All language subtitles for Soldier 1998 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,840 --> 00:02:33,596 Attention! 2 00:02:39,240 --> 00:02:40,920 Stand at ease! 3 00:02:43,120 --> 00:02:44,454 Major Vijay Malhotra reporting sir. 4 00:02:45,440 --> 00:02:46,917 - Come. Sit down. - Thank you. 5 00:02:49,840 --> 00:02:51,428 - Yes Vijay? - Sir. 6 00:02:52,160 --> 00:02:55,032 The truck carrying arms to the border Met with an accident last month. 7 00:02:55,675 --> 00:02:58,809 And the task to enquire the fire in the jeep, 8 00:02:59,440 --> 00:03:00,768 I've prepared its' report. 9 00:03:00,809 --> 00:03:05,244 - So what's the outcome? - It was a plan not an accident. 10 00:03:05,814 --> 00:03:07,636 The aim of being stealing of arms. 11 00:03:08,259 --> 00:03:13,424 Means our people are involved. Must hand the case to intelligence. 12 00:03:13,577 --> 00:03:17,621 I have a request. The truck that is to leave tomorrow 13 00:03:18,437 --> 00:03:21,189 give me the responsibility of taking it to the border security force. 14 00:03:22,254 --> 00:03:26,354 If this happens again, the arms looters will be uncontrollable. 15 00:03:26,789 --> 00:03:27,174 Okay. 16 00:03:27,770 --> 00:03:29,339 [TOY PLANE SOUND] 17 00:03:30,467 --> 00:03:32,267 Why doesn't this plane fly? 18 00:03:32,394 --> 00:03:36,257 What are you saying, son? Do toys ever fly? 19 00:03:36,369 --> 00:03:38,342 Buy me a flying plane. 20 00:03:38,544 --> 00:03:41,234 First grow up. Then you'll see 21 00:03:41,274 --> 00:03:46,010 you'll have more planes than people have cars. Go. 22 00:03:46,294 --> 00:03:49,812 For the time being, make do with this. 23 00:03:50,952 --> 00:03:54,394 If you fill A, B, C... in his mind instead of this 24 00:03:55,044 --> 00:03:57,026 he'd learn to write his name. 25 00:03:57,574 --> 00:04:01,362 He will learn. The alphabets are not leaving India. 26 00:04:01,879 --> 00:04:03,323 But look at his age. 27 00:04:03,822 --> 00:04:04,887 He's grown so big. 28 00:04:05,164 --> 00:04:07,826 You neither showed him a book, nor did he see a school. 29 00:04:08,172 --> 00:04:09,345 Aren't you at all worried? 30 00:04:09,369 --> 00:04:14,986 Buy a couple of buffaloes with the money you'll spend on books. 31 00:04:15,360 --> 00:04:18,680 The boy will drink milk and become as tough as us! 32 00:04:18,703 --> 00:04:21,361 He'll become as clever as brother. You won't believe it. 33 00:04:21,581 --> 00:04:25,611 [BIRD CHIRPING] 34 00:04:28,692 --> 00:04:32,442 - What is it? - Sir has called for an urgent meeting. 35 00:04:32,982 --> 00:04:33,935 What meeting? 36 00:04:33,976 --> 00:04:36,846 Nothing as such but he has called everybody. 37 00:04:37,107 --> 00:04:38,484 BALDEV: Subhedar Pratap Singh has come. 38 00:04:38,523 --> 00:04:42,875 That's fine but what about the cash for the arms we gave last time? 39 00:04:42,916 --> 00:04:45,439 He's given this bag full! 40 00:04:48,371 --> 00:04:51,229 - How much is it? - I can't count much. 41 00:04:51,567 --> 00:04:54,327 I'll weigh it if you say. Must be 7 or 8 kilos with the bag. 42 00:04:54,529 --> 00:04:59,629 No need. You wait at the corner, 43 00:04:59,680 --> 00:05:00,914 - I'll change and come. - Okay. 44 00:05:02,879 --> 00:05:05,551 [BIRD CHIRPING] 45 00:05:08,927 --> 00:05:12,801 Are you doing the duty for which the government gave you this uniform? 46 00:05:12,980 --> 00:05:15,229 Of course! That's what I'm doing! 47 00:05:15,442 --> 00:05:18,124 You were but no more! 48 00:05:18,972 --> 00:05:21,199 Earlier 3000 rupees used to come on the first of every month. 49 00:05:22,064 --> 00:05:24,124 Now millions come at any date! 50 00:05:25,150 --> 00:05:28,043 I am asking, why? What do we lack? 51 00:05:28,267 --> 00:05:32,216 What an illiterate woman! I want to live, enjoy! 52 00:05:34,040 --> 00:05:35,792 By selling your country? 53 00:05:35,960 --> 00:05:39,500 Do you want me to spend all my life carrying a gun? 54 00:05:39,732 --> 00:05:41,658 And die at the enemy's hand someday? 55 00:05:42,147 --> 00:05:43,797 You want to be a widow? 56 00:05:44,640 --> 00:05:46,604 That widow is better than a woman 57 00:05:47,567 --> 00:05:49,768 whose husband is a martyr for the nation. 58 00:05:50,982 --> 00:05:53,243 I can bare to see you dying by a bullet. 59 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 But I can't bare the stigma of a traitor on you! 60 00:05:57,222 --> 00:05:58,834 - Shanti! - I am saying it for the last time 61 00:05:59,788 --> 00:06:01,388 don't be loyal to me. 62 00:06:02,240 --> 00:06:06,760 But if you're disloyal to your country, I won't forgive you! 63 00:06:07,960 --> 00:06:10,509 - Mother! - Don't try to teach me! 64 00:06:11,002 --> 00:06:12,996 I can leave my wife for money! 65 00:06:19,480 --> 00:06:21,880 [CRICKET CHIRPING] 66 00:06:22,058 --> 00:06:23,944 Subhedar Pratap Singh has come. 67 00:06:25,061 --> 00:06:29,412 What's the matter? DK always meets after delivery of arms. 68 00:06:30,169 --> 00:06:32,997 What meeting is this beforehand? 69 00:06:46,294 --> 00:06:48,852 I've called this meeting 70 00:06:50,337 --> 00:06:56,584 because the truck of arms which is going to the border with you tomorrow, 71 00:06:58,145 --> 00:07:01,579 you can't loot it easily. 72 00:07:03,812 --> 00:07:08,314 - Why? - Because... another in charge is coming. 73 00:07:09,709 --> 00:07:11,840 Major Vijay Malhotra. 74 00:07:12,769 --> 00:07:14,209 How did you find out? 75 00:07:14,460 --> 00:07:19,099 From our fourth partner, Jaswant Dalal, Major's driver. 76 00:07:19,609 --> 00:07:22,002 He is a very strict officer. 77 00:07:22,840 --> 00:07:26,678 With him around, forget trucks we can't steal a nail! 78 00:07:26,719 --> 00:07:29,772 Opportunity never strikes again. 79 00:07:31,369 --> 00:07:37,294 The truck carries latest arms worth 10 crores that sell like hot cakes. 80 00:07:37,969 --> 00:07:41,546 Each of us 4 partners can earn 2.5 crores. 81 00:07:42,092 --> 00:07:42,694 2.5 crores? 82 00:07:44,906 --> 00:07:48,717 Let it happened anything, we will have those weapons. 83 00:07:49,464 --> 00:07:51,624 Best of luck gentlemen. 84 00:08:43,920 --> 00:08:46,265 The soldiers who play with guns and cannons 85 00:08:47,209 --> 00:08:52,369 do not fear the police's revolver, Mr. Dinesh. 86 00:08:58,406 --> 00:09:01,638 I came stealthily yet you found me out. 87 00:09:01,707 --> 00:09:06,096 We soldiers have 4 not 2 eyes. 88 00:09:06,200 --> 00:09:07,517 [CHUCKLES] 89 00:09:07,572 --> 00:09:09,970 - Oh brother, you... - Hello. 90 00:09:10,009 --> 00:09:11,717 How come you came suddenly? 91 00:09:11,987 --> 00:09:14,559 Mr. Dinesh Kapoor. Sub-inspector of police. 92 00:09:14,600 --> 00:09:18,664 I've come from Delhi to give you some good news. 93 00:09:18,796 --> 00:09:20,614 - What is that? - Not now. 94 00:09:21,191 --> 00:09:25,504 First some good piping hot breakfast, then the news. 95 00:09:25,960 --> 00:09:28,720 - Done. - The good news is I've been promoted. 96 00:09:29,157 --> 00:09:32,093 I have to join duty in Bombay Within a week. 97 00:09:32,134 --> 00:09:34,592 - Wow! Congratulations. - Thank you. 98 00:09:34,616 --> 00:09:36,886 - Dinu. All the best. - Thank you. 99 00:09:37,332 --> 00:09:41,734 And to celebrate we're going to Simla by evening flight. 100 00:09:42,867 --> 00:09:43,942 Here are the tickets. 101 00:09:44,000 --> 00:09:46,718 Mr. Vijay Malhotra, Mrs. Geeta Malhotra 102 00:09:47,217 --> 00:09:50,569 master Raju Malhotra and Mr. Dinesh Kapoor. 103 00:09:51,000 --> 00:09:51,577 Dinu. 104 00:09:52,460 --> 00:09:53,314 We won't be able to go. 105 00:09:53,545 --> 00:09:57,694 I'd promised Raju we'll go to a hill station if he stands first. 106 00:09:57,927 --> 00:10:00,259 Trucks with arms are going to the border. 107 00:10:01,032 --> 00:10:05,089 - I'm in charge of it. - Hand it to somebody else. 108 00:10:05,260 --> 00:10:08,202 If it was given by an officer I would have done this. 109 00:10:08,726 --> 00:10:12,728 But I've asked for this assignment. 110 00:10:14,457 --> 00:10:16,534 You've ruined my plan. 111 00:10:17,000 --> 00:10:18,875 Doesn't matter. I'll go to Bombay today itself. 112 00:10:18,932 --> 00:10:20,092 Jaswant Dalal reporting sir. 113 00:10:21,011 --> 00:10:23,052 - The jeep is ready sir. - Wait for me. 114 00:10:48,402 --> 00:10:49,016 Stop the jeep. 115 00:10:52,739 --> 00:10:53,614 Driver, take it reverse. 116 00:10:57,040 --> 00:10:57,450 Sir. 117 00:10:59,179 --> 00:11:00,019 Why have you stopped the truck? 118 00:11:00,320 --> 00:11:02,631 There's an oil leak. So the wheel is jammed. 119 00:11:13,248 --> 00:11:15,455 I'll try to contact headquarters. 120 00:11:22,969 --> 00:11:24,094 [CLICKS] 121 00:11:24,105 --> 00:11:26,319 Hello. Hello. 122 00:11:26,980 --> 00:11:27,965 What's wrong with the wireless? 123 00:11:28,916 --> 00:11:30,763 - Listen. - Sir. 124 00:11:31,511 --> 00:11:34,062 Some soldiers will remain here with you for security. 125 00:11:34,126 --> 00:11:34,571 Sir. 126 00:11:35,262 --> 00:11:37,069 The rest will come with me. 127 00:11:37,586 --> 00:11:39,560 - I'll get help from the nearby station. - Sir. 128 00:11:39,703 --> 00:11:40,903 - Any doubts? - No, Sir. 129 00:12:24,024 --> 00:12:24,983 Back. 130 00:12:31,312 --> 00:12:32,024 Quickly. 131 00:12:32,566 --> 00:12:33,904 Pile it in. 132 00:13:07,220 --> 00:13:08,412 Bastards! 133 00:13:10,285 --> 00:13:13,858 These weapons are not bought from the gold in a king's treasury! 134 00:13:16,228 --> 00:13:21,905 But by the sweat and blood of 90 crore Indians! 135 00:13:23,015 --> 00:13:26,608 You swore to protect the country but you loot it! 136 00:13:27,845 --> 00:13:31,790 It's a shame for this uniform to be draped on your body! 137 00:13:32,126 --> 00:13:37,632 You'll get only some copper or bronze medals by arresting us. 138 00:13:38,374 --> 00:13:41,938 Become our partner. We'll give you one half! 139 00:13:45,143 --> 00:13:46,787 You want to buy me off! 140 00:13:47,533 --> 00:13:48,305 Bastard! 141 00:13:49,116 --> 00:13:53,421 Who are not on sale? Everybody is for sale. At their own price. 142 00:13:54,028 --> 00:13:57,350 What will we soldiers do in this environment by being honest? 143 00:13:57,390 --> 00:13:58,325 Silence! 144 00:13:58,768 --> 00:14:01,862 Our nation is safe because of our honesty! 145 00:14:02,262 --> 00:14:03,620 Or it would lose its' identity! 146 00:14:04,303 --> 00:14:06,890 People don't sleep because the sun sets. 147 00:14:07,705 --> 00:14:11,622 It's because we guard the border when the country sleeps in peace! 148 00:14:11,848 --> 00:14:14,285 If we sell our honesty 149 00:14:14,976 --> 00:14:17,458 another color will fly in place of our tricolor! 150 00:14:18,186 --> 00:14:19,226 You are under arrest! 151 00:14:42,574 --> 00:14:43,880 Hey, get up. 152 00:16:58,109 --> 00:17:01,141 [KEYBOARD SOUND] 153 00:17:01,258 --> 00:17:03,707 Sir, a fax from Interpol, Australia. 154 00:17:05,126 --> 00:17:07,182 Send a message to ACP Dinesh Kapoor. 155 00:17:07,406 --> 00:17:08,960 For an urgent meeting. 156 00:17:13,911 --> 00:17:15,431 - Good morning sir. - Morning. 157 00:17:15,860 --> 00:17:17,029 Please sit down. 158 00:17:26,952 --> 00:17:28,190 Jaswant Dalal reporting sir. 159 00:17:29,323 --> 00:17:32,767 This is Jaswant Dalal. We've got a message from Australia. 160 00:17:32,791 --> 00:17:35,578 He deals in illegal arms smuggling. 161 00:17:36,101 --> 00:17:38,968 He's coming to Bombay by a cargo ship today. 162 00:17:39,741 --> 00:17:46,318 If we arrest him, we can find out about illegal arms smuggling here. 163 00:17:47,728 --> 00:17:52,190 I've called for a secret meeting so nobody outside hears about it. 164 00:17:52,745 --> 00:17:57,267 Otherwise people attached to him, who'll suffer by his arrest 165 00:17:57,533 --> 00:17:58,490 will have to kill him. 166 00:18:00,905 --> 00:18:05,495 You'll be in charge of the operation to nab Jaswant. 167 00:18:06,344 --> 00:18:10,655 And I want him alive under any circumstance! 168 00:18:11,494 --> 00:18:12,133 Okay, sir. 169 00:18:26,092 --> 00:18:27,608 [TELEPHONE RINGING] 170 00:18:52,296 --> 00:18:53,991 [TELEPHONE RINGING] 171 00:18:56,840 --> 00:18:57,447 VICKY: Hello. 172 00:18:58,400 --> 00:19:00,588 - Got the fax? - VICKY: Yes. 173 00:19:01,622 --> 00:19:03,155 The police want him alive. 174 00:19:04,318 --> 00:19:06,095 You know what you have to do. 175 00:19:07,480 --> 00:19:11,801 Remember he must not get into the police's hands alive. 176 00:19:12,455 --> 00:19:17,128 - DINESH: I cannot help you in this. - VICKY: All right. 177 00:19:28,498 --> 00:19:29,720 - Is everything ready? - Yes sir. 178 00:19:29,938 --> 00:19:31,009 He can't escape. 179 00:19:31,094 --> 00:19:33,200 There are more policemen than workers here. 180 00:19:33,241 --> 00:19:35,217 [SHIP HORN BLARING] 181 00:19:43,400 --> 00:19:44,019 Sir. 182 00:19:47,133 --> 00:19:49,221 Jaswant has come. Shall we begin the movement? 183 00:19:51,965 --> 00:19:52,581 Yes! 184 00:20:12,300 --> 00:20:14,062 Who are you? What do you want? 185 00:20:14,556 --> 00:20:17,512 - To save your life. - Whom do I fear? 186 00:20:18,520 --> 00:20:20,112 Whom every criminal fears. 187 00:20:20,778 --> 00:20:23,211 The ones outside are the police not workers. 188 00:20:24,547 --> 00:20:24,982 Police? 189 00:20:27,742 --> 00:20:31,226 The police can be recognized by their shoes not clothes. 190 00:20:36,320 --> 00:20:38,080 If you want to get out of here 191 00:20:38,587 --> 00:20:40,866 do as I say. 192 00:20:41,240 --> 00:20:41,791 Okay. 193 00:20:46,962 --> 00:20:49,107 Sir. Jaswant is not to be seen. 194 00:20:54,914 --> 00:20:55,994 Nobody here. 195 00:21:00,968 --> 00:21:03,882 [SHIP HORN BLARING] 196 00:21:12,560 --> 00:21:13,121 Hello! 197 00:21:14,425 --> 00:21:16,908 Jaswant is in the container that is being off loaded! 198 00:21:17,445 --> 00:21:18,865 There's another man with him! 199 00:21:20,961 --> 00:21:22,778 Should we surround the container? 200 00:21:23,681 --> 00:21:25,162 - Hello! - Hello! 201 00:21:25,978 --> 00:21:27,685 - Yes. - All units alert! 202 00:21:27,817 --> 00:21:30,325 Surround the container being off loaded. 203 00:21:39,663 --> 00:21:42,468 - Stop the container! - Stop the container! 204 00:21:52,440 --> 00:21:53,360 Bring the container down. 205 00:21:56,640 --> 00:21:59,377 Nobody will fire. We want him alive. 206 00:22:11,229 --> 00:22:11,877 [VROOM] 207 00:22:25,158 --> 00:22:26,591 [POLICE SIREN WAILING] 208 00:22:55,283 --> 00:22:55,718 Good. 209 00:23:20,311 --> 00:23:22,446 So far I did what you said. 210 00:23:24,173 --> 00:23:25,786 Now you'll do what I say. 211 00:23:26,200 --> 00:23:26,686 Stop the car. 212 00:23:30,902 --> 00:23:31,350 Stop. 213 00:23:39,440 --> 00:23:39,813 Out. 214 00:23:41,251 --> 00:23:41,790 Come on. 215 00:23:49,870 --> 00:23:52,678 Hands up. 216 00:23:54,646 --> 00:23:55,133 Move. 217 00:24:01,907 --> 00:24:02,378 Good. 218 00:24:03,326 --> 00:24:05,941 You're very useful man but my principle is 219 00:24:06,990 --> 00:24:09,188 job finished, man finished. 220 00:24:16,931 --> 00:24:19,166 [GUNSHOT] 221 00:24:32,288 --> 00:24:36,488 And my principle is man finished, job finished. 222 00:24:37,720 --> 00:24:39,440 I want the killer not your sorry! 223 00:24:40,480 --> 00:24:43,591 Seal all the ways of going out. 224 00:24:44,698 --> 00:24:48,736 And remember he should not leave the city! Got it! 225 00:25:11,480 --> 00:25:16,094 "A pair of two swans got separated." 226 00:25:16,135 --> 00:25:20,523 "It was very sad, it was injustice." 227 00:25:21,203 --> 00:25:22,905 - One Minta Car Road please. - Yes. 228 00:25:25,956 --> 00:25:28,820 - Are you an Indian? - You recognised me? 229 00:25:29,732 --> 00:25:30,856 - No. - No? 230 00:25:33,550 --> 00:25:34,990 - Now? - No. 231 00:25:37,225 --> 00:25:40,830 No, I didn't recognize you. 232 00:25:50,018 --> 00:25:53,618 - Why you started crying? - It's a sad story. 233 00:25:54,159 --> 00:25:56,475 Once there was a fair of Kumbh. 234 00:25:56,530 --> 00:25:58,538 - In Australia? - No, India. 235 00:25:58,844 --> 00:26:01,680 I have a twin brother named Sohan. I'm Mohan. 236 00:26:02,423 --> 00:26:04,304 He was left and I right 237 00:26:04,396 --> 00:26:05,854 - and in the center was... - Your mom. 238 00:26:05,978 --> 00:26:10,708 My dad. We were happily going when all of a sudden 239 00:26:10,732 --> 00:26:12,593 - he ran away with my bag. - Who, your Dad? 240 00:26:12,759 --> 00:26:14,041 No, a thief. 241 00:26:14,719 --> 00:26:15,736 I am helpless. 242 00:26:15,833 --> 00:26:18,406 I screamed, Dad! He's running away with the bag! 243 00:26:18,616 --> 00:26:20,265 - He ran after him. - Who, your Dad? 244 00:26:20,418 --> 00:26:23,097 My brother was behind the thief. 245 00:26:23,310 --> 00:26:27,691 They were running and I screamed and he fell with a thud! 246 00:26:27,739 --> 00:26:29,025 - Your brother? - My Dad! 247 00:26:31,156 --> 00:26:33,148 He was drunk and the police caught him. 248 00:26:33,270 --> 00:26:34,913 - The thief? - My Dad! 249 00:26:35,394 --> 00:26:37,838 - And started beating him. - But why? 250 00:26:37,943 --> 00:26:40,913 They thought he was the thief. In the meantime he ran away! 251 00:26:41,063 --> 00:26:42,460 - The thief? - My brother! 252 00:26:43,441 --> 00:26:45,068 Since then I'm looking for him. 253 00:26:45,213 --> 00:26:47,025 - The thief? - No! My brother! 254 00:26:47,326 --> 00:26:49,852 But if he was lost in India why are you looking for him here? 255 00:26:49,876 --> 00:26:53,566 That was different. He ran away. 256 00:26:54,046 --> 00:26:59,341 He had two hobbies, to see kangaroos and pick pockets. 257 00:26:59,813 --> 00:27:02,670 Tell me, is any place better than trams to pick pockets? 258 00:27:02,888 --> 00:27:04,891 That's why I took this job. 259 00:27:05,611 --> 00:27:09,360 I thought someday he'll come here to pick pocket and I'll see him. 260 00:27:09,653 --> 00:27:11,288 And I'll meet him. It's come! 261 00:27:11,798 --> 00:27:13,568 - Your brother? - No, your station! 262 00:27:14,086 --> 00:27:14,768 Oh! 263 00:27:14,800 --> 00:27:16,185 [TRAM STOPS] 264 00:27:18,399 --> 00:27:19,744 Listen! Listen! Listen! 265 00:27:19,886 --> 00:27:23,371 If you ever see that rascal whom I'm looking for 266 00:27:23,473 --> 00:27:26,536 - give him my card. - Whom? The thief? 267 00:27:27,436 --> 00:27:29,230 To my brother, Sohan! 268 00:27:29,763 --> 00:27:31,755 Turned my head round! 269 00:27:31,876 --> 00:27:33,569 - He is turning my head! - What me? 270 00:27:33,593 --> 00:27:36,292 No! He. 271 00:28:54,686 --> 00:28:56,263 "He appears in my dreams." 272 00:28:56,720 --> 00:28:58,120 "He drives my sleep away." 273 00:28:58,753 --> 00:29:00,904 "He appears in my dreams. He drives my sleep away." 274 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 "He makes my heart pound, he drives me out of my senses." 275 00:29:06,756 --> 00:29:08,083 "My beloved." 276 00:29:08,586 --> 00:29:10,468 "My beloved" 277 00:29:10,813 --> 00:29:16,693 "will come someday." 278 00:29:16,956 --> 00:29:19,026 "My beloved." 279 00:29:40,115 --> 00:29:44,074 "What mischief has taken over? I'm dazzled." 280 00:29:44,248 --> 00:29:48,400 "Even when I look into... I feel shy." 281 00:29:48,694 --> 00:29:52,538 "My beauty has blossomed" 282 00:29:52,820 --> 00:29:56,345 "like the Sun coming out from behind the clouds." 283 00:29:56,960 --> 00:30:00,740 "It's the intoxication f a first love" 284 00:30:01,100 --> 00:30:04,487 "that clouds my eyes." 285 00:30:04,625 --> 00:30:08,292 "He torments me, he drives me wayward." 286 00:30:08,765 --> 00:30:10,678 "He torments me, he drives me wayward" 287 00:30:10,718 --> 00:30:13,107 "he sets my heart pounding, he drives me out of senses." 288 00:30:16,640 --> 00:30:20,404 "My beloved" 289 00:30:20,780 --> 00:30:26,725 "will come someday." 290 00:30:27,035 --> 00:30:29,246 "My beloved." 291 00:31:06,626 --> 00:31:08,497 "To kiss my lips" 292 00:31:08,673 --> 00:31:10,550 "to take my hand" 293 00:31:10,737 --> 00:31:14,837 "he will someday come to me." 294 00:31:15,116 --> 00:31:18,991 "My beloved, my sweetheart." 295 00:31:19,256 --> 00:31:22,116 "He will look better than the moon." 296 00:31:23,381 --> 00:31:27,111 "I'll ask him to take me away" 297 00:31:27,469 --> 00:31:30,769 "in a bridal palanquin." 298 00:31:31,061 --> 00:31:34,724 "He holds me in his arms, he possesses me in his breath." 299 00:31:35,179 --> 00:31:37,113 "He holds me in his arms, he possesses me in his breath" 300 00:31:37,152 --> 00:31:39,499 "he sets my heart pounding, he drives me out of senses." 301 00:31:43,128 --> 00:31:46,644 "My beloved." 302 00:31:47,283 --> 00:31:53,129 "Will come someday." 303 00:31:53,366 --> 00:31:56,524 "My beloved." 304 00:31:57,460 --> 00:32:01,338 Who will be Miss Valentine in today's function at the club? 305 00:32:01,440 --> 00:32:02,419 Me. 306 00:32:03,838 --> 00:32:05,389 - Why are you laughing? - [CRASH] 307 00:32:05,568 --> 00:32:06,876 Oh my God! Accident! 308 00:32:08,846 --> 00:32:11,516 - Oh shit! - My tail light! 309 00:32:11,678 --> 00:32:13,315 This was my new car! 310 00:32:13,339 --> 00:32:16,818 - Cool down. Cool down. - Oh my God! Oh my God! 311 00:32:17,918 --> 00:32:20,396 You damaged my car! 312 00:32:20,741 --> 00:32:24,865 Why do you drive abroad when you don't know driving! 313 00:32:25,059 --> 00:32:26,913 Why don't you drive bullock carts in your own country? 314 00:32:27,052 --> 00:32:30,738 These days Indians drive pilot planes, jet rockets and space shuttles! 315 00:32:30,918 --> 00:32:34,916 You braked and the car stopped. I braked and my car didn't. 316 00:32:35,254 --> 00:32:37,406 - It's a little thing. - Little thing? 317 00:32:37,448 --> 00:32:41,276 So it may be big. But not so big that Vicky can't compensate for it! 318 00:32:41,757 --> 00:32:45,611 How much? 50, 100, 200, 300 400, 500? 319 00:32:46,015 --> 00:32:49,488 You'll remember you met a wealthy Indian! 320 00:32:49,973 --> 00:32:51,141 Here. 321 00:32:51,438 --> 00:32:52,892 - Thank you. - You stupid! 322 00:32:53,247 --> 00:32:55,076 How dare you touch me! 323 00:32:56,646 --> 00:32:58,893 Dress like a modern girl and talk like an old woman! 324 00:33:00,694 --> 00:33:05,002 - Police! Police! Police! - Excuse me. 325 00:33:05,041 --> 00:33:09,358 Madam this is Australia not India. You can't stop and talk midway. 326 00:33:09,382 --> 00:33:13,977 Go and talk about love in a garden Sing, dance, makes no difference. 327 00:33:14,001 --> 00:33:15,731 Try to understand my problem. 328 00:33:15,828 --> 00:33:19,846 We're not talking about love. He crashed my car. 329 00:33:19,870 --> 00:33:21,453 - Look. Please arrest him. - Oh. 330 00:33:22,076 --> 00:33:24,251 Both of you will have to come to the police station. 331 00:33:24,565 --> 00:33:27,228 Preeti? Why are you wasting time? 332 00:33:28,376 --> 00:33:30,722 Officer? We take back our complaint. 333 00:33:30,746 --> 00:33:32,593 - Very intelligent girl. - Thank you. Thank you. 334 00:33:32,633 --> 00:33:35,590 This is understanding. You lose some to gain some. 335 00:33:35,869 --> 00:33:38,013 Try to understand my problem. Okay? 336 00:33:38,658 --> 00:33:39,522 I'll see you. 337 00:33:39,716 --> 00:33:40,443 When and where? 338 00:33:40,627 --> 00:33:41,427 Shut up! 339 00:33:43,506 --> 00:33:44,365 [CAR STARTS] 340 00:33:51,544 --> 00:33:52,465 She... 341 00:33:52,927 --> 00:33:54,116 - You? - Yes, me. 342 00:33:54,404 --> 00:33:57,625 - You have a twin? - Yes. 343 00:33:58,136 --> 00:34:00,192 - Who was lost in the Kumbh fair? - Yes. 344 00:34:00,327 --> 00:34:01,953 - I met him. - Where? 345 00:34:02,109 --> 00:34:04,825 He's a tram conductor. He is Searching you. 346 00:34:06,544 --> 00:34:08,952 That tram conducter is me. Mohan. 347 00:34:09,472 --> 00:34:15,102 You're talking about Sohan. I thought... 348 00:34:15,474 --> 00:34:19,188 He must have graduated from picking pockets. 349 00:34:19,760 --> 00:34:22,872 And he'll steal somebody's car and break the signal to escape. 350 00:34:23,344 --> 00:34:24,625 And I'll catch him. 351 00:34:24,887 --> 00:34:27,123 So I became a traffic policeman. 352 00:34:27,611 --> 00:34:30,676 Why did you make kumbh fairs, Lord? 353 00:34:30,762 --> 00:34:32,754 - [HORN HONKING] - [INDISTINCT YELLING] 354 00:34:33,229 --> 00:34:37,983 No! No! No! Yes! Yes! Go! Go! Come, come! 355 00:34:39,598 --> 00:34:40,653 [APPLAUSE] 356 00:34:42,840 --> 00:34:44,475 Friends, friends, friends. 357 00:34:45,520 --> 00:34:46,901 Today is Valentine's day. 358 00:34:47,366 --> 00:34:48,918 A day for lovers. 359 00:34:49,359 --> 00:34:56,201 You all know, we in India Club choose a Mr and Miss. Valentine. 360 00:34:56,456 --> 00:34:58,417 And this years' Miss Valentine is. 361 00:34:58,646 --> 00:34:59,974 Ms. Preeti. 362 00:35:04,384 --> 00:35:05,703 - Congrats. - Thanks. 363 00:35:06,000 --> 00:35:07,167 Preeti, please come up. 364 00:35:07,840 --> 00:35:10,086 - Welcome and congratulations. - Thanks. 365 00:35:11,194 --> 00:35:15,282 Friends, amongst you whoever answers 3 of Preeti's questions 366 00:35:15,723 --> 00:35:18,244 he will be chosen Mister Valentine! 367 00:35:19,504 --> 00:35:22,503 He will get an opportunity to dance 368 00:35:22,646 --> 00:35:25,953 and kiss Miss Valentine's hand! 369 00:35:30,200 --> 00:35:31,601 Quiet, quiet, quiet please. 370 00:35:31,990 --> 00:35:33,879 She sets one small condition. 371 00:35:34,593 --> 00:35:36,981 If you can't answer her questions 372 00:35:37,323 --> 00:35:42,273 you'll have her pretty sandal not her hands to kiss! 373 00:35:45,633 --> 00:35:49,083 What's the matter? Can none among you answer her questions? 374 00:35:49,286 --> 00:35:50,403 I'll give answer. 375 00:35:54,161 --> 00:35:56,631 - Vicky! - Well, give him a big hand. 376 00:35:58,174 --> 00:36:01,623 Think again. If you lose you'll have to kiss her sandal. 377 00:36:01,922 --> 00:36:06,663 Don't worry. One who is kissable from head to toe 378 00:36:07,758 --> 00:36:09,258 her head and toe are the same. 379 00:36:11,358 --> 00:36:12,161 Ask the question. 380 00:36:12,469 --> 00:36:18,063 First question. What is her favorite fruit? 381 00:36:18,589 --> 00:36:21,107 The sweetest fruit is of labor. 382 00:36:22,088 --> 00:36:24,602 But Miss Valentine is miles away from hard work. 383 00:36:25,481 --> 00:36:28,743 So her favorite fruit can't be mango, sweet lime or orange. 384 00:36:29,614 --> 00:36:32,268 Because you have to peel it to eat it. 385 00:36:33,454 --> 00:36:37,371 Her favorite fruit is one that can be popped in the mouth and swallowed. 386 00:36:38,134 --> 00:36:39,356 That is grapes. 387 00:36:39,551 --> 00:36:41,852 Right. Absolutely right. 388 00:36:42,041 --> 00:36:44,119 [APPLAUSE] 389 00:36:44,987 --> 00:36:46,398 Thank you. Thank you. 390 00:36:47,320 --> 00:36:48,339 Next question please. 391 00:36:48,519 --> 00:36:53,500 Next question. What's her favorite sport? 392 00:36:54,431 --> 00:36:57,100 Man likes games according to his nature. 393 00:36:58,040 --> 00:37:00,769 And her nature... fight, fight and fight! 394 00:37:02,568 --> 00:37:04,863 So she likes WWF wrestling. 395 00:37:04,991 --> 00:37:08,006 Wonderful! This is the right answer. 396 00:37:08,576 --> 00:37:09,985 Thank you. Thank you. 397 00:37:10,534 --> 00:37:13,646 Tell him to answer simply. Why is he beating round the bush? 398 00:37:13,670 --> 00:37:16,646 So what? He's answering right! 399 00:37:21,320 --> 00:37:22,156 Next please. 400 00:37:24,251 --> 00:37:26,080 Now the last question. 401 00:37:26,696 --> 00:37:31,296 Which of the 7 wonders is her favorite? 402 00:37:31,480 --> 00:37:34,560 I'll have to answer this in a roundabout manner. 403 00:37:34,601 --> 00:37:35,801 Yes, Yes, It Will do! 404 00:37:37,658 --> 00:37:41,541 The wonder she likes is very different from her nature. 405 00:37:42,304 --> 00:37:44,358 She hates the word love. 406 00:37:44,717 --> 00:37:48,348 But likes the wonder that is a symbol of love. 407 00:37:48,783 --> 00:37:50,935 The symbol of love. Taj Mahal. 408 00:37:51,010 --> 00:37:51,852 And he is right. 409 00:37:53,185 --> 00:37:56,478 This year's Mister Valentine is Vicky! 410 00:37:57,334 --> 00:37:58,503 Thank you. Thank you. 411 00:37:59,180 --> 00:38:02,441 She asked three ordinary questions. 412 00:38:03,243 --> 00:38:07,420 If she had to ask anything today it should have been of heart and love. 413 00:38:08,026 --> 00:38:09,251 I would even answer that. 414 00:38:11,219 --> 00:38:12,323 What's in her heart. 415 00:38:13,669 --> 00:38:14,575 My foot! 416 00:38:16,001 --> 00:38:19,171 The heart in you is Indian. 417 00:38:19,841 --> 00:38:21,775 And Indian heart is not a loafer. 418 00:38:22,631 --> 00:38:24,453 It likes the whole world. 419 00:38:24,670 --> 00:38:26,431 But belongs to an Indian. 420 00:38:27,382 --> 00:38:30,038 [APPLAUSE AND WHISTLING] 421 00:38:30,776 --> 00:38:33,371 All of you can participate in today's Valentine Day. 422 00:38:33,670 --> 00:38:35,695 Come on Preeti. Come on Vicky. 423 00:39:20,280 --> 00:39:23,525 "Oh the colour of your skin, oh your gait." 424 00:39:23,659 --> 00:39:27,348 "Oh your beauty, oh your cheeks." 425 00:39:27,551 --> 00:39:30,862 "One look at you, and I fell in love." 426 00:39:31,038 --> 00:39:33,594 "My heart was lost to you." 427 00:39:33,618 --> 00:39:37,262 "Oh no." 428 00:39:37,286 --> 00:39:40,600 "No, I don't want your heart." 429 00:39:40,624 --> 00:39:43,937 "No, I don't want your heart." 430 00:39:43,961 --> 00:39:49,211 "No, I don't want your heart." 431 00:39:49,248 --> 00:39:52,540 "You're not the last man for me." 432 00:39:52,658 --> 00:39:56,808 "You're not the last man for me." 433 00:40:03,041 --> 00:40:10,238 "Come to me, my love... that'd be gracious of you." 434 00:40:13,826 --> 00:40:20,449 "Liar! You are evil at heart." 435 00:40:41,135 --> 00:40:45,014 "Your blouse hugs you tightly, your scarf flies." 436 00:40:48,178 --> 00:40:51,427 "Your blouse hugs you tightly, your scarf flies" 437 00:40:51,466 --> 00:40:55,544 "come my Indian beauty, become my Queen." 438 00:40:58,541 --> 00:41:02,547 "I'm a girl from Punjab, I flaunt a silk scarf." 439 00:41:05,000 --> 00:41:08,830 "I'm a girl from Punjab, I flaunt a silk scarf." 440 00:41:08,871 --> 00:41:12,798 "I'll teach you a lesson you won't forget all your life." 441 00:41:15,118 --> 00:41:18,522 "Oh no." 442 00:41:18,561 --> 00:41:22,137 "Oh no, I can't do without you." 443 00:41:22,161 --> 00:41:25,447 "No, I can't do without you." 444 00:41:25,487 --> 00:41:29,043 "No, I can't do without you." 445 00:41:29,452 --> 00:41:34,008 "The sight of you sends my spirits soaring." 446 00:41:34,048 --> 00:41:38,116 "The sight of you sends my spirits soaring." 447 00:41:55,084 --> 00:41:58,314 "Don't stare at me. Don't wear your heart on your sleeve." 448 00:41:58,519 --> 00:42:02,248 "Let me go... don't bother me." 449 00:42:02,427 --> 00:42:05,535 "He's mad to fall in love." 450 00:42:05,862 --> 00:42:08,841 "Take care of him... he's of no use anymore." 451 00:42:12,275 --> 00:42:15,529 "Oh my love, my sweetheart." 452 00:42:15,747 --> 00:42:19,294 "Oh for her consent and for her refusal." 453 00:42:19,639 --> 00:42:22,326 "I set my eyes on you and fell in love." 454 00:42:23,052 --> 00:42:25,698 "I've lost my heart to you." 455 00:42:25,722 --> 00:42:29,133 "Oh no!" 456 00:42:29,172 --> 00:42:32,569 "Oh no, I don't want your heart." 457 00:42:32,675 --> 00:42:36,087 "Oh no, I can't do without you." 458 00:42:36,140 --> 00:42:39,890 "No, I can't do without you" 459 00:42:40,028 --> 00:42:41,280 I can't do without you". 460 00:42:41,395 --> 00:42:44,521 "The sight of you sends my spirits soaring." 461 00:42:44,561 --> 00:42:47,911 "No, I can't do without you." 462 00:42:47,950 --> 00:42:51,498 "The sight of you sends my spirits soaring." 463 00:42:51,522 --> 00:42:55,894 "No, I can't do without you." 464 00:43:16,084 --> 00:43:18,761 You just see Sheetal, I won't leave him! 465 00:43:19,235 --> 00:43:24,694 Don't ever leave him! He's so handsome, so intelligent. 466 00:43:24,821 --> 00:43:28,287 Shut up! Just because he answered my questions 467 00:43:28,804 --> 00:43:30,671 you think that fool is intelligent! 468 00:43:31,473 --> 00:43:36,145 He's great. He even said what I hadn't told him. 469 00:43:36,350 --> 00:43:40,797 - You told him all this? - Yes! 470 00:43:42,687 --> 00:43:47,082 I won't spare you! Stop! 471 00:44:09,960 --> 00:44:12,680 'Destination is nearby' 472 00:44:17,920 --> 00:44:18,755 Good luck. 473 00:44:30,920 --> 00:44:36,611 'Your next destination. Little India restaurant, table no 7' 474 00:44:56,712 --> 00:44:57,439 Waiter. 475 00:44:58,902 --> 00:45:00,752 - Yes sir? - Which is table 7? 476 00:45:00,926 --> 00:45:02,140 That one. 477 00:45:03,739 --> 00:45:04,879 But don't sit there. 478 00:45:16,932 --> 00:45:18,604 - Here's your best drink. - Thanks. 479 00:45:21,220 --> 00:45:21,919 I'm sorry sir. 480 00:45:23,381 --> 00:45:24,762 - You? - Yes. 481 00:45:25,092 --> 00:45:27,919 - You have a brother? Twin? - Yes. 482 00:45:28,422 --> 00:45:31,144 - He's searching for you all over. - Where is he? 483 00:45:31,452 --> 00:45:32,674 He's become a traffic policeman. 484 00:45:33,019 --> 00:45:37,077 - Traff... That was me. - But you were in the police. 485 00:45:37,159 --> 00:45:38,481 Yes. I was in police. 486 00:45:38,890 --> 00:45:42,559 I tried that job too but Mohan didn't meet Sohan. 487 00:45:43,204 --> 00:45:46,369 So I became a waiter. He loved one thing 488 00:45:46,752 --> 00:45:49,219 of seeing dances. And English dances are shown here. 489 00:45:49,451 --> 00:45:53,366 So I joined here. Someday he will come here, I think. 490 00:45:53,390 --> 00:45:55,549 No. No. 491 00:45:56,278 --> 00:45:58,631 - Please don't sit on this table. - Wow! Vicky! 492 00:45:59,607 --> 00:46:00,924 Please sit on any other table. 493 00:46:00,963 --> 00:46:01,954 - Oh my god! - I beg of you. 494 00:46:01,987 --> 00:46:06,874 He's come here! Did you tell him we're coming here? 495 00:46:07,475 --> 00:46:09,862 I swear this time I didn't tell him. 496 00:46:10,271 --> 00:46:13,608 You can't sit here because this is Jojo's table. 497 00:46:14,555 --> 00:46:15,491 Who is he? 498 00:46:16,152 --> 00:46:18,574 The son of the most dangerous man here. 499 00:46:20,381 --> 00:46:21,919 He always keeps smiling. 500 00:46:23,697 --> 00:46:26,261 - Something like this. - It's good for health. 501 00:46:26,564 --> 00:46:32,149 I know that but when he stops laughing other's health suffers. 502 00:46:32,750 --> 00:46:35,925 When somebody else sits on his table, he stops laughing. 503 00:46:35,949 --> 00:46:37,150 Then you know what happens? 504 00:46:37,700 --> 00:46:38,426 So what happens? 505 00:46:38,891 --> 00:46:43,699 This. Their only fault was sitting at this table. 506 00:46:44,030 --> 00:46:47,954 Jojo saw it and thrashed them. 507 00:46:48,747 --> 00:46:50,454 - Idea. Sheetal. - Yes? 508 00:46:50,530 --> 00:46:52,537 No better chance to get him beaten. 509 00:46:52,774 --> 00:46:55,391 Hope nothing goes wrong. 510 00:46:55,489 --> 00:46:58,977 - If I get him beaten? - Bet 100 bucks! 511 00:46:59,158 --> 00:47:00,701 Bet! Yes! 512 00:47:00,790 --> 00:47:03,960 I don't want a nice man like yourself's picture be stuck here. 513 00:47:04,227 --> 00:47:06,964 Get up my Pop! Or he'll throw you out. 514 00:47:07,002 --> 00:47:08,442 - Hi Vicky! - Listen to me. 515 00:47:11,585 --> 00:47:15,439 Great! Did the sun rise in the west? 516 00:47:15,687 --> 00:47:16,819 May I join you please? 517 00:47:17,008 --> 00:47:20,127 - Sure, sit. - No! 518 00:47:20,213 --> 00:47:25,789 Don't join on this table or your joints will be disjointed. 519 00:47:25,812 --> 00:47:28,114 Please join at another table. 520 00:47:30,026 --> 00:47:33,807 Mohan, What's going on? Don't you know how to talk to customers? 521 00:47:33,837 --> 00:47:35,974 - This is table 7. - So what? 522 00:47:36,179 --> 00:47:38,134 That's Jojo's table. 523 00:47:39,341 --> 00:47:42,941 Why are you standing here? It's time for Jojo. Get his order. 524 00:47:43,355 --> 00:47:44,029 Who? 525 00:47:44,692 --> 00:47:45,658 Jojo! 526 00:47:47,382 --> 00:47:51,237 I'm the hotel manager. Please get up from here. 527 00:47:51,454 --> 00:47:56,584 - If this table is reserved. - You should have kept a reserved plate. 528 00:47:56,846 --> 00:47:59,322 You don't know. Jojo is very dangerous! 529 00:47:59,598 --> 00:48:04,382 What do you think? If he is dangerous, Then Vicky is double dangerous! 530 00:48:04,842 --> 00:48:08,284 - Isn't it Vicky? - Yes, not double, triple dangerous! 531 00:48:08,786 --> 00:48:10,301 Now I won't move from here. 532 00:48:10,595 --> 00:48:12,829 Whether Jojo comes or bow wow! 533 00:48:14,360 --> 00:48:15,453 Jojo has come. 534 00:48:15,494 --> 00:48:16,931 [LAUGHS] 535 00:48:27,332 --> 00:48:31,036 - Come on baby, Dance! Come on baby. - Please leave me. 536 00:49:00,997 --> 00:49:02,544 [YELPING PUPPY] 537 00:49:25,870 --> 00:49:27,740 Please be seated. 538 00:49:44,149 --> 00:49:45,218 Sit. 539 00:49:46,920 --> 00:49:48,226 Excuse me please. 540 00:49:52,493 --> 00:49:54,270 I think she didn't like your face. 541 00:49:56,318 --> 00:50:00,046 I've trapped him so that he goes straight to the hospital! 542 00:50:00,101 --> 00:50:00,983 Go away. 543 00:50:46,786 --> 00:50:47,633 [GULPS] 544 00:50:51,211 --> 00:50:53,851 Swallowed the cap? Are you so hungry? 545 00:51:34,236 --> 00:51:34,970 Whare is he? 546 00:51:38,030 --> 00:51:39,485 I am finished! Sheetal. 547 00:51:46,443 --> 00:51:47,258 Let me go! 548 00:51:47,290 --> 00:51:48,369 - Leave me! - Shut up! 549 00:51:48,393 --> 00:51:50,574 Put me down. Help! 550 00:51:50,614 --> 00:51:52,895 Help! Let me go! 551 00:51:53,024 --> 00:51:56,286 I have just went to the loo and you showed your colors! 552 00:51:57,200 --> 00:51:58,866 I know she wanted to get me into trouble. 553 00:51:59,623 --> 00:52:02,893 But that doesn't mean you carry her off as if she belongs to you! 554 00:53:33,068 --> 00:53:34,990 The damage they have suffered because of you 555 00:53:35,497 --> 00:53:36,492 pay for it. 556 00:53:57,391 --> 00:54:01,013 Now onwards when you laugh people will laugh at you. 557 00:54:11,309 --> 00:54:14,249 I got the money for the damages. 558 00:54:14,557 --> 00:54:18,112 But in return Jojo's Dad will damage you a lot. 559 00:54:19,818 --> 00:54:20,953 That's what I want. 560 00:54:27,320 --> 00:54:28,627 Let's go meet him. 561 00:54:35,916 --> 00:54:36,539 Listen... 562 00:54:40,462 --> 00:54:41,481 Is it paining a lot? 563 00:54:41,668 --> 00:54:42,427 Yes. 564 00:54:44,570 --> 00:54:47,324 Here are 50 dollars for treatment. 565 00:54:47,992 --> 00:54:48,576 Is it less! 566 00:54:49,462 --> 00:54:55,784 These are the days of inflation. Doesn't matter. Keep 500. 567 00:54:56,250 --> 00:54:57,571 Consult a good doctor. 568 00:54:57,685 --> 00:55:01,641 I saved you from a gangster like Jojo, risked my life for you! 569 00:55:02,112 --> 00:55:07,028 I fought with his henchmen, shed so much of my blood 570 00:55:07,052 --> 00:55:10,628 and you are insulting me instead of thanking me! 571 00:55:11,039 --> 00:55:14,713 Deeds of a loafer and talks like a soldier! 572 00:55:14,834 --> 00:55:18,006 - Yes. - Look yourself in the mirror! 573 00:55:18,374 --> 00:55:20,488 Saying yourself Soldier! Let's go Sheetal. 574 00:55:20,542 --> 00:55:21,528 Oh no! 575 00:55:22,433 --> 00:55:26,032 Don't forget to wipe the tomato sauce. 576 00:55:34,485 --> 00:55:35,638 Very sour. 577 00:55:38,610 --> 00:55:39,743 [CELL PHONE RINGING] 578 00:55:43,027 --> 00:55:44,488 - Hello. - Hello. 579 00:55:44,914 --> 00:55:45,516 Who? 580 00:55:46,037 --> 00:55:49,476 The one who knows everything about your heart. 581 00:55:49,814 --> 00:55:52,109 You? How dare you call me! 582 00:55:52,611 --> 00:55:56,455 With great difficulty I've mustered courage for my finger. 583 00:55:56,849 --> 00:55:58,401 So that they could dial your number. 584 00:55:59,034 --> 00:56:00,863 Don't disconnect without talking. 585 00:56:01,890 --> 00:56:06,118 - Okay. Tell me what is it? - I'm going to India forever. 586 00:56:06,741 --> 00:56:08,293 That is why I want to meet you for the last time. 587 00:56:08,909 --> 00:56:11,699 - What? You're going back forever? - Yes. 588 00:56:12,155 --> 00:56:13,143 Yes! 589 00:56:14,121 --> 00:56:16,147 So you want to meet me for the last time? 590 00:56:16,499 --> 00:56:17,076 Yes. 591 00:56:18,007 --> 00:56:19,704 All right. Okay. Come over. 592 00:56:20,338 --> 00:56:21,238 Okay. 593 00:56:23,051 --> 00:56:27,584 - What the blazes is this? - There is very less time. 594 00:56:28,966 --> 00:56:31,724 - Okay. Why do you want to meet me? - I want to give you this card. 595 00:56:32,504 --> 00:56:33,989 - Card. - I'm getting married. 596 00:56:34,256 --> 00:56:36,329 Which poor girl is jacked? 597 00:56:36,458 --> 00:56:36,974 Here. 598 00:56:41,992 --> 00:56:43,293 Are you going to marry her? 599 00:56:43,354 --> 00:56:46,641 I won't do anything. She'll do all that has to be done. 600 00:56:47,270 --> 00:56:49,116 But how did you agree to marry her? 601 00:56:50,422 --> 00:56:52,206 What can I do? I'm helpless. 602 00:56:52,874 --> 00:56:55,259 - What's the problem? - Twist in story. 603 00:56:55,899 --> 00:56:57,749 Shall I sit and tell you? 604 00:56:59,319 --> 00:56:59,814 Okay. 605 00:57:00,854 --> 00:57:03,989 My dad and her dad were friends 606 00:57:04,289 --> 00:57:06,809 and her granddad and mine too were friends. 607 00:57:07,050 --> 00:57:10,033 And her granddad made my granddad promise on deathbed 608 00:57:10,290 --> 00:57:14,392 they would marry us to continue their friendship for 4 generations. 609 00:57:14,774 --> 00:57:16,086 Tell me, what can I do? 610 00:57:16,394 --> 00:57:18,910 I can't put of my Dad, this marriage can't be put off! 611 00:57:18,950 --> 00:57:20,706 This marriage is firm! 612 00:57:21,238 --> 00:57:22,609 Oh I see. 613 00:57:22,941 --> 00:57:24,449 Family problem. 614 00:57:24,849 --> 00:57:26,998 What can I do? 615 00:57:28,394 --> 00:57:31,829 - Give me a present. - What preset? 616 00:57:32,542 --> 00:57:35,100 Give me one of your sweet smiling evening. 617 00:57:36,052 --> 00:57:40,702 Which will spread light in the darkness of my life. 618 00:57:42,464 --> 00:57:43,355 Will you meet me? 619 00:57:46,192 --> 00:57:46,678 Okay. 620 00:57:49,574 --> 00:57:51,912 A drunken man never lies. 621 00:57:52,522 --> 00:57:53,209 Correct. 622 00:57:54,371 --> 00:57:55,619 He can't lie. 623 00:57:55,985 --> 00:58:00,929 Your car banged into mine at the signal. 624 00:58:02,354 --> 00:58:07,942 It didn't crash. I banged it on purpose. 625 00:58:08,347 --> 00:58:10,596 Banged it on purpose? 626 00:58:10,899 --> 00:58:13,753 What could I do? Had to make friends with you. 627 00:58:14,339 --> 00:58:15,907 For that I had to meet you. 628 00:58:15,931 --> 00:58:18,636 I needed an excuse for it. 629 00:58:18,876 --> 00:58:20,022 That's why... 630 00:58:20,279 --> 00:58:22,349 And my tail light down. 631 00:58:23,921 --> 00:58:27,419 But this method of friendship was wrong. 632 00:58:27,761 --> 00:58:28,908 Correct. 633 00:58:32,122 --> 00:58:34,342 And the method of giving money? 634 00:58:34,696 --> 00:58:36,411 Absolutely wrong! 635 00:58:36,776 --> 00:58:39,989 No experience of love. 636 00:58:42,128 --> 00:58:42,958 Then it's all right. 637 00:58:48,247 --> 00:58:50,555 I'll tell you something. 638 00:58:50,721 --> 00:58:51,389 Tell me. 639 00:58:52,050 --> 00:58:57,087 I goaded you into fighting Jojo at Little India Restaurant. 640 00:58:58,717 --> 00:59:00,420 Very bad. 641 00:59:00,980 --> 00:59:04,036 No experience. 642 00:59:04,664 --> 00:59:05,549 Then okay. 643 00:59:06,441 --> 00:59:07,552 Please be seated. 644 00:59:09,428 --> 00:59:12,886 Did I say sorry for troubling you so much? 645 00:59:13,109 --> 00:59:17,564 - No. Did I say sorry? - No. 646 00:59:18,382 --> 00:59:21,134 Let's apologise to one another. 647 00:59:21,712 --> 00:59:23,233 Sorry! 648 00:59:23,412 --> 00:59:28,222 One minute. In your country that's not how you say sorry. 649 00:59:28,968 --> 00:59:30,409 How else? 650 00:59:31,222 --> 00:59:31,881 Like this. 651 00:59:35,407 --> 00:59:36,734 What are they doing? 652 00:59:37,364 --> 00:59:39,958 Saying sorry to each other. 653 00:59:42,356 --> 00:59:48,667 Good you told me. I thought something else. 654 00:59:49,702 --> 00:59:53,789 Let's say sorry to each other. 655 00:59:54,456 --> 00:59:56,309 Ready? One. 656 00:59:56,603 --> 00:59:58,056 - Two. - Three. 657 01:00:01,702 --> 01:00:02,686 Wait. 658 01:00:03,539 --> 01:00:06,101 When two people say sorry to each other 659 01:00:06,796 --> 01:00:08,872 why don't their noses clash? 660 01:00:09,389 --> 01:00:13,236 What a wrong time for the nose! 661 01:00:14,976 --> 01:00:17,340 You don't know? Doesn't matter. 662 01:00:18,153 --> 01:00:19,694 Let's ask somebody. 663 01:00:20,882 --> 01:00:22,161 Brother! 664 01:00:25,934 --> 01:00:27,547 Brother! Tell us something. 665 01:00:28,612 --> 01:00:31,836 When a girl and a boy say sorry to each other 666 01:00:32,416 --> 01:00:34,349 why don't their noses clash? 667 01:00:39,277 --> 01:00:40,949 Say something. 668 01:00:42,472 --> 01:00:44,158 Sorry, I'm new to this place. 669 01:00:45,509 --> 01:00:47,069 The nose doesn't clash? 670 01:00:47,148 --> 01:00:52,222 No problem. We'll ask somebody clever. 671 01:00:52,516 --> 01:00:53,633 [TYRE SCREECHES] 672 01:00:55,702 --> 01:00:56,772 Where do you want to go? 673 01:00:58,109 --> 01:01:01,702 We're not going anywhere. Just want to ask one thing. 674 01:01:01,822 --> 01:01:05,340 - Ask as many questions. - When a boy and a girl 675 01:01:05,364 --> 01:01:08,107 say sorry to each other, why don't their noses clash? 676 01:01:23,354 --> 01:01:24,742 What are you thinking of? 677 01:01:25,194 --> 01:01:26,972 We don't have all night. 678 01:01:27,224 --> 01:01:33,626 I'm not thinking of that. It's been 20 years since my marriage 679 01:01:33,952 --> 01:01:36,329 I never said sorry to my wife. 680 01:01:36,787 --> 01:01:39,164 How will I know why the nose doesn't clash? 681 01:01:39,577 --> 01:01:44,278 Both of you say sorry to each other and see. 682 01:01:44,692 --> 01:01:46,964 You'll find out why the nose doesn't clash. 683 01:01:47,647 --> 01:01:53,398 I'll go home and say sorry to the wife to see where the nose clashes! 684 01:01:53,692 --> 01:01:55,356 And the car goes there! 685 01:01:55,523 --> 01:01:56,616 Thank you. 686 01:01:57,936 --> 01:02:00,929 So clever. 687 01:02:01,348 --> 01:02:04,476 We'll say sorry and see. 688 01:02:04,975 --> 01:02:05,497 Okay. 689 01:02:08,593 --> 01:02:11,316 Wait! How can you say sorry to me? 690 01:02:11,721 --> 01:02:14,827 - Why? - Because sorry is only said to 691 01:02:15,067 --> 01:02:19,416 - the one you will marry. - That's what I'm doing. 692 01:02:20,562 --> 01:02:22,656 See the card if you don't believe. 693 01:02:31,507 --> 01:02:32,603 I love you, Preeti. 694 01:02:37,843 --> 01:02:38,593 Where is he? 695 01:02:44,459 --> 01:02:46,253 The one who has eyes only for you 696 01:02:47,338 --> 01:02:49,293 how can he marry another girl? 697 01:02:51,029 --> 01:02:55,116 Yet if you don't accept my love, tear this card and leave. 698 01:02:56,209 --> 01:02:58,041 I'll go away from you forever. 699 01:02:59,398 --> 01:03:03,023 If not, shut your eyes and say in your heart 700 01:03:03,867 --> 01:03:04,709 I love you. 701 01:03:05,834 --> 01:03:06,961 I'll appear again. 702 01:03:07,848 --> 01:03:08,632 Loafer. 703 01:03:10,826 --> 01:03:11,384 Loafer. 704 01:03:13,566 --> 01:03:14,241 Soldier. 705 01:03:15,412 --> 01:03:18,793 And if not, shut your eyes and say in your heart 706 01:03:19,393 --> 01:03:20,152 I love you. 707 01:03:21,002 --> 01:03:22,289 I'll reappear. 708 01:03:24,779 --> 01:03:25,824 I love you. 709 01:04:11,734 --> 01:04:15,567 "Having caught my gaze." 710 01:04:16,572 --> 01:04:20,732 "Having cast a spell." 711 01:04:21,311 --> 01:04:25,391 "Having given me a heart-ache." 712 01:04:26,172 --> 01:04:30,198 "Having hovered around me." 713 01:04:30,851 --> 01:04:35,382 "Soldier, Soldier, with your sweet words 714 01:04:35,712 --> 01:04:39,620 you have stolen my heart". 715 01:04:40,430 --> 01:04:45,004 "Soldier, Soldier, with your sweet words 716 01:04:45,342 --> 01:04:49,218 you have stolen my heart". 717 01:04:50,101 --> 01:04:54,729 "Soldier, Soldier, with your sweet words 718 01:04:54,950 --> 01:04:58,580 you have stolen my heart". 719 01:04:59,592 --> 01:05:03,762 "Having caught your gaze." 720 01:05:04,595 --> 01:05:08,202 "Having cast a spell." 721 01:05:09,416 --> 01:05:13,287 "Having given you a heart-ache." 722 01:05:14,209 --> 01:05:18,162 "Having hovered around you." 723 01:05:18,822 --> 01:05:23,471 "Soldier, Soldier, with his sweet words 724 01:05:23,831 --> 01:05:27,327 has taken your heart away". 725 01:06:06,971 --> 01:06:11,583 "My no, no, no... turned into yes." 726 01:06:11,876 --> 01:06:16,072 "It's you... who has come to mean the life to me." 727 01:06:16,339 --> 01:06:20,758 "Why oh why have I fallen in love?" 728 01:06:21,446 --> 01:06:25,495 "That's the way you admit it." 729 01:06:25,525 --> 01:06:29,102 "I swear it, you're a liar." 730 01:06:30,348 --> 01:06:34,288 "And you're the one, my love, who has plundered my heart." 731 01:06:35,613 --> 01:06:39,820 "Having caught my gaze." 732 01:06:40,721 --> 01:06:44,763 "Having cast a spell." 733 01:06:45,476 --> 01:06:49,487 "Having given me a heart-ache." 734 01:06:50,266 --> 01:06:54,206 "Having hovered around me." 735 01:06:55,016 --> 01:06:59,584 "Soldier, Soldier, with your sweet words 736 01:06:59,905 --> 01:07:03,918 you have stolen my heart". 737 01:07:48,011 --> 01:07:52,444 "Come, come to me." 738 01:07:52,788 --> 01:07:57,000 "Go away... don't awaken a thirst in my heart." 739 01:07:57,603 --> 01:08:02,054 "Do you really feel the ache?" 740 01:08:02,381 --> 01:08:06,261 "Yes, oh yes. I'm in a bad way." 741 01:08:06,461 --> 01:08:10,525 "You do know how to cast a spell." 742 01:08:11,224 --> 01:08:14,876 "But I'm hardly in control of myself." 743 01:08:16,810 --> 01:08:20,323 "Having caught your gaze." 744 01:08:21,633 --> 01:08:25,270 "Having cast a spell." 745 01:08:26,436 --> 01:08:29,996 "Having given you a heart-ache." 746 01:08:31,270 --> 01:08:35,015 "Having hovered around you." 747 01:08:35,830 --> 01:08:40,587 "Soldier, Soldier, with his sweet words 748 01:08:40,825 --> 01:08:44,298 has flown with your heart". 749 01:08:45,483 --> 01:08:50,081 "Soldier, Soldier, with your sweet words" 750 01:08:50,403 --> 01:08:54,548 you have stolen my heart". 751 01:08:55,083 --> 01:08:59,878 "Soldier, Soldier, with your sweet words 752 01:09:00,056 --> 01:09:03,535 I have stolen your heart". 753 01:09:25,911 --> 01:09:27,313 [BELL TOLLS] 754 01:09:30,256 --> 01:09:32,981 [MUSICAL INSTRUMENTS PLAYING] 755 01:09:48,003 --> 01:09:50,188 Preeti! Are you thinking what I am? 756 01:09:51,887 --> 01:09:54,565 Let's go in and get married. 757 01:09:56,238 --> 01:09:58,645 You'll have to talk to my dad for this. 758 01:09:58,931 --> 01:10:01,818 I'll talk to him. Where is he? 759 01:10:10,646 --> 01:10:11,358 Hello. 760 01:10:11,726 --> 01:10:14,470 Hello my darling daughter. How are you? 761 01:10:14,553 --> 01:10:15,948 Dad, I am very happy. 762 01:10:16,534 --> 01:10:19,001 I want you to meet somebody. 763 01:10:19,174 --> 01:10:25,616 - The young man who is with you. - Strange. How did you know? 764 01:10:25,705 --> 01:10:29,548 I even know what clothes he's wearing. 765 01:10:30,491 --> 01:10:33,287 I keep track of you like any good dad. 766 01:10:33,588 --> 01:10:37,308 Where you go, with whom and who is meeting you. 767 01:10:37,916 --> 01:10:39,813 But when are you coming? 768 01:10:40,188 --> 01:10:41,238 Today dad. 769 01:10:41,435 --> 01:10:44,148 - I love you. - I love you too. 770 01:10:48,168 --> 01:10:50,500 Come Pratap. Come. How are you? 771 01:10:51,873 --> 01:10:54,370 Absolutely fit. And you Baldev? 772 01:10:54,816 --> 01:10:58,353 I'm fit if my brother is fit. 773 01:10:58,405 --> 01:10:59,388 Come, come. 774 01:10:59,545 --> 01:11:01,555 Why did you want to meet? 775 01:11:01,856 --> 01:11:04,742 - Bad news. - I know. 776 01:11:05,096 --> 01:11:08,567 You want to say Jaswant is dead. 777 01:11:09,064 --> 01:11:11,571 No, even worse. 778 01:11:12,391 --> 01:11:15,415 I've got reports that DK had him killed. 779 01:11:16,616 --> 01:11:19,131 DK? Absolutely wrong. 780 01:11:19,803 --> 01:11:23,343 Sir can never kill his partner of 25 years! 781 01:11:23,606 --> 01:11:25,953 DK can do anything for money. 782 01:11:26,261 --> 01:11:30,145 Even if he did, it's good. 783 01:11:30,499 --> 01:11:35,005 Had he escaped alive, the police would've beaten everything out of him. 784 01:11:35,230 --> 01:11:38,268 And handcuffed us and taken us back to India! 785 01:11:38,754 --> 01:11:39,428 [LIGHTER BUZZING] 786 01:11:39,469 --> 01:11:40,084 Here. 787 01:11:40,361 --> 01:11:41,807 Try to understand Viren. 788 01:11:42,446 --> 01:11:44,954 Someday he might even finish us off. 789 01:11:45,091 --> 01:11:51,708 If he kills us who will supply him American arms in India? 790 01:11:52,121 --> 01:11:55,893 Listen to me. Right from beginning his intentions were not true. 791 01:11:56,410 --> 01:11:58,413 That's why he never told us his address. 792 01:11:58,736 --> 01:12:02,478 He can contact us anytime but we can never reach him. 793 01:12:03,055 --> 01:12:05,712 What do you want? What should we do? 794 01:12:06,385 --> 01:12:10,465 Before he attacks us, we have to finish DK! 795 01:12:14,208 --> 01:12:15,873 The idea is not bad. 796 01:12:16,848 --> 01:12:20,883 We were 4 partners. Jaswant died and three remain. 797 01:12:21,934 --> 01:12:24,055 We will kill DK and 2 will remain. 798 01:12:24,790 --> 01:12:27,476 You kill me and only you are left. 799 01:12:28,585 --> 01:12:31,165 Do you think I'm a village idiot? 800 01:12:31,683 --> 01:12:33,956 You want to grab the entire organization? 801 01:12:34,416 --> 01:12:37,690 I find your intentions dishonorable not DK's. 802 01:12:37,758 --> 01:12:41,441 - Shut up or...! - Control yourself. 803 01:12:41,981 --> 01:12:44,996 You'll be finding your fingers if they touch the trigger. 804 01:12:45,326 --> 01:12:50,321 I'm not Jaswant. Firstly I won't die so easily. 805 01:12:51,139 --> 01:12:56,065 Even if I die, I won't become a police file or news in paper. 806 01:12:56,673 --> 01:13:01,398 If you have a file on me, I have a file of your deeds. 807 01:13:02,087 --> 01:13:04,227 That file will go to the police as soon as I die. 808 01:13:09,198 --> 01:13:12,753 What's the matter? Changed your tune by seeing the gun? 809 01:13:13,601 --> 01:13:14,905 Laughing instead of crying. 810 01:13:17,389 --> 01:13:22,413 Hats off to you friend! I was talking about killing DK 811 01:13:22,728 --> 01:13:28,015 because I wanted to know if you had a hand in killing Jaswant. 812 01:13:28,979 --> 01:13:31,007 If you were responsible 813 01:13:31,556 --> 01:13:34,401 you would agree with me. 814 01:13:35,201 --> 01:13:37,740 So what have you decided? 815 01:13:38,894 --> 01:13:41,455 That you haven't changed. 816 01:13:42,091 --> 01:13:44,650 You're still a friend of friends. As you were 20 years ago. 817 01:13:45,221 --> 01:13:47,523 Nobody can divide us 3 partners. 818 01:13:48,310 --> 01:13:49,537 Except for death! 819 01:13:50,568 --> 01:13:52,601 Yes. Except for death! 820 01:13:54,701 --> 01:13:58,203 Do you see that island? Dad bought it for my last birthday. 821 01:13:58,882 --> 01:14:02,013 And that island? That was on my first birthday. 822 01:14:02,057 --> 01:14:02,778 Really? 823 01:14:03,161 --> 01:14:06,220 So your dad buys you a new island for every birthday? 824 01:14:06,408 --> 01:14:08,078 Yes, and that to in my name. 825 01:14:08,321 --> 01:14:10,170 Don't tell this to anybody else. 826 01:14:10,841 --> 01:14:13,300 - Why? - It will let out your age. 827 01:14:13,713 --> 01:14:14,508 You! 828 01:14:18,821 --> 01:14:21,790 Look there. That's my dad. 829 01:14:25,642 --> 01:14:26,374 Hi. 830 01:14:30,971 --> 01:14:33,521 - Come my darling come, come, come. - Hi Dad. 831 01:14:34,730 --> 01:14:35,793 - This is... - Vicky. 832 01:14:36,468 --> 01:14:37,023 Wow! 833 01:14:37,585 --> 01:14:39,596 You know his name without telling you? 834 01:14:39,808 --> 01:14:42,403 When he knows the color of my clothes from miles away 835 01:14:43,487 --> 01:14:46,417 - he can know my name too. - While giving a daughter 836 01:14:46,728 --> 01:14:49,188 work is seen in addition to name. 837 01:14:49,691 --> 01:14:52,556 - Whatever he does, is great! - Really? 838 01:14:52,913 --> 01:14:58,068 We'll see. You go in, we have to talk about business. 839 01:14:59,197 --> 01:14:59,695 Okay. 840 01:15:07,128 --> 01:15:08,043 Tell me, Vicky. 841 01:15:09,187 --> 01:15:14,376 First tell me who gave you the contract to kill Jaswant? 842 01:15:15,625 --> 01:15:17,679 So you know about my work? 843 01:15:19,068 --> 01:15:22,623 Anyway hear my principles too. 844 01:15:23,373 --> 01:15:26,860 I see the cash while accepting a contract, not the payer. 845 01:15:26,988 --> 01:15:33,003 You haven't seen the man who gave you a contract to love my daughter? 846 01:15:33,138 --> 01:15:39,190 Pratap Sir! I accept contracts for killing not to play game of love! 847 01:15:39,918 --> 01:15:41,850 Preeti's love and mine is not a game. 848 01:15:42,104 --> 01:15:47,036 Maybe but a dad won't give his daughter to a man 849 01:15:47,538 --> 01:15:49,053 whose hands are tainted with blood. 850 01:15:49,697 --> 01:15:52,886 If mine are tainted, are yours milky white? 851 01:15:54,442 --> 01:15:56,282 Even I know about you. 852 01:15:56,988 --> 01:15:58,848 We belong to the same community. 853 01:16:00,550 --> 01:16:02,658 Community but not position. 854 01:16:03,633 --> 01:16:07,780 You are a paid ass in this business Whereas I'm a lion! 855 01:16:08,673 --> 01:16:10,946 You've reached here because you came with my child. 856 01:16:11,687 --> 01:16:16,196 Otherwise my security dogs wouldn't have let your bones come near me. 857 01:16:18,056 --> 01:16:20,958 For the first time, I've seen dogs guarding a lion! 858 01:16:22,819 --> 01:16:23,973 Just Listen to 2 things that I have to say. 859 01:16:24,751 --> 01:16:28,285 In today's world, lions can be safe in only 2 places. 860 01:16:28,774 --> 01:16:31,367 In the circus and in the zoo! 861 01:16:32,770 --> 01:16:34,805 Secondly, regarding position. 862 01:16:35,900 --> 01:16:40,210 I can take you to that place 863 01:16:40,796 --> 01:16:42,966 that you're dreaming of for 20 years. 864 01:16:43,654 --> 01:16:45,550 But can never reach it. 865 01:16:47,740 --> 01:16:48,281 Means? 866 01:16:50,127 --> 01:16:53,096 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 867 01:17:23,667 --> 01:17:24,704 [TELEPHONE RINGING] 868 01:17:28,515 --> 01:17:29,025 Hello. 869 01:17:29,492 --> 01:17:34,319 Saw what I broke in place of two teeth of mine? 870 01:17:37,133 --> 01:17:38,497 Pomeranian Puppy! 871 01:17:39,825 --> 01:17:41,554 Give the line to your Pop, the bulldog. 872 01:17:42,243 --> 01:17:42,713 Dad. 873 01:17:43,117 --> 01:17:45,332 - What is it? - He called me a puppy! 874 01:17:45,732 --> 01:17:46,613 And me? 875 01:17:47,430 --> 01:17:48,015 Bulldog. 876 01:17:48,413 --> 01:17:50,790 He called me a bulldog? Give me the phone! 877 01:17:51,502 --> 01:17:53,535 Are we a family of dogs? 878 01:17:53,950 --> 01:17:57,668 I didn't find you or I'd have broken you too! 879 01:17:57,908 --> 01:18:00,442 You won't believe, I'm very bad! 880 01:18:00,678 --> 01:18:03,105 When you will meet me, You will become nervous. 881 01:18:03,270 --> 01:18:05,273 We're a family of tigers not dogs! 882 01:18:05,453 --> 01:18:07,868 We bite not bark! 883 01:18:07,980 --> 01:18:09,540 We eat raw people! 884 01:18:09,691 --> 01:18:10,807 Are you frightened? 885 01:18:11,138 --> 01:18:12,780 Why aren't you speaking? Hello? 886 01:18:12,856 --> 01:18:14,321 Can you hear? 887 01:18:14,449 --> 01:18:17,397 I'm talking to you not myself! 888 01:18:18,391 --> 01:18:23,745 I've been yelling for ages! I'm not mad! 889 01:18:24,180 --> 01:18:25,485 Total 8500. 890 01:18:25,770 --> 01:18:28,065 - Plus 100% tax. - What? 891 01:18:30,997 --> 01:18:34,508 Total 17000. Round figure 20000. 892 01:18:34,830 --> 01:18:37,282 Which figure are you rounding and squaring? 893 01:18:37,522 --> 01:18:40,868 This is the damage your son did to my house. 894 01:18:41,003 --> 01:18:43,807 - You'll take money from me? - Not rupees, in dollars. 895 01:18:44,643 --> 01:18:48,982 My bill will reach you at 3.55 896 01:18:49,778 --> 01:18:51,481 I'll come at 4 to take the cash. 897 01:18:52,010 --> 01:18:54,062 And leave at 4.05. 898 01:18:55,499 --> 01:18:58,174 10 minutes for giving and taking. 899 01:18:59,109 --> 01:19:02,318 Take those 10 minutes seriously. Got it? 900 01:19:04,313 --> 01:19:06,833 - What happened? - Nothing, he talks rot! 901 01:19:07,163 --> 01:19:09,375 Says he'll send the bill at 3.55 902 01:19:09,622 --> 01:19:13,185 and will leave at 4:05. As if we're here to pay cash! 903 01:19:13,305 --> 01:19:14,228 Are we donkeys? 904 01:19:15,188 --> 01:19:19,462 The arms buyers would have come, bring them in. Let me do some work. 905 01:19:21,599 --> 01:19:22,327 Gentlemen. 906 01:19:22,920 --> 01:19:24,234 We have machine guns. 907 01:19:24,480 --> 01:19:28,762 Mouser.. AK-47, AK-56, AK-98 908 01:19:29,145 --> 01:19:33,780 even those not yet in the market. We have 2 lakh pieces of each. 909 01:19:34,102 --> 01:19:36,097 We'll send you the guns you need. 910 01:19:37,420 --> 01:19:37,919 Next. 911 01:19:39,306 --> 01:19:42,075 This is a pipe gun. 912 01:19:42,360 --> 01:19:43,581 This pipe gun blast people. 913 01:19:43,822 --> 01:19:47,760 With every pipe gun, you get a dozen Hamam soaps free. 914 01:19:48,210 --> 01:19:49,305 Oh Hamam? 915 01:19:49,696 --> 01:19:51,532 Now show them our bomb section. 916 01:20:00,072 --> 01:20:01,962 Wow! Good idea to display bomb. 917 01:20:02,097 --> 01:20:03,784 You have displayed bomb nicely. 918 01:20:03,959 --> 01:20:04,452 Thank you. 919 01:20:07,009 --> 01:20:08,044 - Dad. - Yes. 920 01:20:08,297 --> 01:20:09,795 - 3:55 - 3:55? 921 01:20:13,031 --> 01:20:15,026 This is real bomb. 922 01:20:15,050 --> 01:20:17,382 - Run. - Run. 923 01:20:30,780 --> 01:20:32,186 [TELEPHONE RINGING] 924 01:20:35,195 --> 01:20:37,242 Dad! It's the phone ringing dad. 925 01:20:41,398 --> 01:20:41,951 Hello. 926 01:20:46,466 --> 01:20:49,595 Don't be scared. It's the bill not a bomb. 927 01:20:54,792 --> 01:20:57,200 What do you think? I got scared? 928 01:20:57,694 --> 01:20:59,946 I play with such bombs day and night. 929 01:21:00,192 --> 01:21:02,540 I deal with them. Where are you? 930 01:21:05,887 --> 01:21:07,946 - John! - John! 931 01:21:08,426 --> 01:21:10,280 - What happened dad? - He's come downstairs. 932 01:21:11,915 --> 01:21:14,314 Tell him I'm taking the lift up. 933 01:21:14,855 --> 01:21:15,972 He is coming by lift. 934 01:21:16,270 --> 01:21:17,446 - What? - Yes sir. 935 01:21:42,525 --> 01:21:44,712 [GROANING] 936 01:21:45,211 --> 01:21:47,407 Stop! Stop firing! Stop firing! 937 01:21:49,814 --> 01:21:50,229 John! 938 01:22:16,158 --> 01:22:18,100 Dad! Dad! 939 01:22:24,305 --> 01:22:25,327 - [GUNSHOT] - [GROANING] 940 01:22:26,661 --> 01:22:27,736 [THUD] 941 01:22:38,478 --> 01:22:39,047 [GUNSHOT] 942 01:22:48,472 --> 01:22:49,546 - [GUNSHOT] - [GROANING] 943 01:23:35,284 --> 01:23:37,094 Well done. 944 01:23:38,342 --> 01:23:39,618 You did very well! 945 01:23:40,615 --> 01:23:42,287 I thought you were good for nothing. 946 01:23:42,836 --> 01:23:45,520 But you proved to be very smart! 947 01:23:46,609 --> 01:23:49,383 You deserve all the praise! 948 01:23:50,785 --> 01:23:53,455 And you called me a bulldog! 949 01:23:54,693 --> 01:23:58,480 Whether a dog bites or licks, both are dangerous! 950 01:24:03,310 --> 01:24:04,495 His pistol is empty. 951 01:24:15,791 --> 01:24:16,886 Dad! 952 01:24:18,286 --> 01:24:21,385 Don't move or else the bullet will go off in your ear. 953 01:24:21,739 --> 01:24:23,433 But it will bleed from some other place. 954 01:24:24,562 --> 01:24:25,113 Cash. 955 01:24:35,893 --> 01:24:37,736 [DOOR CREAKS] 956 01:24:52,593 --> 01:24:54,539 [CLOCK TICKING] 957 01:24:57,904 --> 01:24:59,366 Sir nobody is here. 958 01:25:04,923 --> 01:25:07,630 Pomeranian puppy! 959 01:25:20,277 --> 01:25:22,743 No, no, no. You please send money within half an hour. 960 01:25:23,786 --> 01:25:25,540 Baldev! It's a very big deal. 961 01:25:25,721 --> 01:25:27,404 - Call George. - He's in hospital. 962 01:25:27,443 --> 01:25:30,708 - Then call Kalia or Rahim. - They both are also in the hospital. 963 01:25:30,829 --> 01:25:33,070 Is the gorilla also in the hospital? 964 01:25:33,147 --> 01:25:34,900 Unfortunately he is also in the hospital. 965 01:25:35,637 --> 01:25:36,815 What they are doing in the hospital? 966 01:25:36,952 --> 01:25:38,846 Have they gone to get a corpse or have they all got aids? 967 01:25:38,998 --> 01:25:42,019 You know uncle. This is all because of that Indian. 968 01:25:42,461 --> 01:25:45,401 First he burnt my teeth then he bashed up my men. 969 01:25:45,700 --> 01:25:48,476 And on top of that he called me a Pomeranian puppy and him. 970 01:25:48,797 --> 01:25:49,451 Bull dog. 971 01:25:50,119 --> 01:25:51,895 Then he did a miracle! 972 01:25:51,919 --> 01:25:54,385 - What? - He thrashed Dad. 973 01:25:54,700 --> 01:25:57,533 He took money from him for all the damage I did to his house. 974 01:25:59,568 --> 01:26:05,441 Rascal! Recounting the tale of his bashing as if he's won a medal! 975 01:26:05,704 --> 01:26:07,600 He's not an ordinary boy. 976 01:26:07,624 --> 01:26:12,063 Then is he a King Kong? If the tale of my shame spreads 977 01:26:12,326 --> 01:26:14,088 I won't have the face to return to Patna! 978 01:26:14,584 --> 01:26:16,518 Go and take my marksman with you. 979 01:26:16,741 --> 01:26:18,430 What do we say.. Yes, sharp shooter. 980 01:26:18,744 --> 01:26:24,033 Go, shoot him! If you come without shooting him, I'll shoot all of you! 981 01:26:57,392 --> 01:26:59,020 The rascal's mother is coming. 982 01:27:00,897 --> 01:27:03,725 He will go to the airport to receive her. 983 01:27:05,951 --> 01:27:08,646 [AEROPLANE PASSING SOUND] 984 01:27:25,958 --> 01:27:27,247 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 985 01:27:37,374 --> 01:27:38,343 I'll kill him. 986 01:27:38,552 --> 01:27:40,385 - Give me the gun. - Okay. 987 01:27:47,327 --> 01:27:48,259 Jojo Shoot. 988 01:27:52,781 --> 01:27:53,523 Shoot him Jojo! 989 01:27:54,350 --> 01:27:55,917 [BACKGROUND MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 990 01:27:57,250 --> 01:27:58,353 He went behind. 991 01:28:00,032 --> 01:28:00,723 Now! 992 01:28:06,079 --> 01:28:07,931 - Shit! - Where's that rascal come from? 993 01:28:10,784 --> 01:28:12,710 - Mother has come. - Now kill him Jojo! 994 01:28:16,787 --> 01:28:17,673 Shoot Jojo! 995 01:28:24,325 --> 01:28:25,300 Sister-in-law? 996 01:28:28,104 --> 01:28:29,740 - Stop! - What's wrong? 997 01:28:30,101 --> 01:28:31,976 This is my sister-in-law! 998 01:28:33,226 --> 01:28:37,961 That means this is my elder brother's son! 999 01:28:38,523 --> 01:28:40,345 This is our own blood! 1000 01:28:41,051 --> 01:28:45,836 If brother hears this good news, he will give all his property of Patna. 1001 01:29:01,683 --> 01:29:03,859 Uncle will be happy to hear it! 1002 01:29:07,531 --> 01:29:08,170 Shanti. 1003 01:29:09,259 --> 01:29:11,010 - In Australia? - Yes! 1004 01:29:11,171 --> 01:29:12,288 I am telling the truth. 1005 01:29:12,454 --> 01:29:16,608 The boy we went to kill is actually your son Vicky! 1006 01:29:16,887 --> 01:29:19,383 My son! My Shanti! 1007 01:29:20,456 --> 01:29:23,441 I can't believe it Baldev! Are you telling the truth? 1008 01:29:23,465 --> 01:29:26,216 Yes. Brother, Jojo you tell him what you have seen. 1009 01:29:26,325 --> 01:29:31,188 Dad is right. We ourselves saw brother Vicky touching her feet. 1010 01:29:33,880 --> 01:29:36,859 My son! Shanti! 1011 01:29:40,759 --> 01:29:42,040 You've come to the wrong address. 1012 01:29:42,973 --> 01:29:45,971 Vicky's mother stays here not your wife. 1013 01:29:46,278 --> 01:29:50,793 Think why fate has brought us together in a foreign land? 1014 01:29:51,587 --> 01:29:53,169 Just, so that we can live together. 1015 01:29:54,079 --> 01:29:57,423 A child who pretends to be an orphan will get his dad. 1016 01:29:58,016 --> 01:30:02,051 Orphans are those kids who have neither dad nor mother. 1017 01:30:03,731 --> 01:30:05,425 And Vicky's mother is alive. 1018 01:30:05,604 --> 01:30:11,208 Don't be adamant. Today I have so much wealth I can buy anything. 1019 01:30:11,719 --> 01:30:15,288 Then go and buy yourself a wife and a son. 1020 01:30:16,646 --> 01:30:20,328 People who sell themselves for money don't live in this house. 1021 01:30:20,763 --> 01:30:24,971 Please forget everything. I apologize on brother's behalf. 1022 01:30:27,304 --> 01:30:30,265 The man who sells his motherland 1023 01:30:31,226 --> 01:30:33,296 who is responsible for the death of innocents 1024 01:30:34,331 --> 01:30:37,571 they deserve punishment not forgiveness. 1025 01:30:39,123 --> 01:30:40,248 You all may leave. 1026 01:30:40,841 --> 01:30:41,388 Shanti. 1027 01:30:42,180 --> 01:30:43,742 Shanti, Listen to me. 1028 01:30:46,113 --> 01:30:48,783 Brother, this is your son! 1029 01:30:52,590 --> 01:30:53,403 Vicky. 1030 01:30:57,191 --> 01:31:00,348 - Son, You don't know me, son... - I know. 1031 01:31:01,714 --> 01:31:02,828 I have heard everything. 1032 01:31:03,708 --> 01:31:07,870 Son! My son! 1033 01:31:08,434 --> 01:31:09,906 Don't be angry with me. 1034 01:31:10,983 --> 01:31:13,063 I'm pining for you since 20 years! 1035 01:31:13,624 --> 01:31:16,646 Even I've been pining for my dad for 20 years! 1036 01:31:18,274 --> 01:31:21,003 Blood is thicker than water. 1037 01:31:21,363 --> 01:31:24,360 Yes, uncle. Blood is after all blood. 1038 01:31:25,429 --> 01:31:30,206 - Now if Shanti agrees... - Leave her to me. 1039 01:31:30,747 --> 01:31:31,630 I'll convince her. 1040 01:31:32,578 --> 01:31:36,385 Organize a great party now! 1041 01:31:37,001 --> 01:31:40,676 I'll announce to the world that I'm not childless! 1042 01:31:41,976 --> 01:31:45,476 His son who will work with him shoulder to shoulder has come! 1043 01:31:48,026 --> 01:31:50,570 Welcome, welcome. This is my son Vicky. 1044 01:31:50,749 --> 01:31:51,655 - Mr. Marshall. - Hello. 1045 01:31:51,699 --> 01:31:53,164 Please sit down. Enjoy yourself. 1046 01:31:54,233 --> 01:31:57,626 Singhania sir, Come. Come. 1047 01:32:11,681 --> 01:32:13,246 - You? - Yes me? 1048 01:32:13,571 --> 01:32:14,988 - You have a brother? - Yes. 1049 01:32:15,354 --> 01:32:16,407 - Twin brother? - Yes. 1050 01:32:16,728 --> 01:32:18,408 - Who was lost in the kumbh fair? - Yes. 1051 01:32:18,574 --> 01:32:21,925 - He's come to look for you from India! - Where is he? 1052 01:32:21,949 --> 01:32:25,282 - He becomes a policeman, waiter... - And sometimes band master! 1053 01:32:25,509 --> 01:32:27,514 You always find me only! 1054 01:32:28,586 --> 01:32:30,033 I'm Mohan! 1055 01:32:30,900 --> 01:32:33,812 I thought my brother would have become a smuggler. 1056 01:32:34,136 --> 01:32:36,273 They keep doing parties here. 1057 01:32:36,701 --> 01:32:38,996 Someday I'll find him singing and dancing. 1058 01:32:39,334 --> 01:32:42,881 Lord! Why did you make kumbh fair? 1059 01:32:42,910 --> 01:32:44,710 - Hey play man! - Yeah. 1060 01:32:47,570 --> 01:32:48,491 Enjoy yourself. 1061 01:32:50,831 --> 01:32:52,933 Come Pratap! Come! Come! 1062 01:32:53,074 --> 01:32:54,371 - Welcome! - Welcome! 1063 01:32:54,408 --> 01:32:55,415 Hello Viren! 1064 01:32:55,585 --> 01:32:57,769 - How are you Baldev? - I am fine. 1065 01:32:57,959 --> 01:32:59,036 She's my daughter. Preeti. 1066 01:32:59,486 --> 01:33:00,528 - Hello uncle. - Hello. 1067 01:33:00,843 --> 01:33:03,859 You've grown so big! Where do you live? 1068 01:33:04,197 --> 01:33:07,630 - I haven't seen you for ages. - I stay separately as I'm studying. 1069 01:33:08,088 --> 01:33:11,988 Congrats for finding your wife and son after 20 years! 1070 01:33:12,296 --> 01:33:14,967 - Where are they? - My wife hasn't come. 1071 01:33:15,821 --> 01:33:17,088 I'll introduce you to my son. 1072 01:33:18,249 --> 01:33:20,246 Come here son. 1073 01:33:26,429 --> 01:33:27,251 Excuse me. 1074 01:33:29,314 --> 01:33:30,326 Is this your son? 1075 01:33:31,616 --> 01:33:34,961 Yes. You got shocked? 1076 01:33:35,059 --> 01:33:38,619 And why not? Till yesterday Pratap was our equal every way. 1077 01:33:38,976 --> 01:33:43,676 But after son's arrival our strength has grown 4 times! 1078 01:33:43,780 --> 01:33:46,783 No uncle! The enemy gets startled. 1079 01:33:47,093 --> 01:33:51,078 Not our friends. And Pratap sir is our friend not enemy. 1080 01:33:55,152 --> 01:33:56,526 [LIGHTER BUZZING] 1081 01:33:59,374 --> 01:34:01,476 Thank you. Congratulations. 1082 01:34:01,728 --> 01:34:05,830 In India, elders give blessings not congratulations. 1083 01:34:07,504 --> 01:34:09,663 Do you know each other? 1084 01:34:10,014 --> 01:34:13,788 Viren! Now it's your turn to get startled. 1085 01:34:14,171 --> 01:34:18,603 He's your son later. First he has become my to-be son-in-law! 1086 01:34:18,873 --> 01:34:19,426 Means? 1087 01:34:19,759 --> 01:34:23,891 Means your son and my daughter are in love. 1088 01:34:24,865 --> 01:34:26,553 - What? - Yes, uncle. 1089 01:34:26,791 --> 01:34:29,710 For her, Vicky brother burnt my teeth. 1090 01:34:30,566 --> 01:34:33,596 So my son hasn't come alone! 1091 01:34:33,874 --> 01:34:37,420 He's brought his bride along! Baldev! What are you looking at? 1092 01:34:37,608 --> 01:34:38,854 Open up champagne immediately! 1093 01:34:39,050 --> 01:34:40,750 It's a double occasion! 1094 01:35:13,609 --> 01:35:17,701 "She's the one my eyes were... at the gathering." 1095 01:35:17,805 --> 01:35:22,453 "She's the one my eyes were... at the gathering." 1096 01:35:23,208 --> 01:35:26,986 "I did my best but they were still drawn to her." 1097 01:35:27,266 --> 01:35:28,983 "What am I suppose to do?" 1098 01:35:29,452 --> 01:35:31,513 "What a heart will do?" 1099 01:35:31,706 --> 01:35:33,828 "Oh, what am I suppose to do?" 1100 01:35:38,973 --> 01:35:43,030 "He's the one my eyes were at the gathering." 1101 01:35:43,436 --> 01:35:48,006 "He's the one my eyes were at the gathering." 1102 01:35:48,499 --> 01:35:52,245 "I did my best but they were still drawn to him." 1103 01:35:52,608 --> 01:35:56,755 "What am I suppose to do? What a heart will do?" 1104 01:35:57,048 --> 01:35:59,185 "What am I suppose to do?" 1105 01:36:32,360 --> 01:36:37,838 "This season has arrived my love" 1106 01:36:41,465 --> 01:36:47,082 "my heart is immersed in your memories." 1107 01:36:50,682 --> 01:36:55,429 "Neither is it my fault, nor is it your mistake" 1108 01:36:59,997 --> 01:37:04,556 "yours is the intoxication that has left me in a daze." 1109 01:37:15,941 --> 01:37:19,909 "Face to face with you, my heart has skipped a beat." 1110 01:37:20,014 --> 01:37:24,708 "Face to face with you, my heart has skipped a beat." 1111 01:37:25,430 --> 01:37:29,217 "I did my best to avoid her gaze but they were still drawn to her." 1112 01:37:29,465 --> 01:37:33,679 "What am I suppose to do? What my heart will do?" 1113 01:37:33,966 --> 01:37:36,144 "Oh, what am I suppose to do?" 1114 01:37:59,945 --> 01:38:04,352 "Soldier, soldier, with your sweet words" 1115 01:38:04,632 --> 01:38:08,239 "you've stolen my heart." 1116 01:38:09,147 --> 01:38:13,557 "Soldier, soldier, with sweet words" 1117 01:38:13,902 --> 01:38:17,714 "he has stolen your words." 1118 01:38:23,112 --> 01:38:28,572 "My loneliness feels there's nothing to express." 1119 01:38:32,194 --> 01:38:37,179 "In your arms, want to sleep in your eyes, want to live." 1120 01:38:41,412 --> 01:38:46,939 "Your breath and my breath are now tied together." 1121 01:38:50,787 --> 01:38:55,409 "This is a bond that will not be broken by the world's might." 1122 01:39:06,515 --> 01:39:10,688 "In your arms, I lie shattered." 1123 01:39:11,225 --> 01:39:15,679 "In your arms, I lie shattered" 1124 01:39:16,100 --> 01:39:19,911 "you've saved me, yet I'm broken." 1125 01:39:20,180 --> 01:39:24,461 "What am I suppose to do? What will heart do?" 1126 01:39:24,657 --> 01:39:26,839 "What am I suppose to do?" 1127 01:39:27,305 --> 01:39:31,519 "She's the one my eyes were at the gathering." 1128 01:39:31,745 --> 01:39:36,407 "He's the one my eyes were at the gathering." 1129 01:39:36,852 --> 01:39:40,747 "I did my best to but they were still drawn to her" 1130 01:39:40,880 --> 01:39:45,244 - "What am I suppose to do? - What will heart do?" 1131 01:39:45,364 --> 01:39:47,749 "What am I suppose to do?" 1132 01:39:51,445 --> 01:39:52,956 Where are we going, Dad? 1133 01:39:54,027 --> 01:39:56,839 You are my heir so it's essential for you 1134 01:39:56,863 --> 01:39:59,786 to know what I've earned in my life. 1135 01:40:01,024 --> 01:40:02,697 And where I've hidden it. Come. 1136 01:40:08,705 --> 01:40:11,065 This path leads to that secret place of mine... 1137 01:40:11,089 --> 01:40:14,839 That nobody including my brother Baldev knows nothing about it. 1138 01:40:15,671 --> 01:40:19,437 I've brought you here so that I can tell you the secrets of my business. 1139 01:40:19,955 --> 01:40:22,557 Finally you have to take over. Come. 1140 01:40:25,014 --> 01:40:26,112 Come my son. Come. 1141 01:40:29,782 --> 01:40:32,130 I'm very happy today. Very happy. 1142 01:40:33,795 --> 01:40:36,847 In one day you have fulfilled my dreams of years! 1143 01:40:37,252 --> 01:40:39,817 A dad's dream is to get his son married. 1144 01:40:40,028 --> 01:40:45,324 Not for that but because you trapped that rascal's girl 1145 01:40:45,691 --> 01:40:48,114 and brought him to my feet! 1146 01:40:48,878 --> 01:40:51,585 What are you saying? Pratap is your friend. 1147 01:40:51,697 --> 01:40:56,805 What friend? If he gets the chance, he'll gobble up his friend! 1148 01:40:57,150 --> 01:41:00,914 But I'm no less. You must have heard the magician's story? 1149 01:41:01,185 --> 01:41:02,948 His life was in a parrot. 1150 01:41:03,319 --> 01:41:06,832 Pratap's life is in my hands. 1151 01:41:07,462 --> 01:41:10,807 - I didn't get it. - That's why I brought you here. 1152 01:41:11,160 --> 01:41:12,345 Wait. 1153 01:41:19,155 --> 01:41:24,105 This is that parrot in which the proof of Pratap's evil deeds 1154 01:41:24,540 --> 01:41:26,512 is written with dates. 1155 01:41:27,224 --> 01:41:27,667 Look. 1156 01:41:29,265 --> 01:41:31,394 This is our third partner Jaswant. 1157 01:41:31,808 --> 01:41:36,322 He is no more. And this is our fourth partner, D. K. 1158 01:41:37,132 --> 01:41:38,312 He stays in India. 1159 01:41:42,232 --> 01:41:45,900 You are right. Pratap's life is really in your hands. 1160 01:41:46,492 --> 01:41:50,692 But the problem is that my life is in his hands. 1161 01:41:51,412 --> 01:41:53,932 Pratap has a similar file of mine. 1162 01:41:55,208 --> 01:41:58,238 That is why I've agreed to have relations with him. 1163 01:41:59,017 --> 01:42:03,926 So that as his son-in-law you can get my file from him. 1164 01:42:05,306 --> 01:42:09,857 Then you'll see how I will give him a rat's death! 1165 01:42:11,037 --> 01:42:14,666 And then I'll put all my burden on your shoulders. 1166 01:42:15,665 --> 01:42:17,014 I'll sleep in peace. 1167 01:42:17,839 --> 01:42:20,764 What's the use of that son who can't put his dad into sleep? 1168 01:43:12,002 --> 01:43:13,398 [LIGHTER BUZZING] 1169 01:44:20,254 --> 01:44:22,559 [DIGITAL SOUND] 1170 01:44:54,372 --> 01:44:55,264 He is DK? 1171 01:45:09,072 --> 01:45:11,292 [DOG PANTING] 1172 01:45:16,002 --> 01:45:17,662 Find out who owns the ship? 1173 01:45:25,647 --> 01:45:27,994 - Good morning, uncle. - Good morning. 1174 01:45:29,155 --> 01:45:31,954 - Good morning Jojo. - Good morning big brother. 1175 01:45:35,555 --> 01:45:36,461 - Uncle. - Yes. 1176 01:45:36,627 --> 01:45:37,749 I haven't seen Dad since yesterday. 1177 01:45:37,825 --> 01:45:42,439 You won't believe the calls that have come since morning. 1178 01:45:42,768 --> 01:45:47,494 So many inquiries. But they will speak only if they know. 1179 01:45:47,532 --> 01:45:49,778 [TELEPHONE RINGING] 1180 01:45:55,897 --> 01:45:56,591 Hello. 1181 01:45:59,614 --> 01:46:00,079 Vicky. 1182 01:46:01,976 --> 01:46:02,719 What are you saying? 1183 01:46:05,172 --> 01:46:06,042 Yes, he's here. 1184 01:46:09,094 --> 01:46:09,866 Where will he go? 1185 01:46:11,134 --> 01:46:13,256 Come here. 1186 01:46:17,435 --> 01:46:19,214 Now you can't escape! 1187 01:46:20,021 --> 01:46:21,431 Your secret is out! 1188 01:46:22,031 --> 01:46:25,294 - What secret? - Hear it yourself. 1189 01:46:29,219 --> 01:46:31,304 - Hello. - Hello. 1190 01:46:32,847 --> 01:46:33,484 It's you? 1191 01:46:35,974 --> 01:46:37,279 You got scared! Right? 1192 01:46:38,727 --> 01:46:40,594 Do you remember it's a girl's birthday today? 1193 01:46:40,932 --> 01:46:44,434 - No. Which girl? - One innocent girl. 1194 01:46:44,959 --> 01:46:47,674 Who is trapped in a foolish, absent minded boy's love. 1195 01:46:47,915 --> 01:46:51,274 If he's absent minded he will obviously forget. 1196 01:46:52,414 --> 01:46:55,159 The girl should have thought of this before falling in love. 1197 01:46:55,245 --> 01:46:57,514 She had no experience of love. 1198 01:46:57,801 --> 01:47:01,165 That's how she made a mistake. Now what is she to do? 1199 01:47:01,470 --> 01:47:03,425 She must trust the boy. 1200 01:47:04,200 --> 01:47:06,654 I'll catch that fool and bring him. 1201 01:47:06,731 --> 01:47:09,574 How will that foolish boy recognize that girl? 1202 01:47:09,724 --> 01:47:13,932 That won't be necessary. That boy is so special 1203 01:47:14,494 --> 01:47:17,404 that the girl will come running to him. 1204 01:47:17,944 --> 01:47:21,116 It's also possible that the boy will keep watching it. 1205 01:47:21,620 --> 01:47:23,509 And the girl goes away with another! 1206 01:47:24,312 --> 01:47:26,651 Fine, so let's see. 1207 01:47:38,811 --> 01:47:39,626 Hi. 1208 01:47:47,435 --> 01:47:49,264 Looks like somebody's heart is burning. 1209 01:47:50,516 --> 01:47:51,681 [GIBBERISH] 1210 01:47:52,912 --> 01:47:53,732 [GLASS SHATTERS] 1211 01:47:57,987 --> 01:48:00,612 "She has sashayed through my heart and my soul" 1212 01:48:02,652 --> 01:48:05,036 "a girl has just passed through this pass." 1213 01:48:07,054 --> 01:48:09,927 "She has sashayed through my heart and my soul" 1214 01:48:11,652 --> 01:48:14,055 "a girl has just passed through this pass." 1215 01:48:16,362 --> 01:48:17,733 "Fair cheeks." 1216 01:48:18,627 --> 01:48:20,268 "Dark hair." 1217 01:48:20,915 --> 01:48:21,897 "Fair cheeks." 1218 01:48:21,936 --> 01:48:22,965 "Dark hair." 1219 01:48:23,004 --> 01:48:24,107 "Swaggering gait" 1220 01:48:24,146 --> 01:48:26,884 "she's 16... she's driven me crazy." 1221 01:48:27,064 --> 01:48:29,178 "Lord Almighty!" 1222 01:48:29,280 --> 01:48:31,489 "Lord Almighty!" 1223 01:48:31,580 --> 01:48:33,671 "Lord Almighty!" 1224 01:48:33,837 --> 01:48:36,191 "Lord Almighty!" 1225 01:48:41,828 --> 01:48:42,957 Looks like there's a fire somewhere. 1226 01:48:44,044 --> 01:48:44,824 Should I call the fire brigade? 1227 01:48:46,346 --> 01:48:49,110 "He has sashayed through my heart and my soul" 1228 01:48:50,929 --> 01:48:53,614 "a boy has just passed through this pass." 1229 01:48:55,625 --> 01:48:57,117 "Straight and simple." 1230 01:48:57,882 --> 01:48:59,562 "He torments." 1231 01:49:00,177 --> 01:49:02,338 "Straight and simple. He torments." 1232 01:49:02,377 --> 01:49:04,511 "He keeps me awake, appears in my dreams" 1233 01:49:04,535 --> 01:49:06,146 "he's driven me crazy." 1234 01:49:06,358 --> 01:49:08,312 "Lord Almighty!" 1235 01:49:08,584 --> 01:49:10,672 "Lord Almighty!" 1236 01:49:10,781 --> 01:49:13,039 "Lord Almighty!" 1237 01:49:13,081 --> 01:49:15,431 "Lord Almighty!" 1238 01:49:38,655 --> 01:49:42,724 "Oh, your eyes" 1239 01:49:43,182 --> 01:49:46,826 "they're so piercing, although you wear no kohl." 1240 01:49:47,659 --> 01:49:51,754 "Oh, your sweet talk" 1241 01:49:52,212 --> 01:49:55,819 "how I love it." 1242 01:49:56,225 --> 01:50:01,224 "Your charms have robbed me of my peace." 1243 01:50:01,580 --> 01:50:05,644 "You're the only one my eyes dream of." 1244 01:50:05,832 --> 01:50:10,317 "You've just arrived. Wait... don't go away." 1245 01:50:10,586 --> 01:50:16,204 "Someone might spot us... don't tease me like this." 1246 01:50:16,790 --> 01:50:19,586 "She's escaped my eye." 1247 01:50:21,308 --> 01:50:24,012 "A girl has just passed by." 1248 01:50:26,044 --> 01:50:27,972 "Fair cheeks." 1249 01:50:28,312 --> 01:50:30,057 "Dark hair." 1250 01:50:30,545 --> 01:50:32,755 "Fair cheeks. Dark hair." 1251 01:50:32,794 --> 01:50:33,710 "Swaggering gait" 1252 01:50:33,749 --> 01:50:36,529 "she's 16... she's driven me crazy." 1253 01:50:36,710 --> 01:50:38,922 "Lord Almighty!" 1254 01:50:39,020 --> 01:50:41,127 "Lord Almighty!" 1255 01:50:41,225 --> 01:50:43,377 "Lord Almighty!" 1256 01:50:43,505 --> 01:50:45,964 "Lord Almighty!" 1257 01:50:55,505 --> 01:50:59,209 "You've promised to meet me tomorrow" 1258 01:51:00,026 --> 01:51:03,581 "make sure you don't forget it." 1259 01:51:04,444 --> 01:51:08,842 "Even if I forget it," 1260 01:51:09,110 --> 01:51:12,709 "you can remind me." 1261 01:51:13,624 --> 01:51:17,779 "Life is but short-lived." 1262 01:51:17,825 --> 01:51:22,649 "All day and night, my heart seeks you." 1263 01:51:22,918 --> 01:51:27,341 "My thirst has awakened, how I pine." 1264 01:51:27,470 --> 01:51:31,751 "You are the one I desire, it's you I want." 1265 01:51:33,679 --> 01:51:36,417 "He has sashayed through my heart and my soul" 1266 01:51:38,142 --> 01:51:41,021 "a boy has just passed through this pass." 1267 01:51:42,886 --> 01:51:44,547 "Straight and simple." 1268 01:51:45,161 --> 01:51:46,675 "He torments." 1269 01:51:47,404 --> 01:51:49,518 "Straight and simple. He torments." 1270 01:51:49,542 --> 01:51:51,880 "He keeps me awake, appears in my dreams" 1271 01:51:51,904 --> 01:51:53,487 "he's driven me crazy." 1272 01:51:53,614 --> 01:51:55,759 "Lord Almighty!" 1273 01:51:55,835 --> 01:51:57,934 "Lord Almighty!" 1274 01:51:58,083 --> 01:52:00,266 "Lord Almighty!" 1275 01:52:00,394 --> 01:52:02,817 "Lord Almighty!" 1276 01:52:02,937 --> 01:52:06,269 "She has sashayed through my heart and my soul" 1277 01:52:07,576 --> 01:52:09,964 "a girl has just passed through this pass." 1278 01:52:12,213 --> 01:52:13,951 "Fair cheeks." 1279 01:52:14,540 --> 01:52:16,257 "Dark hair." 1280 01:52:16,820 --> 01:52:18,934 "Fair cheeks. Dark hair." 1281 01:52:18,973 --> 01:52:20,157 "Swaggering gait" 1282 01:52:20,202 --> 01:52:22,871 "she's 16... she's driven me crazy." 1283 01:52:22,984 --> 01:52:27,341 "Lord Almighty!" 1284 01:52:27,447 --> 01:52:32,475 "Lord Almighty!" 1285 01:52:39,448 --> 01:52:40,418 [CRYING] 1286 01:52:42,679 --> 01:52:45,409 God! What have you done? 1287 01:52:45,597 --> 01:52:47,999 Taken my brother away! 1288 01:52:48,168 --> 01:52:50,989 - We have became orphan. - What's he is saying? 1289 01:52:51,260 --> 01:52:52,613 He is crying for uncle. 1290 01:52:53,187 --> 01:52:57,357 Uncle, why are you crying? Why are the police here? 1291 01:52:58,962 --> 01:53:03,934 You won't believe this son. Somebody killed your dad! 1292 01:53:03,958 --> 01:53:07,482 - What? - Killed him and fed the body to sharks. 1293 01:53:07,737 --> 01:53:11,209 If he could fed to dogs, we could have found his bones! 1294 01:53:11,381 --> 01:53:14,879 - To cremate him. - Now how will we do the rites? 1295 01:53:14,903 --> 01:53:15,642 - Vicky. - Excuse me. 1296 01:53:17,075 --> 01:53:19,067 This cigarette lighter was found at the murder site. 1297 01:53:19,335 --> 01:53:20,292 Do any of you recognize it? 1298 01:53:20,444 --> 01:53:23,082 I can't understand what he's saying. 1299 01:53:23,142 --> 01:53:26,337 He's asking whose lighter is this. 1300 01:53:27,020 --> 01:53:30,400 I don't know. My brother never... 1301 01:53:30,439 --> 01:53:30,919 Uncle. 1302 01:53:39,534 --> 01:53:40,676 This belongs to my dad. 1303 01:53:41,479 --> 01:53:43,272 Why did you say the lighter belongs to brother? 1304 01:53:43,662 --> 01:53:45,416 He hadn't touched a cigarette for 20 years! 1305 01:53:45,515 --> 01:53:51,244 I knew dad didn't smoke. This belongs to the man who killed him. 1306 01:53:53,052 --> 01:53:57,221 I lied because the police cannot harm him. 1307 01:53:57,432 --> 01:53:59,927 Tell me who he is! 1308 01:54:00,308 --> 01:54:02,224 He fed brother to the fish! 1309 01:54:02,518 --> 01:54:06,221 If I don't feed him to the maggots, shame on my name! 1310 01:54:06,439 --> 01:54:07,528 Tell me who he is! 1311 01:54:10,031 --> 01:54:13,420 Think of where you saw this lighter. 1312 01:54:13,457 --> 01:54:15,397 [LIGHTER BUZZING] 1313 01:54:24,852 --> 01:54:26,678 This lighter belongs to Pratap. 1314 01:54:30,358 --> 01:54:33,439 The scoundrel extended his hand for relations 1315 01:54:34,894 --> 01:54:36,341 and cheated us! 1316 01:54:37,002 --> 01:54:39,581 I'll kill that bastard! 1317 01:54:40,595 --> 01:54:44,532 No! Those who work in excitement are either under the earth 1318 01:54:44,915 --> 01:54:49,332 or over the pyre. So we must work with our senses not anger. 1319 01:54:50,392 --> 01:54:53,314 Uncle! Collect all your men. 1320 01:54:54,875 --> 01:54:57,431 We'll attack Pratap together! 1321 01:55:11,038 --> 01:55:11,539 Check post? 1322 01:55:13,917 --> 01:55:14,844 Now what we will do? 1323 01:55:15,268 --> 01:55:17,719 - Hide the weapons. - Call up. 1324 01:55:19,070 --> 01:55:20,457 - Hide all the weapons. - Yes, sir. 1325 01:55:20,729 --> 01:55:21,957 Hide your weapons. 1326 01:55:34,328 --> 01:55:35,507 Why all the cabins empty? 1327 01:55:38,435 --> 01:55:39,124 I'll check. 1328 01:56:50,066 --> 01:56:52,121 Well done boys. Well done. 1329 01:57:16,515 --> 01:57:17,810 Well done! Vicky. 1330 01:57:20,688 --> 01:57:25,452 Pratap sir, I kept my promise of killing all of Virendra's group. 1331 01:57:25,835 --> 01:57:27,650 Not full, Just half. 1332 01:57:28,763 --> 01:57:31,483 Where's my file which Virendra had? 1333 01:57:31,895 --> 01:57:32,960 You'll get that too. 1334 01:57:33,696 --> 01:57:37,085 First you keep your word of giving Preeti into my hand. 1335 01:57:38,454 --> 01:57:39,185 Tell me, when? 1336 01:57:41,102 --> 01:57:42,606 [WHOOSHING] 1337 01:57:44,548 --> 01:57:46,017 Whenever the groom and bride wish. 1338 01:58:15,268 --> 01:58:19,070 "All I want is your heart" 1339 01:58:19,933 --> 01:58:23,675 "this much I promise" 1340 01:58:24,374 --> 01:58:28,421 "get the hint, please." 1341 01:58:29,219 --> 01:58:33,056 "Should I have you, see the wonders I work." 1342 01:58:33,080 --> 01:58:37,235 "No, that's not happening." 1343 01:58:37,760 --> 01:58:41,923 "I don't want your heart." 1344 01:58:42,254 --> 01:58:46,414 "No, that's not happening." 1345 01:58:46,537 --> 01:58:50,785 " I don't want your heart." 1346 01:58:52,272 --> 01:58:55,956 "All I want is your heart" 1347 01:58:56,797 --> 01:59:00,725 "this much I promise." 1348 01:59:31,715 --> 01:59:35,480 "Don't do any mischief." 1349 01:59:36,380 --> 01:59:39,785 "Don't be afraid of love." 1350 01:59:41,015 --> 01:59:44,561 "Go on, let all that be." 1351 01:59:44,787 --> 01:59:48,822 "At least let me say something." 1352 01:59:49,872 --> 01:59:54,271 "Go on, lay off... stop bothering me." 1353 01:59:54,471 --> 01:59:58,475 "Don't drive me crazy in love." 1354 01:59:58,528 --> 02:00:03,050 "I'm leaving. Stop clinging to me." 1355 02:00:03,147 --> 02:00:07,459 "Listen, my love... give me a bit of your love." 1356 02:00:07,492 --> 02:00:11,849 "No, that's not happening." 1357 02:00:12,305 --> 02:00:16,460 " I don't want your heart." 1358 02:00:16,920 --> 02:00:21,050 "No, that's not happening." 1359 02:00:21,507 --> 02:00:25,625 " I don't want your heart." 1360 02:00:25,736 --> 02:00:30,485 "All I want is your heart" 1361 02:00:31,171 --> 02:00:35,372 "this much I promise." 1362 02:00:59,338 --> 02:01:02,022 "Stop acting crazy." 1363 02:01:03,964 --> 02:01:07,220 "Fall in love with me." 1364 02:01:08,393 --> 02:01:12,297 "Let me go, I've got to go home." 1365 02:01:13,152 --> 02:01:16,692 "Don't look away.. please." 1366 02:01:17,615 --> 02:01:21,927 "How am I going to trust you, that you will love me?" 1367 02:01:22,198 --> 02:01:26,172 "I will never betray you in love." 1368 02:01:26,237 --> 02:01:30,657 "Why're you following me around? Why're you being stubborn?" 1369 02:01:30,831 --> 02:01:35,285 "It's bad to be angry, my love... enjoy my love right now." 1370 02:01:35,405 --> 02:01:39,544 "No, that's not happening." 1371 02:01:39,934 --> 02:01:43,865 "I don't want your heart." 1372 02:01:44,435 --> 02:01:48,334 "No, that's not happening." 1373 02:01:49,168 --> 02:01:53,330 "I don't want your heart." 1374 02:02:00,164 --> 02:02:00,814 Right. 1375 02:02:01,857 --> 02:02:02,614 Same file. 1376 02:02:03,495 --> 02:02:06,379 I can't believe somebody can love someone so much! 1377 02:02:07,130 --> 02:02:09,110 As much as you love Preeti. 1378 02:02:10,101 --> 02:02:14,225 You killed your own dad just because I asked you to! 1379 02:02:15,189 --> 02:02:16,310 He wasn't my dad! 1380 02:02:18,381 --> 02:02:22,405 - What? - A bastard like him cannot be my dad! 1381 02:02:24,095 --> 02:02:28,198 I made him my dad so that I can reach him. 1382 02:02:29,023 --> 02:02:33,432 If he wasn't your dad, how did he accept you as his son? 1383 02:02:34,617 --> 02:02:35,968 Because of his wife. 1384 02:02:37,258 --> 02:02:38,982 His son was lost years ago. 1385 02:02:40,098 --> 02:02:42,822 I went to him as his lost son. 1386 02:02:43,723 --> 02:02:49,100 And it was not difficult convincing a mother mad for her lost son. 1387 02:02:52,108 --> 02:02:54,575 What a trick! 1388 02:02:55,408 --> 02:02:57,098 Hunted so many with one arrow! 1389 02:02:57,831 --> 02:03:02,120 Virendra's wealth, my daughter and my trust. 1390 02:03:02,774 --> 02:03:03,792 You achieved all three of them. 1391 02:03:04,918 --> 02:03:09,688 You turned out to be smarter than I thought. 1392 02:03:10,648 --> 02:03:13,092 Today you killed Virendra making him your dad. 1393 02:03:13,879 --> 02:03:17,956 Tomorrow you might kill me after I become your dad-in-law. 1394 02:03:19,415 --> 02:03:21,981 But my dear son-in-law. 1395 02:03:23,031 --> 02:03:25,583 I'm not a fool like Virendra! 1396 02:03:26,348 --> 02:03:29,754 The file has come to me. Hence... 1397 02:03:31,850 --> 02:03:32,600 Good bye. 1398 02:03:37,655 --> 02:03:39,440 My dear father-in-law. 1399 02:03:39,976 --> 02:03:42,191 You're more foolish than Virendra. 1400 02:03:44,218 --> 02:03:47,858 You should check the bullets before pressing the trigger. 1401 02:03:48,815 --> 02:03:51,380 The man who can remove your file from Virendra's vault 1402 02:03:52,431 --> 02:03:55,639 it's not tough for him to remove the bullets from your revolver. 1403 02:04:00,080 --> 02:04:04,370 I was joking, son! 1404 02:04:05,008 --> 02:04:07,331 Brother-in-law can be a joke. 1405 02:04:07,751 --> 02:04:09,011 Not between dad-in-law with son-in-law. 1406 02:04:11,505 --> 02:04:13,497 That is why listen to something serious. 1407 02:04:14,235 --> 02:04:18,610 I have killed Virendra for DK not for your daughter! 1408 02:04:20,106 --> 02:04:21,454 - For DK? - Yes. 1409 02:04:22,793 --> 02:04:25,265 He gave me a contract to kill three people. 1410 02:04:26,112 --> 02:04:28,910 One was Jaswant. The other Virendra. 1411 02:04:29,683 --> 02:04:31,265 And you're the third. 1412 02:04:33,591 --> 02:04:36,365 Bless your daughter thanks to whom you are still alive. 1413 02:04:37,468 --> 02:04:40,063 I used her as a step to reach you. 1414 02:04:41,393 --> 02:04:44,852 But I really love her so much. 1415 02:04:45,688 --> 02:04:47,707 That I can't see her e yes with tears. 1416 02:04:48,381 --> 02:04:52,704 You won Preeti's heart earlier today you've won mine too. 1417 02:04:53,352 --> 02:04:55,325 Forget the heart and think with the head. 1418 02:04:56,406 --> 02:04:58,988 DK wants you dead to own 100%. 1419 02:04:59,623 --> 02:05:04,227 But I can kill him and make you the complete owner. 1420 02:05:09,979 --> 02:05:11,937 - But his whereabouts? - I know that. 1421 02:05:13,525 --> 02:05:15,566 Prepare to leave for India. 1422 02:05:16,378 --> 02:05:20,030 To kill that rascal, why just India 1423 02:05:21,207 --> 02:05:22,870 I'm willing to go anywhere. 1424 02:05:25,123 --> 02:05:29,616 So far I thought I was the luckiest girl in the world. 1425 02:05:30,470 --> 02:05:33,829 But today after listening to my dad and Vicky 1426 02:05:34,288 --> 02:05:37,459 I've lost faith in all relations! 1427 02:05:38,450 --> 02:05:42,004 If you hear, you'll die! 1428 02:05:43,453 --> 02:05:46,338 The one you think is your son, is not your son! 1429 02:05:47,263 --> 02:05:50,563 He became your son so that he could kill your husband. 1430 02:05:51,186 --> 02:05:53,000 Vicky killed your husband! 1431 02:05:53,106 --> 02:05:56,660 He made you a widow! He is a cheat! He is a murderer! 1432 02:05:57,830 --> 02:05:58,580 I know it. 1433 02:06:00,432 --> 02:06:01,670 He is not my son. 1434 02:06:03,934 --> 02:06:05,412 He has not cheated me. 1435 02:06:06,748 --> 02:06:10,272 In fact, to lighten mother earth of her sinful burden 1436 02:06:10,791 --> 02:06:12,417 I supported him by becoming his mother. 1437 02:06:15,231 --> 02:06:17,024 And he didn't kill my husband! 1438 02:06:18,013 --> 02:06:20,187 He punished a traitor for his sins! 1439 02:06:22,919 --> 02:06:28,274 Those who die for their nation are called martyrs. 1440 02:06:29,488 --> 02:06:35,195 Those who kill for their country are called soldiers not killers! 1441 02:06:38,461 --> 02:06:41,952 And this soldier's story started not on foreign soil 1442 02:06:43,085 --> 02:06:45,770 but in the desert sands of India. 1443 02:06:47,375 --> 02:06:50,002 Where my husband and your dad 1444 02:06:50,832 --> 02:06:54,844 and their third partner, Jaswant used to work in the military. 1445 02:06:55,798 --> 02:07:00,560 They stole arms from there and sold it to a fourth called DK. 1446 02:07:02,406 --> 02:07:08,248 Once Vicky's dad, Major Vijay Malhotra caught them red handed. 1447 02:07:09,426 --> 02:07:13,438 To hide their crime, these traitors killed him! 1448 02:07:14,188 --> 02:07:16,947 And blamed him for the arms theft! 1449 02:07:17,413 --> 02:07:19,894 We were going towards the border with the truck of arms. 1450 02:07:20,221 --> 02:07:25,768 The truck had a problem so Major Malhotra sent us to camp to get help. 1451 02:07:26,315 --> 02:07:29,105 On the way we saw a civilian driving the truck. 1452 02:07:29,218 --> 02:07:32,525 We smelled a rat and returned to see 1453 02:07:32,946 --> 02:07:36,163 all the guards were dead and Major Malhotra and his men were 1454 02:07:36,538 --> 02:07:38,765 loading the arms into their truck. 1455 02:07:39,235 --> 02:07:42,403 We challenged him and he fired upon us in return. 1456 02:07:42,755 --> 02:07:44,669 We had to fire back to answer him. 1457 02:07:45,621 --> 02:07:48,480 On the evidence of the eye witness account of Subhedar Pratap Singh. 1458 02:07:48,763 --> 02:07:53,494 Lance Corporal Virendra Sinha and driver Jaswant Dalal. 1459 02:07:53,712 --> 02:07:57,718 Late Maj. Malhotra is charged with loot of arms meant for the nation's defense 1460 02:07:57,861 --> 02:08:01,220 he is guilty of killing the guards defending the country. 1461 02:08:02,886 --> 02:08:07,051 So the army terminates his entire service. 1462 02:08:07,303 --> 02:08:11,232 We take back all the titles, medals given to him 1463 02:08:11,308 --> 02:08:13,130 and declare him a traitor. 1464 02:08:14,391 --> 02:08:16,528 No! No! 1465 02:08:16,558 --> 02:08:17,594 Remove the decorations. 1466 02:08:17,920 --> 02:08:19,091 No! 1467 02:08:19,190 --> 02:08:22,174 He is not a traitor! 1468 02:08:22,288 --> 02:08:26,134 - Mother! - Don't take his medals! 1469 02:08:26,254 --> 02:08:30,852 - Don't take them. Move. - Mother. 1470 02:08:30,950 --> 02:08:32,038 - Mother! - No! 1471 02:08:32,840 --> 02:08:39,755 Sir, you know how much he loved his country! 1472 02:08:40,198 --> 02:08:43,640 Then why are they snatching away the medals in front of you? 1473 02:08:44,346 --> 02:08:49,347 He is a martyr not a traitor! 1474 02:08:50,022 --> 02:08:52,684 He has sacrificed himself for his country! 1475 02:08:52,734 --> 02:08:53,592 Dad. 1476 02:09:03,261 --> 02:09:05,186 We won't let the body be burnt! 1477 02:09:05,210 --> 02:09:06,934 We won't let the body to be burnt! 1478 02:09:06,958 --> 02:09:10,798 We won't let the body to be burnt! 1479 02:09:11,420 --> 02:09:15,088 We won't let a traitor be cremated on our holy land! 1480 02:09:15,306 --> 02:09:18,458 Don't touch it! 1481 02:09:18,482 --> 02:09:21,088 Throw the body away! 1482 02:09:21,128 --> 02:09:23,221 - Don't touch it! - [CLAMOURING] 1483 02:09:23,990 --> 02:09:24,425 Mother! 1484 02:09:30,519 --> 02:09:31,951 Don't touch it! 1485 02:09:33,736 --> 02:09:37,016 - Don't touch it! - Mother! 1486 02:09:37,734 --> 02:09:40,171 - Don't touch it! No. - Mother. 1487 02:09:40,534 --> 02:09:43,067 Leave him! Mother! 1488 02:09:43,676 --> 02:09:44,622 Leave him! 1489 02:09:53,312 --> 02:09:54,276 Mother! 1490 02:09:57,306 --> 02:09:58,266 Mother! 1491 02:10:01,852 --> 02:10:02,841 Dad! 1492 02:10:07,063 --> 02:10:08,256 Dad! 1493 02:10:11,339 --> 02:10:13,467 Dad! 1494 02:10:17,579 --> 02:10:18,836 Dad! 1495 02:10:23,687 --> 02:10:24,798 Dad! 1496 02:10:27,677 --> 02:10:28,758 Dad! 1497 02:10:30,737 --> 02:10:31,728 Mother! 1498 02:10:32,874 --> 02:10:34,636 Mother! 1499 02:10:36,070 --> 02:10:38,006 Mother! 1500 02:10:38,640 --> 02:10:39,650 Mother! 1501 02:10:40,054 --> 02:10:44,781 - Raju! Raju! - Mother! 1502 02:10:51,117 --> 02:10:53,744 Mother earth took that martyr into her lap. 1503 02:10:54,558 --> 02:10:57,640 Yet these traitors had evil intentions. 1504 02:10:58,421 --> 02:11:01,218 They put the stigma of shame on his mother's head. 1505 02:11:01,846 --> 02:11:03,779 And threw her out of the village! 1506 02:11:19,398 --> 02:11:24,108 Sister, I've come to take you and Raju. 1507 02:11:25,213 --> 02:11:26,673 We'll go and stay far away. 1508 02:11:29,422 --> 02:11:37,766 No. If I leave this place, his soul will tell me 1509 02:11:38,883 --> 02:11:43,436 that like others me too think he's a traitor. 1510 02:11:44,614 --> 02:11:49,571 Take Raju away if you can. 1511 02:11:53,893 --> 02:11:57,161 But how will he live without you? 1512 02:11:58,197 --> 02:12:00,471 His welfare lies in staying without me. 1513 02:12:02,598 --> 02:12:05,321 Son can forget his mother. 1514 02:12:06,859 --> 02:12:12,963 But the people here will remind him of his dad and kill him! 1515 02:12:14,771 --> 02:12:17,658 Take him away! 1516 02:12:17,682 --> 02:12:20,928 Will you live without me, mother? 1517 02:12:22,008 --> 02:12:23,973 No, my son! No. 1518 02:12:24,611 --> 02:12:26,396 You are not going away from me. 1519 02:12:26,810 --> 02:12:31,391 You will be with me in every moment in every breath. 1520 02:12:33,469 --> 02:12:36,806 Okay mother. I'll go if you want me to. 1521 02:12:37,419 --> 02:12:38,260 Yes, Raju. 1522 02:13:05,261 --> 02:13:09,656 And from that day, neither she saw her son 1523 02:13:10,683 --> 02:13:12,623 nor the son saw his mother. 1524 02:13:14,589 --> 02:13:18,700 For 20 years that goddess is still in the desert 1525 02:13:19,549 --> 02:13:21,986 tolerating the barbs of the villagers 1526 02:13:22,854 --> 02:13:24,243 sitting in that same temple. 1527 02:13:30,295 --> 02:13:31,278 What's the matter? 1528 02:13:33,574 --> 02:13:38,833 I hope you are not feeling guilty of making me a widow? 1529 02:13:41,285 --> 02:13:43,825 I considered myself a widow the day 1530 02:13:45,176 --> 02:13:51,910 when my own son died along with other kids because of arms he sold! 1531 02:13:55,099 --> 02:13:59,014 The man who can kill the husband's of hundreds of women 1532 02:13:59,801 --> 02:14:01,916 and is responsible for the death of innocent kids 1533 02:14:02,782 --> 02:14:04,837 no Indian woman not only me 1534 02:14:05,517 --> 02:14:09,858 will adorn her hair with the vermilion of his name! 1535 02:14:12,477 --> 02:14:14,110 I'm proud of you son! 1536 02:14:15,176 --> 02:14:18,070 The day that was lowered in shame because of my husband's deeds 1537 02:14:19,384 --> 02:14:21,318 it is held high once again. 1538 02:14:26,452 --> 02:14:29,193 It is said, of all God's gifts 1539 02:14:30,337 --> 02:14:32,553 the most precious is mother. 1540 02:14:35,943 --> 02:14:39,513 I am so lucky that I have 2 of them! 1541 02:14:44,653 --> 02:14:45,708 I am sorry, Vicky. 1542 02:14:50,741 --> 02:14:52,623 Preeti! What you did was out of ignorance. 1543 02:14:53,716 --> 02:14:58,323 But after knowing what I'm going to do, you'll hate not love me. 1544 02:15:00,184 --> 02:15:03,145 Your dad's name is top most in my list of enemies. 1545 02:15:04,641 --> 02:15:08,620 If a wife can support you against her husband in your fight 1546 02:15:09,580 --> 02:15:12,985 then a daughter can go against her dad for mankind! 1547 02:15:14,956 --> 02:15:16,024 [TELEPHONE RINGING] 1548 02:15:19,326 --> 02:15:19,796 Hello. 1549 02:15:20,914 --> 02:15:21,881 I am Raj speaking. 1550 02:15:23,282 --> 02:15:27,138 Raj? Why did you call? Keep contact only by fax. 1551 02:15:27,184 --> 02:15:31,883 No need for that now. I'm bringing Pratap tomorrow. 1552 02:15:33,014 --> 02:15:34,698 My work here is done. 1553 02:15:36,146 --> 02:15:38,876 Now I have to come there and do one job. 1554 02:15:40,254 --> 02:15:41,898 Unmask DK. 1555 02:16:04,556 --> 02:16:05,162 Jaswant. 1556 02:16:13,174 --> 02:16:17,081 - Yes sir? - The drama of my man who enacted 1557 02:16:17,231 --> 02:16:18,622 of killing you with fake bullets 1558 02:16:19,437 --> 02:16:20,939 that has made my plan succeed. 1559 02:16:21,371 --> 02:16:23,661 How long do I have to stay here? 1560 02:16:23,974 --> 02:16:25,758 There's no need for you to stay. 1561 02:16:26,397 --> 02:16:31,743 With the information you gave me my partner killed Virendra and his men. 1562 02:16:32,981 --> 02:16:35,336 He's bringing Pratap here tomorrow. 1563 02:16:36,371 --> 02:16:38,756 So now you're free. 1564 02:16:43,441 --> 02:16:43,894 Yes. 1565 02:17:27,611 --> 02:17:28,870 It's so strange 1566 02:17:29,807 --> 02:17:33,513 the story will end where it began. 1567 02:17:34,451 --> 02:17:36,436 Looks like you know this place. 1568 02:17:37,181 --> 02:17:38,380 What's the use in hiding from you? 1569 02:17:39,754 --> 02:17:42,220 Our business started from here. 1570 02:17:43,068 --> 02:17:46,879 And this is the place where death touched us and left. 1571 02:17:47,381 --> 02:17:50,988 There was a scoundrel Major Vijay Malhotra. 1572 02:17:52,478 --> 02:17:55,073 He thought he was the protector of the nation! 1573 02:17:55,811 --> 02:17:56,913 He caught us. 1574 02:17:57,577 --> 02:18:01,486 If DK hadn't reached in time, he would have killed all of us. 1575 02:18:02,513 --> 02:18:04,556 That dog was very strong! 1576 02:18:05,561 --> 02:18:07,465 But fate was with us. 1577 02:18:08,287 --> 02:18:10,722 We gave that scoundrel such a death! 1578 02:18:11,766 --> 02:18:13,337 That it's quoted as an example. 1579 02:18:14,014 --> 02:18:15,234 What did you do? 1580 02:18:15,766 --> 02:18:17,816 We proved the martyr a traitor. 1581 02:18:18,574 --> 02:18:20,816 We didn't let him be cremated! 1582 02:18:24,389 --> 02:18:27,697 Some will die today too. But won't be cremated. 1583 02:18:28,277 --> 02:18:31,183 Of DK and his men! 1584 02:18:39,145 --> 02:18:40,020 Why did you stop the car? 1585 02:18:46,072 --> 02:18:49,004 A goddess is sitting in this temple since 20 years. 1586 02:18:50,266 --> 02:18:54,833 They say anyone who sees her gets his wishes fulfilled. 1587 02:18:56,421 --> 02:18:57,731 Let's go see her. 1588 02:19:00,736 --> 02:19:02,415 I will definitely see her. 1589 02:19:03,338 --> 02:19:06,150 So that I can see DK's corpse very soon. 1590 02:20:23,580 --> 02:20:27,548 For 20 years these eyes have only seen hatred and been shunned. 1591 02:20:29,299 --> 02:20:30,855 I have seen them everyday. 1592 02:20:33,003 --> 02:20:33,577 But... 1593 02:20:36,811 --> 02:20:42,705 for the first time, I'm seeing eyes filled with tears. 1594 02:20:45,416 --> 02:20:46,079 Raju. 1595 02:20:48,945 --> 02:20:49,492 Mother! 1596 02:20:50,122 --> 02:20:51,045 Raju. 1597 02:20:53,450 --> 02:20:55,620 - Raju. - Mother. 1598 02:20:57,398 --> 02:21:00,127 I kept you away for 20 years! 1599 02:21:01,465 --> 02:21:05,940 Despite being a mother, I didn't give you that love. 1600 02:21:07,808 --> 02:21:10,755 Forgive me! 1601 02:21:10,875 --> 02:21:13,035 Forgive me! 1602 02:21:13,140 --> 02:21:15,990 No, you were not away from me. 1603 02:21:16,950 --> 02:21:23,213 The dust of your feet was always with me like a blessing. 1604 02:21:26,003 --> 02:21:30,825 Now it's time for your wait and my pledge to be fulfilled. 1605 02:21:32,049 --> 02:21:34,602 See whom I've brought here! 1606 02:21:49,174 --> 02:21:51,150 Your mother and son can't stay here! 1607 02:21:51,616 --> 02:21:55,657 She won't leave like this. We'll put such a stigma on her forehead 1608 02:21:55,771 --> 02:21:57,485 that she won't be able to face anyone! 1609 02:21:57,525 --> 02:22:01,010 - Throw him out! - Yes, throw him out! 1610 02:22:07,742 --> 02:22:10,799 Leave my child! 1611 02:22:11,536 --> 02:22:13,725 Leave my child! 1612 02:22:16,891 --> 02:22:19,612 No! No! No!!! 1613 02:22:26,228 --> 02:22:29,010 'My husband is a traitor' 1614 02:22:29,724 --> 02:22:30,308 Geeta! 1615 02:22:32,719 --> 02:22:34,336 I'm the son of this goddess! 1616 02:22:37,384 --> 02:22:38,565 This is that goddess 1617 02:22:39,578 --> 02:22:43,770 of whose forehead you wrote the stigma of shame, not pride! 1618 02:22:45,046 --> 02:22:46,868 I'm the son of Vijay Malhotra 1619 02:22:47,744 --> 02:22:50,887 who was called a traitor despite being a martyr! 1620 02:22:52,163 --> 02:22:53,895 Do you know why I brought you here? 1621 02:22:54,995 --> 02:22:58,319 So that the soul where the greatest injustice was done 1622 02:22:59,848 --> 02:23:01,789 justice too should be given there! 1623 02:23:03,502 --> 02:23:07,066 And my mother who has been doing penance in this wilderness 1624 02:23:08,251 --> 02:23:10,641 can see justice being done! 1625 02:23:15,367 --> 02:23:17,476 Traitor! 1626 02:23:21,050 --> 02:23:22,567 [GROANS] 1627 02:23:32,272 --> 02:23:37,313 People die but their voice don't! 1628 02:23:39,338 --> 02:23:41,017 Listen! 1629 02:23:41,837 --> 02:23:47,829 Listen to the voice of my dad's torture in this sand! [GROANS] 1630 02:23:48,320 --> 02:23:49,635 Listen! 1631 02:23:55,541 --> 02:24:00,082 Listen to a child cry and weep for his dad! 1632 02:24:01,373 --> 02:24:06,945 Hear the scream of a mother looking for her husband's body in a storm! 1633 02:24:07,286 --> 02:24:11,438 Hear my mother's screams! 1634 02:24:14,603 --> 02:24:18,097 Listen! 1635 02:24:20,646 --> 02:24:22,410 Hear my mother's screams! 1636 02:24:35,483 --> 02:24:36,172 DK. 1637 02:24:41,028 --> 02:24:42,930 Not DK but Jaswant. 1638 02:24:43,402 --> 02:24:43,897 Remove. 1639 02:24:47,685 --> 02:24:48,292 Jaswant. 1640 02:24:48,742 --> 02:24:50,550 I recognized you earlier itself. 1641 02:24:50,902 --> 02:24:54,548 You haven't come here but been brought here. 1642 02:24:55,320 --> 02:24:59,055 According to Raju's plan I informed you of Pratap's arrival. 1643 02:24:59,534 --> 02:25:00,904 I released you on purpose. 1644 02:25:01,674 --> 02:25:06,278 Because we know you would come here to save him for your business. 1645 02:25:06,990 --> 02:25:10,283 And since Jaswant has been forgiven by the law 1646 02:25:10,753 --> 02:25:14,325 you'll be tried as DK not Jaswant! 1647 02:25:15,098 --> 02:25:18,795 You cheated your partners for their shares. 1648 02:25:18,984 --> 02:25:19,567 Not us. 1649 02:25:21,117 --> 02:25:22,447 You are under arrest. 1650 02:25:22,659 --> 02:25:24,827 - [CLAMOURING] - [HORSE'S NEIGH] 1651 02:25:52,318 --> 02:25:53,718 Raju! 1652 02:25:56,801 --> 02:26:00,858 What did you think I'd come alone to save my man? 1653 02:26:02,189 --> 02:26:03,131 Raju! 1654 02:26:06,198 --> 02:26:07,684 - Raju! - Mother! 1655 02:26:08,625 --> 02:26:09,145 Mother! 1656 02:26:10,390 --> 02:26:11,830 Mother! 1657 02:26:17,881 --> 02:26:18,384 Mother! 1658 02:26:22,953 --> 02:26:26,058 Wanted me to hear screams? 1659 02:26:26,134 --> 02:26:28,504 Now you scream! 1660 02:26:28,650 --> 02:26:30,138 No! Raju! 1661 02:26:30,779 --> 02:26:31,646 Leave him. 1662 02:26:36,529 --> 02:26:37,287 Mother! 1663 02:26:38,487 --> 02:26:41,332 - Mother! - Raju! 1664 02:26:41,356 --> 02:26:45,079 - Mother! - Beat him! 1665 02:26:45,522 --> 02:26:46,459 Raju! 1666 02:26:46,870 --> 02:26:48,214 Mother! 1667 02:26:49,238 --> 02:26:50,884 Raju! 1668 02:26:51,830 --> 02:26:53,802 - Mother! - Raju! 1669 02:26:54,727 --> 02:26:57,612 Mother! Mother! 1670 02:26:57,975 --> 02:26:59,861 Raju! 1671 02:27:04,328 --> 02:27:05,666 Raju! 1672 02:27:16,489 --> 02:27:19,887 This rascal is Vijay Malhotra's son. 1673 02:27:20,780 --> 02:27:22,744 His dad was buried here after his death. 1674 02:27:23,725 --> 02:27:24,626 Bury him alive! 1675 02:28:30,107 --> 02:28:33,367 [BLISTERING] 1676 02:28:34,161 --> 02:28:35,639 [HORSE'S NEIGH] 1677 02:29:03,289 --> 02:29:06,304 Mother! 1678 02:30:43,742 --> 02:30:46,793 Let's go or else he'll kill us! 1679 02:31:02,577 --> 02:31:03,687 Raju! 1680 02:31:58,438 --> 02:31:59,394 Don't kill us! 1681 02:31:59,495 --> 02:32:00,455 Forgive us. 1682 02:32:00,973 --> 02:32:04,941 I'm your dad-in-law. Will you kill me, son? 1683 02:32:05,128 --> 02:32:06,680 No! Raju, no! 1684 02:32:07,950 --> 02:32:08,375 No! 1685 02:32:10,239 --> 02:32:12,103 I won't kill you. 1686 02:32:16,992 --> 02:32:18,643 He's so merciful! 1687 02:32:19,270 --> 02:32:22,055 After all he's my son-in-law. 1688 02:32:24,369 --> 02:32:25,258 Look up. 1689 02:32:29,328 --> 02:32:31,379 [VULTURES SCREAM] 1690 02:32:35,451 --> 02:32:37,235 No! no. 1691 02:32:37,866 --> 02:32:41,551 These vultures will eat our flesh! 1692 02:32:41,834 --> 02:32:46,224 - Shoot us! - Yes, kill us! 1693 02:32:46,574 --> 02:32:49,551 - For God's sake! - I had pledged 1694 02:32:50,624 --> 02:32:53,346 that you will neither get the flames of a cremation 1695 02:32:54,449 --> 02:32:56,315 nor the lap of mother earth! 1696 02:32:56,398 --> 02:32:58,042 - Raju No! - No! 1697 02:32:58,066 --> 02:32:59,134 No! 1698 02:33:02,108 --> 02:33:07,400 Raju I gave false evidence against your dad! 1699 02:33:07,791 --> 02:33:10,431 I had whipped him to death! 1700 02:33:10,686 --> 02:33:15,583 We are butchers! Remove your revolver and kill me! 1701 02:33:16,055 --> 02:33:19,155 You are educated, sensible. Why don't you kill us? 1702 02:33:19,446 --> 02:33:23,255 Villagers! We accept all our crimes. 1703 02:33:23,684 --> 02:33:27,050 Save us from the vultures. We can't even walk! 1704 02:33:27,351 --> 02:33:31,648 Kill us! Wait! Where are you going? 1705 02:33:32,211 --> 02:33:35,218 On your goddess like mother's forehead, I had written 1706 02:33:35,338 --> 02:33:39,935 your husband is a traitor! You write on my forehead with bullets. 1707 02:33:40,393 --> 02:33:42,868 That I'm a dog, a pig, a swine! 1708 02:33:43,828 --> 02:33:46,768 - Stop! - Don't leave us and go! 1709 02:33:47,341 --> 02:33:49,619 [VULTURES SCREAM] 1710 02:34:19,963 --> 02:34:21,707 Guards! 1711 02:34:22,947 --> 02:34:24,381 General salute! 1712 02:34:27,477 --> 02:34:29,038 Gun salute! 118029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.