39,717 Bacon and eggs! 1304 01:21:39,752 --> 01:21:41,055 Nothing else! 1305 01:21:41,401 --> 01:21:44,139 And, little woman... Either way, you'd better humour ME! 1306 01:21:50,853 --> 01:21:51,715 Turn it off! 1307 01:21:53,544 --> 01:21:54,576 Put on the other tape. 1308 01:22:11,575 --> 01:22:12,256 Are YOU alright? 1309 01:22:12,257 --> 01:22:13,138 Fine. 1310 01:22:13,173 --> 01:22:15,524 Berlin's night-life has come to Oxford! 1311 01:22:15,559 --> 01:22:17,875 Longman, i want you to listen carefully... 1312 01:22:20,235 --> 01:22:21,662 Mrs Longman, in a moment, on that tape... 1313 01:22:21,697 --> 01:22:23,384 ...you'll hear the interview I told you about. 1314 01:22:24,100 --> 01:22:26,500 Your husband being interrogated, by Dr Tate and myself... 1315 01:22:26,535 --> 01:22:27,669 ...after he came out of the tank. 1316 01:22:28,516 --> 01:22:31,006 This is the part of the experiment, of which he had no knowledge. 1317 01:22:31,041 --> 01:22:32,800 The wrong tree... 1318 01:22:32,835 --> 01:22:35,913 The major's barking up the wrong tree. 1319 01:22:35,948 --> 01:22:37,426 The man's tired. 1320 01:22:37,461 --> 01:22:39,236 For God's sake, he knows my name's Tate... 1321 01:22:39,271 --> 01:22:41,011 ...as well as li know his is Longman. 1322 01:22:41,978 --> 01:22:42,548 It's quite clear... 1323 01:22:42,549 --> 01:22:44,738 ...there's nothing to be gained by cross-examination. 1324 01:22:44,773 --> 01:22:47,415 At this stage, there's only one course... 1325 01:22:47,450 --> 01:22:48,368 I don't think you're right. 1326 01:22:48,403 --> 01:22:50,510 Not necessarily for as long again. 1327 01:22:50,545 --> 01:22:52,226 No... there's a limit. I'm not going back in there again. 1328 01:22:52,227 --> 01:22:53,860 Oh, no... of course you're not. 1329 01:22:53,895 --> 01:22:55,336 Well, then... Tell him to get away! 1330 01:22:55,371 --> 01:22:56,838 Tell him to get out... the bloody man! 1331 01:22:56,873 --> 01:22:59,761 You seem to forget your responsibilities, Dr Longman. 1332 01:23:00,481 --> 01:23:02,226 We are conducting a controlled experiment. 1333 01:23:02,851 --> 01:23:04,140 As adviser to that experiment... 1334 01:23:04,175 --> 01:23:06,034 I think it would be wisest to put you back in the tank 1335 01:23:06,069 --> 01:23:07,553 for a further period. 1336 01:23:07,588 --> 01:23:09,002 Don't let him do it! 1337 01:23:09,037 --> 01:23:10,772 I promise! I promise!... 1338 01:23:13,104 --> 01:23:14,371 We can't risk it... truly. 1339 01:23:16,112 --> 01:23:17,472 He has 4 children, who rely on him. 1340 01:23:20,428 --> 01:23:21,474 I thought there was a wife. 1341 01:23:24,666 --> 01:23:25,875 There is. 1342 01:23:28,896 --> 01:23:30,360 Surely she can look after them. 1343 01:23:31,604 --> 01:23:32,614 That's just where you're wrong... 1344 01:23:32,649 --> 01:23:33,660 She's no help there. 1345 01:23:34,499 --> 01:23:36,187 She's quite immature... Extremely jealous... 1346 01:23:37,396 --> 01:23:38,825 Even of her own children. 1347 01:23:40,363 --> 01:23:41,477 Isn't that so? 1348 01:23:48,475 --> 01:23:49,632 Yes. 1349 01:23:50,886 --> 01:23:52,204 From the information I was given... 1350 01:23:53,645 --> 01:23:54,045 ...it would appear that the opposite is true. 1351 01:23:54,684 --> 01:23:57,108 Mrs Longman is spoken of as a most sympathetic woman. 1352 01:23:58,102 --> 01:23:58,961 That's a false impression. 1353 01:23:58,996 --> 01:24:00,854 You've no idea how much Longman has to look after her. 1354 01:24:01,522 --> 01:24:02,829 She's a great liability. 1355 01:24:05,540 --> 01:24:06,809 Isn't that so? 1356 01:24:08,242 --> 01:24:09,709 She's quite unbalanced. 1357 01:24:10,248 --> 01:24:12,354 You don't mind me telling him this, do you Longman? 1358 01:24:16,381 --> 01:24:17,350 No. 1359 01:24:18,334 --> 01:24:21,094 Apart from mad insane jealousies... hysterics... she's... 1360 01:24:22,829 --> 01:24:25,163 Well quite frankly, she's almost a tart. 1361 01:24:27,504 --> 01:24:29,997 Apart from that, if you want to know the gory details... 1362 01:24:30,032 --> 01:24:32,925 He hasn't found her attractive in the physical sense, for many years. 1363 01:24:32,960 --> 01:24:34,283 I know that from him himself. 1364 01:24:36,495 --> 01:24:38,581 There are other things that repulse him... 1365 01:24:40,151 --> 01:24:41,250 Sense of smell... 1366 01:24:41,285 --> 01:24:42,402 Touch... 1367 01:24:45,827 --> 01:24:47,070 He's never loved her at all... 1368 01:24:48,945 --> 01:24:49,946 Have you, Longman? 1369 01:24:56,134 --> 01:24:57,755 You've NEVER loved her. 1370 01:24:58,678 --> 01:24:59,671 Have you? 1371 01:25:04,223 --> 01:25:05,020 Norman! 1372 01:25:05,055 --> 01:25:06,665 For God's sake... ambulance! 1373 01:25:10,327 --> 01:25:12,455 What the hell have you made ME do?! 1374 01:25:40,980 --> 01:25:41,835 Did you listen? 1375 01:25:41,870 --> 01:25:43,805 Yes, of course I listened. 1376 01:25:43,840 --> 01:25:46,576 Then you recognised the technique of indoctrination. 1377 01:25:46,611 --> 01:25:49,741 Do you begin to understand WHY you are behaving to your wife like this? 1378 01:25:51,439 --> 01:25:52,595 I told you... 1379 01:25:56,868 --> 01:25:59,212 You are barking up the wrong tree. 1380 01:26:12,118 --> 01:26:13,272 I'm sorry, Major... 1381 01:26:15,815 --> 01:26:16,590 I'm sorry. 1382 01:26:20,144 --> 01:26:21,608 Babra-cadabra! 1383 01:26:21,643 --> 01:26:23,266 Svengali didn't pull it off... 1384 01:26:23,301 --> 01:26:26,333 I know the whole questionnaire by heart! 1385 01:26:28,347 --> 01:26:29,515 But you're failing to understand it. 1386 01:26:30,445 --> 01:26:32,227 Have you forgotten why you went into that tank? 1387 01:26:33,242 --> 01:26:34,753 To prove that when a man comes out of it... 1388 01:26:34,788 --> 01:26:35,842 ...he's a different creature. 1389 01:26:36,379 --> 01:26:37,904 A soulless, will-less thing... 1390 01:26:37,939 --> 01:26:40,080 ...susceptible to whatever might be put into his mind? 1391 01:26:41,639 --> 01:26:44,197 Don't you see that Tate was only acting... Your friend. 1392 01:26:45,029 --> 01:26:47,299 That he and I were deliberately poisoning your mind 1393 01:26:47,334 --> 01:26:48,619 against your wife. 1394 01:26:52,508 --> 01:26:54,445 Of course I see that. 1395 01:26:55,671 --> 01:26:58,590 Do you think you've got the monopoly on mind-bending in Whitehall? 1396 01:26:58,625 --> 01:27:00,291 Or wherever you practice? 1397 01:27:06,619 --> 01:27:07,792 A kind of hangman! 1398 01:27:10,043 --> 01:27:11,749 I suppose that's what you are. 1399 01:27:14,517 --> 01:27:16,812 I twigged to what you were doing, from the start. 1400 01:27:17,992 --> 01:27:20,429 I was too exhausted to laugh... and I mean "laugh". 1401 01:27:23,309 --> 01:27:26,499 Couldn't you see that you were converting the converted? 1402 01:27:29,184 --> 01:27:30,343 All this stuff about HER... 1403 01:27:31,093 --> 01:27:34,188 Irresponsible, immature... not very good with the children... 1404 01:27:34,223 --> 01:27:35,544 All that bunk! 1405 01:27:40,204 --> 01:27:41,150 I knew that! 1406 01:27:42,207 --> 01:27:44,255 You asked me once, about the files we keep. 1407 01:27:45,462 --> 01:27:47,969 I could find 20 people to testify that you and your wife 1408 01:27:48,004 --> 01:27:49,694 were about the happiest couple in Oxford. 1409 01:27:51,242 --> 01:27:52,587 So, we pretended. 1410 01:27:52,622 --> 01:27:53,264 I didn't. 1411 01:27:53,265 --> 01:27:54,631 So... I pretended, then! 1412 01:27:56,275 --> 01:27:58,870 I admit... I bluffed myself... I admit that. 1413 01:28:00,809 --> 01:28:02,061 Midnight picnics! 1414 01:28:03,211 --> 01:28:04,792 The big stuff! 1415 01:28:05,931 --> 01:28:07,287 Amour... amour! 1416 01:28:07,322 --> 01:28:09,479 That's the picture of us, trying to keep up the bluff! 1417 01:28:09,514 --> 01:28:11,371 - Bluff?! - Don't... God damn it! 1418 01:28:11,406 --> 01:28:12,689 I KNOW! 1419 01:28:14,436 --> 01:28:16,381 I'm speaking about myself! 1420 01:28:16,416 --> 01:28:18,327 That's not true, either. 1421 01:28:19,015 --> 01:28:20,891 Don't you see we made you into another person. 1422 01:28:20,926 --> 01:28:22,108 Bunk! 1423 01:28:22,143 --> 01:28:24,083 Your experiment didn't even work... 1424 01:28:24,991 --> 01:28:27,627 ...except to make me live a long time in a single afternoon... 1425 01:28:27,662 --> 01:28:29,079 ...so I come to it quicker. 1426 01:28:30,839 --> 01:28:31,673 And here it is... 1427 01:28:33,708 --> 01:28:34,960 The point of truth. 1428 01:28:37,810 --> 01:28:39,165 Our little party's over. 1429 01:28:43,330 --> 01:28:44,424 I love you. 1430 01:28:44,459 --> 01:28:47,949 And we haven't come to the "point of truth". 1431 01:28:49,099 --> 01:28:51,044 More midnight picnics? 1432 01:28:52,788 --> 01:28:54,418 40 days and 40 nights? 1433 01:28:55,003 --> 01:28:56,495 That wasn't what I was thinking of. 1434 01:28:57,522 --> 01:28:59,238 That was a journey from a firm base. 1435 01:29:00,444 --> 01:29:03,209 The firm base was a love that lasted 14 years. 1436 01:29:09,675 --> 01:29:10,823 Hey... Annabelle! 1437 01:29:10,858 --> 01:29:11,982 Annabelle! 1438 01:29:14,752 --> 01:29:15,507 Let them go. 1439 01:29:15,542 --> 01:29:16,937 He won't hurt her. 1440 01:29:16,972 --> 01:29:18,333 He mustn't drive. 1441 01:29:20,897 --> 01:29:21,621 He'll be alright. 1442 01:29:34,959 --> 01:29:36,038 Oonagh... 1443 01:29:37,918 --> 01:29:39,095 I don't know what to say to you. 1444 01:29:43,756 --> 01:29:45,169 I'm so ashamed. 1445 01:29:53,693 --> 01:29:54,613 You baby! 1446 01:29:55,650 --> 01:29:57,221 I didn't know, until I saw you hurt. 1447 01:29:58,575 --> 01:29:59,378 You're lying. 1448 01:29:59,413 --> 01:30:00,783 I swear it's true. 1449 01:30:02,369 --> 01:30:03,487 I didn't know last summer... 1450 01:30:03,522 --> 01:30:05,783 I'd never have agreed to the experiment, if I had... 1451 01:30:05,818 --> 01:30:07,058 I promise. 1452 01:30:09,367 --> 01:30:10,963 It was only tonight... 1453 01:30:12,462 --> 01:30:14,696 ...when I was messing on the barge... 1454 01:30:15,826 --> 01:30:18,165 At the earliest, when I saw you at your house. 1455 01:30:18,894 --> 01:30:19,999 I knew how much I missed you. 1456 01:30:22,937 --> 01:30:23,916 I was frightened. 1457 01:30:27,315 --> 01:30:29,739 Nobody can be blamed for falling in love. 1458 01:30:29,774 --> 01:30:31,751 You ARE a baby! 1459 01:30:34,167 --> 01:30:35,859 I'd do anything for YOU! 1460 01:30:36,489 --> 01:30:37,714 Please believe me. 1461 01:30:41,889 --> 01:30:42,974 A baby! 1462 01:30:55,296 --> 01:30:57,716 I want you to believe me, when I tell you... 1463 01:30:57,751 --> 01:30:58,484 ...that I'll get him back... 1464 01:30:59,509 --> 01:31:01,491 ...if I have to play that tape to him 100 times. 1465 01:31:02,878 --> 01:31:05,679 You can't ORDER him to listen to it... 1466 01:31:06,741 --> 01:31:07,851 Major. 1467 01:31:09,736 --> 01:31:11,525 I think I'll go home, now. 1468 01:31:11,560 --> 01:31:13,008 I'll take you. 1469 01:31:14,028 --> 01:31:15,153 No, thank you. 1470 01:31:15,188 --> 01:31:17,411 Mrs Longman, I really don't think you should go home alone. 1471 01:31:18,278 --> 01:31:20,391 He's been near enough to murder before. 1472 01:31:21,882 --> 01:31:23,181 What difference is there tonight? 1473 01:31:24,102 --> 01:31:25,009 There might be. 1474 01:31:25,044 --> 01:31:26,748 I'd rather you didn't risk it. 1475 01:31:28,419 --> 01:31:29,660 There isn't really any risk... 1476 01:31:31,838 --> 01:31:34,023 When you think that I'd rather be killed BY him... 1477 01:31:34,691 --> 01:31:35,869 ...than live without him. 1478 01:31:37,981 --> 01:31:38,926 He'll come back. 1479 01:31:40,318 --> 01:31:41,630 I'm quite sure of that. 1480 01:31:44,797 --> 01:31:48,257 There are some... instincts in Longman... 1481 01:31:50,560 --> 01:31:51,693 ...like everybody else... 1482 01:31:54,005 --> 01:31:55,450 ...that are indestructible... 1483 01:31:57,806 --> 01:32:00,561 ...no matter what you, or Tate... 1484 01:32:00,596 --> 01:32:02,595 ...or science, may do to him. 1485 01:32:18,399 --> 01:32:19,889 Explain to me... 1486 01:32:19,924 --> 01:32:21,496 Why the hell didn't you get in touch with me? 1487 01:32:21,531 --> 01:32:22,843 They'd been abroad. 1488 01:32:22,878 --> 01:32:24,155 Not all the time. 1489 01:32:25,958 --> 01:32:26,988 I couldn't see them. 1490 01:32:27,875 --> 01:32:29,152 It was your business, to see them! 1491 01:32:29,187 --> 01:32:31,028 For God's sake they're only half a mile up the road! 1492 01:32:31,063 --> 01:32:32,563 I couldn't... I know I SHOULD... 1493 01:32:32,598 --> 01:32:33,941 I said I couldn't. 1494 01:32:38,499 --> 01:32:39,682 I think I see. 1495 01:32:39,747 --> 01:32:42,095 Don't know that I'd have done anything about it... 1496 01:32:44,741 --> 01:32:46,080 ...except murder her husband. 1497 01:32:47,992 --> 01:32:48,947 You didn't do that. 1498 01:32:50,061 --> 01:32:53,010 I may miss love... but I don't miss lies. 1499 01:32:53,045 --> 01:32:55,406 You didn't go into this thing with any conscious idea... 1500 01:32:55,441 --> 01:32:56,744 ...of doing Longman harm. 1501 01:32:56,779 --> 01:32:58,381 That makes it worse, don't you see... 1502 01:32:58,416 --> 01:32:59,983 I can't even recognise my own motives. 1503 01:33:00,018 --> 01:33:01,932 I HATE that sort of person. 1504 01:33:03,004 --> 01:33:04,552 The you hate the young. 1505 01:33:06,062 --> 01:33:06,782 Come on... 1506 01:33:06,817 --> 01:33:09,661 You're too intelligent for me to have to play big brother. 1507 01:33:10,631 --> 01:33:12,983 Whatever we did, was MY responsibility. 1508 01:33:13,018 --> 01:33:15,335 The worst you've done, is to fool yourself. 1509 01:33:16,462 --> 01:33:17,533 Say it is... 1510 01:33:17,568 --> 01:33:18,971 ...and you'll soon grow up... 1511 01:33:20,305 --> 01:33:22,348 ...to be as thick-skinned as I am. 1512 01:33:23,249 --> 01:33:24,202 Let me come with you, please. 1513 01:33:24,237 --> 01:33:26,657 You're going home to bed... alone. 1514 01:33:26,692 --> 01:33:29,527 - 1 cigarette... I want to talk to you... - Oh, stop it! 1515 01:33:29,562 --> 01:33:30,907 Please... Annabelle... wait! 1516 01:33:30,942 --> 01:33:34,044 Wait! Wait! I won't be... Annabelle... please! 1517 01:33:36,698 --> 01:33:37,455 I'm bushed. 1518 01:33:37,490 --> 01:33:38,964 I don't want to hear. 1519 01:33:40,485 --> 01:33:42,970 I'm not going to bore you with the complicated people 1520 01:33:43,005 --> 01:33:44,252 who have bashed and bruised MY life. 1521 01:33:45,819 --> 01:33:48,459 If I were charitable, I MIGHT listen to yours. 1522 01:33:48,494 --> 01:33:51,791 But a year or 2 ago, Annabelle bought herself a houseboat... 1523 01:33:51,826 --> 01:33:54,569 ...and opted to give "charity" the boot. 1524 01:33:59,169 --> 01:34:00,059 Very attractive. 1525 01:34:00,884 --> 01:34:02,173 Thank you. 1526 01:34:02,208 --> 01:34:05,626 And I have every limb and organ, that a girl should have. 1527 01:34:06,376 --> 01:34:07,439 Except one. 1528 01:34:08,302 --> 01:34:10,844 I no longer have a shoulder to weep on. 1529 01:34:11,823 --> 01:34:14,613 A Polish gentleman wore it away with his tears. 1530 01:34:19,700 --> 01:34:21,065 Goodnight, little boy. 1531 01:34:29,053 --> 01:34:31,614 Oh, you dreadful big sad dog... 1532 01:34:31,649 --> 01:34:33,043 You remind me of a man. 1533 01:34:33,078 --> 01:34:34,667 Go away! 1534 01:35:06,263 --> 01:35:08,320 Don't look at me so trustingly! 1535 01:35:08,970 --> 01:35:11,018 You're nothing but a series of conditioned reflexes. 1536 01:35:12,631 --> 01:35:14,064 That's all you are... you're not a dog at all. 1537 01:35:17,040 --> 01:35:18,774 I can lock you up and train you. 1538 01:35:20,349 --> 01:35:23,126 I'd ring a bell, and your mouth would water. 1539 01:35:23,161 --> 01:35:24,339 Ring another one and you'd bark. 1540 01:35:24,374 --> 01:35:26,997 You're just a machine of furry clothing, that's all. 1541 01:35:27,032 --> 01:35:29,157 But, if it's any comfort to you... 1542 01:35:29,192 --> 01:35:31,945 ...we're beginning to prove that your master's much the same. 1543 01:35:32,925 --> 01:35:34,432 And he hasn't got a furry coat. 1544 01:35:37,024 --> 01:35:39,079 Don't look now... Here comes Nanna. 1545 01:35:39,114 --> 01:35:40,591 May I sit down? 1546 01:35:43,413 --> 01:35:45,867 That's a matter between you and The Thames Conservancy Board. 1547 01:35:50,705 --> 01:35:51,657 How did you get here? 1548 01:35:53,018 --> 01:35:54,080 I walked. 1549 01:35:56,531 --> 01:35:57,891 How horribly brave little thing. 1550 01:35:59,285 --> 01:36:01,719 You remind me of a war widow, selling Red Cross flags... 1551 01:36:01,754 --> 01:36:03,211 ...on a cold afternoon. 1552 01:36:05,955 --> 01:36:08,431 If you want to kill me, you only have to push. 1553 01:36:12,540 --> 01:36:13,663 I love you. 1554 01:36:15,077 --> 01:36:16,519 God knows where you are. 1555 01:36:16,554 --> 01:36:17,854 Oh, for Pete's sake! 1556 01:36:17,889 --> 01:36:19,120 Come on... come on... 1557 01:36:19,155 --> 01:36:21,998 - Wait... please wait! - Why? 1558 01:36:22,033 --> 01:36:23,429 Because it'd suit me. 1559 01:36:24,543 --> 01:36:25,823 Alright... come along! 1560 01:36:25,858 --> 01:36:27,946 Come along... back to the love nest! 1561 01:36:28,748 --> 01:36:29,594 Stop! 1562 01:36:32,238 --> 01:36:33,008 Get up! 1563 01:36:35,797 --> 01:36:36,571 What's the matter? 1564 01:36:37,409 --> 01:36:39,256 God!... It's yours too, isn't it? 1565 01:36:43,323 --> 01:36:44,271 Is the child coming? 1566 01:36:47,332 --> 01:36:48,461 Well... just... 1567 01:36:48,496 --> 01:36:49,591 Don't just weep! 1568 01:36:50,297 --> 01:36:51,088 Answer! 1569 01:36:51,123 --> 01:36:53,765 I don't know! 1570 01:36:59,464 --> 01:37:01,975 You must... you must KNOW! 1571 01:37:03,755 --> 01:37:05,003 You must know... THINK! 1572 01:37:09,382 --> 01:37:10,561 I don't care! 1573 01:37:11,934 --> 01:37:13,708 I don't care. 1574 01:37:44,290 --> 01:37:45,876 Annabelle... Help! It's Oonagh! 1575 01:37:49,498 --> 01:37:50,514 Where's the bed? 1576 01:37:51,215 --> 01:37:52,034 What happened? 1577 01:37:54,189 --> 01:37:55,209 She fell. 1578 01:37:55,244 --> 01:37:56,230 Fell? 1579 01:37:57,792 --> 01:37:58,900 I pushed her... 1580 01:37:58,935 --> 01:38:00,515 I forgot about the baby. 1581 01:38:00,550 --> 01:38:03,274 Dog... clear out! Go on you tramp! Clear out! 1582 01:38:05,745 --> 01:38:07,239 You'll be fine... You'll be alright. 1583 01:38:07,274 --> 01:38:08,877 Is the baby coming? 1584 01:38:08,912 --> 01:38:10,445 Yes... my breasts... 1585 01:38:10,480 --> 01:38:11,778 Ann... where's your telephone? 1586 01:38:11,813 --> 01:38:12,594 I haven't one. 1587 01:38:12,629 --> 01:38:14,021 Is there one in the next boat? 1588 01:38:14,056 --> 01:38:14,890 No. 1589 01:38:14,925 --> 01:38:18,121 There's a box... about half a mile upstream, by the bridge. 1590 01:38:18,156 --> 01:38:19,393 - I'll take the car. - No! 1591 01:38:21,068 --> 01:38:22,255 Can YOU drive? 1592 01:38:22,290 --> 01:38:23,037 No. 1593 01:38:23,072 --> 01:38:25,952 If you leave me, Longman, I know I shall die, 1594 01:38:27,123 --> 01:38:29,441 Are you hurt?... Are the pains normal? 1595 01:38:29,476 --> 01:38:30,774 If YOU stay... no pain. 1596 01:38:31,831 --> 01:38:34,044 Look... I'll run to the phone... It won't take long. 1597 01:38:34,079 --> 01:38:35,568 There are things to get, first. 1598 01:38:36,786 --> 01:38:38,210 Look... leave go, will you please. 1599 01:38:38,245 --> 01:38:39,635 Please promise you'll stay with me! 1600 01:38:39,670 --> 01:38:40,428 Leave go of me! 1601 01:38:43,157 --> 01:38:44,602 Do I boil a kettle? 1602 01:38:48,533 --> 01:38:49,359 What? 1603 01:38:49,394 --> 01:38:50,473 Do I boil kettles? 1604 01:38:53,065 --> 01:38:53,974 What the hell for? 1605 01:38:54,009 --> 01:38:54,849 Oh, I don't know... 1606 01:38:54,884 --> 01:38:57,183 I wouldn't know what to do with all that boiling water... 1607 01:38:57,218 --> 01:38:59,850 I want clean sheets... What else have you got here? 1608 01:38:59,885 --> 01:39:01,071 A hot-water bottle. 1609 01:39:01,106 --> 01:39:02,257 It's in the bed. 1610 01:39:03,359 --> 01:39:04,874 And there are rules about hygiene... 1611 01:39:04,909 --> 01:39:06,765 I want some disinfectant. 1612 01:39:08,226 --> 01:39:09,466 When you've got all those things... 1613 01:39:09,501 --> 01:39:12,073 ...hop out and ring the nearest witch-doctor. 1614 01:39:17,317 --> 01:39:18,542 All through? 1615 01:39:22,034 --> 01:39:23,552 And that's good? 1616 01:39:26,760 --> 01:39:28,682 That's right and proper. 1617 01:39:28,717 --> 01:39:30,604 I remember the test. 1618 01:39:33,569 --> 01:39:35,136 On your side. 1619 01:39:40,062 --> 01:39:42,562 Give your back... a bit of a rub. 1620 01:39:47,092 --> 01:39:49,518 I've rather fancied this osteopath racket... 1621 01:39:52,140 --> 01:39:53,368 I knew one, once. 1622 01:39:55,019 --> 01:39:56,270 Free with his hands. 1623 01:39:58,847 --> 01:40:01,355 A fat deb's mother got him struck off. 1624 01:40:04,640 --> 01:40:07,557 Altogether too much temptation... 1625 01:40:09,471 --> 01:40:11,069 She was at least 15 stone. 1626 01:40:20,404 --> 01:40:21,045 Is this all? 1627 01:40:21,046 --> 01:40:22,449 Yes... dump it on the table. 1628 01:40:23,421 --> 01:40:25,899 Tell the doctor, I think we're at the end of the first stage. 1629 01:40:25,934 --> 01:40:26,849 What does that mean? 1630 01:40:26,884 --> 01:40:28,412 That's what I like about English girls... 1631 01:40:28,447 --> 01:40:29,869 Their education. 1632 01:40:30,974 --> 01:40:31,961 You'd better hurry. 1633 01:40:36,658 --> 01:40:37,471 Is it alright? 1634 01:40:37,506 --> 01:40:39,124 Yes, of course... of course. 1635 01:40:39,159 --> 01:40:40,450 She's not a beginner. 1636 01:40:40,485 --> 01:40:42,267 She's done it before... she'll do it again. 1637 01:40:42,302 --> 01:40:43,878 'Bye... I'll run. 1638 01:40:49,386 --> 01:40:51,501 I wonder what Annabelle's washing facilities are like. 1639 01:40:53,602 --> 01:40:54,639 Hygienic, I hope. 1640 01:40:58,889 --> 01:41:00,332 And I hope I know what I'm doing. 1641 01:41:01,738 --> 01:41:03,645 Anyway, you can always shout at me, if I... 1642 01:41:05,298 --> 01:41:06,641 If I forget anything. 1643 01:41:12,188 --> 01:41:15,455 Oh, no... not cheerful now! 1644 01:41:20,215 --> 01:41:22,445 Damn these collapsible... 1645 01:41:22,480 --> 01:41:24,911 I only have to put my foot in the wrong place... 1646 01:41:24,946 --> 01:41:28,948 ...and you'll be the first woman to have a baby on her head. 1647 01:41:33,178 --> 01:41:33,988 Easy now... 1648 01:41:34,023 --> 01:41:34,798 Easy... easy! 1649 01:41:36,533 --> 01:41:39,120 You'll need all the energy you have for the bub to come out. 1650 01:41:40,851 --> 01:41:41,649 Want a glass of water? 1651 01:41:43,757 --> 01:41:44,825 There you are. 1652 01:41:46,853 --> 01:41:47,857 It's like this... 1653 01:41:49,006 --> 01:41:52,169 I've never conducted any other physiological experiment 1654 01:41:52,204 --> 01:41:54,278 ...than the one before. 1655 01:41:55,105 --> 01:41:56,314 Down you go... On your back. 1656 01:42:01,313 --> 01:42:02,568 Big stuff! 1657 01:42:02,603 --> 01:42:03,824 Adam and Eve. 1658 01:42:07,712 --> 01:42:10,090 No... wait a minute... loosen... loosen... 1659 01:42:10,125 --> 01:42:11,783 Loosen! Loosen! 1660 01:42:23,513 --> 01:42:24,511 Now look... don't talk. 1661 01:42:25,828 --> 01:42:28,440 Don't talk, otherwise... I'll cuff you one... 1662 01:42:29,739 --> 01:42:31,437 ...haul him out with the tongs... 1663 01:42:37,189 --> 01:42:39,369 Do you believe you're getting excited? 1664 01:42:45,401 --> 01:42:46,428 Clench your fists! 1665 01:42:47,078 --> 01:42:48,509 Tight! 1666 01:42:50,004 --> 01:42:51,621 Now take a DEEP breath. 1667 01:42:51,656 --> 01:42:53,217 Now then... DEEP! 1668 01:42:54,286 --> 01:42:55,004 Hold it! 1669 01:42:55,039 --> 01:42:56,450 Come on... SHOVE... SHOVE! 1670 01:42:56,485 --> 01:42:57,861 Shove... shove... come on... 1671 01:42:58,400 --> 01:43:00,813 Don't focus now, love... don't think! 1672 01:43:06,138 --> 01:43:08,276 Breaks... breaks... breaks... breaks! 1673 01:43:08,311 --> 01:43:09,805 Don't push... don't push! 1674 01:43:13,718 --> 01:43:14,885 Hold it now! 1675 01:43:15,816 --> 01:43:16,918 Hold it! 1676 01:43:22,067 --> 01:43:23,294 Can you see him? 1677 01:43:25,104 --> 01:43:26,157 We're alright! 1678 01:43:29,662 --> 01:43:30,542 A little push. 1679 01:43:33,790 --> 01:43:34,584 Easy does it. 1680 01:43:36,599 --> 01:43:37,449 A little push. 1681 01:43:38,941 --> 01:43:42,880 Very good... steady... easy... easy... 1682 01:43:44,207 --> 01:43:44,971 Again... 1683 01:43:46,834 --> 01:43:48,277 Don't knock the man out! 1684 01:43:51,261 --> 01:43:52,387 Move up the bed a little. 1685 01:43:53,498 --> 01:43:54,226 Just a bit. 1686 01:44:16,141 --> 01:44:19,104 You know how fast they have to cope with all the problems! 1687 01:44:22,303 --> 01:44:23,301 Likewise. 1688 01:44:37,715 --> 01:44:39,296 "Scouting for Boys"! 1689 01:44:44,119 --> 01:44:45,284 Born on a barge. 1690 01:44:46,926 --> 01:44:48,236 "P" for what? 1691 01:44:50,294 --> 01:44:51,766 Pedro the Fisherman, you'd better be. 1692 01:44:55,036 --> 01:44:56,118 Come on, young man... 1693 01:44:58,590 --> 01:44:59,349 You stay there. 1694 01:45:04,124 --> 01:45:05,464 Longman... 1695 01:45:19,831 --> 01:45:20,709 Up you come. 1696 01:45:24,508 --> 01:45:25,209 Every comfort. 1697 01:45:26,845 --> 01:45:27,565 You're just in time... 1698 01:45:28,794 --> 01:45:30,978 Get every linen box and basket you can find... 1699 01:45:31,013 --> 01:45:32,647 Otherwise we shall be accused of murder. 1700 01:45:32,682 --> 01:45:33,989 And some more sheets. 1701 01:45:34,024 --> 01:45:34,926 It's a boy. 1702 01:45:34,961 --> 01:45:36,193 Hurry, will you. 1703 01:45:36,228 --> 01:45:37,384 The doctor's on his way. 1704 01:45:42,028 --> 01:45:42,939 Longman... 1705 01:45:45,747 --> 01:45:47,528 .. it's not just as a doctor? 1706 01:45:50,647 --> 01:45:52,467 Are you the doctor? 1707 01:45:55,215 --> 01:45:57,351 Well... if I am... 1708 01:45:59,457 --> 01:46:01,345 If I am, there's going to be one hell of a scandal... 1709 01:46:01,380 --> 01:46:03,233 ...because I'm going to be struck off all the lists. 1710 01:46:08,508 --> 01:46:09,321 Suddenly... 1711 01:46:09,411 --> 01:46:10,576 .. all's right. 1712 01:46:15,643 --> 01:46:16,845 No, darling... 1713 01:46:18,658 --> 01:46:19,817 Not all. 1714 01:46:30,217 --> 01:46:33,154 In... up... in... up... 1715 01:46:33,189 --> 01:46:37,478 7... pushing back... stretch yourself, man! 1716 01:46:43,387 --> 01:46:44,280 So sorry! 1717 01:46:45,641 --> 01:46:47,560 Not bad! Not bad! 1718 01:47:00,626 --> 01:47:02,196 I don't know why we're shaking hands. 1719 01:47:02,563 --> 01:47:03,826 He's congratulating you. 1720 01:47:08,084 --> 01:47:09,000 Well, I've got to be away... 1721 01:47:09,035 --> 01:47:10,566 Is there anything special I ought to give her. 1722 01:47:10,601 --> 01:47:11,608 Give her anything... Anything she likes. 1723 01:47:11,643 --> 01:47:13,990 Give her caviar... but don't give the baby that! 1724 01:47:15,105 --> 01:47:16,337 I could cry for a week. 1725 01:47:16,372 --> 01:47:17,570 I think it's wonderful! 1726 01:47:19,292 --> 01:47:20,897 Perhaps I'm getting too old. 1727 01:47:20,932 --> 01:47:22,467 Just a spinster with a... 1728 01:47:22,502 --> 01:47:24,091 I could laugh and cry for a week! 1729 01:47:30,374 --> 01:47:32,008 I know what's going on in that head of yours. 1730 01:47:33,512 --> 01:47:34,847 But have a little faith, Major. 1731 01:47:37,316 --> 01:47:38,662 I've come through alright. 1732 01:47:39,703 --> 01:47:40,703 I've come through. 1733 01:47:42,614 --> 01:47:43,858 Never mind about that. 1734 01:47:45,698 --> 01:47:46,855 What you did was right. 1735 01:47:46,890 --> 01:47:48,537 Well, you can say that, now... 1736 01:47:49,966 --> 01:47:52,175 In as far as it affects poor Sharpey. 1737 01:47:53,030 --> 01:47:55,303 We know now, what that tank did to him. 1738 01:47:56,465 --> 01:47:59,015 That's what his "friends" found out. 1739 01:48:00,512 --> 01:48:02,191 They told him what to do, and he did it. 1740 01:48:04,948 --> 01:48:06,150 So it's "Z" for Zombie... 1741 01:48:07,789 --> 01:48:09,060 Not "T" for Traitor? 1742 01:48:10,414 --> 01:48:11,728 I'll re-file it with pleasure. 1743 01:48:13,724 --> 01:48:14,894 You must be tired. 1744 01:48:14,929 --> 01:48:16,064 Yes... I AM tired. 1745 01:48:17,942 --> 01:48:21,238 I'm tired of the stupidity which makes a crime out of discovery. 1746 01:48:23,478 --> 01:48:26,214 You start off with honest scientific enquiry... 1747 01:48:26,249 --> 01:48:28,803 You end up with a poor innocent old man... 1748 01:48:28,838 --> 01:48:30,361 ...lying dead on the cinder-track... 1749 01:48:30,396 --> 01:48:31,798 ...on a dark night... 1750 01:48:32,716 --> 01:48:34,240 ...by a dirty train. 1751 01:48:39,562 --> 01:48:41,061 I want some breakfast... Are you coming? 1752 01:48:42,759 --> 01:48:43,520 Bacon and eggs? 1753 01:48:45,460 --> 01:48:47,756 This time, I think I can assure you it is morning. 1754 01:49:21,515 --> 01:49:24,168 Subtitles by FatPlank for KG. 1755 01:49:27,168 --> 01:49:31,168 Preuzeto sa www.titlovi.com 125176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.