Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,480 --> 00:01:51,951
La premi�re fois que j'ai vu un film
� la Cin�math�que fran�aise,
2
00:01:52,160 --> 00:01:55,994
j'ai pens� que seuls les Fran�ais
pouvaient mettre un cin�ma
3
00:01:56,200 --> 00:01:57,519
dans un palais.
4
00:02:07,640 --> 00:02:10,438
Le film �tait Shock Corridor
de Samuel Fuller.
5
00:02:10,880 --> 00:02:14,316
Les images �taient si puissantes
que j'�tais comme hypnotis�.
6
00:02:17,040 --> 00:02:19,554
J'avais vingt ans.
La fin des ann�es 60.
7
00:02:19,760 --> 00:02:22,638
Je passais un an � Paris
pour apprendre le fran�ais.
8
00:02:22,840 --> 00:02:25,274
Mais ma vraie �ducation,
je l'ai eue ici.
9
00:02:26,960 --> 00:02:28,518
Je devins membre
10
00:02:28,720 --> 00:02:30,870
d'une franc-ma�onnerie,
11
00:02:31,480 --> 00:02:34,392
celle des cin�philes,
ce que nous appelons
12
00:02:34,840 --> 00:02:36,239
"film buffs".
13
00:02:42,880 --> 00:02:44,598
J'�tais un des insatiables,
14
00:02:44,800 --> 00:02:47,678
assis au plus pr�s de l'�cran.
15
00:02:49,840 --> 00:02:51,353
Pourquoi si pr�s ?
16
00:02:52,480 --> 00:02:55,278
Peut-�tre pour recevoir
les images en premier,
17
00:02:55,920 --> 00:02:58,673
quand elles �taient encore
nouvelles et fra�ches,
18
00:02:59,000 --> 00:03:01,912
avant leur course d'obstacles
vers le fond,
19
00:03:02,240 --> 00:03:04,310
sautant de rang�e en rang�e,
20
00:03:04,960 --> 00:03:06,518
d'un spectateur � l'autre,
21
00:03:06,880 --> 00:03:10,031
pour finir, us�es,
grandes comme un timbre,
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,958
par revenir � la cabine.
23
00:03:15,480 --> 00:03:17,630
Peut-�tre l'�cran
�tait-il un vrai �cran.
24
00:03:18,720 --> 00:03:20,915
Il faisait �cran au monde.
25
00:03:32,200 --> 00:03:33,155
Mais un soir,
26
00:03:33,960 --> 00:03:36,269
au printemps 1968,
27
00:03:36,880 --> 00:03:40,634
le monde finit
par crever l'�cran.
28
00:04:22,480 --> 00:04:25,438
Henri Langlois
avait cr�� la Cin�math�que.
29
00:04:25,760 --> 00:04:27,512
Parce qu'il aimait montrer les films
30
00:04:27,720 --> 00:04:30,314
au lieu de les laisser
pourrir dans une cave.
31
00:04:30,520 --> 00:04:33,353
Il les montrait tous :
bons, mauvais, vieux, nouveaux,
32
00:04:33,560 --> 00:04:35,869
muets, westerns, policiers.
33
00:04:36,200 --> 00:04:40,352
Les cin�astes de la Nouvelle Vague
venaient ici apprendre leur m�tier.
34
00:04:41,160 --> 00:04:43,549
Le cin�ma moderne �tait n� ici.
35
00:04:50,120 --> 00:04:52,156
Langlois avait �t� renvoy�
par le gouvernement.
36
00:04:52,360 --> 00:04:55,875
Et chaque cin�phile parisien
�tait venu protester.
37
00:04:56,600 --> 00:04:58,909
C'�tait notre r�volution culturelle
� nous.
38
00:05:43,760 --> 00:05:44,476
Tu es anglais ?
39
00:05:44,720 --> 00:05:45,709
Non, am�ricain.
40
00:05:46,520 --> 00:05:47,509
Tu peux l'�teindre.
41
00:05:52,360 --> 00:05:54,510
- Tu t'appelles ?
- Matthew.
42
00:05:55,240 --> 00:05:57,629
Tu viens souvent.
Mais tu ne parles � personne.
43
00:05:57,840 --> 00:05:59,319
Pourquoi es-tu seul ?
44
00:06:00,120 --> 00:06:01,599
Je ne connais personne.
45
00:06:03,440 --> 00:06:04,395
Pourquoi es-tu encha�n�e ?
46
00:06:04,600 --> 00:06:06,033
Je ne suis pas encha�n�e.
47
00:06:11,000 --> 00:06:12,558
Tu es tr�s propre.
48
00:06:13,680 --> 00:06:15,671
Pour quelqu'un
qui aime tant le cin�ma.
49
00:06:16,040 --> 00:06:17,029
Tu connais Jacques ?
50
00:06:18,120 --> 00:06:20,588
Si la merde chiait,
�a sentirait comme Jacques.
51
00:06:21,280 --> 00:06:25,068
Mon fr�re est all� lui parler.
Il va puer comme Jacques.
52
00:06:25,280 --> 00:06:27,032
Une vraie porcherie.
53
00:06:28,760 --> 00:06:30,512
Tu parles bien l'anglais.
54
00:06:32,920 --> 00:06:34,399
Ma m�re est anglaise.
55
00:06:35,200 --> 00:06:38,431
Voil� Th�o.
Quand je te le pr�sente, renifle-le.
56
00:06:57,720 --> 00:06:58,869
C'est Matthew.
57
00:06:59,800 --> 00:07:01,119
Tu avais raison,
il est am�ricain.
58
00:07:05,400 --> 00:07:08,756
Je t'ai d�j� vu. Tu es venu
� tous les Nicholas Ray.
59
00:07:09,400 --> 00:07:11,231
J'aime beaucoup ses films.
60
00:07:11,480 --> 00:07:12,629
Les Amants de la nuit ?
61
00:07:13,960 --> 00:07:14,790
Plut�t...
62
00:07:15,720 --> 00:07:18,234
Johnny Guitar et La Fureur de vivre.
63
00:07:19,360 --> 00:07:21,237
Tu sais ce que Godard a �crit ?
64
00:07:22,760 --> 00:07:24,557
"Le cin�ma, c'est Nicholas Ray."
65
00:08:08,680 --> 00:08:11,035
C'est ainsi que j'ai rencontr� Th�o
66
00:08:11,600 --> 00:08:12,555
et Isabelle.
67
00:08:21,080 --> 00:08:22,798
J'entendais mon c�ur battre.
68
00:08:23,320 --> 00:08:25,993
Je ne sais pas si c'�tait
� cause de la police
69
00:08:26,600 --> 00:08:29,114
ou parce que j'�tais
d�j� amoureux d'eux.
70
00:08:29,720 --> 00:08:32,632
Nous avons march�
et parl�, parl�,
71
00:08:32,840 --> 00:08:35,070
de politique, de cin�ma,
72
00:08:35,280 --> 00:08:38,033
de la France qui ne peut pas
avoir de bon rock...
73
00:08:38,240 --> 00:08:39,514
Je cr�ve de faim.
74
00:08:39,840 --> 00:08:41,068
J'oubliais les sandwiches.
75
00:08:41,280 --> 00:08:44,113
Je ne voulais pas
que cette nuit finisse.
76
00:08:47,680 --> 00:08:48,829
Tu n'as rien apport� ?
77
00:08:49,040 --> 00:08:49,870
Non, �a va.
78
00:08:50,080 --> 00:08:52,913
Mangez,
ne vous occupez pas de moi.
79
00:08:54,120 --> 00:08:55,599
Je n'ai pas faim.
80
00:08:55,800 --> 00:08:57,518
Je l'ai partag�.
Prends-le.
81
00:08:58,200 --> 00:09:00,191
Prends, quand c'est offert !
82
00:09:03,920 --> 00:09:05,399
Tu n'as rien pour Matthew ?
83
00:09:06,480 --> 00:09:07,913
J'ai donn� un tiers du mien.
84
00:09:11,960 --> 00:09:14,474
Je ne suis pas l�
pour manger vos sandwiches.
85
00:09:15,000 --> 00:09:17,150
- Il n'en veut pas.
- Mais si.
86
00:09:17,680 --> 00:09:19,591
Il est trop poli pour le dire.
87
00:09:19,800 --> 00:09:21,313
Vous �tes tr�s gentils.
88
00:09:22,440 --> 00:09:23,953
D'o� es-tu, au juste ?
89
00:09:24,400 --> 00:09:25,196
De San Diego.
90
00:09:26,280 --> 00:09:29,590
Et vous ?
Vous �tes n�s � Paris tous les deux ?
91
00:09:30,440 --> 00:09:33,750
Je suis venue au monde
sur les Champs-�lys�es en 1959.
92
00:09:36,880 --> 00:09:38,871
Et mes premiers mots ont �t�...
93
00:09:41,720 --> 00:09:43,312
New York Herald Tribune !
94
00:09:58,000 --> 00:09:59,274
C'est ici !
95
00:10:52,680 --> 00:10:53,635
Ch�re maman,
96
00:10:55,080 --> 00:10:57,196
cette fois, j'ai des nouvelles.
97
00:10:59,400 --> 00:11:02,073
J'ai rencontr�
mes premiers amis fran�ais.
98
00:11:48,640 --> 00:11:49,356
Qui c'est ?
99
00:11:49,560 --> 00:11:51,073
Pas confiant !
C'est moi.
100
00:11:52,680 --> 00:11:53,635
Je te r�veille ?
101
00:11:54,080 --> 00:11:56,799
Non, je suis lev�
depuis longtemps.
102
00:11:57,000 --> 00:11:58,558
On dirait pas.
103
00:12:00,160 --> 00:12:01,639
C'est ma voix du matin.
104
00:12:02,360 --> 00:12:03,918
Je t'appelle t�t,
j'ai cours � 9 h.
105
00:12:05,520 --> 00:12:06,919
Tu veux d�ner
106
00:12:07,280 --> 00:12:09,236
demain soir avec Isa et moi ?
107
00:12:12,560 --> 00:12:15,120
Un vrai repas,
dans un bon restaurant ?
108
00:12:15,880 --> 00:12:17,313
Non, pas au restaurant.
109
00:12:17,520 --> 00:12:18,714
Ici, � la maison.
110
00:12:19,720 --> 00:12:21,870
Oui, ce serait g�nial.
111
00:12:24,520 --> 00:12:26,158
Th�o, raccroche. Il est 9 h.
112
00:12:27,280 --> 00:12:30,113
On se retrouve pour un verre
au Raspail.
113
00:12:30,640 --> 00:12:31,595
� 6 h.
114
00:12:32,080 --> 00:12:33,229
Tu sais o� c'est ?
115
00:12:35,240 --> 00:12:36,036
� 6 h.
116
00:12:47,440 --> 00:12:49,476
Il y a de la place pour trois !
117
00:12:52,760 --> 00:12:54,079
On est contagieux !
118
00:13:41,880 --> 00:13:44,633
Notre nouvel ami.
Matthew, ma m�re.
119
00:13:45,800 --> 00:13:47,153
Enchant�e, Matthew.
120
00:13:49,120 --> 00:13:50,394
Vous �tes am�ricain ?
121
00:13:50,680 --> 00:13:52,432
Oui, de Californie.
122
00:13:52,720 --> 00:13:55,154
Il habite
un h�tel pour �tudiants minable.
123
00:13:55,360 --> 00:13:56,918
On l'a invit� � d�ner.
124
00:14:17,280 --> 00:14:19,714
Arr�tez, vous deux !
125
00:14:22,800 --> 00:14:25,473
Je m'excuse pour mes enfants.
126
00:14:26,160 --> 00:14:28,151
C'est moi qui devrais m'excuser.
127
00:14:28,960 --> 00:14:31,030
Ne vous d�rangez pas pour moi.
128
00:14:31,240 --> 00:14:33,754
C'est tr�s gentil,
mais vous n'y �tes pour rien.
129
00:14:37,320 --> 00:14:38,594
Fais-toi voir.
130
00:14:39,960 --> 00:14:42,758
Je veux que tu fasses
bonne impression sur papa.
131
00:15:02,960 --> 00:15:04,109
On a un invit� !
132
00:15:10,840 --> 00:15:12,717
Matthew d�ne avec nous.
133
00:15:13,920 --> 00:15:15,069
Mon cher Matthew,
134
00:15:15,280 --> 00:15:17,430
l'inspiration est comme un enfant.
135
00:15:18,000 --> 00:15:21,709
Elle ne choisit pas son heure
pour venir au monde.
136
00:15:22,400 --> 00:15:25,551
Elle n'a pas d'�gards
pour le pauvre po�te.
137
00:15:27,480 --> 00:15:29,198
Mais quand elle vient,
138
00:15:29,920 --> 00:15:31,592
quand elle daigne venir,
139
00:15:31,800 --> 00:15:33,358
alors, voyez-vous...
140
00:15:38,720 --> 00:15:39,914
Jeune homme.
141
00:15:40,640 --> 00:15:43,279
Je vous parlais,
je pensais que vous �coutiez.
142
00:15:43,480 --> 00:15:45,436
J'�coutais. Excusez-moi.
143
00:15:49,920 --> 00:15:51,831
Rien. J'�tais seulement...
144
00:15:54,280 --> 00:15:57,238
Vous semblez fascin�
par ce briquet.
145
00:15:57,440 --> 00:15:58,998
J'aimerais savoir pourquoi.
146
00:16:02,400 --> 00:16:04,356
George, Matthew est notre invit�.
147
00:16:04,560 --> 00:16:06,471
Non, je suis vraiment curieux.
148
00:16:06,680 --> 00:16:08,079
J'aimerais savoir pourquoi.
149
00:16:11,840 --> 00:16:13,671
Je jouais avec le briquet.
150
00:16:16,080 --> 00:16:18,753
Je m'en suis aper�u,
c'�tait malpoli,
151
00:16:18,960 --> 00:16:20,712
et je l'ai pos� sur la table.
152
00:16:21,360 --> 00:16:24,318
Je l'ai pos� en diagonale
sur un de ces carr�s.
153
00:16:26,040 --> 00:16:27,155
Attendez.
154
00:16:28,080 --> 00:16:30,514
J'ai remarqu�
que la longueur du briquet
155
00:16:30,720 --> 00:16:33,075
�tait exactement celle
de la diagonale.
156
00:16:33,880 --> 00:16:35,552
Je l'ai mis dans la longueur,
157
00:16:36,880 --> 00:16:38,552
sur le bord ext�rieur.
158
00:16:39,880 --> 00:16:41,393
�a marche ici aussi.
159
00:16:43,160 --> 00:16:44,434
Et ici.
160
00:16:46,360 --> 00:16:47,679
Et aussi comme �a
161
00:16:47,880 --> 00:16:49,029
et comme �a.
162
00:16:50,600 --> 00:16:51,749
Et aussi l�.
163
00:16:54,440 --> 00:16:55,839
Je parie que si je l'ouvre,
164
00:16:56,800 --> 00:16:58,677
il trouvera sa place.
165
00:17:00,000 --> 00:17:01,149
�a marche partout.
166
00:17:05,680 --> 00:17:08,558
Je remarquais que,
plus on regarde les choses,
167
00:17:08,840 --> 00:17:11,752
cette table, ce qu'il y a dessus,
le frigo,
168
00:17:12,080 --> 00:17:13,229
cette pi�ce, votre nez...
169
00:17:14,040 --> 00:17:15,632
le monde...
170
00:17:16,600 --> 00:17:17,589
tout � coup,
171
00:17:18,760 --> 00:17:19,397
on d�couvre...
172
00:17:20,640 --> 00:17:23,598
qu'il y a une sorte
d'harmonie cosmique
173
00:17:23,800 --> 00:17:26,439
des formes et des dimensions.
174
00:17:28,680 --> 00:17:30,318
Je me demandais pourquoi.
175
00:17:30,920 --> 00:17:32,114
Je ne sais pas.
176
00:17:33,160 --> 00:17:34,513
Mais c'est ainsi.
177
00:17:42,040 --> 00:17:43,951
Vous avez un ami int�ressant.
178
00:17:44,640 --> 00:17:47,074
Plus que vous n'imaginez.
179
00:17:51,560 --> 00:17:53,915
Quand nous regardons,
que voyons-nous ?
180
00:17:56,680 --> 00:17:58,318
Le chaos complet.
181
00:17:59,560 --> 00:18:01,471
Mais vu d'en haut,
182
00:18:01,680 --> 00:18:04,194
vu, disons, par Dieu,
183
00:18:04,960 --> 00:18:07,076
soudain tout se met en place.
184
00:18:10,200 --> 00:18:12,589
Mes enfants croient
que leurs manifestations,
185
00:18:13,040 --> 00:18:14,439
leurs sit-in,
186
00:18:14,640 --> 00:18:16,392
leurs happenings...
187
00:18:17,640 --> 00:18:20,200
ont le pouvoir
188
00:18:20,400 --> 00:18:22,550
non seulement de provoquer la soci�t�,
189
00:18:22,760 --> 00:18:24,796
mais aussi de la transformer.
190
00:18:30,040 --> 00:18:30,995
Qu'est-ce que tu dis ?
191
00:18:31,600 --> 00:18:33,955
Langlois est chass�
et on ne fait rien ?
192
00:18:34,400 --> 00:18:35,628
On expulse des immigr�s,
193
00:18:36,800 --> 00:18:39,598
on tabasse des �tudiants,
et il ne faut rien faire ?
194
00:18:39,800 --> 00:18:42,792
Je dis qu'un peu de lucidit�
ne ferait pas de mal.
195
00:18:44,760 --> 00:18:46,273
Tout le monde a tort,
sauf toi ?
196
00:18:47,360 --> 00:18:49,669
En France, en Italie,
en Allemagne, en Am�rique...
197
00:18:49,880 --> 00:18:52,030
�coute-moi.
Avant de changer le monde,
198
00:18:52,240 --> 00:18:55,073
tu dois comprendre
que tu en fais partie.
199
00:18:55,600 --> 00:18:57,955
Tu ne regardes pas du dehors.
200
00:18:58,960 --> 00:19:01,030
C'est toi qui es au-dehors.
201
00:19:01,760 --> 00:19:04,797
Tu n'as pas sign� la p�tition
contre la guerre du Vi�t-nam.
202
00:19:05,240 --> 00:19:07,959
Un po�te ne signe pas des p�titions.
Il signe des po�mes.
203
00:19:08,880 --> 00:19:10,950
Une p�tition est un po�me.
204
00:19:11,560 --> 00:19:13,596
Et un po�me est une p�tition.
Merci, Th�o.
205
00:19:13,800 --> 00:19:16,951
Je ne suis pas g�teux.
Je me rappelle ce que j'ai �crit.
206
00:19:24,560 --> 00:19:27,518
Tes vers les plus c�l�bres.
207
00:19:29,520 --> 00:19:30,873
Maintenant, regarde-toi.
208
00:19:38,280 --> 00:19:39,998
Nous devons vous quitter.
209
00:20:14,760 --> 00:20:15,954
Tr�s bonne nuit.
210
00:20:16,160 --> 00:20:18,276
J'ai �t� heureux
de vous rencontrer.
211
00:20:20,640 --> 00:20:23,552
- C'�tait un plaisir.
- Merci pour le d�ner.
212
00:20:25,160 --> 00:20:29,312
Invitez Matthew � dormir ici.
Son h�tel ne me dit rien qui vaille.
213
00:20:57,520 --> 00:21:01,832
Pourquoi ne nous as-tu pas �blouis
avec tes sp�culations philosophiques ?
214
00:21:02,120 --> 00:21:04,236
Je ne pensais pas
�tre philosophique.
215
00:21:04,440 --> 00:21:05,953
Papa a �t� impressionn�.
216
00:21:06,480 --> 00:21:07,913
Papa d�conne.
217
00:21:08,880 --> 00:21:10,029
Vous avez de la chance.
218
00:21:11,120 --> 00:21:12,838
Si j'avais des parents aussi sympa...
219
00:21:13,040 --> 00:21:14,268
Les parents des autres
220
00:21:14,480 --> 00:21:16,710
sont toujours plus sympa.
221
00:21:17,160 --> 00:21:21,756
Mais nos grands-parents
sont toujours mieux que les autres.
222
00:21:23,880 --> 00:21:26,440
C'est absolument vrai.
223
00:21:26,640 --> 00:21:29,916
Je n'y avais jamais pens�,
mais c'est vrai.
224
00:21:30,720 --> 00:21:32,278
Tu es mignon.
225
00:21:34,560 --> 00:21:38,394
Ceci fait deux fois
la longueur de...
226
00:21:41,640 --> 00:21:42,755
Je vais me coucher.
227
00:21:55,680 --> 00:21:56,795
Tu restes ?
228
00:21:58,440 --> 00:21:59,839
Tu vas bien ?
229
00:22:14,880 --> 00:22:16,552
On a tous un p�re.
230
00:22:19,320 --> 00:22:21,550
Mais le fait que Dieu n'existe pas
231
00:22:22,120 --> 00:22:24,315
ne l'autorise pas
� prendre sa place.
232
00:23:11,560 --> 00:23:12,515
Tr�s bien.
233
00:23:14,760 --> 00:23:15,954
� demain.
234
00:26:30,320 --> 00:26:31,719
Qu'est-ce que tu fais ?
235
00:26:32,320 --> 00:26:34,311
J'enl�ve le sommeil de tes yeux.
236
00:26:34,520 --> 00:26:36,556
Je le fais � Th�o tous les matins.
237
00:26:38,440 --> 00:26:40,431
Tu fais des choses �tranges.
238
00:26:40,640 --> 00:26:42,232
Tu n'as pas aim� ?
239
00:26:43,600 --> 00:26:45,033
J'aurais d� ?
240
00:26:45,240 --> 00:26:46,389
Naturellement.
241
00:26:53,320 --> 00:26:54,355
Debout !
242
00:26:54,640 --> 00:26:55,390
Tu attends quoi ?
243
00:26:55,600 --> 00:26:56,953
Je ne suis pas habill�.
244
00:27:56,640 --> 00:27:57,595
Que fais-tu ?
245
00:27:58,080 --> 00:27:59,069
Que fais-tu ?
246
00:28:00,920 --> 00:28:02,592
J'apprends cette chambre
par c�ur.
247
00:28:04,120 --> 00:28:06,509
� l'avenir, dans ma m�moire,
248
00:28:06,760 --> 00:28:09,593
je vivrai beaucoup
dans cette chambre.
249
00:28:10,640 --> 00:28:11,993
La Reine Christine.
250
00:28:12,480 --> 00:28:16,189
Greta Garbo dit adieu � la pi�ce
o� elle a dormi avec John Gilbert.
251
00:28:19,120 --> 00:28:21,156
Nous avons une aile � nous.
252
00:28:21,360 --> 00:28:22,952
La salle de bains
est au bout du couloir.
253
00:28:23,160 --> 00:28:25,720
Dans une minute,
on vient te chercher !
254
00:29:03,280 --> 00:29:04,713
Tu vas � l'�glise ?
255
00:29:09,800 --> 00:29:11,791
Tu veux ma brosse � dents ?
256
00:29:14,120 --> 00:29:15,758
Je me sers de mon doigt.
257
00:29:22,280 --> 00:29:23,269
Bien dormi ?
258
00:29:25,120 --> 00:29:26,553
Tr�s bien.
259
00:29:37,200 --> 00:29:38,394
Tu sais, Matthew...
260
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
tu as de tr�s belles l�vres.
261
00:29:44,440 --> 00:29:46,078
Je peux les toucher ?
262
00:29:47,880 --> 00:29:49,632
Tu veux toucher mes l�vres ?
263
00:29:57,840 --> 00:29:59,353
Elles sont si rouges...
264
00:29:59,760 --> 00:30:00,954
si pleines...
265
00:30:01,760 --> 00:30:03,034
si app�tissantes.
266
00:30:03,520 --> 00:30:04,953
Si boudeuses
267
00:30:05,680 --> 00:30:06,795
et brutales.
268
00:30:08,280 --> 00:30:09,918
Essayons avec du rouge � l�vres.
269
00:30:10,120 --> 00:30:11,394
Je dois y aller.
270
00:30:11,600 --> 00:30:13,079
Tu ferais une jolie fille.
271
00:30:13,280 --> 00:30:16,397
Fais pas attention.
Avec elle, on s'en sort pas.
272
00:30:16,600 --> 00:30:18,716
Je dois vraiment...
273
00:30:19,760 --> 00:30:20,954
retourner � l'h�tel.
274
00:30:21,160 --> 00:30:23,355
Pourquoi ?
On voulait t'inviter � rester.
275
00:30:26,680 --> 00:30:29,513
Nos parents sont partis
� Trouville pour un mois.
276
00:30:29,720 --> 00:30:30,755
On s'est dit
277
00:30:30,960 --> 00:30:32,951
que tu pourrais emm�nager ici.
278
00:30:36,000 --> 00:30:39,310
On se conna�t
depuis deux jours � peine.
279
00:30:39,520 --> 00:30:41,511
On se conna�tra mieux.
Tu dois rester � l'h�tel ?
280
00:30:42,920 --> 00:30:46,196
On va prendre tes affaires
sur ma mobylette.
281
00:30:49,000 --> 00:30:50,228
Tu es d'accord ?
282
00:30:53,720 --> 00:30:55,119
L'id�e est de moi.
283
00:31:07,600 --> 00:31:10,114
Je vais voir � la Cin�math�que.
284
00:31:10,880 --> 00:31:12,199
Sois pas trop long !
285
00:31:12,400 --> 00:31:15,119
Ne t'en fais pas,
je n'ai pas grand-chose.
286
00:31:15,480 --> 00:31:17,391
Avec nous, �a suffira.
287
00:31:24,120 --> 00:31:26,270
N'oublie pas ta brosse � dents !
288
00:31:37,720 --> 00:31:40,518
Tu dois �tre �tonn�e
de recevoir une lettre
289
00:31:40,720 --> 00:31:42,392
si peu apr�s la derni�re.
290
00:31:42,680 --> 00:31:47,276
Je viens d'emm�nager
chez un c�l�bre auteur fran�ais
291
00:31:47,520 --> 00:31:50,592
dont les enfants ont mon �ge
et partagent mes int�r�ts.
292
00:31:50,800 --> 00:31:54,679
Tu seras contente de savoir
que je fais de bonnes rencontres.
293
00:31:55,360 --> 00:31:58,193
Bonjour � papa.
J'esp�re qu'il n'est plus f�ch�.
294
00:31:58,400 --> 00:31:59,719
�coute, Matthew.
295
00:32:00,640 --> 00:32:02,790
"La diff�rence entre Keaton et Chaplin
296
00:32:03,000 --> 00:32:05,309
"est la diff�rence
entre prose et po�sie,
297
00:32:05,760 --> 00:32:07,716
"entre l'aristocrate et le clochard,
298
00:32:08,040 --> 00:32:11,794
"l'excentricit� et le mysticisme,
entre l'homme machine
299
00:32:12,600 --> 00:32:13,749
"et l'homme ange."
300
00:32:16,320 --> 00:32:19,357
C'est bien. Mais pour moi,
il n'y a pas de comparaison.
301
00:32:20,280 --> 00:32:22,555
Pourquoi ?
Chaplin est incomparable ?
302
00:32:25,440 --> 00:32:28,398
Non, Keaton est incomparable.
303
00:32:31,120 --> 00:32:33,350
Keaton est plus grand que Chaplin ?
304
00:32:33,560 --> 00:32:34,709
Tu n'es pas s�rieux ?
305
00:32:35,840 --> 00:32:36,989
Tu es fou.
306
00:32:38,320 --> 00:32:40,470
Tu ne nies pas
qu'il est plus dr�le que Chaplin.
307
00:32:40,680 --> 00:32:41,476
Si, je le nie !
308
00:32:41,680 --> 00:32:44,797
Tu ne trouves pas Keaton
plus dr�le que Chaplin ?
309
00:32:45,760 --> 00:32:46,909
Personne n'est plus dr�le.
310
00:32:47,120 --> 00:32:49,634
Si, Keaton !
M�me quand il ne fait rien.
311
00:32:49,920 --> 00:32:51,069
Et il ressemble � Godard.
312
00:32:51,280 --> 00:32:54,955
C'est un vrai cin�aste.
Chaplin ne pense qu'� son personnage,
313
00:32:55,160 --> 00:32:56,832
qu'� son ego !
314
00:32:57,040 --> 00:32:57,677
Tu d�connes.
315
00:33:00,480 --> 00:33:02,994
Les Am�ricains
ne pigent rien � leur culture.
316
00:33:03,200 --> 00:33:04,872
Vous ne comprenez pas Jerry Lewis.
317
00:33:05,080 --> 00:33:07,674
Ne me parle pas de Jerry Lewis !
318
00:33:09,080 --> 00:33:11,719
Si Chaplin voulait un beau plan,
il le faisait.
319
00:33:12,080 --> 00:33:14,878
Mieux que Keaton,
mieux que personne.
320
00:33:15,080 --> 00:33:16,798
Le dernier plan
des Lumi�res de la ville.
321
00:33:17,320 --> 00:33:19,436
Il regarde la fleuriste,
322
00:33:19,720 --> 00:33:20,994
elle le regarde,
323
00:33:21,920 --> 00:33:24,354
elle �tait aveugle, elle le voit
324
00:33:24,560 --> 00:33:26,152
pour la premi�re fois.
325
00:33:26,360 --> 00:33:30,069
Par ses yeux, nous le voyons
pour la premi�re fois.
326
00:33:31,000 --> 00:33:33,355
Charlot,
l'homme le plus c�l�bre du monde !
327
00:33:33,560 --> 00:33:35,312
Comme si on ne l'avait jamais vu.
328
00:33:42,880 --> 00:33:45,678
Si tu joues encore
ce putain de disque,
329
00:33:45,880 --> 00:33:46,630
je le casse.
330
00:33:46,840 --> 00:33:49,115
Tu aimes Janis Joplin.
331
00:33:51,520 --> 00:33:52,475
Arr�te.
332
00:33:57,880 --> 00:33:59,074
Matthew, quel film ?
333
00:34:00,320 --> 00:34:01,469
Le titre d'un film...
334
00:34:02,280 --> 00:34:04,555
o� des claquettes
exasp�rent quelqu'un ?
335
00:34:05,040 --> 00:34:06,189
Ou un gage !
336
00:34:08,440 --> 00:34:09,668
Top Hat !
337
00:34:10,280 --> 00:34:13,033
Fred Astaire danse
au-dessus de Ginger Rogers.
338
00:34:16,400 --> 00:34:18,789
Elle est furieuse
parce qu'il la r�veille.
339
00:34:24,840 --> 00:34:25,829
C'est �a.
340
00:34:36,600 --> 00:34:38,795
Pourquoi vous me regardez ?
341
00:34:42,000 --> 00:34:43,877
Vois-tu, mon petit Matthew,
342
00:34:44,360 --> 00:34:47,352
Th�o et moi y pensions
depuis longtemps.
343
00:34:47,560 --> 00:34:50,233
Nous attendions quelqu'un
pour le faire avec nous.
344
00:34:50,440 --> 00:34:52,795
- Et je crois que c'est toi !
- Pour faire quoi ?
345
00:34:53,520 --> 00:34:55,192
Battre le record de Bande � part.
346
00:34:56,640 --> 00:34:58,073
Tu as vu Bande � part ?
347
00:34:58,280 --> 00:35:00,396
La course � travers le Louvre ?
348
00:35:02,080 --> 00:35:03,479
Ils veulent battre le record
349
00:35:03,680 --> 00:35:05,033
de 9 minutes 45 secondes.
350
00:35:06,640 --> 00:35:08,039
Nous allons le battre.
351
00:35:13,120 --> 00:35:14,235
Qu'y a-t-il ?
352
00:35:16,320 --> 00:35:17,639
Tu n'as pas peur ?
353
00:35:19,720 --> 00:35:20,789
Alors ?
354
00:35:21,120 --> 00:35:24,476
C'est facile pour vous.
Je suis am�ricain, un �tranger.
355
00:35:25,680 --> 00:35:27,238
Si on me prend, on m'expulse.
356
00:35:27,960 --> 00:35:30,872
Ne t'en fais pas, petit,
on ne sera pas pris.
357
00:35:31,080 --> 00:35:31,830
C'est pas s�r.
358
00:35:32,040 --> 00:35:34,998
Ils sont pas pris dans Bande � part.
Et si on bat le record...
359
00:35:35,480 --> 00:35:36,799
Mais c'est un film !
360
00:35:37,000 --> 00:35:38,035
Le chronom�tre de papa.
361
00:35:38,400 --> 00:35:40,436
C'est une id�e g�niale, mais...
362
00:35:41,000 --> 00:35:42,956
C'est une �preuve.
363
00:35:43,640 --> 00:35:46,234
Vas-tu passer ou �chouer ?
364
00:35:47,240 --> 00:35:51,028
Fais attention,
beaucoup d�pend de ta r�ponse.
365
00:36:23,440 --> 00:36:25,510
9 minutes 28 secondes.
366
00:36:25,720 --> 00:36:28,075
On bat le record de 17 secondes !
367
00:36:31,480 --> 00:36:34,153
Mon petit Matthew,
tu as �t� merveilleux.
368
00:36:39,520 --> 00:36:41,590
Nous l'acceptons.
L'un des n�tres.
369
00:37:39,640 --> 00:37:42,677
Nous l'acceptons.
L'un des n�tres !
370
00:38:00,960 --> 00:38:03,599
Isa ne sait pas s'y prendre
avec les parents.
371
00:38:03,800 --> 00:38:04,915
C'est-�-dire ?
372
00:38:05,600 --> 00:38:07,636
Il suffit pas de les ignorer.
373
00:38:08,000 --> 00:38:10,275
On devrait tous les arr�ter,
374
00:38:10,840 --> 00:38:12,319
les juger,
375
00:38:12,680 --> 00:38:14,796
leur faire avouer leurs crimes.
376
00:38:15,080 --> 00:38:18,436
Les envoyer � la campagne
faire leur autocritique
377
00:38:18,640 --> 00:38:20,312
et �tre r��duqu�s !
378
00:38:21,560 --> 00:38:23,073
Ils sont � la campagne.
379
00:38:24,760 --> 00:38:25,909
� la mer.
380
00:38:34,840 --> 00:38:36,592
Mes parents ne partent jamais.
381
00:38:37,240 --> 00:38:39,071
Vous avez la maison pour vous.
382
00:38:42,560 --> 00:38:43,675
O� vas-tu ?
383
00:38:45,480 --> 00:38:47,198
J'enl�ve ces v�tements.
384
00:38:47,400 --> 00:38:49,834
Il fait froid l�-bas.
Viens dans ma chambre.
385
00:39:17,800 --> 00:39:18,755
Mets �a.
386
00:39:42,360 --> 00:39:44,078
Je vais prendre un Coca.
Tu en veux ?
387
00:40:34,000 --> 00:40:36,070
Tu ouvres ? J'ai les mains pleines.
388
00:40:40,640 --> 00:40:42,153
Pourquoi tu n'ouvrais pas ?
389
00:40:43,240 --> 00:40:44,673
Je m'habillais.
390
00:41:02,080 --> 00:41:03,513
Quel film ?
391
00:41:10,640 --> 00:41:11,993
Dans quel film le ch�ur
392
00:41:12,200 --> 00:41:13,394
danse-t-il comme �a
393
00:41:14,080 --> 00:41:16,230
avec une chanteuse en fourrure ?
394
00:41:17,160 --> 00:41:18,115
Je l'ai vu ?
395
00:41:18,320 --> 00:41:19,673
On l'a vu ensemble.
396
00:41:19,880 --> 00:41:21,791
Oui ? Donne-moi un indice.
397
00:41:22,000 --> 00:41:22,716
Pas question.
398
00:41:22,920 --> 00:41:25,195
Sois sympa. Le r�alisateur.
399
00:41:27,640 --> 00:41:28,959
Combien de mots dans le titre ?
400
00:41:32,160 --> 00:41:34,071
La premi�re lettre.
401
00:41:34,920 --> 00:41:35,796
Tu fais piti� !
402
00:41:36,560 --> 00:41:38,835
Tu ne trouves pas
qu'il fait piti� ?
403
00:41:39,440 --> 00:41:40,395
Je parie que tu sais.
404
00:41:40,680 --> 00:41:42,113
Ne l'aide pas !
405
00:41:43,600 --> 00:41:45,636
Est-ce que le sphinx
a aid� �dipe ?
406
00:41:46,280 --> 00:41:47,429
Je t'emmerde.
407
00:41:49,440 --> 00:41:50,316
Ta langue au chat ?
408
00:42:03,240 --> 00:42:04,673
Blonde Venus.
409
00:42:05,320 --> 00:42:06,548
Marlene Dietrich,
410
00:42:06,760 --> 00:42:07,636
1932.
411
00:42:07,840 --> 00:42:09,114
Je sais.
412
00:42:11,400 --> 00:42:12,150
Un gage.
413
00:42:13,600 --> 00:42:14,669
Si tu y tiens.
414
00:42:14,920 --> 00:42:16,478
Je te mets au d�fi de faire
415
00:42:17,440 --> 00:42:20,273
devant nous ce que je t'ai vu faire
416
00:42:20,720 --> 00:42:22,039
devant elle.
417
00:42:24,440 --> 00:42:26,032
Je ne sais pas de quoi tu parles.
418
00:42:26,240 --> 00:42:27,719
Tu sais tr�s bien, mon chou.
419
00:42:29,400 --> 00:42:30,549
Gage !
420
00:42:32,040 --> 00:42:33,393
Quelle salope !
421
00:42:34,240 --> 00:42:35,673
Salope et sadique.
422
00:42:35,880 --> 00:42:38,075
Tu paies le gage, oui ou non ?
423
00:42:55,520 --> 00:42:58,956
Fais comme quand tu croyais
que personne ne te voyait.
424
00:44:42,960 --> 00:44:45,554
Allons boire un verre.
Je t'attends en bas.
425
00:45:19,560 --> 00:45:22,870
Avoue-le, �a t'a excit�.
Tu peux me le dire.
426
00:45:27,240 --> 00:45:28,559
�a ne t'a pas un peu excit� ?
427
00:45:28,760 --> 00:45:30,716
Que veux-tu me faire dire ?
428
00:45:30,920 --> 00:45:31,557
Rien.
429
00:45:32,320 --> 00:45:33,275
Une simple question.
430
00:45:33,600 --> 00:45:35,875
Tu sais comme qui tu parles ?
431
00:45:36,560 --> 00:45:37,276
Comme Isabelle.
432
00:45:37,760 --> 00:45:39,318
Pourquoi pas ?
C'est ma jumelle.
433
00:45:39,720 --> 00:45:41,039
Vous �tes jumeaux ?
434
00:45:42,080 --> 00:45:43,513
Homme, elle serait moi.
435
00:45:43,720 --> 00:45:45,358
Vous n'�tes pas identiques.
436
00:45:46,440 --> 00:45:48,192
Comme des jumeaux siamois.
437
00:45:48,400 --> 00:45:49,150
Unis ici.
438
00:45:53,600 --> 00:45:54,749
Tu es bizarre, Th�o.
439
00:45:55,520 --> 00:45:56,350
Tout � l'heure,
440
00:45:56,880 --> 00:45:59,519
tu semblais pr�t � l'�trangler.
441
00:46:00,800 --> 00:46:01,755
Je l'�tais.
442
00:46:03,000 --> 00:46:04,149
Je ne te comprends pas.
443
00:46:04,720 --> 00:46:05,914
Tu as des fr�res et s�urs ?
444
00:46:06,120 --> 00:46:07,473
Deux s�urs a�n�es.
445
00:46:07,680 --> 00:46:09,750
Tu n'as jamais voulu les �trangler ?
446
00:46:09,960 --> 00:46:10,437
Si !
447
00:46:10,640 --> 00:46:12,915
Je ne me masturbais pas devant elles,
448
00:46:13,120 --> 00:46:16,999
et jamais elles ne m'ont forc�
� agir contre ma volont�.
449
00:46:19,280 --> 00:46:20,759
Tu crois qu'elle m'a forc� ?
450
00:46:32,720 --> 00:46:33,675
Au fond de moi,
451
00:46:33,880 --> 00:46:35,950
je savais que �a ne serait
plus comme avant.
452
00:46:36,560 --> 00:46:38,471
Les enjeux avaient mont�.
453
00:46:39,640 --> 00:46:43,758
Pour un temps, une tr�ve
sembla s'�tablir entre eux.
454
00:46:45,120 --> 00:46:47,111
Et puis, un soir...
455
00:47:02,600 --> 00:47:03,794
Quel film ?
456
00:47:05,520 --> 00:47:08,592
Un film o� une croix marque
le lieu d'un meurtre...
457
00:47:08,800 --> 00:47:09,869
ou un gage.
458
00:47:13,040 --> 00:47:13,916
Toi aussi, Matthew.
459
00:47:17,760 --> 00:47:19,034
Qu'est-ce que j'ai fait ?
460
00:47:19,480 --> 00:47:21,596
Le titre, ou un gage.
461
00:47:25,640 --> 00:47:26,197
C'est fini.
462
00:47:26,880 --> 00:47:29,235
Tu ne m'as m�me pas
donn� de temps !
463
00:47:31,240 --> 00:47:34,118
Scarface.
Howard Hawks, 1932.
464
00:47:35,680 --> 00:47:37,432
Et le gage ?
465
00:47:43,600 --> 00:47:45,716
Comme tu sais, je ne suis pas sadique.
466
00:47:46,360 --> 00:47:49,909
Je veux voir tout le monde heureux,
sans exception.
467
00:47:50,480 --> 00:47:53,199
Alors, je voudrais que toi
468
00:47:55,000 --> 00:47:56,194
et Matthew,
469
00:47:57,560 --> 00:47:59,471
vous fassiez l'amour devant moi.
470
00:47:59,960 --> 00:48:01,313
Mais pas ici.
471
00:48:01,520 --> 00:48:04,398
Pas envie de dormir
dans le foutre d'un autre.
472
00:48:04,600 --> 00:48:05,828
Le prends pas mal.
473
00:48:08,280 --> 00:48:11,477
Dans la chambre d'amis,
devant le Delacroix.
474
00:48:12,520 --> 00:48:15,318
Une reproduction
peut en inspirer une autre.
475
00:48:16,520 --> 00:48:17,873
Je ne marche pas.
476
00:48:18,880 --> 00:48:21,235
- Toi, tu le ferais pas.
- Il n'est pas mon genre.
477
00:49:28,400 --> 00:49:29,833
Je vais aux toilettes.
478
00:50:24,120 --> 00:50:25,394
C'est idiot.
479
00:50:26,160 --> 00:50:27,388
Sors.
480
00:50:43,560 --> 00:50:46,313
Tu me fais mal !
Je suis non-violent.
481
00:50:46,520 --> 00:50:49,592
Je suis contre la violence.
Je ne r�siste pas.
482
00:50:50,280 --> 00:50:51,554
Ferme-la.
483
00:50:53,480 --> 00:50:56,074
Matthew, tu n'es pas tr�s galant.
484
00:50:57,840 --> 00:51:00,912
L'id�e de me faire l'amour
te d�go�te tellement ?
485
00:51:04,320 --> 00:51:06,629
Je vous ai vus au lit, ensemble.
486
00:51:07,960 --> 00:51:09,871
Notre invit� nous �piait.
487
00:51:10,960 --> 00:51:13,315
Ce n'�tait pas tr�s gentil.
488
00:51:14,000 --> 00:51:16,036
Nous qui avons �t� si accueillants.
489
00:51:21,080 --> 00:51:23,230
Je ne r�siste pas !
Je ne r�siste pas !
490
00:51:39,160 --> 00:51:40,639
Comme c'est gentil,
491
00:51:42,040 --> 00:51:43,996
de garder mon image sur ton c�ur !
492
00:51:54,720 --> 00:51:55,755
R�veille-toi !
493
00:52:02,160 --> 00:52:03,673
Non, je suis Th�o.
494
00:52:06,480 --> 00:52:07,993
O� est Isabelle ?
495
00:52:49,640 --> 00:52:51,153
Il faut que tu m'aides.
496
00:53:11,480 --> 00:53:12,515
Pardon.
497
00:56:55,720 --> 00:56:57,472
C'�tait mieux que tout.
498
00:56:59,800 --> 00:57:01,358
Et hier ?
499
00:57:03,360 --> 00:57:04,634
Dans le bureau de papa.
500
00:57:05,760 --> 00:57:07,352
Tu as pr�f�r� ?
501
00:57:11,400 --> 00:57:12,958
Reste dedans.
502
00:57:18,400 --> 00:57:19,389
Mon amour.
503
00:57:20,760 --> 00:57:22,193
Mon premier amour.
504
00:57:23,880 --> 00:57:25,393
Mon grand amour.
505
00:57:26,440 --> 00:57:27,873
Mon grand amant.
506
00:57:29,400 --> 00:57:30,879
Mon Valentino.
507
00:58:03,480 --> 00:58:05,835
Je croyais
que tu avais beaucoup d'amants.
508
00:58:09,120 --> 00:58:12,157
Quand je vous ai vus
� la Cin�math�que, toi et Th�o...
509
00:58:13,960 --> 00:58:15,313
tu �tais si cool.
510
00:58:17,480 --> 00:58:19,311
Si �l�gante.
511
00:58:20,960 --> 00:58:22,678
Comme une star de cin�ma.
512
00:58:23,320 --> 00:58:24,275
J'en �tais une.
513
00:58:25,760 --> 00:58:27,398
Je jouais la com�die.
514
00:58:33,080 --> 00:58:34,593
Comment...
515
00:58:36,280 --> 00:58:37,793
toi et Th�o �tes-vous...
516
00:58:39,240 --> 00:58:42,152
arriv�s � �tre ensemble
comme vous �tes ?
517
00:58:42,360 --> 00:58:43,076
Th�o et moi ?
518
00:58:45,200 --> 00:58:46,872
�a a �t� le coup de foudre.
519
00:58:59,160 --> 00:59:01,151
Mais il n'a jamais �t� en toi.
520
00:59:02,280 --> 00:59:04,157
Il est toujours en moi.
521
00:59:09,120 --> 00:59:10,348
Que ferais-tu...
522
00:59:13,880 --> 00:59:15,871
si vos parents s'en apercevaient ?
523
00:59:17,200 --> 00:59:18,713
�a ne doit jamais arriver.
524
00:59:19,160 --> 00:59:20,912
Je sais, mais...
525
00:59:23,240 --> 00:59:24,389
si �a arrivait ?
526
00:59:26,880 --> 00:59:29,030
�a ne doit jamais, jamais arriver.
527
00:59:29,400 --> 00:59:32,472
Je comprends.
Mais supposons que �a arrive.
528
00:59:37,200 --> 00:59:38,428
Que ferais-tu ?
529
00:59:44,880 --> 00:59:46,199
Je me tuerais.
530
01:00:05,360 --> 01:00:06,588
O� vas-tu ?
531
01:00:06,800 --> 01:00:09,633
� la cuisine.
Il faut que je mange.
532
01:00:10,240 --> 01:00:11,195
Bonne chance.
533
01:00:44,960 --> 01:00:46,029
Tu veux du miel ?
534
01:00:47,000 --> 01:00:48,115
C'est bon.
535
01:00:48,720 --> 01:00:50,438
Vraiment, go�te.
536
01:01:03,880 --> 01:01:05,552
Je te suis reconnaissant.
537
01:01:11,080 --> 01:01:14,072
Ce que tu m'as dit au caf�,
sur toi et Isabelle.
538
01:01:15,320 --> 01:01:16,514
Tu avais raison.
539
01:01:17,480 --> 01:01:20,040
Pour moi, vous deux �tes...
540
01:01:21,840 --> 01:01:24,070
deux moiti�s de la m�me personne.
541
01:01:25,520 --> 01:01:28,034
J'ai l'impression
de faire partie de vous.
542
01:01:30,480 --> 01:01:31,435
De vous deux.
543
01:01:35,040 --> 01:01:36,712
Mettons les choses au point.
544
01:01:41,440 --> 01:01:43,476
Tu es gentil et je t'aime beaucoup.
545
01:01:43,760 --> 01:01:44,909
Mais non.
546
01:01:47,280 --> 01:01:49,635
�a ne doit pas �tre nous trois.
547
01:01:54,160 --> 01:01:56,355
Je t'ai dit autre chose.
548
01:01:58,640 --> 01:02:01,029
Qu'Isa et moi
sommes des jumeaux siamois.
549
01:02:04,240 --> 01:02:05,593
Je ne plaisantais pas.
550
01:02:52,240 --> 01:02:53,673
Qu'est-ce que c'est que �a ?
551
01:02:54,280 --> 01:02:56,396
�a, mon cher fr�re,
552
01:02:57,160 --> 01:03:00,232
c'est une fondue au fromage
avec brocolis et prunes.
553
01:03:01,480 --> 01:03:03,710
- Et �a ?
- De la ratatouille.
554
01:03:04,640 --> 01:03:05,789
Tu veux que je mange �a ?
555
01:03:06,560 --> 01:03:08,232
Tu as voulu que je le pr�pare.
556
01:03:08,560 --> 01:03:09,709
Plut�t mourir de faim.
557
01:03:09,920 --> 01:03:11,876
Il n'y a rien d'autre � la maison.
558
01:03:14,440 --> 01:03:15,759
Je peux te servir ?
559
01:03:23,800 --> 01:03:25,028
Lequel est quoi ?
560
01:03:26,120 --> 01:03:28,873
Ici la fondue,
et ici la ratatouille.
561
01:03:29,120 --> 01:03:31,873
Non. Ici la fondue,
ici la ratatouille.
562
01:03:44,680 --> 01:03:45,908
�a va.
563
01:03:54,880 --> 01:03:57,030
Pense que tu es
dans un pays exotique
564
01:03:57,240 --> 01:03:59,276
et que c'est le plat national.
565
01:04:12,720 --> 01:04:14,870
Il a l'air de vomir � l'envers.
566
01:04:17,200 --> 01:04:17,916
Affreux, hein ?
567
01:04:21,080 --> 01:04:22,911
Pardon.
Tu as fait de ton mieux.
568
01:04:23,720 --> 01:04:26,109
Au moins, quelqu'un
appr�cie mes efforts.
569
01:04:26,320 --> 01:04:27,594
Il n'y a rien d'autre ?
570
01:04:28,080 --> 01:04:30,719
- Rien de mangeable.
- On a �puis� les ch�ques ?
571
01:04:31,840 --> 01:04:32,795
Alors ?
572
01:04:33,440 --> 01:04:34,759
J'appelle papa.
573
01:04:57,320 --> 01:04:58,753
Le t�l�phone est coup� !
574
01:05:46,560 --> 01:05:47,788
Qu'est-ce que c'est ?
575
01:05:48,800 --> 01:05:49,789
Le d�jeuner.
576
01:05:59,480 --> 01:06:00,754
Un rumsteak ?
577
01:06:09,560 --> 01:06:10,879
Et cette banane ?
578
01:06:11,680 --> 01:06:13,079
Une banane pour trois ?
579
01:06:15,080 --> 01:06:16,229
Je meurs de faim.
580
01:06:17,120 --> 01:06:18,314
Fais voir.
581
01:06:29,680 --> 01:06:30,635
Qu'est-ce que tu fais ?
582
01:06:31,200 --> 01:06:31,916
Regarde.
583
01:06:54,000 --> 01:06:55,911
Tu m'�tonneras toujours.
584
01:08:32,040 --> 01:08:34,076
Nous ne sortions presque plus,
585
01:08:34,440 --> 01:08:36,510
indiff�rents au jour et � la nuit.
586
01:08:37,680 --> 01:08:41,514
Nous allions � la d�rive,
laissant le monde loin derri�re nous.
587
01:08:50,720 --> 01:08:52,711
- Trop forte pour toi ?
- Non, tr�s bien.
588
01:08:53,920 --> 01:08:54,909
Encore ?
589
01:08:57,360 --> 01:08:59,476
Clapton est Dieu, Matthew.
590
01:09:00,040 --> 01:09:04,079
Si je croyais en Dieu, il serait
un guitariste noir gaucher.
591
01:09:06,560 --> 01:09:08,516
Ce n'est pas Chaplin et Keaton,
592
01:09:08,720 --> 01:09:10,073
c'est Clapton et Hendrix !
593
01:09:11,160 --> 01:09:13,549
Clapton a r�invent�
la guitare �lectrique.
594
01:09:16,280 --> 01:09:18,077
Clapton prend une guitare �lectrique
595
01:09:18,280 --> 01:09:21,397
et en joue comme
d'une guitare s�che !
596
01:09:21,720 --> 01:09:25,076
Hendrix prend la guitare �lectrique,
il joue avec ses dents !
597
01:09:30,680 --> 01:09:32,193
Les soldats, au Vi�t-nam,
598
01:09:32,400 --> 01:09:34,550
qui �coutent-ils ?
599
01:09:35,320 --> 01:09:37,151
Clapton ? Non.
600
01:09:37,800 --> 01:09:40,792
Ils �coutent Hendrix.
Celui qui dit la v�rit�.
601
01:09:42,320 --> 01:09:43,230
Tout est foutu !
602
01:09:43,440 --> 01:09:45,590
Tu parles des soldats au Vi�t-nam ?
603
01:09:46,200 --> 01:09:47,633
Qu'est-ce qu'ils font l�-bas ?
604
01:09:48,080 --> 01:09:49,274
La guerre !
605
01:09:50,000 --> 01:09:51,718
- Que font-ils ?
- Ils se battent.
606
01:09:54,440 --> 01:09:55,589
Ils meurent aussi !
607
01:09:58,640 --> 01:10:01,712
Ils veulent y �tre ?
Ils veulent mourir et tuer ?
608
01:10:02,240 --> 01:10:04,390
Tu ne devrais pas y �tre ?
609
01:10:05,680 --> 01:10:07,989
- Au Vi�t-nam ?
- Je suis contre la violence.
610
01:10:08,200 --> 01:10:10,191
Qu'est-ce que tu es ?
611
01:10:10,400 --> 01:10:12,675
J'ai de la chance !
Je suis � la fac !
612
01:10:12,880 --> 01:10:15,348
J'ai des amis qui n'y sont pas
613
01:10:16,040 --> 01:10:17,792
et qui peuvent �tre sacrifi�s !
614
01:10:21,200 --> 01:10:24,670
Peut-on dire au gouvernement :
"Je suis contre la violence,
615
01:10:24,880 --> 01:10:27,553
"contre votre guerre" ?
Peut-�tre en France !
616
01:10:27,760 --> 01:10:31,196
En Am�rique, on doit y aller.
Ou on va en prison.
617
01:10:31,960 --> 01:10:34,838
Je pr�f�re aller en prison,
618
01:10:35,040 --> 01:10:37,508
plut�t que de tuer des gens.
619
01:10:39,000 --> 01:10:40,911
J'ai lu dans les Cahiers du cin�ma
620
01:10:42,080 --> 01:10:44,230
qu'un cin�aste est comme un voyeur.
621
01:10:46,880 --> 01:10:48,871
Comme si la cam�ra �tait
622
01:10:50,760 --> 01:10:53,911
le trou de la serrure
de la chambre de tes parents.
623
01:10:55,360 --> 01:10:56,873
Tu les �pies,
624
01:10:57,080 --> 01:10:58,593
tu es d�go�t�,
625
01:10:59,440 --> 01:11:00,873
tu te sens coupable...
626
01:11:02,080 --> 01:11:03,479
mais tu ne peux pas...
627
01:11:04,800 --> 01:11:06,233
d�tourner les yeux.
628
01:11:06,680 --> 01:11:08,989
Les films sont comme des crimes,
629
01:11:09,320 --> 01:11:11,675
les cin�astes des criminels.
630
01:11:14,200 --> 01:11:15,679
�a devrait �tre interdit.
631
01:11:16,640 --> 01:11:18,676
Je ne serai jamais cin�aste.
632
01:11:19,640 --> 01:11:22,029
Mes parents laissaient
la porte ouverte.
633
01:11:25,080 --> 01:11:27,389
Te voil� condamn� au th��tre.
634
01:11:28,120 --> 01:11:28,996
Peut-�tre.
635
01:11:45,280 --> 01:11:47,748
Mes parents n'ont bais� qu'une fois.
636
01:11:47,960 --> 01:11:50,952
Ils ont fait des jumeaux.
Pour ne pas recommencer.
637
01:12:59,800 --> 01:13:00,710
Ne t'effraie pas.
638
01:13:02,240 --> 01:13:03,753
De bonnes nouvelles.
639
01:13:04,680 --> 01:13:06,398
�a n'arrive qu'une fois par mois.
640
01:13:12,120 --> 01:13:13,394
Je t'aime, Isabelle.
641
01:13:13,840 --> 01:13:15,432
Je t'aime aussi.
642
01:13:17,440 --> 01:13:18,714
Moi, je t'aime vraiment.
643
01:13:18,920 --> 01:13:22,071
Moi aussi, vraiment.
On t'aime tous les deux. Hein, Th�o ?
644
01:13:24,200 --> 01:13:25,952
Ce n'est pas ce que j'attendais.
645
01:13:26,960 --> 01:13:28,359
Qu'attends-tu de nous ?
646
01:13:29,240 --> 01:13:31,117
Que vous disiez que vous m'aimez.
647
01:13:32,720 --> 01:13:33,948
On vient de le dire.
648
01:13:34,160 --> 01:13:37,516
Vous dites que vous m'aimez aussi.
Je ne veux pas �a.
649
01:13:37,720 --> 01:13:39,836
Vous devez dire que vous m'aimez.
650
01:13:40,440 --> 01:13:42,317
Nous t'aimons, nous t'aimons.
651
01:13:42,520 --> 01:13:43,873
�a ne va pas non plus.
652
01:13:45,240 --> 01:13:46,798
Dites-le les premiers.
653
01:13:47,640 --> 01:13:49,232
Tu l'as dit le premier.
654
01:13:49,440 --> 01:13:53,115
Pourquoi suis-je toujours
le premier � le dire ?
655
01:13:55,040 --> 01:13:56,393
Pauvre Matthew.
656
01:13:58,880 --> 01:14:00,632
Nous t'aimons beaucoup.
657
01:14:01,840 --> 01:14:04,752
Je ne veux pas de beaucoup.
Je veux �tre aim�.
658
01:14:06,840 --> 01:14:08,512
Quelqu'un a dit :
659
01:14:09,240 --> 01:14:12,391
"Il n'y a pas d'amour,
il n'y a que des preuves d'amour."
660
01:14:15,360 --> 01:14:17,749
Peux-tu nous donner
une preuve d'amour ?
661
01:14:20,160 --> 01:14:21,388
Tu veux une preuve d'amour ?
662
01:14:28,160 --> 01:14:29,593
Sors de la baignoire.
663
01:14:47,360 --> 01:14:49,316
- Que faites-vous ?
- D'apr�s toi ?
664
01:14:49,680 --> 01:14:50,829
Vous n'�tes pas s�rieux ?
665
01:14:51,800 --> 01:14:54,792
Ne t'inqui�te pas.
J'ai d�j� op�r�.
666
01:14:55,000 --> 01:14:56,353
�a repousse.
667
01:14:56,560 --> 01:14:58,312
Vous �tes cingl�s, tous les deux !
668
01:14:59,800 --> 01:15:01,119
�a, une preuve d'amour ?
669
01:15:01,840 --> 01:15:03,990
Faire de moi un monstre ?
"L'un des n�tres !"
670
01:15:06,240 --> 01:15:07,468
Ce n'est qu'un jeu !
671
01:15:08,320 --> 01:15:10,515
Un jeu ? Penses-y un peu.
672
01:15:11,440 --> 01:15:14,079
Penses-y. Vous vous faites �a ?
673
01:15:15,160 --> 01:15:17,913
Raser mes poils pubiens ?
Je serai ton petit gar�on ?
674
01:15:18,480 --> 01:15:20,516
Un petit Th�o pr�pub�re
675
01:15:20,720 --> 01:15:23,473
pour jouer � des jeux,
pour toucher le pipi !
676
01:15:23,680 --> 01:15:25,477
Je te montre le mien, toi le tien !
677
01:15:25,680 --> 01:15:27,398
Calme-toi. On a compris.
678
01:15:28,080 --> 01:15:30,196
Th�o, penses-y.
679
01:15:31,720 --> 01:15:34,439
Vous dormez dans le m�me lit,
chaque nuit.
680
01:15:34,840 --> 01:15:37,229
Vous vous baignez ensemble,
vous pissez ensemble.
681
01:15:37,600 --> 01:15:39,397
Vous jouez � des jeux.
682
01:15:40,520 --> 01:15:43,193
Sortez de vous-m�mes
et regardez-vous.
683
01:15:44,040 --> 01:15:46,076
Pourquoi es-tu si cruel ?
684
01:15:46,760 --> 01:15:48,079
Parce que je t'aime.
685
01:15:48,400 --> 01:15:49,753
Tu le montres bizarrement.
686
01:15:49,960 --> 01:15:52,155
Je t'aime,
je vous aime tous les deux.
687
01:15:52,880 --> 01:15:54,233
Et je vous admire.
688
01:15:55,120 --> 01:15:56,712
Je vous regarde,
689
01:15:56,920 --> 01:15:58,751
je vous �coute et je me dis
690
01:15:59,680 --> 01:16:00,908
que vous ne grandirez jamais.
691
01:16:01,680 --> 01:16:04,274
Vous ne grandirez pas comme �a.
692
01:16:04,840 --> 01:16:08,833
Tant que vous resterez
accroch�s l'un � l'autre.
693
01:16:11,640 --> 01:16:13,471
Isabelle, es-tu jamais sortie ?
694
01:16:13,680 --> 01:16:14,590
Sortie ?
695
01:16:16,040 --> 01:16:18,270
- Sortie comment ?
- Avec un gar�on.
696
01:16:18,600 --> 01:16:21,239
- Je suis sortie avec Th�o.
- Pas avec Th�o.
697
01:16:22,120 --> 01:16:24,998
Es-tu sortie avec
un camarade qui te plaisait ?
698
01:16:25,200 --> 01:16:27,760
On ne m'a jamais emmen�e
au bal de l'�cole.
699
01:16:27,960 --> 01:16:29,712
�a n'existe pas en France.
700
01:16:29,920 --> 01:16:32,434
Mais on sort, en France.
701
01:16:32,960 --> 01:16:35,554
Alors, es-tu sortie
avec un gar�on ?
702
01:16:35,760 --> 01:16:38,558
Pourquoi tu insistes ?
Tu sais que c'est non.
703
01:16:39,040 --> 01:16:40,314
�a te plairait ?
704
01:16:40,920 --> 01:16:42,239
C'est une invitation ?
705
01:16:43,320 --> 01:16:45,470
Tu veux sortir avec moi ?
706
01:16:45,920 --> 01:16:47,239
Nous deux, seuls.
707
01:16:48,040 --> 01:16:49,359
Ne regarde pas Th�o.
708
01:16:50,200 --> 01:16:52,760
Tu n'as pas besoin
de sa permission.
709
01:17:25,440 --> 01:17:28,432
Pas au premier rang,
on s'assied dans le fond.
710
01:17:29,120 --> 01:17:31,315
Ici, c'est pour ceux qui sont seuls.
711
01:17:54,080 --> 01:17:55,593
Mesdames, messieurs.
712
01:17:57,400 --> 01:17:59,994
Le film que vous allez voir
713
01:18:00,200 --> 01:18:02,031
parle de musique.
714
01:18:02,480 --> 01:18:05,517
Je joue le r�le de Tom Miller,
un agent.
715
01:18:05,880 --> 01:18:08,792
Un impr�sario miteux qui a �t�...
716
01:18:10,920 --> 01:18:11,875
Vous verrez.
717
01:18:12,760 --> 01:18:14,273
Ce film a �t� tourn�
718
01:18:14,480 --> 01:18:16,869
dans la splendeur du CinemaScope, et...
719
01:18:19,240 --> 01:18:20,229
Excusez-moi.
720
01:18:34,800 --> 01:18:36,631
J'aurais voulu rester,
721
01:18:36,840 --> 01:18:38,478
mais je prends le train.
722
01:18:39,640 --> 01:18:41,232
Tous mes v�ux.
723
01:18:41,800 --> 01:18:43,995
M'entendre chanter,
c'est trop pour vous ?
724
01:18:47,560 --> 01:18:48,709
Vous savez bien que non.
725
01:20:00,640 --> 01:20:04,394
En voyant la t�l�, je me rappelai
la bataille de la Cin�math�que.
726
01:20:05,040 --> 01:20:08,350
Cette fois, les manifestants
n'�taient pas des cin�philes.
727
01:20:08,720 --> 01:20:10,597
Et pas seulement des �tudiants.
728
01:20:12,920 --> 01:20:15,115
Il �tait difficile de comprendre.
729
01:20:15,400 --> 01:20:18,631
Des magasins �taient ferm�s,
des usines en gr�ve,
730
01:20:19,040 --> 01:20:22,032
et cela se r�pandait
dans tout Paris.
731
01:20:30,800 --> 01:20:32,472
Nous ne regardons jamais la t�l�.
732
01:20:32,680 --> 01:20:34,079
Nous sommes des puristes.
733
01:20:36,400 --> 01:20:37,150
Allons-y.
734
01:21:38,520 --> 01:21:39,919
Ils ne sont pas � moi.
735
01:21:49,520 --> 01:21:50,509
Dans ta chambre.
736
01:21:51,640 --> 01:21:55,918
Depuis tout le temps que je suis ici,
je n'ai pas vu ta chambre.
737
01:21:57,200 --> 01:21:58,792
Tu as une chambre � toi ?
738
01:21:59,000 --> 01:22:02,276
Bien s�r. Je ne vis pas
dans la porcherie de Th�o.
739
01:22:02,480 --> 01:22:04,391
Pourquoi on n'y va jamais ?
740
01:22:05,040 --> 01:22:07,634
Personne ne fait l'amour
dans mon lit.
741
01:22:08,960 --> 01:22:11,554
C'est ta chambre,
elle fait partie de toi.
742
01:22:11,960 --> 01:22:13,154
Rien que cette nuit.
743
01:22:31,040 --> 01:22:34,476
Je d�couvrais un aspect d'Isabelle
que je n'avais jamais vu.
744
01:22:34,680 --> 01:22:37,433
Un c�t� secret,
qu'elle ne voulait pas me montrer.
745
01:22:38,800 --> 01:22:41,837
Je pensai � la chambre
de mes s�urs, � San Diego.
746
01:22:42,560 --> 01:22:45,552
� notre maison, � celles des voisins,
toutes semblables,
747
01:22:45,760 --> 01:22:47,955
avec leur pelouse, leur arroseur,
748
01:22:48,160 --> 01:22:51,038
leur camionnette devant le garage.
749
01:23:41,120 --> 01:23:42,519
Quelle sculpture ?
750
01:23:46,320 --> 01:23:47,469
J'ai toujours voulu
751
01:23:47,680 --> 01:23:49,636
faire l'amour avec la V�nus de Milo.
752
01:23:55,960 --> 01:23:57,188
Je ne peux pas t'emp�cher.
753
01:23:57,720 --> 01:23:59,392
Je n'ai pas de bras.
754
01:24:02,880 --> 01:24:04,552
Je ne peux pas t'emp�cher.
755
01:24:42,440 --> 01:24:43,509
Qu'est-ce qu'il y a ?
756
01:24:48,760 --> 01:24:50,239
N'�coute pas.
757
01:24:51,520 --> 01:24:53,317
Ne pleure pas.
758
01:24:57,280 --> 01:24:59,157
Je t'en prie, laisse-moi seule.
759
01:25:08,600 --> 01:25:09,749
Va-t'en !
760
01:25:16,800 --> 01:25:18,233
Tu vas te faire mal !
761
01:25:20,080 --> 01:25:20,796
Qui es-tu ?
762
01:25:23,360 --> 01:25:25,237
Que fais-tu dans ma chambre ?
763
01:25:26,120 --> 01:25:27,394
Sors !
764
01:27:34,520 --> 01:27:35,839
Tu es un grand cin�phile.
765
01:27:37,640 --> 01:27:40,677
Tu n'as qu'� voir Mao
comme un grand cin�aste
766
01:27:42,200 --> 01:27:44,395
qui fait un film
avec des millions de personnes.
767
01:27:45,720 --> 01:27:47,517
Des millions de Gardes rouges
768
01:27:47,720 --> 01:27:49,756
qui marchent ensemble vers l'avenir,
769
01:27:51,200 --> 01:27:53,794
le Petit Livre rouge � la main.
770
01:27:55,280 --> 01:27:57,157
Les livres, pas les armes.
771
01:27:58,000 --> 01:28:00,355
La culture, pas la violence.
772
01:28:01,640 --> 01:28:04,359
Tu ne vois pas
quel beau spectacle ce serait ?
773
01:28:06,120 --> 01:28:07,269
Peut-�tre, mais...
774
01:28:07,920 --> 01:28:09,717
tu dis
"les livres, pas les armes".
775
01:28:10,440 --> 01:28:12,795
Ce n'est pas vrai.
Pas "des livres".
776
01:28:13,120 --> 01:28:14,519
C'est un livre.
777
01:28:15,800 --> 01:28:16,869
Un seul livre.
778
01:28:17,080 --> 01:28:18,479
On dirait mon p�re.
779
01:28:19,280 --> 01:28:21,475
�coute-moi. Les Gardes rouges,
780
01:28:21,920 --> 01:28:23,273
que tu admires,
781
01:28:23,920 --> 01:28:26,992
portent tous le m�me livre,
chantent les m�mes chants,
782
01:28:27,560 --> 01:28:30,632
rab�chent les m�mes slogans.
783
01:28:31,960 --> 01:28:34,713
Dans ton film � grand spectacle,
784
01:28:35,640 --> 01:28:38,234
il n'y a que des figurants.
785
01:28:40,840 --> 01:28:42,717
�a me fout la trouille.
786
01:28:43,320 --> 01:28:44,912
Je regrette de le dire,
787
01:28:45,600 --> 01:28:49,229
mais pour moi,
il y a une nette contradiction.
788
01:28:50,000 --> 01:28:50,796
Pourquoi ?
789
01:28:53,760 --> 01:28:56,638
Si tu croyais vraiment ce que tu dis,
790
01:28:56,840 --> 01:28:57,989
tu serais l�, dehors.
791
01:28:59,920 --> 01:29:01,558
Dehors, dans la rue.
792
01:29:02,680 --> 01:29:03,237
Je ne vois pas.
793
01:29:03,760 --> 01:29:05,876
Il se passe quelque chose, dehors.
794
01:29:06,480 --> 01:29:09,074
Peut-�tre quelque chose
de tr�s important.
795
01:29:09,600 --> 01:29:12,876
Qui pourrait tout changer.
M�me moi, je le sens.
796
01:29:13,720 --> 01:29:14,835
Mais tu n'es pas dehors.
797
01:29:15,440 --> 01:29:18,159
Tu es ici avec moi,
tu bois des vins chers,
798
01:29:18,360 --> 01:29:19,713
tu parles de cin�ma,
799
01:29:20,040 --> 01:29:22,110
de mao�sme. Pourquoi ?
800
01:29:22,320 --> 01:29:24,231
- �a suffit.
- Dis-moi pourquoi.
801
01:29:24,720 --> 01:29:26,233
Demande-toi pourquoi.
802
01:29:27,240 --> 01:29:29,117
Je pense que tu n'y crois pas.
803
01:29:29,320 --> 01:29:30,639
Tu ach�tes la lampe,
804
01:29:30,840 --> 01:29:33,035
tu accroches les posters, mais...
805
01:29:34,080 --> 01:29:35,115
je ne pense pas...
806
01:29:35,320 --> 01:29:37,197
Tu parles trop.
807
01:29:41,400 --> 01:29:43,152
Th�o, �coute-moi.
808
01:29:43,920 --> 01:29:46,639
Je pense que tu pr�f�res...
809
01:29:47,360 --> 01:29:49,430
que tu pr�f�res quand...
810
01:29:51,840 --> 01:29:53,353
le mot "ensemble" signifie
811
01:29:53,880 --> 01:29:57,156
non pas un million,
mais juste deux.
812
01:30:00,480 --> 01:30:01,037
Ou trois.
813
01:30:06,480 --> 01:30:08,516
Isa, viens avec nous.
814
01:30:09,160 --> 01:30:10,309
Non merci, mon beau.
815
01:30:14,120 --> 01:30:15,599
Une surprise pour vous,
816
01:30:15,800 --> 01:30:16,550
au salon.
817
01:30:24,640 --> 01:30:26,392
J'entre !
818
01:30:28,400 --> 01:30:29,355
Magnifique.
819
01:30:29,560 --> 01:30:31,312
Vas-y, entre.
820
01:30:46,120 --> 01:30:47,189
Encore du vin.
821
01:30:56,160 --> 01:30:57,832
Ton haleine pue.
822
01:30:59,920 --> 01:31:01,148
Tu es saoul !
823
01:31:16,280 --> 01:31:17,998
Endors-toi, Matthew.
824
01:31:23,240 --> 01:31:24,559
C'est l'heure de dormir ?
825
01:34:52,160 --> 01:34:53,878
Nous devons partir, ch�ri.
826
01:34:54,800 --> 01:34:55,471
D�j� ?
827
01:34:56,200 --> 01:34:57,918
Tu pr�f�res d�ner avec eux ?
828
01:35:12,920 --> 01:35:14,319
Partons discr�tement.
829
01:40:31,920 --> 01:40:32,955
C'est quoi, cette odeur ?
830
01:40:33,160 --> 01:40:34,559
Les gaz lacrymog�nes !
831
01:42:09,840 --> 01:42:11,319
Th�o, ce n'est pas bien.
832
01:42:11,520 --> 01:42:12,839
Si, c'est merveilleux.
833
01:42:13,040 --> 01:42:14,792
C'est la violence !
834
01:42:15,000 --> 01:42:16,911
Ce n'est pas la violence. Viens.
835
01:42:17,120 --> 01:42:19,076
C'est le fascisme,
dans cette bouteille !
836
01:42:21,560 --> 01:42:23,437
Apr�s �a, la police frappe !
837
01:42:23,640 --> 01:42:24,709
Ta gueule !
838
01:42:27,560 --> 01:42:29,994
�coute-moi !
C'est ce qu'ils font, eux.
839
01:42:30,200 --> 01:42:33,351
Pas nous. Nous, on se sert de �a.
On fait �a.
840
01:42:33,880 --> 01:42:35,359
Et �a !
841
01:49:32,880 --> 01:49:35,838
Traduction : Louit - Eisenschitz
842
01:49:36,040 --> 01:49:38,395
Sous-titrage : L.V.T. - Paris
58796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.