Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:33,080
تهیه، تنظیم و ترجمه زیرنویس
ماهان ح
2
00:01:06,307 --> 00:01:08,842
اصلا بهش نیازی نیست
3
00:01:09,047 --> 00:01:11,365
آینده نگری معقول، این تمام
چیزیه که لازم بود
4
00:01:11,407 --> 00:01:14,645
ما از یک کشور بدوی کشاورزی
به کشوری صنعتی تبدیل شدیم
5
00:01:14,687 --> 00:01:16,725
و در این زمان مستعمرات به دستان ما افتاد
6
00:01:16,767 --> 00:01:18,605
و ما چی کار میکنیم؟
قهوه اینجا داره هر شب بدتر میشه
7
00:01:18,647 --> 00:01:20,805
پیشخدمت
هیچ کاری نمیکنیم
8
00:01:20,847 --> 00:01:24,045
پولمون رو میریزیم به پاشون و
مواد غذایی رو از تمام دنیا میخریم
9
00:01:24,087 --> 00:01:25,805
بجای اینکه امپراطوری رو توسعه بدیم
10
00:01:25,847 --> 00:01:29,405
ریوردان تو یه دکتری... این قهوه
میتونه یه آدم رو بکشه مگه نه؟
11
00:01:29,447 --> 00:01:30,885
با نتایج واضحی
12
00:01:30,927 --> 00:01:33,205
وقتی که ما بهای جنگ رو میپرداختیم
برای غذامون پول نداشتیم
13
00:01:33,247 --> 00:01:35,497
ریوردان
اوه ببخشید
14
00:01:35,727 --> 00:01:38,085
این قهوه آدم رو شوکه میکنه
وحشتناکه
15
00:01:38,127 --> 00:01:39,925
بازم قهوه بیار
بله قربان
16
00:01:39,967 --> 00:01:42,445
ببخشید دکتر فراموش کردید چک پرداخت
شام رو امضا کنین
17
00:01:42,487 --> 00:01:43,645
اوه بله
18
00:01:43,687 --> 00:01:45,141
همه چیز خیلی آروم پیش میرفت
19
00:01:45,183 --> 00:01:46,885
تا وقتی که هیتلر ظاهر شد
20
00:01:46,927 --> 00:01:49,525
اون ظاهر نشد اون اجتناب ناپذیر بود
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,285
جنگ اجتناب ناپذیر بود
22
00:01:51,327 --> 00:01:54,605
چه ذهنیتی میتونست احتمال
جنگ رو پیش بینی کنه؟
23
00:01:54,647 --> 00:01:56,531
بهرحال بی توجهی به امپراتوری
24
00:01:56,573 --> 00:01:58,765
مدتها قبل از اینکه دولت قدرت بگیره
شروع شده بود
25
00:01:58,807 --> 00:02:01,205
دولت خاصی رو سرزنش نمیکنم
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,565
این انزوا طلبی ماست
27
00:02:03,607 --> 00:02:04,685
امپراتوری
ببخشید قربان
28
00:02:04,727 --> 00:02:06,965
یه کسی رو میشناسم که یهو رفت به استرالیا
29
00:02:07,007 --> 00:02:09,525
به اسم یان پامپریک مشکلاتی پیدا کرد
30
00:02:09,567 --> 00:02:11,885
بارو بندیلش رو جمع کرد و بعد از یکسال برگشت
31
00:02:11,927 --> 00:02:15,045
با استرالیاییها نمیتونست کنار بیاد
فرستاده شد به کانادا
32
00:02:15,087 --> 00:02:17,765
نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد
تا حالا کانادایی ها رو دیدی؟
33
00:02:17,807 --> 00:02:20,485
من کانادا رو خوب میشناسم
زبان فوق العاده ای دارند
34
00:02:20,527 --> 00:02:23,485
لهجه شبیه آمریکاییها دارند، یکبار
یه کانادایی رو دیدم
35
00:02:23,527 --> 00:02:25,525
حتی یک کلمه از حرفهاش رو هم نفهمیدم
36
00:02:25,567 --> 00:02:27,205
گفتم اینجا رو نگاه کن مرد جوان
37
00:02:27,247 --> 00:02:31,565
اگه میخوای در امپراتوری بمونی باید
یاد بگیری چطوری انگلیسی صحبت کنی
38
00:02:31,607 --> 00:02:33,857
یه کم زمان برد
39
00:02:34,967 --> 00:02:36,905
شب بخیر آقایون
شب بخیر
40
00:02:36,947 --> 00:02:39,585
فکر میکنی ما روی دلارهای آمریکایی
زندگی میکنیم؟
41
00:02:39,627 --> 00:02:42,825
چون هر غذای دهن پرکنی که
میخوریم خرجش به دلاره
42
00:02:42,867 --> 00:02:45,065
میشه یه قهوه مناسب بخوریم
43
00:02:45,107 --> 00:02:47,357
ممنون
44
00:02:58,527 --> 00:03:00,777
شب بخیر آقا
45
00:03:07,307 --> 00:03:09,557
تاکسی
46
00:03:10,867 --> 00:03:13,117
منزل دیتریل لطفا
47
00:03:32,027 --> 00:03:34,277
شب بخیر
48
00:04:31,867 --> 00:04:34,117
اوه شما هستید آقا
49
00:04:35,587 --> 00:04:40,105
چه سورپرایزی... تا قبل از دو هفته
دیگه انتظار برگشتتون رو نداشتیم
50
00:04:40,147 --> 00:04:44,647
تورکی برای چند روز عقب افتاد
یه کار اضطراری اومد جلو
51
00:04:47,387 --> 00:04:50,620
ما انتظار برگشتتون رو زودتر از
دو هفته دیگه نداشتیم
52
00:04:51,067 --> 00:04:53,317
تورکی تعویق افتاد
53
00:04:53,947 --> 00:04:55,865
خانوم ریودان اینجا نیست؟
54
00:04:55,907 --> 00:04:59,105
نه آقا، خانوم گفت که شاید یه کم دیر بیاد
55
00:04:59,147 --> 00:05:01,185
و نیازی نیست که منتظر بمونم
56
00:05:01,227 --> 00:05:03,985
میشه کتتون رو بگیرم؟
نه این کار رو نکن
57
00:05:04,027 --> 00:05:06,825
چند دقیقه تنم بمونه هوا یه کم سرده
58
00:05:06,867 --> 00:05:07,945
خیلی خوب آقا
59
00:05:07,987 --> 00:05:11,905
فراموش کردم... آیا کسی
امشب به خانوم ریوردان زنگ زد؟
60
00:05:11,947 --> 00:05:15,705
نه خانوم تنها سوار تاکسی شد و رفت
61
00:05:15,747 --> 00:05:17,997
متوجهم
62
00:05:19,027 --> 00:05:21,114
میتونی برگردی به رختخوابت آتکین
63
00:05:21,156 --> 00:05:22,945
من منتظر زنم میمونم
64
00:05:22,987 --> 00:05:25,025
خیلی خوب آقا
65
00:05:25,067 --> 00:05:27,317
شب بخیر آقا
66
00:07:22,067 --> 00:07:24,317
ویسکی؟
ممنون
67
00:07:29,787 --> 00:07:32,537
با موسیقی چطوری؟
عالیه
68
00:07:34,627 --> 00:07:37,346
برامز...بتهوون
69
00:07:37,507 --> 00:07:39,385
یه موسیقی متمدن تر اینجا نداری؟
70
00:07:39,427 --> 00:07:41,265
اون موسیقی که هفته پیش بهت دادم کوش؟
71
00:07:41,307 --> 00:07:44,265
یه جایی همون ورا
آه که اینطور
72
00:07:46,827 --> 00:07:50,060
بهم افتخار میدید خانوم؟
من سرم شلوغه
73
00:07:58,307 --> 00:08:00,557
یخ نیست
74
00:08:07,867 --> 00:08:09,825
پسره دیوونه
75
00:08:09,867 --> 00:08:11,545
کراواتش رو
76
00:08:11,587 --> 00:08:13,305
سرت رو بگیر بالا
77
00:08:13,347 --> 00:08:16,580
مامانم قبلا گره میزد سالها این کار رو کرد
78
00:08:16,747 --> 00:08:18,997
هنوزم یه بچه ای
79
00:08:19,867 --> 00:08:23,967
بهمین خاطر عاشقمی دیگه... غریزه
مادرانه میاد بیرون
80
00:08:24,387 --> 00:08:26,637
میرم یخ بیارم
81
00:08:26,707 --> 00:08:28,957
و منو اینجا تنها میذاری؟
82
00:08:30,707 --> 00:08:33,825
بذارید من یخ بیارم شما دو تا ادامه بدید
83
00:08:33,867 --> 00:08:38,145
ما باید از پسرعموهای آمریکاییمون
مهمون نوازی کنیم مگه نه؟
84
00:08:38,187 --> 00:08:40,437
کلایو
85
00:08:42,867 --> 00:08:45,905
سلام کلایو
سلام بیل
86
00:08:45,947 --> 00:08:48,197
سلام
بیل
87
00:08:48,707 --> 00:08:51,465
فکر کردم رفته
اون رفته بود
88
00:08:51,507 --> 00:08:54,105
فکر میکنم برگشته دیگه
چه مدته اینجاست؟
89
00:08:54,147 --> 00:08:55,625
زود تند سریع بگو...چیزی بگیم؟
90
00:08:55,667 --> 00:08:57,251
فکر نمیکنم
کاری بکنیم؟
91
00:08:57,293 --> 00:08:59,785
نه بیل، سرت رو بالا نگه دار
92
00:08:59,827 --> 00:09:01,825
تو منو بردی به کنسرت رکوسکی
93
00:09:01,867 --> 00:09:04,225
مارگارت نمیتونسته بیاد پس من از تو خواستم
مارگارت کیه؟
94
00:09:04,267 --> 00:09:06,785
نگران اون نباش، نمیفهمی؟
باشه باشه
95
00:09:06,827 --> 00:09:09,585
بعدش رفتیم ساوی یه کم صدف خوردیم کنار گریل
96
00:09:09,627 --> 00:09:11,625
ما نرقصیدیم
چرا نه؟
97
00:09:11,667 --> 00:09:13,153
تو رو خدا بحث نکن
98
00:09:13,195 --> 00:09:14,945
اون دوست نداره من با مرد دیگه برقصم
99
00:09:14,987 --> 00:09:17,237
اوه کلایو میشه کمک کنم؟
100
00:09:17,867 --> 00:09:20,945
میبینم که آماده کردی
بله آماده کردم... خدا رو شکر همه چیز همونجوره
101
00:09:20,987 --> 00:09:23,425
چی شد برگشتی عزیزم؟
نظرم عوض شد
102
00:09:23,467 --> 00:09:25,739
از خودم پرسیدم از تعطیلات چی میخوام؟
103
00:09:25,781 --> 00:09:28,665
تعطیلات به دور از همسر زیبام
104
00:09:28,707 --> 00:09:30,957
بنوش عزیزم
105
00:09:31,078 --> 00:09:32,895
اینم مال تو بیل
106
00:09:32,937 --> 00:09:35,187
ممنون
اینم مال من
107
00:09:38,947 --> 00:09:41,197
بشین لطفا
108
00:09:41,827 --> 00:09:44,077
نه اونطرف روی مبل
109
00:09:46,187 --> 00:09:48,383
عجب ایده ای
110
00:09:48,425 --> 00:09:49,952
خب موفق باشی
111
00:09:49,994 --> 00:09:50,709
بسلامتی
112
00:09:50,751 --> 00:09:53,013
راستی مارگارت نتونست بالاخره بیاد به کنسرت
113
00:09:53,055 --> 00:09:54,091
بنابراین تو رفتی
114
00:09:54,133 --> 00:09:54,945
آره
115
00:09:54,987 --> 00:09:59,105
بیل در مورد یه چیزی زنگ زد درست
بعد از اینکه مارگارت زنگ زد
116
00:09:59,147 --> 00:10:00,463
اینطوری یه صندلی مجانی گیرم اومد
117
00:10:00,505 --> 00:10:02,016
از کنسرت لذت بردی؟
118
00:10:02,058 --> 00:10:04,024
اوه عالی بود هرچی که دوست داشتم رو نواخت
119
00:10:04,066 --> 00:10:06,265
خیلی شلوغ بود؟
پر از جمعیت بود
120
00:10:06,307 --> 00:10:08,545
یه عده اون پشت ایستاده بودند
جالبه
121
00:10:08,587 --> 00:10:11,145
پس اونجا رو پر از آدم دیدید
122
00:10:11,187 --> 00:10:14,025
معلومه چطورم شلوغ بود
جالبه
123
00:10:14,067 --> 00:10:18,865
و تو عزیزم موسیقی مورد علاقه ات
رو شنیدی که توسط رکوسکی زده شد
124
00:10:18,907 --> 00:10:20,665
چند تاشون رو آره
125
00:10:20,707 --> 00:10:26,042
تصورش واقعا عجیبه که یه همچین
قدرتی داره کار استاد موسیقی
126
00:10:26,347 --> 00:10:28,597
حتی وقتی که اونجا نباشه
127
00:10:29,267 --> 00:10:32,945
میدونی امشب کنسرتی نبود چون کنسل شد
128
00:10:32,987 --> 00:10:34,876
رکوسکی رو بردند به یه بیمارستان
129
00:10:34,918 --> 00:10:39,085
حدودا نیمساعت قبل از شروع برنامه اش
130
00:10:46,907 --> 00:10:50,663
اینجوریه... منم که اینجا نشسته ام
موندم چی میگفتم
131
00:10:50,705 --> 00:10:52,465
اگه جای هرکدوم از شماها بودم
132
00:10:52,507 --> 00:10:55,465
ولی نه من نمیتونم فکر کنم جای شما باشم
133
00:10:55,507 --> 00:10:56,585
بیل لطفا برو
134
00:10:56,627 --> 00:10:59,865
بله فکر میکنم اگه اجازه بدید
شب بخیر بیل
135
00:10:59,907 --> 00:11:03,240
شب بخیر استورم نمیدونم چی بگم
136
00:11:03,547 --> 00:11:05,576
ولی من میدونم چی بگم
137
00:11:05,618 --> 00:11:06,356
بشین
138
00:11:06,398 --> 00:11:08,257
اون تفنگ رو بذار کنار
139
00:11:08,299 --> 00:11:10,903
بشینین هردوتون
140
00:11:23,507 --> 00:11:25,757
خب بیل
141
00:11:26,867 --> 00:11:30,105
تو حق داری کلایو ما به کنسرت نرفتیم
142
00:11:30,147 --> 00:11:33,380
ما رفتیم ساوی یه چیزی بخوریم
143
00:11:33,467 --> 00:11:35,545
گریل بود
ما نرقصیدیم
144
00:11:35,587 --> 00:11:37,742
مثل همیشه داشتم از گرسنگی میمردم
145
00:11:37,784 --> 00:11:39,222
میدونی اون چطوری میشه
146
00:11:39,264 --> 00:11:41,514
آره میدونم چطوری میشه
147
00:11:42,267 --> 00:11:43,690
همه اش تقصیر من بود
148
00:11:43,732 --> 00:11:46,699
من استورم رو قانع کردن از کنسرت صرفنظر کنه
149
00:11:47,187 --> 00:11:51,220
ساوی؟ قسمت گریل لطفا
میخوام با تونی صحبت کنم
150
00:11:51,307 --> 00:11:55,274
بیل الان دیپلماسی انگلیسی رو یاد میگیری
151
00:11:55,747 --> 00:11:58,780
باید سرشون شلوغ باشه گوش کن چه خبره تو بار
152
00:12:00,307 --> 00:12:04,025
تویی تونی؟ شب بخیر
من دکتر کلایو ریوردان هستم
153
00:12:04,067 --> 00:12:06,317
حالت چطوره؟ خوبم ممنون
154
00:12:07,187 --> 00:12:09,945
کارم رو یه کم زودتر از اون چیزی
که انتظار داشتم تموم کردم
155
00:12:09,987 --> 00:12:13,105
و به زنم گفتم که سعی میکنم
اگه بتونم دیرتر بهش ملحق شم
156
00:12:13,147 --> 00:12:16,385
ولی من بطرز احمقانه ای فراموش
کردم که اون میخواسته کجا بره
157
00:12:16,427 --> 00:12:18,305
آیا احتمالا کنار گریله؟
158
00:12:18,347 --> 00:12:24,125
اون باید با یه جوان آمریکایی خوش تیپ به
اسم آقای کرونین آقای بیل کرونین اومده باشه
159
00:12:24,427 --> 00:12:28,203
نه؟ اصلا امشب اونجا نیومده بودند؟
160
00:12:28,747 --> 00:12:31,602
نه؟ باشه پس من یه جای دیگه رو میپرسم
161
00:12:31,907 --> 00:12:34,157
خیلی ممنون خداحافظ
162
00:12:34,507 --> 00:12:37,474
بهت سلام رسوند عزیزم
163
00:12:37,747 --> 00:12:38,971
خب بیل چطور بود؟
164
00:12:39,013 --> 00:12:41,905
اوه بخاطر خدا این مسخره بازی های
مضحکت رو تموم کن
165
00:12:41,947 --> 00:12:46,425
میرم بخوابم شب بخیر بیل
تا دم درب مشایعت میکنمت
166
00:12:46,467 --> 00:12:48,717
شب بخیر کلایو
167
00:12:54,627 --> 00:12:56,877
روی مبل
168
00:13:11,907 --> 00:13:16,540
کمی بتونه و رنگ میزنم و
هیچوقت متوجهش نمیشید
169
00:13:18,067 --> 00:13:21,585
پس شما در کنسرت نبودید و در ساوی هم نبودید
170
00:13:21,627 --> 00:13:25,225
بذار کوتاهش کنم کلایو، من احساس
میکنم یه کم اضافی هستم
171
00:13:25,267 --> 00:13:27,145
من اولش باید سراغ تو میومدم
172
00:13:27,187 --> 00:13:29,345
بیل هیچی نگو، هیچی، میفهمی؟
173
00:13:29,387 --> 00:13:32,620
بذار تمومش کنیم عزیزم
خفه شو
174
00:13:33,587 --> 00:13:37,087
حالا این ساعت داری به کی زنگ میزنی؟
175
00:13:43,907 --> 00:13:47,883
سلام بتی سلام عزیزم استورم هستم
176
00:13:48,710 --> 00:13:50,438
میدونستم هنوز بیداری
177
00:13:50,480 --> 00:13:53,513
من تو رو دیدم ولی تو منو ندیدی
178
00:13:53,587 --> 00:13:55,837
در کنسرت
179
00:13:57,067 --> 00:13:59,317
خب ما خیلی عقب بودیم
180
00:13:59,845 --> 00:14:02,345
من هیچوقت کنسرت رو در جای بهتری نبوده ام
181
00:14:02,387 --> 00:14:04,637
رکوسکی عالی نبود؟
182
00:14:07,387 --> 00:14:08,979
عزیزم ناهار روز 5 شنبه چطوره؟
183
00:14:09,021 --> 00:14:11,625
باشه من 5 شنبه صبح برای
برنامه ریزی بهت زنگ میزنم
184
00:14:11,667 --> 00:14:13,225
خداحافظ
185
00:14:13,267 --> 00:14:15,705
خیلی باهوشانه بود عزیزم ولی خیلی دیر بود
186
00:14:15,747 --> 00:14:17,705
متاسفم که امشب فهمیدید
187
00:14:17,747 --> 00:14:20,265
من منتظر باز شدن روزنامه تایمز
فردا صبح بودم
188
00:14:20,307 --> 00:14:23,265
و انتقادها رو در مورد کنسرت بخونم
189
00:14:23,307 --> 00:14:28,074
لطفا بشین تا منم مجبور نباشم
گردنم رو خم کنم
190
00:14:31,627 --> 00:14:34,385
حالا وضعیت رو جمع بندی کنیم
191
00:14:34,427 --> 00:14:37,985
بیل تو میخواستی چیزی رو بهم بگی
که من خودم میدونستم
192
00:14:38,027 --> 00:14:40,065
استورم نمیذاره بگی
193
00:14:40,107 --> 00:14:41,312
هیچکس نمیدونه باید چی کار کنه
194
00:14:41,354 --> 00:14:43,003
هیچکس منظور بجز منه
195
00:14:43,045 --> 00:14:46,275
میدونستم که دیروز میخواستم
چی کار کنم و روز قبل ترش
196
00:14:46,317 --> 00:14:50,425
و هر روز از روزی که شما
دو تا همدیگه رو شناختین
197
00:14:50,467 --> 00:14:53,300
توی مهمونی کوکتل... یادته؟
198
00:14:53,627 --> 00:14:56,905
من تو و استورم رو دیدم که
با هم میگین و میخندین
199
00:14:56,947 --> 00:15:01,425
و جلوی چشمهای تجربه دار من
یه پیغام آشنایی روشن شد
200
00:15:01,467 --> 00:15:05,705
استورم دوباره داره صید
میشه، آرامش از بین رفته
201
00:15:05,747 --> 00:15:11,345
میدونی من از قبل تصمیم خودم رو گرفته بودم که با
نفر بعدی چه برخوردی باید انجام بدم و این قبل از زمان آشنایی شما دو تا بود
202
00:15:11,387 --> 00:15:14,154
و تو نفر بعدی بودی
203
00:15:16,347 --> 00:15:19,247
من دقیقا میدونم باید چی کار کنم
204
00:15:19,330 --> 00:15:21,185
میخوام بکشمت
205
00:15:21,227 --> 00:15:23,505
حالا یه دقیقه صبر کن
کلایو احمق نباش
206
00:15:23,547 --> 00:15:28,025
اون احمق نیست و بهم شلیک نمیکنه
تا دستش به خون آغشته بشه
207
00:15:28,067 --> 00:15:30,317
اینقدرم مطمئن نباش
208
00:15:39,547 --> 00:15:44,185
بگو ببینم که علاقه ای به داستانهای
ترسناک و آدمکشی داری؟
209
00:15:44,227 --> 00:15:46,465
تا الان من علاقمند بودم
210
00:15:46,507 --> 00:15:50,825
میدونی متاسفم که باید بکشمت
چون واقعا یه کم ازت خوشم میاد
211
00:15:50,867 --> 00:15:51,649
برو بیرون
212
00:15:51,691 --> 00:15:53,713
بسه استورم تفنگ رو بده به من
و بذار این روز رو فراموش کنیم
213
00:15:53,755 --> 00:15:54,843
بیل از این قضیه برو بیرون لطفا
214
00:15:54,885 --> 00:15:55,762
میخوای چی کار بکنی
215
00:15:55,804 --> 00:15:56,826
میخوای بهم شلیک کنی؟
216
00:15:56,868 --> 00:15:57,945
برو عقب
استورم عزیزم
217
00:15:57,987 --> 00:15:59,888
فقط یه راه هست که از رسوایی
جلوگیری بشه، خفه شو
218
00:15:59,930 --> 00:16:01,534
اون اولین مهمونی کوکتل ارزشش رو داشت؟
219
00:16:01,576 --> 00:16:02,822
سعی نکن بامزه بازی دربیاری
220
00:16:02,864 --> 00:16:04,714
من ئقیقا میدونم چه حسی داری عزیزم
221
00:16:04,756 --> 00:16:07,688
غرورت جریحه دار شده و جلوی بیل
مثل احمقها جلوه میکنی
222
00:16:07,730 --> 00:16:11,040
و میخوای بهم شلیک کنی مگه نه؟
223
00:16:11,347 --> 00:16:13,588
پس چرا ماشه رو نمیکشی؟
نزدیک من نشو
224
00:16:13,630 --> 00:16:18,463
من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم
مطمئنم که یه حقه هستش
225
00:16:26,107 --> 00:16:30,274
گلوله رو از داخل تفنگ خارج کردم
226
00:16:43,267 --> 00:16:47,745
میدونستم که تنها یه راه برای دوری دائمی
یک زن از چنین موقعیتی وجود داره
227
00:16:47,787 --> 00:16:50,037
یک تحقیر مستقیم
228
00:16:51,907 --> 00:16:55,305
و الان ما دو تا تنهاییم یعنی دقیقا
همون چیزی که نقشه اش رو داشتم
229
00:16:55,347 --> 00:16:57,597
نقشه کشیده بودی؟
البته
230
00:16:57,707 --> 00:16:59,007
به تمام اینها فکر کرده بودی؟
231
00:16:59,049 --> 00:17:01,985
از هفته ها قبل، قسمتی از قتل بی نقص من هستش
232
00:17:02,027 --> 00:17:04,140
استورم نباید ببینه که ما با هم خارج میشیم
233
00:17:04,182 --> 00:17:07,646
بخاطر همین باید از شرش خلاص میشدم
234
00:17:10,107 --> 00:17:14,025
کلایو...امیدوارم به این توجه کرده باشی
که هنوزم کلایو صدات میکنم
235
00:17:14,067 --> 00:17:15,865
بله بیل
236
00:17:15,907 --> 00:17:18,145
تو واقعا جدی نیستی
237
00:17:18,187 --> 00:17:21,778
تو که قرار نیست یه لاس زدن بی ضرر
رو بخوای جدی بگیری؟
238
00:17:21,820 --> 00:17:22,474
اوه ولی میبینی که مشکل همینه
239
00:17:22,516 --> 00:17:25,305
که یه عالمه لاس زدنهای بی ضرر وجود دارند
240
00:17:25,347 --> 00:17:29,442
تا حالا اصطلاح بار آخر رو شنیده ای نه؟
241
00:17:29,587 --> 00:17:31,545
خب تو همونی
242
00:17:31,587 --> 00:17:34,865
ولی تو داری شوخی میکنی... تمام این
داستانهای مسخره رو در مورد یه قتل بی نقص
243
00:17:34,907 --> 00:17:38,545
متاسفانه اینطور نیست، میخوای
یکی برای تو راه برداری؟
244
00:17:38,587 --> 00:17:43,540
نه ممنون، منظورت اینه که داریم تموم میکنیم؟
245
00:17:43,582 --> 00:17:46,349
بله بیل داریم تمومش میکنیم
246
00:18:04,147 --> 00:18:06,225
برای خودت کار کن دوست عزیزم
247
00:18:06,267 --> 00:18:09,905
ده میلیون هکتار امپراتوری میشه یک پوند
در هر هکتار صرفه جویی کرد
248
00:18:09,947 --> 00:18:13,714
یک پوند استرلینگ، متوجهی 10 میلیون استرلینگ
249
00:18:13,942 --> 00:18:15,185
ویسکی واقعا اینطوریه؟
250
00:18:15,227 --> 00:18:19,678
همینه، ده میلیون پوند افزایش
دائمی در تغذیه رو باعث میشه
251
00:18:19,720 --> 00:18:22,685
برخلاف پرداخت سود باعث تخلیه
252
00:18:22,727 --> 00:18:24,904
وام آمریکاییهایی که گندم آرژانتین
رو میخرند میشه
253
00:18:24,946 --> 00:18:25,385
اشتباه میکنم؟
254
00:18:25,427 --> 00:18:27,145
این روزها ویسکی کارهاش جور درنمیاد
255
00:18:27,187 --> 00:18:30,465
ولی زمان قابل توجهی لازمه
ویسکی تو درست میگی آقا
256
00:18:30,507 --> 00:18:34,545
این مثال دیگه ایه که ثابت میکنه
حرف من رو... همیشه دلار هستش آقا
257
00:18:34,587 --> 00:18:36,409
که امپراتوری رو قدرتمند نگه میداره
258
00:18:36,451 --> 00:18:39,185
یه جایی خوندم که آمریکا
بهمون یه مقدار دلار قرض داده
259
00:18:39,227 --> 00:18:42,905
بفرما... هیچ اتهامی برای این
ویسکی فاسد وجود نداره
260
00:18:42,947 --> 00:18:45,697
یه کار فوق العاده است
چی؟
261
00:18:45,747 --> 00:18:48,065
هنوز از رفیق آمریکاییمون خبری نیست
262
00:18:48,107 --> 00:18:51,585
راز کرونین عمیق تر میشوند... 5 روز
است که گمشده است
263
00:18:51,627 --> 00:18:54,265
هیچ سرنخی نیست
بفرما بازم همینطور میبینی؟
264
00:18:54,307 --> 00:18:57,636
ما فقط روزنامه های لندن رو گرفتیم
یکی از روزنامه های ماست دیگه
265
00:18:57,678 --> 00:19:00,100
و در اون چی میخونیم همه اش
آمریکاییها، آمریکاییها، آمریکاییها
266
00:19:00,142 --> 00:19:01,943
یه عالمه ماجرا برای هیچی
267
00:19:01,985 --> 00:19:03,545
برای من آشکاره که چه بلایی سرش اومده
268
00:19:03,587 --> 00:19:05,536
تئوری شما چیه سرهنگ؟
269
00:19:05,578 --> 00:19:10,305
برمیگرده به اختراع اتمی اونها
270
00:19:10,347 --> 00:19:11,265
روسها گرفتنش
271
00:19:11,307 --> 00:19:14,425
منو ببخشید من باید به وایت هال برگردم
272
00:19:14,467 --> 00:19:17,217
آره حتی دکترها هم باید کار کنند
273
00:19:18,827 --> 00:19:21,665
امیدوارم که تصویر بدی از اون
برات درست نکرده باشم دکتر
274
00:19:21,707 --> 00:19:24,585
اون یه شوهر نرمال و کامله
که از جهاتی قابل احترامه
275
00:19:24,627 --> 00:19:28,865
اما این چیز بنظر میرسه
که ذهنش رو درگیر کرده
276
00:19:28,907 --> 00:19:31,025
برام شنبه بعداز ظهر ها مهم نیست
277
00:19:31,067 --> 00:19:32,745
یا حتی یکشنبه صبحها
278
00:19:32,787 --> 00:19:36,438
هرشب بعد از کارش
279
00:19:36,547 --> 00:19:38,505
خیلی زیاده
280
00:19:38,547 --> 00:19:43,345
با یه قایق کوچک مسخره میره اونجا
مستقیم به باغهای کنسینگتون
281
00:19:43,387 --> 00:19:47,345
و اونجا بازی میکنه و بازی میکنه
و بازی میکنه
282
00:19:47,387 --> 00:19:49,505
خب خانوم هامفریز اونطور که برام گفتی
283
00:19:49,547 --> 00:19:55,047
باید بگم که چیز غیرطبیعی در مورد
رفتار شوهرت نیست
284
00:19:56,307 --> 00:19:57,665
ساکت مونتی
285
00:19:57,707 --> 00:20:00,022
آخرین مریض پیش دکتره خانوم ریوردان
286
00:20:00,064 --> 00:20:02,701
ممنون، یه کم صبر میکنمit a bit.
287
00:20:05,107 --> 00:20:07,505
من هیچوقت نمیتونم به اندازه
کافی ازتون تشکر کنم دکتر
288
00:20:07,547 --> 00:20:09,841
همونطور که گفتین میتونست بدتر هم باشه
289
00:20:09,883 --> 00:20:12,133
میتونست شدیدتر هم باشه
290
00:20:12,947 --> 00:20:16,225
سلام مونتی
اون بهتون صدمه نمیزنه
291
00:20:16,267 --> 00:20:19,567
تو یه سگ شیطون شرور هستی من میگیرمش
292
00:20:20,867 --> 00:20:22,842
عصرتون بخیر خانوم هامفریز
293
00:20:22,884 --> 00:20:26,328
عصربخیر دکتر بازم ممنون
294
00:20:26,370 --> 00:20:28,620
خواهش میکنم
295
00:20:30,627 --> 00:20:32,472
دیگه مریضی برای امشب ندارید دکتر
296
00:20:32,514 --> 00:20:36,281
فوق العاده است میتونی بری دوشیزه استیونز
297
00:20:38,667 --> 00:20:40,945
خب عزیزم چی باعث شد بیای اینجا؟
298
00:20:40,987 --> 00:20:42,945
میشه لطفا یه کم پول بهم بدی؟
چقدر؟
299
00:20:42,987 --> 00:20:45,385
سر پل دادم به مارگ
300
00:20:45,427 --> 00:20:47,300
میخوای ببرمت خونه؟
301
00:20:47,342 --> 00:20:49,545
نه ممنون اون بیرونه با ماشینش
302
00:20:49,587 --> 00:20:53,154
راستی یه نامه از طرف بیل کرونین داشتم
303
00:20:59,107 --> 00:21:02,505
یه نامه از طرف بیل کرونین داشتی؟
بله
304
00:21:02,547 --> 00:21:04,465
کی گرفتی؟
درست قبل ناهار
305
00:21:04,507 --> 00:21:06,825
پس زنده است؟
درواقع همینطوره
306
00:21:06,867 --> 00:21:10,100
کجاست؟
نمیخواد که تو بدونی
307
00:21:10,147 --> 00:21:13,480
میشه نامه رو ببینم؟
سوزوندمش
308
00:21:13,947 --> 00:21:17,505
خب قشنگه دونستن اینکه دوباره اومده
309
00:21:17,547 --> 00:21:18,985
اینطور نیست
310
00:21:19,027 --> 00:21:24,920
بذار ببینم باید 5 روز باشه از وقتی که من
اون رو از دیدن روشنایی روز محروم کردم
311
00:21:25,227 --> 00:21:27,745
درواقع فکر نمیکردم بازم ازش چیزی بشنوی
312
00:21:27,787 --> 00:21:30,985
واقعا فکر نمیکنی که این حسودی زیاد تو
باعث شه بیل بره دنبال کارش
313
00:21:31,027 --> 00:21:32,665
بله
314
00:21:32,707 --> 00:21:34,110
کاش نامه رو نسوزونده بودم
315
00:21:34,152 --> 00:21:36,705
اونوقت تو هم میتونستی چیزی
رو که من خوندم رو بخونی
316
00:21:36,747 --> 00:21:38,194
خب بگو به کسی نمیگم
317
00:21:38,236 --> 00:21:40,874
بیل منتظر منه، میشنوی؟
318
00:21:40,916 --> 00:21:45,185
بیل منتظر منه، اون عاشق منه و
ازم خواست که ازت طلاق بگیرم
319
00:21:45,227 --> 00:21:49,345
اون منتظرمه و عاشقمه و تو
هیچوقت منو دوست نداشتی
320
00:21:49,387 --> 00:21:51,637
کی تو میری عزیزم؟
321
00:21:52,787 --> 00:21:55,827
راستی اسکاتلندیارد چی گفت؟
322
00:21:55,869 --> 00:21:57,258
اسکاتلندیارد؟
323
00:21:57,300 --> 00:22:01,105
آره اونها تعجب نکردند؟ تو باید نامه ات
رو بهشون نشون میدادی
324
00:22:01,147 --> 00:22:02,385
چرا باید نشون میدادم؟
325
00:22:02,427 --> 00:22:05,155
عزیزم نیروهاشون چند روزه که
326
00:22:05,197 --> 00:22:07,145
دارند بالا و پایین رو دنبال
بیل کرونین میگردند
327
00:22:07,187 --> 00:22:08,705
زنده یا مرده اش
328
00:22:08,747 --> 00:22:12,385
پلیس اینجا و آمریکا هنوز در
جستجوی اون هستند
329
00:22:12,427 --> 00:22:15,945
و تو میدونی اون کجاست و باید بهشون فوری بگی
330
00:22:15,987 --> 00:22:17,269
اون یه نامه خصوصی بود
331
00:22:17,311 --> 00:22:20,381
حالا یه دقیقه صبر کن، میدونی که
منم قاطی این قضیه شده ام
332
00:22:20,423 --> 00:22:22,305
تو؟
البته
333
00:22:22,347 --> 00:22:23,711
چون تو در مورد نامه بهم گفتی
334
00:22:23,753 --> 00:22:26,100
اگه این اطلاعات رو برای خودم نگه دارم
335
00:22:26,142 --> 00:22:28,545
بخاطرش یه جریمه وحشتناکی میشم
336
00:22:28,587 --> 00:22:33,000
صدها پوند یا زندان یا همچین
چیزی، کارم مشخصه
337
00:22:33,427 --> 00:22:35,785
به کی داری زنگ میزنی؟
اسکاتلندیارد
338
00:22:35,827 --> 00:22:38,077
بذارش زمین
339
00:22:38,977 --> 00:22:41,227
بذارش زمین
340
00:22:42,227 --> 00:22:45,984
اون منتظرته و
341
00:22:46,026 --> 00:22:49,059
دوستت داره و من هیچوقت دوستت نداشتم
342
00:22:49,187 --> 00:22:50,907
خب، خب
343
00:22:50,949 --> 00:22:53,199
ازت متنفرم
344
00:27:04,587 --> 00:27:07,784
عافیت باشه
ممنون دوستم
345
00:27:09,187 --> 00:27:11,517
میبینم که هنوزم صفحه اول هستم
346
00:27:11,559 --> 00:27:13,985
آره بیل من تو رو معروف کردم
347
00:27:14,027 --> 00:27:16,277
ممنون رفیق
348
00:27:16,427 --> 00:27:20,151
اسکاتلندیارد تئوری ازدست دادن
حافظه را بررسی میکند
349
00:27:20,827 --> 00:27:23,105
معلوم میکنه که من اخیرا از
سردرد شکایت داشتم
350
00:27:23,147 --> 00:27:25,397
آره اون ویسکی من بود
351
00:27:27,307 --> 00:27:30,879
و من دشمنی ندارم، اینجا میگه
352
00:27:39,227 --> 00:27:41,540
نمیخوام فکر کنی که خیلی فضولم
353
00:27:41,582 --> 00:27:44,345
ولی میشه بهم بگی توی اون اتاق چی هست؟
354
00:27:44,387 --> 00:27:46,191
یه جور حمام
355
00:27:46,233 --> 00:27:48,105
ولی من اون پشت حمام دارم
356
00:27:48,147 --> 00:27:50,545
آره یه نوع دیگه حمام
357
00:27:50,587 --> 00:27:53,625
امیدوارم یه پرونده دیگه
دامادها در حمام نباشه
358
00:27:53,667 --> 00:27:55,917
من داماد نیستم میدونی که
359
00:27:56,154 --> 00:27:58,707
الان دیگه میتونم ببینم استورم
از چی تو خوشش اومده بود
360
00:27:58,749 --> 00:28:02,225
حال استورم چطوره؟
خوبه
361
00:28:02,347 --> 00:28:04,305
راستی اون یه نامه از تو داشت
362
00:28:04,347 --> 00:28:07,331
جدی؟ اون خیلی باهوشه
363
00:28:07,373 --> 00:28:09,839
آره گرسنه نبودی؟
364
00:28:09,881 --> 00:28:12,131
چرا میتونستم بخورم
365
00:28:20,666 --> 00:28:21,934
خوابت چطور بود؟
366
00:28:21,976 --> 00:28:25,737
خوب بود با توجه به سرما، میشه
یه چیز گرمتری بپوشم؟
367
00:28:25,779 --> 00:28:27,233
برات یه چیزی میارم
368
00:28:27,275 --> 00:28:30,265
همه چیز توی حموم خوبه؟
آره
369
00:28:30,307 --> 00:28:33,140
میخوای خودت یه نگاه بندازی؟
370
00:28:33,827 --> 00:28:36,077
یه وقت دیگه.
371
00:28:38,187 --> 00:28:39,679
متاسفم که آب داغ نداریم
372
00:28:39,721 --> 00:28:41,971
عذرخواهی نکن پیرمرد
373
00:28:42,267 --> 00:28:47,625
مهربونی تو رو میرسونه که نگران آب
داغ هستی و اینکه توی حمام چطوره
374
00:28:47,667 --> 00:28:51,308
اینکه چطور میخوابم
تو خیلی مهربون هستی
375
00:28:52,067 --> 00:28:56,625
نمیخوام فکر کنی من حق نشناس هستم ولی
376
00:28:56,667 --> 00:29:00,545
یکی دو تا چیز مهم هستند که میخوام روشن بشه
377
00:29:00,587 --> 00:29:04,220
مثل این سوال که من کجا هستم
و اینکه چرا اینجا هستم
378
00:29:04,387 --> 00:29:07,825
چه مدت دیگه انتظار داری
یه آدم این آشغالها رو بخوره؟
379
00:29:07,867 --> 00:29:12,705
در مورد غذا متاسفم چون برای من واقعا مشکله
380
00:29:12,747 --> 00:29:16,265
برای تو سخته؟ ببین تهدید، تهدیده
381
00:29:16,307 --> 00:29:20,585
تو منو ترسوندی، عقیده کلی تو همین بود دیگه
382
00:29:20,627 --> 00:29:23,399
بابت استورم متاسفم دیگه برای شام نمیبرمش
383
00:29:23,441 --> 00:29:25,691
حالا میشه لطفا برم خونه؟
384
00:29:25,787 --> 00:29:29,503
باورت نمیشه که چیزهای مهمتری از ترسوندن تو
385
00:29:29,545 --> 00:29:30,735
یا حتی متاسف شدن تو برای من وجود داره
386
00:29:30,777 --> 00:29:36,516
یه شوهر عاقل و متمدن با تحسین شدن همسرش
توسط مردان دیگه مخالفتی نداره
387
00:29:36,667 --> 00:29:39,705
حتی میتونه بفهمه و تحسین اونها رو پاسخ بده
388
00:29:39,747 --> 00:29:43,425
ولی این جذابیت وقتی بخواد عادت بشه
389
00:29:43,467 --> 00:29:46,865
و این کار بخواد جلوی چشمم تکرار بشه
390
00:29:46,907 --> 00:29:50,705
با این فرض وقیحانه که گول خوردم
391
00:29:50,747 --> 00:29:56,862
اونوقت دیگه چرا باید به این شوهر
عاقل و باهوش و متمدن توهین بشه
392
00:29:56,904 --> 00:30:01,750
و اون خودش رو در حد رفتارهای
غیرعاقلانه و غیرمتمدنانه پایین بیاره؟
393
00:30:01,792 --> 00:30:06,105
میدونی از طریق تو دارم زنم رو زجر میدم
394
00:30:06,147 --> 00:30:09,329
بخاطر لیست بلندی از توهینهای محاسبه شده اش
395
00:30:09,865 --> 00:30:12,186
آره من تو رو میخوام بکشم کرونین
396
00:30:12,228 --> 00:30:13,425
از حوصله سر رفتن میمیرم
397
00:30:13,467 --> 00:30:15,945
و زن من مشکوک میشه که من تو رو کشته ام
398
00:30:15,987 --> 00:30:17,785
شایدم حتی مطمئن بشه
399
00:30:17,827 --> 00:30:19,255
ولی هیچوقت نمیتونه
اون رو اثبات کنهprove it.
400
00:30:19,297 --> 00:30:22,111
تو قلب منو شکستی کلایو
401
00:30:23,147 --> 00:30:26,265
فردا میبینمت
یه دقیقه وایسا
402
00:30:26,307 --> 00:30:28,505
یه کم بیشتر توضیح نمیدی که
من اینجا چی کار میکنم؟
403
00:30:28,547 --> 00:30:31,905
نه ببین خودت میتونی چیزی بفهمی یا نه
404
00:30:31,947 --> 00:30:35,545
که چرا بجای اینکه تو رو بکشمت زندانیت کردم
405
00:30:35,587 --> 00:30:37,837
من این کارو کردم
406
00:30:38,027 --> 00:30:40,777
دارم بهت کمک میکنم زمان رو بهتر بگذرونی
407
00:30:41,787 --> 00:30:44,537
شب بخیر بیل خوب بخوابی
408
00:31:28,987 --> 00:31:31,237
کلایو
409
00:31:33,267 --> 00:31:34,574
کلایو
410
00:31:34,616 --> 00:31:36,785
سلام عزیزم
411
00:31:36,827 --> 00:31:38,777
میخوام در مورد اون نامه باهات صحبت کنم
412
00:31:38,819 --> 00:31:40,385
نامه؟
413
00:31:40,427 --> 00:31:42,677
نامه بیل کرونین
414
00:31:42,907 --> 00:31:44,865
آهان اون نامه
415
00:31:44,907 --> 00:31:47,171
میدونستی که نامه ای وجود نداشته
416
00:31:47,213 --> 00:31:48,787
یا هیچ نامه ای
417
00:31:48,829 --> 00:31:51,305
چون تو اونو کشتیش مگه نه؟
418
00:31:51,347 --> 00:31:54,585
اون شب که من شماهارو تو
سرسرا تنها گذاشتم تو اونو کشتی
419
00:31:54,627 --> 00:31:59,905
من هیچ راهی ندارم بجز اینکه هرچی
میدونم رو به اسکاتلندیارد بگم
420
00:31:59,947 --> 00:32:02,345
استورم عزیزم اینکه تو فکر کنی
بیل مرده است یا زنده
421
00:32:02,387 --> 00:32:05,065
در مکزیکوسیتی یا اینکه آیا
من کشته باشمش یا نه
422
00:32:05,107 --> 00:32:08,865
یه چیز کاملا مشخصه و اون اینکه
تو به اسکاتلندیارد نمیری
423
00:32:08,907 --> 00:32:09,753
چرا نمیرم؟
424
00:32:09,795 --> 00:32:11,178
میدونی که هر بررسی
425
00:32:11,220 --> 00:32:12,846
در مورد ارتباط خانوادگی من با بیل کرونین
426
00:32:12,888 --> 00:32:16,600
بطور غیرقابل اجتنابی بی احتیاطیهای
تو رو روشن میکنه
427
00:32:16,707 --> 00:32:20,425
و چون تو شهرتت رو بیشتر از
احساس وظیفه ات دوست داری
428
00:32:20,467 --> 00:32:24,434
با رفتن به اسکاتلندیارد اون رو
به خطر نمیندازی
429
00:32:28,267 --> 00:32:29,533
کاملا از این موضوع مطمئنی؟
430
00:32:29,575 --> 00:32:33,044
به هیچ چیزی اینقدر مطمئن نبوده ام
431
00:32:36,627 --> 00:32:38,877
کمک
432
00:33:18,147 --> 00:33:20,905
فکر میکنی من عقلم رو
از دست داده ام، درسته جو؟
433
00:33:20,947 --> 00:33:25,565
نه از دست نداده ام باید بدونی چطور صحبت کنی
434
00:33:59,267 --> 00:34:01,517
تو به خودت آسیب میزنی
435
00:34:05,187 --> 00:34:07,865
برات یه مارتینی آوردم
درای (خشک)؟
436
00:34:07,907 --> 00:34:11,717
خیلی...همراه با یخ توی فلاسک سفیده
437
00:34:11,827 --> 00:34:14,077
ضروریه
438
00:34:15,511 --> 00:34:17,761
و یه جوجه
439
00:34:18,627 --> 00:34:22,517
و داروی معده که خواسته بودی
440
00:34:22,667 --> 00:34:24,917
خیلی خیلی لطف داری
441
00:34:28,787 --> 00:34:31,037
و روزنامه
442
00:34:32,867 --> 00:34:35,834
انگار که برای زمستان سخت اینجاییم
443
00:34:36,027 --> 00:34:39,345
من کجام؟
صفحه 4 پایین ستون ششم
444
00:34:39,387 --> 00:34:42,425
اوه سر نخوری
دیگه 9 روزه که سرگردانم
445
00:34:42,467 --> 00:34:44,717
دقیقا 26 میشه
446
00:34:46,787 --> 00:34:49,025
اوه عزیزم عزیزم
447
00:34:49,067 --> 00:34:52,985
میبینم که غریبه تیره قدبلند اسرار آمیز
با لهجه آمریکایی در ویگان
448
00:34:53,027 --> 00:34:55,819
به هیچ کجا نرسید
449
00:34:55,861 --> 00:34:56,465
خیلی بد شد
450
00:34:56,507 --> 00:34:57,718
فکر کردم یه چیزی اینجا دارند
451
00:34:57,760 --> 00:35:00,305
نظرت در مورد کتاب چیه برای اینکه وقت بگذره؟
452
00:35:00,347 --> 00:35:03,514
خوبه
چیز خاصی هست که دوست داشته باشی؟
453
00:35:03,587 --> 00:35:05,785
خب بستگی داره
454
00:35:05,827 --> 00:35:08,345
اگه پام شکسته بود چقدر طول میکشید خوب شه؟
455
00:35:08,387 --> 00:35:10,637
حدود 6 هفته چطور مگه؟
456
00:35:11,467 --> 00:35:14,145
خب شنیده ام که یکی از بزرگترین
لذتها در زندگی شکستن پاته
457
00:35:14,187 --> 00:35:18,545
و بعد بخوابی روی تخت و کتاب زندگی
ساموئل جانسون اثر بوسول رو بخونی
458
00:35:18,587 --> 00:35:21,121
الان چی؟ 6 هفته دارم؟
459
00:35:21,163 --> 00:35:24,505
جلد اولش رو فردا میارم
460
00:35:24,547 --> 00:35:26,865
یه دقیقه صبر کن، نمیخوای
الان بری که درسته؟
461
00:35:26,907 --> 00:35:30,607
میشه بازم یه کم بمونی صحبت کنیم؟
462
00:35:31,867 --> 00:35:33,905
یه جورایی حس تنهایی دارم
463
00:35:33,947 --> 00:35:36,545
باشه چند دقیقه میمونم
464
00:35:36,587 --> 00:35:38,837
باید طبق برنامه عمل کنم
465
00:35:39,747 --> 00:35:41,997
درمورد چی صحبت کنیم؟
466
00:35:43,027 --> 00:35:44,425
جنگ اعصاب
467
00:35:44,467 --> 00:35:48,505
سیاست؟
نه این جنگ اعصاب
468
00:35:48,547 --> 00:35:50,797
تو...من
469
00:35:52,307 --> 00:35:55,285
برنامه بی نقص قتل...دارم تصورش میکنم
470
00:35:55,327 --> 00:35:57,577
تصور کردی؟
471
00:35:59,267 --> 00:36:01,305
تو برنامه ای نداری
472
00:36:01,347 --> 00:36:03,465
شاید یه روز فکر کردی که داشته ای
473
00:36:03,507 --> 00:36:06,585
ولی الان که اینجا اومدی دیدی
خیلی هم جالب نیست
474
00:36:06,627 --> 00:36:09,266
بهمین خاطر منو اینجا نگه داشتی
475
00:36:09,947 --> 00:36:11,665
تو میخوای چی کار کنی؟ میری و من رو میکشی؟
476
00:36:11,707 --> 00:36:13,957
نه تو خیلی باهوشی
477
00:36:14,347 --> 00:36:17,580
تو تغییر میدی و امید داری که من توجه نکنم
478
00:36:17,707 --> 00:36:21,985
جنگ سرد، جنگ اعصاب...به همین
علته که داری تغییر میدی
479
00:36:22,027 --> 00:36:24,025
اون بطری آب داغهای اسرار آمیز
480
00:36:24,067 --> 00:36:28,145
اتاق تاریک با نور سبز، دستکش
پلاستیکی...کارهات
481
00:36:28,187 --> 00:36:31,505
خیلی خوب صحنه رو چیدی کلایو ولی جواب نمیده
482
00:36:31,547 --> 00:36:34,785
اوه نه من قبلا از این کارها
گذشته ام توی کالج
483
00:36:34,827 --> 00:36:36,339
فقط اینکه ما بهتر انجام میدیم
484
00:36:36,381 --> 00:36:38,631
منو میکشی کلایو؟
485
00:36:39,193 --> 00:36:40,696
تو حتی نمیتونی به زمین برسی
486
00:36:40,738 --> 00:36:42,988
خودت رو مسخره نکن
487
00:36:43,060 --> 00:36:44,947
جوری که من میخوام بکشمت غیرمادیه
488
00:36:44,989 --> 00:36:49,380
و روشی که بدنت رو از بین میبرم
هیچ چیزی ازش نمیمونه
489
00:36:49,422 --> 00:36:50,123
ادامه بده
490
00:36:50,165 --> 00:36:51,829
نقشه من اینه
491
00:36:51,871 --> 00:36:56,117
من یه بیمه نامه جهت
دار زده شدن گرفته ام
492
00:36:56,267 --> 00:36:59,745
حق بیمه اسارت تو در اینجا برای چند ماهه
493
00:36:59,787 --> 00:37:02,265
تو گمشده ای و باعث گریه و ضجه تو میشه
494
00:37:02,307 --> 00:37:04,905
اما هنوزم من وارد نقشه ام نشده ام
495
00:37:04,947 --> 00:37:08,625
به فرض اینکه بدلیل مجهولی به من مشکوک بشن
496
00:37:08,667 --> 00:37:11,785
فرض کن اونها یه پرونده ای علیه من میسازند
497
00:37:11,827 --> 00:37:15,985
و یه روز میفهمند که من مسئول گم شدن تو هستم
498
00:37:16,027 --> 00:37:19,465
یه دفعه میبینی چقدر بد میشد
اگه قبلا میکشتمت
499
00:37:19,507 --> 00:37:20,945
حتی نمیشه بهش فکر کرد
500
00:37:20,987 --> 00:37:23,465
در تئوری تو مرده محسوب میشی
501
00:37:23,507 --> 00:37:27,945
اما اگه لازم شه تو رو هر وقت
که بخوام میتونم زنده کنم
502
00:37:27,987 --> 00:37:31,487
حالا بیل مهمترین قسمتش
503
00:37:31,587 --> 00:37:35,487
انتقال تو از وضع زنده به مرده است
504
00:37:35,547 --> 00:37:41,714
هیچ سرنخ دیگه ای به معمای
ناپدید شدن تو به دیگران نمیده
505
00:37:42,027 --> 00:37:44,285
بهت تبریک میگم کلایو
506
00:37:44,327 --> 00:37:46,485
واقعا دلم میخواد بهت دست بدم
507
00:37:46,527 --> 00:37:48,777
ممنون
508
00:37:48,827 --> 00:37:52,836
اوه نه ...نقشه من رو خوشت اومد؟
509
00:37:52,878 --> 00:37:55,584
آره بد نبود، اصلا بد نبود
510
00:37:55,626 --> 00:38:00,545
فکر میکنم داستان زندگی جانسون
اثر بوسول رو از ته دل یاد بگیرم
511
00:38:00,587 --> 00:38:01,945
بخاطر تمام لطفهایی که به من میشه
512
00:38:01,987 --> 00:38:04,584
آره جلد اولش رو نباید فردا از یادم بره
513
00:38:04,626 --> 00:38:06,825
ممنون رفیق
514
00:38:06,867 --> 00:38:08,905
کلایو یه چیز کوچیک دیگه
515
00:38:08,947 --> 00:38:12,962
وقتی همه اینها برسه تو من رو نمیکشی
516
00:38:13,587 --> 00:38:15,065
همچین شخصیتی نداری
517
00:38:15,107 --> 00:38:17,357
به همین خیال باش بیل
518
00:38:25,387 --> 00:38:28,887
شب بخیر دوشیزه استیونس
شب بخیر دکتر
519
00:38:45,627 --> 00:38:47,877
مونتی بیا اینجا
520
00:38:48,307 --> 00:38:50,557
مونتی بیا اینجا
521
00:38:52,267 --> 00:38:54,517
مونتی
522
00:39:16,707 --> 00:39:18,957
مونتی بیا اینجا
523
00:39:41,457 --> 00:39:43,707
مونتی کجایی؟
524
00:40:06,427 --> 00:40:08,677
مونتی کجایی؟
525
00:40:15,587 --> 00:40:20,620
کارت باهوشانه بود مونتی... تو
سگ باهوش هستی مگه نه؟
526
00:40:29,867 --> 00:40:31,865
مونتی
527
00:40:31,907 --> 00:40:35,105
چه سورپرایزی بیا پسر
528
00:40:35,147 --> 00:40:38,249
بیا اینجا مونتی، بیا پسر، بیا
529
00:40:45,747 --> 00:40:50,447
رفیق قدیمی خوبم تو اومدی
مونت کریستو رو ملاقات کنی آره؟
530
00:40:50,667 --> 00:40:55,025
دوشیزه استیونس مونتی رو دیده ای؟
نه مونتی اینجا نیست
531
00:40:55,067 --> 00:40:58,305
شوهرم هنوز داره کار میکنه؟
نه اون 5 دقیقه پیش رفت
532
00:40:58,347 --> 00:41:01,545
پنج دقیقه! آیا ماشین
اینجا بود یا توی گاراژ؟
533
00:41:01,587 --> 00:41:05,265
نمیتونم واقعا بگم
ممنون دوشیزه استیونس
534
00:41:05,307 --> 00:41:08,133
شب بخیر
535
00:41:11,307 --> 00:41:13,425
مونتی خوب...سگ خوب
536
00:41:13,467 --> 00:41:15,105
کلایو هدیه ای از این بهتر
نمیتونستی برام بیاری
537
00:41:15,147 --> 00:41:17,305
من 4 ماهه که با هیچ انسانی صحبت نکرده ام
538
00:41:17,347 --> 00:41:19,597
ممنون رفیق
539
00:41:21,267 --> 00:41:23,745
مونتی توی اون اتاق چه خبره ؟
540
00:41:23,787 --> 00:41:26,585
برو ببین داره چه اتفاقی میافته
بعد بیا برای من تعریف کن
541
00:41:26,627 --> 00:41:28,877
برو
542
00:41:29,827 --> 00:41:33,225
سلام مونتی تو داری یه کم مشکل درست میکنی
543
00:41:33,267 --> 00:41:36,304
بیا مونتی، بیا
544
00:41:36,827 --> 00:41:39,247
اینو میگن پسر خوب
545
00:41:39,347 --> 00:41:42,914
اونجا چه خبره؟ چی دیدی؟
546
00:41:43,947 --> 00:41:46,847
میشه مونتی رو بذاری پیش من کلایو؟
547
00:41:47,587 --> 00:41:48,963
اوه تو نمیخوای بری؟
548
00:41:49,005 --> 00:41:51,505
ما یه عالمه حرف برای زدن داریم
مگه نه پیرمرد
549
00:41:51,547 --> 00:41:55,905
در حقیقت نیمساعت وقت دارم تا پرش کنم
قبل از اینکه مطمئن بشم که ساحل خلوته
550
00:41:55,947 --> 00:41:59,705
ساحا خلوته؟
معمولا بیرونش آره بیل
551
00:41:59,747 --> 00:42:02,825
استورم تقریبا دنبالم اومد به لطف اون
552
00:42:02,867 --> 00:42:05,225
پسر خوب، دفعه بعد شانس بهتری میاری
553
00:42:05,267 --> 00:42:08,665
میبینم که تقریبا بوسول رو تموم کردی
چیز دیگه ای میخوای؟
554
00:42:08,707 --> 00:42:12,185
لغتنامه و گرامر اسپانیایی چطوره؟
555
00:42:12,227 --> 00:42:16,785
همیشه میخواستم اسپانیایی یاد بگیرم
و بنظر میاد از این بهتر زمانی پیدا نمیکنم
556
00:42:16,827 --> 00:42:19,705
کی میدونه؟ شاید یه روزی رفتم اسپانیا
557
00:42:19,747 --> 00:42:25,702
بذار ببینم تو 4 ماهه که اینجایی
558
00:42:25,744 --> 00:42:26,705
و تو 4 جلد کتاب بوسول رو خوندی
559
00:42:26,747 --> 00:42:30,922
باید یه چیز یک جلدی رو پیشنهاد بدم
560
00:42:31,067 --> 00:42:33,317
یک جلدی نازک
561
00:42:38,947 --> 00:42:42,598
بگو ببینم به حیات بعد از مرگ اعتقاد داری؟
562
00:42:43,067 --> 00:42:46,745
بصورت مبهمی آره یه کم اعتقاد دارم
563
00:42:46,787 --> 00:42:49,145
تا همین اواخر واقعا بهش اعتقادی نداشتم
564
00:42:49,187 --> 00:42:53,745
فکر میکنم تو درست نمیدونی بعد از
مرگ چه بلایی سر جسدت میاد
565
00:42:53,787 --> 00:42:58,145
نه من فکر میکنم کسی که با بمب منفجر میشه
566
00:42:58,187 --> 00:43:01,025
و هیچ چیزی باقی نمیمونه تا
نگهداری بشه باعث میشه که
567
00:43:01,067 --> 00:43:02,585
چیزی برای ساختن مجدد نمونده باشه
568
00:43:02,627 --> 00:43:05,684
از بین بردن جسد همیشه بزرگترین مشکل
569
00:43:05,726 --> 00:43:07,825
برای یک قاتل بوده
570
00:43:07,867 --> 00:43:12,745
بسیاری از قتلهایی که با دقت برنامه ریزی شده و
بخوبی طراحی شده بودند شکست خورده اند
571
00:43:12,787 --> 00:43:17,705
در زمان پنهان کردن جسد
572
00:43:17,747 --> 00:43:21,585
سوزوندن یه کار ساده برای حل این مشکله
573
00:43:21,627 --> 00:43:24,585
اما معمولا به شکست میرسه
چون خود قاتل میترسه
574
00:43:24,627 --> 00:43:28,065
جسد فرد به راحتی تبدیل به خاکستر نمیشه
575
00:43:28,107 --> 00:43:32,305
دفن کردن در باغ یا در زیرزمین
576
00:43:32,347 --> 00:43:34,505
اغلب نشون داده شده که یه مخفیگاه موقته
577
00:43:34,547 --> 00:43:39,825
بردن جسد با قایق به دریا و انداختنش به آب
578
00:43:39,867 --> 00:43:42,025
واقعا توصیه نمیشه
579
00:43:42,067 --> 00:43:44,785
باید جاهای ساکت زیادی در انگلیس باشه
580
00:43:44,827 --> 00:43:48,225
چرا نمیری یه گودال بزرگ بکنی
و منو بندازی داخلش؟
581
00:43:48,267 --> 00:43:52,025
دفن در فلان نقطه خلوت؟ قطعا نه
582
00:43:52,067 --> 00:43:52,909
چرا نه؟
583
00:43:52,951 --> 00:43:56,065
معمولا سرنوشت اینطور حکم میکنه
584
00:43:56,107 --> 00:44:00,025
که اون نقطه ای که قرنها خلوت مونده
585
00:44:00,067 --> 00:44:02,545
یهو میشه میعادگاه پیک نیک کننده ها
586
00:44:02,587 --> 00:44:05,825
همراه با سگهایی که زمین رو میکنند
587
00:44:05,867 --> 00:44:10,065
خب چرا منو تکه تکه نمیکنی و
جسد رو در جاهای مختلف بندازی
588
00:44:10,107 --> 00:44:12,505
نه من از راه دور جذب نمیشم
589
00:44:12,547 --> 00:44:16,265
فکر کنم یه کتابی خوندم که مردی قربانی خودش
رو انداخت توی صندوق
590
00:44:16,307 --> 00:44:19,025
و بعد اون صندوق رو گذاشت
توی رختکن، نظرت چیه؟
591
00:44:19,067 --> 00:44:23,225
نه این خیلی قدیمیه و معمولا یه روش انگلیسیه
592
00:44:23,267 --> 00:44:26,425
و درصد شکستش خیلی بالا و ناامید کننده است
593
00:44:26,467 --> 00:44:29,865
میبینی که من چقدر به این موضوع فکر کرده ام
594
00:44:29,907 --> 00:44:33,945
و تو وارد این داستان شدی و راه خروجی نداری
595
00:44:33,987 --> 00:44:38,321
برعکس یه راه بسیار خاص و موثر پیدا کردم
596
00:44:39,027 --> 00:44:42,465
پاسخ مشکل من در اون بطریهای آب پلاستیکیه
597
00:44:42,507 --> 00:44:47,345
در داخلش ماده ایه که تضمین میکنم
بتونه هر یک از اتمهای
598
00:44:47,387 --> 00:44:50,465
گوشت و استخوان بدن رو در
طی چند ساعت نابود کنه
599
00:44:50,507 --> 00:44:51,875
تبریک میگم
600
00:44:51,917 --> 00:44:54,667
فرمولش پیچیده نیست
601
00:44:54,987 --> 00:44:56,585
باید حسابی بفروشی
602
00:44:56,627 --> 00:45:02,357
مشکل اصلی من این بود که مطمئن شم
محلول اثر مطلوب روی گوشت داشته باشه
603
00:45:02,399 --> 00:45:07,065
بدون واکنش مشابه به آهن، فولاد، برنج ، سرب
604
00:45:07,107 --> 00:45:10,963
و فلزات دیگه ای که در ساخت
لوله ها کاربرد دارند
605
00:45:11,747 --> 00:45:14,145
خب پس قراره من رو داخل فاضلاب بندازی درسته؟
606
00:45:14,187 --> 00:45:19,158
دقیقا...تو بخاطر راحتی کار قدردان
خواهی بود، سوال دیگه ای هست؟
607
00:45:20,027 --> 00:45:23,225
نمیخوام فکر کنی که من سعی میکنم
افکارت رو خراب کنم یا
608
00:45:23,267 --> 00:45:26,265
اینکه سعی کنم برنامه هات رو
تعویق بندازم یا یه همچین چیزی
609
00:45:26,307 --> 00:45:27,217
منظورت چیه؟
610
00:45:27,259 --> 00:45:30,945
مطمئنی که این محلولی که ساختی جواب میده؟
611
00:45:30,987 --> 00:45:33,465
کاش به من نمیگفتی
612
00:45:33,507 --> 00:45:37,625
میبینی که تمام صحبتهامون جوریه که این
تصمیم ناراحت کننده رو فراموش کنم
613
00:45:37,667 --> 00:45:39,785
کاری که مجبورم انجامش بدم
614
00:45:39,827 --> 00:45:42,077
مونتی بیا اینجا
615
00:45:44,507 --> 00:45:45,783
میبینی که راه چاره ای ندارم
616
00:45:45,825 --> 00:45:49,225
دوست کوچیکمون یکبار منو تا اینجا
دنبال کرد حالا بازم داره میکنه
617
00:45:49,267 --> 00:45:52,915
اگه میخوای اینطوری دهنش رو بسته
نگه داری...مطمئنا داری شوخی میکنی
618
00:45:52,957 --> 00:45:55,207
بیا دنبالم مونتی
619
00:45:55,467 --> 00:45:57,717
اوه کلایو تو رو خدا بیخیال
620
00:45:57,787 --> 00:46:00,037
بیا اینجا مونتی بیا اینجا
621
00:46:00,747 --> 00:46:02,945
بیا اینجا مونتی، یالا
622
00:46:02,987 --> 00:46:06,065
مونتی
نه کلایو تو نباید
623
00:46:06,107 --> 00:46:08,575
مونتی بیا پسر
624
00:46:09,307 --> 00:46:11,696
بیا...بیا مونتی
625
00:46:12,227 --> 00:46:14,105
نه
پسر خوب
626
00:46:14,147 --> 00:46:16,065
کلایو نه
627
00:46:16,107 --> 00:46:18,357
Clive!
628
00:46:23,347 --> 00:46:25,803
مونتی بیا پسر
629
00:46:27,187 --> 00:46:29,826
مونتی بیا اینجا پسر
630
00:46:30,107 --> 00:46:34,043
مونتی لطفا بیا پسر احمق
631
00:46:35,820 --> 00:46:38,242
مونتی پسر خوب
632
00:46:38,867 --> 00:46:41,117
تو سگ احمق
633
00:46:41,387 --> 00:46:43,637
بیا و بگیرش
634
00:46:45,627 --> 00:46:47,877
پسر خوب
635
00:46:50,147 --> 00:46:54,145
فهمیدم که هر سگی که گم بشه
به خانه سگهای باترسی میبرنش
636
00:46:54,187 --> 00:46:56,437
آتکین بیا اینجا
637
00:46:56,587 --> 00:47:00,265
حالا که مشخصاتش رو دارید لطفا
هروقت پیداش کیدید بهم اطلاع بدید
638
00:47:00,307 --> 00:47:01,233
تو این کار رو کردی؟
639
00:47:01,275 --> 00:47:04,665
آگهی در روزنامه فردای تایمز
و تلگراف پخش میشه
640
00:47:04,707 --> 00:47:07,545
همچنین در روزنامه اخبار عصر و روزنامه
استاندارد و روزنامه استار فردا شب
641
00:47:07,587 --> 00:47:09,837
باشه باشه
642
00:47:10,507 --> 00:47:12,345
مونتی کجاست؟
643
00:47:12,387 --> 00:47:13,927
بله اون با توئه مگه نه؟
644
00:47:13,969 --> 00:47:15,385
برای چی باید با من باشه؟
645
00:47:15,427 --> 00:47:17,280
اون قلاده اش رو کشید و
دوید دنبال تو بسمت گاراژ
646
00:47:17,322 --> 00:47:19,105
بذار پس صداش کنم
647
00:47:19,147 --> 00:47:22,505
این گاراژ نه، بغل دفترت
648
00:47:22,547 --> 00:47:23,561
آهان اون گاراژ
649
00:47:23,603 --> 00:47:25,265
خب کجاست؟
650
00:47:25,307 --> 00:47:29,505
استورم عزیزم میفهمم که سگت رو گم کنی
بیش از حد باعث آزارت میشه
651
00:47:29,547 --> 00:47:30,437
چرا به من میپری؟
652
00:47:30,479 --> 00:47:32,185
بخاطر هیچی از دست من فرار نمیکنه
653
00:47:32,227 --> 00:47:34,475
اون تو رو دید و اومد دنبال باید دیده باشیش
654
00:47:34,517 --> 00:47:37,267
میشه شام بخورم؟ خیلی گشنه ام
655
00:47:40,747 --> 00:47:42,997
آتکین، آتکین
656
00:47:43,507 --> 00:47:45,757
شام
بله خانوم
657
00:47:57,947 --> 00:48:00,705
اگه گم شده بهتره با باترسی تماس بگیری
658
00:48:00,747 --> 00:48:01,663
ممنون
659
00:48:01,705 --> 00:48:04,705
یا شاید بهتر باشه توی
یکی از روزنامه ها آگهی بدی
660
00:48:04,747 --> 00:48:07,345
ازت خواستم کتت رو روی تخت من نذاری
661
00:48:07,387 --> 00:48:12,087
اون یه سگ کوچولوی عزیزه
نگران نباش دوباره برمیگرده
662
00:49:11,827 --> 00:49:13,803
دکتر ریوردارن؟
بله
663
00:49:13,845 --> 00:49:14,896
اسمم فینزبری هستش
664
00:49:14,938 --> 00:49:17,345
ببخشید من بعد از ساعات
تعطیلی مریض قبول نمیکنم
665
00:49:17,387 --> 00:49:18,625
نه قرارم نیست قبول کنین
666
00:49:18,667 --> 00:49:21,362
شاید باید صبح تلفن بزنین
برای قرار ملاقات و ویزیت
667
00:49:21,404 --> 00:49:24,825
فکر میکنم نظرات ما فرق میکنه
ببخشید اگه گمراهتون کردم
668
00:49:24,867 --> 00:49:25,999
پس شما بیمار نیستین
669
00:49:26,041 --> 00:49:28,291
نه نیستم
670
00:49:30,627 --> 00:49:32,908
اطاف دلپذیریه میشه بشینم؟
671
00:49:32,950 --> 00:49:35,200
بله البته
672
00:49:36,507 --> 00:49:40,140
فکر میکنم بدونین من اینجا چی کار میکنم
673
00:49:40,587 --> 00:49:44,318
در مورد سگیه که فکر میکنم گم کردید
674
00:49:44,787 --> 00:49:49,803
اون سگ واکنش میده به
اسم.... اینجا توی آگهی نوشته
675
00:49:52,987 --> 00:49:56,502
آره اینجاست...مونتی
676
00:49:56,947 --> 00:49:59,197
سفید بدون هیچ علامتی
677
00:50:00,347 --> 00:50:03,185
آقا ببخشید که اینطوری حرفتون رو قطع میکنم
678
00:50:03,227 --> 00:50:04,233
سگ رو پیدا کردید؟
679
00:50:04,275 --> 00:50:06,648
نه پیداش نکردم
680
00:50:06,867 --> 00:50:08,065
پس من متوجه نمیشم
681
00:50:08,107 --> 00:50:10,705
میخواستم ببینم میتونین
جزییات بیشتری بهم بگید
682
00:50:10,747 --> 00:50:12,185
نه نمیتونم
683
00:50:12,227 --> 00:50:14,985
یا اینکه جزییات بیشتری بهم بدید
که چطوری این سگ گم شد
684
00:50:15,027 --> 00:50:17,865
درست فهمیدم که شما دارید پیشنهاد
برای جستجو بدنبال سگ رو میدید؟
685
00:50:17,907 --> 00:50:21,305
یه جورایی، این قسمتی از شغل منه
686
00:50:21,347 --> 00:50:22,236
چه شغلی؟
687
00:50:22,278 --> 00:50:24,530
من از طرف اسکاتلندیارد هستم
688
00:50:26,107 --> 00:50:28,367
گاهی وظایف احمقانه ای پیدا میکنیم
689
00:50:28,409 --> 00:50:31,025
اسکاتلندیارد دنبال سگهای گمشده است؟
690
00:50:31,067 --> 00:50:34,265
من خودمم تعجب میکنم ولی دستورش داده شده
691
00:50:34,307 --> 00:50:36,305
میدونین این کارها گاهی چطور پیش میرن؟
692
00:50:36,347 --> 00:50:40,265
و من دستورالعملها و اظهاراتم
رو به خانوم ریوردان میدم
693
00:50:40,307 --> 00:50:44,054
زن من به اسکاتلندیارد اومد؟
694
00:50:44,096 --> 00:50:44,332
خب آره بهتون گفته دیگه
695
00:50:44,374 --> 00:50:47,305
نه همسر من پیش شما اظهارات پر کرده؟
696
00:50:47,347 --> 00:50:48,385
در حقیقت بله
697
00:50:48,427 --> 00:50:50,677
میشه ببینم؟
حتما
698
00:51:00,787 --> 00:51:02,761
ببخشید که چیز بیشتری نمیتونم اضافه کنم
699
00:51:02,803 --> 00:51:05,053
خیلی مایوس کننده است
700
00:51:06,907 --> 00:51:08,479
شما آخرین امید ما بودید
701
00:51:08,521 --> 00:51:10,825
متاسفانه چیز بیشتری نیست، اون
رفیق کوچولوی ما بود
702
00:51:10,867 --> 00:51:13,105
خیلی لطف کردید که اینقدر
مشکل رو دنبال میکنین
703
00:51:13,147 --> 00:51:14,204
بهیچ وجه
704
00:51:14,246 --> 00:51:16,785
و شاید از رییستون در
اسکاتلندیارد ممنون بشید
705
00:51:16,827 --> 00:51:19,494
البته... من از رییسم ممنونم
706
00:51:19,536 --> 00:51:21,536
ببخشید قصد جسارت نداشتم
707
00:51:21,578 --> 00:51:24,729
اما من فک رمیکنم شما جدیدا استخدام شده اید
708
00:51:24,771 --> 00:51:27,465
اوه خیلی سعی میکنم که خودم رو عاقل نشون بدم
709
00:51:27,507 --> 00:51:30,145
از این بگذریم نمیدونم لعتش
چیه...درجه شما چیه؟
710
00:51:30,187 --> 00:51:33,565
بله لغتش همینه من یه سرپرست محسوب میشم
711
00:51:37,907 --> 00:51:40,865
شما سرپرست فینزبری هستین؟
712
00:51:40,907 --> 00:51:44,505
واقعا؟ من همیشه میخواستم یه متخصص
جرم شناسی رو ببینم
713
00:51:44,547 --> 00:51:45,788
علاقه به قتل دارید دکتر؟
714
00:51:45,830 --> 00:51:48,145
خب در نوع آماتوری بله
715
00:51:48,187 --> 00:51:51,545
متواضع نباشید همه قاتلها آماتور هستند
716
00:51:51,587 --> 00:51:53,705
کسی شغلش قاتل حرفه ای نمیشه
717
00:51:53,747 --> 00:51:59,847
در واقع تنها کسانی که در این بازی حرفه ای هستند
کسانی هستند که دنبال گرفتن قاتل هستند
718
00:52:02,987 --> 00:52:04,122
شاید تاحالا بهش فکر نکرده اید
719
00:52:04,164 --> 00:52:06,185
نه نکرده ام
720
00:52:06,227 --> 00:52:08,477
خداحافظ
721
00:53:06,867 --> 00:53:09,465
من خیلی متاسفم که شما رو اینطوری نگران کردم
722
00:53:09,507 --> 00:53:12,745
میبینم که به قطارها هم
به اندازه سگ من علاقمندید
723
00:53:12,787 --> 00:53:16,785
همینطوره، یک نکته کوچیک هست
که من کاملا فراموش کردم
724
00:53:16,827 --> 00:53:19,698
و واقعا نمیخواستم توی اتاق
معاینه تون نگرانتون کنم
725
00:53:19,740 --> 00:53:20,555
خب
726
00:53:20,597 --> 00:53:23,240
واقعا اهمیتی نداره ولی وقتی که اینجا هستم
727
00:53:23,282 --> 00:53:24,501
ادامه بدید
728
00:53:24,543 --> 00:53:27,443
یادتونه آدم جوان رو
729
00:53:27,547 --> 00:53:31,145
اسمش چی بود؟ ماهها پیش گم شد
730
00:53:31,187 --> 00:53:33,599
یکی از دوستانتون بود، اسمش چی بود؟
731
00:53:33,641 --> 00:53:35,732
کرونین...بیل کرونین
732
00:53:35,774 --> 00:53:39,542
درسته کرونین، ما در موردش
چندین بار جستجو کردیم
733
00:53:39,584 --> 00:53:42,711
و تا جایی که یادمه شما نتونستین
خیلی به ما کمک کنین
734
00:53:42,753 --> 00:53:45,003
نه، بیل بیچاره
735
00:53:45,287 --> 00:53:46,185
بیل بیچاره؟
736
00:53:46,227 --> 00:53:49,945
خب اینطور که میگین فکر میکنم باید
یه اتفاق بدی براش افتاده باشه مگه نه؟
737
00:53:49,987 --> 00:53:53,285
من نمیدونم شاید خودش رو توی
یه دردسری انداخته باشه
738
00:53:53,327 --> 00:53:56,105
و فکر کرده که بهترین کار
گم و گور کردن خودشه
739
00:53:56,147 --> 00:53:57,594
بیل توی دردسر افتاده؟
740
00:53:57,636 --> 00:54:00,385
بله مثلا با یه دختر
741
00:54:00,427 --> 00:54:01,855
شاید با یه زن متاهل
742
00:54:01,897 --> 00:54:03,345
اوه نه... اون نه
743
00:54:03,387 --> 00:54:04,670
فکر میکنین که غیرممکنه؟
744
00:54:04,712 --> 00:54:06,985
غیرممکن که نه ولی دقیقا غیرمحتمل
745
00:54:07,027 --> 00:54:11,545
واقعا؟ هرکسی اینقدر در مورد
آقای کرونین خوب فکر نمیکنه
746
00:54:11,587 --> 00:54:12,794
منظورتون چیه؟
747
00:54:12,836 --> 00:54:16,105
من در مورد نامه ای فکر میکنم که
بصورت ناشناس به اسکاتلندیارد ارسال شد
748
00:54:16,147 --> 00:54:18,225
درست بعد از ناپدید شدن آقای کرونین
749
00:54:18,267 --> 00:54:21,945
من در واقع دنبال این قضیه نیومدم
بلکه دنبال سگ هستم
750
00:54:21,987 --> 00:54:25,265
امیدوارم که فکر نکنین دنبال
علایق خصوصیتون هستم
751
00:54:25,307 --> 00:54:26,705
اصلا در مورد چی دارید صحبت میکنین؟
752
00:54:26,747 --> 00:54:29,078
یه نفری واسمون نوشت که
753
00:54:29,120 --> 00:54:32,682
کرونین با یه زن متاهل در ارتباط بوده
754
00:54:32,724 --> 00:54:34,763
حتی اسم اون خانوم رو هم نوشت
755
00:54:34,805 --> 00:54:36,785
خب خودتون بهتر میدونین
756
00:54:36,827 --> 00:54:39,594
اون خانوم زن شماست
757
00:54:40,067 --> 00:54:43,105
زن من؟
بله میدونم متاسفم
758
00:54:43,147 --> 00:54:47,194
خب اون آقا یعنی نویسنده نامه اظهار کرده که
759
00:54:47,236 --> 00:54:51,505
به همین علت شما با ناپدید شدن
کرونین مرتبط هستین
760
00:54:51,547 --> 00:54:56,182
زنم و بیل چه فوق العاده، میشه
نامه رو ببینم؟
761
00:54:56,224 --> 00:54:59,025
من یه همچین چیزهای مسخره ای
رو با خودم نمیارم
762
00:54:59,067 --> 00:55:02,100
خب چرا همون موقع پیش من نیومدید؟
763
00:55:02,947 --> 00:55:03,385
اوه نه ما نسبتا محتاط هستیم
764
00:55:03,427 --> 00:55:07,185
ما لزوما همه داستانهایی که در
نامه ها بیان میشن رو باور نمیکنیم
765
00:55:07,227 --> 00:55:11,945
ما بررسی کردیم و چون تاییدیه ای
در این زمینه نداشتیم
766
00:55:11,987 --> 00:55:16,305
میتونم بگم دوستی پنهانی
بین خانوم ریوردان و کرونین
767
00:55:16,347 --> 00:55:18,795
تصمیم گرفتیم که شما رو به هم نریزیم
768
00:55:18,837 --> 00:55:20,545
این لطف شما رو میرسونه
769
00:55:20,587 --> 00:55:24,032
میتونم اینطور برداشت کنم که
تا جایی که شما مطلع هستید
770
00:55:24,074 --> 00:55:26,381
هیچ رابطه ای بین زن شما
و کرونین وجود نداشته؟
771
00:55:26,423 --> 00:55:27,985
البته که نبوده
772
00:55:28,027 --> 00:55:31,476
شما هیچ دلیلی برای کشتن
یا آرزوی مرگ کرونین رو نداشتید
773
00:55:31,518 --> 00:55:33,768
البته که نه
774
00:55:40,987 --> 00:55:43,237
خب شب بخیر دکتر
775
00:56:10,067 --> 00:56:12,317
سلام رفیق
776
00:56:15,006 --> 00:56:17,256
چرا منو نگاه میکنی؟
777
00:56:32,852 --> 00:56:35,102
امشب غذایی نمیخوری مونتی؟
778
00:56:36,067 --> 00:56:39,100
قیافه اش رو هم خوشت نمیاد نه پسر؟
779
00:56:39,867 --> 00:56:42,117
کلایو
780
00:56:46,267 --> 00:56:48,517
میگم کلایو
781
00:56:51,267 --> 00:56:53,622
خوده؟ امشب؟
782
00:56:55,067 --> 00:56:57,317
منم میخوام بدونم
783
00:56:57,467 --> 00:57:00,945
منظورت رو میفهمم، نه اون نیست
784
00:57:00,987 --> 00:57:05,385
برعکس یه اتفاق غیرمترقبه افتاد
785
00:57:05,427 --> 00:57:10,443
هشدار ادامه داره، درواقع بهت مهلت داده شده
786
00:57:11,027 --> 00:57:13,277
مهلت دارم؟
موقتا
787
00:57:13,707 --> 00:57:15,945
برای چه مدت؟
بستگی داره
788
00:57:15,987 --> 00:57:16,871
به چی؟
789
00:57:16,913 --> 00:57:18,265
اینکه فرضیاتم صحیح باشه
790
00:57:18,307 --> 00:57:21,625
گه اسکاتلندیارد مطلقا هیچی نمیدونه
791
00:57:21,667 --> 00:57:23,867
اسکاتلندیارد؟ اونا درگیر این قضیه ان؟
792
00:57:23,909 --> 00:57:25,865
هستند
793
00:57:25,907 --> 00:57:31,282
پسر چی میشنوم، اسکاتلندیارد...شنیدی
چی گفت؟
794
00:57:31,707 --> 00:57:36,225
درواقع نمایندگانشون 10 دقیقه قبل در
حدود 50 یاردی اینجا بودند
795
00:57:36,267 --> 00:57:40,265
جدی؟ و تو چطوری اومدی اینجا؟
اونها تعقیبت نکردند؟
796
00:57:40,307 --> 00:57:41,422
چرا باید تعقیب کنند؟
797
00:57:41,464 --> 00:57:45,625
متوجه نمیشی که من با این فرض ادامه میدم
که اونها چیزی از قضیه رو نمیدونند؟
798
00:57:45,667 --> 00:57:47,991
اونها بسختی تصور میکنند که من
دارم روزانه مردی رو ملاقات میکنم
799
00:57:48,033 --> 00:57:51,066
که 5 ماه پیش ناپدید شده
800
00:57:52,307 --> 00:57:55,545
نه فکر نمیکنم، تو عجب اعصابی داری کلایو
801
00:57:55,587 --> 00:57:59,099
نکته مهم در حال حاضر اینه که
یه ذره هم از برنامه کم نذارم
802
00:57:59,141 --> 00:58:03,025
و هول نشم یا اشتباه نکنم چیزی
که در قاتلین زیاد دیده میشه
803
00:58:03,067 --> 00:58:03,739
چی هست؟
804
00:58:03,781 --> 00:58:06,825
فرض کن پلیس بیشتر از اون
چیزی که انجام میده، بدونه
805
00:58:06,867 --> 00:58:09,065
کریپن یه مورد کلاسیک بود
806
00:58:09,107 --> 00:58:15,207
فقط بخاطر فرار از کشور بود که جلب توجه کرد
807
00:58:16,347 --> 00:58:19,025
برات آرزوی شبی خوب دارم
توام با اطمینان از اینکه
808
00:58:19,067 --> 00:58:23,967
دیگه از افراد اسکاتلندیارد چیزی نخواهم شنید
809
00:58:24,827 --> 00:58:27,465
شنیدی مونتی؟ ما ما وقت بیشتری داریم
810
00:58:27,507 --> 00:58:31,545
بیا پسر حالا ببینیم چی رو
میتونی به یاد بیاری
811
00:58:31,587 --> 00:58:33,837
بشین...بشین
812
00:58:34,307 --> 00:58:36,946
نگهش دار، نگهش دار مونتی
813
00:58:37,587 --> 00:58:40,505
پسر خوب تو خیلی سریع یاد میگیری
814
00:58:40,547 --> 00:58:45,484
یه بار دیگه، بشین و نگه دار مونتی
815
00:58:59,307 --> 00:59:01,185
اوه سلام دکتر
816
00:59:01,227 --> 00:59:04,066
من واقعا نمیتونم اون طور که باید
عذرخواهی کنم منظورم رو که میفهمین
817
00:59:04,108 --> 00:59:07,545
یک نکته ای رو فراموش کردم که بپرسم
818
00:59:07,587 --> 00:59:08,990
میشه اسلحه ات رو ببینم؟
819
00:59:09,032 --> 00:59:11,218
ازکجا میدونین من اسلحه دارم؟
820
00:59:11,260 --> 00:59:14,065
یه جوانی در اسکاتلندیارد داشت
گواهینامه ها رو یه روزی کنترل میکرد
821
00:59:14,107 --> 00:59:16,815
کار بهتری نداشت که انجام بده، حالا
میشه ببینمش؟
822
00:59:16,857 --> 00:59:19,107
البته
823
00:59:21,827 --> 00:59:24,846
ممنون، همیشه پر نگه میدارینش؟
824
00:59:24,888 --> 00:59:25,585
طبیعتا بله
825
00:59:25,627 --> 00:59:27,825
اخیرا باهاش شلیک کردید؟
نه
826
00:59:27,867 --> 00:59:29,064
کی آخرین بار باهاش شلیک کردید
827
00:59:29,106 --> 00:59:30,385
نمیدونم هفته ها پیش
828
00:59:30,427 --> 00:59:31,382
خب سعی کنین یادتون بیاد
829
00:59:31,424 --> 00:59:33,899
من تا الان سعی کردم باهات
با صبر و حوصله رفتار کنم فینزبوری
830
00:59:33,941 --> 00:59:37,145
ولی بهت اخطار میکنم که داره حالم بهم میخوره
831
00:59:37,187 --> 00:59:40,065
خیلی خوب میشه اگه کسی نتونه بطور تصادفی
با اسلحه اش توی اتاق پذیرایی شلیک کنه
832
00:59:40,107 --> 00:59:44,347
بدون اینکه اسکاتلندیارد با اون جوری
رفتار کنه که انگار یه جنایتکاره
833
00:59:44,389 --> 00:59:45,424
ظالمانه است
834
00:59:45,466 --> 00:59:46,141
گلوله کجاست؟
835
00:59:46,183 --> 00:59:46,834
کدوم گلوله؟
836
00:59:46,876 --> 00:59:49,025
همونی که اتفاقی شلیک شد
837
00:59:49,067 --> 00:59:50,887
خیلی داری وقت هدر میدی
838
00:59:50,929 --> 00:59:53,785
چرا خودت نمیری دنبال گلوله بگردی
839
00:59:53,827 --> 00:59:56,794
فک رنمیکنم این کار ضروری باشه
840
01:00:05,427 --> 01:00:07,265
ایناهاش
841
01:00:07,307 --> 01:00:09,557
حالا برای گلوله
842
01:00:15,787 --> 01:00:19,545
چطور بود...خب من فکرمیکنم که این
موضوع رو مشخص میکنه دکتر
843
01:00:19,587 --> 01:00:21,385
واقعا متاسفم اگه ناراحتت کردم
844
01:00:21,427 --> 01:00:24,185
و بخاطر این موضوع که موی دماغت شده ام
تا از چارچوب درب چیزی رو دربیارم
845
01:00:24,227 --> 01:00:27,305
اما من باید این چیزهای
کوچک احمقانه رو کنترل کنم
846
01:00:27,347 --> 01:00:29,265
یا اینکه تسلیم بشم
847
01:00:29,307 --> 01:00:31,557
تشریفات اداریه دیگه
848
01:00:31,787 --> 01:00:33,025
تشریفات اداری
849
01:00:33,067 --> 01:00:35,264
میشه برای چند روز این رو قرض بگیرم؟
850
01:00:35,306 --> 01:00:36,225
بله...بله
851
01:00:36,267 --> 01:00:38,945
ممنون
بذارید راه خروج رو نشون بدم
852
01:00:38,987 --> 01:00:41,705
ممنون، آب و هوای استثنایی رو آخر شبی داشتیم
853
01:00:41,747 --> 01:00:44,705
استثنایی... خب ممنون دکتر
854
01:00:44,747 --> 01:00:46,815
خوشحالم که میتونیم با هم یه کم صحبت کنیم
855
01:00:46,857 --> 01:00:48,823
بدون اینکه زنت رو وارد داستان کنیم
856
01:00:48,865 --> 01:00:51,115
کاملا، کاملا، شب بخوش
857
01:01:54,547 --> 01:01:56,797
مونتی نه پسر بشین
858
01:01:58,227 --> 01:02:01,025
کلایو، امشب قراره؟
859
01:02:02,787 --> 01:02:05,820
تو بنظر نمیاد که تصور کنی
860
01:02:06,187 --> 01:02:09,225
ساکت باش من نمیخوام باهات حرف بزنم فقط میخوام
بدونم امشب هست یا نه؟ جواب آره یا نه هستش
861
01:02:09,267 --> 01:02:11,517
نه
862
01:02:15,267 --> 01:02:17,117
انتظار ندارم باورم کنی
863
01:02:17,159 --> 01:02:21,825
ولی این چند ماه اخیر به اندازه
تو برای منم سخت گذشت
864
01:02:21,867 --> 01:02:24,105
منم خوشحال میشم وقتی تموم شه
865
01:02:24,147 --> 01:02:26,397
ممنون رفیق
866
01:02:28,067 --> 01:02:31,634
حداقل بهت یاد دادم یه مارتینی
حسابی درست کنی
867
01:02:32,227 --> 01:02:35,705
دیگه از طرف اسکاتلندیارد نبومد؟
نه
868
01:02:35,747 --> 01:02:38,857
باید به یه چیزی برسه
869
01:02:38,899 --> 01:02:41,149
منم اولش همینطور فکرمیکردم
870
01:02:41,987 --> 01:02:44,127
اولش؟ الان نه؟
871
01:02:44,169 --> 01:02:45,808
نه الان نه
872
01:02:45,850 --> 01:02:46,552
چرا نه؟
873
01:02:46,594 --> 01:02:50,166
چون الان دقیقا میدونم کجا ایستاده ام
874
01:02:50,867 --> 01:02:54,143
خب ادامه بده
875
01:02:56,947 --> 01:03:01,047
تو همیشه میخوای سخنرانی کنی باشه ادامه بده
876
01:03:04,307 --> 01:03:07,385
یه سوال منطقی دارم
877
01:03:07,427 --> 01:03:13,225
قراین نشون میده که اسکاتلندیارد با
اومدن به خونه من یه اشتباه کرد
878
01:03:13,267 --> 01:03:16,412
تنها سه نفر بودند که محل
شلیک گلوله رو میدونستند
879
01:03:16,454 --> 01:03:18,625
تو و من و استورم
880
01:03:18,667 --> 01:03:22,105
الان آقای فینزبوری درست رفت سراغ محل گلوله
881
01:03:22,147 --> 01:03:25,425
کی میتونه بهش گفته باشه؟ من و تو که نگفتیم
882
01:03:25,467 --> 01:03:27,225
همه اش همین؟
نه
883
01:03:27,267 --> 01:03:30,905
نامه بی نام رو هم در نظر بگیر که
اون یادش رفت که بهم نشون بده
884
01:03:30,947 --> 01:03:33,009
تو و استورم باید باهوشتر از اون باشید که
885
01:03:33,051 --> 01:03:35,822
که در مورد رابطه خودتون به
کس دیگه ای چیزی گفته باشید
886
01:03:35,864 --> 01:03:40,025
الان فینزبوری همه حقایق رو میدونست
چه کسی میتونه بهش گفته باشه
887
01:03:40,067 --> 01:03:42,065
استورم؟
دقیقا
888
01:03:42,107 --> 01:03:47,385
دست کم گرفتن من باعث شد که
اشتباه جدیی مرتکب بشم
889
01:03:47,427 --> 01:03:49,545
ولی در عوض ازش ممنونم
890
01:03:49,587 --> 01:03:51,752
که امتحان اسکاتلندیارد رو پس دادم
891
01:03:51,794 --> 01:03:55,025
اونها داستان رو چک کردند و هیچی پیدا نکردند
892
01:03:55,067 --> 01:03:57,545
فقط حرفهای اون علیه من باقی میمونه
893
01:03:57,587 --> 01:03:59,905
و تو میدونی که باید خیلی ممنون باشی
894
01:03:59,947 --> 01:04:02,625
تو چند هفته مهلت پیدا کردی
895
01:04:02,667 --> 01:04:06,878
که بزودی به اتمام میرسه
896
01:04:07,587 --> 01:04:10,161
کلایو تو یه چیزی رو فراموش کردی
897
01:04:10,203 --> 01:04:11,963
چی رو؟
898
01:04:12,005 --> 01:04:13,129
هنوز پس ندادند
899
01:04:13,171 --> 01:04:14,247
چی رو؟
900
01:04:14,289 --> 01:04:17,265
اسلحه رو... اونا هنوز بهت پس ندادنش
اون هنوز توی اسکاتلندیارده
901
01:04:17,307 --> 01:04:19,612
ولی الان اسلحه اهمیتی نداره
902
01:04:19,654 --> 01:04:20,874
این چیزیه که تو فکر میکنیw!
903
01:04:20,916 --> 01:04:23,238
ولی اشتباه میکنی، خودت میدونی که بخاطر هیچی
خودشون رو بیخود درگیر اون نمیکنند
904
01:04:23,280 --> 01:04:24,695
اونا باید دلیلی داشته باشند
905
01:04:24,737 --> 01:04:27,865
خودت رو گول نزن این پرونده بسته
نشده هنوز بهت پس ندادنش
906
01:04:27,907 --> 01:04:29,232
شب بخیر بیل
907
01:04:29,274 --> 01:04:33,441
اسلحه کلایو...چرا بهت پس ندادش؟
908
01:04:38,987 --> 01:04:43,594
بیا مونتی ما زیاد وقتی نداریم
909
01:04:43,667 --> 01:04:47,465
تو قبلا یکبار انجامش دادی
بهتره بازم تلاش کنی
910
01:04:47,507 --> 01:04:49,545
بیا پسر الان
911
01:04:49,587 --> 01:04:53,086
سگ خوب حالا نگه دارش، نگه دارش
912
01:04:53,475 --> 01:04:55,736
یالا دیگه فقط نشین و نگاه کن نگهش دار
913
01:04:55,778 --> 01:04:58,652
پسر خوب، پسر خوب
914
01:04:58,694 --> 01:05:01,148
بکش، بکش پسر
915
01:05:02,728 --> 01:05:04,200
مراقب باش
916
01:05:04,242 --> 01:05:08,108
نه نه سگ بد مونتی
917
01:05:08,150 --> 01:05:10,545
سگ بد هیچوقت نپر داخلش
918
01:05:10,587 --> 01:05:13,337
نگهش دار هیچوقت نپر داخلش هیچوقت
919
01:05:16,427 --> 01:05:19,785
بله؟
ببخشید آقا یه آقایی اومده شما رو ببینه
920
01:05:19,827 --> 01:05:22,602
کی هستش؟
آقای فینزبوری
921
01:05:24,227 --> 01:05:27,194
بهش بگو بیاد پایین
خیلی خوب
922
01:05:38,867 --> 01:05:41,634
سلام دکتر
افتخار دادید
923
01:05:42,227 --> 01:05:44,665
پس اینجوری شنبه عصر رو میگذرونین
924
01:05:44,707 --> 01:05:46,484
خیلی سخته
925
01:05:46,526 --> 01:05:48,145
چه کلکسیونی جمع کردیه اید
926
01:05:48,187 --> 01:05:48,884
بد نیست
927
01:05:48,926 --> 01:05:52,884
خدای من شما تا شهر رسیده اید
928
01:05:53,641 --> 01:05:54,501
یهو یادم افتاد
929
01:05:54,543 --> 01:05:56,985
حواسم نیست...اسلحه تون
930
01:05:57,027 --> 01:06:00,065
ببخشید اینهمه مدت نگه داشتیمش
ممنون
931
01:06:00,107 --> 01:06:03,660
حالا قراره منو دار بزنین یا یه
کار وحشتناک دیگه ای با من بکنین؟
932
01:06:03,702 --> 01:06:06,665
خدا نکنه...چند هفته ایه
اطراف اتاق من میگرده
933
01:06:06,707 --> 01:06:09,445
من بشدت درگیر قتل لاورنس بودم
934
01:06:09,487 --> 01:06:11,543
پیشرفتی هم داشته اید؟
در حقیقت آره
935
01:06:11,585 --> 01:06:14,103
امروز صبح دستگیر شد
936
01:06:14,747 --> 01:06:16,997
میشه ببینم؟
937
01:06:17,267 --> 01:06:20,953
رویال اسکات 460 کار قشنگیه نه؟
938
01:06:21,107 --> 01:06:22,727
این درست انجام نشده
939
01:06:22,769 --> 01:06:24,064
چی؟
940
01:06:24,106 --> 01:06:26,345
قسمت سوخت رسانش، آتش ها نباید اینجا بیان
941
01:06:26,387 --> 01:06:28,345
کناره هاش باید مستقیم باشه
نه نباید باشه
942
01:06:28,387 --> 01:06:30,905
فکر میکنم نتونی پیداش کنی
مطمئنم اشتباه میکنی
943
01:06:30,947 --> 01:06:33,785
در سال 1927 که رویال اسکات بیرون اومد
944
01:06:33,827 --> 01:06:36,705
سوخت رسانهای مستقیم کناری نداشتند
945
01:06:36,747 --> 01:06:40,762
ولی در سال 1937 نوع انحنا دارش
رو درست کردند
946
01:06:42,227 --> 01:06:44,865
ببخشید من اشتباه کردم...برای
یه روان پزشک خیلی هم بد نیست
947
01:06:44,907 --> 01:06:48,365
ممنون رفیق، میخوای یه مشروب بخوریم؟
948
01:06:48,507 --> 01:06:51,225
خب الان در حال انجام وظیفه نیستم
دوست دارم یکی بخورم
949
01:06:51,267 --> 01:06:54,385
میدونی من هیچوقت تفریحات
به این سختی نداشته ام
950
01:06:54,427 --> 01:06:58,305
من همیشه استراحتم رو در تغییر
محیط و فکر گذروندم مثل الان
951
01:06:58,347 --> 01:06:59,039
فکر خوبیه
952
01:06:59,081 --> 01:07:01,625
هر دوتاش مثل همه، من حس میکنم
که امروز یه کم افت کرده ام
953
01:07:01,667 --> 01:07:04,905
بخاطر همین برنامه مسافرت
در چند روز آینده کشیده ام
954
01:07:04,947 --> 01:07:07,585
وقتی که یکی دو تا چیز رو مشخص کنم
955
01:07:07,627 --> 01:07:10,544
با آرزوی بهترینها
بسلامتی دکتر
956
01:07:10,827 --> 01:07:12,010
فکر کردی که کجا میخوای بری؟
957
01:07:12,052 --> 01:07:15,265
نمیدونم...کن یا یه جای آفتابی دیگه
958
01:07:15,307 --> 01:07:19,243
فکر میکنم مسافرت خارج از کشور برام خوب باشه
959
01:07:20,027 --> 01:07:24,425
فکر نمیکنی که دارم فرار میکنم، عذاب وجدان
دارم یا هر چیز دیگه ای مثل کریپین
960
01:07:24,467 --> 01:07:28,305
میدونم منظورت چیه...نه اگه حس میکنی
که دوست داری میتونی بری قطب جنوب
961
01:07:28,347 --> 01:07:30,597
ممنون
962
01:07:31,052 --> 01:07:32,634
خب منو ببخشید دکتر
963
01:07:32,676 --> 01:07:36,043
نباید بذارم همکارام
بیشتر از این منتظر بمونند
964
01:07:36,947 --> 01:07:39,745
خودت رو معذب نکن راه خروج رو بلدم
965
01:07:39,787 --> 01:07:44,745
خب خداحافظ سرپرست
ممنون دکتر تعطیلات خوبی داشته باشی
966
01:07:44,787 --> 01:07:47,037
ممنون
967
01:08:14,587 --> 01:08:17,425
میتونی برگردی و بری خونه من
پیاده میرم خونه
968
01:08:17,467 --> 01:08:19,717
خیلی خوب آقا شب بخیر
969
01:08:38,667 --> 01:08:41,845
پنج پوند برای اینکه بلند گریه کنی
970
01:08:41,887 --> 01:08:44,490
ببین رفیق فقط 5 پوند
971
01:08:44,532 --> 01:08:47,511
تمام عمر رو باید کار کنی تا
بتونی اینطوری رزروش کنی
972
01:08:47,553 --> 01:08:50,368
یکسال پیش بهم 20 پوند برگردوند
973
01:08:50,427 --> 01:08:53,745
ولی با 5 پوند مال توئه، بحساب اینکه
دارم میرم خونه
974
01:08:53,787 --> 01:08:59,305
ممنون رفیق بهترین دفترچه آدرس
در تئاتر اروپاییه
975
01:08:59,347 --> 01:09:02,447
بذار بهت یه ایده در مورد مواد اولیه بدم
976
01:09:03,083 --> 01:09:07,605
بتی بیت آره وقتی به فکر بتی میافتم
977
01:09:07,647 --> 01:09:11,425
چشمهاش، آبیه قلبت رو سوراخ میکنه
978
01:09:11,467 --> 01:09:13,717
و وقتی داری میرقصی
979
01:09:15,667 --> 01:09:17,628
بتی به تنهایی 5 پوند میارزه
980
01:09:17,670 --> 01:09:19,920
ممنون رفیق
981
01:09:20,067 --> 01:09:24,245
ریتای مو مشکی، بهترین ظاهر رو داره
982
01:09:24,287 --> 01:09:26,996
موهای جذاب
ممنون رفیق
983
01:09:27,147 --> 01:09:32,647
شاید شماها قدردان زحماتی که منجر به
نوشتن این کتاب شد نباشید
984
01:09:41,867 --> 01:09:44,117
الو
985
01:09:50,267 --> 01:09:52,098
خانوم ریوردان هستم
986
01:09:52,140 --> 01:09:54,390
سرپرست فرینزبی هستم
987
01:10:01,667 --> 01:10:06,365
ممنون رفیق
بله ،ممنون رفیق
988
01:10:06,947 --> 01:10:09,305
ممنون رفیق؟ نه اصلا مدل کلماتی نیست
که کلایو استفاده میکنه
989
01:10:09,347 --> 01:10:12,025
شبیه نیست؟ فقط یه جورایی منو ناراحت کرد
990
01:10:12,067 --> 01:10:14,185
تو میدونی اینجور چیزها چطور
بسته به زمان فرق میکنه
991
01:10:14,227 --> 01:10:17,785
فرهنگ لغات انگلیسی شوهرت
کاملا مناسبه میدونی که
992
01:10:17,827 --> 01:10:21,985
یه کم نامعموله که از پسرعموی
اون طرف آب بخواد لغت یاد بگیره
993
01:10:22,027 --> 01:10:23,524
آیا اون آمریکاییهای زیادی رو میشناسه؟
994
01:10:23,566 --> 01:10:25,816
نه فکر نمیکنم
995
01:10:26,427 --> 01:10:30,006
بجز اینکه...تنها کسی که میتونم بهش فکر کنم
996
01:10:30,048 --> 01:10:34,281
که همش لغت ممنون رفیق رو
استفاده میکرد بیل بود آقای کرونین
997
01:10:39,907 --> 01:10:42,025
خب نمیتونم همه چیز رو پشت تلفن توضیح بدم
998
01:10:42,067 --> 01:10:44,225
اگه میتونستم همه اش رو توضیح بدم میگفتم
999
01:10:44,267 --> 01:10:46,585
شاید دارم سایه خودم رو تعقیب میکنم
1000
01:10:46,627 --> 01:10:50,225
ولی برام آزاردهنده است که یه کسی
با این دقت در صحبت کردن
1001
01:10:50,267 --> 01:10:52,145
از لغات آمریکایی استفاده نمیکنه
1002
01:10:52,187 --> 01:10:55,545
مگر اینکه همه اش کنار آمریکاییها باشه
1003
01:10:55,587 --> 01:10:57,625
ولی میدونی که اون ماههاست بیل رو ندیده
1004
01:10:57,667 --> 01:11:01,403
مطمئن نیستم ولی فکر میکنم بیل هنوز زنده است
1005
01:11:01,445 --> 01:11:04,309
زنده؟ بیل زنده است؟
1006
01:11:10,987 --> 01:11:14,345
بله... هرچه زودتر که بتونی... من منتظرم
1007
01:11:14,387 --> 01:11:18,145
من میام اونجا... نمیدونم
که آیا فوری بتونم بیام اونجا
1008
01:11:18,187 --> 01:11:22,965
ببینم کلایو چی کار میکنه... نمیتونم
برای دیدنت صبر کنم خداحافظ
1009
01:12:15,227 --> 01:12:17,477
استورم
1010
01:12:19,947 --> 01:12:23,225
چطوره قبل از شام یه مشروب بخوریم؟
نه ممنون
1011
01:12:23,267 --> 01:12:27,034
اونجا نایست بیا یه کم بشین
1012
01:12:29,427 --> 01:12:31,677
میخوام باهات صحبت کنم
1013
01:12:32,787 --> 01:12:35,505
کی بود پای تلفن؟
1014
01:12:35,547 --> 01:12:38,423
میگم کی بود پای تلفن؟
1015
01:12:38,800 --> 01:12:39,545
جین
1016
01:12:39,587 --> 01:12:41,385
جین؟
جین هاوزر
1017
01:12:41,427 --> 01:12:44,394
صدای خیلی مردونه ای داره نه؟
1018
01:12:45,107 --> 01:12:48,440
میبینم که گوش میدادی
1019
01:12:49,147 --> 01:12:50,625
چقدرش رو گوش دادی؟
1020
01:12:50,667 --> 01:12:52,939
به اندازه ای شنیدم که بدونم الان میخوای بری
1021
01:12:52,981 --> 01:12:57,014
یه قرار یواشکی با یه مرد بذاری
1022
01:12:58,227 --> 01:13:01,605
حق با توئه اون جین نبود
1023
01:13:01,827 --> 01:13:05,225
حالا کی بود؟ مایکل یا جان؟
1024
01:13:05,267 --> 01:13:09,665
شایدم رابرت بود، برای تو خیلی مشکله نه؟
1025
01:13:09,707 --> 01:13:12,457
بیل که نبود درسته؟
1026
01:13:15,347 --> 01:13:17,702
گفتم بیل که نبود
1027
01:13:17,987 --> 01:13:19,135
میتونه باشه
1028
01:13:19,177 --> 01:13:22,425
ولی مطمئنا یادته که گفتی کشتیش
1029
01:13:22,467 --> 01:13:26,583
فکر میکردم کشتیش ولی
دیدم بجاش مونتی رو کشتی
1030
01:13:26,625 --> 01:13:29,392
من واقعا ارتباطی نمیبینم
1031
01:13:30,107 --> 01:13:33,385
تو یه مرد رو بکشی؟ تو خطر بکنی؟
1032
01:13:33,427 --> 01:13:37,505
اوه نه تو سر اون سگ بیچاره
بی دفاع خالی کردی
1033
01:13:37,547 --> 01:13:39,505
تو منو برای یه مدتی گول زدی
1034
01:13:39,547 --> 01:13:43,825
تا وقتی که اون روز عصر مونتی رو
نگه داشتی و من دیدم که اومد دنبالت
1035
01:13:43,867 --> 01:13:48,545
تو به بیل رشوه دادی یا سرش کلاه گذاشتی
و بعد سر سگ من خالی کردی
1036
01:13:48,587 --> 01:13:51,226
خیلی شجاعی
1037
01:13:52,267 --> 01:13:55,300
ولی میدونم بیل هنوز زنده است
1038
01:13:55,667 --> 01:13:58,265
پس که اینطور
دقیقا همینطور
1039
01:13:58,307 --> 01:14:03,029
میبینم که نیاز به متقاعد شدن داری
1040
01:14:23,627 --> 01:14:27,305
سرپرست فینزبوری لطفا عجله کنین
شدیدا اضطراریه
1041
01:14:27,347 --> 01:14:30,705
میتونین براش پیغام بذارید؟
موضوع مرگ و زندگیه
1042
01:14:30,747 --> 01:14:34,425
خانوم ریوردان هستم بله درسته
1043
01:14:34,467 --> 01:14:38,345
بهش بگید فوری بیاد خونه من
با سرعت هرچه بیشتر
1044
01:14:38,387 --> 01:14:40,637
ممنون
1045
01:15:32,867 --> 01:15:35,785
اتفاقی افتاده؟
حق با تو بود بیل زنده است
1046
01:15:35,827 --> 01:15:38,465
ولی شوهرم الان با ماشین
رفت میخواد اونو بکشه
1047
01:15:38,507 --> 01:15:40,620
مطمئنی؟
1048
01:15:40,662 --> 01:15:43,258
راجع به تو یه دعوایی کردیم، شوهرم
فکر میکنه که من با تو
1049
01:15:43,300 --> 01:15:45,301
بخاطر خدا یه کاری کن
1050
01:15:45,343 --> 01:15:48,643
چی؟ نمیتونم دقیقا پیگیری کنم
میتونی بعدا توضیح بدی؟
1051
01:15:48,685 --> 01:15:51,425
بیا روی پیدا کردن کرونین تمرکز کنیم خب؟
1052
01:15:51,467 --> 01:15:52,574
میخوای چی کار کنی؟
1053
01:15:52,616 --> 01:15:54,640
سریعترین راه پیدا کردن کرونین
1054
01:15:54,682 --> 01:15:57,786
اگه حس ششم من درست بگه
اینه که شوهرت رو پیدا کنیم
1055
01:15:57,828 --> 01:16:02,225
و سریعترین راه برای پیدا کردن
شوهرت پیدا کردن ماشینشه
1056
01:16:02,267 --> 01:16:04,785
الو من سرپرست فینزبوری هستم
1057
01:16:04,827 --> 01:16:08,625
برای همه بفرست دنبال یه ماشین
آستین خاکستری هستم
1058
01:16:08,667 --> 01:16:12,225
شماره اش... چنده خانوم ریوردان؟
1059
01:16:12,267 --> 01:16:14,505
من حافظه خوبی ندارم
میتونی پیداش کنی؟
1060
01:16:14,547 --> 01:16:17,994
باید بتونم، باید بین برگه هاش توی میزش باشه
1061
01:16:18,036 --> 01:16:20,286
یه دقیقه صبر کن
1062
01:16:37,627 --> 01:16:39,877
بنظر میاد مدارک ماشین باشه
1063
01:16:40,467 --> 01:16:43,745
درسته این برگه بیمه نامه ماشینه
1064
01:16:43,787 --> 01:16:46,176
AYT 186.
خودشه
1065
01:16:46,547 --> 01:16:48,797
خط به اینجا هم وصله؟
بله
1066
01:16:50,707 --> 01:16:52,385
هنوز گوشی دستته؟
1067
01:16:52,427 --> 01:16:55,785
برای همه بفرست که آستین خاکستری سالن
1068
01:16:55,827 --> 01:16:58,580
با شماره پلاک ای وای تی 186
1069
01:17:18,507 --> 01:17:20,145
دیر کردی
1070
01:17:20,187 --> 01:17:22,225
شنبه است ساعت اداری نیست
1071
01:17:22,267 --> 01:17:26,043
دوباره شنبه است؟
گشنه ای؟
1072
01:17:26,747 --> 01:17:28,997
آره تشنه ام هستم
1073
01:17:30,067 --> 01:17:32,317
اینم مارتینی
1074
01:17:34,067 --> 01:17:36,317
ممنون
1075
01:17:38,267 --> 01:17:42,442
برات مرغ سرد آوردم مورد علاقه اته
1076
01:17:43,387 --> 01:17:45,637
ممنون
1077
01:17:53,347 --> 01:17:57,047
محکوم صبحانه مقوی میخوره نه؟
1078
01:17:57,107 --> 01:18:01,646
قرص های سوء هاضمه؟
ببخشید یادم رفت
1079
01:18:02,735 --> 01:18:03,825
روزنامه؟
1080
01:18:03,867 --> 01:18:06,825
بیرونه چند دقیقه دیگه میارمش
1081
01:18:06,867 --> 01:18:10,034
خدمات در اینجا داره از بین میره
1082
01:18:10,787 --> 01:18:15,354
بنظر میاد بشه مارتینی رو خورد
میخوری تو هم کلایو؟
1083
01:18:15,707 --> 01:18:17,625
نه امشب نه
1084
01:18:17,667 --> 01:18:20,905
باید بگم شوهرتون رو تحسین میکنم
خانوم ریوردان
1085
01:18:20,947 --> 01:18:26,965
نظریه شگفت انگیزیه کاملا
ابتکاری و باهوشانه است
1086
01:18:28,267 --> 01:18:30,465
فکر میکنم همه اش رو بتونم الان ببینم
1087
01:18:30,507 --> 01:18:35,305
بجز اینکه نمیدونم بعد از کشتن اون با
جسدش میخواسته چی کار کنه؟
1088
01:18:35,347 --> 01:18:36,587
چطور میتونی فقط اونجا بشینی؟
1089
01:18:36,629 --> 01:18:39,825
خانوم ریوردان عزیز چه کار دیگه ای
از دستم برمیاد؟
1090
01:18:39,867 --> 01:18:41,745
مطمئنی که پیپ کشیدن من عصبی نمیکنتت؟
1091
01:18:41,787 --> 01:18:43,945
واقعا اسکاتلندیارد داره عملیات اجرا میکنه؟
1092
01:18:43,987 --> 01:18:45,834
تمام چرخها در حرکتند
1093
01:18:45,876 --> 01:18:49,025
بعضی از ماها هم باید خدمت کنند... کسی
که بشینه و منتظر بمونه
1094
01:18:49,067 --> 01:18:53,585
نکته زیادی در انجام مسئولیت من
در لندن وجود نداره
1095
01:18:53,627 --> 01:18:58,006
لندن شهر بزرگیه من باید
یه روزی بهت نشونش بدم
1096
01:18:58,987 --> 01:19:01,225
شگفت زده میشی
1097
01:19:01,267 --> 01:19:02,600
چی شده کلایو؟
1098
01:19:02,642 --> 01:19:05,942
کارهات رو مثل همیشه انجام نمیدی
1099
01:19:12,227 --> 01:19:16,985
ونجا داری چی کار میکنی؟
آماده سازیهای بیشتر برای شب بزرگ؟
1100
01:19:17,027 --> 01:19:19,905
لکه های خون رو میدونی که
مدرک های ناجوری هستند
1101
01:19:19,947 --> 01:19:23,514
قطع کردن کار وحشتناکیه
1102
01:19:23,587 --> 01:19:26,647
حس میکنی داری بیهوش میشی؟
آره
1103
01:19:27,067 --> 01:19:31,799
یه مارتینی دیگه چطوره؟
فکر میکنم بد نباشه
1104
01:19:33,787 --> 01:19:36,785
دو پرونده تایید شده و 3 مورد فرضی وجود داره
1105
01:19:36,827 --> 01:19:40,985
که قاتل اقدامات احتیاطی کامل رو درمورد
لکه های خون انجام میده
1106
01:19:41,027 --> 01:19:44,305
اگه یک قطره قبل از شروع کار روی لباس بریزه
1107
01:19:44,347 --> 01:19:46,585
و حمام برای بعدش آماده باشه
1108
01:19:46,627 --> 01:19:50,994
دیگه لکه خون تهدیدی محسوب نمیشه
چون همه خون از بین میره
1109
01:19:51,467 --> 01:19:55,004
حالت چطوره؟
یه جورایی گیجم
1110
01:19:55,947 --> 01:20:00,047
مارتینی داره منو بدجور میندازه، خوب
بهت یاد دادم
1111
01:20:01,587 --> 01:20:05,841
چیزی که میخوام یه کم ورزشه و هوای تازه
1112
01:20:07,147 --> 01:20:10,780
میخوای یه کم دور ساختمون بگردیم کلایو
1113
01:20:11,667 --> 01:20:13,917
میای؟
1114
01:20:17,747 --> 01:20:20,580
اوه نه تو منو نگران نمیکنی
1115
01:20:21,667 --> 01:20:25,434
تا وقتی که اسلحه ات رو پس نگیری
هیچ کاری نمیکنی
1116
01:20:28,467 --> 01:20:32,100
یکساعت پیش این اسلحه بهم برگردونده شد
1117
01:20:34,027 --> 01:20:36,277
جدی؟
1118
01:20:48,387 --> 01:20:54,678
سلام چه گربه خوشگلی...اسمت چیه؟
1119
01:21:21,747 --> 01:21:24,056
AYT 186.
1120
01:21:45,787 --> 01:21:50,465
زنده نگه داشتن یه قربانی بمدت چند ماه
تا وقتی که معلوم شه باد از کدوم طرف میاد
1121
01:21:50,507 --> 01:21:53,225
قبل از اینکه واقعا کار طرف رو تموم کنه
1122
01:21:53,267 --> 01:21:56,745
ایده خوبیه
1123
01:21:56,787 --> 01:21:59,687
چطور میتون یبشینی اونجا و کاری نکنی؟
1124
01:22:00,627 --> 01:22:03,380
الو بله صحبت کن
1125
01:22:04,747 --> 01:22:08,183
اوکی آره فهمیدم
1126
01:22:08,387 --> 01:22:10,945
دارم الان میام یه ماشین دیگه هم بفرست
1127
01:22:10,987 --> 01:22:14,145
بهتره یه جراح هم پیدا کنی
1128
01:22:14,187 --> 01:22:16,185
حالا کارمون چطور بود؟
اون کجاست؟
1129
01:22:16,227 --> 01:22:19,764
ماشینش در گاراژ خودش در کارلوس میوز هستش
1130
01:22:20,107 --> 01:22:22,025
خیلی سورپرایز کرده مگه نه؟
میشه منم باهات بیام؟
1131
01:22:22,067 --> 01:22:25,500
نه بهتره اینجا بمونی اگه ناراحت نمیشی
1132
01:22:32,507 --> 01:22:35,407
پس تو بالاخره اسلحه رو پس گرفتی
1133
01:22:35,827 --> 01:22:40,260
پس بالاخره اسکاتلندیارد بزرگتون بیخیالش شد
1134
01:22:40,387 --> 01:22:44,345
تو همه چیز رو تا آخرین جزییات مشخص کردی
1135
01:22:44,387 --> 01:22:49,244
آره کرونین در کمال تواضع همینطوره، صادقانه
میگم که همه چیز مشخصه
1136
01:22:49,667 --> 01:22:52,727
پس منتظر چی هستی؟
1137
01:22:54,427 --> 01:22:59,594
تو همه چیز رو برنامه ریزی کردی
بجز یه چیز کوچیک مگه نه؟
1138
01:23:01,187 --> 01:23:06,477
و اونم اینه که چطور انجامش بدی
چون نمیتونی این کارو بکنی
1139
01:23:06,827 --> 01:23:12,481
و وقتی که زمان انجانم دادنش برسه
تو یه دهن گشاد پرحرف هستی
1140
01:23:14,987 --> 01:23:17,237
تو منو هنوز نکشتی
1141
01:23:17,707 --> 01:23:21,961
چرا کشته ام، توی مارتینی ریخته بودم
1142
01:23:29,947 --> 01:23:32,197
مارتینی
1143
01:23:33,587 --> 01:23:38,138
نه، نه
1144
01:23:49,947 --> 01:23:52,197
نه
1145
01:23:52,467 --> 01:23:54,717
نه من نخوردم
1146
01:23:56,227 --> 01:23:58,477
باید راه برم
1147
01:24:42,267 --> 01:24:47,397
تو خودت رو مسخره کردی
برو یه نگاه به حمام بنداز
1148
01:25:07,947 --> 01:25:12,225
تو یه جسد روی دستت داری
1149
01:25:12,267 --> 01:25:14,517
نه برای مدت طولانی
1150
01:25:38,787 --> 01:25:42,154
شب بخیر پاسبان
شب بخیر آقا
1151
01:25:53,547 --> 01:25:57,665
خودشه قربان من قفلش کردم
باز بود؟
1152
01:25:57,707 --> 01:26:01,145
باز بود قربان من کشیدمش
فکر کردم صاحبش فراموش کرده
1153
01:26:01,187 --> 01:26:03,937
ماشین کجاست؟
داخل قربان
1154
01:26:04,227 --> 01:26:08,197
ماشین رو قفل کردی از داخل؟
بله قربان
1155
01:26:31,867 --> 01:26:34,185
کجاست؟
داخله اون درب رو قفل کرد
1156
01:26:34,227 --> 01:26:36,665
الان فکر میکنه که ماشین
داخله ولی مطمئن نیست
1157
01:26:36,707 --> 01:26:38,957
بشکن بریم داخل
1158
01:26:53,387 --> 01:26:56,105
دکتر اینجا نیست
چی کار کنیم؟
1159
01:26:56,147 --> 01:26:59,225
ماشین خودمون رو از اینجا دور کن و همینورا
بچرخ تا ببینیم خودش رو کی نشون میده
1160
01:26:59,267 --> 01:27:02,834
میرم و یه نگاه به اتاق مشاوره اش میندازم
1161
01:27:03,467 --> 01:27:06,634
مسخره است
کلید چراغ اینجاست
1162
01:27:08,787 --> 01:27:12,006
این یکی مال چیه؟
اینم برقه فکر کنم
1163
01:27:13,587 --> 01:27:15,905
خیلی آماتوری اینو درستش کرده اند نه؟
1164
01:27:15,947 --> 01:27:20,047
فکر میکنی این سیمها به کجا میرسه؟
بذار یه نگاه بندازیم
1165
01:28:01,907 --> 01:28:04,157
پاسبان چراغ رو بیار
1166
01:28:30,307 --> 01:28:32,557
یالا بشکن برو داخل
1167
01:28:50,547 --> 01:28:52,797
دکتر
1168
01:29:06,667 --> 01:29:09,385
ببخشید آقا چیز دیگه ای برای امشب میخواین؟
1169
01:29:09,427 --> 01:29:11,677
نه منتظر کسی هستم
1170
01:29:12,947 --> 01:29:16,114
اون آقایون رو راهنمایی کن
1171
01:29:16,307 --> 01:29:18,557
خوبه
1172
01:29:19,187 --> 01:29:25,319
شب بخیر آقای فینزبوری دیر کردی
ببخشید من درگیر کار بودم
1173
01:29:25,587 --> 01:29:28,784
بشین لطفا
ممنون
1174
01:29:31,187 --> 01:29:35,521
میبینی که منتظرت بودم
در حین انجام وظیفه بودم متاسفانه
1175
01:29:36,707 --> 01:29:39,865
سگتون رو پیدا کردیم
تبریک میگم
1176
01:29:39,907 --> 01:29:42,157
یه دقیقه
1177
01:29:42,383 --> 01:29:43,697
نگران نباش
1178
01:29:43,739 --> 01:29:48,136
اگه این قصد رو داشتم یه گاز کوچیک از این
1179
01:29:48,178 --> 01:29:50,428
خیلی راحت تر بود
1180
01:29:52,387 --> 01:29:57,225
پس بالاخره پیروز شدی آقای فینزبوری
من هنوزم فکر میکنم ایده خوبی بود
1181
01:29:57,267 --> 01:29:59,517
برای آماتورها همیشه همینطور هستند
1182
01:30:00,307 --> 01:30:04,105
میدونی حالا که همه چیز تموم شده
اشتباهم رو فهمیدم
1183
01:30:04,147 --> 01:30:04,874
میتونی ببینی؟
1184
01:30:04,916 --> 01:30:08,683
یه اشتباه اساسی که به یه وسواس ختم شد
1185
01:30:08,747 --> 01:30:13,105
حس کردم تنها راهی که میتونه به
وضع بین و همسرم خاتمه بده
1186
01:30:13,147 --> 01:30:16,585
کشتن مرد بعدیه که به زنم ابراز عشق کنه
1187
01:30:16,627 --> 01:30:19,516
آیا شما متاهل هستی آقای فینزبوری؟
خیر
1188
01:30:20,787 --> 01:30:22,164
من اغلب بهش فکر کردم
1189
01:30:22,206 --> 01:30:25,945
مشکل اینه که زیاد بهش فکر کردم که
همسر مورد نظرم رو از دست دادم
1190
01:30:25,987 --> 01:30:28,745
یکی از شوخیهای کوچیک زندگیه نه؟
1191
01:30:28,787 --> 01:30:33,287
که اینقدر اشتباهاتمون رو دیر بهمون
نشون میده که نمیتونیم ازشون بهره بگیریم
1192
01:30:39,827 --> 01:30:42,585
ممنون، شاید برات جالب باشه که بدونی
1193
01:30:42,627 --> 01:30:45,665
که تو تنها قاتل بالقوه باهوشی هستی
که من تاحالا باهاش روبرو بوده ام
1194
01:30:45,707 --> 01:30:48,465
که در جایگاهی هست که از
اشتباهاتش درس میگیره
1195
01:30:48,507 --> 01:30:51,305
برام جالبه که بدونم چقدر یاد گرفته ای
1196
01:30:51,347 --> 01:30:56,875
بیل کرونین زنده است، خیلی
بسختی، ولی زنده است
1197
01:30:58,827 --> 01:31:00,985
میشه همراه من بیایی؟
1198
01:31:01,027 --> 01:31:04,585
یادم رفت...جریمه اینکه یه نفر گم بشه چیه؟
1199
01:31:04,627 --> 01:31:09,194
خب متفاوته، ولی بهرحال اونها زنجیرت نمیکنند
1200
01:31:15,267 --> 01:31:19,167
ملاقاتی دارید، میتونین برید
داخل خانوم ریوردان
ممنون
1201
01:31:20,467 --> 01:31:24,118
سلام استورم، این یه سورپرایزه
1202
01:31:25,227 --> 01:31:28,185
سلام مونتی؟
حالت چطوره بیل؟
1203
01:31:28,227 --> 01:31:31,745
الان خوبم باید تا چند روز دیگه مرخص شم
1204
01:31:31,787 --> 01:31:33,985
خیلی خوشحالم
1205
01:31:34,027 --> 01:31:38,945
بیل فکر میکنم تعجب میکنی
که چرا قبلا نیومدم ببینمت
1206
01:31:38,987 --> 01:31:42,345
نه من تعجب نکردم
توی شوک بودم و باقی چیزها
1207
01:31:42,387 --> 01:31:43,785
اوه مطمئنا
بابت کلایو دیگه خودت میدونی
1208
01:31:43,827 --> 01:31:44,999
آره معلومه
1209
01:31:45,041 --> 01:31:47,665
فکر کردم یه سر بیام ببینم حالت چطوره
1210
01:31:47,707 --> 01:31:48,911
اوه من خوبم
1211
01:31:48,953 --> 01:31:51,203
و اینکه ازت خداحافظی کنم
1212
01:31:51,467 --> 01:31:53,545
خداحافظ...از اینجا میری؟
1213
01:31:53,587 --> 01:31:57,225
دکترهام ازم خواستند که برم تعطیلات
و منم میخوام یه سفر طولانی دریایی برم
1214
01:31:57,267 --> 01:31:59,961
اوه چه خوب کجا میری؟
1215
01:32:00,003 --> 01:32:02,253
آمریکای جنوبی...مکزیک
1216
01:32:02,387 --> 01:32:06,265
اوه عاشق مکزیک میشی... تنها میری؟
1217
01:32:06,307 --> 01:32:10,139
نه مونتی هم باهام میاد
1218
01:32:10,181 --> 01:32:12,034
اوه مونتی...بله
1219
01:32:12,076 --> 01:32:14,585
بعدا میفهمی که یه همراه خیلی خوبه
1220
01:32:14,627 --> 01:32:16,727
وقتی برگردیم باید واقعا دوباره با هم باشیم
1221
01:32:16,769 --> 01:32:18,105
بله باید
1222
01:32:18,147 --> 01:32:19,731
بعهده خودت میذارم که باهام تماس بگیری
1223
01:32:19,773 --> 01:32:21,569
آره بعهده من میذاری
1224
01:32:22,480 --> 01:32:24,214
من دوستت دارم اما واقعا الان باید برم
1225
01:32:24,300 --> 01:32:25,576
قرار با آرایشگر دارم
1226
01:32:25,800 --> 01:32:28,050
نباید برای اون دیر کنی
1227
01:32:28,467 --> 01:32:30,717
خداحافظ بیل
خداحافظ استورم
1228
01:32:31,027 --> 01:32:33,277
گاهی به منم فکر کن
1229
01:32:33,547 --> 01:32:37,514
یه نظری دارم که تا وقتی
که زنده ام فراموشت نکنم
1230
01:32:48,707 --> 01:32:50,957
مونتی بیا اینجا
121706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.