All language subtitles for Sulis.1907[2023]_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,870 --> 00:00:59,370 100 is offered. 100 is offered. Who bids higher? 2 00:01:00,410 --> 00:01:05,750 - 120 I . - 120 is offered. 120 first... 3 00:01:05,910 --> 00:01:11,120 120 second time... 120 third time. Sold to the last bidder. 4 00:01:13,660 --> 00:01:16,500 From pets to something completely different. 5 00:01:16,580 --> 00:01:21,000 The boy here is Swedish, from Malmberget. 6 00:01:21,080 --> 00:01:23,700 The father died in a mining accident. 7 00:01:23,790 --> 00:01:27,790 The mother also has a young daughter, but cannot support the family. 8 00:01:27,870 --> 00:01:32,080 Therefore she sent the boy away. Are there any bids? 9 00:01:34,580 --> 00:01:37,700 Listen up, guys. He might look a little thin, 10 00:01:37,790 --> 00:01:41,450 but I can guarantee that he is a good worker. 11 00:01:41,500 --> 00:01:44,540 He is healthy and fast. Bring a message. 12 00:02:04,000 --> 00:02:10,200 Now the young man has found himself a new home with the big farmer himself in Sjønstå. 13 00:02:10,790 --> 00:02:13,370 He must pay 160 special dalers. 14 00:02:13,450 --> 00:02:15,700 - What's your name? - Konrad Nilsson. 15 00:02:15,790 --> 00:02:20,830 - Konrad, my son. - Konrad, my dear son. 16 00:02:21,660 --> 00:02:26,000 I hope you understand how much it hurt to send you to Norway. 17 00:02:26,080 --> 00:02:30,250 - We have to get up here. - On forgiveness, Konrad. 18 00:02:30,330 --> 00:02:34,620 You should know that it allowed me to save your little sister. 19 00:02:34,700 --> 00:02:38,500 Yes. So this is your first job, Konrad. 20 00:02:39,910 --> 00:02:44,830 The men will probably train you. Get started. 21 00:02:47,040 --> 00:02:51,500 Your sister prays to God to see her beloved brother again. 22 00:02:52,200 --> 00:02:55,330 I comfort her that you are probably in good health, 23 00:02:55,410 --> 00:02:57,830 and that one day we will meet again. 24 00:03:00,160 --> 00:03:05,160 My hope has been that me and your sister could travel to Norway. 25 00:03:07,540 --> 00:03:10,200 But since we have no money, 26 00:03:10,290 --> 00:03:16,040 I spend all my time making sure we get enough food to survive. 27 00:03:21,120 --> 00:03:26,750 Now I close my short letter by saying that my most hearty hope and faith is, 28 00:03:26,830 --> 00:03:33,790 that if we do not meet here on earth again, we can gather in the kingdom of heaven. 29 00:03:36,290 --> 00:03:38,620 Goodbye for this time. 30 00:03:40,290 --> 00:03:43,000 Don't forget to write to me soon. 31 00:03:44,620 --> 00:03:47,750 Your mother, Anna Nilsson. 32 00:03:52,910 --> 00:03:54,290 Here you go. 33 00:04:04,200 --> 00:04:06,410 That was it with the salary. 34 00:04:09,040 --> 00:04:13,790 - The other boys get Iøn. - Yes. They have a home. You do not have that. 35 00:04:15,660 --> 00:04:18,250 You get food and a bed, that's your Iøn. 36 00:04:18,330 --> 00:04:22,500 But now I am 16 years old. I must have money. 37 00:04:22,540 --> 00:04:27,790 I own your labor until you come of age. It's five years. 38 00:04:27,870 --> 00:04:34,200 In the meantime, you won't earn a dime. That's the way it is. It cannot be changed. 39 00:05:52,370 --> 00:05:55,500 WARNING NO WORK FOR OUTcasts 40 00:05:55,580 --> 00:05:59,290 PRIVATE PROPERTY ACCESS ONLY WITH PERMISSION FROM THE COMPANY 41 00:06:15,330 --> 00:06:16,790 Excuse me. 42 00:06:17,620 --> 00:06:20,450 - Do you have a job for me? - A job? 43 00:06:20,500 --> 00:06:22,910 I'm used to hard work. 44 00:06:25,200 --> 00:06:30,370 Granbergl. Here is a new miner. Step inside. 45 00:06:40,000 --> 00:06:42,370 - What will you? - I would like to have a job. 46 00:06:43,500 --> 00:06:45,660 I am willing to do anything. 47 00:06:51,040 --> 00:06:54,500 - Do you have work experience? - Yes. 48 00:06:54,540 --> 00:06:57,830 Freight and work at Sjønstå farm. 49 00:06:57,910 --> 00:07:00,830 - Stay home? - For six years. 50 00:07:00,910 --> 00:07:05,540 - And recommendations? - I have no recommendations. I ran away. 51 00:07:09,000 --> 00:07:12,540 - Where in Sweden are you from? - The ore mountain. 52 00:07:13,540 --> 00:07:18,290 - I came to Sjønstå when I was ten. - To Sjønstå as a ten-year-old. 53 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 Now I understand. 54 00:07:26,750 --> 00:07:28,580 Here we smelt the ore. 55 00:07:31,660 --> 00:07:33,290 There is the sewing room. 56 00:07:39,200 --> 00:07:41,580 We're going around here. 57 00:08:01,290 --> 00:08:02,870 - At the house. - And? 58 00:08:08,330 --> 00:08:11,410 - It's the new apprentice. - Oh well. 59 00:08:11,500 --> 00:08:16,450 - Use him for anything. - Just help August. 60 00:08:18,410 --> 00:08:22,540 Make sure he learns all about ore. Konrad... 61 00:08:24,250 --> 00:08:29,450 At the start, you will receive an apprentice salary. Gradually, you can earn Iøn as an adult. 62 00:10:06,500 --> 00:10:10,500 - Olof Wenström, I suppose? - Yes. Director Corneliussen? 63 00:10:10,580 --> 00:10:14,660 - Did you have a pleasant trip? - Yes. Direct from Michigan in America. 64 00:10:14,750 --> 00:10:18,540 A room has been set up and lunch is waiting. 65 00:10:18,620 --> 00:10:22,910 Lunch? I would like to start working. With permission. 66 00:10:23,040 --> 00:10:24,500 Of course. 67 00:10:29,830 --> 00:10:34,660 Wages eat away at profits, but they must remain high. 68 00:10:34,750 --> 00:10:40,500 Partly to get the best workers, and not least to get them to stay. 69 00:10:41,410 --> 00:10:46,370 So we have eight mines scattered all over Sulis. Large distances. 70 00:10:46,450 --> 00:10:50,410 - How close is the communication between them? - Very limited, fortunately. 71 00:10:50,500 --> 00:10:54,870 Each mine is like its own community. The risk of organization is small. 72 00:10:55,000 --> 00:10:58,540 We have some quite rebellious people here. 73 00:11:02,500 --> 00:11:06,080 - Which mine produces the most? - The handle. 74 00:11:06,160 --> 00:11:11,250 - Here. On top of the mountain. - Have you tried to increase efficiency? 75 00:11:11,330 --> 00:11:15,120 The problem is that Helsingborg does not understand Norwegian conditions. 76 00:11:15,200 --> 00:11:20,120 With all due respect, Mr. Director. The board has never set foot in a mine. 77 00:11:20,200 --> 00:11:22,160 They don't know what you and I know. 78 00:11:22,250 --> 00:11:26,410 With your knowledge of local conditions and new, more effective techniques 79 00:11:26,500 --> 00:11:31,000 can we make Sulitjelma the best mining company in the Nordics. 80 00:11:33,290 --> 00:11:34,620 And. 81 00:11:35,410 --> 00:11:39,540 Trust me, director. Together we get the money flowing in. 82 00:11:44,790 --> 00:11:46,410 Next. 83 00:11:51,620 --> 00:11:54,870 - There is not enough. - Konrad Nilsson. 84 00:11:55,000 --> 00:11:59,410 - You have received what you are entitled to. - I am 18 and should receive adult pay. 85 00:11:59,500 --> 00:12:01,580 Who the hell do you think you are? 86 00:12:03,120 --> 00:12:08,540 You should be happy that you have a job. One more beep from you and you're out. 87 00:12:12,160 --> 00:12:16,500 Conrad! You must return to the administration. 88 00:12:25,080 --> 00:12:31,200 Excuse me. I was told to appear here. Nilsson. Konrad. 89 00:12:32,330 --> 00:12:35,540 Konrad Nilsson, Sjønstå farm. 90 00:12:36,580 --> 00:12:40,410 It was you who demanded a raise. 91 00:12:41,120 --> 00:12:43,450 - Adult wages. - Yes. 92 00:12:43,500 --> 00:12:47,500 You were absolutely right. You are entitled to adult pay. 93 00:12:48,450 --> 00:12:53,580 But unfortunately we cannot afford to pay adults in the tailoring shop. 94 00:12:53,660 --> 00:12:59,250 You are 18 years old and have become too expensive. That's why you're fired. 95 00:13:00,500 --> 00:13:05,620 - But I have nowhere to go. - Go home to the family at Sjønstå farm. 96 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 - Out with you. - I have no family there. 97 00:13:08,790 --> 00:13:10,410 What happens here? 98 00:13:11,200 --> 00:13:14,700 - He has been dismissed. - Why? 99 00:13:14,790 --> 00:13:17,580 We must hire professional staff. 100 00:13:17,660 --> 00:13:21,660 Not local youngsters who slip away as soon as the fishing season begins. 101 00:13:21,750 --> 00:13:24,580 - I'm not from here. - Are you a Swede? 102 00:13:27,160 --> 00:13:30,040 Konrad Nilsson from Malmberget. 103 00:13:30,120 --> 00:13:33,580 Nonsense. You are registered with residence at Sjønstå Gård. 104 00:13:33,660 --> 00:13:36,790 - He is a slave child. - What does it mean? 105 00:13:36,870 --> 00:13:39,910 He was sold as labor to Norway. 106 00:13:42,540 --> 00:13:46,450 - How long have you worked here? - Two years in tailoring. 107 00:13:47,410 --> 00:13:52,160 - Can't find a seat? - He has become too big for small jobs. 108 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 And he is too small for the big ones. 109 00:13:56,370 --> 00:13:57,870 Give me a chance. 110 00:14:01,080 --> 00:14:02,410 Legs? 111 00:14:02,500 --> 00:14:08,160 No. With all due respect, Mr. Wenstrom. The male is the roughest mine in Sulitjelma. 112 00:14:08,250 --> 00:14:10,290 I can handle Hanken very well. 113 00:14:12,040 --> 00:14:15,250 Give him a place in Hanken as a miner. 114 00:14:15,330 --> 00:14:20,200 - As a miner? In Hanken? - Lets see what happens. 115 00:15:40,620 --> 00:15:42,290 What are you doing here? 116 00:15:43,120 --> 00:15:47,290 Chairman Granberg in the tailoring department has said that I will get a place in Hanken. 117 00:15:48,500 --> 00:15:52,330 - Now they have sent us a child. - I just turned 18. 118 00:15:52,410 --> 00:15:55,290 I have been given a chance to show that I am suitable. 119 00:15:55,370 --> 00:16:00,500 As a miner? You must have misunderstood something, kid. 120 00:16:00,540 --> 00:16:02,830 You must have gone wrong. 121 00:16:04,790 --> 00:16:07,080 My father was a minerarbejder at Malmberget. 122 00:16:07,160 --> 00:16:10,750 I have worked as a tailor for two years. I know about ore. 123 00:16:26,200 --> 00:16:29,870 In the mine, we work on piecework. 124 00:16:30,000 --> 00:16:33,370 We get paid for how much ore we mine. 125 00:16:33,450 --> 00:16:37,200 With you on the team, everyone gets less in Iøn. 126 00:16:37,330 --> 00:16:41,580 - I don't want to slow you down. - No. Because you know about ore. 127 00:16:41,660 --> 00:16:43,580 Let the boy try. 128 00:16:45,500 --> 00:16:50,040 We need a man, and here stands a man. Everyone deserves a chance. 129 00:16:50,120 --> 00:16:54,750 - Or what do you say, Black Bear? - Otherwise he can help me in the kitchen. 130 00:16:56,250 --> 00:17:00,120 - Like a potato peeler. - Gustav, come here. 131 00:17:00,200 --> 00:17:04,450 - Why do I get the dirty work? - It's not dirty work. 132 00:17:04,500 --> 00:17:08,910 - Can't he do it? - You are the cleanest. 133 00:17:09,830 --> 00:17:11,450 And the most beautiful. 134 00:17:18,200 --> 00:17:21,540 I'll give you a week, tailor boy. 135 00:17:21,620 --> 00:17:26,080 But I warn you. In Hanken there is no room for weakness. 136 00:17:53,330 --> 00:17:55,450 - Good morning, Solberg. - Good morning. 137 00:17:55,500 --> 00:17:59,620 - How much did they break? - As much as you broke yesterday. 138 00:18:01,200 --> 00:18:04,660 - Damn no. You - You still lead big. 139 00:18:23,500 --> 00:18:27,160 - You there! What was your name? - Conrad. 140 00:18:27,250 --> 00:18:31,160 Keep your arm up above your head or you'll hit it. 141 00:18:31,250 --> 00:18:32,750 Hold tight. 142 00:19:14,450 --> 00:19:18,830 He looks terribly weak. After all, he is only a child. 143 00:19:18,910 --> 00:19:25,750 Carl, take the boy with you and teach him. Axel, you go with them. 144 00:19:25,830 --> 00:19:29,870 - Let someone else take him. - Now I asked you, Aksel. 145 00:19:30,000 --> 00:19:34,080 Will you do it for me? Get started. 146 00:19:35,250 --> 00:19:38,330 We are a people of a special kind 147 00:19:38,410 --> 00:19:40,870 Far up in Sulitjelma 148 00:19:41,000 --> 00:19:43,910 And the slogan ours is the damn card 149 00:19:44,040 --> 00:19:45,750 We can handle that ourselves 150 00:19:45,830 --> 00:19:51,620 When I nod, you strike in turn. Keep the beat when I turn. Understood? 151 00:20:10,830 --> 00:20:14,660 If you want to stay here, you have to hit. Try again. 152 00:20:16,330 --> 00:20:18,250 Concentrate, kid. 153 00:20:19,790 --> 00:20:21,160 Harder. 154 00:20:22,750 --> 00:20:25,200 Come on, Konrad. Harder! 155 00:20:29,370 --> 00:20:30,910 Well! 156 00:20:33,830 --> 00:20:36,580 We are a people of a special kind 157 00:20:36,660 --> 00:20:39,500 Far up in Sulitjelma 158 00:20:39,580 --> 00:20:42,790 And the slogan ours is the damn card 159 00:20:42,870 --> 00:20:45,250 We can handle that ourselves 160 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 It will probably work. See. 161 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Such. 162 00:21:52,620 --> 00:21:55,410 Get up, dammit! We are ready! 163 00:21:56,910 --> 00:21:59,830 Yes. It doesn't look promising. 164 00:22:01,120 --> 00:22:03,540 We're going now, tailor boy! 165 00:22:32,410 --> 00:22:34,870 Konrad. Back to work. 166 00:22:36,660 --> 00:22:39,580 The chord, damn it. Remember what I said. 167 00:22:39,660 --> 00:22:43,200 - Surely he must take a pee break? - Then go out and piss. 168 00:22:44,660 --> 00:22:46,040 Come along. 169 00:22:50,500 --> 00:22:55,080 - Swear! Isn't it the boy's? - Yeah. 170 00:22:55,910 --> 00:23:00,500 I leave it to you. I want it back later. 171 00:23:03,370 --> 00:23:08,410 Listen up. When you can't take it anymore, you say you're taking a pee break. 172 00:23:09,580 --> 00:23:16,120 I remember so clearly when I left home 173 00:23:17,830 --> 00:23:23,870 went to Sulis, where there was a job to be had 174 00:23:26,200 --> 00:23:32,790 Money, we had none of that 175 00:23:33,830 --> 00:23:39,370 Yes, dirty and hungry we were 176 00:23:40,370 --> 00:23:42,080 Nilsson, Konrad. 177 00:23:55,870 --> 00:23:57,250 Next. 178 00:23:59,580 --> 00:24:01,450 Fiskum, Carl. 179 00:24:04,120 --> 00:24:08,450 Take a good look at the salary, kid. Your first and last from Hanken. 180 00:24:08,500 --> 00:24:11,200 - See you in the kitchen. - Yes. 181 00:24:11,290 --> 00:24:14,290 And now no fuss. Tonight we're going to have fun. 182 00:24:15,250 --> 00:24:17,160 I want to dance with you. 183 00:24:17,250 --> 00:24:21,870 Konrad, you have to go to Rasmus. He wants to talk to you. 184 00:24:50,410 --> 00:24:51,910 You must be hungry. 185 00:24:52,040 --> 00:24:54,750 - No thanks. It will be all right. - I'll find something for you. 186 00:24:54,830 --> 00:24:58,660 You've seen people with dirty faces before. 187 00:25:00,000 --> 00:25:03,080 Konrad is nothing to be afraid of. 188 00:25:07,160 --> 00:25:08,870 Where is your father? 189 00:25:11,080 --> 00:25:13,580 He is no longer with us. 190 00:25:14,790 --> 00:25:18,500 - Do you speak Swedish? - Do you too? 191 00:25:18,540 --> 00:25:23,540 Yes. But where is your mother? 192 00:25:24,700 --> 00:25:28,580 My mother is in Sweden. I also have a sister there. 193 00:25:30,540 --> 00:25:34,000 I'm also having a sister soon. Or a brother. 194 00:25:34,080 --> 00:25:38,000 - Anna, now it's bedtime. - No. 195 00:25:39,450 --> 00:25:44,040 Don't want to go to bed yet? Now go to bed and get some rest. 196 00:25:46,700 --> 00:25:48,910 - Are you happy in Sulis? - Yes. 197 00:25:50,500 --> 00:25:53,620 Unfortunately, I don't think I can continue in Hanken. 198 00:25:58,830 --> 00:26:04,000 Konrad... you know we've been working in the mines for many years. 199 00:26:04,080 --> 00:26:07,830 We have seen people try. They can't handle it. 200 00:26:09,290 --> 00:26:10,700 It's not for everyone. 201 00:26:22,410 --> 00:26:25,200 But I think it's for you. 202 00:26:26,790 --> 00:26:28,450 You have it in you. 203 00:26:31,910 --> 00:26:33,700 Now you are one of us. 204 00:26:50,160 --> 00:26:54,660 Konrad Nilsson? The management is asking for you. 205 00:27:24,160 --> 00:27:26,870 Hello. What are you waiting for? Come on! 206 00:27:41,450 --> 00:27:44,450 Mr. Wenstrom. It's Konrad Nilsson. 207 00:27:45,830 --> 00:27:47,660 Come in. Sit down. 208 00:27:56,580 --> 00:27:58,660 So you managed it in Hanken? 209 00:27:59,750 --> 00:28:01,500 Thanks for the help. 210 00:28:10,750 --> 00:28:13,290 You just start eating. Don't wait for me. 211 00:28:23,870 --> 00:28:26,830 Thank you, Miss Johanna. That looks lovely. 212 00:28:37,410 --> 00:28:40,540 Sulitjelma is a wonderful place. Do you know why? 213 00:28:47,290 --> 00:28:51,200 Copper and sulphur. We are building the future of the world. 214 00:28:51,290 --> 00:28:57,160 The copper we mine is used to make cables for electricity and telephony. 215 00:28:57,750 --> 00:29:01,620 - What does your future look like? - I have a mother and a sister. 216 00:29:01,700 --> 00:29:06,500 - I'm taking them to America. - I have lived in America. 217 00:29:09,500 --> 00:29:13,040 It's very, very hard over there, but also amazing. 218 00:29:14,410 --> 00:29:18,250 Everyone has a chance there. No matter where you come from. 219 00:29:21,040 --> 00:29:26,500 I have seen many poor immigrants. They grind like slaves. 220 00:29:26,540 --> 00:29:30,620 You need start-up capital if you want to succeed. 221 00:29:31,540 --> 00:29:35,700 You should try to find a job with a higher salary. Maybe... 222 00:29:38,750 --> 00:29:40,290 - No. - What? 223 00:29:40,910 --> 00:29:45,040 - There is a position I want to introduce here. - What kind of position is it? 224 00:29:46,620 --> 00:29:50,830 I cannot visit all the mines every day. It is impossible. 225 00:29:50,910 --> 00:29:55,410 We need someone to report directly to me on the state of the mines. 226 00:29:55,500 --> 00:29:58,620 A connection between the management and the workers. 227 00:30:00,120 --> 00:30:03,700 - That gives half an extra salary per week. - Half a week? 228 00:30:14,250 --> 00:30:16,450 I really shouldn't be doing this. 229 00:30:18,660 --> 00:30:20,580 But what the hell. 230 00:30:25,290 --> 00:30:26,660 The. 231 00:30:36,120 --> 00:30:41,790 It's a new position that should have gone to one of the seniors, so don't say anything. 232 00:30:41,870 --> 00:30:45,620 Use the kitchen entrance so no one sees you. 233 00:30:48,000 --> 00:30:51,870 - Your first salary in advance. - Thank you, Mr. Wenström. 234 00:30:52,750 --> 00:30:56,040 - Show me that I made the right choice. - I'll do that. 235 00:31:09,870 --> 00:31:11,540 - Konrad? - Me. 236 00:31:12,700 --> 00:31:14,370 I heard that. 237 00:31:16,500 --> 00:31:20,540 - What? - You made it. Welcome to the team. 238 00:31:22,080 --> 00:31:26,870 God damn! You should have seen yourself when you thought you were fired. 239 00:31:28,540 --> 00:31:30,450 You are good, young tailor. 240 00:31:30,500 --> 00:31:33,250 - Damn good. - Welcome to the team. 241 00:31:38,660 --> 00:31:42,080 - Hooray for Konrad! - It's well done. 242 00:31:42,160 --> 00:31:44,450 - What is it? - Come zero. 243 00:32:11,500 --> 00:32:13,410 Just put it there. 244 00:32:17,790 --> 00:32:19,580 Now you can pick up the rest. 245 00:32:20,700 --> 00:32:22,080 Listen up. 246 00:32:23,000 --> 00:32:26,080 We have to blow away all the props. 247 00:32:26,160 --> 00:32:27,500 What? 248 00:32:28,540 --> 00:32:32,250 And replace them with large logs. 249 00:32:32,330 --> 00:32:37,290 - Blow away the props? - They contain enormous amounts of ore. 250 00:32:38,000 --> 00:32:42,500 - It is the executive board's order. Get started. - Solberg, listen right here. 251 00:32:44,700 --> 00:32:50,910 The mountain pressure is particularly heavy here, and the rock is porous. So it doesn't work. 252 00:32:59,500 --> 00:33:01,540 Everyone knows that, Solberg. 253 00:33:20,370 --> 00:33:24,750 I have been wondering how the men in Hanken can extract so much ore. 254 00:33:24,830 --> 00:33:29,120 The best blaster can almost smell where we have to drill 255 00:33:29,200 --> 00:33:35,410 to get the most out of it. It's as if he and the mountain belong together. 256 00:33:35,500 --> 00:33:40,000 Fantastic. What does he think about us removing the pillars? 257 00:33:40,080 --> 00:33:43,790 That it is too dangerous. That the mountain is too porous. 258 00:33:45,500 --> 00:33:47,080 Good to know, thanks. 259 00:33:57,200 --> 00:33:58,500 No, Johanna. 260 00:34:07,080 --> 00:34:12,200 It is very valuable for me to know. I'll take care of it. 261 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 - Yes, it's like this. - Thanks. 262 00:34:51,200 --> 00:34:54,290 I have heard that Hanken will leave the ore. 263 00:34:54,370 --> 00:34:57,620 Securing with logs is risky. 264 00:34:57,700 --> 00:35:02,040 The method has been tested in America in hundreds of mines. It is safe. 265 00:35:05,200 --> 00:35:08,660 We are here to mine ore! There's the ore! It has to come out! 266 00:35:08,750 --> 00:35:10,700 The support pills remain. 267 00:35:16,500 --> 00:35:17,830 Fine. 268 00:35:19,870 --> 00:35:23,080 I have a team with me that is ready to do it. 269 00:35:24,660 --> 00:35:28,080 Take your men out until they are done. 270 00:35:28,160 --> 00:35:33,040 Are those assholes going to earn a week's chords on our props? 271 00:35:33,120 --> 00:35:34,580 Hell no! 272 00:35:36,410 --> 00:35:38,830 We are the ones who set them up. 273 00:35:38,910 --> 00:35:42,700 Hear zero. Unless you have to work, move. 274 00:35:44,410 --> 00:35:47,160 - We do it ourselves. - Damn it, guys. 275 00:35:47,250 --> 00:35:52,120 They pop the pills regardless. At least we know the mountain. 276 00:35:52,200 --> 00:35:55,790 - We do it ourselves. - Thank you! I trust you guys. 277 00:35:58,370 --> 00:35:59,870 Out again. 278 00:36:28,500 --> 00:36:32,290 It's going well! Let's get the ore out as soon as possible. 279 00:36:44,450 --> 00:36:46,000 Cautious. 280 00:36:48,450 --> 00:36:50,660 One more. It is goodl. 281 00:36:50,750 --> 00:36:53,790 Conrad. Come here. 282 00:37:02,660 --> 00:37:05,200 Do you see that line? 283 00:37:05,290 --> 00:37:11,580 When the line is broken, it means the mountain is moving. You have to speak up. 284 00:37:11,660 --> 00:37:16,370 You are the youngest of us. You have good eyes and ears. 285 00:37:17,200 --> 00:37:22,580 You must listen to the mountain. The mountain warns us, and then you speak. 286 00:37:22,660 --> 00:37:29,250 And if something happens, know that every life is equally valuable. 287 00:37:31,160 --> 00:37:32,830 I trust you. 288 00:37:36,700 --> 00:37:38,410 It is nice. 289 00:37:42,620 --> 00:37:46,910 At this rate, we'll get all the support pills gone within a week. 290 00:37:47,450 --> 00:37:51,120 - It will be the chord of all time. - Yes, damn it. 291 00:38:04,620 --> 00:38:06,500 There we have the baby boy! 292 00:38:20,370 --> 00:38:25,120 We have received a gift from Wenström! Free booze. 293 00:38:35,660 --> 00:38:40,580 Ladies and gentlemen, take care of yourselves. We have something to celebrate. 294 00:38:55,500 --> 00:39:00,870 Helsingborg wishes you congratulations. We have increased production by 30 percent. 295 00:39:04,410 --> 00:39:08,250 - It is a joint effort. Cheers to you. - Cheers. 296 00:39:09,450 --> 00:39:10,750 Cheers. 297 00:39:14,910 --> 00:39:20,700 It seems to be succeeding. You don't have to worry about Helsingborg for a while. 298 00:39:25,250 --> 00:39:27,200 Are you not satisfied? 299 00:39:27,290 --> 00:39:30,370 Have you explained the reason for the increased turnover? 300 00:39:30,450 --> 00:39:33,580 Not the technical details, no. 301 00:39:34,830 --> 00:39:39,870 Wenström... everyone who works in the industry knows, 302 00:39:40,000 --> 00:39:45,500 that removing the ore at the support pillars quickly gives increased earnings. 303 00:39:45,540 --> 00:39:51,000 But the pillars are there for a reason. And now you've blown them all away. 304 00:39:51,790 --> 00:39:54,620 - How will you defend it? - Sir. Manager. 305 00:39:54,700 --> 00:39:57,620 I know it's a temporary increase. 306 00:39:57,700 --> 00:40:03,500 But mining becomes more efficient when we don't leave ore in the mine! 307 00:40:03,580 --> 00:40:09,580 The Norwegian state issues fines of 2,000 Norwegian kroner for blowing up pills. 308 00:40:09,660 --> 00:40:16,410 It cannot apply to us! After all, we are replacing them with something even better and safer. 309 00:40:16,500 --> 00:40:22,750 You can say that. Nevertheless, it is prohibited according to Norwegian legislation. 310 00:40:48,120 --> 00:40:49,660 Where are you going? 311 00:40:51,910 --> 00:40:54,370 - Have no idea. - We just got Iøn. 312 00:40:54,450 --> 00:40:59,330 And we have tomorrow off. Why do you always look so sad? 313 00:40:59,910 --> 00:41:02,700 - Aren't you happy? - Yeah. 314 00:41:05,540 --> 00:41:08,290 Come on! Yes, I'll teach you. 315 00:41:09,250 --> 00:41:14,450 Like this. Hold it there. And around. Round! 316 00:41:32,080 --> 00:41:33,410 Hallol. 317 00:41:37,580 --> 00:41:40,120 Leave the baby boy alone! 318 00:41:43,370 --> 00:41:45,120 Now you have to pull yourself together. 319 00:41:47,620 --> 00:41:50,660 You can dare it, you devil. 320 00:41:52,540 --> 00:41:55,500 There is still life in the old man! 321 00:42:00,790 --> 00:42:02,500 Come here you... 322 00:42:05,620 --> 00:42:10,870 Rasmus Lund, what are you doing? You're not a teenager anymore. Let me see. 323 00:42:17,700 --> 00:42:21,250 Damn it, Konrad! Come on sir. 324 00:42:24,910 --> 00:42:26,750 It was supposed to be a party. 325 00:42:27,660 --> 00:42:32,120 Do you think this is how I want to spend my day off? Before hell... 326 00:42:32,830 --> 00:42:35,000 Look at me, dammit. 327 00:43:17,500 --> 00:43:23,830 As you probably know, the price of copper is falling worldwide. Demand has fallen. 328 00:43:23,910 --> 00:43:28,540 Added to this is the competition from mining companies with lower costs. 329 00:43:28,620 --> 00:43:33,370 The new wage for miners will not exceed 350. 330 00:43:33,450 --> 00:43:37,370 - 350? - From 500 to 350 in two seconds. 331 00:43:37,450 --> 00:43:39,580 I'm so sick of it... 332 00:43:45,500 --> 00:43:47,250 These are hard times. 333 00:43:48,830 --> 00:43:53,450 We all have to make sacrifices. For us, this means a lower salary. 334 00:43:55,410 --> 00:43:58,160 With the modernization of mining 335 00:43:58,250 --> 00:44:02,540 our sacrifices will soon pay off in the form of higher wages. 336 00:44:02,620 --> 00:44:04,330 Higher than anywhere else. 337 00:44:05,700 --> 00:44:10,910 I myself cut my own salary by 50 percent. It is more than for you. 338 00:44:13,160 --> 00:44:18,750 And I will not rise in Iøn again, until we have secured the operation for the whole of Sulitjelma. 339 00:44:20,040 --> 00:44:25,250 But modern mining also means that we must have an honest and close dialogue 340 00:44:25,330 --> 00:44:28,620 between management and workers. 341 00:44:30,660 --> 00:44:35,660 Therefore, I encourage everyone who finds it difficult to accept the new changes, 342 00:44:35,750 --> 00:44:38,290 to come forward and speak for his case. 343 00:44:47,450 --> 00:44:50,910 I interpret that as agreement. Good evening. 344 00:45:12,450 --> 00:45:14,700 - Nordnes, Tom. - Here you go. 345 00:45:16,700 --> 00:45:18,080 Next. 346 00:45:18,160 --> 00:45:20,160 - Magnussen, Trygve. - Here you go. 347 00:45:20,250 --> 00:45:21,910 This way. 348 00:45:32,450 --> 00:45:35,000 - Hello, Pelle. - Are you coming alone? 349 00:45:35,080 --> 00:45:40,200 I don't think anyone saw us. It's Konrad. A good man. 350 00:45:41,830 --> 00:45:44,870 You are working with amazing riches. 351 00:45:45,500 --> 00:45:49,450 Sulitjelma is the Nordic region's largest copper mine. 352 00:45:50,160 --> 00:45:54,000 But the wealth is not distributed fairly. 353 00:45:54,870 --> 00:45:59,620 The company owns everything here in Sulis. 354 00:45:59,700 --> 00:46:04,080 The barracks you live in, the shops you shop in. 355 00:46:06,000 --> 00:46:10,660 Every time you pay in their store, they take the money back. 356 00:46:11,290 --> 00:46:16,500 Every time you pay rent for the wretched barracks, they take it back. 357 00:46:19,750 --> 00:46:21,540 The officials... 358 00:46:23,370 --> 00:46:25,410 the engineers... 359 00:46:26,080 --> 00:46:28,580 and the director himself... 360 00:46:28,660 --> 00:46:34,250 live in warm, beautiful houses surrounded by crystal glass and porcelain. 361 00:46:35,120 --> 00:46:38,500 While you are huddled together 362 00:46:38,540 --> 00:46:43,450 in barracks filled with lice and toxic smoke from the smelting furnaces. 363 00:46:43,500 --> 00:46:48,540 No one works harder than you. No one bears a heavier yoke than you. 364 00:46:48,620 --> 00:46:52,290 And no one has less left than Jerl. 365 00:46:58,830 --> 00:47:02,660 I am on Norwegian soil! I have a right to be here! 366 00:47:02,750 --> 00:47:04,750 You are on private land. 367 00:47:05,700 --> 00:47:09,410 Helene Ugland, you are hereby banished from Sulitjelma. 368 00:47:09,500 --> 00:47:13,700 If you show up here again, I can't guarantee your safety. 369 00:47:13,790 --> 00:47:18,750 It is not Norwegian legislation. It's the company's own thugs! 370 00:47:20,370 --> 00:47:22,660 You can't just take her. 371 00:47:24,580 --> 00:47:26,370 It is not legal. 372 00:47:37,450 --> 00:47:42,080 Miner Pelle Marklund, you are terminated with immediate effect. 373 00:47:42,160 --> 00:47:44,580 Because he doesn't agree with you? 374 00:47:44,660 --> 00:47:48,330 He must leave the company's premises within 24 hours. 375 00:47:56,000 --> 00:47:57,330 Tom! 376 00:48:02,290 --> 00:48:04,580 Listen... who's been gossiping? 377 00:48:04,660 --> 00:48:08,870 - Have no idea. But we'll probably find him. - And kill him! 378 00:48:14,370 --> 00:48:20,000 Boys! That bloody Wenström forced us to blow away all the props. 379 00:48:20,620 --> 00:48:22,830 Now he lowers our salary. 380 00:48:23,580 --> 00:48:28,330 And when we try to organize, he beats our people. 381 00:48:29,500 --> 00:48:31,120 Good day, Peter. 382 00:48:31,200 --> 00:48:35,790 We can't put up with it anymore. We must make sure we are heard. 383 00:48:37,500 --> 00:48:40,700 The time has come to strike. 384 00:48:40,790 --> 00:48:42,790 - Yes! - We are on strike. 385 00:48:42,870 --> 00:48:46,870 - Strike is madness, and you know it. - Not if we stand together. 386 00:48:47,000 --> 00:48:50,540 We can stand together all we want. The company owns it all. 387 00:48:50,620 --> 00:48:53,700 - Who built the mining operation? - We have that! 388 00:48:53,790 --> 00:48:57,330 - Without us, they are nothing. - Nice, but empty words. 389 00:48:57,410 --> 00:49:00,580 - Are we ready to strike? - Yes! 390 00:49:00,660 --> 00:49:05,500 I ask the rest of you to do the same. Do you want a few minutes? 391 00:49:17,160 --> 00:49:20,290 There is no doubt. Giken is for strike. 392 00:49:23,580 --> 00:49:26,250 Charlotte, we're on strike! 393 00:49:26,700 --> 00:49:29,700 - Jakobsbakken is against it. - Sandnes is also against it. 394 00:49:29,790 --> 00:49:33,120 - Fagerli is against it. - Furulund is against it. 395 00:49:34,080 --> 00:49:39,040 Then it's settled. Everyone has voted. The majority won. You must respect that. 396 00:49:40,290 --> 00:49:41,580 Come, let's go. 397 00:49:43,250 --> 00:49:48,370 Rasmus. This is not going to work. We must stand together or he will break us. 398 00:49:48,450 --> 00:49:51,040 Three mines is enough, right? 399 00:49:51,120 --> 00:49:56,200 To throw the impostor out of Sulis once and for all. 400 00:50:03,000 --> 00:50:08,830 If Wenström can find someone in Sulis who dares to take our job, 401 00:50:08,910 --> 00:50:13,080 must we stop them at the mine entrance. Anyone have anything to say? 402 00:50:13,160 --> 00:50:15,120 I have a claim. 403 00:50:18,080 --> 00:50:22,540 Johanna took that pig from me. I work day and night to keep up. 404 00:50:22,620 --> 00:50:24,620 I want her back. 405 00:50:26,120 --> 00:50:27,500 It doesn't work. 406 00:50:28,580 --> 00:50:33,580 Johanna? You can be our eyes and ears in the executive board. 407 00:50:35,370 --> 00:50:38,660 Go there now! There is no time to waste. 408 00:50:42,120 --> 00:50:43,700 Good, guys. 409 00:50:44,870 --> 00:50:48,330 I've said it before and I'll say it again: 410 00:50:48,410 --> 00:50:53,370 Now we have to stand shoulder to shoulder just like in the mine, 411 00:50:53,450 --> 00:50:58,000 because tomorrow we take the fucking Swede... 412 00:51:04,500 --> 00:51:07,250 Why are you running in and out of Wenström? 413 00:51:08,790 --> 00:51:11,450 He ensured that I got a job in Hanken. 414 00:51:12,580 --> 00:51:15,000 - That was nice of him. - What? 415 00:51:15,080 --> 00:51:18,120 - That was nice of him. - Yes. 416 00:51:18,200 --> 00:51:23,500 And... he takes care of me because I have no family. 417 00:51:25,120 --> 00:51:26,750 Don't you have any family? 418 00:51:28,910 --> 00:51:33,700 - Do you have? - My family lives on an island in the sea. 419 00:51:39,500 --> 00:51:43,410 What did she mean by Wenström taking you from her? 420 00:51:43,500 --> 00:51:47,410 I was Sorte Bjørn's kitchen assistant before Wenström hired me. 421 00:51:47,500 --> 00:51:51,660 - I thought you belonged to the management. - I don't belong to anyone. 422 00:51:55,000 --> 00:51:58,910 Good night, Konrad Nilsson. Thanks for the company. 423 00:52:00,450 --> 00:52:03,080 And good luck with the strike tomorrow. 424 00:52:11,500 --> 00:52:14,660 Konrad Nilsson? Pay attention. 425 00:52:16,700 --> 00:52:18,500 I said stay tuned. 426 00:52:28,370 --> 00:52:32,700 The Hanken people will crush everything we are building together. 427 00:52:32,790 --> 00:52:34,620 With a strike. 428 00:52:38,160 --> 00:52:39,870 Who is in the front? 429 00:52:43,580 --> 00:52:45,500 Now it's serious, Nilsson. 430 00:52:47,500 --> 00:52:50,540 There is more at stake than your ticket to America. 431 00:52:51,500 --> 00:52:52,830 Who? 432 00:52:57,410 --> 00:53:00,200 - Rasmus. - Miner Rasmus Lund? 433 00:53:04,330 --> 00:53:06,200 When does the strike start? 434 00:53:08,120 --> 00:53:10,330 Think bigger, Konrad. 435 00:53:11,830 --> 00:53:15,370 - Tomorrow morning. - But not all mines go on strike, do they? 436 00:53:16,750 --> 00:53:18,830 Who leads those who oppose? 437 00:53:23,370 --> 00:53:27,250 - Per Melien. - Per Melien in Jakobsbakken? 438 00:53:46,250 --> 00:53:48,700 - Per Melien! - And? 439 00:53:48,790 --> 00:53:50,500 Set the work! 440 00:53:50,540 --> 00:53:54,290 - What? Why? - You heard what I said. 441 00:53:54,370 --> 00:53:57,750 - Stop work. - Guys! Take a break! 442 00:53:58,870 --> 00:54:00,250 Why? 443 00:54:03,830 --> 00:54:07,700 Sulitjelma's mines are closed. No wages are paid. 444 00:54:07,790 --> 00:54:11,290 - Shall we work without... - What the hell are you talking about? 445 00:54:11,370 --> 00:54:15,580 Hanken, Charlotta and Giken are on strike. 446 00:54:15,660 --> 00:54:20,700 Damn Hank! We voted on it. We are against strike. The majority has spoken. 447 00:54:20,790 --> 00:54:24,580 I regret. None of us can do anything about what is happening now. 448 00:54:24,660 --> 00:54:27,700 I know many of you have families that will starve, 449 00:54:27,790 --> 00:54:32,620 and I understand if your anger is directed at me and the company. 450 00:54:32,700 --> 00:54:37,450 But there is nothing I can do. I may not pay Iøn during a strike. 451 00:54:37,500 --> 00:54:41,250 - We must have food then . - Calm down. Take it easy. 452 00:54:42,580 --> 00:54:46,120 Wenstrom! Wenström, for fans! 453 00:54:50,700 --> 00:54:53,160 Good, Pearl. You join the strike. 454 00:54:53,250 --> 00:54:56,910 - Wenström has shut down all mines. - What do you say? 455 00:54:57,040 --> 00:55:01,000 They have closed everything. We both have families, Rasmus. 456 00:55:01,080 --> 00:55:06,500 - Why do you think we are on strike? - Nobody gets food on the table. 457 00:55:06,580 --> 00:55:10,200 - We need our Iøn! - Don't you understand what he's doing? 458 00:55:11,160 --> 00:55:14,330 If we don't stop him, he'll kill us. 459 00:55:14,410 --> 00:55:18,830 You can't beat Wenström. Use your head, dammit. 460 00:55:20,620 --> 00:55:23,870 - Call off the strike now. - You are some damned cowards. 461 00:55:24,000 --> 00:55:27,750 - I'm no coward! - Come on! 462 00:55:27,830 --> 00:55:31,200 - Axle! stop - It's your fault, Rasmus! 463 00:55:40,290 --> 00:55:42,700 Look what you've done! 464 00:55:53,040 --> 00:55:55,000 Racmusl. 465 00:56:03,120 --> 00:56:06,040 - Put that knife away! - Axle! 466 00:56:06,910 --> 00:56:09,040 Beat him, Per! 467 00:56:10,160 --> 00:56:11,500 Stop! 468 00:56:22,200 --> 00:56:24,750 Gustav! Get up! 469 00:56:31,750 --> 00:56:33,580 Are you okay? 470 00:56:41,540 --> 00:56:47,290 The reason for the bloodshed here today is the megalomania of certain people. 471 00:56:48,250 --> 00:56:53,160 The board of directors in Helsingborg has announced that the investors have withdrawn. 472 00:56:53,250 --> 00:56:58,040 All operations in Sulitjelma will end forever... 473 00:56:58,120 --> 00:57:00,370 if the strike continues. 474 00:57:01,750 --> 00:57:04,200 Many of us have families to support. 475 00:57:04,910 --> 00:57:09,200 It is not just your livelihood that is at stake. It's everyone's. 476 00:57:10,830 --> 00:57:15,410 May I ask Charlotta, Giken and Hanken to confirm that you are calling off the strike? 477 00:57:15,500 --> 00:57:18,700 - Charlotta calls off the strike. - Well. 478 00:57:18,790 --> 00:57:23,040 Put an end to it! Our families need food. 479 00:57:26,830 --> 00:57:28,870 Giken calls off the strike. 480 00:57:31,830 --> 00:57:34,500 Now it's up to you, Rasmus Lund. 481 00:57:35,330 --> 00:57:38,000 Do you want to be the man, there closed Sulitjelma? 482 00:57:39,160 --> 00:57:40,870 Think carefully. 483 00:57:47,450 --> 00:57:49,830 Hanken returns to work. 484 00:57:50,580 --> 00:57:54,830 Thanks for coming to your senses. 485 00:57:56,500 --> 00:57:59,620 Yes. Back to work, boys. 486 00:57:59,700 --> 00:58:03,120 What the hell? Do you know him? 487 00:58:03,200 --> 00:58:04,580 Come on! 488 00:58:04,660 --> 00:58:08,290 - Jakobsbakken! - Gone! Come on. 489 00:58:27,370 --> 00:58:30,040 It was him, Arne Bakken. 490 00:58:34,370 --> 00:58:37,040 It was him, Helene Ugland indicated. 491 00:58:41,830 --> 00:58:44,750 - Then he got what he deserved. - That's how it goes. 492 00:58:51,830 --> 00:58:55,370 - I know what we do. - What? 493 00:58:55,450 --> 00:58:58,500 - I can't say that yet. - Why not? 494 00:59:02,910 --> 00:59:07,500 Wenström knew about the strike before it began. 495 00:59:07,580 --> 00:59:09,500 Before hell... 496 00:59:10,790 --> 00:59:12,500 What the hell? 497 00:59:14,000 --> 00:59:17,620 Then one of us must have spoken. 498 00:59:18,750 --> 00:59:21,790 Who has let the mouth run? What? 499 00:59:21,870 --> 00:59:26,160 Nils, sit down. I'll take care of it. 500 00:59:26,250 --> 00:59:28,200 Then say it, dammit. 501 00:59:31,120 --> 00:59:37,120 You will be notified when everything is in place. Carl, I need to talk to you. 502 00:59:39,620 --> 00:59:42,500 "When everything is in place." What does he mean by that? 503 00:59:42,580 --> 00:59:44,290 "When everything is in place"? 504 00:59:45,580 --> 00:59:50,250 - He knows what he's doing. - I'm not so sure about that. 505 00:59:50,330 --> 00:59:51,620 Before hell... 506 00:59:58,250 --> 00:59:59,870 You wait here. 507 01:00:06,500 --> 01:00:07,790 Konrad? 508 01:00:12,290 --> 01:00:15,120 How do you think Wenström knew about the strike? 509 01:00:30,120 --> 01:00:35,870 It happens that some, especially the young, are lured with false promises and money. 510 01:00:37,500 --> 01:00:41,910 Confidence. It's about trust, Konrad. 511 01:00:43,000 --> 01:00:46,160 And Wenström has confidence in you. 512 01:00:49,700 --> 01:00:52,330 - Yes. - That's good, Konrad. 513 01:00:54,500 --> 01:01:01,250 Then I can send you out on a mission that I expect you to carry out. 514 01:01:01,330 --> 01:01:02,700 And. 515 01:01:02,790 --> 01:01:09,200 - Sjønstå farm. You know that one, right? - I worked there for six years. 516 01:01:09,290 --> 01:01:13,120 So you can go there and back again without being detected? 517 01:01:14,540 --> 01:01:16,580 - Konrad? - Me. 518 01:01:18,500 --> 01:01:20,330 I trust you. 519 01:01:28,750 --> 01:01:30,500 Rasmus? 520 01:01:30,580 --> 01:01:36,080 There must be another way to do it. 521 01:01:36,160 --> 01:01:40,790 - Are you for or against? - I support your proposal. 522 01:01:40,870 --> 01:01:43,120 Yes or no? 523 01:01:44,830 --> 01:01:46,500 And. 524 01:01:46,580 --> 01:01:50,200 - We must gather all the managers of the mines. - Good, then we agree. 525 01:01:50,290 --> 01:01:55,080 We get Helene Ugland back. I have a man to fix it. 526 01:01:55,160 --> 01:01:59,160 At that big meeting, all mine managers must stand together. 527 01:02:04,790 --> 01:02:06,200 Konrad. 528 01:02:06,290 --> 01:02:08,870 - See you at Sjønstå farm. - Yes. 529 01:02:39,040 --> 01:02:40,660 Racmusl. 530 01:02:41,620 --> 01:02:43,040 Racmusl. 531 01:02:44,330 --> 01:02:47,160 - The line is broken! - The mountain is moving! 532 01:02:47,250 --> 01:02:50,450 - Out! It crashes! - Come on sole. Out! 533 01:02:50,500 --> 01:02:52,250 Nils, come on. 534 01:02:54,040 --> 01:02:56,200 All men out All men out! 535 01:03:45,790 --> 01:03:50,290 Where the wild current washes down towards the fjord 536 01:03:50,370 --> 01:03:54,450 I sing my faldera while the chisel hammers... 537 01:03:54,500 --> 01:03:57,830 This is Konrad! Here he is. 538 01:04:04,200 --> 01:04:06,620 - Report. - Every man is here. 539 01:04:07,290 --> 01:04:08,870 Where is Gustav? 540 01:04:09,660 --> 01:04:12,500 - Damn it! Gustav! - Gustav! 541 01:04:12,580 --> 01:04:15,290 - You stay here. - Wait, Rasmusl. 542 01:04:16,540 --> 01:04:18,620 - Gustavl . - Yes? 543 01:04:19,750 --> 01:04:22,120 Racmusl. Gustav is here! 544 01:04:23,700 --> 01:04:25,500 Racmusl. 545 01:04:25,540 --> 01:04:28,870 Where have you been? Rasmus ran in after you! 546 01:04:30,080 --> 01:04:31,410 Gustav! 547 01:04:53,040 --> 01:04:54,370 Goddamn! 548 01:04:54,450 --> 01:04:55,790 Help! 549 01:04:59,410 --> 01:05:01,250 Help! 550 01:05:23,330 --> 01:05:30,000 The thought of her waiting at home 551 01:05:30,080 --> 01:05:34,870 singing you slowly to rest 552 01:05:36,910 --> 01:05:42,660 The days speak in the tongues of dreams 553 01:05:43,500 --> 01:05:46,370 When the night comes 554 01:05:48,370 --> 01:05:51,750 flashing stars for the two of us 555 01:05:54,160 --> 01:06:00,250 With peace of mind death takes your hand 556 01:06:01,250 --> 01:06:07,750 grabs your heart, your soul and your spirit 557 01:06:07,830 --> 01:06:14,200 And when you're gone, we'll take you with us 558 01:06:14,750 --> 01:06:18,160 The living memories 559 01:06:19,910 --> 01:06:22,870 of all that we saw 560 01:06:35,750 --> 01:06:37,370 Her. 561 01:06:38,500 --> 01:06:41,410 - What is it? - Money. 562 01:06:41,500 --> 01:06:44,660 Salary for Kristine. You need help here, don't you? 563 01:06:45,660 --> 01:06:49,450 - Yeah. - Then let her come here and work. 564 01:06:56,620 --> 01:07:00,040 Christine? Do you want to work with me? 565 01:07:00,660 --> 01:07:04,580 - What do you mean? - I need help in the kitchen. 566 01:07:04,660 --> 01:07:06,750 You can stay in our barracks. 567 01:07:06,830 --> 01:07:11,370 Darkness falls 568 01:07:13,620 --> 01:07:19,250 My thoughts are in my mother's safe embrace 569 01:07:20,450 --> 01:07:23,540 when it storms. 570 01:07:23,620 --> 01:07:25,500 Here I want to sleep. 571 01:07:36,790 --> 01:07:38,790 Incompetent idiots. 572 01:07:39,500 --> 01:07:44,290 It's your fault! What the hell happened to the good timber? 573 01:07:45,700 --> 01:07:49,910 - You're fired. Get out of here. - You can't blame Solberg. 574 01:07:50,040 --> 01:07:56,160 I'll fix it. I have to personally inspect each and every beam. 575 01:07:56,250 --> 01:07:59,040 You're not going to mess around here! 576 01:08:00,120 --> 01:08:02,910 - Away! Move! - Yes. 577 01:08:03,500 --> 01:08:05,700 - Back! Away, said the jackal. - Relax. 578 01:08:05,790 --> 01:08:07,410 Back! 579 01:08:08,700 --> 01:08:10,830 Back! 580 01:08:10,910 --> 01:08:13,500 - Get them out of here! - Wenstrom! 581 01:08:13,540 --> 01:08:16,500 Come and take Corneliussen with you! 582 01:08:17,410 --> 01:08:20,370 - Get them out! - You damn snake! 583 01:08:20,450 --> 01:08:24,080 - Now you have to get! - I will kill you. 584 01:08:25,200 --> 01:08:27,500 Come on! Go on. 585 01:08:31,450 --> 01:08:35,370 We have to talk to Corneliussen. We must gather the people. 586 01:08:35,450 --> 01:08:40,330 - We have to get rid of Wenström. If he continues... - Then we'll kill him! 587 01:08:43,660 --> 01:08:48,330 I don't talk to them. Not unless I can meet their demands. 588 01:08:49,370 --> 01:08:51,160 God damn! 589 01:08:52,660 --> 01:08:56,660 It was a faulty construction. The timber will last. 590 01:08:58,660 --> 01:09:03,290 - The problems in Hanken have been solved. - No, Wenström! The problems are not solved. 591 01:09:03,660 --> 01:09:09,580 The mines are not safe. And I am responsible for security. 592 01:09:09,660 --> 01:09:14,040 I see no alternative but to resign my position. 593 01:09:35,040 --> 01:09:39,250 The news of Corneliussen's resignation has not gone down well. 594 01:09:39,330 --> 01:09:45,750 I have heard that the Hanken people will turn all the mines against you. 595 01:09:45,830 --> 01:09:50,370 - Increase security in all mines. - Unfortunately I can not. 596 01:09:50,450 --> 01:09:53,790 I only have seven men available, Wenström. 597 01:09:58,500 --> 01:10:01,040 You get all the manpower you need. 598 01:10:04,580 --> 01:10:05,910 Close it up. 599 01:10:07,500 --> 01:10:09,120 Come now. 600 01:10:12,750 --> 01:10:15,160 You must no longer be an informant. 601 01:10:16,700 --> 01:10:20,080 From now on, there will be an officer in each barrack. 602 01:10:22,450 --> 01:10:24,700 You must be our man in barrack 3. 603 01:10:24,790 --> 01:10:28,450 You get police authority. No one can attack you. 604 01:10:41,120 --> 01:10:42,700 No, Johanna. 605 01:10:48,870 --> 01:10:50,540 Try it. 606 01:10:55,410 --> 01:10:57,120 I can not. 607 01:10:59,700 --> 01:11:01,620 Can you not? 608 01:11:02,910 --> 01:11:04,750 I cannot accept it. 609 01:11:07,370 --> 01:11:11,120 - Are you taking the piss out of me? - I don't want to wear the uniform. 610 01:11:12,370 --> 01:11:14,450 It's not for me. 611 01:11:27,540 --> 01:11:29,160 I understand. 612 01:11:33,200 --> 01:11:34,790 Naturally. 613 01:11:38,790 --> 01:11:41,580 I meet the demands of the workers. 614 01:11:42,620 --> 01:11:46,500 But on one condition: They must stop agitating. 615 01:11:47,500 --> 01:11:52,040 - They must have an open dialogue with the management. - This is exactly what we want. 616 01:11:52,120 --> 01:11:54,290 In that case, you have my word. 617 01:11:56,410 --> 01:11:58,160 Thank you for the cooperation. 618 01:12:00,580 --> 01:12:02,040 You're welcome. 619 01:12:03,160 --> 01:12:06,410 You get an extra bonus with your next salary. 620 01:12:08,370 --> 01:12:10,830 Then you have your ticket to America. 621 01:12:15,830 --> 01:12:17,200 Konrad! 622 01:12:18,160 --> 01:12:20,620 - I heard it. - What? 623 01:12:20,700 --> 01:12:22,080 Come on. 624 01:12:29,870 --> 01:12:32,870 - What did you hear? - That he agrees to the demands. 625 01:12:33,000 --> 01:12:37,620 - How did you get him to change his mind? - He had no other choice. 626 01:12:37,700 --> 01:12:41,830 - We must tell Hanken. - I'll probably say it. 627 01:12:42,500 --> 01:12:44,790 - Fine. - Listen, Johanna... 628 01:12:55,790 --> 01:12:57,290 I... 629 01:12:57,910 --> 01:13:01,290 I just wanted to say that I... I... 630 01:13:04,200 --> 01:13:05,790 Johanna, you... 631 01:13:17,200 --> 01:13:21,910 Why do we have to hold a general meeting? It will only provoke even more. 632 01:13:22,040 --> 01:13:25,450 We must restore safety in the mines. 633 01:13:26,120 --> 01:13:30,870 - During the service on Sunday? - Yes. While the fine people pray to God. 634 01:13:31,000 --> 01:13:35,330 The only thing that has changed since the strike is that Rasmus is dead. 635 01:13:35,410 --> 01:13:38,870 It doesn't help! You won't be able to collect them all! 636 01:13:39,000 --> 01:13:41,870 Yes, Peter. It's different this time. 637 01:13:42,000 --> 01:13:44,200 Oh really? 638 01:13:44,290 --> 01:13:48,830 We picked up an agitator a while ago, but she didn't finish. 639 01:13:49,790 --> 01:13:51,660 - Helene Ugland? - Yes. 640 01:13:51,750 --> 01:13:54,500 - They chased her away. - Look here. 641 01:13:56,660 --> 01:14:00,790 She is at Sjønstå farm. You can just pick her up. 642 01:14:00,870 --> 01:14:02,870 If this is true... 643 01:14:03,910 --> 01:14:07,500 - Then we're in. - We can call off the meeting. 644 01:14:08,500 --> 01:14:11,700 - Wenström meets our demands. - How do you know? 645 01:14:11,790 --> 01:14:15,500 - Our eyes and ears in the executive board. - Can we trust it? 646 01:14:15,580 --> 01:14:18,580 - And, you know. - Johanna, and. 647 01:14:38,660 --> 01:14:42,000 You? You said you had no family. 648 01:14:46,500 --> 01:14:48,790 I have a mother and a little sister. 649 01:14:51,790 --> 01:14:53,540 They need me. 650 01:14:55,160 --> 01:14:56,660 So are you going to travel? 651 01:15:01,250 --> 01:15:02,580 And. 652 01:15:08,910 --> 01:15:11,160 I would like to have you with me. 653 01:15:16,290 --> 01:15:18,500 Will you marry me? 654 01:15:20,660 --> 01:15:22,660 You mustn't joke with that sort of thing. 655 01:15:24,700 --> 01:15:26,500 It's no joke. 656 01:15:34,000 --> 01:15:40,200 I know it can be difficult. That these men can seem provocative. 657 01:15:40,290 --> 01:15:43,830 You only intervene if they attack. Understood? 658 01:15:43,910 --> 01:15:46,250 - Yes! - Mr. Bang. 659 01:15:46,330 --> 01:15:51,290 - Came. There is fresh coffee in the kitchen. - I would like a cup then. 660 01:15:54,500 --> 01:15:59,200 - You are busy. Is something big happening? - Yes, we must change the contracts. 661 01:15:59,290 --> 01:16:03,830 Adjust the salaries now that the teams are changed. 662 01:16:03,910 --> 01:16:08,040 - So there are changes in...? - The handle. 663 01:16:08,120 --> 01:16:11,200 There is a risk that they will resist. 664 01:16:11,290 --> 01:16:14,580 - You know Hanken. - Yes Yes... 665 01:16:23,120 --> 01:16:27,200 - What are you doing up here? - We have to take over Hanken. 666 01:16:33,160 --> 01:16:37,830 - What is it? - Management's new security measure. 667 01:16:38,580 --> 01:16:41,830 - What the hell does that mean? - It is very simple. 668 01:16:41,910 --> 01:16:46,830 If the mark hangs there, you are not in the mine. If the mark doesn't hang there, you're in the mine. 669 01:16:46,910 --> 01:16:50,700 Is that all management is doing for safety, Granberg? 670 01:16:50,790 --> 01:16:53,790 Yes, mate. That is all. 671 01:16:55,870 --> 01:16:58,790 It has nothing to do with security. 672 01:16:58,870 --> 01:17:04,160 What's going on, Konrad? Granberg calls it security. 673 01:17:05,200 --> 01:17:10,450 - That is why there was no meeting. - Wenström promised to meet the demands. 674 01:17:12,290 --> 01:17:14,500 - Yes. - Well. 675 01:17:21,870 --> 01:17:25,620 - Is this the security? - Yes, that's right. 676 01:17:26,500 --> 01:17:30,160 - That was not the agreement. - That's how it will be. 677 01:17:35,000 --> 01:17:38,040 It's nothing but a fucking slave tag. 678 01:17:38,120 --> 01:17:40,660 - Before the hell. - Slave trader. 679 01:17:40,750 --> 01:17:46,910 It is sad that you cannot contribute constructively to a good workplace. 680 01:17:47,040 --> 01:17:52,200 You want to get an agitator to turn Sulitjelma against me. 681 01:17:52,290 --> 01:17:55,620 - Who the hell has been gossiping? - We will find out. 682 01:17:55,700 --> 01:18:00,830 Of course, that cannot be tolerated. You don't sabotage your own workplace. 683 01:18:08,700 --> 01:18:12,000 Therefore, I have to dismiss you all. 684 01:18:12,080 --> 01:18:13,620 You devil. 685 01:18:18,000 --> 01:18:20,790 Fall down, Konrad Nilsson. 686 01:18:26,750 --> 01:18:31,410 We agreed that this big meeting does not benefit Sulitjelma's future. 687 01:18:31,500 --> 01:18:32,870 You liar 688 01:18:33,000 --> 01:18:36,290 You got money for a ticket to America because you understood 689 01:18:36,370 --> 01:18:40,660 how important it is that management knows what is going on. 690 01:18:42,160 --> 01:18:45,540 - Was it Konrad? - What does this mean, Konrad? 691 01:18:47,870 --> 01:18:49,700 What? 692 01:19:03,790 --> 01:19:05,540 Get up! 693 01:19:21,000 --> 01:19:22,500 Stop! 694 01:19:24,410 --> 01:19:26,660 - Let go of me! - Move! 695 01:19:27,500 --> 01:19:28,830 Konrad! 696 01:19:31,370 --> 01:19:32,660 Konrad! 697 01:19:33,410 --> 01:19:36,040 - Before hell! - Conrad! 698 01:19:50,290 --> 01:19:51,580 Konrad! 699 01:20:13,870 --> 01:20:17,200 - What happens? - It's cursed Wenström again. 700 01:20:21,120 --> 01:20:26,200 - What now? - You must leave barrack 3 immediately. 701 01:20:26,290 --> 01:20:30,540 - The new work team moves in. - We're not going anywhere. 702 01:20:30,620 --> 01:20:35,580 What is that? Do those people live here? 703 01:20:37,450 --> 01:20:41,620 - Kristine and Anna live here. - Yes. They have to go out too. 704 01:20:42,750 --> 01:20:46,870 - Kristine helps me. - Those are the rules. Do you house them? 705 01:20:47,000 --> 01:20:52,200 - Yes. - Then you are dismissed as a cook. 706 01:20:52,290 --> 01:20:56,330 - Why? - Illegal accommodation by unauthorized persons. 707 01:20:56,410 --> 01:21:00,660 - They have more right to be here than you. - Not according to the rules. 708 01:21:00,750 --> 01:21:02,910 You and your damn rules! 709 01:21:06,080 --> 01:21:11,040 You satan. You immoral, wretched scum. 710 01:21:22,660 --> 01:21:25,370 In with jerl. In! 711 01:21:30,080 --> 01:21:31,910 - Come on. - Yes Yes! 712 01:21:34,040 --> 01:21:37,750 Tomorrow, after the service, you will be sent off by train. 713 01:21:37,830 --> 01:21:40,410 Until then, you stay here. 714 01:21:40,500 --> 01:21:45,450 Any attempt to resist arrest will have consequences. 715 01:21:47,000 --> 01:21:48,330 Understood? 716 01:22:10,200 --> 01:22:11,830 Where is Konrad? 717 01:22:30,040 --> 01:22:31,620 Konrad? 718 01:22:38,500 --> 01:22:41,160 Conrad! Now wake up! 719 01:22:54,500 --> 01:22:55,910 Carl? 720 01:23:00,700 --> 01:23:05,660 - Why did you do that? We trusted you! - It was not me. 721 01:23:05,750 --> 01:23:08,620 - Who the hell was that? - I don't know that. 722 01:23:09,450 --> 01:23:11,910 We can still hold the meeting. 723 01:23:16,040 --> 01:23:18,080 That was what Rasmus wanted. 724 01:23:21,200 --> 01:23:23,200 You have to gather the people. 725 01:23:24,910 --> 01:23:28,750 - I can get Helene Ugland to Sulis. - Impossible. 726 01:23:28,830 --> 01:23:32,750 - Wenström has guards everywhere. - No one is looking for me anymore. 727 01:23:34,250 --> 01:23:36,700 Everyone thinks I'm dead. 728 01:23:53,660 --> 01:23:55,910 What are you doing here? 729 01:23:56,040 --> 01:23:59,540 - I've been fired. - Why? 730 01:24:01,750 --> 01:24:03,500 Lewd behavior. 731 01:24:35,790 --> 01:24:37,500 Carl Fiskum? 732 01:24:39,830 --> 01:24:44,080 Reach? How are things going in the mines? Is the new base up and running? 733 01:24:44,160 --> 01:24:46,330 He knows what to do. 734 01:24:46,410 --> 01:24:49,790 And the boy? Konrad Nilsson. 735 01:24:49,870 --> 01:24:52,040 He is no longer with us. 736 01:24:54,040 --> 01:24:56,120 Did you really go that far? 737 01:25:01,290 --> 01:25:02,580 Come on! 738 01:25:14,580 --> 01:25:17,750 - What the hell are you staring at? - What are you doing? 739 01:25:43,750 --> 01:25:48,500 I didn't recognize you. Helen? Now he is here. 740 01:25:48,540 --> 01:25:52,500 What happened to your face? Was it the police? 741 01:25:52,540 --> 01:25:54,330 And. 742 01:25:56,200 --> 01:26:00,330 - Where will the meeting take place? - In the mine, while the nice people are in church. 743 01:26:00,410 --> 01:26:02,870 How will you manage it? 744 01:26:03,000 --> 01:26:06,120 - We go over the mountain. - How long will it take? 745 01:26:06,200 --> 01:26:09,500 Three hours if you know how to use them here. 746 01:26:18,700 --> 01:26:22,200 - Konrad? - I must have a sled and reindeer skins. 747 01:26:25,580 --> 01:26:28,790 Yes. Take what you want. 748 01:26:29,830 --> 01:26:32,000 It does not cost anything. 749 01:26:36,370 --> 01:26:38,160 Where I come from... 750 01:26:41,040 --> 01:26:43,160 you pay yourself. 751 01:27:00,750 --> 01:27:04,250 Keep watch. I'll be back after the service. 752 01:28:21,080 --> 01:28:23,040 It is locked. 753 01:28:31,500 --> 01:28:35,000 Are you okay, Anna? So here we are. 754 01:28:44,290 --> 01:28:46,700 - Axle. - Have you made up your mind? 755 01:28:59,500 --> 01:29:01,330 Good to see you. 756 01:29:04,290 --> 01:29:07,870 - How did it go? - The police are far up on the mountain. 757 01:29:08,000 --> 01:29:12,080 - Has she come? - No. I shouldn't have said yes. 758 01:29:12,700 --> 01:29:15,790 Carl? Where the hell is she going? 759 01:29:17,660 --> 01:29:21,330 - You and your talk! It does not work. - Relax. 760 01:29:21,410 --> 01:29:24,080 No! Now we do as I say. 761 01:29:28,910 --> 01:29:31,450 We've been here for 40 minutes. 762 01:29:35,160 --> 01:29:39,580 Where is she? The service is almost over, and so is the meeting. 763 01:29:39,660 --> 01:29:43,500 - She comes! - I can't hold them much longer. 764 01:29:55,790 --> 01:30:01,410 It is a waste of time. The service is over. Let's go back. 765 01:30:01,500 --> 01:30:05,200 - Come on, Hanken. We walk! - Dear comrades! 766 01:30:08,080 --> 01:30:12,370 Here we stand. Here we meet. 767 01:30:21,040 --> 01:30:23,160 Here we meet. 768 01:30:23,250 --> 01:30:26,200 In hiding and in secret. 769 01:30:26,290 --> 01:30:29,250 Under threats of punishment and law. 770 01:30:29,330 --> 01:30:34,450 While those upstairs are sitting in their beautiful salons 771 01:30:34,500 --> 01:30:40,790 and eagerly discuss how they can squeeze more out of the mountain and out of the people. 772 01:30:42,830 --> 01:30:47,750 I have come to Sulitjelma to give him a simple message. 773 01:30:50,290 --> 01:30:52,290 You are not alone. 774 01:30:53,450 --> 01:30:55,830 A new era is coming. 775 01:30:57,160 --> 01:31:00,290 In every alley, in every town in this country 776 01:31:00,370 --> 01:31:07,080 in Finland, Denmark, in Sweden and the whole Nordic region brave people gather! 777 01:31:07,160 --> 01:31:13,500 They have a common dream of a better future. It gives us strength. 778 01:31:13,580 --> 01:31:19,500 We need it, you need it, and the community more than ever. 779 01:31:21,410 --> 01:31:24,500 The whole Nordic region is now looking at Sulis. 780 01:31:27,660 --> 01:31:30,000 What would you do? 781 01:31:31,040 --> 01:31:32,830 Bend your neck? 782 01:31:34,290 --> 01:31:36,910 Stand and watch without lifting a finger? 783 01:31:37,040 --> 01:31:40,250 - No! - We are on strike. 784 01:31:49,500 --> 01:31:54,410 Back off. I said back off. 785 01:31:57,250 --> 01:31:59,870 What the hell are you doing, Gustav? 786 01:32:05,660 --> 01:32:08,160 Everything is under control here. 787 01:32:22,750 --> 01:32:27,080 What kind of people have brought you here? 788 01:32:28,660 --> 01:32:30,620 The Hanken bands. 789 01:32:31,500 --> 01:32:34,910 - They are murderers. - We're not murderous. 790 01:32:37,200 --> 01:32:40,160 They have killed the miner Konrad Nilsson. 791 01:32:41,580 --> 01:32:47,790 Murderers who will now be handed over to the authorities to be punished. 792 01:32:47,870 --> 01:32:49,620 Olof Wenström! 793 01:32:54,330 --> 01:32:56,410 You're a damn liar. 794 01:32:58,540 --> 01:33:00,750 Are you lying to our faces? 795 01:33:00,830 --> 01:33:05,910 I stood behind you. But it's over now. It is over! 796 01:33:20,700 --> 01:33:23,450 You damn well don't shoot in here. 797 01:33:35,040 --> 01:33:38,040 - Calm down! - The heathen. Shoot him! 798 01:33:38,120 --> 01:33:40,120 Shoot him! 799 01:33:43,700 --> 01:33:45,540 Damn traitor. 800 01:34:01,160 --> 01:34:02,580 Look at me! 801 01:34:05,250 --> 01:34:10,620 You are nothing, you come from nothing, and you will always be nothing. 802 01:34:32,370 --> 01:34:35,160 - We have to get them out! - Follow me! 803 01:34:35,250 --> 01:34:38,160 - Including - Wait! 804 01:34:39,660 --> 01:34:42,450 Not there! We must find another way. 805 01:34:43,080 --> 01:34:46,200 - I can not walk. - Help him, dammit! 806 01:34:56,870 --> 01:35:01,290 We have to get out of here! We must include everyone! 807 01:35:04,700 --> 01:35:06,080 Come on! 808 01:35:08,540 --> 01:35:10,290 Follow the song. 809 01:35:11,790 --> 01:35:14,080 Follow the song! 810 01:35:14,540 --> 01:35:17,330 Let me come by! Move! 811 01:35:18,000 --> 01:35:21,660 We must turn around! The bridge is broken, we're locked in! 812 01:35:31,080 --> 01:35:34,370 Follow the song. I am coming after you! 813 01:35:37,160 --> 01:35:39,040 Follow the song! 814 01:35:43,200 --> 01:35:44,620 Come here! 815 01:35:44,700 --> 01:35:48,580 - Konrad... - Follow the song. It's the only way out. 816 01:35:48,660 --> 01:35:52,580 - Anna, stay close to me! - Follow the song 817 01:36:03,540 --> 01:36:06,000 Here we can be. We are safe here. 818 01:36:06,080 --> 01:36:09,370 Lindstrøm, sing! We still need people. 819 01:36:10,410 --> 01:36:14,250 And when the blood is dry after the party... 820 01:36:20,620 --> 01:36:22,500 What the hell? 821 01:36:22,540 --> 01:36:24,870 Axle. Nils. 822 01:36:26,580 --> 01:36:28,580 Let them pass. 823 01:36:31,290 --> 01:36:33,370 I just want out. 824 01:36:37,200 --> 01:36:39,080 Well. 825 01:36:39,160 --> 01:36:42,580 - Damn it! Should we just let them go? - Axle. 826 01:36:44,080 --> 01:36:49,540 Now is not the time to kill. We'll stay here until everyone is on board. 827 01:36:50,790 --> 01:36:52,330 Lindstrøm, sing! 828 01:36:53,370 --> 01:36:55,500 Help... Help me. 829 01:36:56,450 --> 01:36:58,450 Gustav, help me. 830 01:36:58,500 --> 01:37:01,580 - Gustav! - No no! You must not hit. 831 01:37:01,660 --> 01:37:04,370 Gustav, we leave no one behind! 832 01:37:07,290 --> 01:37:10,500 - Follow the song. Out! - No no! Wait! 833 01:37:40,250 --> 01:37:44,290 - He stayed in there. - No, he would come immediately. 834 01:37:48,000 --> 01:37:51,000 Johannal. Stop! 835 01:37:51,080 --> 01:37:53,660 - Wait! - It's my fault. 836 01:37:54,540 --> 01:37:56,620 I was the one gossiping. 837 01:38:04,410 --> 01:38:07,370 Johanna... the boy is dead. 838 01:38:44,370 --> 01:38:46,330 Konrad? 839 01:39:19,660 --> 01:39:21,750 All men are here. 840 01:39:23,160 --> 01:39:24,500 Nobody died. 841 01:39:42,660 --> 01:39:48,000 Dear mother. I am writing to you with joy in my heart. 842 01:39:49,790 --> 01:39:52,250 For a new era is coming. 843 01:39:52,330 --> 01:39:55,830 For the first time, all the workers in Sulis must unite 844 01:39:55,910 --> 01:40:00,660 to build a place where our families can live safely and freely. 845 01:40:00,750 --> 01:40:04,160 So this summer I will come and pick you up here. 846 01:40:04,250 --> 01:40:06,580 But I will not come alone. 847 01:40:06,660 --> 01:40:11,910 I have found a fantastic woman with whom I want to share my life. 848 01:40:12,040 --> 01:40:16,700 Take good care of yourself and my dear sister. 849 01:40:18,160 --> 01:40:20,830 Until we meet again. 850 01:40:32,830 --> 01:40:39,120 On 13 January 1907, 1,300 workers gathered on the Langvannsisen. 851 01:40:40,040 --> 01:40:47,040 It was the only area the mining company did not own. 852 01:40:48,500 --> 01:40:55,330 Here they founded their trade union and became affiliated with the Norwegian Workers' Union. 853 01:41:04,410 --> 01:41:09,250 The events in Sulitjelma inspired workers and employers 854 01:41:09,330 --> 01:41:12,330 to reach an agreement on the main agreement of 1935. 855 01:41:13,200 --> 01:41:18,910 The basis for the Nordic welfare model had been created. 856 01:41:24,660 --> 01:41:31,040 Sulitjelma developed into one of Norway's largest workplaces. 857 01:41:31,790 --> 01:41:38,580 It became a safe place for the workers and their families. 858 01:41:50,120 --> 01:41:56,500 We are the women and men of the factory 859 01:41:56,580 --> 01:42:03,290 we are the many from the farm and from the alley 860 01:42:03,370 --> 01:42:09,660 We break the ground with hoe and plough 861 01:42:09,750 --> 01:42:15,200 we swing the ax and chop in the forest 862 01:42:15,290 --> 01:42:22,000 We are the thousands who build the country 863 01:42:22,080 --> 01:42:28,910 it became dear to us in today's match 864 01:42:29,040 --> 01:42:36,000 We carried it forward in need and poverty 865 01:42:36,080 --> 01:42:42,910 now we build the new time 866 01:42:44,250 --> 01:42:50,410 Listen to the sound of the wheel bearings going 867 01:42:50,500 --> 01:42:56,700 Listen to the jubilant song of unity 868 01:42:56,790 --> 01:43:03,040 Listen, Norway! Hear the redemptive words: 869 01:43:03,120 --> 01:43:08,620 Work and prosperity for everyone on earth 870 01:43:08,700 --> 01:43:11,700 Lyrics: Josephine Salome Ulnits Lyuno 70348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.