Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,830
[piano music]
2
00:00:04,874 --> 00:00:06,919
[Ingmar] Life after death:
3
00:00:06,963 --> 00:00:08,878
do I believe in it?
4
00:00:08,921 --> 00:00:12,664
No, but does that stop me from talking to my dead friend?
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,318
No.
6
00:00:14,362 --> 00:00:20,194
Not a single day goes by
without me thinking about it.
7
00:00:20,237 --> 00:00:22,500
Ten years, buddy.
8
00:00:24,067 --> 00:00:25,025
[dog barks]
9
00:00:25,068 --> 00:00:26,069
[cell phone rings]
10
00:00:26,113 --> 00:00:28,898
Oop. Hold on. Sorry
11
00:00:28,941 --> 00:00:30,769
[rings]
12
00:00:30,813 --> 00:00:32,510
-[Sarah] Hey, Dad.
-[music and gunfire]
13
00:00:32,554 --> 00:00:33,555
Hey.
14
00:00:33,598 --> 00:00:34,991
What'’s that noise?
15
00:00:35,035 --> 00:00:36,688
Just blowin'’ off
some work steam
16
00:00:36,732 --> 00:00:38,038
by killing people.
17
00:00:38,081 --> 00:00:39,387
[music and gunfire]
18
00:00:39,430 --> 00:00:41,084
Oh, um, my company'’s
representing
19
00:00:41,128 --> 00:00:43,347
this, um, advertising agency
in a lawsuit.
20
00:00:43,391 --> 00:00:45,088
[Ingmar] Advertising?
21
00:00:45,132 --> 00:00:47,525
Terrorism with a smile.
22
00:00:47,569 --> 00:00:49,614
Have you been drinking?
23
00:00:51,138 --> 00:00:52,617
Me? No.
24
00:00:52,661 --> 00:00:53,792
[laughs] Okay.
25
00:00:53,836 --> 00:00:55,577
-["fail" sound effect]
-What?!
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,144
Rrrr!
27
00:00:57,187 --> 00:01:00,016
Oh, um, so I was talking
to the owner
28
00:01:00,060 --> 00:01:02,497
of the advertising agency,
and he was telling me
29
00:01:02,540 --> 00:01:04,542
about how he'’s having
some problems with someone
30
00:01:04,586 --> 00:01:06,240
stealing and selling
company ideas.
31
00:01:06,283 --> 00:01:08,068
So I told him about you,
32
00:01:08,111 --> 00:01:09,765
and, well,
now he wants to hire you.
33
00:01:09,808 --> 00:01:11,332
That'’s great!
34
00:01:11,375 --> 00:01:13,856
Cool. Oh, but you
might want to talk about it
35
00:01:13,899 --> 00:01:15,336
with your partner first.
36
00:01:15,379 --> 00:01:18,382
Hey, Axel is
so not my partner, Sarah.
37
00:01:18,426 --> 00:01:22,038
Okay, well, legally speaking
he is definitely your partner,
38
00:01:22,082 --> 00:01:23,518
so talk to him.
39
00:01:23,561 --> 00:01:27,957
Legally speaking,
you'’re out of my will.
40
00:01:28,000 --> 00:01:30,786
[theme music playing]
41
00:02:01,077 --> 00:02:04,515
[panting]
42
00:02:04,559 --> 00:02:06,169
[musical ringtone]
43
00:02:06,213 --> 00:02:07,866
Yes, it'’s Axel.
44
00:02:07,910 --> 00:02:10,173
[Ingmar]
Yeah, hi, it'’s me.
45
00:02:10,217 --> 00:02:11,914
[Axel panting]
46
00:02:11,957 --> 00:02:13,350
What the hell are you doing?
47
00:02:13,394 --> 00:02:14,743
Don'’t tell me you're--
48
00:02:14,786 --> 00:02:16,484
No. I'’m on my bicycle.
49
00:02:16,527 --> 00:02:19,139
Are you crazy?
You want to get killed?
50
00:02:19,182 --> 00:02:21,358
Get off that bike and drive
51
00:02:21,402 --> 00:02:23,317
like everybody else does
in this town.
52
00:02:23,360 --> 00:02:25,275
What, add to the traffic?
53
00:02:25,319 --> 00:02:27,625
The traffic
that'’s killing the planet.
54
00:02:27,669 --> 00:02:29,366
No, never.
55
00:02:29,410 --> 00:02:30,585
Besides, I don'’t know
how to drive.
56
00:02:30,628 --> 00:02:31,803
[Ingmar] What?
57
00:02:31,847 --> 00:02:33,109
You heard me.
58
00:02:33,153 --> 00:02:34,719
Everybody
in the whole damn world
59
00:02:34,763 --> 00:02:36,156
knows how to drive a car.
60
00:02:36,199 --> 00:02:37,592
Not everybody.
61
00:02:37,635 --> 00:02:39,594
[Ingmar] Okay, whatever.
62
00:02:39,637 --> 00:02:41,813
-[tires screech]
-Sarah called me about a job
63
00:02:41,857 --> 00:02:43,424
that I think we should take,
64
00:02:43,467 --> 00:02:46,078
and since we'’re now...
65
00:02:46,122 --> 00:02:48,559
You know, you and I,
we'’re, uh...
66
00:02:48,603 --> 00:02:49,908
Partners?
67
00:02:49,952 --> 00:02:53,216
Yeah, legally speaking.
68
00:02:53,260 --> 00:02:54,609
It feels so good
to hear you say it.
69
00:02:54,652 --> 00:02:55,958
[Ingmar]
Yeah, it'’s an ad agency.
70
00:02:56,001 --> 00:02:57,525
They-- They need my help,
71
00:02:57,568 --> 00:02:59,091
or they need our help.
72
00:02:59,135 --> 00:03:00,528
That sounds exciting.
73
00:03:00,571 --> 00:03:03,183
-So you'’re in?
-Yeah, absolutely.
74
00:03:03,226 --> 00:03:04,880
We'’re in.
75
00:03:04,923 --> 00:03:06,838
[Ingmar]
So it was agreed
76
00:03:06,882 --> 00:03:10,233
we would take the job
at the advertising agency,
77
00:03:10,277 --> 00:03:15,456
but the agency only wanted
to meet us before we began
78
00:03:15,499 --> 00:03:18,198
somewhere where his creative
co-workers wouldn'’t see us.
79
00:03:18,241 --> 00:03:19,416
[gunshots
80
00:03:19,460 --> 00:03:21,244
So I come up
with these ideas,
81
00:03:21,288 --> 00:03:24,073
and a month later,
they'’ve been stolen
82
00:03:24,116 --> 00:03:26,293
by one, two, three...
83
00:03:26,336 --> 00:03:28,904
a bunch of my different
competitors.
84
00:03:28,947 --> 00:03:32,516
My company has
been in my family
for three generations.
85
00:03:32,560 --> 00:03:35,040
If I lose this company
under my watch...
86
00:03:35,084 --> 00:03:36,868
[machine gun fire]
87
00:03:36,912 --> 00:03:39,175
I'’m gonna kill myself.
88
00:03:39,219 --> 00:03:43,005
Don'’t worry, sir,
we'’ll find out who's behind it.
89
00:03:43,048 --> 00:03:45,312
But if we don'’t,
I just want you to know
90
00:03:45,355 --> 00:03:47,662
that when I was touring
as a DJ in Brazil,
91
00:03:47,705 --> 00:03:49,620
I had
a wonderful opportunity
92
00:03:49,664 --> 00:03:52,319
to meet some amazing
rainforest Indians,
93
00:03:52,362 --> 00:03:54,364
and they told me
about this drug
94
00:03:54,408 --> 00:03:57,280
that they give to their elders
when they don'’t want
to live anymore,
95
00:03:57,324 --> 00:03:59,717
and it'’s supposed to be
a really great way to go.
96
00:03:59,761 --> 00:04:03,199
If you want,
I can get you some
no problem.
97
00:04:03,243 --> 00:04:06,637
Like I said, we'’ll find out
who'’s behind it.
98
00:04:06,681 --> 00:04:09,118
[gunfire continuing]
99
00:04:09,161 --> 00:04:12,426
[Ingmar] To find out
who was stealing
100
00:04:12,469 --> 00:04:14,558
the agency'’s secrets,
101
00:04:14,602 --> 00:04:16,821
we'’d have to be
in the office,
102
00:04:16,865 --> 00:04:18,823
but not be seen in the office,
103
00:04:18,867 --> 00:04:22,000
which meant we'’d need to be
in the background.
104
00:04:22,044 --> 00:04:24,307
Due to my looks
and personality,
105
00:04:24,351 --> 00:04:28,050
it was decided that I would be
a maintenance man.
106
00:04:28,093 --> 00:04:29,921
For obvious physical reasons,
107
00:04:29,965 --> 00:04:32,228
Axel couldn'’t pass
as a maintenance man.
108
00:04:32,272 --> 00:04:36,232
That'’s why he went undercover
as the plant man.
109
00:04:36,276 --> 00:04:38,234
[phones ringing]
110
00:04:41,019 --> 00:04:44,936
[whistling classical tune]
111
00:04:51,421 --> 00:04:53,118
Hey, plant man?
112
00:04:53,162 --> 00:04:54,642
You mind
keeping it down?
113
00:04:54,685 --> 00:04:55,904
[stops whistling]
114
00:04:55,947 --> 00:04:58,298
People are trying
to work around here.
115
00:04:58,341 --> 00:04:59,560
Sorry.
116
00:04:59,603 --> 00:05:00,865
Sorry. I--
117
00:05:00,909 --> 00:05:02,432
-[spritzes]
-Sorry.
118
00:05:08,046 --> 00:05:10,832
[Ingmar] Only one day
on the assignment,
119
00:05:10,875 --> 00:05:13,443
and my cover has already
been compromised.
120
00:05:18,492 --> 00:05:21,495
Man, you so blew
our cover today.
121
00:05:21,538 --> 00:05:24,062
What the hell
were you doing
with the plants?
122
00:05:24,106 --> 00:05:25,455
-[imitating spritzer]
-I'’m sorry, you know?
123
00:05:25,499 --> 00:05:27,631
I just got overexcited.
124
00:05:27,675 --> 00:05:29,372
You'’re right. You're right.
125
00:05:29,416 --> 00:05:30,460
We'’re supposed
to be undercover.
126
00:05:30,504 --> 00:05:31,679
Yeah, right.
127
00:05:31,722 --> 00:05:33,071
Hey, you know what?
128
00:05:33,115 --> 00:05:34,725
We should take down
our home site.
129
00:05:34,769 --> 00:05:35,944
Our home site?
130
00:05:35,987 --> 00:05:37,902
Yeah, for the Swedish Dicks.
131
00:05:37,946 --> 00:05:39,121
Oh, you mean website.
132
00:05:39,164 --> 00:05:41,297
-Yeah.
- I don'’t have one.
133
00:05:41,341 --> 00:05:42,472
What?
134
00:05:42,516 --> 00:05:44,648
I don'’t need one.
135
00:05:44,692 --> 00:05:45,997
What are you
talking about?
136
00:05:46,041 --> 00:05:47,216
Of course, you do.
137
00:05:47,259 --> 00:05:49,261
I'’ve gotten this far
without one.
138
00:05:49,305 --> 00:05:50,437
How?
139
00:05:50,480 --> 00:05:52,526
Word of mouth
140
00:05:52,569 --> 00:05:54,310
and flyers.
141
00:05:54,354 --> 00:05:55,442
Flyers?
142
00:05:55,485 --> 00:05:56,486
Yep.
143
00:05:56,530 --> 00:05:59,489
Flyers?
144
00:05:59,533 --> 00:06:03,319
[in Swedish]
145
00:06:03,363 --> 00:06:04,668
Yep.
146
00:06:04,712 --> 00:06:05,756
[elevator bell rings]
147
00:06:05,800 --> 00:06:08,150
[vacuum cleaner humming]
148
00:06:08,193 --> 00:06:09,456
Sun.
149
00:06:10,544 --> 00:06:12,110
Have you seen this?
150
00:06:12,154 --> 00:06:14,896
Uch. I offer
to do propaganda,
151
00:06:14,939 --> 00:06:16,593
but he no want.
152
00:06:16,637 --> 00:06:18,378
Oh, propaganda--
you mean advertising.
153
00:06:18,421 --> 00:06:20,075
Yeah, Sun, she claims
she worked
154
00:06:20,118 --> 00:06:22,947
for the Ministry of Propaganda
back in North Korea.
155
00:06:22,991 --> 00:06:23,948
Is that true?
156
00:06:23,992 --> 00:06:25,559
Truth is relative.
157
00:06:25,602 --> 00:06:27,735
[Ingmar]
Not in my world!
158
00:06:27,778 --> 00:06:28,953
[vacuum stops]
159
00:06:30,128 --> 00:06:31,695
I make badass graphics,
160
00:06:31,739 --> 00:06:33,218
blow your fucking mind.
161
00:06:33,262 --> 00:06:34,872
[Axel] Why would--
That'’s a great idea.
162
00:06:34,916 --> 00:06:36,526
She can do the website.
163
00:06:38,180 --> 00:06:39,660
Okay.
164
00:06:39,703 --> 00:06:42,097
She can make the website
if you learn how to drive.
165
00:06:42,140 --> 00:06:44,186
I know how to drive.
166
00:06:44,229 --> 00:06:45,709
I'’m not talking
about your goofy little bike.
167
00:06:45,753 --> 00:06:47,668
I'’m talking
about driving a real car.
168
00:06:47,711 --> 00:06:49,757
I can always call a taxi
or Uber.
169
00:06:49,800 --> 00:06:51,498
Fuck that.
170
00:06:51,541 --> 00:06:54,718
Scenario-- we'’re on a case
in the middle of nowhere,
171
00:06:54,762 --> 00:06:56,241
I'’m driving
because you can'’t,
172
00:06:56,285 --> 00:06:57,852
and I get shot.
173
00:06:57,895 --> 00:07:00,289
Now how the hell are you
gonna get me to a hospital?
174
00:07:00,332 --> 00:07:01,333
Hmm?
175
00:07:01,377 --> 00:07:02,813
I call 911.
176
00:07:02,857 --> 00:07:05,468
I forgot.
You lost your phone.
177
00:07:05,512 --> 00:07:06,469
Up your ass.
178
00:07:06,513 --> 00:07:07,775
Way up your ass.
179
00:07:07,818 --> 00:07:11,474
Ooh, he got you,
real bad.
180
00:07:11,518 --> 00:07:13,694
Yeah, well,
all right, all right.
181
00:07:13,737 --> 00:07:15,870
You do the graphics,
I'’ll learn how to drive.
182
00:07:15,913 --> 00:07:18,394
Deal.
183
00:07:18,438 --> 00:07:21,484
[Ingmar] Finally a bet
that I was sure to win.
184
00:07:21,528 --> 00:07:25,880
But I wasn'’t as sure about
our case at the ad agency.
185
00:07:25,923 --> 00:07:27,925
Was our cover blown?
186
00:07:27,969 --> 00:07:30,145
Was Mr. Curious onto us?
187
00:07:30,188 --> 00:07:31,668
Excuse me.
188
00:07:31,712 --> 00:07:34,454
I said excuse me.
189
00:07:35,672 --> 00:07:37,718
Is that your real voice?
190
00:07:37,761 --> 00:07:39,154
What?
191
00:07:39,197 --> 00:07:41,025
Yesterday, when you said,
192
00:07:41,069 --> 00:07:42,505
"Hey, plant man,
do you mind
keeping it down?
193
00:07:42,549 --> 00:07:44,986
People are trying
to work here."
194
00:07:45,029 --> 00:07:46,378
Is that your real voice?
195
00:07:46,422 --> 00:07:47,510
Yes, sir.
196
00:07:47,554 --> 00:07:48,946
So that'’s really how you talk,
197
00:07:48,990 --> 00:07:50,513
all deep and raspy like?
198
00:07:50,557 --> 00:07:51,732
Yes, sir.
199
00:07:51,775 --> 00:07:54,430
Well, it'’s very cool.
200
00:07:54,474 --> 00:07:56,214
Like--
Like from a movie.
201
00:07:56,258 --> 00:07:57,694
Or like
that voiceover guy.
202
00:07:57,738 --> 00:07:59,391
Right, yeah. Say,
203
00:07:59,435 --> 00:08:01,002
"In a world..."
204
00:08:01,045 --> 00:08:03,657
Well, I--
I got work to do here.
205
00:08:03,700 --> 00:08:07,530
Okay, say, "In a world
where I really got
work to do."
206
00:08:07,574 --> 00:08:08,923
Um, uh...
207
00:08:08,966 --> 00:08:11,708
In the world
where I really got
work to do.
208
00:08:11,752 --> 00:08:12,927
So good.
209
00:08:12,970 --> 00:08:15,103
Say, "In a world
210
00:08:15,146 --> 00:08:16,844
where there was
no world."
211
00:08:19,020 --> 00:08:20,804
In a world...
212
00:08:20,848 --> 00:08:23,764
where there was
no world.
213
00:08:23,807 --> 00:08:26,897
Say, "In a world
where a married man
214
00:08:26,941 --> 00:08:28,508
can be secretly in love
with his male co-worker."
215
00:08:33,425 --> 00:08:36,211
In a world
where a married man
216
00:08:36,254 --> 00:08:39,519
can be secretly in love
with his male co-worker.
217
00:08:39,562 --> 00:08:41,825
[cheers and applause]
218
00:08:44,001 --> 00:08:45,742
[Ingmar]
Wait, wait, wait.
219
00:08:45,786 --> 00:08:47,701
Well...
220
00:08:47,744 --> 00:08:49,746
♪ In a world, in a world
221
00:08:49,790 --> 00:08:51,922
♪ Where we can join hands
222
00:08:51,966 --> 00:08:56,623
♪ And the maintenance man
Can switch your light bulb ♪
223
00:08:56,666 --> 00:08:58,015
♪ On this
224
00:08:58,059 --> 00:09:01,584
♪ Flo-o-o-or
225
00:09:01,628 --> 00:09:02,803
[Mr. Curious] All right!
226
00:09:02,846 --> 00:09:03,978
[cheers and applause]
227
00:09:04,021 --> 00:09:05,414
[Ingmar] Yeah!
228
00:09:05,457 --> 00:09:09,505
[whistling]
229
00:09:11,855 --> 00:09:13,683
[in Swedish]
230
00:09:28,916 --> 00:09:30,526
Ow!
231
00:09:30,570 --> 00:09:31,875
Ow!
232
00:09:31,919 --> 00:09:35,226
[Ingmar] Slide the Key
into the slot.
233
00:09:35,270 --> 00:09:37,620
It'’s like
unlocking your diary.
234
00:09:37,664 --> 00:09:38,708
Turn it around.
235
00:09:38,752 --> 00:09:39,883
[engine starts]
236
00:09:39,927 --> 00:09:41,319
Put your foot
on the gas.
237
00:09:41,363 --> 00:09:43,017
[engine revs then slows]
238
00:09:43,060 --> 00:09:44,192
Good.
239
00:09:44,235 --> 00:09:46,586
Now make her roar.
240
00:09:46,629 --> 00:09:48,762
[engine revs]
241
00:09:48,805 --> 00:09:51,242
Ooh. Feels good, right?
242
00:09:51,286 --> 00:09:52,766
-Yeah.
-Mm-hmm.
243
00:09:52,809 --> 00:09:56,770
All right, let'’s just
sit here and relax.
244
00:09:58,685 --> 00:10:02,079
Today at the office,
245
00:10:02,123 --> 00:10:04,081
did you see
anything suspicious?
246
00:10:04,125 --> 00:10:06,388
You know,
I did actually.
247
00:10:06,431 --> 00:10:08,042
Yeah?
248
00:10:08,085 --> 00:10:10,522
When you were showing off
your voice to everyone,
249
00:10:10,566 --> 00:10:11,654
there was this girl...
250
00:10:13,395 --> 00:10:16,311
she looked like she
didn'’t want to be seen.
251
00:10:17,747 --> 00:10:20,315
We all can join hands
252
00:10:20,358 --> 00:10:22,578
and work together.
253
00:10:22,622 --> 00:10:23,971
[cheers and applause]
254
00:10:24,014 --> 00:10:26,190
[Axel] She snuck
into another room,
255
00:10:26,234 --> 00:10:27,627
so I followed her
256
00:10:27,670 --> 00:10:29,890
discretely.
257
00:10:29,933 --> 00:10:32,457
I opened the door slowly...
258
00:10:32,501 --> 00:10:34,851
[Ingmar singing faintly]
259
00:10:34,895 --> 00:10:37,680
and then I saw
what she was doing.
260
00:10:37,724 --> 00:10:39,551
[crunching]
261
00:10:41,118 --> 00:10:43,686
She was eating...
262
00:10:43,730 --> 00:10:45,122
a lot.
263
00:10:48,299 --> 00:10:51,389
I wasn'’t showing off
my voice.
264
00:10:51,433 --> 00:10:52,956
Who said you were
showing off your voice?
265
00:10:53,000 --> 00:10:54,262
-You did.
- I did not.
266
00:10:54,305 --> 00:10:55,829
-Yes, you did.
-No, I didn'’t.
267
00:10:55,872 --> 00:10:57,526
-Yes, you did.
-Yeah, all right, I did,
268
00:10:57,569 --> 00:10:59,049
because you were
showing off your voice.
269
00:10:59,093 --> 00:11:01,051
I wasn'’t showing off
my voice!
270
00:11:01,095 --> 00:11:02,792
No, that'’s right
because you were...
271
00:11:02,836 --> 00:11:04,446
living in a world
272
00:11:04,489 --> 00:11:06,404
where a man was
showing off his voice,
273
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
but didn'’t know
he was showing off
his voice.
274
00:11:08,406 --> 00:11:10,060
Oh, jealous?
275
00:11:10,104 --> 00:11:11,409
-[laughs] Jealous? Please!
-Yes.
276
00:11:11,453 --> 00:11:13,368
Oh, come on.
That'’s ridiculous.
277
00:11:13,411 --> 00:11:14,499
-[engine revs]
-Easy on the gas!
278
00:11:14,543 --> 00:11:15,544
That'’s ridiculous.
279
00:11:15,587 --> 00:11:17,415
Why would I be jealous?
280
00:11:17,459 --> 00:11:20,201
Maybe because
you'’re so used to being
the center of attention,
281
00:11:20,244 --> 00:11:22,116
and today when I got
all the attention,
282
00:11:22,159 --> 00:11:24,074
-it made you jealous.
-[engine revs]
283
00:11:24,118 --> 00:11:25,423
Easy on the gas.
284
00:11:25,467 --> 00:11:26,990
I said easy on the gas
before the engine--
285
00:11:27,034 --> 00:11:28,731
[engine grinds and stops]
286
00:11:28,775 --> 00:11:31,212
breaks... down.
287
00:11:35,346 --> 00:11:37,305
Sorry.
288
00:11:37,348 --> 00:11:41,613
[Ingmar] Was I mad
that the kid broke my car?
289
00:11:41,657 --> 00:11:43,050
Sure.
290
00:11:43,093 --> 00:11:46,706
But I also felt bad
for him.
291
00:11:46,749 --> 00:11:49,317
I'’d been
through the same thing.
292
00:11:53,277 --> 00:11:58,065
I knew what it was like to have the big light shine on you,
293
00:11:58,108 --> 00:12:00,371
only to have it taken away.
294
00:12:04,593 --> 00:12:06,160
[cell phone rings]
295
00:12:08,205 --> 00:12:09,903
[rings, beeps]
296
00:12:09,946 --> 00:12:11,774
-[music playing on phone]
-Hello.
297
00:12:11,818 --> 00:12:13,515
[Sarah]
Hey, Dad. Did I wake you?
298
00:12:13,558 --> 00:12:15,038
Never went to bed.
299
00:12:15,082 --> 00:12:16,779
[orchestral music blaring]
300
00:12:16,823 --> 00:12:19,477
Hey, listen, I just
thought you should know.
301
00:12:19,521 --> 00:12:20,783
Dan killed himself.
302
00:12:20,827 --> 00:12:22,219
Who the hell is Dan?
303
00:12:22,263 --> 00:12:24,308
The ad agency owner.
304
00:12:25,614 --> 00:12:27,790
-Are you serious?
-Yeah.
305
00:12:27,834 --> 00:12:29,444
Apparently,
he used some strange drug
306
00:12:29,487 --> 00:12:31,925
that the Amazonian Indians
use to off themselves.
307
00:12:34,492 --> 00:12:36,451
[Axel] Oh, my god!
308
00:12:36,494 --> 00:12:38,845
He killed himself
because of me?
309
00:12:38,888 --> 00:12:41,238
Well, he did take the drug
you told him to.
310
00:12:41,282 --> 00:12:42,979
Hey, Cagney and Lacey,
311
00:12:43,023 --> 00:12:45,199
make a pose
like I told you make.
312
00:12:47,636 --> 00:12:48,855
[clicks]
313
00:12:48,898 --> 00:12:52,162
I mean, that makes me
feel so flattered.
314
00:12:52,206 --> 00:12:54,556
I mean, he took my advice.
315
00:12:54,599 --> 00:12:56,297
He actually listened
to what I had to say.
316
00:12:56,340 --> 00:12:58,778
I mean, it'’s so hard to cut
through the noise these days.
317
00:12:58,821 --> 00:12:59,779
Pose!
318
00:13:03,260 --> 00:13:04,871
-You know what?
- What?
319
00:13:04,914 --> 00:13:07,351
I think we should keep
working on the case anyway.
320
00:13:07,395 --> 00:13:08,483
Pose or die!
321
00:13:13,880 --> 00:13:15,969
[Ingmar] Absolutely not.
322
00:13:16,012 --> 00:13:18,928
There'’s a golden rule
among dicks.
323
00:13:18,972 --> 00:13:22,889
If the client is dead,
the case is dead.
324
00:13:22,932 --> 00:13:25,848
Once, when I was DJing
in Ecuador,
325
00:13:25,892 --> 00:13:28,764
there came a huge storm.
326
00:13:28,808 --> 00:13:31,419
It meant that
only a few people could
come and see the show.
327
00:13:31,462 --> 00:13:33,769
Now, in my contract,
328
00:13:33,813 --> 00:13:36,424
I had a clause
that said I could
refuse to do the show
329
00:13:36,467 --> 00:13:38,382
and still get paid.
330
00:13:38,426 --> 00:13:41,951
Now, my first instinct
was to just take
the money and run.
331
00:13:41,995 --> 00:13:44,388
But your second instinct
told you to stay.
332
00:13:44,432 --> 00:13:46,129
No, no. I didn'’t have
a second instinct.
333
00:13:46,173 --> 00:13:47,261
I just took the money.
334
00:13:47,304 --> 00:13:49,524
But that was the old me,
335
00:13:49,567 --> 00:13:51,134
and that'’s why I want to
take this case.
336
00:13:51,178 --> 00:13:52,353
I want to be better
than that.
337
00:13:52,396 --> 00:13:53,354
Okay.
338
00:13:55,138 --> 00:13:57,184
Tell you what.
339
00:13:57,227 --> 00:13:58,925
You'’re gonna turn that key,
340
00:13:58,968 --> 00:14:01,231
and if the engine starts,
341
00:14:01,275 --> 00:14:03,059
we'’ll continue the case,
342
00:14:03,103 --> 00:14:05,845
-and if it doesn'’t--
-[engine starts]
343
00:14:16,768 --> 00:14:19,423
Okay, listen,
I'’ve been thinking.
344
00:14:19,467 --> 00:14:22,905
That woman you followed
at the ad agency,
345
00:14:22,949 --> 00:14:24,472
you told me she ate a lot.
346
00:14:24,515 --> 00:14:25,952
Yeah.
347
00:14:25,995 --> 00:14:28,519
There'’s a lot
of different explanations
348
00:14:28,563 --> 00:14:31,827
for that kind
of behavior,
349
00:14:31,871 --> 00:14:34,308
guilt being one of them.
350
00:14:34,351 --> 00:14:35,483
That'’s true.
351
00:14:35,526 --> 00:14:37,441
So I want you
to think back.
352
00:14:37,485 --> 00:14:40,792
What was it that made
you follow her
in the first place?
353
00:14:40,836 --> 00:14:44,448
Well, I thought
I saw her take something
off of someone'’s desk.
354
00:14:44,492 --> 00:14:46,842
Like a memory stick?
355
00:14:46,886 --> 00:14:49,149
Or a tampon.
356
00:14:50,585 --> 00:14:52,935
But I think it was
a memory stick.
357
00:14:52,979 --> 00:14:55,329
We better check her out.
358
00:14:55,372 --> 00:14:56,547
Okay?
359
00:15:06,557 --> 00:15:07,907
[in Swedish]
360
00:15:14,174 --> 00:15:16,567
[dog barks]
361
00:15:32,235 --> 00:15:33,802
[car door closes]
362
00:15:33,845 --> 00:15:34,934
[engine starts]
363
00:16:06,269 --> 00:16:07,314
Shit!
364
00:16:16,192 --> 00:16:18,238
Shit!
365
00:16:18,281 --> 00:16:19,282
Oh!
366
00:16:24,635 --> 00:16:26,594
[engine starts]
367
00:16:50,226 --> 00:16:51,445
[brakes screech]
368
00:16:51,488 --> 00:16:52,446
D'’oh!
369
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
Move the car.
370
00:16:57,233 --> 00:16:59,496
Move your--
371
00:16:59,540 --> 00:17:00,454
[horn beeps]
372
00:17:01,629 --> 00:17:04,197
[horn honking]
373
00:17:04,240 --> 00:17:06,068
Fucking guy.
374
00:17:06,112 --> 00:17:08,549
Yo! You got a problem?
375
00:17:08,592 --> 00:17:10,551
-Get the car out of the way!
-What?
376
00:17:10,594 --> 00:17:11,943
Move your car.
377
00:17:11,987 --> 00:17:13,554
-No, it-- it--
-Get it out of the way,
378
00:17:13,597 --> 00:17:14,555
over that side of the street.
379
00:17:14,598 --> 00:17:15,599
No, Could you
move your car?
380
00:17:15,643 --> 00:17:17,558
No!
381
00:17:17,601 --> 00:17:19,821
Move your fucking car
to the correct side
of the street!
382
00:17:19,864 --> 00:17:21,475
Can I just stay here
for a little while?
383
00:17:21,518 --> 00:17:22,780
No, you can'’t stay--
Okay!
384
00:17:22,824 --> 00:17:24,521
Don'’t
fucking touch me!
385
00:17:24,565 --> 00:17:25,827
I didn'’t touch you!
386
00:17:25,870 --> 00:17:27,089
That is rape in America.
387
00:17:27,133 --> 00:17:28,221
-Do not touch a woman...
-Okay.
388
00:17:28,264 --> 00:17:29,831
- ...ever. Ever!
389
00:17:29,874 --> 00:17:32,399
What the fuck? No.
Uh-uh. Uh-uh. Uh-uh.
390
00:17:32,442 --> 00:17:33,835
-Don'’t.
-Don'’t touch me, I said!
391
00:17:33,878 --> 00:17:35,315
I didn'’t touch you!
392
00:17:35,358 --> 00:17:36,968
-No, I will scream rape.
-No, no, don'’t scream.
393
00:17:37,012 --> 00:17:38,100
-Don'’t scream
-No, no, no.
394
00:17:38,144 --> 00:17:39,275
All right,
no, you know what?
395
00:17:39,319 --> 00:17:40,407
Get out
of the fucking car.
396
00:17:40,450 --> 00:17:41,451
-Aah!
-Get out of the car.
397
00:17:41,495 --> 00:17:42,800
Get out of the car.
398
00:17:42,844 --> 00:17:45,151
Fucker, get out
of the car.
399
00:17:45,194 --> 00:17:46,369
Shit.
400
00:17:53,855 --> 00:17:55,987
[woman] Now, mother--
401
00:17:56,031 --> 00:17:57,206
Come on, come on
402
00:17:57,250 --> 00:17:59,948
Easy, easy, back off!
403
00:17:59,991 --> 00:18:01,863
-Who do you think
you are, throwing--
-What?
404
00:18:04,518 --> 00:18:05,780
I know you.
405
00:18:07,390 --> 00:18:08,826
And I know you.
406
00:18:08,870 --> 00:18:10,219
In the office,
you two pretended
407
00:18:10,263 --> 00:18:11,655
like you
didn'’t know each other.
408
00:18:11,699 --> 00:18:13,135
-Did we?
-I don'’t think we did.
409
00:18:13,179 --> 00:18:14,919
Yeah,
you didn'’t acknowledge.
410
00:18:14,963 --> 00:18:17,096
You called him
"plant boy."
411
00:18:17,139 --> 00:18:19,576
"Man. Plant man."
412
00:18:19,620 --> 00:18:21,143
Oh, my god.
413
00:18:21,187 --> 00:18:22,971
I get it.
414
00:18:23,014 --> 00:18:26,714
Dan hired you to find
out who was stealing
the company secrets.
415
00:18:26,757 --> 00:18:28,150
Yeah, he did,
416
00:18:28,194 --> 00:18:29,934
and we think you
have something
to do with it.
417
00:18:29,978 --> 00:18:30,979
Why you say that?
418
00:18:31,022 --> 00:18:32,502
The way you stuff
yourself
419
00:18:32,546 --> 00:18:34,025
with mass amounts
of terrible food.
420
00:18:34,069 --> 00:18:36,115
-[Ingmar] Yeah.
-What?
421
00:18:36,158 --> 00:18:37,681
We think it'’s a reaction
422
00:18:37,725 --> 00:18:39,118
to the guilt you'’re feeling
from stealing.
423
00:18:39,161 --> 00:18:40,119
That'’s your proof?
424
00:18:40,162 --> 00:18:41,250
Yeah, that'’s that.
425
00:18:41,294 --> 00:18:43,948
And then we have... this.
426
00:18:43,992 --> 00:18:45,254
[chuckles]
427
00:18:49,432 --> 00:18:51,652
Oh, shit. Sorry.
428
00:18:51,695 --> 00:18:55,177
Uh, I mean, we got this.
429
00:18:55,221 --> 00:18:56,396
Ooh.
430
00:18:56,439 --> 00:18:57,788
That'’s mine.
Give it to me.
431
00:18:57,832 --> 00:18:59,703
Sure, but after
we'’ve checked it.
432
00:18:59,747 --> 00:19:01,009
I think we might find
433
00:19:01,052 --> 00:19:03,316
some company secrets
on this
434
00:19:03,359 --> 00:19:04,491
that you'’ve been stealing.
435
00:19:04,534 --> 00:19:05,666
And been selling.
436
00:19:05,709 --> 00:19:07,233
So what?
437
00:19:07,276 --> 00:19:09,452
Oh. So you admit
you were stealing.
438
00:19:09,496 --> 00:19:11,933
Yeah.
I stole the secrets,
439
00:19:11,976 --> 00:19:13,239
and I sold them
440
00:19:13,282 --> 00:19:15,066
for a shitload of money.
441
00:19:15,110 --> 00:19:17,199
Dan killed himself
because of what you were doing.
442
00:19:17,243 --> 00:19:19,332
He didn'’t kill
himself because of me.
443
00:19:19,375 --> 00:19:22,639
He killed himself
because he was weak,
444
00:19:22,683 --> 00:19:24,075
and now he'’s dead,
445
00:19:24,119 --> 00:19:26,165
which means
you have no client.
446
00:19:27,557 --> 00:19:30,169
Which means nothing
can happen to me.
447
00:19:32,606 --> 00:19:34,434
Oh, you know what?
Do me a favor.
448
00:19:34,477 --> 00:19:39,569
Say, "In a world
where two men completely
wasted their time
449
00:19:39,613 --> 00:19:41,789
on a totally meaningless
assignment."
450
00:19:47,055 --> 00:19:50,972
[Axel whistling]
451
00:19:52,756 --> 00:19:54,845
Now how the hell
can you whistle,
452
00:19:54,889 --> 00:19:58,109
after being
so humiliated?
453
00:19:58,153 --> 00:19:59,328
I'’m happy.
454
00:19:59,372 --> 00:20:01,678
Come on,
your suspicions were right.
455
00:20:01,722 --> 00:20:04,594
We did our job.
We caught the bad guy,
456
00:20:04,638 --> 00:20:06,248
just like we set out to do.
457
00:20:06,292 --> 00:20:09,164
Well, it pisses me off
that she got away with it.
458
00:20:09,208 --> 00:20:11,427
She made us look like fools.
459
00:20:11,471 --> 00:20:13,037
Yeah, I'’m sorry I pushed it,
460
00:20:13,081 --> 00:20:16,780
but, come on, the universe
will take care of her.
461
00:20:16,824 --> 00:20:18,695
Have you ever heard of karma?
462
00:20:20,697 --> 00:20:22,656
Come on. Whistle.
463
00:20:22,699 --> 00:20:26,007
[whistling classical tune]
464
00:20:26,050 --> 00:20:29,271
[joining in]
465
00:20:29,315 --> 00:20:32,100
[Ingmar]
Well, I guess that little guy
466
00:20:32,143 --> 00:20:33,971
was just trying
to cheer me up,
467
00:20:34,015 --> 00:20:36,844
but karma,
did I believe in it?
468
00:20:36,887 --> 00:20:40,151
No. Just the same kind
of wishful thinking
469
00:20:40,195 --> 00:20:43,198
as believing in an afterlife.
470
00:20:43,242 --> 00:20:46,593
Ten years to the day.
471
00:20:48,203 --> 00:20:50,292
It'’s a long time, pal.
Ha.
472
00:20:51,815 --> 00:20:53,034
Sure is a long time.
473
00:20:53,077 --> 00:20:55,341
What are you doing here?
474
00:20:55,384 --> 00:20:56,820
Lee Anne.
475
00:20:56,864 --> 00:20:58,996
Are you the one who
keeps leaving beer bottles
476
00:20:59,040 --> 00:21:00,215
on Tex'’s grave?
477
00:21:00,259 --> 00:21:02,696
He was my friend,
478
00:21:02,739 --> 00:21:06,177
and this is my way
of holding onto him.
479
00:21:06,221 --> 00:21:08,223
Then how come
you let him die?
480
00:21:10,312 --> 00:21:13,141
Well, I checked everything.
481
00:21:13,184 --> 00:21:15,186
Obviously not,
because if you had,
482
00:21:15,230 --> 00:21:16,927
he'’d still be with us.
483
00:21:16,971 --> 00:21:18,451
Now why don'’t you take
your stupid beer
484
00:21:18,494 --> 00:21:19,930
and get the fuck
out of here
485
00:21:19,974 --> 00:21:21,410
before I call the cops.
486
00:21:21,454 --> 00:21:23,020
Okay, you win.
487
00:21:23,064 --> 00:21:24,065
Go!
488
00:21:24,108 --> 00:21:25,066
Night, Tex.
489
00:21:28,896 --> 00:21:31,725
[theme music playing]
490
00:21:43,911 --> 00:21:45,304
Don'’t look.
491
00:21:45,347 --> 00:21:46,914
Don'’t look.
492
00:21:46,957 --> 00:21:49,177
Where the hell
are you taking us?
493
00:21:49,220 --> 00:21:51,048
Now, stop feet.
494
00:21:52,920 --> 00:21:55,052
[Sun]
Take off blindfold.
495
00:21:59,753 --> 00:22:02,321
So, what do you think?
496
00:22:05,846 --> 00:22:07,891
I love it.
497
00:22:14,594 --> 00:22:18,511
Jesus Christ.
498
00:22:18,554 --> 00:22:22,253
Oh, god, what a bunch
of fuckin'’ morons.
499
00:22:22,297 --> 00:22:24,343
[truck horn honking]
500
00:22:28,042 --> 00:22:30,261
[theme music playing]
33508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.