Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,050 --> 00:01:33,280
[The Mutations]
2
00:01:33,620 --> 00:01:36,160
[Episode 5]
3
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
Fire.
4
00:03:01,300 --> 00:03:02,110
Back to the island!
5
00:03:02,340 --> 00:03:03,340
Back to the island!
6
00:03:25,710 --> 00:03:26,710
Oh my.
7
00:03:34,230 --> 00:03:35,680
Hold onto something!
8
00:03:42,740 --> 00:03:43,780
Hold the helm.
9
00:03:59,090 --> 00:04:00,300
Hold the helm.
10
00:04:15,870 --> 00:04:16,870
Monster.
11
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Monster.
12
00:04:26,980 --> 00:04:28,660
Come out. Come out.
13
00:04:33,830 --> 00:04:34,960
Hold on tight.
14
00:04:41,740 --> 00:04:43,030
Coming. It's coming.
15
00:04:45,510 --> 00:04:47,470
Coming. It's coming.
16
00:04:50,940 --> 00:04:52,340
Coming. It's coming.
17
00:05:04,550 --> 00:05:05,940
Hold on tight.
18
00:05:06,560 --> 00:05:07,740
Hold on tight.
19
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
It's saved.
20
00:07:11,970 --> 00:07:13,350
That's the Portuguese ship.
21
00:07:16,190 --> 00:07:17,470
You did that,
22
00:07:19,190 --> 00:07:20,730
just to save that monster.
23
00:07:22,120 --> 00:07:24,130
We didn't sink the ship.
24
00:07:27,370 --> 00:07:29,010
He Liuhong told me
25
00:07:30,580 --> 00:07:32,700
some people on this island
are not afraid of monsters.
26
00:07:34,310 --> 00:07:36,030
He must have been
talking about you guys.
27
00:07:38,620 --> 00:07:39,620
Mr. Lei.
28
00:07:41,250 --> 00:07:44,060
I didn't expect you
to be one of them.
29
00:07:44,600 --> 00:07:45,870
Over the last two years,
30
00:07:47,430 --> 00:07:51,150
the plague has ravaged the
island and grown hard to control.
31
00:07:52,909 --> 00:07:54,650
It's me and my buddies
32
00:07:56,040 --> 00:07:57,780
who have been
protecting Wumu Island.
33
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
So,
34
00:08:06,540 --> 00:08:08,480
it was also you
35
00:08:09,430 --> 00:08:10,550
who saved us in the village?
36
00:08:29,510 --> 00:08:31,050
Eunuch Yang told me
37
00:08:33,510 --> 00:08:35,419
my twin brother Chu Siyu
38
00:08:36,919 --> 00:08:38,610
visited this island
two years ago.
39
00:08:40,890 --> 00:08:42,590
Then he went missing.
40
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I didn't come here
41
00:08:47,270 --> 00:08:48,310
with ulterior motives.
42
00:08:50,200 --> 00:08:52,270
I just want to find my brother.
43
00:08:54,860 --> 00:08:55,860
I
44
00:08:56,710 --> 00:08:58,130
Don't want to be your enemy.
45
00:09:06,390 --> 00:09:07,520
This little girl
46
00:09:08,800 --> 00:09:10,180
once met my brother
47
00:09:11,520 --> 00:09:13,610
and has clues about
where to find him.
48
00:09:16,550 --> 00:09:17,870
I need your help.
49
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
Don't worry.
50
00:09:24,550 --> 00:09:26,260
I'll never hurt her.
51
00:09:33,470 --> 00:09:34,790
Chu Siyu
52
00:09:37,670 --> 00:09:38,800
is a good man.
53
00:09:45,870 --> 00:09:46,870
Cong.
54
00:09:47,120 --> 00:09:48,120
Wait for me here.
55
00:09:54,500 --> 00:09:55,670
I want to go home.
56
00:09:59,070 --> 00:10:00,120
Where do you live?
57
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
What's the rush?
58
00:10:06,230 --> 00:10:07,800
All the boys are on
the rescue mission.
59
00:10:07,980 --> 00:10:09,380
A patient is getting
out of control.
60
00:10:09,930 --> 00:10:11,310
Let's go. I'll go back with you.
61
00:10:21,770 --> 00:10:23,180
The timing is perfect.
62
00:10:24,840 --> 00:10:25,840
Do it.
63
00:11:27,450 --> 00:11:28,720
So you live here.
64
00:11:30,080 --> 00:11:31,970
No wonder I ran into you here.
65
00:11:54,070 --> 00:11:56,040
Where are the other villagers?
66
00:11:56,730 --> 00:11:58,770
Only patients
live in the village.
67
00:11:59,220 --> 00:12:00,770
My uncles forbid
them to come out.
68
00:12:04,450 --> 00:12:06,830
When I saw you in
the village that night,
69
00:12:08,160 --> 00:12:10,210
why were you with a monster?
70
00:12:12,220 --> 00:12:14,650
That day, my uncles all went out
71
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
for something important.
72
00:12:16,720 --> 00:12:18,230
I was left alone in the village.
73
00:12:19,590 --> 00:12:21,149
I heard a strange noise
74
00:12:21,150 --> 00:12:22,150
and followed it out.
75
00:12:22,630 --> 00:12:23,950
Then I saw the monster.
76
00:12:26,390 --> 00:12:27,590
There's no one in the village.
77
00:12:27,830 --> 00:12:29,630
I need to prepare
decoctions for the patients.
78
00:12:46,160 --> 00:12:47,360
It's the border guard's sword.
79
00:12:48,550 --> 00:12:51,180
Grand Elder Qiu banned
the villagers from fishing
80
00:12:51,950 --> 00:12:53,010
and eating seafood
81
00:12:53,770 --> 00:12:54,840
for their own good.
82
00:12:56,000 --> 00:12:57,550
Because since two years ago,
83
00:12:58,470 --> 00:13:00,240
the villagers who ate seafood
84
00:13:00,610 --> 00:13:02,490
have all been infected
with the strange disease.
85
00:13:03,030 --> 00:13:05,150
But there's not much
food on the island.
86
00:13:06,310 --> 00:13:08,430
So there are always
hungry people
87
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
who eat fish in secret.
88
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
My dad said
89
00:13:13,310 --> 00:13:15,320
the Elders and villagers
can't cure this disease,
90
00:13:17,030 --> 00:13:18,550
so they have to send
the patients here.
91
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Do these herbs
92
00:13:41,800 --> 00:13:42,960
work for the strange disease?
93
00:13:43,360 --> 00:13:45,210
Qian selected these herbs.
94
00:13:46,100 --> 00:13:48,470
Some patients get better
95
00:13:48,710 --> 00:13:49,830
after taking them.
96
00:13:50,700 --> 00:13:51,780
Some don't.
97
00:13:55,830 --> 00:13:57,660
The girl called Qian,
98
00:13:58,800 --> 00:13:59,820
where is she?
99
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
I don't know.
100
00:14:04,110 --> 00:14:06,500
I haven't seen Qian
for quite a while.
101
00:14:07,550 --> 00:14:08,920
Dad won't tell me where she is.
102
00:14:12,680 --> 00:14:13,830
Do you have other family
103
00:14:14,760 --> 00:14:16,170
on this island?
104
00:14:21,960 --> 00:14:23,160
Your dad
105
00:14:24,490 --> 00:14:27,010
is Major Shen Rang, the
commander of border guards, right?
106
00:14:35,130 --> 00:14:36,890
Is he also infected with
the strange disease?
107
00:14:40,250 --> 00:14:41,500
What will happen
108
00:14:42,470 --> 00:14:43,580
to the infected in the end?
109
00:14:46,830 --> 00:14:48,510
They'll become
monsters, won't they?
110
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Hide.
111
00:15:44,720 --> 00:15:45,720
Who's there?
112
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
Go after him.
113
00:15:54,020 --> 00:15:55,600
She lost her mind
114
00:15:55,760 --> 00:15:57,160
and started to kill
innocent people.
115
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
Where is Cong?
116
00:16:00,700 --> 00:16:01,330
In the village.
117
00:16:01,690 --> 00:16:02,920
It's not safe in the village.
118
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Sir.
119
00:16:25,150 --> 00:16:26,150
Sir.
120
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
Sir.
121
00:16:34,950 --> 00:16:35,390
Don't move.
122
00:16:35,410 --> 00:16:36,410
Buddy.
123
00:16:36,720 --> 00:16:38,200
Where is Elder Qiu?
124
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
Elder.
125
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
It's my wife.
126
00:16:51,390 --> 00:16:52,630
My wife
127
00:16:54,020 --> 00:16:55,590
was killed by those demons.
128
00:16:57,440 --> 00:16:58,550
Calm down, sir.
129
00:17:00,140 --> 00:17:01,310
Explain it to us.
130
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
What demons?
131
00:17:05,400 --> 00:17:06,700
I saw it with my own eyes.
132
00:17:07,480 --> 00:17:08,520
In the woods,
133
00:17:09,619 --> 00:17:10,670
there are some cottages.
134
00:17:11,470 --> 00:17:12,660
Those men in black
135
00:17:13,410 --> 00:17:14,579
took my wife away
136
00:17:16,190 --> 00:17:17,230
and killed her.
137
00:17:22,230 --> 00:17:23,740
Eating fish means punishment.
138
00:17:24,190 --> 00:17:25,670
Getting sick means
getting taken away.
139
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
I never imagined
140
00:17:27,170 --> 00:17:28,510
those who were taken
away would be killed.
141
00:17:28,590 --> 00:17:29,870
This is no way to live!
142
00:17:30,040 --> 00:17:31,800
Those men in black
entered Qiu Zhi's room.
143
00:17:32,710 --> 00:17:33,710
At this point,
144
00:17:33,970 --> 00:17:35,610
who will believe Qiu Zhi has
nothing to do with the demons?
145
00:17:35,650 --> 00:17:36,650
Yes.
146
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Elder.
147
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
All creatures
have the will to live.
148
00:17:40,390 --> 00:17:41,390
If we keep staying quiet,
149
00:17:41,590 --> 00:17:43,040
we'll all die.
150
00:17:43,330 --> 00:17:44,740
Qiu Zhi must give
us an explanation.
151
00:17:45,450 --> 00:17:46,640
If we're wrong about him,
152
00:17:47,030 --> 00:17:49,100
we're willing to
take punishment.
153
00:17:49,530 --> 00:17:51,410
If he's really colluded
with those men in black,
154
00:17:51,500 --> 00:17:52,650
he has to pay with his life!
155
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
Elder! Elder!
156
00:17:54,230 --> 00:17:56,580
He must pay! He must pay!
157
00:18:04,210 --> 00:18:05,360
Gather everyone.
158
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Let's go.
159
00:18:53,240 --> 00:18:54,690
Elder Qiu Zhi.
160
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
Sir.
161
00:18:57,260 --> 00:18:59,340
I knew you'd
eventually break free.
162
00:19:00,910 --> 00:19:02,000
Don't forget
163
00:19:02,570 --> 00:19:04,680
I'm a military officer of Ming.
164
00:19:05,190 --> 00:19:07,850
How can I let you take
me down so easily?
165
00:19:09,070 --> 00:19:10,070
Tell me.
166
00:19:10,570 --> 00:19:12,750
What's going on on the island?
167
00:19:13,330 --> 00:19:14,480
Be honest.
168
00:19:15,270 --> 00:19:16,270
Otherwise,
169
00:19:17,050 --> 00:19:18,800
I'll slit your throat.
170
00:19:35,230 --> 00:19:36,390
Don't hurt him!
171
00:19:45,490 --> 00:19:47,320
T-That's…
172
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
A monster.
173
00:19:57,510 --> 00:19:59,000
I wish you hadn't seen that.
174
00:20:01,580 --> 00:20:02,770
But you did.
175
00:20:05,700 --> 00:20:07,050
He's not a monster.
176
00:20:07,820 --> 00:20:08,980
He's my friend.
177
00:20:10,010 --> 00:20:11,080
All these years,
178
00:20:11,560 --> 00:20:12,920
he and his subordinates
179
00:20:13,060 --> 00:20:15,040
have been living in the dark
180
00:20:15,880 --> 00:20:17,080
to protect us.
181
00:20:19,060 --> 00:20:20,540
They're our guardians.
182
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
They…
183
00:20:25,480 --> 00:20:27,550
They once served
in the army like you.
184
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Now,
185
00:20:29,580 --> 00:20:31,020
they call themselves
Black Ibises.
186
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Black Ibises?
187
00:20:33,170 --> 00:20:34,330
They served in the Ming Army?
188
00:21:04,510 --> 00:21:07,050
[Major Shen Rang]
189
00:21:10,810 --> 00:21:13,770
With all these strange
happenings on the island
190
00:21:14,660 --> 00:21:16,540
and the attack
from the Portuguese,
191
00:21:19,030 --> 00:21:20,030
this secret
192
00:21:21,030 --> 00:21:22,240
can't be kept anymore.
193
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
Sir.
194
00:21:28,270 --> 00:21:29,460
I'm Shen Rang.
195
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
Sorry for being rude.
196
00:21:36,430 --> 00:21:37,960
I didn't mean
197
00:21:38,530 --> 00:21:40,220
to lock you up.
198
00:21:40,350 --> 00:21:42,100
I had no choice.
199
00:21:42,360 --> 00:21:44,930
It's just that if
this secret is out,
200
00:21:45,710 --> 00:21:47,970
Wumu Island will fall.
201
00:21:48,530 --> 00:21:51,160
Now that you know the truth,
202
00:21:52,720 --> 00:21:53,800
please
203
00:21:54,430 --> 00:21:57,390
help me protect the
people of Wumu Island.
204
00:21:58,960 --> 00:22:01,030
Come out. Come out.
205
00:22:01,190 --> 00:22:03,550
Surrender the demons!
206
00:22:03,840 --> 00:22:04,840
People are coming.
207
00:22:04,990 --> 00:22:05,990
Lots of people.
208
00:22:07,640 --> 00:22:08,840
You must stay hidden.
209
00:22:10,170 --> 00:22:11,170
I'll deal with them.
210
00:22:14,760 --> 00:22:16,060
I-I'll go with you.
211
00:22:17,860 --> 00:22:19,980
Surrender them. Surrender them.
212
00:22:20,000 --> 00:22:22,150
Surrender the demons!
213
00:22:22,550 --> 00:22:23,709
Surrender the demons!
214
00:22:23,710 --> 00:22:24,869
Surrender the demons!
215
00:22:24,870 --> 00:22:31,350
Surrender the demons!
216
00:22:31,380 --> 00:22:32,840
Surrender them!
217
00:22:32,940 --> 00:22:34,520
Surrender them!
218
00:22:35,070 --> 00:22:36,360
Surrender the demons!
219
00:22:36,550 --> 00:22:38,460
Surrender the demons!
220
00:22:39,680 --> 00:22:41,610
It's late at night,
221
00:22:43,460 --> 00:22:44,810
yet you're here making a racket.
222
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
Do you know
223
00:22:48,290 --> 00:22:51,570
you've broken the rule that's been
followed on Wumu Island for over a century?
224
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
Grand Elder.
225
00:22:53,760 --> 00:22:54,870
All these years,
226
00:22:55,630 --> 00:22:57,820
the villagers have listened
to you and believed you.
227
00:22:58,870 --> 00:22:59,870
We're here
228
00:23:00,350 --> 00:23:01,590
just for the truth!
229
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
Grand Elder.
230
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
You forbid us to eat fish,
231
00:23:06,240 --> 00:23:07,550
so we don't eat fish.
232
00:23:08,610 --> 00:23:10,050
You forbid us to
leave the island,
233
00:23:11,550 --> 00:23:12,800
so we don't leave the island.
234
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
But we're human.
235
00:23:15,910 --> 00:23:17,590
We want to stay alive.
236
00:23:17,710 --> 00:23:20,110
Those demons are taking
people and killing them.
237
00:23:23,050 --> 00:23:24,410
As the Grand Elder,
238
00:23:25,620 --> 00:23:27,660
you colluded with the demons.
239
00:23:27,790 --> 00:23:29,800
What are you up to?
240
00:23:30,000 --> 00:23:31,510
Surrender the demons!
241
00:23:31,530 --> 00:23:33,310
Surrender the demons!
242
00:23:33,350 --> 00:23:35,000
Surrender the demons!
243
00:23:35,020 --> 00:23:36,430
Surrender the demons!
244
00:23:49,560 --> 00:23:50,990
Listen to me, guys.
245
00:23:53,080 --> 00:23:54,270
The people you saw
246
00:23:55,740 --> 00:23:56,870
are not demons.
247
00:23:59,080 --> 00:24:00,850
They're called Black Ibises.
248
00:24:02,030 --> 00:24:03,360
It's those people
249
00:24:04,350 --> 00:24:06,320
who have been protecting us.
250
00:24:09,320 --> 00:24:10,760
Do you remember
251
00:24:11,430 --> 00:24:13,110
what happened two years ago?
252
00:24:15,870 --> 00:24:17,920
Heng Masters
were not eliminated.
253
00:24:19,350 --> 00:24:21,440
They're still on this island.
254
00:24:21,540 --> 00:24:23,790
You took all the sick
people and killed them
255
00:24:24,200 --> 00:24:25,880
but are shifting the
blame to Heng Masters.
256
00:24:26,490 --> 00:24:27,540
In the past two years,
257
00:24:27,710 --> 00:24:29,590
we've never seen
any Heng Masters.
258
00:24:30,010 --> 00:24:32,420
Grand Elder Qiu has
colluded with Black Ibises
259
00:24:33,110 --> 00:24:34,720
to kill all the people
260
00:24:35,230 --> 00:24:36,430
on Wumu Island!
261
00:24:38,710 --> 00:24:39,710
Who taught you
262
00:24:41,020 --> 00:24:42,900
to say that?
263
00:24:43,480 --> 00:24:44,880
I want blood for blood!
264
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
Take down the demons!
265
00:25:00,800 --> 00:25:02,640
I'm Bo Yan, a
military officer of Ming.
266
00:25:02,990 --> 00:25:04,040
Behave, all of you!
267
00:25:30,310 --> 00:25:31,310
Enough!
268
00:25:33,450 --> 00:25:34,450
Major Shen.
269
00:25:34,830 --> 00:25:35,980
It's Major Shen.
270
00:25:52,580 --> 00:25:54,180
Don't
271
00:25:56,150 --> 00:25:59,380
kill them.
272
00:26:06,670 --> 00:26:07,410
He's a demon!
273
00:26:07,430 --> 00:26:08,310
Kill him!
274
00:26:08,440 --> 00:26:09,360
He's a demon!
275
00:26:09,420 --> 00:26:10,420
Kill him!
276
00:26:34,480 --> 00:26:36,770
Fight. Fight.
277
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
Shen Rang!
278
00:28:27,670 --> 00:28:28,840
Take Qiu Zhi away.
279
00:28:30,370 --> 00:28:31,370
Let's go.
280
00:28:31,630 --> 00:28:33,310
It's all Qiu Zhi's fault.
281
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Kill him!
282
00:28:35,030 --> 00:28:36,430
Kill!
283
00:28:46,910 --> 00:28:47,910
Go!
284
00:28:55,990 --> 00:28:57,320
Don't be afraid. Come with me.
285
00:29:04,950 --> 00:29:05,670
Search carefully.
286
00:29:05,940 --> 00:29:07,410
Find all the demons.
287
00:29:25,030 --> 00:29:26,030
Elder.
288
00:29:26,620 --> 00:29:27,620
Are you all right?
289
00:29:28,750 --> 00:29:30,030
You just mentioned Heng Masters.
290
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Who are they?
291
00:29:34,690 --> 00:29:37,000
They're the real demons.
292
00:29:38,710 --> 00:29:39,950
They still exist.
293
00:29:40,670 --> 00:29:41,670
And
294
00:29:42,310 --> 00:29:44,500
they've been
lurking in the dark.
295
00:29:47,380 --> 00:29:49,180
It seems the riot tonight
296
00:29:49,840 --> 00:29:51,700
is related to those people.
297
00:29:53,870 --> 00:29:54,870
They…
298
00:29:57,370 --> 00:30:00,180
They name themselves after
Heng Master, a mythical figure,
299
00:30:01,230 --> 00:30:03,710
and worship scary demons.
300
00:30:07,470 --> 00:30:09,920
I don't know what they're after,
301
00:30:11,000 --> 00:30:12,210
but I know
302
00:30:14,830 --> 00:30:16,510
if they get what they want,
303
00:30:16,550 --> 00:30:17,550
the consequence will be…
304
00:30:18,630 --> 00:30:19,470
Check up ahead.
305
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Let's go.
306
00:30:39,020 --> 00:30:40,390
Can you hold on?
307
00:30:46,750 --> 00:30:47,750
Shen Rang…
308
00:30:49,130 --> 00:30:51,510
Shen Rang will help us out.
309
00:31:42,560 --> 00:31:44,270
Grand Elder, how's your injury?
310
00:31:45,340 --> 00:31:47,180
The villagers are
already moving here.
311
00:31:47,270 --> 00:31:48,180
Attend to Elder Qiu's wound now.
312
00:31:48,210 --> 00:31:49,210
Yes.
313
00:31:53,000 --> 00:31:56,040
- Grand Elder.
- Grand Elder.
314
00:32:01,670 --> 00:32:03,270
We've searched every
corner of the woods.
315
00:32:03,750 --> 00:32:05,070
He must have
got into the village.
316
00:32:06,080 --> 00:32:07,400
Something is
wrong in the village.
317
00:32:09,490 --> 00:32:11,200
We haven't met any
villagers on the way.
318
00:32:15,960 --> 00:32:17,790
You two can't show up.
319
00:32:18,650 --> 00:32:19,780
Stay here and protect Cong.
320
00:32:22,940 --> 00:32:23,980
I'll be back soon.
321
00:32:24,600 --> 00:32:25,600
Wait for me here.
322
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
I'll go with you.
323
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
That monster did it.
324
00:33:14,500 --> 00:33:15,560
What on earth is going on?
325
00:33:19,030 --> 00:33:20,390
They're with the demons.
326
00:33:20,410 --> 00:33:21,250
Kill them!
327
00:33:21,430 --> 00:33:22,430
Stop!
328
00:33:33,360 --> 00:33:34,360
Are you crazy?
329
00:33:36,980 --> 00:33:39,030
They're the officials of Ming.
330
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
Leave.
331
00:33:49,310 --> 00:33:50,310
Mr. Chu.
332
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Mr. Lei.
333
00:33:52,690 --> 00:33:53,850
What happened here?
334
00:33:57,040 --> 00:33:59,470
Someone saw the demons kill
a villager who was taken away
335
00:34:00,140 --> 00:34:01,400
and came to question Elder Qiu.
336
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
They're not demons.
337
00:34:06,470 --> 00:34:07,710
They're not afraid of monsters.
338
00:34:08,340 --> 00:34:09,480
They're not afraid of monsters.
339
00:34:09,560 --> 00:34:11,239
I didn't believe what
the villagers said.
340
00:34:12,510 --> 00:34:14,810
I thought they were just grumpy
341
00:34:16,300 --> 00:34:18,489
because they couldn't
get enough to eat.
342
00:34:19,870 --> 00:34:20,920
But just now,
343
00:34:22,199 --> 00:34:23,840
a demon saved Elder
Qiu in front of everyone
344
00:34:23,870 --> 00:34:25,280
after he was badly wounded.
345
00:34:25,440 --> 00:34:26,560
Elder Qiu is injured?
346
00:34:26,580 --> 00:34:27,110
Yes.
347
00:34:27,139 --> 00:34:27,800
Who did it?
348
00:34:28,170 --> 00:34:29,219
The villagers, of course.
349
00:34:29,830 --> 00:34:31,150
Now that they've
known the truth,
350
00:34:31,389 --> 00:34:32,449
they're determined
351
00:34:33,469 --> 00:34:34,510
to avenge their families.
352
00:34:34,659 --> 00:34:36,760
Where is that monster now?
353
00:34:37,830 --> 00:34:38,830
It ran away.
354
00:34:42,929 --> 00:34:43,929
Bo Yan.
355
00:34:44,230 --> 00:34:45,420
Where is he locked?
356
00:34:45,630 --> 00:34:47,320
Grand Elder Qiu has
been watching over him.
357
00:34:48,429 --> 00:34:49,469
Someone
358
00:34:50,790 --> 00:34:52,500
must be behind this.
359
00:34:53,530 --> 00:34:54,739
We were set up.
360
00:34:56,940 --> 00:34:57,940
No.
361
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
Heng Masters.
362
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
It turns out
363
00:35:32,390 --> 00:35:33,710
that Heng Masters
are behind this.
364
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
Heng Masters?
365
00:35:35,890 --> 00:35:37,570
A cult on the island.
366
00:35:38,100 --> 00:35:40,270
They've been looking for
Shen Cong for two years.
367
00:35:44,680 --> 00:35:46,160
We've been protecting Shen Cong,
368
00:35:46,550 --> 00:35:47,910
so they couldn't get her.
369
00:35:48,470 --> 00:35:50,270
Shen Cong is very important.
370
00:36:01,990 --> 00:36:03,070
I remember
371
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
the pattern on the cloth.
372
00:36:05,790 --> 00:36:07,030
Is there a temple
373
00:36:07,810 --> 00:36:09,050
in the southeast of the island?
374
00:36:09,390 --> 00:36:09,990
Yes.
375
00:36:10,310 --> 00:36:11,310
It's empty.
376
00:36:11,430 --> 00:36:12,010
Deserted.
377
00:36:12,240 --> 00:36:13,880
That place is remote.
No one goes there.
378
00:36:14,750 --> 00:36:16,100
How do you know?
379
00:36:18,910 --> 00:36:19,910
That temple
380
00:36:20,910 --> 00:36:22,910
should be related to
the cult you mentioned.
381
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
Do you know the way?
382
00:36:25,110 --> 00:36:25,750
Yes.
383
00:36:25,780 --> 00:36:26,780
Come with me.
384
00:36:27,590 --> 00:36:28,650
Come with Liuhong.
385
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
It's over there.
386
00:36:50,780 --> 00:36:51,780
It's over there.
387
00:37:01,150 --> 00:37:02,230
I'm fine.
388
00:37:02,710 --> 00:37:03,710
Go.
389
00:37:10,950 --> 00:37:11,950
How is he?
390
00:37:13,220 --> 00:37:14,670
The bleeding has stopped,
391
00:37:14,840 --> 00:37:15,840
but
392
00:37:16,030 --> 00:37:17,460
his organs are hurt.
393
00:37:17,680 --> 00:37:18,680
I'm afraid…
394
00:37:20,790 --> 00:37:22,110
I'll go prepare the decoction.
395
00:37:43,620 --> 00:37:44,620
Qiu Zhi.
396
00:37:46,110 --> 00:37:47,110
Have a good rest.
397
00:37:48,500 --> 00:37:49,640
The villagers have
all moved here.
398
00:37:49,720 --> 00:37:51,030
Don't worry about Heng Masters.
399
00:37:53,270 --> 00:37:54,270
I got it.
400
00:37:56,110 --> 00:37:58,080
They chose to show up now.
401
00:37:59,390 --> 00:38:00,740
Something terrible will happen.
402
00:38:04,310 --> 00:38:06,080
The one I'm most
worried about is Cong.
403
00:38:08,190 --> 00:38:09,190
She's missing.
404
00:38:12,180 --> 00:38:13,560
Then go find her.
405
00:38:24,670 --> 00:38:25,670
Shen Rang.
406
00:38:34,920 --> 00:38:36,600
You must not transform again.
407
00:38:38,670 --> 00:38:39,780
You know,
408
00:38:40,710 --> 00:38:42,030
if this goes on,
409
00:38:44,010 --> 00:38:45,720
you can't turn back
into human anymore.
410
00:39:01,930 --> 00:39:03,500
Here we are. Here we are.
411
00:39:03,590 --> 00:39:04,870
Every islander has been here.
412
00:39:06,750 --> 00:39:07,750
November the 8th.
413
00:39:08,710 --> 00:39:09,750
The temple of Heng Master.
414
00:39:11,050 --> 00:39:13,900
Chu Siyu should've
been here too.
415
00:39:18,550 --> 00:39:20,110
This is Heng Masters' turf?
416
00:39:31,120 --> 00:39:33,040
According to the clues
my brother left me,
417
00:39:34,600 --> 00:39:35,760
it should be here.
418
00:39:37,320 --> 00:39:39,340
Back then, your
brother found out
419
00:39:40,330 --> 00:39:41,780
more than we know.
420
00:39:44,170 --> 00:39:46,620
If Shen Cong has really
been taken by Heng Masters,
421
00:39:48,670 --> 00:39:50,000
she should be in there.
422
00:39:52,370 --> 00:39:53,400
But Mr. Lei,
423
00:39:56,380 --> 00:39:58,170
we found this place so easily.
424
00:39:59,720 --> 00:40:00,760
I suspect that rag
425
00:40:00,790 --> 00:40:02,590
was left by Heng
Masters on purpose.
426
00:40:04,500 --> 00:40:05,930
This may be a trap.
427
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
Liuhong.
428
00:40:30,390 --> 00:40:31,760
Cong is not here.
429
00:40:35,910 --> 00:40:37,100
What statue is that?
430
00:40:38,620 --> 00:40:40,980
Maybe it was built by
the islanders' ancestors.
431
00:40:42,270 --> 00:40:45,440
The islanders used
to worship Xuanming.
432
00:40:48,750 --> 00:40:49,900
The God of the North Sea,
433
00:40:50,200 --> 00:40:51,200
Xuanming.
434
00:41:28,440 --> 00:41:29,440
You're a hero.
435
00:41:29,800 --> 00:41:30,870
I'm a hero too.
436
00:41:31,650 --> 00:41:32,890
A hero is meeting another hero.
437
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
Hero.
438
00:41:36,170 --> 00:41:37,170
Hero.
439
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
Mr. Lei.
440
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
Come here.
441
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Hero.
442
00:41:50,730 --> 00:41:52,530
The temple has been
deserted for a long time,
443
00:41:53,630 --> 00:41:55,840
but no dust was stirred up
when the door was opened.
444
00:41:57,360 --> 00:42:00,040
And it doesn't smell
musty or have cobwebs.
445
00:42:03,100 --> 00:42:05,650
Someone must
come here regularly.
446
00:42:09,950 --> 00:42:11,190
A hero is meeting another hero.
447
00:42:11,310 --> 00:42:12,310
Hello, hero.
448
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
Hero.
449
00:42:22,120 --> 00:42:24,880
The hero is angry.
450
00:42:25,180 --> 00:42:26,410
Please forgive me.
451
00:42:26,630 --> 00:42:27,630
The hero is angry.
452
00:42:27,750 --> 00:42:29,560
Please forgive me, hero.
453
00:42:29,790 --> 00:42:30,990
Please forgive me.
454
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
The hero is angry.
455
00:42:54,420 --> 00:42:55,030
Let's go.
456
00:42:55,030 --> 00:42:56,030
Follow me.
457
00:43:00,940 --> 00:43:01,940
Who's it?
458
00:43:02,700 --> 00:43:04,620
Goodbye, Mr. Lei.
28269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.