All language subtitles for Tacoma FD S03E11 Thanksgiving 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NOSiViD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,960 - Andy, you ready, buddy? - Hurry up, guys. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,396 We're gonna be late for the parade! 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,745 Okay. Relax, Andy. 4 00:00:06,789 --> 00:00:08,138 The parade is not going anywhere. 5 00:00:08,182 --> 00:00:09,357 - I don't want to miss the floats. 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,793 Nah, we're okay, buddy. 7 00:00:10,836 --> 00:00:12,403 - Andy, why are you so pumped up? 8 00:00:12,447 --> 00:00:14,014 - Cause I love the Thanksgiving parade. 9 00:00:14,057 --> 00:00:15,711 When I was a kid, I loved seeing 10 00:00:15,754 --> 00:00:17,321 the engine go down the street. 11 00:00:17,365 --> 00:00:18,801 - You still sound like a little kid. 12 00:00:18,844 --> 00:00:20,237 I don't know about all that, 13 00:00:20,281 --> 00:00:21,717 but you could call me a card-carrying 14 00:00:21,760 --> 00:00:23,284 Parade-ophile! 15 00:00:23,327 --> 00:00:24,720 [cackles] 16 00:00:24,763 --> 00:00:26,287 - I'd be careful how you enunciate that. 17 00:00:26,330 --> 00:00:27,984 - Ike, come on. Let's get moving, hurry! 18 00:00:28,028 --> 00:00:29,551 - Okay, little buddy. We got lots of time. 19 00:00:29,594 --> 00:00:31,161 You know the parade route's just two blocks 20 00:00:31,205 --> 00:00:32,597 - from here, right? - Are we there yet? 21 00:00:32,641 --> 00:00:34,251 - [laughs] - Are we there yet? 22 00:00:34,295 --> 00:00:35,600 - All right, we'll be there in a sec. 23 00:00:35,644 --> 00:00:37,472 - Just kidding. Are we there yet? 24 00:00:37,515 --> 00:00:40,257 [engine rumbles and sputters] 25 00:00:40,301 --> 00:00:43,652 - [clanking and rattling] - Oh! 26 00:00:47,047 --> 00:00:48,787 [hissing] 27 00:00:50,920 --> 00:00:53,749 - No, sir. This engine's going nowhere. 28 00:00:53,792 --> 00:00:56,665 - No, no, not today. - Aw, I'm sorry, Andy. 29 00:00:56,708 --> 00:00:58,406 - Well, why can't we throw the truck in neutral? 30 00:00:58,449 --> 00:01:00,147 I could ride on top, and then the rest of you guys 31 00:01:00,190 --> 00:01:01,713 could just push it down the parade route. 32 00:01:01,757 --> 00:01:02,975 - We need to get the engine fixed 33 00:01:03,019 --> 00:01:04,412 in case we get a call. Hey, Ike, 34 00:01:04,455 --> 00:01:05,935 call the superintendent of apparatus. 35 00:01:05,978 --> 00:01:07,676 Spatchcock? No! 36 00:01:07,719 --> 00:01:09,678 - Chief, please. - We need to get it fixed. 37 00:01:09,721 --> 00:01:10,809 Chief, not Spatchcock. 38 00:01:10,853 --> 00:01:12,550 - Not today! - Ike, call him. 39 00:01:12,594 --> 00:01:14,813 - Okay. - [huffs] 40 00:01:14,857 --> 00:01:17,773 - Andy, don't act like a baby. - Okay. Go easy on him, Chief. 41 00:01:17,816 --> 00:01:19,818 - He had his heart set on it. - That's no reason to pout. 42 00:01:19,862 --> 00:01:21,690 - Well, leave me alone! - Hey! 43 00:01:21,733 --> 00:01:23,996 You go cool off in the bunk room, pal. 44 00:01:24,040 --> 00:01:26,303 - Fine! Stupid engine... 45 00:01:26,347 --> 00:01:27,696 - He'll be all right, poor fella. 46 00:01:27,739 --> 00:01:29,350 - He just needs his nap. - Hey, Andy, 47 00:01:29,393 --> 00:01:31,656 just remember everything you should be thankful for. 48 00:01:31,700 --> 00:01:33,484 - Fuck you! - Oh! 49 00:01:33,528 --> 00:01:34,964 You watch that mouth, young man! 50 00:01:35,007 --> 00:01:36,531 - See what happens when you give him juice? 51 00:01:36,574 --> 00:01:39,621 - Happy Thanksgiving, everybody. 52 00:01:39,664 --> 00:01:42,624 [Foreigner's "Hot Blooded"] 53 00:01:42,667 --> 00:01:47,542 54 00:01:47,585 --> 00:01:50,240 - ♪ Well, I'm hot-blooded 55 00:01:50,284 --> 00:01:52,895 ♪ Check it and see 56 00:01:52,938 --> 00:01:56,855 ♪ I got a fever of 103 57 00:01:56,899 --> 00:01:58,553 ♪ I'm hot-blooded 58 00:02:02,122 --> 00:02:03,775 - Well, hopefully a blown-out engine 59 00:02:03,819 --> 00:02:05,690 is the only problem you guys have on Thanksgiving. 60 00:02:05,734 --> 00:02:07,301 - What could be worse? - Don't jinx us. 61 00:02:07,344 --> 00:02:09,172 I predict three deep-fried turkey fires today. 62 00:02:09,216 --> 00:02:10,913 - All right, well, now that the parade's a bust, 63 00:02:10,956 --> 00:02:12,567 I'm gonna head out to the family dinner. 64 00:02:12,610 --> 00:02:14,699 - Oh, you're leaving, Chief? - Are you sure you don't 65 00:02:14,743 --> 00:02:16,005 want to hang out with us this year? 66 00:02:16,048 --> 00:02:17,224 Nah, Vicky's working, 67 00:02:17,267 --> 00:02:18,529 so I'm gonna join Lucy's sisters 68 00:02:18,573 --> 00:02:19,791 over at their granddad's house. 69 00:02:19,835 --> 00:02:21,619 - Thanksgiving with the Commish. 70 00:02:21,663 --> 00:02:24,231 I've spent a lifetime trying to avoid my dad on this day. 71 00:02:24,274 --> 00:02:26,537 - I'm glad I'm on duty. - And I'm glad I'm not. 72 00:02:26,581 --> 00:02:27,886 I'm gonna go change into my civvies 73 00:02:27,930 --> 00:02:29,366 and get outta here before Spatchcock 74 00:02:29,410 --> 00:02:31,151 shows up to fix that engine. [all groan] 75 00:02:31,194 --> 00:02:33,327 - Ugh, Spatchcock is disgusting. 76 00:02:33,370 --> 00:02:35,155 He's always covered in grease and muck 77 00:02:35,198 --> 00:02:36,852 and he's always bleeding from somewhere. 78 00:02:36,895 --> 00:02:38,636 - Spatchcock is always going on and on 79 00:02:38,680 --> 00:02:40,943 about some useless drivel. Ugh! 80 00:02:40,986 --> 00:02:43,163 - Spatchcock. He always makes me feel like 81 00:02:43,206 --> 00:02:44,686 it's my fault when anything breaks down. 82 00:02:44,729 --> 00:02:46,557 - All right. Well, have fun everyone. 83 00:02:46,601 --> 00:02:48,951 - We'll miss you deeply, Chiefy! 84 00:02:48,994 --> 00:02:50,605 - [quietly] Nice acting job. 85 00:02:50,648 --> 00:02:52,694 Even I believed you wanted Chief to stick around. 86 00:02:52,737 --> 00:02:55,175 - Thank you. It really was a masterclass, wasn't it? 87 00:02:55,218 --> 00:02:57,568 I love him, but the best part about working on Thanksgiving 88 00:02:57,612 --> 00:03:00,745 is we get to do it our way, not the Terry McConky way. 89 00:03:00,789 --> 00:03:02,747 He can be a bit overbearing. 90 00:03:02,791 --> 00:03:04,619 At home, he makes us wear Pilgrim hats, 91 00:03:04,662 --> 00:03:07,448 play touch football, eat all his lame dishes. 92 00:03:07,491 --> 00:03:09,058 This is gonna be my first Thanksgiving 93 00:03:09,101 --> 00:03:10,973 without all his rules, and I am very excited. 94 00:03:11,016 --> 00:03:12,931 - Station Thanksgiving has no rules. 95 00:03:12,975 --> 00:03:14,019 Now you're talking! 96 00:03:14,063 --> 00:03:15,020 For dinner, we can make 97 00:03:15,064 --> 00:03:16,021 whatever we want. 98 00:03:16,065 --> 00:03:17,675 I'm making spaghetti pie. 99 00:03:17,719 --> 00:03:19,503 - I'm making turkey and stuffing, but this year, 100 00:03:19,547 --> 00:03:21,723 it's a free-range Narraganset turkey, 101 00:03:21,766 --> 00:03:23,899 and I'm stuffing it with crab meat 102 00:03:23,942 --> 00:03:25,944 stuffed inside a salmon. 103 00:03:25,988 --> 00:03:28,991 - Ooh, you're talking about turcrabmon? 104 00:03:29,034 --> 00:03:31,036 I just read about that in this November's issue 105 00:03:31,080 --> 00:03:33,561 - of "Delicious AF." - Yeah! 106 00:03:33,604 --> 00:03:36,216 - See, this is the Thanksgiving I've always dreamed of. 107 00:03:36,259 --> 00:03:38,609 - Let's get it started with a homemade onion dip. 108 00:03:38,653 --> 00:03:41,090 Lucy, do me a favor and chop some onions, please. 109 00:03:41,133 --> 00:03:42,657 - How am I already the onion bitch? 110 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 - Oh, yeah. - I'm just glad that 111 00:03:44,267 --> 00:03:46,182 I don't have to eat my dad's yams this year. 112 00:03:46,226 --> 00:03:47,749 I've been hiding them in my napkin 113 00:03:47,792 --> 00:03:49,577 and flushing them down the toilet for ten years. 114 00:03:49,620 --> 00:03:51,492 - But I love a good sweet potato pie. 115 00:03:51,535 --> 00:03:53,058 - Pretty sure they're different. 116 00:03:53,102 --> 00:03:54,712 - Sweet potatoes and yams are the same thing. 117 00:03:54,756 --> 00:03:55,800 No, actually guys, I think 118 00:03:55,844 --> 00:03:57,976 all sweet potatoes are yams, 119 00:03:58,020 --> 00:04:00,979 but not all yams are sweet potatoes. 120 00:04:01,023 --> 00:04:02,807 Wrong! 121 00:04:02,851 --> 00:04:05,897 A yam is not a yam at all. 122 00:04:05,941 --> 00:04:08,813 They're all sweet potatoes. Ugh! 123 00:04:08,857 --> 00:04:10,989 - Spatchcock. - [through teeth] Spatchcock. 124 00:04:11,033 --> 00:04:13,122 In the 1930s, a farmer called 125 00:04:13,165 --> 00:04:16,125 a soft, orange sweet potato a yam 126 00:04:16,168 --> 00:04:18,649 to distinguish it from other sweet potatoes. 127 00:04:18,693 --> 00:04:21,304 But a real yam is a root vegetable 128 00:04:21,348 --> 00:04:22,958 found in tropical climates. 129 00:04:23,001 --> 00:04:26,962 So your yam is not a yam at all! 130 00:04:27,005 --> 00:04:28,268 You got any duct tape? 131 00:04:28,311 --> 00:04:30,531 I sliced my thumb on a fan blade. 132 00:04:30,574 --> 00:04:31,880 Come on, Spatchcock. 133 00:04:31,923 --> 00:04:33,577 Why don't you go wash that off, man? 134 00:04:33,621 --> 00:04:35,405 - We can put a bandage on it. - The tape's adhesive 135 00:04:35,449 --> 00:04:37,451 binds with the motor oil, creates a salve. 136 00:04:37,494 --> 00:04:39,583 Most people don't know that. 137 00:04:39,627 --> 00:04:42,238 Oh, thank you there, Crysie. 138 00:04:42,282 --> 00:04:45,023 If only you could treat the engine with as much care. 139 00:04:45,067 --> 00:04:46,677 - I didn't do anything to it, Spatchcock. 140 00:04:46,721 --> 00:04:50,420 - That's funny. Always seems to happen on your watch. 141 00:04:50,464 --> 00:04:52,117 Oh, dear Lord! 142 00:04:52,161 --> 00:04:54,642 Young lady, you're throwing away the best part. 143 00:04:54,685 --> 00:04:56,905 [groans] 144 00:04:56,948 --> 00:04:59,299 Up to 35% of the onion's vitamin C 145 00:04:59,342 --> 00:05:01,083 accumulates on the ends. 146 00:05:01,126 --> 00:05:03,259 Huh, no? Okay, suit yourself. 147 00:05:03,303 --> 00:05:04,956 All right. Enjoy. 148 00:05:05,000 --> 00:05:07,176 - She's an odd one, huh? - Okay, Spatchcock. 149 00:05:07,219 --> 00:05:08,830 The engine's outside. Get to work. 150 00:05:08,873 --> 00:05:11,354 - What, do you got yourself a free-range bird there? 151 00:05:11,398 --> 00:05:12,747 - Uh-huh. 152 00:05:12,790 --> 00:05:14,096 - Definitely the worst type to buy. 153 00:05:14,139 --> 00:05:15,706 Eventually, see, when they do face death, 154 00:05:15,750 --> 00:05:18,405 they release an adrenal fear hormone. 155 00:05:18,448 --> 00:05:20,624 Makes the meat taste bitter. 156 00:05:20,668 --> 00:05:22,626 Yeah. [squelch] 157 00:05:24,759 --> 00:05:26,587 [gags] Bitter. 158 00:05:26,630 --> 00:05:29,241 - Shut up, Spatchcock. The meat is great. 159 00:05:29,285 --> 00:05:31,156 And don't you ever touch my turkey again. 160 00:05:31,200 --> 00:05:33,594 [gobbles] 161 00:05:33,637 --> 00:05:35,683 Oh, the big mon! 162 00:05:35,726 --> 00:05:37,032 How do you do? 163 00:05:37,075 --> 00:05:38,947 Salutations, Chief. 164 00:05:38,990 --> 00:05:40,731 Spatchcock, how's the engine? 165 00:05:40,775 --> 00:05:42,951 - Crystal did a number on it, but I can fix it. 166 00:05:42,994 --> 00:05:44,735 In the meantime, I brought you a spare engine. 167 00:05:44,779 --> 00:05:46,215 - Fantastic. I gotta get going, sorry. 168 00:05:46,258 --> 00:05:48,957 Hey, I like the ensemble. 169 00:05:49,000 --> 00:05:50,611 You look like you stepped right out 170 00:05:50,654 --> 00:05:52,526 of a Norman Rockwell painting. 171 00:05:52,569 --> 00:05:54,092 - Thank you very much. I appreciate that. 172 00:05:54,136 --> 00:05:55,659 Yeah, interesting story. 173 00:05:55,703 --> 00:05:57,269 At the beginning of World War I, 174 00:05:57,313 --> 00:05:59,794 Norman Rockwell tries to enlist in the Navy. 175 00:05:59,837 --> 00:06:01,404 He gets rejected. Why? 176 00:06:01,448 --> 00:06:05,016 - He's 17 pounds underweight. - Fascinating-- 177 00:06:05,060 --> 00:06:07,018 - Now check this out. What's he do? 178 00:06:07,062 --> 00:06:08,803 He bulks up for the next couple weeks 179 00:06:08,846 --> 00:06:12,154 on a diet of donuts and bananas. 180 00:06:12,197 --> 00:06:13,808 Now I don't think there was anything sexual, 181 00:06:13,851 --> 00:06:17,289 but we all have a dark side. 182 00:06:17,333 --> 00:06:19,117 Pretty sure I know yours, Chief. 183 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 - Okay, pal. - Great. 184 00:06:22,817 --> 00:06:25,950 - [quietly] I'll show you a masterclass in acting. 185 00:06:25,994 --> 00:06:27,430 Enjoy! 186 00:06:27,474 --> 00:06:29,084 - Chief, are you sure you can't stay? 187 00:06:29,127 --> 00:06:30,520 - Oh, yeah, I gotta get to the Commish's 188 00:06:30,564 --> 00:06:32,000 before they carve the bird. 189 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 - Well, just know that Thanksgiving's 190 00:06:34,045 --> 00:06:36,265 not gonna be the same without you. 191 00:06:36,308 --> 00:06:39,137 Aw, don't cry. 192 00:06:39,181 --> 00:06:40,704 My little girl doesn't want to be away 193 00:06:40,748 --> 00:06:42,445 from her daddy on Thanksgiving. 194 00:06:42,489 --> 00:06:44,447 What was I thinking? Of course I'll stay. 195 00:06:44,491 --> 00:06:46,493 I'm gonna spend the day with my number-one girl. 196 00:06:46,536 --> 00:06:48,016 - Oh, whoa, whoa! Chief, Chief. 197 00:06:48,059 --> 00:06:49,931 What about your other two daughters? 198 00:06:49,974 --> 00:06:52,063 - Eh, I'll just call 'em and tell 'em I'm not gonna make it. 199 00:06:52,107 --> 00:06:53,543 - No, no, no. You don't wanna do that. 200 00:06:53,587 --> 00:06:55,240 'Cause then they'll be upset-- [stammers] 201 00:06:55,284 --> 00:06:57,808 - Yeah, Lucy will be fine. - I'm fine. I'm just-- 202 00:06:57,852 --> 00:07:00,420 - You know, I'm chopping onions. - I know you're fine. 203 00:07:00,463 --> 00:07:01,856 'Cause I'm staying. 204 00:07:01,899 --> 00:07:03,248 I wonder if I have those Pilgrim hats 205 00:07:03,292 --> 00:07:04,336 still in my office. 206 00:07:06,338 --> 00:07:07,601 Poorly played, Lucy. 207 00:07:07,644 --> 00:07:09,254 You go get rid of him right now. 208 00:07:09,298 --> 00:07:10,952 - Okay, all right. I'm sorry. [alarm blaring] 209 00:07:10,995 --> 00:07:12,562 - Station 24, 448 Reed Boulevard. 210 00:07:12,606 --> 00:07:14,346 Kitchen fire from a deep-fried turkey. 211 00:07:14,390 --> 00:07:16,087 - When we get back, you're getting rid of him. 212 00:07:22,180 --> 00:07:25,096 [hammering] 213 00:07:25,140 --> 00:07:27,621 - That turkey exploded like it was stuffed with fireworks. 214 00:07:27,664 --> 00:07:29,971 - No salmonella there. That bird was overcooked. 215 00:07:30,014 --> 00:07:33,017 - Spatchcock, how's it going down there? 216 00:07:33,061 --> 00:07:34,802 Hope you're done soon 'cause that loaner sucks 217 00:07:34,845 --> 00:07:36,325 compared to my baby here. 218 00:07:36,368 --> 00:07:38,458 - Yeah, how much longer? [cranking] 219 00:07:38,501 --> 00:07:40,024 Hey, Spatchcock, you hear me? 220 00:07:40,068 --> 00:07:42,505 Spatchie? 221 00:07:42,549 --> 00:07:44,899 - Whoa! What the hell? - Oh! 222 00:07:44,942 --> 00:07:48,511 [cranking continues] 223 00:07:48,555 --> 00:07:50,078 - Uh-huh. Thought so. 224 00:07:50,121 --> 00:07:52,254 Oops! Ah, busted. 225 00:07:52,297 --> 00:07:55,344 Just helping myself to some of your delicacies. 226 00:07:55,387 --> 00:07:56,911 That's my French onion dip. 227 00:07:56,954 --> 00:07:59,522 - Oui, oui. Could use a bit more onion. 228 00:07:59,566 --> 00:08:01,176 - That's a double dip? - Yeah. 229 00:08:01,219 --> 00:08:02,656 Plenty for everybody. 230 00:08:02,699 --> 00:08:05,006 - Spatchcock, your blood is in the bowl, man! 231 00:08:05,049 --> 00:08:07,399 - Is it blood, or food coloring? 232 00:08:07,443 --> 00:08:08,836 It's blood. 233 00:08:08,879 --> 00:08:10,315 - Let's go watch some football. - Ugh! 234 00:08:10,359 --> 00:08:12,535 - Yeah. - Yeah, get out of here. 235 00:08:12,579 --> 00:08:14,276 Busy, busy. 236 00:08:14,319 --> 00:08:16,713 [sighs] 237 00:08:16,757 --> 00:08:18,454 [TV chatter] 238 00:08:18,498 --> 00:08:20,369 - Hey, Chief, we were gonna watch some football. 239 00:08:20,412 --> 00:08:21,631 Lucy knows the routine. 240 00:08:21,675 --> 00:08:23,851 Parade first, then football. 241 00:08:23,894 --> 00:08:25,200 Don't worry. I taped the game. 242 00:08:25,243 --> 00:08:26,375 - Why didn't you tape the parade 243 00:08:26,418 --> 00:08:27,507 and watch the game live? 244 00:08:27,550 --> 00:08:28,725 Parades are way better live! 245 00:08:28,769 --> 00:08:30,118 Andy, you love parades! 246 00:08:30,161 --> 00:08:31,902 I love riding in parades. 247 00:08:31,946 --> 00:08:33,208 Watching a parade on TV 248 00:08:33,251 --> 00:08:34,905 is for little kids and psychopaths. 249 00:08:34,949 --> 00:08:36,516 - Hey, simmer down, pal. - What? 250 00:08:36,559 --> 00:08:38,648 - Here's Buzz Lightyear. He's in that toy movie. 251 00:08:38,692 --> 00:08:39,910 About the story about the toys. 252 00:08:39,954 --> 00:08:41,608 I can't remember the name of it. 253 00:08:41,651 --> 00:08:44,959 Be careful with those ropes! He might really fly away. 254 00:08:45,002 --> 00:08:46,917 - Man, I bet my little sisters are so bummed 255 00:08:46,961 --> 00:08:48,919 they don't get to watch the parade with you this year. 256 00:08:48,963 --> 00:08:50,965 - No, I talked to them; they're fine with me being here. 257 00:08:51,008 --> 00:08:52,357 - You guys, let's get cleaned up 258 00:08:52,401 --> 00:08:53,794 and get ready for the Turkey giveaway. 259 00:08:53,837 --> 00:08:55,404 - Hey, the cast of "King Kong: The Musical" 260 00:08:55,447 --> 00:08:57,624 - is on after the commercial. - Uh-huh. 261 00:08:57,667 --> 00:08:59,582 - Okay. - What's that? 262 00:08:59,626 --> 00:09:01,018 It's my carving set. 263 00:09:01,062 --> 00:09:02,585 I brought it for dinner at the Commish's, 264 00:09:02,629 --> 00:09:03,804 but now I'm just gonna use it here. 265 00:09:03,847 --> 00:09:05,545 [blade scraping] 266 00:09:05,588 --> 00:09:07,721 - I carve the turkey here. - Not when I'm around. 267 00:09:07,764 --> 00:09:09,331 I carve the turkey. It's tradition. 268 00:09:09,374 --> 00:09:10,506 Terry, this isn't your house. 269 00:09:10,550 --> 00:09:12,073 I'm carving the turkey here. 270 00:09:12,116 --> 00:09:14,728 - I'm the Chief. I carve the turkey, Captain. 271 00:09:14,771 --> 00:09:16,643 [chuckles] 272 00:09:18,253 --> 00:09:19,515 Super sharp. 273 00:09:21,865 --> 00:09:23,693 Uncle Eddie, I tried. 274 00:09:23,737 --> 00:09:25,913 - Well, try harder. Because there's no way 275 00:09:25,956 --> 00:09:28,568 he's gonna stab my turcrabmon! 276 00:09:36,619 --> 00:09:38,012 You guys, man. 277 00:09:38,055 --> 00:09:41,537 He's making engine pizza out of our scraps. 278 00:09:41,581 --> 00:09:43,408 Hey, Spatchcock, you know you can use 279 00:09:43,452 --> 00:09:45,149 the stove inside, if you want. 280 00:09:45,193 --> 00:09:46,847 - Thanks, Granny, but actually I prefer this. 281 00:09:46,890 --> 00:09:48,370 It's a technique my wife taught me. 282 00:09:48,413 --> 00:09:49,806 She was a long-haul trucker. 283 00:09:49,850 --> 00:09:52,417 Cooked many a-engine pizza in her days. 284 00:09:52,461 --> 00:09:54,158 Okay... 285 00:09:54,202 --> 00:09:55,464 - You guys, we should invite him 286 00:09:55,507 --> 00:09:56,944 to stay with us for dinner. 287 00:09:56,987 --> 00:09:58,467 - No way! Are you kidding me? No. 288 00:09:58,510 --> 00:10:00,121 - Yeah, he can have dinner with his wife. 289 00:10:00,164 --> 00:10:02,166 - Haven't you seen "Planes, Trains and Automobiles"? 290 00:10:02,210 --> 00:10:03,864 - His wife's probably dead! - I haven't seen it. 291 00:10:03,907 --> 00:10:05,300 - And you just ruined it. - I'm serious. 292 00:10:05,343 --> 00:10:06,693 His wife's probably dead. 293 00:10:06,736 --> 00:10:08,651 He's probably very alone right now. 294 00:10:08,695 --> 00:10:10,218 - You're right. My wife is dead. 295 00:10:10,261 --> 00:10:12,046 - Oh, you--I'm sorry, man. 296 00:10:12,089 --> 00:10:14,178 - You could hear us? - Yeah, I hear everything. 297 00:10:14,222 --> 00:10:15,615 She died a couple years back. 298 00:10:15,658 --> 00:10:17,791 Logging accident. 299 00:10:17,834 --> 00:10:19,488 - Yes, it was her fault. - Hey, man. 300 00:10:19,531 --> 00:10:22,447 Look, we're really sorry to hear about that. 301 00:10:22,491 --> 00:10:24,667 And with that being said, we'd like to invite you 302 00:10:24,711 --> 00:10:26,147 to join us for dinner. 303 00:10:26,190 --> 00:10:28,453 - You're sweeter than a honeycrisp, Granny, 304 00:10:28,497 --> 00:10:30,455 but, uh, actually already have plans 305 00:10:30,499 --> 00:10:32,153 with my girlfriend. 306 00:10:32,196 --> 00:10:33,197 Who's a model. 307 00:10:33,241 --> 00:10:35,156 Yeah, and her twin sister, 308 00:10:35,199 --> 00:10:37,637 and we're gonna probably hot tub 309 00:10:37,680 --> 00:10:39,856 and, uh, shave each other. 310 00:10:39,900 --> 00:10:41,641 - Okay, cool. See? He's not available. 311 00:10:41,684 --> 00:10:43,294 He's gonna be in a hot tub with two twins 312 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 and they're gonna shave each other. 313 00:10:44,731 --> 00:10:47,603 Keep an eye on the pizza. 314 00:10:47,647 --> 00:10:50,258 I'm gonna go steal some cheese from that spa-gah-ti pie. 315 00:10:50,301 --> 00:10:52,608 Spa-gah-ti! That's how you say it. 316 00:10:52,652 --> 00:10:54,218 - It's obvious that he has too much pride 317 00:10:54,262 --> 00:10:56,830 to admit that he has nowhere to go. 318 00:10:56,873 --> 00:10:58,440 I say, over the course of the day, 319 00:10:58,483 --> 00:11:00,572 we secretly break equipment for him to fix, 320 00:11:00,616 --> 00:11:02,009 and then, by the time he's done, 321 00:11:02,052 --> 00:11:03,706 it'll be easy for him to stay. 322 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 - Pfft, lame! - Hey. 323 00:11:05,752 --> 00:11:07,623 - Why don't you grow up and start thinking 324 00:11:07,667 --> 00:11:10,060 about other people instead of yourself, mister? 325 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 - Okay, listen. I'll do it. 326 00:11:12,280 --> 00:11:14,238 But only because I like breaking stuff. 327 00:11:14,282 --> 00:11:16,110 - Scatter! Hurry, scatter! - What? 328 00:11:16,153 --> 00:11:18,155 - Hurry! Come on! Go, go, go! He's coming. He's coming. 329 00:11:18,199 --> 00:11:20,723 - Hey, who's ready for some football? 330 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 - Chief, right now isn't a good time. 331 00:11:23,465 --> 00:11:25,467 - Hey, Captain, button hook. - Come on, Terry. 332 00:11:25,510 --> 00:11:26,773 My hands are covered with Crisco. 333 00:11:26,816 --> 00:11:28,600 I'm going long. 334 00:11:28,644 --> 00:11:29,950 Come on. Whip it. 335 00:11:29,993 --> 00:11:31,734 - Dad! Dad! - What are you doing? 336 00:11:31,778 --> 00:11:33,605 - all: Oh! - Dad, are you okay? 337 00:11:33,649 --> 00:11:36,217 - Hey. Hey, man. - I'm okay. 338 00:11:36,260 --> 00:11:40,003 Hey, touchdown! [sighs] 339 00:11:40,047 --> 00:11:42,136 Okay. I didn't hurt my back, so I consider that a victory. 340 00:11:42,179 --> 00:11:43,964 - How about that flattened turkey down there? 341 00:11:44,007 --> 00:11:46,053 - This one? Oh, boy. 342 00:11:46,096 --> 00:11:48,490 Oh, yeah. It's a little squished, huh? 343 00:11:48,533 --> 00:11:50,187 It'll be okay. Just rub some dirt in it. 344 00:11:50,231 --> 00:11:52,059 Right, guys? Hey! 345 00:11:52,102 --> 00:11:54,365 All right, who's up? Somebody go for a pass. 346 00:11:54,409 --> 00:11:55,802 - Oh, shit. My back. - All right, I'll go. 347 00:11:55,845 --> 00:11:58,456 - Here you go-- oh, fuck. 348 00:12:04,636 --> 00:12:07,378 - You making mashed potatoes? - Mm-hmm. 349 00:12:07,422 --> 00:12:09,467 - You know the key to good mashed potatoes? 350 00:12:09,511 --> 00:12:11,295 Butter. The more butter, the better. 351 00:12:11,339 --> 00:12:12,775 That's what I always say. 352 00:12:12,819 --> 00:12:14,646 - I'm not making traditional mashed potatoes. 353 00:12:14,690 --> 00:12:16,997 This recipe calls for soy milk and parmesan cheese. 354 00:12:17,040 --> 00:12:18,868 Ah, gross. 355 00:12:18,912 --> 00:12:21,697 You stir like a caveman. 356 00:12:21,741 --> 00:12:24,700 - Is that crab meat? - Yes. 357 00:12:24,744 --> 00:12:26,484 - In your stuffing? - Yes. 358 00:12:26,528 --> 00:12:28,138 - Crab meat stuffing? - You know, 359 00:12:28,182 --> 00:12:29,792 if you don't like it, you don't have to eat it. 360 00:12:29,836 --> 00:12:31,272 We should try Stove Top. 361 00:12:31,315 --> 00:12:32,839 - Oh, God. What are you, six years old? 362 00:12:32,882 --> 00:12:34,231 - You've never let us have it before, 363 00:12:34,275 --> 00:12:35,450 and I've always wanted to try it. 364 00:12:35,493 --> 00:12:36,494 Let me tell you something: 365 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 stuffing is a delicacy, 366 00:12:37,974 --> 00:12:39,584 and it deserves delicious accents 367 00:12:39,628 --> 00:12:41,761 like pecans or figs. 368 00:12:41,804 --> 00:12:43,066 Ooh, or apples! 369 00:12:43,110 --> 00:12:45,329 I'm gonna get you apples. 370 00:12:45,373 --> 00:12:47,201 - I would hide that turkey right now. 371 00:12:47,244 --> 00:12:49,203 He's gonna give you ten suggestions on how to cook it. 372 00:12:49,246 --> 00:12:50,813 And that's before he sees 373 00:12:50,857 --> 00:12:52,859 that you've stuffed it with salmon and crab. 374 00:12:52,902 --> 00:12:54,251 Get rid of him! 375 00:12:56,950 --> 00:12:58,647 - Well, I couldn't find any apples, 376 00:12:58,690 --> 00:13:00,388 but I got raisins. Next best thing, right? 377 00:13:00,431 --> 00:13:02,259 - Dad, maybe you should let him make what he wants. 378 00:13:02,303 --> 00:13:04,609 - This looks like leftover night at the United Nations. 379 00:13:04,653 --> 00:13:06,394 - Dad, if you want a traditional Thanksgiving, 380 00:13:06,437 --> 00:13:07,787 then go over to Grandpa's house. 381 00:13:07,830 --> 00:13:09,223 We don't have any of that stuff here. 382 00:13:09,266 --> 00:13:10,964 - Oh, I do. It's in my truck. 383 00:13:11,007 --> 00:13:12,835 I was gonna bring it to your granddad's house. 384 00:13:12,879 --> 00:13:14,532 Go out to my truck. I got canned corn, 385 00:13:14,576 --> 00:13:16,578 canned cranberries, canned gravy. 386 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 Oh, and your favorite, canned yams, huh? 387 00:13:18,972 --> 00:13:22,062 Go ahead. Quick like a bunny. 388 00:13:22,105 --> 00:13:24,716 Meanwhile, I'm gonna raisin this up. 389 00:13:24,760 --> 00:13:26,631 - What the hell are you doing? - I'm adding raisins. 390 00:13:26,675 --> 00:13:28,633 The more wrinkled the raisin, the sweeter the fruit. 391 00:13:28,677 --> 00:13:32,159 - You pick those out of there right now. 392 00:13:32,202 --> 00:13:33,900 [clattering] 393 00:13:33,943 --> 00:13:35,771 - Why am I the one that needs to squeeze back here? 394 00:13:35,815 --> 00:13:37,860 - 'Cause you're smaller than we are. 395 00:13:37,904 --> 00:13:40,820 If we sabotage the air ducts, then maybe I'll do it, okay? 396 00:13:40,863 --> 00:13:42,517 Just don't be a baby about it, Andy. 397 00:13:42,560 --> 00:13:44,084 - [explosion] - [yelps] 398 00:13:44,127 --> 00:13:45,476 Ooh, busted. 399 00:13:47,087 --> 00:13:48,915 Washing machine down. 400 00:13:48,958 --> 00:13:50,177 Good job, little buddy. 401 00:13:50,220 --> 00:13:52,135 - You made that washer unusable. 402 00:13:52,179 --> 00:13:53,397 I'm gonna go tell Spatchcock. 403 00:13:53,441 --> 00:13:55,008 - Chief. Hey, Chief, Chief. 404 00:13:55,051 --> 00:13:57,184 Chief, Chief, Chief, Chief. 405 00:13:57,227 --> 00:13:59,273 You know, if they really wanna fix football, 406 00:13:59,316 --> 00:14:01,275 they ought to hang a tire from the goal post. 407 00:14:01,318 --> 00:14:03,016 If you kick the ball through it, 75 points. 408 00:14:03,059 --> 00:14:04,452 That'd be a game. 409 00:14:04,495 --> 00:14:05,845 - Don't you have something to go fix? 410 00:14:05,888 --> 00:14:07,672 Trying to fix football. 411 00:14:07,716 --> 00:14:09,239 Hey, Spatchcock. 412 00:14:09,283 --> 00:14:10,719 Our washing machine is acting up. 413 00:14:10,762 --> 00:14:12,068 You think you could take a look at it? 414 00:14:12,112 --> 00:14:13,417 - You guys are a bunch of clowns. 415 00:14:13,461 --> 00:14:14,636 Right on. 416 00:14:14,679 --> 00:14:15,942 Okay, all right. 417 00:14:15,985 --> 00:14:17,987 Okay, Jesus. 418 00:14:18,031 --> 00:14:19,946 - You should trim the ends of those beans. 419 00:14:19,989 --> 00:14:22,122 Adds more flavor. 420 00:14:22,165 --> 00:14:24,341 - We need this guy outta here. He's gonna ruin our whole day. 421 00:14:24,385 --> 00:14:25,952 - [alarm blaring] - Station 24. 422 00:14:25,995 --> 00:14:28,389 Fire at 3002 Pembroke Avenue. 423 00:14:28,432 --> 00:14:31,783 Deep-fried turkey accident. 424 00:14:31,827 --> 00:14:34,264 - Hey, sorry. I'd join you, but I'm off-duty. 425 00:14:34,308 --> 00:14:35,918 And I just cracked number two. 426 00:14:35,962 --> 00:14:37,615 - Yeah, I can tell by your bar tan. 427 00:14:37,659 --> 00:14:39,269 Don't worry. You just relax. 428 00:14:39,313 --> 00:14:41,141 And do me a favor and man the turkey giveaway table 429 00:14:41,184 --> 00:14:43,752 - while we're gone. - Will do. 430 00:14:43,795 --> 00:14:45,275 Oh, come on. He jumped. 431 00:14:45,319 --> 00:14:46,450 He jumped! 432 00:14:48,365 --> 00:14:50,193 There you go. That's a heavy one. 433 00:14:50,237 --> 00:14:52,804 15-pounder. Happy holiday, sir. Thank you. 434 00:14:52,848 --> 00:14:55,459 Hi, how are ya? 435 00:14:55,503 --> 00:14:57,157 Hmm. 436 00:14:57,200 --> 00:14:59,246 Looks a little banged up, huh? 437 00:14:59,289 --> 00:15:02,031 Maybe we could find you another one. 438 00:15:02,075 --> 00:15:05,643 I'm not sure if maybe-- 439 00:15:05,687 --> 00:15:08,298 oh, I got one over here. 440 00:15:08,342 --> 00:15:10,692 Ah, look at this. 441 00:15:10,735 --> 00:15:12,955 Oh, it's heavy. 442 00:15:12,999 --> 00:15:14,870 - Hey, keep the pan. - Thank you. 443 00:15:18,134 --> 00:15:20,180 Oh, yeah. 444 00:15:20,223 --> 00:15:21,616 Don't you worry, my flat friend. 445 00:15:21,659 --> 00:15:24,053 We will find a home for you. 446 00:15:24,097 --> 00:15:25,185 Okay. 447 00:15:27,796 --> 00:15:31,060 [brakes squealing] Gonna watch some football! 448 00:15:31,104 --> 00:15:33,106 - Ooh, baby! Gotta tell you. 449 00:15:33,149 --> 00:15:35,238 That repaired engine was purring like a kitten. 450 00:15:35,282 --> 00:15:36,805 It felt great. 451 00:15:36,848 --> 00:15:39,286 - Thanks, Crystal. Let's keep it that way. 452 00:15:39,329 --> 00:15:40,374 Yeah, you bet. 453 00:15:40,417 --> 00:15:41,766 - Hoo-hoo! 454 00:15:41,810 --> 00:15:43,681 Can't wait to get my bird in the oven. 455 00:15:43,725 --> 00:15:45,509 Where's my turkey? 456 00:15:45,553 --> 00:15:47,207 Might wanna ask the Chief. 457 00:15:47,250 --> 00:15:50,079 - Nobody cooks my turkey but me. 458 00:15:50,123 --> 00:15:51,733 Oh, brother. 459 00:15:51,776 --> 00:15:54,301 - Time out, time out. Call timeout! Come on. 460 00:15:54,344 --> 00:15:56,390 - Where's my turkey? - What turkey? 461 00:15:56,433 --> 00:15:58,087 Spatchcock says you took it. 462 00:15:58,131 --> 00:16:00,046 - Speaking of turkeys, when's that guy gonna leave? 463 00:16:00,089 --> 00:16:02,483 - What's this? - Oh, that's a smushed one. 464 00:16:02,526 --> 00:16:03,963 I figured we could use it to round out 465 00:16:04,006 --> 00:16:05,703 our traditional Thanksgiving dinner. 466 00:16:05,747 --> 00:16:07,923 - I bought an expensive, free-range, Narraganset turkey, 467 00:16:07,967 --> 00:16:09,446 and I had it out there on the app floor. 468 00:16:09,490 --> 00:16:11,013 - What happened to it? - That's where we keep 469 00:16:11,057 --> 00:16:12,972 the giveaways. Why would you put it there? 470 00:16:13,015 --> 00:16:15,104 - So you wouldn't mess with it. - Well, you should've put it 471 00:16:15,148 --> 00:16:16,627 somewhere else. It's gone. 472 00:16:16,671 --> 00:16:18,238 - But I stuffed it with crab and salmon. 473 00:16:18,281 --> 00:16:20,109 - Sounds gross. That woman's gonna be bummed. 474 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 - [chuckles] Tape ain't gonna cut it 475 00:16:24,070 --> 00:16:26,246 for a big head like me. I need my stapler. 476 00:16:26,289 --> 00:16:28,726 - Enough is enough. It's time to just come out and tell him. 477 00:16:28,770 --> 00:16:30,163 What am I supposed to say? 478 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 - He is ruining our Thanksgiving. 479 00:16:31,947 --> 00:16:34,080 Pfft, Spatchcock. 480 00:16:34,123 --> 00:16:35,646 - But he's my dad. I can't just tell him 481 00:16:35,690 --> 00:16:37,997 we don't want him around. 482 00:16:38,040 --> 00:16:39,433 Did you know that the guys are actually 483 00:16:39,476 --> 00:16:41,043 trying to get Spatchcock to stay? 484 00:16:41,087 --> 00:16:42,827 Spatchcock? Why? 485 00:16:42,871 --> 00:16:44,351 - They think it'd be a good gesture. 486 00:16:44,394 --> 00:16:46,875 - [chuckles] Think of the irony of that. 487 00:16:46,918 --> 00:16:48,442 Trying to get the Chief to leave 488 00:16:48,485 --> 00:16:50,574 and Spatchcock to stay. 489 00:16:50,618 --> 00:16:52,968 Who woulda thunk it? [laughter] 490 00:16:53,012 --> 00:16:54,752 - All right. I'll tell him. 491 00:16:54,796 --> 00:16:55,840 Okay. 492 00:16:57,755 --> 00:16:59,322 Dad. 493 00:16:59,366 --> 00:17:01,716 No, look. Can I--can I explain? 494 00:17:03,283 --> 00:17:05,067 Dad, hold on. 495 00:17:05,111 --> 00:17:06,808 - Dad, wait. - Gotta go. 496 00:17:06,851 --> 00:17:09,158 Gonna be late for dinner with your sisters. 497 00:17:09,202 --> 00:17:11,813 Dad, come on. 498 00:17:11,856 --> 00:17:14,294 Dad. [car sputtering] 499 00:17:14,337 --> 00:17:17,688 Hey, can we just talk? 500 00:17:17,732 --> 00:17:20,039 Dad? 501 00:17:20,082 --> 00:17:22,606 - I can't hear you. - Okay, okay. 502 00:17:22,650 --> 00:17:25,131 Well, can you roll the window down? 503 00:17:25,174 --> 00:17:26,741 I can't roll the window down. 504 00:17:26,784 --> 00:17:28,699 - I thought you couldn't hear me. 505 00:17:28,743 --> 00:17:30,049 [grumbles] 506 00:17:33,008 --> 00:17:34,749 I just had this truck serviced. 507 00:17:34,792 --> 00:17:36,316 Dad, please stay. 508 00:17:36,359 --> 00:17:38,100 - Shouldn't you be saying that to Spatchcock? 509 00:17:38,144 --> 00:17:39,841 Sounds like he's the one you want to stay. 510 00:17:39,884 --> 00:17:42,104 - I'm sorry. I should've said something sooner. 511 00:17:42,148 --> 00:17:43,540 I love your traditions, but this was 512 00:17:43,584 --> 00:17:44,889 my first Station Thanksgiving 513 00:17:44,933 --> 00:17:46,369 and I was excited about it. 514 00:17:46,413 --> 00:17:47,892 Because it was mine, and, you know, 515 00:17:47,936 --> 00:17:49,546 I get to be one of the guys. 516 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 - Well, why'd you cry when I was leaving? 517 00:17:51,113 --> 00:17:52,549 - Because I was chopping onions. 518 00:17:52,593 --> 00:17:54,551 Let that be a lesson to you. 519 00:17:54,595 --> 00:17:56,031 - Only use canned onions. - Dad-- 520 00:17:56,075 --> 00:17:57,424 You know, I was excited 521 00:17:57,467 --> 00:17:59,078 for your first Station Thanksgiving too. 522 00:17:59,121 --> 00:18:01,863 - Please stay. - I know where I'm not welcome. 523 00:18:01,906 --> 00:18:02,951 Dad! 524 00:18:04,170 --> 00:18:05,910 [car sputtering] Dad. 525 00:18:05,954 --> 00:18:07,216 Seriously? 526 00:18:16,486 --> 00:18:18,140 This turkey is bullshit. 527 00:18:18,184 --> 00:18:19,663 There's no cavity anymore. 528 00:18:19,707 --> 00:18:21,839 It could never have held a crab-stuffed salmon. 529 00:18:21,883 --> 00:18:23,754 I don't think it's bullshit. 530 00:18:23,798 --> 00:18:25,669 I think it's gonna be a delicious turcrabmon, 531 00:18:25,713 --> 00:18:28,803 even if it's not stuffed with salmon and crab or whatever. 532 00:18:28,846 --> 00:18:30,500 - It won't be turcrabmon without it. 533 00:18:30,544 --> 00:18:32,067 That's what the "crab" and the "mon" 534 00:18:32,111 --> 00:18:34,417 - in the name means. - Oh, right. 535 00:18:34,461 --> 00:18:36,289 Ah, man. Yeah, we thought it was, like, 536 00:18:36,332 --> 00:18:37,725 named after the guy who invented it, 537 00:18:37,768 --> 00:18:40,031 like Ignatius Turcrabmon, or something. 538 00:18:40,075 --> 00:18:42,382 - Who's "we"? - We all did. 539 00:18:42,425 --> 00:18:44,210 - How'd it go? - Not great. 540 00:18:44,253 --> 00:18:45,646 - Yo, the washing machine is fixed, 541 00:18:45,689 --> 00:18:47,691 but I don't see Spatchcock anywhere. 542 00:18:47,735 --> 00:18:48,823 [door opens] 543 00:18:51,086 --> 00:18:52,783 Room for one more? 544 00:18:52,827 --> 00:18:54,350 - Yes. all: Hey! 545 00:18:54,394 --> 00:18:56,570 - Yeah, man. Get in here! 546 00:18:56,613 --> 00:18:59,616 Hey, how about another? 547 00:18:59,660 --> 00:19:01,662 - You know it! all: Yeah. 548 00:19:01,705 --> 00:19:03,794 [all speaking at once] 549 00:19:03,838 --> 00:19:04,969 The Cock! 550 00:19:07,058 --> 00:19:09,060 - Why does Spatchcock get to sit at the big table 551 00:19:09,104 --> 00:19:10,453 and I have to sit here all by myself? 552 00:19:10,497 --> 00:19:12,281 - Shh, stop. Because he's our guest. 553 00:19:12,325 --> 00:19:14,501 Do you wanna have our guest sit alone over here? 554 00:19:14,544 --> 00:19:15,763 - Yeah. - Hey, cut it out. 555 00:19:15,806 --> 00:19:17,678 [glass clinking] 556 00:19:17,721 --> 00:19:19,201 - Excuse me. Listen up, listen up. 557 00:19:19,245 --> 00:19:21,812 So I know I can be a bit of a buttinsky-- 558 00:19:21,856 --> 00:19:22,987 - Come on! - No. 559 00:19:23,031 --> 00:19:25,338 - No. - Yes, absolutely. 560 00:19:25,381 --> 00:19:28,384 - But I was hoping that you guys could tolerate 561 00:19:28,428 --> 00:19:30,038 one more Thanksgiving tradition. 562 00:19:30,081 --> 00:19:32,127 I would love to go around the table 563 00:19:32,171 --> 00:19:34,521 and hear what everyone's thankful for. 564 00:19:34,564 --> 00:19:37,437 Okay? I'll go first, I'll go first. 565 00:19:37,480 --> 00:19:40,701 All right, I am grateful 566 00:19:40,744 --> 00:19:43,356 that you guys put up with me 567 00:19:43,399 --> 00:19:46,315 for being, um, 568 00:19:46,359 --> 00:19:49,188 a tiny bit micromanage-y. 569 00:19:49,231 --> 00:19:51,973 But just so you know, it's for your own good, okay? 570 00:19:52,016 --> 00:19:53,279 And that's it. 571 00:19:53,322 --> 00:19:55,672 - I got one, guys. - Oh, okay. 572 00:19:55,716 --> 00:19:57,674 - Things that I am thankful for: 573 00:19:57,718 --> 00:19:59,807 good health, uh, 574 00:19:59,850 --> 00:20:02,984 learning from my mistakes, 575 00:20:03,027 --> 00:20:05,247 the kindness of strangers-- 576 00:20:05,291 --> 00:20:06,857 - Ike, what--what's this? 577 00:20:06,901 --> 00:20:09,033 - I read an article about things to be thankful for 578 00:20:09,077 --> 00:20:10,687 and wrote them down. 579 00:20:10,731 --> 00:20:11,862 Do it from the heart. 580 00:20:11,906 --> 00:20:13,342 - Oh, yeah. Yeah, sure. 581 00:20:13,386 --> 00:20:15,649 Um, of course. 582 00:20:15,692 --> 00:20:17,607 Uh, just off the top of my head, 583 00:20:17,651 --> 00:20:21,524 uh, things that I am personally thankful for: 584 00:20:21,568 --> 00:20:24,179 beautiful mountain streams, the ocean, 585 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 - ladybugs, sisterhood-- - Okay. Let me... 586 00:20:26,268 --> 00:20:27,835 From the heart. 587 00:20:29,750 --> 00:20:31,752 - Uh... [clears throat] 588 00:20:31,795 --> 00:20:33,971 Spoons. Like, clean spoons. 589 00:20:34,015 --> 00:20:35,669 A lot of countries don't have-- 590 00:20:35,712 --> 00:20:37,540 actually don't have clean spoons. 591 00:20:37,584 --> 00:20:39,194 - Hey, Ike. Hey, hey, hey, buddy. 592 00:20:39,238 --> 00:20:42,545 Guess what? I'm thankful for Spatchcock joining us. 593 00:20:42,589 --> 00:20:43,633 - Joining us. That's what-- 594 00:20:43,677 --> 00:20:44,808 Thank you, Granny. 595 00:20:44,852 --> 00:20:47,420 Wow, okay. 596 00:20:47,463 --> 00:20:50,074 I would say there are probably 597 00:20:50,118 --> 00:20:53,817 36 or 37 things I'm grateful for this year. 598 00:20:53,861 --> 00:20:57,081 [laughter] 599 00:20:57,125 --> 00:20:58,605 Okay, number one: 600 00:20:58,648 --> 00:21:00,563 Hirschman Engineering came out with a new line 601 00:21:00,607 --> 00:21:02,217 of ball bearings this past summer. 602 00:21:02,261 --> 00:21:04,175 Now, as you know, Hirschman's typically known 603 00:21:04,219 --> 00:21:06,700 for their rod ends or their axial shafts. 604 00:21:06,743 --> 00:21:08,484 And so, when they came out with ball bearings, 605 00:21:08,528 --> 00:21:10,573 there was a bunch of us online just having a chitchat, 606 00:21:10,617 --> 00:21:12,967 going, "Can you believe what they just dropped on us?" 607 00:21:13,010 --> 00:21:17,667 'Cause Hirschman owns the patents on 45 truck parts. 608 00:21:17,711 --> 00:21:19,495 - Of those 45 truck parts-- - Hi, Bernie. 609 00:21:19,539 --> 00:21:21,236 - We've been thinking about you all day. 610 00:21:23,369 --> 00:21:25,806 - Sorry, gang. I know you really had your heart set 611 00:21:25,849 --> 00:21:28,678 on me staying for dinner, but these lovely ladies 612 00:21:28,722 --> 00:21:32,682 really, really wanna have me for dinner. 613 00:21:32,726 --> 00:21:34,249 Little something to go. 614 00:21:36,556 --> 00:21:37,687 - Ugh! - Thanks. 615 00:21:39,341 --> 00:21:41,082 Chief, one more thing. 616 00:21:41,125 --> 00:21:45,173 I took these out of your truck. 617 00:21:45,216 --> 00:21:46,870 My spark plugs. 618 00:21:46,914 --> 00:21:48,481 - Yeah, I didn't want you to get away 619 00:21:48,524 --> 00:21:51,005 without having a chance to talk to your daughter. 620 00:21:51,048 --> 00:21:52,223 - How did you-- 621 00:21:52,267 --> 00:21:54,748 I hear everything. 622 00:21:54,791 --> 00:21:56,358 All right, ladies. 623 00:21:56,402 --> 00:21:58,491 Do your worst. Uh-oh. 624 00:21:58,534 --> 00:22:00,841 [chuckles] I'm about to get punished. 625 00:22:00,884 --> 00:22:02,146 I did not see that coming. 626 00:22:02,190 --> 00:22:03,670 Awoo! 627 00:22:03,713 --> 00:22:05,846 Lates! [laughs] 628 00:22:05,889 --> 00:22:08,239 Whoo! 629 00:22:08,283 --> 00:22:10,851 - This is how "Planes, Trains and Automobiles" ends? 630 00:22:10,894 --> 00:22:13,767 - Not exactly, but damn, I thought he was lying. 631 00:22:13,810 --> 00:22:15,638 - All right, enough. Let's eat. 632 00:22:15,682 --> 00:22:16,639 - Yes! - Sounds great. 633 00:22:16,683 --> 00:22:17,858 I'm gonna let the Captain 634 00:22:17,901 --> 00:22:19,599 carve the flat turkey. 635 00:22:19,642 --> 00:22:21,340 - Oh, what an honor! [alarm blaring] 636 00:22:21,383 --> 00:22:24,604 - Station 24, a fire at 707 Commerce Drive. 637 00:22:24,647 --> 00:22:26,736 It's a fried turkey fire, again. 638 00:22:26,780 --> 00:22:29,260 Move it out. 639 00:22:29,304 --> 00:22:31,828 - I'll hold down the fort, keep the food warm. 640 00:22:35,223 --> 00:22:36,659 Finally, dinner! 641 00:22:36,703 --> 00:22:39,532 - Whoo, baby! - Ooh, yeah. 642 00:22:39,575 --> 00:22:41,403 - Whoa. Where's all the food? 643 00:22:41,447 --> 00:22:44,667 It's all gone! 644 00:22:44,711 --> 00:22:46,147 Who ate all this? 645 00:22:48,845 --> 00:22:51,195 Terry McConky. 646 00:22:51,239 --> 00:22:53,023 - It actually doesn't look half bad. 647 00:22:53,067 --> 00:22:55,156 - Yeah, I like the outside-the-box thinking. 648 00:22:55,199 --> 00:22:57,027 Hey, Andy, why don't you slide that pizza around? 649 00:22:57,071 --> 00:22:58,333 That part's not cooked over there. 650 00:22:58,377 --> 00:22:59,682 Why me? 651 00:22:59,726 --> 00:23:02,293 - 'Cause I bet you'd be good at it. 652 00:23:02,337 --> 00:23:03,294 [sizzling] 653 00:23:03,338 --> 00:23:04,731 - all: Aw! - Andy. 654 00:23:04,774 --> 00:23:06,341 Come on. Pay attention, pal! 655 00:23:06,385 --> 00:23:07,777 Do it yourself next time! 656 00:23:07,821 --> 00:23:09,170 - Hey, buddy. Come here. 657 00:23:09,213 --> 00:23:10,780 - Poor guy's just having a rough day. 658 00:23:10,824 --> 00:23:13,043 [engine pops] all: Whoa! 659 00:23:13,087 --> 00:23:15,698 - Ah, crap. I hate to say it, 660 00:23:15,742 --> 00:23:17,874 but I think we're gonna have to call Spatchcock. 661 00:23:17,918 --> 00:23:20,442 [both groan] 662 00:23:20,486 --> 00:23:23,140 - Did it stink? You betcha! 663 00:23:23,184 --> 00:23:25,273 [laughter] 664 00:23:25,316 --> 00:23:27,188 Spatchie, you're hysterical. 665 00:23:27,231 --> 00:23:30,234 - [phone ringing] - Oh! 666 00:23:30,278 --> 00:23:33,194 Hey, Granny. How you doing? 667 00:23:33,237 --> 00:23:36,327 Okay, I'll be right there. 668 00:23:36,371 --> 00:23:38,025 Sorry, ladies. Duty calls. 669 00:23:38,068 --> 00:23:40,027 - But Spatchles, Pete Carroll's coming over, 670 00:23:40,070 --> 00:23:41,724 and we're supposed to have a six-way. 671 00:23:41,768 --> 00:23:43,422 It's not gonna take too long. 672 00:23:43,465 --> 00:23:46,381 Just keep the water hot and the champagne cold. 673 00:23:46,425 --> 00:23:47,556 - Spatchie, will you do the trick 674 00:23:47,600 --> 00:23:49,689 one more time before you leave? 675 00:23:49,732 --> 00:23:50,951 I really gotta go. 676 00:23:50,994 --> 00:23:52,561 all: Please, please, please, 677 00:23:52,605 --> 00:23:53,954 please, please, please! 678 00:23:53,997 --> 00:23:56,478 - Okay. all: Yay! 679 00:23:56,522 --> 00:23:58,306 All right. 680 00:23:58,349 --> 00:23:59,742 [inhales deeply] 681 00:23:59,786 --> 00:24:02,832 [all cheering] 49551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.