Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:06,071
(theme music playing)
2
00:00:19,720 --> 00:00:24,456
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,525 --> 00:00:28,994
of what he believes to be reality.
4
00:00:30,563 --> 00:00:33,932
But... there is,
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,469
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,538 --> 00:00:42,140
A place that is just as real
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,244
but not as brightly lit.
8
00:00:46,312 --> 00:00:49,014
A dark side.
9
00:01:04,497 --> 00:01:05,964
(dog barks in distance)
10
00:01:19,246 --> 00:01:21,245
(humming)
11
00:01:22,849 --> 00:01:25,083
(dramatic music plays on TV)
12
00:01:27,587 --> 00:01:30,121
I'm getting ready
to go to work, Mama.
13
00:01:30,124 --> 00:01:34,392
I hope you make my coffee
before you leave, baby.
14
00:01:34,394 --> 00:01:35,527
(humming)
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,595
You know, Mama,
16
00:01:37,664 --> 00:01:40,799
two whole pots of coffee a day
is not good for you.
17
00:01:40,801 --> 00:01:43,735
But I get thirsty, baby.
18
00:01:43,737 --> 00:01:47,839
But it sends that blood
pressure of yours sky high.
19
00:01:47,908 --> 00:01:50,208
And by the time
I get home from work,
20
00:01:50,210 --> 00:01:51,643
coffee's
stone cold.
21
00:01:51,711 --> 00:01:54,646
Well, it don't get cold
if it's in my thermos.
22
00:01:54,648 --> 00:01:56,247
(men shouting
and gunfire on TV)
23
00:01:56,316 --> 00:01:59,817
Oh, Mama, I wish you'd
get out a little more.
24
00:01:59,820 --> 00:02:02,554
I prefer
to let the world come to me.
25
00:02:02,556 --> 00:02:06,491
But the trouble is, the world
don't come to you, Mama.
26
00:02:07,995 --> 00:02:09,928
You're here alone all day long.
27
00:02:09,930 --> 00:02:12,030
But I've got my TV,
28
00:02:12,099 --> 00:02:14,632
and sometimes people do come.
29
00:02:14,701 --> 00:02:17,735
Why, Reverend Joy stops by
almost every morning.
30
00:02:17,738 --> 00:02:20,838
Well, that's true,
I guess, Mama.
31
00:02:20,907 --> 00:02:23,675
Oh, put out a second cup for
Reverend Joy, will you, honey?
32
00:02:23,677 --> 00:02:25,342
(sighs):
Okay.
33
00:02:25,345 --> 00:02:29,447
Poor man is so short,
he can barely reach
that top shelf.
34
00:02:29,449 --> 00:02:31,883
WOMAN: Oh, Mama,
when we lived in Maine,
35
00:02:31,951 --> 00:02:34,886
you said it
was too cold
to go outside.
36
00:02:34,888 --> 00:02:36,488
And then when we lived
in Alabama,
37
00:02:36,556 --> 00:02:37,888
you said it was too hot.
38
00:02:37,957 --> 00:02:39,791
And then when we moved
to Oregon,
39
00:02:39,860 --> 00:02:43,261
you said there was too much rain
and the ground was always wet.
40
00:02:43,297 --> 00:02:44,762
(sighs)
Well, Mama,
41
00:02:44,765 --> 00:02:45,763
here we are.
42
00:02:45,832 --> 00:02:48,166
We are in dry, sunny California.
43
00:02:48,234 --> 00:02:49,567
(country music plays low)
44
00:02:49,636 --> 00:02:53,504
And you still do not step one
foot out of this trailer.
45
00:02:55,909 --> 00:02:57,408
What is this behind me?
46
00:03:02,148 --> 00:03:03,481
Audrey?
47
00:03:03,483 --> 00:03:06,984
I said,
"What is this behind me?"
48
00:03:06,987 --> 00:03:09,687
Why, that is a window, Mama.
49
00:03:09,756 --> 00:03:12,290
And the sun comes
pouring through,
50
00:03:12,359 --> 00:03:15,960
and it warms my face,
and I have everything I want.
51
00:03:15,963 --> 00:03:17,662
Even if I don't go parading
52
00:03:17,731 --> 00:03:20,031
up and down the sidewalks
of California
53
00:03:20,099 --> 00:03:23,701
on a skateboard,
wearing some skimpy dress.
54
00:03:23,704 --> 00:03:27,071
You might have some
fun on a skateboard.
55
00:03:27,140 --> 00:03:28,640
Besides...
56
00:03:28,708 --> 00:03:30,875
I just worry about
you being lonely.
57
00:03:30,944 --> 00:03:32,243
Mm, honey,
58
00:03:32,246 --> 00:03:36,481
I told you, I prefer
to let the world come to me.
59
00:03:36,549 --> 00:03:38,049
(knocking at door)
60
00:03:38,118 --> 00:03:39,484
See?
61
00:03:39,486 --> 00:03:42,053
I know what
I'm talking about.
62
00:03:44,091 --> 00:03:45,256
(door creaks)
63
00:03:45,324 --> 00:03:46,590
Good morning.
64
00:03:46,660 --> 00:03:48,026
Oh, we don't
want nothing.
65
00:03:48,094 --> 00:03:50,128
MAMA:
Oh, that's my company
for today, honey.
66
00:03:50,130 --> 00:03:51,329
You let him in.
67
00:03:51,331 --> 00:03:53,330
(country music continues)
68
00:03:55,101 --> 00:03:56,301
MAMA:
Hello.
69
00:03:56,370 --> 00:03:58,369
Won't you have a seat?
70
00:04:00,274 --> 00:04:02,273
Don't you buy nothing, Mama.
71
00:04:03,877 --> 00:04:06,744
You have just the one
daughter, Mrs., uh...
72
00:04:06,813 --> 00:04:08,479
Webster.
73
00:04:08,548 --> 00:04:10,848
Us Webster women don't
ever need more than one.
74
00:04:10,917 --> 00:04:12,082
Hmm.
75
00:04:12,151 --> 00:04:14,786
So, of course, we never
have more than one.
76
00:04:14,854 --> 00:04:16,987
Uh, does your daughter
go to school?
77
00:04:17,056 --> 00:04:18,590
Night school.
78
00:04:18,592 --> 00:04:20,591
Oh, then, this book
79
00:04:20,627 --> 00:04:23,260
your daughter will love,
Mrs. Webster.
80
00:04:23,263 --> 00:04:24,862
She'll love it...
81
00:04:30,103 --> 00:04:32,069
Not in my house.
82
00:04:32,138 --> 00:04:34,305
I don't allow any
killing in my house,
83
00:04:34,374 --> 00:04:36,508
especially spiders.
84
00:04:36,576 --> 00:04:39,644
Spiders are good
luck for a house.
85
00:04:39,713 --> 00:04:41,846
Would you like
some coffee?
86
00:04:41,915 --> 00:04:43,848
Uh, y-yes, ma'am.
87
00:04:55,862 --> 00:04:56,794
(thud)
88
00:05:07,607 --> 00:05:10,674
Uh, as I was saying,
Mrs. Webster...
89
00:05:10,743 --> 00:05:11,675
Cream?
Uh... uh, no.
90
00:05:11,744 --> 00:05:13,344
...that this set
of books will proo...
91
00:05:13,413 --> 00:05:15,079
Sugar?
Uh, no.
92
00:05:16,082 --> 00:05:18,116
(hisses and squeaks)
93
00:05:18,185 --> 00:05:20,885
(yelling)
94
00:05:20,954 --> 00:05:22,020
(squeals)
95
00:05:25,792 --> 00:05:27,391
(applause on TV)
GAME SHOW HOST: Okay, Jack,
96
00:05:27,460 --> 00:05:30,361
let's have our next contestant
for I Dare You.
97
00:05:30,430 --> 00:05:32,897
(electronic tones play)
98
00:05:34,935 --> 00:05:35,867
(electronic blip)
99
00:05:35,869 --> 00:05:37,501
Susan Alexander...
100
00:05:37,570 --> 00:05:39,770
(woman squealing)
I dare you!
101
00:05:39,839 --> 00:05:41,739
Beautiful day out, Mama.
102
00:05:41,742 --> 00:05:43,574
That's what
the weatherman said, too.
103
00:05:43,643 --> 00:05:44,809
(applause on TV)
104
00:05:44,811 --> 00:05:47,045
Won't you let me open
that curtain?
105
00:05:47,047 --> 00:05:49,046
No, Audrey.
106
00:05:49,116 --> 00:05:50,881
It puts a reflection on the TV,
107
00:05:50,950 --> 00:05:52,984
and then I have
to stretch my neck
108
00:05:53,052 --> 00:05:55,386
in order to see what
the contestants are wearing.
109
00:05:55,389 --> 00:05:57,422
HOST: And the family?
SUSAN (laughing):
I hope so.
110
00:05:57,490 --> 00:05:59,557
HOST:
Would you like to say hello
to them out there?
111
00:05:59,625 --> 00:06:02,793
SUSAN:
Um, hello, George. (laughs)
112
00:06:02,862 --> 00:06:05,963
HOST: Okay, Susan, you know
how we play the game.
113
00:06:06,032 --> 00:06:09,567
You have six darts, and there
are nine balloons on the board.
114
00:06:09,635 --> 00:06:11,235
Under three balloons,
there are prizes.
115
00:06:11,304 --> 00:06:13,604
Pop those three, and you will
win a chance...
116
00:06:13,673 --> 00:06:14,772
Mama?
117
00:06:14,775 --> 00:06:16,541
...the grand prize,
a brand-new car...
118
00:06:16,610 --> 00:06:17,809
What is this?
119
00:06:17,811 --> 00:06:19,711
Oh, that's a book
about the stars.
120
00:06:19,779 --> 00:06:21,512
Yes, I can see that, Mama.
121
00:06:21,580 --> 00:06:22,980
What I'd like to know is,
122
00:06:23,049 --> 00:06:25,149
why are there four of them
in the trash?
123
00:06:25,152 --> 00:06:27,919
Well, that salesman left them
here this morning.
124
00:06:27,988 --> 00:06:30,054
(game show host speaking
indistinctly)
125
00:06:30,123 --> 00:06:33,090
He left 'em...
or you bought 'em?
126
00:06:33,093 --> 00:06:35,660
I didn't buy nothing, Audrey.
127
00:06:35,662 --> 00:06:37,695
You told
me not to.
128
00:06:41,802 --> 00:06:45,035
HOST: Susan, you've got to hit
the board to pop the balloon!
129
00:06:46,473 --> 00:06:47,972
Mama?
130
00:06:48,040 --> 00:06:49,974
(tones sound on TV)
(Susan squeals)
131
00:06:52,278 --> 00:06:53,945
(man speaks indistinctly on TV)
132
00:06:54,014 --> 00:06:55,513
(sighs)
133
00:06:55,582 --> 00:06:58,682
This is not a 15-day
free trial, is it?
134
00:06:58,751 --> 00:07:00,951
Because they are not
gonna want to get them back
135
00:07:01,020 --> 00:07:03,754
after I spilled
coffee grounds all over 'em.
136
00:07:03,823 --> 00:07:06,491
Well, he said
they was free.
137
00:07:06,559 --> 00:07:09,761
Mama, that man
was a salesman.
138
00:07:09,763 --> 00:07:12,930
Why would he be
giving stuff away?
139
00:07:12,932 --> 00:07:15,733
Who can figure out why
any man does anything?
140
00:07:15,802 --> 00:07:17,735
I never did
understand men,
141
00:07:17,804 --> 00:07:20,371
not even when I was
married to one.
142
00:07:20,474 --> 00:07:22,273
Do you understand
men, Audrey?
143
00:07:22,342 --> 00:07:23,307
(Susan squealing)
144
00:07:23,376 --> 00:07:25,710
Now, Mama, are you
gonna get dressed?
145
00:07:25,779 --> 00:07:28,179
I hadn't planned on it.
146
00:07:28,247 --> 00:07:30,482
Any reason why I should?
147
00:07:30,550 --> 00:07:33,351
We're gonna get some more
company tonight, Mama.
148
00:07:33,419 --> 00:07:35,686
(electronic tones play on TV)
149
00:07:35,755 --> 00:07:37,388
(host speaking indistinctly)
150
00:07:37,457 --> 00:07:40,859
You're not talking about
that thin man, are you, Audrey?
151
00:07:40,861 --> 00:07:42,126
I am.
152
00:07:42,194 --> 00:07:44,795
And Robert's not any thinner
than I am, Mama.
153
00:07:44,864 --> 00:07:47,265
That's just because you don't
eat the right kinds of foods.
154
00:07:47,333 --> 00:07:48,332
Now...
155
00:07:48,335 --> 00:07:50,735
if you ate the
right kinds of foods,
156
00:07:50,737 --> 00:07:52,469
you'd be fat like me.
(laughs)
157
00:07:52,538 --> 00:07:55,573
And never stir from my chair?
Oh, Mama!
158
00:07:55,641 --> 00:07:57,841
Who'll go out and work, then?
You tell me, please.
159
00:07:57,910 --> 00:07:59,277
Who will go out and work
160
00:07:59,279 --> 00:08:01,045
and buy the groceries?
161
00:08:01,081 --> 00:08:04,281
Oh, Mama, Robert is
gonna rewire that TV set
162
00:08:04,350 --> 00:08:06,017
so that you can
change the channels
163
00:08:06,085 --> 00:08:08,019
without even getting up.
164
00:08:08,087 --> 00:08:09,787
Oh, Mama...
165
00:08:09,856 --> 00:08:11,622
Robert is real sweet.
166
00:08:11,624 --> 00:08:13,825
Are you going to marry him?
167
00:08:13,894 --> 00:08:16,627
I might.
168
00:08:16,629 --> 00:08:19,196
(electronic tones play on TV)
169
00:08:19,265 --> 00:08:21,999
(sighs) Oh, Mama, I think
he's gonna ask tonight.
170
00:08:22,068 --> 00:08:23,034
(knock at door)
171
00:08:23,103 --> 00:08:24,401
MAN:
Hello?
172
00:08:24,470 --> 00:08:27,038
Audrey?
Mrs. Webster?
173
00:08:27,107 --> 00:08:28,506
Anybody home?
174
00:08:28,574 --> 00:08:30,341
Well...
175
00:08:30,410 --> 00:08:33,177
let the thin man in, Audrey.
176
00:08:51,464 --> 00:08:52,963
I'm stuffed.
177
00:08:52,966 --> 00:08:54,265
No, you're not.
178
00:08:54,334 --> 00:08:56,600
Audrey ate twice as much as you.
179
00:08:56,603 --> 00:08:59,537
Oh, I eat and
eat and eat,
180
00:08:59,605 --> 00:09:01,238
but I have never
found anything
181
00:09:01,307 --> 00:09:03,207
that would stick
to my bones.
182
00:09:03,276 --> 00:09:06,677
I'm not going to allow
my little girl to marry a man
183
00:09:06,680 --> 00:09:08,612
that's got
no meat on him.
184
00:09:08,615 --> 00:09:11,682
Mama! He hasn't even
asked me yet!
185
00:09:11,684 --> 00:09:14,919
But you knew I was going to ask,
Audrey; you knew I was.
186
00:09:14,987 --> 00:09:17,088
I-I-I told her
I was going to ask.
187
00:09:17,156 --> 00:09:18,089
She knew.
188
00:09:18,158 --> 00:09:20,091
Now, Mama,
I told Robert
189
00:09:20,160 --> 00:09:21,959
that I would
not marry him
190
00:09:22,028 --> 00:09:24,061
if you didn't give us
your blessing.
191
00:09:24,130 --> 00:09:25,929
I said I'd walk
out that door over there
192
00:09:25,998 --> 00:09:28,265
and never take another step
in the trailer park again.
193
00:09:28,334 --> 00:09:31,169
And don't think that
I would be leaving you, Mama.
194
00:09:31,171 --> 00:09:33,871
I couldn't take away
a mother's only child.
195
00:09:35,842 --> 00:09:38,442
Well, this trailer's
much too small.
196
00:09:38,510 --> 00:09:39,643
Of course!
197
00:09:39,646 --> 00:09:43,414
Robert is gonna buy us
a double-wide, Mama!
198
00:09:43,482 --> 00:09:45,016
With a dish.
199
00:09:45,085 --> 00:09:46,383
A dish?
200
00:09:46,452 --> 00:09:48,953
The biggest damn satellite dish
money could buy.
201
00:09:49,021 --> 00:09:51,021
150 stations, guaranteed!
202
00:09:51,024 --> 00:09:53,291
A double-wide
and a dish!
203
00:09:53,359 --> 00:09:55,693
Oh, Mama, we could
all die happy.
204
00:09:58,832 --> 00:10:01,665
It's not enough.
205
00:10:01,668 --> 00:10:04,102
Mrs. Webster,
listen to me now.
206
00:10:04,170 --> 00:10:06,670
If-If you let me marry Audrey--
207
00:10:06,673 --> 00:10:08,739
and if Audrey lets
me marry Audrey--
208
00:10:08,741 --> 00:10:10,607
I promise you,
I'm gonna get fat.
209
00:10:10,676 --> 00:10:12,076
A-As fat as a pig.
210
00:10:12,145 --> 00:10:15,312
I'm gonna have thighs
like-like Cincinnati hams.
211
00:10:15,315 --> 00:10:17,382
I don't believe
you can get fat.
212
00:10:17,450 --> 00:10:19,583
I think there's something
wrong with your blood.
213
00:10:19,586 --> 00:10:22,020
My mama was fat.
214
00:10:22,088 --> 00:10:23,554
M-My mama looked like a pillow
215
00:10:23,623 --> 00:10:25,422
with a string tied
around the middle.
216
00:10:25,491 --> 00:10:28,058
My mama was so fat,
she died of high blood pressure.
217
00:10:28,061 --> 00:10:30,928
Well, that's
a good sign.
218
00:10:38,304 --> 00:10:42,239
So, Audrey, it looks like if you
and me are gonna get married,
219
00:10:42,308 --> 00:10:45,242
I'm going to have to have some
of that strawberry shortcake.
220
00:10:45,311 --> 00:10:47,244
Oh, well, then,
give him two pieces, Audrey,
221
00:10:47,313 --> 00:10:48,245
because if you two
222
00:10:48,248 --> 00:10:49,713
are going
to get married,
223
00:10:49,782 --> 00:10:52,983
I want to have to widen the
church aisle for this thin man.
224
00:10:53,052 --> 00:10:56,253
("Bridal Chorus" playing)
225
00:10:59,325 --> 00:11:03,527
Mmm, this is the best
wedding cake I've ever tasted.
226
00:11:03,596 --> 00:11:04,695
(chuckles)
227
00:11:04,763 --> 00:11:07,298
(sobs)
I just love
this kind of icing.
228
00:11:07,366 --> 00:11:08,532
(blowing nose)
229
00:11:08,601 --> 00:11:11,568
Mildred, what's wrong?
230
00:11:11,637 --> 00:11:14,472
(crying)
231
00:11:14,541 --> 00:11:16,807
Oh, now...
232
00:11:16,876 --> 00:11:19,076
All mothers cry.
233
00:11:21,047 --> 00:11:24,348
Robert's a, a fine boy
for your Audrey,
234
00:11:24,416 --> 00:11:28,319
and, uh, he-he's a fine boy
for you, too.
235
00:11:28,388 --> 00:11:29,520
(crying)
236
00:11:29,589 --> 00:11:30,854
I know it.
237
00:11:30,923 --> 00:11:33,391
You know it. Uh...
238
00:11:33,459 --> 00:11:36,460
Gosh, everybody who came
to the damn wedding knows it.
239
00:11:36,529 --> 00:11:38,229
(laughs)
(sobbing continues)
240
00:11:38,298 --> 00:11:39,963
Excuse me.
241
00:11:40,032 --> 00:11:43,734
Uh... Audrey tells me
that...
242
00:11:43,803 --> 00:11:45,803
all three of you
are going to be moving
243
00:11:45,871 --> 00:11:47,338
into a double-wide,
244
00:11:47,407 --> 00:11:49,873
just as soon as they get
back from the honeymoon.
245
00:11:49,942 --> 00:11:52,176
(crying)
(chuckling)
246
00:11:52,245 --> 00:11:55,779
Um, w-where are they going?
247
00:11:55,848 --> 00:11:57,715
Big Sur.
248
00:11:57,783 --> 00:11:59,350
Big Sur.
249
00:11:59,419 --> 00:12:00,818
Hmm...
250
00:12:00,886 --> 00:12:02,553
(groans)
251
00:12:02,622 --> 00:12:04,888
Big Sur.
252
00:12:04,957 --> 00:12:06,090
(Audrey screams)
253
00:12:06,159 --> 00:12:07,458
(clattering)
Uh...
254
00:12:07,527 --> 00:12:09,326
(Audrey and Robert grunting)
255
00:12:09,329 --> 00:12:11,528
(chuckles nervously)
256
00:12:11,597 --> 00:12:12,963
(clears throat)
257
00:12:13,032 --> 00:12:17,567
Uh, it seems that the newlyweds
haven't quite gotten away
258
00:12:17,636 --> 00:12:18,870
on their honeymoon yet.
259
00:12:18,938 --> 00:12:20,337
(Robert moans)
260
00:12:20,406 --> 00:12:21,739
(clattering)
261
00:12:21,807 --> 00:12:23,507
(Audrey grunts)
262
00:12:23,576 --> 00:12:26,743
(whimpering)
Um... uh...
263
00:12:26,812 --> 00:12:28,646
(chuckles)
(blows her nose)
264
00:12:28,715 --> 00:12:30,581
That's, that's all.
265
00:12:30,650 --> 00:12:33,217
They're just,
uh, on their way.
266
00:12:33,285 --> 00:12:34,986
(Audrey screaming)
(clattering)
267
00:12:35,054 --> 00:12:36,253
(sobbing)
268
00:12:36,322 --> 00:12:38,723
(Robert moans)
Uh... uh...
269
00:12:38,791 --> 00:12:40,758
He's-He's a fine boy.
270
00:12:40,827 --> 00:12:42,860
He's a fine boy, uh, Mildred.
271
00:12:42,929 --> 00:12:45,229
(sobbing)
And, um, well, your Audrey--
272
00:12:45,297 --> 00:12:48,132
well, sh-she's a
very good girl, too.
273
00:12:48,200 --> 00:12:52,503
Uh... I know it and, uh,
and, uh, you know it.
274
00:12:52,571 --> 00:12:54,171
(chuckles)
275
00:12:54,239 --> 00:12:56,940
Every damn body that's ever seen
the two of 'em together--
276
00:12:57,009 --> 00:12:58,008
they know it.
277
00:12:58,077 --> 00:13:00,978
(Robert screams)
(clattering)
278
00:13:02,582 --> 00:13:05,816
(door opens)
279
00:13:05,884 --> 00:13:07,818
Audrey?
280
00:13:27,439 --> 00:13:30,040
Mama...
281
00:13:30,143 --> 00:13:32,109
why didn't you tell me?
282
00:13:37,016 --> 00:13:39,516
("Bridal Chorus" playing)
MILDRED: I didn't tell
you because, well,
283
00:13:39,585 --> 00:13:42,653
I wasn't sure
it was going to happen.
284
00:13:42,722 --> 00:13:45,823
I'm not even sure
what did happen, Mama.
285
00:13:45,891 --> 00:13:48,325
Well, you finally found
some food you like to eat,
286
00:13:48,393 --> 00:13:52,730
that's all-- some food that'll
put some meat on your bones.
287
00:13:52,798 --> 00:13:55,833
Oh, Mama, it
was horrible.
288
00:13:55,901 --> 00:13:58,836
I ate and ate and ate
289
00:13:58,904 --> 00:14:01,338
till there wasn't
anything left.
290
00:14:02,642 --> 00:14:05,375
It was like I was
licking the plate.
291
00:14:07,546 --> 00:14:09,479
Poor Robert.
292
00:14:09,548 --> 00:14:11,682
Oh, the first time's
hard, I kn...
293
00:14:11,751 --> 00:14:12,683
What?
294
00:14:12,752 --> 00:14:15,753
But don't you feel
much better?
295
00:14:15,821 --> 00:14:20,490
I feel like I just swallowed
a horse... without chewing.
296
00:14:23,095 --> 00:14:25,762
Oh, Mama, that
was Robert.
297
00:14:25,831 --> 00:14:27,731
MILDRED:
It's hard, baby. I...
298
00:14:27,800 --> 00:14:28,765
I know it.
299
00:14:28,801 --> 00:14:31,902
Mama, you really
should have told me.
300
00:14:33,372 --> 00:14:35,572
If you would have told me,
I could have...
301
00:14:35,641 --> 00:14:36,740
Could have what?
302
00:14:37,877 --> 00:14:40,143
(sighs)
303
00:14:40,212 --> 00:14:43,814
I could have married somebody
I didn't like.
304
00:14:43,883 --> 00:14:46,350
I could have married
a murderer or something.
305
00:14:46,386 --> 00:14:48,252
But you loved Robert.
306
00:14:50,156 --> 00:14:51,889
Didn't do him
307
00:14:51,958 --> 00:14:53,557
much good, did it?
308
00:15:00,166 --> 00:15:05,402
Mama, what did you mean
by "first time"?
309
00:15:05,471 --> 00:15:07,237
Now, Audrey,
310
00:15:07,306 --> 00:15:09,506
every family has
its little secrets.
311
00:15:09,575 --> 00:15:11,841
Well, this just happens
to be ours.
312
00:15:11,910 --> 00:15:13,643
Now, I don't know
much more than you,
313
00:15:13,712 --> 00:15:15,479
but if you have
some questions,
314
00:15:15,548 --> 00:15:18,415
I'll do my best
to answer them.
315
00:15:19,651 --> 00:15:22,152
That encyclopedia
salesman?
316
00:15:22,221 --> 00:15:24,721
I remember him.
317
00:15:24,790 --> 00:15:27,958
So, you don't have to be
married to him to...?
318
00:15:28,026 --> 00:15:30,094
Well, now the best
as I can figure out,
319
00:15:30,162 --> 00:15:32,496
you have to be married
to the first one.
320
00:15:32,565 --> 00:15:35,599
Then, after that, it don't
much matter, I guess.
321
00:15:41,340 --> 00:15:44,174
Oh, it was a real bad thing
that happened, Mildred.
322
00:15:44,243 --> 00:15:46,176
E-Everybody says it.
323
00:15:46,245 --> 00:15:49,113
Worst thing they'd heard
in a long time.
324
00:15:49,181 --> 00:15:51,916
Oh, yes, it was.
325
00:15:51,984 --> 00:15:53,517
How's Audrey taking it?
326
00:15:53,585 --> 00:15:57,321
Well, it was a shock,
but Audrey's a strong girl.
327
00:15:57,390 --> 00:15:58,855
She'll pull out of it.
328
00:15:58,924 --> 00:16:01,425
Oh, yes, I know she will.
329
00:16:01,494 --> 00:16:03,761
And bodies do
wash up, Mildred.
330
00:16:03,830 --> 00:16:06,129
There-There's some
comfort in that.
331
00:16:06,198 --> 00:16:09,199
(sighs) I just hate hearing
stories like that:
332
00:16:09,268 --> 00:16:12,903
"Young Man Drowned
on Honeymoon."
333
00:16:12,972 --> 00:16:14,905
Robert was a sweet boy.
334
00:16:14,907 --> 00:16:18,108
Just couldn't fight
that undertow.
335
00:16:18,177 --> 00:16:21,979
Ah, grief weighs heavy
on a honeymoon widow.
336
00:16:22,047 --> 00:16:24,982
I know. I was one, too.
337
00:16:24,984 --> 00:16:28,752
Oh... like it runs
in the family.
338
00:16:28,755 --> 00:16:32,423
I'm afraid Audrey won't
be joining us this evening.
339
00:16:32,491 --> 00:16:35,625
She's not quite feeling herself
these days.
340
00:16:36,895 --> 00:16:39,930
Oh, y-you mean, she's...?
341
00:16:39,932 --> 00:16:41,766
Mmm.
342
00:16:41,768 --> 00:16:43,434
(sighs)
343
00:16:43,502 --> 00:16:46,136
Man, that'll be a
real comfort, won't it?
344
00:16:54,914 --> 00:16:56,613
He's gone, baby.
345
00:16:56,682 --> 00:16:58,582
I told him you weren't
up to company.
346
00:16:58,651 --> 00:17:02,553
Mama, if this is a
little girl inside me,
347
00:17:02,621 --> 00:17:04,187
I don't want her.
348
00:17:04,256 --> 00:17:07,190
Why, Audrey, how can you
say such a thing?!
349
00:17:07,259 --> 00:17:09,393
Because she could
be like me...
350
00:17:09,462 --> 00:17:11,362
and like you.
351
00:17:11,430 --> 00:17:14,431
She'll grow up,
she'll fall in love,
352
00:17:14,500 --> 00:17:15,899
she'll get married,
353
00:17:15,968 --> 00:17:19,970
and then, on her wedding
night, she'll... she'll...
354
00:17:22,040 --> 00:17:26,276
Mama, what if I have
a little boy instead?
355
00:17:26,345 --> 00:17:29,045
No! It's going
to be a little girl,
356
00:17:29,114 --> 00:17:32,115
and she's going to be
just like you.
357
00:17:32,184 --> 00:17:35,318
And you'll love her, and...
and she'll love you,
358
00:17:35,388 --> 00:17:36,953
and you'll be good
to her,
359
00:17:37,022 --> 00:17:38,455
and she'll be good
to you.
360
00:17:38,524 --> 00:17:39,923
And when the time comes,
361
00:17:39,992 --> 00:17:43,894
you'll tell her all the things
that I've told you.
362
00:17:43,962 --> 00:17:46,096
And that's all
there is to it.
363
00:17:49,735 --> 00:17:52,703
� Fly, ladybird, fly �
364
00:17:52,772 --> 00:17:55,205
� Your daddy's hanging high �
(baby cooing)
365
00:17:55,274 --> 00:17:57,908
� Your mommy's shut
in Moscow town �
366
00:17:57,976 --> 00:18:01,011
� And Moscow town is
burning down �
367
00:18:01,079 --> 00:18:03,480
� Fly, ladybird, fly. �
368
00:18:03,549 --> 00:18:05,682
(knocking at door)
369
00:18:07,553 --> 00:18:09,185
Shh.
370
00:18:09,188 --> 00:18:10,754
Shh.
371
00:18:10,822 --> 00:18:14,792
(hushed): Everybody's thrilled,
Mildred, just thrilled.
372
00:18:14,860 --> 00:18:16,994
How's Audrey doing?
373
00:18:17,062 --> 00:18:18,595
It must have been
awful sudden,
374
00:18:18,663 --> 00:18:20,063
if she didn't get
to the hospital.
375
00:18:20,132 --> 00:18:23,166
Oh, yes, it was sudden.
376
00:18:23,235 --> 00:18:24,834
Hard labor?
377
00:18:24,904 --> 00:18:26,169
Medium-hard.
378
00:18:26,238 --> 00:18:28,038
Oh, I thought so.
379
00:18:28,107 --> 00:18:30,540
People did hear
some screaming.
380
00:18:30,609 --> 00:18:33,810
Well, uh, can I see
the baby?
381
00:18:36,315 --> 00:18:38,249
(baby crying)
382
00:18:38,317 --> 00:18:40,517
Ugly little thing,
isn't she?
383
00:18:40,586 --> 00:18:42,986
Not as ugly
as Audrey was,
384
00:18:43,055 --> 00:18:45,055
and Audrey turned out
just fine.
385
00:18:45,124 --> 00:18:47,357
Of course, she did.
Of course, she did.
386
00:18:47,426 --> 00:18:50,227
It's the ugly ones
that always make it
to Hollywood.
387
00:18:50,296 --> 00:18:53,263
Everybody knows that.
(chuckles)
388
00:18:53,332 --> 00:18:54,331
(clears throat)
389
00:18:54,400 --> 00:18:57,234
Can I, uh, can I speak
to Audrey?
390
00:18:57,303 --> 00:18:58,868
Oh, I wish you would.
391
00:18:58,938 --> 00:19:00,304
She's feeling low.
392
00:19:00,372 --> 00:19:03,941
Oh, probably wishes
that Robert were here
393
00:19:04,009 --> 00:19:07,777
to share... that
little miracle.
394
00:19:16,055 --> 00:19:18,688
Go ahead.
395
00:19:18,757 --> 00:19:20,624
She's expecting you.
396
00:19:25,397 --> 00:19:26,596
Audrey?
397
00:19:32,504 --> 00:19:33,737
Audrey?
398
00:19:37,209 --> 00:19:38,142
Audrey?
399
00:19:38,210 --> 00:19:39,576
(doors clattering)
400
00:19:41,113 --> 00:19:43,747
Uh, Audrey child, now...
401
00:19:43,816 --> 00:19:46,784
y-you shouldn't be sitting here
in, uh... in the dark.
402
00:19:46,852 --> 00:19:50,821
Um, uh, let me get a light
switch here. Um... uh...
403
00:19:55,294 --> 00:19:56,693
Audrey?
404
00:19:59,398 --> 00:20:00,631
Audrey?
405
00:20:06,238 --> 00:20:07,538
Audrey?!
406
00:20:10,142 --> 00:20:13,476
(hissing)
407
00:20:13,545 --> 00:20:14,611
Audrey?!
408
00:20:14,614 --> 00:20:16,346
(Reverend Joy screams)
409
00:20:16,415 --> 00:20:18,048
(baby cries)
410
00:20:18,116 --> 00:20:21,652
Well, I don't care
what he says.
411
00:20:21,720 --> 00:20:24,188
You are the cutest little thing
412
00:20:24,256 --> 00:20:27,457
and the prettiest little thing
I ever laid eyes on.
413
00:20:27,460 --> 00:20:31,528
(whimpering)
414
00:20:34,333 --> 00:20:38,001
Well, now it wasn't so bad
this time, was it?
415
00:20:38,070 --> 00:20:40,904
(sighs) No.
416
00:20:40,972 --> 00:20:44,408
But Mama, I liked Reverend Joy.
417
00:20:44,477 --> 00:20:47,211
Oh, we all liked Reverend Joy,
418
00:20:47,279 --> 00:20:50,047
but now we can't start
using up our neighbors,
419
00:20:50,116 --> 00:20:52,883
or we're just going
to have to move on.
420
00:20:52,951 --> 00:20:55,552
Strangers are much better.
421
00:21:02,028 --> 00:21:05,462
(baby cooing)
422
00:21:20,179 --> 00:21:23,513
NARRATOR:
The dark side is always there.
423
00:21:23,582 --> 00:21:26,182
Waiting for us to enter.
424
00:21:26,251 --> 00:21:29,420
Waiting to enter us.
425
00:21:29,488 --> 00:21:35,959
Until next time, try to enjoy the daylight.
38825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.