Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,724 --> 00:01:57,724
Traducerea:
Cdv5@RODVD.SUBTITLING.TEAM
2
00:01:58,725 --> 00:02:02,725
ADAPTAREA PT DVD
***ROMANUL***
3
00:02:04,725 --> 00:02:08,061
Ei bine, iat�-l, iubito. Bulinga.
4
00:02:09,596 --> 00:02:10,826
E doar un alt ora�.
5
00:02:10,998 --> 00:02:13,936
Nu se deosebe�te cu nimic de alte 20
prin care am trecut �n ultimele 6 luni.
6
00:02:14,101 --> 00:02:17,073
Cel mai interesant este c�nd intri
�n ele pentru prima oar�, ca acum.
7
00:02:17,237 --> 00:02:18,603
Ele sunt toate diferite �ntre ele, cumva.
8
00:02:18,772 --> 00:02:21,504
Te referi la faptul c� unele au
6 taverne iar altele au o duzin�?
9
00:02:21,674 --> 00:02:23,770
Nu, nu asta vreau s� spun.
10
00:02:23,944 --> 00:02:26,346
Problema cu tine, Ida,
este c� tu nu ai imagina�ie.
11
00:02:26,513 --> 00:02:28,814
Am o durere de spate, asta
e problema mea.
12
00:02:28,982 --> 00:02:30,416
�tiu totul despre spinarea aia.
13
00:02:30,583 --> 00:02:32,712
Te doare numai c�nd pierzi
teren �ntr-o ceart�.
14
00:02:32,886 --> 00:02:34,879
S� mergem, Sam.
15
00:02:51,805 --> 00:02:54,469
- Noapte bun�, mam�.
- Noapte bun�, dragule.
16
00:03:08,221 --> 00:03:10,350
útia sunt to�i banii care
ne-au mai r�mas?
17
00:03:10,924 --> 00:03:12,415
Da.
18
00:03:12,592 --> 00:03:14,585
�i ia-�i m�inile de pe ei.
19
00:03:19,132 --> 00:03:21,295
Am o gaur� �n ciorap.
20
00:03:22,302 --> 00:03:26,072
�n regul�.
Las�-l undeva unde pot s�-l g�sesc.
21
00:03:32,946 --> 00:03:34,710
Nu ai de g�nd s� te speli �n seara asta?
22
00:03:34,881 --> 00:03:36,909
M-am sp�lat azi diminea��.
23
00:03:49,129 --> 00:03:51,031
Te admiri singur?
24
00:03:51,198 --> 00:03:52,895
Sunt un specimen magnific, nu-i a�a?
25
00:03:53,066 --> 00:03:57,268
Oh, nu �tiu. Sincer, e cam pl�p�nd,
comparativ cu c�teva pe care le-am v�zut.
26
00:04:08,448 --> 00:04:10,281
�tii ceva, Ide?
27
00:04:10,583 --> 00:04:13,350
E�ti f�cut� �n felul �n care
ar trebui s� fie f�cut� o femeie.
28
00:04:13,887 --> 00:04:18,294
- Abia acum ai aflat?
- Nu. Am mai observat asta de c�teva ori.
29
00:04:18,458 --> 00:04:21,589
Doar c� mi-a trecut prin minte ast�zi,
c�nd treceam prin Cooma...
30
00:04:21,761 --> 00:04:22,991
... v�z�nd toate femeile alea.
31
00:04:23,163 --> 00:04:25,759
Cozi de m�tur�, asta sunt ele.
Nimic de care s� te ag��i.
32
00:04:25,932 --> 00:04:27,196
Ai �ncercat?
33
00:04:27,800 --> 00:04:30,738
Acum, tu �tii mai bine asta.
Doar m-am uitat.
34
00:04:31,371 --> 00:04:33,807
- �i comparat, eh?
- A�a e.
35
00:04:33,974 --> 00:04:37,572
Uit�ndu-m�, compar�nd, g�ndindu-m�
ce b�rbat norocos sunt.
36
00:04:37,744 --> 00:04:40,945
Oh, m� bucur s� aflu c� m� apreciezi.
37
00:04:42,582 --> 00:04:45,247
Vino �ncoace. O s� te apreciez eu.
38
00:05:09,842 --> 00:05:12,780
Mai vrei o can�?
Mai e ceva �n cazan.
39
00:05:12,946 --> 00:05:14,437
Nu.
40
00:05:18,285 --> 00:05:20,755
Sean, pune �aua aia pe Sam, nu vrei?
41
00:05:21,487 --> 00:05:23,720
Ei bine, haide, mi�c�-te.
42
00:05:23,890 --> 00:05:26,954
Uit�-te la ferma aia, tati.
Nu-i a�a c�-i o frumuse�e?
43
00:05:46,079 --> 00:05:47,945
E frumoas�.
44
00:05:48,115 --> 00:05:49,777
Oh, e �n regul�.
45
00:05:49,949 --> 00:05:52,079
E situat� pe un teren cam mic.
46
00:05:52,885 --> 00:05:55,584
�i c��i acri posezi tu, dle Carmody?
47
00:05:55,755 --> 00:05:57,988
Toat� Australia, asta e ceea ce posed.
48
00:05:58,158 --> 00:06:00,754
R�urile, c�mpiile, totul.
49
00:06:01,194 --> 00:06:04,598
Tu crezi c� bietul fraier de la ferma aia
poate veni �i pleca a�a cum facem noi?
50
00:06:04,764 --> 00:06:07,999
- Ei bine, poate c� nu vrea s-o fac�.
- Nu poate. E ag��at.
51
00:06:08,168 --> 00:06:10,331
El nu doarme de fric� c� vacile
lui vor r�m�ne f�r� lapte...
52
00:06:10,503 --> 00:06:13,066
... sau �n cel�lalt caz nu doarme
pentru c� e treaz ca s� le mulg�.
53
00:06:13,239 --> 00:06:16,303
κi rupe spatele vopsind casa �i prive�te
cum soarele coje�te vopseaua.
54
00:06:16,476 --> 00:06:18,946
κi face griji pentru secet�,
iar c�nd scap� de secet�...
55
00:06:19,112 --> 00:06:22,380
- ... are inunda�ii pentru care s�-�i fac� griji.
- Tu chiar ai necazuri, nu-i a�a?
56
00:06:22,548 --> 00:06:25,350
P�i, tocmai ai trecut prin mai multe
�n ultimele 10 secunde...
57
00:06:25,518 --> 00:06:27,511
... dec�t trec majoritatea fermierilor
�n 10 ani.
58
00:06:27,687 --> 00:06:30,750
Tu crezi c� ace�ti cresc�tori de vaci
au o via�� u�oar�?
59
00:06:30,923 --> 00:06:33,360
Nimeni nu are o via�� u�oar�.
60
00:06:33,526 --> 00:06:35,553
De unde �tii tu c� tipul �la
nu st� treaz noaptea...
61
00:06:35,728 --> 00:06:37,755
... f�c�ndu-�i griji pentru ipotec�?
Eu �mi fac griji pentru asta?
62
00:06:37,930 --> 00:06:41,097
Ei bine, dac� ai fi f�cut-o, ai fi fost
primul om care a ipotecat vreodat� un cort.
63
00:06:41,267 --> 00:06:44,240
Oh, e�ti o figur�, Ide.
64
00:06:44,404 --> 00:06:46,840
E�ti o adev�rat� figur�.
65
00:06:47,640 --> 00:06:51,375
Nu �tiu de ce studiourile nu te-au luat
pe tine �n locul lui Buster Keaton.
66
00:06:52,011 --> 00:06:54,642
Ei bine, o s� fiu acas� la cin�.
67
00:06:54,814 --> 00:06:56,044
Darl, dac� prime�ti slujba...
68
00:06:56,216 --> 00:06:58,243
... ce ai de g�nd s� faci �n leg�tur�
cu un cal �n plus?
69
00:06:58,418 --> 00:07:00,547
Ei bine, m-am g�ndit dac�
s� mai iau �nc� un cioban.
70
00:07:00,720 --> 00:07:02,713
Asigur�-te c� iei pe cineva
cu care s� putem s� tr�im �mpreun�.
71
00:07:02,889 --> 00:07:05,360
O s� fim lega�i de el pentru
dou� sau trei luni.
72
00:07:05,525 --> 00:07:07,825
O persoan� cump�tat�, curat� �i
antialcoolic�, asta o s� angajez.
73
00:07:07,994 --> 00:07:11,957
Ei bine, ai putea s� �ncerci s� te la�i �i tu
pu�in de alcool, dac� tot suntem la capitolul �sta.
74
00:07:16,636 --> 00:07:18,572
E �n regul�, nu-i a�a?
75
00:07:20,907 --> 00:07:24,540
E ceea ce arat� ca o cas�,
atunci c�nd ai o cas�.
76
00:07:30,717 --> 00:07:33,120
Cred c� o s� m� duc s� �mpu�c
c��iva iepuri pentru noi.
77
00:07:33,286 --> 00:07:35,882
Du-te c�tre ora�.
Vezi dac� po�i s�-l g�se�ti pe tat�l t�u.
78
00:07:36,055 --> 00:07:38,151
El ar fi trebuit s� se �ntoarc�
de ceva timp.
79
00:07:38,324 --> 00:07:42,288
El ori s�rb�tore�te ob�inerea slujbei
ori �i �neac� amarul.
80
00:07:43,363 --> 00:07:44,661
Haide, Ollie.
81
00:09:05,545 --> 00:09:07,310
D�-te de pe mine!
82
00:09:08,948 --> 00:09:10,918
Dispari!
83
00:09:12,418 --> 00:09:16,153
Ollie! Ollie, d�-i drumul!
Hei, domnule, �la e c�inele meu.
84
00:09:16,322 --> 00:09:17,985
Dispari!
85
00:09:18,491 --> 00:09:21,189
Ia c��elu�ul �sta idiot de pe mine
�nainte s�-i sparg creierii!
86
00:09:21,361 --> 00:09:23,831
Nu-l lovi�i.
Lovi�i-l cu aia, �i o s� v� �mpu�c!
87
00:09:26,266 --> 00:09:29,602
- D�-i drumul!
- Ollie, d�-i drumul!
88
00:09:33,373 --> 00:09:37,005
�n regul�, viteazule,
ia-�i de aici prost�nacul.
89
00:09:40,280 --> 00:09:43,616
Ei bine, nu �tiu dac� ai un tat�...
90
00:09:43,783 --> 00:09:48,350
... dar tu te tragi �n mod evident dintr-un
englez adev�rat de s�nge albastru.
91
00:09:48,521 --> 00:09:52,621
- Tat�l meu e irlandez.
- Oh, da? �mi pare r�u.
92
00:09:52,792 --> 00:09:55,491
�mi pare r�u de ce a f�cut c�inele.
Se pare c� lui pur �i simplu nu-i plac oamenii.
93
00:09:55,662 --> 00:09:56,891
Eu nu sunt oamenii, b�iete.
94
00:09:57,063 --> 00:09:59,090
Trebuie s�-l �nve�i s� fie
mai pu�in discriminatoriu.
95
00:09:59,266 --> 00:10:00,757
Asta e locuin�a dumneavoastr�?
96
00:10:00,933 --> 00:10:02,800
Las� asta. De unde ai r�s�rit?
97
00:10:03,235 --> 00:10:07,141
Tat�l meu e cioban. Suntem aici pentru
o slujb� pentru transhuman�a oilor.
98
00:10:07,307 --> 00:10:10,073
Vreau s� spun, tat�l meu e dup� slujba asta.
Dar oriunde merge el, mergem cu to�ii.
99
00:10:10,242 --> 00:10:11,734
Dl Venneker!
100
00:10:12,244 --> 00:10:14,875
- Da.
- Vreau s� vorbesc cu dumneavoastr�, dle Venneker.
101
00:10:15,047 --> 00:10:17,382
�ntradev�r. Da. V�duva McDonald.
102
00:10:17,550 --> 00:10:19,075
- Ea e �eful t�u?
- Angajatorul meu...
103
00:10:19,251 --> 00:10:21,654
- ... ceea ce e cu totul altceva.
- Dle Venneker?
104
00:10:21,821 --> 00:10:24,223
- Da.
- Cu siguran�� o s� fii �napoi la cin� disear�...
105
00:10:24,390 --> 00:10:26,418
- ... nu-i a�a?
- Ei bine, o s� �ncerc. Nu pot...
106
00:10:26,593 --> 00:10:29,120
Fac mu�chi de vit� �i budinc�
Yorkshire pentru tine.
107
00:10:29,296 --> 00:10:32,267
Chiar face�i? Oh, s-a f�cut, da!
108
00:10:33,333 --> 00:10:36,635
Many e cel care �i-a g�sit os�nda
�n budinca Yorkshire.
109
00:10:37,304 --> 00:10:39,433
- Pardon?
- F�-i unei femei un compliment...
110
00:10:39,606 --> 00:10:42,544
... �i ea o s� �ncerce s�-l transforme
�ntr-un contract.
111
00:10:43,876 --> 00:10:47,007
Ei bine, pot s�-�i ofer
o plimbare p�n� �n ora�?
112
00:10:47,179 --> 00:10:48,978
Da, v� rog.
113
00:10:50,116 --> 00:10:53,351
Ei bine, trebuie s-o spun, g�sesc c� e�ti mai pu�in
antipatic dec�t majoritatea celor de v�rsta ta.
114
00:10:53,519 --> 00:10:55,353
Dii, dii!
115
00:11:33,726 --> 00:11:37,062
- Ei bine, am ajuns.
- Trebuie c� a ob�inut slujba.
116
00:11:40,800 --> 00:11:42,497
Mul�umesc, b�iete.
117
00:11:42,869 --> 00:11:44,702
Mul�umesc, dle Venneker.
118
00:12:10,362 --> 00:12:12,161
Hei, Sean. Hei, �la-i b�iatul meu.
119
00:12:12,331 --> 00:12:14,028
Salut, b�iete.
120
00:12:14,200 --> 00:12:17,104
Bine, tat�. Ce zici dac� noi doi
am merge acas� acum?
121
00:12:18,805 --> 00:12:23,371
Doar nu vrei s� strici concertul, nu?
Ce at�ta grab�, ori�icum? Am ob�inut slujba.
122
00:12:23,543 --> 00:12:26,378
Grozav! Ai angajat un cioban?
123
00:12:26,879 --> 00:12:29,111
Urma s� iei un tip s� aib� �n grij�
caii, �i-aminte�ti?
124
00:12:30,349 --> 00:12:32,319
��i faci prea multe griji, Sean.
125
00:12:32,485 --> 00:12:35,616
E un lucru trist, un pu�ti ca tine
s�-�i fac� griji. ��i spun eu cum facem.
126
00:12:35,788 --> 00:12:39,352
Tu te duci acas� �i la�i totul �n seama
b�tr�nului t�u, bine?
127
00:12:39,525 --> 00:12:42,395
Ce zici de �nc� una de la Paddy?
128
00:12:57,477 --> 00:13:01,815
Acum, ascult� aici. Pur �i simplu
nu pot s� m� concentrez deloc la b�ut...
129
00:13:01,981 --> 00:13:04,475
... cu toat� aceast� g�l�gie
intolerabil� care nu se mai termin�.
130
00:13:04,917 --> 00:13:06,580
�nceta�i!
131
00:13:07,152 --> 00:13:09,556
Salut b�iete. Ce s-a �nt�mplat?
�i-ai pierdut tat�l?
132
00:13:09,722 --> 00:13:12,489
B�tr�nul meu a ob�inut slujba,
�i se simte prea bine ca s� renun�e.
133
00:13:13,526 --> 00:13:17,933
- El e cel care c�nt�.
- Da? �mi pare foarte r�u s� aud asta.
134
00:13:18,097 --> 00:13:20,260
El are o voce absolut dezagreabil�, nu-i a�a?
135
00:13:20,432 --> 00:13:22,767
- Ei bine, lui �i place.
- Da?
136
00:13:22,935 --> 00:13:24,096
Acum, c�t c�nt�re�te?
137
00:13:24,303 --> 00:13:26,170
- Treisprezece �i jum�tate.
- Treisprezece �i jum�tate?
138
00:13:26,338 --> 00:13:27,705
- Paisprezece.
- Paisprezece?
139
00:13:27,874 --> 00:13:29,240
De ce?
140
00:13:30,075 --> 00:13:33,948
- Eu nu l-a� �ntrerupe �n timp ce c�nt�.
- Nu vrei s�-mi �ii berea?
141
00:14:14,521 --> 00:14:16,957
Oh, nu. Nu din nou. B�iete!
142
00:14:19,559 --> 00:14:21,425
Ollie. D�-i drumul!
143
00:14:23,395 --> 00:14:25,194
Dispari. Dispari!
144
00:14:27,834 --> 00:14:29,565
Haide�i. Gr�bi�i-v�!
145
00:14:32,471 --> 00:14:36,377
B�iete, ia corcitura asta m�nc�toare
de oameni de pe mine!
146
00:14:36,543 --> 00:14:39,446
Dispari! Dispari!
147
00:14:40,512 --> 00:14:43,006
Dispari! Dispari!
148
00:14:43,182 --> 00:14:46,120
Hei... �l �tii pe g�g�u�� �la de englez?
Tr�ntorul �la.
149
00:14:46,285 --> 00:14:48,448
Cel al c�rui tat� e lord
sau a�a ceva.
150
00:14:48,621 --> 00:14:50,283
Face scandal cu un tip.
151
00:14:50,456 --> 00:14:52,984
Bravo lui.
Vezi pe cineva cu berea noastr�?
152
00:15:01,601 --> 00:15:03,126
Dispari!
153
00:15:08,440 --> 00:15:10,205
Dispari!
154
00:15:13,145 --> 00:15:14,671
Ollie, nu vrei s� renun�i?
155
00:15:20,452 --> 00:15:21,751
Face�i loc pentru omul legii.
156
00:15:22,221 --> 00:15:23,815
E b�tr�nul Venneker. E beat.
157
00:15:23,990 --> 00:15:25,960
Nu, nu este.
E h�r�uit de un c�ine.
158
00:15:26,125 --> 00:15:28,254
- Un c�ine turbat?
- C�ine turbat?
159
00:15:28,427 --> 00:15:30,294
- Un c�ine turbat!
- Un c�ine turbat!
160
00:15:30,462 --> 00:15:32,091
- Un c�ine turbat?
- Un c�ine turbat!
161
00:15:37,336 --> 00:15:39,637
Ai grij�, cade jos.
162
00:16:01,827 --> 00:16:05,289
Am fost mu�cat odat� de un c�ine turbat.
Oh, Doamne, ce r�u mi-a fost.
163
00:16:05,464 --> 00:16:08,095
Nu m-au l�sat s� beau nici o bere
timp de o lun� �ntreag�.
164
00:16:33,359 --> 00:16:34,851
Paddy.
165
00:16:35,728 --> 00:16:37,390
Paddy!
166
00:16:37,897 --> 00:16:40,561
C�nd trebuie s� prelu�m
turma de oi?
167
00:16:47,473 --> 00:16:50,844
Ce arde a�a. Ide?
De c�nd �i p�n� c�nd noi...?
168
00:16:53,680 --> 00:16:56,344
Un tip con�tiincios, tipul �la
pe care l-ai angajat asear�.
169
00:16:56,548 --> 00:16:58,518
A ajuns aici �nainte
de r�s�ritul soarelui.
170
00:17:21,473 --> 00:17:23,170
Deci, iat�-te, Carmody.
171
00:17:23,342 --> 00:17:25,676
S�n�tos �i voios pentru
slujba ce o avem de f�cut?
172
00:17:27,346 --> 00:17:29,714
Nu e grozav c� dl Venneker
vine cu noi, tati?
173
00:17:29,882 --> 00:17:31,316
Sean, ai preg�tit c�ru�a?
174
00:17:31,483 --> 00:17:34,182
- Mai am de pus doar lucrurile lui dl Venneker.
- Stai a�a.
175
00:17:34,353 --> 00:17:36,186
Ascult�, amice...
176
00:17:36,956 --> 00:17:38,949
... eram pu�in cam afumat asear�.
177
00:17:39,124 --> 00:17:42,620
Ar�tai a ceva sculptat din sedimentul
de pe fundul unei cisterne de bere.
178
00:17:42,795 --> 00:17:44,822
Las� asta.
179
00:17:45,597 --> 00:17:48,900
Problema e c�, nu am nevoie
de un cioban.
180
00:17:49,068 --> 00:17:50,935
Ei bine, de unde �i-a venit
ideea asta?
181
00:17:51,103 --> 00:17:53,198
E�ti mai f�r� minte c�nd e�ti treaz
dec�t c�nd e�ti beat, Carmody.
182
00:17:53,372 --> 00:17:56,640
- Ai de mutat 1200 de capete de oi.
- Am mutat turme �i mai mari de unul singur.
183
00:17:56,809 --> 00:17:58,038
Nu e�ti de unul singur.
184
00:17:58,210 --> 00:18:01,945
Dac� insi�ti s� c�l�re�ti calul �la
trist al t�u, cine o s� trag� c�ru�a?
185
00:18:02,114 --> 00:18:04,346
- Femeia de treab� de acolo?
- N-a� fi surprins�.
186
00:18:04,516 --> 00:18:05,745
Bine spus.
187
00:18:05,918 --> 00:18:08,981
Uite, ce rost are s� discut�m?
Oricum n-a� putea s� te pl�tesc.
188
00:18:09,154 --> 00:18:11,421
Oh, ei bine, banii nu sunt
o problem� pentru mine.
189
00:18:11,590 --> 00:18:14,357
Po�i s� m� pl�te�ti c�nd
ajungem la Cawndilla.
190
00:18:14,526 --> 00:18:17,020
Ide, pentru ce naiba
trebuie s� vin� el cu noi?
191
00:18:18,264 --> 00:18:20,166
Tu m-ai angajat.
192
00:18:20,632 --> 00:18:23,331
�n orice caz, sunt aici
de destul de mult timp.
193
00:18:23,602 --> 00:18:26,939
Multe locuri sunt potrivite numai
pentru a veni �i a pleca din ele.
194
00:18:27,106 --> 00:18:29,099
A� vrea s� le fac pe am�ndou�
c�t mai des posibil.
195
00:18:29,275 --> 00:18:33,545
- Parc� ai vorbi tu!
- Am �tiut eu c� o s� ajungem prieteni buni.
196
00:18:39,684 --> 00:18:42,954
- M� g�ndesc s� dau cu piciorul slujbei.
- Nu, nu-i adev�rat.
197
00:18:43,122 --> 00:18:45,524
- Ide, tu s� nu te bagi �n chestia asta.
- Vorbe�te �n numele t�u.
198
00:18:45,690 --> 00:18:46,955
Te superi dac� m� ocup eu de asta?
199
00:18:47,126 --> 00:18:49,460
Dac� trebuie s� locuim �ntr-un cort,
eu spun c� o s� ne tot mut�m.
200
00:18:49,628 --> 00:18:52,498
�n felul �sta, avem o scuz�
c� nu avem un c�min.
201
00:18:52,664 --> 00:18:54,327
M-am s�turat de simpatia altora.
202
00:18:54,500 --> 00:18:57,631
�i asta e ceea ce primim �ntotdeauna
dac� st�m prea mult l�ng� oricare din or�ele.
203
00:18:57,803 --> 00:19:00,274
O s� ducem oile alea la Cawndilla,
indiferent ce s-ar �nt�mpla.
204
00:19:00,439 --> 00:19:03,411
Iar dl Venneker �i caii lui
vin cu noi.
205
00:19:16,721 --> 00:19:19,854
�mi pare r�u, Carmody, nu am avut
inten�ia s� provoc a�a un t�r�boi.
206
00:19:20,026 --> 00:19:22,360
- �n regul�, o s� te lu�m cu noi.
- Da.
207
00:19:22,528 --> 00:19:24,794
�i caii t�i!
208
00:19:55,760 --> 00:19:58,996
Astea sunt 1200 de oi. Du-le la Cawndilla
�n �ase s�pt�m�ni...
209
00:19:59,165 --> 00:20:01,966
... �i tipul de la destina�ie
o s�-�i pl�teasc� un �iling de fiecare.
210
00:20:02,134 --> 00:20:03,625
- La revedere. Succes.
- Mul�umesc.
211
00:20:08,607 --> 00:20:10,634
Nu vrei s�-mi faci o favoare?
212
00:20:11,010 --> 00:20:13,173
Dac� o s� fii un cioban,
trebuie s� ar��i ca un cioban.
213
00:20:13,345 --> 00:20:15,008
Scap� de p�l�ria aia ciudat�,
prosteasc�.
214
00:20:15,181 --> 00:20:17,879
D�-mi voie s�-�i povestesc despre p�l�ria
asta ciudat�, prosteasc�, omul meu bun.
215
00:20:18,150 --> 00:20:20,416
�i nu-mi spune mie a�a.
Eu nu sunt omul t�u bun.
216
00:20:20,719 --> 00:20:24,420
- Cum preferi? �efu'?
- N-ar fi o idee rea.
217
00:20:24,590 --> 00:20:27,357
�apca asta a apar�inut unui c�pitan
de vas ce f�cea comer� cu China.
218
00:20:27,526 --> 00:20:29,655
Oh, ce s-a �nt�mplat cu el?
219
00:20:29,828 --> 00:20:33,768
Nu s-a �nt�mplat nimic cu el. Doar c� el
n-o s�-�i spun� niciodat� �efu', asta-i tot.
220
00:22:31,750 --> 00:22:34,244
Am un pasager pentru tine. �ine.
221
00:22:34,419 --> 00:22:36,720
Bun. Mul�umesc, tati.
222
00:24:32,504 --> 00:24:36,205
Rupe, tu de ce vorbe�ti cu caii t�i?
223
00:24:36,375 --> 00:24:39,711
Nu �tii c� este foarte nepoliticos
s� ascul�i conversa�iile altora?
224
00:24:39,878 --> 00:24:41,107
�mi pare r�u.
225
00:24:41,280 --> 00:24:43,307
Nu m-am g�ndit niciodat�
la cai ca la oameni.
226
00:24:43,482 --> 00:24:45,247
S� sper�m c� nu vei fi nevoit
niciodat� s� faci asta.
227
00:24:45,417 --> 00:24:47,512
Tu chiar e�ti un duce?
228
00:24:48,387 --> 00:24:49,719
Taci din gur�, b�iete.
229
00:24:49,888 --> 00:24:52,188
Tati mi-a spus c� a�i fost
c�pitan de vas �n China.
230
00:24:52,358 --> 00:24:55,387
Oh, da. Am avut ocazia s�-i spun asta!
231
00:24:55,560 --> 00:24:56,927
Cum arat� China?
232
00:24:57,829 --> 00:24:59,856
Foarte aglomerat�.
233
00:25:00,031 --> 00:25:03,003
Cam pe c�t e Australia de pustie.
234
00:25:03,168 --> 00:25:04,398
De ce ai plecat?
235
00:25:04,569 --> 00:25:06,540
Din cauza stomacului. Era notoriu
c� nu eram bun de marinar.
236
00:25:06,972 --> 00:25:10,571
Tati a spus c� trebuie s� fi fost un
marinar mai bun dec�t sunte�i c�l�re�.
237
00:25:10,742 --> 00:25:14,203
Despre ce naiba vorbe�te el acolo? Am fost
l�sat la vatr� din regimentul 17 l�ncieri...
238
00:25:14,380 --> 00:25:16,782
... �nainte ca el s� deosebeasc�
capul de coada unui cal.
239
00:25:16,948 --> 00:25:18,941
Nu c� acum le-ar deosebi!
240
00:25:20,919 --> 00:25:22,217
Ce �nseamn� "l�sat la vatr�"?
241
00:25:25,657 --> 00:25:30,189
Un fel de promovare, din armat�
�n via�a civil�.
242
00:25:31,062 --> 00:25:34,900
- Oh, felicit�ri.
- Mul�umesc.
243
00:25:35,501 --> 00:25:37,300
Culc�-te acum.
244
00:25:38,203 --> 00:25:40,333
- Mi-ar place s� merg �n China.
- Dar ferma aia?
245
00:25:40,506 --> 00:25:42,442
Vreau aia mai mult dec�t orice.
246
00:25:42,607 --> 00:25:44,578
Dore�te-�i c�te pu�in
din fiecare, ca mine.
247
00:25:44,743 --> 00:25:47,408
- Pentru c� tu e�ti t�n�r.
- Dar tu nu e�ti, totu�i.
248
00:25:47,579 --> 00:25:50,608
Sunt mai t�n�r dec�t ��i par �ie.
249
00:25:52,617 --> 00:25:55,749
Eu nu m-am maturizat niciodat�, �n�elegi.
Iar tu nu ai avut niciodat� timp.
250
00:25:55,921 --> 00:26:00,522
De aia suntem noi aici afar� �n loc s� fim
�ntr-un cort confortabil, ca p�rin�ii t�i.
251
00:26:00,692 --> 00:26:03,823
- Rupe...
- Gata cu �ntreb�rile.
252
00:26:03,995 --> 00:26:07,229
Tu �nc� mai cre�ti �n �n�l�ime.
Eu cresc numai �n lateral acum.
253
00:26:07,399 --> 00:26:10,029
Except�nd asta, noi avem
multe �n comun.
254
00:26:25,784 --> 00:26:29,451
Haide, Sam. Dii!
Haide, dii!
255
00:26:29,621 --> 00:26:31,523
Hei, tati, uite, un c�ine dingo.
256
00:26:32,991 --> 00:26:34,984
- Unde?
- Acolo, mami.
257
00:26:40,699 --> 00:26:42,031
Se comport� exact ca un dingo.
258
00:26:42,200 --> 00:26:44,728
Mult prea la� ca s� ias�
�n c�mp deschis s� �ncerce ceva.
259
00:26:44,903 --> 00:26:48,968
O s� prind� c�teva oi la noapte
�i o s� le omoare doar din distrac�ie.
260
00:26:49,441 --> 00:26:51,877
Nu �i dac� �l omor eu mai �nt�i,
n-o s-o fac�.
261
00:27:06,458 --> 00:27:08,256
Prinde-l, tati!
262
00:27:47,899 --> 00:27:49,231
L-am sc�pat.
263
00:27:49,401 --> 00:27:51,564
Frumoas� prob� de c�l�rie, totu�i.
264
00:27:51,736 --> 00:27:53,832
Haide, dii, Sam.
265
00:28:07,486 --> 00:28:10,013
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
266
00:28:10,856 --> 00:28:14,124
- E �n regul� s� dau drumul turmei aici?
- Po�i s� folose�ti �arcul de acolo.
267
00:28:14,292 --> 00:28:17,891
Dar nu le l�sa s� intre �n cel�lalt.
Iarba mea e �nc� sl�bit� acum.
268
00:28:18,063 --> 00:28:20,466
Da, pare pu�in cam uscat�.
Nu prea a mers treaba?
269
00:28:20,632 --> 00:28:22,864
Groaznic. Nu a mai plouat de 10 luni.
270
00:28:23,034 --> 00:28:24,526
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
271
00:28:24,703 --> 00:28:25,966
- Noi suntem familia Bateman.
- Bun�.
272
00:28:26,137 --> 00:28:28,540
- Noi suntem familia Carmody.
- Ce mai face�i?
273
00:28:29,808 --> 00:28:33,178
- Acesta de aici este...
- Rupert Venneker. Bun� dup� amiaza, doamnelor.
274
00:28:35,013 --> 00:28:36,642
Englez.
275
00:28:40,085 --> 00:28:42,214
Nu s-a mai �nt�mplat ca un b�rbat
s�-�i scoat� p�l�ria �n fa�a mea...
276
00:28:42,387 --> 00:28:44,517
... din ziua �n care
l-am cunoscut prima oar� pe Ern.
277
00:28:44,690 --> 00:28:48,528
Oh, mul�umesc foarte mult.
Dac� vre�i s� m� scuza�i... Oile.
278
00:28:51,229 --> 00:28:52,823
De ce nu intri �n�untru
s� serve�ti o cea�c� de ceai?
279
00:28:52,997 --> 00:28:55,093
Ar fi binevenit�, dar trebuie
s� m� apuc s� preg�tesc cina.
280
00:28:55,266 --> 00:28:57,293
Ce zici dac� ai g�ti-o
la un cuptor obi�nuit?
281
00:28:57,469 --> 00:29:00,440
- De unde �tii?
- �i Ern a fost c�ndva cioban.
282
00:29:00,606 --> 00:29:04,671
Mi-am rupt spinarea aplec�ndu-m�
deasupra prea multor focuri de tab�r�.
283
00:29:05,043 --> 00:29:06,842
Numele meu e Kylie.
284
00:29:07,011 --> 00:29:08,777
Haide.
285
00:29:18,990 --> 00:29:20,687
Poftim.
286
00:29:20,859 --> 00:29:23,524
Ida, la felul �n care g�te�ti,
nu cred c� o s� mai r�m�n� nimic din asta.
287
00:29:24,563 --> 00:29:27,558
Da, ea o s� fie �ndeajuns pentru mine, Paddy.
M� g�ndesc s-o p�strez aici.
288
00:29:27,733 --> 00:29:31,969
Oh, �i eu sunt un campion la cioplit lemne.
Am experien�� din bel�ug.
289
00:29:32,504 --> 00:29:34,063
Ern, de c�nd e�ti aici?
290
00:29:34,239 --> 00:29:36,368
Am �nceput acum 8 ani, av�nd
numai p�m�ntul la �nceput.
291
00:29:36,541 --> 00:29:39,878
- Lucrurile au mers destul de bine o vreme.
- Ar fi trebuit s� r�m�i cioban.
292
00:29:40,044 --> 00:29:42,072
Nu exist� griji de care
s� nu te poat� sc�pa un cal.
293
00:29:42,380 --> 00:29:45,683
- Stai neclintit, �sta e motto-ul meu.
- Ei bine, cu noi lucrurile stau altfel.
294
00:29:45,850 --> 00:29:49,814
- Lui lda �i place s� se mute de colo colo, nu-i a�a, iubito?
- Oh, o s� auzi dac� nu-mi place.
295
00:29:49,988 --> 00:29:52,926
Bine�n�eles, lucrurile ar putea s� stea
altfel c�nd fetele se m�rit�.
296
00:29:53,558 --> 00:29:55,357
Mami, pot s�-i duc resturile
mele lui Ollie?
297
00:29:55,527 --> 00:29:58,464
- Oh, da, dragule.
- Scuza�i-m�, doamn�.
298
00:29:59,363 --> 00:30:01,927
Am �i eu o gr�mad� de resturi
pentru Ollie.
299
00:30:02,100 --> 00:30:04,867
Bine, �n regul�.
300
00:30:06,404 --> 00:30:08,671
Mama lui a pus m�na pe mine
tot la fel.
301
00:30:41,840 --> 00:30:43,571
Darl.
302
00:30:46,377 --> 00:30:49,110
Dup� Cawndilla, unde mergem?
303
00:30:52,116 --> 00:30:53,882
Oh, nu �tiu.
304
00:30:54,786 --> 00:30:56,813
Ce conteaz�?
305
00:30:58,156 --> 00:31:01,596
Ce s-a �nt�mplat, iubito?
Nu po�i s� dormi?
306
00:31:03,795 --> 00:31:06,288
M� g�ndeam la Sean.
307
00:31:08,967 --> 00:31:13,431
El chiar vrea ca noi s� ne stabilim
undeva, s� avem o locuin�� a noastr�.
308
00:31:15,240 --> 00:31:18,041
Ai v�zut felul �n care s-a uitat
prin �mprejurimi pe aici ast�zi.
309
00:31:18,576 --> 00:31:21,446
A�a se �nt�mpl� la fiecare ferm�
pe l�ng� care trecem.
310
00:31:21,613 --> 00:31:24,710
El nu a �ncetat niciodat� s� vorbeasc�
despre cea din Bulinga.
311
00:31:24,883 --> 00:31:28,948
Ide, doar el n-o s� vrea s� fie
un fermier prosper, nu-i a�a?
312
00:31:29,120 --> 00:31:30,520
Oh, s-ar putea s� vrea.
313
00:31:30,689 --> 00:31:33,923
E normal pentru el s� vrea un c�min.
Nu e numai al t�u, ��i aminte�ti?
314
00:31:34,092 --> 00:31:37,793
Nu, dar el g�nde�te ca mine. Oricum
nu e destul de mare s� se lase de �coal�.
315
00:31:37,962 --> 00:31:39,329
Ce �coal�?
316
00:31:39,497 --> 00:31:41,798
El a mers la �coal� iar eu
nu am �tiut asta?
317
00:31:41,966 --> 00:31:43,595
El a mers la �coal� �n Jindabyne.
318
00:31:43,769 --> 00:31:46,535
�i cele 6 s�pt�m�ni la Broken Hill.
Cam c�nd...?
319
00:31:46,705 --> 00:31:48,937
Oh, imagineaz�-�i ce �coal� a f�cut.
320
00:31:49,107 --> 00:31:52,602
- P�i, el trebuie c� e preg�tit pentru universitate!
- El poate s� scrie �i s� citeasc�, nu-i a�a?
321
00:31:52,778 --> 00:31:55,408
N-ar fi capabil s� fac� asta dac�
nu l-a� fi �nv��at eu.
322
00:31:55,580 --> 00:31:59,681
Ide, tu m� z�p�ce�ti cu totul.
Acum, unde r�m�sesem?
323
00:31:59,851 --> 00:32:02,549
Sean se preg�tea s� termine �coala.
324
00:32:02,721 --> 00:32:05,157
O s� trebuiasc� s�-i cump�r�m
un costum nou cu aceast� ocazie.
325
00:32:05,323 --> 00:32:07,486
Ei bine, dac� o s� continui s�
faci glume pe chestia asta...
326
00:32:07,659 --> 00:32:10,425
Oh, nu, nu, nu. Continu�.
Tu e�ti �eful.
327
00:32:11,495 --> 00:32:12,965
Bine.
328
00:32:13,531 --> 00:32:16,230
Ei bine, ceea ce vroiam s� spun, toat�
aceast� discu�ie s� ne stabilim undeva...
329
00:32:16,401 --> 00:32:18,200
... el s-ar putea s� uite de asta m�ine.
330
00:32:18,369 --> 00:32:20,168
�tii cum sunt pu�tii.
331
00:32:20,906 --> 00:32:22,899
Vrei s� spui, din cauz� c� el
se simte at�t de confortabil...
332
00:32:23,074 --> 00:32:25,841
... zg�l��indu-�i fundul �n c�ru��,
dormind direct pe p�m�nt...
333
00:32:26,010 --> 00:32:29,381
... �i m�nc�nd praf odat� cu m�ncarea �i neajung�nd
s� cunoasc� niciodat� pe nimeni �n afar� de noi?
334
00:32:29,547 --> 00:32:34,080
Nu. Vreau s� spun, din cauz� c� el un pu�ti,
iar pu�tii se r�zg�ndesc la fiecare 10 minute.
335
00:32:34,252 --> 00:32:38,249
Peste �ase luni, el s-ar putea s� vrea
s� fie conductor de tramvai.
336
00:32:38,423 --> 00:32:41,486
�i dac� peste �ase luni el
o s� vrea tot un c�min?
337
00:32:41,659 --> 00:32:44,187
Ei bine, �n cazul �sta, atunci vom
discuta despre asta.
338
00:32:44,930 --> 00:32:47,162
Chiar �n momentul �sta, mai bine
am �ncerca s� dormim pu�in.
339
00:32:47,332 --> 00:32:51,295
Ori�icum, nu avem destui bani pentru
un st�lp de gard, nu te mai g�ndi la o ferm�.
340
00:32:53,037 --> 00:32:55,702
C�t vom avea peste 6 luni?
341
00:33:18,763 --> 00:33:20,665
Am crezut c� am sim�it miros de fum.
342
00:33:20,832 --> 00:33:24,134
Ei bine, nasul meu e prea plin de praf
ca s� mai miros ceva.
343
00:33:24,302 --> 00:33:26,431
E un incendiu pe coasta aia de acolo.
344
00:33:26,604 --> 00:33:28,802
Ei bine, coasta aia e la peste
dou� mile dep�rtare.
345
00:33:28,974 --> 00:33:31,103
Dou� mile nu �nseamn� nimic dac�
e un incendiu la coronamentul arborilor.
346
00:33:31,276 --> 00:33:33,975
Se poate r�sp�ndi prin coronamentul
arborilor mai repede dec�t poate alerga un cal.
347
00:33:34,145 --> 00:33:38,347
Tot ce prinde dedesupt, copaci, tufi�uri,
aerul, terenul, este pur �i simplu p�rjolit.
348
00:33:38,516 --> 00:33:40,817
- �n�eleg.
- Mai bine am pune turma pe fug�.
349
00:33:55,333 --> 00:33:57,200
E incendiu. Mai bine a�i �ncepe
s� v� mi�ca�i mai iute, repede.
350
00:33:57,903 --> 00:33:59,769
Oh, vine din partea asta.
351
00:33:59,938 --> 00:34:03,308
E un r�u la 2 mile mai �ncolo. Trece�i
pe partea cealalt�, ve�i fi �n siguran��.
352
00:34:03,474 --> 00:34:05,307
Tu d�-te jos, Sean. O s� avem nevoie de tine.
353
00:34:06,144 --> 00:34:08,239
Acum, nu v� risca�i vie�ile
de dragul oilor.
354
00:34:08,413 --> 00:34:10,542
- Ne vedem de partea cealalt� a r�ului, iubire.
- Haide.
355
00:34:30,168 --> 00:34:32,604
E un incendiu la coronamentul arborilor.
Trece pe deasupra capetelor turmei.
356
00:34:32,770 --> 00:34:34,740
Po�i s�-�i croie�ti drum prin el
dac� e�ti nevoit.
357
00:34:34,906 --> 00:34:36,772
Spune-i lui Sean
s� se duc� dup� Ida.
358
00:34:51,189 --> 00:34:53,352
�ntoarce-te la mama ta, Sean.
Tat�l t�u a spus a�a.
359
00:34:53,524 --> 00:34:55,893
- Dar cum r�m�ne cu...?
- Du-te. Treci pe acolo.
360
00:34:56,061 --> 00:34:58,224
Mi�c�, b�iete, mi�c�. Du-te.
361
00:35:22,753 --> 00:35:23,743
Mami.
362
00:35:26,424 --> 00:35:28,895
Mami! Mami!
363
00:35:31,695 --> 00:35:34,668
- Tati mi-a spus s� merg �nainte.
- Dar cum a r�mas cu el �i dl Venneker?
364
00:35:34,832 --> 00:35:36,962
Or s� fie bine.
El �tie ce face.
365
00:35:37,135 --> 00:35:39,037
A�a sper.
Haide, Sam, dii!
366
00:35:39,203 --> 00:35:40,467
Dii!
367
00:36:13,538 --> 00:36:16,978
Hei, turma se desparte.
368
00:36:17,142 --> 00:36:18,872
Trebuie s� le aduc �napoi.
369
00:36:29,287 --> 00:36:30,550
Paddy, vino �napoi!
370
00:36:31,189 --> 00:36:32,919
Paddy!
371
00:37:13,631 --> 00:37:15,191
Paddy!
372
00:37:22,607 --> 00:37:24,167
Paddy!
373
00:37:35,053 --> 00:37:36,544
Paddy!
374
00:37:36,721 --> 00:37:38,122
Paddy!
375
00:38:02,047 --> 00:38:03,913
Whoa, �napoi, Sam! Whoa, �napoi!
376
00:38:04,082 --> 00:38:05,812
Whoa, �napoi. Whoa, �napoi!
377
00:38:12,890 --> 00:38:14,883
Se �ndep�rteaz� de noi.
O s� fim �n regul�.
378
00:38:15,060 --> 00:38:17,257
Nu suntem �n regul�.
Tat�l t�u e �nc� acolo.
379
00:39:08,379 --> 00:39:11,180
Unde e Paddy? Unde e Paddy?
380
00:39:57,262 --> 00:40:00,393
Mami! Mami!
381
00:40:49,314 --> 00:40:50,873
Paddy!
382
00:40:56,721 --> 00:40:59,021
Oh, Paddy!
383
00:42:35,386 --> 00:42:38,186
Ei bine, poftim, Ide.
384
00:42:42,460 --> 00:42:44,190
Ce este, iubito?
385
00:42:48,433 --> 00:42:50,299
Nimic, z�u.
386
00:43:00,177 --> 00:43:02,010
Dii, Sam.
387
00:43:44,722 --> 00:43:46,885
Dumnezeule, o femeie!
A�tepta�i de mult?
388
00:43:47,057 --> 00:43:48,822
�ncerc�m s� c�nt la pian.
389
00:43:48,993 --> 00:43:51,658
Ar fi trebuit s� veni�i mai devreme,
m-a�i fi auzit c�nt�nd.
390
00:43:51,829 --> 00:43:54,960
Am o voce ca de siren� de vapor,
dar mie �mi place.
391
00:43:55,132 --> 00:43:58,731
Nu cred c� via�a merit� tr�it�
dac� nu te distrezi, eh?
392
00:43:58,903 --> 00:44:01,966
Acum, de unde sunte�i? Ar�ta�i ca �i cum
a�i fi b�tut cale lung� p�n� aici.
393
00:44:02,139 --> 00:44:05,168
Cum v� numi�i?
Oh, nu conteaz�, putem semna �la mai t�rziu.
394
00:44:05,342 --> 00:44:07,369
- C�t o s� sta�i aici?
- Doar �n seara asta.
395
00:44:07,545 --> 00:44:09,481
Plec�m spre Queensland dis de diminea��.
396
00:44:11,949 --> 00:44:14,283
Venim de la Bulinga.
Numele nostru e Carmody.
397
00:44:14,452 --> 00:44:16,513
Oh, Bulinga? Nu �tiu unde este asta.
398
00:44:16,687 --> 00:44:19,123
Pe cuv�ntul meu, sunte�i noroco�i,
cu toate c�l�toriile astea.
399
00:44:19,289 --> 00:44:22,888
Eu �ntotdeauna am vrut s� c�l�toresc.
Am venit din Port Augusta pentru o s�pt�m�n�...
400
00:44:23,060 --> 00:44:25,531
... cam cu 15 ani �n urm�, �i de atunci
nu m-am mai �ntors niciodat� acolo.
401
00:44:25,696 --> 00:44:27,495
�i-au sim�it lipsa?
402
00:44:27,965 --> 00:44:32,201
Nu cumva e vreun glume�? �i �nc� unul cu barb�.
Pariez c� aia zg�rie fetele, eh, iubire?
403
00:44:32,369 --> 00:44:35,364
- Bine atunci, cu ce v� pot fi de folos?
- Ei bine, am vrea s� facem o baie.
404
00:44:35,540 --> 00:44:37,737
Desigur, desigur. Ap� cald� din bel�ug.
405
00:44:37,908 --> 00:44:41,210
Acum, cine o s� fie primul?
Sau to�i odat�, pe vremea asta rece?
406
00:44:41,378 --> 00:44:43,713
Acum, urma�i-m�.
Nimic nu se compar� cu o baie bun� fierbinte.
407
00:44:43,881 --> 00:44:45,783
�nmoaie b�rba�ii �i le �nt�re�te pe femei.
408
00:44:45,950 --> 00:44:47,476
Ar trebui s� fie invers pe aici.
409
00:44:47,652 --> 00:44:50,418
Acum, haide�i, dn� Carmody.
O s� v� iau pe dumneavoastr� �i fiul mai �nt�i.
410
00:44:50,588 --> 00:44:53,058
O s� aduc bagajul, �n regul�, mam�?
411
00:44:54,592 --> 00:44:57,792
Carmody, tu crezi c� aceast� creatur� are
de g�nd s� ne ofere c�te o baie?
412
00:44:57,962 --> 00:45:00,866
Eu o am pe Ida s� m� protejeze. Dar
a� avea grij� dac� a� fi �n locul t�u.
413
00:45:01,031 --> 00:45:03,467
Mai ales dac� o s� mai r�m�i
pe aici o vreme.
414
00:45:03,634 --> 00:45:06,002
Oh, da. �sta e cap�tul liniei, nu-i a�a?
415
00:45:06,170 --> 00:45:08,197
Hei, asta a�a e.
Aici e locul �n care ne desp�r�im.
416
00:45:08,371 --> 00:45:09,841
Rupe, nu vii �i tu cu noi?
417
00:45:10,007 --> 00:45:14,004
Nu. Am semnat doar ca s� vin p�n� aici,
Sean. Slujba s-a terminat.
418
00:45:14,444 --> 00:45:15,845
Da. Cred c� ai dreptate.
419
00:45:19,382 --> 00:45:22,754
- Haide, Carmody. O s�-�i fac cinste cu un pahar.
- Nu, las�-m� pe mine s� fac cinste.
420
00:45:22,920 --> 00:45:25,254
�tii, Rupe, uneori m� faci
de m� dor m�selele...
421
00:45:25,422 --> 00:45:27,085
... dar se putea �i mai r�u
dec�t cu tine.
422
00:45:27,257 --> 00:45:29,751
Acum, c� s�rb�torim, Carmody,
b�uturile sunt din partea mea.
423
00:45:29,927 --> 00:45:32,193
Uite ce, nu �ncepe alt� ceart�
cu sc�ntei cu mine.
424
00:45:32,362 --> 00:45:34,629
E spectacolul meu!
425
00:45:36,100 --> 00:45:37,797
Uite, mam�.
426
00:45:49,479 --> 00:45:52,178
Tunz�torii de oi vin din toat�
Australia ca s� fac� bani...
427
00:45:52,349 --> 00:45:55,014
... �i iat�-ne pe noi,
�ntorc�ndu-ne spatele la asta.
428
00:45:55,819 --> 00:45:58,347
Dac� am sta aici, poate c�
a� putea ob�ine o slujb�.
429
00:45:58,522 --> 00:46:00,515
E�ti destul de matur ca s� fii
un b�iat cu marcajele.
430
00:46:00,691 --> 00:46:02,593
Dac� tu �i tat�l t�u a�i
lucra am�ndoi �n echip�...
431
00:46:02,760 --> 00:46:05,823
... am putea chiar s� punem ni�te
b�ni�ori frumo�i �n borcanul de dulcea��.
432
00:46:05,996 --> 00:46:08,832
Doar �n cazul �n care ne-am decide
vreodat� s� ne stabilim undeva.
433
00:46:08,999 --> 00:46:12,460
S� ne stabilim undeva?
Vrei s� zici, s� avem o locuin��?
434
00:46:13,638 --> 00:46:15,870
Propria noastr� locuin��?
435
00:46:16,040 --> 00:46:17,269
Dar cum r�m�ne cu tata?
436
00:46:17,440 --> 00:46:20,846
El a spus c�, dac� peste 6 luni tu tot o s�
mai vrei asta, o s� discut�m despre asta...
437
00:46:21,011 --> 00:46:23,413
- ... iar asta a fost cu ceva vreme �n urm�.
- A vorbit serios?
438
00:46:23,581 --> 00:46:27,145
Nu. Dar el o s� fie nevoit s� vorbeasc� despre asta
dac� o s� avem bani �i �nc� o s� mai vrem asta.
439
00:46:27,317 --> 00:46:31,348
- Eu vreau asta.
- Atunci mai r�m�ne doar s� facem rost de bani.
440
00:47:07,591 --> 00:47:10,996
Bun� treab�, dac� spun eu asta,
unul care c�nt� mai bine singur.
441
00:47:11,161 --> 00:47:14,224
Nimic nu se compar� cu a c�nta un c�ntec
dac� e s� sco�i afar� praful din pl�m�ni.
442
00:47:14,397 --> 00:47:16,129
- Cum merge treaba, Rupe? E �n regul�?
- Foarte bine.
443
00:47:16,300 --> 00:47:18,463
Ce zici de un dans? Ida, po�i s� c�n�i?
444
00:47:18,902 --> 00:47:21,305
Oh, nu am mai c�ntat de ani de zile.
B�nuiesc c� pot s� �ncerc.
445
00:47:21,471 --> 00:47:23,202
Grozav!
446
00:47:36,654 --> 00:47:38,122
Nu, nu, nu!
447
00:47:38,288 --> 00:47:40,258
F�r� �op�it. Nu, nu!
448
00:47:40,423 --> 00:47:42,291
Oh, asta e mai obositor dec�t
s� m�ni turmele.
449
00:47:42,459 --> 00:47:44,726
Rupe, am vrea s� vii
�n Queensland cu noi.
450
00:47:44,895 --> 00:47:46,454
Acum, ce zici?
451
00:47:46,697 --> 00:47:49,224
Eu spun c� o s� te ur�ti
m�ine diminea��.
452
00:47:49,399 --> 00:47:51,266
Dar cred c� o s� mai z�bovesc o vreme...
453
00:47:51,434 --> 00:47:55,500
... s� investighez ce oportunit��i
sunt �n Cawndilla.
454
00:47:55,673 --> 00:47:58,736
Paddy, crezi c� la mine se referea?
455
00:47:58,909 --> 00:48:01,038
Nu m-am distrat niciodat�
a�a de bine.
456
00:48:01,211 --> 00:48:03,910
Eu a� spune, Ida, de ce
nu a�i r�m�ne aici o vreme?
457
00:48:04,081 --> 00:48:06,882
Nu, nu, nu. O noapte ne va fi suficient.
458
00:48:07,050 --> 00:48:09,681
Noi suntem genul nestatornic,
nu-i a�a, Ide?
459
00:48:10,020 --> 00:48:11,648
A�a pare, nu-i a�a?
460
00:48:15,926 --> 00:48:17,155
Unde te duci, Sean?
461
00:48:17,327 --> 00:48:20,231
- Nu �tiu. S� m� culc, presupun.
- Nimeni nu te poate �nvinov��i.
462
00:48:20,397 --> 00:48:23,768
Nimic nu e mai revolt�tor pentru tineri dec�t
s�-i vad� pe cei mai �n v�rst� dans�nd.
463
00:48:23,934 --> 00:48:27,464
S� te odihne�ti bine, Sean.
Trebuie s� pleca�i devreme diminea��.
464
00:48:32,777 --> 00:48:35,680
- Noapte bun�, fiule.
- Noapte bun�, mami.
465
00:48:41,952 --> 00:48:43,979
Dar g�nde�te-te ce am putea face cu banii.
466
00:48:44,154 --> 00:48:48,254
Am putea repara c�ru�a, s� lu�m
un harna�ament nou, s� mai cump�r�m un cal.
467
00:48:48,425 --> 00:48:49,894
Tu crezi c� Sam nu e obosit?
468
00:48:50,060 --> 00:48:52,530
Crezi c� bietul Sam nu are �i el
nevoie de pu�in� odihn�?
469
00:48:52,696 --> 00:48:56,363
Mai �nt�i e din cauza lui Sean, apoi a ta, iar acum
e Sam cel pentru care trebuie s� fac toate astea.
470
00:48:56,533 --> 00:48:59,802
Dar ce zici de Ollie? �i el e �nnebunit
ca eu s� tund oile?
471
00:48:59,970 --> 00:49:01,837
Dl Venneker vine cu noi p�n� la urm�.
472
00:49:02,005 --> 00:49:03,736
Asta e frumos. Ce faci aici?
473
00:49:03,908 --> 00:49:07,005
N-am investigat oportunit��ile din Cawndilla,
p�n� la urm�.
474
00:49:07,177 --> 00:49:10,672
Lucrurile au devenit foarte serioase
dup� ce voi a�i plecat de la petrecere �i...
475
00:49:11,081 --> 00:49:12,310
Eu sunt un pe�te b�tr�n, Carmody.
476
00:49:12,482 --> 00:49:15,283
- Recunosc un c�rlig c�nd �l v�d.
- Nu te �ntorci la ea?
477
00:49:15,452 --> 00:49:18,288
Probabil o voi face, eventual.
Ea e o persoan� a dracului de pl�cut�.
478
00:49:18,455 --> 00:49:21,621
M� flatez singur c� i-am creat
o impresie mai cur�nd bun�.
479
00:49:21,792 --> 00:49:23,819
E p�cat s� risipesc asta.
480
00:49:24,795 --> 00:49:28,529
Ne al�tur�m tunz�torilor de oi?
481
00:49:44,581 --> 00:49:46,984
Bun� ziua. Tu e�ti �eful tunz�torilor?
482
00:49:47,150 --> 00:49:49,087
Da. Numele e Quinlan.
483
00:49:49,854 --> 00:49:52,381
Pare ca �i cum �i-ai fi format
deja echipa, eh?
484
00:49:52,555 --> 00:49:53,785
Aproape.
485
00:49:53,958 --> 00:49:56,485
- C�t de bun e�ti?
- Destul. N-am mai f�cut-o de ceva vreme.
486
00:49:56,659 --> 00:50:00,498
Nu-i place s� se dea mare, dle Quinlan,
dar poate tunde mai mult de 200 de oi pe zi.
487
00:50:00,663 --> 00:50:03,158
- Cel mai bun scor al lui e 248.
- Da.
488
00:50:03,700 --> 00:50:05,135
Domnule, te-ai ales cu o slujb�.
489
00:50:05,302 --> 00:50:07,363
Sta�i pu�in. Nu a�a de repede.
490
00:50:07,537 --> 00:50:10,475
Noi suntem �mpreun�. Suntem to�i
sau niciunul.
491
00:50:10,640 --> 00:50:13,635
B�iatul meu vrea s� fie b�iat
cu marcajele.
492
00:50:13,810 --> 00:50:16,145
Ei bine, asta nu e o problem�.
493
00:50:16,813 --> 00:50:19,945
Dar el? El pare c� nu a tuns via�a
lui o oaie, nu-i a�a?
494
00:50:20,117 --> 00:50:21,346
El are dreptate, de fapt.
495
00:50:21,518 --> 00:50:25,219
Dac� e s�-mi rup spinarea, a� prefera
s-o fac printr-o metod� mai indulgent�.
496
00:50:25,389 --> 00:50:28,885
Ei bine, cred c� asta pune cap�t afacerii. Nu are
rost s�-l facem pe dl Quinlan s� piard� vremea.
497
00:50:29,059 --> 00:50:30,892
Acum, uita�i, sta�i pu�in.
498
00:50:31,061 --> 00:50:34,363
�nc� mai avem posturi pentru
un buc�tar �i unul la rulat l�na.
499
00:50:34,531 --> 00:50:36,057
Crezi c� vreunul din ele te coafeaz�?
500
00:50:36,233 --> 00:50:38,135
Postul pentru rulat l�na e ocupat
de dl Venneker.
501
00:50:38,302 --> 00:50:40,363
Asta �nseamn� c� mai r�m�n eu.
Ce zice�i de mine pe post de buc�tar?
502
00:50:40,537 --> 00:50:43,202
Stai pu�in, iubito.
Tu nu ai g�tit niciodat� pentru...
503
00:50:43,373 --> 00:50:45,867
Asta stric� totul.
Nu folosesc niciodat� o femeie buc�tar.
504
00:50:46,043 --> 00:50:49,072
Corect, dac� doamna nu e destul
de bun� pentru tine, nici eu nu sunt.
505
00:50:49,246 --> 00:50:50,544
Haide, iubire.
506
00:50:50,713 --> 00:50:52,479
�ine�i-v� caii �n fr�u!
507
00:50:52,883 --> 00:50:56,720
Ca reprezentant de sindicat al acestei
echipe, trebuie s�-�i reamintesc regulile.
508
00:50:56,887 --> 00:50:59,153
Oamenii sunt cei care aleg
buc�tarul, nu �eful.
509
00:50:59,323 --> 00:51:00,552
Bluey, folose�te-�i capul, omule.
510
00:51:00,723 --> 00:51:04,186
Ei trebuie s� aib� un buc�tar pe care �l pot
�njura dac� haleala nu este satisf�c�toare.
511
00:51:04,361 --> 00:51:06,422
Haleala aia va fi a�a cum trebuie,
�n regul�.
512
00:51:06,596 --> 00:51:08,897
Dac� asta �ine de ei, de ce
nu-i �ntrebi?
513
00:51:09,632 --> 00:51:12,662
�n regul�. Hei, b�ie�i,
veni�i pu�in �ncoace!
514
00:51:12,836 --> 00:51:14,271
Haide�i, mi�ca�i-v�.
515
00:51:23,948 --> 00:51:27,011
Este aici o doamn� care caut�
o slujb� ca �i buc�tar.
516
00:51:27,184 --> 00:51:30,247
Acum, e decizia voastr�, b�ie�i,
a�a cum spune reprezentantul sindicatului.
517
00:51:30,420 --> 00:51:33,951
�n ce m� prive�te pe mine, votul este nu.
Un darac de l�n� nu e un loc pentru o femeie.
518
00:51:34,124 --> 00:51:36,526
Eu nu voi fi la darac.
Eu voi fi �n buc�t�rie.
519
00:51:36,693 --> 00:51:39,290
A trecut mult timp de c�nd am m�ncat
o mas� g�tit� de o femeie.
520
00:51:39,463 --> 00:51:42,299
- Ar fi o schimbare frumoas�.
- Eu nu sunt �ngrijorat �n leg�tur� cu m�ncarea, doamn�.
521
00:51:42,466 --> 00:51:44,960
Dar e un limbaj dur care este
folosit la darac.
522
00:51:45,135 --> 00:51:47,128
Unele vorbe ar putea s� v� �ocheze,
�ti�i ce vreau s� spun?
523
00:51:47,304 --> 00:51:51,301
- Nu ai putea s� supor�i asta, iubire.
- Am suportat limbajul t�u timp de 16 ani.
524
00:51:51,475 --> 00:51:53,741
Dac� ea poate s� g�teasc� ca orice alt�
nevast�, sunt pentru ea.
525
00:51:53,910 --> 00:51:55,539
Eu zic s�-i d�m doamnei o �ans�.
526
00:51:55,712 --> 00:52:00,086
Ei bine, da. Hai s-o �ncerc�m.
Nu ne putem alege dec�t cu o indigestie.
527
00:53:01,844 --> 00:53:04,043
Sean!
528
00:53:08,251 --> 00:53:11,349
B�iatul �la al meu chiar
este ner�bd�tor s� �nceap�.
529
00:53:11,521 --> 00:53:13,081
O s� se sature.
530
00:53:13,256 --> 00:53:15,659
So�ul �la al t�u e cel care
nu pare dornic s� �nceap�.
531
00:53:15,825 --> 00:53:19,287
Nu trebuie s� v� �ngrijora�i.
E vesel ca o zi de prim�var�.
532
00:53:41,151 --> 00:53:42,813
Ce nai...?
533
00:53:51,328 --> 00:53:55,063
Ai toat� afurisita de New South Wales pe unde
s� conduci, iar tu trebuia s� intri �n noi!
534
00:53:55,232 --> 00:53:56,825
Nu m-ai auzit c�nd am claxonat?
535
00:53:57,000 --> 00:53:59,096
Ce are claxonatul t�u
de-a face cu asta?
536
00:53:59,269 --> 00:54:01,296
- Noi mergeam pe drum drept!
- Drum drept? Du-te...
537
00:54:01,471 --> 00:54:04,238
A�a e. Tu ai gre�it
�i asta e tot.
538
00:54:04,407 --> 00:54:06,810
- Haide�i. Str�nge�i-v� m�inile.
- Vrei s�-�i bagi nasul unde nu-�i fierbe oala.
539
00:54:06,976 --> 00:54:09,880
- Herbie era pe drumul drept.
- Cine �i-a cerut �ie s�-�i bagi lopata �n...?
540
00:54:14,718 --> 00:54:17,451
Vrei s� punem un mic r�m�ag pe
cine o s� ia...?
541
00:54:52,489 --> 00:54:54,652
Hei! Da�i-v� la o parte!
542
00:54:55,091 --> 00:54:57,061
A�a, toat� lumea.
Toat� lumea la bord.
543
00:54:57,227 --> 00:54:58,661
R�zboiul s-a terminat.
544
00:55:10,073 --> 00:55:13,011
- Urca�i sus.
- Toat� lumea la bord!
545
00:55:29,459 --> 00:55:31,691
Ei bine, trebuie c� am f�cut meci nul
cu Jack Dempsey.
546
00:55:31,861 --> 00:55:34,697
Eram c�nd sus c�nd jos ca
un capac de toalet�.
547
00:55:35,131 --> 00:55:37,568
Ocker, tu e�ti �la care ne-a b�gat
�n acea b�taie general�.
548
00:55:37,734 --> 00:55:41,367
- Foarte bine a f�cut. M-am distrat cel mai tare �n via�a mea.
- P�rea ca �i cum ai fi f�cut ceva lupte profesioniste.
549
00:55:41,538 --> 00:55:43,940
Am luptat pentru titlul la categoria
semiu�oar� �n 1901.
550
00:55:44,107 --> 00:55:47,410
M-a dobor�t �n repriza a noua.
Prea mult� bere f�r� ap�.
551
00:55:47,577 --> 00:55:51,244
- �mi amintesc de tine. Tu e�ti Turk Tuthill.
- Am fost �n regul�.
552
00:55:51,414 --> 00:55:53,317
Doar c� nu destul de bun
ca s� fiu campion, asta a fost tot.
553
00:55:53,483 --> 00:55:56,387
A� spune c� doamna lui Paddy
a fost campioana ast�zi.
554
00:55:56,553 --> 00:55:59,821
N-am v�zut niciodat� pe cineva s� sparg�
a�a de repede o b�taie general�.
555
00:56:00,224 --> 00:56:02,592
Ai o femeie grozav�, Paddy.
556
00:56:02,759 --> 00:56:04,228
Da.
557
00:56:38,027 --> 00:56:40,760
�tie cineva cum se scrie "obstetrician"?
558
00:56:41,898 --> 00:56:44,995
O s�-�i spun eu cum dac� ne spui
�i nou� de ce.
559
00:56:46,469 --> 00:56:47,904
Pentru c� o s� am un copil.
560
00:56:48,070 --> 00:56:50,474
- A�i auzit asta?
- Bravo �ie, b�iete.
561
00:56:50,640 --> 00:56:53,202
- P�i, frumuse�e mic� ce e�ti!
- O s� fii d�dac� pentru mine.
562
00:56:53,377 --> 00:56:55,243
Ce vrei, Bluey, un b�iat sau o fat�?
563
00:56:55,412 --> 00:56:58,407
Fat� s� fie. Ele nu trebuie niciodat�
s� munceasc� a�a din greu ca bie�ii de noi.
564
00:56:58,581 --> 00:57:00,050
De ce nu �ncetezi cu b�taia de joc?
565
00:57:00,216 --> 00:57:02,744
Dac� o s� fie b�iat, o s�-l cre�ti
ca s� fie un tunz�tor de oi?
566
00:57:02,919 --> 00:57:06,450
Oh, nu, nu.
Nu, el o s� fie un juc�tor de cricket.
567
00:57:06,623 --> 00:57:08,684
Cel mai bun arunc�tor de la
Victor Trumper �ncoace.
568
00:57:08,858 --> 00:57:11,659
O s� joace pentru Australia a�a cum
am vrut eu dar n-am f�cut-o niciodat�.
569
00:57:11,828 --> 00:57:15,267
Nici el n-o s-o fac�, pentru c� el
o s� fie o ea. Eu nu gre�esc niciodat�.
570
00:57:15,432 --> 00:57:17,994
Ocker, de ce nu-�i �nchizi afurisita
�i spurcata aia de gur� mare?
571
00:57:18,167 --> 00:57:19,602
Sper c� el o s� fie destul de bun, Bluey.
572
00:57:19,769 --> 00:57:22,205
Oh, o s� fie destul de bun.
O s� m� ocup de asta.
573
00:57:22,372 --> 00:57:25,138
Tot ce trebuie s� fac� el
este s� se nasc� b�iat.
574
00:57:27,176 --> 00:57:29,203
- Ce te amuz� pe tine?
- Doamne, o s� fie distractiv.
575
00:57:29,379 --> 00:57:31,611
Asta e prima oar� c�nd sunt
departe de cas�.
576
00:57:31,781 --> 00:57:34,309
Cu mama �i tat�l t�u nu mai departe
de 50 de metri de fereastra aia.
577
00:57:34,484 --> 00:57:36,077
�i tu nume�ti asta s� fii
plecat de acas�?
578
00:57:36,252 --> 00:57:39,019
S� fii �n lume e chestiune ce �ine
de g�ndire, nu de geografie.
579
00:57:39,188 --> 00:57:41,386
Distan�a dintre acel cort
�i aceast� barac�...
580
00:57:41,558 --> 00:57:44,792
... e cea mai lung� c�l�torie pe care
o vei face vreodat� �n via�a ta.
581
00:58:17,326 --> 00:58:19,991
Oricine �ip� dup� o g�leat� de tartru,
tu i-o duci �n�untru, �n�elegi?
582
00:58:20,162 --> 00:58:22,760
N-ai cum s� gre�e�ti, e ca �i cum
ai num�ra oi.
583
00:58:22,932 --> 00:58:24,629
Iat� c� vin creierele.
584
00:58:27,136 --> 00:58:29,265
�n regul�, b�ie�i!
585
00:58:30,640 --> 00:58:32,667
Stai a�a. Vrei ca el s� cread�
c� l-ai auzit?
586
00:58:32,842 --> 00:58:34,778
Trebuie s�-i �ii pe �efi la respect.
587
00:58:34,944 --> 00:58:38,041
Acesta este �eful, dl Halstead.
588
00:58:38,648 --> 00:58:40,116
Bun� ziua, b�ie�i.
589
00:58:42,318 --> 00:58:45,849
Vreau s� lucra�i repede, dar cu grij�, bine?
590
00:58:46,222 --> 00:58:47,691
�n regul�.
591
00:58:47,857 --> 00:58:49,884
Preg�ti�i-v�, acum.
592
01:00:52,949 --> 01:00:54,247
Cine este?
593
01:00:54,417 --> 01:00:57,253
Bun� diminea�a. Sunt Jean Halstead.
594
01:00:57,420 --> 01:01:00,392
Oh, so�ia �efului. Intra�i.
595
01:01:03,693 --> 01:01:05,389
Sunt Ida Carmody.
596
01:01:05,562 --> 01:01:08,260
M-am g�ndit s� trec pe aici s� v�d
dac� ai nevoie de ceva.
597
01:01:08,431 --> 01:01:10,094
Ei bine, de fapt, ar fi.
598
01:01:10,266 --> 01:01:14,229
Nu ar vrea �eful s�-mi aduc� ni�te mu�ama
s� pun marginea rafturilor �i ferestrelor?
599
01:01:14,403 --> 01:01:15,872
Nu v�d de ce nu.
600
01:01:16,039 --> 01:01:18,533
�mi pare r�u c� ai un loc a�a de
jalnic �n care s� lucrezi.
601
01:01:18,708 --> 01:01:22,078
E prima buc�t�rie pe care pot s-o numesc
a mea de c�nd am plecat de acas�...
602
01:01:22,244 --> 01:01:25,878
... iar asta a fost cu mult� vreme �n urm�.
Pentru mine, e raiul pe p�m�nt.
603
01:01:26,550 --> 01:01:28,645
Ei bine, lua�i loc, servi�i
o cea�c� de ceai cu mine.
604
01:01:28,818 --> 01:01:30,617
Tocmai am f�cut o oal�.
605
01:01:33,255 --> 01:01:36,456
Pariez c� nu v-a�i luat
rochia aia din Cawndilla.
606
01:01:37,760 --> 01:01:41,495
�mi aminti�i de una din fetele de societate
care au poze �n ziarele din Sydney.
607
01:01:41,665 --> 01:01:45,331
Eram una dintre ele �nainte s� m� m�rit.
Am crezut c� m-am schimbat p�n� acum.
608
01:01:45,501 --> 01:01:49,806
Oh, v�rsta? Nu pare.
Nu p�re�i nici m�car m�ritat�.
609
01:01:49,973 --> 01:01:52,500
Nici nu simt asta marea
majoritate a timpului.
610
01:01:54,243 --> 01:01:56,440
Oh, s� tr�ie�ti �n pustietatea asta
trebuie s� fie o mare schimbare...
611
01:01:56,613 --> 01:01:57,945
... fa�� de ceea ce era�i obi�nuit�.
612
01:01:58,114 --> 01:02:00,084
Cum v� place aici?
613
01:02:01,618 --> 01:02:03,177
�ncerc s�-mi plac�.
614
01:02:04,520 --> 01:02:06,513
Bob iube�te at�t de mult locul �sta...
615
01:02:06,690 --> 01:02:11,028
... iar el �i face griji cu privire
la neadaptarea mea.
616
01:02:13,462 --> 01:02:17,095
Adev�rata problem� e c�,
eu nu am nimic de f�cut.
617
01:02:19,568 --> 01:02:21,197
�mi pare r�u.
618
01:02:21,705 --> 01:02:24,437
De regul� nu m� descarc �n felul �sta.
619
01:02:25,341 --> 01:02:26,674
Nu fii prostu��.
620
01:02:26,843 --> 01:02:30,509
Devii h�mesit� s� g�se�ti alt� femeie
cu care s� vorbe�ti uneori, �tiu asta.
621
01:02:30,680 --> 01:02:33,480
�sta e un loc bun pentru oi,
�i nu e r�u pentru b�rba�i...
622
01:02:33,650 --> 01:02:35,620
... dar e dificil pentru noi, femeile.
623
01:02:35,785 --> 01:02:38,551
B�rba�ii vin aici pentru oi.
Noi venim aici pentru b�rba�i...
624
01:02:38,722 --> 01:02:41,056
... �i cele mai multe dintre noi
sf�r�esc prin a ar�ta ca ni�te oi.
625
01:02:41,224 --> 01:02:45,187
Fe�e zb�rcite, p�r �nc�lcit, nici m�car
nu g�ndim prea mult cu mintea noastr�.
626
01:02:45,361 --> 01:02:48,630
Cred c� dumneavoastr� �ntotdeauna g�ndi�i
cu mintea dumneavoastr�, dn� Carmody.
627
01:02:49,065 --> 01:02:52,037
Sunte�i sigur� c� ave�i timp pentru o discu�ie
cu to�i b�rba�ii �ia pentru care trebuie s� g�ti�i?
628
01:02:52,201 --> 01:02:56,266
Oh, da. Despre durerile lor de spate �i vor face
griji la noapte, nu pentru stomacurile lor.
629
01:02:56,438 --> 01:02:59,240
Prima zi e dificil� pentru ei, dar
e o binecuv�ntare pentru buc�tar.
630
01:03:05,481 --> 01:03:07,850
Ei bine, sper c� sunte�i satisf�cu�i,
tu �i cu Sean.
631
01:03:08,017 --> 01:03:09,850
�i Sam. Nu trebuie s� uit�m de Sam.
632
01:03:10,019 --> 01:03:12,546
Taci din gur�. E�ti mai r�u dec�t Ocker.
633
01:03:12,722 --> 01:03:15,420
De ce nu �ncerci m�car s�-�i plac� asta?
634
01:03:15,591 --> 01:03:18,529
Nu �n�eleg cum e posibil s�-�i plac� �ie asta,
s� g�te�ti pentru o ga�c� de rata�i.
635
01:03:18,695 --> 01:03:20,688
Toc�ndu-�i m�inile muncind.
636
01:03:20,863 --> 01:03:23,164
Eu m� simt chiar foarte bine.
637
01:03:23,332 --> 01:03:25,598
Am spa�iu s� pun lucrurile
�i un scaun pe care s� stau...
638
01:03:25,769 --> 01:03:28,331
... �i alt� femeie prin preajm�
dac� vreau o mic� �uet�.
639
01:03:28,504 --> 01:03:32,035
Ea e o buc��ic� frumoas�,
nici ea prea fericit�.
640
01:03:32,208 --> 01:03:34,610
Acel Halstead probabil c�
se poart� dur cu ea.
641
01:03:34,778 --> 01:03:37,682
Nu, exact contrariul.
O �ine numai �n puf.
642
01:03:37,847 --> 01:03:40,283
Femeilor nu le place asta, �tii.
643
01:03:42,719 --> 01:03:44,814
Educ�-m�, iubito.
644
01:03:44,987 --> 01:03:46,855
Spune-mi ce le place femeilor.
645
01:03:47,023 --> 01:03:48,651
�n regul�.
646
01:03:49,491 --> 01:03:52,727
Nu, nu, nu. C�t suntem aici,
facem totul dup� clopo�el.
647
01:03:52,895 --> 01:03:56,027
Ne scul�m dup� clopo�el, ne culc�m
dup� clopo�el, m�nc�m dup� clopo�el...
648
01:03:56,199 --> 01:03:58,169
... ne sp�l�m dup� clopo�el.
649
01:03:58,334 --> 01:04:01,397
Nu avem un clopo�el pentru asta, Ide.
650
01:04:02,705 --> 01:04:05,609
Oh, care-i folosul?
651
01:04:50,787 --> 01:04:53,087
Bine ai venit �napoi, Rupe.
Ce ai vrea s� bei?
652
01:04:53,923 --> 01:04:57,259
A� vrea un �ap de bere,
printre alte lucruri.
653
01:05:13,542 --> 01:05:15,843
Lda, avem un vizitator.
654
01:05:18,214 --> 01:05:20,309
Oh, e doar o presupunere absurd�...
655
01:05:20,482 --> 01:05:22,818
... dar tu s-ar putea s� fii Liz Brown,
so�ia lui Bluey?
656
01:05:22,985 --> 01:05:25,354
Ea a c�l�torit trei zile
�i trei nop�i.
657
01:05:25,521 --> 01:05:26,750
�i-ai asumat un risc teribil.
658
01:05:26,923 --> 01:05:30,920
- Ai fi putut s� na�ti �n tren.
- Nu-mi pas�. Vreau s� fiu cu Bluey.
659
01:05:31,093 --> 01:05:33,621
�i nu-mi pas� nici c�t de furios e el.
660
01:05:36,265 --> 01:05:38,998
Oh, intr� �i stai jos.
E�ti terminat� de oboseal�.
661
01:05:39,168 --> 01:05:42,140
- Sean, du-te iute �i adu-i lui Liz o cea�c� de ceai.
- �n regul�.
662
01:05:42,438 --> 01:05:46,310
Aici. D�-mi mie astea, a�a.
663
01:05:47,877 --> 01:05:51,213
�tiu c� b�rba�ii nu trebuie
s�-�i aduc� nevestele.
664
01:05:51,380 --> 01:05:54,614
- Crezi c� m� vor l�sa s� r�m�n?
- Ei bine, nu �tiu.
665
01:05:54,783 --> 01:05:57,220
Depinde de �ef, z�u.
Tu ce crezi, Jean?
666
01:05:57,386 --> 01:05:59,914
Ei bine, nu v�d de ce
ea n-ar r�m�ne.
667
01:06:00,089 --> 01:06:05,157
E o gr�mad� de spa�iu sus la mansard�.
�i, p�n� la urm�, e �i casa mea.
668
01:06:05,328 --> 01:06:08,630
Tu a�teapt� aici, Liz, �i nu-�i f� griji.
669
01:06:09,098 --> 01:06:11,330
Tu pudreaz�-�i nasul dup� ce
��i bei cea�ca de ceai.
670
01:06:11,500 --> 01:06:13,094
O s� m� duc s�-l aduc pe omul t�u.
671
01:06:13,269 --> 01:06:16,639
Sean o s�-�i �in� companie.
El e un prieten bun de-al lui Bluey.
672
01:06:25,014 --> 01:06:26,573
Mul�umesc.
673
01:06:41,063 --> 01:06:42,464
Trebuie c� ar�t �ngrozitor.
674
01:06:42,932 --> 01:06:45,596
Nu, nu, pe bune. Ar�ta�i bine.
675
01:06:45,768 --> 01:06:48,035
Vreau s� spun, nu mai r�u
dec�t arat� o oaie �nainte s�...
676
01:06:52,241 --> 01:06:54,643
N-o s� na�te�i acum, nu-i a�a?
677
01:06:58,047 --> 01:06:59,845
Nu.
678
01:07:00,849 --> 01:07:04,915
Nici prin vis nu mi-ar trece s�-i fac
a�a ceva unui prieten deosebit al lui Bluey.
679
01:07:05,254 --> 01:07:08,658
Liz! Liz! Liz!
680
01:07:12,528 --> 01:07:14,395
Liz.
681
01:07:16,265 --> 01:07:17,733
E un singur doctor �n Cawndilla.
682
01:07:17,900 --> 01:07:20,371
El acoper� 500 de mile, a�a c�
el nu e niciodat� acolo.
683
01:07:20,536 --> 01:07:22,563
Sper doar c� voi, femeilor,
�ti�i ce face�i.
684
01:07:22,738 --> 01:07:24,971
Ar trebui s� �tim, tot na�tem copii
de destul� vreme.
685
01:07:25,141 --> 01:07:27,407
B�iatul cu marcajele lipse�te.
Un tunz�tor de oi lipse�te.
686
01:07:27,576 --> 01:07:30,139
To�i b�rba�ii purt�ndu-se ca
un grup de �colari.
687
01:07:30,313 --> 01:07:32,112
Ce fel de a conduce un darac e �sta?
688
01:07:32,281 --> 01:07:34,148
- Oh, taci din gur�!
- Oh, taci din gur�!
689
01:07:42,325 --> 01:07:43,793
- 'Nea�a, mam�.
- 'Nea�a, dragule.
690
01:07:43,960 --> 01:07:46,692
E o scrisoare pentru tine
de la familia Bateman.
691
01:07:48,430 --> 01:07:50,424
- Bluey.
- Mul�umesc.
692
01:07:53,435 --> 01:07:57,171
Hei, asculta�i asta, b�ie�i.
E de la un tovar� de-al meu din Melbourne.
693
01:07:57,340 --> 01:08:00,107
El pune cinci lire sterline
pe un cal �i c�tig� 200.
694
01:08:00,276 --> 01:08:03,271
Iar eu fac aici pe b�rbierul pentru
o turm� de oi murdare.
695
01:08:03,445 --> 01:08:06,043
Tu faci ceea ce trebuie cu
oile murdare. To�i facem a�a.
696
01:08:06,215 --> 01:08:08,014
Eu mai am de pl�tit jum�tate
din magazinul meu de radio.
697
01:08:08,184 --> 01:08:09,846
Ur�sc s� spun asta, dar Bluey are dreptate.
698
01:08:10,019 --> 01:08:12,922
�nc� un sezon, �i o s� fiu proprietar al celui
mai frumos pub pe care l-a�i v�zut vreodat�.
699
01:08:13,089 --> 01:08:15,423
O s� fie un loc plin de veselie.
700
01:08:17,160 --> 01:08:19,653
Haide�i, b�ie�i. S� mergem!
701
01:08:19,828 --> 01:08:23,131
- Oh, haide. Ce s-a �nt�mplat cu...?
- �napoi la camera de tortur�.
702
01:08:23,299 --> 01:08:24,699
Haide�i.
703
01:08:24,867 --> 01:08:27,236
Trebuie s� facem chestia
asta s� mearg�.
704
01:08:32,041 --> 01:08:34,603
- Iar ai f�cut-o.
- Bravo, doamn�.
705
01:08:35,944 --> 01:08:38,472
Hei, �la nu a fost clopo�elul
de start?
706
01:08:39,315 --> 01:08:41,512
Ei pot s� �nceap� f�r� mine.
707
01:08:41,917 --> 01:08:44,616
O s� beau o cea�c� de ceai
cu nevasta mea.
708
01:08:44,786 --> 01:08:46,984
Ei bine, bravo.
709
01:08:51,827 --> 01:08:54,492
�tii, nu ne-am spus nici 10 cuvinte
unul altuia toat� s�pt�m�na?
710
01:08:54,663 --> 01:08:55,892
�tiu.
711
01:08:56,865 --> 01:08:58,835
Ce zici s� mergem �n ora�
s�mb�t� seara?
712
01:08:59,000 --> 01:09:02,338
�tii tu, s� bem c�teva pahare, s� discut�m.
Ce zici?
713
01:09:02,504 --> 01:09:04,475
Oh, mi-ar place asta, Paddy.
714
01:09:04,640 --> 01:09:06,303
��i spun eu ce.
715
01:09:06,475 --> 01:09:08,707
Tu �mi dai o jum�tate de lir�
din borcanul de dulcea��...
716
01:09:08,877 --> 01:09:11,314
... iar eu o s� te tratez ca un pu�ti
pe prima lui gagic�.
717
01:09:11,480 --> 01:09:13,473
Zece �ilingi? Oh, nu �tiu.
718
01:09:13,649 --> 01:09:15,346
Oh, haide, Ide.
719
01:09:15,517 --> 01:09:18,354
Eu �mi rup spatele pentru tine.
Las�-m� s� m� distrez pu�in.
720
01:09:18,520 --> 01:09:21,254
Bine. S�mb�t� seara s� fie, eh?
721
01:09:30,566 --> 01:09:32,798
Ai petrecut noaptea �n Cawndilla?
722
01:09:35,238 --> 01:09:38,267
A� putea oare s� beau o cea�c�
de ceai fierbinte �i tare?
723
01:09:38,441 --> 01:09:41,572
�nc� c�teva vizite la dna Firth
�i o s� sf�r�e�ti prin a fi �nsurat.
724
01:09:41,744 --> 01:09:44,307
Am f�cut multe vizite la multe dne Firth
toat� via�a mea...
725
01:09:44,480 --> 01:09:45,709
... �i �nc� sunt liber.
726
01:09:45,881 --> 01:09:48,352
- Totul e o chestie de tehnic�.
- Da.
727
01:09:48,517 --> 01:09:52,150
Dar hai s� l�s�m problemele mele
�i g�nde�te-te la ale tale.
728
01:09:52,321 --> 01:09:55,293
B�rbatul t�u p�rea
aproape vesel.
729
01:09:55,458 --> 01:09:56,756
Nu, nu chiar.
730
01:09:56,925 --> 01:09:59,362
Slujba asta l-a dobor�t
mai r�u dec�t m-am a�teptat.
731
01:09:59,528 --> 01:10:03,593
Ei bine, el e un om care ur�te rutina.
Ceea ce are el nevoie e pu�in� excita�ie.
732
01:10:03,766 --> 01:10:05,133
Dar de unde o s-o ob�in�?
733
01:10:05,301 --> 01:10:08,171
Fix�nd ni�te oi, �ntorc�ndu-se
�i tunz�ndu-se pe el.
734
01:10:12,574 --> 01:10:14,340
E ora ceaiului.
735
01:10:15,811 --> 01:10:17,337
E timpul pentru o �igar�, colegu'.
736
01:10:17,513 --> 01:10:20,314
Corect. S� ne dezmor�im spin�rile pu�in.
737
01:10:35,631 --> 01:10:40,903
Domnilor, mi-a venit dintr-o dat� cheful
s� c�tig ni�te bani frumo�i, cura�i �i u�or.
738
01:10:41,069 --> 01:10:44,634
- Vrei s� �ncepem o risc�?
- Nu, ne-am lua numai banii unul altuia.
739
01:10:44,807 --> 01:10:46,834
Ceea ce vrem e s� lu�m banii
de la altcineva.
740
01:10:47,009 --> 01:10:48,569
Despre ce vorbe�ti tu acolo?
741
01:10:48,744 --> 01:10:53,048
�n baraca asta, avem un tunz�tor de oi care e
printre cei mai rapizi din c��i am v�zut vreodat�.
742
01:10:55,818 --> 01:10:58,619
- Paddy.
- Exact.
743
01:10:59,522 --> 01:11:01,424
Un concurs de tuns oi.
744
01:11:01,590 --> 01:11:04,289
Ei bine, eu nu flutur centura
de campion mondial, �ti�i.
745
01:11:04,460 --> 01:11:07,296
N-am zis c� e�ti, dar hai s� nu
ne mai ascundem dup� deget.
746
01:11:07,463 --> 01:11:09,125
Nu merge cu falsa modestie.
747
01:11:09,298 --> 01:11:12,498
Ei bine, dac� voi, b�ie�i, vre�i s� v�
risca�i banii cu mine, o s� �ncerc.
748
01:11:33,088 --> 01:11:34,387
Hei, Paddy!
749
01:11:35,791 --> 01:11:38,091
E s�mb�t� seara, �i voi sta�i pe aici?
750
01:11:38,261 --> 01:11:39,923
Tunz�torii de oi nu mai sunt
ce erau odat�.
751
01:11:40,095 --> 01:11:42,065
Quinlan ne duce pe to�i �n Cawndilla.
752
01:11:42,231 --> 01:11:45,066
Mergem s� punem la cale un concurs
de tuns oi cu trupa lui Mulgrue.
753
01:11:45,234 --> 01:11:47,500
- Ei ar trebui s� fie �n ora�.
- Vino cu noi.
754
01:11:47,669 --> 01:11:50,733
I-am promis doamnei mele c� o scot �n ora�.
M-ar ucide dac� nu m-a� �ine de cuv�nt.
755
01:11:50,906 --> 01:11:54,106
A�a e c�nd un tip este c�s�torit.
Nu poate da ghes chem�rii inimii lui.
756
01:11:54,277 --> 01:11:55,905
- V� spun eu.
- Da, tu s�-i spui lui, Ocker.
757
01:11:56,078 --> 01:11:58,173
Dar tu, Sean?
Te duci la filme?
758
01:11:58,347 --> 01:12:00,374
Rupe m� ia la o pies� de teatru,
cu actori adev�ra�i.
759
01:12:00,549 --> 01:12:03,487
Nu foarte adev�ra�i, probabil,
e doar o caravan� mic� de actori.
760
01:12:03,652 --> 01:12:07,922
- Nu �ncepe s� ruinezi totul �n avans.
- Nu, e o noapte frumoas�, stelele str�lucesc.
761
01:12:08,090 --> 01:12:09,957
Nevasta mea se g�te�te frumos pentru mine.
762
01:12:10,125 --> 01:12:12,858
Hai s� nu l�s�m pe nimeni
s� strice ceva.
763
01:12:13,028 --> 01:12:14,258
Ar fi trebuit s� ai o cravat�, z�u.
764
01:12:20,201 --> 01:12:21,967
Ce s-a �nt�mplat, iubito?
765
01:12:22,671 --> 01:12:24,334
Nu e�ti �mbr�cat�.
766
01:12:38,921 --> 01:12:42,223
Paddy, Paddy. Nu pot s� merg.
Liz e destul de aproape s� nasc�.
767
01:12:42,391 --> 01:12:44,293
Pur �i simplu nu pot s� risc
�i s-o las singur�.
768
01:12:44,460 --> 01:12:45,951
De ce nu poate Bluey s� stea cu ea?
769
01:12:46,128 --> 01:12:48,725
- Dar cei din familia Halstead?
- Nici unul dintre ei nu �tie ce s� fac�.
770
01:12:48,897 --> 01:12:51,664
�n afar� de asta, ea vrea ca Bluey
s� ias� �n ora� �i s� se distreze.
771
01:12:51,834 --> 01:12:53,997
Toat� s�pt�m�na am stat numai
cu g�ndul la asta.
772
01:12:54,169 --> 01:12:58,338
Crezi c� eu nu?
Dar tu po�i �n�elege, nu-i a�a?
773
01:12:59,608 --> 01:13:01,601
Ei bine, a�a b�nuiesc.
774
01:13:02,544 --> 01:13:05,038
Uite, de ce s� nu l�s�m balt� pur
�i simplu ie�itul �n ora�?
775
01:13:05,213 --> 01:13:08,117
Mergem l�ng� cort, facem un foc,
st�m jos �i discut�m.
776
01:13:08,283 --> 01:13:10,652
Ne prefacem c� suntem iar�i pe drum.
777
01:13:10,819 --> 01:13:12,982
O s� salv�m 10 �ilingi pentru noi.
778
01:13:13,155 --> 01:13:17,654
Ei bine, vezi tu, Liz a �ntrebat dac�
poate s�-�i aduc� lucrul de m�n�...
779
01:13:17,826 --> 01:13:19,386
... �i s� stea cu mine,
ca un fel de companie.
780
01:13:19,561 --> 01:13:21,623
M-am g�ndit c� tu o s� ie�i
�n ora� cu b�ie�ii...
781
01:13:21,797 --> 01:13:25,601
Pentru ce a trebuit s� faci asta, Ide?
Pe mine nu m-ai �ntrebat despre asta.
782
01:13:26,735 --> 01:13:30,402
- Hey, Bluey! Ce faci?
- Blue! Hei!
783
01:13:30,572 --> 01:13:33,009
Haide, Bluey!
784
01:13:36,445 --> 01:13:38,107
Mul�umesc, Ide.
785
01:13:38,780 --> 01:13:40,751
Hei, haide, Paddy.
786
01:13:43,719 --> 01:13:47,249
Paddy, a� vrea s� te duci cu ei �i s� bei
c�teva beri, m-a� sim�i mai bine.
787
01:13:47,423 --> 01:13:50,258
�n afar� de asta, am nevoie de tine s� mergi
s� te asiguri c� Bluey se �ntoarce devreme...
788
01:13:50,426 --> 01:13:52,862
... �i nu prea beat, nu vrei?
789
01:13:54,897 --> 01:13:59,065
Corect. Hei, Quinlan, a�teapt�-m�!
790
01:14:17,118 --> 01:14:21,788
Hei, Bluey, cum o s�-i spui fetei tale
dup� ce se na�te?
791
01:14:21,957 --> 01:14:25,954
Ocker, �i-am spus de o sut� de ori,
o s� fie b�iat.
792
01:14:26,127 --> 01:14:30,159
- A�a e, nu-i a�a, Paddy?
- Cum spui tu, Bluey.
793
01:14:30,331 --> 01:14:33,737
Hei, Bluey. N-o s� bei prea mult,
nu-i a�a?
794
01:14:33,902 --> 01:14:36,430
- Oh, nu.
- Bine.
795
01:14:36,905 --> 01:14:39,706
De ce spui c� omul �sta al t�u poate s� bat�
orice tunz�tor pe care �l avem noi?
796
01:14:39,875 --> 01:14:43,406
E doar o figur� de stil, sau
ai �n minte, de exemplu, ceva bani?
797
01:14:43,579 --> 01:14:46,175
Am �n minte, de exemplu, 20 de lire.
798
01:14:46,347 --> 01:14:50,414
�n afar� de ceea ce restul b�ie�ilor
au �n mintea lor, m� urm�re�ti?
799
01:14:52,254 --> 01:14:54,383
C�nd ne-am b�tut l�ng� camioane
�n acea zi...
800
01:14:54,557 --> 01:14:57,961
... n-am putut s� nu observ c� tu
tot loveai cu dreapta, a�a:
801
01:14:58,126 --> 01:15:00,153
f�r� sup�rare, dar din cauza asta
te-am pocnit a�a de tare.
802
01:15:00,328 --> 01:15:03,824
- Dreapta mea e acolo unde lovesc cu pumnul.
- �i unde la�i garda deschis�.
803
01:15:03,999 --> 01:15:06,630
Acum, de ce nu �ncerci
ceva de genul �sta:
804
01:15:09,404 --> 01:15:11,500
- Vezi?
- A�a, vrei s� spui?
805
01:15:11,673 --> 01:15:13,336
- Ai grij�, Turk!
- Ai grij�, colegu'!
806
01:15:15,677 --> 01:15:17,511
�n�elegi ce vreau s� spun?
807
01:15:18,447 --> 01:15:20,781
Prieteni. Romani. Tunz�tori de oi.
808
01:15:20,949 --> 01:15:23,283
Salut, Sean. �i-a pl�cut piesa?
809
01:15:23,452 --> 01:15:24,886
Oh, nu-l �ntreba pe el, madam.
810
01:15:25,053 --> 01:15:28,253
Nu-l trezi din visul lui.
El e �ndr�gostit de actri�a principal�.
811
01:15:28,423 --> 01:15:30,986
- Pe bune, las� omul �n pace.
- Oh, nu e nici o ru�ine �n asta.
812
01:15:31,159 --> 01:15:35,794
C�nd eram de v�rsta ta, eram �ndr�gostit
p�n� la c�lc�ie de Lily Langtry.
813
01:15:35,964 --> 01:15:39,995
Iar acum, arbustul meu, Lily,
sunt �ndr�gostit p�n� la c�lc�ie de tine.
814
01:15:40,168 --> 01:15:42,365
Oh, nu!
815
01:15:42,538 --> 01:15:44,336
Hei, Sean!
816
01:15:45,073 --> 01:15:47,236
Oh, bun�, tat�. Nu te-am v�zut.
817
01:15:47,408 --> 01:15:49,003
Ce faci aici singur?
818
01:15:49,177 --> 01:15:52,172
�mi place s� stau singur,
cu excep�ia ta, desigur.
819
01:15:52,347 --> 01:15:54,340
Propria mea familie.
820
01:15:54,517 --> 01:15:57,454
Mama ta n-a vrut s� vin� cu mine.
Ar fi trebuit s� te iau pe tine.
821
01:15:57,620 --> 01:15:59,852
Dar eu mergeam la teatru cu Rupe.
822
01:16:00,022 --> 01:16:01,320
Asta e ceea ce vreau s� spun.
823
01:16:01,490 --> 01:16:04,951
Toat� familia mea pare s�
�i petreac� timpul cu altcineva.
824
01:16:06,061 --> 01:16:07,928
Madam, memoria...
825
01:16:08,096 --> 01:16:11,797
Memoria r�setului t�u ca un clopo�el
m� tot cheam� �napoi.
826
01:16:11,967 --> 01:16:14,564
Oh, Rupe. Fetele alea ale ducelui
trebuie c� ��i duc dorul.
827
01:16:14,736 --> 01:16:18,677
Fetele ducelui! Ele nu au auzit nici jum�tate din
lucrurile pe care vreau s� �i le spun, dar nu aici.
828
01:16:18,841 --> 01:16:22,280
- Nu putem pleca?
- Oh, nu pot l�sa sertarul cu bani, Rupe. Nu �nc�.
829
01:16:22,443 --> 01:16:26,681
Ei bine, trebuia s� ajung la asta?
Un registru de cas� ca rival?
830
01:16:31,252 --> 01:16:33,246
Gert. M-am �ntors, Gert.
831
01:16:33,421 --> 01:16:36,826
Cum mai stai cu r�ceala la pl�m�ni?
De fapt, ce ��i mai face pieptul?
832
01:16:36,992 --> 01:16:39,964
- Mi-ai dus dorul c�t am fost plecat?
- Cu siguran�� nu.
833
01:16:40,128 --> 01:16:44,159
- Cine naiba e �sta, Gert?
- Bun�, Jack. Acesta este Rupe Venneker.
834
01:16:44,332 --> 01:16:47,168
Rupe, acesta este Jack Patchogue.
Primarul din Cawndilla.
835
01:16:47,335 --> 01:16:49,032
E un fel de prieten.
836
01:16:49,204 --> 01:16:51,470
- �nc�ntat s� te cunosc, Venneker.
- Patchogue!
837
01:16:53,041 --> 01:16:55,740
"Un fel de prieten"?
Gert, ce s-a �nt�mplat aici?
838
01:16:55,911 --> 01:16:57,436
Acum, pune-�i capul la contribu�ie, Jack.
839
01:16:57,613 --> 01:16:59,981
Ceea ce fac cu timpul meu liber
e treaba mea.
840
01:17:00,148 --> 01:17:02,881
- Acum, ascult�-m� pe mine.
- Da, a�a s� face�i, �n�l�imea Voastr�.
841
01:17:03,051 --> 01:17:05,614
Iar eu voi fi vizavi
�nc�lzindu-mi mu�chii inimii...
842
01:17:05,787 --> 01:17:07,690
... pentru �tii tu cine.
843
01:17:09,991 --> 01:17:12,657
O s� mori r�z�nd de el, Jack.
844
01:17:12,828 --> 01:17:14,421
�i ar fi trebuit s� auzi cuvintele.
845
01:17:14,597 --> 01:17:17,660
C�nd crezi c� e aceea�i limb�,
spui, "Pune�i sare"...
846
01:17:17,833 --> 01:17:19,928
- Pur �i simplu nu po�i �n�elege cum pot ei...
- Sean!
847
01:17:20,102 --> 01:17:21,331
Sean, bea o bere.
848
01:17:22,705 --> 01:17:25,005
- Ce?
- Bea o bere.
849
01:17:25,173 --> 01:17:27,940
Te-ai dus la teatru cu Rupe
pentru c� asta e ceea ce �i place lui.
850
01:17:28,110 --> 01:17:30,478
Acum, bea o bere cu mine, pentru c�
asta e ceea ce �mi place mie.
851
01:17:33,649 --> 01:17:34,912
Bine.
852
01:17:35,550 --> 01:17:38,545
Aici, iubire, o bere mic�.
853
01:17:43,125 --> 01:17:45,722
A� vrea doar ca mama s� m� poat�
vedea acum.
854
01:17:52,467 --> 01:17:54,494
Acum. Unde e doctorul?
855
01:17:54,670 --> 01:17:57,232
Dar trebuie s� fi spus c�nd se �ntoarce.
Eu...
856
01:17:57,405 --> 01:18:00,810
�mi pare r�u c� am �ipat, dar v� rog,
trimite�i-l aici imediat ce vine acas�.
857
01:18:00,976 --> 01:18:03,446
Doctorul e la locuin�a familiei Jameson.
La 20 de mile de aici.
858
01:18:03,612 --> 01:18:05,741
Crezi c� ai putea s�-l prinzi
�nainte s� plece?
859
01:18:05,914 --> 01:18:07,713
Pot s� �ncerc.
860
01:18:08,183 --> 01:18:10,176
- Ce o s� facem?
- S� fim un comitet de �nt�mpinare.
861
01:18:10,351 --> 01:18:13,792
Bebelu�ul e pe cale s� se nasc�,
cu sau f�r� doctor.
862
01:18:14,522 --> 01:18:17,859
Ei bine, mai bine a� ajuta-o
pe Liz s� se urce �n pat.
863
01:18:19,928 --> 01:18:22,228
Dn� Carmody, nu vreau ca Jean
s� se sperie.
864
01:18:22,397 --> 01:18:25,734
Ei bine, crede�i c� ar trebui
s-o l�s�m pe Liz s� nasc� singur�?
865
01:18:27,302 --> 01:18:28,737
Ave�i �ncredere �n Jean, dle Halstead.
866
01:18:28,904 --> 01:18:31,170
E o fat� puternic�.
Ea va face ceea ce trebuie.
867
01:18:31,339 --> 01:18:34,368
Bine. �ncearc� la pub-ul dnei Firth,
vezi dac� trupa noastr� e acolo.
868
01:18:34,542 --> 01:18:38,175
Dac� nu, �ncearc� fiecare pub din ora�.
Trebuie s� fie �n unul dintre ele.
869
01:18:52,294 --> 01:18:56,325
Nu e nimeni acas�.
Nu e nimeni acas� �n afar� de mine.
870
01:18:56,498 --> 01:18:59,299
Iar eu sunt groaznic de gr�bit.
871
01:19:05,240 --> 01:19:09,078
Am jucat mult tenis la �coal�
�i am f�cut mult surfing.
872
01:19:09,244 --> 01:19:11,875
Sydney e minunat vara.
873
01:19:14,115 --> 01:19:16,018
N-am putut s�-l g�sesc.
874
01:19:17,152 --> 01:19:19,520
Lda, m� simt d�r�mat�.
875
01:19:19,921 --> 01:19:23,828
- �ncepe s� doar� r�u de tot.
- Nu degeaba, Liz.
876
01:19:24,827 --> 01:19:26,090
O s� �ncerc s� m� port bine.
877
01:19:26,261 --> 01:19:28,663
Nu. �ip� s� zgudui casa
dac� asta ajut�.
878
01:19:28,831 --> 01:19:31,597
Dac� n-o face ea, probabil o voi face eu.
879
01:19:32,835 --> 01:19:36,900
- Lda, c�t l-ai �inut pe Sean?
- E altfel de fiecare dat�, �tii.
880
01:19:37,072 --> 01:19:39,542
Bluey. �l vreau pe Bluey.
881
01:19:41,543 --> 01:19:44,640
- �ine-te tare, Liz.
- �l vreau pe Bluey l�ng� mine.
882
01:19:44,813 --> 01:19:46,714
- O s� fii �n regul�, Liz.
- Bluey.
883
01:19:47,582 --> 01:19:49,449
- O s�-l aduc.
- Ce?
884
01:19:49,617 --> 01:19:51,781
O s� m� duc �n ora�, o s�-l g�sesc
�i o s�-l aduc �napoi.
885
01:19:51,953 --> 01:19:53,924
�n regul�, dar s� nu dureze mult.
886
01:20:09,905 --> 01:20:12,569
Salut. Ce face�i aici, dn� Halstead?
887
01:20:12,740 --> 01:20:15,007
�l caut pe Bluey.
888
01:20:20,681 --> 01:20:23,552
- Bun�, iubire.
- L-ai v�zut pe Bluey Brown?
889
01:20:23,718 --> 01:20:27,089
Unde e el, am �ntrebat?
Oh, d�-te la o parte.
890
01:20:27,255 --> 01:20:30,750
Oh, aici... Bluey? Aici e, iubire.
891
01:20:31,326 --> 01:20:32,852
Chiar aici.
892
01:20:33,028 --> 01:20:36,262
Uit�-te la el. Beat turt�.
893
01:20:36,431 --> 01:20:38,367
E doar o b�ut� �n timpul liber.
894
01:20:38,533 --> 01:20:41,870
Ei bine, treze�te-l �i f�-o repede.
Liz are nevoie de el.
895
01:20:44,739 --> 01:20:47,677
Oh, hei. Hei, Bluey! Hei!
896
01:20:47,843 --> 01:20:49,505
Hei, Bluey!
897
01:20:50,278 --> 01:20:54,582
- Ai un copil.
- �tiu asta.
898
01:20:55,216 --> 01:20:58,747
E vremea na�terii la Wattle Run!
899
01:20:59,988 --> 01:21:04,122
- Pariez o lir� c� e b�iat!
- Nici unul, nici altul, sunt gemeni!
900
01:21:04,692 --> 01:21:06,457
Haide! Haide!
901
01:21:07,095 --> 01:21:11,433
- Pariez o lir� c� e b�iat!
- Nici unul, nici altul, sunt gemeni!
902
01:21:13,335 --> 01:21:16,535
Haide�i, b�ie�i! Eu conduc!
903
01:21:24,712 --> 01:21:27,240
N-am putut s� g�sesc doctorul.
E plecat la Big Billabong.
904
01:21:27,415 --> 01:21:32,483
Bob, trebuie s� m� duc s-o ajut pe Ida.
Asigur�-te c� oamenii �l trezesc pe Bluey.
905
01:21:49,972 --> 01:21:51,497
Ei bine, iat�-l, Ide.
906
01:21:51,673 --> 01:21:55,078
�ntreg, �i aproape la fel de bun ca nou.
907
01:21:55,243 --> 01:21:57,270
T�ce�i din gur�, cu to�ii!
908
01:21:57,445 --> 01:22:00,383
Ei bine, s� m� ia naiba
dac� asta nu e Ide.
909
01:22:00,548 --> 01:22:02,677
Bravo, Ide!
910
01:22:04,519 --> 01:22:07,116
Ei bine, v� mul�umesc pentru
pre�iosul vostru ajutor!
911
01:22:07,288 --> 01:22:11,161
Acum, trezi�i-l. Nu-mi pas� cum
o face�i, dar f�ce�i-o repede.
912
01:22:11,326 --> 01:22:13,387
Ce sunt eu, protectorul lui
sau a�a ceva?
913
01:22:13,561 --> 01:22:17,969
Bun�, mam�. Am v�zut prima mea pies� de teatru
�i am b�ut prima mea bere �n seara asta.
914
01:22:18,633 --> 01:22:20,603
Nu e�ti nici protectorul lui?
915
01:22:29,011 --> 01:22:30,274
Lda, gr�be�te-te.
916
01:22:46,494 --> 01:22:48,760
Haide, Liz. �mpinge.
917
01:22:49,797 --> 01:22:52,633
Asta e. Acum mai tare. Haide.
918
01:22:54,835 --> 01:22:56,897
A�a te vreau, fat�.
919
01:22:57,338 --> 01:23:00,004
Aici, Jean. Las-o s� te trag� de m�ini.
920
01:23:18,826 --> 01:23:21,093
Ei bine, iat�-l, ce a mai r�mas din el.
921
01:23:21,263 --> 01:23:23,062
Restul e l�ng� deal.
922
01:23:23,231 --> 01:23:25,929
Ei bine, pare mai mic, dar uman.
923
01:23:26,101 --> 01:23:30,235
Lda. Oh, Ida, m� simt d�r�mat.
924
01:23:30,405 --> 01:23:34,778
Nu, nu e�ti, Bluey.
Intr� �i salut�-l pe fiul t�u.
925
01:23:46,488 --> 01:23:48,958
Oh, trebuie s� le spun b�ie�ilor.
926
01:23:52,127 --> 01:23:55,531
Ei bine, �sta e primul n�scut la
Wattle Run care nu e o oaie.
927
01:23:55,896 --> 01:23:58,130
N-o s� fie ultimul, sper.
928
01:23:58,466 --> 01:24:00,800
Despre ce discuta�i voi doi?
929
01:24:31,299 --> 01:24:34,169
- 'Nea�a.
- Te-ai trezit devreme.
930
01:24:34,336 --> 01:24:36,431
Ei bine, aveam nevoie
s� fac ceva.
931
01:24:36,604 --> 01:24:39,770
- I-am spus lui Turk s�-�i spun�...
- Da, da, mi-a spus. Mul�umesc.
932
01:24:39,940 --> 01:24:41,843
N-am vrut s�-�i faci griji.
933
01:24:44,312 --> 01:24:46,339
- �n regul�, uite...
- Paddy.
934
01:24:46,648 --> 01:24:49,051
�nainte s� spui ceva, eu...
935
01:24:50,352 --> 01:24:54,452
- �mi pare r�u pentru seara trecut�.
- E �n regul�.
936
01:24:55,256 --> 01:24:57,659
�mi pare r�u �n leg�tur� cu Sean,
pentru chestiunea aia.
937
01:24:57,825 --> 01:25:00,296
Nu �tiu ce aveam �n cap.
938
01:25:00,461 --> 01:25:04,800
- A fost doar o bere, Ide.
- Ei bine, n-o s�-l omoare, eh?
939
01:25:07,235 --> 01:25:09,432
Totul e �n regul�, atunci?
940
01:25:10,105 --> 01:25:11,664
Da.
941
01:25:18,313 --> 01:25:19,906
Numai c�...
942
01:25:22,150 --> 01:25:24,643
... �mi dau demisia m�ine.
943
01:25:26,254 --> 01:25:28,986
Plec�m s�mb�t� seara,
imediat dup� programul de lucru.
944
01:25:32,760 --> 01:25:34,889
Suntem aici de 6 s�pt�m�ni, Ide.
945
01:25:35,062 --> 01:25:37,192
Aveai nevoie de o schimbare, ai spus.
�n regul�.
946
01:25:37,365 --> 01:25:39,460
Ei bine, �ase s�pt�m�ni
nu sunt de ajuns?
947
01:25:40,635 --> 01:25:44,871
Ascult�, Ide. Totul merge prost
�ntre noi de c�nd am venit aici.
948
01:25:45,039 --> 01:25:47,442
Nu mai avem grij� de Sean.
Nu mai avem grij� unul de altul.
949
01:25:47,609 --> 01:25:51,070
C�nd o facem, suntem mor�i de oboseal�
sau sunt o sut� de str�ini prin preajm�.
950
01:25:51,246 --> 01:25:53,944
Nu de statul aici �mi pas� mie,
ci de banii pe care �i c�tig�m.
951
01:25:54,116 --> 01:25:56,245
Nu avem nevoie de bani.
Nu am avut niciodat� nevoie de asta.
952
01:25:56,418 --> 01:25:59,549
Avem nevoie de asta acum. Vreau un c�min,
Paddy, exact a�a cum vrea �i Sean.
953
01:25:59,721 --> 01:26:03,057
Nu vreau s� merg �n c�ru�a aia
p�n� �n morm�nt.
954
01:26:03,225 --> 01:26:06,322
Oh, la ce bun s� �ntorci spatele
de c�te ori spun asta?
955
01:26:06,494 --> 01:26:09,398
�i-am spus de la �nceput, c�
nu pot sta �eap�n �ntr-un singur loc.
956
01:26:09,564 --> 01:26:10,793
A trebuit s� m� mi�c tot timpul.
957
01:26:10,965 --> 01:26:14,028
Ai tot spus c� e �n regul�.
Acum, pentru ce o s� mai min�i?
958
01:26:14,202 --> 01:26:15,795
Eu n-am promis niciodat�
c� n-o s� m� schimb.
959
01:26:15,970 --> 01:26:18,237
N-am promis niciodat� c� n-o s� ajung
mai b�tr�n� �i mai speriat�.
960
01:26:18,406 --> 01:26:21,378
Ce vrei s� spui? Crezi c� nu pot
avea grij� de tine �i de copil?
961
01:26:21,542 --> 01:26:23,410
Am�ndoi �mb�tr�nim. E timpul s�...
962
01:26:23,578 --> 01:26:28,486
- Nu vorbi pentru mine, Ide. N-am terminat �nc�.
- �ncerc doar s� privesc �nainte, Paddy.
963
01:26:29,617 --> 01:26:31,849
Ei bine, eu nu m� uit dincolo de s�mb�t�.
964
01:26:32,019 --> 01:26:34,012
Atunci o s� plec.
965
01:26:36,924 --> 01:26:39,327
Tu �i cu Sean nu vre�i
s� veni�i cu mine?
966
01:26:40,561 --> 01:26:42,225
Ei bine, nu veni�i.
967
01:26:51,906 --> 01:26:53,773
Hei, Paddy.
968
01:26:54,074 --> 01:26:56,068
Stai pu�in, nu vrei?
969
01:26:57,779 --> 01:27:00,444
Totul e preg�tit pentru concursul
cu trupa lui Mulgrue.
970
01:27:00,615 --> 01:27:03,610
�i �eful e de acord, deasemenea.
A�a c� l-am fixat pentru s�mb�t�.
971
01:27:03,785 --> 01:27:06,621
- Depindem de tine.
- Nu vreau pe nimeni s� depind� de mine.
972
01:27:06,788 --> 01:27:08,951
- Mai bine a�i g�si pe altcineva.
- S� m� ia naiba!
973
01:27:09,123 --> 01:27:11,856
Ne-ai auzit f�c�nd planurile asear�.
Nu ne-ai oprit.
974
01:27:12,260 --> 01:27:14,230
Eram beat asear�.
975
01:27:14,629 --> 01:27:18,899
N-o s�-mi rup ma�ele doar ca s� pot spune
c� sunt mai rapid dec�t alt tip.
976
01:27:24,605 --> 01:27:27,237
Jegul �la de dingo! Un tip
c�ruia ar trebui s�-i lu�m capul.
977
01:27:27,408 --> 01:27:28,638
Ar putea avea motivele lui.
978
01:27:28,810 --> 01:27:31,543
Oh, la naiba cu motivele lui.
D� �napoi ca un c�ine la�.
979
01:27:31,713 --> 01:27:35,278
Cum o s� ar�t�m, merg�nd la Mulgrue,
s�-i spunem c� totul se anuleaz�?
980
01:27:35,450 --> 01:27:37,112
Oh, poate c� mai bine renun��m �n felul �sta.
981
01:27:37,285 --> 01:27:41,054
Cu un dingo ca �la, probabil c�
ar abandona la jum�tatea concursului.
982
01:27:42,790 --> 01:27:45,261
Tata tocmai le-a spus oamenilor
c� nu va participa la concurs...
983
01:27:45,426 --> 01:27:47,693
... dup� ce i-a l�sat s� �l aranjeze
pentru s�mb�ta viitoare.
984
01:27:47,862 --> 01:27:50,265
El vrea ca noi s� plec�m s�mb�ta viitoare.
985
01:27:50,665 --> 01:27:52,999
Atunci cum vom face vreodat�
rost de bani s� lu�m o cas�?
986
01:27:53,167 --> 01:27:54,534
Lui nu-i pas� de un c�min.
987
01:27:54,702 --> 01:27:56,672
El pleac� chiar dac� mergem
cu el sau nu...
988
01:27:56,838 --> 01:27:59,070
... �i at�t de puternic simte el
asta, Sean.
989
01:27:59,240 --> 01:28:03,180
- Dar noi nu ne-am mai desp�r�it niciodat� p�n� acum.
- �i n-o s� ne desp�r�im nici acum.
990
01:28:04,546 --> 01:28:07,780
Eu o s� r�m�n, mam�.
�i cred c� �i tu ar trebui s� r�m�i.
991
01:28:07,948 --> 01:28:09,851
Sean, ai toat� via�a �nainte
s� o tr�ie�ti.
992
01:28:10,017 --> 01:28:12,318
Noi am ajuns la jum�tate cu ale noastre,
tat�l t�u �i cu mine.
993
01:28:12,487 --> 01:28:14,389
Sunt al�i oameni care te a�teapt� pe tine...
994
01:28:14,556 --> 01:28:17,083
... dar nu e nimeni care s� ne a�tepte
pe noi, cu excep�ia noastr�.
995
01:28:17,258 --> 01:28:19,786
S� nu-mi ceri niciodat� s� aleg
�ntre tine �i tat�l t�u...
996
01:28:19,960 --> 01:28:22,056
... pentru c� o s�-l aleg
pe el de fiecare dat�.
997
01:28:42,149 --> 01:28:43,618
Bun� ziua.
998
01:28:46,588 --> 01:28:49,150
Mama spune c� pleci s�mb�t�.
999
01:28:49,424 --> 01:28:52,122
Am motivele mele, Sean.
Tu e�ti prea t�n�r ca s� �n�elegi.
1000
01:28:52,293 --> 01:28:56,462
M-am s�turat s� mi se tot spun� c� sunt
prea t�n�r, ca �i cum a� avea o boal� sau ceva.
1001
01:28:56,864 --> 01:28:59,392
I-am spus lui Rupe c� nu are
rost s� vorbesc cu tine.
1002
01:28:59,567 --> 01:29:02,163
Ce drept ai avut tu s� �l bagi
pe el �n afacerea noastr�?
1003
01:29:02,337 --> 01:29:05,969
El era de partea ta. El nu crede c�
tu e�ti un dingo, cum a spus Clint.
1004
01:29:06,140 --> 01:29:08,167
O s� rezolv problema asta
cu Clint mai t�rziu.
1005
01:29:08,343 --> 01:29:11,372
�n momentul �n care ��i �ntorci spatele,
oamenii �ncep s� b�rfeasc� despre tine.
1006
01:29:11,546 --> 01:29:14,347
Nu e nici unul din ei destul
de curajos s� mi-o spun� �n fa��.
1007
01:29:17,685 --> 01:29:21,352
Eu cred c� tu e�ti un dingo pentru c�
ne p�r�se�ti pe mama �i pe mine.
1008
01:29:25,092 --> 01:29:28,463
S� nu m� love�ti, tat�, sau po�i
s� pleci �i n-o s� vin niciodat� dup� tine.
1009
01:29:39,039 --> 01:29:41,978
S� nu-mi mai vorbe�ti niciodat�
a�a, Sean.
1010
01:29:43,445 --> 01:29:45,311
A� fi putut s� te ucid.
1011
01:29:45,480 --> 01:29:49,477
N-o s� pleci, nu-i a�a, tat�?
Te rog nu pleca.
1012
01:29:51,819 --> 01:29:55,782
- Hei, Paddy, putem s� vorbim pu�in cu tine?
- Un moment.
1013
01:29:55,957 --> 01:29:58,018
Sunt b�ie�ii. Sunt to�i, tat�.
1014
01:29:58,192 --> 01:30:01,289
�tiu, Sean, m� simt d�r�mat
�n leg�tur� cu asta, dar...
1015
01:30:01,796 --> 01:30:04,062
Ei bine, ei pur �i simplu
nu pot da �napoi.
1016
01:30:05,600 --> 01:30:07,866
Dac� ar fi fost vreo cale...
1017
01:30:10,237 --> 01:30:11,604
Da?
1018
01:30:13,475 --> 01:30:15,707
Avem un nou plan, Carmody.
1019
01:30:15,877 --> 01:30:19,043
- Ce plan?
- Un plan pentru competi�ie.
1020
01:30:19,213 --> 01:30:23,176
Normal, noi vrem ca cei din trupa lui Mulgrue
s� vad� c� avem un om cu care ne m�ndrim.
1021
01:30:24,118 --> 01:30:25,347
Nu vrei s� termini cu asta?
1022
01:30:25,520 --> 01:30:30,086
Dar scopul principal este s�
str�ngem bani pentru o cauz� nobil�.
1023
01:30:30,257 --> 01:30:33,058
Cadoul de botez pentru bebelu�ul lui Bluey.
1024
01:30:33,995 --> 01:30:35,692
Ei bine, la naiba!
De ce n-ai spus a�a?
1025
01:30:35,863 --> 01:30:37,958
N-am �tiut c� era vorba
de a�a ceva.
1026
01:30:38,132 --> 01:30:41,572
Asta nu �nseamn� c� nu putem paria pe de l�turi.
Tot putem s� facem o gr�mad� de bani.
1027
01:30:42,102 --> 01:30:44,472
At�ta timp c�t b�ie�a�ul lui Bluey
prime�te o bun� parte din asta...
1028
01:30:44,639 --> 01:30:46,609
... o s� fiu foarte fericit
s� dau o m�n� de ajutor.
1029
01:30:46,941 --> 01:30:48,638
Foarte frumos, tati!
1030
01:30:52,013 --> 01:30:54,450
Hei, l�sa�i-ne �i pe noi
s� afl�m secretul.
1031
01:30:54,615 --> 01:30:57,554
E vorba de concursul de tuns oi.
Totul e preg�tit pentru s�mb�ta viitoare.
1032
01:30:57,719 --> 01:30:59,278
Ei bine!
1033
01:30:59,454 --> 01:31:04,556
Am venit s� v� dau tuturor o invita�ie
la o petrecere �n onoarea copilului lui Bluey.
1034
01:31:04,726 --> 01:31:07,789
Dar mi se pare c� o s� fie nevoit
s� o �mpart� cu...
1035
01:31:07,962 --> 01:31:09,795
... cu Paddy, alegerea oamenilor.
1036
01:31:12,534 --> 01:31:17,738
Bine, b�ie�i. S�mb�ta viitoare la pub,
bere, c�rna�i usca�i �i pateuri.
1037
01:31:19,974 --> 01:31:23,505
Haide, Rupe. Condu-m� p�n� la ma�in�.
1038
01:31:31,886 --> 01:31:33,879
Cum reu�e�te tipul �la
s� fac� asta?
1039
01:31:42,229 --> 01:31:46,363
Ide, m� g�ndeam...
1040
01:31:46,534 --> 01:31:50,064
... din moment ce trebuie s� r�m�n
aici pentru concurs, oricum...
1041
01:31:52,172 --> 01:31:54,770
... a� putea foarte bine s� r�m�n
p�n� la sf�r�itul sezonului.
1042
01:31:57,745 --> 01:32:00,876
Ei bine, ce zici de o cea�c� de ceai?
Nu ai gustat nici un strop toat� ziua, nu-i a�a?
1043
01:32:01,048 --> 01:32:02,745
Corect.
1044
01:32:03,585 --> 01:32:08,458
- �i-e foame?
- Nu, m� duc cu b�ie�ii.
1045
01:32:08,623 --> 01:32:10,251
Ne vedem mai t�rziu.
1046
01:32:48,729 --> 01:32:52,100
Carmody, nu exist� nici un suflet viu
�n Wattle Run care nu a pariat pe tine.
1047
01:32:52,266 --> 01:32:54,965
Chiar �i c�teva oi au �ncercat
s� stea de vorb� cu mine.
1048
01:32:55,136 --> 01:32:57,538
Sper doar c� trupa asta a lui Mulgrue
a adus destui bani.
1049
01:32:57,705 --> 01:32:59,071
Eu nu garantez nimic.
1050
01:32:59,239 --> 01:33:02,007
Nu e vorba de asta. F�r� modestie.
E �ncrederea cea care o s� c�tige azi.
1051
01:33:02,176 --> 01:33:04,841
Da? Ei, asta-i bine.
Mi-era team� c� eu urma s� fiu �la.
1052
01:33:06,180 --> 01:33:09,346
Hei, uite c� vine trupa lui Mulgrue.
1053
01:33:20,862 --> 01:33:24,597
Johnson! Tu e�ti challengerul?
1054
01:33:25,232 --> 01:33:28,363
Nu �tiu de ce m-au ales pe mine.
Eu sunt cel mai slab om din c��i avem.
1055
01:33:30,872 --> 01:33:33,742
Eu nu num�r g�inile, Herb.
1056
01:33:33,908 --> 01:33:36,880
Nu te gr�bi, Carmody.
Doar �ine un ritm frumos, calm.
1057
01:33:37,044 --> 01:33:39,811
290 ar trebui s� ajung�
ca s� c�tigi.
1058
01:33:40,314 --> 01:33:43,411
Am auzit minciuni la via�a mea,
dar asta le �ntrece pe toate.
1059
01:33:44,118 --> 01:33:46,486
Ei bine, dac� tu e�ti cel ce
o s-o fac�, hai s-o facem.
1060
01:33:46,654 --> 01:33:49,181
Tu e�ti aici, standul nr. 4.
1061
01:34:10,244 --> 01:34:13,011
�ine, Wilson.
S� fii cu ochii pe alea, da?
1062
01:34:13,180 --> 01:34:14,774
O s�-�i sco�i piciorul de lemn?
1063
01:34:14,949 --> 01:34:19,219
Nu, nu vrem s� st�njenim campionul.
1064
01:34:21,355 --> 01:34:23,690
Trebuie c� sunt �icni�i,
trupa lui Mulgrue.
1065
01:34:23,858 --> 01:34:26,624
- Abia 80 dac� poate s� fac�.
- Paddy o s� fac� din el o maimu��.
1066
01:34:26,794 --> 01:34:30,528
N-a� vrea s�-l fac nimic de genul �sta,
�ti�i. N-ar fi corect.
1067
01:34:31,232 --> 01:34:34,763
Hei, Clint. Pune 5 lire
pentru mine, nu vrei?
1068
01:34:34,936 --> 01:34:36,564
- E�ti �nscris, colegu'.
- C�tig� doar, tat�.
1069
01:34:36,738 --> 01:34:39,573
Am pus o lir� pe tine,
mama �i cu mine. Succes!
1070
01:34:39,741 --> 01:34:42,234
Concuren�ii vor lucra �n reprize
de c�te 2 ore...
1071
01:34:42,409 --> 01:34:45,347
... cu cinci minute de odihn�
�i o or� pentru mas�.
1072
01:34:45,512 --> 01:34:48,279
Scorul va fi �inut al�turi
de dl Quinlan al nostru...
1073
01:34:48,449 --> 01:34:50,316
... �i dl Wilson de la Mulgrue.
1074
01:34:50,484 --> 01:34:52,819
Fie ca cel mai bun s� c�tige.
1075
01:35:00,995 --> 01:35:04,901
- Preg�ti�i-v�.
- Haide�i. Hei.
1076
01:35:30,224 --> 01:35:32,023
F�-�i norma, Paddy.
1077
01:35:32,193 --> 01:35:35,029
N-o s� prime�ti nici mortar
dac� te pr�bu�e�ti, Herbie.
1078
01:35:35,196 --> 01:35:38,191
��r�noiul �la mic n-ar putea
�nghesui o feti�can�??
1079
01:35:38,565 --> 01:35:40,968
Lucreaz� din �old, Carmody.
Acum, mergi u�or p�n� la cap�t.
1080
01:35:41,135 --> 01:35:43,230
Mergi p�n� la cap�t cu instrumentul �la.
Haide.
1081
01:36:54,808 --> 01:36:57,507
- Cum arat� el?
- Proasp�t ca un bebelu�.
1082
01:36:57,677 --> 01:37:01,915
Tu e�ti d�r�mat ca o �op�rl� care a b�ut,
dar el a fost l�ng� tine tot timpul.
1083
01:37:11,525 --> 01:37:13,552
E �ocant.
1084
01:37:15,296 --> 01:37:17,129
Tipul �la nu e uman.
1085
01:37:17,497 --> 01:37:19,365
�ncearc� s� nu-i ar��i c� e�ti nervos.
1086
01:37:19,533 --> 01:37:23,337
De fapt, ar putea fi o psihologie bun�
dac� ai putea scoate un r�set din toat� inima.
1087
01:37:23,503 --> 01:37:26,909
R�zi tu. Eu nu pot s� m� g�ndesc
la nimic amuzant.
1088
01:37:27,074 --> 01:37:30,878
- Am putea s� te g�dil�m.
- Nu-�i f� griji, tat�. El nu poate s-o �in� a�a.
1089
01:37:31,045 --> 01:37:34,017
- Nu pentru asta sunt �ngrijorat.
- Paddy, picioarele lui o s� cedeze.
1090
01:37:34,181 --> 01:37:38,053
- Nu uita, mai ai �nc� cale lung� de b�tut.
- De asta sunt �ngrijorat.
1091
01:37:38,218 --> 01:37:40,519
Preg�ti�i-v�.
1092
01:38:02,977 --> 01:38:05,072
Pauza de mas�.
1093
01:38:48,088 --> 01:38:49,318
Nev�stuica aia!
1094
01:38:49,490 --> 01:38:51,687
- Ce n-a� da s� fi pariat banii pe el.
- Ocker!
1095
01:38:51,858 --> 01:38:55,423
Te antrenezi ca s� fii un p�duche
sau ��i vine a�a, natural?
1096
01:39:05,472 --> 01:39:06,701
Tat�, ai o or�.
1097
01:39:06,873 --> 01:39:09,401
- Du-te �i �ntinde-te, o s�-�i aduc...
- Nu, nu trebuie s� fac� asta.
1098
01:39:10,077 --> 01:39:12,604
I-ar da lui Johnson un imens
avantaj psihologic...
1099
01:39:12,779 --> 01:39:15,546
... s� �tie c� Paddy
zace lat pe spate.
1100
01:39:16,150 --> 01:39:17,948
El nici m�car nu a ie�it afar�.
1101
01:39:18,118 --> 01:39:23,027
�i-a trecut prin cap c� s-ar putea s� fie a�a
de obosit c� nici nu poate ajunge la u��?
1102
01:39:38,939 --> 01:39:40,568
O s� m� duc s� m� �ntind �n cort.
1103
01:39:40,741 --> 01:39:42,335
- Paddy...
- Rupe.
1104
01:39:42,776 --> 01:39:45,475
Om fi noi um�r la um�r la tuns oi...
1105
01:39:46,013 --> 01:39:48,506
... dar psihologic m-a d�r�mat.
1106
01:40:00,094 --> 01:40:02,496
- 10 pentru Johnny Sanford.
- 10 pentru Johnny Sanford.
1107
01:40:02,662 --> 01:40:05,362
- Dou� pentru Willis Jacobs.
- Corect, dou� pentru Jacobs.
1108
01:40:05,532 --> 01:40:08,698
10 pentru Costello. 4 pentru Pierce.
1109
01:40:08,868 --> 01:40:11,705
�n regul�, 4 pentru Pierce.
1110
01:40:11,938 --> 01:40:15,139
�i un decar pentru tine, Wilson.
Vrei asta acum, Wilson?
1111
01:40:16,443 --> 01:40:17,911
Bluey!
1112
01:40:24,884 --> 01:40:27,857
�mi pare r�u c� n-am c�tigat pentru
b�ie�elul t�u, Bluey.
1113
01:40:28,188 --> 01:40:31,093
Nu-�i f� griji pentru asta, Paddy.
Ai f�cut tot ce ai putut.
1114
01:40:37,197 --> 01:40:41,502
�i 3 pentru Sandy Sanderson,
�i asta e tot.
1115
01:40:43,804 --> 01:40:46,571
Ei bine, bun� ziua, m-am distrat bine.
1116
01:40:46,740 --> 01:40:48,869
Mul�umim c� ne-a�i chemat.
1117
01:41:07,594 --> 01:41:11,159
Bietul tata.
Tocmai c�nd se sim�ea mai vesel.
1118
01:41:11,365 --> 01:41:14,826
O s� r�m�n� vesel, odat� ce
vom fi din nou pe drumuri.
1119
01:41:18,004 --> 01:41:22,001
- Sean, ��i aminte�ti de ferma aia din Bulinga?
- Dac� �mi amintesc de ea?
1120
01:41:22,176 --> 01:41:25,079
De c�te ori vorbim de o cas�,
aia e cea la care m� g�ndesc.
1121
01:41:25,245 --> 01:41:27,182
�nc� mai este de v�nzare.
1122
01:41:27,348 --> 01:41:30,252
Dna Bateman mi-a scris.
N-am vrut s�-�i spun despre asta p�n� acum.
1123
01:41:30,417 --> 01:41:32,979
B�nuiesc c� aceste ferme
nu se v�nd foarte repede.
1124
01:41:33,154 --> 01:41:35,818
- A spus �i c�t cost�?
- Dou� mii de lire.
1125
01:41:35,989 --> 01:41:38,392
La sf�r�itul sezonului, o s� avem
mai mult de 400.
1126
01:41:38,559 --> 01:41:40,825
Asta e destul pentru un avans.
1127
01:41:42,129 --> 01:41:44,429
Asta dac� tata ar fi dorit o cas�.
1128
01:41:45,166 --> 01:41:48,570
Mai �nt�i o s� facem rost de bani,
apoi o s� ne facem griji pentru tata.
1129
01:41:48,735 --> 01:41:51,764
Vorbind de tata, asta nu prea
pare plin de tact, cumva.
1130
01:42:27,073 --> 01:42:28,872
Lini�te.
1131
01:42:29,109 --> 01:42:30,510
Lini�te!
1132
01:42:30,677 --> 01:42:33,308
Lini�te!
1133
01:42:34,147 --> 01:42:36,914
Bine, cine se bag� la cur��at cartofi?
1134
01:42:42,055 --> 01:42:43,285
Hei, b�ie�i!
1135
01:42:43,457 --> 01:42:46,361
Asculta�i, e un loc afar� unde e
rumegu� pe jos.
1136
01:42:46,526 --> 01:42:47,961
Ce zice�i de un joc de ri�ca?
1137
01:42:54,100 --> 01:42:57,163
Am un sentiment c� noi vom fi
cele care vor cur��a cartofii.
1138
01:42:57,337 --> 01:42:59,900
Instinct de femeie, a� numi asta.
1139
01:43:00,307 --> 01:43:02,800
Ei bine, du-te, g�g�u��.
1140
01:43:04,144 --> 01:43:06,046
Haide�i, fetelor.
1141
01:43:06,212 --> 01:43:09,184
Unde sunt to�i marii pariori?
Suntem to�i aici?
1142
01:43:09,616 --> 01:43:10,743
Eu pun cinci.
1143
01:43:10,917 --> 01:43:13,946
- Aici sunt 5 lire c� iese capul.
- O s� fixez centrul.
1144
01:43:14,120 --> 01:43:15,783
- O s� pariez c� iese capul.
- Treizeci de �ilingi.
1145
01:43:15,956 --> 01:43:18,119
- O lir� c� iese capul.
- O lir� c� iese pajura.
1146
01:43:18,292 --> 01:43:20,421
Doi �ilingi c� iese pajura!
1147
01:43:20,594 --> 01:43:22,826
- Da, �in eu pariul.
- Bine.
1148
01:43:22,996 --> 01:43:24,522
- A�i pariat to�i pe o parte?
- Da.
1149
01:43:24,698 --> 01:43:26,223
Bine, haide, s� se �nv�rt�.
1150
01:43:26,400 --> 01:43:28,232
Acum, d�m drumul corect.
1151
01:43:28,469 --> 01:43:29,960
Se duc �n sus, cu capul deasupra.
1152
01:43:30,136 --> 01:43:31,901
�i a ie�it... pajuri!
1153
01:43:34,107 --> 01:43:36,738
Am c�tigat. Ar fi trebuit
s� pariezi la fel ca mine, tat�.
1154
01:43:36,910 --> 01:43:39,575
- Fiule, vezi tu, �mi r�m�sese numai o lir�...
- O s� pariez zece.
1155
01:43:39,746 --> 01:43:42,148
Scuz�-m�, tat�.
Nu vreau s� pierd urm�toarea aruncare.
1156
01:43:42,316 --> 01:43:44,411
Patru �ilingi c� iese pajur�.
1157
01:43:44,985 --> 01:43:46,214
Patru lire, cap.
1158
01:43:47,421 --> 01:43:50,916
S� servesc bere duminica �i s�
conduc o cas� de pariuri?
1159
01:43:51,090 --> 01:43:53,892
A� putea intra un an la pu�c�rie
�i s�-mi pierd licen�a.
1160
01:43:54,060 --> 01:43:56,030
De ce nu-i faci s� opreasc�
jocul atunci?
1161
01:43:56,196 --> 01:43:59,259
Oh, las�-i s� se distreze.
Nu prea au parte de asta, oamenii de acolo.
1162
01:43:59,433 --> 01:44:02,496
Se lupt� toat� via�a lor doar s� �ncerce
�i s� stea contra naturii...
1163
01:44:02,669 --> 01:44:04,696
... �in�nd aceast� parte de �ar� �n via��.
1164
01:44:04,871 --> 01:44:06,738
Iar c�nd sunt mor�i, �i uit�
toat� lumea.
1165
01:44:06,906 --> 01:44:09,743
Nimeni nu le mul�ume�te.
Nu se aleg dec�t cu am�giri.
1166
01:44:10,377 --> 01:44:14,214
S� te �mbe�i duminica �i s� pariezi
o fi �mpotriva legii...
1167
01:44:14,381 --> 01:44:16,442
... dar legea a fost f�cut� de
r�ut�cio�ii de la ora�.
1168
01:44:16,616 --> 01:44:20,421
Ei nu �tiu nimic despre ce trebuie
s� �ii un om �n via�� aici la �ar�.
1169
01:44:20,587 --> 01:44:23,718
Bere, asta trebuie, Gert. Bere.
1170
01:44:25,225 --> 01:44:27,389
Ei bine, nu e genul t�u s� la�i balt�
un joc de ri�ca.
1171
01:44:27,561 --> 01:44:30,031
Ce s-a �nt�mplat, �i s-a dus norocul?
1172
01:44:30,997 --> 01:44:32,933
E cineva acas�?
1173
01:44:38,038 --> 01:44:40,099
Eu sunt proprietarul.
Ce s� fie, o camer�?
1174
01:44:40,273 --> 01:44:42,243
Da, doamn�, �i ceva m�ncare,
dac� pute�i aranja.
1175
01:44:42,409 --> 01:44:44,936
Numele meu e Evan Evans.
Tocmai am livrat o turm� de oi.
1176
01:44:45,111 --> 01:44:47,206
�i eu sunt cioban.
Paddy Carmody e numele meu.
1177
01:44:47,381 --> 01:44:50,181
- Ai �nt�rziat �n sezon.
- M-am b�gat �ntr-un joc de c�r�i pe drum.
1178
01:44:50,351 --> 01:44:51,410
A durat o lun�.
1179
01:44:51,785 --> 01:44:53,880
E vreun loc unde �areta �i caii mei
pot g�si ad�post?
1180
01:44:54,054 --> 01:44:55,489
�ine. O s�-i duc eu pentru tine.
1181
01:44:55,655 --> 01:44:58,924
Oh, �n caz c� e�ti interesat, e un joc
de ri�ca �n desf�urare acolo.
1182
01:44:59,092 --> 01:45:02,121
- Unde?
- �n regul�, sl�b�nogule, dup� ce m�n�nci.
1183
01:45:02,295 --> 01:45:03,889
"Sl�b�nogule"!
1184
01:45:40,033 --> 01:45:41,502
�tii c�t am c�tigat deja?
1185
01:45:41,668 --> 01:45:44,868
Patru lire. Ce s-a �nt�mplat, tat�?
Tu nu joci.
1186
01:45:45,038 --> 01:45:46,370
Nu am bani.
1187
01:45:46,540 --> 01:45:48,874
Ceea ce, dac� aveai ochi,
ai fi putut s� vezi �i tu.
1188
01:45:49,042 --> 01:45:52,504
Ei bine, vrei un �mprumut?
Ia oric�t, tat�. Ia-i pe to�i.
1189
01:45:52,946 --> 01:45:55,280
O lir� o s�-mi ajung�.
O lir� pe pajur�.
1190
01:45:55,449 --> 01:45:57,646
Haide, s� se �nv�rt�!
1191
01:45:59,753 --> 01:46:01,221
- A ie�it pajur�.
- O frumuse�e.
1192
01:46:01,387 --> 01:46:03,118
Bate palma pentru noroc.
1193
01:46:03,289 --> 01:46:04,986
Dou� lire c� iese iar pajur�.
1194
01:46:05,358 --> 01:46:06,884
Cinsprezece ani �ntr-un pub...
1195
01:46:07,060 --> 01:46:10,328
... �i �nc� prefer o cea�c� bun� de ceai
unei sticle de bere.
1196
01:46:10,497 --> 01:46:12,490
Bine�n�eles, trebuie s� m� �mb�t
din c�nd �n c�nd...
1197
01:46:12,666 --> 01:46:14,898
... ca s� dau un exemplu clien�ilor.
1198
01:46:15,068 --> 01:46:18,131
Mai vrei ceai, Ide?
O s�-mi fie dor de voi to�i.
1199
01:46:18,304 --> 01:46:20,069
Mai sunt doar c�teva s�pt�m�ni, nu-i a�a?
1200
01:46:20,239 --> 01:46:22,403
Nu-mi las� prea mult timp
ca s� lucrez la Rupe.
1201
01:46:25,211 --> 01:46:26,805
Cap!
1202
01:46:31,417 --> 01:46:33,046
- Un cinciar pe pajuri.
- S-a f�cut.
1203
01:46:33,219 --> 01:46:35,382
Iar a c�tigat. Iar a c�tigat.
1204
01:46:40,393 --> 01:46:44,390
Oh, haide�i, asta e o petrecere,
iar m�ncarea e gata.
1205
01:46:49,803 --> 01:46:52,433
- útia sunt to�i banii pe care �i mai ai?
- Da.
1206
01:46:53,139 --> 01:46:55,234
- �nc� cinci c� iese pajura.
- Merge.
1207
01:46:55,408 --> 01:46:57,845
- Paddy a c�tigat 17 arunc�ri la r�nd.
- Ce?
1208
01:46:58,011 --> 01:47:02,315
- I-am �mprumutat bani, i-am schimbat norocul.
- �n regul�, haide, s� se �nv�rt�.
1209
01:47:04,485 --> 01:47:06,283
Ai c�tigat, Paddy!
1210
01:47:11,057 --> 01:47:14,497
- C�t a c�tigat Paddy?
- Vreo 200 de lire.
1211
01:47:16,429 --> 01:47:18,092
Sean, cu ce a mai r�mas �n borcan...
1212
01:47:18,264 --> 01:47:20,792
... asta e aproape de ajuns pentru
un avans pentru ferm�.
1213
01:47:21,034 --> 01:47:23,436
Ei bine, ce zici?
Ai pierdut o gr�mad� deja.
1214
01:47:23,603 --> 01:47:26,166
Nu-�i f� griji pentru mine, prietene.
�sta e aerul pe care-l respir.
1215
01:47:26,339 --> 01:47:28,434
Tu m-ai cur��at.
Dar a�a merg treburile.
1216
01:47:28,608 --> 01:47:30,475
��i spun eu ce, prietene.
1217
01:47:30,777 --> 01:47:32,644
Tu pui calul �la al t�u de afar�...
1218
01:47:32,812 --> 01:47:35,215
... iar eu o s� pariez tot ce am c�tigat
�n seara asta contra lui.
1219
01:47:35,381 --> 01:47:37,476
O singur� aruncare a monezilor.
Ce zici?
1220
01:47:38,084 --> 01:47:40,486
Ce s� spun c�nd l-am c�tigat oricum
la un joc de pocher?
1221
01:47:40,654 --> 01:47:43,318
Merge, prietene. �i pun pe pajuri.
1222
01:47:43,489 --> 01:47:45,425
Chilla, e�ti preg�tit?
1223
01:47:55,268 --> 01:47:58,069
Frate Carmody, te-ai ales
cu un cal de curse.
1224
01:47:58,238 --> 01:48:00,504
- S� sco�i mai mult din el dec�t mine.
- �i banii, mam�.
1225
01:48:00,674 --> 01:48:02,074
�i banii, deasemenea.
1226
01:48:02,976 --> 01:48:06,278
Oh, tu... Ai c�tigat!
1227
01:48:50,189 --> 01:48:53,162
E grozav, tat�, nu e minunat
s�-l prive�ti?
1228
01:48:54,027 --> 01:48:55,656
�nc� de c�nd eram un pu�ti...
1229
01:48:55,829 --> 01:48:59,324
... lucrul pe care-l doream cel mai mult
pe lume era un cal ca �sta.
1230
01:49:00,566 --> 01:49:03,333
Crezi c� ai putea s�-l c�l�re�ti f�r�
�a �i s� nu cazi de pe el?
1231
01:49:03,503 --> 01:49:06,339
Dac� pot? Prive�te-m� doar.
1232
01:49:12,211 --> 01:49:13,510
Du-te, Sean!
1233
01:49:13,847 --> 01:49:16,545
Haide, frumuse�e mic� ce e�ti!
D�-i b�taie!
1234
01:49:18,752 --> 01:49:21,416
Uit�-te cum se duce! Frumuse�e!
1235
01:49:31,698 --> 01:49:32,927
Ei bine, cum e?
1236
01:49:33,099 --> 01:49:35,535
Oh, iubitule, e o frumuse�e.
1237
01:49:35,869 --> 01:49:38,135
- Ce o s� faci cu el?
- C�nd plec�m de aici...
1238
01:49:38,304 --> 01:49:41,709
... hai s�-l ducem �n turneu la ni�te
curse de duzin�, curse de picnic.
1239
01:49:41,875 --> 01:49:44,437
Dac� totul merge bine, ne vom duce
la o curs� mare.
1240
01:49:44,610 --> 01:49:45,909
Tat�, ne-am putea �ntoarce la Bulinga?
1241
01:49:46,079 --> 01:49:49,051
- Ei organizeaz� o curs� �i noi...
- Am putea s-o vedem pe Kylie Bateman?
1242
01:49:49,482 --> 01:49:52,010
Nu, mam�. Nu asta aveam
�n vedere.
1243
01:49:55,822 --> 01:49:58,726
Ei bine, de ce nu?
�n regul�, mergem la Bulinga...
1244
01:49:58,892 --> 01:50:01,488
... �i o s� ne oprim s� st�m de vorb�
cu Bateman-ii pe drum.
1245
01:50:01,995 --> 01:50:04,397
Avem calit��ile unui campion
adev�rat aici, nu-i a�a?
1246
01:50:04,564 --> 01:50:07,765
Da, dac� e �ngrijit corespunz�tor,
iar eu o s� m� asigur c� este.
1247
01:50:07,934 --> 01:50:10,029
P�i, tu �tii ceva despre
antrenamentul cailor?
1248
01:50:10,203 --> 01:50:11,968
E ceva ce nu �tie el?
1249
01:50:12,138 --> 01:50:15,304
Am fost n�scut printre cai,
cai engleze�ti.
1250
01:50:15,474 --> 01:50:18,003
Epsom Downs a fost a doua mea cas�.
1251
01:50:18,178 --> 01:50:21,777
Haide�i, haide�i! Ce crede�i
c� e asta, s�pt�m�na liber�?
1252
01:50:21,948 --> 01:50:23,850
M� �ntreb unde este cea mai apropiat�
pist� de curse?
1253
01:50:24,017 --> 01:50:26,146
Am putea c�tiga o gr�mad� de bani
dac� Paddy l-ar c�l�ri �n curse.
1254
01:50:26,319 --> 01:50:29,621
Haide�i. Sunte�i ca un c�rd
de clo�ti agitate!
1255
01:50:29,856 --> 01:50:33,990
Nu ne po�i vedea, iubito?
Mi�c�ndu-ne, de la o curs� la alta.
1256
01:50:34,160 --> 01:50:37,599
Familia Carmody, nemaifiind ciobani,
ci proprietari de cai de curse.
1257
01:50:37,764 --> 01:50:40,793
Oh, revino �napoi pe P�m�nt.
O s� c�tigi Melbourne Cup dup� aia.
1258
01:50:40,967 --> 01:50:42,196
Ei bine, de ce nu?
1259
01:50:42,368 --> 01:50:44,771
Ai visat tu vreodat� c� ai putea avea
200 de lire �n buzunar...
1260
01:50:44,938 --> 01:50:48,001
- ... pe l�ng� c� e�ti proprietar pe un cal de curse?
- Va trebui s�-i d�m un nume animalului.
1261
01:50:48,174 --> 01:50:49,973
Hei, a�a e.
1262
01:50:50,176 --> 01:50:53,342
Am putea s�-i spunem Dynamite.
Sau ce zice�i de Fireball?
1263
01:50:53,512 --> 01:50:55,710
Fireball? E grotesc.
1264
01:50:55,882 --> 01:50:59,822
Nu, nu. Ceva clasic ar fi
mult mai potrivit.
1265
01:50:59,986 --> 01:51:03,152
Sta�i a�a. De ce s� nu-i spunem Sundowner?
1266
01:51:03,656 --> 01:51:06,059
Da, �mi place asta.
1267
01:51:06,226 --> 01:51:09,255
Sundowner. Ce �nseamn� asta?
Mi s-a spus a�a cu o anumit� ocazie.
1268
01:51:09,429 --> 01:51:10,955
Am presupus c� era o �njur�tur�.
1269
01:51:11,131 --> 01:51:13,465
Nu, �sta e cuv�ntul australian
pentru oameni ca noi.
1270
01:51:13,633 --> 01:51:16,605
Un sundowner este cineva a c�rui cas�
este unde apune soarele.
1271
01:51:16,770 --> 01:51:20,174
E la fel cu a spune - cineva
care nu are o cas�.
1272
01:51:34,587 --> 01:51:36,785
Quinlan o s� te dea afar�
dac� asta mai continu�.
1273
01:51:36,957 --> 01:51:39,325
Bunul prieten Quinlan e ultima
dintre grijile mele.
1274
01:51:39,492 --> 01:51:40,721
Vrei o cea�c� de ceai?
1275
01:51:40,894 --> 01:51:43,421
E�ti foarte bine dispus�.
E vorba de perspectiva hoin�relii...
1276
01:51:43,596 --> 01:51:46,090
... de la o curs� la alta
ceea ce te �nc�nt�?
1277
01:51:46,266 --> 01:51:49,670
Sau Bulinga, cu ferma ei de v�nzare?
1278
01:51:49,903 --> 01:51:53,433
Dac� Paddy ar fi �tiut ce aveam eu �n cap
ar fi speriat de moarte.
1279
01:51:53,606 --> 01:51:56,875
Vreau ca el s� se uite la ferm�
�nainte s�-�i �ndrepte spatele.
1280
01:51:57,043 --> 01:51:59,844
Acum, din moment ce ast�zi
e ziua indiscre�iilor la Wattle Run...
1281
01:52:00,013 --> 01:52:02,142
... ce ai de g�nd �n leg�tur�
cu dna Firth?
1282
01:52:02,315 --> 01:52:06,779
Dna Firth? O s�-i spun la revedere dnei Firth.
1283
01:52:07,220 --> 01:52:10,681
Ea e o dr�g�la��, nu-i a�a?
Sper doar s� nu-i r�nesc sentimentele.
1284
01:52:10,857 --> 01:52:14,762
Nu-�i f� griji c� te pierde ea pe tine.
Ea nu pierde absolut nimic.
1285
01:52:14,928 --> 01:52:17,398
- Lda, am crezut c� e�ti prieten� cu mine.
- Sunt prieten� cu tine.
1286
01:52:17,563 --> 01:52:21,435
- Doar c� nu-mi placi foarte mult �n momentul �sta.
- Nici eu nu m� plac prea mult.
1287
01:52:21,600 --> 01:52:24,938
Poate c� ar fi mai bine dac�
nu a� veni cu familia voastr� la Bulinga.
1288
01:52:25,104 --> 01:52:27,007
Noi am fi bucuro�i s� vii cu noi,
iar tu �tii asta.
1289
01:52:27,173 --> 01:52:29,166
Cu toate c� motivul pentru care
vrei asta m� dep�e�te.
1290
01:52:29,342 --> 01:52:32,508
Ei bine, sunt un fel de �estoas� b�tr�n�, Ida.
1291
01:52:32,678 --> 01:52:35,741
Carapace dur�, stomac delicat,
experien�� din bel�ug.
1292
01:52:35,915 --> 01:52:40,050
Nu-�i trebuie mult� minte s� �tii cum
s-o folose�ti. �ntotdeauna �n sup�.
1293
01:52:40,987 --> 01:52:43,014
Nu am vrut s� fie o glum�.
1294
01:52:43,189 --> 01:52:46,890
Iar aceast� �estoas� nu-�i poate
�mp�r�i carapacea cu nimeni.
1295
01:52:47,060 --> 01:52:49,998
Dar numai c�nd g�se�te oameni care
chiar apar�in unul altuia...
1296
01:52:50,163 --> 01:52:51,722
... a�a cum face�i tu �i cu Paddy...
1297
01:52:53,833 --> 01:52:58,298
... devine ata�at�, ca un animal de cas�.
1298
01:52:59,405 --> 01:53:02,707
Nu unul foarte bine
antrenat pentru asta.
1299
01:53:03,209 --> 01:53:05,976
Oh, d�-o naibii de treab�, Rupe!
1300
01:53:16,956 --> 01:53:19,120
Liz, crezi c�, c�l�toria cu trenul
o s� fie prea mult?
1301
01:53:19,625 --> 01:53:22,928
Nici pe departe a�a cum este cu
tot acest r�mas bun la toat� lumea.
1302
01:53:23,129 --> 01:53:24,620
D�-l aici.
1303
01:53:25,331 --> 01:53:27,096
E neajutorat.
1304
01:53:32,105 --> 01:53:33,835
Hei, uite la Ollie.
1305
01:53:42,015 --> 01:53:44,349
De trei ori p�n� acum a �ncercat
s� se �ntoarc� �n buc�t�rie.
1306
01:53:44,517 --> 01:53:46,043
Nu cred c� el vrea s� plece.
1307
01:53:46,219 --> 01:53:48,587
Nici eu nu m� simt a�a de bine.
1308
01:53:48,754 --> 01:53:51,157
Ascult�, Sean, e ceva ce vreau s�-�i spun.
1309
01:53:51,324 --> 01:53:54,194
Sper doar c� fiul meu c�nd va cre�te
va fi ca tine.
1310
01:53:56,695 --> 01:53:57,926
- Hei, Bluey!
- Da.
1311
01:53:58,098 --> 01:54:01,764
Ai auzit ultimele nout��i?
Ocker se g�nde�te s� se �nsoare.
1312
01:54:01,935 --> 01:54:03,665
Ce e a�a de amuzant �n asta?
1313
01:54:03,836 --> 01:54:07,571
Sunt logodit de 8 ani tot
�ncerc�nd s� m� hot�r�sc.
1314
01:54:08,975 --> 01:54:12,709
C� veni vorba de �nsur�toare, sper c�
marele iub�re� a auzit mai mult dec�t trebuie.
1315
01:54:13,479 --> 01:54:17,510
Acum, Rupe, ne-am distrat din plin
�i n-a p��it nimeni nimic.
1316
01:54:17,683 --> 01:54:20,678
�i de ce afi�ezi privirea asta
de c�ine plouat, nu �tiu.
1317
01:54:20,853 --> 01:54:22,755
Tot ce vreau s�-�i spun este...
1318
01:54:22,922 --> 01:54:27,159
... mai treci pe aici din c�nd �n c�nd
�i �ncearc�-�i �ansele.
1319
01:54:30,729 --> 01:54:34,568
N-am putut pune m�na pe el.
Nu f�r� s�-i rup un picior.
1320
01:54:37,070 --> 01:54:39,597
Ei bine, cineva trebuie s�
fac� pasul hot�r�tor.
1321
01:54:39,772 --> 01:54:41,264
- Hooroo!
- Hooroo, Turk!
1322
01:54:41,441 --> 01:54:43,206
Ne mai vedem.
1323
01:54:58,458 --> 01:55:00,860
Toat� lumea care pleac�
cu trenul, �n camion!
1324
01:55:01,027 --> 01:55:05,400
Urm�toarea oprire: Big Billabong
�i �nc� 50. OOO de oi l�noase.
1325
01:55:07,433 --> 01:55:10,303
La revedere. La revedere!
1326
01:55:16,075 --> 01:55:17,772
La revedere.
1327
01:56:37,590 --> 01:56:40,960
Haide, Sean! Haide!
1328
01:56:58,811 --> 01:56:59,870
Da! Minunat!
1329
01:57:27,072 --> 01:57:28,803
Uit�-te la pieptul lui, huh?
1330
01:57:28,974 --> 01:57:30,341
Ce p�rere ai despre el, Ern?
1331
01:57:30,510 --> 01:57:33,277
A� schimba-o pe nevast�-mea
cu el oric�nd.
1332
01:57:33,513 --> 01:57:35,106
O s� pl�teasc� el pentru asta!
1333
01:57:35,281 --> 01:57:36,943
Toate ca toate, el e
un adev�rat campion.
1334
01:57:37,116 --> 01:57:40,453
El o s� aib� o �ansa s� fie campion
dac� suntem la start la Cupa Bulinga.
1335
01:57:40,620 --> 01:57:42,317
Pute�i campa chiar la ferm�, Ida.
1336
01:57:42,688 --> 01:57:46,492
Doar trece�i pe la agent c�nd trece�i
prin Bulinga. I-am spus c� o s-o face�i.
1337
01:57:46,792 --> 01:57:49,559
- Ce ferm�?
- Oh, ferma familiei Owens.
1338
01:57:49,728 --> 01:57:51,631
Cea de care eu �i cu Sean
ne-am ata�at at�t de mult.
1339
01:57:51,797 --> 01:57:53,733
Annie mi-a scris c� �nc�
mai e de v�nzare.
1340
01:57:53,899 --> 01:57:56,700
E un loc mic �i dr�gu�, Paddy.
Po�i cre�te orice pe el.
1341
01:57:56,869 --> 01:58:00,274
Nu cred c� se poate �nt�mpla nimic
r�u dac� arunc�m o privire la ea, iubitule.
1342
01:58:01,874 --> 01:58:04,402
Ei bine, se pare c� m-am ales
cu Sundowner exact la �anc.
1343
01:58:04,577 --> 01:58:08,278
Altfel m-ai fi prins cu o ipotec� mai iute
dec�t po�i spune Bulinga.
1344
01:58:08,447 --> 01:58:11,443
Dar din moment ce �l ai pe Sundowner,
de ce s� nu campezi la ferm�?
1345
01:58:11,617 --> 01:58:14,384
A�a el ar putea s� se t�v�leasc� bine
prin nisip.
1346
01:59:18,684 --> 01:59:22,248
O s� se aranjeze minunat, o camer� ca asta.
1347
01:59:24,156 --> 01:59:26,957
Buc�t�ria e cea pe care
vreau s� o v�d.
1348
01:59:37,937 --> 01:59:40,602
Oh, Dumnezeule!
1349
01:59:43,142 --> 01:59:46,343
Hei, au l�sat chiar �i dou� paturi
�n unul din dormitoare.
1350
01:59:47,747 --> 01:59:49,944
De ce s� nu st�m �n cas� disear�?
1351
01:59:50,115 --> 01:59:52,780
Pentru c� nu ne apar�ine!
1352
01:59:52,952 --> 01:59:56,220
Sean, nu vrei s� te duci afar�
�i s�-mi aduci geanta?
1353
01:59:57,990 --> 01:59:59,755
��i place locuin�a?
1354
01:59:59,925 --> 02:00:02,795
E destul de bine f�cut�,
�n regul�, da.
1355
02:00:06,432 --> 02:00:08,732
C�t cost� o locuin�� ca asta?
1356
02:00:09,268 --> 02:00:11,762
2000 e pre�ul cerut pentru ea.
1357
02:00:11,937 --> 02:00:15,273
Dou� mi...?
Trebuie c� �i-ai pierdut capul.
1358
02:00:15,441 --> 02:00:17,604
Acum, de ce vrei s� v� face�i r�u,
�ie �i lui Sean?
1359
02:00:17,777 --> 02:00:19,177
Noi nu avem at��ia bani.
1360
02:00:19,345 --> 02:00:22,316
Ba da, avem, Paddy.
Avem destul pentru un avans.
1361
02:00:22,482 --> 02:00:25,180
M-am g�ndit c� poate am putea risca ceva
m�ine pe Sundowner...
1362
02:00:25,351 --> 02:00:28,322
... s� putem s� ne apuc�m de treab� cu ferma.
Trebuie s� admi�i c� e un lucru sigur.
1363
02:00:28,488 --> 02:00:30,424
�tii ce simt �n leg�tur� cu
a ne stabili undeva.
1364
02:00:30,589 --> 02:00:34,394
Uite, Paddy, nu po�i s� alergi la curse
cu Sundowner pentru tot restul vie�ii tale.
1365
02:00:34,560 --> 02:00:37,224
Dac� r�m�i aici, po�i s�-l
folose�ti ca arm�sar de pra�il�.
1366
02:00:37,396 --> 02:00:39,731
Ai v�zut vreodat� un loc mai bun
�n care s� cre�ti cai?
1367
02:00:39,898 --> 02:00:42,062
R�m�i aici, ar putea fi cea mai mare
distrac�ie a vie�ii tale.
1368
02:00:42,234 --> 02:00:43,828
Tot a� r�m�ne �n�epenit.
1369
02:00:44,003 --> 02:00:47,465
Rupe spune c� el e �nnebunit dup�
bordelurile din Bulinga.
1370
02:00:56,615 --> 02:00:58,346
Ce crezi, tat�?
1371
02:01:00,853 --> 02:01:02,686
Ei bine, are sens, nu-i a�a?
1372
02:01:02,855 --> 02:01:04,882
Cred c� mai bine a� spune da.
1373
02:01:06,091 --> 02:01:09,394
- Oh, Paddy.
- O s� ne �nt�lnim cu agentul diminea��.
1374
02:01:09,928 --> 02:01:12,833
Ei bine, cred c� mai bine a� merge
�n ora� s� plasez pariurile noastre...
1375
02:01:12,998 --> 02:01:14,865
... �nainte s� scad� cotele.
1376
02:01:15,234 --> 02:01:16,794
Da.
1377
02:01:17,102 --> 02:01:20,439
- C�t?
- Cincizeci o s� fie �n regul�.
1378
02:01:37,590 --> 02:01:40,460
Bine. Ne vedem mai t�rziu.
1379
02:01:40,626 --> 02:01:42,789
C�nd te �ntorci, iubitule?
Cam pe la apusul soarelui?
1380
02:01:42,961 --> 02:01:44,693
C�t de cur�nd pot.
1381
02:01:46,398 --> 02:01:48,095
Vorbea serios?
1382
02:01:48,267 --> 02:01:51,866
Da. Da, vorbea serios.
Altfel, nu ar fi spus asta.
1383
02:01:52,037 --> 02:01:53,472
Ei bine, el nu p�rea prea fericit.
1384
02:01:53,639 --> 02:01:55,632
E dificil pentru el s� se obi�nuiasc�
cu ideea.
1385
02:01:55,808 --> 02:01:58,278
O s�-i plac� asta mai t�rziu, totu�i.
Pariez c� o s�-i plac�.
1386
02:01:58,444 --> 02:02:00,437
Bine�n�eles c� o s�-i plac�.
1387
02:02:00,613 --> 02:02:04,519
- Acum putem s� r�m�nem �n cas�?
- Nu v�d de ce nu.
1388
02:02:31,611 --> 02:02:33,136
Paddy?
1389
02:02:42,622 --> 02:02:43,988
Paddy?
1390
02:02:50,028 --> 02:02:52,660
Am f�cut ceva, Ide.
1391
02:02:54,032 --> 02:02:57,564
Am pierdut banii. La ri�ca.
1392
02:03:02,842 --> 02:03:04,573
�nc� mai avem banii �n borcan.
1393
02:03:06,378 --> 02:03:09,818
Am jucat pe datorie. Am pierdut tot.
1394
02:03:51,691 --> 02:03:53,854
Nu �tiu ce s� spun.
1395
02:03:54,026 --> 02:03:57,396
M-am uitat la voi am�ndoi, la tine �i
la Sean. P�rea�i ca doi str�ini.
1396
02:03:57,563 --> 02:03:59,829
Am vrut ca voi s� ave�i ce v� dorea�i...
1397
02:04:01,701 --> 02:04:04,035
... dar Dumnezeu s� m� ierte,
trebuie c� v� uram pe am�ndoi.
1398
02:04:04,203 --> 02:04:07,973
Vroiam doar s� plec departe de voi,
s� m� �mb�t, s�-mi scot gustul din gur�.
1399
02:04:09,775 --> 02:04:12,405
Asta e tot ce vroiam s� fac, iubito,
vroiam doar s� m� �mb�t.
1400
02:04:12,578 --> 02:04:14,878
Asta e tot ce am vrut s� fac.
1401
02:04:18,217 --> 02:04:20,312
O s� m� revan�ez fa�� de tine, iubito,
��i promit asta.
1402
02:04:20,485 --> 02:04:24,016
- O s�-�i iau o locuin��.
- Nu, nu, nu!
1403
02:04:24,189 --> 02:04:28,095
Nu vorbi despre asta.
Nu vorbi despre asta!
1404
02:05:07,866 --> 02:05:10,737
Dac� ��i este de vreun folos,
am cam o sut� de lire.
1405
02:05:12,905 --> 02:05:15,706
Oh, nu vor accepta niciodat� asta
ca un avans.
1406
02:05:16,809 --> 02:05:18,141
Mul�umesc, oricum.
1407
02:05:18,310 --> 02:05:20,473
Doar ca s� acoperim toate posibilit��ile...
1408
02:05:20,645 --> 02:05:23,914
... ai putea s�-l vinzi pe Sundowner
pe o sum� frumu�ic�.
1409
02:05:25,550 --> 02:05:27,885
Nu �nainte de curs�, n-ai putea.
1410
02:05:35,160 --> 02:05:37,528
O s� ai nevoie de �tia
s� pl�te�ti datoriile.
1411
02:05:41,666 --> 02:05:44,467
Ne va r�m�ne destul ca s� g�sim
alt� slujb�?
1412
02:05:44,804 --> 02:05:47,833
Ei bine, este un premiu de 50 de lire
dac� Sundowner c�tig� cursa.
1413
02:05:49,975 --> 02:05:52,343
Mai bine am pleca imediat dup� curs�,
�n cazul �sta.
1414
02:07:25,237 --> 02:07:26,466
Haide!
1415
02:08:41,579 --> 02:08:42,879
A c�tigat?
1416
02:08:43,048 --> 02:08:46,350
A trebuit s-o fac�, iubito.
Pur �i simplu a trebuit.
1417
02:09:00,132 --> 02:09:02,659
Nu a fost o frumuse�e? A trebuit s� facem
tura prin exterior.
1418
02:09:02,834 --> 02:09:04,497
Tu o s� fii un c�l�re� mai bun
dec�t am fost eu.
1419
02:09:04,669 --> 02:09:07,334
- Doi campioni �n cursa asta de azi.
- �i am c�tigat 200 de lire.
1420
02:09:07,506 --> 02:09:10,478
Mai bine am ridica premiul �i am �ncepe
s� ne c�ut�m alt� slujb�.
1421
02:09:10,642 --> 02:09:12,077
Nu mergem nic�ieri, iubito.
1422
02:09:12,244 --> 02:09:14,214
Am f�cut o afacere cu un tip
�nainte de curs�.
1423
02:09:14,379 --> 02:09:16,372
Dou� sute de lire pentru Sundowner
dac� el c�tig�.
1424
02:09:16,548 --> 02:09:17,915
Asta �nseamn� c� avem 400 de lire.
1425
02:09:18,083 --> 02:09:20,315
Avem destul pentru un avans.
1426
02:09:22,854 --> 02:09:24,551
�tiu ce �nseamn� calul �la
pentru tine.
1427
02:09:25,123 --> 02:09:27,356
�i eu �tiu ce �nseamn� ferma aia
pentru tine, Ide.
1428
02:09:29,661 --> 02:09:31,563
P�streaz�-l.
1429
02:09:31,730 --> 02:09:34,463
Da. Ferma lui Owens nu e singura
ferm� din Australia.
1430
02:09:34,632 --> 02:09:36,728
C�nd mai c�tig�m ceva,
alearg� din nou cu el...
1431
02:09:36,901 --> 02:09:38,871
... �i f� destui bani pentru
alt� locuin��.
1432
02:09:39,038 --> 02:09:41,440
�tii ce �mi place c�nd am c��iva bani.
1433
02:09:41,606 --> 02:09:45,842
- Nu am �ncredere �n mine, Ide.
- Eu am �ncredere �n tine, iubitule.
1434
02:09:46,011 --> 02:09:47,309
Nu vindem calul.
1435
02:09:48,047 --> 02:09:51,178
Pot s� fac ceva �n via�a mea
f�r� s� m� cer�i?
1436
02:09:51,350 --> 02:09:53,445
- Mam�, dac� tata chiar vrea s�...
- Tac�-�i fleanca.
1437
02:09:53,618 --> 02:09:55,884
Asta e �ntre mine �i tat�l t�u,
�i e stabilit.
1438
02:09:56,055 --> 02:09:59,391
- Lda, tu vrei o cas�, nu-i a�a?
- Oh, o s� avem o cas� �ntr-o zi.
1439
02:09:59,558 --> 02:10:02,257
�n felul �sta, dac� o facem, o s� ur�m
fiecare centimetru p�trat din ea.
1440
02:10:02,427 --> 02:10:03,953
Iar eu nu vreau s� tr�iesc cu un martir.
1441
02:10:04,129 --> 02:10:06,531
Ce se �nt�mpl�, tu e�ti singurul
martir care are loc �n aceast� familie?
1442
02:10:06,698 --> 02:10:09,829
- Po�i s� �ncetezi s� fii a�a de al dracului de nobil.
- Cine a spus ceva despre a fi...?
1443
02:10:10,002 --> 02:10:13,566
Un protest a fost �naintat
�n ultima curs�!
1444
02:10:15,107 --> 02:10:19,309
Jockey Carmody, nu vrei s� te prezin�i
�n camera stewardului?
1445
02:10:27,152 --> 02:10:29,645
Eu pariez pe garduri??
1446
02:10:46,571 --> 02:10:49,737
Doamnelor �i domnilor...
1447
02:10:49,908 --> 02:10:53,348
... o schimbare �n rezultatul
ultimei curse!
1448
02:10:54,146 --> 02:10:57,277
Un protest a fost �naintat �i aprobat.
1449
02:10:58,083 --> 02:11:01,180
Num�rul 17, Sundowner...
1450
02:11:01,353 --> 02:11:07,491
... �i num�rul 8, Billabong,
sunt descalifica�i pentru mers cosit!
1451
02:11:07,659 --> 02:11:12,795
C�tig�torul este acum Cassidy Sheila!
1452
02:11:19,471 --> 02:11:22,272
Ei bine, nu te po�i a�tepta la dreptate
la o curs� de provincie.
1453
02:11:22,441 --> 02:11:25,345
�n regul�, unde este vaca
care a mugit?
1454
02:11:26,111 --> 02:11:29,914
Cine organizeaz� aceast� curs�, ori�icum,
o band� de p�durari de tufi�uri?
1455
02:11:30,982 --> 02:11:35,651
Ho�i pe fa��, n-ar putea
conduce un bazar de...
1456
02:11:44,762 --> 02:11:48,031
Ei bine, a�a se duc am�ndou� �anse
ale noastre de a fi nobili.
1457
02:12:09,020 --> 02:12:10,250
Hei, Carmody.
1458
02:12:10,422 --> 02:12:12,415
El nu s-a descurcat a�a de bine,
dar ��i spun eu ce.
1459
02:12:12,590 --> 02:12:15,324
O s�-�i dau 25 de lire pe el.
1460
02:12:20,232 --> 02:12:24,069
Oh, las-o balt�, prietene.
Calul nu e de v�nzare.
1461
02:12:24,236 --> 02:12:26,706
- Dar o afacere e o afacere.
- Ea e �efa.
1462
02:12:26,871 --> 02:12:29,000
Haide�i, voi doi.
1463
02:12:29,174 --> 02:12:31,040
- Vii, Rupe?
- Vin.
1464
02:12:33,212 --> 02:12:34,976
25 de lire?
1465
02:12:35,147 --> 02:12:38,347
Norocul t�u c� avem
sim�ul umorului.
1466
02:13:03,341 --> 02:13:05,335
Traducerea �i adaptarea dvd: cdv5
134578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.