All language subtitles for The.Dreamers.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,480 --> 00:01:51,951 La premi�re fois que j'ai vu un film � la Cin�math�que fran�aise, 2 00:01:52,160 --> 00:01:55,994 j'ai pens� que seuls les Fran�ais pouvaient mettre un cin�ma 3 00:01:56,200 --> 00:01:57,519 dans un palais. 4 00:02:07,640 --> 00:02:10,438 Le film �tait Shock Corridor de Samuel Fuller. 5 00:02:10,880 --> 00:02:14,316 Les images �taient si puissantes que j'�tais comme hypnotis�. 6 00:02:17,040 --> 00:02:19,554 J'avais vingt ans. La fin des ann�es 60. 7 00:02:19,760 --> 00:02:22,638 Je passais un an � Paris pour apprendre le fran�ais. 8 00:02:22,840 --> 00:02:25,274 Mais ma vraie �ducation, je l'ai eue ici. 9 00:02:26,960 --> 00:02:28,518 Je devins membre 10 00:02:28,720 --> 00:02:30,870 d'une franc-ma�onnerie, 11 00:02:31,480 --> 00:02:34,392 celle des cin�philes, ce que nous appelons 12 00:02:34,840 --> 00:02:36,239 "film buffs". 13 00:02:42,880 --> 00:02:44,598 J'�tais un des insatiables, 14 00:02:44,800 --> 00:02:47,678 assis au plus pr�s de l'�cran. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,353 Pourquoi si pr�s ? 16 00:02:52,480 --> 00:02:55,278 Peut-�tre pour recevoir les images en premier, 17 00:02:55,920 --> 00:02:58,673 quand elles �taient encore nouvelles et fra�ches, 18 00:02:59,000 --> 00:03:01,912 avant leur course d'obstacles vers le fond, 19 00:03:02,240 --> 00:03:04,310 sautant de rang�e en rang�e, 20 00:03:04,960 --> 00:03:06,518 d'un spectateur � l'autre, 21 00:03:06,880 --> 00:03:10,031 pour finir, us�es, grandes comme un timbre, 22 00:03:10,240 --> 00:03:11,958 par revenir � la cabine. 23 00:03:15,480 --> 00:03:17,630 Peut-�tre l'�cran �tait-il un vrai �cran. 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,915 Il faisait �cran au monde. 25 00:03:32,200 --> 00:03:33,155 Mais un soir, 26 00:03:33,960 --> 00:03:36,269 au printemps 1968, 27 00:03:36,880 --> 00:03:40,634 le monde finit par crever l'�cran. 28 00:04:22,480 --> 00:04:25,438 Henri Langlois avait cr�� la Cin�math�que. 29 00:04:25,760 --> 00:04:27,512 Parce qu'il aimait montrer les films 30 00:04:27,720 --> 00:04:30,314 au lieu de les laisser pourrir dans une cave. 31 00:04:30,520 --> 00:04:33,353 Il les montrait tous : bons, mauvais, vieux, nouveaux, 32 00:04:33,560 --> 00:04:35,869 muets, westerns, policiers. 33 00:04:36,200 --> 00:04:40,352 Les cin�astes de la Nouvelle Vague venaient ici apprendre leur m�tier. 34 00:04:41,160 --> 00:04:43,549 Le cin�ma moderne �tait n� ici. 35 00:04:50,120 --> 00:04:52,156 Langlois avait �t� renvoy� par le gouvernement. 36 00:04:52,360 --> 00:04:55,875 Et chaque cin�phile parisien �tait venu protester. 37 00:04:56,600 --> 00:04:58,909 C'�tait notre r�volution culturelle � nous. 38 00:05:43,760 --> 00:05:44,476 Tu es anglais ? 39 00:05:44,720 --> 00:05:45,709 Non, am�ricain. 40 00:05:46,520 --> 00:05:47,509 Tu peux l'�teindre. 41 00:05:52,360 --> 00:05:54,510 - Tu t'appelles ? - Matthew. 42 00:05:55,240 --> 00:05:57,629 Tu viens souvent. Mais tu ne parles � personne. 43 00:05:57,840 --> 00:05:59,319 Pourquoi es-tu seul ? 44 00:06:00,120 --> 00:06:01,599 Je ne connais personne. 45 00:06:03,440 --> 00:06:04,395 Pourquoi es-tu encha�n�e ? 46 00:06:04,600 --> 00:06:06,033 Je ne suis pas encha�n�e. 47 00:06:11,000 --> 00:06:12,558 Tu es tr�s propre. 48 00:06:13,680 --> 00:06:15,671 Pour quelqu'un qui aime tant le cin�ma. 49 00:06:16,040 --> 00:06:17,029 Tu connais Jacques ? 50 00:06:18,120 --> 00:06:20,588 Si la merde chiait, �a sentirait comme Jacques. 51 00:06:21,280 --> 00:06:25,068 Mon fr�re est all� lui parler. Il va puer comme Jacques. 52 00:06:25,280 --> 00:06:27,032 Une vraie porcherie. 53 00:06:28,760 --> 00:06:30,512 Tu parles bien l'anglais. 54 00:06:32,920 --> 00:06:34,399 Ma m�re est anglaise. 55 00:06:35,200 --> 00:06:38,431 Voil� Th�o. Quand je te le pr�sente, renifle-le. 56 00:06:57,720 --> 00:06:58,869 C'est Matthew. 57 00:06:59,800 --> 00:07:01,119 Tu avais raison, il est am�ricain. 58 00:07:05,400 --> 00:07:08,756 Je t'ai d�j� vu. Tu es venu � tous les Nicholas Ray. 59 00:07:09,400 --> 00:07:11,231 J'aime beaucoup ses films. 60 00:07:11,480 --> 00:07:12,629 Les Amants de la nuit ? 61 00:07:13,960 --> 00:07:14,790 Plut�t... 62 00:07:15,720 --> 00:07:18,234 Johnny Guitar et La Fureur de vivre. 63 00:07:19,360 --> 00:07:21,237 Tu sais ce que Godard a �crit ? 64 00:07:22,760 --> 00:07:24,557 "Le cin�ma, c'est Nicholas Ray." 65 00:08:08,680 --> 00:08:11,035 C'est ainsi que j'ai rencontr� Th�o 66 00:08:11,600 --> 00:08:12,555 et Isabelle. 67 00:08:21,080 --> 00:08:22,798 J'entendais mon c�ur battre. 68 00:08:23,320 --> 00:08:25,993 Je ne sais pas si c'�tait � cause de la police 69 00:08:26,600 --> 00:08:29,114 ou parce que j'�tais d�j� amoureux d'eux. 70 00:08:29,720 --> 00:08:32,632 Nous avons march� et parl�, parl�, 71 00:08:32,840 --> 00:08:35,070 de politique, de cin�ma, 72 00:08:35,280 --> 00:08:38,033 de la France qui ne peut pas avoir de bon rock... 73 00:08:38,240 --> 00:08:39,514 Je cr�ve de faim. 74 00:08:39,840 --> 00:08:41,068 J'oubliais les sandwiches. 75 00:08:41,280 --> 00:08:44,113 Je ne voulais pas que cette nuit finisse. 76 00:08:47,680 --> 00:08:48,829 Tu n'as rien apport� ? 77 00:08:49,040 --> 00:08:49,870 Non, �a va. 78 00:08:50,080 --> 00:08:52,913 Mangez, ne vous occupez pas de moi. 79 00:08:54,120 --> 00:08:55,599 Je n'ai pas faim. 80 00:08:55,800 --> 00:08:57,518 Je l'ai partag�. Prends-le. 81 00:08:58,200 --> 00:09:00,191 Prends, quand c'est offert ! 82 00:09:03,920 --> 00:09:05,399 Tu n'as rien pour Matthew ? 83 00:09:06,480 --> 00:09:07,913 J'ai donn� un tiers du mien. 84 00:09:11,960 --> 00:09:14,474 Je ne suis pas l� pour manger vos sandwiches. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,150 - Il n'en veut pas. - Mais si. 86 00:09:17,680 --> 00:09:19,591 Il est trop poli pour le dire. 87 00:09:19,800 --> 00:09:21,313 Vous �tes tr�s gentils. 88 00:09:22,440 --> 00:09:23,953 D'o� es-tu, au juste ? 89 00:09:24,400 --> 00:09:25,196 De San Diego. 90 00:09:26,280 --> 00:09:29,590 Et vous ? Vous �tes n�s � Paris tous les deux ? 91 00:09:30,440 --> 00:09:33,750 Je suis venue au monde sur les Champs-�lys�es en 1959. 92 00:09:36,880 --> 00:09:38,871 Et mes premiers mots ont �t�... 93 00:09:41,720 --> 00:09:43,312 New York Herald Tribune ! 94 00:09:58,000 --> 00:09:59,274 C'est ici ! 95 00:10:52,680 --> 00:10:53,635 Ch�re maman, 96 00:10:55,080 --> 00:10:57,196 cette fois, j'ai des nouvelles. 97 00:10:59,400 --> 00:11:02,073 J'ai rencontr� mes premiers amis fran�ais. 98 00:11:48,640 --> 00:11:49,356 Qui c'est ? 99 00:11:49,560 --> 00:11:51,073 Pas confiant ! C'est moi. 100 00:11:52,680 --> 00:11:53,635 Je te r�veille ? 101 00:11:54,080 --> 00:11:56,799 Non, je suis lev� depuis longtemps. 102 00:11:57,000 --> 00:11:58,558 On dirait pas. 103 00:12:00,160 --> 00:12:01,639 C'est ma voix du matin. 104 00:12:02,360 --> 00:12:03,918 Je t'appelle t�t, j'ai cours � 9 h. 105 00:12:05,520 --> 00:12:06,919 Tu veux d�ner 106 00:12:07,280 --> 00:12:09,236 demain soir avec Isa et moi ? 107 00:12:12,560 --> 00:12:15,120 Un vrai repas, dans un bon restaurant ? 108 00:12:15,880 --> 00:12:17,313 Non, pas au restaurant. 109 00:12:17,520 --> 00:12:18,714 Ici, � la maison. 110 00:12:19,720 --> 00:12:21,870 Oui, ce serait g�nial. 111 00:12:24,520 --> 00:12:26,158 Th�o, raccroche. Il est 9 h. 112 00:12:27,280 --> 00:12:30,113 On se retrouve pour un verre au Raspail. 113 00:12:30,640 --> 00:12:31,595 � 6 h. 114 00:12:32,080 --> 00:12:33,229 Tu sais o� c'est ? 115 00:12:35,240 --> 00:12:36,036 � 6 h. 116 00:12:47,440 --> 00:12:49,476 Il y a de la place pour trois ! 117 00:12:52,760 --> 00:12:54,079 On est contagieux ! 118 00:13:41,880 --> 00:13:44,633 Notre nouvel ami. Matthew, ma m�re. 119 00:13:45,800 --> 00:13:47,153 Enchant�e, Matthew. 120 00:13:49,120 --> 00:13:50,394 Vous �tes am�ricain ? 121 00:13:50,680 --> 00:13:52,432 Oui, de Californie. 122 00:13:52,720 --> 00:13:55,154 Il habite un h�tel pour �tudiants minable. 123 00:13:55,360 --> 00:13:56,918 On l'a invit� � d�ner. 124 00:14:17,280 --> 00:14:19,714 Arr�tez, vous deux ! 125 00:14:22,800 --> 00:14:25,473 Je m'excuse pour mes enfants. 126 00:14:26,160 --> 00:14:28,151 C'est moi qui devrais m'excuser. 127 00:14:28,960 --> 00:14:31,030 Ne vous d�rangez pas pour moi. 128 00:14:31,240 --> 00:14:33,754 C'est tr�s gentil, mais vous n'y �tes pour rien. 129 00:14:37,320 --> 00:14:38,594 Fais-toi voir. 130 00:14:39,960 --> 00:14:42,758 Je veux que tu fasses bonne impression sur papa. 131 00:15:02,960 --> 00:15:04,109 On a un invit� ! 132 00:15:10,840 --> 00:15:12,717 Matthew d�ne avec nous. 133 00:15:13,920 --> 00:15:15,069 Mon cher Matthew, 134 00:15:15,280 --> 00:15:17,430 l'inspiration est comme un enfant. 135 00:15:18,000 --> 00:15:21,709 Elle ne choisit pas son heure pour venir au monde. 136 00:15:22,400 --> 00:15:25,551 Elle n'a pas d'�gards pour le pauvre po�te. 137 00:15:27,480 --> 00:15:29,198 Mais quand elle vient, 138 00:15:29,920 --> 00:15:31,592 quand elle daigne venir, 139 00:15:31,800 --> 00:15:33,358 alors, voyez-vous... 140 00:15:38,720 --> 00:15:39,914 Jeune homme. 141 00:15:40,640 --> 00:15:43,279 Je vous parlais, je pensais que vous �coutiez. 142 00:15:43,480 --> 00:15:45,436 J'�coutais. Excusez-moi. 143 00:15:49,920 --> 00:15:51,831 Rien. J'�tais seulement... 144 00:15:54,280 --> 00:15:57,238 Vous semblez fascin� par ce briquet. 145 00:15:57,440 --> 00:15:58,998 J'aimerais savoir pourquoi. 146 00:16:02,400 --> 00:16:04,356 George, Matthew est notre invit�. 147 00:16:04,560 --> 00:16:06,471 Non, je suis vraiment curieux. 148 00:16:06,680 --> 00:16:08,079 J'aimerais savoir pourquoi. 149 00:16:11,840 --> 00:16:13,671 Je jouais avec le briquet. 150 00:16:16,080 --> 00:16:18,753 Je m'en suis aper�u, c'�tait malpoli, 151 00:16:18,960 --> 00:16:20,712 et je l'ai pos� sur la table. 152 00:16:21,360 --> 00:16:24,318 Je l'ai pos� en diagonale sur un de ces carr�s. 153 00:16:26,040 --> 00:16:27,155 Attendez. 154 00:16:28,080 --> 00:16:30,514 J'ai remarqu� que la longueur du briquet 155 00:16:30,720 --> 00:16:33,075 �tait exactement celle de la diagonale. 156 00:16:33,880 --> 00:16:35,552 Je l'ai mis dans la longueur, 157 00:16:36,880 --> 00:16:38,552 sur le bord ext�rieur. 158 00:16:39,880 --> 00:16:41,393 �a marche ici aussi. 159 00:16:43,160 --> 00:16:44,434 Et ici. 160 00:16:46,360 --> 00:16:47,679 Et aussi comme �a 161 00:16:47,880 --> 00:16:49,029 et comme �a. 162 00:16:50,600 --> 00:16:51,749 Et aussi l�. 163 00:16:54,440 --> 00:16:55,839 Je parie que si je l'ouvre, 164 00:16:56,800 --> 00:16:58,677 il trouvera sa place. 165 00:17:00,000 --> 00:17:01,149 �a marche partout. 166 00:17:05,680 --> 00:17:08,558 Je remarquais que, plus on regarde les choses, 167 00:17:08,840 --> 00:17:11,752 cette table, ce qu'il y a dessus, le frigo, 168 00:17:12,080 --> 00:17:13,229 cette pi�ce, votre nez... 169 00:17:14,040 --> 00:17:15,632 le monde... 170 00:17:16,600 --> 00:17:17,589 tout � coup, 171 00:17:18,760 --> 00:17:19,397 on d�couvre... 172 00:17:20,640 --> 00:17:23,598 qu'il y a une sorte d'harmonie cosmique 173 00:17:23,800 --> 00:17:26,439 des formes et des dimensions. 174 00:17:28,680 --> 00:17:30,318 Je me demandais pourquoi. 175 00:17:30,920 --> 00:17:32,114 Je ne sais pas. 176 00:17:33,160 --> 00:17:34,513 Mais c'est ainsi. 177 00:17:42,040 --> 00:17:43,951 Vous avez un ami int�ressant. 178 00:17:44,640 --> 00:17:47,074 Plus que vous n'imaginez. 179 00:17:51,560 --> 00:17:53,915 Quand nous regardons, que voyons-nous ? 180 00:17:56,680 --> 00:17:58,318 Le chaos complet. 181 00:17:59,560 --> 00:18:01,471 Mais vu d'en haut, 182 00:18:01,680 --> 00:18:04,194 vu, disons, par Dieu, 183 00:18:04,960 --> 00:18:07,076 soudain tout se met en place. 184 00:18:10,200 --> 00:18:12,589 Mes enfants croient que leurs manifestations, 185 00:18:13,040 --> 00:18:14,439 leurs sit-in, 186 00:18:14,640 --> 00:18:16,392 leurs happenings... 187 00:18:17,640 --> 00:18:20,200 ont le pouvoir 188 00:18:20,400 --> 00:18:22,550 non seulement de provoquer la soci�t�, 189 00:18:22,760 --> 00:18:24,796 mais aussi de la transformer. 190 00:18:30,040 --> 00:18:30,995 Qu'est-ce que tu dis ? 191 00:18:31,600 --> 00:18:33,955 Langlois est chass� et on ne fait rien ? 192 00:18:34,400 --> 00:18:35,628 On expulse des immigr�s, 193 00:18:36,800 --> 00:18:39,598 on tabasse des �tudiants, et il ne faut rien faire ? 194 00:18:39,800 --> 00:18:42,792 Je dis qu'un peu de lucidit� ne ferait pas de mal. 195 00:18:44,760 --> 00:18:46,273 Tout le monde a tort, sauf toi ? 196 00:18:47,360 --> 00:18:49,669 En France, en Italie, en Allemagne, en Am�rique... 197 00:18:49,880 --> 00:18:52,030 �coute-moi. Avant de changer le monde, 198 00:18:52,240 --> 00:18:55,073 tu dois comprendre que tu en fais partie. 199 00:18:55,600 --> 00:18:57,955 Tu ne regardes pas du dehors. 200 00:18:58,960 --> 00:19:01,030 C'est toi qui es au-dehors. 201 00:19:01,760 --> 00:19:04,797 Tu n'as pas sign� la p�tition contre la guerre du Vi�t-nam. 202 00:19:05,240 --> 00:19:07,959 Un po�te ne signe pas des p�titions. Il signe des po�mes. 203 00:19:08,880 --> 00:19:10,950 Une p�tition est un po�me. 204 00:19:11,560 --> 00:19:13,596 Et un po�me est une p�tition. Merci, Th�o. 205 00:19:13,800 --> 00:19:16,951 Je ne suis pas g�teux. Je me rappelle ce que j'ai �crit. 206 00:19:24,560 --> 00:19:27,518 Tes vers les plus c�l�bres. 207 00:19:29,520 --> 00:19:30,873 Maintenant, regarde-toi. 208 00:19:38,280 --> 00:19:39,998 Nous devons vous quitter. 209 00:20:14,760 --> 00:20:15,954 Tr�s bonne nuit. 210 00:20:16,160 --> 00:20:18,276 J'ai �t� heureux de vous rencontrer. 211 00:20:20,640 --> 00:20:23,552 - C'�tait un plaisir. - Merci pour le d�ner. 212 00:20:25,160 --> 00:20:29,312 Invitez Matthew � dormir ici. Son h�tel ne me dit rien qui vaille. 213 00:20:57,520 --> 00:21:01,832 Pourquoi ne nous as-tu pas �blouis avec tes sp�culations philosophiques ? 214 00:21:02,120 --> 00:21:04,236 Je ne pensais pas �tre philosophique. 215 00:21:04,440 --> 00:21:05,953 Papa a �t� impressionn�. 216 00:21:06,480 --> 00:21:07,913 Papa d�conne. 217 00:21:08,880 --> 00:21:10,029 Vous avez de la chance. 218 00:21:11,120 --> 00:21:12,838 Si j'avais des parents aussi sympa... 219 00:21:13,040 --> 00:21:14,268 Les parents des autres 220 00:21:14,480 --> 00:21:16,710 sont toujours plus sympa. 221 00:21:17,160 --> 00:21:21,756 Mais nos grands-parents sont toujours mieux que les autres. 222 00:21:23,880 --> 00:21:26,440 C'est absolument vrai. 223 00:21:26,640 --> 00:21:29,916 Je n'y avais jamais pens�, mais c'est vrai. 224 00:21:30,720 --> 00:21:32,278 Tu es mignon. 225 00:21:34,560 --> 00:21:38,394 Ceci fait deux fois la longueur de... 226 00:21:41,640 --> 00:21:42,755 Je vais me coucher. 227 00:21:55,680 --> 00:21:56,795 Tu restes ? 228 00:21:58,440 --> 00:21:59,839 Tu vas bien ? 229 00:22:14,880 --> 00:22:16,552 On a tous un p�re. 230 00:22:19,320 --> 00:22:21,550 Mais le fait que Dieu n'existe pas 231 00:22:22,120 --> 00:22:24,315 ne l'autorise pas � prendre sa place. 232 00:23:11,560 --> 00:23:12,515 Tr�s bien. 233 00:23:14,760 --> 00:23:15,954 � demain. 234 00:26:30,320 --> 00:26:31,719 Qu'est-ce que tu fais ? 235 00:26:32,320 --> 00:26:34,311 J'enl�ve le sommeil de tes yeux. 236 00:26:34,520 --> 00:26:36,556 Je le fais � Th�o tous les matins. 237 00:26:38,440 --> 00:26:40,431 Tu fais des choses �tranges. 238 00:26:40,640 --> 00:26:42,232 Tu n'as pas aim� ? 239 00:26:43,600 --> 00:26:45,033 J'aurais d� ? 240 00:26:45,240 --> 00:26:46,389 Naturellement. 241 00:26:53,320 --> 00:26:54,355 Debout ! 242 00:26:54,640 --> 00:26:55,390 Tu attends quoi ? 243 00:26:55,600 --> 00:26:56,953 Je ne suis pas habill�. 244 00:27:56,640 --> 00:27:57,595 Que fais-tu ? 245 00:27:58,080 --> 00:27:59,069 Que fais-tu ? 246 00:28:00,920 --> 00:28:02,592 J'apprends cette chambre par c�ur. 247 00:28:04,120 --> 00:28:06,509 � l'avenir, dans ma m�moire, 248 00:28:06,760 --> 00:28:09,593 je vivrai beaucoup dans cette chambre. 249 00:28:10,640 --> 00:28:11,993 La Reine Christine. 250 00:28:12,480 --> 00:28:16,189 Greta Garbo dit adieu � la pi�ce o� elle a dormi avec John Gilbert. 251 00:28:19,120 --> 00:28:21,156 Nous avons une aile � nous. 252 00:28:21,360 --> 00:28:22,952 La salle de bains est au bout du couloir. 253 00:28:23,160 --> 00:28:25,720 Dans une minute, on vient te chercher ! 254 00:29:03,280 --> 00:29:04,713 Tu vas � l'�glise ? 255 00:29:09,800 --> 00:29:11,791 Tu veux ma brosse � dents ? 256 00:29:14,120 --> 00:29:15,758 Je me sers de mon doigt. 257 00:29:22,280 --> 00:29:23,269 Bien dormi ? 258 00:29:25,120 --> 00:29:26,553 Tr�s bien. 259 00:29:37,200 --> 00:29:38,394 Tu sais, Matthew... 260 00:29:39,800 --> 00:29:42,360 tu as de tr�s belles l�vres. 261 00:29:44,440 --> 00:29:46,078 Je peux les toucher ? 262 00:29:47,880 --> 00:29:49,632 Tu veux toucher mes l�vres ? 263 00:29:57,840 --> 00:29:59,353 Elles sont si rouges... 264 00:29:59,760 --> 00:30:00,954 si pleines... 265 00:30:01,760 --> 00:30:03,034 si app�tissantes. 266 00:30:03,520 --> 00:30:04,953 Si boudeuses 267 00:30:05,680 --> 00:30:06,795 et brutales. 268 00:30:08,280 --> 00:30:09,918 Essayons avec du rouge � l�vres. 269 00:30:10,120 --> 00:30:11,394 Je dois y aller. 270 00:30:11,600 --> 00:30:13,079 Tu ferais une jolie fille. 271 00:30:13,280 --> 00:30:16,397 Fais pas attention. Avec elle, on s'en sort pas. 272 00:30:16,600 --> 00:30:18,716 Je dois vraiment... 273 00:30:19,760 --> 00:30:20,954 retourner � l'h�tel. 274 00:30:21,160 --> 00:30:23,355 Pourquoi ? On voulait t'inviter � rester. 275 00:30:26,680 --> 00:30:29,513 Nos parents sont partis � Trouville pour un mois. 276 00:30:29,720 --> 00:30:30,755 On s'est dit 277 00:30:30,960 --> 00:30:32,951 que tu pourrais emm�nager ici. 278 00:30:36,000 --> 00:30:39,310 On se conna�t depuis deux jours � peine. 279 00:30:39,520 --> 00:30:41,511 On se conna�tra mieux. Tu dois rester � l'h�tel ? 280 00:30:42,920 --> 00:30:46,196 On va prendre tes affaires sur ma mobylette. 281 00:30:49,000 --> 00:30:50,228 Tu es d'accord ? 282 00:30:53,720 --> 00:30:55,119 L'id�e est de moi. 283 00:31:07,600 --> 00:31:10,114 Je vais voir � la Cin�math�que. 284 00:31:10,880 --> 00:31:12,199 Sois pas trop long ! 285 00:31:12,400 --> 00:31:15,119 Ne t'en fais pas, je n'ai pas grand-chose. 286 00:31:15,480 --> 00:31:17,391 Avec nous, �a suffira. 287 00:31:24,120 --> 00:31:26,270 N'oublie pas ta brosse � dents ! 288 00:31:37,720 --> 00:31:40,518 Tu dois �tre �tonn�e de recevoir une lettre 289 00:31:40,720 --> 00:31:42,392 si peu apr�s la derni�re. 290 00:31:42,680 --> 00:31:47,276 Je viens d'emm�nager chez un c�l�bre auteur fran�ais 291 00:31:47,520 --> 00:31:50,592 dont les enfants ont mon �ge et partagent mes int�r�ts. 292 00:31:50,800 --> 00:31:54,679 Tu seras contente de savoir que je fais de bonnes rencontres. 293 00:31:55,360 --> 00:31:58,193 Bonjour � papa. J'esp�re qu'il n'est plus f�ch�. 294 00:31:58,400 --> 00:31:59,719 �coute, Matthew. 295 00:32:00,640 --> 00:32:02,790 "La diff�rence entre Keaton et Chaplin 296 00:32:03,000 --> 00:32:05,309 "est la diff�rence entre prose et po�sie, 297 00:32:05,760 --> 00:32:07,716 "entre l'aristocrate et le clochard, 298 00:32:08,040 --> 00:32:11,794 "l'excentricit� et le mysticisme, entre l'homme machine 299 00:32:12,600 --> 00:32:13,749 "et l'homme ange." 300 00:32:16,320 --> 00:32:19,357 C'est bien. Mais pour moi, il n'y a pas de comparaison. 301 00:32:20,280 --> 00:32:22,555 Pourquoi ? Chaplin est incomparable ? 302 00:32:25,440 --> 00:32:28,398 Non, Keaton est incomparable. 303 00:32:31,120 --> 00:32:33,350 Keaton est plus grand que Chaplin ? 304 00:32:33,560 --> 00:32:34,709 Tu n'es pas s�rieux ? 305 00:32:35,840 --> 00:32:36,989 Tu es fou. 306 00:32:38,320 --> 00:32:40,470 Tu ne nies pas qu'il est plus dr�le que Chaplin. 307 00:32:40,680 --> 00:32:41,476 Si, je le nie ! 308 00:32:41,680 --> 00:32:44,797 Tu ne trouves pas Keaton plus dr�le que Chaplin ? 309 00:32:45,760 --> 00:32:46,909 Personne n'est plus dr�le. 310 00:32:47,120 --> 00:32:49,634 Si, Keaton ! M�me quand il ne fait rien. 311 00:32:49,920 --> 00:32:51,069 Et il ressemble � Godard. 312 00:32:51,280 --> 00:32:54,955 C'est un vrai cin�aste. Chaplin ne pense qu'� son personnage, 313 00:32:55,160 --> 00:32:56,832 qu'� son ego ! 314 00:32:57,040 --> 00:32:57,677 Tu d�connes. 315 00:33:00,480 --> 00:33:02,994 Les Am�ricains ne pigent rien � leur culture. 316 00:33:03,200 --> 00:33:04,872 Vous ne comprenez pas Jerry Lewis. 317 00:33:05,080 --> 00:33:07,674 Ne me parle pas de Jerry Lewis ! 318 00:33:09,080 --> 00:33:11,719 Si Chaplin voulait un beau plan, il le faisait. 319 00:33:12,080 --> 00:33:14,878 Mieux que Keaton, mieux que personne. 320 00:33:15,080 --> 00:33:16,798 Le dernier plan des Lumi�res de la ville. 321 00:33:17,320 --> 00:33:19,436 Il regarde la fleuriste, 322 00:33:19,720 --> 00:33:20,994 elle le regarde, 323 00:33:21,920 --> 00:33:24,354 elle �tait aveugle, elle le voit 324 00:33:24,560 --> 00:33:26,152 pour la premi�re fois. 325 00:33:26,360 --> 00:33:30,069 Par ses yeux, nous le voyons pour la premi�re fois. 326 00:33:31,000 --> 00:33:33,355 Charlot, l'homme le plus c�l�bre du monde ! 327 00:33:33,560 --> 00:33:35,312 Comme si on ne l'avait jamais vu. 328 00:33:42,880 --> 00:33:45,678 Si tu joues encore ce putain de disque, 329 00:33:45,880 --> 00:33:46,630 je le casse. 330 00:33:46,840 --> 00:33:49,115 Tu aimes Janis Joplin. 331 00:33:51,520 --> 00:33:52,475 Arr�te. 332 00:33:57,880 --> 00:33:59,074 Matthew, quel film ? 333 00:34:00,320 --> 00:34:01,469 Le titre d'un film... 334 00:34:02,280 --> 00:34:04,555 o� des claquettes exasp�rent quelqu'un ? 335 00:34:05,040 --> 00:34:06,189 Ou un gage ! 336 00:34:08,440 --> 00:34:09,668 Top Hat ! 337 00:34:10,280 --> 00:34:13,033 Fred Astaire danse au-dessus de Ginger Rogers. 338 00:34:16,400 --> 00:34:18,789 Elle est furieuse parce qu'il la r�veille. 339 00:34:24,840 --> 00:34:25,829 C'est �a. 340 00:34:36,600 --> 00:34:38,795 Pourquoi vous me regardez ? 341 00:34:42,000 --> 00:34:43,877 Vois-tu, mon petit Matthew, 342 00:34:44,360 --> 00:34:47,352 Th�o et moi y pensions depuis longtemps. 343 00:34:47,560 --> 00:34:50,233 Nous attendions quelqu'un pour le faire avec nous. 344 00:34:50,440 --> 00:34:52,795 - Et je crois que c'est toi ! - Pour faire quoi ? 345 00:34:53,520 --> 00:34:55,192 Battre le record de Bande � part. 346 00:34:56,640 --> 00:34:58,073 Tu as vu Bande � part ? 347 00:34:58,280 --> 00:35:00,396 La course � travers le Louvre ? 348 00:35:02,080 --> 00:35:03,479 Ils veulent battre le record 349 00:35:03,680 --> 00:35:05,033 de 9 minutes 45 secondes. 350 00:35:06,640 --> 00:35:08,039 Nous allons le battre. 351 00:35:13,120 --> 00:35:14,235 Qu'y a-t-il ? 352 00:35:16,320 --> 00:35:17,639 Tu n'as pas peur ? 353 00:35:19,720 --> 00:35:20,789 Alors ? 354 00:35:21,120 --> 00:35:24,476 C'est facile pour vous. Je suis am�ricain, un �tranger. 355 00:35:25,680 --> 00:35:27,238 Si on me prend, on m'expulse. 356 00:35:27,960 --> 00:35:30,872 Ne t'en fais pas, petit, on ne sera pas pris. 357 00:35:31,080 --> 00:35:31,830 C'est pas s�r. 358 00:35:32,040 --> 00:35:34,998 Ils sont pas pris dans Bande � part. Et si on bat le record... 359 00:35:35,480 --> 00:35:36,799 Mais c'est un film ! 360 00:35:37,000 --> 00:35:38,035 Le chronom�tre de papa. 361 00:35:38,400 --> 00:35:40,436 C'est une id�e g�niale, mais... 362 00:35:41,000 --> 00:35:42,956 C'est une �preuve. 363 00:35:43,640 --> 00:35:46,234 Vas-tu passer ou �chouer ? 364 00:35:47,240 --> 00:35:51,028 Fais attention, beaucoup d�pend de ta r�ponse. 365 00:36:23,440 --> 00:36:25,510 9 minutes 28 secondes. 366 00:36:25,720 --> 00:36:28,075 On bat le record de 17 secondes ! 367 00:36:31,480 --> 00:36:34,153 Mon petit Matthew, tu as �t� merveilleux. 368 00:36:39,520 --> 00:36:41,590 Nous l'acceptons. L'un des n�tres. 369 00:37:39,640 --> 00:37:42,677 Nous l'acceptons. L'un des n�tres ! 370 00:38:00,960 --> 00:38:03,599 Isa ne sait pas s'y prendre avec les parents. 371 00:38:03,800 --> 00:38:04,915 C'est-�-dire ? 372 00:38:05,600 --> 00:38:07,636 Il suffit pas de les ignorer. 373 00:38:08,000 --> 00:38:10,275 On devrait tous les arr�ter, 374 00:38:10,840 --> 00:38:12,319 les juger, 375 00:38:12,680 --> 00:38:14,796 leur faire avouer leurs crimes. 376 00:38:15,080 --> 00:38:18,436 Les envoyer � la campagne faire leur autocritique 377 00:38:18,640 --> 00:38:20,312 et �tre r��duqu�s ! 378 00:38:21,560 --> 00:38:23,073 Ils sont � la campagne. 379 00:38:24,760 --> 00:38:25,909 � la mer. 380 00:38:34,840 --> 00:38:36,592 Mes parents ne partent jamais. 381 00:38:37,240 --> 00:38:39,071 Vous avez la maison pour vous. 382 00:38:42,560 --> 00:38:43,675 O� vas-tu ? 383 00:38:45,480 --> 00:38:47,198 J'enl�ve ces v�tements. 384 00:38:47,400 --> 00:38:49,834 Il fait froid l�-bas. Viens dans ma chambre. 385 00:39:17,800 --> 00:39:18,755 Mets �a. 386 00:39:42,360 --> 00:39:44,078 Je vais prendre un Coca. Tu en veux ? 387 00:40:34,000 --> 00:40:36,070 Tu ouvres ? J'ai les mains pleines. 388 00:40:40,640 --> 00:40:42,153 Pourquoi tu n'ouvrais pas ? 389 00:40:43,240 --> 00:40:44,673 Je m'habillais. 390 00:41:02,080 --> 00:41:03,513 Quel film ? 391 00:41:10,640 --> 00:41:11,993 Dans quel film le ch�ur 392 00:41:12,200 --> 00:41:13,394 danse-t-il comme �a 393 00:41:14,080 --> 00:41:16,230 avec une chanteuse en fourrure ? 394 00:41:17,160 --> 00:41:18,115 Je l'ai vu ? 395 00:41:18,320 --> 00:41:19,673 On l'a vu ensemble. 396 00:41:19,880 --> 00:41:21,791 Oui ? Donne-moi un indice. 397 00:41:22,000 --> 00:41:22,716 Pas question. 398 00:41:22,920 --> 00:41:25,195 Sois sympa. Le r�alisateur. 399 00:41:27,640 --> 00:41:28,959 Combien de mots dans le titre ? 400 00:41:32,160 --> 00:41:34,071 La premi�re lettre. 401 00:41:34,920 --> 00:41:35,796 Tu fais piti� ! 402 00:41:36,560 --> 00:41:38,835 Tu ne trouves pas qu'il fait piti� ? 403 00:41:39,440 --> 00:41:40,395 Je parie que tu sais. 404 00:41:40,680 --> 00:41:42,113 Ne l'aide pas ! 405 00:41:43,600 --> 00:41:45,636 Est-ce que le sphinx a aid� �dipe ? 406 00:41:46,280 --> 00:41:47,429 Je t'emmerde. 407 00:41:49,440 --> 00:41:50,316 Ta langue au chat ? 408 00:42:03,240 --> 00:42:04,673 Blonde Venus. 409 00:42:05,320 --> 00:42:06,548 Marlene Dietrich, 410 00:42:06,760 --> 00:42:07,636 1932. 411 00:42:07,840 --> 00:42:09,114 Je sais. 412 00:42:11,400 --> 00:42:12,150 Un gage. 413 00:42:13,600 --> 00:42:14,669 Si tu y tiens. 414 00:42:14,920 --> 00:42:16,478 Je te mets au d�fi de faire 415 00:42:17,440 --> 00:42:20,273 devant nous ce que je t'ai vu faire 416 00:42:20,720 --> 00:42:22,039 devant elle. 417 00:42:24,440 --> 00:42:26,032 Je ne sais pas de quoi tu parles. 418 00:42:26,240 --> 00:42:27,719 Tu sais tr�s bien, mon chou. 419 00:42:29,400 --> 00:42:30,549 Gage ! 420 00:42:32,040 --> 00:42:33,393 Quelle salope ! 421 00:42:34,240 --> 00:42:35,673 Salope et sadique. 422 00:42:35,880 --> 00:42:38,075 Tu paies le gage, oui ou non ? 423 00:42:55,520 --> 00:42:58,956 Fais comme quand tu croyais que personne ne te voyait. 424 00:44:42,960 --> 00:44:45,554 Allons boire un verre. Je t'attends en bas. 425 00:45:19,560 --> 00:45:22,870 Avoue-le, �a t'a excit�. Tu peux me le dire. 426 00:45:27,240 --> 00:45:28,559 �a ne t'a pas un peu excit� ? 427 00:45:28,760 --> 00:45:30,716 Que veux-tu me faire dire ? 428 00:45:30,920 --> 00:45:31,557 Rien. 429 00:45:32,320 --> 00:45:33,275 Une simple question. 430 00:45:33,600 --> 00:45:35,875 Tu sais comme qui tu parles ? 431 00:45:36,560 --> 00:45:37,276 Comme Isabelle. 432 00:45:37,760 --> 00:45:39,318 Pourquoi pas ? C'est ma jumelle. 433 00:45:39,720 --> 00:45:41,039 Vous �tes jumeaux ? 434 00:45:42,080 --> 00:45:43,513 Homme, elle serait moi. 435 00:45:43,720 --> 00:45:45,358 Vous n'�tes pas identiques. 436 00:45:46,440 --> 00:45:48,192 Comme des jumeaux siamois. 437 00:45:48,400 --> 00:45:49,150 Unis ici. 438 00:45:53,600 --> 00:45:54,749 Tu es bizarre, Th�o. 439 00:45:55,520 --> 00:45:56,350 Tout � l'heure, 440 00:45:56,880 --> 00:45:59,519 tu semblais pr�t � l'�trangler. 441 00:46:00,800 --> 00:46:01,755 Je l'�tais. 442 00:46:03,000 --> 00:46:04,149 Je ne te comprends pas. 443 00:46:04,720 --> 00:46:05,914 Tu as des fr�res et s�urs ? 444 00:46:06,120 --> 00:46:07,473 Deux s�urs a�n�es. 445 00:46:07,680 --> 00:46:09,750 Tu n'as jamais voulu les �trangler ? 446 00:46:09,960 --> 00:46:10,437 Si ! 447 00:46:10,640 --> 00:46:12,915 Je ne me masturbais pas devant elles, 448 00:46:13,120 --> 00:46:16,999 et jamais elles ne m'ont forc� � agir contre ma volont�. 449 00:46:19,280 --> 00:46:20,759 Tu crois qu'elle m'a forc� ? 450 00:46:32,720 --> 00:46:33,675 Au fond de moi, 451 00:46:33,880 --> 00:46:35,950 je savais que �a ne serait plus comme avant. 452 00:46:36,560 --> 00:46:38,471 Les enjeux avaient mont�. 453 00:46:39,640 --> 00:46:43,758 Pour un temps, une tr�ve sembla s'�tablir entre eux. 454 00:46:45,120 --> 00:46:47,111 Et puis, un soir... 455 00:47:02,600 --> 00:47:03,794 Quel film ? 456 00:47:05,520 --> 00:47:08,592 Un film o� une croix marque le lieu d'un meurtre... 457 00:47:08,800 --> 00:47:09,869 ou un gage. 458 00:47:13,040 --> 00:47:13,916 Toi aussi, Matthew. 459 00:47:17,760 --> 00:47:19,034 Qu'est-ce que j'ai fait ? 460 00:47:19,480 --> 00:47:21,596 Le titre, ou un gage. 461 00:47:25,640 --> 00:47:26,197 C'est fini. 462 00:47:26,880 --> 00:47:29,235 Tu ne m'as m�me pas donn� de temps ! 463 00:47:31,240 --> 00:47:34,118 Scarface. Howard Hawks, 1932. 464 00:47:35,680 --> 00:47:37,432 Et le gage ? 465 00:47:43,600 --> 00:47:45,716 Comme tu sais, je ne suis pas sadique. 466 00:47:46,360 --> 00:47:49,909 Je veux voir tout le monde heureux, sans exception. 467 00:47:50,480 --> 00:47:53,199 Alors, je voudrais que toi 468 00:47:55,000 --> 00:47:56,194 et Matthew, 469 00:47:57,560 --> 00:47:59,471 vous fassiez l'amour devant moi. 470 00:47:59,960 --> 00:48:01,313 Mais pas ici. 471 00:48:01,520 --> 00:48:04,398 Pas envie de dormir dans le foutre d'un autre. 472 00:48:04,600 --> 00:48:05,828 Le prends pas mal. 473 00:48:08,280 --> 00:48:11,477 Dans la chambre d'amis, devant le Delacroix. 474 00:48:12,520 --> 00:48:15,318 Une reproduction peut en inspirer une autre. 475 00:48:16,520 --> 00:48:17,873 Je ne marche pas. 476 00:48:18,880 --> 00:48:21,235 - Toi, tu le ferais pas. - Il n'est pas mon genre. 477 00:49:28,400 --> 00:49:29,833 Je vais aux toilettes. 478 00:50:24,120 --> 00:50:25,394 C'est idiot. 479 00:50:26,160 --> 00:50:27,388 Sors. 480 00:50:43,560 --> 00:50:46,313 Tu me fais mal ! Je suis non-violent. 481 00:50:46,520 --> 00:50:49,592 Je suis contre la violence. Je ne r�siste pas. 482 00:50:50,280 --> 00:50:51,554 Ferme-la. 483 00:50:53,480 --> 00:50:56,074 Matthew, tu n'es pas tr�s galant. 484 00:50:57,840 --> 00:51:00,912 L'id�e de me faire l'amour te d�go�te tellement ? 485 00:51:04,320 --> 00:51:06,629 Je vous ai vus au lit, ensemble. 486 00:51:07,960 --> 00:51:09,871 Notre invit� nous �piait. 487 00:51:10,960 --> 00:51:13,315 Ce n'�tait pas tr�s gentil. 488 00:51:14,000 --> 00:51:16,036 Nous qui avons �t� si accueillants. 489 00:51:21,080 --> 00:51:23,230 Je ne r�siste pas ! Je ne r�siste pas ! 490 00:51:39,160 --> 00:51:40,639 Comme c'est gentil, 491 00:51:42,040 --> 00:51:43,996 de garder mon image sur ton c�ur ! 492 00:51:54,720 --> 00:51:55,755 R�veille-toi ! 493 00:52:02,160 --> 00:52:03,673 Non, je suis Th�o. 494 00:52:06,480 --> 00:52:07,993 O� est Isabelle ? 495 00:52:49,640 --> 00:52:51,153 Il faut que tu m'aides. 496 00:53:11,480 --> 00:53:12,515 Pardon. 497 00:56:55,720 --> 00:56:57,472 C'�tait mieux que tout. 498 00:56:59,800 --> 00:57:01,358 Et hier ? 499 00:57:03,360 --> 00:57:04,634 Dans le bureau de papa. 500 00:57:05,760 --> 00:57:07,352 Tu as pr�f�r� ? 501 00:57:11,400 --> 00:57:12,958 Reste dedans. 502 00:57:18,400 --> 00:57:19,389 Mon amour. 503 00:57:20,760 --> 00:57:22,193 Mon premier amour. 504 00:57:23,880 --> 00:57:25,393 Mon grand amour. 505 00:57:26,440 --> 00:57:27,873 Mon grand amant. 506 00:57:29,400 --> 00:57:30,879 Mon Valentino. 507 00:58:03,480 --> 00:58:05,835 Je croyais que tu avais beaucoup d'amants. 508 00:58:09,120 --> 00:58:12,157 Quand je vous ai vus � la Cin�math�que, toi et Th�o... 509 00:58:13,960 --> 00:58:15,313 tu �tais si cool. 510 00:58:17,480 --> 00:58:19,311 Si �l�gante. 511 00:58:20,960 --> 00:58:22,678 Comme une star de cin�ma. 512 00:58:23,320 --> 00:58:24,275 J'en �tais une. 513 00:58:25,760 --> 00:58:27,398 Je jouais la com�die. 514 00:58:33,080 --> 00:58:34,593 Comment... 515 00:58:36,280 --> 00:58:37,793 toi et Th�o �tes-vous... 516 00:58:39,240 --> 00:58:42,152 arriv�s � �tre ensemble comme vous �tes ? 517 00:58:42,360 --> 00:58:43,076 Th�o et moi ? 518 00:58:45,200 --> 00:58:46,872 �a a �t� le coup de foudre. 519 00:58:59,160 --> 00:59:01,151 Mais il n'a jamais �t� en toi. 520 00:59:02,280 --> 00:59:04,157 Il est toujours en moi. 521 00:59:09,120 --> 00:59:10,348 Que ferais-tu... 522 00:59:13,880 --> 00:59:15,871 si vos parents s'en apercevaient ? 523 00:59:17,200 --> 00:59:18,713 �a ne doit jamais arriver. 524 00:59:19,160 --> 00:59:20,912 Je sais, mais... 525 00:59:23,240 --> 00:59:24,389 si �a arrivait ? 526 00:59:26,880 --> 00:59:29,030 �a ne doit jamais, jamais arriver. 527 00:59:29,400 --> 00:59:32,472 Je comprends. Mais supposons que �a arrive. 528 00:59:37,200 --> 00:59:38,428 Que ferais-tu ? 529 00:59:44,880 --> 00:59:46,199 Je me tuerais. 530 01:00:05,360 --> 01:00:06,588 O� vas-tu ? 531 01:00:06,800 --> 01:00:09,633 � la cuisine. Il faut que je mange. 532 01:00:10,240 --> 01:00:11,195 Bonne chance. 533 01:00:44,960 --> 01:00:46,029 Tu veux du miel ? 534 01:00:47,000 --> 01:00:48,115 C'est bon. 535 01:00:48,720 --> 01:00:50,438 Vraiment, go�te. 536 01:01:03,880 --> 01:01:05,552 Je te suis reconnaissant. 537 01:01:11,080 --> 01:01:14,072 Ce que tu m'as dit au caf�, sur toi et Isabelle. 538 01:01:15,320 --> 01:01:16,514 Tu avais raison. 539 01:01:17,480 --> 01:01:20,040 Pour moi, vous deux �tes... 540 01:01:21,840 --> 01:01:24,070 deux moiti�s de la m�me personne. 541 01:01:25,520 --> 01:01:28,034 J'ai l'impression de faire partie de vous. 542 01:01:30,480 --> 01:01:31,435 De vous deux. 543 01:01:35,040 --> 01:01:36,712 Mettons les choses au point. 544 01:01:41,440 --> 01:01:43,476 Tu es gentil et je t'aime beaucoup. 545 01:01:43,760 --> 01:01:44,909 Mais non. 546 01:01:47,280 --> 01:01:49,635 �a ne doit pas �tre nous trois. 547 01:01:54,160 --> 01:01:56,355 Je t'ai dit autre chose. 548 01:01:58,640 --> 01:02:01,029 Qu'Isa et moi sommes des jumeaux siamois. 549 01:02:04,240 --> 01:02:05,593 Je ne plaisantais pas. 550 01:02:52,240 --> 01:02:53,673 Qu'est-ce que c'est que �a ? 551 01:02:54,280 --> 01:02:56,396 �a, mon cher fr�re, 552 01:02:57,160 --> 01:03:00,232 c'est une fondue au fromage avec brocolis et prunes. 553 01:03:01,480 --> 01:03:03,710 - Et �a ? - De la ratatouille. 554 01:03:04,640 --> 01:03:05,789 Tu veux que je mange �a ? 555 01:03:06,560 --> 01:03:08,232 Tu as voulu que je le pr�pare. 556 01:03:08,560 --> 01:03:09,709 Plut�t mourir de faim. 557 01:03:09,920 --> 01:03:11,876 Il n'y a rien d'autre � la maison. 558 01:03:14,440 --> 01:03:15,759 Je peux te servir ? 559 01:03:23,800 --> 01:03:25,028 Lequel est quoi ? 560 01:03:26,120 --> 01:03:28,873 Ici la fondue, et ici la ratatouille. 561 01:03:29,120 --> 01:03:31,873 Non. Ici la fondue, ici la ratatouille. 562 01:03:44,680 --> 01:03:45,908 �a va. 563 01:03:54,880 --> 01:03:57,030 Pense que tu es dans un pays exotique 564 01:03:57,240 --> 01:03:59,276 et que c'est le plat national. 565 01:04:12,720 --> 01:04:14,870 Il a l'air de vomir � l'envers. 566 01:04:17,200 --> 01:04:17,916 Affreux, hein ? 567 01:04:21,080 --> 01:04:22,911 Pardon. Tu as fait de ton mieux. 568 01:04:23,720 --> 01:04:26,109 Au moins, quelqu'un appr�cie mes efforts. 569 01:04:26,320 --> 01:04:27,594 Il n'y a rien d'autre ? 570 01:04:28,080 --> 01:04:30,719 - Rien de mangeable. - On a �puis� les ch�ques ? 571 01:04:31,840 --> 01:04:32,795 Alors ? 572 01:04:33,440 --> 01:04:34,759 J'appelle papa. 573 01:04:57,320 --> 01:04:58,753 Le t�l�phone est coup� ! 574 01:05:46,560 --> 01:05:47,788 Qu'est-ce que c'est ? 575 01:05:48,800 --> 01:05:49,789 Le d�jeuner. 576 01:05:59,480 --> 01:06:00,754 Un rumsteak ? 577 01:06:09,560 --> 01:06:10,879 Et cette banane ? 578 01:06:11,680 --> 01:06:13,079 Une banane pour trois ? 579 01:06:15,080 --> 01:06:16,229 Je meurs de faim. 580 01:06:17,120 --> 01:06:18,314 Fais voir. 581 01:06:29,680 --> 01:06:30,635 Qu'est-ce que tu fais ? 582 01:06:31,200 --> 01:06:31,916 Regarde. 583 01:06:54,000 --> 01:06:55,911 Tu m'�tonneras toujours. 584 01:08:32,040 --> 01:08:34,076 Nous ne sortions presque plus, 585 01:08:34,440 --> 01:08:36,510 indiff�rents au jour et � la nuit. 586 01:08:37,680 --> 01:08:41,514 Nous allions � la d�rive, laissant le monde loin derri�re nous. 587 01:08:50,720 --> 01:08:52,711 - Trop forte pour toi ? - Non, tr�s bien. 588 01:08:53,920 --> 01:08:54,909 Encore ? 589 01:08:57,360 --> 01:08:59,476 Clapton est Dieu, Matthew. 590 01:09:00,040 --> 01:09:04,079 Si je croyais en Dieu, il serait un guitariste noir gaucher. 591 01:09:06,560 --> 01:09:08,516 Ce n'est pas Chaplin et Keaton, 592 01:09:08,720 --> 01:09:10,073 c'est Clapton et Hendrix ! 593 01:09:11,160 --> 01:09:13,549 Clapton a r�invent� la guitare �lectrique. 594 01:09:16,280 --> 01:09:18,077 Clapton prend une guitare �lectrique 595 01:09:18,280 --> 01:09:21,397 et en joue comme d'une guitare s�che ! 596 01:09:21,720 --> 01:09:25,076 Hendrix prend la guitare �lectrique, il joue avec ses dents ! 597 01:09:30,680 --> 01:09:32,193 Les soldats, au Vi�t-nam, 598 01:09:32,400 --> 01:09:34,550 qui �coutent-ils ? 599 01:09:35,320 --> 01:09:37,151 Clapton ? Non. 600 01:09:37,800 --> 01:09:40,792 Ils �coutent Hendrix. Celui qui dit la v�rit�. 601 01:09:42,320 --> 01:09:43,230 Tout est foutu ! 602 01:09:43,440 --> 01:09:45,590 Tu parles des soldats au Vi�t-nam ? 603 01:09:46,200 --> 01:09:47,633 Qu'est-ce qu'ils font l�-bas ? 604 01:09:48,080 --> 01:09:49,274 La guerre ! 605 01:09:50,000 --> 01:09:51,718 - Que font-ils ? - Ils se battent. 606 01:09:54,440 --> 01:09:55,589 Ils meurent aussi ! 607 01:09:58,640 --> 01:10:01,712 Ils veulent y �tre ? Ils veulent mourir et tuer ? 608 01:10:02,240 --> 01:10:04,390 Tu ne devrais pas y �tre ? 609 01:10:05,680 --> 01:10:07,989 - Au Vi�t-nam ? - Je suis contre la violence. 610 01:10:08,200 --> 01:10:10,191 Qu'est-ce que tu es ? 611 01:10:10,400 --> 01:10:12,675 J'ai de la chance ! Je suis � la fac ! 612 01:10:12,880 --> 01:10:15,348 J'ai des amis qui n'y sont pas 613 01:10:16,040 --> 01:10:17,792 et qui peuvent �tre sacrifi�s ! 614 01:10:21,200 --> 01:10:24,670 Peut-on dire au gouvernement : "Je suis contre la violence, 615 01:10:24,880 --> 01:10:27,553 "contre votre guerre" ? Peut-�tre en France ! 616 01:10:27,760 --> 01:10:31,196 En Am�rique, on doit y aller. Ou on va en prison. 617 01:10:31,960 --> 01:10:34,838 Je pr�f�re aller en prison, 618 01:10:35,040 --> 01:10:37,508 plut�t que de tuer des gens. 619 01:10:39,000 --> 01:10:40,911 J'ai lu dans les Cahiers du cin�ma 620 01:10:42,080 --> 01:10:44,230 qu'un cin�aste est comme un voyeur. 621 01:10:46,880 --> 01:10:48,871 Comme si la cam�ra �tait 622 01:10:50,760 --> 01:10:53,911 le trou de la serrure de la chambre de tes parents. 623 01:10:55,360 --> 01:10:56,873 Tu les �pies, 624 01:10:57,080 --> 01:10:58,593 tu es d�go�t�, 625 01:10:59,440 --> 01:11:00,873 tu te sens coupable... 626 01:11:02,080 --> 01:11:03,479 mais tu ne peux pas... 627 01:11:04,800 --> 01:11:06,233 d�tourner les yeux. 628 01:11:06,680 --> 01:11:08,989 Les films sont comme des crimes, 629 01:11:09,320 --> 01:11:11,675 les cin�astes des criminels. 630 01:11:14,200 --> 01:11:15,679 �a devrait �tre interdit. 631 01:11:16,640 --> 01:11:18,676 Je ne serai jamais cin�aste. 632 01:11:19,640 --> 01:11:22,029 Mes parents laissaient la porte ouverte. 633 01:11:25,080 --> 01:11:27,389 Te voil� condamn� au th��tre. 634 01:11:28,120 --> 01:11:28,996 Peut-�tre. 635 01:11:45,280 --> 01:11:47,748 Mes parents n'ont bais� qu'une fois. 636 01:11:47,960 --> 01:11:50,952 Ils ont fait des jumeaux. Pour ne pas recommencer. 637 01:12:59,800 --> 01:13:00,710 Ne t'effraie pas. 638 01:13:02,240 --> 01:13:03,753 De bonnes nouvelles. 639 01:13:04,680 --> 01:13:06,398 �a n'arrive qu'une fois par mois. 640 01:13:12,120 --> 01:13:13,394 Je t'aime, Isabelle. 641 01:13:13,840 --> 01:13:15,432 Je t'aime aussi. 642 01:13:17,440 --> 01:13:18,714 Moi, je t'aime vraiment. 643 01:13:18,920 --> 01:13:22,071 Moi aussi, vraiment. On t'aime tous les deux. Hein, Th�o ? 644 01:13:24,200 --> 01:13:25,952 Ce n'est pas ce que j'attendais. 645 01:13:26,960 --> 01:13:28,359 Qu'attends-tu de nous ? 646 01:13:29,240 --> 01:13:31,117 Que vous disiez que vous m'aimez. 647 01:13:32,720 --> 01:13:33,948 On vient de le dire. 648 01:13:34,160 --> 01:13:37,516 Vous dites que vous m'aimez aussi. Je ne veux pas �a. 649 01:13:37,720 --> 01:13:39,836 Vous devez dire que vous m'aimez. 650 01:13:40,440 --> 01:13:42,317 Nous t'aimons, nous t'aimons. 651 01:13:42,520 --> 01:13:43,873 �a ne va pas non plus. 652 01:13:45,240 --> 01:13:46,798 Dites-le les premiers. 653 01:13:47,640 --> 01:13:49,232 Tu l'as dit le premier. 654 01:13:49,440 --> 01:13:53,115 Pourquoi suis-je toujours le premier � le dire ? 655 01:13:55,040 --> 01:13:56,393 Pauvre Matthew. 656 01:13:58,880 --> 01:14:00,632 Nous t'aimons beaucoup. 657 01:14:01,840 --> 01:14:04,752 Je ne veux pas de beaucoup. Je veux �tre aim�. 658 01:14:06,840 --> 01:14:08,512 Quelqu'un a dit : 659 01:14:09,240 --> 01:14:12,391 "Il n'y a pas d'amour, il n'y a que des preuves d'amour." 660 01:14:15,360 --> 01:14:17,749 Peux-tu nous donner une preuve d'amour ? 661 01:14:20,160 --> 01:14:21,388 Tu veux une preuve d'amour ? 662 01:14:28,160 --> 01:14:29,593 Sors de la baignoire. 663 01:14:47,360 --> 01:14:49,316 - Que faites-vous ? - D'apr�s toi ? 664 01:14:49,680 --> 01:14:50,829 Vous n'�tes pas s�rieux ? 665 01:14:51,800 --> 01:14:54,792 Ne t'inqui�te pas. J'ai d�j� op�r�. 666 01:14:55,000 --> 01:14:56,353 �a repousse. 667 01:14:56,560 --> 01:14:58,312 Vous �tes cingl�s, tous les deux ! 668 01:14:59,800 --> 01:15:01,119 �a, une preuve d'amour ? 669 01:15:01,840 --> 01:15:03,990 Faire de moi un monstre ? "L'un des n�tres !" 670 01:15:06,240 --> 01:15:07,468 Ce n'est qu'un jeu ! 671 01:15:08,320 --> 01:15:10,515 Un jeu ? Penses-y un peu. 672 01:15:11,440 --> 01:15:14,079 Penses-y. Vous vous faites �a ? 673 01:15:15,160 --> 01:15:17,913 Raser mes poils pubiens ? Je serai ton petit gar�on ? 674 01:15:18,480 --> 01:15:20,516 Un petit Th�o pr�pub�re 675 01:15:20,720 --> 01:15:23,473 pour jouer � des jeux, pour toucher le pipi ! 676 01:15:23,680 --> 01:15:25,477 Je te montre le mien, toi le tien ! 677 01:15:25,680 --> 01:15:27,398 Calme-toi. On a compris. 678 01:15:28,080 --> 01:15:30,196 Th�o, penses-y. 679 01:15:31,720 --> 01:15:34,439 Vous dormez dans le m�me lit, chaque nuit. 680 01:15:34,840 --> 01:15:37,229 Vous vous baignez ensemble, vous pissez ensemble. 681 01:15:37,600 --> 01:15:39,397 Vous jouez � des jeux. 682 01:15:40,520 --> 01:15:43,193 Sortez de vous-m�mes et regardez-vous. 683 01:15:44,040 --> 01:15:46,076 Pourquoi es-tu si cruel ? 684 01:15:46,760 --> 01:15:48,079 Parce que je t'aime. 685 01:15:48,400 --> 01:15:49,753 Tu le montres bizarrement. 686 01:15:49,960 --> 01:15:52,155 Je t'aime, je vous aime tous les deux. 687 01:15:52,880 --> 01:15:54,233 Et je vous admire. 688 01:15:55,120 --> 01:15:56,712 Je vous regarde, 689 01:15:56,920 --> 01:15:58,751 je vous �coute et je me dis 690 01:15:59,680 --> 01:16:00,908 que vous ne grandirez jamais. 691 01:16:01,680 --> 01:16:04,274 Vous ne grandirez pas comme �a. 692 01:16:04,840 --> 01:16:08,833 Tant que vous resterez accroch�s l'un � l'autre. 693 01:16:11,640 --> 01:16:13,471 Isabelle, es-tu jamais sortie ? 694 01:16:13,680 --> 01:16:14,590 Sortie ? 695 01:16:16,040 --> 01:16:18,270 - Sortie comment ? - Avec un gar�on. 696 01:16:18,600 --> 01:16:21,239 - Je suis sortie avec Th�o. - Pas avec Th�o. 697 01:16:22,120 --> 01:16:24,998 Es-tu sortie avec un camarade qui te plaisait ? 698 01:16:25,200 --> 01:16:27,760 On ne m'a jamais emmen�e au bal de l'�cole. 699 01:16:27,960 --> 01:16:29,712 �a n'existe pas en France. 700 01:16:29,920 --> 01:16:32,434 Mais on sort, en France. 701 01:16:32,960 --> 01:16:35,554 Alors, es-tu sortie avec un gar�on ? 702 01:16:35,760 --> 01:16:38,558 Pourquoi tu insistes ? Tu sais que c'est non. 703 01:16:39,040 --> 01:16:40,314 �a te plairait ? 704 01:16:40,920 --> 01:16:42,239 C'est une invitation ? 705 01:16:43,320 --> 01:16:45,470 Tu veux sortir avec moi ? 706 01:16:45,920 --> 01:16:47,239 Nous deux, seuls. 707 01:16:48,040 --> 01:16:49,359 Ne regarde pas Th�o. 708 01:16:50,200 --> 01:16:52,760 Tu n'as pas besoin de sa permission. 709 01:17:25,440 --> 01:17:28,432 Pas au premier rang, on s'assied dans le fond. 710 01:17:29,120 --> 01:17:31,315 Ici, c'est pour ceux qui sont seuls. 711 01:17:54,080 --> 01:17:55,593 Mesdames, messieurs. 712 01:17:57,400 --> 01:17:59,994 Le film que vous allez voir 713 01:18:00,200 --> 01:18:02,031 parle de musique. 714 01:18:02,480 --> 01:18:05,517 Je joue le r�le de Tom Miller, un agent. 715 01:18:05,880 --> 01:18:08,792 Un impr�sario miteux qui a �t�... 716 01:18:10,920 --> 01:18:11,875 Vous verrez. 717 01:18:12,760 --> 01:18:14,273 Ce film a �t� tourn� 718 01:18:14,480 --> 01:18:16,869 dans la splendeur du CinemaScope, et... 719 01:18:19,240 --> 01:18:20,229 Excusez-moi. 720 01:18:34,800 --> 01:18:36,631 J'aurais voulu rester, 721 01:18:36,840 --> 01:18:38,478 mais je prends le train. 722 01:18:39,640 --> 01:18:41,232 Tous mes v�ux. 723 01:18:41,800 --> 01:18:43,995 M'entendre chanter, c'est trop pour vous ? 724 01:18:47,560 --> 01:18:48,709 Vous savez bien que non. 725 01:20:00,640 --> 01:20:04,394 En voyant la t�l�, je me rappelai la bataille de la Cin�math�que. 726 01:20:05,040 --> 01:20:08,350 Cette fois, les manifestants n'�taient pas des cin�philes. 727 01:20:08,720 --> 01:20:10,597 Et pas seulement des �tudiants. 728 01:20:12,920 --> 01:20:15,115 Il �tait difficile de comprendre. 729 01:20:15,400 --> 01:20:18,631 Des magasins �taient ferm�s, des usines en gr�ve, 730 01:20:19,040 --> 01:20:22,032 et cela se r�pandait dans tout Paris. 731 01:20:30,800 --> 01:20:32,472 Nous ne regardons jamais la t�l�. 732 01:20:32,680 --> 01:20:34,079 Nous sommes des puristes. 733 01:20:36,400 --> 01:20:37,150 Allons-y. 734 01:21:38,520 --> 01:21:39,919 Ils ne sont pas � moi. 735 01:21:49,520 --> 01:21:50,509 Dans ta chambre. 736 01:21:51,640 --> 01:21:55,918 Depuis tout le temps que je suis ici, je n'ai pas vu ta chambre. 737 01:21:57,200 --> 01:21:58,792 Tu as une chambre � toi ? 738 01:21:59,000 --> 01:22:02,276 Bien s�r. Je ne vis pas dans la porcherie de Th�o. 739 01:22:02,480 --> 01:22:04,391 Pourquoi on n'y va jamais ? 740 01:22:05,040 --> 01:22:07,634 Personne ne fait l'amour dans mon lit. 741 01:22:08,960 --> 01:22:11,554 C'est ta chambre, elle fait partie de toi. 742 01:22:11,960 --> 01:22:13,154 Rien que cette nuit. 743 01:22:31,040 --> 01:22:34,476 Je d�couvrais un aspect d'Isabelle que je n'avais jamais vu. 744 01:22:34,680 --> 01:22:37,433 Un c�t� secret, qu'elle ne voulait pas me montrer. 745 01:22:38,800 --> 01:22:41,837 Je pensai � la chambre de mes s�urs, � San Diego. 746 01:22:42,560 --> 01:22:45,552 � notre maison, � celles des voisins, toutes semblables, 747 01:22:45,760 --> 01:22:47,955 avec leur pelouse, leur arroseur, 748 01:22:48,160 --> 01:22:51,038 leur camionnette devant le garage. 749 01:23:41,120 --> 01:23:42,519 Quelle sculpture ? 750 01:23:46,320 --> 01:23:47,469 J'ai toujours voulu 751 01:23:47,680 --> 01:23:49,636 faire l'amour avec la V�nus de Milo. 752 01:23:55,960 --> 01:23:57,188 Je ne peux pas t'emp�cher. 753 01:23:57,720 --> 01:23:59,392 Je n'ai pas de bras. 754 01:24:02,880 --> 01:24:04,552 Je ne peux pas t'emp�cher. 755 01:24:42,440 --> 01:24:43,509 Qu'est-ce qu'il y a ? 756 01:24:48,760 --> 01:24:50,239 N'�coute pas. 757 01:24:51,520 --> 01:24:53,317 Ne pleure pas. 758 01:24:57,280 --> 01:24:59,157 Je t'en prie, laisse-moi seule. 759 01:25:08,600 --> 01:25:09,749 Va-t'en ! 760 01:25:16,800 --> 01:25:18,233 Tu vas te faire mal ! 761 01:25:20,080 --> 01:25:20,796 Qui es-tu ? 762 01:25:23,360 --> 01:25:25,237 Que fais-tu dans ma chambre ? 763 01:25:26,120 --> 01:25:27,394 Sors ! 764 01:27:34,520 --> 01:27:35,839 Tu es un grand cin�phile. 765 01:27:37,640 --> 01:27:40,677 Tu n'as qu'� voir Mao comme un grand cin�aste 766 01:27:42,200 --> 01:27:44,395 qui fait un film avec des millions de personnes. 767 01:27:45,720 --> 01:27:47,517 Des millions de Gardes rouges 768 01:27:47,720 --> 01:27:49,756 qui marchent ensemble vers l'avenir, 769 01:27:51,200 --> 01:27:53,794 le Petit Livre rouge � la main. 770 01:27:55,280 --> 01:27:57,157 Les livres, pas les armes. 771 01:27:58,000 --> 01:28:00,355 La culture, pas la violence. 772 01:28:01,640 --> 01:28:04,359 Tu ne vois pas quel beau spectacle ce serait ? 773 01:28:06,120 --> 01:28:07,269 Peut-�tre, mais... 774 01:28:07,920 --> 01:28:09,717 tu dis "les livres, pas les armes". 775 01:28:10,440 --> 01:28:12,795 Ce n'est pas vrai. Pas "des livres". 776 01:28:13,120 --> 01:28:14,519 C'est un livre. 777 01:28:15,800 --> 01:28:16,869 Un seul livre. 778 01:28:17,080 --> 01:28:18,479 On dirait mon p�re. 779 01:28:19,280 --> 01:28:21,475 �coute-moi. Les Gardes rouges, 780 01:28:21,920 --> 01:28:23,273 que tu admires, 781 01:28:23,920 --> 01:28:26,992 portent tous le m�me livre, chantent les m�mes chants, 782 01:28:27,560 --> 01:28:30,632 rab�chent les m�mes slogans. 783 01:28:31,960 --> 01:28:34,713 Dans ton film � grand spectacle, 784 01:28:35,640 --> 01:28:38,234 il n'y a que des figurants. 785 01:28:40,840 --> 01:28:42,717 �a me fout la trouille. 786 01:28:43,320 --> 01:28:44,912 Je regrette de le dire, 787 01:28:45,600 --> 01:28:49,229 mais pour moi, il y a une nette contradiction. 788 01:28:50,000 --> 01:28:50,796 Pourquoi ? 789 01:28:53,760 --> 01:28:56,638 Si tu croyais vraiment ce que tu dis, 790 01:28:56,840 --> 01:28:57,989 tu serais l�, dehors. 791 01:28:59,920 --> 01:29:01,558 Dehors, dans la rue. 792 01:29:02,680 --> 01:29:03,237 Je ne vois pas. 793 01:29:03,760 --> 01:29:05,876 Il se passe quelque chose, dehors. 794 01:29:06,480 --> 01:29:09,074 Peut-�tre quelque chose de tr�s important. 795 01:29:09,600 --> 01:29:12,876 Qui pourrait tout changer. M�me moi, je le sens. 796 01:29:13,720 --> 01:29:14,835 Mais tu n'es pas dehors. 797 01:29:15,440 --> 01:29:18,159 Tu es ici avec moi, tu bois des vins chers, 798 01:29:18,360 --> 01:29:19,713 tu parles de cin�ma, 799 01:29:20,040 --> 01:29:22,110 de mao�sme. Pourquoi ? 800 01:29:22,320 --> 01:29:24,231 - �a suffit. - Dis-moi pourquoi. 801 01:29:24,720 --> 01:29:26,233 Demande-toi pourquoi. 802 01:29:27,240 --> 01:29:29,117 Je pense que tu n'y crois pas. 803 01:29:29,320 --> 01:29:30,639 Tu ach�tes la lampe, 804 01:29:30,840 --> 01:29:33,035 tu accroches les posters, mais... 805 01:29:34,080 --> 01:29:35,115 je ne pense pas... 806 01:29:35,320 --> 01:29:37,197 Tu parles trop. 807 01:29:41,400 --> 01:29:43,152 Th�o, �coute-moi. 808 01:29:43,920 --> 01:29:46,639 Je pense que tu pr�f�res... 809 01:29:47,360 --> 01:29:49,430 que tu pr�f�res quand... 810 01:29:51,840 --> 01:29:53,353 le mot "ensemble" signifie 811 01:29:53,880 --> 01:29:57,156 non pas un million, mais juste deux. 812 01:30:00,480 --> 01:30:01,037 Ou trois. 813 01:30:06,480 --> 01:30:08,516 Isa, viens avec nous. 814 01:30:09,160 --> 01:30:10,309 Non merci, mon beau. 815 01:30:14,120 --> 01:30:15,599 Une surprise pour vous, 816 01:30:15,800 --> 01:30:16,550 au salon. 817 01:30:24,640 --> 01:30:26,392 J'entre ! 818 01:30:28,400 --> 01:30:29,355 Magnifique. 819 01:30:29,560 --> 01:30:31,312 Vas-y, entre. 820 01:30:46,120 --> 01:30:47,189 Encore du vin. 821 01:30:56,160 --> 01:30:57,832 Ton haleine pue. 822 01:30:59,920 --> 01:31:01,148 Tu es saoul ! 823 01:31:16,280 --> 01:31:17,998 Endors-toi, Matthew. 824 01:31:23,240 --> 01:31:24,559 C'est l'heure de dormir ? 825 01:34:52,160 --> 01:34:53,878 Nous devons partir, ch�ri. 826 01:34:54,800 --> 01:34:55,471 D�j� ? 827 01:34:56,200 --> 01:34:57,918 Tu pr�f�res d�ner avec eux ? 828 01:35:12,920 --> 01:35:14,319 Partons discr�tement. 829 01:40:31,920 --> 01:40:32,955 C'est quoi, cette odeur ? 830 01:40:33,160 --> 01:40:34,559 Les gaz lacrymog�nes ! 831 01:42:09,840 --> 01:42:11,319 Th�o, ce n'est pas bien. 832 01:42:11,520 --> 01:42:12,839 Si, c'est merveilleux. 833 01:42:13,040 --> 01:42:14,792 C'est la violence ! 834 01:42:15,000 --> 01:42:16,911 Ce n'est pas la violence. Viens. 835 01:42:17,120 --> 01:42:19,076 C'est le fascisme, dans cette bouteille ! 836 01:42:21,560 --> 01:42:23,437 Apr�s �a, la police frappe ! 837 01:42:23,640 --> 01:42:24,709 Ta gueule ! 838 01:42:27,560 --> 01:42:29,994 �coute-moi ! C'est ce qu'ils font, eux. 839 01:42:30,200 --> 01:42:33,351 Pas nous. Nous, on se sert de �a. On fait �a. 840 01:42:33,880 --> 01:42:35,359 Et �a ! 841 01:49:32,880 --> 01:49:35,838 Traduction : Louit - Eisenschitz 842 01:49:36,040 --> 01:49:38,395 Sous-titrage : L.V.T. - Paris 58796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.