All language subtitles for The Sundowners (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,724 --> 00:01:57,724 Traducerea: Cdv5@RODVD.SUBTITLING.TEAM 2 00:01:58,725 --> 00:02:02,725 ADAPTAREA PT DVD ***ROMANUL*** 3 00:02:04,725 --> 00:02:08,061 Ei bine, iat�-l, iubito. Bulinga. 4 00:02:09,596 --> 00:02:10,826 E doar un alt ora�. 5 00:02:10,998 --> 00:02:13,936 Nu se deosebe�te cu nimic de alte 20 prin care am trecut �n ultimele 6 luni. 6 00:02:14,101 --> 00:02:17,073 Cel mai interesant este c�nd intri �n ele pentru prima oar�, ca acum. 7 00:02:17,237 --> 00:02:18,603 Ele sunt toate diferite �ntre ele, cumva. 8 00:02:18,772 --> 00:02:21,504 Te referi la faptul c� unele au 6 taverne iar altele au o duzin�? 9 00:02:21,674 --> 00:02:23,770 Nu, nu asta vreau s� spun. 10 00:02:23,944 --> 00:02:26,346 Problema cu tine, Ida, este c� tu nu ai imagina�ie. 11 00:02:26,513 --> 00:02:28,814 Am o durere de spate, asta e problema mea. 12 00:02:28,982 --> 00:02:30,416 �tiu totul despre spinarea aia. 13 00:02:30,583 --> 00:02:32,712 Te doare numai c�nd pierzi teren �ntr-o ceart�. 14 00:02:32,886 --> 00:02:34,879 S� mergem, Sam. 15 00:02:51,805 --> 00:02:54,469 - Noapte bun�, mam�. - Noapte bun�, dragule. 16 00:03:08,221 --> 00:03:10,350 útia sunt to�i banii care ne-au mai r�mas? 17 00:03:10,924 --> 00:03:12,415 Da. 18 00:03:12,592 --> 00:03:14,585 �i ia-�i m�inile de pe ei. 19 00:03:19,132 --> 00:03:21,295 Am o gaur� �n ciorap. 20 00:03:22,302 --> 00:03:26,072 �n regul�. Las�-l undeva unde pot s�-l g�sesc. 21 00:03:32,946 --> 00:03:34,710 Nu ai de g�nd s� te speli �n seara asta? 22 00:03:34,881 --> 00:03:36,909 M-am sp�lat azi diminea��. 23 00:03:49,129 --> 00:03:51,031 Te admiri singur? 24 00:03:51,198 --> 00:03:52,895 Sunt un specimen magnific, nu-i a�a? 25 00:03:53,066 --> 00:03:57,268 Oh, nu �tiu. Sincer, e cam pl�p�nd, comparativ cu c�teva pe care le-am v�zut. 26 00:04:08,448 --> 00:04:10,281 �tii ceva, Ide? 27 00:04:10,583 --> 00:04:13,350 E�ti f�cut� �n felul �n care ar trebui s� fie f�cut� o femeie. 28 00:04:13,887 --> 00:04:18,294 - Abia acum ai aflat? - Nu. Am mai observat asta de c�teva ori. 29 00:04:18,458 --> 00:04:21,589 Doar c� mi-a trecut prin minte ast�zi, c�nd treceam prin Cooma... 30 00:04:21,761 --> 00:04:22,991 ... v�z�nd toate femeile alea. 31 00:04:23,163 --> 00:04:25,759 Cozi de m�tur�, asta sunt ele. Nimic de care s� te ag��i. 32 00:04:25,932 --> 00:04:27,196 Ai �ncercat? 33 00:04:27,800 --> 00:04:30,738 Acum, tu �tii mai bine asta. Doar m-am uitat. 34 00:04:31,371 --> 00:04:33,807 - �i comparat, eh? - A�a e. 35 00:04:33,974 --> 00:04:37,572 Uit�ndu-m�, compar�nd, g�ndindu-m� ce b�rbat norocos sunt. 36 00:04:37,744 --> 00:04:40,945 Oh, m� bucur s� aflu c� m� apreciezi. 37 00:04:42,582 --> 00:04:45,247 Vino �ncoace. O s� te apreciez eu. 38 00:05:09,842 --> 00:05:12,780 Mai vrei o can�? Mai e ceva �n cazan. 39 00:05:12,946 --> 00:05:14,437 Nu. 40 00:05:18,285 --> 00:05:20,755 Sean, pune �aua aia pe Sam, nu vrei? 41 00:05:21,487 --> 00:05:23,720 Ei bine, haide, mi�c�-te. 42 00:05:23,890 --> 00:05:26,954 Uit�-te la ferma aia, tati. Nu-i a�a c�-i o frumuse�e? 43 00:05:46,079 --> 00:05:47,945 E frumoas�. 44 00:05:48,115 --> 00:05:49,777 Oh, e �n regul�. 45 00:05:49,949 --> 00:05:52,079 E situat� pe un teren cam mic. 46 00:05:52,885 --> 00:05:55,584 �i c��i acri posezi tu, dle Carmody? 47 00:05:55,755 --> 00:05:57,988 Toat� Australia, asta e ceea ce posed. 48 00:05:58,158 --> 00:06:00,754 R�urile, c�mpiile, totul. 49 00:06:01,194 --> 00:06:04,598 Tu crezi c� bietul fraier de la ferma aia poate veni �i pleca a�a cum facem noi? 50 00:06:04,764 --> 00:06:07,999 - Ei bine, poate c� nu vrea s-o fac�. - Nu poate. E ag��at. 51 00:06:08,168 --> 00:06:10,331 El nu doarme de fric� c� vacile lui vor r�m�ne f�r� lapte... 52 00:06:10,503 --> 00:06:13,066 ... sau �n cel�lalt caz nu doarme pentru c� e treaz ca s� le mulg�. 53 00:06:13,239 --> 00:06:16,303 κi rupe spatele vopsind casa �i prive�te cum soarele coje�te vopseaua. 54 00:06:16,476 --> 00:06:18,946 κi face griji pentru secet�, iar c�nd scap� de secet�... 55 00:06:19,112 --> 00:06:22,380 - ... are inunda�ii pentru care s�-�i fac� griji. - Tu chiar ai necazuri, nu-i a�a? 56 00:06:22,548 --> 00:06:25,350 P�i, tocmai ai trecut prin mai multe �n ultimele 10 secunde... 57 00:06:25,518 --> 00:06:27,511 ... dec�t trec majoritatea fermierilor �n 10 ani. 58 00:06:27,687 --> 00:06:30,750 Tu crezi c� ace�ti cresc�tori de vaci au o via�� u�oar�? 59 00:06:30,923 --> 00:06:33,360 Nimeni nu are o via�� u�oar�. 60 00:06:33,526 --> 00:06:35,553 De unde �tii tu c� tipul �la nu st� treaz noaptea... 61 00:06:35,728 --> 00:06:37,755 ... f�c�ndu-�i griji pentru ipotec�? Eu �mi fac griji pentru asta? 62 00:06:37,930 --> 00:06:41,097 Ei bine, dac� ai fi f�cut-o, ai fi fost primul om care a ipotecat vreodat� un cort. 63 00:06:41,267 --> 00:06:44,240 Oh, e�ti o figur�, Ide. 64 00:06:44,404 --> 00:06:46,840 E�ti o adev�rat� figur�. 65 00:06:47,640 --> 00:06:51,375 Nu �tiu de ce studiourile nu te-au luat pe tine �n locul lui Buster Keaton. 66 00:06:52,011 --> 00:06:54,642 Ei bine, o s� fiu acas� la cin�. 67 00:06:54,814 --> 00:06:56,044 Darl, dac� prime�ti slujba... 68 00:06:56,216 --> 00:06:58,243 ... ce ai de g�nd s� faci �n leg�tur� cu un cal �n plus? 69 00:06:58,418 --> 00:07:00,547 Ei bine, m-am g�ndit dac� s� mai iau �nc� un cioban. 70 00:07:00,720 --> 00:07:02,713 Asigur�-te c� iei pe cineva cu care s� putem s� tr�im �mpreun�. 71 00:07:02,889 --> 00:07:05,360 O s� fim lega�i de el pentru dou� sau trei luni. 72 00:07:05,525 --> 00:07:07,825 O persoan� cump�tat�, curat� �i antialcoolic�, asta o s� angajez. 73 00:07:07,994 --> 00:07:11,957 Ei bine, ai putea s� �ncerci s� te la�i �i tu pu�in de alcool, dac� tot suntem la capitolul �sta. 74 00:07:16,636 --> 00:07:18,572 E �n regul�, nu-i a�a? 75 00:07:20,907 --> 00:07:24,540 E ceea ce arat� ca o cas�, atunci c�nd ai o cas�. 76 00:07:30,717 --> 00:07:33,120 Cred c� o s� m� duc s� �mpu�c c��iva iepuri pentru noi. 77 00:07:33,286 --> 00:07:35,882 Du-te c�tre ora�. Vezi dac� po�i s�-l g�se�ti pe tat�l t�u. 78 00:07:36,055 --> 00:07:38,151 El ar fi trebuit s� se �ntoarc� de ceva timp. 79 00:07:38,324 --> 00:07:42,288 El ori s�rb�tore�te ob�inerea slujbei ori �i �neac� amarul. 80 00:07:43,363 --> 00:07:44,661 Haide, Ollie. 81 00:09:05,545 --> 00:09:07,310 D�-te de pe mine! 82 00:09:08,948 --> 00:09:10,918 Dispari! 83 00:09:12,418 --> 00:09:16,153 Ollie! Ollie, d�-i drumul! Hei, domnule, �la e c�inele meu. 84 00:09:16,322 --> 00:09:17,985 Dispari! 85 00:09:18,491 --> 00:09:21,189 Ia c��elu�ul �sta idiot de pe mine �nainte s�-i sparg creierii! 86 00:09:21,361 --> 00:09:23,831 Nu-l lovi�i. Lovi�i-l cu aia, �i o s� v� �mpu�c! 87 00:09:26,266 --> 00:09:29,602 - D�-i drumul! - Ollie, d�-i drumul! 88 00:09:33,373 --> 00:09:37,005 �n regul�, viteazule, ia-�i de aici prost�nacul. 89 00:09:40,280 --> 00:09:43,616 Ei bine, nu �tiu dac� ai un tat�... 90 00:09:43,783 --> 00:09:48,350 ... dar tu te tragi �n mod evident dintr-un englez adev�rat de s�nge albastru. 91 00:09:48,521 --> 00:09:52,621 - Tat�l meu e irlandez. - Oh, da? �mi pare r�u. 92 00:09:52,792 --> 00:09:55,491 �mi pare r�u de ce a f�cut c�inele. Se pare c� lui pur �i simplu nu-i plac oamenii. 93 00:09:55,662 --> 00:09:56,891 Eu nu sunt oamenii, b�iete. 94 00:09:57,063 --> 00:09:59,090 Trebuie s�-l �nve�i s� fie mai pu�in discriminatoriu. 95 00:09:59,266 --> 00:10:00,757 Asta e locuin�a dumneavoastr�? 96 00:10:00,933 --> 00:10:02,800 Las� asta. De unde ai r�s�rit? 97 00:10:03,235 --> 00:10:07,141 Tat�l meu e cioban. Suntem aici pentru o slujb� pentru transhuman�a oilor. 98 00:10:07,307 --> 00:10:10,073 Vreau s� spun, tat�l meu e dup� slujba asta. Dar oriunde merge el, mergem cu to�ii. 99 00:10:10,242 --> 00:10:11,734 Dl Venneker! 100 00:10:12,244 --> 00:10:14,875 - Da. - Vreau s� vorbesc cu dumneavoastr�, dle Venneker. 101 00:10:15,047 --> 00:10:17,382 �ntradev�r. Da. V�duva McDonald. 102 00:10:17,550 --> 00:10:19,075 - Ea e �eful t�u? - Angajatorul meu... 103 00:10:19,251 --> 00:10:21,654 - ... ceea ce e cu totul altceva. - Dle Venneker? 104 00:10:21,821 --> 00:10:24,223 - Da. - Cu siguran�� o s� fii �napoi la cin� disear�... 105 00:10:24,390 --> 00:10:26,418 - ... nu-i a�a? - Ei bine, o s� �ncerc. Nu pot... 106 00:10:26,593 --> 00:10:29,120 Fac mu�chi de vit� �i budinc� Yorkshire pentru tine. 107 00:10:29,296 --> 00:10:32,267 Chiar face�i? Oh, s-a f�cut, da! 108 00:10:33,333 --> 00:10:36,635 Many e cel care �i-a g�sit os�nda �n budinca Yorkshire. 109 00:10:37,304 --> 00:10:39,433 - Pardon? - F�-i unei femei un compliment... 110 00:10:39,606 --> 00:10:42,544 ... �i ea o s� �ncerce s�-l transforme �ntr-un contract. 111 00:10:43,876 --> 00:10:47,007 Ei bine, pot s�-�i ofer o plimbare p�n� �n ora�? 112 00:10:47,179 --> 00:10:48,978 Da, v� rog. 113 00:10:50,116 --> 00:10:53,351 Ei bine, trebuie s-o spun, g�sesc c� e�ti mai pu�in antipatic dec�t majoritatea celor de v�rsta ta. 114 00:10:53,519 --> 00:10:55,353 Dii, dii! 115 00:11:33,726 --> 00:11:37,062 - Ei bine, am ajuns. - Trebuie c� a ob�inut slujba. 116 00:11:40,800 --> 00:11:42,497 Mul�umesc, b�iete. 117 00:11:42,869 --> 00:11:44,702 Mul�umesc, dle Venneker. 118 00:12:10,362 --> 00:12:12,161 Hei, Sean. Hei, �la-i b�iatul meu. 119 00:12:12,331 --> 00:12:14,028 Salut, b�iete. 120 00:12:14,200 --> 00:12:17,104 Bine, tat�. Ce zici dac� noi doi am merge acas� acum? 121 00:12:18,805 --> 00:12:23,371 Doar nu vrei s� strici concertul, nu? Ce at�ta grab�, ori�icum? Am ob�inut slujba. 122 00:12:23,543 --> 00:12:26,378 Grozav! Ai angajat un cioban? 123 00:12:26,879 --> 00:12:29,111 Urma s� iei un tip s� aib� �n grij� caii, �i-aminte�ti? 124 00:12:30,349 --> 00:12:32,319 ��i faci prea multe griji, Sean. 125 00:12:32,485 --> 00:12:35,616 E un lucru trist, un pu�ti ca tine s�-�i fac� griji. ��i spun eu cum facem. 126 00:12:35,788 --> 00:12:39,352 Tu te duci acas� �i la�i totul �n seama b�tr�nului t�u, bine? 127 00:12:39,525 --> 00:12:42,395 Ce zici de �nc� una de la Paddy? 128 00:12:57,477 --> 00:13:01,815 Acum, ascult� aici. Pur �i simplu nu pot s� m� concentrez deloc la b�ut... 129 00:13:01,981 --> 00:13:04,475 ... cu toat� aceast� g�l�gie intolerabil� care nu se mai termin�. 130 00:13:04,917 --> 00:13:06,580 �nceta�i! 131 00:13:07,152 --> 00:13:09,556 Salut b�iete. Ce s-a �nt�mplat? �i-ai pierdut tat�l? 132 00:13:09,722 --> 00:13:12,489 B�tr�nul meu a ob�inut slujba, �i se simte prea bine ca s� renun�e. 133 00:13:13,526 --> 00:13:17,933 - El e cel care c�nt�. - Da? �mi pare foarte r�u s� aud asta. 134 00:13:18,097 --> 00:13:20,260 El are o voce absolut dezagreabil�, nu-i a�a? 135 00:13:20,432 --> 00:13:22,767 - Ei bine, lui �i place. - Da? 136 00:13:22,935 --> 00:13:24,096 Acum, c�t c�nt�re�te? 137 00:13:24,303 --> 00:13:26,170 - Treisprezece �i jum�tate. - Treisprezece �i jum�tate? 138 00:13:26,338 --> 00:13:27,705 - Paisprezece. - Paisprezece? 139 00:13:27,874 --> 00:13:29,240 De ce? 140 00:13:30,075 --> 00:13:33,948 - Eu nu l-a� �ntrerupe �n timp ce c�nt�. - Nu vrei s�-mi �ii berea? 141 00:14:14,521 --> 00:14:16,957 Oh, nu. Nu din nou. B�iete! 142 00:14:19,559 --> 00:14:21,425 Ollie. D�-i drumul! 143 00:14:23,395 --> 00:14:25,194 Dispari. Dispari! 144 00:14:27,834 --> 00:14:29,565 Haide�i. Gr�bi�i-v�! 145 00:14:32,471 --> 00:14:36,377 B�iete, ia corcitura asta m�nc�toare de oameni de pe mine! 146 00:14:36,543 --> 00:14:39,446 Dispari! Dispari! 147 00:14:40,512 --> 00:14:43,006 Dispari! Dispari! 148 00:14:43,182 --> 00:14:46,120 Hei... �l �tii pe g�g�u�� �la de englez? Tr�ntorul �la. 149 00:14:46,285 --> 00:14:48,448 Cel al c�rui tat� e lord sau a�a ceva. 150 00:14:48,621 --> 00:14:50,283 Face scandal cu un tip. 151 00:14:50,456 --> 00:14:52,984 Bravo lui. Vezi pe cineva cu berea noastr�? 152 00:15:01,601 --> 00:15:03,126 Dispari! 153 00:15:08,440 --> 00:15:10,205 Dispari! 154 00:15:13,145 --> 00:15:14,671 Ollie, nu vrei s� renun�i? 155 00:15:20,452 --> 00:15:21,751 Face�i loc pentru omul legii. 156 00:15:22,221 --> 00:15:23,815 E b�tr�nul Venneker. E beat. 157 00:15:23,990 --> 00:15:25,960 Nu, nu este. E h�r�uit de un c�ine. 158 00:15:26,125 --> 00:15:28,254 - Un c�ine turbat? - C�ine turbat? 159 00:15:28,427 --> 00:15:30,294 - Un c�ine turbat! - Un c�ine turbat! 160 00:15:30,462 --> 00:15:32,091 - Un c�ine turbat? - Un c�ine turbat! 161 00:15:37,336 --> 00:15:39,637 Ai grij�, cade jos. 162 00:16:01,827 --> 00:16:05,289 Am fost mu�cat odat� de un c�ine turbat. Oh, Doamne, ce r�u mi-a fost. 163 00:16:05,464 --> 00:16:08,095 Nu m-au l�sat s� beau nici o bere timp de o lun� �ntreag�. 164 00:16:33,359 --> 00:16:34,851 Paddy. 165 00:16:35,728 --> 00:16:37,390 Paddy! 166 00:16:37,897 --> 00:16:40,561 C�nd trebuie s� prelu�m turma de oi? 167 00:16:47,473 --> 00:16:50,844 Ce arde a�a. Ide? De c�nd �i p�n� c�nd noi...? 168 00:16:53,680 --> 00:16:56,344 Un tip con�tiincios, tipul �la pe care l-ai angajat asear�. 169 00:16:56,548 --> 00:16:58,518 A ajuns aici �nainte de r�s�ritul soarelui. 170 00:17:21,473 --> 00:17:23,170 Deci, iat�-te, Carmody. 171 00:17:23,342 --> 00:17:25,676 S�n�tos �i voios pentru slujba ce o avem de f�cut? 172 00:17:27,346 --> 00:17:29,714 Nu e grozav c� dl Venneker vine cu noi, tati? 173 00:17:29,882 --> 00:17:31,316 Sean, ai preg�tit c�ru�a? 174 00:17:31,483 --> 00:17:34,182 - Mai am de pus doar lucrurile lui dl Venneker. - Stai a�a. 175 00:17:34,353 --> 00:17:36,186 Ascult�, amice... 176 00:17:36,956 --> 00:17:38,949 ... eram pu�in cam afumat asear�. 177 00:17:39,124 --> 00:17:42,620 Ar�tai a ceva sculptat din sedimentul de pe fundul unei cisterne de bere. 178 00:17:42,795 --> 00:17:44,822 Las� asta. 179 00:17:45,597 --> 00:17:48,900 Problema e c�, nu am nevoie de un cioban. 180 00:17:49,068 --> 00:17:50,935 Ei bine, de unde �i-a venit ideea asta? 181 00:17:51,103 --> 00:17:53,198 E�ti mai f�r� minte c�nd e�ti treaz dec�t c�nd e�ti beat, Carmody. 182 00:17:53,372 --> 00:17:56,640 - Ai de mutat 1200 de capete de oi. - Am mutat turme �i mai mari de unul singur. 183 00:17:56,809 --> 00:17:58,038 Nu e�ti de unul singur. 184 00:17:58,210 --> 00:18:01,945 Dac� insi�ti s� c�l�re�ti calul �la trist al t�u, cine o s� trag� c�ru�a? 185 00:18:02,114 --> 00:18:04,346 - Femeia de treab� de acolo? - N-a� fi surprins�. 186 00:18:04,516 --> 00:18:05,745 Bine spus. 187 00:18:05,918 --> 00:18:08,981 Uite, ce rost are s� discut�m? Oricum n-a� putea s� te pl�tesc. 188 00:18:09,154 --> 00:18:11,421 Oh, ei bine, banii nu sunt o problem� pentru mine. 189 00:18:11,590 --> 00:18:14,357 Po�i s� m� pl�te�ti c�nd ajungem la Cawndilla. 190 00:18:14,526 --> 00:18:17,020 Ide, pentru ce naiba trebuie s� vin� el cu noi? 191 00:18:18,264 --> 00:18:20,166 Tu m-ai angajat. 192 00:18:20,632 --> 00:18:23,331 �n orice caz, sunt aici de destul de mult timp. 193 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 Multe locuri sunt potrivite numai pentru a veni �i a pleca din ele. 194 00:18:27,106 --> 00:18:29,099 A� vrea s� le fac pe am�ndou� c�t mai des posibil. 195 00:18:29,275 --> 00:18:33,545 - Parc� ai vorbi tu! - Am �tiut eu c� o s� ajungem prieteni buni. 196 00:18:39,684 --> 00:18:42,954 - M� g�ndesc s� dau cu piciorul slujbei. - Nu, nu-i adev�rat. 197 00:18:43,122 --> 00:18:45,524 - Ide, tu s� nu te bagi �n chestia asta. - Vorbe�te �n numele t�u. 198 00:18:45,690 --> 00:18:46,955 Te superi dac� m� ocup eu de asta? 199 00:18:47,126 --> 00:18:49,460 Dac� trebuie s� locuim �ntr-un cort, eu spun c� o s� ne tot mut�m. 200 00:18:49,628 --> 00:18:52,498 �n felul �sta, avem o scuz� c� nu avem un c�min. 201 00:18:52,664 --> 00:18:54,327 M-am s�turat de simpatia altora. 202 00:18:54,500 --> 00:18:57,631 �i asta e ceea ce primim �ntotdeauna dac� st�m prea mult l�ng� oricare din or�ele. 203 00:18:57,803 --> 00:19:00,274 O s� ducem oile alea la Cawndilla, indiferent ce s-ar �nt�mpla. 204 00:19:00,439 --> 00:19:03,411 Iar dl Venneker �i caii lui vin cu noi. 205 00:19:16,721 --> 00:19:19,854 �mi pare r�u, Carmody, nu am avut inten�ia s� provoc a�a un t�r�boi. 206 00:19:20,026 --> 00:19:22,360 - �n regul�, o s� te lu�m cu noi. - Da. 207 00:19:22,528 --> 00:19:24,794 �i caii t�i! 208 00:19:55,760 --> 00:19:58,996 Astea sunt 1200 de oi. Du-le la Cawndilla �n �ase s�pt�m�ni... 209 00:19:59,165 --> 00:20:01,966 ... �i tipul de la destina�ie o s�-�i pl�teasc� un �iling de fiecare. 210 00:20:02,134 --> 00:20:03,625 - La revedere. Succes. - Mul�umesc. 211 00:20:08,607 --> 00:20:10,634 Nu vrei s�-mi faci o favoare? 212 00:20:11,010 --> 00:20:13,173 Dac� o s� fii un cioban, trebuie s� ar��i ca un cioban. 213 00:20:13,345 --> 00:20:15,008 Scap� de p�l�ria aia ciudat�, prosteasc�. 214 00:20:15,181 --> 00:20:17,879 D�-mi voie s�-�i povestesc despre p�l�ria asta ciudat�, prosteasc�, omul meu bun. 215 00:20:18,150 --> 00:20:20,416 �i nu-mi spune mie a�a. Eu nu sunt omul t�u bun. 216 00:20:20,719 --> 00:20:24,420 - Cum preferi? �efu'? - N-ar fi o idee rea. 217 00:20:24,590 --> 00:20:27,357 �apca asta a apar�inut unui c�pitan de vas ce f�cea comer� cu China. 218 00:20:27,526 --> 00:20:29,655 Oh, ce s-a �nt�mplat cu el? 219 00:20:29,828 --> 00:20:33,768 Nu s-a �nt�mplat nimic cu el. Doar c� el n-o s�-�i spun� niciodat� �efu', asta-i tot. 220 00:22:31,750 --> 00:22:34,244 Am un pasager pentru tine. �ine. 221 00:22:34,419 --> 00:22:36,720 Bun. Mul�umesc, tati. 222 00:24:32,504 --> 00:24:36,205 Rupe, tu de ce vorbe�ti cu caii t�i? 223 00:24:36,375 --> 00:24:39,711 Nu �tii c� este foarte nepoliticos s� ascul�i conversa�iile altora? 224 00:24:39,878 --> 00:24:41,107 �mi pare r�u. 225 00:24:41,280 --> 00:24:43,307 Nu m-am g�ndit niciodat� la cai ca la oameni. 226 00:24:43,482 --> 00:24:45,247 S� sper�m c� nu vei fi nevoit niciodat� s� faci asta. 227 00:24:45,417 --> 00:24:47,512 Tu chiar e�ti un duce? 228 00:24:48,387 --> 00:24:49,719 Taci din gur�, b�iete. 229 00:24:49,888 --> 00:24:52,188 Tati mi-a spus c� a�i fost c�pitan de vas �n China. 230 00:24:52,358 --> 00:24:55,387 Oh, da. Am avut ocazia s�-i spun asta! 231 00:24:55,560 --> 00:24:56,927 Cum arat� China? 232 00:24:57,829 --> 00:24:59,856 Foarte aglomerat�. 233 00:25:00,031 --> 00:25:03,003 Cam pe c�t e Australia de pustie. 234 00:25:03,168 --> 00:25:04,398 De ce ai plecat? 235 00:25:04,569 --> 00:25:06,540 Din cauza stomacului. Era notoriu c� nu eram bun de marinar. 236 00:25:06,972 --> 00:25:10,571 Tati a spus c� trebuie s� fi fost un marinar mai bun dec�t sunte�i c�l�re�. 237 00:25:10,742 --> 00:25:14,203 Despre ce naiba vorbe�te el acolo? Am fost l�sat la vatr� din regimentul 17 l�ncieri... 238 00:25:14,380 --> 00:25:16,782 ... �nainte ca el s� deosebeasc� capul de coada unui cal. 239 00:25:16,948 --> 00:25:18,941 Nu c� acum le-ar deosebi! 240 00:25:20,919 --> 00:25:22,217 Ce �nseamn� "l�sat la vatr�"? 241 00:25:25,657 --> 00:25:30,189 Un fel de promovare, din armat� �n via�a civil�. 242 00:25:31,062 --> 00:25:34,900 - Oh, felicit�ri. - Mul�umesc. 243 00:25:35,501 --> 00:25:37,300 Culc�-te acum. 244 00:25:38,203 --> 00:25:40,333 - Mi-ar place s� merg �n China. - Dar ferma aia? 245 00:25:40,506 --> 00:25:42,442 Vreau aia mai mult dec�t orice. 246 00:25:42,607 --> 00:25:44,578 Dore�te-�i c�te pu�in din fiecare, ca mine. 247 00:25:44,743 --> 00:25:47,408 - Pentru c� tu e�ti t�n�r. - Dar tu nu e�ti, totu�i. 248 00:25:47,579 --> 00:25:50,608 Sunt mai t�n�r dec�t ��i par �ie. 249 00:25:52,617 --> 00:25:55,749 Eu nu m-am maturizat niciodat�, �n�elegi. Iar tu nu ai avut niciodat� timp. 250 00:25:55,921 --> 00:26:00,522 De aia suntem noi aici afar� �n loc s� fim �ntr-un cort confortabil, ca p�rin�ii t�i. 251 00:26:00,692 --> 00:26:03,823 - Rupe... - Gata cu �ntreb�rile. 252 00:26:03,995 --> 00:26:07,229 Tu �nc� mai cre�ti �n �n�l�ime. Eu cresc numai �n lateral acum. 253 00:26:07,399 --> 00:26:10,029 Except�nd asta, noi avem multe �n comun. 254 00:26:25,784 --> 00:26:29,451 Haide, Sam. Dii! Haide, dii! 255 00:26:29,621 --> 00:26:31,523 Hei, tati, uite, un c�ine dingo. 256 00:26:32,991 --> 00:26:34,984 - Unde? - Acolo, mami. 257 00:26:40,699 --> 00:26:42,031 Se comport� exact ca un dingo. 258 00:26:42,200 --> 00:26:44,728 Mult prea la� ca s� ias� �n c�mp deschis s� �ncerce ceva. 259 00:26:44,903 --> 00:26:48,968 O s� prind� c�teva oi la noapte �i o s� le omoare doar din distrac�ie. 260 00:26:49,441 --> 00:26:51,877 Nu �i dac� �l omor eu mai �nt�i, n-o s-o fac�. 261 00:27:06,458 --> 00:27:08,256 Prinde-l, tati! 262 00:27:47,899 --> 00:27:49,231 L-am sc�pat. 263 00:27:49,401 --> 00:27:51,564 Frumoas� prob� de c�l�rie, totu�i. 264 00:27:51,736 --> 00:27:53,832 Haide, dii, Sam. 265 00:28:07,486 --> 00:28:10,013 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 266 00:28:10,856 --> 00:28:14,124 - E �n regul� s� dau drumul turmei aici? - Po�i s� folose�ti �arcul de acolo. 267 00:28:14,292 --> 00:28:17,891 Dar nu le l�sa s� intre �n cel�lalt. Iarba mea e �nc� sl�bit� acum. 268 00:28:18,063 --> 00:28:20,466 Da, pare pu�in cam uscat�. Nu prea a mers treaba? 269 00:28:20,632 --> 00:28:22,864 Groaznic. Nu a mai plouat de 10 luni. 270 00:28:23,034 --> 00:28:24,526 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 271 00:28:24,703 --> 00:28:25,966 - Noi suntem familia Bateman. - Bun�. 272 00:28:26,137 --> 00:28:28,540 - Noi suntem familia Carmody. - Ce mai face�i? 273 00:28:29,808 --> 00:28:33,178 - Acesta de aici este... - Rupert Venneker. Bun� dup� amiaza, doamnelor. 274 00:28:35,013 --> 00:28:36,642 Englez. 275 00:28:40,085 --> 00:28:42,214 Nu s-a mai �nt�mplat ca un b�rbat s�-�i scoat� p�l�ria �n fa�a mea... 276 00:28:42,387 --> 00:28:44,517 ... din ziua �n care l-am cunoscut prima oar� pe Ern. 277 00:28:44,690 --> 00:28:48,528 Oh, mul�umesc foarte mult. Dac� vre�i s� m� scuza�i... Oile. 278 00:28:51,229 --> 00:28:52,823 De ce nu intri �n�untru s� serve�ti o cea�c� de ceai? 279 00:28:52,997 --> 00:28:55,093 Ar fi binevenit�, dar trebuie s� m� apuc s� preg�tesc cina. 280 00:28:55,266 --> 00:28:57,293 Ce zici dac� ai g�ti-o la un cuptor obi�nuit? 281 00:28:57,469 --> 00:29:00,440 - De unde �tii? - �i Ern a fost c�ndva cioban. 282 00:29:00,606 --> 00:29:04,671 Mi-am rupt spinarea aplec�ndu-m� deasupra prea multor focuri de tab�r�. 283 00:29:05,043 --> 00:29:06,842 Numele meu e Kylie. 284 00:29:07,011 --> 00:29:08,777 Haide. 285 00:29:18,990 --> 00:29:20,687 Poftim. 286 00:29:20,859 --> 00:29:23,524 Ida, la felul �n care g�te�ti, nu cred c� o s� mai r�m�n� nimic din asta. 287 00:29:24,563 --> 00:29:27,558 Da, ea o s� fie �ndeajuns pentru mine, Paddy. M� g�ndesc s-o p�strez aici. 288 00:29:27,733 --> 00:29:31,969 Oh, �i eu sunt un campion la cioplit lemne. Am experien�� din bel�ug. 289 00:29:32,504 --> 00:29:34,063 Ern, de c�nd e�ti aici? 290 00:29:34,239 --> 00:29:36,368 Am �nceput acum 8 ani, av�nd numai p�m�ntul la �nceput. 291 00:29:36,541 --> 00:29:39,878 - Lucrurile au mers destul de bine o vreme. - Ar fi trebuit s� r�m�i cioban. 292 00:29:40,044 --> 00:29:42,072 Nu exist� griji de care s� nu te poat� sc�pa un cal. 293 00:29:42,380 --> 00:29:45,683 - Stai neclintit, �sta e motto-ul meu. - Ei bine, cu noi lucrurile stau altfel. 294 00:29:45,850 --> 00:29:49,814 - Lui lda �i place s� se mute de colo colo, nu-i a�a, iubito? - Oh, o s� auzi dac� nu-mi place. 295 00:29:49,988 --> 00:29:52,926 Bine�n�eles, lucrurile ar putea s� stea altfel c�nd fetele se m�rit�. 296 00:29:53,558 --> 00:29:55,357 Mami, pot s�-i duc resturile mele lui Ollie? 297 00:29:55,527 --> 00:29:58,464 - Oh, da, dragule. - Scuza�i-m�, doamn�. 298 00:29:59,363 --> 00:30:01,927 Am �i eu o gr�mad� de resturi pentru Ollie. 299 00:30:02,100 --> 00:30:04,867 Bine, �n regul�. 300 00:30:06,404 --> 00:30:08,671 Mama lui a pus m�na pe mine tot la fel. 301 00:30:41,840 --> 00:30:43,571 Darl. 302 00:30:46,377 --> 00:30:49,110 Dup� Cawndilla, unde mergem? 303 00:30:52,116 --> 00:30:53,882 Oh, nu �tiu. 304 00:30:54,786 --> 00:30:56,813 Ce conteaz�? 305 00:30:58,156 --> 00:31:01,596 Ce s-a �nt�mplat, iubito? Nu po�i s� dormi? 306 00:31:03,795 --> 00:31:06,288 M� g�ndeam la Sean. 307 00:31:08,967 --> 00:31:13,431 El chiar vrea ca noi s� ne stabilim undeva, s� avem o locuin�� a noastr�. 308 00:31:15,240 --> 00:31:18,041 Ai v�zut felul �n care s-a uitat prin �mprejurimi pe aici ast�zi. 309 00:31:18,576 --> 00:31:21,446 A�a se �nt�mpl� la fiecare ferm� pe l�ng� care trecem. 310 00:31:21,613 --> 00:31:24,710 El nu a �ncetat niciodat� s� vorbeasc� despre cea din Bulinga. 311 00:31:24,883 --> 00:31:28,948 Ide, doar el n-o s� vrea s� fie un fermier prosper, nu-i a�a? 312 00:31:29,120 --> 00:31:30,520 Oh, s-ar putea s� vrea. 313 00:31:30,689 --> 00:31:33,923 E normal pentru el s� vrea un c�min. Nu e numai al t�u, ��i aminte�ti? 314 00:31:34,092 --> 00:31:37,793 Nu, dar el g�nde�te ca mine. Oricum nu e destul de mare s� se lase de �coal�. 315 00:31:37,962 --> 00:31:39,329 Ce �coal�? 316 00:31:39,497 --> 00:31:41,798 El a mers la �coal� iar eu nu am �tiut asta? 317 00:31:41,966 --> 00:31:43,595 El a mers la �coal� �n Jindabyne. 318 00:31:43,769 --> 00:31:46,535 �i cele 6 s�pt�m�ni la Broken Hill. Cam c�nd...? 319 00:31:46,705 --> 00:31:48,937 Oh, imagineaz�-�i ce �coal� a f�cut. 320 00:31:49,107 --> 00:31:52,602 - P�i, el trebuie c� e preg�tit pentru universitate! - El poate s� scrie �i s� citeasc�, nu-i a�a? 321 00:31:52,778 --> 00:31:55,408 N-ar fi capabil s� fac� asta dac� nu l-a� fi �nv��at eu. 322 00:31:55,580 --> 00:31:59,681 Ide, tu m� z�p�ce�ti cu totul. Acum, unde r�m�sesem? 323 00:31:59,851 --> 00:32:02,549 Sean se preg�tea s� termine �coala. 324 00:32:02,721 --> 00:32:05,157 O s� trebuiasc� s�-i cump�r�m un costum nou cu aceast� ocazie. 325 00:32:05,323 --> 00:32:07,486 Ei bine, dac� o s� continui s� faci glume pe chestia asta... 326 00:32:07,659 --> 00:32:10,425 Oh, nu, nu, nu. Continu�. Tu e�ti �eful. 327 00:32:11,495 --> 00:32:12,965 Bine. 328 00:32:13,531 --> 00:32:16,230 Ei bine, ceea ce vroiam s� spun, toat� aceast� discu�ie s� ne stabilim undeva... 329 00:32:16,401 --> 00:32:18,200 ... el s-ar putea s� uite de asta m�ine. 330 00:32:18,369 --> 00:32:20,168 �tii cum sunt pu�tii. 331 00:32:20,906 --> 00:32:22,899 Vrei s� spui, din cauz� c� el se simte at�t de confortabil... 332 00:32:23,074 --> 00:32:25,841 ... zg�l��indu-�i fundul �n c�ru��, dormind direct pe p�m�nt... 333 00:32:26,010 --> 00:32:29,381 ... �i m�nc�nd praf odat� cu m�ncarea �i neajung�nd s� cunoasc� niciodat� pe nimeni �n afar� de noi? 334 00:32:29,547 --> 00:32:34,080 Nu. Vreau s� spun, din cauz� c� el un pu�ti, iar pu�tii se r�zg�ndesc la fiecare 10 minute. 335 00:32:34,252 --> 00:32:38,249 Peste �ase luni, el s-ar putea s� vrea s� fie conductor de tramvai. 336 00:32:38,423 --> 00:32:41,486 �i dac� peste �ase luni el o s� vrea tot un c�min? 337 00:32:41,659 --> 00:32:44,187 Ei bine, �n cazul �sta, atunci vom discuta despre asta. 338 00:32:44,930 --> 00:32:47,162 Chiar �n momentul �sta, mai bine am �ncerca s� dormim pu�in. 339 00:32:47,332 --> 00:32:51,295 Ori�icum, nu avem destui bani pentru un st�lp de gard, nu te mai g�ndi la o ferm�. 340 00:32:53,037 --> 00:32:55,702 C�t vom avea peste 6 luni? 341 00:33:18,763 --> 00:33:20,665 Am crezut c� am sim�it miros de fum. 342 00:33:20,832 --> 00:33:24,134 Ei bine, nasul meu e prea plin de praf ca s� mai miros ceva. 343 00:33:24,302 --> 00:33:26,431 E un incendiu pe coasta aia de acolo. 344 00:33:26,604 --> 00:33:28,802 Ei bine, coasta aia e la peste dou� mile dep�rtare. 345 00:33:28,974 --> 00:33:31,103 Dou� mile nu �nseamn� nimic dac� e un incendiu la coronamentul arborilor. 346 00:33:31,276 --> 00:33:33,975 Se poate r�sp�ndi prin coronamentul arborilor mai repede dec�t poate alerga un cal. 347 00:33:34,145 --> 00:33:38,347 Tot ce prinde dedesupt, copaci, tufi�uri, aerul, terenul, este pur �i simplu p�rjolit. 348 00:33:38,516 --> 00:33:40,817 - �n�eleg. - Mai bine am pune turma pe fug�. 349 00:33:55,333 --> 00:33:57,200 E incendiu. Mai bine a�i �ncepe s� v� mi�ca�i mai iute, repede. 350 00:33:57,903 --> 00:33:59,769 Oh, vine din partea asta. 351 00:33:59,938 --> 00:34:03,308 E un r�u la 2 mile mai �ncolo. Trece�i pe partea cealalt�, ve�i fi �n siguran��. 352 00:34:03,474 --> 00:34:05,307 Tu d�-te jos, Sean. O s� avem nevoie de tine. 353 00:34:06,144 --> 00:34:08,239 Acum, nu v� risca�i vie�ile de dragul oilor. 354 00:34:08,413 --> 00:34:10,542 - Ne vedem de partea cealalt� a r�ului, iubire. - Haide. 355 00:34:30,168 --> 00:34:32,604 E un incendiu la coronamentul arborilor. Trece pe deasupra capetelor turmei. 356 00:34:32,770 --> 00:34:34,740 Po�i s�-�i croie�ti drum prin el dac� e�ti nevoit. 357 00:34:34,906 --> 00:34:36,772 Spune-i lui Sean s� se duc� dup� Ida. 358 00:34:51,189 --> 00:34:53,352 �ntoarce-te la mama ta, Sean. Tat�l t�u a spus a�a. 359 00:34:53,524 --> 00:34:55,893 - Dar cum r�m�ne cu...? - Du-te. Treci pe acolo. 360 00:34:56,061 --> 00:34:58,224 Mi�c�, b�iete, mi�c�. Du-te. 361 00:35:22,753 --> 00:35:23,743 Mami. 362 00:35:26,424 --> 00:35:28,895 Mami! Mami! 363 00:35:31,695 --> 00:35:34,668 - Tati mi-a spus s� merg �nainte. - Dar cum a r�mas cu el �i dl Venneker? 364 00:35:34,832 --> 00:35:36,962 Or s� fie bine. El �tie ce face. 365 00:35:37,135 --> 00:35:39,037 A�a sper. Haide, Sam, dii! 366 00:35:39,203 --> 00:35:40,467 Dii! 367 00:36:13,538 --> 00:36:16,978 Hei, turma se desparte. 368 00:36:17,142 --> 00:36:18,872 Trebuie s� le aduc �napoi. 369 00:36:29,287 --> 00:36:30,550 Paddy, vino �napoi! 370 00:36:31,189 --> 00:36:32,919 Paddy! 371 00:37:13,631 --> 00:37:15,191 Paddy! 372 00:37:22,607 --> 00:37:24,167 Paddy! 373 00:37:35,053 --> 00:37:36,544 Paddy! 374 00:37:36,721 --> 00:37:38,122 Paddy! 375 00:38:02,047 --> 00:38:03,913 Whoa, �napoi, Sam! Whoa, �napoi! 376 00:38:04,082 --> 00:38:05,812 Whoa, �napoi. Whoa, �napoi! 377 00:38:12,890 --> 00:38:14,883 Se �ndep�rteaz� de noi. O s� fim �n regul�. 378 00:38:15,060 --> 00:38:17,257 Nu suntem �n regul�. Tat�l t�u e �nc� acolo. 379 00:39:08,379 --> 00:39:11,180 Unde e Paddy? Unde e Paddy? 380 00:39:57,262 --> 00:40:00,393 Mami! Mami! 381 00:40:49,314 --> 00:40:50,873 Paddy! 382 00:40:56,721 --> 00:40:59,021 Oh, Paddy! 383 00:42:35,386 --> 00:42:38,186 Ei bine, poftim, Ide. 384 00:42:42,460 --> 00:42:44,190 Ce este, iubito? 385 00:42:48,433 --> 00:42:50,299 Nimic, z�u. 386 00:43:00,177 --> 00:43:02,010 Dii, Sam. 387 00:43:44,722 --> 00:43:46,885 Dumnezeule, o femeie! A�tepta�i de mult? 388 00:43:47,057 --> 00:43:48,822 �ncerc�m s� c�nt la pian. 389 00:43:48,993 --> 00:43:51,658 Ar fi trebuit s� veni�i mai devreme, m-a�i fi auzit c�nt�nd. 390 00:43:51,829 --> 00:43:54,960 Am o voce ca de siren� de vapor, dar mie �mi place. 391 00:43:55,132 --> 00:43:58,731 Nu cred c� via�a merit� tr�it� dac� nu te distrezi, eh? 392 00:43:58,903 --> 00:44:01,966 Acum, de unde sunte�i? Ar�ta�i ca �i cum a�i fi b�tut cale lung� p�n� aici. 393 00:44:02,139 --> 00:44:05,168 Cum v� numi�i? Oh, nu conteaz�, putem semna �la mai t�rziu. 394 00:44:05,342 --> 00:44:07,369 - C�t o s� sta�i aici? - Doar �n seara asta. 395 00:44:07,545 --> 00:44:09,481 Plec�m spre Queensland dis de diminea��. 396 00:44:11,949 --> 00:44:14,283 Venim de la Bulinga. Numele nostru e Carmody. 397 00:44:14,452 --> 00:44:16,513 Oh, Bulinga? Nu �tiu unde este asta. 398 00:44:16,687 --> 00:44:19,123 Pe cuv�ntul meu, sunte�i noroco�i, cu toate c�l�toriile astea. 399 00:44:19,289 --> 00:44:22,888 Eu �ntotdeauna am vrut s� c�l�toresc. Am venit din Port Augusta pentru o s�pt�m�n�... 400 00:44:23,060 --> 00:44:25,531 ... cam cu 15 ani �n urm�, �i de atunci nu m-am mai �ntors niciodat� acolo. 401 00:44:25,696 --> 00:44:27,495 �i-au sim�it lipsa? 402 00:44:27,965 --> 00:44:32,201 Nu cumva e vreun glume�? �i �nc� unul cu barb�. Pariez c� aia zg�rie fetele, eh, iubire? 403 00:44:32,369 --> 00:44:35,364 - Bine atunci, cu ce v� pot fi de folos? - Ei bine, am vrea s� facem o baie. 404 00:44:35,540 --> 00:44:37,737 Desigur, desigur. Ap� cald� din bel�ug. 405 00:44:37,908 --> 00:44:41,210 Acum, cine o s� fie primul? Sau to�i odat�, pe vremea asta rece? 406 00:44:41,378 --> 00:44:43,713 Acum, urma�i-m�. Nimic nu se compar� cu o baie bun� fierbinte. 407 00:44:43,881 --> 00:44:45,783 �nmoaie b�rba�ii �i le �nt�re�te pe femei. 408 00:44:45,950 --> 00:44:47,476 Ar trebui s� fie invers pe aici. 409 00:44:47,652 --> 00:44:50,418 Acum, haide�i, dn� Carmody. O s� v� iau pe dumneavoastr� �i fiul mai �nt�i. 410 00:44:50,588 --> 00:44:53,058 O s� aduc bagajul, �n regul�, mam�? 411 00:44:54,592 --> 00:44:57,792 Carmody, tu crezi c� aceast� creatur� are de g�nd s� ne ofere c�te o baie? 412 00:44:57,962 --> 00:45:00,866 Eu o am pe Ida s� m� protejeze. Dar a� avea grij� dac� a� fi �n locul t�u. 413 00:45:01,031 --> 00:45:03,467 Mai ales dac� o s� mai r�m�i pe aici o vreme. 414 00:45:03,634 --> 00:45:06,002 Oh, da. �sta e cap�tul liniei, nu-i a�a? 415 00:45:06,170 --> 00:45:08,197 Hei, asta a�a e. Aici e locul �n care ne desp�r�im. 416 00:45:08,371 --> 00:45:09,841 Rupe, nu vii �i tu cu noi? 417 00:45:10,007 --> 00:45:14,004 Nu. Am semnat doar ca s� vin p�n� aici, Sean. Slujba s-a terminat. 418 00:45:14,444 --> 00:45:15,845 Da. Cred c� ai dreptate. 419 00:45:19,382 --> 00:45:22,754 - Haide, Carmody. O s�-�i fac cinste cu un pahar. - Nu, las�-m� pe mine s� fac cinste. 420 00:45:22,920 --> 00:45:25,254 �tii, Rupe, uneori m� faci de m� dor m�selele... 421 00:45:25,422 --> 00:45:27,085 ... dar se putea �i mai r�u dec�t cu tine. 422 00:45:27,257 --> 00:45:29,751 Acum, c� s�rb�torim, Carmody, b�uturile sunt din partea mea. 423 00:45:29,927 --> 00:45:32,193 Uite ce, nu �ncepe alt� ceart� cu sc�ntei cu mine. 424 00:45:32,362 --> 00:45:34,629 E spectacolul meu! 425 00:45:36,100 --> 00:45:37,797 Uite, mam�. 426 00:45:49,479 --> 00:45:52,178 Tunz�torii de oi vin din toat� Australia ca s� fac� bani... 427 00:45:52,349 --> 00:45:55,014 ... �i iat�-ne pe noi, �ntorc�ndu-ne spatele la asta. 428 00:45:55,819 --> 00:45:58,347 Dac� am sta aici, poate c� a� putea ob�ine o slujb�. 429 00:45:58,522 --> 00:46:00,515 E�ti destul de matur ca s� fii un b�iat cu marcajele. 430 00:46:00,691 --> 00:46:02,593 Dac� tu �i tat�l t�u a�i lucra am�ndoi �n echip�... 431 00:46:02,760 --> 00:46:05,823 ... am putea chiar s� punem ni�te b�ni�ori frumo�i �n borcanul de dulcea��. 432 00:46:05,996 --> 00:46:08,832 Doar �n cazul �n care ne-am decide vreodat� s� ne stabilim undeva. 433 00:46:08,999 --> 00:46:12,460 S� ne stabilim undeva? Vrei s� zici, s� avem o locuin��? 434 00:46:13,638 --> 00:46:15,870 Propria noastr� locuin��? 435 00:46:16,040 --> 00:46:17,269 Dar cum r�m�ne cu tata? 436 00:46:17,440 --> 00:46:20,846 El a spus c�, dac� peste 6 luni tu tot o s� mai vrei asta, o s� discut�m despre asta... 437 00:46:21,011 --> 00:46:23,413 - ... iar asta a fost cu ceva vreme �n urm�. - A vorbit serios? 438 00:46:23,581 --> 00:46:27,145 Nu. Dar el o s� fie nevoit s� vorbeasc� despre asta dac� o s� avem bani �i �nc� o s� mai vrem asta. 439 00:46:27,317 --> 00:46:31,348 - Eu vreau asta. - Atunci mai r�m�ne doar s� facem rost de bani. 440 00:47:07,591 --> 00:47:10,996 Bun� treab�, dac� spun eu asta, unul care c�nt� mai bine singur. 441 00:47:11,161 --> 00:47:14,224 Nimic nu se compar� cu a c�nta un c�ntec dac� e s� sco�i afar� praful din pl�m�ni. 442 00:47:14,397 --> 00:47:16,129 - Cum merge treaba, Rupe? E �n regul�? - Foarte bine. 443 00:47:16,300 --> 00:47:18,463 Ce zici de un dans? Ida, po�i s� c�n�i? 444 00:47:18,902 --> 00:47:21,305 Oh, nu am mai c�ntat de ani de zile. B�nuiesc c� pot s� �ncerc. 445 00:47:21,471 --> 00:47:23,202 Grozav! 446 00:47:36,654 --> 00:47:38,122 Nu, nu, nu! 447 00:47:38,288 --> 00:47:40,258 F�r� �op�it. Nu, nu! 448 00:47:40,423 --> 00:47:42,291 Oh, asta e mai obositor dec�t s� m�ni turmele. 449 00:47:42,459 --> 00:47:44,726 Rupe, am vrea s� vii �n Queensland cu noi. 450 00:47:44,895 --> 00:47:46,454 Acum, ce zici? 451 00:47:46,697 --> 00:47:49,224 Eu spun c� o s� te ur�ti m�ine diminea��. 452 00:47:49,399 --> 00:47:51,266 Dar cred c� o s� mai z�bovesc o vreme... 453 00:47:51,434 --> 00:47:55,500 ... s� investighez ce oportunit��i sunt �n Cawndilla. 454 00:47:55,673 --> 00:47:58,736 Paddy, crezi c� la mine se referea? 455 00:47:58,909 --> 00:48:01,038 Nu m-am distrat niciodat� a�a de bine. 456 00:48:01,211 --> 00:48:03,910 Eu a� spune, Ida, de ce nu a�i r�m�ne aici o vreme? 457 00:48:04,081 --> 00:48:06,882 Nu, nu, nu. O noapte ne va fi suficient. 458 00:48:07,050 --> 00:48:09,681 Noi suntem genul nestatornic, nu-i a�a, Ide? 459 00:48:10,020 --> 00:48:11,648 A�a pare, nu-i a�a? 460 00:48:15,926 --> 00:48:17,155 Unde te duci, Sean? 461 00:48:17,327 --> 00:48:20,231 - Nu �tiu. S� m� culc, presupun. - Nimeni nu te poate �nvinov��i. 462 00:48:20,397 --> 00:48:23,768 Nimic nu e mai revolt�tor pentru tineri dec�t s�-i vad� pe cei mai �n v�rst� dans�nd. 463 00:48:23,934 --> 00:48:27,464 S� te odihne�ti bine, Sean. Trebuie s� pleca�i devreme diminea��. 464 00:48:32,777 --> 00:48:35,680 - Noapte bun�, fiule. - Noapte bun�, mami. 465 00:48:41,952 --> 00:48:43,979 Dar g�nde�te-te ce am putea face cu banii. 466 00:48:44,154 --> 00:48:48,254 Am putea repara c�ru�a, s� lu�m un harna�ament nou, s� mai cump�r�m un cal. 467 00:48:48,425 --> 00:48:49,894 Tu crezi c� Sam nu e obosit? 468 00:48:50,060 --> 00:48:52,530 Crezi c� bietul Sam nu are �i el nevoie de pu�in� odihn�? 469 00:48:52,696 --> 00:48:56,363 Mai �nt�i e din cauza lui Sean, apoi a ta, iar acum e Sam cel pentru care trebuie s� fac toate astea. 470 00:48:56,533 --> 00:48:59,802 Dar ce zici de Ollie? �i el e �nnebunit ca eu s� tund oile? 471 00:48:59,970 --> 00:49:01,837 Dl Venneker vine cu noi p�n� la urm�. 472 00:49:02,005 --> 00:49:03,736 Asta e frumos. Ce faci aici? 473 00:49:03,908 --> 00:49:07,005 N-am investigat oportunit��ile din Cawndilla, p�n� la urm�. 474 00:49:07,177 --> 00:49:10,672 Lucrurile au devenit foarte serioase dup� ce voi a�i plecat de la petrecere �i... 475 00:49:11,081 --> 00:49:12,310 Eu sunt un pe�te b�tr�n, Carmody. 476 00:49:12,482 --> 00:49:15,283 - Recunosc un c�rlig c�nd �l v�d. - Nu te �ntorci la ea? 477 00:49:15,452 --> 00:49:18,288 Probabil o voi face, eventual. Ea e o persoan� a dracului de pl�cut�. 478 00:49:18,455 --> 00:49:21,621 M� flatez singur c� i-am creat o impresie mai cur�nd bun�. 479 00:49:21,792 --> 00:49:23,819 E p�cat s� risipesc asta. 480 00:49:24,795 --> 00:49:28,529 Ne al�tur�m tunz�torilor de oi? 481 00:49:44,581 --> 00:49:46,984 Bun� ziua. Tu e�ti �eful tunz�torilor? 482 00:49:47,150 --> 00:49:49,087 Da. Numele e Quinlan. 483 00:49:49,854 --> 00:49:52,381 Pare ca �i cum �i-ai fi format deja echipa, eh? 484 00:49:52,555 --> 00:49:53,785 Aproape. 485 00:49:53,958 --> 00:49:56,485 - C�t de bun e�ti? - Destul. N-am mai f�cut-o de ceva vreme. 486 00:49:56,659 --> 00:50:00,498 Nu-i place s� se dea mare, dle Quinlan, dar poate tunde mai mult de 200 de oi pe zi. 487 00:50:00,663 --> 00:50:03,158 - Cel mai bun scor al lui e 248. - Da. 488 00:50:03,700 --> 00:50:05,135 Domnule, te-ai ales cu o slujb�. 489 00:50:05,302 --> 00:50:07,363 Sta�i pu�in. Nu a�a de repede. 490 00:50:07,537 --> 00:50:10,475 Noi suntem �mpreun�. Suntem to�i sau niciunul. 491 00:50:10,640 --> 00:50:13,635 B�iatul meu vrea s� fie b�iat cu marcajele. 492 00:50:13,810 --> 00:50:16,145 Ei bine, asta nu e o problem�. 493 00:50:16,813 --> 00:50:19,945 Dar el? El pare c� nu a tuns via�a lui o oaie, nu-i a�a? 494 00:50:20,117 --> 00:50:21,346 El are dreptate, de fapt. 495 00:50:21,518 --> 00:50:25,219 Dac� e s�-mi rup spinarea, a� prefera s-o fac printr-o metod� mai indulgent�. 496 00:50:25,389 --> 00:50:28,885 Ei bine, cred c� asta pune cap�t afacerii. Nu are rost s�-l facem pe dl Quinlan s� piard� vremea. 497 00:50:29,059 --> 00:50:30,892 Acum, uita�i, sta�i pu�in. 498 00:50:31,061 --> 00:50:34,363 �nc� mai avem posturi pentru un buc�tar �i unul la rulat l�na. 499 00:50:34,531 --> 00:50:36,057 Crezi c� vreunul din ele te coafeaz�? 500 00:50:36,233 --> 00:50:38,135 Postul pentru rulat l�na e ocupat de dl Venneker. 501 00:50:38,302 --> 00:50:40,363 Asta �nseamn� c� mai r�m�n eu. Ce zice�i de mine pe post de buc�tar? 502 00:50:40,537 --> 00:50:43,202 Stai pu�in, iubito. Tu nu ai g�tit niciodat� pentru... 503 00:50:43,373 --> 00:50:45,867 Asta stric� totul. Nu folosesc niciodat� o femeie buc�tar. 504 00:50:46,043 --> 00:50:49,072 Corect, dac� doamna nu e destul de bun� pentru tine, nici eu nu sunt. 505 00:50:49,246 --> 00:50:50,544 Haide, iubire. 506 00:50:50,713 --> 00:50:52,479 �ine�i-v� caii �n fr�u! 507 00:50:52,883 --> 00:50:56,720 Ca reprezentant de sindicat al acestei echipe, trebuie s�-�i reamintesc regulile. 508 00:50:56,887 --> 00:50:59,153 Oamenii sunt cei care aleg buc�tarul, nu �eful. 509 00:50:59,323 --> 00:51:00,552 Bluey, folose�te-�i capul, omule. 510 00:51:00,723 --> 00:51:04,186 Ei trebuie s� aib� un buc�tar pe care �l pot �njura dac� haleala nu este satisf�c�toare. 511 00:51:04,361 --> 00:51:06,422 Haleala aia va fi a�a cum trebuie, �n regul�. 512 00:51:06,596 --> 00:51:08,897 Dac� asta �ine de ei, de ce nu-i �ntrebi? 513 00:51:09,632 --> 00:51:12,662 �n regul�. Hei, b�ie�i, veni�i pu�in �ncoace! 514 00:51:12,836 --> 00:51:14,271 Haide�i, mi�ca�i-v�. 515 00:51:23,948 --> 00:51:27,011 Este aici o doamn� care caut� o slujb� ca �i buc�tar. 516 00:51:27,184 --> 00:51:30,247 Acum, e decizia voastr�, b�ie�i, a�a cum spune reprezentantul sindicatului. 517 00:51:30,420 --> 00:51:33,951 �n ce m� prive�te pe mine, votul este nu. Un darac de l�n� nu e un loc pentru o femeie. 518 00:51:34,124 --> 00:51:36,526 Eu nu voi fi la darac. Eu voi fi �n buc�t�rie. 519 00:51:36,693 --> 00:51:39,290 A trecut mult timp de c�nd am m�ncat o mas� g�tit� de o femeie. 520 00:51:39,463 --> 00:51:42,299 - Ar fi o schimbare frumoas�. - Eu nu sunt �ngrijorat �n leg�tur� cu m�ncarea, doamn�. 521 00:51:42,466 --> 00:51:44,960 Dar e un limbaj dur care este folosit la darac. 522 00:51:45,135 --> 00:51:47,128 Unele vorbe ar putea s� v� �ocheze, �ti�i ce vreau s� spun? 523 00:51:47,304 --> 00:51:51,301 - Nu ai putea s� supor�i asta, iubire. - Am suportat limbajul t�u timp de 16 ani. 524 00:51:51,475 --> 00:51:53,741 Dac� ea poate s� g�teasc� ca orice alt� nevast�, sunt pentru ea. 525 00:51:53,910 --> 00:51:55,539 Eu zic s�-i d�m doamnei o �ans�. 526 00:51:55,712 --> 00:52:00,086 Ei bine, da. Hai s-o �ncerc�m. Nu ne putem alege dec�t cu o indigestie. 527 00:53:01,844 --> 00:53:04,043 Sean! 528 00:53:08,251 --> 00:53:11,349 B�iatul �la al meu chiar este ner�bd�tor s� �nceap�. 529 00:53:11,521 --> 00:53:13,081 O s� se sature. 530 00:53:13,256 --> 00:53:15,659 So�ul �la al t�u e cel care nu pare dornic s� �nceap�. 531 00:53:15,825 --> 00:53:19,287 Nu trebuie s� v� �ngrijora�i. E vesel ca o zi de prim�var�. 532 00:53:41,151 --> 00:53:42,813 Ce nai...? 533 00:53:51,328 --> 00:53:55,063 Ai toat� afurisita de New South Wales pe unde s� conduci, iar tu trebuia s� intri �n noi! 534 00:53:55,232 --> 00:53:56,825 Nu m-ai auzit c�nd am claxonat? 535 00:53:57,000 --> 00:53:59,096 Ce are claxonatul t�u de-a face cu asta? 536 00:53:59,269 --> 00:54:01,296 - Noi mergeam pe drum drept! - Drum drept? Du-te... 537 00:54:01,471 --> 00:54:04,238 A�a e. Tu ai gre�it �i asta e tot. 538 00:54:04,407 --> 00:54:06,810 - Haide�i. Str�nge�i-v� m�inile. - Vrei s�-�i bagi nasul unde nu-�i fierbe oala. 539 00:54:06,976 --> 00:54:09,880 - Herbie era pe drumul drept. - Cine �i-a cerut �ie s�-�i bagi lopata �n...? 540 00:54:14,718 --> 00:54:17,451 Vrei s� punem un mic r�m�ag pe cine o s� ia...? 541 00:54:52,489 --> 00:54:54,652 Hei! Da�i-v� la o parte! 542 00:54:55,091 --> 00:54:57,061 A�a, toat� lumea. Toat� lumea la bord. 543 00:54:57,227 --> 00:54:58,661 R�zboiul s-a terminat. 544 00:55:10,073 --> 00:55:13,011 - Urca�i sus. - Toat� lumea la bord! 545 00:55:29,459 --> 00:55:31,691 Ei bine, trebuie c� am f�cut meci nul cu Jack Dempsey. 546 00:55:31,861 --> 00:55:34,697 Eram c�nd sus c�nd jos ca un capac de toalet�. 547 00:55:35,131 --> 00:55:37,568 Ocker, tu e�ti �la care ne-a b�gat �n acea b�taie general�. 548 00:55:37,734 --> 00:55:41,367 - Foarte bine a f�cut. M-am distrat cel mai tare �n via�a mea. - P�rea ca �i cum ai fi f�cut ceva lupte profesioniste. 549 00:55:41,538 --> 00:55:43,940 Am luptat pentru titlul la categoria semiu�oar� �n 1901. 550 00:55:44,107 --> 00:55:47,410 M-a dobor�t �n repriza a noua. Prea mult� bere f�r� ap�. 551 00:55:47,577 --> 00:55:51,244 - �mi amintesc de tine. Tu e�ti Turk Tuthill. - Am fost �n regul�. 552 00:55:51,414 --> 00:55:53,317 Doar c� nu destul de bun ca s� fiu campion, asta a fost tot. 553 00:55:53,483 --> 00:55:56,387 A� spune c� doamna lui Paddy a fost campioana ast�zi. 554 00:55:56,553 --> 00:55:59,821 N-am v�zut niciodat� pe cineva s� sparg� a�a de repede o b�taie general�. 555 00:56:00,224 --> 00:56:02,592 Ai o femeie grozav�, Paddy. 556 00:56:02,759 --> 00:56:04,228 Da. 557 00:56:38,027 --> 00:56:40,760 �tie cineva cum se scrie "obstetrician"? 558 00:56:41,898 --> 00:56:44,995 O s�-�i spun eu cum dac� ne spui �i nou� de ce. 559 00:56:46,469 --> 00:56:47,904 Pentru c� o s� am un copil. 560 00:56:48,070 --> 00:56:50,474 - A�i auzit asta? - Bravo �ie, b�iete. 561 00:56:50,640 --> 00:56:53,202 - P�i, frumuse�e mic� ce e�ti! - O s� fii d�dac� pentru mine. 562 00:56:53,377 --> 00:56:55,243 Ce vrei, Bluey, un b�iat sau o fat�? 563 00:56:55,412 --> 00:56:58,407 Fat� s� fie. Ele nu trebuie niciodat� s� munceasc� a�a din greu ca bie�ii de noi. 564 00:56:58,581 --> 00:57:00,050 De ce nu �ncetezi cu b�taia de joc? 565 00:57:00,216 --> 00:57:02,744 Dac� o s� fie b�iat, o s�-l cre�ti ca s� fie un tunz�tor de oi? 566 00:57:02,919 --> 00:57:06,450 Oh, nu, nu. Nu, el o s� fie un juc�tor de cricket. 567 00:57:06,623 --> 00:57:08,684 Cel mai bun arunc�tor de la Victor Trumper �ncoace. 568 00:57:08,858 --> 00:57:11,659 O s� joace pentru Australia a�a cum am vrut eu dar n-am f�cut-o niciodat�. 569 00:57:11,828 --> 00:57:15,267 Nici el n-o s-o fac�, pentru c� el o s� fie o ea. Eu nu gre�esc niciodat�. 570 00:57:15,432 --> 00:57:17,994 Ocker, de ce nu-�i �nchizi afurisita �i spurcata aia de gur� mare? 571 00:57:18,167 --> 00:57:19,602 Sper c� el o s� fie destul de bun, Bluey. 572 00:57:19,769 --> 00:57:22,205 Oh, o s� fie destul de bun. O s� m� ocup de asta. 573 00:57:22,372 --> 00:57:25,138 Tot ce trebuie s� fac� el este s� se nasc� b�iat. 574 00:57:27,176 --> 00:57:29,203 - Ce te amuz� pe tine? - Doamne, o s� fie distractiv. 575 00:57:29,379 --> 00:57:31,611 Asta e prima oar� c�nd sunt departe de cas�. 576 00:57:31,781 --> 00:57:34,309 Cu mama �i tat�l t�u nu mai departe de 50 de metri de fereastra aia. 577 00:57:34,484 --> 00:57:36,077 �i tu nume�ti asta s� fii plecat de acas�? 578 00:57:36,252 --> 00:57:39,019 S� fii �n lume e chestiune ce �ine de g�ndire, nu de geografie. 579 00:57:39,188 --> 00:57:41,386 Distan�a dintre acel cort �i aceast� barac�... 580 00:57:41,558 --> 00:57:44,792 ... e cea mai lung� c�l�torie pe care o vei face vreodat� �n via�a ta. 581 00:58:17,326 --> 00:58:19,991 Oricine �ip� dup� o g�leat� de tartru, tu i-o duci �n�untru, �n�elegi? 582 00:58:20,162 --> 00:58:22,760 N-ai cum s� gre�e�ti, e ca �i cum ai num�ra oi. 583 00:58:22,932 --> 00:58:24,629 Iat� c� vin creierele. 584 00:58:27,136 --> 00:58:29,265 �n regul�, b�ie�i! 585 00:58:30,640 --> 00:58:32,667 Stai a�a. Vrei ca el s� cread� c� l-ai auzit? 586 00:58:32,842 --> 00:58:34,778 Trebuie s�-i �ii pe �efi la respect. 587 00:58:34,944 --> 00:58:38,041 Acesta este �eful, dl Halstead. 588 00:58:38,648 --> 00:58:40,116 Bun� ziua, b�ie�i. 589 00:58:42,318 --> 00:58:45,849 Vreau s� lucra�i repede, dar cu grij�, bine? 590 00:58:46,222 --> 00:58:47,691 �n regul�. 591 00:58:47,857 --> 00:58:49,884 Preg�ti�i-v�, acum. 592 01:00:52,949 --> 01:00:54,247 Cine este? 593 01:00:54,417 --> 01:00:57,253 Bun� diminea�a. Sunt Jean Halstead. 594 01:00:57,420 --> 01:01:00,392 Oh, so�ia �efului. Intra�i. 595 01:01:03,693 --> 01:01:05,389 Sunt Ida Carmody. 596 01:01:05,562 --> 01:01:08,260 M-am g�ndit s� trec pe aici s� v�d dac� ai nevoie de ceva. 597 01:01:08,431 --> 01:01:10,094 Ei bine, de fapt, ar fi. 598 01:01:10,266 --> 01:01:14,229 Nu ar vrea �eful s�-mi aduc� ni�te mu�ama s� pun marginea rafturilor �i ferestrelor? 599 01:01:14,403 --> 01:01:15,872 Nu v�d de ce nu. 600 01:01:16,039 --> 01:01:18,533 �mi pare r�u c� ai un loc a�a de jalnic �n care s� lucrezi. 601 01:01:18,708 --> 01:01:22,078 E prima buc�t�rie pe care pot s-o numesc a mea de c�nd am plecat de acas�... 602 01:01:22,244 --> 01:01:25,878 ... iar asta a fost cu mult� vreme �n urm�. Pentru mine, e raiul pe p�m�nt. 603 01:01:26,550 --> 01:01:28,645 Ei bine, lua�i loc, servi�i o cea�c� de ceai cu mine. 604 01:01:28,818 --> 01:01:30,617 Tocmai am f�cut o oal�. 605 01:01:33,255 --> 01:01:36,456 Pariez c� nu v-a�i luat rochia aia din Cawndilla. 606 01:01:37,760 --> 01:01:41,495 �mi aminti�i de una din fetele de societate care au poze �n ziarele din Sydney. 607 01:01:41,665 --> 01:01:45,331 Eram una dintre ele �nainte s� m� m�rit. Am crezut c� m-am schimbat p�n� acum. 608 01:01:45,501 --> 01:01:49,806 Oh, v�rsta? Nu pare. Nu p�re�i nici m�car m�ritat�. 609 01:01:49,973 --> 01:01:52,500 Nici nu simt asta marea majoritate a timpului. 610 01:01:54,243 --> 01:01:56,440 Oh, s� tr�ie�ti �n pustietatea asta trebuie s� fie o mare schimbare... 611 01:01:56,613 --> 01:01:57,945 ... fa�� de ceea ce era�i obi�nuit�. 612 01:01:58,114 --> 01:02:00,084 Cum v� place aici? 613 01:02:01,618 --> 01:02:03,177 �ncerc s�-mi plac�. 614 01:02:04,520 --> 01:02:06,513 Bob iube�te at�t de mult locul �sta... 615 01:02:06,690 --> 01:02:11,028 ... iar el �i face griji cu privire la neadaptarea mea. 616 01:02:13,462 --> 01:02:17,095 Adev�rata problem� e c�, eu nu am nimic de f�cut. 617 01:02:19,568 --> 01:02:21,197 �mi pare r�u. 618 01:02:21,705 --> 01:02:24,437 De regul� nu m� descarc �n felul �sta. 619 01:02:25,341 --> 01:02:26,674 Nu fii prostu��. 620 01:02:26,843 --> 01:02:30,509 Devii h�mesit� s� g�se�ti alt� femeie cu care s� vorbe�ti uneori, �tiu asta. 621 01:02:30,680 --> 01:02:33,480 �sta e un loc bun pentru oi, �i nu e r�u pentru b�rba�i... 622 01:02:33,650 --> 01:02:35,620 ... dar e dificil pentru noi, femeile. 623 01:02:35,785 --> 01:02:38,551 B�rba�ii vin aici pentru oi. Noi venim aici pentru b�rba�i... 624 01:02:38,722 --> 01:02:41,056 ... �i cele mai multe dintre noi sf�r�esc prin a ar�ta ca ni�te oi. 625 01:02:41,224 --> 01:02:45,187 Fe�e zb�rcite, p�r �nc�lcit, nici m�car nu g�ndim prea mult cu mintea noastr�. 626 01:02:45,361 --> 01:02:48,630 Cred c� dumneavoastr� �ntotdeauna g�ndi�i cu mintea dumneavoastr�, dn� Carmody. 627 01:02:49,065 --> 01:02:52,037 Sunte�i sigur� c� ave�i timp pentru o discu�ie cu to�i b�rba�ii �ia pentru care trebuie s� g�ti�i? 628 01:02:52,201 --> 01:02:56,266 Oh, da. Despre durerile lor de spate �i vor face griji la noapte, nu pentru stomacurile lor. 629 01:02:56,438 --> 01:02:59,240 Prima zi e dificil� pentru ei, dar e o binecuv�ntare pentru buc�tar. 630 01:03:05,481 --> 01:03:07,850 Ei bine, sper c� sunte�i satisf�cu�i, tu �i cu Sean. 631 01:03:08,017 --> 01:03:09,850 �i Sam. Nu trebuie s� uit�m de Sam. 632 01:03:10,019 --> 01:03:12,546 Taci din gur�. E�ti mai r�u dec�t Ocker. 633 01:03:12,722 --> 01:03:15,420 De ce nu �ncerci m�car s�-�i plac� asta? 634 01:03:15,591 --> 01:03:18,529 Nu �n�eleg cum e posibil s�-�i plac� �ie asta, s� g�te�ti pentru o ga�c� de rata�i. 635 01:03:18,695 --> 01:03:20,688 Toc�ndu-�i m�inile muncind. 636 01:03:20,863 --> 01:03:23,164 Eu m� simt chiar foarte bine. 637 01:03:23,332 --> 01:03:25,598 Am spa�iu s� pun lucrurile �i un scaun pe care s� stau... 638 01:03:25,769 --> 01:03:28,331 ... �i alt� femeie prin preajm� dac� vreau o mic� �uet�. 639 01:03:28,504 --> 01:03:32,035 Ea e o buc��ic� frumoas�, nici ea prea fericit�. 640 01:03:32,208 --> 01:03:34,610 Acel Halstead probabil c� se poart� dur cu ea. 641 01:03:34,778 --> 01:03:37,682 Nu, exact contrariul. O �ine numai �n puf. 642 01:03:37,847 --> 01:03:40,283 Femeilor nu le place asta, �tii. 643 01:03:42,719 --> 01:03:44,814 Educ�-m�, iubito. 644 01:03:44,987 --> 01:03:46,855 Spune-mi ce le place femeilor. 645 01:03:47,023 --> 01:03:48,651 �n regul�. 646 01:03:49,491 --> 01:03:52,727 Nu, nu, nu. C�t suntem aici, facem totul dup� clopo�el. 647 01:03:52,895 --> 01:03:56,027 Ne scul�m dup� clopo�el, ne culc�m dup� clopo�el, m�nc�m dup� clopo�el... 648 01:03:56,199 --> 01:03:58,169 ... ne sp�l�m dup� clopo�el. 649 01:03:58,334 --> 01:04:01,397 Nu avem un clopo�el pentru asta, Ide. 650 01:04:02,705 --> 01:04:05,609 Oh, care-i folosul? 651 01:04:50,787 --> 01:04:53,087 Bine ai venit �napoi, Rupe. Ce ai vrea s� bei? 652 01:04:53,923 --> 01:04:57,259 A� vrea un �ap de bere, printre alte lucruri. 653 01:05:13,542 --> 01:05:15,843 Lda, avem un vizitator. 654 01:05:18,214 --> 01:05:20,309 Oh, e doar o presupunere absurd�... 655 01:05:20,482 --> 01:05:22,818 ... dar tu s-ar putea s� fii Liz Brown, so�ia lui Bluey? 656 01:05:22,985 --> 01:05:25,354 Ea a c�l�torit trei zile �i trei nop�i. 657 01:05:25,521 --> 01:05:26,750 �i-ai asumat un risc teribil. 658 01:05:26,923 --> 01:05:30,920 - Ai fi putut s� na�ti �n tren. - Nu-mi pas�. Vreau s� fiu cu Bluey. 659 01:05:31,093 --> 01:05:33,621 �i nu-mi pas� nici c�t de furios e el. 660 01:05:36,265 --> 01:05:38,998 Oh, intr� �i stai jos. E�ti terminat� de oboseal�. 661 01:05:39,168 --> 01:05:42,140 - Sean, du-te iute �i adu-i lui Liz o cea�c� de ceai. - �n regul�. 662 01:05:42,438 --> 01:05:46,310 Aici. D�-mi mie astea, a�a. 663 01:05:47,877 --> 01:05:51,213 �tiu c� b�rba�ii nu trebuie s�-�i aduc� nevestele. 664 01:05:51,380 --> 01:05:54,614 - Crezi c� m� vor l�sa s� r�m�n? - Ei bine, nu �tiu. 665 01:05:54,783 --> 01:05:57,220 Depinde de �ef, z�u. Tu ce crezi, Jean? 666 01:05:57,386 --> 01:05:59,914 Ei bine, nu v�d de ce ea n-ar r�m�ne. 667 01:06:00,089 --> 01:06:05,157 E o gr�mad� de spa�iu sus la mansard�. �i, p�n� la urm�, e �i casa mea. 668 01:06:05,328 --> 01:06:08,630 Tu a�teapt� aici, Liz, �i nu-�i f� griji. 669 01:06:09,098 --> 01:06:11,330 Tu pudreaz�-�i nasul dup� ce ��i bei cea�ca de ceai. 670 01:06:11,500 --> 01:06:13,094 O s� m� duc s�-l aduc pe omul t�u. 671 01:06:13,269 --> 01:06:16,639 Sean o s�-�i �in� companie. El e un prieten bun de-al lui Bluey. 672 01:06:25,014 --> 01:06:26,573 Mul�umesc. 673 01:06:41,063 --> 01:06:42,464 Trebuie c� ar�t �ngrozitor. 674 01:06:42,932 --> 01:06:45,596 Nu, nu, pe bune. Ar�ta�i bine. 675 01:06:45,768 --> 01:06:48,035 Vreau s� spun, nu mai r�u dec�t arat� o oaie �nainte s�... 676 01:06:52,241 --> 01:06:54,643 N-o s� na�te�i acum, nu-i a�a? 677 01:06:58,047 --> 01:06:59,845 Nu. 678 01:07:00,849 --> 01:07:04,915 Nici prin vis nu mi-ar trece s�-i fac a�a ceva unui prieten deosebit al lui Bluey. 679 01:07:05,254 --> 01:07:08,658 Liz! Liz! Liz! 680 01:07:12,528 --> 01:07:14,395 Liz. 681 01:07:16,265 --> 01:07:17,733 E un singur doctor �n Cawndilla. 682 01:07:17,900 --> 01:07:20,371 El acoper� 500 de mile, a�a c� el nu e niciodat� acolo. 683 01:07:20,536 --> 01:07:22,563 Sper doar c� voi, femeilor, �ti�i ce face�i. 684 01:07:22,738 --> 01:07:24,971 Ar trebui s� �tim, tot na�tem copii de destul� vreme. 685 01:07:25,141 --> 01:07:27,407 B�iatul cu marcajele lipse�te. Un tunz�tor de oi lipse�te. 686 01:07:27,576 --> 01:07:30,139 To�i b�rba�ii purt�ndu-se ca un grup de �colari. 687 01:07:30,313 --> 01:07:32,112 Ce fel de a conduce un darac e �sta? 688 01:07:32,281 --> 01:07:34,148 - Oh, taci din gur�! - Oh, taci din gur�! 689 01:07:42,325 --> 01:07:43,793 - 'Nea�a, mam�. - 'Nea�a, dragule. 690 01:07:43,960 --> 01:07:46,692 E o scrisoare pentru tine de la familia Bateman. 691 01:07:48,430 --> 01:07:50,424 - Bluey. - Mul�umesc. 692 01:07:53,435 --> 01:07:57,171 Hei, asculta�i asta, b�ie�i. E de la un tovar� de-al meu din Melbourne. 693 01:07:57,340 --> 01:08:00,107 El pune cinci lire sterline pe un cal �i c�tig� 200. 694 01:08:00,276 --> 01:08:03,271 Iar eu fac aici pe b�rbierul pentru o turm� de oi murdare. 695 01:08:03,445 --> 01:08:06,043 Tu faci ceea ce trebuie cu oile murdare. To�i facem a�a. 696 01:08:06,215 --> 01:08:08,014 Eu mai am de pl�tit jum�tate din magazinul meu de radio. 697 01:08:08,184 --> 01:08:09,846 Ur�sc s� spun asta, dar Bluey are dreptate. 698 01:08:10,019 --> 01:08:12,922 �nc� un sezon, �i o s� fiu proprietar al celui mai frumos pub pe care l-a�i v�zut vreodat�. 699 01:08:13,089 --> 01:08:15,423 O s� fie un loc plin de veselie. 700 01:08:17,160 --> 01:08:19,653 Haide�i, b�ie�i. S� mergem! 701 01:08:19,828 --> 01:08:23,131 - Oh, haide. Ce s-a �nt�mplat cu...? - �napoi la camera de tortur�. 702 01:08:23,299 --> 01:08:24,699 Haide�i. 703 01:08:24,867 --> 01:08:27,236 Trebuie s� facem chestia asta s� mearg�. 704 01:08:32,041 --> 01:08:34,603 - Iar ai f�cut-o. - Bravo, doamn�. 705 01:08:35,944 --> 01:08:38,472 Hei, �la nu a fost clopo�elul de start? 706 01:08:39,315 --> 01:08:41,512 Ei pot s� �nceap� f�r� mine. 707 01:08:41,917 --> 01:08:44,616 O s� beau o cea�c� de ceai cu nevasta mea. 708 01:08:44,786 --> 01:08:46,984 Ei bine, bravo. 709 01:08:51,827 --> 01:08:54,492 �tii, nu ne-am spus nici 10 cuvinte unul altuia toat� s�pt�m�na? 710 01:08:54,663 --> 01:08:55,892 �tiu. 711 01:08:56,865 --> 01:08:58,835 Ce zici s� mergem �n ora� s�mb�t� seara? 712 01:08:59,000 --> 01:09:02,338 �tii tu, s� bem c�teva pahare, s� discut�m. Ce zici? 713 01:09:02,504 --> 01:09:04,475 Oh, mi-ar place asta, Paddy. 714 01:09:04,640 --> 01:09:06,303 ��i spun eu ce. 715 01:09:06,475 --> 01:09:08,707 Tu �mi dai o jum�tate de lir� din borcanul de dulcea��... 716 01:09:08,877 --> 01:09:11,314 ... iar eu o s� te tratez ca un pu�ti pe prima lui gagic�. 717 01:09:11,480 --> 01:09:13,473 Zece �ilingi? Oh, nu �tiu. 718 01:09:13,649 --> 01:09:15,346 Oh, haide, Ide. 719 01:09:15,517 --> 01:09:18,354 Eu �mi rup spatele pentru tine. Las�-m� s� m� distrez pu�in. 720 01:09:18,520 --> 01:09:21,254 Bine. S�mb�t� seara s� fie, eh? 721 01:09:30,566 --> 01:09:32,798 Ai petrecut noaptea �n Cawndilla? 722 01:09:35,238 --> 01:09:38,267 A� putea oare s� beau o cea�c� de ceai fierbinte �i tare? 723 01:09:38,441 --> 01:09:41,572 �nc� c�teva vizite la dna Firth �i o s� sf�r�e�ti prin a fi �nsurat. 724 01:09:41,744 --> 01:09:44,307 Am f�cut multe vizite la multe dne Firth toat� via�a mea... 725 01:09:44,480 --> 01:09:45,709 ... �i �nc� sunt liber. 726 01:09:45,881 --> 01:09:48,352 - Totul e o chestie de tehnic�. - Da. 727 01:09:48,517 --> 01:09:52,150 Dar hai s� l�s�m problemele mele �i g�nde�te-te la ale tale. 728 01:09:52,321 --> 01:09:55,293 B�rbatul t�u p�rea aproape vesel. 729 01:09:55,458 --> 01:09:56,756 Nu, nu chiar. 730 01:09:56,925 --> 01:09:59,362 Slujba asta l-a dobor�t mai r�u dec�t m-am a�teptat. 731 01:09:59,528 --> 01:10:03,593 Ei bine, el e un om care ur�te rutina. Ceea ce are el nevoie e pu�in� excita�ie. 732 01:10:03,766 --> 01:10:05,133 Dar de unde o s-o ob�in�? 733 01:10:05,301 --> 01:10:08,171 Fix�nd ni�te oi, �ntorc�ndu-se �i tunz�ndu-se pe el. 734 01:10:12,574 --> 01:10:14,340 E ora ceaiului. 735 01:10:15,811 --> 01:10:17,337 E timpul pentru o �igar�, colegu'. 736 01:10:17,513 --> 01:10:20,314 Corect. S� ne dezmor�im spin�rile pu�in. 737 01:10:35,631 --> 01:10:40,903 Domnilor, mi-a venit dintr-o dat� cheful s� c�tig ni�te bani frumo�i, cura�i �i u�or. 738 01:10:41,069 --> 01:10:44,634 - Vrei s� �ncepem o risc�? - Nu, ne-am lua numai banii unul altuia. 739 01:10:44,807 --> 01:10:46,834 Ceea ce vrem e s� lu�m banii de la altcineva. 740 01:10:47,009 --> 01:10:48,569 Despre ce vorbe�ti tu acolo? 741 01:10:48,744 --> 01:10:53,048 �n baraca asta, avem un tunz�tor de oi care e printre cei mai rapizi din c��i am v�zut vreodat�. 742 01:10:55,818 --> 01:10:58,619 - Paddy. - Exact. 743 01:10:59,522 --> 01:11:01,424 Un concurs de tuns oi. 744 01:11:01,590 --> 01:11:04,289 Ei bine, eu nu flutur centura de campion mondial, �ti�i. 745 01:11:04,460 --> 01:11:07,296 N-am zis c� e�ti, dar hai s� nu ne mai ascundem dup� deget. 746 01:11:07,463 --> 01:11:09,125 Nu merge cu falsa modestie. 747 01:11:09,298 --> 01:11:12,498 Ei bine, dac� voi, b�ie�i, vre�i s� v� risca�i banii cu mine, o s� �ncerc. 748 01:11:33,088 --> 01:11:34,387 Hei, Paddy! 749 01:11:35,791 --> 01:11:38,091 E s�mb�t� seara, �i voi sta�i pe aici? 750 01:11:38,261 --> 01:11:39,923 Tunz�torii de oi nu mai sunt ce erau odat�. 751 01:11:40,095 --> 01:11:42,065 Quinlan ne duce pe to�i �n Cawndilla. 752 01:11:42,231 --> 01:11:45,066 Mergem s� punem la cale un concurs de tuns oi cu trupa lui Mulgrue. 753 01:11:45,234 --> 01:11:47,500 - Ei ar trebui s� fie �n ora�. - Vino cu noi. 754 01:11:47,669 --> 01:11:50,733 I-am promis doamnei mele c� o scot �n ora�. M-ar ucide dac� nu m-a� �ine de cuv�nt. 755 01:11:50,906 --> 01:11:54,106 A�a e c�nd un tip este c�s�torit. Nu poate da ghes chem�rii inimii lui. 756 01:11:54,277 --> 01:11:55,905 - V� spun eu. - Da, tu s�-i spui lui, Ocker. 757 01:11:56,078 --> 01:11:58,173 Dar tu, Sean? Te duci la filme? 758 01:11:58,347 --> 01:12:00,374 Rupe m� ia la o pies� de teatru, cu actori adev�ra�i. 759 01:12:00,549 --> 01:12:03,487 Nu foarte adev�ra�i, probabil, e doar o caravan� mic� de actori. 760 01:12:03,652 --> 01:12:07,922 - Nu �ncepe s� ruinezi totul �n avans. - Nu, e o noapte frumoas�, stelele str�lucesc. 761 01:12:08,090 --> 01:12:09,957 Nevasta mea se g�te�te frumos pentru mine. 762 01:12:10,125 --> 01:12:12,858 Hai s� nu l�s�m pe nimeni s� strice ceva. 763 01:12:13,028 --> 01:12:14,258 Ar fi trebuit s� ai o cravat�, z�u. 764 01:12:20,201 --> 01:12:21,967 Ce s-a �nt�mplat, iubito? 765 01:12:22,671 --> 01:12:24,334 Nu e�ti �mbr�cat�. 766 01:12:38,921 --> 01:12:42,223 Paddy, Paddy. Nu pot s� merg. Liz e destul de aproape s� nasc�. 767 01:12:42,391 --> 01:12:44,293 Pur �i simplu nu pot s� risc �i s-o las singur�. 768 01:12:44,460 --> 01:12:45,951 De ce nu poate Bluey s� stea cu ea? 769 01:12:46,128 --> 01:12:48,725 - Dar cei din familia Halstead? - Nici unul dintre ei nu �tie ce s� fac�. 770 01:12:48,897 --> 01:12:51,664 �n afar� de asta, ea vrea ca Bluey s� ias� �n ora� �i s� se distreze. 771 01:12:51,834 --> 01:12:53,997 Toat� s�pt�m�na am stat numai cu g�ndul la asta. 772 01:12:54,169 --> 01:12:58,338 Crezi c� eu nu? Dar tu po�i �n�elege, nu-i a�a? 773 01:12:59,608 --> 01:13:01,601 Ei bine, a�a b�nuiesc. 774 01:13:02,544 --> 01:13:05,038 Uite, de ce s� nu l�s�m balt� pur �i simplu ie�itul �n ora�? 775 01:13:05,213 --> 01:13:08,117 Mergem l�ng� cort, facem un foc, st�m jos �i discut�m. 776 01:13:08,283 --> 01:13:10,652 Ne prefacem c� suntem iar�i pe drum. 777 01:13:10,819 --> 01:13:12,982 O s� salv�m 10 �ilingi pentru noi. 778 01:13:13,155 --> 01:13:17,654 Ei bine, vezi tu, Liz a �ntrebat dac� poate s�-�i aduc� lucrul de m�n�... 779 01:13:17,826 --> 01:13:19,386 ... �i s� stea cu mine, ca un fel de companie. 780 01:13:19,561 --> 01:13:21,623 M-am g�ndit c� tu o s� ie�i �n ora� cu b�ie�ii... 781 01:13:21,797 --> 01:13:25,601 Pentru ce a trebuit s� faci asta, Ide? Pe mine nu m-ai �ntrebat despre asta. 782 01:13:26,735 --> 01:13:30,402 - Hey, Bluey! Ce faci? - Blue! Hei! 783 01:13:30,572 --> 01:13:33,009 Haide, Bluey! 784 01:13:36,445 --> 01:13:38,107 Mul�umesc, Ide. 785 01:13:38,780 --> 01:13:40,751 Hei, haide, Paddy. 786 01:13:43,719 --> 01:13:47,249 Paddy, a� vrea s� te duci cu ei �i s� bei c�teva beri, m-a� sim�i mai bine. 787 01:13:47,423 --> 01:13:50,258 �n afar� de asta, am nevoie de tine s� mergi s� te asiguri c� Bluey se �ntoarce devreme... 788 01:13:50,426 --> 01:13:52,862 ... �i nu prea beat, nu vrei? 789 01:13:54,897 --> 01:13:59,065 Corect. Hei, Quinlan, a�teapt�-m�! 790 01:14:17,118 --> 01:14:21,788 Hei, Bluey, cum o s�-i spui fetei tale dup� ce se na�te? 791 01:14:21,957 --> 01:14:25,954 Ocker, �i-am spus de o sut� de ori, o s� fie b�iat. 792 01:14:26,127 --> 01:14:30,159 - A�a e, nu-i a�a, Paddy? - Cum spui tu, Bluey. 793 01:14:30,331 --> 01:14:33,737 Hei, Bluey. N-o s� bei prea mult, nu-i a�a? 794 01:14:33,902 --> 01:14:36,430 - Oh, nu. - Bine. 795 01:14:36,905 --> 01:14:39,706 De ce spui c� omul �sta al t�u poate s� bat� orice tunz�tor pe care �l avem noi? 796 01:14:39,875 --> 01:14:43,406 E doar o figur� de stil, sau ai �n minte, de exemplu, ceva bani? 797 01:14:43,579 --> 01:14:46,175 Am �n minte, de exemplu, 20 de lire. 798 01:14:46,347 --> 01:14:50,414 �n afar� de ceea ce restul b�ie�ilor au �n mintea lor, m� urm�re�ti? 799 01:14:52,254 --> 01:14:54,383 C�nd ne-am b�tut l�ng� camioane �n acea zi... 800 01:14:54,557 --> 01:14:57,961 ... n-am putut s� nu observ c� tu tot loveai cu dreapta, a�a: 801 01:14:58,126 --> 01:15:00,153 f�r� sup�rare, dar din cauza asta te-am pocnit a�a de tare. 802 01:15:00,328 --> 01:15:03,824 - Dreapta mea e acolo unde lovesc cu pumnul. - �i unde la�i garda deschis�. 803 01:15:03,999 --> 01:15:06,630 Acum, de ce nu �ncerci ceva de genul �sta: 804 01:15:09,404 --> 01:15:11,500 - Vezi? - A�a, vrei s� spui? 805 01:15:11,673 --> 01:15:13,336 - Ai grij�, Turk! - Ai grij�, colegu'! 806 01:15:15,677 --> 01:15:17,511 �n�elegi ce vreau s� spun? 807 01:15:18,447 --> 01:15:20,781 Prieteni. Romani. Tunz�tori de oi. 808 01:15:20,949 --> 01:15:23,283 Salut, Sean. �i-a pl�cut piesa? 809 01:15:23,452 --> 01:15:24,886 Oh, nu-l �ntreba pe el, madam. 810 01:15:25,053 --> 01:15:28,253 Nu-l trezi din visul lui. El e �ndr�gostit de actri�a principal�. 811 01:15:28,423 --> 01:15:30,986 - Pe bune, las� omul �n pace. - Oh, nu e nici o ru�ine �n asta. 812 01:15:31,159 --> 01:15:35,794 C�nd eram de v�rsta ta, eram �ndr�gostit p�n� la c�lc�ie de Lily Langtry. 813 01:15:35,964 --> 01:15:39,995 Iar acum, arbustul meu, Lily, sunt �ndr�gostit p�n� la c�lc�ie de tine. 814 01:15:40,168 --> 01:15:42,365 Oh, nu! 815 01:15:42,538 --> 01:15:44,336 Hei, Sean! 816 01:15:45,073 --> 01:15:47,236 Oh, bun�, tat�. Nu te-am v�zut. 817 01:15:47,408 --> 01:15:49,003 Ce faci aici singur? 818 01:15:49,177 --> 01:15:52,172 �mi place s� stau singur, cu excep�ia ta, desigur. 819 01:15:52,347 --> 01:15:54,340 Propria mea familie. 820 01:15:54,517 --> 01:15:57,454 Mama ta n-a vrut s� vin� cu mine. Ar fi trebuit s� te iau pe tine. 821 01:15:57,620 --> 01:15:59,852 Dar eu mergeam la teatru cu Rupe. 822 01:16:00,022 --> 01:16:01,320 Asta e ceea ce vreau s� spun. 823 01:16:01,490 --> 01:16:04,951 Toat� familia mea pare s� �i petreac� timpul cu altcineva. 824 01:16:06,061 --> 01:16:07,928 Madam, memoria... 825 01:16:08,096 --> 01:16:11,797 Memoria r�setului t�u ca un clopo�el m� tot cheam� �napoi. 826 01:16:11,967 --> 01:16:14,564 Oh, Rupe. Fetele alea ale ducelui trebuie c� ��i duc dorul. 827 01:16:14,736 --> 01:16:18,677 Fetele ducelui! Ele nu au auzit nici jum�tate din lucrurile pe care vreau s� �i le spun, dar nu aici. 828 01:16:18,841 --> 01:16:22,280 - Nu putem pleca? - Oh, nu pot l�sa sertarul cu bani, Rupe. Nu �nc�. 829 01:16:22,443 --> 01:16:26,681 Ei bine, trebuia s� ajung la asta? Un registru de cas� ca rival? 830 01:16:31,252 --> 01:16:33,246 Gert. M-am �ntors, Gert. 831 01:16:33,421 --> 01:16:36,826 Cum mai stai cu r�ceala la pl�m�ni? De fapt, ce ��i mai face pieptul? 832 01:16:36,992 --> 01:16:39,964 - Mi-ai dus dorul c�t am fost plecat? - Cu siguran�� nu. 833 01:16:40,128 --> 01:16:44,159 - Cine naiba e �sta, Gert? - Bun�, Jack. Acesta este Rupe Venneker. 834 01:16:44,332 --> 01:16:47,168 Rupe, acesta este Jack Patchogue. Primarul din Cawndilla. 835 01:16:47,335 --> 01:16:49,032 E un fel de prieten. 836 01:16:49,204 --> 01:16:51,470 - �nc�ntat s� te cunosc, Venneker. - Patchogue! 837 01:16:53,041 --> 01:16:55,740 "Un fel de prieten"? Gert, ce s-a �nt�mplat aici? 838 01:16:55,911 --> 01:16:57,436 Acum, pune-�i capul la contribu�ie, Jack. 839 01:16:57,613 --> 01:16:59,981 Ceea ce fac cu timpul meu liber e treaba mea. 840 01:17:00,148 --> 01:17:02,881 - Acum, ascult�-m� pe mine. - Da, a�a s� face�i, �n�l�imea Voastr�. 841 01:17:03,051 --> 01:17:05,614 Iar eu voi fi vizavi �nc�lzindu-mi mu�chii inimii... 842 01:17:05,787 --> 01:17:07,690 ... pentru �tii tu cine. 843 01:17:09,991 --> 01:17:12,657 O s� mori r�z�nd de el, Jack. 844 01:17:12,828 --> 01:17:14,421 �i ar fi trebuit s� auzi cuvintele. 845 01:17:14,597 --> 01:17:17,660 C�nd crezi c� e aceea�i limb�, spui, "Pune�i sare"... 846 01:17:17,833 --> 01:17:19,928 - Pur �i simplu nu po�i �n�elege cum pot ei... - Sean! 847 01:17:20,102 --> 01:17:21,331 Sean, bea o bere. 848 01:17:22,705 --> 01:17:25,005 - Ce? - Bea o bere. 849 01:17:25,173 --> 01:17:27,940 Te-ai dus la teatru cu Rupe pentru c� asta e ceea ce �i place lui. 850 01:17:28,110 --> 01:17:30,478 Acum, bea o bere cu mine, pentru c� asta e ceea ce �mi place mie. 851 01:17:33,649 --> 01:17:34,912 Bine. 852 01:17:35,550 --> 01:17:38,545 Aici, iubire, o bere mic�. 853 01:17:43,125 --> 01:17:45,722 A� vrea doar ca mama s� m� poat� vedea acum. 854 01:17:52,467 --> 01:17:54,494 Acum. Unde e doctorul? 855 01:17:54,670 --> 01:17:57,232 Dar trebuie s� fi spus c�nd se �ntoarce. Eu... 856 01:17:57,405 --> 01:18:00,810 �mi pare r�u c� am �ipat, dar v� rog, trimite�i-l aici imediat ce vine acas�. 857 01:18:00,976 --> 01:18:03,446 Doctorul e la locuin�a familiei Jameson. La 20 de mile de aici. 858 01:18:03,612 --> 01:18:05,741 Crezi c� ai putea s�-l prinzi �nainte s� plece? 859 01:18:05,914 --> 01:18:07,713 Pot s� �ncerc. 860 01:18:08,183 --> 01:18:10,176 - Ce o s� facem? - S� fim un comitet de �nt�mpinare. 861 01:18:10,351 --> 01:18:13,792 Bebelu�ul e pe cale s� se nasc�, cu sau f�r� doctor. 862 01:18:14,522 --> 01:18:17,859 Ei bine, mai bine a� ajuta-o pe Liz s� se urce �n pat. 863 01:18:19,928 --> 01:18:22,228 Dn� Carmody, nu vreau ca Jean s� se sperie. 864 01:18:22,397 --> 01:18:25,734 Ei bine, crede�i c� ar trebui s-o l�s�m pe Liz s� nasc� singur�? 865 01:18:27,302 --> 01:18:28,737 Ave�i �ncredere �n Jean, dle Halstead. 866 01:18:28,904 --> 01:18:31,170 E o fat� puternic�. Ea va face ceea ce trebuie. 867 01:18:31,339 --> 01:18:34,368 Bine. �ncearc� la pub-ul dnei Firth, vezi dac� trupa noastr� e acolo. 868 01:18:34,542 --> 01:18:38,175 Dac� nu, �ncearc� fiecare pub din ora�. Trebuie s� fie �n unul dintre ele. 869 01:18:52,294 --> 01:18:56,325 Nu e nimeni acas�. Nu e nimeni acas� �n afar� de mine. 870 01:18:56,498 --> 01:18:59,299 Iar eu sunt groaznic de gr�bit. 871 01:19:05,240 --> 01:19:09,078 Am jucat mult tenis la �coal� �i am f�cut mult surfing. 872 01:19:09,244 --> 01:19:11,875 Sydney e minunat vara. 873 01:19:14,115 --> 01:19:16,018 N-am putut s�-l g�sesc. 874 01:19:17,152 --> 01:19:19,520 Lda, m� simt d�r�mat�. 875 01:19:19,921 --> 01:19:23,828 - �ncepe s� doar� r�u de tot. - Nu degeaba, Liz. 876 01:19:24,827 --> 01:19:26,090 O s� �ncerc s� m� port bine. 877 01:19:26,261 --> 01:19:28,663 Nu. �ip� s� zgudui casa dac� asta ajut�. 878 01:19:28,831 --> 01:19:31,597 Dac� n-o face ea, probabil o voi face eu. 879 01:19:32,835 --> 01:19:36,900 - Lda, c�t l-ai �inut pe Sean? - E altfel de fiecare dat�, �tii. 880 01:19:37,072 --> 01:19:39,542 Bluey. �l vreau pe Bluey. 881 01:19:41,543 --> 01:19:44,640 - �ine-te tare, Liz. - �l vreau pe Bluey l�ng� mine. 882 01:19:44,813 --> 01:19:46,714 - O s� fii �n regul�, Liz. - Bluey. 883 01:19:47,582 --> 01:19:49,449 - O s�-l aduc. - Ce? 884 01:19:49,617 --> 01:19:51,781 O s� m� duc �n ora�, o s�-l g�sesc �i o s�-l aduc �napoi. 885 01:19:51,953 --> 01:19:53,924 �n regul�, dar s� nu dureze mult. 886 01:20:09,905 --> 01:20:12,569 Salut. Ce face�i aici, dn� Halstead? 887 01:20:12,740 --> 01:20:15,007 �l caut pe Bluey. 888 01:20:20,681 --> 01:20:23,552 - Bun�, iubire. - L-ai v�zut pe Bluey Brown? 889 01:20:23,718 --> 01:20:27,089 Unde e el, am �ntrebat? Oh, d�-te la o parte. 890 01:20:27,255 --> 01:20:30,750 Oh, aici... Bluey? Aici e, iubire. 891 01:20:31,326 --> 01:20:32,852 Chiar aici. 892 01:20:33,028 --> 01:20:36,262 Uit�-te la el. Beat turt�. 893 01:20:36,431 --> 01:20:38,367 E doar o b�ut� �n timpul liber. 894 01:20:38,533 --> 01:20:41,870 Ei bine, treze�te-l �i f�-o repede. Liz are nevoie de el. 895 01:20:44,739 --> 01:20:47,677 Oh, hei. Hei, Bluey! Hei! 896 01:20:47,843 --> 01:20:49,505 Hei, Bluey! 897 01:20:50,278 --> 01:20:54,582 - Ai un copil. - �tiu asta. 898 01:20:55,216 --> 01:20:58,747 E vremea na�terii la Wattle Run! 899 01:20:59,988 --> 01:21:04,122 - Pariez o lir� c� e b�iat! - Nici unul, nici altul, sunt gemeni! 900 01:21:04,692 --> 01:21:06,457 Haide! Haide! 901 01:21:07,095 --> 01:21:11,433 - Pariez o lir� c� e b�iat! - Nici unul, nici altul, sunt gemeni! 902 01:21:13,335 --> 01:21:16,535 Haide�i, b�ie�i! Eu conduc! 903 01:21:24,712 --> 01:21:27,240 N-am putut s� g�sesc doctorul. E plecat la Big Billabong. 904 01:21:27,415 --> 01:21:32,483 Bob, trebuie s� m� duc s-o ajut pe Ida. Asigur�-te c� oamenii �l trezesc pe Bluey. 905 01:21:49,972 --> 01:21:51,497 Ei bine, iat�-l, Ide. 906 01:21:51,673 --> 01:21:55,078 �ntreg, �i aproape la fel de bun ca nou. 907 01:21:55,243 --> 01:21:57,270 T�ce�i din gur�, cu to�ii! 908 01:21:57,445 --> 01:22:00,383 Ei bine, s� m� ia naiba dac� asta nu e Ide. 909 01:22:00,548 --> 01:22:02,677 Bravo, Ide! 910 01:22:04,519 --> 01:22:07,116 Ei bine, v� mul�umesc pentru pre�iosul vostru ajutor! 911 01:22:07,288 --> 01:22:11,161 Acum, trezi�i-l. Nu-mi pas� cum o face�i, dar f�ce�i-o repede. 912 01:22:11,326 --> 01:22:13,387 Ce sunt eu, protectorul lui sau a�a ceva? 913 01:22:13,561 --> 01:22:17,969 Bun�, mam�. Am v�zut prima mea pies� de teatru �i am b�ut prima mea bere �n seara asta. 914 01:22:18,633 --> 01:22:20,603 Nu e�ti nici protectorul lui? 915 01:22:29,011 --> 01:22:30,274 Lda, gr�be�te-te. 916 01:22:46,494 --> 01:22:48,760 Haide, Liz. �mpinge. 917 01:22:49,797 --> 01:22:52,633 Asta e. Acum mai tare. Haide. 918 01:22:54,835 --> 01:22:56,897 A�a te vreau, fat�. 919 01:22:57,338 --> 01:23:00,004 Aici, Jean. Las-o s� te trag� de m�ini. 920 01:23:18,826 --> 01:23:21,093 Ei bine, iat�-l, ce a mai r�mas din el. 921 01:23:21,263 --> 01:23:23,062 Restul e l�ng� deal. 922 01:23:23,231 --> 01:23:25,929 Ei bine, pare mai mic, dar uman. 923 01:23:26,101 --> 01:23:30,235 Lda. Oh, Ida, m� simt d�r�mat. 924 01:23:30,405 --> 01:23:34,778 Nu, nu e�ti, Bluey. Intr� �i salut�-l pe fiul t�u. 925 01:23:46,488 --> 01:23:48,958 Oh, trebuie s� le spun b�ie�ilor. 926 01:23:52,127 --> 01:23:55,531 Ei bine, �sta e primul n�scut la Wattle Run care nu e o oaie. 927 01:23:55,896 --> 01:23:58,130 N-o s� fie ultimul, sper. 928 01:23:58,466 --> 01:24:00,800 Despre ce discuta�i voi doi? 929 01:24:31,299 --> 01:24:34,169 - 'Nea�a. - Te-ai trezit devreme. 930 01:24:34,336 --> 01:24:36,431 Ei bine, aveam nevoie s� fac ceva. 931 01:24:36,604 --> 01:24:39,770 - I-am spus lui Turk s�-�i spun�... - Da, da, mi-a spus. Mul�umesc. 932 01:24:39,940 --> 01:24:41,843 N-am vrut s�-�i faci griji. 933 01:24:44,312 --> 01:24:46,339 - �n regul�, uite... - Paddy. 934 01:24:46,648 --> 01:24:49,051 �nainte s� spui ceva, eu... 935 01:24:50,352 --> 01:24:54,452 - �mi pare r�u pentru seara trecut�. - E �n regul�. 936 01:24:55,256 --> 01:24:57,659 �mi pare r�u �n leg�tur� cu Sean, pentru chestiunea aia. 937 01:24:57,825 --> 01:25:00,296 Nu �tiu ce aveam �n cap. 938 01:25:00,461 --> 01:25:04,800 - A fost doar o bere, Ide. - Ei bine, n-o s�-l omoare, eh? 939 01:25:07,235 --> 01:25:09,432 Totul e �n regul�, atunci? 940 01:25:10,105 --> 01:25:11,664 Da. 941 01:25:18,313 --> 01:25:19,906 Numai c�... 942 01:25:22,150 --> 01:25:24,643 ... �mi dau demisia m�ine. 943 01:25:26,254 --> 01:25:28,986 Plec�m s�mb�t� seara, imediat dup� programul de lucru. 944 01:25:32,760 --> 01:25:34,889 Suntem aici de 6 s�pt�m�ni, Ide. 945 01:25:35,062 --> 01:25:37,192 Aveai nevoie de o schimbare, ai spus. �n regul�. 946 01:25:37,365 --> 01:25:39,460 Ei bine, �ase s�pt�m�ni nu sunt de ajuns? 947 01:25:40,635 --> 01:25:44,871 Ascult�, Ide. Totul merge prost �ntre noi de c�nd am venit aici. 948 01:25:45,039 --> 01:25:47,442 Nu mai avem grij� de Sean. Nu mai avem grij� unul de altul. 949 01:25:47,609 --> 01:25:51,070 C�nd o facem, suntem mor�i de oboseal� sau sunt o sut� de str�ini prin preajm�. 950 01:25:51,246 --> 01:25:53,944 Nu de statul aici �mi pas� mie, ci de banii pe care �i c�tig�m. 951 01:25:54,116 --> 01:25:56,245 Nu avem nevoie de bani. Nu am avut niciodat� nevoie de asta. 952 01:25:56,418 --> 01:25:59,549 Avem nevoie de asta acum. Vreau un c�min, Paddy, exact a�a cum vrea �i Sean. 953 01:25:59,721 --> 01:26:03,057 Nu vreau s� merg �n c�ru�a aia p�n� �n morm�nt. 954 01:26:03,225 --> 01:26:06,322 Oh, la ce bun s� �ntorci spatele de c�te ori spun asta? 955 01:26:06,494 --> 01:26:09,398 �i-am spus de la �nceput, c� nu pot sta �eap�n �ntr-un singur loc. 956 01:26:09,564 --> 01:26:10,793 A trebuit s� m� mi�c tot timpul. 957 01:26:10,965 --> 01:26:14,028 Ai tot spus c� e �n regul�. Acum, pentru ce o s� mai min�i? 958 01:26:14,202 --> 01:26:15,795 Eu n-am promis niciodat� c� n-o s� m� schimb. 959 01:26:15,970 --> 01:26:18,237 N-am promis niciodat� c� n-o s� ajung mai b�tr�n� �i mai speriat�. 960 01:26:18,406 --> 01:26:21,378 Ce vrei s� spui? Crezi c� nu pot avea grij� de tine �i de copil? 961 01:26:21,542 --> 01:26:23,410 Am�ndoi �mb�tr�nim. E timpul s�... 962 01:26:23,578 --> 01:26:28,486 - Nu vorbi pentru mine, Ide. N-am terminat �nc�. - �ncerc doar s� privesc �nainte, Paddy. 963 01:26:29,617 --> 01:26:31,849 Ei bine, eu nu m� uit dincolo de s�mb�t�. 964 01:26:32,019 --> 01:26:34,012 Atunci o s� plec. 965 01:26:36,924 --> 01:26:39,327 Tu �i cu Sean nu vre�i s� veni�i cu mine? 966 01:26:40,561 --> 01:26:42,225 Ei bine, nu veni�i. 967 01:26:51,906 --> 01:26:53,773 Hei, Paddy. 968 01:26:54,074 --> 01:26:56,068 Stai pu�in, nu vrei? 969 01:26:57,779 --> 01:27:00,444 Totul e preg�tit pentru concursul cu trupa lui Mulgrue. 970 01:27:00,615 --> 01:27:03,610 �i �eful e de acord, deasemenea. A�a c� l-am fixat pentru s�mb�t�. 971 01:27:03,785 --> 01:27:06,621 - Depindem de tine. - Nu vreau pe nimeni s� depind� de mine. 972 01:27:06,788 --> 01:27:08,951 - Mai bine a�i g�si pe altcineva. - S� m� ia naiba! 973 01:27:09,123 --> 01:27:11,856 Ne-ai auzit f�c�nd planurile asear�. Nu ne-ai oprit. 974 01:27:12,260 --> 01:27:14,230 Eram beat asear�. 975 01:27:14,629 --> 01:27:18,899 N-o s�-mi rup ma�ele doar ca s� pot spune c� sunt mai rapid dec�t alt tip. 976 01:27:24,605 --> 01:27:27,237 Jegul �la de dingo! Un tip c�ruia ar trebui s�-i lu�m capul. 977 01:27:27,408 --> 01:27:28,638 Ar putea avea motivele lui. 978 01:27:28,810 --> 01:27:31,543 Oh, la naiba cu motivele lui. D� �napoi ca un c�ine la�. 979 01:27:31,713 --> 01:27:35,278 Cum o s� ar�t�m, merg�nd la Mulgrue, s�-i spunem c� totul se anuleaz�? 980 01:27:35,450 --> 01:27:37,112 Oh, poate c� mai bine renun��m �n felul �sta. 981 01:27:37,285 --> 01:27:41,054 Cu un dingo ca �la, probabil c� ar abandona la jum�tatea concursului. 982 01:27:42,790 --> 01:27:45,261 Tata tocmai le-a spus oamenilor c� nu va participa la concurs... 983 01:27:45,426 --> 01:27:47,693 ... dup� ce i-a l�sat s� �l aranjeze pentru s�mb�ta viitoare. 984 01:27:47,862 --> 01:27:50,265 El vrea ca noi s� plec�m s�mb�ta viitoare. 985 01:27:50,665 --> 01:27:52,999 Atunci cum vom face vreodat� rost de bani s� lu�m o cas�? 986 01:27:53,167 --> 01:27:54,534 Lui nu-i pas� de un c�min. 987 01:27:54,702 --> 01:27:56,672 El pleac� chiar dac� mergem cu el sau nu... 988 01:27:56,838 --> 01:27:59,070 ... �i at�t de puternic simte el asta, Sean. 989 01:27:59,240 --> 01:28:03,180 - Dar noi nu ne-am mai desp�r�it niciodat� p�n� acum. - �i n-o s� ne desp�r�im nici acum. 990 01:28:04,546 --> 01:28:07,780 Eu o s� r�m�n, mam�. �i cred c� �i tu ar trebui s� r�m�i. 991 01:28:07,948 --> 01:28:09,851 Sean, ai toat� via�a �nainte s� o tr�ie�ti. 992 01:28:10,017 --> 01:28:12,318 Noi am ajuns la jum�tate cu ale noastre, tat�l t�u �i cu mine. 993 01:28:12,487 --> 01:28:14,389 Sunt al�i oameni care te a�teapt� pe tine... 994 01:28:14,556 --> 01:28:17,083 ... dar nu e nimeni care s� ne a�tepte pe noi, cu excep�ia noastr�. 995 01:28:17,258 --> 01:28:19,786 S� nu-mi ceri niciodat� s� aleg �ntre tine �i tat�l t�u... 996 01:28:19,960 --> 01:28:22,056 ... pentru c� o s�-l aleg pe el de fiecare dat�. 997 01:28:42,149 --> 01:28:43,618 Bun� ziua. 998 01:28:46,588 --> 01:28:49,150 Mama spune c� pleci s�mb�t�. 999 01:28:49,424 --> 01:28:52,122 Am motivele mele, Sean. Tu e�ti prea t�n�r ca s� �n�elegi. 1000 01:28:52,293 --> 01:28:56,462 M-am s�turat s� mi se tot spun� c� sunt prea t�n�r, ca �i cum a� avea o boal� sau ceva. 1001 01:28:56,864 --> 01:28:59,392 I-am spus lui Rupe c� nu are rost s� vorbesc cu tine. 1002 01:28:59,567 --> 01:29:02,163 Ce drept ai avut tu s� �l bagi pe el �n afacerea noastr�? 1003 01:29:02,337 --> 01:29:05,969 El era de partea ta. El nu crede c� tu e�ti un dingo, cum a spus Clint. 1004 01:29:06,140 --> 01:29:08,167 O s� rezolv problema asta cu Clint mai t�rziu. 1005 01:29:08,343 --> 01:29:11,372 �n momentul �n care ��i �ntorci spatele, oamenii �ncep s� b�rfeasc� despre tine. 1006 01:29:11,546 --> 01:29:14,347 Nu e nici unul din ei destul de curajos s� mi-o spun� �n fa��. 1007 01:29:17,685 --> 01:29:21,352 Eu cred c� tu e�ti un dingo pentru c� ne p�r�se�ti pe mama �i pe mine. 1008 01:29:25,092 --> 01:29:28,463 S� nu m� love�ti, tat�, sau po�i s� pleci �i n-o s� vin niciodat� dup� tine. 1009 01:29:39,039 --> 01:29:41,978 S� nu-mi mai vorbe�ti niciodat� a�a, Sean. 1010 01:29:43,445 --> 01:29:45,311 A� fi putut s� te ucid. 1011 01:29:45,480 --> 01:29:49,477 N-o s� pleci, nu-i a�a, tat�? Te rog nu pleca. 1012 01:29:51,819 --> 01:29:55,782 - Hei, Paddy, putem s� vorbim pu�in cu tine? - Un moment. 1013 01:29:55,957 --> 01:29:58,018 Sunt b�ie�ii. Sunt to�i, tat�. 1014 01:29:58,192 --> 01:30:01,289 �tiu, Sean, m� simt d�r�mat �n leg�tur� cu asta, dar... 1015 01:30:01,796 --> 01:30:04,062 Ei bine, ei pur �i simplu nu pot da �napoi. 1016 01:30:05,600 --> 01:30:07,866 Dac� ar fi fost vreo cale... 1017 01:30:10,237 --> 01:30:11,604 Da? 1018 01:30:13,475 --> 01:30:15,707 Avem un nou plan, Carmody. 1019 01:30:15,877 --> 01:30:19,043 - Ce plan? - Un plan pentru competi�ie. 1020 01:30:19,213 --> 01:30:23,176 Normal, noi vrem ca cei din trupa lui Mulgrue s� vad� c� avem un om cu care ne m�ndrim. 1021 01:30:24,118 --> 01:30:25,347 Nu vrei s� termini cu asta? 1022 01:30:25,520 --> 01:30:30,086 Dar scopul principal este s� str�ngem bani pentru o cauz� nobil�. 1023 01:30:30,257 --> 01:30:33,058 Cadoul de botez pentru bebelu�ul lui Bluey. 1024 01:30:33,995 --> 01:30:35,692 Ei bine, la naiba! De ce n-ai spus a�a? 1025 01:30:35,863 --> 01:30:37,958 N-am �tiut c� era vorba de a�a ceva. 1026 01:30:38,132 --> 01:30:41,572 Asta nu �nseamn� c� nu putem paria pe de l�turi. Tot putem s� facem o gr�mad� de bani. 1027 01:30:42,102 --> 01:30:44,472 At�ta timp c�t b�ie�a�ul lui Bluey prime�te o bun� parte din asta... 1028 01:30:44,639 --> 01:30:46,609 ... o s� fiu foarte fericit s� dau o m�n� de ajutor. 1029 01:30:46,941 --> 01:30:48,638 Foarte frumos, tati! 1030 01:30:52,013 --> 01:30:54,450 Hei, l�sa�i-ne �i pe noi s� afl�m secretul. 1031 01:30:54,615 --> 01:30:57,554 E vorba de concursul de tuns oi. Totul e preg�tit pentru s�mb�ta viitoare. 1032 01:30:57,719 --> 01:30:59,278 Ei bine! 1033 01:30:59,454 --> 01:31:04,556 Am venit s� v� dau tuturor o invita�ie la o petrecere �n onoarea copilului lui Bluey. 1034 01:31:04,726 --> 01:31:07,789 Dar mi se pare c� o s� fie nevoit s� o �mpart� cu... 1035 01:31:07,962 --> 01:31:09,795 ... cu Paddy, alegerea oamenilor. 1036 01:31:12,534 --> 01:31:17,738 Bine, b�ie�i. S�mb�ta viitoare la pub, bere, c�rna�i usca�i �i pateuri. 1037 01:31:19,974 --> 01:31:23,505 Haide, Rupe. Condu-m� p�n� la ma�in�. 1038 01:31:31,886 --> 01:31:33,879 Cum reu�e�te tipul �la s� fac� asta? 1039 01:31:42,229 --> 01:31:46,363 Ide, m� g�ndeam... 1040 01:31:46,534 --> 01:31:50,064 ... din moment ce trebuie s� r�m�n aici pentru concurs, oricum... 1041 01:31:52,172 --> 01:31:54,770 ... a� putea foarte bine s� r�m�n p�n� la sf�r�itul sezonului. 1042 01:31:57,745 --> 01:32:00,876 Ei bine, ce zici de o cea�c� de ceai? Nu ai gustat nici un strop toat� ziua, nu-i a�a? 1043 01:32:01,048 --> 01:32:02,745 Corect. 1044 01:32:03,585 --> 01:32:08,458 - �i-e foame? - Nu, m� duc cu b�ie�ii. 1045 01:32:08,623 --> 01:32:10,251 Ne vedem mai t�rziu. 1046 01:32:48,729 --> 01:32:52,100 Carmody, nu exist� nici un suflet viu �n Wattle Run care nu a pariat pe tine. 1047 01:32:52,266 --> 01:32:54,965 Chiar �i c�teva oi au �ncercat s� stea de vorb� cu mine. 1048 01:32:55,136 --> 01:32:57,538 Sper doar c� trupa asta a lui Mulgrue a adus destui bani. 1049 01:32:57,705 --> 01:32:59,071 Eu nu garantez nimic. 1050 01:32:59,239 --> 01:33:02,007 Nu e vorba de asta. F�r� modestie. E �ncrederea cea care o s� c�tige azi. 1051 01:33:02,176 --> 01:33:04,841 Da? Ei, asta-i bine. Mi-era team� c� eu urma s� fiu �la. 1052 01:33:06,180 --> 01:33:09,346 Hei, uite c� vine trupa lui Mulgrue. 1053 01:33:20,862 --> 01:33:24,597 Johnson! Tu e�ti challengerul? 1054 01:33:25,232 --> 01:33:28,363 Nu �tiu de ce m-au ales pe mine. Eu sunt cel mai slab om din c��i avem. 1055 01:33:30,872 --> 01:33:33,742 Eu nu num�r g�inile, Herb. 1056 01:33:33,908 --> 01:33:36,880 Nu te gr�bi, Carmody. Doar �ine un ritm frumos, calm. 1057 01:33:37,044 --> 01:33:39,811 290 ar trebui s� ajung� ca s� c�tigi. 1058 01:33:40,314 --> 01:33:43,411 Am auzit minciuni la via�a mea, dar asta le �ntrece pe toate. 1059 01:33:44,118 --> 01:33:46,486 Ei bine, dac� tu e�ti cel ce o s-o fac�, hai s-o facem. 1060 01:33:46,654 --> 01:33:49,181 Tu e�ti aici, standul nr. 4. 1061 01:34:10,244 --> 01:34:13,011 �ine, Wilson. S� fii cu ochii pe alea, da? 1062 01:34:13,180 --> 01:34:14,774 O s�-�i sco�i piciorul de lemn? 1063 01:34:14,949 --> 01:34:19,219 Nu, nu vrem s� st�njenim campionul. 1064 01:34:21,355 --> 01:34:23,690 Trebuie c� sunt �icni�i, trupa lui Mulgrue. 1065 01:34:23,858 --> 01:34:26,624 - Abia 80 dac� poate s� fac�. - Paddy o s� fac� din el o maimu��. 1066 01:34:26,794 --> 01:34:30,528 N-a� vrea s�-l fac nimic de genul �sta, �ti�i. N-ar fi corect. 1067 01:34:31,232 --> 01:34:34,763 Hei, Clint. Pune 5 lire pentru mine, nu vrei? 1068 01:34:34,936 --> 01:34:36,564 - E�ti �nscris, colegu'. - C�tig� doar, tat�. 1069 01:34:36,738 --> 01:34:39,573 Am pus o lir� pe tine, mama �i cu mine. Succes! 1070 01:34:39,741 --> 01:34:42,234 Concuren�ii vor lucra �n reprize de c�te 2 ore... 1071 01:34:42,409 --> 01:34:45,347 ... cu cinci minute de odihn� �i o or� pentru mas�. 1072 01:34:45,512 --> 01:34:48,279 Scorul va fi �inut al�turi de dl Quinlan al nostru... 1073 01:34:48,449 --> 01:34:50,316 ... �i dl Wilson de la Mulgrue. 1074 01:34:50,484 --> 01:34:52,819 Fie ca cel mai bun s� c�tige. 1075 01:35:00,995 --> 01:35:04,901 - Preg�ti�i-v�. - Haide�i. Hei. 1076 01:35:30,224 --> 01:35:32,023 F�-�i norma, Paddy. 1077 01:35:32,193 --> 01:35:35,029 N-o s� prime�ti nici mortar dac� te pr�bu�e�ti, Herbie. 1078 01:35:35,196 --> 01:35:38,191 ��r�noiul �la mic n-ar putea �nghesui o feti�can�?? 1079 01:35:38,565 --> 01:35:40,968 Lucreaz� din �old, Carmody. Acum, mergi u�or p�n� la cap�t. 1080 01:35:41,135 --> 01:35:43,230 Mergi p�n� la cap�t cu instrumentul �la. Haide. 1081 01:36:54,808 --> 01:36:57,507 - Cum arat� el? - Proasp�t ca un bebelu�. 1082 01:36:57,677 --> 01:37:01,915 Tu e�ti d�r�mat ca o �op�rl� care a b�ut, dar el a fost l�ng� tine tot timpul. 1083 01:37:11,525 --> 01:37:13,552 E �ocant. 1084 01:37:15,296 --> 01:37:17,129 Tipul �la nu e uman. 1085 01:37:17,497 --> 01:37:19,365 �ncearc� s� nu-i ar��i c� e�ti nervos. 1086 01:37:19,533 --> 01:37:23,337 De fapt, ar putea fi o psihologie bun� dac� ai putea scoate un r�set din toat� inima. 1087 01:37:23,503 --> 01:37:26,909 R�zi tu. Eu nu pot s� m� g�ndesc la nimic amuzant. 1088 01:37:27,074 --> 01:37:30,878 - Am putea s� te g�dil�m. - Nu-�i f� griji, tat�. El nu poate s-o �in� a�a. 1089 01:37:31,045 --> 01:37:34,017 - Nu pentru asta sunt �ngrijorat. - Paddy, picioarele lui o s� cedeze. 1090 01:37:34,181 --> 01:37:38,053 - Nu uita, mai ai �nc� cale lung� de b�tut. - De asta sunt �ngrijorat. 1091 01:37:38,218 --> 01:37:40,519 Preg�ti�i-v�. 1092 01:38:02,977 --> 01:38:05,072 Pauza de mas�. 1093 01:38:48,088 --> 01:38:49,318 Nev�stuica aia! 1094 01:38:49,490 --> 01:38:51,687 - Ce n-a� da s� fi pariat banii pe el. - Ocker! 1095 01:38:51,858 --> 01:38:55,423 Te antrenezi ca s� fii un p�duche sau ��i vine a�a, natural? 1096 01:39:05,472 --> 01:39:06,701 Tat�, ai o or�. 1097 01:39:06,873 --> 01:39:09,401 - Du-te �i �ntinde-te, o s�-�i aduc... - Nu, nu trebuie s� fac� asta. 1098 01:39:10,077 --> 01:39:12,604 I-ar da lui Johnson un imens avantaj psihologic... 1099 01:39:12,779 --> 01:39:15,546 ... s� �tie c� Paddy zace lat pe spate. 1100 01:39:16,150 --> 01:39:17,948 El nici m�car nu a ie�it afar�. 1101 01:39:18,118 --> 01:39:23,027 �i-a trecut prin cap c� s-ar putea s� fie a�a de obosit c� nici nu poate ajunge la u��? 1102 01:39:38,939 --> 01:39:40,568 O s� m� duc s� m� �ntind �n cort. 1103 01:39:40,741 --> 01:39:42,335 - Paddy... - Rupe. 1104 01:39:42,776 --> 01:39:45,475 Om fi noi um�r la um�r la tuns oi... 1105 01:39:46,013 --> 01:39:48,506 ... dar psihologic m-a d�r�mat. 1106 01:40:00,094 --> 01:40:02,496 - 10 pentru Johnny Sanford. - 10 pentru Johnny Sanford. 1107 01:40:02,662 --> 01:40:05,362 - Dou� pentru Willis Jacobs. - Corect, dou� pentru Jacobs. 1108 01:40:05,532 --> 01:40:08,698 10 pentru Costello. 4 pentru Pierce. 1109 01:40:08,868 --> 01:40:11,705 �n regul�, 4 pentru Pierce. 1110 01:40:11,938 --> 01:40:15,139 �i un decar pentru tine, Wilson. Vrei asta acum, Wilson? 1111 01:40:16,443 --> 01:40:17,911 Bluey! 1112 01:40:24,884 --> 01:40:27,857 �mi pare r�u c� n-am c�tigat pentru b�ie�elul t�u, Bluey. 1113 01:40:28,188 --> 01:40:31,093 Nu-�i f� griji pentru asta, Paddy. Ai f�cut tot ce ai putut. 1114 01:40:37,197 --> 01:40:41,502 �i 3 pentru Sandy Sanderson, �i asta e tot. 1115 01:40:43,804 --> 01:40:46,571 Ei bine, bun� ziua, m-am distrat bine. 1116 01:40:46,740 --> 01:40:48,869 Mul�umim c� ne-a�i chemat. 1117 01:41:07,594 --> 01:41:11,159 Bietul tata. Tocmai c�nd se sim�ea mai vesel. 1118 01:41:11,365 --> 01:41:14,826 O s� r�m�n� vesel, odat� ce vom fi din nou pe drumuri. 1119 01:41:18,004 --> 01:41:22,001 - Sean, ��i aminte�ti de ferma aia din Bulinga? - Dac� �mi amintesc de ea? 1120 01:41:22,176 --> 01:41:25,079 De c�te ori vorbim de o cas�, aia e cea la care m� g�ndesc. 1121 01:41:25,245 --> 01:41:27,182 �nc� mai este de v�nzare. 1122 01:41:27,348 --> 01:41:30,252 Dna Bateman mi-a scris. N-am vrut s�-�i spun despre asta p�n� acum. 1123 01:41:30,417 --> 01:41:32,979 B�nuiesc c� aceste ferme nu se v�nd foarte repede. 1124 01:41:33,154 --> 01:41:35,818 - A spus �i c�t cost�? - Dou� mii de lire. 1125 01:41:35,989 --> 01:41:38,392 La sf�r�itul sezonului, o s� avem mai mult de 400. 1126 01:41:38,559 --> 01:41:40,825 Asta e destul pentru un avans. 1127 01:41:42,129 --> 01:41:44,429 Asta dac� tata ar fi dorit o cas�. 1128 01:41:45,166 --> 01:41:48,570 Mai �nt�i o s� facem rost de bani, apoi o s� ne facem griji pentru tata. 1129 01:41:48,735 --> 01:41:51,764 Vorbind de tata, asta nu prea pare plin de tact, cumva. 1130 01:42:27,073 --> 01:42:28,872 Lini�te. 1131 01:42:29,109 --> 01:42:30,510 Lini�te! 1132 01:42:30,677 --> 01:42:33,308 Lini�te! 1133 01:42:34,147 --> 01:42:36,914 Bine, cine se bag� la cur��at cartofi? 1134 01:42:42,055 --> 01:42:43,285 Hei, b�ie�i! 1135 01:42:43,457 --> 01:42:46,361 Asculta�i, e un loc afar� unde e rumegu� pe jos. 1136 01:42:46,526 --> 01:42:47,961 Ce zice�i de un joc de ri�ca? 1137 01:42:54,100 --> 01:42:57,163 Am un sentiment c� noi vom fi cele care vor cur��a cartofii. 1138 01:42:57,337 --> 01:42:59,900 Instinct de femeie, a� numi asta. 1139 01:43:00,307 --> 01:43:02,800 Ei bine, du-te, g�g�u��. 1140 01:43:04,144 --> 01:43:06,046 Haide�i, fetelor. 1141 01:43:06,212 --> 01:43:09,184 Unde sunt to�i marii pariori? Suntem to�i aici? 1142 01:43:09,616 --> 01:43:10,743 Eu pun cinci. 1143 01:43:10,917 --> 01:43:13,946 - Aici sunt 5 lire c� iese capul. - O s� fixez centrul. 1144 01:43:14,120 --> 01:43:15,783 - O s� pariez c� iese capul. - Treizeci de �ilingi. 1145 01:43:15,956 --> 01:43:18,119 - O lir� c� iese capul. - O lir� c� iese pajura. 1146 01:43:18,292 --> 01:43:20,421 Doi �ilingi c� iese pajura! 1147 01:43:20,594 --> 01:43:22,826 - Da, �in eu pariul. - Bine. 1148 01:43:22,996 --> 01:43:24,522 - A�i pariat to�i pe o parte? - Da. 1149 01:43:24,698 --> 01:43:26,223 Bine, haide, s� se �nv�rt�. 1150 01:43:26,400 --> 01:43:28,232 Acum, d�m drumul corect. 1151 01:43:28,469 --> 01:43:29,960 Se duc �n sus, cu capul deasupra. 1152 01:43:30,136 --> 01:43:31,901 �i a ie�it... pajuri! 1153 01:43:34,107 --> 01:43:36,738 Am c�tigat. Ar fi trebuit s� pariezi la fel ca mine, tat�. 1154 01:43:36,910 --> 01:43:39,575 - Fiule, vezi tu, �mi r�m�sese numai o lir�... - O s� pariez zece. 1155 01:43:39,746 --> 01:43:42,148 Scuz�-m�, tat�. Nu vreau s� pierd urm�toarea aruncare. 1156 01:43:42,316 --> 01:43:44,411 Patru �ilingi c� iese pajur�. 1157 01:43:44,985 --> 01:43:46,214 Patru lire, cap. 1158 01:43:47,421 --> 01:43:50,916 S� servesc bere duminica �i s� conduc o cas� de pariuri? 1159 01:43:51,090 --> 01:43:53,892 A� putea intra un an la pu�c�rie �i s�-mi pierd licen�a. 1160 01:43:54,060 --> 01:43:56,030 De ce nu-i faci s� opreasc� jocul atunci? 1161 01:43:56,196 --> 01:43:59,259 Oh, las�-i s� se distreze. Nu prea au parte de asta, oamenii de acolo. 1162 01:43:59,433 --> 01:44:02,496 Se lupt� toat� via�a lor doar s� �ncerce �i s� stea contra naturii... 1163 01:44:02,669 --> 01:44:04,696 ... �in�nd aceast� parte de �ar� �n via��. 1164 01:44:04,871 --> 01:44:06,738 Iar c�nd sunt mor�i, �i uit� toat� lumea. 1165 01:44:06,906 --> 01:44:09,743 Nimeni nu le mul�ume�te. Nu se aleg dec�t cu am�giri. 1166 01:44:10,377 --> 01:44:14,214 S� te �mbe�i duminica �i s� pariezi o fi �mpotriva legii... 1167 01:44:14,381 --> 01:44:16,442 ... dar legea a fost f�cut� de r�ut�cio�ii de la ora�. 1168 01:44:16,616 --> 01:44:20,421 Ei nu �tiu nimic despre ce trebuie s� �ii un om �n via�� aici la �ar�. 1169 01:44:20,587 --> 01:44:23,718 Bere, asta trebuie, Gert. Bere. 1170 01:44:25,225 --> 01:44:27,389 Ei bine, nu e genul t�u s� la�i balt� un joc de ri�ca. 1171 01:44:27,561 --> 01:44:30,031 Ce s-a �nt�mplat, �i s-a dus norocul? 1172 01:44:30,997 --> 01:44:32,933 E cineva acas�? 1173 01:44:38,038 --> 01:44:40,099 Eu sunt proprietarul. Ce s� fie, o camer�? 1174 01:44:40,273 --> 01:44:42,243 Da, doamn�, �i ceva m�ncare, dac� pute�i aranja. 1175 01:44:42,409 --> 01:44:44,936 Numele meu e Evan Evans. Tocmai am livrat o turm� de oi. 1176 01:44:45,111 --> 01:44:47,206 �i eu sunt cioban. Paddy Carmody e numele meu. 1177 01:44:47,381 --> 01:44:50,181 - Ai �nt�rziat �n sezon. - M-am b�gat �ntr-un joc de c�r�i pe drum. 1178 01:44:50,351 --> 01:44:51,410 A durat o lun�. 1179 01:44:51,785 --> 01:44:53,880 E vreun loc unde �areta �i caii mei pot g�si ad�post? 1180 01:44:54,054 --> 01:44:55,489 �ine. O s�-i duc eu pentru tine. 1181 01:44:55,655 --> 01:44:58,924 Oh, �n caz c� e�ti interesat, e un joc de ri�ca �n desf�urare acolo. 1182 01:44:59,092 --> 01:45:02,121 - Unde? - �n regul�, sl�b�nogule, dup� ce m�n�nci. 1183 01:45:02,295 --> 01:45:03,889 "Sl�b�nogule"! 1184 01:45:40,033 --> 01:45:41,502 �tii c�t am c�tigat deja? 1185 01:45:41,668 --> 01:45:44,868 Patru lire. Ce s-a �nt�mplat, tat�? Tu nu joci. 1186 01:45:45,038 --> 01:45:46,370 Nu am bani. 1187 01:45:46,540 --> 01:45:48,874 Ceea ce, dac� aveai ochi, ai fi putut s� vezi �i tu. 1188 01:45:49,042 --> 01:45:52,504 Ei bine, vrei un �mprumut? Ia oric�t, tat�. Ia-i pe to�i. 1189 01:45:52,946 --> 01:45:55,280 O lir� o s�-mi ajung�. O lir� pe pajur�. 1190 01:45:55,449 --> 01:45:57,646 Haide, s� se �nv�rt�! 1191 01:45:59,753 --> 01:46:01,221 - A ie�it pajur�. - O frumuse�e. 1192 01:46:01,387 --> 01:46:03,118 Bate palma pentru noroc. 1193 01:46:03,289 --> 01:46:04,986 Dou� lire c� iese iar pajur�. 1194 01:46:05,358 --> 01:46:06,884 Cinsprezece ani �ntr-un pub... 1195 01:46:07,060 --> 01:46:10,328 ... �i �nc� prefer o cea�c� bun� de ceai unei sticle de bere. 1196 01:46:10,497 --> 01:46:12,490 Bine�n�eles, trebuie s� m� �mb�t din c�nd �n c�nd... 1197 01:46:12,666 --> 01:46:14,898 ... ca s� dau un exemplu clien�ilor. 1198 01:46:15,068 --> 01:46:18,131 Mai vrei ceai, Ide? O s�-mi fie dor de voi to�i. 1199 01:46:18,304 --> 01:46:20,069 Mai sunt doar c�teva s�pt�m�ni, nu-i a�a? 1200 01:46:20,239 --> 01:46:22,403 Nu-mi las� prea mult timp ca s� lucrez la Rupe. 1201 01:46:25,211 --> 01:46:26,805 Cap! 1202 01:46:31,417 --> 01:46:33,046 - Un cinciar pe pajuri. - S-a f�cut. 1203 01:46:33,219 --> 01:46:35,382 Iar a c�tigat. Iar a c�tigat. 1204 01:46:40,393 --> 01:46:44,390 Oh, haide�i, asta e o petrecere, iar m�ncarea e gata. 1205 01:46:49,803 --> 01:46:52,433 - útia sunt to�i banii pe care �i mai ai? - Da. 1206 01:46:53,139 --> 01:46:55,234 - �nc� cinci c� iese pajura. - Merge. 1207 01:46:55,408 --> 01:46:57,845 - Paddy a c�tigat 17 arunc�ri la r�nd. - Ce? 1208 01:46:58,011 --> 01:47:02,315 - I-am �mprumutat bani, i-am schimbat norocul. - �n regul�, haide, s� se �nv�rt�. 1209 01:47:04,485 --> 01:47:06,283 Ai c�tigat, Paddy! 1210 01:47:11,057 --> 01:47:14,497 - C�t a c�tigat Paddy? - Vreo 200 de lire. 1211 01:47:16,429 --> 01:47:18,092 Sean, cu ce a mai r�mas �n borcan... 1212 01:47:18,264 --> 01:47:20,792 ... asta e aproape de ajuns pentru un avans pentru ferm�. 1213 01:47:21,034 --> 01:47:23,436 Ei bine, ce zici? Ai pierdut o gr�mad� deja. 1214 01:47:23,603 --> 01:47:26,166 Nu-�i f� griji pentru mine, prietene. �sta e aerul pe care-l respir. 1215 01:47:26,339 --> 01:47:28,434 Tu m-ai cur��at. Dar a�a merg treburile. 1216 01:47:28,608 --> 01:47:30,475 ��i spun eu ce, prietene. 1217 01:47:30,777 --> 01:47:32,644 Tu pui calul �la al t�u de afar�... 1218 01:47:32,812 --> 01:47:35,215 ... iar eu o s� pariez tot ce am c�tigat �n seara asta contra lui. 1219 01:47:35,381 --> 01:47:37,476 O singur� aruncare a monezilor. Ce zici? 1220 01:47:38,084 --> 01:47:40,486 Ce s� spun c�nd l-am c�tigat oricum la un joc de pocher? 1221 01:47:40,654 --> 01:47:43,318 Merge, prietene. �i pun pe pajuri. 1222 01:47:43,489 --> 01:47:45,425 Chilla, e�ti preg�tit? 1223 01:47:55,268 --> 01:47:58,069 Frate Carmody, te-ai ales cu un cal de curse. 1224 01:47:58,238 --> 01:48:00,504 - S� sco�i mai mult din el dec�t mine. - �i banii, mam�. 1225 01:48:00,674 --> 01:48:02,074 �i banii, deasemenea. 1226 01:48:02,976 --> 01:48:06,278 Oh, tu... Ai c�tigat! 1227 01:48:50,189 --> 01:48:53,162 E grozav, tat�, nu e minunat s�-l prive�ti? 1228 01:48:54,027 --> 01:48:55,656 �nc� de c�nd eram un pu�ti... 1229 01:48:55,829 --> 01:48:59,324 ... lucrul pe care-l doream cel mai mult pe lume era un cal ca �sta. 1230 01:49:00,566 --> 01:49:03,333 Crezi c� ai putea s�-l c�l�re�ti f�r� �a �i s� nu cazi de pe el? 1231 01:49:03,503 --> 01:49:06,339 Dac� pot? Prive�te-m� doar. 1232 01:49:12,211 --> 01:49:13,510 Du-te, Sean! 1233 01:49:13,847 --> 01:49:16,545 Haide, frumuse�e mic� ce e�ti! D�-i b�taie! 1234 01:49:18,752 --> 01:49:21,416 Uit�-te cum se duce! Frumuse�e! 1235 01:49:31,698 --> 01:49:32,927 Ei bine, cum e? 1236 01:49:33,099 --> 01:49:35,535 Oh, iubitule, e o frumuse�e. 1237 01:49:35,869 --> 01:49:38,135 - Ce o s� faci cu el? - C�nd plec�m de aici... 1238 01:49:38,304 --> 01:49:41,709 ... hai s�-l ducem �n turneu la ni�te curse de duzin�, curse de picnic. 1239 01:49:41,875 --> 01:49:44,437 Dac� totul merge bine, ne vom duce la o curs� mare. 1240 01:49:44,610 --> 01:49:45,909 Tat�, ne-am putea �ntoarce la Bulinga? 1241 01:49:46,079 --> 01:49:49,051 - Ei organizeaz� o curs� �i noi... - Am putea s-o vedem pe Kylie Bateman? 1242 01:49:49,482 --> 01:49:52,010 Nu, mam�. Nu asta aveam �n vedere. 1243 01:49:55,822 --> 01:49:58,726 Ei bine, de ce nu? �n regul�, mergem la Bulinga... 1244 01:49:58,892 --> 01:50:01,488 ... �i o s� ne oprim s� st�m de vorb� cu Bateman-ii pe drum. 1245 01:50:01,995 --> 01:50:04,397 Avem calit��ile unui campion adev�rat aici, nu-i a�a? 1246 01:50:04,564 --> 01:50:07,765 Da, dac� e �ngrijit corespunz�tor, iar eu o s� m� asigur c� este. 1247 01:50:07,934 --> 01:50:10,029 P�i, tu �tii ceva despre antrenamentul cailor? 1248 01:50:10,203 --> 01:50:11,968 E ceva ce nu �tie el? 1249 01:50:12,138 --> 01:50:15,304 Am fost n�scut printre cai, cai engleze�ti. 1250 01:50:15,474 --> 01:50:18,003 Epsom Downs a fost a doua mea cas�. 1251 01:50:18,178 --> 01:50:21,777 Haide�i, haide�i! Ce crede�i c� e asta, s�pt�m�na liber�? 1252 01:50:21,948 --> 01:50:23,850 M� �ntreb unde este cea mai apropiat� pist� de curse? 1253 01:50:24,017 --> 01:50:26,146 Am putea c�tiga o gr�mad� de bani dac� Paddy l-ar c�l�ri �n curse. 1254 01:50:26,319 --> 01:50:29,621 Haide�i. Sunte�i ca un c�rd de clo�ti agitate! 1255 01:50:29,856 --> 01:50:33,990 Nu ne po�i vedea, iubito? Mi�c�ndu-ne, de la o curs� la alta. 1256 01:50:34,160 --> 01:50:37,599 Familia Carmody, nemaifiind ciobani, ci proprietari de cai de curse. 1257 01:50:37,764 --> 01:50:40,793 Oh, revino �napoi pe P�m�nt. O s� c�tigi Melbourne Cup dup� aia. 1258 01:50:40,967 --> 01:50:42,196 Ei bine, de ce nu? 1259 01:50:42,368 --> 01:50:44,771 Ai visat tu vreodat� c� ai putea avea 200 de lire �n buzunar... 1260 01:50:44,938 --> 01:50:48,001 - ... pe l�ng� c� e�ti proprietar pe un cal de curse? - Va trebui s�-i d�m un nume animalului. 1261 01:50:48,174 --> 01:50:49,973 Hei, a�a e. 1262 01:50:50,176 --> 01:50:53,342 Am putea s�-i spunem Dynamite. Sau ce zice�i de Fireball? 1263 01:50:53,512 --> 01:50:55,710 Fireball? E grotesc. 1264 01:50:55,882 --> 01:50:59,822 Nu, nu. Ceva clasic ar fi mult mai potrivit. 1265 01:50:59,986 --> 01:51:03,152 Sta�i a�a. De ce s� nu-i spunem Sundowner? 1266 01:51:03,656 --> 01:51:06,059 Da, �mi place asta. 1267 01:51:06,226 --> 01:51:09,255 Sundowner. Ce �nseamn� asta? Mi s-a spus a�a cu o anumit� ocazie. 1268 01:51:09,429 --> 01:51:10,955 Am presupus c� era o �njur�tur�. 1269 01:51:11,131 --> 01:51:13,465 Nu, �sta e cuv�ntul australian pentru oameni ca noi. 1270 01:51:13,633 --> 01:51:16,605 Un sundowner este cineva a c�rui cas� este unde apune soarele. 1271 01:51:16,770 --> 01:51:20,174 E la fel cu a spune - cineva care nu are o cas�. 1272 01:51:34,587 --> 01:51:36,785 Quinlan o s� te dea afar� dac� asta mai continu�. 1273 01:51:36,957 --> 01:51:39,325 Bunul prieten Quinlan e ultima dintre grijile mele. 1274 01:51:39,492 --> 01:51:40,721 Vrei o cea�c� de ceai? 1275 01:51:40,894 --> 01:51:43,421 E�ti foarte bine dispus�. E vorba de perspectiva hoin�relii... 1276 01:51:43,596 --> 01:51:46,090 ... de la o curs� la alta ceea ce te �nc�nt�? 1277 01:51:46,266 --> 01:51:49,670 Sau Bulinga, cu ferma ei de v�nzare? 1278 01:51:49,903 --> 01:51:53,433 Dac� Paddy ar fi �tiut ce aveam eu �n cap ar fi speriat de moarte. 1279 01:51:53,606 --> 01:51:56,875 Vreau ca el s� se uite la ferm� �nainte s�-�i �ndrepte spatele. 1280 01:51:57,043 --> 01:51:59,844 Acum, din moment ce ast�zi e ziua indiscre�iilor la Wattle Run... 1281 01:52:00,013 --> 01:52:02,142 ... ce ai de g�nd �n leg�tur� cu dna Firth? 1282 01:52:02,315 --> 01:52:06,779 Dna Firth? O s�-i spun la revedere dnei Firth. 1283 01:52:07,220 --> 01:52:10,681 Ea e o dr�g�la��, nu-i a�a? Sper doar s� nu-i r�nesc sentimentele. 1284 01:52:10,857 --> 01:52:14,762 Nu-�i f� griji c� te pierde ea pe tine. Ea nu pierde absolut nimic. 1285 01:52:14,928 --> 01:52:17,398 - Lda, am crezut c� e�ti prieten� cu mine. - Sunt prieten� cu tine. 1286 01:52:17,563 --> 01:52:21,435 - Doar c� nu-mi placi foarte mult �n momentul �sta. - Nici eu nu m� plac prea mult. 1287 01:52:21,600 --> 01:52:24,938 Poate c� ar fi mai bine dac� nu a� veni cu familia voastr� la Bulinga. 1288 01:52:25,104 --> 01:52:27,007 Noi am fi bucuro�i s� vii cu noi, iar tu �tii asta. 1289 01:52:27,173 --> 01:52:29,166 Cu toate c� motivul pentru care vrei asta m� dep�e�te. 1290 01:52:29,342 --> 01:52:32,508 Ei bine, sunt un fel de �estoas� b�tr�n�, Ida. 1291 01:52:32,678 --> 01:52:35,741 Carapace dur�, stomac delicat, experien�� din bel�ug. 1292 01:52:35,915 --> 01:52:40,050 Nu-�i trebuie mult� minte s� �tii cum s-o folose�ti. �ntotdeauna �n sup�. 1293 01:52:40,987 --> 01:52:43,014 Nu am vrut s� fie o glum�. 1294 01:52:43,189 --> 01:52:46,890 Iar aceast� �estoas� nu-�i poate �mp�r�i carapacea cu nimeni. 1295 01:52:47,060 --> 01:52:49,998 Dar numai c�nd g�se�te oameni care chiar apar�in unul altuia... 1296 01:52:50,163 --> 01:52:51,722 ... a�a cum face�i tu �i cu Paddy... 1297 01:52:53,833 --> 01:52:58,298 ... devine ata�at�, ca un animal de cas�. 1298 01:52:59,405 --> 01:53:02,707 Nu unul foarte bine antrenat pentru asta. 1299 01:53:03,209 --> 01:53:05,976 Oh, d�-o naibii de treab�, Rupe! 1300 01:53:16,956 --> 01:53:19,120 Liz, crezi c�, c�l�toria cu trenul o s� fie prea mult? 1301 01:53:19,625 --> 01:53:22,928 Nici pe departe a�a cum este cu tot acest r�mas bun la toat� lumea. 1302 01:53:23,129 --> 01:53:24,620 D�-l aici. 1303 01:53:25,331 --> 01:53:27,096 E neajutorat. 1304 01:53:32,105 --> 01:53:33,835 Hei, uite la Ollie. 1305 01:53:42,015 --> 01:53:44,349 De trei ori p�n� acum a �ncercat s� se �ntoarc� �n buc�t�rie. 1306 01:53:44,517 --> 01:53:46,043 Nu cred c� el vrea s� plece. 1307 01:53:46,219 --> 01:53:48,587 Nici eu nu m� simt a�a de bine. 1308 01:53:48,754 --> 01:53:51,157 Ascult�, Sean, e ceva ce vreau s�-�i spun. 1309 01:53:51,324 --> 01:53:54,194 Sper doar c� fiul meu c�nd va cre�te va fi ca tine. 1310 01:53:56,695 --> 01:53:57,926 - Hei, Bluey! - Da. 1311 01:53:58,098 --> 01:54:01,764 Ai auzit ultimele nout��i? Ocker se g�nde�te s� se �nsoare. 1312 01:54:01,935 --> 01:54:03,665 Ce e a�a de amuzant �n asta? 1313 01:54:03,836 --> 01:54:07,571 Sunt logodit de 8 ani tot �ncerc�nd s� m� hot�r�sc. 1314 01:54:08,975 --> 01:54:12,709 C� veni vorba de �nsur�toare, sper c� marele iub�re� a auzit mai mult dec�t trebuie. 1315 01:54:13,479 --> 01:54:17,510 Acum, Rupe, ne-am distrat din plin �i n-a p��it nimeni nimic. 1316 01:54:17,683 --> 01:54:20,678 �i de ce afi�ezi privirea asta de c�ine plouat, nu �tiu. 1317 01:54:20,853 --> 01:54:22,755 Tot ce vreau s�-�i spun este... 1318 01:54:22,922 --> 01:54:27,159 ... mai treci pe aici din c�nd �n c�nd �i �ncearc�-�i �ansele. 1319 01:54:30,729 --> 01:54:34,568 N-am putut pune m�na pe el. Nu f�r� s�-i rup un picior. 1320 01:54:37,070 --> 01:54:39,597 Ei bine, cineva trebuie s� fac� pasul hot�r�tor. 1321 01:54:39,772 --> 01:54:41,264 - Hooroo! - Hooroo, Turk! 1322 01:54:41,441 --> 01:54:43,206 Ne mai vedem. 1323 01:54:58,458 --> 01:55:00,860 Toat� lumea care pleac� cu trenul, �n camion! 1324 01:55:01,027 --> 01:55:05,400 Urm�toarea oprire: Big Billabong �i �nc� 50. OOO de oi l�noase. 1325 01:55:07,433 --> 01:55:10,303 La revedere. La revedere! 1326 01:55:16,075 --> 01:55:17,772 La revedere. 1327 01:56:37,590 --> 01:56:40,960 Haide, Sean! Haide! 1328 01:56:58,811 --> 01:56:59,870 Da! Minunat! 1329 01:57:27,072 --> 01:57:28,803 Uit�-te la pieptul lui, huh? 1330 01:57:28,974 --> 01:57:30,341 Ce p�rere ai despre el, Ern? 1331 01:57:30,510 --> 01:57:33,277 A� schimba-o pe nevast�-mea cu el oric�nd. 1332 01:57:33,513 --> 01:57:35,106 O s� pl�teasc� el pentru asta! 1333 01:57:35,281 --> 01:57:36,943 Toate ca toate, el e un adev�rat campion. 1334 01:57:37,116 --> 01:57:40,453 El o s� aib� o �ansa s� fie campion dac� suntem la start la Cupa Bulinga. 1335 01:57:40,620 --> 01:57:42,317 Pute�i campa chiar la ferm�, Ida. 1336 01:57:42,688 --> 01:57:46,492 Doar trece�i pe la agent c�nd trece�i prin Bulinga. I-am spus c� o s-o face�i. 1337 01:57:46,792 --> 01:57:49,559 - Ce ferm�? - Oh, ferma familiei Owens. 1338 01:57:49,728 --> 01:57:51,631 Cea de care eu �i cu Sean ne-am ata�at at�t de mult. 1339 01:57:51,797 --> 01:57:53,733 Annie mi-a scris c� �nc� mai e de v�nzare. 1340 01:57:53,899 --> 01:57:56,700 E un loc mic �i dr�gu�, Paddy. Po�i cre�te orice pe el. 1341 01:57:56,869 --> 01:58:00,274 Nu cred c� se poate �nt�mpla nimic r�u dac� arunc�m o privire la ea, iubitule. 1342 01:58:01,874 --> 01:58:04,402 Ei bine, se pare c� m-am ales cu Sundowner exact la �anc. 1343 01:58:04,577 --> 01:58:08,278 Altfel m-ai fi prins cu o ipotec� mai iute dec�t po�i spune Bulinga. 1344 01:58:08,447 --> 01:58:11,443 Dar din moment ce �l ai pe Sundowner, de ce s� nu campezi la ferm�? 1345 01:58:11,617 --> 01:58:14,384 A�a el ar putea s� se t�v�leasc� bine prin nisip. 1346 01:59:18,684 --> 01:59:22,248 O s� se aranjeze minunat, o camer� ca asta. 1347 01:59:24,156 --> 01:59:26,957 Buc�t�ria e cea pe care vreau s� o v�d. 1348 01:59:37,937 --> 01:59:40,602 Oh, Dumnezeule! 1349 01:59:43,142 --> 01:59:46,343 Hei, au l�sat chiar �i dou� paturi �n unul din dormitoare. 1350 01:59:47,747 --> 01:59:49,944 De ce s� nu st�m �n cas� disear�? 1351 01:59:50,115 --> 01:59:52,780 Pentru c� nu ne apar�ine! 1352 01:59:52,952 --> 01:59:56,220 Sean, nu vrei s� te duci afar� �i s�-mi aduci geanta? 1353 01:59:57,990 --> 01:59:59,755 ��i place locuin�a? 1354 01:59:59,925 --> 02:00:02,795 E destul de bine f�cut�, �n regul�, da. 1355 02:00:06,432 --> 02:00:08,732 C�t cost� o locuin�� ca asta? 1356 02:00:09,268 --> 02:00:11,762 2000 e pre�ul cerut pentru ea. 1357 02:00:11,937 --> 02:00:15,273 Dou� mi...? Trebuie c� �i-ai pierdut capul. 1358 02:00:15,441 --> 02:00:17,604 Acum, de ce vrei s� v� face�i r�u, �ie �i lui Sean? 1359 02:00:17,777 --> 02:00:19,177 Noi nu avem at��ia bani. 1360 02:00:19,345 --> 02:00:22,316 Ba da, avem, Paddy. Avem destul pentru un avans. 1361 02:00:22,482 --> 02:00:25,180 M-am g�ndit c� poate am putea risca ceva m�ine pe Sundowner... 1362 02:00:25,351 --> 02:00:28,322 ... s� putem s� ne apuc�m de treab� cu ferma. Trebuie s� admi�i c� e un lucru sigur. 1363 02:00:28,488 --> 02:00:30,424 �tii ce simt �n leg�tur� cu a ne stabili undeva. 1364 02:00:30,589 --> 02:00:34,394 Uite, Paddy, nu po�i s� alergi la curse cu Sundowner pentru tot restul vie�ii tale. 1365 02:00:34,560 --> 02:00:37,224 Dac� r�m�i aici, po�i s�-l folose�ti ca arm�sar de pra�il�. 1366 02:00:37,396 --> 02:00:39,731 Ai v�zut vreodat� un loc mai bun �n care s� cre�ti cai? 1367 02:00:39,898 --> 02:00:42,062 R�m�i aici, ar putea fi cea mai mare distrac�ie a vie�ii tale. 1368 02:00:42,234 --> 02:00:43,828 Tot a� r�m�ne �n�epenit. 1369 02:00:44,003 --> 02:00:47,465 Rupe spune c� el e �nnebunit dup� bordelurile din Bulinga. 1370 02:00:56,615 --> 02:00:58,346 Ce crezi, tat�? 1371 02:01:00,853 --> 02:01:02,686 Ei bine, are sens, nu-i a�a? 1372 02:01:02,855 --> 02:01:04,882 Cred c� mai bine a� spune da. 1373 02:01:06,091 --> 02:01:09,394 - Oh, Paddy. - O s� ne �nt�lnim cu agentul diminea��. 1374 02:01:09,928 --> 02:01:12,833 Ei bine, cred c� mai bine a� merge �n ora� s� plasez pariurile noastre... 1375 02:01:12,998 --> 02:01:14,865 ... �nainte s� scad� cotele. 1376 02:01:15,234 --> 02:01:16,794 Da. 1377 02:01:17,102 --> 02:01:20,439 - C�t? - Cincizeci o s� fie �n regul�. 1378 02:01:37,590 --> 02:01:40,460 Bine. Ne vedem mai t�rziu. 1379 02:01:40,626 --> 02:01:42,789 C�nd te �ntorci, iubitule? Cam pe la apusul soarelui? 1380 02:01:42,961 --> 02:01:44,693 C�t de cur�nd pot. 1381 02:01:46,398 --> 02:01:48,095 Vorbea serios? 1382 02:01:48,267 --> 02:01:51,866 Da. Da, vorbea serios. Altfel, nu ar fi spus asta. 1383 02:01:52,037 --> 02:01:53,472 Ei bine, el nu p�rea prea fericit. 1384 02:01:53,639 --> 02:01:55,632 E dificil pentru el s� se obi�nuiasc� cu ideea. 1385 02:01:55,808 --> 02:01:58,278 O s�-i plac� asta mai t�rziu, totu�i. Pariez c� o s�-i plac�. 1386 02:01:58,444 --> 02:02:00,437 Bine�n�eles c� o s�-i plac�. 1387 02:02:00,613 --> 02:02:04,519 - Acum putem s� r�m�nem �n cas�? - Nu v�d de ce nu. 1388 02:02:31,611 --> 02:02:33,136 Paddy? 1389 02:02:42,622 --> 02:02:43,988 Paddy? 1390 02:02:50,028 --> 02:02:52,660 Am f�cut ceva, Ide. 1391 02:02:54,032 --> 02:02:57,564 Am pierdut banii. La ri�ca. 1392 02:03:02,842 --> 02:03:04,573 �nc� mai avem banii �n borcan. 1393 02:03:06,378 --> 02:03:09,818 Am jucat pe datorie. Am pierdut tot. 1394 02:03:51,691 --> 02:03:53,854 Nu �tiu ce s� spun. 1395 02:03:54,026 --> 02:03:57,396 M-am uitat la voi am�ndoi, la tine �i la Sean. P�rea�i ca doi str�ini. 1396 02:03:57,563 --> 02:03:59,829 Am vrut ca voi s� ave�i ce v� dorea�i... 1397 02:04:01,701 --> 02:04:04,035 ... dar Dumnezeu s� m� ierte, trebuie c� v� uram pe am�ndoi. 1398 02:04:04,203 --> 02:04:07,973 Vroiam doar s� plec departe de voi, s� m� �mb�t, s�-mi scot gustul din gur�. 1399 02:04:09,775 --> 02:04:12,405 Asta e tot ce vroiam s� fac, iubito, vroiam doar s� m� �mb�t. 1400 02:04:12,578 --> 02:04:14,878 Asta e tot ce am vrut s� fac. 1401 02:04:18,217 --> 02:04:20,312 O s� m� revan�ez fa�� de tine, iubito, ��i promit asta. 1402 02:04:20,485 --> 02:04:24,016 - O s�-�i iau o locuin��. - Nu, nu, nu! 1403 02:04:24,189 --> 02:04:28,095 Nu vorbi despre asta. Nu vorbi despre asta! 1404 02:05:07,866 --> 02:05:10,737 Dac� ��i este de vreun folos, am cam o sut� de lire. 1405 02:05:12,905 --> 02:05:15,706 Oh, nu vor accepta niciodat� asta ca un avans. 1406 02:05:16,809 --> 02:05:18,141 Mul�umesc, oricum. 1407 02:05:18,310 --> 02:05:20,473 Doar ca s� acoperim toate posibilit��ile... 1408 02:05:20,645 --> 02:05:23,914 ... ai putea s�-l vinzi pe Sundowner pe o sum� frumu�ic�. 1409 02:05:25,550 --> 02:05:27,885 Nu �nainte de curs�, n-ai putea. 1410 02:05:35,160 --> 02:05:37,528 O s� ai nevoie de �tia s� pl�te�ti datoriile. 1411 02:05:41,666 --> 02:05:44,467 Ne va r�m�ne destul ca s� g�sim alt� slujb�? 1412 02:05:44,804 --> 02:05:47,833 Ei bine, este un premiu de 50 de lire dac� Sundowner c�tig� cursa. 1413 02:05:49,975 --> 02:05:52,343 Mai bine am pleca imediat dup� curs�, �n cazul �sta. 1414 02:07:25,237 --> 02:07:26,466 Haide! 1415 02:08:41,579 --> 02:08:42,879 A c�tigat? 1416 02:08:43,048 --> 02:08:46,350 A trebuit s-o fac�, iubito. Pur �i simplu a trebuit. 1417 02:09:00,132 --> 02:09:02,659 Nu a fost o frumuse�e? A trebuit s� facem tura prin exterior. 1418 02:09:02,834 --> 02:09:04,497 Tu o s� fii un c�l�re� mai bun dec�t am fost eu. 1419 02:09:04,669 --> 02:09:07,334 - Doi campioni �n cursa asta de azi. - �i am c�tigat 200 de lire. 1420 02:09:07,506 --> 02:09:10,478 Mai bine am ridica premiul �i am �ncepe s� ne c�ut�m alt� slujb�. 1421 02:09:10,642 --> 02:09:12,077 Nu mergem nic�ieri, iubito. 1422 02:09:12,244 --> 02:09:14,214 Am f�cut o afacere cu un tip �nainte de curs�. 1423 02:09:14,379 --> 02:09:16,372 Dou� sute de lire pentru Sundowner dac� el c�tig�. 1424 02:09:16,548 --> 02:09:17,915 Asta �nseamn� c� avem 400 de lire. 1425 02:09:18,083 --> 02:09:20,315 Avem destul pentru un avans. 1426 02:09:22,854 --> 02:09:24,551 �tiu ce �nseamn� calul �la pentru tine. 1427 02:09:25,123 --> 02:09:27,356 �i eu �tiu ce �nseamn� ferma aia pentru tine, Ide. 1428 02:09:29,661 --> 02:09:31,563 P�streaz�-l. 1429 02:09:31,730 --> 02:09:34,463 Da. Ferma lui Owens nu e singura ferm� din Australia. 1430 02:09:34,632 --> 02:09:36,728 C�nd mai c�tig�m ceva, alearg� din nou cu el... 1431 02:09:36,901 --> 02:09:38,871 ... �i f� destui bani pentru alt� locuin��. 1432 02:09:39,038 --> 02:09:41,440 �tii ce �mi place c�nd am c��iva bani. 1433 02:09:41,606 --> 02:09:45,842 - Nu am �ncredere �n mine, Ide. - Eu am �ncredere �n tine, iubitule. 1434 02:09:46,011 --> 02:09:47,309 Nu vindem calul. 1435 02:09:48,047 --> 02:09:51,178 Pot s� fac ceva �n via�a mea f�r� s� m� cer�i? 1436 02:09:51,350 --> 02:09:53,445 - Mam�, dac� tata chiar vrea s�... - Tac�-�i fleanca. 1437 02:09:53,618 --> 02:09:55,884 Asta e �ntre mine �i tat�l t�u, �i e stabilit. 1438 02:09:56,055 --> 02:09:59,391 - Lda, tu vrei o cas�, nu-i a�a? - Oh, o s� avem o cas� �ntr-o zi. 1439 02:09:59,558 --> 02:10:02,257 �n felul �sta, dac� o facem, o s� ur�m fiecare centimetru p�trat din ea. 1440 02:10:02,427 --> 02:10:03,953 Iar eu nu vreau s� tr�iesc cu un martir. 1441 02:10:04,129 --> 02:10:06,531 Ce se �nt�mpl�, tu e�ti singurul martir care are loc �n aceast� familie? 1442 02:10:06,698 --> 02:10:09,829 - Po�i s� �ncetezi s� fii a�a de al dracului de nobil. - Cine a spus ceva despre a fi...? 1443 02:10:10,002 --> 02:10:13,566 Un protest a fost �naintat �n ultima curs�! 1444 02:10:15,107 --> 02:10:19,309 Jockey Carmody, nu vrei s� te prezin�i �n camera stewardului? 1445 02:10:27,152 --> 02:10:29,645 Eu pariez pe garduri?? 1446 02:10:46,571 --> 02:10:49,737 Doamnelor �i domnilor... 1447 02:10:49,908 --> 02:10:53,348 ... o schimbare �n rezultatul ultimei curse! 1448 02:10:54,146 --> 02:10:57,277 Un protest a fost �naintat �i aprobat. 1449 02:10:58,083 --> 02:11:01,180 Num�rul 17, Sundowner... 1450 02:11:01,353 --> 02:11:07,491 ... �i num�rul 8, Billabong, sunt descalifica�i pentru mers cosit! 1451 02:11:07,659 --> 02:11:12,795 C�tig�torul este acum Cassidy Sheila! 1452 02:11:19,471 --> 02:11:22,272 Ei bine, nu te po�i a�tepta la dreptate la o curs� de provincie. 1453 02:11:22,441 --> 02:11:25,345 �n regul�, unde este vaca care a mugit? 1454 02:11:26,111 --> 02:11:29,914 Cine organizeaz� aceast� curs�, ori�icum, o band� de p�durari de tufi�uri? 1455 02:11:30,982 --> 02:11:35,651 Ho�i pe fa��, n-ar putea conduce un bazar de... 1456 02:11:44,762 --> 02:11:48,031 Ei bine, a�a se duc am�ndou� �anse ale noastre de a fi nobili. 1457 02:12:09,020 --> 02:12:10,250 Hei, Carmody. 1458 02:12:10,422 --> 02:12:12,415 El nu s-a descurcat a�a de bine, dar ��i spun eu ce. 1459 02:12:12,590 --> 02:12:15,324 O s�-�i dau 25 de lire pe el. 1460 02:12:20,232 --> 02:12:24,069 Oh, las-o balt�, prietene. Calul nu e de v�nzare. 1461 02:12:24,236 --> 02:12:26,706 - Dar o afacere e o afacere. - Ea e �efa. 1462 02:12:26,871 --> 02:12:29,000 Haide�i, voi doi. 1463 02:12:29,174 --> 02:12:31,040 - Vii, Rupe? - Vin. 1464 02:12:33,212 --> 02:12:34,976 25 de lire? 1465 02:12:35,147 --> 02:12:38,347 Norocul t�u c� avem sim�ul umorului. 1466 02:13:03,341 --> 02:13:05,335 Traducerea �i adaptarea dvd: cdv5 134578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.