All language subtitles for Tension (1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,457 --> 00:00:29,430 Είμαι ο Κόλιερ Μπόναμπελ. 2 00:00:29,459 --> 00:00:31,459 Είμαι αστυνομικός. 3 00:00:31,561 --> 00:00:34,730 Είμαι ντετέκτιβ στο "Ανθρωποκτονιών" 4 00:00:35,798 --> 00:00:38,096 Φανταχτερό ακούγεται. 5 00:00:38,368 --> 00:00:41,020 Αναλαμβάνουμε δύσκολες υποθέσεις. 6 00:00:41,070 --> 00:00:44,730 Ξεδιαλύνουμε πολλές. Αλλά πώς; 7 00:00:45,008 --> 00:00:49,180 Ξέρω μόνο έναν τρόπο που να τους κάνει να "σπάσουν". 8 00:00:49,279 --> 00:00:50,837 Πίεση. 9 00:00:51,614 --> 00:00:56,142 Έχω να κάνω με υπόπτους. Τους καλοπιάνω. 10 00:00:56,319 --> 00:01:00,880 Κολακεύω την δύναμή τους ή την αδυναμία τους. 11 00:01:00,957 --> 00:01:03,620 Τους παραμυθιάζω ή τους αγνοώ. 12 00:01:03,660 --> 00:01:06,430 Τους λέω ευχαριστώ. Τους πιέζω. 13 00:01:06,496 --> 00:01:08,580 Αλλά πάντα με σκοπό... 14 00:01:08,665 --> 00:01:11,293 ... να τους φέρω στα όριά τους. 15 00:01:12,735 --> 00:01:17,069 Όλοι έχουν ένα όριο αντοχής. 16 00:01:17,240 --> 00:01:22,143 Κι' όταν ζοριστούν πολύ, δεν μπορούν ν' αντέξουν. 17 00:02:10,026 --> 00:02:12,980 Εδώ είναι η γωνία της οδού Σεντ Αν και 13ης λεωφόρου. 18 00:02:12,996 --> 00:02:16,180 Αυτό είναι ένα κατάστημα που δεν κλείνει ποτέ. 19 00:02:16,366 --> 00:02:20,080 Σε μια Μεγαλόπολη, υπάρχουν μόνο 4 με 5 τέτοια. 20 00:02:20,103 --> 00:02:22,833 Αυτός είναι ο Γουώρεν Κουίμπυ. 21 00:02:23,006 --> 00:02:24,560 Είναι ο νυχτερινός διευθυντής. 22 00:02:24,607 --> 00:02:27,980 Μένει σ' ένα διαμέρισμα πάνω απ' το κατάστημα. 23 00:02:28,044 --> 00:02:30,050 Αυτά τα μαγαζιά έχουν τα πάντα. 24 00:02:30,113 --> 00:02:34,060 Σταφίδες, ραδιόφωνα, παυσίπονα, πικ-απ... 25 00:02:34,083 --> 00:02:37,460 ... βιταμίνες, πιστόλια κρότου... 26 00:02:37,520 --> 00:02:39,351 Σερβίρουν καφέ... 27 00:02:39,522 --> 00:02:42,550 ... πουλάνε τσιγάρα, γραμματόσημα... 28 00:02:42,625 --> 00:02:47,180 ... και στην έσχατη ανάγκη, γράφουν και συνταγές. 29 00:02:47,797 --> 00:02:50,680 Είναι σκληρό για τον Κουίμπυ να δουλεύει νύχτα. 30 00:02:50,733 --> 00:02:53,620 12 ώρες νυχτερινή εργασία, 5 μέρες την εβδομάδα. 31 00:02:53,636 --> 00:02:55,661 Αλλά αξίζει το κόπο. 32 00:02:56,072 --> 00:02:58,080 Γι' αυτό πήρε την θέση ο Κουίμπυ. 33 00:02:58,141 --> 00:03:02,237 Αδιαφορούσε για τις δυσκολίες... 34 00:03:02,412 --> 00:03:04,744 ... γιατί είχε έναν στόχο. 35 00:03:04,947 --> 00:03:06,244 Είχε σχέδια. 36 00:03:06,416 --> 00:03:09,713 Σχέδια για καλύτερες μέρες... 37 00:03:09,786 --> 00:03:11,751 ... για 'κείνον ... 38 00:03:11,821 --> 00:03:14,180 ...και την γυναίκα του. 39 00:03:14,624 --> 00:03:16,956 Θέατρο Μελ-Γουέστ; 40 00:03:17,126 --> 00:03:21,380 Τι ώρα τελειώνει το 2ο μέρος, παρακαλώ; 41 00:03:21,431 --> 00:03:23,058 Ευχαριστώ. 42 00:03:24,133 --> 00:03:26,160 - Θέλεις καφέ ή κάτι άλλο; - Όχι. 43 00:03:26,202 --> 00:03:28,329 - Σίγουρα; - Σίγουρα. 44 00:03:28,504 --> 00:03:30,860 Μπορείς να μου πεις να κοιτάω την δουλειά μου... 45 00:03:30,873 --> 00:03:33,230 Ναι, Φρέντυ. Κοίτα την δουλειά σου. 46 00:03:33,276 --> 00:03:36,630 Δεν μ' αρέσει να σε κακομεταχειρίζονται. 47 00:03:36,712 --> 00:03:38,460 Ευχαριστώ, Φρέντυ. 48 00:03:38,514 --> 00:03:40,663 Γιατί δεν πας στο πόστο σου; 49 00:03:40,750 --> 00:03:43,030 Το αξίζει, κε Κουίμπυ; 50 00:03:43,086 --> 00:03:44,880 Πήγαινε στο πόστο σου, εντάξει; 51 00:03:44,921 --> 00:03:48,280 Ο τρόπος που σου φέρεται κι' εσύ να το ανέχεσαι... 52 00:03:48,324 --> 00:03:50,019 Ήρθε. 53 00:03:57,467 --> 00:03:59,160 Κλερ, αγάπη μου. 54 00:04:00,703 --> 00:04:01,880 Ανησύχησα... 55 00:04:01,971 --> 00:04:03,996 Δεν υπάρχει λόγος. 56 00:04:04,173 --> 00:04:07,180 - Πέρασες καλά; - Καλά ήταν. 57 00:04:08,444 --> 00:04:11,380 Κάποιος θέλει χάπια. 58 00:04:21,791 --> 00:04:24,791 - Να σε κεράσω...; - Στρίβε! 59 00:04:27,930 --> 00:04:30,030 Κάτι άλλο, κα Κουίμπυ; 60 00:04:30,099 --> 00:04:32,380 Ακόμα έτσι με φωνάζεις; 61 00:04:32,502 --> 00:04:35,465 Μην αρχίζετε πάλι, σας παρακαλώ. 62 00:04:35,471 --> 00:04:37,180 Κλερ, με λένε. Να με φωνάζεις Κλερ. 63 00:04:37,206 --> 00:04:39,332 Μα είστε η σύζυγος του δ/ντού. 64 00:04:39,342 --> 00:04:40,540 Δηλαδή, είμαι φαρμάκι; 65 00:04:40,543 --> 00:04:44,480 Έχω μια καλή δουλειά εδώ, με καλό ωράριο... 66 00:04:44,514 --> 00:04:48,400 - Εντάξει, νεαρέ, φέρε μου επιδόρπιο. - Τι ακριβώς; 67 00:04:48,451 --> 00:04:50,336 Τ' αφήνω σε σένα. 68 00:04:50,386 --> 00:04:52,180 - Κάτι γλυκό. - Τάρτα; 69 00:04:52,221 --> 00:04:54,280 Εντάξει, τάρτα. 70 00:04:57,527 --> 00:05:01,520 - Είδες τον Μπάρνι Ντίγκερ καθόλου; - Όχι, δεν τον είδα. 71 00:05:01,564 --> 00:05:03,555 Όχι ότι θα μου το 'λεγες... 72 00:05:06,636 --> 00:05:08,194 Ευχαριστώ. 73 00:05:22,451 --> 00:05:24,578 Εκπληκτικό, ε; 74 00:05:29,125 --> 00:05:30,870 Σ' αυτήν, ναι. 75 00:05:30,893 --> 00:05:33,680 Σε σένα, θα 'ταν καλύτερο. 76 00:05:34,263 --> 00:05:36,959 - Νομίζεις; - Ναι. 77 00:05:37,366 --> 00:05:41,393 - Ευχαριστώ. - Έχω κάτι καλό να σου πω. 78 00:05:41,804 --> 00:05:43,795 - Αλήθεια; - Ναι. 79 00:05:43,973 --> 00:05:46,180 Θέλεις ν' ακούσεις; 80 00:05:48,044 --> 00:05:53,040 - Πού έχεις παρκάρει; - Στην γωνία. Γκρι σεντάν. 81 00:06:03,726 --> 00:06:04,886 - Νεαρέ! - Ναι; 82 00:06:05,061 --> 00:06:07,180 Πες στον κο Κουίμπυ ότι πήγα σπίτι. 83 00:06:07,296 --> 00:06:09,127 Καλώς, κα Κουίμπυ. 84 00:06:09,298 --> 00:06:11,298 Ευχαριστώ, νεαρέ. 85 00:06:16,539 --> 00:06:18,063 Ευχαριστώ... 86 00:06:23,946 --> 00:06:26,414 - Κε Κουίμπυ... - Ναι; 87 00:06:27,483 --> 00:06:29,980 - Ο καφές τελειώνει. - Είπε που πάει; 88 00:06:30,052 --> 00:06:32,247 Ανεβαίνει επάνω. 89 00:06:32,888 --> 00:06:36,016 Μιλάω σοβαρά για τον καφέ. 90 00:06:46,769 --> 00:06:49,863 Πρωινές εφημερίδες! 91 00:06:50,039 --> 00:06:51,802 Κε Κουίμπυ! 92 00:06:51,974 --> 00:06:53,100 Ναι; 93 00:06:54,543 --> 00:06:57,263 Απόψε θ' αργήσω λίγο. Θα είναι εδώ ο Τσάρλι. 94 00:06:57,313 --> 00:06:59,838 - Ωραία. - Φωτιά... 95 00:07:02,351 --> 00:07:05,149 - Ωραία μέρα. - Ναι. 96 00:07:07,657 --> 00:07:09,880 Ναι. Ήταν ένα όμορφο πρωινό. 97 00:07:09,925 --> 00:07:13,452 Οι πιο πολλοί βλέπουν το πρωί, σαν την αρχή της ημέρας. 98 00:07:13,462 --> 00:07:17,330 Και με την ελπίδα να πάει καλά. 99 00:07:17,400 --> 00:07:20,665 Θα ήταν στο σπίτι η Κλερ; 100 00:07:20,836 --> 00:07:22,530 Πάντα ο ίδιος φόβος. 101 00:07:22,638 --> 00:07:27,904 Ο φόβος ότι θ' άνοιγε την πόρτα και θα 'βρισκε άδειο το δωμάτιο. 102 00:07:37,720 --> 00:07:41,280 Ευτυχώς, όλα καλά. Ήταν εκεί. 103 00:07:41,891 --> 00:07:45,190 Και τι δεν θα 'κανε να την κρατούσε εκεί. 104 00:07:45,795 --> 00:07:47,592 Θα δούλευε... 105 00:07:47,763 --> 00:07:49,731 ... θα αποταμίευε... 106 00:07:50,399 --> 00:07:52,594 ... θα στερείτο πολλά. 107 00:07:53,803 --> 00:07:57,140 Οτιδήποτε που θα την έκανε ευτυχισμένη. 108 00:07:57,173 --> 00:08:00,680 Ο,τιδήποτε για να την κρατήσει. 109 00:08:05,281 --> 00:08:06,942 Ναι; 110 00:08:07,249 --> 00:08:10,377 - Τι είναι; - Το πρωινό σου. 111 00:08:11,921 --> 00:08:13,889 Πολύ ωραία μέρα. 112 00:08:14,357 --> 00:08:17,087 - Πώς αισθάνεσαι; - Απαίσια. 113 00:08:21,864 --> 00:08:24,897 - Το 'καψες πάλι το ψωμί. - Συγγνώμη, αγάπη μου. 114 00:08:24,967 --> 00:08:26,965 - Θα 'πρεπε να το ξύσεις. - Δώσε... 115 00:08:27,002 --> 00:08:29,197 Ασ' το. Θα το φάω έτσι. 116 00:08:30,106 --> 00:08:32,930 Κλαιρ, αγάπη μου, σου έχω μια έκπληξη. 117 00:08:32,975 --> 00:08:34,980 - Πήρες αύξηση; - Κάτι καλύτερο. 118 00:08:35,044 --> 00:08:37,360 Τι υπάρχει καλύτερο απ' τα λεφτά; 119 00:08:37,413 --> 00:08:39,613 Δεν θα σου πω. Θα δεις μόνη σου. 120 00:08:39,682 --> 00:08:42,742 - Έλα, λέγε. - Έλα, ντύσου. 121 00:08:43,219 --> 00:08:46,085 - Πήρες καινούργιο αμάξι. - Ακόμη καλύτερο. 122 00:08:46,155 --> 00:08:49,181 - Έλα, γρήγορα. - Γουώρεν. 123 00:08:51,093 --> 00:08:52,617 Έλα εδώ. 124 00:09:04,039 --> 00:09:05,836 Είσαι γλυκούλης. 125 00:09:18,587 --> 00:09:21,180 Γιατί σταμάτησες εδώ; 126 00:09:23,459 --> 00:09:24,880 Κοίτα. 127 00:09:27,363 --> 00:09:29,260 - Δεν είναι πανέμορφο; - Αστειεύεσαι; 128 00:09:29,298 --> 00:09:33,980 Είναι υπέροχο να ζεις εδώ. Καθαρός αέρας, άνεση χώρου. 129 00:09:34,036 --> 00:09:36,542 - Ιδανικό μέρος για παιδιά. - Να σου πω κάτι; 130 00:09:36,572 --> 00:09:40,340 Το μέρος είναι άθλιο. Μέσα στην ερημιά. 131 00:09:40,376 --> 00:09:44,260 Νόμιζα ότι θα σ' άρεσε. Γι' αυτό πήρα την νυχτερινή βάρδια. 132 00:09:44,280 --> 00:09:47,272 Οικονομία και στέρηση για να πάρουμε αυτό. 133 00:09:47,450 --> 00:09:49,680 Δεν είναι αρκετό. 134 00:09:50,319 --> 00:09:53,083 - Το δάνειο εγκρίθηκε. - Υπέροχα. 135 00:09:53,255 --> 00:09:54,880 Ας ζήσουν εκείνοι εδώ. 136 00:09:54,924 --> 00:09:57,024 Τουλάχιστον, ρίξε μια ματιά. 137 00:09:57,059 --> 00:09:59,953 Έχει ό,τι επιθυμείς. 138 00:09:59,995 --> 00:10:03,680 Μεγάλο λίβινγκ-ρουμ. Τραπεζαρία... 139 00:10:04,300 --> 00:10:06,980 Άνετα λουτρά, υπέροχη κουζίνα πίσω... 140 00:10:07,002 --> 00:10:10,597 Διαθέτει ακόμα και σκουπιδοφάγο... 141 00:10:14,743 --> 00:10:16,180 Θα 'ρθεις; 142 00:10:47,676 --> 00:10:50,580 Θαυμάσιο άρωμα. Μ' αρέσει. 143 00:10:50,613 --> 00:10:53,070 Μίσησέ το και λίγο... Κάνει 25 δολάρια. 144 00:10:53,082 --> 00:10:55,530 Ωρίμασε, επιτέλους. 145 00:10:55,551 --> 00:10:57,580 Πήρες ένα μπουκάλι την περασμένη εβδομάδα. 146 00:10:57,586 --> 00:11:00,780 Μπορούσα να το πάρω χωρίς να το πάρεις είδηση. 147 00:11:00,789 --> 00:11:02,416 Είναι ασφαλισμένο. 148 00:11:02,591 --> 00:11:04,680 Μη λες τέτοια πράγματα. 149 00:11:04,760 --> 00:11:07,080 Άλλος θα με έραινε μ' αυτό. 150 00:11:07,129 --> 00:11:09,393 Αλλά τι σε νοιάζει; 151 00:11:17,139 --> 00:11:21,460 Να πεις στην μαμά σου να διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες, ε; 152 00:11:21,544 --> 00:11:25,480 - Ξέρει να διαβάζει, έτσι; - Αστειεύεστε; 153 00:11:41,597 --> 00:11:44,760 Είναι όμορφο αμάξι, Μπάρνι. 154 00:11:44,934 --> 00:11:47,340 - Είσαι σπουδαίος. - Μου ήσουν πιστή; 155 00:11:47,403 --> 00:11:49,496 Δεν το κούνησα απ' το διαμέρισμα. 156 00:11:50,873 --> 00:11:52,898 - Εκείνος σ' ενοχλεί; - Όχι. 157 00:11:53,075 --> 00:11:55,100 - Λοιπόν, πάμε; - Σ' ένα λεπτό. 158 00:11:55,110 --> 00:11:58,375 - Γρήγορα. - Καλά. 159 00:12:00,549 --> 00:12:05,577 - Πες του ότι πήγα επάνω. - Εντάξει, κα Κουίμπυ. 160 00:12:24,573 --> 00:12:26,973 Έφυγε με τον Μπάρνι Ντίγκερ; 161 00:12:27,810 --> 00:12:30,040 Ή είναι επάνω στο διαμέρισμα; 162 00:12:31,847 --> 00:12:36,847 Δεν περίμενε να την βρει, αλλά ήλπιζε και προσευχόταν. 163 00:12:37,553 --> 00:12:39,544 Αν δεν ήταν εκεί... 164 00:12:40,456 --> 00:12:42,287 ... τι θα έκανε; 165 00:12:52,668 --> 00:12:54,397 Τώρα ήξερε. 166 00:12:55,904 --> 00:12:58,480 Ίσως να ήξερε πάντα. 167 00:12:59,141 --> 00:13:02,865 Δεν μπορούσε πια να ψεύδεται στον εαυτό του. 168 00:13:02,878 --> 00:13:04,940 Θα 'πρεπε να ζει χωρίς αυτήν. 169 00:13:04,980 --> 00:13:07,130 Αλλά για τον Γουώρεν... 170 00:13:07,216 --> 00:13:09,684 ... αυτό θα ήταν το τέλος. 171 00:13:10,619 --> 00:13:13,520 - Κε Κουίμπυ, αν δεν είναι στο... - Σώπα... 172 00:13:13,889 --> 00:13:15,857 Όχι τώρα, Φρέντυ. 173 00:13:22,364 --> 00:13:24,440 Δεν μπορούσε να την αφήσει. 174 00:13:24,500 --> 00:13:27,162 Ούτε και τώρα που ξέρει... 175 00:13:27,336 --> 00:13:30,180 Όχι χωρίς να το παλέψει. 176 00:13:30,305 --> 00:13:31,602 Αλλά πώς; 177 00:13:32,941 --> 00:13:35,941 Από πού ν' αρχίσει; 178 00:13:44,353 --> 00:13:45,911 Κλερ. 179 00:13:48,190 --> 00:13:49,623 Κλερ. 180 00:13:50,859 --> 00:13:52,588 Κλερ. 181 00:13:53,996 --> 00:13:56,610 - Τι κάνεις; - Φεύγω. 182 00:13:57,633 --> 00:13:58,980 Τέλειωσα από 'δω. 183 00:13:59,068 --> 00:14:01,818 Βρήκα αυτό που γύρευα και θα τ' αρπάξω. 184 00:14:01,837 --> 00:14:03,930 - Τον Μπάρνι Ντίγκερ; - Αυτός είναι άντρας. 185 00:14:03,939 --> 00:14:06,160 Μη φύγεις. Στο ζητάω...μη φύγεις. 186 00:14:06,208 --> 00:14:07,573 Δεν το συζητώ. 187 00:14:07,743 --> 00:14:10,710 Τότε στο Σαν Ντιέγκο, ήσουν όμορφος με την στολή σου. 188 00:14:10,713 --> 00:14:14,240 Πάντα γελούσες. Ε, γέλα και τώρα. 189 00:14:18,901 --> 00:14:20,101 Κοίτα, Γουώρεν. 190 00:14:20,127 --> 00:14:22,799 Περίμενα πολύ καιρό αυτήν την στιγμή. 191 00:14:22,818 --> 00:14:26,155 Καλά. Καλά. Καλά. 192 00:14:26,328 --> 00:14:29,134 Περίμενες πολύ καιρό; Ωραία, φύγε! 193 00:14:29,164 --> 00:14:31,164 Δεν θα σε σταματήσω. 194 00:14:31,200 --> 00:14:35,933 Αλλά μη γυρίσεις! Ακούς; Μη γυρίσεις! 195 00:14:47,082 --> 00:14:51,781 Ε, κε Κουίμπυ. Είναι ωραία μέρα έξω! 196 00:14:55,624 --> 00:15:00,024 Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω να φθείρεσαι έτσι. 197 00:15:01,196 --> 00:15:02,993 Ούτ' εμένα. 198 00:15:03,465 --> 00:15:05,780 Αλλά τι μπορώ να κάνω; 199 00:15:06,135 --> 00:15:08,635 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω, Φρέντυ. 200 00:15:08,704 --> 00:15:10,171 Καταλαβαίνεις; 201 00:15:12,107 --> 00:15:15,335 Σκέφτηκα ότι αν πήγαινα εκεί... 202 00:15:15,410 --> 00:15:18,780 ...στο Μαλιμπού, στο σπίτι του Ντίγκερ... 203 00:15:18,847 --> 00:15:20,810 Ίσως αν της μιλούσα... 204 00:15:20,816 --> 00:15:24,530 ...και προσπαθούσα να την λογικέψω. 205 00:15:24,553 --> 00:15:27,553 Στο κάτω-κάτω, είναι γυναίκα μου. 206 00:15:28,357 --> 00:15:30,587 Τι ωφελεί; 207 00:15:30,759 --> 00:15:33,910 Κι' αν ακόμη την έπειθα, θα παρενέβαινε ο Ντίγκερ. 208 00:15:33,929 --> 00:15:35,030 Θα' ρθω μαζί σου. 209 00:15:35,097 --> 00:15:39,730 Όχι, δεν θα ωφελούσε. Θα μας έβαζε σε μπελάδες... 210 00:15:39,735 --> 00:15:42,180 ...κι' έχω ήδη αρκετούς. 211 00:15:43,405 --> 00:15:46,240 Όχι, θα πάω μόνος μου. 212 00:15:46,308 --> 00:15:48,503 Η Κλερ πρέπει να μ' ακούσει. 213 00:15:48,744 --> 00:15:52,744 Θα την υποχρεώσω. Θ' αγνοήσω τον Ντίγκερ. 214 00:16:34,270 --> 00:16:35,630 Κλερ; 215 00:16:37,593 --> 00:16:38,753 Γεια σου, Γουώρεν. 216 00:16:40,963 --> 00:16:43,963 Θέλω να μιλήσω στην γυναίκα μου. 217 00:16:44,233 --> 00:16:46,230 Μήπως θέλεις να σε συστήσω; 218 00:16:46,235 --> 00:16:49,530 Κλερ, κάποιος θέλει να σου μιλήσει. 219 00:16:49,671 --> 00:16:51,662 Άντε, μίλα. 220 00:16:53,068 --> 00:16:55,100 - Γιατί δεν πας σπίτι; - Κλερ, σε παρακαλώ. 221 00:16:55,110 --> 00:16:57,760 - Πότε θα ωριμάσεις; - Μη φέρεσαι έτσι. 222 00:16:57,813 --> 00:17:00,430 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Τι έχουμε να πούμε; 223 00:17:00,449 --> 00:17:02,076 Σε παρακαλώ. 224 00:17:02,251 --> 00:17:03,830 Άφησέ με, Γουώρεν. 225 00:17:03,952 --> 00:17:05,681 Γιατρέ, την πονάς. 226 00:17:05,854 --> 00:17:09,321 - Κλερ, άκουσέ με... - Άφησέ με, Γουώρεν. 227 00:17:09,391 --> 00:17:10,930 Ε, την πονάς! 228 00:17:10,993 --> 00:17:13,780 Γιατί δεν φεύγεις σαν καλός άνθρωπος; 229 00:17:13,829 --> 00:17:17,130 - Δεν φεύγω χωρίς αυτήν. - Έτσι το θέλεις; 230 00:17:17,199 --> 00:17:20,464 - Ξέρεις τι θέλω. - Εντάξει, Γουώρεν, φύγε. 231 00:17:20,636 --> 00:17:22,467 Άκου, Ντίγκερ... 232 00:17:51,833 --> 00:17:53,460 Λοιπόν... 233 00:17:54,475 --> 00:17:56,139 Φύγε τώρα. 234 00:17:59,675 --> 00:18:01,730 Και μη ξαναγυρίσεις. 235 00:18:01,810 --> 00:18:04,810 Διοπτροφόρε αλήτη! 236 00:18:09,918 --> 00:18:12,730 Δεν τα είχε λογαριάσει έτσι. 237 00:18:12,788 --> 00:18:15,518 Να μην έπαιρνε την Κλερ, ναι... 238 00:18:15,691 --> 00:18:19,580 ...αλλά να φάει ξύλο μπροστά στην γυναίκα του... 239 00:18:19,594 --> 00:18:22,893 ...δεν μπορούσε να το ανεχθεί. 240 00:18:23,565 --> 00:18:27,180 Κι' από 'κει ξεκίνησαν όλα. 241 00:18:28,637 --> 00:18:30,430 Αυτά φαίνονται πιο καλά ε; 242 00:18:30,472 --> 00:18:32,180 Ναι. Πολύ ωραία. 243 00:18:32,207 --> 00:18:33,834 Άνετα; 244 00:18:34,142 --> 00:18:36,167 Πέντε δολάρια. 245 00:18:41,383 --> 00:18:43,930 Θα σας ενδιέφερε κάτι σαν αυτά; 246 00:18:43,986 --> 00:18:46,614 Όχι. Δεν νομίζω. 247 00:18:46,888 --> 00:18:49,380 Είναι σαν αυτά που πήρατε... 248 00:18:49,458 --> 00:18:51,822 ...αλλά πολύ πιο βολικά. 249 00:18:51,893 --> 00:18:54,280 Προσαρμόζονται στην καμπύλη του ματιού. 250 00:18:54,363 --> 00:18:56,780 Μπαίνουν και βγαίνουν πολύ εύκολα. 251 00:18:56,798 --> 00:18:59,560 Δεν φαίνεται ότι φοράς γυαλιά. 252 00:18:59,568 --> 00:19:04,180 - Σου αλλάζουν όλη την εμφάνιση. - Όχι, ευχαριστώ. 253 00:19:07,409 --> 00:19:10,670 Αναρωτιούνται ποιος κατέχει την Γερμανία και... 254 00:19:10,679 --> 00:19:12,040 ...ποιός έχει ατομικές βόμβες. 255 00:19:12,047 --> 00:19:17,047 Πλημμύρες, σεισμοί, κυκλώνες... 256 00:19:17,419 --> 00:19:20,380 Ένας 64-χρονος στην Πενσυλβάνια... 257 00:19:20,422 --> 00:19:22,450 ...βρέθηκε με μια σφαίρα στο κεφάλι. 258 00:19:22,457 --> 00:19:26,680 Ποτέ δεν θα βρουν τον δράστη. Ποτέ! 259 00:19:29,631 --> 00:19:33,080 Το ξέρεις ότι οι Τζάιαντς έχουν 3 νίκες σερί; 260 00:19:33,168 --> 00:19:37,730 Ξέρεις πόσοι φόνοι μένουν άλυτοι κάθε χρόνο; 261 00:19:37,839 --> 00:19:40,433 Στεγνά πορτοκάλια. 262 00:19:40,609 --> 00:19:42,280 Κάποιος κάνει έναν φόνο. 263 00:19:42,344 --> 00:19:47,180 Χτυπά και φεύγει χωρίς ν' αφήσει ούτε ένα ίχνος. 264 00:19:47,516 --> 00:19:50,023 Και οι μπάτσοι τρελλένονται. 265 00:20:03,398 --> 00:20:05,764 Δεν θα ξαναγυρίσει, έτσι; 266 00:20:06,068 --> 00:20:07,695 Τι συνέβη; 267 00:20:08,937 --> 00:20:10,680 Μ' έδειρε. 268 00:20:10,705 --> 00:20:12,332 Σ' έδειρε; 269 00:20:12,541 --> 00:20:15,380 Κανείς δεν θα μου το 'κανε αυτό. 270 00:20:15,444 --> 00:20:17,433 Θα τον σκότωνα. 271 00:20:20,148 --> 00:20:24,780 Αλήθεια, κε Κουίμπυ. Θα τον σκότωνα. 272 00:20:24,853 --> 00:20:27,230 Θα τον σκότωνες; Ναι. 273 00:20:27,289 --> 00:20:30,780 Πώς όμως, χωρίς να σε πιάσουν; 274 00:20:30,892 --> 00:20:34,150 Με το να γίνεις κάποιος άλλος. Αυτό είναι! 275 00:20:34,162 --> 00:20:38,765 Σβήνεις τον Γ. Κουίμπυ και στην θέση του βάζεις έναν άλλον. 276 00:20:38,900 --> 00:20:43,280 Έχω πελάτες που φορούσαν γυαλιά όλη τους την ζωή. 277 00:20:43,305 --> 00:20:48,230 Πήραν αυτούς τους φακούς και πέταξαν τα γυαλιά τους. 278 00:20:48,276 --> 00:20:50,141 Και πιστέψτε με... 279 00:20:50,312 --> 00:20:54,312 ...βλέπουν τον κόσμο διαφορετικά. 280 00:20:54,916 --> 00:20:57,180 Άλλαξε η προσωπικότητά τους. 281 00:20:57,219 --> 00:20:59,551 Πότε θα είναι έτοιμοι; 282 00:21:00,255 --> 00:21:03,130 Θα κάνουμε σήμερα τις μετρήσεις... 283 00:21:03,191 --> 00:21:07,455 ...καί σε 1 εβδομάδα θα είναι έτοιμοι. 284 00:21:07,796 --> 00:21:10,390 "Πώλ Τόμας. Τζων..." 285 00:21:16,404 --> 00:21:18,065 "Σόθερν" 286 00:21:19,074 --> 00:21:23,135 Σόθερν. Τζέιμς Σόθερν. 287 00:21:23,545 --> 00:21:27,345 Τζερόμ Σόθερν. 288 00:21:28,617 --> 00:21:31,085 Πωλ. Πωλ. 289 00:21:39,494 --> 00:21:41,655 Δεν υπάρχει Πωλ Σόθερν. 290 00:21:51,139 --> 00:21:55,180 Χάρηκα για την γνωριμία, κε Σόθερν. 291 00:21:56,311 --> 00:21:58,074 Πού μένω; 292 00:22:01,950 --> 00:22:04,980 Πού στο διάολο μένω; 293 00:22:09,357 --> 00:22:11,530 Ωραίο. Πολύ ωραίο. 294 00:22:11,626 --> 00:22:14,761 Βέβαια, θα απαιτηθούν κάποιες συστάσεις. 295 00:22:14,796 --> 00:22:17,180 - Έτσι πρέπει. - Καταλαβαίνω. 296 00:22:17,232 --> 00:22:20,949 Μόλις ήρθα εδώ. Είμαι συνεχώς στον δρόμο. 297 00:22:20,969 --> 00:22:23,400 Εδώ θα μένω μόνο τα σαββατοκύριακα. 298 00:22:23,405 --> 00:22:25,680 Δεν θα κάνω πολλές φθορές στο διαμέρισμα. 299 00:22:25,707 --> 00:22:28,180 Θα υπογράψετε ένα μισθωτήριο, κύριε... 300 00:22:28,210 --> 00:22:30,474 Σόθερν. Πωλ Σόθερν. 301 00:22:30,645 --> 00:22:31,777 Βεβαίως. 302 00:22:31,813 --> 00:22:34,330 Θα έχω τα χαρτιά έτοιμα το Σάββατο. 303 00:22:34,382 --> 00:22:35,906 - Εντάξει. - Ωραία. 304 00:22:36,084 --> 00:22:37,574 Αντίο. 305 00:22:51,933 --> 00:22:53,628 Ω, με συγχωρείτε! 306 00:22:53,802 --> 00:22:55,133 Δεν πειράζει. 307 00:23:00,542 --> 00:23:03,102 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 308 00:23:15,223 --> 00:23:18,715 Να κατέβω... 309 00:23:18,893 --> 00:23:22,294 Ναι, ναι! 310 00:23:24,232 --> 00:23:26,359 Λυπάμαι. 311 00:23:26,534 --> 00:23:28,365 Δεν πειράζει. 312 00:23:31,740 --> 00:23:34,780 - Μάλλον είστε ο νέος ένοικος. - Ναι, ναι. 313 00:23:34,876 --> 00:23:37,780 Είμαι η Μαίρη Τσάνλερ. Είμαστε γείτονες. 314 00:23:37,812 --> 00:23:39,109 Πωλ Σόθερν. 315 00:23:39,281 --> 00:23:41,180 Πώς είστε, δ/νις Τσάνλερ; 316 00:23:41,216 --> 00:23:42,877 Δεν σας πρόσεξα. 317 00:23:43,051 --> 00:23:46,430 - Έστριβα στην γωνία... - Εγώ χάζευα. 318 00:23:46,521 --> 00:23:48,006 Δεν είμαι φωτογράφος. 319 00:23:48,056 --> 00:23:50,180 Είμαι ταμίας στο χωριό. 320 00:23:50,225 --> 00:23:51,624 Ναι. 321 00:23:51,993 --> 00:23:53,230 - Κε Σόθερν! - Ναι; 322 00:23:53,261 --> 00:23:54,580 Ξεχάσατε κάτι. 323 00:23:54,629 --> 00:23:56,280 Την τσάντα σας. 324 00:23:56,364 --> 00:23:58,298 Ευχαριστώ. 325 00:23:58,466 --> 00:24:00,161 Ευχαριστώ. 326 00:24:01,803 --> 00:24:04,560 Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε φλας, διότι... 327 00:24:04,572 --> 00:24:05,880 Ζήτησα συγγνώμη. 328 00:24:05,907 --> 00:24:09,580 Όχι, όχι. Εννοώ ότι υπάρχει πολύ φως... 329 00:24:09,644 --> 00:24:11,705 ...και θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε φίλτρο. 330 00:24:11,713 --> 00:24:13,480 Ξέρετε αρκετά από φωτογραφία. 331 00:24:13,548 --> 00:24:16,850 Ασχολούμαι κι' εγώ λίγο. Είμαι πλασιέ. 332 00:24:16,885 --> 00:24:20,080 Καλλυντικά για την γυναικεία ομορφιά. 333 00:24:20,155 --> 00:24:23,930 Είμαι στον δρόμο σχεδόν όλη την εβδομάδα. 334 00:24:23,992 --> 00:24:25,289 - Ω, κε Σόθερν... - Ναι; 335 00:24:25,460 --> 00:24:28,395 Καλώς ορίσατε. 336 00:24:28,630 --> 00:24:30,097 Ευχαριστώ. 337 00:24:51,619 --> 00:24:53,280 Όλα πήγαιναν καλά. 338 00:24:53,355 --> 00:24:56,250 Κανείς δεν αμφέβαλλε ότι ήταν ο Πωλ Σόθερν. 339 00:24:56,291 --> 00:25:00,480 Είχε νέο πρόσωπο, νέο όνομα, νέα δουλειά... 340 00:25:00,495 --> 00:25:04,160 ... νέο διαμέρισμα και νέους γείτονες. 341 00:25:04,199 --> 00:25:06,925 Τώρα, μπορούσε να σκοτώσει τον Ντίγκερ. 342 00:25:06,935 --> 00:25:11,935 Κι' ύστερα, ο Πωλ Σόθερν θα εξαφανιζόταν στο πουθενά. 343 00:25:12,374 --> 00:25:16,535 Επί 5 μέρες την εβδ/δα, ήταν ο Γ. Κουίμπυ. 344 00:25:16,611 --> 00:25:21,340 Ζούσε στο ίδιο διαμέρισμα, δούλευε νυχτερινή βάρδια... 345 00:25:21,383 --> 00:25:25,383 ... και τηρούσε το σχέδιο κατά γράμμα. 346 00:25:27,655 --> 00:25:30,852 Πάρτε μου Μάλιμπου... Αφήστε. 347 00:25:31,025 --> 00:25:33,380 Σε πόση ώρα μπορώ να το πάρω; 348 00:25:34,396 --> 00:25:37,923 Περίπου σε μισή ώρα. 349 00:25:39,200 --> 00:25:41,828 - Θα επιστρέψω. - Εντάξει. 350 00:26:12,333 --> 00:26:13,891 Οικία Ντίγκερ. 351 00:26:15,637 --> 00:26:17,161 Είμαι ο Πωλ Σόθερν. 352 00:26:17,338 --> 00:26:19,704 - Ποιος; - Σόθερν. 353 00:26:20,909 --> 00:26:23,935 - Πωλ Σόθερν. - Ναι, κε Σόθερν; 354 00:26:24,112 --> 00:26:28,575 Να πεις στον Ντίγκερ ότι δεν θα την γλυτώσει μ' αυτό που έκανε. 355 00:26:28,583 --> 00:26:32,780 - Πες του ότι θα τον "φάω" - Τι είπατε, κε Σόθερν; 356 00:26:32,854 --> 00:26:34,151 Εμπρός; 357 00:26:34,322 --> 00:26:35,789 Εμπρός; 358 00:26:50,872 --> 00:26:53,830 - Κάποιος μεθυσμένος θα ήταν. - Τι συμβαίνει; 359 00:26:53,908 --> 00:26:57,180 - Τίποτα. Ποιος παίζει; - Εσύ. 360 00:26:57,879 --> 00:26:59,813 Σόθερν... 361 00:27:01,483 --> 00:27:04,247 Ξέρεις κανέναν Σόθερν; 362 00:27:05,119 --> 00:27:08,760 Νάρκο, αν ξαναπάρει, θέλω να του μιλήσω. 363 00:27:08,790 --> 00:27:10,257 Μάλιστα, κε Ντίγκερ. 364 00:27:18,900 --> 00:27:22,028 Δύο ποπ-κορν. 365 00:27:29,180 --> 00:27:32,180 ΦΟΝΟΙ 366 00:27:35,817 --> 00:27:38,453 Τι θα 'λεγες για λίγα φυστίκια, Πωλ; 367 00:27:38,753 --> 00:27:40,050 Πωλ. 368 00:27:40,221 --> 00:27:41,779 Πωλ. 369 00:27:42,891 --> 00:27:44,358 Πωλ. 370 00:27:45,126 --> 00:27:46,354 Ε; 371 00:27:46,528 --> 00:27:48,257 Φυστίκια, λέω... 372 00:27:48,429 --> 00:27:50,130 Ναι, ναι, βέβαια. 373 00:27:50,198 --> 00:27:53,167 Δύο φυστίκια. 374 00:28:13,187 --> 00:28:15,655 Μαλιμπού 5818, παρακαλώ. 375 00:28:35,009 --> 00:28:36,772 Εμπρός; 376 00:28:39,280 --> 00:28:40,679 Εμπρός; 377 00:29:37,305 --> 00:29:39,296 Ε, κύριε! 378 00:29:39,474 --> 00:29:40,805 Σ' αρέσει; 379 00:29:42,810 --> 00:29:44,670 Μοιάζει με την θεία μου, την Αγάθω. 380 00:29:44,679 --> 00:29:49,116 Αλήθεια; Είμαι εγώ! 381 00:30:07,335 --> 00:30:09,132 Το βλέπεις; 382 00:30:09,303 --> 00:30:12,802 - Ποιο; - Το μακρυνό νησί. 383 00:30:13,374 --> 00:30:15,205 Το βλέπω. 384 00:30:16,344 --> 00:30:19,680 Είναι όμορφο, αλλά δεν είσαι εκεί. 385 00:30:22,917 --> 00:30:24,960 Το έψαχνα όλη μου την ζωή. 386 00:30:25,019 --> 00:30:29,680 Δεν ξέρεις πως να κοιτάς. Κάτσε να σου δείξω. 387 00:30:31,125 --> 00:30:32,490 Το βλέπεις; 388 00:30:32,660 --> 00:30:34,150 Ναι. 389 00:30:34,328 --> 00:30:35,761 Ναι. 390 00:30:36,297 --> 00:30:39,730 Βλέπεις πόσο εύκολο είναι; Είμαστε εκεί. 391 00:30:39,801 --> 00:30:42,560 - Είμαστε ευτυχισμένοι; - Μόνο τα Σαββατοκύριακα. 392 00:30:42,570 --> 00:30:45,680 Τις άλλες μέρες τρέχεις από νησί σε νησί να πουλάς καλλυντικά. 393 00:30:46,140 --> 00:30:49,337 - Κι' εκεί; - Ναι. 394 00:30:49,510 --> 00:30:51,171 Πρέπει να το κόψω. 395 00:30:51,345 --> 00:30:53,380 Ασφαλώς και πρέπει. 396 00:30:55,750 --> 00:31:00,330 - Πόσο καιρό είμαστε εκεί; - Για να δω... 397 00:31:00,722 --> 00:31:04,818 - Είκοσι χρόνια. - Και μ' αγαπάς ακόμα; 398 00:31:06,561 --> 00:31:08,461 Ακόμα. 399 00:31:34,555 --> 00:31:36,848 Μπορούμε να το κάνουμε αληθινό. 400 00:31:36,858 --> 00:31:39,383 Ναι. Αληθινό... 401 00:31:40,828 --> 00:31:42,762 Αν ήταν νησί... 402 00:31:43,231 --> 00:31:44,664 Εσύ... 403 00:31:46,100 --> 00:31:47,658 ...κι' εγώ... 404 00:31:49,771 --> 00:31:53,771 Το σωστό κορίτσι και ο λάθος άντρας. 405 00:31:59,947 --> 00:32:03,710 Λυπάμαι. Λάθος άντρας. 406 00:32:08,489 --> 00:32:11,180 Μπορεί να γίνει αληθινό, Πωλ. 407 00:32:12,860 --> 00:32:15,860 Μπορεί να γίνει αληθινό... 408 00:32:20,201 --> 00:32:22,780 Τίποτα δεν μπορούσε να είναι αληθινό για τον Γουώρεν... 409 00:32:22,804 --> 00:32:25,580 ... όσο ζούσε ο Μπάρνι Ντίγκερ. 410 00:32:25,706 --> 00:32:27,765 Τέρμα πια η αναμονή. 411 00:32:27,942 --> 00:32:31,309 Ώρα να δράσει ο Πωλ Σόθερν. 412 00:32:31,479 --> 00:32:33,242 Αμέσως. 413 00:32:33,414 --> 00:32:34,916 Ένα πράγμα όμως: 414 00:32:35,016 --> 00:32:39,630 Δεν έπρεπε ποτέ ο Γουώρεν Κουίμπυ να γίνει ύποπτος. 415 00:32:39,754 --> 00:32:42,070 Αλλιώς θα' πρεπε ν' αποδείξει ότι... 416 00:32:42,089 --> 00:32:46,180 ...δεν είχε διαφορές με τον Ντίγκερ. 417 00:32:46,494 --> 00:32:49,180 Γουώρεν, καλύτερα να φύγεις. 418 00:32:58,806 --> 00:33:01,536 Κλερ, άκου τι έχω να σου πω. 419 00:33:02,944 --> 00:33:05,180 Σε λίγα λεπτά θα φάμε. 420 00:33:05,713 --> 00:33:09,046 Εντάξει, Γουώρεν. Λέγε, να τελειώνουμε. 421 00:33:09,217 --> 00:33:12,530 - Μη χαλάς την ζωή σου έτσι. - Ποια ζωή; 422 00:33:12,587 --> 00:33:16,717 Πήραμε ένα ωραίο σπίτι, έχω μια καλή δουλειά... 423 00:33:16,891 --> 00:33:19,380 Κοίτα, Γουώρεν, αυτά τα έχουμε ξαναπεί 424 00:33:19,427 --> 00:33:21,130 - Ξανασκέψου το. - Το δοκιμάσαμε. 425 00:33:21,195 --> 00:33:24,365 Δεν μας βγήκε. Έτσι έχει το πράγμα. 426 00:33:24,565 --> 00:33:26,965 Θ' αλλάξει το πράγμα. 427 00:33:27,602 --> 00:33:31,971 Έλα πίσω. Θα ξεχάσω όλα όσα έγιναν. 428 00:33:32,340 --> 00:33:36,970 - Θα' χεις ό,τι επιθυμήσεις. - Έχω ό,τι επιθυμώ. 429 00:33:37,678 --> 00:33:40,841 Λοιπόν, κάτι άλλο; 430 00:33:41,015 --> 00:33:42,642 Δεν νομίζω. 431 00:33:42,817 --> 00:33:45,830 - Δεν μπορώ να σ' αναγκάσω. - Ακριβώς. 432 00:33:45,887 --> 00:33:49,414 Ξέρεις τι θέλεις. Πάντοτε ήξερες. 433 00:33:55,296 --> 00:33:57,980 Δεν χρειάζεται να σου το πω... 434 00:33:58,065 --> 00:34:01,530 ...αλλά αν αλλάξεις γνώμη, η πόρτα είναι ανοιχτή. 435 00:34:01,602 --> 00:34:03,399 Το ξέρω. Το ξέρω. 436 00:34:03,671 --> 00:34:07,232 Δεν παρατάς την γυναίκα σου χωρίς αγώνα, Ντίγκερ. 437 00:34:08,276 --> 00:34:09,903 Βέβαια. 438 00:34:10,077 --> 00:34:12,977 - Μη με παρεξηγείς. - Βεβαίως. 439 00:34:25,826 --> 00:34:27,817 Περίεργος τύπος. 440 00:34:28,663 --> 00:34:31,291 Δεν είναι κακός άνθρωπος. 441 00:34:32,900 --> 00:34:35,869 Τζάμπα ταξείδι. 442 00:34:36,437 --> 00:34:39,905 Νόμιζα ότι θα του δίναμε να καταλάβει. 443 00:34:40,141 --> 00:34:44,680 Τουλάχιστον, ας μ' άφηνες να τού 'δινα έστω και μία. 444 00:34:44,745 --> 00:34:46,872 Δεν φταίει αυτός. 445 00:34:47,048 --> 00:34:51,951 Το κακό κε Κουίμπυ είναι ότι στρέφεις και το άλλο μάγουλο. 446 00:34:53,888 --> 00:34:56,150 Ο Φρέντυ ήταν ο αυτόπτης μάρτυς... 447 00:34:56,157 --> 00:34:59,040 ... στο ότι ήταν ένας μεγαλόψυχος σύζυγος. 448 00:34:59,093 --> 00:35:02,085 Τώρα όλα ήταν έτοιμα. 449 00:35:06,334 --> 00:35:07,890 Απόψε θα γινόταν. 450 00:35:07,969 --> 00:35:12,906 Πάρκαρε απόμερα και βγήκε στην λεωφόρο. 451 00:35:13,074 --> 00:35:17,135 Θα πήγαινε στου Ντίγκερ με μια σειρά Ώτο-Στοπ. 452 00:35:17,311 --> 00:35:22,476 Τώρα, ήταν έτοιμος να γίνει ο Πωλ Σόθερν. 453 00:35:22,650 --> 00:35:27,643 Τώρα, ήταν έτοιμος να διαπράξει το τέλειο έγκλημα. 454 00:35:35,930 --> 00:35:38,057 Ευχαριστώ. Καληνύχτα. 455 00:38:16,724 --> 00:38:18,248 Τι...; 456 00:38:23,998 --> 00:38:25,625 Ακριβώς. 457 00:38:25,799 --> 00:38:28,290 Εγώ είμαι. Ο Κουίμπυ. 458 00:38:28,469 --> 00:38:32,469 Γουώρεν Κουίμπυ. Ο διοπτροφόρος αλήτης. 459 00:38:36,043 --> 00:38:40,043 Ήρθα να σε σκοτώσω. Και δεν θα με πιάσουν. 460 00:38:40,214 --> 00:38:45,311 Θα σε σκοτώσω και θα βάλω τέλος σ' αυτήν την βρώμικη ιστορία. 461 00:38:49,957 --> 00:38:51,720 Είναι τρελό. 462 00:38:53,561 --> 00:38:57,680 Εγώ πρέπει να τρελάθηκα. Δεν το αξίζει. 463 00:38:57,765 --> 00:39:02,131 Αν δεν ήσουν εσύ, θα ήταν κάποιος άλλος. 464 00:39:02,269 --> 00:39:04,150 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα τώρα. 465 00:39:04,171 --> 00:39:07,299 Ναι, βέβαια. Δικός σου πονοκέφαλος τώρα. 466 00:39:07,474 --> 00:39:11,466 Και για να το σιγουρέψω, θα πάρω διαζύγιο. 467 00:39:12,246 --> 00:39:16,680 Άντε, Ντίγκερ. Πέτα με έξω όπως την άλλη φορά. 468 00:39:22,856 --> 00:39:24,483 Πού είναι; 469 00:39:25,693 --> 00:39:28,856 Στο σινεμά, ε; Έτσι σου είπε; 470 00:39:29,129 --> 00:39:30,892 Τι θέλεις, Κουίμπυ; 471 00:39:31,065 --> 00:39:33,590 Εγώ; Τίποτα. 472 00:39:34,235 --> 00:39:36,827 Τώρα πατσίσαμε. 473 00:39:37,538 --> 00:39:39,597 Είναι όλη δική σου. 474 00:39:59,627 --> 00:40:02,118 Εσείς είστε, κε Σόθερν; - Ναι, γεια σας. 475 00:40:02,296 --> 00:40:03,388 Η Μαίρη δεν είναι μέσα. 476 00:40:03,564 --> 00:40:05,225 - Πού είναι; - Έξω. 477 00:40:05,399 --> 00:40:06,866 Πότε θα επιστρέψει; 478 00:40:07,034 --> 00:40:09,940 - Σας περίμενε όλη μέρα. - Ναι, αλλά πού πήγε; 479 00:40:10,004 --> 00:40:12,438 Δεν ξέρω, αλλά θα γυρίσει. 480 00:40:12,606 --> 00:40:15,803 Λοιπόν, ακούστε, κα Άντριους. 481 00:40:15,976 --> 00:40:18,480 Όταν επιστρέψει, να της πείτε να περιμένει εδώ. 482 00:40:18,545 --> 00:40:22,342 Πέστε της ότι επιστρέφω οριστικά. 483 00:40:22,416 --> 00:40:25,430 Ναι. Θα μείνω εδώ. Θα μετακομίσω. 484 00:40:25,486 --> 00:40:27,630 Τέλος οι δρόμοι. Θα είμαι εδώ πλέον. 485 00:40:27,688 --> 00:40:29,383 Ωραία. 486 00:40:29,556 --> 00:40:33,492 Όχι, όχι... Μη της το πείτε αυτό. 487 00:40:33,661 --> 00:40:36,580 Θα της το πω εγώ. Πέστε της μόνο να περιμένει. 488 00:40:36,664 --> 00:40:37,961 Εντάξει. 489 00:40:38,132 --> 00:40:40,259 Κα Άντριους... 490 00:40:40,434 --> 00:40:44,280 Κάποιος θα λύσει το συμβόλαιο. Εγώ ή η Μαίρη. 491 00:40:44,338 --> 00:40:45,828 Εντάξει. 492 00:41:07,361 --> 00:41:09,361 Γύρισα, Γουώρεν. 493 00:41:09,997 --> 00:41:12,007 Γύρισα σε σένα. 494 00:41:12,566 --> 00:41:16,566 Εδώ είναι η θέση μου. Το ήξερες πάντα, ε; 495 00:41:17,171 --> 00:41:20,106 Δεν σε αδικώ. 496 00:41:20,274 --> 00:41:22,242 Αν με πάρεις πίσω... 497 00:41:22,409 --> 00:41:27,410 ...θα είμαστε όπως τότε, στο Σαν Ντιέγκο. Θυμάσαι; 498 00:41:32,886 --> 00:41:35,753 Γουώρεν... Ο Ντίγκερ είναι νεκρός. 499 00:41:41,628 --> 00:41:42,925 Ε; 500 00:41:43,697 --> 00:41:45,755 Δολοφονήθηκε. 501 00:41:47,568 --> 00:41:49,567 Δολοφονήθηκε... 502 00:41:50,504 --> 00:41:51,918 Πώς; 503 00:41:53,774 --> 00:41:55,401 Πυροβολήθηκε. 504 00:42:03,150 --> 00:42:04,922 Ο υπηρέτης μου έκανε μια χάρη. 505 00:42:04,952 --> 00:42:07,370 Πήρα τα πράγματά μου, πριν φτάσει η αστυνομία. 506 00:42:07,421 --> 00:42:10,950 Θα με καλύψει. Θα πει ότι ήμουν καλεσμένη. 507 00:42:10,958 --> 00:42:14,080 Και θεώρησες καλό να έρθεις πίσω σε μένα. 508 00:42:14,161 --> 00:42:16,680 Πίσω σε μένα, στο βολικό κορόιδο. 509 00:42:16,730 --> 00:42:18,664 Όχι, Κλερ. Τέρμα πια. 510 00:42:18,832 --> 00:42:21,880 Πήγαινε βρες έναν άλλο Μπάρνι Ντίγκερ. 511 00:42:21,969 --> 00:42:24,299 Κάνε ό,τι νομίζεις, αλλά εδώ δεν μένεις. 512 00:42:24,371 --> 00:42:25,429 - Όχι; - Όχι. 513 00:42:25,606 --> 00:42:28,080 - Είσαι χωμένος μέχρι τον λαιμό. - Εσύ, όχι εγώ. 514 00:42:28,175 --> 00:42:30,300 - Σταμάτα... - Δεν έχω καμιά σχέση. 515 00:42:30,377 --> 00:42:34,736 - Αυτά στους μπάτσους... - Δεν έχω να κρύψω τίποτα. 516 00:42:36,083 --> 00:42:37,175 Ωραία. 517 00:42:37,351 --> 00:42:38,943 Ωραία. 518 00:42:39,119 --> 00:42:41,178 Και τι θα πεις; 519 00:42:41,555 --> 00:42:43,648 Ότι μισούσες τον Ντίγκερ; 520 00:42:43,824 --> 00:42:46,884 Ότι τον μισούσες τόσο, που θα τον σκότωνες; 521 00:42:47,060 --> 00:42:49,280 Ότι σε πέταξε έξω με τις κλωτσιές; 522 00:42:49,329 --> 00:42:51,030 Ότι σ' έδειρε; 523 00:42:51,131 --> 00:42:54,360 Ότι σου έκλεψε την γυναίκα; 524 00:42:54,435 --> 00:42:58,480 Είχες κάθε λόγο να τον σκοτώσεις, Γουώρεν. 525 00:42:59,106 --> 00:43:01,301 Θα σου πω τι θα τους πεις. 526 00:43:01,475 --> 00:43:03,773 Θα τους πεις ότι εμείς οι τρεις... 527 00:43:26,166 --> 00:43:27,599 Ο κος Κουίμπυ; 528 00:43:27,768 --> 00:43:29,460 Συγγνώμη για την ενόχληση. 529 00:43:29,536 --> 00:43:32,562 Είμαι ο Κόλιερ Μπόναμπελ, Υπαστυνόμος. 530 00:43:32,739 --> 00:43:34,502 Ο συνάδελφος, Γκονζάλες. 531 00:43:34,975 --> 00:43:37,375 - Πώς είστε; - Πώς είστε; 532 00:43:37,611 --> 00:43:41,308 - Μπορούμε να μπούμε; - Ναι, ναι, βέβαια. 533 00:43:46,353 --> 00:43:48,780 - Η κα Κουίμπυ είν' εδώ; - Ναι, είναι. 534 00:43:48,822 --> 00:43:51,930 - Θέλαμε να της μιλήσουμε. - Και σε σας. 535 00:43:52,025 --> 00:43:54,016 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 536 00:43:54,328 --> 00:43:57,180 - Γνωρίζατε τον Μπάρνι Ντίγκερ; - Ναι. 537 00:43:57,231 --> 00:43:59,280 Από πολύ καιρό; 538 00:43:59,766 --> 00:44:01,131 Κύριοι, η γυναίκα μου. 539 00:44:01,668 --> 00:44:03,429 Κλερ, ο υπ. Μπόναμπελ. 540 00:44:03,504 --> 00:44:04,980 - Πώς είστε; - Πώς είστε; 541 00:44:05,038 --> 00:44:06,767 Υπαστυνόμος...; 542 00:44:06,940 --> 00:44:08,100 - Γκονζάλες. - Πώς είστε; 543 00:44:08,275 --> 00:44:10,402 Είναι αστυνομικοί. 544 00:44:14,414 --> 00:44:18,030 Φύγατε απ' το σπίτι του Ντίγκερ, πριν έρθει η αστυνομία. 545 00:44:18,085 --> 00:44:20,360 Δεν έπρεπε να το κάνετε αυτό. 546 00:44:20,420 --> 00:44:23,130 Μας κάνατε να έρθουμε πίσω σας. 547 00:44:23,223 --> 00:44:24,780 Δεν αντέχατε το θέαμα, ε; 548 00:44:24,791 --> 00:44:27,930 Οι γυναίκες πάντα έτσι αντιδρούν. 549 00:44:28,228 --> 00:44:31,180 Δημιουργήσατε, όμως, κακή εντύπωση. 550 00:44:31,231 --> 00:44:32,960 Το ξέρω, συγγνώμη. 551 00:44:33,133 --> 00:44:35,830 Από πότε ξέρατε τον Ντίγκερ; 552 00:44:35,936 --> 00:44:37,280 Δύο, ίσως τρία χρόνια. 553 00:44:37,337 --> 00:44:39,931 Πόσο είναι; 2 ή 3 χρόνια; 554 00:44:41,041 --> 00:44:42,065 2 ή 3 χρόνια. 555 00:44:42,242 --> 00:44:45,336 - Τον βλέπατε συχνά; - Ναι, ναι, συχνά. 556 00:44:45,512 --> 00:44:47,330 Εννοώ, κοινωνικά. 557 00:44:47,414 --> 00:44:50,142 Αυτό εννοούσε ο άντρας μου. 558 00:44:50,250 --> 00:44:51,980 Στενοί φίλοι, ε; 559 00:44:52,052 --> 00:44:54,020 Το καλοκαίρι πάω για μπάνιο. 560 00:44:54,187 --> 00:44:55,245 Κι' οι δυο σας; 561 00:44:55,422 --> 00:44:57,280 Ο άντρας μου κοιμάται την ημέρα. 562 00:44:57,324 --> 00:44:59,130 - Εργάζομαι νύχτα. - Ναι. 563 00:44:59,192 --> 00:45:02,817 - Αλλά πηγαίνατε εκεί... - Ναι, βέβαια. 564 00:45:03,697 --> 00:45:07,292 - Τι άνθρωπος ήταν; - Ήταν πλασιέ ποτών. 565 00:45:07,467 --> 00:45:11,467 - Μεγάλο αμάξι, λεφτά... - Ήταν όλο γέλια. 566 00:45:13,173 --> 00:45:15,780 Τώρα είναι όλο μολύβι. 567 00:45:15,842 --> 00:45:17,680 Μπορώ να τηλεφωνήσω; 568 00:45:17,778 --> 00:45:19,937 - Ναι, εκεί είναι. - Ευχαριστώ. 569 00:45:20,013 --> 00:45:23,013 - Να πάρω στο Τμήμα... - Ναι. 570 00:45:24,518 --> 00:45:28,887 - Τι κάνατε σήμερα εκεί; - Πήγα για μπάνιο. 571 00:45:29,156 --> 00:45:32,156 Και μετά πήγα να δω μια ταινία. 572 00:45:32,793 --> 00:45:35,793 Αργότερα, γύρισα να πάρω τα πράγματά μου... 573 00:45:35,829 --> 00:45:37,280 ......και ήταν νεκρός. 574 00:45:37,331 --> 00:45:39,322 Έχω πολλές ερωτήσεις... 575 00:45:39,499 --> 00:45:43,333 ...αλλά το σημαντικό τώρα είναι... 576 00:45:43,503 --> 00:45:46,380 Μήπως κανείς σας ξέρει γιατί σκότωσαν τον Ντίγκερ; 577 00:45:46,406 --> 00:45:49,030 - Ποιος θα το 'θελε αυτό; - Δεν έχω ιδέα. 578 00:45:49,109 --> 00:45:52,183 Ήταν τόσο καλός άνθρωπος. 579 00:45:53,981 --> 00:45:56,142 Μήπως ξέρετε κάποιον με τ' όνομα ... 580 00:45:56,316 --> 00:45:58,443 - Ε...Μπλάκι; - Τι; 581 00:45:58,619 --> 00:46:01,130 - Πώς τον έλεγαν εκείνον; - Πωλ Σόθερν. 582 00:46:01,221 --> 00:46:05,521 - Αυτό ψάχνω τώρα. - Πωλ Σόθερν. Τον ξέρετε; 583 00:46:05,692 --> 00:46:07,057 - Ναι. - Όχι. 584 00:46:08,362 --> 00:46:11,080 Τον ξέρεις. Θυμάσαι τότε; 585 00:46:11,164 --> 00:46:14,360 Που τηλεφώνησε κι' απείλησε τον Μπάρνι; 586 00:46:14,401 --> 00:46:16,062 Δεν ήμουν εκεί. 587 00:46:16,837 --> 00:46:20,800 Το ξέρω, αλλά σου το είχα πει. 588 00:46:21,008 --> 00:46:23,408 Ναι, σωστά. 589 00:46:23,644 --> 00:46:26,960 Αυτό που απομένει είναι να βρούμε τον Σόθερν. 590 00:46:27,047 --> 00:46:29,038 Πολύ εύκολο τώρα πια. 591 00:46:29,216 --> 00:46:31,343 Δεν υπάρχει Πωλ Σόθερν. 592 00:46:31,518 --> 00:46:32,985 - Τι; - Άκου... 593 00:46:33,153 --> 00:46:36,122 Δεν υπάρχει στον κατάλογο... 594 00:46:36,289 --> 00:46:38,314 ...ούτε σε λίστα μισθοδοσίας. 595 00:46:38,492 --> 00:46:42,780 Δεν έχει κάρτα ασφάλισης, ούτε λογ/σμό τραπέζης. 596 00:46:42,829 --> 00:46:46,657 Δεν του αφήνουν γάλα, ούτε εφημερίδα. 597 00:46:46,667 --> 00:46:49,080 Και δεν έχει φάκελλο στην Αστυνομία. 598 00:46:49,136 --> 00:46:52,080 Πρέπει, λοιπόν, να τον βρούμε. 599 00:46:53,140 --> 00:46:56,400 Μπλάκι, ανησυχείς πολύ. Θα τον βρούμε. 600 00:46:56,443 --> 00:46:58,870 Πάντα κάνουν κάποιο λάθος. 601 00:46:58,912 --> 00:47:02,080 Αυτό το λάθος πρέπει να βρούμε. 602 00:47:02,115 --> 00:47:03,980 Και...τον τσιμπήσαμε. 603 00:47:04,017 --> 00:47:05,917 Αμήν και πότε... 604 00:47:06,086 --> 00:47:08,179 Σας ευχαριστούμε. 605 00:47:08,355 --> 00:47:11,754 - Συγγνώμη για την ενόχληση. - Τίποτε, υπαστυνόμε. 606 00:47:11,825 --> 00:47:13,916 Κι' όποτε θέλετε, ελεύθερα. 607 00:47:13,994 --> 00:47:17,994 - Ακούστε, υπαστυνόμε... - Θέλουμε να βοηθήσουμε, ε; 608 00:47:18,098 --> 00:47:19,156 Ναι. 609 00:47:19,332 --> 00:47:23,428 - Ο Μπάρνι ήταν καλός φίλος. - Ναι. 610 00:47:24,237 --> 00:47:27,138 Θέλουμε, λοιπόν, να βοηθήσουμε. 611 00:47:27,307 --> 00:47:29,002 - Ναι. - Καληνύχτα. 612 00:47:29,176 --> 00:47:30,643 Καληνύχτα. 613 00:47:38,785 --> 00:47:40,650 Τι καταλαβαίνεις; 614 00:47:40,821 --> 00:47:43,480 Θέλεις να τους έχουμε συνεχώς στα πόδια μας; 615 00:47:43,523 --> 00:47:47,150 Αν δεν σου κόβει καθόλου, να κλείνεις το στόμα σου. 616 00:47:47,194 --> 00:47:53,180 Από τώρα και στο εξής, εγώ θ' απαντάω στις ερωτήσεις, κατάλαβες; 617 00:48:45,352 --> 00:48:46,876 Λοιπόν, Μπούμπου; 618 00:48:47,053 --> 00:48:51,547 Το βλήμα είναι από 38-χτάρι. Μάλλον "Σμιθ & Γουέσον" 619 00:48:51,725 --> 00:48:53,955 Θα ψάξω στ' αρχεία. 620 00:48:54,127 --> 00:48:57,153 Αν το όπλο έχει περάσει από 'δω... 621 00:48:57,330 --> 00:48:59,921 - ...θα βρούμε τον αριθμό του. - Ωραία. Πότε να σε πάρω; 622 00:49:00,000 --> 00:49:02,298 - Αύριο βράδυ. - Εντάξει. 623 00:49:02,469 --> 00:49:05,129 - Πώς είναι τ' αρχεία σου, Μπούμπου; - Τα πέταξα. 624 00:49:05,205 --> 00:49:08,504 - Εγώ δεν μπορώ. - Φτωχοί μπάτσοι. 625 00:49:19,953 --> 00:49:23,116 - Έχει έρθει ποτέ εδώ; - Ναι, την έχω δει. 626 00:49:23,290 --> 00:49:25,592 - Ξέρεις τ' όνομά της; - Τ' όνομά της; 627 00:49:25,692 --> 00:49:26,780 Πώς να το ξέρω; 628 00:49:26,860 --> 00:49:30,180 - Έρχεται πολύς κόσμος εδώ. - Αυτόν; 629 00:49:30,363 --> 00:49:33,330 Ναι. Έρχεται μαζί της μερικές φορές. 630 00:49:33,400 --> 00:49:36,880 Ένας με φανταχτερό ντύσιμο και σπορ αμάξι. 631 00:49:37,003 --> 00:49:39,369 Ένα πράσινο... 632 00:49:39,539 --> 00:49:42,280 - Όχι. Μαύρο. - Έρχονται συχνά εδώ; 633 00:49:42,375 --> 00:49:44,880 - Νομίζω, ναι... - Σαββατόβραδα; 634 00:49:44,945 --> 00:49:47,505 Αυτό το Σάββατο, η γυναίκα ήταν εδώ; 635 00:49:47,681 --> 00:49:51,481 Το Σάββατο το βράδυ... 636 00:49:51,651 --> 00:49:52,845 - Το Σάββατο... - Ναι. 637 00:49:53,019 --> 00:49:57,080 Είναι η βραδιά που δίνουμε δώρα. Δίσκους, μπάλες.. 638 00:49:57,257 --> 00:49:58,530 Δεν θυμάμαι. 639 00:49:58,625 --> 00:50:01,093 - Πολύς ο κόσμος... - Ευχαριστούμε. 640 00:50:01,261 --> 00:50:04,321 - Λίγο ποπ-κορν; - Ευχαριστώ. 641 00:50:04,497 --> 00:50:06,988 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 642 00:50:16,743 --> 00:50:18,836 Δώσε μου μια κόκα. 643 00:50:25,018 --> 00:50:26,542 Έλα. 644 00:50:32,826 --> 00:50:35,080 - Ποιος γύρος είναι; - Τελείωσε ο 4ος 645 00:50:35,195 --> 00:50:38,423 - Σικέ; - Ο ξάδελφός μου είναι έντιμος. 646 00:50:38,498 --> 00:50:40,623 Είπα στην αστυνομία ό,τι ήξερα. 647 00:50:40,700 --> 00:50:42,563 Πες τα και σε μας. 648 00:50:42,636 --> 00:50:44,866 Πόσο καιρό δούλευες στον Ντίγκερ; 649 00:50:45,038 --> 00:50:47,380 Μόλις απολύθηκα. Περίπου 3 χρόνια. 650 00:50:47,474 --> 00:50:49,242 Ήταν καλός εργοδότης; 651 00:50:49,342 --> 00:50:50,680 Σε μένα ήταν καλός. 652 00:50:50,777 --> 00:50:53,678 Το γλεντούσε αρκετά, ε; 653 00:50:53,980 --> 00:50:56,380 - Που και που. - Ήξερε πολλές γυναίκες, ε; 654 00:50:56,416 --> 00:50:59,044 - Μερικές. - Η κα Κουίμπυ; 655 00:50:59,653 --> 00:51:02,747 Γιατί δεν απαντάς στην ερώτηση; 656 00:51:02,923 --> 00:51:04,584 Ήταν καλεσμένη. 657 00:51:04,758 --> 00:51:07,056 Οι άλλες τι ήταν; 658 00:51:07,227 --> 00:51:09,957 Ήρθε μόνο για μπάνιο. 659 00:51:12,365 --> 00:51:14,856 - Είναι καλά; - Πολύ καλά. 660 00:51:15,802 --> 00:51:18,398 - Μια χαρά είναι. - Σήκωσέ τον. 661 00:51:22,509 --> 00:51:24,260 Νάρκο, πες μου για τον Πωλ Σόθερν. 662 00:51:24,277 --> 00:51:26,345 - Σας είπα... - Ήσυχα. 663 00:51:26,413 --> 00:51:28,711 Τα είπα όλα στους άλλους. 664 00:51:28,882 --> 00:51:30,630 Και για τον Σόθερν. 665 00:51:30,717 --> 00:51:33,030 Δεν τον είδα ποτέ. Έπαιρνε τηλέφωνο. 666 00:51:33,119 --> 00:51:37,480 - Ό,τι είπα, το σημείωσαν. - Εδώ τα έχουμε. 667 00:51:37,557 --> 00:51:40,492 Λοιπόν, τι τους είπες; 668 00:51:41,094 --> 00:51:43,740 - Εμπρός, μικρέ. - Είπε: "Εδώ Πωλ Σόθερν" 669 00:51:43,797 --> 00:51:46,840 - Είπα: "Ναι, κε Σόθερν;" - Είπε: "Πες στον κο Ντίγκερ... 670 00:51:46,933 --> 00:51:49,760 ...ότι δεν θα την γλυτώσει μ' αυτό που έκανε. Θα τον "φάω" 671 00:51:49,803 --> 00:51:52,736 Είπα: "Τι είπατε, κε Σόθερν;" 672 00:51:52,806 --> 00:51:54,740 Και εκείνος έκλεισε. 673 00:51:54,908 --> 00:51:57,468 - Σωστά; - Σωστά. 674 00:51:57,644 --> 00:52:00,180 - Στα ημιβαρέα δεν είσαι; - Ναι. 675 00:52:00,313 --> 00:52:02,508 Πήγαινε ν' αγωνιστείς. 676 00:52:04,084 --> 00:52:07,847 Λοιπόν, Νάρκο, πήγες και τα είπες αυτά στον κο Ντίγκερ, έτσι; 677 00:52:07,921 --> 00:52:11,322 Βέβαια. Κι' εκείνος είπε: "Ξέχνα το" 678 00:52:11,491 --> 00:52:16,155 "Κάποιος μεθυσμένος θα ήταν". 679 00:52:16,329 --> 00:52:18,330 - Κι' αυτό σωστό; - Σωστό. 680 00:52:18,465 --> 00:52:21,080 Νάρκο, είσαι καλό παιδί κι' έχεις καλή μνήμη. 681 00:52:21,167 --> 00:52:23,132 Τι χρώμα είναι η γραβάτα σου; 682 00:52:23,203 --> 00:52:25,980 Τι χρώμα έχει; Θυμάσαι, φαντάζομαι. 683 00:52:26,072 --> 00:52:28,131 Είναι... 684 00:52:28,308 --> 00:52:32,630 Είναι πράσινη. Ποιος ήταν εκεί, όταν τηλεφώνησε ο Σόθερν; 685 00:52:32,679 --> 00:52:35,409 - Ήταν και η κα Κουίμπυ. - Τι ώρα ήταν; 686 00:52:35,582 --> 00:52:37,812 - Ήταν... - Λέγε... 687 00:52:37,984 --> 00:52:40,748 - Ήταν 10:00 - Πρωί ή βράδυ; 688 00:52:41,221 --> 00:52:45,058 - Βράδυ. - Ήταν εκεί όλη μέρα, ε; 689 00:52:45,158 --> 00:52:48,718 Τι έκανε εκεί την νύχτα, η κα Κουίμπυ; 690 00:53:12,519 --> 00:53:13,884 Εδώ είμαστε. 691 00:53:14,054 --> 00:53:17,920 Μη σ' ενοχλεί το μέρος. Είναι στέκι δημοσιογράφων. 692 00:53:17,991 --> 00:53:19,891 Πώς είσαι, Άρτι; 693 00:53:20,060 --> 00:53:21,575 - Γεια σου, Κόλι. - Γεια σου, Άγκνες. 694 00:53:21,594 --> 00:53:24,620 - Τι θα πάρει η κυρία; - Σπράιτ. 695 00:53:24,798 --> 00:53:26,493 - Μπέρμπον, παρακαλώ. - Μπέρμπον. 696 00:53:28,168 --> 00:53:30,759 - Τι ήθελα να χαιρετήσω; - Τι είναι; 697 00:53:30,837 --> 00:53:32,771 Κυνηγός ειδήσεων. 698 00:53:32,939 --> 00:53:34,201 Γεια σου, Κόλι. 699 00:53:35,842 --> 00:53:38,106 - Πώς είσαι; - Ωραία. 700 00:53:38,278 --> 00:53:39,973 Η κυρία; 701 00:53:40,380 --> 00:53:45,010 - Η ξαδέλφη μου. - Ναι και μόλις ήρθε στην πόλη. 702 00:53:45,185 --> 00:53:48,655 - Με τι ασχολείσαι τώρα; - Με Σκωτσέζικο ουίσκυ. 703 00:53:48,755 --> 00:53:51,808 Ψάχνεις για τον Πωλ Σόθερν, ε; Γιατί δεν τα παρατάς; 704 00:53:51,858 --> 00:53:53,760 Θα το κάνω, μόλις τον βρω. 705 00:53:53,827 --> 00:53:56,830 Και να θυμάσαι: Αυτά είναι απόρρητα. 706 00:53:57,297 --> 00:53:59,297 - Τσιγάρο; - Ευχαριστώ. Δεν καπνίζω. 707 00:53:59,365 --> 00:54:00,530 Συγγνώμη... 708 00:54:00,667 --> 00:54:02,480 - Δεν υπάρχει Πωλ Σόθερν. - Κοίτα... 709 00:54:02,535 --> 00:54:07,973 - Καλά. Υπάρχει. Και η κυρία; - Γεια σου, τώρα. 710 00:54:08,141 --> 00:54:11,768 - Πότε θα καλέσεις την κυρία; - Ποια κυρία, Άρτι; 711 00:54:11,845 --> 00:54:14,279 Αυτήν που τάπωσε τον Ντίγκερ. 712 00:54:14,447 --> 00:54:17,851 Θα το κάνω αύριο το πρωί. Χάρηκα που σε είδα, Άρτι. 713 00:54:17,951 --> 00:54:19,179 Ναι. 714 00:54:20,086 --> 00:54:25,055 Ψάχνει για έναν μεθυσμένο, τον οποίο δήθεν χτύπησε ο Ντίγκερ. 715 00:54:25,125 --> 00:54:29,780 Κι' ο μεθυσμένος υποτίθεται ότι πήγε και τον σκότωσε. 716 00:54:30,497 --> 00:54:34,600 Και σε ρωτώ, ξαδέλφη. Έχει λογική αυτό; 717 00:54:34,667 --> 00:54:36,530 Ένας καυγάς σ' ένα μπαρ. 718 00:54:36,636 --> 00:54:40,180 Κι' εδώ μπορεί να γίνει καυγάς τώρα. 719 00:54:40,907 --> 00:54:43,907 Κι' ύστερα ένας φόνος; 720 00:54:44,244 --> 00:54:48,080 Όταν κάποιος σαν τον Ντίγκερ την παθαίνει, ψάξε για γυναίκα. 721 00:54:48,148 --> 00:54:49,240 Πολύ απλό, ε; 722 00:54:49,415 --> 00:54:52,780 Με τι τον σκότωσε, Άρτι; Α, με την λίμα των νυχιών της. 723 00:54:52,819 --> 00:54:57,180 - Δεν έχεις βρει ούτε το όπλο. - "Δεν έχεις βρει ούτε το όπλο." 724 00:54:58,391 --> 00:55:03,556 - Εξήγησέ του, ξαδέλφη. - Γύρνα στην κοσμική σου στήλη. 725 00:55:04,497 --> 00:55:06,230 - Συγγνώμη. - Για τι πράγμα; 726 00:55:06,332 --> 00:55:09,180 - Για τον δημοσιογράφο. - Εσύ τον κάλεσες. 727 00:55:09,235 --> 00:55:14,235 - Απλά τον χαιρέτησα. - Είμαι μεγάλο κορίτσι, αστυνόμε. 728 00:55:15,341 --> 00:55:17,901 - Σχετικά με την κυρία... - Ναι; 729 00:55:18,211 --> 00:55:19,965 Ίσως να είμ' εγώ; 730 00:55:19,979 --> 00:55:22,539 - Άκου... - Όχι, εσύ άκου... 731 00:55:23,216 --> 00:55:24,530 Γιατί μ' έφερες εδώ; 732 00:55:24,551 --> 00:55:26,730 - Ε, μια στιγμή... - Θα σου πω εγώ γιατί. 733 00:55:26,853 --> 00:55:31,724 Με φέρνεις εδώ, με κερνάς δυο ποτά και νομίζεις ότι θα μιλήσω. 734 00:55:31,824 --> 00:55:34,621 Έτσι γίνεται συνήθως, έτσι; 735 00:55:35,562 --> 00:55:37,792 Τι θέλεις να μάθεις, αστυνόμε; 736 00:55:37,964 --> 00:55:39,156 Τίποτα. 737 00:55:39,232 --> 00:55:42,827 - Τίποτα; - Τίποτα. 738 00:55:44,671 --> 00:55:48,505 Το ελέγξαμε. Η ιστορία σου είναι αληθινή. 739 00:55:48,675 --> 00:55:51,371 Ελέγξαμε όλες τις ενδείξεις. Όλοι είναι "καθαροί". 740 00:55:51,544 --> 00:55:54,680 Η υπόθεση είναι πάλι εκεί απ' όπου άρχισε... 741 00:55:54,981 --> 00:55:58,348 ...δηλαδή πουθενά. Ε, Άγκνες... 742 00:55:58,685 --> 00:55:59,947 Το 'πιασα. 743 00:56:00,119 --> 00:56:02,455 Θέλουν να τα εξετάσω όλα πάλι. 744 00:56:02,555 --> 00:56:04,716 Ξέρεις, διπλό έλεγχο. 745 00:56:05,058 --> 00:56:08,755 Αυτό κάνω τώρα με σένα. 746 00:56:08,928 --> 00:56:12,928 Αλλά όπως είπα, η ιστορία σου ελέγχθηκε. 747 00:56:13,233 --> 00:56:17,727 Κοίτα...Όταν ήρθαμε, για σένα παρήγγειλα σπράιτ... 748 00:56:18,504 --> 00:56:19,971 ...όχι αλκοόλ. 749 00:56:20,707 --> 00:56:21,847 Πράγματι. 750 00:56:21,874 --> 00:56:25,933 Οι κανονισμοί απαγορεύουν μια τέτοια συνάντηση. 751 00:56:26,012 --> 00:56:29,673 Αλλά δεν μπορούσα να σε σύρω στο Τμήμα εσένα. 752 00:56:29,749 --> 00:56:32,749 Γιατί; Για έναν επανέλεγχο ρουτίνας; 753 00:56:34,053 --> 00:56:35,611 Πού είναι το κακό; 754 00:56:37,223 --> 00:56:41,182 Πού είναι το κακό να συνδυάσεις δουλειά... 755 00:56:42,499 --> 00:56:43,929 ...με λίγη διασκέδαση; 756 00:56:44,453 --> 00:56:45,960 Ναι. 757 00:56:49,836 --> 00:56:51,463 Ε, Αγνή... 758 00:56:53,506 --> 00:56:54,973 Το 'πιασα. 759 00:57:07,053 --> 00:57:08,384 Συγγνώμη. 760 00:57:08,554 --> 00:57:10,747 Πού είναι τα "Αγνοούμενα Πρόσωπα"; 761 00:57:10,823 --> 00:57:13,383 - Ακριβώς πίσω σας. - Ευχαριστώ. 762 00:57:16,262 --> 00:57:19,823 Είναι κάτι άλλο που έχετε να προσθέσετε; 763 00:57:19,999 --> 00:57:24,366 Κάτι που ίσως βοηθήσει στον εντοπισμό του; 764 00:57:24,504 --> 00:57:25,835 Όχι. 765 00:57:26,739 --> 00:57:28,730 Νοιώθω περίεργα που ήρθα εδώ. 766 00:57:28,841 --> 00:57:31,241 - Αλλά ανησυχώ. - Ορθώς επράξατε. 767 00:57:31,411 --> 00:57:33,606 - Γι' αυτό είμαστε εδώ. 768 00:57:33,780 --> 00:57:37,180 Έχετε κάποια φωτογραφία του κου Σόθερν; 769 00:57:41,821 --> 00:57:44,180 Πολύ ωραία, δ/νις Τσάνλερ. 770 00:57:44,557 --> 00:57:48,380 Θα σταλεί στο εργαστήριο και μετά θα δημοσιοποιηθεί ευρέως. 771 00:57:48,428 --> 00:57:51,124 - Ευχαριστώ. - Θα έχετε νέα μας. 772 00:58:00,273 --> 00:58:02,173 Είναι εκεί ο Κόλι; 773 00:58:02,942 --> 00:58:03,966 Κόλι; 774 00:58:04,143 --> 00:58:05,701 Σιαβόνι. 775 00:58:06,212 --> 00:58:09,530 Κάποιος ψάχνει τον Σόθερν. Έφερε και φωτ/φία. 776 00:58:09,582 --> 00:58:11,641 Τι; Μια στιγμή. 777 00:58:11,818 --> 00:58:13,809 Εντάξει, λέγε. 778 00:58:13,986 --> 00:58:17,478 Μαίρη Τσάνλερ. 779 00:58:17,657 --> 00:58:22,492 Σάουθ Κερκ 10355. Ναι, λέγε μου. 780 00:58:23,363 --> 00:58:25,440 Μόνο Σαββατοκύριακα... ...συνέχεια στον δρόμο... 781 00:58:26,232 --> 00:58:27,860 Ναι. Θα σ' ενημερώσω. 782 00:58:27,900 --> 00:58:31,180 Ετοίμασέ μου μερικά αντίγραφα σε μεγέθυνση. 783 00:58:31,304 --> 00:58:32,965 Ευχαριστώ. 784 00:58:35,541 --> 00:58:38,230 - Πού πας; - Μόλις ήρθα απ' το Τμήμα Ληστειών. 785 00:58:38,279 --> 00:58:39,460 Μπράβο σου. 786 00:58:39,479 --> 00:58:41,538 Ο Μπούμπου λέει ότι το βλήμα... 787 00:58:41,714 --> 00:58:45,775 ...προήλθε από όπλο με αριθμό Γ55661. 788 00:58:45,952 --> 00:58:47,970 Τι σχέση έχει αυτό με το Τμήμα Ληστειών; 789 00:58:48,020 --> 00:58:52,430 Το "Ληστειών" λέει ότι το Γ55661 είναι ένα "Σμιθ & Γουέσον"... 790 00:58:52,492 --> 00:58:55,460 ...καταχωρημένο στην "Γκόλντεν Ρουλ". 791 00:58:55,495 --> 00:58:57,130 Έναν Όμιλο Ενεχυροδανειστών. 792 00:58:57,196 --> 00:59:01,824 Πριν 14 μήνες, πούλησαν το όπλο στον Μπάρνι Ντίγκερ. 793 00:59:01,901 --> 00:59:05,701 Μεγαλοστέλεχος της "Σάουθ Λίκουορ". 794 00:59:05,872 --> 00:59:09,399 - Μπλάκι, αυτό είναι σπουδαίο. - Ευχαριστώ. 795 00:59:09,575 --> 00:59:12,305 Πού πας; 796 00:59:12,478 --> 00:59:14,739 - Τηλεφώνησαν από τα "Αγνοούμενα" - Τι; 797 00:59:14,814 --> 00:59:16,814 Ο Σόθερν είχε φιλενάδα. 798 00:59:21,521 --> 00:59:23,560 Σας έγραψε ποτέ όταν έλειπε; 799 00:59:23,656 --> 00:59:26,180 - Όχι - Γνωρίσατε κάποιον φίλο του; 800 00:59:26,225 --> 00:59:28,180 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι να πω πια. 801 00:59:28,261 --> 00:59:29,785 Καλώς. 802 00:59:29,962 --> 00:59:31,896 - Τι αμάξι είχε; - Δεν ξέρω. 803 00:59:32,064 --> 00:59:34,225 Ήταν από 'δω; 804 00:59:34,400 --> 00:59:36,969 Δεν καταλαβαίνω. Τι συμβαίνει; 805 00:59:37,069 --> 00:59:41,005 Τίποτα, δ. Τσάνλερ. Είμαστε απ' τα "Αγνοούμενα" 806 00:59:41,174 --> 00:59:43,768 Ζητήσατε την βοήθειά μας. 807 00:59:43,943 --> 00:59:46,830 Τα στοιχεία που μας δώσατε δεν επαρκούν. 808 00:59:46,879 --> 00:59:49,939 Το μόνο στοιχείο είναι μια περιγραφή σας. 809 00:59:50,116 --> 00:59:51,256 Ναι. 810 00:59:51,284 --> 00:59:54,048 Σας είπε ότι ήταν περιοδεύων πλασιέ.... 811 00:59:54,220 --> 00:59:56,381 ...για μια εταιρεία καλλυντικών. 812 00:59:56,556 --> 00:59:58,023 Ναι, ήταν. 813 00:59:58,391 --> 00:59:59,830 Ήταν ψέμα, δ/νις Τσάνλερ. 814 00:59:59,892 --> 01:00:01,280 - Τι; - Λυπάμαι. 815 01:00:01,327 --> 01:00:05,559 Δεν υπάρχει τέτοια εταιρεία εδώ. 816 01:00:06,098 --> 01:00:09,590 Μα...δεν είναι δυνατόν. Μου 'δωσε αυτά. 817 01:00:09,769 --> 01:00:13,034 Αυτά τα βρίσκει κανείς οπουδήποτε. 818 01:00:13,206 --> 01:00:14,780 Προσπαθούμε να σας βοηθήσουμε. 819 01:00:14,874 --> 01:00:17,180 Για να τον βρούμε, πρέπει να μας βοηθήσετε. 820 01:00:17,276 --> 01:00:20,973 Μπορείτε να μας πείτε πως ήταν; 821 01:00:21,147 --> 01:00:25,277 Ήταν πολύ γλυκός και... Δεν μπορώ. 822 01:00:27,119 --> 01:00:28,552 Ναι. 823 01:00:29,288 --> 01:00:32,655 Εντάξει, δ/νις Τσάνλερ. Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 824 01:00:46,806 --> 01:00:48,273 Ε... 825 01:00:48,441 --> 01:00:49,635 Ναι; 826 01:00:49,809 --> 01:00:51,538 Ο Πωλ Σόθερν... 827 01:00:52,144 --> 01:00:53,577 Ναι... 828 01:00:54,146 --> 01:00:56,137 Είναι ο Γουώρεν Κουίμπυ. 829 01:00:56,649 --> 01:00:57,775 Τι; 830 01:00:57,950 --> 01:00:59,247 Ναι. 831 01:01:00,686 --> 01:01:02,430 Χρειάζεσαι ανάπαυση. 832 01:01:02,488 --> 01:01:04,488 Πας στοίχημα; 833 01:01:06,859 --> 01:01:08,324 Όχι με σένα. 834 01:01:08,394 --> 01:01:11,124 Συνδέστε με το Γουέστγουντ. 835 01:01:11,531 --> 01:01:15,480 Μπλάκι, η ψυχούλα σου θα εξεγείρετο στην σκέψη μιας μικροαπάτης; 836 01:01:15,568 --> 01:01:17,433 Όχι αν δεν με αφορούσε. 837 01:01:17,603 --> 01:01:18,863 Πάρε την Τροχαία. 838 01:01:18,938 --> 01:01:22,080 Πες τους ότι θέλουμε να δανειστούμε κάτι πράγματα. 839 01:01:22,174 --> 01:01:26,440 Εμπρός; Θέλω να μιλήσω στην δ/δα Τσάνλερ. 840 01:01:27,113 --> 01:01:30,048 - Η δ/νις Τσάνλερ είναι έξω. - Στείλ' την μέσα. 841 01:01:30,216 --> 01:01:31,860 - Πώς σου φαίνεται; - Τέλειο. 842 01:01:31,918 --> 01:01:35,044 Όταν σε πετάξουν έξω, ζήτα να πας στο "Αγνοουμένων" 843 01:01:35,121 --> 01:01:36,230 Μην ανησυχείς. 844 01:01:36,289 --> 01:01:39,330 Δ/νις Τσάνλερ, συγγνώμη που σας φέραμε εδώ. 845 01:01:39,392 --> 01:01:42,180 - Δεν πειράζει. - Σε μια τέτοια υπόθεση... 846 01:01:42,228 --> 01:01:44,380 ...δεν μπορούμε ν' αγνοήσουμε τίποτα. 847 01:01:44,430 --> 01:01:47,194 Συνέβη ένα τροχαίο. 848 01:01:47,366 --> 01:01:51,080 Δεν μπορούμε να είμαστε βέβαιοι, αλλά... 849 01:01:51,270 --> 01:01:54,430 Όταν νοιώσετε έτοιμη, δ/νις Τσάνλερ. 850 01:01:54,540 --> 01:01:57,260 Αυτά ταιριάζουν με το βάρος και το ύψος του Σόθερν. 851 01:01:57,310 --> 01:02:01,447 Βέβαια, δεν έχουμε ακόμη επίσημη επιβεβαίωση. 852 01:02:01,547 --> 01:02:05,039 Αναγνωρίζετε κάτι, δ/νις Τσάνλερ; 853 01:02:05,818 --> 01:02:08,850 Έχει τ' αρχικά "ΑΕΡ". Δεν μπορεί να είναι του Πωλ. 854 01:02:08,955 --> 01:02:11,210 Έπρεπε να είμασταν πιο προσεκτικοί. 855 01:02:11,290 --> 01:02:13,258 - Ναι, συγγνώμη. - Αν το είχαμε δει... 856 01:02:13,426 --> 01:02:16,395 ...δεν θα σας βάζαμε στον κόπο. 857 01:02:16,562 --> 01:02:18,230 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 858 01:02:18,331 --> 01:02:21,332 Ευχαριστούμε που ήρθατε. Ω, δ/νις Τσάνλερ... 859 01:02:21,400 --> 01:02:23,664 - Έχετε αμάξι; - Ναι. 860 01:02:23,836 --> 01:02:26,035 Μπορείτε να με πάτε γωνία Α. Άννης και 13ης; 861 01:02:26,054 --> 01:02:28,530 Το δικό μου είναι στο συνεργείο. 862 01:02:28,574 --> 01:02:31,042 - Ευχαρίστως. - Ευχαριστώ. 863 01:02:36,082 --> 01:02:39,415 - Σας ευχαριστώ. - Τίποτε. 864 01:02:40,252 --> 01:02:42,830 Φαντάζομαι ότι θα είστε κουρασμένη. 865 01:02:42,888 --> 01:02:44,287 Λιγάκι. 866 01:02:44,624 --> 01:02:48,125 Να σας προσφέρω τον καλύτερο καφέ της πόλης; 867 01:02:48,194 --> 01:02:50,162 Θα ήθελα έναν καφέ. 868 01:03:00,272 --> 01:03:04,180 - Τι να σας φέρω, Αστυνόμε; - Δύο καφέδες, Φρέντυ. 869 01:03:04,543 --> 01:03:07,680 - Μια πίτα ή κάτι άλλο; - Μόνο καφέ. 870 01:03:07,813 --> 01:03:10,213 - Μηλόπιτα. - Ναι. 871 01:03:11,317 --> 01:03:13,180 Καλησπέρα, γιατρέ. 872 01:03:13,419 --> 01:03:15,717 Γεια σου, Αστυνόμε. 873 01:03:21,694 --> 01:03:25,030 Γιατρέ, έλα από 'δω. Κάνε μας παρέα. 874 01:03:30,369 --> 01:03:32,280 Κάθησε, γιατρέ. 875 01:03:33,205 --> 01:03:35,469 Κε Κουίμπυ, η δ/νις Τσάνλερ. 876 01:03:35,641 --> 01:03:38,580 - Πώς είστε, δ/νις Τσάνλερ; - Καλησπέρα. 877 01:03:39,645 --> 01:03:41,980 Φρέντι, έναν καφέ για τον γιατρό. 878 01:03:42,081 --> 01:03:43,946 Όχι, ευχαριστώ. Έχω πολύ δουλειά. 879 01:03:44,116 --> 01:03:46,325 Πώς είναι η γυναίκα σου, γιατρέ; 880 01:03:46,385 --> 01:03:49,880 - Πολύ καλά. - Σπουδαίο κορίτσι η γυναίκα σου. 881 01:03:50,489 --> 01:03:53,014 Δεν είναι εδώ, ε; 882 01:03:53,192 --> 01:03:54,489 Όχι. 883 01:03:54,660 --> 01:03:59,723 Έλεγα στην δ/δα Τσάνλερ ότι κάνετε τον καλύτερο καφέ. 884 01:04:00,199 --> 01:04:02,180 - Καλός, ε; - Πράγματι. 885 01:04:02,268 --> 01:04:05,362 Δεν μπορώ διακρίνω αν είναι η γεύση ή το άρωμα. 886 01:04:05,538 --> 01:04:07,335 Ποιο είναι, γιατρέ; 887 01:04:07,506 --> 01:04:09,997 Ω, συγγνώμη. Θόλωσα τα γυαλιά σου. 888 01:04:10,176 --> 01:04:12,956 - Δεν πειράζει. - Πάρε το μαντήλι μου. 889 01:04:13,079 --> 01:04:15,013 Χρησιμοποίησέ το... 890 01:04:22,755 --> 01:04:23,949 Εντάξει; 891 01:04:24,123 --> 01:04:25,283 Ωραία. 892 01:04:25,458 --> 01:04:28,427 Τώρα, η δ/νις Τσάνλερ εδώ... 893 01:04:28,594 --> 01:04:30,323 ...είχε μια περιπέτεια. 894 01:04:30,496 --> 01:04:33,465 Κάποιος που γνώριζε, γείτονάς της... 895 01:04:33,632 --> 01:04:36,030 ...εξαφανίστηκε αιφνιδίως. 896 01:04:36,235 --> 01:04:38,499 - Κρίμα. - Ναι. 897 01:04:38,671 --> 01:04:40,730 Την βοηθάμε να τον βρει. 898 01:04:41,040 --> 01:04:44,180 Στην δουλειά μας αντιμετωπίζουμε περίεργα πράγματα. 899 01:04:44,243 --> 01:04:46,080 Μερικά τα αποδεχόμαστε. 900 01:04:46,145 --> 01:04:50,113 Ξέρεις πως τον έλεγαν τον εξαφανισθέντα; 901 01:04:50,182 --> 01:04:52,514 Πώλ Σόθερν. 902 01:04:52,685 --> 01:04:56,712 Αγαπιόντουσαν και θα παντρεύονταν. 903 01:04:56,889 --> 01:04:59,358 Κι' αυτό είναι που με βάζει σε σκέψεις. 904 01:04:59,458 --> 01:05:02,930 Τι ήταν αυτό που τον έκανε να εξαφανιστεί... 905 01:05:02,995 --> 01:05:05,560 ...χωρίς ν' αφήσει κανένα ίχνος και χωρίς... 906 01:05:05,598 --> 01:05:08,633 ...να ειδοποιήσει την μέλλουσα γυναίκα του; 907 01:05:08,701 --> 01:05:10,828 Δεν της είπε τίποτα, ε; 908 01:05:11,003 --> 01:05:13,205 Αυτό είναι άκρως προσωπικό ζήτημα. 909 01:05:13,305 --> 01:05:15,880 Δυσαρεστούμαι που το συζητάτε μπροστά σ' έναν ξένο. 910 01:05:15,908 --> 01:05:18,430 - Λυπάμαι, αλλά... - Να ξέρετε κι' εσείς... 911 01:05:18,477 --> 01:05:22,607 ...και ο κος Κουίμπυ ότι έχω πλήρη εμπιστοσύνη στον Πωλ. 912 01:05:22,782 --> 01:05:24,682 Όπου κι' αν βρίσκεται... 913 01:05:24,850 --> 01:05:28,115 ...ξέρω ότι κάνει αυτό που πρέπει. 914 01:05:28,287 --> 01:05:29,980 Και σεις κάνετε θαυμάσιο καφέ. 915 01:05:30,055 --> 01:05:32,489 Ε, δ/νις Τσάνλερ... 916 01:05:38,864 --> 01:05:41,299 Φάνηκε αναστατωμένη. 917 01:05:42,535 --> 01:05:46,535 Αν και δεν βλέπω τον λόγο για έναν τέτοιο ρεμάλι. 918 01:05:46,906 --> 01:05:50,069 - Καληνύχτα, γιατρέ. - Καληνύχτα, Αστυνόμε. 919 01:05:52,311 --> 01:05:54,710 Ε, λοιπόν, ο Κουίμπυ ήταν δυνατός. 920 01:05:54,814 --> 01:05:57,060 Παρ' όλη την πίεση, δεν έσπασε... 921 01:05:57,116 --> 01:06:00,116 ... ούτε μπροστά στην αγαπημένη του. 922 01:06:00,219 --> 01:06:04,383 Ναι, η πίεση υπήρχε, αλλά δεν επαρκούσε. 923 01:06:05,324 --> 01:06:07,624 Χρειαζόταν περισσότερη. 924 01:06:08,327 --> 01:06:09,760 Η Κλερ... 925 01:06:10,563 --> 01:06:13,530 Ήταν έξυπνη και σκληρή. 926 01:06:14,099 --> 01:06:19,099 Αλλά νομίζω ότι ήξερα τι τακτική έπρεπε ν' ακολουθήσω. 927 01:06:52,571 --> 01:06:54,732 - Ωραίο διαμέρισμα, ε; - Ναι. 928 01:06:54,907 --> 01:06:56,980 Μακάρι να ήταν δικό μου. 929 01:06:57,276 --> 01:06:58,880 Είναι του Πωλ Σόθερν. 930 01:06:58,978 --> 01:07:02,596 - Τον βρήκατε; - Όχι, μόνο αυτό εδώ. 931 01:07:02,615 --> 01:07:05,615 Δεν φαίνεται να το χρησιμοποιεί. 932 01:07:06,619 --> 01:07:10,111 Αν πρόσεχα περισσότερο... 933 01:07:10,289 --> 01:07:13,289 ...ίσως να σχημάτιζα καλύτερη εικόνα. 934 01:07:13,926 --> 01:07:16,360 Ξέρεις τι τύπος ήταν; 935 01:07:16,528 --> 01:07:17,754 Καθαρός... 936 01:07:17,830 --> 01:07:19,627 ...ακατάστατος... 937 01:07:20,332 --> 01:07:22,323 ...πως ζούσε κ.τ.λ. 938 01:07:23,636 --> 01:07:25,650 Ξέρεις τι εννοώ. 939 01:07:27,473 --> 01:07:29,580 Να γιατί σε φώναξα. 940 01:07:29,675 --> 01:07:33,166 Μια γυναίκα καταλαβαίνει περισσότερα. 941 01:07:33,579 --> 01:07:37,180 - Δεν νομίζεις; - Ναι , μάλλον. 942 01:07:38,984 --> 01:07:43,546 Ήταν κομψός. 943 01:07:47,793 --> 01:07:50,793 Δεν είχε πολλά ρούχα... 944 01:07:52,231 --> 01:07:55,231 Αλλά ντυνόταν καλά. 945 01:07:55,334 --> 01:07:56,630 Είναι καινούργιο. 946 01:07:56,669 --> 01:07:58,280 Ακριβό. 947 01:07:58,370 --> 01:07:59,769 Ναι. 948 01:08:00,973 --> 01:08:02,463 Κραγιόν. 949 01:08:02,942 --> 01:08:05,206 Λα Φαμ Νο7 950 01:08:06,111 --> 01:08:07,220 Είναι καλό; 951 01:08:07,279 --> 01:08:09,873 Το βάζω κι' εγώ. 952 01:08:10,049 --> 01:08:12,049 Πρέπει να είναι της φιλενάδας του. 953 01:08:12,117 --> 01:08:13,584 - Μπα; - Ναι. 954 01:08:13,752 --> 01:08:15,830 Πρέπει να ήξερε λίγα πράγματα για 'κείνον. 955 01:08:17,189 --> 01:08:20,980 Δεν νομίζω ότι μας κρύβει κάτι. Μας έφερε την φωτ/φία του. 956 01:08:20,993 --> 01:08:24,086 Μένει ακριβώς δίπλα. 957 01:08:31,337 --> 01:08:33,730 Λοιπόν, ποια είναι η γνώμη σου; 958 01:08:33,806 --> 01:08:35,171 Τον ξέρεις; 959 01:08:40,045 --> 01:08:41,410 Τώρα; 960 01:08:43,682 --> 01:08:45,344 - Ο Γουώρεν είναι ο Σόθερν; - Ναι. 961 01:08:45,384 --> 01:08:48,380 Δύσκολα να το πιστέψεις, ε; 962 01:08:48,654 --> 01:08:52,330 - Βρε τον φαρμακοτρίφτη... - Κόφ' το. 963 01:08:52,391 --> 01:08:54,980 - Τον ψεύταρο, τον... - Σιγά, Κλερ. 964 01:08:55,060 --> 01:08:56,180 Ω...δ/νις Τσάνλερ! 965 01:08:56,261 --> 01:08:57,990 - Σας παρακαλώ... - Αστυνόμε... 966 01:08:58,163 --> 01:09:00,138 Αρκετά με ταλαιπωρήσατε. 967 01:09:00,199 --> 01:09:03,880 Ήθελα να σας πω ότι δεν τον βρήκαμε ακόμη. 968 01:09:03,969 --> 01:09:09,180 Η δ/νις Κλερ, γραμματέας μου. Η δ/νις Τσάνλερ. 969 01:09:09,408 --> 01:09:12,410 Η δ/νις Τσάνλερ και ο Σόθερν ήταν γείτονες. 970 01:09:12,411 --> 01:09:14,180 Θα σας πω γιατί εξαφανίστηκε. 971 01:09:14,246 --> 01:09:16,313 - Ανακατεύθηκε σ' ένα φόνο. - Όχι. 972 01:09:16,337 --> 01:09:17,537 - Λυπάμαι. - Όχι ο Πωλ. 973 01:09:17,716 --> 01:09:20,010 Ξέρω τι σημαίνει αυτό για σας. 974 01:09:20,052 --> 01:09:22,782 Κάνετε λάθος. 975 01:09:29,228 --> 01:09:32,830 Ξέρεις, ποτέ δεν είχα τέτοια τύχη. 976 01:09:33,932 --> 01:09:38,530 Μια γυναίκα να τρελένεται για μένα, όπως αυτή για τον Σόθερν. 977 01:09:38,604 --> 01:09:41,560 Ώστε, αυτό είναι το κορίτσι του Γουώρεν, ε; 978 01:09:41,607 --> 01:09:45,043 Γλυκειά, αεράτη. 979 01:09:49,014 --> 01:09:53,030 Ώστε, είχε φιλενάδα όλον αυτό τον καιρό, ε; 980 01:09:54,686 --> 01:09:56,586 Ωραίο σπίτι. 981 01:10:02,528 --> 01:10:06,380 Κι' εμένα με κράταγε σ' εκείνη την ποντικότρυπα. 982 01:10:06,432 --> 01:10:09,580 Έκανε ζήτημα ένα άρωμα 25 δολαρίων. 983 01:10:09,668 --> 01:10:13,035 Σιγά...Τώρα μιλάς σε μένα. 984 01:10:13,205 --> 01:10:16,880 Σαν σ' έναν παλιό φίλο. Σε ξέρω από παλιά. 985 01:10:16,942 --> 01:10:19,570 Και λοιπόν; 986 01:10:21,580 --> 01:10:24,510 Έχω έναν φάκελλο με στοιχεία που... 987 01:10:24,550 --> 01:10:26,814 ...θα ήθελες να ξεχάσεις. 988 01:10:26,985 --> 01:10:29,749 Έχει και κάτι απ' το Σαν Ντιέγκο. 989 01:10:30,823 --> 01:10:33,917 Μ' αρέσει αυτό απ' το Σαν Ντιέγκο. 990 01:10:34,326 --> 01:10:37,530 - Διαβάζεται ευχάριστα. - Ναι; 991 01:10:37,596 --> 01:10:39,730 Όχι, όμως, σαν κι' αυτό που τραβάω τώρα. 992 01:10:39,731 --> 01:10:43,780 - Ψέμα, απάτη, κλεψιά. - Κάλμαρε, μωρό μου. 993 01:10:43,869 --> 01:10:46,529 Το παιδί σού 'κανε χάρη. Δες το έτσι. 994 01:10:46,605 --> 01:10:49,938 Το διαμέρισμα, το κορίτσι... 995 01:10:50,242 --> 01:10:53,075 Φαίνεται σαν να σ' εγκαταλείπει. 996 01:10:53,245 --> 01:10:55,338 Σ' αποδεσμεύει. 997 01:10:55,514 --> 01:10:57,778 Αυτό δεν ήθελες; 998 01:10:59,818 --> 01:11:01,342 Κλερ... 999 01:11:03,555 --> 01:11:05,520 Έκανες το καθήκον σου. 1000 01:11:05,591 --> 01:11:09,027 Προσπάθησες να τον καλύψεις. 1001 01:11:09,394 --> 01:11:13,180 Τώρα πια δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1002 01:11:14,266 --> 01:11:19,284 Κι' όταν τελειώσουν όλα, ξέρω ένα μέρος για να ξεχάσεις. 1003 01:11:19,304 --> 01:11:20,737 Ακαπούλκο. 1004 01:11:23,609 --> 01:11:25,809 Πηγαίνω συχνά εκεί. 1005 01:11:26,979 --> 01:11:28,430 Έχεις πάει ποτέ; 1006 01:11:28,480 --> 01:11:29,913 Όχι. 1007 01:11:30,883 --> 01:11:33,010 Θα το αγαπήσεις. 1008 01:11:33,185 --> 01:11:35,018 Αλήθεια; 1009 01:11:36,188 --> 01:11:37,655 Ναι. 1010 01:11:38,490 --> 01:11:41,687 Πάμε να φύγουμε από 'δω. 1011 01:11:42,995 --> 01:11:47,180 Πρέπει να συλλάβω κάποιον για φόνο. 1012 01:12:11,523 --> 01:12:15,550 Όπως θα δεις, άλλαξα λίγο τα συστατικά. 1013 01:12:15,727 --> 01:12:18,197 Φρόντισέ το σε παρακαλώ, ε; 1014 01:12:18,297 --> 01:12:21,130 Ναι, βεβαίως, γιατρέ. 1015 01:12:28,273 --> 01:12:30,673 - Ναι; - Εντάξει, δεν βιάζομαι. 1016 01:12:30,842 --> 01:12:32,673 Θέλω πούρα. 1017 01:12:33,145 --> 01:12:36,842 - Δύο απ' αυτά. - Ευχαριστώ, κύριε. 1018 01:12:38,150 --> 01:12:39,879 Σπίρτα, παρακαλώ; 1019 01:12:42,654 --> 01:12:44,949 Να δω τα καλλυντικά, παρακαλώ. 1020 01:12:45,023 --> 01:12:46,547 Μάλιστα. 1021 01:12:47,292 --> 01:12:50,910 Δεν έπρεπε να 'ρθεις εδώ. Θα μπλέξεις άσχημα. 1022 01:12:50,963 --> 01:12:53,230 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 1023 01:12:53,332 --> 01:12:55,425 Μαίρη, σε παρακαλώ. 1024 01:12:55,601 --> 01:12:58,180 Κάνε όπως σου ζήτησα. 1025 01:12:58,537 --> 01:12:59,880 Μείνε μακρυά μου. 1026 01:12:59,972 --> 01:13:04,366 - Άσε με να σε βοηθήσω, Πωλ. - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 1027 01:13:04,376 --> 01:13:05,840 Δεν έκανα κάτι κακό. 1028 01:13:05,844 --> 01:13:10,008 Το ξέρω, αλλά φοβάμαι πολύ, Πωλ. 1029 01:13:10,349 --> 01:13:15,356 Είναι στο διαμέρισμά σου τώρα. Πωλ, είναι δικό μου λάθος. 1030 01:13:15,454 --> 01:13:17,946 Τους έδωσα την φωτογραφία. 1031 01:13:18,292 --> 01:13:21,816 Έψαχνα να σε βρω, Πωλ. 1032 01:13:23,495 --> 01:13:26,328 Πωλ...σε φωνάζω Πωλ. 1033 01:13:26,498 --> 01:13:30,250 - Αλλιώς, θα 'πρεπε να σε λέω κε Κουίμπυ. - Γουώρεν 1034 01:13:30,302 --> 01:13:32,730 Ω, Γουώρεν, τι θα κάνουμε; 1035 01:13:32,904 --> 01:13:35,980 Δεν θέλω να μπλέξεις σε μια τέτοια ιστορία. 1036 01:13:36,008 --> 01:13:39,239 Πήγαινε σπίτι και περίμενέ με.... 1037 01:13:44,416 --> 01:13:46,711 Μη γυρίσεις. 1038 01:13:46,852 --> 01:13:48,564 Είναι εδώ. 1039 01:13:48,620 --> 01:13:51,396 Δεν έχεις χρόνο. Φύγε σε παρακαλώ. 1040 01:13:51,456 --> 01:13:53,405 Γουώρεν, λένε ότι είσαι δολοφόνος. 1041 01:13:53,425 --> 01:13:55,660 Πρέπει να φύγεις αμέσως. 1042 01:13:55,694 --> 01:13:58,685 Όλα θα πάνε καλά. 1043 01:14:31,697 --> 01:14:33,062 - Φρέντυ... - Ναι; 1044 01:14:33,231 --> 01:14:36,880 Πρέπει να φύγω. Κλείσε και φώναξε τον διευθυντή. 1045 01:14:37,018 --> 01:14:38,417 Εντάξει. 1046 01:14:45,110 --> 01:14:48,511 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να κλείσουμε. 1047 01:14:48,680 --> 01:14:52,680 Για πρώτη φορά από τότε που ανοίξαμε. 1048 01:15:19,611 --> 01:15:24,180 Παρά λίγο να σε κλειδώσω μέσα. 1049 01:15:54,212 --> 01:15:55,975 Καφέ, Κουίμπυ; 1050 01:15:58,016 --> 01:16:01,508 Δεν είναι σαν τον δικό σου, βέβαια... 1051 01:16:02,988 --> 01:16:06,988 Λοιπόν, Κουίμπυ, γιατί δεν το κλείνουμε το θέμα; 1052 01:16:07,325 --> 01:16:09,880 Σας το λέω όλη νύχτα. Δεν το 'κανα εγώ. 1053 01:16:09,928 --> 01:16:12,100 Κλείσε το πικ-απ, Κουίμπυ. 1054 01:16:12,130 --> 01:16:15,137 Κόλλησε η βελόνα. Κατάντησες μονότονος. 1055 01:16:15,167 --> 01:16:16,794 Δεν μας λες τίποτα. 1056 01:16:16,968 --> 01:16:21,930 Δεν το 'κανες, ε; Άκου αυτό και πες μου ποιος το 'κανε. 1057 01:16:22,073 --> 01:16:24,405 "Πάρκαρες τ' αμάξι και μετά; 1058 01:16:24,576 --> 01:16:27,930 Πήγα στην παραλία να την παρακαλέσω να γυρίσει πίσω. 1059 01:16:27,946 --> 01:16:30,540 Ο Ντίγκερ μ' έδειρε και με πέταξε έξω". 1060 01:16:30,715 --> 01:16:33,650 Είναι η κατάθεσή σου, Κουίμπυ. 1061 01:16:33,819 --> 01:16:37,819 Κατέθεσες αβίαστα. Δεν σε πίεσε κανείς, έτσι; 1062 01:16:38,023 --> 01:16:40,455 "Και μετά τι έκανες, κε Κουίμπυ; 1063 01:16:40,525 --> 01:16:44,621 Ήμουν έξαλλος, όσο ποτέ στην ζωή μου. 1064 01:16:44,796 --> 01:16:46,680 Ήθελα να το ανταποδώσω. 1065 01:16:46,765 --> 01:16:49,163 Δεν σκεπτόμουν τίποτε άλλο." 1066 01:16:49,234 --> 01:16:52,680 Και μετά λες πως σκέφτηκες ν' αλλάξεις εμφάνιση... 1067 01:16:52,771 --> 01:16:55,580 ...για τους φακούς επαφής, τ' όνομα, τα ρούχα... 1068 01:16:55,640 --> 01:16:58,280 ...και τέλος ότι πήγες να τον σκοτώσεις. 1069 01:16:58,410 --> 01:17:00,410 Ναι, αλλά δεν τον σκότωσα. 1070 01:17:02,714 --> 01:17:04,204 Όταν έφτασα εκεί... 1071 01:17:04,382 --> 01:17:08,880 ...η ιδέα μου φάνηκε τρελή. Δεν μπορούσα να το κάνω. 1072 01:17:11,957 --> 01:17:14,221 Δεν ένοιωθα πια οργή. 1073 01:17:14,526 --> 01:17:17,322 Όλα ξεκαθάρισαν μέσα μου. 1074 01:17:17,395 --> 01:17:19,931 Δεν χρειαζόταν να κάνω τίποτα. 1075 01:17:20,031 --> 01:17:24,180 Ο καθένας τους είχε αυτό που του άξιζε. 1076 01:17:24,402 --> 01:17:26,734 Αυτό είπα και στον Ντίγκερ. 1077 01:17:27,115 --> 01:17:30,957 - Ύστερα έφυγα. - Ναι, ναι, τα γράφει εδώ. 1078 01:17:30,976 --> 01:17:33,670 Και τι πρέπει να κάνουμε; Να ρωτήσουμε τον Ντίγκερ; 1079 01:17:33,678 --> 01:17:36,678 Έτσι έγιναν τα πράγματα. 1080 01:17:36,948 --> 01:17:39,815 - Είναι η αλήθεια. - Η αλήθεια... 1081 01:17:40,519 --> 01:17:42,248 Η αλήθεια, ε; 1082 01:17:42,420 --> 01:17:44,980 Η αλήθεια είναι σ' αυτό που έχω εδώ. 1083 01:17:45,023 --> 01:17:47,257 Η ένορκη κατάθεση της γυναίκας σου. 1084 01:17:47,392 --> 01:17:50,793 Οι ιστορίες σας κάπου δεν ταιριάζουν. 1085 01:17:52,497 --> 01:17:54,556 Διαβάζω, λοιπόν. 1086 01:17:55,467 --> 01:17:56,627 "Ερώτηση: 1087 01:17:56,801 --> 01:18:00,280 Κα Κουίμπυ, είσασταν μπροστά όταν ο Π. Σόθερν απείλησε τον Μπ. Ντίγκερ; 1088 01:18:00,305 --> 01:18:01,670 Ναι. 1089 01:18:01,840 --> 01:18:03,275 Μιλήστε μας γι' αυτό. 1090 01:18:03,375 --> 01:18:06,330 Τον απείλησε τηλεφωνικά παραπάνω από μία φορά. 1091 01:18:06,378 --> 01:18:10,080 Κα Κουίμπυ, ξέρετε ποιος είναι ο Πωλ Σόθερν; 1092 01:18:10,181 --> 01:18:14,911 Ναι. Ο Πωλ Σόθερν είναι ο σύζυγός μου, Γουώρεν Κουίμπυ. 1093 01:18:14,986 --> 01:18:17,986 Γιατί το έκανε; Γιατί; Φτωχέ, Γουώρεν" 1094 01:18:18,023 --> 01:18:20,048 Αρκετά. 1095 01:18:20,525 --> 01:18:24,525 Ήταν δύσκολο να συνεχίσει. Έσπασε. 1096 01:18:25,263 --> 01:18:28,250 Κοίτα, Κουίμπυ. Είσαι έξυπνος άνθρωπος. 1097 01:18:28,300 --> 01:18:30,666 Και καλλιεργημένος. 1098 01:18:30,835 --> 01:18:33,065 Τι συμπέρασμα βγάζεις; 1099 01:18:34,639 --> 01:18:39,042 Ο Ντίγκερ νεκρός απ' το δικό του όπλο. 1100 01:18:39,210 --> 01:18:42,611 Όπως και να το δεις, οδηγείσαι στο ίδιο πράγμα. 1101 01:18:42,781 --> 01:18:47,781 Ο μόνος που ήθελε να σκοτώσει τον Ντίγκερ ήταν ο Σόθερν, δηλαδή εσύ. 1102 01:18:51,356 --> 01:18:54,180 Όπως βλέπεις, όλα δένουν. 1103 01:18:54,326 --> 01:18:57,180 Τώρα, πού είναι το όπλο; 1104 01:18:57,295 --> 01:19:00,530 - Πού είναι το όπλο, Κουίμπυ; - Πού είναι το όπλο; 1105 01:19:00,632 --> 01:19:02,440 Γιατί δεν ρωτάτε την γυναίκα μου; 1106 01:19:02,534 --> 01:19:06,057 Εκείνη ήταν στο σπίτι του, όχι εγώ. 1107 01:19:06,137 --> 01:19:08,728 Γιατί δεν την ρωτάτε να σας πει; 1108 01:19:08,807 --> 01:19:13,301 Ρωτήστε την! Ρωτήστε την! 1109 01:19:37,002 --> 01:19:39,402 - Γεια. - Γεια. 1110 01:19:43,441 --> 01:19:45,136 Συγγνώμη. 1111 01:19:45,510 --> 01:19:47,671 - Ξενύχτι; - Ναι. 1112 01:19:47,846 --> 01:19:49,473 Σε περίμενα. 1113 01:19:50,215 --> 01:19:54,743 Δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς. Α, Ιρλανδέζικο... 1114 01:19:55,020 --> 01:19:58,180 Θέλω ο επισκέπτης να νοιώθει άνετα. 1115 01:19:58,623 --> 01:20:00,458 Ωραίο ουίσκυ. 1116 01:20:00,558 --> 01:20:04,830 - Ένα μπέρμπον για σένα; - Βλέπω, θυμάσαι. 1117 01:20:05,463 --> 01:20:08,955 Ορίστε. Εις υγείαν... 1118 01:20:09,134 --> 01:20:11,466 - ...μας. - Εις υγείαν μας. 1119 01:20:15,473 --> 01:20:18,374 - Θα σου φτιάξω πρωινό. - Όχι, όχι. Έλα 'δω. 1120 01:20:19,511 --> 01:20:20,876 Κάθησε. 1121 01:20:22,847 --> 01:20:24,906 Θέλω να σε κοιτάξω. 1122 01:20:25,116 --> 01:20:26,879 Έτσι; 1123 01:20:30,321 --> 01:20:32,118 Έχεις καλό δικηγόρο; 1124 01:20:33,892 --> 01:20:36,380 Θα χρειαστείς έναν καλό δικηγόρο. 1125 01:20:36,461 --> 01:20:38,554 Γιατί, τι έκανα; 1126 01:20:38,730 --> 01:20:42,730 Πώς μια εξυπνούλα σαν εσένα, έμπλεξε με κάποιον σαν τον Κουίμπυ; 1127 01:20:42,767 --> 01:20:46,060 Είναι ευέξαπτος, είναι φωνακλάς. 1128 01:20:46,104 --> 01:20:49,835 Κάνει όλα τα κακά, εκτός από φόνο. 1129 01:20:50,141 --> 01:20:52,970 Όταν το πράγμα φτάσει εκεί, αρχίζει και λέει: "Ρωτήστε εκείνη". 1130 01:20:52,977 --> 01:20:55,180 "Εκείνη έμενε μαζί του" 1131 01:20:55,246 --> 01:20:57,976 " Θέλετε να μάθετε ποιος σκότωσε τον Ντίγκερ;" 1132 01:20:57,982 --> 01:20:59,580 "Ρωτήστε εκείνη" 1133 01:20:59,684 --> 01:21:04,348 Και λοιπόν; Τι σχέση έχει ο δικηγόρος; 1134 01:21:04,522 --> 01:21:07,748 Φώναζε τόσο που τον άφησαν να φύγει. 1135 01:21:08,026 --> 01:21:12,380 - Τον άφησαν; - Ανεπαρκή στοιχεία, βλέπεις. 1136 01:21:12,697 --> 01:21:16,098 - Θέλεις; - Όχι, ευχαριστώ. 1137 01:21:16,267 --> 01:21:19,703 Μέσα ή έξω, το ίδιο μου κάνει. 1138 01:21:20,739 --> 01:21:24,680 Θα χαιρόμουν να έφευγα απ' την υπόθεση. 1139 01:21:25,710 --> 01:21:27,871 Να έφευγες; 1140 01:21:29,147 --> 01:21:31,115 Τι εννοείς, Κόλι; 1141 01:21:31,282 --> 01:21:33,045 Απλούστατα... 1142 01:21:33,918 --> 01:21:36,730 ...ο Εισαγγελέας δεν πάει σε δίκη με ανεπαρκή στοιχεία. 1143 01:21:36,755 --> 01:21:40,230 Κι' ο Αρχηγός δεν έχει διάθεση να κάνει άστοχη σύλληψη. 1144 01:21:40,258 --> 01:21:42,852 Κι' έτσι, αντίο μου. 1145 01:21:43,161 --> 01:21:46,180 Θα δώσουν την υπόθεση σε άλλον. 1146 01:21:46,498 --> 01:21:51,561 Θ' αρχίσουν απ' την αρχή, σαν να ήταν καινούργια υπόθεση. 1147 01:21:52,270 --> 01:21:54,980 Ας το κάνουν. Εμείς θα είμαστε στο Ακαπούλκο. 1148 01:21:55,073 --> 01:21:57,701 Ωραία! Ό,τι χρειαζόμαστε! 1149 01:21:58,209 --> 01:22:00,930 Η Αστυνομία να σ' αναζητεί... 1150 01:22:00,979 --> 01:22:06,080 ... κι' εσύ να είσαι καθ' οδόν προς Ακαπούλκο, μαζί μου. 1151 01:22:06,184 --> 01:22:08,730 Ένας δικηγόρος δεν θα αρκούσε. 1152 01:22:08,853 --> 01:22:10,616 Τι θα κάνουμε; 1153 01:22:12,824 --> 01:22:14,655 Ας μεθύσουμε. 1154 01:22:14,859 --> 01:22:19,922 - Ας σοβαρευτούμε, Κόλι. - Ε, τι είν' αυτό το πράγμα; 1155 01:22:20,098 --> 01:22:24,532 - Κόλι, θέλω να φύγω. - Κι' εγώ θέλω να φύγεις. 1156 01:22:24,602 --> 01:22:28,160 Οι δυο μας, στην ζεστή άμμο του Ακαπούλκο... 1157 01:22:28,239 --> 01:22:29,966 Τι την κρατάς; Είναι χαλασμένη. 1158 01:22:30,041 --> 01:22:33,568 - Ναι, θα την φτιάξω. - Μπορείς; 1159 01:22:34,012 --> 01:22:37,914 Κόλι, μην εγκαταλείπεις. Θα βρεις τον τρόπο. 1160 01:22:38,082 --> 01:22:42,109 Ο Γουώρεν θα πάθει αυτό που του αξίζει. 1161 01:22:42,287 --> 01:22:44,150 Μη νοιάζεσαι για τον Εισαγγελέα... 1162 01:22:44,222 --> 01:22:48,886 ...ούτε για τον Αρχηγό ή για δικηγόρους. 1163 01:22:49,060 --> 01:22:51,460 Να σκέπτεσαι εμάς. 1164 01:22:59,270 --> 01:23:02,066 Θα βρεις τον τρόπο, το ξέρω. 1165 01:23:02,140 --> 01:23:03,801 Ναι, βέβαια. 1166 01:23:04,142 --> 01:23:06,280 Θα βρω έναν τρόπο. 1167 01:23:06,678 --> 01:23:08,943 Έχεις μαγικό καθρέφτη... 1168 01:23:09,113 --> 01:23:13,912 ...ή κρυστάλλινη σφαίρα να δω που έχει κρύψει το όπλο; 1169 01:23:14,052 --> 01:23:15,383 Το όπλο; 1170 01:23:16,221 --> 01:23:19,221 - Κόλι, έχω κάτι... - Το όπλο του φόνου. 1171 01:23:19,591 --> 01:23:24,551 Ένα κωλοόπλο και όλα τακτοποιούνται. 1172 01:23:24,729 --> 01:23:26,619 Αυτό αρκεί. 1173 01:23:27,165 --> 01:23:29,859 Χωρίς αυτό, δεν έχουμε τίποτα. 1174 01:23:29,934 --> 01:23:33,267 - Τίποτα. - Ναι. 1175 01:23:34,305 --> 01:23:37,672 Κόλι, δεν μ' αρέσει να σε βλέπω έτσι. 1176 01:23:39,077 --> 01:23:42,342 Πρέπει ν' αναπαυθείς. 1177 01:23:43,381 --> 01:23:45,645 Ξεκουράσου, μωρό μου. 1178 01:23:46,417 --> 01:23:48,510 Ξεκουράσου. 1179 01:25:13,972 --> 01:25:15,972 Μπορώ να βοηθήσω; 1180 01:25:16,140 --> 01:25:18,299 - Ζητάω την κα Άντριους. - Είναι έξω. 1181 01:25:18,376 --> 01:25:20,680 Θέλω να πάω στου κου Σόθερν. Έχετε κλειδί; 1182 01:25:20,745 --> 01:25:22,107 Το διαμέρισμα είναι ανοιχτό. 1183 01:25:22,180 --> 01:25:24,330 Ο Αστυνόμος μου ζήτησε να ψάξω. 1184 01:25:24,382 --> 01:25:27,880 - Θα έρθω κι' εγώ. - Δεν χρειάζεται. 1185 01:25:48,806 --> 01:25:51,434 Τι ψάχνεις να βρεις; 1186 01:25:52,542 --> 01:25:53,894 Φύγε από 'δω. 1187 01:25:55,046 --> 01:25:56,513 Πήγαινε. 1188 01:25:57,015 --> 01:25:59,046 Είπα να φύγεις. 1189 01:26:09,394 --> 01:26:12,295 - Ω, Πωλ, Πωλ. - Απομακρύνσου. 1190 01:26:46,898 --> 01:26:48,980 - Πες μου που είναι το όπλο! - Όχι, όχι 1191 01:26:49,067 --> 01:26:51,092 - Πες μου. - Εντάξει, Κουίμπυ. 1192 01:26:51,269 --> 01:26:53,533 - Άφησέ την. - Κόλι! 1193 01:26:54,705 --> 01:26:57,322 Ξέρω ότι τ' όπλο είναι εδώ. Το έψαχνα. 1194 01:26:57,341 --> 01:27:00,259 - Ώρμησε μέσα να με σκοτώσει. - Εντάξει. 1195 01:27:00,278 --> 01:27:02,261 Προσπάθησε να με σταματήσει. 1196 01:27:02,316 --> 01:27:03,762 - Έτσι, ε; - Ναι. 1197 01:27:03,781 --> 01:27:06,830 Εμπρός! Συνέχισε αυτό που έκανες. 1198 01:27:06,918 --> 01:27:09,180 Δεν θα σ' εμποδίσει κανείς. 1199 01:27:10,721 --> 01:27:12,382 Εμπρός, Κλερ. 1200 01:27:13,391 --> 01:27:14,722 Άντε... 1201 01:27:48,423 --> 01:27:49,845 Εδώ είναι. 1202 01:27:50,361 --> 01:27:52,829 - Ακίνητος. - Πάρ' το. 1203 01:27:57,969 --> 01:27:59,480 Φέρ' το εδώ. 1204 01:28:04,308 --> 01:28:06,140 Διάβασέ μου τον αριθμό του. 1205 01:28:06,144 --> 01:28:09,375 Τον αριθμό του. Εδώ από κάτω. 1206 01:28:13,117 --> 01:28:16,109 Γ55661 1207 01:28:27,999 --> 01:28:30,797 Αυτό ήταν. 1208 01:28:33,171 --> 01:28:37,171 Δεν υπήρχε όπλο εκεί. Δεν το έχω ξαναδεί. 1209 01:28:37,241 --> 01:28:38,902 Και το ξέρεις. 1210 01:28:39,644 --> 01:28:41,043 Ναι. 1211 01:28:42,813 --> 01:28:45,008 Φυσικά το ξέρω. 1212 01:28:49,220 --> 01:28:54,180 Μ' απογοήτευσες, μωρό μου. Και σε νόμιζα έξυπνη. 1213 01:28:55,359 --> 01:28:57,054 Έλα, Μπλάκι. 1214 01:28:57,628 --> 01:28:59,255 Τι είναι; 1215 01:29:01,933 --> 01:29:03,798 Τι συμβαίνει; 1216 01:29:07,939 --> 01:29:12,706 Τα έπιπλα, ο καναπές, η καρέκλα... 1217 01:29:12,877 --> 01:29:14,538 ...όλα. 1218 01:29:15,112 --> 01:29:18,604 Από χθες το βράδυ, όλα έχουν αλλαχθεί. 1219 01:29:18,783 --> 01:29:22,759 - Όχι. - Όλα νέα, αλλά ακριβώς όπως ήταν. 1220 01:29:22,778 --> 01:29:25,857 Τίποτα δεν είναι ίδιο με την αρχική επίπλωση. 1221 01:29:25,876 --> 01:29:28,615 Όπου κι' αν είχες κρύψει το όπλο, παγιδεύτηκες. 1222 01:29:28,693 --> 01:29:32,720 - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. - Λυπάμαι. 1223 01:29:36,367 --> 01:29:38,480 Καλή η προσπάθεια, Κλερ. 1224 01:29:38,569 --> 01:29:41,780 Σχεδόν τα κατάφερες. 1225 01:30:09,934 --> 01:30:11,799 - Αστυνόμε; - Ναι; 1226 01:30:11,969 --> 01:30:14,403 Δεν άλλαξες τίποτα. 1227 01:30:14,639 --> 01:30:17,180 Όλα εδώ μέσα είναι τα ίδια. 1228 01:30:17,808 --> 01:30:19,380 Δεν άλλαξες τίποτα. 1229 01:30:19,477 --> 01:30:23,180 Όχι. Αυτό θ' απαιτούσε πολλή δουλειά, ε; 1230 01:30:39,180 --> 01:30:44,180 Υποτιτλισμός: ΧΡΗΣΤΟΣ 113203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.