All language subtitles for The.Hidden.Room.1949.DVDRip farsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:33,080 تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس ماهان ح 2 00:01:06,307 --> 00:01:08,842 اصلا بهش نیازی نیست 3 00:01:09,047 --> 00:01:11,365 آینده نگری معقول، این تمام چیزیه که لازم بود 4 00:01:11,407 --> 00:01:14,645 ما از یک کشور بدوی کشاورزی به کشوری صنعتی تبدیل شدیم 5 00:01:14,687 --> 00:01:16,725 و در این زمان مستعمرات به دستان ما افتاد 6 00:01:16,767 --> 00:01:18,605 و ما چی کار میکنیم؟ قهوه اینجا داره هر شب بدتر میشه 7 00:01:18,647 --> 00:01:20,805 پیشخدمت هیچ کاری نمیکنیم 8 00:01:20,847 --> 00:01:24,045 پولمون رو میریزیم به پاشون و مواد غذایی رو از تمام دنیا میخریم 9 00:01:24,087 --> 00:01:25,805 بجای اینکه امپراطوری رو توسعه بدیم 10 00:01:25,847 --> 00:01:29,405 ریوردان تو یه دکتری... این قهوه میتونه یه آدم رو بکشه مگه نه؟ 11 00:01:29,447 --> 00:01:30,885 با نتایج واضحی 12 00:01:30,927 --> 00:01:33,205 وقتی که ما بهای جنگ رو میپرداختیم برای غذامون پول نداشتیم 13 00:01:33,247 --> 00:01:35,497 ریوردان اوه ببخشید 14 00:01:35,727 --> 00:01:38,085 این قهوه آدم رو شوکه میکنه وحشتناکه 15 00:01:38,127 --> 00:01:39,925 بازم قهوه بیار بله قربان 16 00:01:39,967 --> 00:01:42,445 ببخشید دکتر فراموش کردید چک پرداخت شام رو امضا کنین 17 00:01:42,487 --> 00:01:43,645 اوه بله 18 00:01:43,687 --> 00:01:45,141 همه چیز خیلی آروم پیش میرفت 19 00:01:45,183 --> 00:01:46,885 تا وقتی که هیتلر ظاهر شد 20 00:01:46,927 --> 00:01:49,525 اون ظاهر نشد اون اجتناب ناپذیر بود 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,285 جنگ اجتناب ناپذیر بود 22 00:01:51,327 --> 00:01:54,605 چه ذهنیتی میتونست احتمال جنگ رو پیش بینی کنه؟ 23 00:01:54,647 --> 00:01:56,531 بهرحال بی توجهی به امپراتوری 24 00:01:56,573 --> 00:01:58,765 مدتها قبل از اینکه دولت قدرت بگیره شروع شده بود 25 00:01:58,807 --> 00:02:01,205 دولت خاصی رو سرزنش نمیکنم 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,565 این انزوا طلبی ماست 27 00:02:03,607 --> 00:02:04,685 امپراتوری ببخشید قربان 28 00:02:04,727 --> 00:02:06,965 یه کسی رو میشناسم که یهو رفت به استرالیا 29 00:02:07,007 --> 00:02:09,525 به اسم یان پامپریک مشکلاتی پیدا کرد 30 00:02:09,567 --> 00:02:11,885 بارو بندیلش رو جمع کرد و بعد از یکسال برگشت 31 00:02:11,927 --> 00:02:15,045 با استرالیاییها نمیتونست کنار بیاد فرستاده شد به کانادا 32 00:02:15,087 --> 00:02:17,765 نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد تا حالا کانادایی ها رو دیدی؟ 33 00:02:17,807 --> 00:02:20,485 من کانادا رو خوب میشناسم زبان فوق العاده ای دارند 34 00:02:20,527 --> 00:02:23,485 لهجه شبیه آمریکاییها دارند، یکبار یه کانادایی رو دیدم 35 00:02:23,527 --> 00:02:25,525 حتی یک کلمه از حرفهاش رو هم نفهمیدم 36 00:02:25,567 --> 00:02:27,205 گفتم اینجا رو نگاه کن مرد جوان 37 00:02:27,247 --> 00:02:31,565 اگه میخوای در امپراتوری بمونی باید یاد بگیری چطوری انگلیسی صحبت کنی 38 00:02:31,607 --> 00:02:33,857 یه کم زمان برد 39 00:02:34,967 --> 00:02:36,905 شب بخیر آقایون شب بخیر 40 00:02:36,947 --> 00:02:39,585 فکر میکنی ما روی دلارهای آمریکایی زندگی میکنیم؟ 41 00:02:39,627 --> 00:02:42,825 چون هر غذای دهن پرکنی که میخوریم خرجش به دلاره 42 00:02:42,867 --> 00:02:45,065 میشه یه قهوه مناسب بخوریم 43 00:02:45,107 --> 00:02:47,357 ممنون 44 00:02:58,527 --> 00:03:00,777 شب بخیر آقا 45 00:03:07,307 --> 00:03:09,557 تاکسی 46 00:03:10,867 --> 00:03:13,117 منزل دیتریل لطفا 47 00:03:32,027 --> 00:03:34,277 شب بخیر 48 00:04:31,867 --> 00:04:34,117 اوه شما هستید آقا 49 00:04:35,587 --> 00:04:40,105 چه سورپرایزی... تا قبل از دو هفته دیگه انتظار برگشتتون رو نداشتیم 50 00:04:40,147 --> 00:04:44,647 تورکی برای چند روز عقب افتاد یه کار اضطراری اومد جلو 51 00:04:47,387 --> 00:04:50,620 ما انتظار برگشتتون رو زودتر از دو هفته دیگه نداشتیم 52 00:04:51,067 --> 00:04:53,317 تورکی تعویق افتاد 53 00:04:53,947 --> 00:04:55,865 خانوم ریودان اینجا نیست؟ 54 00:04:55,907 --> 00:04:59,105 نه آقا، خانوم گفت که شاید یه کم دیر بیاد 55 00:04:59,147 --> 00:05:01,185 و نیازی نیست که منتظر بمونم 56 00:05:01,227 --> 00:05:03,985 میشه کتتون رو بگیرم؟ نه این کار رو نکن 57 00:05:04,027 --> 00:05:06,825 چند دقیقه تنم بمونه هوا یه کم سرده 58 00:05:06,867 --> 00:05:07,945 خیلی خوب آقا 59 00:05:07,987 --> 00:05:11,905 فراموش کردم... آیا کسی امشب به خانوم ریوردان زنگ زد؟ 60 00:05:11,947 --> 00:05:15,705 نه خانوم تنها سوار تاکسی شد و رفت 61 00:05:15,747 --> 00:05:17,997 متوجهم 62 00:05:19,027 --> 00:05:21,114 میتونی برگردی به رختخوابت آتکین 63 00:05:21,156 --> 00:05:22,945 من منتظر زنم میمونم 64 00:05:22,987 --> 00:05:25,025 خیلی خوب آقا 65 00:05:25,067 --> 00:05:27,317 شب بخیر آقا 66 00:07:22,067 --> 00:07:24,317 ویسکی؟ ممنون 67 00:07:29,787 --> 00:07:32,537 با موسیقی چطوری؟ عالیه 68 00:07:34,627 --> 00:07:37,346 برامز...بتهوون 69 00:07:37,507 --> 00:07:39,385 یه موسیقی متمدن تر اینجا نداری؟ 70 00:07:39,427 --> 00:07:41,265 اون موسیقی که هفته پیش بهت دادم کوش؟ 71 00:07:41,307 --> 00:07:44,265 یه جایی همون ورا آه که اینطور 72 00:07:46,827 --> 00:07:50,060 بهم افتخار میدید خانوم؟ من سرم شلوغه 73 00:07:58,307 --> 00:08:00,557 یخ نیست 74 00:08:07,867 --> 00:08:09,825 پسره دیوونه 75 00:08:09,867 --> 00:08:11,545 کراواتش رو 76 00:08:11,587 --> 00:08:13,305 سرت رو بگیر بالا 77 00:08:13,347 --> 00:08:16,580 مامانم قبلا گره میزد سالها این کار رو کرد 78 00:08:16,747 --> 00:08:18,997 هنوزم یه بچه ای 79 00:08:19,867 --> 00:08:23,967 بهمین خاطر عاشقمی دیگه... غریزه مادرانه میاد بیرون 80 00:08:24,387 --> 00:08:26,637 میرم یخ بیارم 81 00:08:26,707 --> 00:08:28,957 و منو اینجا تنها میذاری؟ 82 00:08:30,707 --> 00:08:33,825 بذارید من یخ بیارم شما دو تا ادامه بدید 83 00:08:33,867 --> 00:08:38,145 ما باید از پسرعموهای آمریکاییمون مهمون نوازی کنیم مگه نه؟ 84 00:08:38,187 --> 00:08:40,437 کلایو 85 00:08:42,867 --> 00:08:45,905 سلام کلایو سلام بیل 86 00:08:45,947 --> 00:08:48,197 سلام بیل 87 00:08:48,707 --> 00:08:51,465 فکر کردم رفته اون رفته بود 88 00:08:51,507 --> 00:08:54,105 فکر میکنم برگشته دیگه چه مدته اینجاست؟ 89 00:08:54,147 --> 00:08:55,625 زود تند سریع بگو...چیزی بگیم؟ 90 00:08:55,667 --> 00:08:57,251 فکر نمیکنم کاری بکنیم؟ 91 00:08:57,293 --> 00:08:59,785 نه بیل، سرت رو بالا نگه دار 92 00:08:59,827 --> 00:09:01,825 تو منو بردی به کنسرت رکوسکی 93 00:09:01,867 --> 00:09:04,225 مارگارت نمیتونسته بیاد پس من از تو خواستم مارگارت کیه؟ 94 00:09:04,267 --> 00:09:06,785 نگران اون نباش، نمیفهمی؟ باشه باشه 95 00:09:06,827 --> 00:09:09,585 بعدش رفتیم ساوی یه کم صدف خوردیم کنار گریل 96 00:09:09,627 --> 00:09:11,625 ما نرقصیدیم چرا نه؟ 97 00:09:11,667 --> 00:09:13,153 تو رو خدا بحث نکن 98 00:09:13,195 --> 00:09:14,945 اون دوست نداره من با مرد دیگه برقصم 99 00:09:14,987 --> 00:09:17,237 اوه کلایو میشه کمک کنم؟ 100 00:09:17,867 --> 00:09:20,945 میبینم که آماده کردی بله آماده کردم... خدا رو شکر همه چیز همونجوره 101 00:09:20,987 --> 00:09:23,425 چی شد برگشتی عزیزم؟ نظرم عوض شد 102 00:09:23,467 --> 00:09:25,739 از خودم پرسیدم از تعطیلات چی میخوام؟ 103 00:09:25,781 --> 00:09:28,665 تعطیلات به دور از همسر زیبام 104 00:09:28,707 --> 00:09:30,957 بنوش عزیزم 105 00:09:31,078 --> 00:09:32,895 اینم مال تو بیل 106 00:09:32,937 --> 00:09:35,187 ممنون اینم مال من 107 00:09:38,947 --> 00:09:41,197 بشین لطفا 108 00:09:41,827 --> 00:09:44,077 نه اونطرف روی مبل 109 00:09:46,187 --> 00:09:48,383 عجب ایده ای 110 00:09:48,425 --> 00:09:49,952 خب موفق باشی 111 00:09:49,994 --> 00:09:50,709 بسلامتی 112 00:09:50,751 --> 00:09:53,013 راستی مارگارت نتونست بالاخره بیاد به کنسرت 113 00:09:53,055 --> 00:09:54,091 بنابراین تو رفتی 114 00:09:54,133 --> 00:09:54,945 آره 115 00:09:54,987 --> 00:09:59,105 بیل در مورد یه چیزی زنگ زد درست بعد از اینکه مارگارت زنگ زد 116 00:09:59,147 --> 00:10:00,463 اینطوری یه صندلی مجانی گیرم اومد 117 00:10:00,505 --> 00:10:02,016 از کنسرت لذت بردی؟ 118 00:10:02,058 --> 00:10:04,024 اوه عالی بود هرچی که دوست داشتم رو نواخت 119 00:10:04,066 --> 00:10:06,265 خیلی شلوغ بود؟ پر از جمعیت بود 120 00:10:06,307 --> 00:10:08,545 یه عده اون پشت ایستاده بودند جالبه 121 00:10:08,587 --> 00:10:11,145 پس اونجا رو پر از آدم دیدید 122 00:10:11,187 --> 00:10:14,025 معلومه چطورم شلوغ بود جالبه 123 00:10:14,067 --> 00:10:18,865 و تو عزیزم موسیقی مورد علاقه ات رو شنیدی که توسط رکوسکی زده شد 124 00:10:18,907 --> 00:10:20,665 چند تاشون رو آره 125 00:10:20,707 --> 00:10:26,042 تصورش واقعا عجیبه که یه همچین قدرتی داره کار استاد موسیقی 126 00:10:26,347 --> 00:10:28,597 حتی وقتی که اونجا نباشه 127 00:10:29,267 --> 00:10:32,945 میدونی امشب کنسرتی نبود چون کنسل شد 128 00:10:32,987 --> 00:10:34,876 رکوسکی رو بردند به یه بیمارستان 129 00:10:34,918 --> 00:10:39,085 حدودا نیمساعت قبل از شروع برنامه اش 130 00:10:46,907 --> 00:10:50,663 اینجوریه... منم که اینجا نشسته ام موندم چی میگفتم 131 00:10:50,705 --> 00:10:52,465 اگه جای هرکدوم از شماها بودم 132 00:10:52,507 --> 00:10:55,465 ولی نه من نمیتونم فکر کنم جای شما باشم 133 00:10:55,507 --> 00:10:56,585 بیل لطفا برو 134 00:10:56,627 --> 00:10:59,865 بله فکر میکنم اگه اجازه بدید شب بخیر بیل 135 00:10:59,907 --> 00:11:03,240 شب بخیر استورم نمیدونم چی بگم 136 00:11:03,547 --> 00:11:05,576 ولی من میدونم چی بگم 137 00:11:05,618 --> 00:11:06,356 بشین 138 00:11:06,398 --> 00:11:08,257 اون تفنگ رو بذار کنار 139 00:11:08,299 --> 00:11:10,903 بشینین هردوتون 140 00:11:23,507 --> 00:11:25,757 خب بیل 141 00:11:26,867 --> 00:11:30,105 تو حق داری کلایو ما به کنسرت نرفتیم 142 00:11:30,147 --> 00:11:33,380 ما رفتیم ساوی یه چیزی بخوریم 143 00:11:33,467 --> 00:11:35,545 گریل بود ما نرقصیدیم 144 00:11:35,587 --> 00:11:37,742 مثل همیشه داشتم از گرسنگی میمردم 145 00:11:37,784 --> 00:11:39,222 میدونی اون چطوری میشه 146 00:11:39,264 --> 00:11:41,514 آره میدونم چطوری میشه 147 00:11:42,267 --> 00:11:43,690 همه اش تقصیر من بود 148 00:11:43,732 --> 00:11:46,699 من استورم رو قانع کردن از کنسرت صرفنظر کنه 149 00:11:47,187 --> 00:11:51,220 ساوی؟ قسمت گریل لطفا میخوام با تونی صحبت کنم 150 00:11:51,307 --> 00:11:55,274 بیل الان دیپلماسی انگلیسی رو یاد میگیری 151 00:11:55,747 --> 00:11:58,780 باید سرشون شلوغ باشه گوش کن چه خبره تو بار 152 00:12:00,307 --> 00:12:04,025 تویی تونی؟ شب بخیر من دکتر کلایو ریوردان هستم 153 00:12:04,067 --> 00:12:06,317 حالت چطوره؟ خوبم ممنون 154 00:12:07,187 --> 00:12:09,945 کارم رو یه کم زودتر از اون چیزی که انتظار داشتم تموم کردم 155 00:12:09,987 --> 00:12:13,105 و به زنم گفتم که سعی میکنم اگه بتونم دیرتر بهش ملحق شم 156 00:12:13,147 --> 00:12:16,385 ولی من بطرز احمقانه ای فراموش کردم که اون میخواسته کجا بره 157 00:12:16,427 --> 00:12:18,305 آیا احتمالا کنار گریله؟ 158 00:12:18,347 --> 00:12:24,125 اون باید با یه جوان آمریکایی خوش تیپ به اسم آقای کرونین آقای بیل کرونین اومده باشه 159 00:12:24,427 --> 00:12:28,203 نه؟ اصلا امشب اونجا نیومده بودند؟ 160 00:12:28,747 --> 00:12:31,602 نه؟ باشه پس من یه جای دیگه رو میپرسم 161 00:12:31,907 --> 00:12:34,157 خیلی ممنون خداحافظ 162 00:12:34,507 --> 00:12:37,474 بهت سلام رسوند عزیزم 163 00:12:37,747 --> 00:12:38,971 خب بیل چطور بود؟ 164 00:12:39,013 --> 00:12:41,905 اوه بخاطر خدا این مسخره بازی های مضحکت رو تموم کن 165 00:12:41,947 --> 00:12:46,425 میرم بخوابم شب بخیر بیل تا دم درب مشایعت میکنمت 166 00:12:46,467 --> 00:12:48,717 شب بخیر کلایو 167 00:12:54,627 --> 00:12:56,877 روی مبل 168 00:13:11,907 --> 00:13:16,540 کمی بتونه و رنگ میزنم و هیچوقت متوجهش نمیشید 169 00:13:18,067 --> 00:13:21,585 پس شما در کنسرت نبودید و در ساوی هم نبودید 170 00:13:21,627 --> 00:13:25,225 بذار کوتاهش کنم کلایو، من احساس میکنم یه کم اضافی هستم 171 00:13:25,267 --> 00:13:27,145 من اولش باید سراغ تو میومدم 172 00:13:27,187 --> 00:13:29,345 بیل هیچی نگو، هیچی، میفهمی؟ 173 00:13:29,387 --> 00:13:32,620 بذار تمومش کنیم عزیزم خفه شو 174 00:13:33,587 --> 00:13:37,087 حالا این ساعت داری به کی زنگ میزنی؟ 175 00:13:43,907 --> 00:13:47,883 سلام بتی سلام عزیزم استورم هستم 176 00:13:48,710 --> 00:13:50,438 میدونستم هنوز بیداری 177 00:13:50,480 --> 00:13:53,513 من تو رو دیدم ولی تو منو ندیدی 178 00:13:53,587 --> 00:13:55,837 در کنسرت 179 00:13:57,067 --> 00:13:59,317 خب ما خیلی عقب بودیم 180 00:13:59,845 --> 00:14:02,345 من هیچوقت کنسرت رو در جای بهتری نبوده ام 181 00:14:02,387 --> 00:14:04,637 رکوسکی عالی نبود؟ 182 00:14:07,387 --> 00:14:08,979 عزیزم ناهار روز 5 شنبه چطوره؟ 183 00:14:09,021 --> 00:14:11,625 باشه من 5 شنبه صبح برای برنامه ریزی بهت زنگ میزنم 184 00:14:11,667 --> 00:14:13,225 خداحافظ 185 00:14:13,267 --> 00:14:15,705 خیلی باهوشانه بود عزیزم ولی خیلی دیر بود 186 00:14:15,747 --> 00:14:17,705 متاسفم که امشب فهمیدید 187 00:14:17,747 --> 00:14:20,265 من منتظر باز شدن روزنامه تایمز فردا صبح بودم 188 00:14:20,307 --> 00:14:23,265 و انتقادها رو در مورد کنسرت بخونم 189 00:14:23,307 --> 00:14:28,074 لطفا بشین تا منم مجبور نباشم گردنم رو خم کنم 190 00:14:31,627 --> 00:14:34,385 حالا وضعیت رو جمع بندی کنیم 191 00:14:34,427 --> 00:14:37,985 بیل تو میخواستی چیزی رو بهم بگی که من خودم میدونستم 192 00:14:38,027 --> 00:14:40,065 استورم نمیذاره بگی 193 00:14:40,107 --> 00:14:41,312 هیچکس نمیدونه باید چی کار کنه 194 00:14:41,354 --> 00:14:43,003 هیچکس منظور بجز منه 195 00:14:43,045 --> 00:14:46,275 میدونستم که دیروز میخواستم چی کار کنم و روز قبل ترش 196 00:14:46,317 --> 00:14:50,425 و هر روز از روزی که شما دو تا همدیگه رو شناختین 197 00:14:50,467 --> 00:14:53,300 توی مهمونی کوکتل... یادته؟ 198 00:14:53,627 --> 00:14:56,905 من تو و استورم رو دیدم که با هم میگین و میخندین 199 00:14:56,947 --> 00:15:01,425 و جلوی چشمهای تجربه دار من یه پیغام آشنایی روشن شد 200 00:15:01,467 --> 00:15:05,705 استورم دوباره داره صید میشه، آرامش از بین رفته 201 00:15:05,747 --> 00:15:11,345 میدونی من از قبل تصمیم خودم رو گرفته بودم که با نفر بعدی چه برخوردی باید انجام بدم و این قبل از زمان آشنایی شما دو تا بود 202 00:15:11,387 --> 00:15:14,154 و تو نفر بعدی بودی 203 00:15:16,347 --> 00:15:19,247 من دقیقا میدونم باید چی کار کنم 204 00:15:19,330 --> 00:15:21,185 میخوام بکشمت 205 00:15:21,227 --> 00:15:23,505 حالا یه دقیقه صبر کن کلایو احمق نباش 206 00:15:23,547 --> 00:15:28,025 اون احمق نیست و بهم شلیک نمیکنه تا دستش به خون آغشته بشه 207 00:15:28,067 --> 00:15:30,317 اینقدرم مطمئن نباش 208 00:15:39,547 --> 00:15:44,185 بگو ببینم که علاقه ای به داستانهای ترسناک و آدمکشی داری؟ 209 00:15:44,227 --> 00:15:46,465 تا الان من علاقمند بودم 210 00:15:46,507 --> 00:15:50,825 میدونی متاسفم که باید بکشمت چون واقعا یه کم ازت خوشم میاد 211 00:15:50,867 --> 00:15:51,649 برو بیرون 212 00:15:51,691 --> 00:15:53,713 بسه استورم تفنگ رو بده به من و بذار این روز رو فراموش کنیم 213 00:15:53,755 --> 00:15:54,843 بیل از این قضیه برو بیرون لطفا 214 00:15:54,885 --> 00:15:55,762 میخوای چی کار بکنی 215 00:15:55,804 --> 00:15:56,826 میخوای بهم شلیک کنی؟ 216 00:15:56,868 --> 00:15:57,945 برو عقب استورم عزیزم 217 00:15:57,987 --> 00:15:59,888 فقط یه راه هست که از رسوایی جلوگیری بشه، خفه شو 218 00:15:59,930 --> 00:16:01,534 اون اولین مهمونی کوکتل ارزشش رو داشت؟ 219 00:16:01,576 --> 00:16:02,822 سعی نکن بامزه بازی دربیاری 220 00:16:02,864 --> 00:16:04,714 من ئقیقا میدونم چه حسی داری عزیزم 221 00:16:04,756 --> 00:16:07,688 غرورت جریحه دار شده و جلوی بیل مثل احمقها جلوه میکنی 222 00:16:07,730 --> 00:16:11,040 و میخوای بهم شلیک کنی مگه نه؟ 223 00:16:11,347 --> 00:16:13,588 پس چرا ماشه رو نمیکشی؟ نزدیک من نشو 224 00:16:13,630 --> 00:16:18,463 من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم مطمئنم که یه حقه هستش 225 00:16:26,107 --> 00:16:30,274 گلوله رو از داخل تفنگ خارج کردم 226 00:16:43,267 --> 00:16:47,745 میدونستم که تنها یه راه برای دوری دائمی یک زن از چنین موقعیتی وجود داره 227 00:16:47,787 --> 00:16:50,037 یک تحقیر مستقیم 228 00:16:51,907 --> 00:16:55,305 و الان ما دو تا تنهاییم یعنی دقیقا همون چیزی که نقشه اش رو داشتم 229 00:16:55,347 --> 00:16:57,597 نقشه کشیده بودی؟ البته 230 00:16:57,707 --> 00:16:59,007 به تمام اینها فکر کرده بودی؟ 231 00:16:59,049 --> 00:17:01,985 از هفته ها قبل، قسمتی از قتل بی نقص من هستش 232 00:17:02,027 --> 00:17:04,140 استورم نباید ببینه که ما با هم خارج میشیم 233 00:17:04,182 --> 00:17:07,646 بخاطر همین باید از شرش خلاص میشدم 234 00:17:10,107 --> 00:17:14,025 کلایو...امیدوارم به این توجه کرده باشی که هنوزم کلایو صدات میکنم 235 00:17:14,067 --> 00:17:15,865 بله بیل 236 00:17:15,907 --> 00:17:18,145 تو واقعا جدی نیستی 237 00:17:18,187 --> 00:17:21,778 تو که قرار نیست یه لاس زدن بی ضرر رو بخوای جدی بگیری؟ 238 00:17:21,820 --> 00:17:22,474 اوه ولی میبینی که مشکل همینه 239 00:17:22,516 --> 00:17:25,305 که یه عالمه لاس زدنهای بی ضرر وجود دارند 240 00:17:25,347 --> 00:17:29,442 تا حالا اصطلاح بار آخر رو شنیده ای نه؟ 241 00:17:29,587 --> 00:17:31,545 خب تو همونی 242 00:17:31,587 --> 00:17:34,865 ولی تو داری شوخی میکنی... تمام این داستانهای مسخره رو در مورد یه قتل بی نقص 243 00:17:34,907 --> 00:17:38,545 متاسفانه اینطور نیست، میخوای یکی برای تو راه برداری؟ 244 00:17:38,587 --> 00:17:43,540 نه ممنون، منظورت اینه که داریم تموم میکنیم؟ 245 00:17:43,582 --> 00:17:46,349 بله بیل داریم تمومش میکنیم 246 00:18:04,147 --> 00:18:06,225 برای خودت کار کن دوست عزیزم 247 00:18:06,267 --> 00:18:09,905 ده میلیون هکتار امپراتوری میشه یک پوند در هر هکتار صرفه جویی کرد 248 00:18:09,947 --> 00:18:13,714 یک پوند استرلینگ، متوجهی 10 میلیون استرلینگ 249 00:18:13,942 --> 00:18:15,185 ویسکی واقعا اینطوریه؟ 250 00:18:15,227 --> 00:18:19,678 همینه، ده میلیون پوند افزایش دائمی در تغذیه رو باعث میشه 251 00:18:19,720 --> 00:18:22,685 برخلاف پرداخت سود باعث تخلیه 252 00:18:22,727 --> 00:18:24,904 وام آمریکاییهایی که گندم آرژانتین رو میخرند میشه 253 00:18:24,946 --> 00:18:25,385 اشتباه میکنم؟ 254 00:18:25,427 --> 00:18:27,145 این روزها ویسکی کارهاش جور درنمیاد 255 00:18:27,187 --> 00:18:30,465 ولی زمان قابل توجهی لازمه ویسکی تو درست میگی آقا 256 00:18:30,507 --> 00:18:34,545 این مثال دیگه ایه که ثابت میکنه حرف من رو... همیشه دلار هستش آقا 257 00:18:34,587 --> 00:18:36,409 که امپراتوری رو قدرتمند نگه میداره 258 00:18:36,451 --> 00:18:39,185 یه جایی خوندم که آمریکا بهمون یه مقدار دلار قرض داده 259 00:18:39,227 --> 00:18:42,905 بفرما... هیچ اتهامی برای این ویسکی فاسد وجود نداره 260 00:18:42,947 --> 00:18:45,697 یه کار فوق العاده است چی؟ 261 00:18:45,747 --> 00:18:48,065 هنوز از رفیق آمریکاییمون خبری نیست 262 00:18:48,107 --> 00:18:51,585 راز کرونین عمیق تر میشوند... 5 روز است که گمشده است 263 00:18:51,627 --> 00:18:54,265 هیچ سرنخی نیست بفرما بازم همینطور میبینی؟ 264 00:18:54,307 --> 00:18:57,636 ما فقط روزنامه های لندن رو گرفتیم یکی از روزنامه های ماست دیگه 265 00:18:57,678 --> 00:19:00,100 و در اون چی میخونیم همه اش آمریکاییها، آمریکاییها، آمریکاییها 266 00:19:00,142 --> 00:19:01,943 یه عالمه ماجرا برای هیچی 267 00:19:01,985 --> 00:19:03,545 برای من آشکاره که چه بلایی سرش اومده 268 00:19:03,587 --> 00:19:05,536 تئوری شما چیه سرهنگ؟ 269 00:19:05,578 --> 00:19:10,305 برمیگرده به اختراع اتمی اونها 270 00:19:10,347 --> 00:19:11,265 روسها گرفتنش 271 00:19:11,307 --> 00:19:14,425 منو ببخشید من باید به وایت هال برگردم 272 00:19:14,467 --> 00:19:17,217 آره حتی دکترها هم باید کار کنند 273 00:19:18,827 --> 00:19:21,665 امیدوارم که تصویر بدی از اون برات درست نکرده باشم دکتر 274 00:19:21,707 --> 00:19:24,585 اون یه شوهر نرمال و کامله که از جهاتی قابل احترامه 275 00:19:24,627 --> 00:19:28,865 اما این چیز بنظر میرسه که ذهنش رو درگیر کرده 276 00:19:28,907 --> 00:19:31,025 برام شنبه بعداز ظهر ها مهم نیست 277 00:19:31,067 --> 00:19:32,745 یا حتی یکشنبه صبحها 278 00:19:32,787 --> 00:19:36,438 هرشب بعد از کارش 279 00:19:36,547 --> 00:19:38,505 خیلی زیاده 280 00:19:38,547 --> 00:19:43,345 با یه قایق کوچک مسخره میره اونجا مستقیم به باغهای کنسینگتون 281 00:19:43,387 --> 00:19:47,345 و اونجا بازی میکنه و بازی میکنه و بازی میکنه 282 00:19:47,387 --> 00:19:49,505 خب خانوم هامفریز اونطور که برام گفتی 283 00:19:49,547 --> 00:19:55,047 باید بگم که چیز غیرطبیعی در مورد رفتار شوهرت نیست 284 00:19:56,307 --> 00:19:57,665 ساکت مونتی 285 00:19:57,707 --> 00:20:00,022 آخرین مریض پیش دکتره خانوم ریوردان 286 00:20:00,064 --> 00:20:02,701 ممنون، یه کم صبر میکنمit a bit. 287 00:20:05,107 --> 00:20:07,505 من هیچوقت نمیتونم به اندازه کافی ازتون تشکر کنم دکتر 288 00:20:07,547 --> 00:20:09,841 همونطور که گفتین میتونست بدتر هم باشه 289 00:20:09,883 --> 00:20:12,133 میتونست شدیدتر هم باشه 290 00:20:12,947 --> 00:20:16,225 سلام مونتی اون بهتون صدمه نمیزنه 291 00:20:16,267 --> 00:20:19,567 تو یه سگ شیطون شرور هستی من میگیرمش 292 00:20:20,867 --> 00:20:22,842 عصرتون بخیر خانوم هامفریز 293 00:20:22,884 --> 00:20:26,328 عصربخیر دکتر بازم ممنون 294 00:20:26,370 --> 00:20:28,620 خواهش میکنم 295 00:20:30,627 --> 00:20:32,472 دیگه مریضی برای امشب ندارید دکتر 296 00:20:32,514 --> 00:20:36,281 فوق العاده است میتونی بری دوشیزه استیونز 297 00:20:38,667 --> 00:20:40,945 خب عزیزم چی باعث شد بیای اینجا؟ 298 00:20:40,987 --> 00:20:42,945 میشه لطفا یه کم پول بهم بدی؟ چقدر؟ 299 00:20:42,987 --> 00:20:45,385 سر پل دادم به مارگ 300 00:20:45,427 --> 00:20:47,300 میخوای ببرمت خونه؟ 301 00:20:47,342 --> 00:20:49,545 نه ممنون اون بیرونه با ماشینش 302 00:20:49,587 --> 00:20:53,154 راستی یه نامه از طرف بیل کرونین داشتم 303 00:20:59,107 --> 00:21:02,505 یه نامه از طرف بیل کرونین داشتی؟ بله 304 00:21:02,547 --> 00:21:04,465 کی گرفتی؟ درست قبل ناهار 305 00:21:04,507 --> 00:21:06,825 پس زنده است؟ درواقع همینطوره 306 00:21:06,867 --> 00:21:10,100 کجاست؟ نمیخواد که تو بدونی 307 00:21:10,147 --> 00:21:13,480 میشه نامه رو ببینم؟ سوزوندمش 308 00:21:13,947 --> 00:21:17,505 خب قشنگه دونستن اینکه دوباره اومده 309 00:21:17,547 --> 00:21:18,985 اینطور نیست 310 00:21:19,027 --> 00:21:24,920 بذار ببینم باید 5 روز باشه از وقتی که من اون رو از دیدن روشنایی روز محروم کردم 311 00:21:25,227 --> 00:21:27,745 درواقع فکر نمیکردم بازم ازش چیزی بشنوی 312 00:21:27,787 --> 00:21:30,985 واقعا فکر نمیکنی که این حسودی زیاد تو باعث شه بیل بره دنبال کارش 313 00:21:31,027 --> 00:21:32,665 بله 314 00:21:32,707 --> 00:21:34,110 کاش نامه رو نسوزونده بودم 315 00:21:34,152 --> 00:21:36,705 اونوقت تو هم میتونستی چیزی رو که من خوندم رو بخونی 316 00:21:36,747 --> 00:21:38,194 خب بگو به کسی نمیگم 317 00:21:38,236 --> 00:21:40,874 بیل منتظر منه، میشنوی؟ 318 00:21:40,916 --> 00:21:45,185 بیل منتظر منه، اون عاشق منه و ازم خواست که ازت طلاق بگیرم 319 00:21:45,227 --> 00:21:49,345 اون منتظرمه و عاشقمه و تو هیچوقت منو دوست نداشتی 320 00:21:49,387 --> 00:21:51,637 کی تو میری عزیزم؟ 321 00:21:52,787 --> 00:21:55,827 راستی اسکاتلندیارد چی گفت؟ 322 00:21:55,869 --> 00:21:57,258 اسکاتلندیارد؟ 323 00:21:57,300 --> 00:22:01,105 آره اونها تعجب نکردند؟ تو باید نامه ات رو بهشون نشون میدادی 324 00:22:01,147 --> 00:22:02,385 چرا باید نشون میدادم؟ 325 00:22:02,427 --> 00:22:05,155 عزیزم نیروهاشون چند روزه که 326 00:22:05,197 --> 00:22:07,145 دارند بالا و پایین رو دنبال بیل کرونین میگردند 327 00:22:07,187 --> 00:22:08,705 زنده یا مرده اش 328 00:22:08,747 --> 00:22:12,385 پلیس اینجا و آمریکا هنوز در جستجوی اون هستند 329 00:22:12,427 --> 00:22:15,945 و تو میدونی اون کجاست و باید بهشون فوری بگی 330 00:22:15,987 --> 00:22:17,269 اون یه نامه خصوصی بود 331 00:22:17,311 --> 00:22:20,381 حالا یه دقیقه صبر کن، میدونی که منم قاطی این قضیه شده ام 332 00:22:20,423 --> 00:22:22,305 تو؟ البته 333 00:22:22,347 --> 00:22:23,711 چون تو در مورد نامه بهم گفتی 334 00:22:23,753 --> 00:22:26,100 اگه این اطلاعات رو برای خودم نگه دارم 335 00:22:26,142 --> 00:22:28,545 بخاطرش یه جریمه وحشتناکی میشم 336 00:22:28,587 --> 00:22:33,000 صدها پوند یا زندان یا همچین چیزی، کارم مشخصه 337 00:22:33,427 --> 00:22:35,785 به کی داری زنگ میزنی؟ اسکاتلندیارد 338 00:22:35,827 --> 00:22:38,077 بذارش زمین 339 00:22:38,977 --> 00:22:41,227 بذارش زمین 340 00:22:42,227 --> 00:22:45,984 اون منتظرته و 341 00:22:46,026 --> 00:22:49,059 دوستت داره و من هیچوقت دوستت نداشتم 342 00:22:49,187 --> 00:22:50,907 خب، خب 343 00:22:50,949 --> 00:22:53,199 ازت متنفرم 344 00:27:04,587 --> 00:27:07,784 عافیت باشه ممنون دوستم 345 00:27:09,187 --> 00:27:11,517 میبینم که هنوزم صفحه اول هستم 346 00:27:11,559 --> 00:27:13,985 آره بیل من تو رو معروف کردم 347 00:27:14,027 --> 00:27:16,277 ممنون رفیق 348 00:27:16,427 --> 00:27:20,151 اسکاتلندیارد تئوری ازدست دادن حافظه را بررسی میکند 349 00:27:20,827 --> 00:27:23,105 معلوم میکنه که من اخیرا از سردرد شکایت داشتم 350 00:27:23,147 --> 00:27:25,397 آره اون ویسکی من بود 351 00:27:27,307 --> 00:27:30,879 و من دشمنی ندارم، اینجا میگه 352 00:27:39,227 --> 00:27:41,540 نمیخوام فکر کنی که خیلی فضولم 353 00:27:41,582 --> 00:27:44,345 ولی میشه بهم بگی توی اون اتاق چی هست؟ 354 00:27:44,387 --> 00:27:46,191 یه جور حمام 355 00:27:46,233 --> 00:27:48,105 ولی من اون پشت حمام دارم 356 00:27:48,147 --> 00:27:50,545 آره یه نوع دیگه حمام 357 00:27:50,587 --> 00:27:53,625 امیدوارم یه پرونده دیگه دامادها در حمام نباشه 358 00:27:53,667 --> 00:27:55,917 من داماد نیستم میدونی که 359 00:27:56,154 --> 00:27:58,707 الان دیگه میتونم ببینم استورم از چی تو خوشش اومده بود 360 00:27:58,749 --> 00:28:02,225 حال استورم چطوره؟ خوبه 361 00:28:02,347 --> 00:28:04,305 راستی اون یه نامه از تو داشت 362 00:28:04,347 --> 00:28:07,331 جدی؟ اون خیلی باهوشه 363 00:28:07,373 --> 00:28:09,839 آره گرسنه نبودی؟ 364 00:28:09,881 --> 00:28:12,131 چرا میتونستم بخورم 365 00:28:20,666 --> 00:28:21,934 خوابت چطور بود؟ 366 00:28:21,976 --> 00:28:25,737 خوب بود با توجه به سرما، میشه یه چیز گرمتری بپوشم؟ 367 00:28:25,779 --> 00:28:27,233 برات یه چیزی میارم 368 00:28:27,275 --> 00:28:30,265 همه چیز توی حموم خوبه؟ آره 369 00:28:30,307 --> 00:28:33,140 میخوای خودت یه نگاه بندازی؟ 370 00:28:33,827 --> 00:28:36,077 یه وقت دیگه. 371 00:28:38,187 --> 00:28:39,679 متاسفم که آب داغ نداریم 372 00:28:39,721 --> 00:28:41,971 عذرخواهی نکن پیرمرد 373 00:28:42,267 --> 00:28:47,625 مهربونی تو رو میرسونه که نگران آب داغ هستی و اینکه توی حمام چطوره 374 00:28:47,667 --> 00:28:51,308 اینکه چطور میخوابم تو خیلی مهربون هستی 375 00:28:52,067 --> 00:28:56,625 نمیخوام فکر کنی من حق نشناس هستم ولی 376 00:28:56,667 --> 00:29:00,545 یکی دو تا چیز مهم هستند که میخوام روشن بشه 377 00:29:00,587 --> 00:29:04,220 مثل این سوال که من کجا هستم و اینکه چرا اینجا هستم 378 00:29:04,387 --> 00:29:07,825 چه مدت دیگه انتظار داری یه آدم این آشغالها رو بخوره؟ 379 00:29:07,867 --> 00:29:12,705 در مورد غذا متاسفم چون برای من واقعا مشکله 380 00:29:12,747 --> 00:29:16,265 برای تو سخته؟ ببین تهدید، تهدیده 381 00:29:16,307 --> 00:29:20,585 تو منو ترسوندی، عقیده کلی تو همین بود دیگه 382 00:29:20,627 --> 00:29:23,399 بابت استورم متاسفم دیگه برای شام نمیبرمش 383 00:29:23,441 --> 00:29:25,691 حالا میشه لطفا برم خونه؟ 384 00:29:25,787 --> 00:29:29,503 باورت نمیشه که چیزهای مهمتری از ترسوندن تو 385 00:29:29,545 --> 00:29:30,735 یا حتی متاسف شدن تو برای من وجود داره 386 00:29:30,777 --> 00:29:36,516 یه شوهر عاقل و متمدن با تحسین شدن همسرش توسط مردان دیگه مخالفتی نداره 387 00:29:36,667 --> 00:29:39,705 حتی میتونه بفهمه و تحسین اونها رو پاسخ بده 388 00:29:39,747 --> 00:29:43,425 ولی این جذابیت وقتی بخواد عادت بشه 389 00:29:43,467 --> 00:29:46,865 و این کار بخواد جلوی چشمم تکرار بشه 390 00:29:46,907 --> 00:29:50,705 با این فرض وقیحانه که گول خوردم 391 00:29:50,747 --> 00:29:56,862 اونوقت دیگه چرا باید به این شوهر عاقل و باهوش و متمدن توهین بشه 392 00:29:56,904 --> 00:30:01,750 و اون خودش رو در حد رفتارهای غیرعاقلانه و غیرمتمدنانه پایین بیاره؟ 393 00:30:01,792 --> 00:30:06,105 میدونی از طریق تو دارم زنم رو زجر میدم 394 00:30:06,147 --> 00:30:09,329 بخاطر لیست بلندی از توهینهای محاسبه شده اش 395 00:30:09,865 --> 00:30:12,186 آره من تو رو میخوام بکشم کرونین 396 00:30:12,228 --> 00:30:13,425 از حوصله سر رفتن میمیرم 397 00:30:13,467 --> 00:30:15,945 و زن من مشکوک میشه که من تو رو کشته ام 398 00:30:15,987 --> 00:30:17,785 شایدم حتی مطمئن بشه 399 00:30:17,827 --> 00:30:19,255 ولی هیچوقت نمیتونه اون رو اثبات کنهprove it. 400 00:30:19,297 --> 00:30:22,111 تو قلب منو شکستی کلایو 401 00:30:23,147 --> 00:30:26,265 فردا میبینمت یه دقیقه وایسا 402 00:30:26,307 --> 00:30:28,505 یه کم بیشتر توضیح نمیدی که من اینجا چی کار میکنم؟ 403 00:30:28,547 --> 00:30:31,905 نه ببین خودت میتونی چیزی بفهمی یا نه 404 00:30:31,947 --> 00:30:35,545 که چرا بجای اینکه تو رو بکشمت زندانیت کردم 405 00:30:35,587 --> 00:30:37,837 من این کارو کردم 406 00:30:38,027 --> 00:30:40,777 دارم بهت کمک میکنم زمان رو بهتر بگذرونی 407 00:30:41,787 --> 00:30:44,537 شب بخیر بیل خوب بخوابی 408 00:31:28,987 --> 00:31:31,237 کلایو 409 00:31:33,267 --> 00:31:34,574 کلایو 410 00:31:34,616 --> 00:31:36,785 سلام عزیزم 411 00:31:36,827 --> 00:31:38,777 میخوام در مورد اون نامه باهات صحبت کنم 412 00:31:38,819 --> 00:31:40,385 نامه؟ 413 00:31:40,427 --> 00:31:42,677 نامه بیل کرونین 414 00:31:42,907 --> 00:31:44,865 آهان اون نامه 415 00:31:44,907 --> 00:31:47,171 میدونستی که نامه ای وجود نداشته 416 00:31:47,213 --> 00:31:48,787 یا هیچ نامه ای 417 00:31:48,829 --> 00:31:51,305 چون تو اونو کشتیش مگه نه؟ 418 00:31:51,347 --> 00:31:54,585 اون شب که من شماهارو تو سرسرا تنها گذاشتم تو اونو کشتی 419 00:31:54,627 --> 00:31:59,905 من هیچ راهی ندارم بجز اینکه هرچی میدونم رو به اسکاتلندیارد بگم 420 00:31:59,947 --> 00:32:02,345 استورم عزیزم اینکه تو فکر کنی بیل مرده است یا زنده 421 00:32:02,387 --> 00:32:05,065 در مکزیکوسیتی یا اینکه آیا من کشته باشمش یا نه 422 00:32:05,107 --> 00:32:08,865 یه چیز کاملا مشخصه و اون اینکه تو به اسکاتلندیارد نمیری 423 00:32:08,907 --> 00:32:09,753 چرا نمیرم؟ 424 00:32:09,795 --> 00:32:11,178 میدونی که هر بررسی 425 00:32:11,220 --> 00:32:12,846 در مورد ارتباط خانوادگی من با بیل کرونین 426 00:32:12,888 --> 00:32:16,600 بطور غیرقابل اجتنابی بی احتیاطیهای تو رو روشن میکنه 427 00:32:16,707 --> 00:32:20,425 و چون تو شهرتت رو بیشتر از احساس وظیفه ات دوست داری 428 00:32:20,467 --> 00:32:24,434 با رفتن به اسکاتلندیارد اون رو به خطر نمیندازی 429 00:32:28,267 --> 00:32:29,533 کاملا از این موضوع مطمئنی؟ 430 00:32:29,575 --> 00:32:33,044 به هیچ چیزی اینقدر مطمئن نبوده ام 431 00:32:36,627 --> 00:32:38,877 کمک 432 00:33:18,147 --> 00:33:20,905 فکر میکنی من عقلم رو از دست داده ام، درسته جو؟ 433 00:33:20,947 --> 00:33:25,565 نه از دست نداده ام باید بدونی چطور صحبت کنی 434 00:33:59,267 --> 00:34:01,517 تو به خودت آسیب میزنی 435 00:34:05,187 --> 00:34:07,865 برات یه مارتینی آوردم درای (خشک)؟ 436 00:34:07,907 --> 00:34:11,717 خیلی...همراه با یخ توی فلاسک سفیده 437 00:34:11,827 --> 00:34:14,077 ضروریه 438 00:34:15,511 --> 00:34:17,761 و یه جوجه 439 00:34:18,627 --> 00:34:22,517 و داروی معده که خواسته بودی 440 00:34:22,667 --> 00:34:24,917 خیلی خیلی لطف داری 441 00:34:28,787 --> 00:34:31,037 و روزنامه 442 00:34:32,867 --> 00:34:35,834 انگار که برای زمستان سخت اینجاییم 443 00:34:36,027 --> 00:34:39,345 من کجام؟ صفحه 4 پایین ستون ششم 444 00:34:39,387 --> 00:34:42,425 اوه سر نخوری دیگه 9 روزه که سرگردانم 445 00:34:42,467 --> 00:34:44,717 دقیقا 26 میشه 446 00:34:46,787 --> 00:34:49,025 اوه عزیزم عزیزم 447 00:34:49,067 --> 00:34:52,985 میبینم که غریبه تیره قدبلند اسرار آمیز با لهجه آمریکایی در ویگان 448 00:34:53,027 --> 00:34:55,819 به هیچ کجا نرسید 449 00:34:55,861 --> 00:34:56,465 خیلی بد شد 450 00:34:56,507 --> 00:34:57,718 فکر کردم یه چیزی اینجا دارند 451 00:34:57,760 --> 00:35:00,305 نظرت در مورد کتاب چیه برای اینکه وقت بگذره؟ 452 00:35:00,347 --> 00:35:03,514 خوبه چیز خاصی هست که دوست داشته باشی؟ 453 00:35:03,587 --> 00:35:05,785 خب بستگی داره 454 00:35:05,827 --> 00:35:08,345 اگه پام شکسته بود چقدر طول میکشید خوب شه؟ 455 00:35:08,387 --> 00:35:10,637 حدود 6 هفته چطور مگه؟ 456 00:35:11,467 --> 00:35:14,145 خب شنیده ام که یکی از بزرگترین لذتها در زندگی شکستن پاته 457 00:35:14,187 --> 00:35:18,545 و بعد بخوابی روی تخت و کتاب زندگی ساموئل جانسون اثر بوسول رو بخونی 458 00:35:18,587 --> 00:35:21,121 الان چی؟ 6 هفته دارم؟ 459 00:35:21,163 --> 00:35:24,505 جلد اولش رو فردا میارم 460 00:35:24,547 --> 00:35:26,865 یه دقیقه صبر کن، نمیخوای الان بری که درسته؟ 461 00:35:26,907 --> 00:35:30,607 میشه بازم یه کم بمونی صحبت کنیم؟ 462 00:35:31,867 --> 00:35:33,905 یه جورایی حس تنهایی دارم 463 00:35:33,947 --> 00:35:36,545 باشه چند دقیقه میمونم 464 00:35:36,587 --> 00:35:38,837 باید طبق برنامه عمل کنم 465 00:35:39,747 --> 00:35:41,997 درمورد چی صحبت کنیم؟ 466 00:35:43,027 --> 00:35:44,425 جنگ اعصاب 467 00:35:44,467 --> 00:35:48,505 سیاست؟ نه این جنگ اعصاب 468 00:35:48,547 --> 00:35:50,797 تو...من 469 00:35:52,307 --> 00:35:55,285 برنامه بی نقص قتل...دارم تصورش میکنم 470 00:35:55,327 --> 00:35:57,577 تصور کردی؟ 471 00:35:59,267 --> 00:36:01,305 تو برنامه ای نداری 472 00:36:01,347 --> 00:36:03,465 شاید یه روز فکر کردی که داشته ای 473 00:36:03,507 --> 00:36:06,585 ولی الان که اینجا اومدی دیدی خیلی هم جالب نیست 474 00:36:06,627 --> 00:36:09,266 بهمین خاطر منو اینجا نگه داشتی 475 00:36:09,947 --> 00:36:11,665 تو میخوای چی کار کنی؟ میری و من رو میکشی؟ 476 00:36:11,707 --> 00:36:13,957 نه تو خیلی باهوشی 477 00:36:14,347 --> 00:36:17,580 تو تغییر میدی و امید داری که من توجه نکنم 478 00:36:17,707 --> 00:36:21,985 جنگ سرد، جنگ اعصاب...به همین علته که داری تغییر میدی 479 00:36:22,027 --> 00:36:24,025 اون بطری آب داغهای اسرار آمیز 480 00:36:24,067 --> 00:36:28,145 اتاق تاریک با نور سبز، دستکش پلاستیکی...کارهات 481 00:36:28,187 --> 00:36:31,505 خیلی خوب صحنه رو چیدی کلایو ولی جواب نمیده 482 00:36:31,547 --> 00:36:34,785 اوه نه من قبلا از این کارها گذشته ام توی کالج 483 00:36:34,827 --> 00:36:36,339 فقط اینکه ما بهتر انجام میدیم 484 00:36:36,381 --> 00:36:38,631 منو میکشی کلایو؟ 485 00:36:39,193 --> 00:36:40,696 تو حتی نمیتونی به زمین برسی 486 00:36:40,738 --> 00:36:42,988 خودت رو مسخره نکن 487 00:36:43,060 --> 00:36:44,947 جوری که من میخوام بکشمت غیرمادیه 488 00:36:44,989 --> 00:36:49,380 و روشی که بدنت رو از بین میبرم هیچ چیزی ازش نمیمونه 489 00:36:49,422 --> 00:36:50,123 ادامه بده 490 00:36:50,165 --> 00:36:51,829 نقشه من اینه 491 00:36:51,871 --> 00:36:56,117 من یه بیمه نامه جهت دار زده شدن گرفته ام 492 00:36:56,267 --> 00:36:59,745 حق بیمه اسارت تو در اینجا برای چند ماهه 493 00:36:59,787 --> 00:37:02,265 تو گمشده ای و باعث گریه و ضجه تو میشه 494 00:37:02,307 --> 00:37:04,905 اما هنوزم من وارد نقشه ام نشده ام 495 00:37:04,947 --> 00:37:08,625 به فرض اینکه بدلیل مجهولی به من مشکوک بشن 496 00:37:08,667 --> 00:37:11,785 فرض کن اونها یه پرونده ای علیه من میسازند 497 00:37:11,827 --> 00:37:15,985 و یه روز میفهمند که من مسئول گم شدن تو هستم 498 00:37:16,027 --> 00:37:19,465 یه دفعه میبینی چقدر بد میشد اگه قبلا میکشتمت 499 00:37:19,507 --> 00:37:20,945 حتی نمیشه بهش فکر کرد 500 00:37:20,987 --> 00:37:23,465 در تئوری تو مرده محسوب میشی 501 00:37:23,507 --> 00:37:27,945 اما اگه لازم شه تو رو هر وقت که بخوام میتونم زنده کنم 502 00:37:27,987 --> 00:37:31,487 حالا بیل مهمترین قسمتش 503 00:37:31,587 --> 00:37:35,487 انتقال تو از وضع زنده به مرده است 504 00:37:35,547 --> 00:37:41,714 هیچ سرنخ دیگه ای به معمای ناپدید شدن تو به دیگران نمیده 505 00:37:42,027 --> 00:37:44,285 بهت تبریک میگم کلایو 506 00:37:44,327 --> 00:37:46,485 واقعا دلم میخواد بهت دست بدم 507 00:37:46,527 --> 00:37:48,777 ممنون 508 00:37:48,827 --> 00:37:52,836 اوه نه ...نقشه من رو خوشت اومد؟ 509 00:37:52,878 --> 00:37:55,584 آره بد نبود، اصلا بد نبود 510 00:37:55,626 --> 00:38:00,545 فکر میکنم داستان زندگی جانسون اثر بوسول رو از ته دل یاد بگیرم 511 00:38:00,587 --> 00:38:01,945 بخاطر تمام لطفهایی که به من میشه 512 00:38:01,987 --> 00:38:04,584 آره جلد اولش رو نباید فردا از یادم بره 513 00:38:04,626 --> 00:38:06,825 ممنون رفیق 514 00:38:06,867 --> 00:38:08,905 کلایو یه چیز کوچیک دیگه 515 00:38:08,947 --> 00:38:12,962 وقتی همه اینها برسه تو من رو نمیکشی 516 00:38:13,587 --> 00:38:15,065 همچین شخصیتی نداری 517 00:38:15,107 --> 00:38:17,357 به همین خیال باش بیل 518 00:38:25,387 --> 00:38:28,887 شب بخیر دوشیزه استیونس شب بخیر دکتر 519 00:38:45,627 --> 00:38:47,877 مونتی بیا اینجا 520 00:38:48,307 --> 00:38:50,557 مونتی بیا اینجا 521 00:38:52,267 --> 00:38:54,517 مونتی 522 00:39:16,707 --> 00:39:18,957 مونتی بیا اینجا 523 00:39:41,457 --> 00:39:43,707 مونتی کجایی؟ 524 00:40:06,427 --> 00:40:08,677 مونتی کجایی؟ 525 00:40:15,587 --> 00:40:20,620 کارت باهوشانه بود مونتی... تو سگ باهوش هستی مگه نه؟ 526 00:40:29,867 --> 00:40:31,865 مونتی 527 00:40:31,907 --> 00:40:35,105 چه سورپرایزی بیا پسر 528 00:40:35,147 --> 00:40:38,249 بیا اینجا مونتی، بیا پسر، بیا 529 00:40:45,747 --> 00:40:50,447 رفیق قدیمی خوبم تو اومدی مونت کریستو رو ملاقات کنی آره؟ 530 00:40:50,667 --> 00:40:55,025 دوشیزه استیونس مونتی رو دیده ای؟ نه مونتی اینجا نیست 531 00:40:55,067 --> 00:40:58,305 شوهرم هنوز داره کار میکنه؟ نه اون 5 دقیقه پیش رفت 532 00:40:58,347 --> 00:41:01,545 پنج دقیقه! آیا ماشین اینجا بود یا توی گاراژ؟ 533 00:41:01,587 --> 00:41:05,265 نمیتونم واقعا بگم ممنون دوشیزه استیونس 534 00:41:05,307 --> 00:41:08,133 شب بخیر 535 00:41:11,307 --> 00:41:13,425 مونتی خوب...سگ خوب 536 00:41:13,467 --> 00:41:15,105 کلایو هدیه ای از این بهتر نمیتونستی برام بیاری 537 00:41:15,147 --> 00:41:17,305 من 4 ماهه که با هیچ انسانی صحبت نکرده ام 538 00:41:17,347 --> 00:41:19,597 ممنون رفیق 539 00:41:21,267 --> 00:41:23,745 مونتی توی اون اتاق چه خبره ؟ 540 00:41:23,787 --> 00:41:26,585 برو ببین داره چه اتفاقی میافته بعد بیا برای من تعریف کن 541 00:41:26,627 --> 00:41:28,877 برو 542 00:41:29,827 --> 00:41:33,225 سلام مونتی تو داری یه کم مشکل درست میکنی 543 00:41:33,267 --> 00:41:36,304 بیا مونتی، بیا 544 00:41:36,827 --> 00:41:39,247 اینو میگن پسر خوب 545 00:41:39,347 --> 00:41:42,914 اونجا چه خبره؟ چی دیدی؟ 546 00:41:43,947 --> 00:41:46,847 میشه مونتی رو بذاری پیش من کلایو؟ 547 00:41:47,587 --> 00:41:48,963 اوه تو نمیخوای بری؟ 548 00:41:49,005 --> 00:41:51,505 ما یه عالمه حرف برای زدن داریم مگه نه پیرمرد 549 00:41:51,547 --> 00:41:55,905 در حقیقت نیمساعت وقت دارم تا پرش کنم قبل از اینکه مطمئن بشم که ساحل خلوته 550 00:41:55,947 --> 00:41:59,705 ساحا خلوته؟ معمولا بیرونش آره بیل 551 00:41:59,747 --> 00:42:02,825 استورم تقریبا دنبالم اومد به لطف اون 552 00:42:02,867 --> 00:42:05,225 پسر خوب، دفعه بعد شانس بهتری میاری 553 00:42:05,267 --> 00:42:08,665 میبینم که تقریبا بوسول رو تموم کردی چیز دیگه ای میخوای؟ 554 00:42:08,707 --> 00:42:12,185 لغتنامه و گرامر اسپانیایی چطوره؟ 555 00:42:12,227 --> 00:42:16,785 همیشه میخواستم اسپانیایی یاد بگیرم و بنظر میاد از این بهتر زمانی پیدا نمیکنم 556 00:42:16,827 --> 00:42:19,705 کی میدونه؟ شاید یه روزی رفتم اسپانیا 557 00:42:19,747 --> 00:42:25,702 بذار ببینم تو 4 ماهه که اینجایی 558 00:42:25,744 --> 00:42:26,705 و تو 4 جلد کتاب بوسول رو خوندی 559 00:42:26,747 --> 00:42:30,922 باید یه چیز یک جلدی رو پیشنهاد بدم 560 00:42:31,067 --> 00:42:33,317 یک جلدی نازک 561 00:42:38,947 --> 00:42:42,598 بگو ببینم به حیات بعد از مرگ اعتقاد داری؟ 562 00:42:43,067 --> 00:42:46,745 بصورت مبهمی آره یه کم اعتقاد دارم 563 00:42:46,787 --> 00:42:49,145 تا همین اواخر واقعا بهش اعتقادی نداشتم 564 00:42:49,187 --> 00:42:53,745 فکر میکنم تو درست نمیدونی بعد از مرگ چه بلایی سر جسدت میاد 565 00:42:53,787 --> 00:42:58,145 نه من فکر میکنم کسی که با بمب منفجر میشه 566 00:42:58,187 --> 00:43:01,025 و هیچ چیزی باقی نمیمونه تا نگهداری بشه باعث میشه که 567 00:43:01,067 --> 00:43:02,585 چیزی برای ساختن مجدد نمونده باشه 568 00:43:02,627 --> 00:43:05,684 از بین بردن جسد همیشه بزرگترین مشکل 569 00:43:05,726 --> 00:43:07,825 برای یک قاتل بوده 570 00:43:07,867 --> 00:43:12,745 بسیاری از قتلهایی که با دقت برنامه ریزی شده و بخوبی طراحی شده بودند شکست خورده اند 571 00:43:12,787 --> 00:43:17,705 در زمان پنهان کردن جسد 572 00:43:17,747 --> 00:43:21,585 سوزوندن یه کار ساده برای حل این مشکله 573 00:43:21,627 --> 00:43:24,585 اما معمولا به شکست میرسه چون خود قاتل میترسه 574 00:43:24,627 --> 00:43:28,065 جسد فرد به راحتی تبدیل به خاکستر نمیشه 575 00:43:28,107 --> 00:43:32,305 دفن کردن در باغ یا در زیرزمین 576 00:43:32,347 --> 00:43:34,505 اغلب نشون داده شده که یه مخفیگاه موقته 577 00:43:34,547 --> 00:43:39,825 بردن جسد با قایق به دریا و انداختنش به آب 578 00:43:39,867 --> 00:43:42,025 واقعا توصیه نمیشه 579 00:43:42,067 --> 00:43:44,785 باید جاهای ساکت زیادی در انگلیس باشه 580 00:43:44,827 --> 00:43:48,225 چرا نمیری یه گودال بزرگ بکنی و منو بندازی داخلش؟ 581 00:43:48,267 --> 00:43:52,025 دفن در فلان نقطه خلوت؟ قطعا نه 582 00:43:52,067 --> 00:43:52,909 چرا نه؟ 583 00:43:52,951 --> 00:43:56,065 معمولا سرنوشت اینطور حکم میکنه 584 00:43:56,107 --> 00:44:00,025 که اون نقطه ای که قرنها خلوت مونده 585 00:44:00,067 --> 00:44:02,545 یهو میشه میعادگاه پیک نیک کننده ها 586 00:44:02,587 --> 00:44:05,825 همراه با سگهایی که زمین رو میکنند 587 00:44:05,867 --> 00:44:10,065 خب چرا منو تکه تکه نمیکنی و جسد رو در جاهای مختلف بندازی 588 00:44:10,107 --> 00:44:12,505 نه من از راه دور جذب نمیشم 589 00:44:12,547 --> 00:44:16,265 فکر کنم یه کتابی خوندم که مردی قربانی خودش رو انداخت توی صندوق 590 00:44:16,307 --> 00:44:19,025 و بعد اون صندوق رو گذاشت توی رختکن، نظرت چیه؟ 591 00:44:19,067 --> 00:44:23,225 نه این خیلی قدیمیه و معمولا یه روش انگلیسیه 592 00:44:23,267 --> 00:44:26,425 و درصد شکستش خیلی بالا و ناامید کننده است 593 00:44:26,467 --> 00:44:29,865 میبینی که من چقدر به این موضوع فکر کرده ام 594 00:44:29,907 --> 00:44:33,945 و تو وارد این داستان شدی و راه خروجی نداری 595 00:44:33,987 --> 00:44:38,321 برعکس یه راه بسیار خاص و موثر پیدا کردم 596 00:44:39,027 --> 00:44:42,465 پاسخ مشکل من در اون بطریهای آب پلاستیکیه 597 00:44:42,507 --> 00:44:47,345 در داخلش ماده ایه که تضمین میکنم بتونه هر یک از اتمهای 598 00:44:47,387 --> 00:44:50,465 گوشت و استخوان بدن رو در طی چند ساعت نابود کنه 599 00:44:50,507 --> 00:44:51,875 تبریک میگم 600 00:44:51,917 --> 00:44:54,667 فرمولش پیچیده نیست 601 00:44:54,987 --> 00:44:56,585 باید حسابی بفروشی 602 00:44:56,627 --> 00:45:02,357 مشکل اصلی من این بود که مطمئن شم محلول اثر مطلوب روی گوشت داشته باشه 603 00:45:02,399 --> 00:45:07,065 بدون واکنش مشابه به آهن، فولاد، برنج ، سرب 604 00:45:07,107 --> 00:45:10,963 و فلزات دیگه ای که در ساخت لوله ها کاربرد دارند 605 00:45:11,747 --> 00:45:14,145 خب پس قراره من رو داخل فاضلاب بندازی درسته؟ 606 00:45:14,187 --> 00:45:19,158 دقیقا...تو بخاطر راحتی کار قدردان خواهی بود، سوال دیگه ای هست؟ 607 00:45:20,027 --> 00:45:23,225 نمیخوام فکر کنی که من سعی میکنم افکارت رو خراب کنم یا 608 00:45:23,267 --> 00:45:26,265 اینکه سعی کنم برنامه هات رو تعویق بندازم یا یه همچین چیزی 609 00:45:26,307 --> 00:45:27,217 منظورت چیه؟ 610 00:45:27,259 --> 00:45:30,945 مطمئنی که این محلولی که ساختی جواب میده؟ 611 00:45:30,987 --> 00:45:33,465 کاش به من نمیگفتی 612 00:45:33,507 --> 00:45:37,625 میبینی که تمام صحبتهامون جوریه که این تصمیم ناراحت کننده رو فراموش کنم 613 00:45:37,667 --> 00:45:39,785 کاری که مجبورم انجامش بدم 614 00:45:39,827 --> 00:45:42,077 مونتی بیا اینجا 615 00:45:44,507 --> 00:45:45,783 میبینی که راه چاره ای ندارم 616 00:45:45,825 --> 00:45:49,225 دوست کوچیکمون یکبار منو تا اینجا دنبال کرد حالا بازم داره میکنه 617 00:45:49,267 --> 00:45:52,915 اگه میخوای اینطوری دهنش رو بسته نگه داری...مطمئنا داری شوخی میکنی 618 00:45:52,957 --> 00:45:55,207 بیا دنبالم مونتی 619 00:45:55,467 --> 00:45:57,717 اوه کلایو تو رو خدا بیخیال 620 00:45:57,787 --> 00:46:00,037 بیا اینجا مونتی بیا اینجا 621 00:46:00,747 --> 00:46:02,945 بیا اینجا مونتی، یالا 622 00:46:02,987 --> 00:46:06,065 مونتی نه کلایو تو نباید 623 00:46:06,107 --> 00:46:08,575 مونتی بیا پسر 624 00:46:09,307 --> 00:46:11,696 بیا...بیا مونتی 625 00:46:12,227 --> 00:46:14,105 نه پسر خوب 626 00:46:14,147 --> 00:46:16,065 کلایو نه 627 00:46:16,107 --> 00:46:18,357 Clive! 628 00:46:23,347 --> 00:46:25,803 مونتی بیا پسر 629 00:46:27,187 --> 00:46:29,826 مونتی بیا اینجا پسر 630 00:46:30,107 --> 00:46:34,043 مونتی لطفا بیا پسر احمق 631 00:46:35,820 --> 00:46:38,242 مونتی پسر خوب 632 00:46:38,867 --> 00:46:41,117 تو سگ احمق 633 00:46:41,387 --> 00:46:43,637 بیا و بگیرش 634 00:46:45,627 --> 00:46:47,877 پسر خوب 635 00:46:50,147 --> 00:46:54,145 فهمیدم که هر سگی که گم بشه به خانه سگهای باترسی میبرنش 636 00:46:54,187 --> 00:46:56,437 آتکین بیا اینجا 637 00:46:56,587 --> 00:47:00,265 حالا که مشخصاتش رو دارید لطفا هروقت پیداش کیدید بهم اطلاع بدید 638 00:47:00,307 --> 00:47:01,233 تو این کار رو کردی؟ 639 00:47:01,275 --> 00:47:04,665 آگهی در روزنامه فردای تایمز و تلگراف پخش میشه 640 00:47:04,707 --> 00:47:07,545 همچنین در روزنامه اخبار عصر و روزنامه استاندارد و روزنامه استار فردا شب 641 00:47:07,587 --> 00:47:09,837 باشه باشه 642 00:47:10,507 --> 00:47:12,345 مونتی کجاست؟ 643 00:47:12,387 --> 00:47:13,927 بله اون با توئه مگه نه؟ 644 00:47:13,969 --> 00:47:15,385 برای چی باید با من باشه؟ 645 00:47:15,427 --> 00:47:17,280 اون قلاده اش رو کشید و دوید دنبال تو بسمت گاراژ 646 00:47:17,322 --> 00:47:19,105 بذار پس صداش کنم 647 00:47:19,147 --> 00:47:22,505 این گاراژ نه، بغل دفترت 648 00:47:22,547 --> 00:47:23,561 آهان اون گاراژ 649 00:47:23,603 --> 00:47:25,265 خب کجاست؟ 650 00:47:25,307 --> 00:47:29,505 استورم عزیزم میفهمم که سگت رو گم کنی بیش از حد باعث آزارت میشه 651 00:47:29,547 --> 00:47:30,437 چرا به من میپری؟ 652 00:47:30,479 --> 00:47:32,185 بخاطر هیچی از دست من فرار نمیکنه 653 00:47:32,227 --> 00:47:34,475 اون تو رو دید و اومد دنبال باید دیده باشیش 654 00:47:34,517 --> 00:47:37,267 میشه شام بخورم؟ خیلی گشنه ام 655 00:47:40,747 --> 00:47:42,997 آتکین، آتکین 656 00:47:43,507 --> 00:47:45,757 شام بله خانوم 657 00:47:57,947 --> 00:48:00,705 اگه گم شده بهتره با باترسی تماس بگیری 658 00:48:00,747 --> 00:48:01,663 ممنون 659 00:48:01,705 --> 00:48:04,705 یا شاید بهتر باشه توی یکی از روزنامه ها آگهی بدی 660 00:48:04,747 --> 00:48:07,345 ازت خواستم کتت رو روی تخت من نذاری 661 00:48:07,387 --> 00:48:12,087 اون یه سگ کوچولوی عزیزه نگران نباش دوباره برمیگرده 662 00:49:11,827 --> 00:49:13,803 دکتر ریوردارن؟ بله 663 00:49:13,845 --> 00:49:14,896 اسمم فینزبری هستش 664 00:49:14,938 --> 00:49:17,345 ببخشید من بعد از ساعات تعطیلی مریض قبول نمیکنم 665 00:49:17,387 --> 00:49:18,625 نه قرارم نیست قبول کنین 666 00:49:18,667 --> 00:49:21,362 شاید باید صبح تلفن بزنین برای قرار ملاقات و ویزیت 667 00:49:21,404 --> 00:49:24,825 فکر میکنم نظرات ما فرق میکنه ببخشید اگه گمراهتون کردم 668 00:49:24,867 --> 00:49:25,999 پس شما بیمار نیستین 669 00:49:26,041 --> 00:49:28,291 نه نیستم 670 00:49:30,627 --> 00:49:32,908 اطاف دلپذیریه میشه بشینم؟ 671 00:49:32,950 --> 00:49:35,200 بله البته 672 00:49:36,507 --> 00:49:40,140 فکر میکنم بدونین من اینجا چی کار میکنم 673 00:49:40,587 --> 00:49:44,318 در مورد سگیه که فکر میکنم گم کردید 674 00:49:44,787 --> 00:49:49,803 اون سگ واکنش میده به اسم.... اینجا توی آگهی نوشته 675 00:49:52,987 --> 00:49:56,502 آره اینجاست...مونتی 676 00:49:56,947 --> 00:49:59,197 سفید بدون هیچ علامتی 677 00:50:00,347 --> 00:50:03,185 آقا ببخشید که اینطوری حرفتون رو قطع میکنم 678 00:50:03,227 --> 00:50:04,233 سگ رو پیدا کردید؟ 679 00:50:04,275 --> 00:50:06,648 نه پیداش نکردم 680 00:50:06,867 --> 00:50:08,065 پس من متوجه نمیشم 681 00:50:08,107 --> 00:50:10,705 میخواستم ببینم میتونین جزییات بیشتری بهم بگید 682 00:50:10,747 --> 00:50:12,185 نه نمیتونم 683 00:50:12,227 --> 00:50:14,985 یا اینکه جزییات بیشتری بهم بدید که چطوری این سگ گم شد 684 00:50:15,027 --> 00:50:17,865 درست فهمیدم که شما دارید پیشنهاد برای جستجو بدنبال سگ رو میدید؟ 685 00:50:17,907 --> 00:50:21,305 یه جورایی، این قسمتی از شغل منه 686 00:50:21,347 --> 00:50:22,236 چه شغلی؟ 687 00:50:22,278 --> 00:50:24,530 من از طرف اسکاتلندیارد هستم 688 00:50:26,107 --> 00:50:28,367 گاهی وظایف احمقانه ای پیدا میکنیم 689 00:50:28,409 --> 00:50:31,025 اسکاتلندیارد دنبال سگهای گمشده است؟ 690 00:50:31,067 --> 00:50:34,265 من خودمم تعجب میکنم ولی دستورش داده شده 691 00:50:34,307 --> 00:50:36,305 میدونین این کارها گاهی چطور پیش میرن؟ 692 00:50:36,347 --> 00:50:40,265 و من دستورالعملها و اظهاراتم رو به خانوم ریوردان میدم 693 00:50:40,307 --> 00:50:44,054 زن من به اسکاتلندیارد اومد؟ 694 00:50:44,096 --> 00:50:44,332 خب آره بهتون گفته دیگه 695 00:50:44,374 --> 00:50:47,305 نه همسر من پیش شما اظهارات پر کرده؟ 696 00:50:47,347 --> 00:50:48,385 در حقیقت بله 697 00:50:48,427 --> 00:50:50,677 میشه ببینم؟ حتما 698 00:51:00,787 --> 00:51:02,761 ببخشید که چیز بیشتری نمیتونم اضافه کنم 699 00:51:02,803 --> 00:51:05,053 خیلی مایوس کننده است 700 00:51:06,907 --> 00:51:08,479 شما آخرین امید ما بودید 701 00:51:08,521 --> 00:51:10,825 متاسفانه چیز بیشتری نیست، اون رفیق کوچولوی ما بود 702 00:51:10,867 --> 00:51:13,105 خیلی لطف کردید که اینقدر مشکل رو دنبال میکنین 703 00:51:13,147 --> 00:51:14,204 بهیچ وجه 704 00:51:14,246 --> 00:51:16,785 و شاید از رییستون در اسکاتلندیارد ممنون بشید 705 00:51:16,827 --> 00:51:19,494 البته... من از رییسم ممنونم 706 00:51:19,536 --> 00:51:21,536 ببخشید قصد جسارت نداشتم 707 00:51:21,578 --> 00:51:24,729 اما من فک رمیکنم شما جدیدا استخدام شده اید 708 00:51:24,771 --> 00:51:27,465 اوه خیلی سعی میکنم که خودم رو عاقل نشون بدم 709 00:51:27,507 --> 00:51:30,145 از این بگذریم نمیدونم لعتش چیه...درجه شما چیه؟ 710 00:51:30,187 --> 00:51:33,565 بله لغتش همینه من یه سرپرست محسوب میشم 711 00:51:37,907 --> 00:51:40,865 شما سرپرست فینزبری هستین؟ 712 00:51:40,907 --> 00:51:44,505 واقعا؟ من همیشه میخواستم یه متخصص جرم شناسی رو ببینم 713 00:51:44,547 --> 00:51:45,788 علاقه به قتل دارید دکتر؟ 714 00:51:45,830 --> 00:51:48,145 خب در نوع آماتوری بله 715 00:51:48,187 --> 00:51:51,545 متواضع نباشید همه قاتلها آماتور هستند 716 00:51:51,587 --> 00:51:53,705 کسی شغلش قاتل حرفه ای نمیشه 717 00:51:53,747 --> 00:51:59,847 در واقع تنها کسانی که در این بازی حرفه ای هستند کسانی هستند که دنبال گرفتن قاتل هستند 718 00:52:02,987 --> 00:52:04,122 شاید تاحالا بهش فکر نکرده اید 719 00:52:04,164 --> 00:52:06,185 نه نکرده ام 720 00:52:06,227 --> 00:52:08,477 خداحافظ 721 00:53:06,867 --> 00:53:09,465 من خیلی متاسفم که شما رو اینطوری نگران کردم 722 00:53:09,507 --> 00:53:12,745 میبینم که به قطارها هم به اندازه سگ من علاقمندید 723 00:53:12,787 --> 00:53:16,785 همینطوره، یک نکته کوچیک هست که من کاملا فراموش کردم 724 00:53:16,827 --> 00:53:19,698 و واقعا نمیخواستم توی اتاق معاینه تون نگرانتون کنم 725 00:53:19,740 --> 00:53:20,555 خب 726 00:53:20,597 --> 00:53:23,240 واقعا اهمیتی نداره ولی وقتی که اینجا هستم 727 00:53:23,282 --> 00:53:24,501 ادامه بدید 728 00:53:24,543 --> 00:53:27,443 یادتونه آدم جوان رو 729 00:53:27,547 --> 00:53:31,145 اسمش چی بود؟ ماهها پیش گم شد 730 00:53:31,187 --> 00:53:33,599 یکی از دوستانتون بود، اسمش چی بود؟ 731 00:53:33,641 --> 00:53:35,732 کرونین...بیل کرونین 732 00:53:35,774 --> 00:53:39,542 درسته کرونین، ما در موردش چندین بار جستجو کردیم 733 00:53:39,584 --> 00:53:42,711 و تا جایی که یادمه شما نتونستین خیلی به ما کمک کنین 734 00:53:42,753 --> 00:53:45,003 نه، بیل بیچاره 735 00:53:45,287 --> 00:53:46,185 بیل بیچاره؟ 736 00:53:46,227 --> 00:53:49,945 خب اینطور که میگین فکر میکنم باید یه اتفاق بدی براش افتاده باشه مگه نه؟ 737 00:53:49,987 --> 00:53:53,285 من نمیدونم شاید خودش رو توی یه دردسری انداخته باشه 738 00:53:53,327 --> 00:53:56,105 و فکر کرده که بهترین کار گم و گور کردن خودشه 739 00:53:56,147 --> 00:53:57,594 بیل توی دردسر افتاده؟ 740 00:53:57,636 --> 00:54:00,385 بله مثلا با یه دختر 741 00:54:00,427 --> 00:54:01,855 شاید با یه زن متاهل 742 00:54:01,897 --> 00:54:03,345 اوه نه... اون نه 743 00:54:03,387 --> 00:54:04,670 فکر میکنین که غیرممکنه؟ 744 00:54:04,712 --> 00:54:06,985 غیرممکن که نه ولی دقیقا غیرمحتمل 745 00:54:07,027 --> 00:54:11,545 واقعا؟ هرکسی اینقدر در مورد آقای کرونین خوب فکر نمیکنه 746 00:54:11,587 --> 00:54:12,794 منظورتون چیه؟ 747 00:54:12,836 --> 00:54:16,105 من در مورد نامه ای فکر میکنم که بصورت ناشناس به اسکاتلندیارد ارسال شد 748 00:54:16,147 --> 00:54:18,225 درست بعد از ناپدید شدن آقای کرونین 749 00:54:18,267 --> 00:54:21,945 من در واقع دنبال این قضیه نیومدم بلکه دنبال سگ هستم 750 00:54:21,987 --> 00:54:25,265 امیدوارم که فکر نکنین دنبال علایق خصوصیتون هستم 751 00:54:25,307 --> 00:54:26,705 اصلا در مورد چی دارید صحبت میکنین؟ 752 00:54:26,747 --> 00:54:29,078 یه نفری واسمون نوشت که 753 00:54:29,120 --> 00:54:32,682 کرونین با یه زن متاهل در ارتباط بوده 754 00:54:32,724 --> 00:54:34,763 حتی اسم اون خانوم رو هم نوشت 755 00:54:34,805 --> 00:54:36,785 خب خودتون بهتر میدونین 756 00:54:36,827 --> 00:54:39,594 اون خانوم زن شماست 757 00:54:40,067 --> 00:54:43,105 زن من؟ بله میدونم متاسفم 758 00:54:43,147 --> 00:54:47,194 خب اون آقا یعنی نویسنده نامه اظهار کرده که 759 00:54:47,236 --> 00:54:51,505 به همین علت شما با ناپدید شدن کرونین مرتبط هستین 760 00:54:51,547 --> 00:54:56,182 زنم و بیل چه فوق العاده، میشه نامه رو ببینم؟ 761 00:54:56,224 --> 00:54:59,025 من یه همچین چیزهای مسخره ای رو با خودم نمیارم 762 00:54:59,067 --> 00:55:02,100 خب چرا همون موقع پیش من نیومدید؟ 763 00:55:02,947 --> 00:55:03,385 اوه نه ما نسبتا محتاط هستیم 764 00:55:03,427 --> 00:55:07,185 ما لزوما همه داستانهایی که در نامه ها بیان میشن رو باور نمیکنیم 765 00:55:07,227 --> 00:55:11,945 ما بررسی کردیم و چون تاییدیه ای در این زمینه نداشتیم 766 00:55:11,987 --> 00:55:16,305 میتونم بگم دوستی پنهانی بین خانوم ریوردان و کرونین 767 00:55:16,347 --> 00:55:18,795 تصمیم گرفتیم که شما رو به هم نریزیم 768 00:55:18,837 --> 00:55:20,545 این لطف شما رو میرسونه 769 00:55:20,587 --> 00:55:24,032 میتونم اینطور برداشت کنم که تا جایی که شما مطلع هستید 770 00:55:24,074 --> 00:55:26,381 هیچ رابطه ای بین زن شما و کرونین وجود نداشته؟ 771 00:55:26,423 --> 00:55:27,985 البته که نبوده 772 00:55:28,027 --> 00:55:31,476 شما هیچ دلیلی برای کشتن یا آرزوی مرگ کرونین رو نداشتید 773 00:55:31,518 --> 00:55:33,768 البته که نه 774 00:55:40,987 --> 00:55:43,237 خب شب بخیر دکتر 775 00:56:10,067 --> 00:56:12,317 سلام رفیق 776 00:56:15,006 --> 00:56:17,256 چرا منو نگاه میکنی؟ 777 00:56:32,852 --> 00:56:35,102 امشب غذایی نمیخوری مونتی؟ 778 00:56:36,067 --> 00:56:39,100 قیافه اش رو هم خوشت نمیاد نه پسر؟ 779 00:56:39,867 --> 00:56:42,117 کلایو 780 00:56:46,267 --> 00:56:48,517 میگم کلایو 781 00:56:51,267 --> 00:56:53,622 خوده؟ امشب؟ 782 00:56:55,067 --> 00:56:57,317 منم میخوام بدونم 783 00:56:57,467 --> 00:57:00,945 منظورت رو میفهمم، نه اون نیست 784 00:57:00,987 --> 00:57:05,385 برعکس یه اتفاق غیرمترقبه افتاد 785 00:57:05,427 --> 00:57:10,443 هشدار ادامه داره، درواقع بهت مهلت داده شده 786 00:57:11,027 --> 00:57:13,277 مهلت دارم؟ موقتا 787 00:57:13,707 --> 00:57:15,945 برای چه مدت؟ بستگی داره 788 00:57:15,987 --> 00:57:16,871 به چی؟ 789 00:57:16,913 --> 00:57:18,265 اینکه فرضیاتم صحیح باشه 790 00:57:18,307 --> 00:57:21,625 گه اسکاتلندیارد مطلقا هیچی نمیدونه 791 00:57:21,667 --> 00:57:23,867 اسکاتلندیارد؟ اونا درگیر این قضیه ان؟ 792 00:57:23,909 --> 00:57:25,865 هستند 793 00:57:25,907 --> 00:57:31,282 پسر چی میشنوم، اسکاتلندیارد...شنیدی چی گفت؟ 794 00:57:31,707 --> 00:57:36,225 درواقع نمایندگانشون 10 دقیقه قبل در حدود 50 یاردی اینجا بودند 795 00:57:36,267 --> 00:57:40,265 جدی؟ و تو چطوری اومدی اینجا؟ اونها تعقیبت نکردند؟ 796 00:57:40,307 --> 00:57:41,422 چرا باید تعقیب کنند؟ 797 00:57:41,464 --> 00:57:45,625 متوجه نمیشی که من با این فرض ادامه میدم که اونها چیزی از قضیه رو نمیدونند؟ 798 00:57:45,667 --> 00:57:47,991 اونها بسختی تصور میکنند که من دارم روزانه مردی رو ملاقات میکنم 799 00:57:48,033 --> 00:57:51,066 که 5 ماه پیش ناپدید شده 800 00:57:52,307 --> 00:57:55,545 نه فکر نمیکنم، تو عجب اعصابی داری کلایو 801 00:57:55,587 --> 00:57:59,099 نکته مهم در حال حاضر اینه که یه ذره هم از برنامه کم نذارم 802 00:57:59,141 --> 00:58:03,025 و هول نشم یا اشتباه نکنم چیزی که در قاتلین زیاد دیده میشه 803 00:58:03,067 --> 00:58:03,739 چی هست؟ 804 00:58:03,781 --> 00:58:06,825 فرض کن پلیس بیشتر از اون چیزی که انجام میده، بدونه 805 00:58:06,867 --> 00:58:09,065 کریپن یه مورد کلاسیک بود 806 00:58:09,107 --> 00:58:15,207 فقط بخاطر فرار از کشور بود که جلب توجه کرد 807 00:58:16,347 --> 00:58:19,025 برات آرزوی شبی خوب دارم توام با اطمینان از اینکه 808 00:58:19,067 --> 00:58:23,967 دیگه از افراد اسکاتلندیارد چیزی نخواهم شنید 809 00:58:24,827 --> 00:58:27,465 شنیدی مونتی؟ ما ما وقت بیشتری داریم 810 00:58:27,507 --> 00:58:31,545 بیا پسر حالا ببینیم چی رو میتونی به یاد بیاری 811 00:58:31,587 --> 00:58:33,837 بشین...بشین 812 00:58:34,307 --> 00:58:36,946 نگهش دار، نگهش دار مونتی 813 00:58:37,587 --> 00:58:40,505 پسر خوب تو خیلی سریع یاد میگیری 814 00:58:40,547 --> 00:58:45,484 یه بار دیگه، بشین و نگه دار مونتی 815 00:58:59,307 --> 00:59:01,185 اوه سلام دکتر 816 00:59:01,227 --> 00:59:04,066 من واقعا نمیتونم اون طور که باید عذرخواهی کنم منظورم رو که میفهمین 817 00:59:04,108 --> 00:59:07,545 یک نکته ای رو فراموش کردم که بپرسم 818 00:59:07,587 --> 00:59:08,990 میشه اسلحه ات رو ببینم؟ 819 00:59:09,032 --> 00:59:11,218 ازکجا میدونین من اسلحه دارم؟ 820 00:59:11,260 --> 00:59:14,065 یه جوانی در اسکاتلندیارد داشت گواهینامه ها رو یه روزی کنترل میکرد 821 00:59:14,107 --> 00:59:16,815 کار بهتری نداشت که انجام بده، حالا میشه ببینمش؟ 822 00:59:16,857 --> 00:59:19,107 البته 823 00:59:21,827 --> 00:59:24,846 ممنون، همیشه پر نگه میدارینش؟ 824 00:59:24,888 --> 00:59:25,585 طبیعتا بله 825 00:59:25,627 --> 00:59:27,825 اخیرا باهاش شلیک کردید؟ نه 826 00:59:27,867 --> 00:59:29,064 کی آخرین بار باهاش شلیک کردید 827 00:59:29,106 --> 00:59:30,385 نمیدونم هفته ها پیش 828 00:59:30,427 --> 00:59:31,382 خب سعی کنین یادتون بیاد 829 00:59:31,424 --> 00:59:33,899 من تا الان سعی کردم باهات با صبر و حوصله رفتار کنم فینزبوری 830 00:59:33,941 --> 00:59:37,145 ولی بهت اخطار میکنم که داره حالم بهم میخوره 831 00:59:37,187 --> 00:59:40,065 خیلی خوب میشه اگه کسی نتونه بطور تصادفی با اسلحه اش توی اتاق پذیرایی شلیک کنه 832 00:59:40,107 --> 00:59:44,347 بدون اینکه اسکاتلندیارد با اون جوری رفتار کنه که انگار یه جنایتکاره 833 00:59:44,389 --> 00:59:45,424 ظالمانه است 834 00:59:45,466 --> 00:59:46,141 گلوله کجاست؟ 835 00:59:46,183 --> 00:59:46,834 کدوم گلوله؟ 836 00:59:46,876 --> 00:59:49,025 همونی که اتفاقی شلیک شد 837 00:59:49,067 --> 00:59:50,887 خیلی داری وقت هدر میدی 838 00:59:50,929 --> 00:59:53,785 چرا خودت نمیری دنبال گلوله بگردی 839 00:59:53,827 --> 00:59:56,794 فک رنمیکنم این کار ضروری باشه 840 01:00:05,427 --> 01:00:07,265 ایناهاش 841 01:00:07,307 --> 01:00:09,557 حالا برای گلوله 842 01:00:15,787 --> 01:00:19,545 چطور بود...خب من فکرمیکنم که این موضوع رو مشخص میکنه دکتر 843 01:00:19,587 --> 01:00:21,385 واقعا متاسفم اگه ناراحتت کردم 844 01:00:21,427 --> 01:00:24,185 و بخاطر این موضوع که موی دماغت شده ام تا از چارچوب درب چیزی رو دربیارم 845 01:00:24,227 --> 01:00:27,305 اما من باید این چیزهای کوچک احمقانه رو کنترل کنم 846 01:00:27,347 --> 01:00:29,265 یا اینکه تسلیم بشم 847 01:00:29,307 --> 01:00:31,557 تشریفات اداریه دیگه 848 01:00:31,787 --> 01:00:33,025 تشریفات اداری 849 01:00:33,067 --> 01:00:35,264 میشه برای چند روز این رو قرض بگیرم؟ 850 01:00:35,306 --> 01:00:36,225 بله...بله 851 01:00:36,267 --> 01:00:38,945 ممنون بذارید راه خروج رو نشون بدم 852 01:00:38,987 --> 01:00:41,705 ممنون، آب و هوای استثنایی رو آخر شبی داشتیم 853 01:00:41,747 --> 01:00:44,705 استثنایی... خب ممنون دکتر 854 01:00:44,747 --> 01:00:46,815 خوشحالم که میتونیم با هم یه کم صحبت کنیم 855 01:00:46,857 --> 01:00:48,823 بدون اینکه زنت رو وارد داستان کنیم 856 01:00:48,865 --> 01:00:51,115 کاملا، کاملا، شب بخوش 857 01:01:54,547 --> 01:01:56,797 مونتی نه پسر بشین 858 01:01:58,227 --> 01:02:01,025 کلایو، امشب قراره؟ 859 01:02:02,787 --> 01:02:05,820 تو بنظر نمیاد که تصور کنی 860 01:02:06,187 --> 01:02:09,225 ساکت باش من نمیخوام باهات حرف بزنم فقط میخوام بدونم امشب هست یا نه؟ جواب آره یا نه هستش 861 01:02:09,267 --> 01:02:11,517 نه 862 01:02:15,267 --> 01:02:17,117 انتظار ندارم باورم کنی 863 01:02:17,159 --> 01:02:21,825 ولی این چند ماه اخیر به اندازه تو برای منم سخت گذشت 864 01:02:21,867 --> 01:02:24,105 منم خوشحال میشم وقتی تموم شه 865 01:02:24,147 --> 01:02:26,397 ممنون رفیق 866 01:02:28,067 --> 01:02:31,634 حداقل بهت یاد دادم یه مارتینی حسابی درست کنی 867 01:02:32,227 --> 01:02:35,705 دیگه از طرف اسکاتلندیارد نبومد؟ نه 868 01:02:35,747 --> 01:02:38,857 باید به یه چیزی برسه 869 01:02:38,899 --> 01:02:41,149 منم اولش همینطور فکرمیکردم 870 01:02:41,987 --> 01:02:44,127 اولش؟ الان نه؟ 871 01:02:44,169 --> 01:02:45,808 نه الان نه 872 01:02:45,850 --> 01:02:46,552 چرا نه؟ 873 01:02:46,594 --> 01:02:50,166 چون الان دقیقا میدونم کجا ایستاده ام 874 01:02:50,867 --> 01:02:54,143 خب ادامه بده 875 01:02:56,947 --> 01:03:01,047 تو همیشه میخوای سخنرانی کنی باشه ادامه بده 876 01:03:04,307 --> 01:03:07,385 یه سوال منطقی دارم 877 01:03:07,427 --> 01:03:13,225 قراین نشون میده که اسکاتلندیارد با اومدن به خونه من یه اشتباه کرد 878 01:03:13,267 --> 01:03:16,412 تنها سه نفر بودند که محل شلیک گلوله رو میدونستند 879 01:03:16,454 --> 01:03:18,625 تو و من و استورم 880 01:03:18,667 --> 01:03:22,105 الان آقای فینزبوری درست رفت سراغ محل گلوله 881 01:03:22,147 --> 01:03:25,425 کی میتونه بهش گفته باشه؟ من و تو که نگفتیم 882 01:03:25,467 --> 01:03:27,225 همه اش همین؟ نه 883 01:03:27,267 --> 01:03:30,905 نامه بی نام رو هم در نظر بگیر که اون یادش رفت که بهم نشون بده 884 01:03:30,947 --> 01:03:33,009 تو و استورم باید باهوشتر از اون باشید که 885 01:03:33,051 --> 01:03:35,822 که در مورد رابطه خودتون به کس دیگه ای چیزی گفته باشید 886 01:03:35,864 --> 01:03:40,025 الان فینزبوری همه حقایق رو میدونست چه کسی میتونه بهش گفته باشه 887 01:03:40,067 --> 01:03:42,065 استورم؟ دقیقا 888 01:03:42,107 --> 01:03:47,385 دست کم گرفتن من باعث شد که اشتباه جدیی مرتکب بشم 889 01:03:47,427 --> 01:03:49,545 ولی در عوض ازش ممنونم 890 01:03:49,587 --> 01:03:51,752 که امتحان اسکاتلندیارد رو پس دادم 891 01:03:51,794 --> 01:03:55,025 اونها داستان رو چک کردند و هیچی پیدا نکردند 892 01:03:55,067 --> 01:03:57,545 فقط حرفهای اون علیه من باقی میمونه 893 01:03:57,587 --> 01:03:59,905 و تو میدونی که باید خیلی ممنون باشی 894 01:03:59,947 --> 01:04:02,625 تو چند هفته مهلت پیدا کردی 895 01:04:02,667 --> 01:04:06,878 که بزودی به اتمام میرسه 896 01:04:07,587 --> 01:04:10,161 کلایو تو یه چیزی رو فراموش کردی 897 01:04:10,203 --> 01:04:11,963 چی رو؟ 898 01:04:12,005 --> 01:04:13,129 هنوز پس ندادند 899 01:04:13,171 --> 01:04:14,247 چی رو؟ 900 01:04:14,289 --> 01:04:17,265 اسلحه رو... اونا هنوز بهت پس ندادنش اون هنوز توی اسکاتلندیارده 901 01:04:17,307 --> 01:04:19,612 ولی الان اسلحه اهمیتی نداره 902 01:04:19,654 --> 01:04:20,874 این چیزیه که تو فکر میکنیw! 903 01:04:20,916 --> 01:04:23,238 ولی اشتباه میکنی، خودت میدونی که بخاطر هیچی خودشون رو بیخود درگیر اون نمیکنند 904 01:04:23,280 --> 01:04:24,695 اونا باید دلیلی داشته باشند 905 01:04:24,737 --> 01:04:27,865 خودت رو گول نزن این پرونده بسته نشده هنوز بهت پس ندادنش 906 01:04:27,907 --> 01:04:29,232 شب بخیر بیل 907 01:04:29,274 --> 01:04:33,441 اسلحه کلایو...چرا بهت پس ندادش؟ 908 01:04:38,987 --> 01:04:43,594 بیا مونتی ما زیاد وقتی نداریم 909 01:04:43,667 --> 01:04:47,465 تو قبلا یکبار انجامش دادی بهتره بازم تلاش کنی 910 01:04:47,507 --> 01:04:49,545 بیا پسر الان 911 01:04:49,587 --> 01:04:53,086 سگ خوب حالا نگه دارش، نگه دارش 912 01:04:53,475 --> 01:04:55,736 یالا دیگه فقط نشین و نگاه کن نگهش دار 913 01:04:55,778 --> 01:04:58,652 پسر خوب، پسر خوب 914 01:04:58,694 --> 01:05:01,148 بکش، بکش پسر 915 01:05:02,728 --> 01:05:04,200 مراقب باش 916 01:05:04,242 --> 01:05:08,108 نه نه سگ بد مونتی 917 01:05:08,150 --> 01:05:10,545 سگ بد هیچوقت نپر داخلش 918 01:05:10,587 --> 01:05:13,337 نگهش دار هیچوقت نپر داخلش هیچوقت 919 01:05:16,427 --> 01:05:19,785 بله؟ ببخشید آقا یه آقایی اومده شما رو ببینه 920 01:05:19,827 --> 01:05:22,602 کی هستش؟ آقای فینزبوری 921 01:05:24,227 --> 01:05:27,194 بهش بگو بیاد پایین خیلی خوب 922 01:05:38,867 --> 01:05:41,634 سلام دکتر افتخار دادید 923 01:05:42,227 --> 01:05:44,665 پس اینجوری شنبه عصر رو میگذرونین 924 01:05:44,707 --> 01:05:46,484 خیلی سخته 925 01:05:46,526 --> 01:05:48,145 چه کلکسیونی جمع کردیه اید 926 01:05:48,187 --> 01:05:48,884 بد نیست 927 01:05:48,926 --> 01:05:52,884 خدای من شما تا شهر رسیده اید 928 01:05:53,641 --> 01:05:54,501 یهو یادم افتاد 929 01:05:54,543 --> 01:05:56,985 حواسم نیست...اسلحه تون 930 01:05:57,027 --> 01:06:00,065 ببخشید اینهمه مدت نگه داشتیمش ممنون 931 01:06:00,107 --> 01:06:03,660 حالا قراره منو دار بزنین یا یه کار وحشتناک دیگه ای با من بکنین؟ 932 01:06:03,702 --> 01:06:06,665 خدا نکنه...چند هفته ایه اطراف اتاق من میگرده 933 01:06:06,707 --> 01:06:09,445 من بشدت درگیر قتل لاورنس بودم 934 01:06:09,487 --> 01:06:11,543 پیشرفتی هم داشته اید؟ در حقیقت آره 935 01:06:11,585 --> 01:06:14,103 امروز صبح دستگیر شد 936 01:06:14,747 --> 01:06:16,997 میشه ببینم؟ 937 01:06:17,267 --> 01:06:20,953 رویال اسکات 460 کار قشنگیه نه؟ 938 01:06:21,107 --> 01:06:22,727 این درست انجام نشده 939 01:06:22,769 --> 01:06:24,064 چی؟ 940 01:06:24,106 --> 01:06:26,345 قسمت سوخت رسانش، آتش ها نباید اینجا بیان 941 01:06:26,387 --> 01:06:28,345 کناره هاش باید مستقیم باشه نه نباید باشه 942 01:06:28,387 --> 01:06:30,905 فکر میکنم نتونی پیداش کنی مطمئنم اشتباه میکنی 943 01:06:30,947 --> 01:06:33,785 در سال 1927 که رویال اسکات بیرون اومد 944 01:06:33,827 --> 01:06:36,705 سوخت رسانهای مستقیم کناری نداشتند 945 01:06:36,747 --> 01:06:40,762 ولی در سال 1937 نوع انحنا دارش رو درست کردند 946 01:06:42,227 --> 01:06:44,865 ببخشید من اشتباه کردم...برای یه روان پزشک خیلی هم بد نیست 947 01:06:44,907 --> 01:06:48,365 ممنون رفیق، میخوای یه مشروب بخوریم؟ 948 01:06:48,507 --> 01:06:51,225 خب الان در حال انجام وظیفه نیستم دوست دارم یکی بخورم 949 01:06:51,267 --> 01:06:54,385 میدونی من هیچوقت تفریحات به این سختی نداشته ام 950 01:06:54,427 --> 01:06:58,305 من همیشه استراحتم رو در تغییر محیط و فکر گذروندم مثل الان 951 01:06:58,347 --> 01:06:59,039 فکر خوبیه 952 01:06:59,081 --> 01:07:01,625 هر دوتاش مثل همه، من حس میکنم که امروز یه کم افت کرده ام 953 01:07:01,667 --> 01:07:04,905 بخاطر همین برنامه مسافرت در چند روز آینده کشیده ام 954 01:07:04,947 --> 01:07:07,585 وقتی که یکی دو تا چیز رو مشخص کنم 955 01:07:07,627 --> 01:07:10,544 با آرزوی بهترینها بسلامتی دکتر 956 01:07:10,827 --> 01:07:12,010 فکر کردی که کجا میخوای بری؟ 957 01:07:12,052 --> 01:07:15,265 نمیدونم...کن یا یه جای آفتابی دیگه 958 01:07:15,307 --> 01:07:19,243 فکر میکنم مسافرت خارج از کشور برام خوب باشه 959 01:07:20,027 --> 01:07:24,425 فکر نمیکنی که دارم فرار میکنم، عذاب وجدان دارم یا هر چیز دیگه ای مثل کریپین 960 01:07:24,467 --> 01:07:28,305 میدونم منظورت چیه...نه اگه حس میکنی که دوست داری میتونی بری قطب جنوب 961 01:07:28,347 --> 01:07:30,597 ممنون 962 01:07:31,052 --> 01:07:32,634 خب منو ببخشید دکتر 963 01:07:32,676 --> 01:07:36,043 نباید بذارم همکارام بیشتر از این منتظر بمونند 964 01:07:36,947 --> 01:07:39,745 خودت رو معذب نکن راه خروج رو بلدم 965 01:07:39,787 --> 01:07:44,745 خب خداحافظ سرپرست ممنون دکتر تعطیلات خوبی داشته باشی 966 01:07:44,787 --> 01:07:47,037 ممنون 967 01:08:14,587 --> 01:08:17,425 میتونی برگردی و بری خونه من پیاده میرم خونه 968 01:08:17,467 --> 01:08:19,717 خیلی خوب آقا شب بخیر 969 01:08:38,667 --> 01:08:41,845 پنج پوند برای اینکه بلند گریه کنی 970 01:08:41,887 --> 01:08:44,490 ببین رفیق فقط 5 پوند 971 01:08:44,532 --> 01:08:47,511 تمام عمر رو باید کار کنی تا بتونی اینطوری رزروش کنی 972 01:08:47,553 --> 01:08:50,368 یکسال پیش بهم 20 پوند برگردوند 973 01:08:50,427 --> 01:08:53,745 ولی با 5 پوند مال توئه، بحساب اینکه دارم میرم خونه 974 01:08:53,787 --> 01:08:59,305 ممنون رفیق بهترین دفترچه آدرس در تئاتر اروپاییه 975 01:08:59,347 --> 01:09:02,447 بذار بهت یه ایده در مورد مواد اولیه بدم 976 01:09:03,083 --> 01:09:07,605 بتی بیت آره وقتی به فکر بتی میافتم 977 01:09:07,647 --> 01:09:11,425 چشمهاش، آبیه قلبت رو سوراخ میکنه 978 01:09:11,467 --> 01:09:13,717 و وقتی داری میرقصی 979 01:09:15,667 --> 01:09:17,628 بتی به تنهایی 5 پوند میارزه 980 01:09:17,670 --> 01:09:19,920 ممنون رفیق 981 01:09:20,067 --> 01:09:24,245 ریتای مو مشکی، بهترین ظاهر رو داره 982 01:09:24,287 --> 01:09:26,996 موهای جذاب ممنون رفیق 983 01:09:27,147 --> 01:09:32,647 شاید شماها قدردان زحماتی که منجر به نوشتن این کتاب شد نباشید 984 01:09:41,867 --> 01:09:44,117 الو 985 01:09:50,267 --> 01:09:52,098 خانوم ریوردان هستم 986 01:09:52,140 --> 01:09:54,390 سرپرست فرینزبی هستم 987 01:10:01,667 --> 01:10:06,365 ممنون رفیق بله ،ممنون رفیق 988 01:10:06,947 --> 01:10:09,305 ممنون رفیق؟ نه اصلا مدل کلماتی نیست که کلایو استفاده میکنه 989 01:10:09,347 --> 01:10:12,025 شبیه نیست؟ فقط یه جورایی منو ناراحت کرد 990 01:10:12,067 --> 01:10:14,185 تو میدونی اینجور چیزها چطور بسته به زمان فرق میکنه 991 01:10:14,227 --> 01:10:17,785 فرهنگ لغات انگلیسی شوهرت کاملا مناسبه میدونی که 992 01:10:17,827 --> 01:10:21,985 یه کم نامعموله که از پسرعموی اون طرف آب بخواد لغت یاد بگیره 993 01:10:22,027 --> 01:10:23,524 آیا اون آمریکاییهای زیادی رو میشناسه؟ 994 01:10:23,566 --> 01:10:25,816 نه فکر نمیکنم 995 01:10:26,427 --> 01:10:30,006 بجز اینکه...تنها کسی که میتونم بهش فکر کنم 996 01:10:30,048 --> 01:10:34,281 که همش لغت ممنون رفیق رو استفاده میکرد بیل بود آقای کرونین 997 01:10:39,907 --> 01:10:42,025 خب نمیتونم همه چیز رو پشت تلفن توضیح بدم 998 01:10:42,067 --> 01:10:44,225 اگه میتونستم همه اش رو توضیح بدم میگفتم 999 01:10:44,267 --> 01:10:46,585 شاید دارم سایه خودم رو تعقیب میکنم 1000 01:10:46,627 --> 01:10:50,225 ولی برام آزاردهنده است که یه کسی با این دقت در صحبت کردن 1001 01:10:50,267 --> 01:10:52,145 از لغات آمریکایی استفاده نمیکنه 1002 01:10:52,187 --> 01:10:55,545 مگر اینکه همه اش کنار آمریکاییها باشه 1003 01:10:55,587 --> 01:10:57,625 ولی میدونی که اون ماههاست بیل رو ندیده 1004 01:10:57,667 --> 01:11:01,403 مطمئن نیستم ولی فکر میکنم بیل هنوز زنده است 1005 01:11:01,445 --> 01:11:04,309 زنده؟ بیل زنده است؟ 1006 01:11:10,987 --> 01:11:14,345 بله... هرچه زودتر که بتونی... من منتظرم 1007 01:11:14,387 --> 01:11:18,145 من میام اونجا... نمیدونم که آیا فوری بتونم بیام اونجا 1008 01:11:18,187 --> 01:11:22,965 ببینم کلایو چی کار میکنه... نمیتونم برای دیدنت صبر کنم خداحافظ 1009 01:12:15,227 --> 01:12:17,477 استورم 1010 01:12:19,947 --> 01:12:23,225 چطوره قبل از شام یه مشروب بخوریم؟ نه ممنون 1011 01:12:23,267 --> 01:12:27,034 اونجا نایست بیا یه کم بشین 1012 01:12:29,427 --> 01:12:31,677 میخوام باهات صحبت کنم 1013 01:12:32,787 --> 01:12:35,505 کی بود پای تلفن؟ 1014 01:12:35,547 --> 01:12:38,423 میگم کی بود پای تلفن؟ 1015 01:12:38,800 --> 01:12:39,545 جین 1016 01:12:39,587 --> 01:12:41,385 جین؟ جین هاوزر 1017 01:12:41,427 --> 01:12:44,394 صدای خیلی مردونه ای داره نه؟ 1018 01:12:45,107 --> 01:12:48,440 میبینم که گوش میدادی 1019 01:12:49,147 --> 01:12:50,625 چقدرش رو گوش دادی؟ 1020 01:12:50,667 --> 01:12:52,939 به اندازه ای شنیدم که بدونم الان میخوای بری 1021 01:12:52,981 --> 01:12:57,014 یه قرار یواشکی با یه مرد بذاری 1022 01:12:58,227 --> 01:13:01,605 حق با توئه اون جین نبود 1023 01:13:01,827 --> 01:13:05,225 حالا کی بود؟ مایکل یا جان؟ 1024 01:13:05,267 --> 01:13:09,665 شایدم رابرت بود، برای تو خیلی مشکله نه؟ 1025 01:13:09,707 --> 01:13:12,457 بیل که نبود درسته؟ 1026 01:13:15,347 --> 01:13:17,702 گفتم بیل که نبود 1027 01:13:17,987 --> 01:13:19,135 میتونه باشه 1028 01:13:19,177 --> 01:13:22,425 ولی مطمئنا یادته که گفتی کشتیش 1029 01:13:22,467 --> 01:13:26,583 فکر میکردم کشتیش ولی دیدم بجاش مونتی رو کشتی 1030 01:13:26,625 --> 01:13:29,392 من واقعا ارتباطی نمیبینم 1031 01:13:30,107 --> 01:13:33,385 تو یه مرد رو بکشی؟ تو خطر بکنی؟ 1032 01:13:33,427 --> 01:13:37,505 اوه نه تو سر اون سگ بیچاره بی دفاع خالی کردی 1033 01:13:37,547 --> 01:13:39,505 تو منو برای یه مدتی گول زدی 1034 01:13:39,547 --> 01:13:43,825 تا وقتی که اون روز عصر مونتی رو نگه داشتی و من دیدم که اومد دنبالت 1035 01:13:43,867 --> 01:13:48,545 تو به بیل رشوه دادی یا سرش کلاه گذاشتی و بعد سر سگ من خالی کردی 1036 01:13:48,587 --> 01:13:51,226 خیلی شجاعی 1037 01:13:52,267 --> 01:13:55,300 ولی میدونم بیل هنوز زنده است 1038 01:13:55,667 --> 01:13:58,265 پس که اینطور دقیقا همینطور 1039 01:13:58,307 --> 01:14:03,029 میبینم که نیاز به متقاعد شدن داری 1040 01:14:23,627 --> 01:14:27,305 سرپرست فینزبوری لطفا عجله کنین شدیدا اضطراریه 1041 01:14:27,347 --> 01:14:30,705 میتونین براش پیغام بذارید؟ موضوع مرگ و زندگیه 1042 01:14:30,747 --> 01:14:34,425 خانوم ریوردان هستم بله درسته 1043 01:14:34,467 --> 01:14:38,345 بهش بگید فوری بیاد خونه من با سرعت هرچه بیشتر 1044 01:14:38,387 --> 01:14:40,637 ممنون 1045 01:15:32,867 --> 01:15:35,785 اتفاقی افتاده؟ حق با تو بود بیل زنده است 1046 01:15:35,827 --> 01:15:38,465 ولی شوهرم الان با ماشین رفت میخواد اونو بکشه 1047 01:15:38,507 --> 01:15:40,620 مطمئنی؟ 1048 01:15:40,662 --> 01:15:43,258 راجع به تو یه دعوایی کردیم، شوهرم فکر میکنه که من با تو 1049 01:15:43,300 --> 01:15:45,301 بخاطر خدا یه کاری کن 1050 01:15:45,343 --> 01:15:48,643 چی؟ نمیتونم دقیقا پیگیری کنم میتونی بعدا توضیح بدی؟ 1051 01:15:48,685 --> 01:15:51,425 بیا روی پیدا کردن کرونین تمرکز کنیم خب؟ 1052 01:15:51,467 --> 01:15:52,574 میخوای چی کار کنی؟ 1053 01:15:52,616 --> 01:15:54,640 سریعترین راه پیدا کردن کرونین 1054 01:15:54,682 --> 01:15:57,786 اگه حس ششم من درست بگه اینه که شوهرت رو پیدا کنیم 1055 01:15:57,828 --> 01:16:02,225 و سریعترین راه برای پیدا کردن شوهرت پیدا کردن ماشینشه 1056 01:16:02,267 --> 01:16:04,785 الو من سرپرست فینزبوری هستم 1057 01:16:04,827 --> 01:16:08,625 برای همه بفرست دنبال یه ماشین آستین خاکستری هستم 1058 01:16:08,667 --> 01:16:12,225 شماره اش... چنده خانوم ریوردان؟ 1059 01:16:12,267 --> 01:16:14,505 من حافظه خوبی ندارم میتونی پیداش کنی؟ 1060 01:16:14,547 --> 01:16:17,994 باید بتونم، باید بین برگه هاش توی میزش باشه 1061 01:16:18,036 --> 01:16:20,286 یه دقیقه صبر کن 1062 01:16:37,627 --> 01:16:39,877 بنظر میاد مدارک ماشین باشه 1063 01:16:40,467 --> 01:16:43,745 درسته این برگه بیمه نامه ماشینه 1064 01:16:43,787 --> 01:16:46,176 AYT 186. خودشه 1065 01:16:46,547 --> 01:16:48,797 خط به اینجا هم وصله؟ بله 1066 01:16:50,707 --> 01:16:52,385 هنوز گوشی دستته؟ 1067 01:16:52,427 --> 01:16:55,785 برای همه بفرست که آستین خاکستری سالن 1068 01:16:55,827 --> 01:16:58,580 با شماره پلاک ای وای تی 186 1069 01:17:18,507 --> 01:17:20,145 دیر کردی 1070 01:17:20,187 --> 01:17:22,225 شنبه است ساعت اداری نیست 1071 01:17:22,267 --> 01:17:26,043 دوباره شنبه است؟ گشنه ای؟ 1072 01:17:26,747 --> 01:17:28,997 آره تشنه ام هستم 1073 01:17:30,067 --> 01:17:32,317 اینم مارتینی 1074 01:17:34,067 --> 01:17:36,317 ممنون 1075 01:17:38,267 --> 01:17:42,442 برات مرغ سرد آوردم مورد علاقه اته 1076 01:17:43,387 --> 01:17:45,637 ممنون 1077 01:17:53,347 --> 01:17:57,047 محکوم صبحانه مقوی میخوره نه؟ 1078 01:17:57,107 --> 01:18:01,646 قرص های سوء هاضمه؟ ببخشید یادم رفت 1079 01:18:02,735 --> 01:18:03,825 روزنامه؟ 1080 01:18:03,867 --> 01:18:06,825 بیرونه چند دقیقه دیگه میارمش 1081 01:18:06,867 --> 01:18:10,034 خدمات در اینجا داره از بین میره 1082 01:18:10,787 --> 01:18:15,354 بنظر میاد بشه مارتینی رو خورد میخوری تو هم کلایو؟ 1083 01:18:15,707 --> 01:18:17,625 نه امشب نه 1084 01:18:17,667 --> 01:18:20,905 باید بگم شوهرتون رو تحسین میکنم خانوم ریوردان 1085 01:18:20,947 --> 01:18:26,965 نظریه شگفت انگیزیه کاملا ابتکاری و باهوشانه است 1086 01:18:28,267 --> 01:18:30,465 فکر میکنم همه اش رو بتونم الان ببینم 1087 01:18:30,507 --> 01:18:35,305 بجز اینکه نمیدونم بعد از کشتن اون با جسدش میخواسته چی کار کنه؟ 1088 01:18:35,347 --> 01:18:36,587 چطور میتونی فقط اونجا بشینی؟ 1089 01:18:36,629 --> 01:18:39,825 خانوم ریوردان عزیز چه کار دیگه ای از دستم برمیاد؟ 1090 01:18:39,867 --> 01:18:41,745 مطمئنی که پیپ کشیدن من عصبی نمیکنتت؟ 1091 01:18:41,787 --> 01:18:43,945 واقعا اسکاتلندیارد داره عملیات اجرا میکنه؟ 1092 01:18:43,987 --> 01:18:45,834 تمام چرخها در حرکتند 1093 01:18:45,876 --> 01:18:49,025 بعضی از ماها هم باید خدمت کنند... کسی که بشینه و منتظر بمونه 1094 01:18:49,067 --> 01:18:53,585 نکته زیادی در انجام مسئولیت من در لندن وجود نداره 1095 01:18:53,627 --> 01:18:58,006 لندن شهر بزرگیه من باید یه روزی بهت نشونش بدم 1096 01:18:58,987 --> 01:19:01,225 شگفت زده میشی 1097 01:19:01,267 --> 01:19:02,600 چی شده کلایو؟ 1098 01:19:02,642 --> 01:19:05,942 کارهات رو مثل همیشه انجام نمیدی 1099 01:19:12,227 --> 01:19:16,985 ونجا داری چی کار میکنی؟ آماده سازیهای بیشتر برای شب بزرگ؟ 1100 01:19:17,027 --> 01:19:19,905 لکه های خون رو میدونی که مدرک های ناجوری هستند 1101 01:19:19,947 --> 01:19:23,514 قطع کردن کار وحشتناکیه 1102 01:19:23,587 --> 01:19:26,647 حس میکنی داری بیهوش میشی؟ آره 1103 01:19:27,067 --> 01:19:31,799 یه مارتینی دیگه چطوره؟ فکر میکنم بد نباشه 1104 01:19:33,787 --> 01:19:36,785 دو پرونده تایید شده و 3 مورد فرضی وجود داره 1105 01:19:36,827 --> 01:19:40,985 که قاتل اقدامات احتیاطی کامل رو درمورد لکه های خون انجام میده 1106 01:19:41,027 --> 01:19:44,305 اگه یک قطره قبل از شروع کار روی لباس بریزه 1107 01:19:44,347 --> 01:19:46,585 و حمام برای بعدش آماده باشه 1108 01:19:46,627 --> 01:19:50,994 دیگه لکه خون تهدیدی محسوب نمیشه چون همه خون از بین میره 1109 01:19:51,467 --> 01:19:55,004 حالت چطوره؟ یه جورایی گیجم 1110 01:19:55,947 --> 01:20:00,047 مارتینی داره منو بدجور میندازه، خوب بهت یاد دادم 1111 01:20:01,587 --> 01:20:05,841 چیزی که میخوام یه کم ورزشه و هوای تازه 1112 01:20:07,147 --> 01:20:10,780 میخوای یه کم دور ساختمون بگردیم کلایو 1113 01:20:11,667 --> 01:20:13,917 میای؟ 1114 01:20:17,747 --> 01:20:20,580 اوه نه تو منو نگران نمیکنی 1115 01:20:21,667 --> 01:20:25,434 تا وقتی که اسلحه ات رو پس نگیری هیچ کاری نمیکنی 1116 01:20:28,467 --> 01:20:32,100 یکساعت پیش این اسلحه بهم برگردونده شد 1117 01:20:34,027 --> 01:20:36,277 جدی؟ 1118 01:20:48,387 --> 01:20:54,678 سلام چه گربه خوشگلی...اسمت چیه؟ 1119 01:21:21,747 --> 01:21:24,056 AYT 186. 1120 01:21:45,787 --> 01:21:50,465 زنده نگه داشتن یه قربانی بمدت چند ماه تا وقتی که معلوم شه باد از کدوم طرف میاد 1121 01:21:50,507 --> 01:21:53,225 قبل از اینکه واقعا کار طرف رو تموم کنه 1122 01:21:53,267 --> 01:21:56,745 ایده خوبیه 1123 01:21:56,787 --> 01:21:59,687 چطور میتون یبشینی اونجا و کاری نکنی؟ 1124 01:22:00,627 --> 01:22:03,380 الو بله صحبت کن 1125 01:22:04,747 --> 01:22:08,183 اوکی آره فهمیدم 1126 01:22:08,387 --> 01:22:10,945 دارم الان میام یه ماشین دیگه هم بفرست 1127 01:22:10,987 --> 01:22:14,145 بهتره یه جراح هم پیدا کنی 1128 01:22:14,187 --> 01:22:16,185 حالا کارمون چطور بود؟ اون کجاست؟ 1129 01:22:16,227 --> 01:22:19,764 ماشینش در گاراژ خودش در کارلوس میوز هستش 1130 01:22:20,107 --> 01:22:22,025 خیلی سورپرایز کرده مگه نه؟ میشه منم باهات بیام؟ 1131 01:22:22,067 --> 01:22:25,500 نه بهتره اینجا بمونی اگه ناراحت نمیشی 1132 01:22:32,507 --> 01:22:35,407 پس تو بالاخره اسلحه رو پس گرفتی 1133 01:22:35,827 --> 01:22:40,260 پس بالاخره اسکاتلندیارد بزرگتون بیخیالش شد 1134 01:22:40,387 --> 01:22:44,345 تو همه چیز رو تا آخرین جزییات مشخص کردی 1135 01:22:44,387 --> 01:22:49,244 آره کرونین در کمال تواضع همینطوره، صادقانه میگم که همه چیز مشخصه 1136 01:22:49,667 --> 01:22:52,727 پس منتظر چی هستی؟ 1137 01:22:54,427 --> 01:22:59,594 تو همه چیز رو برنامه ریزی کردی بجز یه چیز کوچیک مگه نه؟ 1138 01:23:01,187 --> 01:23:06,477 و اونم اینه که چطور انجامش بدی چون نمیتونی این کارو بکنی 1139 01:23:06,827 --> 01:23:12,481 و وقتی که زمان انجانم دادنش برسه تو یه دهن گشاد پرحرف هستی 1140 01:23:14,987 --> 01:23:17,237 تو منو هنوز نکشتی 1141 01:23:17,707 --> 01:23:21,961 چرا کشته ام، توی مارتینی ریخته بودم 1142 01:23:29,947 --> 01:23:32,197 مارتینی 1143 01:23:33,587 --> 01:23:38,138 نه، نه 1144 01:23:49,947 --> 01:23:52,197 نه 1145 01:23:52,467 --> 01:23:54,717 نه من نخوردم 1146 01:23:56,227 --> 01:23:58,477 باید راه برم 1147 01:24:42,267 --> 01:24:47,397 تو خودت رو مسخره کردی برو یه نگاه به حمام بنداز 1148 01:25:07,947 --> 01:25:12,225 تو یه جسد روی دستت داری 1149 01:25:12,267 --> 01:25:14,517 نه برای مدت طولانی 1150 01:25:38,787 --> 01:25:42,154 شب بخیر پاسبان شب بخیر آقا 1151 01:25:53,547 --> 01:25:57,665 خودشه قربان من قفلش کردم باز بود؟ 1152 01:25:57,707 --> 01:26:01,145 باز بود قربان من کشیدمش فکر کردم صاحبش فراموش کرده 1153 01:26:01,187 --> 01:26:03,937 ماشین کجاست؟ داخل قربان 1154 01:26:04,227 --> 01:26:08,197 ماشین رو قفل کردی از داخل؟ بله قربان 1155 01:26:31,867 --> 01:26:34,185 کجاست؟ داخله اون درب رو قفل کرد 1156 01:26:34,227 --> 01:26:36,665 الان فکر میکنه که ماشین داخله ولی مطمئن نیست 1157 01:26:36,707 --> 01:26:38,957 بشکن بریم داخل 1158 01:26:53,387 --> 01:26:56,105 دکتر اینجا نیست چی کار کنیم؟ 1159 01:26:56,147 --> 01:26:59,225 ماشین خودمون رو از اینجا دور کن و همینورا بچرخ تا ببینیم خودش رو کی نشون میده 1160 01:26:59,267 --> 01:27:02,834 میرم و یه نگاه به اتاق مشاوره اش میندازم 1161 01:27:03,467 --> 01:27:06,634 مسخره است کلید چراغ اینجاست 1162 01:27:08,787 --> 01:27:12,006 این یکی مال چیه؟ اینم برقه فکر کنم 1163 01:27:13,587 --> 01:27:15,905 خیلی آماتوری اینو درستش کرده اند نه؟ 1164 01:27:15,947 --> 01:27:20,047 فکر میکنی این سیمها به کجا میرسه؟ بذار یه نگاه بندازیم 1165 01:28:01,907 --> 01:28:04,157 پاسبان چراغ رو بیار 1166 01:28:30,307 --> 01:28:32,557 یالا بشکن برو داخل 1167 01:28:50,547 --> 01:28:52,797 دکتر 1168 01:29:06,667 --> 01:29:09,385 ببخشید آقا چیز دیگه ای برای امشب میخواین؟ 1169 01:29:09,427 --> 01:29:11,677 نه منتظر کسی هستم 1170 01:29:12,947 --> 01:29:16,114 اون آقایون رو راهنمایی کن 1171 01:29:16,307 --> 01:29:18,557 خوبه 1172 01:29:19,187 --> 01:29:25,319 شب بخیر آقای فینزبوری دیر کردی ببخشید من درگیر کار بودم 1173 01:29:25,587 --> 01:29:28,784 بشین لطفا ممنون 1174 01:29:31,187 --> 01:29:35,521 میبینی که منتظرت بودم در حین انجام وظیفه بودم متاسفانه 1175 01:29:36,707 --> 01:29:39,865 سگتون رو پیدا کردیم تبریک میگم 1176 01:29:39,907 --> 01:29:42,157 یه دقیقه 1177 01:29:42,383 --> 01:29:43,697 نگران نباش 1178 01:29:43,739 --> 01:29:48,136 اگه این قصد رو داشتم یه گاز کوچیک از این 1179 01:29:48,178 --> 01:29:50,428 خیلی راحت تر بود 1180 01:29:52,387 --> 01:29:57,225 پس بالاخره پیروز شدی آقای فینزبوری من هنوزم فکر میکنم ایده خوبی بود 1181 01:29:57,267 --> 01:29:59,517 برای آماتورها همیشه همینطور هستند 1182 01:30:00,307 --> 01:30:04,105 میدونی حالا که همه چیز تموم شده اشتباهم رو فهمیدم 1183 01:30:04,147 --> 01:30:04,874 میتونی ببینی؟ 1184 01:30:04,916 --> 01:30:08,683 یه اشتباه اساسی که به یه وسواس ختم شد 1185 01:30:08,747 --> 01:30:13,105 حس کردم تنها راهی که میتونه به وضع بین و همسرم خاتمه بده 1186 01:30:13,147 --> 01:30:16,585 کشتن مرد بعدیه که به زنم ابراز عشق کنه 1187 01:30:16,627 --> 01:30:19,516 آیا شما متاهل هستی آقای فینزبوری؟ خیر 1188 01:30:20,787 --> 01:30:22,164 من اغلب بهش فکر کردم 1189 01:30:22,206 --> 01:30:25,945 مشکل اینه که زیاد بهش فکر کردم که همسر مورد نظرم رو از دست دادم 1190 01:30:25,987 --> 01:30:28,745 یکی از شوخیهای کوچیک زندگیه نه؟ 1191 01:30:28,787 --> 01:30:33,287 که اینقدر اشتباهاتمون رو دیر بهمون نشون میده که نمیتونیم ازشون بهره بگیریم 1192 01:30:39,827 --> 01:30:42,585 ممنون، شاید برات جالب باشه که بدونی 1193 01:30:42,627 --> 01:30:45,665 که تو تنها قاتل بالقوه باهوشی هستی که من تاحالا باهاش روبرو بوده ام 1194 01:30:45,707 --> 01:30:48,465 که در جایگاهی هست که از اشتباهاتش درس میگیره 1195 01:30:48,507 --> 01:30:51,305 برام جالبه که بدونم چقدر یاد گرفته ای 1196 01:30:51,347 --> 01:30:56,875 بیل کرونین زنده است، خیلی بسختی، ولی زنده است 1197 01:30:58,827 --> 01:31:00,985 میشه همراه من بیایی؟ 1198 01:31:01,027 --> 01:31:04,585 یادم رفت...جریمه اینکه یه نفر گم بشه چیه؟ 1199 01:31:04,627 --> 01:31:09,194 خب متفاوته، ولی بهرحال اونها زنجیرت نمیکنند 1200 01:31:15,267 --> 01:31:19,167 ملاقاتی دارید، میتونین برید داخل خانوم ریوردان ممنون 1201 01:31:20,467 --> 01:31:24,118 سلام استورم، این یه سورپرایزه 1202 01:31:25,227 --> 01:31:28,185 سلام مونتی؟ حالت چطوره بیل؟ 1203 01:31:28,227 --> 01:31:31,745 الان خوبم باید تا چند روز دیگه مرخص شم 1204 01:31:31,787 --> 01:31:33,985 خیلی خوشحالم 1205 01:31:34,027 --> 01:31:38,945 بیل فکر میکنم تعجب میکنی که چرا قبلا نیومدم ببینمت 1206 01:31:38,987 --> 01:31:42,345 نه من تعجب نکردم توی شوک بودم و باقی چیزها 1207 01:31:42,387 --> 01:31:43,785 اوه مطمئنا بابت کلایو دیگه خودت میدونی 1208 01:31:43,827 --> 01:31:44,999 آره معلومه 1209 01:31:45,041 --> 01:31:47,665 فکر کردم یه سر بیام ببینم حالت چطوره 1210 01:31:47,707 --> 01:31:48,911 اوه من خوبم 1211 01:31:48,953 --> 01:31:51,203 و اینکه ازت خداحافظی کنم 1212 01:31:51,467 --> 01:31:53,545 خداحافظ...از اینجا میری؟ 1213 01:31:53,587 --> 01:31:57,225 دکترهام ازم خواستند که برم تعطیلات و منم میخوام یه سفر طولانی دریایی برم 1214 01:31:57,267 --> 01:31:59,961 اوه چه خوب کجا میری؟ 1215 01:32:00,003 --> 01:32:02,253 آمریکای جنوبی...مکزیک 1216 01:32:02,387 --> 01:32:06,265 اوه عاشق مکزیک میشی... تنها میری؟ 1217 01:32:06,307 --> 01:32:10,139 نه مونتی هم باهام میاد 1218 01:32:10,181 --> 01:32:12,034 اوه مونتی...بله 1219 01:32:12,076 --> 01:32:14,585 بعدا میفهمی که یه همراه خیلی خوبه 1220 01:32:14,627 --> 01:32:16,727 وقتی برگردیم باید واقعا دوباره با هم باشیم 1221 01:32:16,769 --> 01:32:18,105 بله باید 1222 01:32:18,147 --> 01:32:19,731 بعهده خودت میذارم که باهام تماس بگیری 1223 01:32:19,773 --> 01:32:21,569 آره بعهده من میذاری 1224 01:32:22,480 --> 01:32:24,214 من دوستت دارم اما واقعا الان باید برم 1225 01:32:24,300 --> 01:32:25,576 قرار با آرایشگر دارم 1226 01:32:25,800 --> 01:32:28,050 نباید برای اون دیر کنی 1227 01:32:28,467 --> 01:32:30,717 خداحافظ بیل خداحافظ استورم 1228 01:32:31,027 --> 01:32:33,277 گاهی به منم فکر کن 1229 01:32:33,547 --> 01:32:37,514 یه نظری دارم که تا وقتی که زنده ام فراموشت نکنم 1230 01:32:48,707 --> 01:32:50,957 مونتی بیا اینجا 121706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.