All language subtitles for Tension (1950)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,457 --> 00:00:29,430
Είμαι ο Κόλιερ
Μπόναμπελ.
2
00:00:29,459 --> 00:00:31,459
Είμαι
αστυνομικός.
3
00:00:31,561 --> 00:00:34,730
Είμαι ντετέκτιβ στο
"Ανθρωποκτονιών"
4
00:00:35,798 --> 00:00:38,096
Φανταχτερό
ακούγεται.
5
00:00:38,368 --> 00:00:41,020
Αναλαμβάνουμε
δύσκολες υποθέσεις.
6
00:00:41,070 --> 00:00:44,730
Ξεδιαλύνουμε πολλές.
Αλλά πώς;
7
00:00:45,008 --> 00:00:49,180
Ξέρω μόνο έναν τρόπο που
να τους κάνει να "σπάσουν".
8
00:00:49,279 --> 00:00:50,837
Πίεση.
9
00:00:51,614 --> 00:00:56,142
Έχω να κάνω με υπόπτους.
Τους καλοπιάνω.
10
00:00:56,319 --> 00:01:00,880
Κολακεύω την δύναμή τους
ή την αδυναμία τους.
11
00:01:00,957 --> 00:01:03,620
Τους παραμυθιάζω
ή τους αγνοώ.
12
00:01:03,660 --> 00:01:06,430
Τους λέω ευχαριστώ.
Τους πιέζω.
13
00:01:06,496 --> 00:01:08,580
Αλλά πάντα με σκοπό...
14
00:01:08,665 --> 00:01:11,293
... να τους φέρω στα
όριά τους.
15
00:01:12,735 --> 00:01:17,069
Όλοι έχουν
ένα όριο αντοχής.
16
00:01:17,240 --> 00:01:22,143
Κι' όταν ζοριστούν πολύ,
δεν μπορούν ν' αντέξουν.
17
00:02:10,026 --> 00:02:12,980
Εδώ είναι η γωνία της οδού
Σεντ Αν και 13ης λεωφόρου.
18
00:02:12,996 --> 00:02:16,180
Αυτό είναι ένα κατάστημα
που δεν κλείνει ποτέ.
19
00:02:16,366 --> 00:02:20,080
Σε μια Μεγαλόπολη,
υπάρχουν μόνο 4 με 5 τέτοια.
20
00:02:20,103 --> 00:02:22,833
Αυτός είναι
ο Γουώρεν Κουίμπυ.
21
00:02:23,006 --> 00:02:24,560
Είναι ο νυχτερινός
διευθυντής.
22
00:02:24,607 --> 00:02:27,980
Μένει σ' ένα διαμέρισμα
πάνω απ' το κατάστημα.
23
00:02:28,044 --> 00:02:30,050
Αυτά τα μαγαζιά
έχουν τα πάντα.
24
00:02:30,113 --> 00:02:34,060
Σταφίδες, ραδιόφωνα,
παυσίπονα, πικ-απ...
25
00:02:34,083 --> 00:02:37,460
... βιταμίνες,
πιστόλια κρότου...
26
00:02:37,520 --> 00:02:39,351
Σερβίρουν καφέ...
27
00:02:39,522 --> 00:02:42,550
... πουλάνε τσιγάρα,
γραμματόσημα...
28
00:02:42,625 --> 00:02:47,180
... και στην έσχατη ανάγκη,
γράφουν και συνταγές.
29
00:02:47,797 --> 00:02:50,680
Είναι σκληρό για τον
Κουίμπυ να δουλεύει νύχτα.
30
00:02:50,733 --> 00:02:53,620
12 ώρες νυχτερινή εργασία,
5 μέρες την εβδομάδα.
31
00:02:53,636 --> 00:02:55,661
Αλλά
αξίζει το κόπο.
32
00:02:56,072 --> 00:02:58,080
Γι' αυτό πήρε
την θέση ο Κουίμπυ.
33
00:02:58,141 --> 00:03:02,237
Αδιαφορούσε
για τις δυσκολίες...
34
00:03:02,412 --> 00:03:04,744
... γιατί είχε έναν στόχο.
35
00:03:04,947 --> 00:03:06,244
Είχε σχέδια.
36
00:03:06,416 --> 00:03:09,713
Σχέδια για
καλύτερες μέρες...
37
00:03:09,786 --> 00:03:11,751
... για 'κείνον ...
38
00:03:11,821 --> 00:03:14,180
...και την γυναίκα του.
39
00:03:14,624 --> 00:03:16,956
Θέατρο Μελ-Γουέστ;
40
00:03:17,126 --> 00:03:21,380
Τι ώρα τελειώνει
το 2ο μέρος, παρακαλώ;
41
00:03:21,431 --> 00:03:23,058
Ευχαριστώ.
42
00:03:24,133 --> 00:03:26,160
- Θέλεις καφέ ή κάτι άλλο;
- Όχι.
43
00:03:26,202 --> 00:03:28,329
- Σίγουρα;
- Σίγουρα.
44
00:03:28,504 --> 00:03:30,860
Μπορείς να μου πεις να
κοιτάω την δουλειά μου...
45
00:03:30,873 --> 00:03:33,230
Ναι, Φρέντυ.
Κοίτα την δουλειά σου.
46
00:03:33,276 --> 00:03:36,630
Δεν μ' αρέσει να σε
κακομεταχειρίζονται.
47
00:03:36,712 --> 00:03:38,460
Ευχαριστώ,
Φρέντυ.
48
00:03:38,514 --> 00:03:40,663
Γιατί δεν πας
στο πόστο σου;
49
00:03:40,750 --> 00:03:43,030
Το αξίζει,
κε Κουίμπυ;
50
00:03:43,086 --> 00:03:44,880
Πήγαινε στο πόστο σου,
εντάξει;
51
00:03:44,921 --> 00:03:48,280
Ο τρόπος που σου φέρεται
κι' εσύ να το ανέχεσαι...
52
00:03:48,324 --> 00:03:50,019
Ήρθε.
53
00:03:57,467 --> 00:03:59,160
Κλερ, αγάπη μου.
54
00:04:00,703 --> 00:04:01,880
Ανησύχησα...
55
00:04:01,971 --> 00:04:03,996
Δεν υπάρχει
λόγος.
56
00:04:04,173 --> 00:04:07,180
- Πέρασες καλά;
- Καλά ήταν.
57
00:04:08,444 --> 00:04:11,380
Κάποιος θέλει χάπια.
58
00:04:21,791 --> 00:04:24,791
- Να σε κεράσω...;
- Στρίβε!
59
00:04:27,930 --> 00:04:30,030
Κάτι άλλο,
κα Κουίμπυ;
60
00:04:30,099 --> 00:04:32,380
Ακόμα έτσι
με φωνάζεις;
61
00:04:32,502 --> 00:04:35,465
Μην αρχίζετε πάλι,
σας παρακαλώ.
62
00:04:35,471 --> 00:04:37,180
Κλερ, με λένε.
Να με φωνάζεις Κλερ.
63
00:04:37,206 --> 00:04:39,332
Μα είστε η σύζυγος
του δ/ντού.
64
00:04:39,342 --> 00:04:40,540
Δηλαδή,
είμαι φαρμάκι;
65
00:04:40,543 --> 00:04:44,480
Έχω μια καλή δουλειά εδώ,
με καλό ωράριο...
66
00:04:44,514 --> 00:04:48,400
- Εντάξει, νεαρέ, φέρε μου επιδόρπιο.
- Τι ακριβώς;
67
00:04:48,451 --> 00:04:50,336
Τ' αφήνω σε σένα.
68
00:04:50,386 --> 00:04:52,180
- Κάτι γλυκό.
- Τάρτα;
69
00:04:52,221 --> 00:04:54,280
Εντάξει, τάρτα.
70
00:04:57,527 --> 00:05:01,520
- Είδες τον Μπάρνι Ντίγκερ καθόλου;
- Όχι, δεν τον είδα.
71
00:05:01,564 --> 00:05:03,555
Όχι ότι θα μου
το 'λεγες...
72
00:05:06,636 --> 00:05:08,194
Ευχαριστώ.
73
00:05:22,451 --> 00:05:24,578
Εκπληκτικό, ε;
74
00:05:29,125 --> 00:05:30,870
Σ' αυτήν, ναι.
75
00:05:30,893 --> 00:05:33,680
Σε σένα,
θα 'ταν καλύτερο.
76
00:05:34,263 --> 00:05:36,959
- Νομίζεις;
- Ναι.
77
00:05:37,366 --> 00:05:41,393
- Ευχαριστώ.
- Έχω κάτι καλό να σου πω.
78
00:05:41,804 --> 00:05:43,795
- Αλήθεια;
- Ναι.
79
00:05:43,973 --> 00:05:46,180
Θέλεις
ν' ακούσεις;
80
00:05:48,044 --> 00:05:53,040
- Πού έχεις παρκάρει;
- Στην γωνία. Γκρι σεντάν.
81
00:06:03,726 --> 00:06:04,886
- Νεαρέ!
- Ναι;
82
00:06:05,061 --> 00:06:07,180
Πες στον κο Κουίμπυ
ότι πήγα σπίτι.
83
00:06:07,296 --> 00:06:09,127
Καλώς,
κα Κουίμπυ.
84
00:06:09,298 --> 00:06:11,298
Ευχαριστώ,
νεαρέ.
85
00:06:16,539 --> 00:06:18,063
Ευχαριστώ...
86
00:06:23,946 --> 00:06:26,414
- Κε Κουίμπυ...
- Ναι;
87
00:06:27,483 --> 00:06:29,980
- Ο καφές τελειώνει.
- Είπε που πάει;
88
00:06:30,052 --> 00:06:32,247
Ανεβαίνει επάνω.
89
00:06:32,888 --> 00:06:36,016
Μιλάω σοβαρά
για τον καφέ.
90
00:06:46,769 --> 00:06:49,863
Πρωινές
εφημερίδες!
91
00:06:50,039 --> 00:06:51,802
Κε Κουίμπυ!
92
00:06:51,974 --> 00:06:53,100
Ναι;
93
00:06:54,543 --> 00:06:57,263
Απόψε θ' αργήσω λίγο.
Θα είναι εδώ ο Τσάρλι.
94
00:06:57,313 --> 00:06:59,838
- Ωραία.
- Φωτιά...
95
00:07:02,351 --> 00:07:05,149
- Ωραία μέρα.
- Ναι.
96
00:07:07,657 --> 00:07:09,880
Ναι. Ήταν ένα όμορφο
πρωινό.
97
00:07:09,925 --> 00:07:13,452
Οι πιο πολλοί βλέπουν
το πρωί, σαν την αρχή της ημέρας.
98
00:07:13,462 --> 00:07:17,330
Και με την ελπίδα
να πάει καλά.
99
00:07:17,400 --> 00:07:20,665
Θα ήταν στο σπίτι
η Κλερ;
100
00:07:20,836 --> 00:07:22,530
Πάντα ο ίδιος
φόβος.
101
00:07:22,638 --> 00:07:27,904
Ο φόβος ότι θ' άνοιγε την πόρτα
και θα 'βρισκε άδειο το δωμάτιο.
102
00:07:37,720 --> 00:07:41,280
Ευτυχώς, όλα καλά.
Ήταν εκεί.
103
00:07:41,891 --> 00:07:45,190
Και τι δεν θα 'κανε
να την κρατούσε εκεί.
104
00:07:45,795 --> 00:07:47,592
Θα δούλευε...
105
00:07:47,763 --> 00:07:49,731
... θα αποταμίευε...
106
00:07:50,399 --> 00:07:52,594
... θα στερείτο πολλά.
107
00:07:53,803 --> 00:07:57,140
Οτιδήποτε που θα την
έκανε ευτυχισμένη.
108
00:07:57,173 --> 00:08:00,680
Ο,τιδήποτε
για να την κρατήσει.
109
00:08:05,281 --> 00:08:06,942
Ναι;
110
00:08:07,249 --> 00:08:10,377
- Τι είναι;
- Το πρωινό σου.
111
00:08:11,921 --> 00:08:13,889
Πολύ ωραία μέρα.
112
00:08:14,357 --> 00:08:17,087
- Πώς αισθάνεσαι;
- Απαίσια.
113
00:08:21,864 --> 00:08:24,897
- Το 'καψες πάλι το ψωμί.
- Συγγνώμη, αγάπη μου.
114
00:08:24,967 --> 00:08:26,965
- Θα 'πρεπε να το ξύσεις.
- Δώσε...
115
00:08:27,002 --> 00:08:29,197
Ασ' το.
Θα το φάω έτσι.
116
00:08:30,106 --> 00:08:32,930
Κλαιρ, αγάπη μου,
σου έχω μια έκπληξη.
117
00:08:32,975 --> 00:08:34,980
- Πήρες αύξηση;
- Κάτι καλύτερο.
118
00:08:35,044 --> 00:08:37,360
Τι υπάρχει καλύτερο
απ' τα λεφτά;
119
00:08:37,413 --> 00:08:39,613
Δεν θα σου πω.
Θα δεις μόνη σου.
120
00:08:39,682 --> 00:08:42,742
- Έλα, λέγε.
- Έλα, ντύσου.
121
00:08:43,219 --> 00:08:46,085
- Πήρες καινούργιο αμάξι.
- Ακόμη καλύτερο.
122
00:08:46,155 --> 00:08:49,181
- Έλα, γρήγορα.
- Γουώρεν.
123
00:08:51,093 --> 00:08:52,617
Έλα εδώ.
124
00:09:04,039 --> 00:09:05,836
Είσαι γλυκούλης.
125
00:09:18,587 --> 00:09:21,180
Γιατί σταμάτησες
εδώ;
126
00:09:23,459 --> 00:09:24,880
Κοίτα.
127
00:09:27,363 --> 00:09:29,260
- Δεν είναι πανέμορφο;
- Αστειεύεσαι;
128
00:09:29,298 --> 00:09:33,980
Είναι υπέροχο να ζεις εδώ.
Καθαρός αέρας, άνεση χώρου.
129
00:09:34,036 --> 00:09:36,542
- Ιδανικό μέρος για παιδιά.
- Να σου πω κάτι;
130
00:09:36,572 --> 00:09:40,340
Το μέρος είναι άθλιο.
Μέσα στην ερημιά.
131
00:09:40,376 --> 00:09:44,260
Νόμιζα ότι θα σ' άρεσε. Γι' αυτό
πήρα την νυχτερινή βάρδια.
132
00:09:44,280 --> 00:09:47,272
Οικονομία και στέρηση
για να πάρουμε αυτό.
133
00:09:47,450 --> 00:09:49,680
Δεν είναι αρκετό.
134
00:09:50,319 --> 00:09:53,083
- Το δάνειο εγκρίθηκε.
- Υπέροχα.
135
00:09:53,255 --> 00:09:54,880
Ας ζήσουν εκείνοι
εδώ.
136
00:09:54,924 --> 00:09:57,024
Τουλάχιστον,
ρίξε μια ματιά.
137
00:09:57,059 --> 00:09:59,953
Έχει ό,τι επιθυμείς.
138
00:09:59,995 --> 00:10:03,680
Μεγάλο λίβινγκ-ρουμ.
Τραπεζαρία...
139
00:10:04,300 --> 00:10:06,980
Άνετα λουτρά, υπέροχη
κουζίνα πίσω...
140
00:10:07,002 --> 00:10:10,597
Διαθέτει ακόμα και
σκουπιδοφάγο...
141
00:10:14,743 --> 00:10:16,180
Θα 'ρθεις;
142
00:10:47,676 --> 00:10:50,580
Θαυμάσιο άρωμα.
Μ' αρέσει.
143
00:10:50,613 --> 00:10:53,070
Μίσησέ το και λίγο...
Κάνει 25 δολάρια.
144
00:10:53,082 --> 00:10:55,530
Ωρίμασε, επιτέλους.
145
00:10:55,551 --> 00:10:57,580
Πήρες ένα μπουκάλι την
περασμένη εβδομάδα.
146
00:10:57,586 --> 00:11:00,780
Μπορούσα να το πάρω
χωρίς να το πάρεις είδηση.
147
00:11:00,789 --> 00:11:02,416
Είναι ασφαλισμένο.
148
00:11:02,591 --> 00:11:04,680
Μη λες τέτοια
πράγματα.
149
00:11:04,760 --> 00:11:07,080
Άλλος θα με έραινε
μ' αυτό.
150
00:11:07,129 --> 00:11:09,393
Αλλά τι σε νοιάζει;
151
00:11:17,139 --> 00:11:21,460
Να πεις στην μαμά σου να διαβάσει
προσεκτικά τις οδηγίες, ε;
152
00:11:21,544 --> 00:11:25,480
- Ξέρει να διαβάζει, έτσι;
- Αστειεύεστε;
153
00:11:41,597 --> 00:11:44,760
Είναι όμορφο αμάξι,
Μπάρνι.
154
00:11:44,934 --> 00:11:47,340
- Είσαι σπουδαίος.
- Μου ήσουν πιστή;
155
00:11:47,403 --> 00:11:49,496
Δεν το κούνησα
απ' το διαμέρισμα.
156
00:11:50,873 --> 00:11:52,898
- Εκείνος σ' ενοχλεί;
- Όχι.
157
00:11:53,075 --> 00:11:55,100
- Λοιπόν, πάμε;
- Σ' ένα λεπτό.
158
00:11:55,110 --> 00:11:58,375
- Γρήγορα.
- Καλά.
159
00:12:00,549 --> 00:12:05,577
- Πες του ότι πήγα επάνω.
- Εντάξει, κα Κουίμπυ.
160
00:12:24,573 --> 00:12:26,973
Έφυγε με τον
Μπάρνι Ντίγκερ;
161
00:12:27,810 --> 00:12:30,040
Ή είναι επάνω στο
διαμέρισμα;
162
00:12:31,847 --> 00:12:36,847
Δεν περίμενε να την βρει,
αλλά ήλπιζε και προσευχόταν.
163
00:12:37,553 --> 00:12:39,544
Αν δεν ήταν εκεί...
164
00:12:40,456 --> 00:12:42,287
... τι θα έκανε;
165
00:12:52,668 --> 00:12:54,397
Τώρα ήξερε.
166
00:12:55,904 --> 00:12:58,480
Ίσως να ήξερε
πάντα.
167
00:12:59,141 --> 00:13:02,865
Δεν μπορούσε πια να
ψεύδεται στον εαυτό του.
168
00:13:02,878 --> 00:13:04,940
Θα 'πρεπε να ζει
χωρίς αυτήν.
169
00:13:04,980 --> 00:13:07,130
Αλλά για τον Γουώρεν...
170
00:13:07,216 --> 00:13:09,684
... αυτό θα ήταν
το τέλος.
171
00:13:10,619 --> 00:13:13,520
- Κε Κουίμπυ, αν δεν είναι στο...
- Σώπα...
172
00:13:13,889 --> 00:13:15,857
Όχι τώρα, Φρέντυ.
173
00:13:22,364 --> 00:13:24,440
Δεν μπορούσε
να την αφήσει.
174
00:13:24,500 --> 00:13:27,162
Ούτε και τώρα
που ξέρει...
175
00:13:27,336 --> 00:13:30,180
Όχι χωρίς
να το παλέψει.
176
00:13:30,305 --> 00:13:31,602
Αλλά πώς;
177
00:13:32,941 --> 00:13:35,941
Από πού ν' αρχίσει;
178
00:13:44,353 --> 00:13:45,911
Κλερ.
179
00:13:48,190 --> 00:13:49,623
Κλερ.
180
00:13:50,859 --> 00:13:52,588
Κλερ.
181
00:13:53,996 --> 00:13:56,610
- Τι κάνεις;
- Φεύγω.
182
00:13:57,633 --> 00:13:58,980
Τέλειωσα από 'δω.
183
00:13:59,068 --> 00:14:01,818
Βρήκα αυτό που γύρευα
και θα τ' αρπάξω.
184
00:14:01,837 --> 00:14:03,930
- Τον Μπάρνι Ντίγκερ;
- Αυτός είναι άντρας.
185
00:14:03,939 --> 00:14:06,160
Μη φύγεις.
Στο ζητάω...μη φύγεις.
186
00:14:06,208 --> 00:14:07,573
Δεν το συζητώ.
187
00:14:07,743 --> 00:14:10,710
Τότε στο Σαν Ντιέγκο, ήσουν
όμορφος με την στολή σου.
188
00:14:10,713 --> 00:14:14,240
Πάντα γελούσες.
Ε, γέλα και τώρα.
189
00:14:18,901 --> 00:14:20,101
Κοίτα, Γουώρεν.
190
00:14:20,127 --> 00:14:22,799
Περίμενα πολύ καιρό
αυτήν την στιγμή.
191
00:14:22,818 --> 00:14:26,155
Καλά. Καλά. Καλά.
192
00:14:26,328 --> 00:14:29,134
Περίμενες πολύ καιρό;
Ωραία, φύγε!
193
00:14:29,164 --> 00:14:31,164
Δεν θα σε
σταματήσω.
194
00:14:31,200 --> 00:14:35,933
Αλλά μη γυρίσεις!
Ακούς; Μη γυρίσεις!
195
00:14:47,082 --> 00:14:51,781
Ε, κε Κουίμπυ.
Είναι ωραία μέρα έξω!
196
00:14:55,624 --> 00:15:00,024
Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω
να φθείρεσαι έτσι.
197
00:15:01,196 --> 00:15:02,993
Ούτ' εμένα.
198
00:15:03,465 --> 00:15:05,780
Αλλά τι μπορώ
να κάνω;
199
00:15:06,135 --> 00:15:08,635
Δεν μπορώ να το
ξεπεράσω, Φρέντυ.
200
00:15:08,704 --> 00:15:10,171
Καταλαβαίνεις;
201
00:15:12,107 --> 00:15:15,335
Σκέφτηκα ότι αν
πήγαινα εκεί...
202
00:15:15,410 --> 00:15:18,780
...στο Μαλιμπού,
στο σπίτι του Ντίγκερ...
203
00:15:18,847 --> 00:15:20,810
Ίσως αν της μιλούσα...
204
00:15:20,816 --> 00:15:24,530
...και προσπαθούσα
να την λογικέψω.
205
00:15:24,553 --> 00:15:27,553
Στο κάτω-κάτω,
είναι γυναίκα μου.
206
00:15:28,357 --> 00:15:30,587
Τι ωφελεί;
207
00:15:30,759 --> 00:15:33,910
Κι' αν ακόμη την έπειθα,
θα παρενέβαινε ο Ντίγκερ.
208
00:15:33,929 --> 00:15:35,030
Θα' ρθω μαζί σου.
209
00:15:35,097 --> 00:15:39,730
Όχι, δεν θα ωφελούσε.
Θα μας έβαζε σε μπελάδες...
210
00:15:39,735 --> 00:15:42,180
...κι' έχω ήδη αρκετούς.
211
00:15:43,405 --> 00:15:46,240
Όχι,
θα πάω μόνος μου.
212
00:15:46,308 --> 00:15:48,503
Η Κλερ πρέπει
να μ' ακούσει.
213
00:15:48,744 --> 00:15:52,744
Θα την υποχρεώσω.
Θ' αγνοήσω τον Ντίγκερ.
214
00:16:34,270 --> 00:16:35,630
Κλερ;
215
00:16:37,593 --> 00:16:38,753
Γεια σου, Γουώρεν.
216
00:16:40,963 --> 00:16:43,963
Θέλω να μιλήσω
στην γυναίκα μου.
217
00:16:44,233 --> 00:16:46,230
Μήπως θέλεις
να σε συστήσω;
218
00:16:46,235 --> 00:16:49,530
Κλερ, κάποιος θέλει
να σου μιλήσει.
219
00:16:49,671 --> 00:16:51,662
Άντε, μίλα.
220
00:16:53,068 --> 00:16:55,100
- Γιατί δεν πας σπίτι;
- Κλερ, σε παρακαλώ.
221
00:16:55,110 --> 00:16:57,760
- Πότε θα ωριμάσεις;
- Μη φέρεσαι έτσι.
222
00:16:57,813 --> 00:17:00,430
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Τι έχουμε να πούμε;
223
00:17:00,449 --> 00:17:02,076
Σε παρακαλώ.
224
00:17:02,251 --> 00:17:03,830
Άφησέ με, Γουώρεν.
225
00:17:03,952 --> 00:17:05,681
Γιατρέ, την πονάς.
226
00:17:05,854 --> 00:17:09,321
- Κλερ, άκουσέ με...
- Άφησέ με, Γουώρεν.
227
00:17:09,391 --> 00:17:10,930
Ε, την πονάς!
228
00:17:10,993 --> 00:17:13,780
Γιατί δεν φεύγεις σαν
καλός άνθρωπος;
229
00:17:13,829 --> 00:17:17,130
- Δεν φεύγω χωρίς αυτήν.
- Έτσι το θέλεις;
230
00:17:17,199 --> 00:17:20,464
- Ξέρεις τι θέλω.
- Εντάξει, Γουώρεν, φύγε.
231
00:17:20,636 --> 00:17:22,467
Άκου, Ντίγκερ...
232
00:17:51,833 --> 00:17:53,460
Λοιπόν...
233
00:17:54,475 --> 00:17:56,139
Φύγε τώρα.
234
00:17:59,675 --> 00:18:01,730
Και μη ξαναγυρίσεις.
235
00:18:01,810 --> 00:18:04,810
Διοπτροφόρε
αλήτη!
236
00:18:09,918 --> 00:18:12,730
Δεν τα είχε
λογαριάσει έτσι.
237
00:18:12,788 --> 00:18:15,518
Να μην έπαιρνε
την Κλερ, ναι...
238
00:18:15,691 --> 00:18:19,580
...αλλά να φάει ξύλο
μπροστά στην γυναίκα του...
239
00:18:19,594 --> 00:18:22,893
...δεν μπορούσε
να το ανεχθεί.
240
00:18:23,565 --> 00:18:27,180
Κι' από 'κει
ξεκίνησαν όλα.
241
00:18:28,637 --> 00:18:30,430
Αυτά φαίνονται
πιο καλά ε;
242
00:18:30,472 --> 00:18:32,180
Ναι.
Πολύ ωραία.
243
00:18:32,207 --> 00:18:33,834
Άνετα;
244
00:18:34,142 --> 00:18:36,167
Πέντε δολάρια.
245
00:18:41,383 --> 00:18:43,930
Θα σας ενδιέφερε
κάτι σαν αυτά;
246
00:18:43,986 --> 00:18:46,614
Όχι.
Δεν νομίζω.
247
00:18:46,888 --> 00:18:49,380
Είναι σαν αυτά που πήρατε...
248
00:18:49,458 --> 00:18:51,822
...αλλά πολύ πιο βολικά.
249
00:18:51,893 --> 00:18:54,280
Προσαρμόζονται
στην καμπύλη του ματιού.
250
00:18:54,363 --> 00:18:56,780
Μπαίνουν και βγαίνουν
πολύ εύκολα.
251
00:18:56,798 --> 00:18:59,560
Δεν φαίνεται
ότι φοράς γυαλιά.
252
00:18:59,568 --> 00:19:04,180
- Σου αλλάζουν όλη την εμφάνιση.
- Όχι, ευχαριστώ.
253
00:19:07,409 --> 00:19:10,670
Αναρωτιούνται ποιος
κατέχει την Γερμανία και...
254
00:19:10,679 --> 00:19:12,040
...ποιός έχει ατομικές
βόμβες.
255
00:19:12,047 --> 00:19:17,047
Πλημμύρες, σεισμοί,
κυκλώνες...
256
00:19:17,419 --> 00:19:20,380
Ένας 64-χρονος
στην Πενσυλβάνια...
257
00:19:20,422 --> 00:19:22,450
...βρέθηκε με μια
σφαίρα στο κεφάλι.
258
00:19:22,457 --> 00:19:26,680
Ποτέ δεν θα βρουν
τον δράστη. Ποτέ!
259
00:19:29,631 --> 00:19:33,080
Το ξέρεις ότι οι Τζάιαντς
έχουν 3 νίκες σερί;
260
00:19:33,168 --> 00:19:37,730
Ξέρεις πόσοι φόνοι μένουν
άλυτοι κάθε χρόνο;
261
00:19:37,839 --> 00:19:40,433
Στεγνά πορτοκάλια.
262
00:19:40,609 --> 00:19:42,280
Κάποιος κάνει έναν
φόνο.
263
00:19:42,344 --> 00:19:47,180
Χτυπά και φεύγει χωρίς
ν' αφήσει ούτε ένα ίχνος.
264
00:19:47,516 --> 00:19:50,023
Και οι μπάτσοι
τρελλένονται.
265
00:20:03,398 --> 00:20:05,764
Δεν θα ξαναγυρίσει,
έτσι;
266
00:20:06,068 --> 00:20:07,695
Τι συνέβη;
267
00:20:08,937 --> 00:20:10,680
Μ' έδειρε.
268
00:20:10,705 --> 00:20:12,332
Σ' έδειρε;
269
00:20:12,541 --> 00:20:15,380
Κανείς δεν θα μου
το 'κανε αυτό.
270
00:20:15,444 --> 00:20:17,433
Θα τον σκότωνα.
271
00:20:20,148 --> 00:20:24,780
Αλήθεια, κε Κουίμπυ.
Θα τον σκότωνα.
272
00:20:24,853 --> 00:20:27,230
Θα τον σκότωνες;
Ναι.
273
00:20:27,289 --> 00:20:30,780
Πώς όμως,
χωρίς να σε πιάσουν;
274
00:20:30,892 --> 00:20:34,150
Με το να γίνεις κάποιος
άλλος. Αυτό είναι!
275
00:20:34,162 --> 00:20:38,765
Σβήνεις τον Γ. Κουίμπυ και
στην θέση του βάζεις έναν άλλον.
276
00:20:38,900 --> 00:20:43,280
Έχω πελάτες που φορούσαν
γυαλιά όλη τους την ζωή.
277
00:20:43,305 --> 00:20:48,230
Πήραν αυτούς τους φακούς
και πέταξαν τα γυαλιά τους.
278
00:20:48,276 --> 00:20:50,141
Και πιστέψτε με...
279
00:20:50,312 --> 00:20:54,312
...βλέπουν τον κόσμο
διαφορετικά.
280
00:20:54,916 --> 00:20:57,180
Άλλαξε η
προσωπικότητά τους.
281
00:20:57,219 --> 00:20:59,551
Πότε θα είναι
έτοιμοι;
282
00:21:00,255 --> 00:21:03,130
Θα κάνουμε σήμερα
τις μετρήσεις...
283
00:21:03,191 --> 00:21:07,455
...καί σε 1 εβδομάδα
θα είναι έτοιμοι.
284
00:21:07,796 --> 00:21:10,390
"Πώλ Τόμας. Τζων..."
285
00:21:16,404 --> 00:21:18,065
"Σόθερν"
286
00:21:19,074 --> 00:21:23,135
Σόθερν.
Τζέιμς Σόθερν.
287
00:21:23,545 --> 00:21:27,345
Τζερόμ Σόθερν.
288
00:21:28,617 --> 00:21:31,085
Πωλ. Πωλ.
289
00:21:39,494 --> 00:21:41,655
Δεν υπάρχει
Πωλ Σόθερν.
290
00:21:51,139 --> 00:21:55,180
Χάρηκα για την γνωριμία,
κε Σόθερν.
291
00:21:56,311 --> 00:21:58,074
Πού μένω;
292
00:22:01,950 --> 00:22:04,980
Πού στο διάολο
μένω;
293
00:22:09,357 --> 00:22:11,530
Ωραίο.
Πολύ ωραίο.
294
00:22:11,626 --> 00:22:14,761
Βέβαια, θα απαιτηθούν
κάποιες συστάσεις.
295
00:22:14,796 --> 00:22:17,180
- Έτσι πρέπει.
- Καταλαβαίνω.
296
00:22:17,232 --> 00:22:20,949
Μόλις ήρθα εδώ.
Είμαι συνεχώς στον δρόμο.
297
00:22:20,969 --> 00:22:23,400
Εδώ θα μένω μόνο
τα σαββατοκύριακα.
298
00:22:23,405 --> 00:22:25,680
Δεν θα κάνω πολλές
φθορές στο διαμέρισμα.
299
00:22:25,707 --> 00:22:28,180
Θα υπογράψετε ένα
μισθωτήριο, κύριε...
300
00:22:28,210 --> 00:22:30,474
Σόθερν.
Πωλ Σόθερν.
301
00:22:30,645 --> 00:22:31,777
Βεβαίως.
302
00:22:31,813 --> 00:22:34,330
Θα έχω τα χαρτιά
έτοιμα το Σάββατο.
303
00:22:34,382 --> 00:22:35,906
- Εντάξει.
- Ωραία.
304
00:22:36,084 --> 00:22:37,574
Αντίο.
305
00:22:51,933 --> 00:22:53,628
Ω, με συγχωρείτε!
306
00:22:53,802 --> 00:22:55,133
Δεν πειράζει.
307
00:23:00,542 --> 00:23:03,102
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
308
00:23:15,223 --> 00:23:18,715
Να κατέβω...
309
00:23:18,893 --> 00:23:22,294
Ναι, ναι!
310
00:23:24,232 --> 00:23:26,359
Λυπάμαι.
311
00:23:26,534 --> 00:23:28,365
Δεν πειράζει.
312
00:23:31,740 --> 00:23:34,780
- Μάλλον είστε ο νέος ένοικος.
- Ναι, ναι.
313
00:23:34,876 --> 00:23:37,780
Είμαι η Μαίρη Τσάνλερ.
Είμαστε γείτονες.
314
00:23:37,812 --> 00:23:39,109
Πωλ Σόθερν.
315
00:23:39,281 --> 00:23:41,180
Πώς είστε,
δ/νις Τσάνλερ;
316
00:23:41,216 --> 00:23:42,877
Δεν σας πρόσεξα.
317
00:23:43,051 --> 00:23:46,430
- Έστριβα στην γωνία...
- Εγώ χάζευα.
318
00:23:46,521 --> 00:23:48,006
Δεν είμαι
φωτογράφος.
319
00:23:48,056 --> 00:23:50,180
Είμαι ταμίας στο
χωριό.
320
00:23:50,225 --> 00:23:51,624
Ναι.
321
00:23:51,993 --> 00:23:53,230
- Κε Σόθερν!
- Ναι;
322
00:23:53,261 --> 00:23:54,580
Ξεχάσατε κάτι.
323
00:23:54,629 --> 00:23:56,280
Την τσάντα σας.
324
00:23:56,364 --> 00:23:58,298
Ευχαριστώ.
325
00:23:58,466 --> 00:24:00,161
Ευχαριστώ.
326
00:24:01,803 --> 00:24:04,560
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε
φλας, διότι...
327
00:24:04,572 --> 00:24:05,880
Ζήτησα συγγνώμη.
328
00:24:05,907 --> 00:24:09,580
Όχι, όχι. Εννοώ ότι
υπάρχει πολύ φως...
329
00:24:09,644 --> 00:24:11,705
...και θα μπορούσατε να
χρησιμοποιήσετε φίλτρο.
330
00:24:11,713 --> 00:24:13,480
Ξέρετε αρκετά από
φωτογραφία.
331
00:24:13,548 --> 00:24:16,850
Ασχολούμαι κι' εγώ λίγο.
Είμαι πλασιέ.
332
00:24:16,885 --> 00:24:20,080
Καλλυντικά για την
γυναικεία ομορφιά.
333
00:24:20,155 --> 00:24:23,930
Είμαι στον δρόμο σχεδόν
όλη την εβδομάδα.
334
00:24:23,992 --> 00:24:25,289
- Ω, κε Σόθερν...
- Ναι;
335
00:24:25,460 --> 00:24:28,395
Καλώς ορίσατε.
336
00:24:28,630 --> 00:24:30,097
Ευχαριστώ.
337
00:24:51,619 --> 00:24:53,280
Όλα πήγαιναν
καλά.
338
00:24:53,355 --> 00:24:56,250
Κανείς δεν αμφέβαλλε
ότι ήταν ο Πωλ Σόθερν.
339
00:24:56,291 --> 00:25:00,480
Είχε νέο πρόσωπο,
νέο όνομα, νέα δουλειά...
340
00:25:00,495 --> 00:25:04,160
... νέο διαμέρισμα
και νέους γείτονες.
341
00:25:04,199 --> 00:25:06,925
Τώρα, μπορούσε να
σκοτώσει τον Ντίγκερ.
342
00:25:06,935 --> 00:25:11,935
Κι' ύστερα, ο Πωλ Σόθερν θα
εξαφανιζόταν στο πουθενά.
343
00:25:12,374 --> 00:25:16,535
Επί 5 μέρες την εβδ/δα,
ήταν ο Γ. Κουίμπυ.
344
00:25:16,611 --> 00:25:21,340
Ζούσε στο ίδιο διαμέρισμα,
δούλευε νυχτερινή βάρδια...
345
00:25:21,383 --> 00:25:25,383
... και τηρούσε το σχέδιο
κατά γράμμα.
346
00:25:27,655 --> 00:25:30,852
Πάρτε μου Μάλιμπου...
Αφήστε.
347
00:25:31,025 --> 00:25:33,380
Σε πόση ώρα μπορώ
να το πάρω;
348
00:25:34,396 --> 00:25:37,923
Περίπου
σε μισή ώρα.
349
00:25:39,200 --> 00:25:41,828
- Θα επιστρέψω.
- Εντάξει.
350
00:26:12,333 --> 00:26:13,891
Οικία Ντίγκερ.
351
00:26:15,637 --> 00:26:17,161
Είμαι ο Πωλ Σόθερν.
352
00:26:17,338 --> 00:26:19,704
- Ποιος;
- Σόθερν.
353
00:26:20,909 --> 00:26:23,935
- Πωλ Σόθερν.
- Ναι, κε Σόθερν;
354
00:26:24,112 --> 00:26:28,575
Να πεις στον Ντίγκερ ότι
δεν θα την γλυτώσει μ' αυτό που έκανε.
355
00:26:28,583 --> 00:26:32,780
- Πες του ότι θα τον "φάω"
- Τι είπατε, κε Σόθερν;
356
00:26:32,854 --> 00:26:34,151
Εμπρός;
357
00:26:34,322 --> 00:26:35,789
Εμπρός;
358
00:26:50,872 --> 00:26:53,830
- Κάποιος μεθυσμένος θα ήταν.
- Τι συμβαίνει;
359
00:26:53,908 --> 00:26:57,180
- Τίποτα. Ποιος παίζει;
- Εσύ.
360
00:26:57,879 --> 00:26:59,813
Σόθερν...
361
00:27:01,483 --> 00:27:04,247
Ξέρεις κανέναν
Σόθερν;
362
00:27:05,119 --> 00:27:08,760
Νάρκο, αν ξαναπάρει,
θέλω να του μιλήσω.
363
00:27:08,790 --> 00:27:10,257
Μάλιστα,
κε Ντίγκερ.
364
00:27:18,900 --> 00:27:22,028
Δύο ποπ-κορν.
365
00:27:29,180 --> 00:27:32,180
ΦΟΝΟΙ
366
00:27:35,817 --> 00:27:38,453
Τι θα 'λεγες για λίγα
φυστίκια, Πωλ;
367
00:27:38,753 --> 00:27:40,050
Πωλ.
368
00:27:40,221 --> 00:27:41,779
Πωλ.
369
00:27:42,891 --> 00:27:44,358
Πωλ.
370
00:27:45,126 --> 00:27:46,354
Ε;
371
00:27:46,528 --> 00:27:48,257
Φυστίκια, λέω...
372
00:27:48,429 --> 00:27:50,130
Ναι, ναι, βέβαια.
373
00:27:50,198 --> 00:27:53,167
Δύο φυστίκια.
374
00:28:13,187 --> 00:28:15,655
Μαλιμπού 5818,
παρακαλώ.
375
00:28:35,009 --> 00:28:36,772
Εμπρός;
376
00:28:39,280 --> 00:28:40,679
Εμπρός;
377
00:29:37,305 --> 00:29:39,296
Ε, κύριε!
378
00:29:39,474 --> 00:29:40,805
Σ' αρέσει;
379
00:29:42,810 --> 00:29:44,670
Μοιάζει με την
θεία μου, την Αγάθω.
380
00:29:44,679 --> 00:29:49,116
Αλήθεια;
Είμαι εγώ!
381
00:30:07,335 --> 00:30:09,132
Το βλέπεις;
382
00:30:09,303 --> 00:30:12,802
- Ποιο;
- Το μακρυνό νησί.
383
00:30:13,374 --> 00:30:15,205
Το βλέπω.
384
00:30:16,344 --> 00:30:19,680
Είναι όμορφο,
αλλά δεν είσαι εκεί.
385
00:30:22,917 --> 00:30:24,960
Το έψαχνα
όλη μου την ζωή.
386
00:30:25,019 --> 00:30:29,680
Δεν ξέρεις πως να κοιτάς.
Κάτσε να σου δείξω.
387
00:30:31,125 --> 00:30:32,490
Το βλέπεις;
388
00:30:32,660 --> 00:30:34,150
Ναι.
389
00:30:34,328 --> 00:30:35,761
Ναι.
390
00:30:36,297 --> 00:30:39,730
Βλέπεις πόσο εύκολο
είναι; Είμαστε εκεί.
391
00:30:39,801 --> 00:30:42,560
- Είμαστε ευτυχισμένοι;
- Μόνο τα Σαββατοκύριακα.
392
00:30:42,570 --> 00:30:45,680
Τις άλλες μέρες τρέχεις
από νησί σε νησί να πουλάς καλλυντικά.
393
00:30:46,140 --> 00:30:49,337
- Κι' εκεί;
- Ναι.
394
00:30:49,510 --> 00:30:51,171
Πρέπει να το κόψω.
395
00:30:51,345 --> 00:30:53,380
Ασφαλώς και πρέπει.
396
00:30:55,750 --> 00:31:00,330
- Πόσο καιρό είμαστε εκεί;
- Για να δω...
397
00:31:00,722 --> 00:31:04,818
- Είκοσι χρόνια.
- Και μ' αγαπάς ακόμα;
398
00:31:06,561 --> 00:31:08,461
Ακόμα.
399
00:31:34,555 --> 00:31:36,848
Μπορούμε να το
κάνουμε αληθινό.
400
00:31:36,858 --> 00:31:39,383
Ναι.
Αληθινό...
401
00:31:40,828 --> 00:31:42,762
Αν ήταν νησί...
402
00:31:43,231 --> 00:31:44,664
Εσύ...
403
00:31:46,100 --> 00:31:47,658
...κι' εγώ...
404
00:31:49,771 --> 00:31:53,771
Το σωστό κορίτσι
και ο λάθος άντρας.
405
00:31:59,947 --> 00:32:03,710
Λυπάμαι.
Λάθος άντρας.
406
00:32:08,489 --> 00:32:11,180
Μπορεί να γίνει
αληθινό, Πωλ.
407
00:32:12,860 --> 00:32:15,860
Μπορεί να γίνει
αληθινό...
408
00:32:20,201 --> 00:32:22,780
Τίποτα δεν μπορούσε να
είναι αληθινό για τον Γουώρεν...
409
00:32:22,804 --> 00:32:25,580
... όσο ζούσε
ο Μπάρνι Ντίγκερ.
410
00:32:25,706 --> 00:32:27,765
Τέρμα πια
η αναμονή.
411
00:32:27,942 --> 00:32:31,309
Ώρα να δράσει
ο Πωλ Σόθερν.
412
00:32:31,479 --> 00:32:33,242
Αμέσως.
413
00:32:33,414 --> 00:32:34,916
Ένα πράγμα όμως:
414
00:32:35,016 --> 00:32:39,630
Δεν έπρεπε ποτέ ο Γουώρεν
Κουίμπυ να γίνει ύποπτος.
415
00:32:39,754 --> 00:32:42,070
Αλλιώς θα' πρεπε
ν' αποδείξει ότι...
416
00:32:42,089 --> 00:32:46,180
...δεν είχε διαφορές
με τον Ντίγκερ.
417
00:32:46,494 --> 00:32:49,180
Γουώρεν,
καλύτερα να φύγεις.
418
00:32:58,806 --> 00:33:01,536
Κλερ, άκου
τι έχω να σου πω.
419
00:33:02,944 --> 00:33:05,180
Σε λίγα λεπτά
θα φάμε.
420
00:33:05,713 --> 00:33:09,046
Εντάξει, Γουώρεν.
Λέγε, να τελειώνουμε.
421
00:33:09,217 --> 00:33:12,530
- Μη χαλάς την ζωή σου έτσι.
- Ποια ζωή;
422
00:33:12,587 --> 00:33:16,717
Πήραμε ένα ωραίο σπίτι,
έχω μια καλή δουλειά...
423
00:33:16,891 --> 00:33:19,380
Κοίτα, Γουώρεν, αυτά
τα έχουμε ξαναπεί
424
00:33:19,427 --> 00:33:21,130
- Ξανασκέψου το.
- Το δοκιμάσαμε.
425
00:33:21,195 --> 00:33:24,365
Δεν μας βγήκε.
Έτσι έχει το πράγμα.
426
00:33:24,565 --> 00:33:26,965
Θ' αλλάξει το πράγμα.
427
00:33:27,602 --> 00:33:31,971
Έλα πίσω. Θα ξεχάσω
όλα όσα έγιναν.
428
00:33:32,340 --> 00:33:36,970
- Θα' χεις ό,τι επιθυμήσεις.
- Έχω ό,τι επιθυμώ.
429
00:33:37,678 --> 00:33:40,841
Λοιπόν, κάτι άλλο;
430
00:33:41,015 --> 00:33:42,642
Δεν νομίζω.
431
00:33:42,817 --> 00:33:45,830
- Δεν μπορώ να σ' αναγκάσω.
- Ακριβώς.
432
00:33:45,887 --> 00:33:49,414
Ξέρεις τι θέλεις.
Πάντοτε ήξερες.
433
00:33:55,296 --> 00:33:57,980
Δεν χρειάζεται
να σου το πω...
434
00:33:58,065 --> 00:34:01,530
...αλλά αν αλλάξεις γνώμη,
η πόρτα είναι ανοιχτή.
435
00:34:01,602 --> 00:34:03,399
Το ξέρω. Το ξέρω.
436
00:34:03,671 --> 00:34:07,232
Δεν παρατάς την γυναίκα σου
χωρίς αγώνα, Ντίγκερ.
437
00:34:08,276 --> 00:34:09,903
Βέβαια.
438
00:34:10,077 --> 00:34:12,977
- Μη με παρεξηγείς.
- Βεβαίως.
439
00:34:25,826 --> 00:34:27,817
Περίεργος τύπος.
440
00:34:28,663 --> 00:34:31,291
Δεν είναι κακός
άνθρωπος.
441
00:34:32,900 --> 00:34:35,869
Τζάμπα ταξείδι.
442
00:34:36,437 --> 00:34:39,905
Νόμιζα ότι θα του δίναμε
να καταλάβει.
443
00:34:40,141 --> 00:34:44,680
Τουλάχιστον, ας μ' άφηνες
να τού 'δινα έστω και μία.
444
00:34:44,745 --> 00:34:46,872
Δεν φταίει αυτός.
445
00:34:47,048 --> 00:34:51,951
Το κακό κε Κουίμπυ είναι ότι
στρέφεις και το άλλο μάγουλο.
446
00:34:53,888 --> 00:34:56,150
Ο Φρέντυ ήταν ο
αυτόπτης μάρτυς...
447
00:34:56,157 --> 00:34:59,040
... στο ότι ήταν ένας
μεγαλόψυχος σύζυγος.
448
00:34:59,093 --> 00:35:02,085
Τώρα όλα
ήταν έτοιμα.
449
00:35:06,334 --> 00:35:07,890
Απόψε θα γινόταν.
450
00:35:07,969 --> 00:35:12,906
Πάρκαρε απόμερα και
βγήκε στην λεωφόρο.
451
00:35:13,074 --> 00:35:17,135
Θα πήγαινε στου Ντίγκερ
με μια σειρά Ώτο-Στοπ.
452
00:35:17,311 --> 00:35:22,476
Τώρα, ήταν έτοιμος να
γίνει ο Πωλ Σόθερν.
453
00:35:22,650 --> 00:35:27,643
Τώρα, ήταν έτοιμος να
διαπράξει το τέλειο έγκλημα.
454
00:35:35,930 --> 00:35:38,057
Ευχαριστώ.
Καληνύχτα.
455
00:38:16,724 --> 00:38:18,248
Τι...;
456
00:38:23,998 --> 00:38:25,625
Ακριβώς.
457
00:38:25,799 --> 00:38:28,290
Εγώ είμαι.
Ο Κουίμπυ.
458
00:38:28,469 --> 00:38:32,469
Γουώρεν Κουίμπυ.
Ο διοπτροφόρος αλήτης.
459
00:38:36,043 --> 00:38:40,043
Ήρθα να σε σκοτώσω.
Και δεν θα με πιάσουν.
460
00:38:40,214 --> 00:38:45,311
Θα σε σκοτώσω και θα βάλω
τέλος σ' αυτήν την βρώμικη ιστορία.
461
00:38:49,957 --> 00:38:51,720
Είναι τρελό.
462
00:38:53,561 --> 00:38:57,680
Εγώ πρέπει να τρελάθηκα.
Δεν το αξίζει.
463
00:38:57,765 --> 00:39:02,131
Αν δεν ήσουν εσύ,
θα ήταν κάποιος άλλος.
464
00:39:02,269 --> 00:39:04,150
Αυτό είναι δικό σου
πρόβλημα τώρα.
465
00:39:04,171 --> 00:39:07,299
Ναι, βέβαια. Δικός σου
πονοκέφαλος τώρα.
466
00:39:07,474 --> 00:39:11,466
Και για να το σιγουρέψω,
θα πάρω διαζύγιο.
467
00:39:12,246 --> 00:39:16,680
Άντε, Ντίγκερ. Πέτα με
έξω όπως την άλλη φορά.
468
00:39:22,856 --> 00:39:24,483
Πού είναι;
469
00:39:25,693 --> 00:39:28,856
Στο σινεμά, ε;
Έτσι σου είπε;
470
00:39:29,129 --> 00:39:30,892
Τι θέλεις, Κουίμπυ;
471
00:39:31,065 --> 00:39:33,590
Εγώ;
Τίποτα.
472
00:39:34,235 --> 00:39:36,827
Τώρα πατσίσαμε.
473
00:39:37,538 --> 00:39:39,597
Είναι όλη δική σου.
474
00:39:59,627 --> 00:40:02,118
Εσείς είστε, κε Σόθερν;
- Ναι, γεια σας.
475
00:40:02,296 --> 00:40:03,388
Η Μαίρη
δεν είναι μέσα.
476
00:40:03,564 --> 00:40:05,225
- Πού είναι;
- Έξω.
477
00:40:05,399 --> 00:40:06,866
Πότε θα επιστρέψει;
478
00:40:07,034 --> 00:40:09,940
- Σας περίμενε όλη μέρα.
- Ναι, αλλά πού πήγε;
479
00:40:10,004 --> 00:40:12,438
Δεν ξέρω,
αλλά θα γυρίσει.
480
00:40:12,606 --> 00:40:15,803
Λοιπόν, ακούστε,
κα Άντριους.
481
00:40:15,976 --> 00:40:18,480
Όταν επιστρέψει, να της
πείτε να περιμένει εδώ.
482
00:40:18,545 --> 00:40:22,342
Πέστε της ότι
επιστρέφω οριστικά.
483
00:40:22,416 --> 00:40:25,430
Ναι. Θα μείνω εδώ.
Θα μετακομίσω.
484
00:40:25,486 --> 00:40:27,630
Τέλος οι δρόμοι.
Θα είμαι εδώ πλέον.
485
00:40:27,688 --> 00:40:29,383
Ωραία.
486
00:40:29,556 --> 00:40:33,492
Όχι, όχι...
Μη της το πείτε αυτό.
487
00:40:33,661 --> 00:40:36,580
Θα της το πω εγώ.
Πέστε της μόνο να περιμένει.
488
00:40:36,664 --> 00:40:37,961
Εντάξει.
489
00:40:38,132 --> 00:40:40,259
Κα Άντριους...
490
00:40:40,434 --> 00:40:44,280
Κάποιος θα λύσει το συμβόλαιο.
Εγώ ή η Μαίρη.
491
00:40:44,338 --> 00:40:45,828
Εντάξει.
492
00:41:07,361 --> 00:41:09,361
Γύρισα, Γουώρεν.
493
00:41:09,997 --> 00:41:12,007
Γύρισα σε σένα.
494
00:41:12,566 --> 00:41:16,566
Εδώ είναι η θέση μου.
Το ήξερες πάντα, ε;
495
00:41:17,171 --> 00:41:20,106
Δεν σε αδικώ.
496
00:41:20,274 --> 00:41:22,242
Αν με πάρεις πίσω...
497
00:41:22,409 --> 00:41:27,410
...θα είμαστε όπως τότε,
στο Σαν Ντιέγκο. Θυμάσαι;
498
00:41:32,886 --> 00:41:35,753
Γουώρεν...
Ο Ντίγκερ είναι νεκρός.
499
00:41:41,628 --> 00:41:42,925
Ε;
500
00:41:43,697 --> 00:41:45,755
Δολοφονήθηκε.
501
00:41:47,568 --> 00:41:49,567
Δολοφονήθηκε...
502
00:41:50,504 --> 00:41:51,918
Πώς;
503
00:41:53,774 --> 00:41:55,401
Πυροβολήθηκε.
504
00:42:03,150 --> 00:42:04,922
Ο υπηρέτης μου
έκανε μια χάρη.
505
00:42:04,952 --> 00:42:07,370
Πήρα τα πράγματά μου,
πριν φτάσει η αστυνομία.
506
00:42:07,421 --> 00:42:10,950
Θα με καλύψει. Θα πει
ότι ήμουν καλεσμένη.
507
00:42:10,958 --> 00:42:14,080
Και θεώρησες καλό να
έρθεις πίσω σε μένα.
508
00:42:14,161 --> 00:42:16,680
Πίσω σε μένα,
στο βολικό κορόιδο.
509
00:42:16,730 --> 00:42:18,664
Όχι, Κλερ.
Τέρμα πια.
510
00:42:18,832 --> 00:42:21,880
Πήγαινε βρες έναν άλλο
Μπάρνι Ντίγκερ.
511
00:42:21,969 --> 00:42:24,299
Κάνε ό,τι νομίζεις,
αλλά εδώ δεν μένεις.
512
00:42:24,371 --> 00:42:25,429
- Όχι;
- Όχι.
513
00:42:25,606 --> 00:42:28,080
- Είσαι χωμένος μέχρι τον λαιμό.
- Εσύ, όχι εγώ.
514
00:42:28,175 --> 00:42:30,300
- Σταμάτα...
- Δεν έχω καμιά σχέση.
515
00:42:30,377 --> 00:42:34,736
- Αυτά στους μπάτσους...
- Δεν έχω να κρύψω τίποτα.
516
00:42:36,083 --> 00:42:37,175
Ωραία.
517
00:42:37,351 --> 00:42:38,943
Ωραία.
518
00:42:39,119 --> 00:42:41,178
Και τι θα πεις;
519
00:42:41,555 --> 00:42:43,648
Ότι μισούσες
τον Ντίγκερ;
520
00:42:43,824 --> 00:42:46,884
Ότι τον μισούσες τόσο,
που θα τον σκότωνες;
521
00:42:47,060 --> 00:42:49,280
Ότι σε πέταξε έξω
με τις κλωτσιές;
522
00:42:49,329 --> 00:42:51,030
Ότι σ' έδειρε;
523
00:42:51,131 --> 00:42:54,360
Ότι σου έκλεψε
την γυναίκα;
524
00:42:54,435 --> 00:42:58,480
Είχες κάθε λόγο να τον
σκοτώσεις, Γουώρεν.
525
00:42:59,106 --> 00:43:01,301
Θα σου πω τι θα τους πεις.
526
00:43:01,475 --> 00:43:03,773
Θα τους πεις ότι
εμείς οι τρεις...
527
00:43:26,166 --> 00:43:27,599
Ο κος Κουίμπυ;
528
00:43:27,768 --> 00:43:29,460
Συγγνώμη
για την ενόχληση.
529
00:43:29,536 --> 00:43:32,562
Είμαι ο Κόλιερ Μπόναμπελ,
Υπαστυνόμος.
530
00:43:32,739 --> 00:43:34,502
Ο συνάδελφος,
Γκονζάλες.
531
00:43:34,975 --> 00:43:37,375
- Πώς είστε;
- Πώς είστε;
532
00:43:37,611 --> 00:43:41,308
- Μπορούμε να μπούμε;
- Ναι, ναι, βέβαια.
533
00:43:46,353 --> 00:43:48,780
- Η κα Κουίμπυ είν' εδώ;
- Ναι, είναι.
534
00:43:48,822 --> 00:43:51,930
- Θέλαμε να της μιλήσουμε.
- Και σε σας.
535
00:43:52,025 --> 00:43:54,016
- Καθίστε.
- Ευχαριστώ.
536
00:43:54,328 --> 00:43:57,180
- Γνωρίζατε τον Μπάρνι Ντίγκερ;
- Ναι.
537
00:43:57,231 --> 00:43:59,280
Από πολύ καιρό;
538
00:43:59,766 --> 00:44:01,131
Κύριοι,
η γυναίκα μου.
539
00:44:01,668 --> 00:44:03,429
Κλερ,
ο υπ. Μπόναμπελ.
540
00:44:03,504 --> 00:44:04,980
- Πώς είστε;
- Πώς είστε;
541
00:44:05,038 --> 00:44:06,767
Υπαστυνόμος...;
542
00:44:06,940 --> 00:44:08,100
- Γκονζάλες.
- Πώς είστε;
543
00:44:08,275 --> 00:44:10,402
Είναι αστυνομικοί.
544
00:44:14,414 --> 00:44:18,030
Φύγατε απ' το σπίτι του
Ντίγκερ, πριν έρθει η αστυνομία.
545
00:44:18,085 --> 00:44:20,360
Δεν έπρεπε
να το κάνετε αυτό.
546
00:44:20,420 --> 00:44:23,130
Μας κάνατε να
έρθουμε πίσω σας.
547
00:44:23,223 --> 00:44:24,780
Δεν αντέχατε
το θέαμα, ε;
548
00:44:24,791 --> 00:44:27,930
Οι γυναίκες πάντα
έτσι αντιδρούν.
549
00:44:28,228 --> 00:44:31,180
Δημιουργήσατε, όμως,
κακή εντύπωση.
550
00:44:31,231 --> 00:44:32,960
Το ξέρω,
συγγνώμη.
551
00:44:33,133 --> 00:44:35,830
Από πότε ξέρατε
τον Ντίγκερ;
552
00:44:35,936 --> 00:44:37,280
Δύο,
ίσως τρία χρόνια.
553
00:44:37,337 --> 00:44:39,931
Πόσο είναι;
2 ή 3 χρόνια;
554
00:44:41,041 --> 00:44:42,065
2 ή 3 χρόνια.
555
00:44:42,242 --> 00:44:45,336
- Τον βλέπατε συχνά;
- Ναι, ναι, συχνά.
556
00:44:45,512 --> 00:44:47,330
Εννοώ,
κοινωνικά.
557
00:44:47,414 --> 00:44:50,142
Αυτό εννοούσε
ο άντρας μου.
558
00:44:50,250 --> 00:44:51,980
Στενοί φίλοι, ε;
559
00:44:52,052 --> 00:44:54,020
Το καλοκαίρι
πάω για μπάνιο.
560
00:44:54,187 --> 00:44:55,245
Κι' οι δυο σας;
561
00:44:55,422 --> 00:44:57,280
Ο άντρας μου κοιμάται
την ημέρα.
562
00:44:57,324 --> 00:44:59,130
- Εργάζομαι νύχτα.
- Ναι.
563
00:44:59,192 --> 00:45:02,817
- Αλλά πηγαίνατε εκεί...
- Ναι, βέβαια.
564
00:45:03,697 --> 00:45:07,292
- Τι άνθρωπος ήταν;
- Ήταν πλασιέ ποτών.
565
00:45:07,467 --> 00:45:11,467
- Μεγάλο αμάξι, λεφτά...
- Ήταν όλο γέλια.
566
00:45:13,173 --> 00:45:15,780
Τώρα
είναι όλο μολύβι.
567
00:45:15,842 --> 00:45:17,680
Μπορώ
να τηλεφωνήσω;
568
00:45:17,778 --> 00:45:19,937
- Ναι, εκεί είναι.
- Ευχαριστώ.
569
00:45:20,013 --> 00:45:23,013
- Να πάρω στο Τμήμα...
- Ναι.
570
00:45:24,518 --> 00:45:28,887
- Τι κάνατε σήμερα εκεί;
- Πήγα για μπάνιο.
571
00:45:29,156 --> 00:45:32,156
Και μετά πήγα
να δω μια ταινία.
572
00:45:32,793 --> 00:45:35,793
Αργότερα, γύρισα να πάρω
τα πράγματά μου...
573
00:45:35,829 --> 00:45:37,280
......και ήταν νεκρός.
574
00:45:37,331 --> 00:45:39,322
Έχω πολλές ερωτήσεις...
575
00:45:39,499 --> 00:45:43,333
...αλλά το σημαντικό
τώρα είναι...
576
00:45:43,503 --> 00:45:46,380
Μήπως κανείς σας ξέρει
γιατί σκότωσαν τον Ντίγκερ;
577
00:45:46,406 --> 00:45:49,030
- Ποιος θα το 'θελε αυτό;
- Δεν έχω ιδέα.
578
00:45:49,109 --> 00:45:52,183
Ήταν τόσο καλός
άνθρωπος.
579
00:45:53,981 --> 00:45:56,142
Μήπως ξέρετε
κάποιον με τ' όνομα ...
580
00:45:56,316 --> 00:45:58,443
- Ε...Μπλάκι;
- Τι;
581
00:45:58,619 --> 00:46:01,130
- Πώς τον έλεγαν εκείνον;
- Πωλ Σόθερν.
582
00:46:01,221 --> 00:46:05,521
- Αυτό ψάχνω τώρα.
- Πωλ Σόθερν. Τον ξέρετε;
583
00:46:05,692 --> 00:46:07,057
- Ναι.
- Όχι.
584
00:46:08,362 --> 00:46:11,080
Τον ξέρεις.
Θυμάσαι τότε;
585
00:46:11,164 --> 00:46:14,360
Που τηλεφώνησε
κι' απείλησε τον Μπάρνι;
586
00:46:14,401 --> 00:46:16,062
Δεν ήμουν εκεί.
587
00:46:16,837 --> 00:46:20,800
Το ξέρω,
αλλά σου το είχα πει.
588
00:46:21,008 --> 00:46:23,408
Ναι, σωστά.
589
00:46:23,644 --> 00:46:26,960
Αυτό που απομένει είναι
να βρούμε τον Σόθερν.
590
00:46:27,047 --> 00:46:29,038
Πολύ εύκολο
τώρα πια.
591
00:46:29,216 --> 00:46:31,343
Δεν υπάρχει
Πωλ Σόθερν.
592
00:46:31,518 --> 00:46:32,985
- Τι;
- Άκου...
593
00:46:33,153 --> 00:46:36,122
Δεν υπάρχει στον κατάλογο...
594
00:46:36,289 --> 00:46:38,314
...ούτε σε λίστα
μισθοδοσίας.
595
00:46:38,492 --> 00:46:42,780
Δεν έχει κάρτα ασφάλισης,
ούτε λογ/σμό τραπέζης.
596
00:46:42,829 --> 00:46:46,657
Δεν του αφήνουν γάλα,
ούτε εφημερίδα.
597
00:46:46,667 --> 00:46:49,080
Και δεν έχει φάκελλο
στην Αστυνομία.
598
00:46:49,136 --> 00:46:52,080
Πρέπει, λοιπόν,
να τον βρούμε.
599
00:46:53,140 --> 00:46:56,400
Μπλάκι, ανησυχείς πολύ.
Θα τον βρούμε.
600
00:46:56,443 --> 00:46:58,870
Πάντα κάνουν
κάποιο λάθος.
601
00:46:58,912 --> 00:47:02,080
Αυτό το λάθος
πρέπει να βρούμε.
602
00:47:02,115 --> 00:47:03,980
Και...τον τσιμπήσαμε.
603
00:47:04,017 --> 00:47:05,917
Αμήν και πότε...
604
00:47:06,086 --> 00:47:08,179
Σας ευχαριστούμε.
605
00:47:08,355 --> 00:47:11,754
- Συγγνώμη για την ενόχληση.
- Τίποτε, υπαστυνόμε.
606
00:47:11,825 --> 00:47:13,916
Κι' όποτε θέλετε,
ελεύθερα.
607
00:47:13,994 --> 00:47:17,994
- Ακούστε, υπαστυνόμε...
- Θέλουμε να βοηθήσουμε, ε;
608
00:47:18,098 --> 00:47:19,156
Ναι.
609
00:47:19,332 --> 00:47:23,428
- Ο Μπάρνι ήταν καλός φίλος.
- Ναι.
610
00:47:24,237 --> 00:47:27,138
Θέλουμε, λοιπόν,
να βοηθήσουμε.
611
00:47:27,307 --> 00:47:29,002
- Ναι.
- Καληνύχτα.
612
00:47:29,176 --> 00:47:30,643
Καληνύχτα.
613
00:47:38,785 --> 00:47:40,650
Τι καταλαβαίνεις;
614
00:47:40,821 --> 00:47:43,480
Θέλεις να τους έχουμε
συνεχώς στα πόδια μας;
615
00:47:43,523 --> 00:47:47,150
Αν δεν σου κόβει καθόλου,
να κλείνεις το στόμα σου.
616
00:47:47,194 --> 00:47:53,180
Από τώρα και στο εξής,
εγώ θ' απαντάω στις ερωτήσεις, κατάλαβες;
617
00:48:45,352 --> 00:48:46,876
Λοιπόν, Μπούμπου;
618
00:48:47,053 --> 00:48:51,547
Το βλήμα είναι από 38-χτάρι.
Μάλλον "Σμιθ & Γουέσον"
619
00:48:51,725 --> 00:48:53,955
Θα ψάξω στ' αρχεία.
620
00:48:54,127 --> 00:48:57,153
Αν το όπλο έχει περάσει
από 'δω...
621
00:48:57,330 --> 00:48:59,921
- ...θα βρούμε τον αριθμό του.
- Ωραία. Πότε να σε πάρω;
622
00:49:00,000 --> 00:49:02,298
- Αύριο βράδυ.
- Εντάξει.
623
00:49:02,469 --> 00:49:05,129
- Πώς είναι τ' αρχεία σου, Μπούμπου;
- Τα πέταξα.
624
00:49:05,205 --> 00:49:08,504
- Εγώ δεν μπορώ.
- Φτωχοί μπάτσοι.
625
00:49:19,953 --> 00:49:23,116
- Έχει έρθει ποτέ εδώ;
- Ναι, την έχω δει.
626
00:49:23,290 --> 00:49:25,592
- Ξέρεις τ' όνομά της;
- Τ' όνομά της;
627
00:49:25,692 --> 00:49:26,780
Πώς να το ξέρω;
628
00:49:26,860 --> 00:49:30,180
- Έρχεται πολύς κόσμος εδώ.
- Αυτόν;
629
00:49:30,363 --> 00:49:33,330
Ναι. Έρχεται μαζί της
μερικές φορές.
630
00:49:33,400 --> 00:49:36,880
Ένας με φανταχτερό
ντύσιμο και σπορ αμάξι.
631
00:49:37,003 --> 00:49:39,369
Ένα πράσινο...
632
00:49:39,539 --> 00:49:42,280
- Όχι. Μαύρο.
- Έρχονται συχνά εδώ;
633
00:49:42,375 --> 00:49:44,880
- Νομίζω, ναι...
- Σαββατόβραδα;
634
00:49:44,945 --> 00:49:47,505
Αυτό το Σάββατο,
η γυναίκα ήταν εδώ;
635
00:49:47,681 --> 00:49:51,481
Το Σάββατο το βράδυ...
636
00:49:51,651 --> 00:49:52,845
- Το Σάββατο...
- Ναι.
637
00:49:53,019 --> 00:49:57,080
Είναι η βραδιά που δίνουμε δώρα.
Δίσκους, μπάλες..
638
00:49:57,257 --> 00:49:58,530
Δεν θυμάμαι.
639
00:49:58,625 --> 00:50:01,093
- Πολύς ο κόσμος...
- Ευχαριστούμε.
640
00:50:01,261 --> 00:50:04,321
- Λίγο ποπ-κορν;
- Ευχαριστώ.
641
00:50:04,497 --> 00:50:06,988
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
642
00:50:16,743 --> 00:50:18,836
Δώσε μου μια κόκα.
643
00:50:25,018 --> 00:50:26,542
Έλα.
644
00:50:32,826 --> 00:50:35,080
- Ποιος γύρος είναι;
- Τελείωσε ο 4ος
645
00:50:35,195 --> 00:50:38,423
- Σικέ;
- Ο ξάδελφός μου είναι έντιμος.
646
00:50:38,498 --> 00:50:40,623
Είπα στην αστυνομία
ό,τι ήξερα.
647
00:50:40,700 --> 00:50:42,563
Πες τα και σε μας.
648
00:50:42,636 --> 00:50:44,866
Πόσο καιρό δούλευες
στον Ντίγκερ;
649
00:50:45,038 --> 00:50:47,380
Μόλις απολύθηκα.
Περίπου 3 χρόνια.
650
00:50:47,474 --> 00:50:49,242
Ήταν καλός εργοδότης;
651
00:50:49,342 --> 00:50:50,680
Σε μένα ήταν καλός.
652
00:50:50,777 --> 00:50:53,678
Το γλεντούσε αρκετά, ε;
653
00:50:53,980 --> 00:50:56,380
- Που και που.
- Ήξερε πολλές γυναίκες, ε;
654
00:50:56,416 --> 00:50:59,044
- Μερικές.
- Η κα Κουίμπυ;
655
00:50:59,653 --> 00:51:02,747
Γιατί δεν απαντάς
στην ερώτηση;
656
00:51:02,923 --> 00:51:04,584
Ήταν καλεσμένη.
657
00:51:04,758 --> 00:51:07,056
Οι άλλες τι ήταν;
658
00:51:07,227 --> 00:51:09,957
Ήρθε μόνο
για μπάνιο.
659
00:51:12,365 --> 00:51:14,856
- Είναι καλά;
- Πολύ καλά.
660
00:51:15,802 --> 00:51:18,398
- Μια χαρά είναι.
- Σήκωσέ τον.
661
00:51:22,509 --> 00:51:24,260
Νάρκο, πες μου
για τον Πωλ Σόθερν.
662
00:51:24,277 --> 00:51:26,345
- Σας είπα...
- Ήσυχα.
663
00:51:26,413 --> 00:51:28,711
Τα είπα όλα
στους άλλους.
664
00:51:28,882 --> 00:51:30,630
Και για τον Σόθερν.
665
00:51:30,717 --> 00:51:33,030
Δεν τον είδα ποτέ.
Έπαιρνε τηλέφωνο.
666
00:51:33,119 --> 00:51:37,480
- Ό,τι είπα, το σημείωσαν.
- Εδώ τα έχουμε.
667
00:51:37,557 --> 00:51:40,492
Λοιπόν, τι τους είπες;
668
00:51:41,094 --> 00:51:43,740
- Εμπρός, μικρέ.
- Είπε: "Εδώ Πωλ Σόθερν"
669
00:51:43,797 --> 00:51:46,840
- Είπα: "Ναι, κε Σόθερν;"
- Είπε: "Πες στον κο Ντίγκερ...
670
00:51:46,933 --> 00:51:49,760
...ότι δεν θα την γλυτώσει
μ' αυτό που έκανε. Θα τον "φάω"
671
00:51:49,803 --> 00:51:52,736
Είπα:
"Τι είπατε, κε Σόθερν;"
672
00:51:52,806 --> 00:51:54,740
Και εκείνος έκλεισε.
673
00:51:54,908 --> 00:51:57,468
- Σωστά;
- Σωστά.
674
00:51:57,644 --> 00:52:00,180
- Στα ημιβαρέα δεν είσαι;
- Ναι.
675
00:52:00,313 --> 00:52:02,508
Πήγαινε
ν' αγωνιστείς.
676
00:52:04,084 --> 00:52:07,847
Λοιπόν, Νάρκο, πήγες και τα
είπες αυτά στον κο Ντίγκερ, έτσι;
677
00:52:07,921 --> 00:52:11,322
Βέβαια. Κι' εκείνος είπε:
"Ξέχνα το"
678
00:52:11,491 --> 00:52:16,155
"Κάποιος μεθυσμένος
θα ήταν".
679
00:52:16,329 --> 00:52:18,330
- Κι' αυτό σωστό;
- Σωστό.
680
00:52:18,465 --> 00:52:21,080
Νάρκο, είσαι καλό παιδί
κι' έχεις καλή μνήμη.
681
00:52:21,167 --> 00:52:23,132
Τι χρώμα είναι
η γραβάτα σου;
682
00:52:23,203 --> 00:52:25,980
Τι χρώμα έχει;
Θυμάσαι, φαντάζομαι.
683
00:52:26,072 --> 00:52:28,131
Είναι...
684
00:52:28,308 --> 00:52:32,630
Είναι πράσινη. Ποιος ήταν
εκεί, όταν τηλεφώνησε ο Σόθερν;
685
00:52:32,679 --> 00:52:35,409
- Ήταν και η κα Κουίμπυ.
- Τι ώρα ήταν;
686
00:52:35,582 --> 00:52:37,812
- Ήταν...
- Λέγε...
687
00:52:37,984 --> 00:52:40,748
- Ήταν 10:00
- Πρωί ή βράδυ;
688
00:52:41,221 --> 00:52:45,058
- Βράδυ.
- Ήταν εκεί όλη μέρα, ε;
689
00:52:45,158 --> 00:52:48,718
Τι έκανε εκεί την νύχτα,
η κα Κουίμπυ;
690
00:53:12,519 --> 00:53:13,884
Εδώ είμαστε.
691
00:53:14,054 --> 00:53:17,920
Μη σ' ενοχλεί το μέρος.
Είναι στέκι δημοσιογράφων.
692
00:53:17,991 --> 00:53:19,891
Πώς είσαι, Άρτι;
693
00:53:20,060 --> 00:53:21,575
- Γεια σου, Κόλι.
- Γεια σου, Άγκνες.
694
00:53:21,594 --> 00:53:24,620
- Τι θα πάρει η κυρία;
- Σπράιτ.
695
00:53:24,798 --> 00:53:26,493
- Μπέρμπον, παρακαλώ.
- Μπέρμπον.
696
00:53:28,168 --> 00:53:30,759
- Τι ήθελα να χαιρετήσω;
- Τι είναι;
697
00:53:30,837 --> 00:53:32,771
Κυνηγός ειδήσεων.
698
00:53:32,939 --> 00:53:34,201
Γεια σου, Κόλι.
699
00:53:35,842 --> 00:53:38,106
- Πώς είσαι;
- Ωραία.
700
00:53:38,278 --> 00:53:39,973
Η κυρία;
701
00:53:40,380 --> 00:53:45,010
- Η ξαδέλφη μου.
- Ναι και μόλις ήρθε στην πόλη.
702
00:53:45,185 --> 00:53:48,655
- Με τι ασχολείσαι τώρα;
- Με Σκωτσέζικο ουίσκυ.
703
00:53:48,755 --> 00:53:51,808
Ψάχνεις για τον Πωλ Σόθερν, ε;
Γιατί δεν τα παρατάς;
704
00:53:51,858 --> 00:53:53,760
Θα το κάνω,
μόλις τον βρω.
705
00:53:53,827 --> 00:53:56,830
Και να θυμάσαι:
Αυτά είναι απόρρητα.
706
00:53:57,297 --> 00:53:59,297
- Τσιγάρο;
- Ευχαριστώ. Δεν καπνίζω.
707
00:53:59,365 --> 00:54:00,530
Συγγνώμη...
708
00:54:00,667 --> 00:54:02,480
- Δεν υπάρχει Πωλ Σόθερν.
- Κοίτα...
709
00:54:02,535 --> 00:54:07,973
- Καλά. Υπάρχει. Και η κυρία;
- Γεια σου, τώρα.
710
00:54:08,141 --> 00:54:11,768
- Πότε θα καλέσεις την κυρία;
- Ποια κυρία, Άρτι;
711
00:54:11,845 --> 00:54:14,279
Αυτήν που τάπωσε
τον Ντίγκερ.
712
00:54:14,447 --> 00:54:17,851
Θα το κάνω αύριο το πρωί.
Χάρηκα που σε είδα, Άρτι.
713
00:54:17,951 --> 00:54:19,179
Ναι.
714
00:54:20,086 --> 00:54:25,055
Ψάχνει για έναν μεθυσμένο,
τον οποίο δήθεν χτύπησε ο Ντίγκερ.
715
00:54:25,125 --> 00:54:29,780
Κι' ο μεθυσμένος υποτίθεται
ότι πήγε και τον σκότωσε.
716
00:54:30,497 --> 00:54:34,600
Και σε ρωτώ, ξαδέλφη.
Έχει λογική αυτό;
717
00:54:34,667 --> 00:54:36,530
Ένας καυγάς
σ' ένα μπαρ.
718
00:54:36,636 --> 00:54:40,180
Κι' εδώ μπορεί να γίνει
καυγάς τώρα.
719
00:54:40,907 --> 00:54:43,907
Κι' ύστερα
ένας φόνος;
720
00:54:44,244 --> 00:54:48,080
Όταν κάποιος σαν τον Ντίγκερ
την παθαίνει, ψάξε για γυναίκα.
721
00:54:48,148 --> 00:54:49,240
Πολύ απλό, ε;
722
00:54:49,415 --> 00:54:52,780
Με τι τον σκότωσε, Άρτι;
Α, με την λίμα των νυχιών της.
723
00:54:52,819 --> 00:54:57,180
- Δεν έχεις βρει ούτε το όπλο.
- "Δεν έχεις βρει ούτε το όπλο."
724
00:54:58,391 --> 00:55:03,556
- Εξήγησέ του, ξαδέλφη.
- Γύρνα στην κοσμική σου στήλη.
725
00:55:04,497 --> 00:55:06,230
- Συγγνώμη.
- Για τι πράγμα;
726
00:55:06,332 --> 00:55:09,180
- Για τον δημοσιογράφο.
- Εσύ τον κάλεσες.
727
00:55:09,235 --> 00:55:14,235
- Απλά τον χαιρέτησα.
- Είμαι μεγάλο κορίτσι, αστυνόμε.
728
00:55:15,341 --> 00:55:17,901
- Σχετικά με την κυρία...
- Ναι;
729
00:55:18,211 --> 00:55:19,965
Ίσως να είμ' εγώ;
730
00:55:19,979 --> 00:55:22,539
- Άκου...
- Όχι, εσύ άκου...
731
00:55:23,216 --> 00:55:24,530
Γιατί μ' έφερες εδώ;
732
00:55:24,551 --> 00:55:26,730
- Ε, μια στιγμή...
- Θα σου πω εγώ γιατί.
733
00:55:26,853 --> 00:55:31,724
Με φέρνεις εδώ, με κερνάς
δυο ποτά και νομίζεις ότι θα μιλήσω.
734
00:55:31,824 --> 00:55:34,621
Έτσι γίνεται συνήθως,
έτσι;
735
00:55:35,562 --> 00:55:37,792
Τι θέλεις να μάθεις,
αστυνόμε;
736
00:55:37,964 --> 00:55:39,156
Τίποτα.
737
00:55:39,232 --> 00:55:42,827
- Τίποτα;
- Τίποτα.
738
00:55:44,671 --> 00:55:48,505
Το ελέγξαμε. Η ιστορία
σου είναι αληθινή.
739
00:55:48,675 --> 00:55:51,371
Ελέγξαμε όλες τις ενδείξεις.
Όλοι είναι "καθαροί".
740
00:55:51,544 --> 00:55:54,680
Η υπόθεση είναι πάλι
εκεί απ' όπου άρχισε...
741
00:55:54,981 --> 00:55:58,348
...δηλαδή πουθενά.
Ε, Άγκνες...
742
00:55:58,685 --> 00:55:59,947
Το 'πιασα.
743
00:56:00,119 --> 00:56:02,455
Θέλουν να τα εξετάσω
όλα πάλι.
744
00:56:02,555 --> 00:56:04,716
Ξέρεις, διπλό έλεγχο.
745
00:56:05,058 --> 00:56:08,755
Αυτό κάνω τώρα
με σένα.
746
00:56:08,928 --> 00:56:12,928
Αλλά όπως είπα,
η ιστορία σου ελέγχθηκε.
747
00:56:13,233 --> 00:56:17,727
Κοίτα...Όταν ήρθαμε, για σένα
παρήγγειλα σπράιτ...
748
00:56:18,504 --> 00:56:19,971
...όχι αλκοόλ.
749
00:56:20,707 --> 00:56:21,847
Πράγματι.
750
00:56:21,874 --> 00:56:25,933
Οι κανονισμοί απαγορεύουν
μια τέτοια συνάντηση.
751
00:56:26,012 --> 00:56:29,673
Αλλά δεν μπορούσα
να σε σύρω στο Τμήμα εσένα.
752
00:56:29,749 --> 00:56:32,749
Γιατί; Για έναν
επανέλεγχο ρουτίνας;
753
00:56:34,053 --> 00:56:35,611
Πού είναι το κακό;
754
00:56:37,223 --> 00:56:41,182
Πού είναι το κακό
να συνδυάσεις δουλειά...
755
00:56:42,499 --> 00:56:43,929
...με λίγη διασκέδαση;
756
00:56:44,453 --> 00:56:45,960
Ναι.
757
00:56:49,836 --> 00:56:51,463
Ε, Αγνή...
758
00:56:53,506 --> 00:56:54,973
Το 'πιασα.
759
00:57:07,053 --> 00:57:08,384
Συγγνώμη.
760
00:57:08,554 --> 00:57:10,747
Πού είναι τα
"Αγνοούμενα Πρόσωπα";
761
00:57:10,823 --> 00:57:13,383
- Ακριβώς πίσω σας.
- Ευχαριστώ.
762
00:57:16,262 --> 00:57:19,823
Είναι κάτι άλλο που
έχετε να προσθέσετε;
763
00:57:19,999 --> 00:57:24,366
Κάτι που ίσως βοηθήσει
στον εντοπισμό του;
764
00:57:24,504 --> 00:57:25,835
Όχι.
765
00:57:26,739 --> 00:57:28,730
Νοιώθω περίεργα
που ήρθα εδώ.
766
00:57:28,841 --> 00:57:31,241
- Αλλά ανησυχώ.
- Ορθώς επράξατε.
767
00:57:31,411 --> 00:57:33,606
- Γι' αυτό είμαστε εδώ.
768
00:57:33,780 --> 00:57:37,180
Έχετε κάποια φωτογραφία
του κου Σόθερν;
769
00:57:41,821 --> 00:57:44,180
Πολύ ωραία,
δ/νις Τσάνλερ.
770
00:57:44,557 --> 00:57:48,380
Θα σταλεί στο εργαστήριο και
μετά θα δημοσιοποιηθεί ευρέως.
771
00:57:48,428 --> 00:57:51,124
- Ευχαριστώ.
- Θα έχετε νέα μας.
772
00:58:00,273 --> 00:58:02,173
Είναι εκεί ο Κόλι;
773
00:58:02,942 --> 00:58:03,966
Κόλι;
774
00:58:04,143 --> 00:58:05,701
Σιαβόνι.
775
00:58:06,212 --> 00:58:09,530
Κάποιος ψάχνει τον Σόθερν.
Έφερε και φωτ/φία.
776
00:58:09,582 --> 00:58:11,641
Τι; Μια στιγμή.
777
00:58:11,818 --> 00:58:13,809
Εντάξει, λέγε.
778
00:58:13,986 --> 00:58:17,478
Μαίρη Τσάνλερ.
779
00:58:17,657 --> 00:58:22,492
Σάουθ Κερκ 10355.
Ναι, λέγε μου.
780
00:58:23,363 --> 00:58:25,440
Μόνο Σαββατοκύριακα...
...συνέχεια στον δρόμο...
781
00:58:26,232 --> 00:58:27,860
Ναι.
Θα σ' ενημερώσω.
782
00:58:27,900 --> 00:58:31,180
Ετοίμασέ μου μερικά
αντίγραφα σε μεγέθυνση.
783
00:58:31,304 --> 00:58:32,965
Ευχαριστώ.
784
00:58:35,541 --> 00:58:38,230
- Πού πας;
- Μόλις ήρθα απ' το Τμήμα Ληστειών.
785
00:58:38,279 --> 00:58:39,460
Μπράβο σου.
786
00:58:39,479 --> 00:58:41,538
Ο Μπούμπου λέει
ότι το βλήμα...
787
00:58:41,714 --> 00:58:45,775
...προήλθε από όπλο
με αριθμό Γ55661.
788
00:58:45,952 --> 00:58:47,970
Τι σχέση έχει αυτό
με το Τμήμα Ληστειών;
789
00:58:48,020 --> 00:58:52,430
Το "Ληστειών" λέει ότι το Γ55661
είναι ένα "Σμιθ & Γουέσον"...
790
00:58:52,492 --> 00:58:55,460
...καταχωρημένο στην
"Γκόλντεν Ρουλ".
791
00:58:55,495 --> 00:58:57,130
Έναν Όμιλο
Ενεχυροδανειστών.
792
00:58:57,196 --> 00:59:01,824
Πριν 14 μήνες, πούλησαν
το όπλο στον Μπάρνι Ντίγκερ.
793
00:59:01,901 --> 00:59:05,701
Μεγαλοστέλεχος
της "Σάουθ Λίκουορ".
794
00:59:05,872 --> 00:59:09,399
- Μπλάκι, αυτό είναι σπουδαίο.
- Ευχαριστώ.
795
00:59:09,575 --> 00:59:12,305
Πού πας;
796
00:59:12,478 --> 00:59:14,739
- Τηλεφώνησαν από τα "Αγνοούμενα"
- Τι;
797
00:59:14,814 --> 00:59:16,814
Ο Σόθερν
είχε φιλενάδα.
798
00:59:21,521 --> 00:59:23,560
Σας έγραψε ποτέ
όταν έλειπε;
799
00:59:23,656 --> 00:59:26,180
- Όχι
- Γνωρίσατε κάποιον φίλο του;
800
00:59:26,225 --> 00:59:28,180
Δεν ξέρω.
Δεν ξέρω τι να πω πια.
801
00:59:28,261 --> 00:59:29,785
Καλώς.
802
00:59:29,962 --> 00:59:31,896
- Τι αμάξι είχε;
- Δεν ξέρω.
803
00:59:32,064 --> 00:59:34,225
Ήταν από 'δω;
804
00:59:34,400 --> 00:59:36,969
Δεν καταλαβαίνω.
Τι συμβαίνει;
805
00:59:37,069 --> 00:59:41,005
Τίποτα, δ. Τσάνλερ.
Είμαστε απ' τα "Αγνοούμενα"
806
00:59:41,174 --> 00:59:43,768
Ζητήσατε
την βοήθειά μας.
807
00:59:43,943 --> 00:59:46,830
Τα στοιχεία που μας δώσατε
δεν επαρκούν.
808
00:59:46,879 --> 00:59:49,939
Το μόνο στοιχείο είναι
μια περιγραφή σας.
809
00:59:50,116 --> 00:59:51,256
Ναι.
810
00:59:51,284 --> 00:59:54,048
Σας είπε ότι ήταν
περιοδεύων πλασιέ....
811
00:59:54,220 --> 00:59:56,381
...για μια εταιρεία
καλλυντικών.
812
00:59:56,556 --> 00:59:58,023
Ναι, ήταν.
813
00:59:58,391 --> 00:59:59,830
Ήταν ψέμα,
δ/νις Τσάνλερ.
814
00:59:59,892 --> 01:00:01,280
- Τι;
- Λυπάμαι.
815
01:00:01,327 --> 01:00:05,559
Δεν υπάρχει
τέτοια εταιρεία εδώ.
816
01:00:06,098 --> 01:00:09,590
Μα...δεν είναι δυνατόν.
Μου 'δωσε αυτά.
817
01:00:09,769 --> 01:00:13,034
Αυτά τα βρίσκει κανείς
οπουδήποτε.
818
01:00:13,206 --> 01:00:14,780
Προσπαθούμε
να σας βοηθήσουμε.
819
01:00:14,874 --> 01:00:17,180
Για να τον βρούμε,
πρέπει να μας βοηθήσετε.
820
01:00:17,276 --> 01:00:20,973
Μπορείτε να μας πείτε
πως ήταν;
821
01:00:21,147 --> 01:00:25,277
Ήταν πολύ γλυκός και...
Δεν μπορώ.
822
01:00:27,119 --> 01:00:28,552
Ναι.
823
01:00:29,288 --> 01:00:32,655
Εντάξει, δ/νις Τσάνλερ.
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
824
01:00:46,806 --> 01:00:48,273
Ε...
825
01:00:48,441 --> 01:00:49,635
Ναι;
826
01:00:49,809 --> 01:00:51,538
Ο Πωλ Σόθερν...
827
01:00:52,144 --> 01:00:53,577
Ναι...
828
01:00:54,146 --> 01:00:56,137
Είναι
ο Γουώρεν Κουίμπυ.
829
01:00:56,649 --> 01:00:57,775
Τι;
830
01:00:57,950 --> 01:00:59,247
Ναι.
831
01:01:00,686 --> 01:01:02,430
Χρειάζεσαι ανάπαυση.
832
01:01:02,488 --> 01:01:04,488
Πας στοίχημα;
833
01:01:06,859 --> 01:01:08,324
Όχι με σένα.
834
01:01:08,394 --> 01:01:11,124
Συνδέστε
με το Γουέστγουντ.
835
01:01:11,531 --> 01:01:15,480
Μπλάκι, η ψυχούλα σου θα εξεγείρετο
στην σκέψη μιας μικροαπάτης;
836
01:01:15,568 --> 01:01:17,433
Όχι αν δεν με αφορούσε.
837
01:01:17,603 --> 01:01:18,863
Πάρε την Τροχαία.
838
01:01:18,938 --> 01:01:22,080
Πες τους ότι θέλουμε να
δανειστούμε κάτι πράγματα.
839
01:01:22,174 --> 01:01:26,440
Εμπρός; Θέλω να μιλήσω
στην δ/δα Τσάνλερ.
840
01:01:27,113 --> 01:01:30,048
- Η δ/νις Τσάνλερ είναι έξω.
- Στείλ' την μέσα.
841
01:01:30,216 --> 01:01:31,860
- Πώς σου φαίνεται;
- Τέλειο.
842
01:01:31,918 --> 01:01:35,044
Όταν σε πετάξουν έξω,
ζήτα να πας στο "Αγνοουμένων"
843
01:01:35,121 --> 01:01:36,230
Μην ανησυχείς.
844
01:01:36,289 --> 01:01:39,330
Δ/νις Τσάνλερ, συγγνώμη
που σας φέραμε εδώ.
845
01:01:39,392 --> 01:01:42,180
- Δεν πειράζει.
- Σε μια τέτοια υπόθεση...
846
01:01:42,228 --> 01:01:44,380
...δεν μπορούμε ν' αγνοήσουμε
τίποτα.
847
01:01:44,430 --> 01:01:47,194
Συνέβη ένα τροχαίο.
848
01:01:47,366 --> 01:01:51,080
Δεν μπορούμε να είμαστε
βέβαιοι, αλλά...
849
01:01:51,270 --> 01:01:54,430
Όταν νοιώσετε έτοιμη,
δ/νις Τσάνλερ.
850
01:01:54,540 --> 01:01:57,260
Αυτά ταιριάζουν με το
βάρος και το ύψος του Σόθερν.
851
01:01:57,310 --> 01:02:01,447
Βέβαια, δεν έχουμε ακόμη
επίσημη επιβεβαίωση.
852
01:02:01,547 --> 01:02:05,039
Αναγνωρίζετε κάτι,
δ/νις Τσάνλερ;
853
01:02:05,818 --> 01:02:08,850
Έχει τ' αρχικά "ΑΕΡ".
Δεν μπορεί να είναι του Πωλ.
854
01:02:08,955 --> 01:02:11,210
Έπρεπε να είμασταν
πιο προσεκτικοί.
855
01:02:11,290 --> 01:02:13,258
- Ναι, συγγνώμη.
- Αν το είχαμε δει...
856
01:02:13,426 --> 01:02:16,395
...δεν θα σας βάζαμε
στον κόπο.
857
01:02:16,562 --> 01:02:18,230
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
858
01:02:18,331 --> 01:02:21,332
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
Ω, δ/νις Τσάνλερ...
859
01:02:21,400 --> 01:02:23,664
- Έχετε αμάξι;
- Ναι.
860
01:02:23,836 --> 01:02:26,035
Μπορείτε να με πάτε
γωνία Α. Άννης και 13ης;
861
01:02:26,054 --> 01:02:28,530
Το δικό μου είναι στο
συνεργείο.
862
01:02:28,574 --> 01:02:31,042
- Ευχαρίστως.
- Ευχαριστώ.
863
01:02:36,082 --> 01:02:39,415
- Σας ευχαριστώ.
- Τίποτε.
864
01:02:40,252 --> 01:02:42,830
Φαντάζομαι ότι θα είστε
κουρασμένη.
865
01:02:42,888 --> 01:02:44,287
Λιγάκι.
866
01:02:44,624 --> 01:02:48,125
Να σας προσφέρω τον
καλύτερο καφέ της πόλης;
867
01:02:48,194 --> 01:02:50,162
Θα ήθελα έναν καφέ.
868
01:03:00,272 --> 01:03:04,180
- Τι να σας φέρω, Αστυνόμε;
- Δύο καφέδες, Φρέντυ.
869
01:03:04,543 --> 01:03:07,680
- Μια πίτα ή κάτι άλλο;
- Μόνο καφέ.
870
01:03:07,813 --> 01:03:10,213
- Μηλόπιτα.
- Ναι.
871
01:03:11,317 --> 01:03:13,180
Καλησπέρα, γιατρέ.
872
01:03:13,419 --> 01:03:15,717
Γεια σου, Αστυνόμε.
873
01:03:21,694 --> 01:03:25,030
Γιατρέ, έλα από 'δω.
Κάνε μας παρέα.
874
01:03:30,369 --> 01:03:32,280
Κάθησε, γιατρέ.
875
01:03:33,205 --> 01:03:35,469
Κε Κουίμπυ,
η δ/νις Τσάνλερ.
876
01:03:35,641 --> 01:03:38,580
- Πώς είστε, δ/νις Τσάνλερ;
- Καλησπέρα.
877
01:03:39,645 --> 01:03:41,980
Φρέντι, έναν καφέ
για τον γιατρό.
878
01:03:42,081 --> 01:03:43,946
Όχι, ευχαριστώ.
Έχω πολύ δουλειά.
879
01:03:44,116 --> 01:03:46,325
Πώς είναι η γυναίκα σου,
γιατρέ;
880
01:03:46,385 --> 01:03:49,880
- Πολύ καλά.
- Σπουδαίο κορίτσι η γυναίκα σου.
881
01:03:50,489 --> 01:03:53,014
Δεν είναι εδώ, ε;
882
01:03:53,192 --> 01:03:54,489
Όχι.
883
01:03:54,660 --> 01:03:59,723
Έλεγα στην δ/δα Τσάνλερ ότι
κάνετε τον καλύτερο καφέ.
884
01:04:00,199 --> 01:04:02,180
- Καλός, ε;
- Πράγματι.
885
01:04:02,268 --> 01:04:05,362
Δεν μπορώ διακρίνω
αν είναι η γεύση ή το άρωμα.
886
01:04:05,538 --> 01:04:07,335
Ποιο είναι, γιατρέ;
887
01:04:07,506 --> 01:04:09,997
Ω, συγγνώμη.
Θόλωσα τα γυαλιά σου.
888
01:04:10,176 --> 01:04:12,956
- Δεν πειράζει.
- Πάρε το μαντήλι μου.
889
01:04:13,079 --> 01:04:15,013
Χρησιμοποίησέ το...
890
01:04:22,755 --> 01:04:23,949
Εντάξει;
891
01:04:24,123 --> 01:04:25,283
Ωραία.
892
01:04:25,458 --> 01:04:28,427
Τώρα,
η δ/νις Τσάνλερ εδώ...
893
01:04:28,594 --> 01:04:30,323
...είχε μια περιπέτεια.
894
01:04:30,496 --> 01:04:33,465
Κάποιος που γνώριζε,
γείτονάς της...
895
01:04:33,632 --> 01:04:36,030
...εξαφανίστηκε αιφνιδίως.
896
01:04:36,235 --> 01:04:38,499
- Κρίμα.
- Ναι.
897
01:04:38,671 --> 01:04:40,730
Την βοηθάμε
να τον βρει.
898
01:04:41,040 --> 01:04:44,180
Στην δουλειά μας αντιμετωπίζουμε
περίεργα πράγματα.
899
01:04:44,243 --> 01:04:46,080
Μερικά
τα αποδεχόμαστε.
900
01:04:46,145 --> 01:04:50,113
Ξέρεις πως τον έλεγαν
τον εξαφανισθέντα;
901
01:04:50,182 --> 01:04:52,514
Πώλ Σόθερν.
902
01:04:52,685 --> 01:04:56,712
Αγαπιόντουσαν
και θα παντρεύονταν.
903
01:04:56,889 --> 01:04:59,358
Κι' αυτό είναι που
με βάζει σε σκέψεις.
904
01:04:59,458 --> 01:05:02,930
Τι ήταν αυτό που τον έκανε
να εξαφανιστεί...
905
01:05:02,995 --> 01:05:05,560
...χωρίς ν' αφήσει κανένα
ίχνος και χωρίς...
906
01:05:05,598 --> 01:05:08,633
...να ειδοποιήσει την
μέλλουσα γυναίκα του;
907
01:05:08,701 --> 01:05:10,828
Δεν της είπε τίποτα,
ε;
908
01:05:11,003 --> 01:05:13,205
Αυτό είναι άκρως
προσωπικό ζήτημα.
909
01:05:13,305 --> 01:05:15,880
Δυσαρεστούμαι που το
συζητάτε μπροστά σ' έναν ξένο.
910
01:05:15,908 --> 01:05:18,430
- Λυπάμαι, αλλά...
- Να ξέρετε κι' εσείς...
911
01:05:18,477 --> 01:05:22,607
...και ο κος Κουίμπυ ότι έχω
πλήρη εμπιστοσύνη στον Πωλ.
912
01:05:22,782 --> 01:05:24,682
Όπου κι' αν βρίσκεται...
913
01:05:24,850 --> 01:05:28,115
...ξέρω ότι κάνει αυτό
που πρέπει.
914
01:05:28,287 --> 01:05:29,980
Και σεις κάνετε
θαυμάσιο καφέ.
915
01:05:30,055 --> 01:05:32,489
Ε, δ/νις Τσάνλερ...
916
01:05:38,864 --> 01:05:41,299
Φάνηκε
αναστατωμένη.
917
01:05:42,535 --> 01:05:46,535
Αν και δεν βλέπω τον λόγο
για έναν τέτοιο ρεμάλι.
918
01:05:46,906 --> 01:05:50,069
- Καληνύχτα, γιατρέ.
- Καληνύχτα, Αστυνόμε.
919
01:05:52,311 --> 01:05:54,710
Ε, λοιπόν, ο Κουίμπυ
ήταν δυνατός.
920
01:05:54,814 --> 01:05:57,060
Παρ' όλη την πίεση,
δεν έσπασε...
921
01:05:57,116 --> 01:06:00,116
... ούτε μπροστά στην
αγαπημένη του.
922
01:06:00,219 --> 01:06:04,383
Ναι, η πίεση υπήρχε,
αλλά δεν επαρκούσε.
923
01:06:05,324 --> 01:06:07,624
Χρειαζόταν
περισσότερη.
924
01:06:08,327 --> 01:06:09,760
Η Κλερ...
925
01:06:10,563 --> 01:06:13,530
Ήταν έξυπνη
και σκληρή.
926
01:06:14,099 --> 01:06:19,099
Αλλά νομίζω ότι ήξερα τι
τακτική έπρεπε ν' ακολουθήσω.
927
01:06:52,571 --> 01:06:54,732
- Ωραίο διαμέρισμα, ε;
- Ναι.
928
01:06:54,907 --> 01:06:56,980
Μακάρι
να ήταν δικό μου.
929
01:06:57,276 --> 01:06:58,880
Είναι
του Πωλ Σόθερν.
930
01:06:58,978 --> 01:07:02,596
- Τον βρήκατε;
- Όχι, μόνο αυτό εδώ.
931
01:07:02,615 --> 01:07:05,615
Δεν φαίνεται
να το χρησιμοποιεί.
932
01:07:06,619 --> 01:07:10,111
Αν πρόσεχα
περισσότερο...
933
01:07:10,289 --> 01:07:13,289
...ίσως να σχημάτιζα
καλύτερη εικόνα.
934
01:07:13,926 --> 01:07:16,360
Ξέρεις τι τύπος ήταν;
935
01:07:16,528 --> 01:07:17,754
Καθαρός...
936
01:07:17,830 --> 01:07:19,627
...ακατάστατος...
937
01:07:20,332 --> 01:07:22,323
...πως ζούσε κ.τ.λ.
938
01:07:23,636 --> 01:07:25,650
Ξέρεις τι εννοώ.
939
01:07:27,473 --> 01:07:29,580
Να γιατί σε φώναξα.
940
01:07:29,675 --> 01:07:33,166
Μια γυναίκα
καταλαβαίνει περισσότερα.
941
01:07:33,579 --> 01:07:37,180
- Δεν νομίζεις;
- Ναι , μάλλον.
942
01:07:38,984 --> 01:07:43,546
Ήταν κομψός.
943
01:07:47,793 --> 01:07:50,793
Δεν είχε πολλά
ρούχα...
944
01:07:52,231 --> 01:07:55,231
Αλλά ντυνόταν
καλά.
945
01:07:55,334 --> 01:07:56,630
Είναι καινούργιο.
946
01:07:56,669 --> 01:07:58,280
Ακριβό.
947
01:07:58,370 --> 01:07:59,769
Ναι.
948
01:08:00,973 --> 01:08:02,463
Κραγιόν.
949
01:08:02,942 --> 01:08:05,206
Λα Φαμ Νο7
950
01:08:06,111 --> 01:08:07,220
Είναι καλό;
951
01:08:07,279 --> 01:08:09,873
Το βάζω κι' εγώ.
952
01:08:10,049 --> 01:08:12,049
Πρέπει να είναι της
φιλενάδας του.
953
01:08:12,117 --> 01:08:13,584
- Μπα;
- Ναι.
954
01:08:13,752 --> 01:08:15,830
Πρέπει να ήξερε λίγα
πράγματα για 'κείνον.
955
01:08:17,189 --> 01:08:20,980
Δεν νομίζω ότι μας κρύβει κάτι.
Μας έφερε την φωτ/φία του.
956
01:08:20,993 --> 01:08:24,086
Μένει ακριβώς
δίπλα.
957
01:08:31,337 --> 01:08:33,730
Λοιπόν, ποια είναι
η γνώμη σου;
958
01:08:33,806 --> 01:08:35,171
Τον ξέρεις;
959
01:08:40,045 --> 01:08:41,410
Τώρα;
960
01:08:43,682 --> 01:08:45,344
- Ο Γουώρεν είναι ο Σόθερν;
- Ναι.
961
01:08:45,384 --> 01:08:48,380
Δύσκολα να το πιστέψεις, ε;
962
01:08:48,654 --> 01:08:52,330
- Βρε τον φαρμακοτρίφτη...
- Κόφ' το.
963
01:08:52,391 --> 01:08:54,980
- Τον ψεύταρο, τον...
- Σιγά, Κλερ.
964
01:08:55,060 --> 01:08:56,180
Ω...δ/νις Τσάνλερ!
965
01:08:56,261 --> 01:08:57,990
- Σας παρακαλώ...
- Αστυνόμε...
966
01:08:58,163 --> 01:09:00,138
Αρκετά με
ταλαιπωρήσατε.
967
01:09:00,199 --> 01:09:03,880
Ήθελα να σας πω ότι
δεν τον βρήκαμε ακόμη.
968
01:09:03,969 --> 01:09:09,180
Η δ/νις Κλερ, γραμματέας μου.
Η δ/νις Τσάνλερ.
969
01:09:09,408 --> 01:09:12,410
Η δ/νις Τσάνλερ και ο
Σόθερν ήταν γείτονες.
970
01:09:12,411 --> 01:09:14,180
Θα σας πω γιατί
εξαφανίστηκε.
971
01:09:14,246 --> 01:09:16,313
- Ανακατεύθηκε σ' ένα φόνο.
- Όχι.
972
01:09:16,337 --> 01:09:17,537
- Λυπάμαι.
- Όχι ο Πωλ.
973
01:09:17,716 --> 01:09:20,010
Ξέρω τι σημαίνει αυτό
για σας.
974
01:09:20,052 --> 01:09:22,782
Κάνετε λάθος.
975
01:09:29,228 --> 01:09:32,830
Ξέρεις, ποτέ δεν είχα
τέτοια τύχη.
976
01:09:33,932 --> 01:09:38,530
Μια γυναίκα να τρελένεται
για μένα, όπως αυτή για τον Σόθερν.
977
01:09:38,604 --> 01:09:41,560
Ώστε, αυτό είναι το
κορίτσι του Γουώρεν, ε;
978
01:09:41,607 --> 01:09:45,043
Γλυκειά, αεράτη.
979
01:09:49,014 --> 01:09:53,030
Ώστε, είχε φιλενάδα
όλον αυτό τον καιρό, ε;
980
01:09:54,686 --> 01:09:56,586
Ωραίο σπίτι.
981
01:10:02,528 --> 01:10:06,380
Κι' εμένα με κράταγε
σ' εκείνη την ποντικότρυπα.
982
01:10:06,432 --> 01:10:09,580
Έκανε ζήτημα ένα
άρωμα 25 δολαρίων.
983
01:10:09,668 --> 01:10:13,035
Σιγά...Τώρα μιλάς
σε μένα.
984
01:10:13,205 --> 01:10:16,880
Σαν σ' έναν παλιό φίλο.
Σε ξέρω από παλιά.
985
01:10:16,942 --> 01:10:19,570
Και λοιπόν;
986
01:10:21,580 --> 01:10:24,510
Έχω έναν φάκελλο
με στοιχεία που...
987
01:10:24,550 --> 01:10:26,814
...θα ήθελες να ξεχάσεις.
988
01:10:26,985 --> 01:10:29,749
Έχει και κάτι
απ' το Σαν Ντιέγκο.
989
01:10:30,823 --> 01:10:33,917
Μ' αρέσει αυτό
απ' το Σαν Ντιέγκο.
990
01:10:34,326 --> 01:10:37,530
- Διαβάζεται ευχάριστα.
- Ναι;
991
01:10:37,596 --> 01:10:39,730
Όχι, όμως, σαν κι' αυτό
που τραβάω τώρα.
992
01:10:39,731 --> 01:10:43,780
- Ψέμα, απάτη, κλεψιά.
- Κάλμαρε, μωρό μου.
993
01:10:43,869 --> 01:10:46,529
Το παιδί σού 'κανε χάρη.
Δες το έτσι.
994
01:10:46,605 --> 01:10:49,938
Το διαμέρισμα,
το κορίτσι...
995
01:10:50,242 --> 01:10:53,075
Φαίνεται σαν
να σ' εγκαταλείπει.
996
01:10:53,245 --> 01:10:55,338
Σ' αποδεσμεύει.
997
01:10:55,514 --> 01:10:57,778
Αυτό δεν ήθελες;
998
01:10:59,818 --> 01:11:01,342
Κλερ...
999
01:11:03,555 --> 01:11:05,520
Έκανες
το καθήκον σου.
1000
01:11:05,591 --> 01:11:09,027
Προσπάθησες
να τον καλύψεις.
1001
01:11:09,394 --> 01:11:13,180
Τώρα πια δεν χρειάζεται
να το κάνεις.
1002
01:11:14,266 --> 01:11:19,284
Κι' όταν τελειώσουν όλα,
ξέρω ένα μέρος για να ξεχάσεις.
1003
01:11:19,304 --> 01:11:20,737
Ακαπούλκο.
1004
01:11:23,609 --> 01:11:25,809
Πηγαίνω συχνά εκεί.
1005
01:11:26,979 --> 01:11:28,430
Έχεις πάει ποτέ;
1006
01:11:28,480 --> 01:11:29,913
Όχι.
1007
01:11:30,883 --> 01:11:33,010
Θα το αγαπήσεις.
1008
01:11:33,185 --> 01:11:35,018
Αλήθεια;
1009
01:11:36,188 --> 01:11:37,655
Ναι.
1010
01:11:38,490 --> 01:11:41,687
Πάμε να φύγουμε
από 'δω.
1011
01:11:42,995 --> 01:11:47,180
Πρέπει να συλλάβω
κάποιον για φόνο.
1012
01:12:11,523 --> 01:12:15,550
Όπως θα δεις, άλλαξα
λίγο τα συστατικά.
1013
01:12:15,727 --> 01:12:18,197
Φρόντισέ το
σε παρακαλώ, ε;
1014
01:12:18,297 --> 01:12:21,130
Ναι, βεβαίως, γιατρέ.
1015
01:12:28,273 --> 01:12:30,673
- Ναι;
- Εντάξει, δεν βιάζομαι.
1016
01:12:30,842 --> 01:12:32,673
Θέλω πούρα.
1017
01:12:33,145 --> 01:12:36,842
- Δύο απ' αυτά.
- Ευχαριστώ, κύριε.
1018
01:12:38,150 --> 01:12:39,879
Σπίρτα, παρακαλώ;
1019
01:12:42,654 --> 01:12:44,949
Να δω τα καλλυντικά,
παρακαλώ.
1020
01:12:45,023 --> 01:12:46,547
Μάλιστα.
1021
01:12:47,292 --> 01:12:50,910
Δεν έπρεπε να 'ρθεις εδώ.
Θα μπλέξεις άσχημα.
1022
01:12:50,963 --> 01:12:53,230
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
1023
01:12:53,332 --> 01:12:55,425
Μαίρη,
σε παρακαλώ.
1024
01:12:55,601 --> 01:12:58,180
Κάνε όπως σου ζήτησα.
1025
01:12:58,537 --> 01:12:59,880
Μείνε μακρυά μου.
1026
01:12:59,972 --> 01:13:04,366
- Άσε με να σε βοηθήσω, Πωλ.
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1027
01:13:04,376 --> 01:13:05,840
Δεν έκανα κάτι κακό.
1028
01:13:05,844 --> 01:13:10,008
Το ξέρω, αλλά φοβάμαι
πολύ, Πωλ.
1029
01:13:10,349 --> 01:13:15,356
Είναι στο διαμέρισμά σου τώρα.
Πωλ, είναι δικό μου λάθος.
1030
01:13:15,454 --> 01:13:17,946
Τους έδωσα
την φωτογραφία.
1031
01:13:18,292 --> 01:13:21,816
Έψαχνα να σε βρω,
Πωλ.
1032
01:13:23,495 --> 01:13:26,328
Πωλ...σε φωνάζω Πωλ.
1033
01:13:26,498 --> 01:13:30,250
- Αλλιώς, θα 'πρεπε να σε λέω κε Κουίμπυ.
- Γουώρεν
1034
01:13:30,302 --> 01:13:32,730
Ω, Γουώρεν,
τι θα κάνουμε;
1035
01:13:32,904 --> 01:13:35,980
Δεν θέλω να μπλέξεις
σε μια τέτοια ιστορία.
1036
01:13:36,008 --> 01:13:39,239
Πήγαινε σπίτι
και περίμενέ με....
1037
01:13:44,416 --> 01:13:46,711
Μη γυρίσεις.
1038
01:13:46,852 --> 01:13:48,564
Είναι εδώ.
1039
01:13:48,620 --> 01:13:51,396
Δεν έχεις χρόνο.
Φύγε σε παρακαλώ.
1040
01:13:51,456 --> 01:13:53,405
Γουώρεν, λένε ότι είσαι
δολοφόνος.
1041
01:13:53,425 --> 01:13:55,660
Πρέπει να φύγεις
αμέσως.
1042
01:13:55,694 --> 01:13:58,685
Όλα θα πάνε καλά.
1043
01:14:31,697 --> 01:14:33,062
- Φρέντυ...
- Ναι;
1044
01:14:33,231 --> 01:14:36,880
Πρέπει να φύγω. Κλείσε
και φώναξε τον διευθυντή.
1045
01:14:37,018 --> 01:14:38,417
Εντάξει.
1046
01:14:45,110 --> 01:14:48,511
Συγγνώμη, αλλά πρέπει
να κλείσουμε.
1047
01:14:48,680 --> 01:14:52,680
Για πρώτη φορά από τότε
που ανοίξαμε.
1048
01:15:19,611 --> 01:15:24,180
Παρά λίγο να σε
κλειδώσω μέσα.
1049
01:15:54,212 --> 01:15:55,975
Καφέ, Κουίμπυ;
1050
01:15:58,016 --> 01:16:01,508
Δεν είναι σαν τον
δικό σου, βέβαια...
1051
01:16:02,988 --> 01:16:06,988
Λοιπόν, Κουίμπυ, γιατί δεν
το κλείνουμε το θέμα;
1052
01:16:07,325 --> 01:16:09,880
Σας το λέω όλη νύχτα.
Δεν το 'κανα εγώ.
1053
01:16:09,928 --> 01:16:12,100
Κλείσε το πικ-απ, Κουίμπυ.
1054
01:16:12,130 --> 01:16:15,137
Κόλλησε η βελόνα.
Κατάντησες μονότονος.
1055
01:16:15,167 --> 01:16:16,794
Δεν μας λες τίποτα.
1056
01:16:16,968 --> 01:16:21,930
Δεν το 'κανες, ε; Άκου αυτό
και πες μου ποιος το 'κανε.
1057
01:16:22,073 --> 01:16:24,405
"Πάρκαρες τ' αμάξι
και μετά;
1058
01:16:24,576 --> 01:16:27,930
Πήγα στην παραλία να
την παρακαλέσω να γυρίσει πίσω.
1059
01:16:27,946 --> 01:16:30,540
Ο Ντίγκερ μ' έδειρε και
με πέταξε έξω".
1060
01:16:30,715 --> 01:16:33,650
Είναι η κατάθεσή σου,
Κουίμπυ.
1061
01:16:33,819 --> 01:16:37,819
Κατέθεσες αβίαστα.
Δεν σε πίεσε κανείς, έτσι;
1062
01:16:38,023 --> 01:16:40,455
"Και μετά τι έκανες,
κε Κουίμπυ;
1063
01:16:40,525 --> 01:16:44,621
Ήμουν έξαλλος, όσο
ποτέ στην ζωή μου.
1064
01:16:44,796 --> 01:16:46,680
Ήθελα να το
ανταποδώσω.
1065
01:16:46,765 --> 01:16:49,163
Δεν σκεπτόμουν
τίποτε άλλο."
1066
01:16:49,234 --> 01:16:52,680
Και μετά λες πως σκέφτηκες
ν' αλλάξεις εμφάνιση...
1067
01:16:52,771 --> 01:16:55,580
...για τους φακούς επαφής,
τ' όνομα, τα ρούχα...
1068
01:16:55,640 --> 01:16:58,280
...και τέλος ότι πήγες
να τον σκοτώσεις.
1069
01:16:58,410 --> 01:17:00,410
Ναι, αλλά
δεν τον σκότωσα.
1070
01:17:02,714 --> 01:17:04,204
Όταν έφτασα εκεί...
1071
01:17:04,382 --> 01:17:08,880
...η ιδέα μου φάνηκε τρελή.
Δεν μπορούσα να το κάνω.
1072
01:17:11,957 --> 01:17:14,221
Δεν ένοιωθα πια οργή.
1073
01:17:14,526 --> 01:17:17,322
Όλα ξεκαθάρισαν
μέσα μου.
1074
01:17:17,395 --> 01:17:19,931
Δεν χρειαζόταν
να κάνω τίποτα.
1075
01:17:20,031 --> 01:17:24,180
Ο καθένας τους είχε
αυτό που του άξιζε.
1076
01:17:24,402 --> 01:17:26,734
Αυτό είπα
και στον Ντίγκερ.
1077
01:17:27,115 --> 01:17:30,957
- Ύστερα έφυγα.
- Ναι, ναι, τα γράφει εδώ.
1078
01:17:30,976 --> 01:17:33,670
Και τι πρέπει να κάνουμε;
Να ρωτήσουμε τον Ντίγκερ;
1079
01:17:33,678 --> 01:17:36,678
Έτσι έγιναν τα
πράγματα.
1080
01:17:36,948 --> 01:17:39,815
- Είναι η αλήθεια.
- Η αλήθεια...
1081
01:17:40,519 --> 01:17:42,248
Η αλήθεια, ε;
1082
01:17:42,420 --> 01:17:44,980
Η αλήθεια είναι σ' αυτό
που έχω εδώ.
1083
01:17:45,023 --> 01:17:47,257
Η ένορκη κατάθεση
της γυναίκας σου.
1084
01:17:47,392 --> 01:17:50,793
Οι ιστορίες σας κάπου
δεν ταιριάζουν.
1085
01:17:52,497 --> 01:17:54,556
Διαβάζω, λοιπόν.
1086
01:17:55,467 --> 01:17:56,627
"Ερώτηση:
1087
01:17:56,801 --> 01:18:00,280
Κα Κουίμπυ, είσασταν μπροστά όταν
ο Π. Σόθερν απείλησε τον Μπ. Ντίγκερ;
1088
01:18:00,305 --> 01:18:01,670
Ναι.
1089
01:18:01,840 --> 01:18:03,275
Μιλήστε μας
γι' αυτό.
1090
01:18:03,375 --> 01:18:06,330
Τον απείλησε τηλεφωνικά
παραπάνω από μία φορά.
1091
01:18:06,378 --> 01:18:10,080
Κα Κουίμπυ, ξέρετε
ποιος είναι ο Πωλ Σόθερν;
1092
01:18:10,181 --> 01:18:14,911
Ναι. Ο Πωλ Σόθερν είναι
ο σύζυγός μου, Γουώρεν Κουίμπυ.
1093
01:18:14,986 --> 01:18:17,986
Γιατί το έκανε; Γιατί;
Φτωχέ, Γουώρεν"
1094
01:18:18,023 --> 01:18:20,048
Αρκετά.
1095
01:18:20,525 --> 01:18:24,525
Ήταν δύσκολο να συνεχίσει.
Έσπασε.
1096
01:18:25,263 --> 01:18:28,250
Κοίτα, Κουίμπυ.
Είσαι έξυπνος άνθρωπος.
1097
01:18:28,300 --> 01:18:30,666
Και καλλιεργημένος.
1098
01:18:30,835 --> 01:18:33,065
Τι συμπέρασμα
βγάζεις;
1099
01:18:34,639 --> 01:18:39,042
Ο Ντίγκερ νεκρός
απ' το δικό του όπλο.
1100
01:18:39,210 --> 01:18:42,611
Όπως και να το δεις,
οδηγείσαι στο ίδιο πράγμα.
1101
01:18:42,781 --> 01:18:47,781
Ο μόνος που ήθελε να σκοτώσει
τον Ντίγκερ ήταν ο Σόθερν, δηλαδή εσύ.
1102
01:18:51,356 --> 01:18:54,180
Όπως βλέπεις,
όλα δένουν.
1103
01:18:54,326 --> 01:18:57,180
Τώρα,
πού είναι το όπλο;
1104
01:18:57,295 --> 01:19:00,530
- Πού είναι το όπλο, Κουίμπυ;
- Πού είναι το όπλο;
1105
01:19:00,632 --> 01:19:02,440
Γιατί δεν ρωτάτε την
γυναίκα μου;
1106
01:19:02,534 --> 01:19:06,057
Εκείνη ήταν
στο σπίτι του, όχι εγώ.
1107
01:19:06,137 --> 01:19:08,728
Γιατί δεν την ρωτάτε
να σας πει;
1108
01:19:08,807 --> 01:19:13,301
Ρωτήστε την!
Ρωτήστε την!
1109
01:19:37,002 --> 01:19:39,402
- Γεια.
- Γεια.
1110
01:19:43,441 --> 01:19:45,136
Συγγνώμη.
1111
01:19:45,510 --> 01:19:47,671
- Ξενύχτι;
- Ναι.
1112
01:19:47,846 --> 01:19:49,473
Σε περίμενα.
1113
01:19:50,215 --> 01:19:54,743
Δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς.
Α, Ιρλανδέζικο...
1114
01:19:55,020 --> 01:19:58,180
Θέλω ο επισκέπτης να
νοιώθει άνετα.
1115
01:19:58,623 --> 01:20:00,458
Ωραίο ουίσκυ.
1116
01:20:00,558 --> 01:20:04,830
- Ένα μπέρμπον για σένα;
- Βλέπω, θυμάσαι.
1117
01:20:05,463 --> 01:20:08,955
Ορίστε.
Εις υγείαν...
1118
01:20:09,134 --> 01:20:11,466
- ...μας.
- Εις υγείαν μας.
1119
01:20:15,473 --> 01:20:18,374
- Θα σου φτιάξω πρωινό.
- Όχι, όχι. Έλα 'δω.
1120
01:20:19,511 --> 01:20:20,876
Κάθησε.
1121
01:20:22,847 --> 01:20:24,906
Θέλω να σε κοιτάξω.
1122
01:20:25,116 --> 01:20:26,879
Έτσι;
1123
01:20:30,321 --> 01:20:32,118
Έχεις καλό δικηγόρο;
1124
01:20:33,892 --> 01:20:36,380
Θα χρειαστείς έναν
καλό δικηγόρο.
1125
01:20:36,461 --> 01:20:38,554
Γιατί, τι έκανα;
1126
01:20:38,730 --> 01:20:42,730
Πώς μια εξυπνούλα σαν εσένα,
έμπλεξε με κάποιον σαν τον Κουίμπυ;
1127
01:20:42,767 --> 01:20:46,060
Είναι ευέξαπτος,
είναι φωνακλάς.
1128
01:20:46,104 --> 01:20:49,835
Κάνει όλα τα κακά,
εκτός από φόνο.
1129
01:20:50,141 --> 01:20:52,970
Όταν το πράγμα φτάσει εκεί,
αρχίζει και λέει: "Ρωτήστε εκείνη".
1130
01:20:52,977 --> 01:20:55,180
"Εκείνη έμενε μαζί του"
1131
01:20:55,246 --> 01:20:57,976
" Θέλετε να μάθετε ποιος
σκότωσε τον Ντίγκερ;"
1132
01:20:57,982 --> 01:20:59,580
"Ρωτήστε εκείνη"
1133
01:20:59,684 --> 01:21:04,348
Και λοιπόν; Τι σχέση
έχει ο δικηγόρος;
1134
01:21:04,522 --> 01:21:07,748
Φώναζε τόσο που
τον άφησαν να φύγει.
1135
01:21:08,026 --> 01:21:12,380
- Τον άφησαν;
- Ανεπαρκή στοιχεία, βλέπεις.
1136
01:21:12,697 --> 01:21:16,098
- Θέλεις;
- Όχι, ευχαριστώ.
1137
01:21:16,267 --> 01:21:19,703
Μέσα ή έξω,
το ίδιο μου κάνει.
1138
01:21:20,739 --> 01:21:24,680
Θα χαιρόμουν να έφευγα
απ' την υπόθεση.
1139
01:21:25,710 --> 01:21:27,871
Να έφευγες;
1140
01:21:29,147 --> 01:21:31,115
Τι εννοείς, Κόλι;
1141
01:21:31,282 --> 01:21:33,045
Απλούστατα...
1142
01:21:33,918 --> 01:21:36,730
...ο Εισαγγελέας δεν πάει σε δίκη
με ανεπαρκή στοιχεία.
1143
01:21:36,755 --> 01:21:40,230
Κι' ο Αρχηγός δεν έχει διάθεση
να κάνει άστοχη σύλληψη.
1144
01:21:40,258 --> 01:21:42,852
Κι' έτσι, αντίο μου.
1145
01:21:43,161 --> 01:21:46,180
Θα δώσουν την υπόθεση
σε άλλον.
1146
01:21:46,498 --> 01:21:51,561
Θ' αρχίσουν απ' την αρχή,
σαν να ήταν καινούργια υπόθεση.
1147
01:21:52,270 --> 01:21:54,980
Ας το κάνουν. Εμείς θα
είμαστε στο Ακαπούλκο.
1148
01:21:55,073 --> 01:21:57,701
Ωραία!
Ό,τι χρειαζόμαστε!
1149
01:21:58,209 --> 01:22:00,930
Η Αστυνομία να σ' αναζητεί...
1150
01:22:00,979 --> 01:22:06,080
... κι' εσύ να είσαι καθ' οδόν
προς Ακαπούλκο, μαζί μου.
1151
01:22:06,184 --> 01:22:08,730
Ένας δικηγόρος
δεν θα αρκούσε.
1152
01:22:08,853 --> 01:22:10,616
Τι θα κάνουμε;
1153
01:22:12,824 --> 01:22:14,655
Ας μεθύσουμε.
1154
01:22:14,859 --> 01:22:19,922
- Ας σοβαρευτούμε, Κόλι.
- Ε, τι είν' αυτό το πράγμα;
1155
01:22:20,098 --> 01:22:24,532
- Κόλι, θέλω να φύγω.
- Κι' εγώ θέλω να φύγεις.
1156
01:22:24,602 --> 01:22:28,160
Οι δυο μας, στην ζεστή
άμμο του Ακαπούλκο...
1157
01:22:28,239 --> 01:22:29,966
Τι την κρατάς;
Είναι χαλασμένη.
1158
01:22:30,041 --> 01:22:33,568
- Ναι, θα την φτιάξω.
- Μπορείς;
1159
01:22:34,012 --> 01:22:37,914
Κόλι, μην εγκαταλείπεις.
Θα βρεις τον τρόπο.
1160
01:22:38,082 --> 01:22:42,109
Ο Γουώρεν θα πάθει αυτό
που του αξίζει.
1161
01:22:42,287 --> 01:22:44,150
Μη νοιάζεσαι για τον
Εισαγγελέα...
1162
01:22:44,222 --> 01:22:48,886
...ούτε για τον Αρχηγό
ή για δικηγόρους.
1163
01:22:49,060 --> 01:22:51,460
Να σκέπτεσαι εμάς.
1164
01:22:59,270 --> 01:23:02,066
Θα βρεις τον τρόπο,
το ξέρω.
1165
01:23:02,140 --> 01:23:03,801
Ναι, βέβαια.
1166
01:23:04,142 --> 01:23:06,280
Θα βρω έναν τρόπο.
1167
01:23:06,678 --> 01:23:08,943
Έχεις μαγικό καθρέφτη...
1168
01:23:09,113 --> 01:23:13,912
...ή κρυστάλλινη σφαίρα να δω
που έχει κρύψει το όπλο;
1169
01:23:14,052 --> 01:23:15,383
Το όπλο;
1170
01:23:16,221 --> 01:23:19,221
- Κόλι, έχω κάτι...
- Το όπλο του φόνου.
1171
01:23:19,591 --> 01:23:24,551
Ένα κωλοόπλο και όλα
τακτοποιούνται.
1172
01:23:24,729 --> 01:23:26,619
Αυτό αρκεί.
1173
01:23:27,165 --> 01:23:29,859
Χωρίς αυτό,
δεν έχουμε τίποτα.
1174
01:23:29,934 --> 01:23:33,267
- Τίποτα.
- Ναι.
1175
01:23:34,305 --> 01:23:37,672
Κόλι, δεν μ' αρέσει
να σε βλέπω έτσι.
1176
01:23:39,077 --> 01:23:42,342
Πρέπει ν' αναπαυθείς.
1177
01:23:43,381 --> 01:23:45,645
Ξεκουράσου,
μωρό μου.
1178
01:23:46,417 --> 01:23:48,510
Ξεκουράσου.
1179
01:25:13,972 --> 01:25:15,972
Μπορώ να βοηθήσω;
1180
01:25:16,140 --> 01:25:18,299
- Ζητάω την κα Άντριους.
- Είναι έξω.
1181
01:25:18,376 --> 01:25:20,680
Θέλω να πάω στου κου Σόθερν.
Έχετε κλειδί;
1182
01:25:20,745 --> 01:25:22,107
Το διαμέρισμα είναι
ανοιχτό.
1183
01:25:22,180 --> 01:25:24,330
Ο Αστυνόμος μου ζήτησε
να ψάξω.
1184
01:25:24,382 --> 01:25:27,880
- Θα έρθω κι' εγώ.
- Δεν χρειάζεται.
1185
01:25:48,806 --> 01:25:51,434
Τι ψάχνεις να βρεις;
1186
01:25:52,542 --> 01:25:53,894
Φύγε από 'δω.
1187
01:25:55,046 --> 01:25:56,513
Πήγαινε.
1188
01:25:57,015 --> 01:25:59,046
Είπα να φύγεις.
1189
01:26:09,394 --> 01:26:12,295
- Ω, Πωλ, Πωλ.
- Απομακρύνσου.
1190
01:26:46,898 --> 01:26:48,980
- Πες μου που είναι το όπλο!
- Όχι, όχι
1191
01:26:49,067 --> 01:26:51,092
- Πες μου.
- Εντάξει, Κουίμπυ.
1192
01:26:51,269 --> 01:26:53,533
- Άφησέ την.
- Κόλι!
1193
01:26:54,705 --> 01:26:57,322
Ξέρω ότι τ' όπλο είναι
εδώ. Το έψαχνα.
1194
01:26:57,341 --> 01:27:00,259
- Ώρμησε μέσα να με σκοτώσει.
- Εντάξει.
1195
01:27:00,278 --> 01:27:02,261
Προσπάθησε να με
σταματήσει.
1196
01:27:02,316 --> 01:27:03,762
- Έτσι, ε;
- Ναι.
1197
01:27:03,781 --> 01:27:06,830
Εμπρός! Συνέχισε αυτό
που έκανες.
1198
01:27:06,918 --> 01:27:09,180
Δεν θα σ' εμποδίσει
κανείς.
1199
01:27:10,721 --> 01:27:12,382
Εμπρός, Κλερ.
1200
01:27:13,391 --> 01:27:14,722
Άντε...
1201
01:27:48,423 --> 01:27:49,845
Εδώ είναι.
1202
01:27:50,361 --> 01:27:52,829
- Ακίνητος.
- Πάρ' το.
1203
01:27:57,969 --> 01:27:59,480
Φέρ' το εδώ.
1204
01:28:04,308 --> 01:28:06,140
Διάβασέ μου
τον αριθμό του.
1205
01:28:06,144 --> 01:28:09,375
Τον αριθμό του.
Εδώ από κάτω.
1206
01:28:13,117 --> 01:28:16,109
Γ55661
1207
01:28:27,999 --> 01:28:30,797
Αυτό ήταν.
1208
01:28:33,171 --> 01:28:37,171
Δεν υπήρχε όπλο εκεί.
Δεν το έχω ξαναδεί.
1209
01:28:37,241 --> 01:28:38,902
Και το ξέρεις.
1210
01:28:39,644 --> 01:28:41,043
Ναι.
1211
01:28:42,813 --> 01:28:45,008
Φυσικά το ξέρω.
1212
01:28:49,220 --> 01:28:54,180
Μ' απογοήτευσες, μωρό μου.
Και σε νόμιζα έξυπνη.
1213
01:28:55,359 --> 01:28:57,054
Έλα, Μπλάκι.
1214
01:28:57,628 --> 01:28:59,255
Τι είναι;
1215
01:29:01,933 --> 01:29:03,798
Τι συμβαίνει;
1216
01:29:07,939 --> 01:29:12,706
Τα έπιπλα, ο καναπές,
η καρέκλα...
1217
01:29:12,877 --> 01:29:14,538
...όλα.
1218
01:29:15,112 --> 01:29:18,604
Από χθες το βράδυ,
όλα έχουν αλλαχθεί.
1219
01:29:18,783 --> 01:29:22,759
- Όχι.
- Όλα νέα, αλλά ακριβώς όπως ήταν.
1220
01:29:22,778 --> 01:29:25,857
Τίποτα δεν είναι ίδιο
με την αρχική επίπλωση.
1221
01:29:25,876 --> 01:29:28,615
Όπου κι' αν είχες κρύψει
το όπλο, παγιδεύτηκες.
1222
01:29:28,693 --> 01:29:32,720
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
- Λυπάμαι.
1223
01:29:36,367 --> 01:29:38,480
Καλή η προσπάθεια,
Κλερ.
1224
01:29:38,569 --> 01:29:41,780
Σχεδόν
τα κατάφερες.
1225
01:30:09,934 --> 01:30:11,799
- Αστυνόμε;
- Ναι;
1226
01:30:11,969 --> 01:30:14,403
Δεν άλλαξες τίποτα.
1227
01:30:14,639 --> 01:30:17,180
Όλα εδώ μέσα είναι
τα ίδια.
1228
01:30:17,808 --> 01:30:19,380
Δεν άλλαξες τίποτα.
1229
01:30:19,477 --> 01:30:23,180
Όχι. Αυτό θ' απαιτούσε
πολλή δουλειά, ε;
1230
01:30:39,180 --> 01:30:44,180
Υποτιτλισμός:
ΧΡΗΣΤΟΣ
113203