Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,404 --> 00:00:15,058
[Ingmar]
That's what I'm talking about.
2
00:00:15,102 --> 00:00:17,191
This is it.
Licensed, bonded.
3
00:00:17,234 --> 00:00:19,410
-Perfect, right?
-[Axel] Do you really think
4
00:00:19,454 --> 00:00:21,064
both our names
should be on it?
5
00:00:21,108 --> 00:00:22,805
Both our names are on it
because we're partners.
6
00:00:22,848 --> 00:00:24,807
-That's why.
-What's with the picture
of the wolf?
7
00:00:24,850 --> 00:00:27,244
I got all these business cards
for free
8
00:00:27,288 --> 00:00:29,159
when I bought
the copier paper.
9
00:00:29,203 --> 00:00:31,292
But we don't even have
a working copier.
10
00:00:31,335 --> 00:00:34,121
This is one small business owner
thinking big.
11
00:00:34,164 --> 00:00:38,429
I want you to think of this like
the Dicks 2.0.
12
00:00:38,473 --> 00:00:41,998
We're going to take it
to the next level, guys.
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,869
Oh, by the way, yeah, I...
14
00:00:43,913 --> 00:00:48,091
I got my license
with the mail yesterday.
15
00:00:48,135 --> 00:00:49,919
What about you?
16
00:00:49,962 --> 00:00:51,964
Not yet.
17
00:00:52,008 --> 00:00:55,229
I'll probably get it
tomorrow or something.
18
00:00:55,272 --> 00:00:57,361
Well, looks like you busy.
19
00:00:57,405 --> 00:00:59,320
I be on my way, then.
20
00:01:05,500 --> 00:01:07,241
[cell phone rings]
21
00:01:10,374 --> 00:01:12,028
Swedish Dicks.
22
00:01:12,072 --> 00:01:16,554
Axel, answer my question
with only yes or no.
23
00:01:16,598 --> 00:01:19,383
Are you ready to handle
your immigration situation?
24
00:01:19,427 --> 00:01:20,602
Yes.
25
00:01:20,645 --> 00:01:23,039
-Are you lying?
-Yes.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,301
Are you crazy?
27
00:01:24,345 --> 00:01:26,303
You illegal alien, huh?
28
00:01:26,347 --> 00:01:28,827
They going to throw you out
of the country, remember?
29
00:01:28,871 --> 00:01:30,220
Yes.
30
00:01:30,264 --> 00:01:31,613
You're like
the whales in Norway
31
00:01:31,656 --> 00:01:33,571
they kill for fun,
you want that?
32
00:01:33,615 --> 00:01:35,704
What do whales
have to do with--?
33
00:01:35,747 --> 00:01:37,271
-Yes or no, dummy.
-No.
34
00:01:37,314 --> 00:01:38,489
Good,
35
00:01:38,533 --> 00:01:40,839
because I got connections,
36
00:01:40,883 --> 00:01:44,234
and we're going to get you some
legal immigration papers.
37
00:01:44,278 --> 00:01:46,367
No talking to Ingmar.
38
00:01:46,410 --> 00:01:47,977
-But--
-No buts!
39
00:01:48,020 --> 00:01:50,110
You only talk to me on this.
40
00:01:50,153 --> 00:01:51,546
[cell phone beeps off]
41
00:01:51,589 --> 00:01:54,070
-Who was that?
-Oh, the-- wrong number.
42
00:02:29,366 --> 00:02:31,977
Hello. How can we help you?
43
00:02:32,021 --> 00:02:34,545
I'm Rebecca Glos,
and I'm a lawyer.
44
00:02:34,589 --> 00:02:37,069
I was sent on behalf
of a client
45
00:02:37,113 --> 00:02:40,247
who specifically requested
the Swinging Dicks.
46
00:02:40,290 --> 00:02:42,466
The Swedish Dicks.
47
00:02:42,510 --> 00:02:44,599
Yes.
48
00:02:46,862 --> 00:02:48,168
Is that a wolf?
49
00:02:48,211 --> 00:02:51,432
Just who is your client,
Miss Glos?
50
00:02:51,475 --> 00:02:53,608
That I cannot reveal.
51
00:02:53,651 --> 00:02:55,653
Guys, I'm on a very
tight schedule.
52
00:02:55,697 --> 00:02:59,353
But my driver is outside.
53
00:03:12,192 --> 00:03:14,368
So, uh, what kind of lawyer
are you, Mrs. Glos?
54
00:03:15,804 --> 00:03:18,241
Miss Glos.
I've never been married.
55
00:03:18,285 --> 00:03:21,766
I have a small practice
with just a few select clients.
56
00:03:21,810 --> 00:03:23,594
-What about you?
-Oh, I'm not a lawyer.
57
00:03:23,638 --> 00:03:25,422
She means
are you married?
58
00:03:25,466 --> 00:03:26,728
Oh. Oh, no.
59
00:03:26,771 --> 00:03:28,599
I'm not married, no.
60
00:03:28,643 --> 00:03:30,862
I'm just seeing someone,
but it's not that serious.
61
00:03:30,906 --> 00:03:34,301
Haven't had sex or anything.
Just taking it slow.
62
00:03:34,344 --> 00:03:35,737
Only met her recently.
63
00:03:35,780 --> 00:03:40,307
Well, that was a lot
of information.
64
00:03:40,350 --> 00:03:42,570
-Yeah.
-[laughs]
65
00:03:55,060 --> 00:03:57,237
[Axel]
Who the hell are we meeting?
66
00:03:57,280 --> 00:03:58,803
[Ingmar]
I don't know.
67
00:03:58,847 --> 00:04:01,545
[jiggling]
68
00:04:06,158 --> 00:04:08,465
[voice squawks
over walkie-talkie]
69
00:04:10,946 --> 00:04:12,600
[door lock beeps]
70
00:04:27,354 --> 00:04:29,138
Kind of chilly
in here.
71
00:04:29,181 --> 00:04:31,009
Yeah.
72
00:04:31,053 --> 00:04:35,710
When are you going to tell us
the name of this mystery client?
73
00:04:43,370 --> 00:04:45,067
[sighs]
74
00:04:56,600 --> 00:04:58,123
Oh, no...
75
00:04:58,167 --> 00:05:00,648
-You're--
-Alive.
76
00:05:00,691 --> 00:05:02,345
Yes, I am.
77
00:05:02,389 --> 00:05:04,478
But I shot you.
78
00:05:04,521 --> 00:05:06,175
I saw you die.
79
00:05:06,218 --> 00:05:08,090
Did you?
80
00:05:08,133 --> 00:05:10,614
He did! He did!
81
00:05:10,658 --> 00:05:13,138
He saw you die in my arms.
82
00:05:13,182 --> 00:05:16,054
I saw you die.
What the fuck is going on, Tex?
83
00:05:16,098 --> 00:05:17,534
-Ingmar.
-What?!
84
00:05:17,578 --> 00:05:19,188
Ingmar!
85
00:05:19,231 --> 00:05:20,929
It's good to see you, pal.
86
00:05:20,972 --> 00:05:23,235
Okay, would you excuse us?
87
00:05:23,279 --> 00:05:24,672
[Tex]
Of course.
88
00:05:24,715 --> 00:05:27,022
Okay, so you see him too,
right?
89
00:05:27,065 --> 00:05:28,676
Of course I do.
It's not a ghost.
90
00:05:28,719 --> 00:05:30,939
-Keep it together, Ingmar.
-You keep it together!
91
00:05:30,982 --> 00:05:33,245
Got any idea what I've been
going through?
92
00:05:33,289 --> 00:05:34,638
What you've been
going through?
93
00:05:34,682 --> 00:05:36,336
-Yeah.
-I'm the one who killed him.
94
00:05:36,379 --> 00:05:38,120
It still plays along
in a loop in my head
95
00:05:38,163 --> 00:05:40,862
with "Dancing Queen"
and the theme from Friends.
96
00:05:40,905 --> 00:05:42,907
Do you have any idea
what it's like to kill a man?
97
00:05:42,951 --> 00:05:44,779
Of course I do.
I killed him first.
98
00:05:44,822 --> 00:05:46,302
I actually killed him.
99
00:05:46,346 --> 00:05:49,000
[knocking on glass]
100
00:05:52,482 --> 00:05:55,180
I know it's a lot to take in.
101
00:05:55,224 --> 00:05:58,053
How did you survive?
102
00:06:04,625 --> 00:06:06,931
[tapping]
103
00:06:12,241 --> 00:06:14,330
The funk...
104
00:06:14,374 --> 00:06:16,854
saved my life.
105
00:06:16,898 --> 00:06:18,465
What?
106
00:06:18,508 --> 00:06:21,032
After you left me
for dead,
107
00:06:21,076 --> 00:06:25,167
I hobbled like a broken commando
out of that big building.
108
00:06:25,210 --> 00:06:28,736
And then I fell.
109
00:06:28,779 --> 00:06:33,349
I fell five stories and landed in the back seat of a lowrider.
110
00:06:33,393 --> 00:06:37,135
I was nearly dead,
this time for real...
111
00:06:37,179 --> 00:06:39,399
were it not for one thing:
112
00:06:39,442 --> 00:06:42,793
the funk pumping
through those speakers
113
00:06:42,837 --> 00:06:46,014
that ran into
my lifeless body.
114
00:06:46,057 --> 00:06:47,885
And it restarted my heart.
115
00:06:47,929 --> 00:06:50,322
[funk music playing]
116
00:06:50,366 --> 00:06:53,978
The funk was like
a defibrillator.
117
00:06:54,022 --> 00:06:56,328
I know there's no way
I'd have survived
118
00:06:56,372 --> 00:07:00,028
if they were listening
to Celtic music or country.
119
00:07:00,071 --> 00:07:03,510
The funk saved my life.
120
00:07:03,553 --> 00:07:05,250
[yawns]
121
00:07:05,294 --> 00:07:08,428
Then the coppers had me,
and you know what?
122
00:07:08,471 --> 00:07:11,126
It's the best thing
that's ever happened to me.
123
00:07:11,169 --> 00:07:17,611
I'm never getting out of here,
but still... I'm a happy man.
124
00:07:17,654 --> 00:07:22,006
And the reason for that is a man
named Oscar Bustamente.
125
00:07:22,050 --> 00:07:24,531
Who is Oscar Bustamente?
126
00:07:24,574 --> 00:07:28,317
Oscar Bustamente is a former
city councilman,
127
00:07:28,360 --> 00:07:30,145
and corrupt son of a bitch.
128
00:07:30,188 --> 00:07:32,756
He's doing life
for murder here.
129
00:07:32,800 --> 00:07:36,934
[Tex] Yes, Ingmar,
but he's also my savoir.
130
00:07:36,978 --> 00:07:41,504
He taught me how to play the sax
and how to be human again.
131
00:07:41,548 --> 00:07:44,768
He's also innocent.
132
00:07:44,812 --> 00:07:45,900
At least of the murder.
133
00:07:45,943 --> 00:07:47,467
Bullshit!
134
00:07:47,510 --> 00:07:49,556
He was framed, Ingmar!
135
00:07:49,599 --> 00:07:52,123
And I need your help
to prove it.
136
00:07:52,167 --> 00:07:54,474
You're the best,
and I trust you.
137
00:07:54,517 --> 00:07:57,520
And you're my friend.
Help me.
138
00:07:57,564 --> 00:07:59,653
Help me help Oscar.
139
00:08:01,829 --> 00:08:03,918
I can pay you.
140
00:08:04,962 --> 00:08:07,487
I can pay you
a lot of money.
141
00:08:12,927 --> 00:08:14,450
It's insane.
I'm not going to do this.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,321
-No.
-Maybe it's the lawyer in me,
143
00:08:16,365 --> 00:08:18,323
but if an innocent man
is in jail,
144
00:08:18,367 --> 00:08:20,108
I think we should
do something about it.
145
00:08:20,151 --> 00:08:23,894
Even if it's coming from
a formerly dead hit man.
146
00:08:23,938 --> 00:08:25,548
And sax player.
147
00:08:25,592 --> 00:08:26,854
What's the matter
with you?
148
00:08:26,897 --> 00:08:28,203
Are you all crazy here now?
149
00:08:28,246 --> 00:08:29,683
Maybe.
150
00:08:29,726 --> 00:08:32,207
But here's the thing
that throws me.
151
00:08:32,250 --> 00:08:34,122
Councilman Bustamente's
task force
152
00:08:34,165 --> 00:08:36,864
completely cleaned out
the gangs in Koreatown.
153
00:08:36,907 --> 00:08:39,388
But we all know the crime rate
didn't go down.
154
00:08:39,431 --> 00:08:43,218
For reals. My nail place got hit
five times last year.
155
00:08:43,261 --> 00:08:45,002
I didn't know you went
to a nail salon.
156
00:08:45,046 --> 00:08:47,962
No, nail store.
Where they sell nails.
157
00:08:48,005 --> 00:08:50,530
Okay, that's enough.
158
00:08:50,573 --> 00:08:52,793
I'm not going to do anything
for this psychopath.
159
00:08:52,836 --> 00:08:54,838
-What, Tex?
-Yeah.
160
00:08:54,882 --> 00:08:57,188
You still don't get it,
do you?
161
00:08:57,232 --> 00:08:59,582
You're not doing this for Tex,
Dad.
162
00:08:59,626 --> 00:09:02,716
You are doing this
for justice.
163
00:09:02,759 --> 00:09:04,369
And cash.
164
00:09:04,413 --> 00:09:06,546
This could put the Dicks
on the map in a huge way.
165
00:09:06,589 --> 00:09:08,112
Forget about Tex.
You're not helping Tex.
166
00:09:08,156 --> 00:09:11,551
Tex is helping you.
167
00:09:14,249 --> 00:09:16,251
[Bustamente]
His name was Sanchez.
168
00:09:16,294 --> 00:09:19,036
He was a drug dealer
in Koreatown.
169
00:09:19,080 --> 00:09:22,953
I did not kill him.
I'm not a murderer.
170
00:09:22,997 --> 00:09:25,608
What about the witnesses that
testified they saw you do it?
171
00:09:25,652 --> 00:09:27,218
I think they were coerced.
172
00:09:27,262 --> 00:09:29,612
Okay, by who?
173
00:09:29,656 --> 00:09:31,875
Tex only told me about you,
Ingmar.
174
00:09:31,919 --> 00:09:33,964
Yeah, well,
Axel is my partner.
175
00:09:34,008 --> 00:09:35,879
You can trust him.
176
00:09:35,923 --> 00:09:38,926
-Does he know the password?
-Okay, give him the password.
177
00:09:41,102 --> 00:09:43,365
Kenny G sucks.
178
00:09:43,408 --> 00:09:44,671
[laughs]
179
00:09:44,714 --> 00:09:47,325
You got that right, man.
180
00:09:47,369 --> 00:09:49,197
Okay, continue.
181
00:09:49,240 --> 00:09:52,635
Okay, there were these three
cops on my gang task force.
182
00:09:52,679 --> 00:09:54,071
They helped me
clean up the street,
183
00:09:54,115 --> 00:09:55,682
and then they took it over.
184
00:09:55,725 --> 00:09:58,815
I think these were the guys
that set me up.
185
00:09:58,859 --> 00:10:00,817
-The cops?
-Shh!
186
00:10:00,861 --> 00:10:02,210
You got to be careful.
187
00:10:02,253 --> 00:10:04,299
They got eyes everywhere.
188
00:10:08,651 --> 00:10:10,305
[Yee]
"Swedish Dicks"?
189
00:10:10,348 --> 00:10:12,046
[Ingmar]
Yeah, that's us.
190
00:10:12,089 --> 00:10:14,265
And we would like to ask you
a few questions
191
00:10:14,309 --> 00:10:17,399
regarding your testimony
in the Oscar Bustamente trial.
192
00:10:17,442 --> 00:10:18,966
[laughs]
193
00:10:19,009 --> 00:10:20,750
-[speaks Korean]
-Yeah.
194
00:10:20,794 --> 00:10:23,927
Now, you said you saw
Oscar Bustamente commit murder.
195
00:10:23,971 --> 00:10:25,189
Is that correct?
196
00:10:25,233 --> 00:10:26,713
[speaking Korean]
197
00:10:29,454 --> 00:10:32,457
[in Swedish]
198
00:10:38,115 --> 00:10:39,421
[scoffs]
199
00:10:39,464 --> 00:10:41,684
Honey, we're out
of bleach again.
200
00:10:41,728 --> 00:10:43,381
I told you
I was going to do it!
201
00:10:46,907 --> 00:10:49,823
Listen, you guys
have to leave right now.
202
00:10:49,866 --> 00:10:51,563
-It's not safe.
-What?
203
00:10:51,607 --> 00:10:53,609
They can't know
that we're talking to you.
204
00:10:53,653 --> 00:10:55,916
-"They"?
-Just leave. Please.
205
00:10:55,959 --> 00:10:57,439
-Please. Leave.
-Just go now.
206
00:10:57,482 --> 00:10:59,789
-Go.
-Okay. Okay.
207
00:10:59,833 --> 00:11:02,879
We're leaving.
We're leaving. Come on.
208
00:11:02,923 --> 00:11:04,446
[Ingmar]
Hey, Sarah?
209
00:11:04,489 --> 00:11:07,188
Can you get me
the court transcripts
210
00:11:07,231 --> 00:11:08,929
from the Bustamente trial
211
00:11:08,972 --> 00:11:13,629
and meet us at the office
in let's say half an hour?
212
00:11:13,673 --> 00:11:15,370
Thank you.
213
00:11:16,545 --> 00:11:18,721
Actually, I'll catch up
with you later,
214
00:11:18,765 --> 00:11:20,723
because I've got an appointment.
215
00:11:20,767 --> 00:11:22,682
You got an appointment now?
216
00:11:22,725 --> 00:11:26,294
Yeah. I got a meeting
with my teeth doctor.
217
00:11:26,337 --> 00:11:28,296
-You mean a dentist?
-Yeah.
218
00:11:28,339 --> 00:11:29,732
He's right in this neighborhood.
219
00:11:29,776 --> 00:11:31,691
So, I'll catch up
with you later.
220
00:11:32,866 --> 00:11:34,563
Here's to no cavities.
221
00:11:43,180 --> 00:11:45,139
Let's go.
222
00:11:48,490 --> 00:11:50,187
Is this your car?
223
00:11:50,231 --> 00:11:52,233
No, this not my car.
224
00:11:52,276 --> 00:11:53,713
Get in.
225
00:11:57,760 --> 00:12:02,417
Isaac Contreras,
Dan Marks, Kenny Ellis.
226
00:12:02,460 --> 00:12:05,855
These were the cops working
Bustamente's task force,
227
00:12:05,899 --> 00:12:09,859
but now look at the police logs
I got.
228
00:12:09,903 --> 00:12:12,427
K-Town is still
their patrol.
229
00:12:12,470 --> 00:12:14,603
Finally, your lawyer connections
are good for something.
230
00:12:14,646 --> 00:12:17,432
Nice one, Dad.
Happy to be here to help you.
231
00:12:17,475 --> 00:12:21,131
Well, Mr. and Mrs. Yee
are scared out of their minds.
232
00:12:21,175 --> 00:12:23,046
These guys are bad apples.
233
00:12:24,308 --> 00:12:25,832
So, Tex wasn't lying.
234
00:12:25,875 --> 00:12:27,964
Not this time, anyway.
235
00:12:28,008 --> 00:12:30,140
[cell phone rings]
236
00:12:33,230 --> 00:12:34,797
-Hello?
-[Mrs. Yee] Swedish Dick.
237
00:12:34,841 --> 00:12:36,581
-Mr. Dick, is this you?
-Can you calm down?
238
00:12:36,625 --> 00:12:39,106
Please, it's--
this is Mrs. Yee.
239
00:12:39,149 --> 00:12:40,934
-We need your help.
-[Contreras] All right, people!
240
00:12:40,977 --> 00:12:43,632
-[claps hands]
-Laundromat's now closed!
241
00:12:43,675 --> 00:12:45,416
-They're here. Please, help us.
-You hear me?
242
00:12:45,460 --> 00:12:47,505
-Please! Please hurry!
-Get your panties,
243
00:12:47,549 --> 00:12:49,464
get your undies
and get out!
244
00:12:49,507 --> 00:12:51,074
-Come on!
-[claps hands]
245
00:12:51,118 --> 00:12:53,990
Oh. That was Mrs. Yee.
246
00:12:54,034 --> 00:12:56,993
Some cops just came to
their place.
247
00:12:57,037 --> 00:13:00,736
-Wait, those cops?
-That's what I'm going
to find out.
248
00:13:01,955 --> 00:13:05,132
[cell phone rings]
249
00:13:08,309 --> 00:13:09,963
[sighs]
250
00:13:10,006 --> 00:13:12,922
This doesn't look like
an immigration office to me.
251
00:13:12,966 --> 00:13:14,794
[man]
You like it?
252
00:13:14,837 --> 00:13:16,883
I can give you a good deal
on that one. Used only once.
253
00:13:16,926 --> 00:13:18,667
Lou.
254
00:13:18,710 --> 00:13:20,625
My sweet Sunny Bunny.
255
00:13:20,669 --> 00:13:23,193
Mwah, mwah, mwah.
256
00:13:23,237 --> 00:13:24,978
It has been an age.
257
00:13:25,021 --> 00:13:26,414
Oh, uh, bad news.
258
00:13:26,457 --> 00:13:27,981
If you are parked
in the fire lane,
259
00:13:28,024 --> 00:13:29,199
I think your car
was just towed.
260
00:13:29,243 --> 00:13:30,635
Not my car.
261
00:13:30,679 --> 00:13:31,985
Ah.
262
00:13:32,028 --> 00:13:33,725
Dreadfully sorry
to keep you waiting.
263
00:13:33,769 --> 00:13:35,902
You must be the person
formally known as Axel?
264
00:13:35,945 --> 00:13:37,642
Formerly known as?
265
00:13:37,686 --> 00:13:39,209
He going to give you
a new identity.
266
00:13:39,253 --> 00:13:40,776
What's wrong
with my old identity?
267
00:13:40,820 --> 00:13:42,386
[Lou]
Well, Sunny Bunny tells me
268
00:13:42,430 --> 00:13:44,388
you're about to be deported,
chiquitita.
269
00:13:44,432 --> 00:13:46,129
I'm going to make sure
that does not happen.
270
00:13:46,173 --> 00:13:48,523
You getting
a dead guy's name.
271
00:13:48,566 --> 00:13:51,569
[Lou]
I make them available for people
in certain situations...
272
00:13:51,613 --> 00:13:52,832
for a fee.
273
00:13:52,875 --> 00:13:55,095
No fee.
You owe me favor.
274
00:13:55,138 --> 00:13:57,445
-I most certainly do not.
-Yes.
275
00:13:57,488 --> 00:13:58,576
You do.
276
00:13:58,620 --> 00:14:00,448
But that wasn't--
277
00:14:00,491 --> 00:14:01,971
Yes, it was.
278
00:14:02,015 --> 00:14:03,581
Is this legal?
279
00:14:03,625 --> 00:14:05,148
You want stay or not?
280
00:14:06,541 --> 00:14:09,283
Let's take some ID pictures,
shall we?
281
00:14:14,941 --> 00:14:16,899
-[camera whirs]
-[Lou] Oh, don't look scared.
282
00:14:16,943 --> 00:14:18,031
[camera shutter clicks]
283
00:14:18,074 --> 00:14:19,293
[chuckles]
284
00:14:19,336 --> 00:14:20,598
Very nice.
285
00:14:20,642 --> 00:14:23,340
[laughing]
Oh!
286
00:14:27,344 --> 00:14:29,738
Ooh! Jackpot.
287
00:14:39,661 --> 00:14:41,663
[phone pad beeps]
288
00:14:42,751 --> 00:14:44,492
Axel?
289
00:14:45,536 --> 00:14:46,973
So maybe
for the next one,
290
00:14:47,016 --> 00:14:49,410
we'll go for
a Ryan Gosling thing.
291
00:14:49,453 --> 00:14:51,891
Take me to La La Land.
292
00:14:51,934 --> 00:14:53,109
Mm-hmm, I like it.
293
00:14:53,153 --> 00:14:55,068
[cell phone chimes]
294
00:14:55,111 --> 00:14:56,939
Okay, for the next one,
295
00:14:56,983 --> 00:14:58,898
let's try just
the tiniest smile,
296
00:14:58,941 --> 00:15:01,074
like you've got
a sweet secret.
297
00:15:01,117 --> 00:15:02,858
[camera shutters click]
298
00:15:04,425 --> 00:15:05,817
Okay, we got everything.
299
00:15:05,861 --> 00:15:08,342
We got ID.
We got paperwork.
300
00:15:08,385 --> 00:15:10,039
Everything all done.
301
00:15:10,083 --> 00:15:11,649
Why are we still
taking photos?
302
00:15:11,693 --> 00:15:13,564
Oh, these are for
my private collection.
303
00:15:13,608 --> 00:15:16,916
-[camera shutters clicking]
-[cell phone chimes]
304
00:15:19,092 --> 00:15:22,356
Oh, shi-- I need you to drive me
to Koreatown right away.
305
00:15:22,399 --> 00:15:23,966
-I thought your car got towed.
-Not my car.
306
00:15:24,010 --> 00:15:25,620
Shit!
307
00:15:27,839 --> 00:15:30,016
That little sweet's
got wheels.
308
00:15:30,059 --> 00:15:32,192
[Contreras] I'm going to put you
in the dryer!
309
00:15:32,235 --> 00:15:33,933
[Mrs. Yee]
No! Please, not the dryer.
310
00:15:33,976 --> 00:15:36,587
My skin is sensitive.
I-I can't.
311
00:15:36,631 --> 00:15:38,720
[Contreras] Okay, I'll put you
in the washing machine.
312
00:15:38,763 --> 00:15:40,983
[Mrs. Yee]
I'm allergic to detergent.
Please, please.
313
00:15:41,027 --> 00:15:43,290
[Contreras]
I need to know what you said.
and what they said.
314
00:15:43,333 --> 00:15:45,727
[Mrs. Yee]
We told them to leave.
We didn't tell them anything.
315
00:15:45,770 --> 00:15:48,730
-You're lying!
-No, no, it's true.
316
00:15:48,773 --> 00:15:52,038
Also, you have this stain
on your uniform.
317
00:15:52,081 --> 00:15:53,778
We can totally fix that.
318
00:15:53,822 --> 00:15:56,259
-It would take five minutes.
-Not know, Jefferson!
319
00:15:56,303 --> 00:15:58,740
-Okay, hold it!
-[both scream]
320
00:15:58,783 --> 00:16:00,307
Hey!
321
00:16:00,350 --> 00:16:02,396
Back off. Back off.
322
00:16:02,439 --> 00:16:04,006
Let them go. Go!
323
00:16:06,139 --> 00:16:08,358
Okay, I want the two of you
324
00:16:08,402 --> 00:16:12,145
to drop your guns slowly
onto the floor.
325
00:16:12,188 --> 00:16:14,582
You heard me!
326
00:16:14,625 --> 00:16:17,063
Good. Now, kick them over to me.
327
00:16:17,106 --> 00:16:20,066
-One by one.
-[guns sliding]
328
00:16:20,109 --> 00:16:22,198
-Thank--
-Drop it, dick.
329
00:16:23,156 --> 00:16:25,158
Oh.
330
00:16:25,201 --> 00:16:28,117
Hey, good timing, eh?
331
00:16:31,555 --> 00:16:34,036
[panting]
332
00:16:35,516 --> 00:16:36,996
Shit!
333
00:16:39,911 --> 00:16:42,175
[men laughing]
334
00:16:44,003 --> 00:16:46,440
[Ingmar]
Where are everybody?
In the fucking air condition?
335
00:16:46,483 --> 00:16:49,051
[Contreras]
Yeah, thank you.
336
00:16:49,095 --> 00:16:51,184
[Ellis]
Poor guy.
337
00:16:51,227 --> 00:16:53,229
I see the Swede,
338
00:16:53,273 --> 00:16:54,796
but where's the dick?
339
00:16:54,839 --> 00:16:56,667
[all laugh]
340
00:16:56,711 --> 00:16:58,843
Hey! Drop your guns!
341
00:16:58,887 --> 00:17:00,671
Please.
342
00:17:00,715 --> 00:17:04,371
Oh, I should have prepared
something heroic to follow that.
343
00:17:04,414 --> 00:17:08,331
Well, why don't you
join your lady friend?
344
00:17:10,116 --> 00:17:11,639
Idiot.
345
00:17:13,641 --> 00:17:15,947
[in Swedish]
346
00:17:17,340 --> 00:17:19,342
[Ellis]
Tie them up.
347
00:17:19,386 --> 00:17:21,431
[Ingmar in English]
Now I get it.
348
00:17:21,475 --> 00:17:23,172
It was you, wasn't it?
349
00:17:23,216 --> 00:17:27,089
You killed Sanchez,
and then you framed Bustamente.
350
00:17:27,133 --> 00:17:29,004
[Ellis]
Right place, right time.
351
00:17:29,048 --> 00:17:32,486
We took out Sanchez and needed
Bustamente out of the way.
352
00:17:32,529 --> 00:17:34,270
It was a win-win.
353
00:17:34,314 --> 00:17:38,927
And Bustamente went down
like a perfect little stooge.
354
00:17:38,970 --> 00:17:40,276
Yeah?
355
00:17:40,320 --> 00:17:42,757
We're going to keep this
neat and tidy.
356
00:17:46,195 --> 00:17:48,632
-[gas hisses]
-You two are going to float away
357
00:17:48,676 --> 00:17:50,069
on a cloud.
358
00:17:50,112 --> 00:17:51,287
Another win-win.
359
00:17:51,331 --> 00:17:52,593
You'll never get away with this.
360
00:17:52,636 --> 00:17:54,116
Of course I will. This is gas.
361
00:17:54,160 --> 00:17:55,552
This whole place
is going to explode.
362
00:17:55,596 --> 00:17:59,034
But don't worry.
You'll be asleep by then.
363
00:17:59,078 --> 00:18:03,082
See you later, Swedish Dicks.
364
00:18:05,519 --> 00:18:07,129
[grunts]
365
00:18:08,826 --> 00:18:11,090
-[gas hissing]
-[Ingmar] Oh, shit.
366
00:18:11,133 --> 00:18:13,048
-Okay, let's do something.
-Okay...
367
00:18:13,092 --> 00:18:15,181
Okay, move to the left.
368
00:18:17,139 --> 00:18:19,402
What are you doing?
369
00:18:19,446 --> 00:18:21,448
No, I am moving to my left.
370
00:18:21,491 --> 00:18:22,884
I mean my left.
371
00:18:22,927 --> 00:18:24,842
Well, that's my right.
372
00:18:24,886 --> 00:18:26,235
Can't you say
move to the right?
373
00:18:26,279 --> 00:18:28,411
Move to the right!
374
00:18:28,455 --> 00:18:29,891
[grunts]
375
00:18:30,979 --> 00:18:33,634
How do you mean?
Like this?
376
00:18:33,677 --> 00:18:35,549
Yup. Okay. Okay, wait.
377
00:18:35,592 --> 00:18:37,159
Oh, shit, sorry.
378
00:18:37,203 --> 00:18:38,813
-I think I can get out.
-What?
379
00:18:38,856 --> 00:18:41,163
-I got it.
-Can you fix it?
380
00:18:41,207 --> 00:18:42,991
-Maybe.
-You got to stop it.
381
00:18:43,034 --> 00:18:45,167
[grunting and panting]
382
00:18:45,211 --> 00:18:46,995
Okay, cover it up.
383
00:18:47,038 --> 00:18:49,084
[Axel]
Ah! There.
384
00:18:50,216 --> 00:18:51,521
[Ingmar]
You got to plug it up!
385
00:18:51,565 --> 00:18:53,915
-[panting]
-[gas hissing]
386
00:18:59,660 --> 00:19:02,358
Good. Good. Good.
387
00:19:02,402 --> 00:19:03,751
Good job.
388
00:19:03,794 --> 00:19:06,101
[laughs]
Oh.
389
00:19:06,145 --> 00:19:08,234
Oh, try to get...
390
00:19:12,803 --> 00:19:15,066
Actually, you've got a stain
right here, and it's...
391
00:19:15,110 --> 00:19:16,851
-Not now, Jefferson!
-Okay!
392
00:19:16,894 --> 00:19:18,896
-[Mrs. Yee] Shut off the gas!
-[Ingmar] Yeah.
393
00:19:18,940 --> 00:19:20,507
Are you okay?
394
00:19:20,550 --> 00:19:23,553
I think my partner
395
00:19:23,597 --> 00:19:26,774
might be a little sick
from the gas.
396
00:19:26,817 --> 00:19:28,384
Oh, my gosh.
397
00:19:28,428 --> 00:19:31,518
I feel fine.
398
00:19:31,561 --> 00:19:33,172
[Ellis on recording]
We took out Sanchez
399
00:19:33,215 --> 00:19:34,738
and needed Bustamente
out of the way.
400
00:19:34,782 --> 00:19:37,045
-It was a win-win.
-[Ingmar] Yeah.
401
00:19:37,088 --> 00:19:40,918
[Ellis]
And Bustamente went down
like a perfect little stooge.
402
00:19:40,962 --> 00:19:44,052
-[burps]
-[Axel] You'll never
get away with this.
403
00:19:44,095 --> 00:19:45,575
[Ellis]
Of course I will. This is gas.
404
00:19:45,619 --> 00:19:48,622
This whole place
is going to explode.
405
00:19:51,712 --> 00:19:54,149
Is it okay if I make
a recording of this?
406
00:19:54,193 --> 00:19:56,586
Please do, Miss Glos.
407
00:20:06,944 --> 00:20:09,425
I'll never be able
to thank you enough.
408
00:20:11,297 --> 00:20:14,256
No, Oscar, thank you.
409
00:20:15,388 --> 00:20:18,129
Remember to practice your sax,
Tex.
410
00:20:18,173 --> 00:20:21,045
Think, uh, Sonny Rollins.
411
00:20:21,089 --> 00:20:23,439
Will do.
412
00:20:25,920 --> 00:20:27,661
I don't know how I'm ever
going to thank you
413
00:20:27,704 --> 00:20:29,402
for giving me
my life back.
414
00:20:29,445 --> 00:20:31,317
Tex told me I could trust you,
and I'm glad that I did.
415
00:20:31,360 --> 00:20:34,668
It's been a pleasure,
Mr. Bustamente.
416
00:20:34,711 --> 00:20:38,193
Yeah, except for the getting
tied up and the gas part.
417
00:20:40,326 --> 00:20:42,850
[door buzzes open]
418
00:20:42,893 --> 00:20:46,027
[camera shutters clicking]
419
00:20:46,070 --> 00:20:48,203
I just have
one thing to say.
420
00:20:48,247 --> 00:20:50,466
I love the Dicks.
421
00:20:52,338 --> 00:20:54,905
Thank you, Ingmar.
422
00:20:57,299 --> 00:20:58,735
I did it for the money.
423
00:20:58,779 --> 00:21:00,346
-Really?
-Yeah.
424
00:21:00,389 --> 00:21:02,304
Not because
we're friends?
425
00:21:02,348 --> 00:21:03,958
-For the money.
-It was a big case.
426
00:21:04,001 --> 00:21:06,439
-It was a big case.
-So, I helped you.
427
00:21:06,482 --> 00:21:08,354
You helped me, yeah.
428
00:21:08,397 --> 00:21:11,052
Bye, Tex.
429
00:21:11,095 --> 00:21:13,010
Ingmar...
430
00:21:13,054 --> 00:21:15,752
I need you to help me
when my time comes.
431
00:21:15,796 --> 00:21:18,146
I'm innocent, too.
432
00:21:19,365 --> 00:21:20,757
[laughs]
433
00:21:20,801 --> 00:21:22,237
I'm just kidding, man.
434
00:21:22,281 --> 00:21:24,108
I'm guilty as shit.
435
00:21:24,152 --> 00:21:26,110
I owe you, pal.
436
00:21:26,154 --> 00:21:27,721
You're the best.
437
00:21:28,809 --> 00:21:31,638
Great job. Great job!
438
00:21:32,595 --> 00:21:34,423
Visit anytime!
439
00:21:34,467 --> 00:21:37,034
I'll be here.
440
00:21:37,078 --> 00:21:40,864
Fellows, take me home.
441
00:21:56,315 --> 00:21:58,534
I'm not going to lie.
442
00:21:58,578 --> 00:22:00,275
I'm impressed, Ingmar.
443
00:22:00,319 --> 00:22:02,016
Thank you.
444
00:22:02,059 --> 00:22:03,496
You and your little partner
actually went
445
00:22:03,539 --> 00:22:04,975
from sniffing
each other's butts
446
00:22:05,019 --> 00:22:06,673
to cracking a case
that matters.
447
00:22:06,716 --> 00:22:08,414
Feels pretty good,
doesn't it?
448
00:22:08,457 --> 00:22:10,633
Oh, you might say that again.
449
00:22:10,677 --> 00:22:14,333
Awfully nice of you
to share this moment with me.
450
00:22:14,376 --> 00:22:17,161
I've been so successful
for so long,
451
00:22:17,205 --> 00:22:20,687
I've almost forgotten what
the first big score feels like.
452
00:22:20,730 --> 00:22:23,037
And I'm happy
that I can remind you.
453
00:22:23,080 --> 00:22:24,647
[glass clinks]
454
00:22:28,912 --> 00:22:30,392
[sighs]
455
00:22:30,436 --> 00:22:33,264
I suppose you think
that the Swedish Dicks
456
00:22:33,308 --> 00:22:35,310
are on my level now.
457
00:22:35,354 --> 00:22:37,007
Well, think again.
458
00:22:37,051 --> 00:22:39,575
It's going to take a hell
of a lot more than a license
459
00:22:39,619 --> 00:22:41,795
and some high-profile case.
460
00:22:41,838 --> 00:22:43,927
It's going to take balls.
461
00:22:43,971 --> 00:22:47,409
And I'm sure you know
your way around them.
462
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
[chuckles]
463
00:22:49,150 --> 00:22:51,544
Good one, Ingmar.
464
00:22:53,372 --> 00:22:55,722
What about another round?
465
00:22:56,766 --> 00:22:58,159
You're on.
466
00:22:58,202 --> 00:23:00,422
It's going to be
a long night.
467
00:23:08,125 --> 00:23:10,214
What's the holdup,
cowboy?
468
00:23:12,478 --> 00:23:14,871
Oh.
469
00:23:16,133 --> 00:23:18,440
I'm just cleaning up.
470
00:23:18,484 --> 00:23:20,268
You know,
taking my time?
471
00:23:20,311 --> 00:23:21,487
No rush.
472
00:23:21,530 --> 00:23:22,879
No rush?
473
00:23:22,923 --> 00:23:24,620
That's what you said
about us.
474
00:23:24,664 --> 00:23:27,797
Well, you know, a clean kitchen
is very important to me.
475
00:23:27,841 --> 00:23:30,800
You know, a person spends
one-third of his or her life
476
00:23:30,844 --> 00:23:32,062
in the kitchen.
477
00:23:32,106 --> 00:23:33,673
In bed.
478
00:23:33,716 --> 00:23:35,979
A person spends a third
of their life in bed.
479
00:23:36,023 --> 00:23:38,460
Which is where I want you...
480
00:23:40,244 --> 00:23:42,333
Floyd.
481
00:23:44,466 --> 00:23:46,163
Floyd?
482
00:23:48,035 --> 00:23:49,471
Is this you?
483
00:23:49,515 --> 00:23:50,951
Uh, yes.
484
00:23:50,994 --> 00:23:53,475
Floyd Calhoun?
485
00:23:53,519 --> 00:23:55,129
I thought your name
was Axel.
486
00:23:55,172 --> 00:23:59,176
I... changed it.
487
00:24:03,703 --> 00:24:05,139
I like it.
488
00:24:05,182 --> 00:24:07,489
Oh.
489
00:24:07,533 --> 00:24:08,925
Hmm.
490
00:24:10,144 --> 00:24:14,144
Now come to bed,
Floyd Calhoun.
33616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.