Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:27,000
Aah.
2
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
What about you?
3
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
What are you doing?
4
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
What is going on?
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Helen didn't have to.
6
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
She was Jedwald Ari!
7
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
You want him to go?
8
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
No, Crohn!
9
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Bill!
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, oh, oh, oh.
11
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Oh, oh, oh.
12
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Oh, oh, oh.
13
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Name three objects in this room.
14
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Cheer well, plock.
15
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Three objects not in this room.
16
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Whiskey bottle, airborne resource.
17
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Oh.
18
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Today's date.
19
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Today's date.
20
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Thank date, not the day of the week.
21
00:03:22,000 --> 00:03:29,000
What's your city of birth?
22
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
Do you remember your mother's name?
23
00:03:36,000 --> 00:03:43,000
How about your father?
24
00:03:43,000 --> 00:03:50,000
How about your father?
25
00:04:13,000 --> 00:04:36,000
This is an experimental procedure.
26
00:04:36,000 --> 00:04:42,000
Electrons will send impulses to the total nearings in your prime rule.
27
00:04:42,000 --> 00:04:47,000
Do you know what pathways should develop, but the results can be a little less predictable,
28
00:04:47,000 --> 00:04:59,000
especially given your history of substance abuse, a common trigger for Alzheimer's?
29
00:04:59,000 --> 00:05:09,000
Thank you.
30
00:05:09,000 --> 00:05:19,000
Hello? Is this Riff Remen?
31
00:05:19,000 --> 00:05:26,000
Hello. My name is Emily Deans. I work with the Clean Hands Project.
32
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Clean Hands Project?
33
00:05:28,000 --> 00:05:34,000
Yes. We are a legal action nonprofit and a advocate for inmates who have been disenfranchised by the system.
34
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
Would you have a few minutes to speak?
35
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Yeah. What's this about?
36
00:05:42,000 --> 00:06:08,000
This regarding all case of yours.
37
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Riff Remen?
38
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Listen to this.
39
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
Hi, Emily. I really appreciate you meeting with me.
40
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
No problem.
41
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Sarah was about an old case, huh?
42
00:06:20,000 --> 00:06:25,000
Yes, sir. Isaac Samuel.
43
00:06:25,000 --> 00:06:31,000
Isaac Samuel. I'm sorry. I don't...
44
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Of course. I'm sure you've seen more cases than you care to remember.
45
00:06:35,000 --> 00:06:42,000
I've been thinking about something like that.
46
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
He was convicted with Joseph Wiener-Murdick. I wanted some college ten years ago.
47
00:06:47,000 --> 00:06:54,000
And the schedule was executed in the next one. We've tried to get a stake from the governor, but it's not looking good.
48
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Okay.
49
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
I don't recognize him. What's he got to do with me?
50
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Mr. Samuel requested to speak with the detectives who had interrogated him in the night of his confession.
51
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Okay. What does he want to talk about?
52
00:07:07,000 --> 00:07:34,000
I'm afraid he didn't say that's something that you have to ask him.
53
00:07:34,000 --> 00:07:41,000
I'm afraid he didn't say that.
54
00:07:41,000 --> 00:07:51,000
I'm afraid he didn't say that.
55
00:07:51,000 --> 00:08:20,000
I'm afraid he didn't say that.
56
00:08:20,000 --> 00:08:30,000
I'm afraid he didn't say that.
57
00:08:30,000 --> 00:08:59,000
Hello?
58
00:08:59,000 --> 00:09:09,000
Hello?
59
00:09:09,000 --> 00:09:35,000
Hello?
60
00:09:35,000 --> 00:09:45,000
I'm afraid he didn't say that.
61
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
I'm afraid he didn't say that.
62
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
I'm afraid he didn't say that.
63
00:09:55,000 --> 00:10:08,000
Okay. Help me. Here I am. Thank you.
64
00:10:08,000 --> 00:10:33,000
Hello?
65
00:10:33,000 --> 00:10:53,000
Hello?
66
00:10:53,000 --> 00:11:13,000
Hello?
67
00:11:13,000 --> 00:11:33,000
Hello?
68
00:11:33,000 --> 00:11:53,000
Hello?
69
00:11:53,000 --> 00:12:13,000
Hello?
70
00:12:13,000 --> 00:12:33,000
Hello?
71
00:12:33,000 --> 00:12:53,000
Hello?
72
00:12:53,000 --> 00:13:13,000
Hello?
73
00:13:13,000 --> 00:13:33,000
Hello?
74
00:13:33,000 --> 00:13:53,000
Hello?
75
00:13:53,000 --> 00:14:13,000
Hello?
76
00:14:13,000 --> 00:14:31,000
Okay, nice. You think I'm lying? Well, as Richard Finn, he tell me.
77
00:14:31,000 --> 00:14:39,000
You're gonna have to remind me, who is Richard Finn? He came to see me if he wants back.
78
00:14:39,000 --> 00:14:50,000
He writes a book about the burden. Oh, yeah? Yeah. Look, I just don't see that I'm gonna be in a position to get involved.
79
00:14:50,000 --> 00:14:57,000
You already evolved, boy. This is our human. You were there when I signed that fucking confession.
80
00:14:57,000 --> 00:15:17,000
Make it right. I gave you what I did when I was 18. Make this shit right before I'm dead.
81
00:15:17,000 --> 00:15:40,000
The medication in AIDS and after regeneration, but for most keep your mind active. Books, puzzles, anything to stimulate your brain.
82
00:15:40,000 --> 00:16:00,000
Oh, here. I did this. That's you.
83
00:16:00,000 --> 00:16:20,000
I did this.
84
00:16:20,000 --> 00:16:40,000
I did this.
85
00:16:40,000 --> 00:17:03,000
Hey.
86
00:17:03,000 --> 00:17:24,000
What the fuck are you doing here? I was just in the neighborhood. Come here.
87
00:17:24,000 --> 00:17:45,000
Come here. Come here. I've come over the last time I saw your place.
88
00:17:45,000 --> 00:17:56,000
Listen, I hope your life's still carried around on that shit. I mean, we all drank on the job like that.
89
00:17:56,000 --> 00:18:02,000
At accident, I could have been any one of us.
90
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Cheers.
91
00:18:04,000 --> 00:18:09,000
Cheers.
92
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
What's up? You wanna lag in with something?
93
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
Oh, yeah. My doctor says it'll mess with my medication, so.
94
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
You see my?
95
00:18:19,000 --> 00:18:29,000
I'm doing like a clinical trial. I've got Alzheimer's, so they put these little pulses into my fucking head.
96
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
It's supposed to stimulate memory.
97
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Jesus Christ, right?
98
00:18:32,000 --> 00:18:37,000
If you understand my name, at the front door, I would have known him to you.
99
00:18:37,000 --> 00:18:43,000
So you have no memory of me on the job?
100
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
No.
101
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
I read old case files and it's all fresh information for me.
102
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
But it's not just my time on the job. My whole fucking life is black or white.
103
00:18:54,000 --> 00:19:00,000
Fuck man.
104
00:19:00,000 --> 00:19:09,000
You wanna go get? My life.
105
00:19:09,000 --> 00:19:15,000
She passed last year. Cancer?
106
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I'm sorry.
107
00:19:16,000 --> 00:19:20,000
Yeah. Fucking cancer.
108
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
The problem had fun.
109
00:19:22,000 --> 00:19:27,000
When you played a hospital, Bill's, I had to sort it out.
110
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Anyway, they didn't come here for that shit.
111
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
What brings you, by the way?
112
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Okay.
113
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
You remember a guy called Isaac Samuel? He got convicted for murder.
114
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
The thing that happened in the ward of a college was a professor.
115
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
You've been telling me to leave it from your advocacy group.
116
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I didn't call it back.
117
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Oh, well. I took the call.
118
00:19:53,000 --> 00:19:59,000
She said that Isaac wanted to talk to me, so...
119
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
You spoke to Isaac Samuel?
120
00:20:01,000 --> 00:20:08,000
Yeah. I went down to the state prison and we talked and...
121
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
He tells me he didn't do it.
122
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
Come on, right. That's what they'll say on death row.
123
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Yeah, I know. I know.
124
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
But I gotta say, Jimmy Hughes...
125
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
You're gonna be in prison. You mentioned another guy that came to see him...
126
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Finn, Richard Finn.
127
00:20:32,000 --> 00:20:37,000
Is that name ring any kind of bell with you?
128
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
So long ago, I... I had to remember.
129
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Well, I read the file.
130
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
And when we dusted that house,
131
00:20:44,000 --> 00:20:50,000
Fence, Prince, are all over the place inside, all through the house.
132
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
So, they were there. Who cares?
133
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Richard Fence said he wasn't at the house the night of the murder.
134
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
That's in his statement, okay?
135
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
But we never followed it up. We never corroborated.
136
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
He's aware about, so I just kind of found that a bit strange.
137
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Is that not strange?
138
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
What's your point?
139
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
I don't know.
140
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
I was just thinking that you and me, we'd maybe go talk to him, see what he has to say for himself.
141
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Why?
142
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I don't know. It's just a feeling.
143
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I've got to go home on these days.
144
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Besides, my doctor says I've got to keep on my act.
145
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
It's so wet the fuck.
146
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
I should write it.
147
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I'll look at him.
148
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
I still got a few friends on the job.
149
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
Okay?
150
00:21:44,000 --> 00:22:13,000
I'll be in touch with you.
151
00:22:13,000 --> 00:22:23,000
I'll be in touch with you.
152
00:22:23,000 --> 00:22:50,000
I'll be in touch with you.
153
00:22:50,000 --> 00:23:04,000
I'll be in touch with you.
154
00:23:04,000 --> 00:23:24,000
I'll be in touch with you.
155
00:23:24,000 --> 00:23:37,000
I'll be in touch with you.
156
00:23:37,000 --> 00:23:57,000
I'll be in touch with you.
157
00:23:57,000 --> 00:24:17,000
I'll be in touch with you.
158
00:24:17,000 --> 00:24:37,000
I'll be in touch with you.
159
00:24:37,000 --> 00:24:57,000
I'll be in touch with you.
160
00:24:57,000 --> 00:25:17,000
I'll be in touch with you.
161
00:25:17,000 --> 00:25:37,000
I'll be in touch with you.
162
00:25:37,000 --> 00:25:57,000
I'm going to get a right on the bench.
163
00:25:57,000 --> 00:26:17,000
I'll be in touch with you.
164
00:26:17,000 --> 00:26:37,000
I'll be in touch with you.
165
00:26:37,000 --> 00:26:57,000
I'll be in touch with you.
166
00:26:57,000 --> 00:27:17,000
I'll be in touch with you.
167
00:27:17,000 --> 00:27:37,000
I'll be in touch with you.
168
00:27:37,000 --> 00:27:57,000
I'll be in touch with you.
169
00:27:57,000 --> 00:28:17,000
I'll be in touch with you.
170
00:28:17,000 --> 00:28:37,000
I'll be in touch with you.
171
00:28:37,000 --> 00:28:57,000
I'll be in touch with you.
172
00:28:57,000 --> 00:29:17,000
I'll be in touch with you.
173
00:29:17,000 --> 00:29:37,000
I'll be in touch with you.
174
00:29:37,000 --> 00:29:57,000
I'll be in touch with you.
175
00:29:57,000 --> 00:30:17,000
I'll be in touch with you.
176
00:30:17,000 --> 00:30:37,000
I'll be in touch with you.
177
00:30:37,000 --> 00:30:57,000
I'll be in touch with you.
178
00:30:57,000 --> 00:31:17,000
I'll be in touch with you.
179
00:31:17,000 --> 00:31:37,000
I'll be in touch with you.
180
00:31:37,000 --> 00:31:57,000
I'll be in touch with you.
181
00:31:57,000 --> 00:32:17,000
I'll be in touch with you.
182
00:32:17,000 --> 00:32:37,000
I'll be in touch with you.
183
00:32:37,000 --> 00:32:57,000
I'll be in touch with you.
184
00:32:57,000 --> 00:33:17,000
I'll be in touch with you.
185
00:33:17,000 --> 00:33:37,000
I'll be in touch with you.
186
00:33:37,000 --> 00:33:57,000
I'll be in touch with you.
187
00:33:57,000 --> 00:34:17,000
I'll be in touch with you.
188
00:34:17,000 --> 00:34:37,000
I'll be in touch with you.
189
00:34:37,000 --> 00:34:57,000
I'll be in touch with you.
190
00:34:57,000 --> 00:35:17,000
I'll be in touch with you.
191
00:35:17,000 --> 00:35:37,000
I'll be in touch with you.
192
00:35:37,000 --> 00:35:57,000
I'll be in touch with you.
193
00:35:57,000 --> 00:36:17,000
I remember we had this green chagrud and poor goldfish, the definitely guys in case.
194
00:36:17,000 --> 00:36:37,000
No, I never got lost in the shopping mall or big supermarket.
195
00:36:37,000 --> 00:36:57,000
I haven't thought about it since it happened, but when they looked for everywhere, you eventually found it outside smoking.
196
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Crazy.
197
00:36:58,000 --> 00:37:04,000
I've forgotten all that.
198
00:37:04,000 --> 00:37:18,000
The heart of our research, Joe's research, is the thesis that most people experience trauma, but the mind blocks those memories from actually presenting.
199
00:37:18,000 --> 00:37:30,000
The trauma you experienced that gave us your mother a bit, your entire home, and that fact that your mother, I actually hardly did this to traumatic process.
200
00:37:30,000 --> 00:37:43,000
So you suppressed it from memory, but the effects of that trauma still linger in your subconscious and become part of the fabric of who you are.
201
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Wow, okay.
202
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
I said therapy with dinner.
203
00:37:49,000 --> 00:37:56,000
Yes.
204
00:37:56,000 --> 00:38:02,000
Wait, you come with me? I've got something I'd like to show you.
205
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Okay.
206
00:38:05,000 --> 00:38:12,000
Okay.
207
00:38:12,000 --> 00:38:25,000
That's a lot of books. I can offer you $500 a week to organize it.
208
00:38:25,000 --> 00:38:30,000
To classify the melodic trauma when you can, until you're done.
209
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
But if I had to guess, won't be any time soon.
210
00:38:35,000 --> 00:38:44,000
I mean, I don't really know what to say.
211
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
So you might want to just say that the limit.
212
00:38:48,000 --> 00:38:53,000
Thank you.
213
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
Working for Weeder was a dream.
214
00:38:58,000 --> 00:39:06,000
New worlds opened up.
215
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
A curated collection of the world's greatest thinkers.
216
00:39:10,000 --> 00:39:19,000
For every two-way catalog, I find myself reading another.
217
00:39:19,000 --> 00:39:29,000
Eventually though, all the time I spent at Weeder's exposed me to something I wasn't expecting.
218
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
More books?
219
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
Yeah.
220
00:39:31,000 --> 00:39:38,000
Professor wants me to donate them to Goodwell, but there's some good shit in here.
221
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Yeah.
222
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
That's for the bats.
223
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Where's the bats?
224
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
Collect them, I guess.
225
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Sign too.
226
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Al K. Line, Ted Williams.
227
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
You want to finish this? I got to work.
228
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Yeah, that's it.
229
00:39:58,000 --> 00:40:05,000
Thanks.
230
00:40:05,000 --> 00:40:17,000
A laugh, a hand grazing an arm.
231
00:40:17,000 --> 00:40:24,000
One thing is clear.
232
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Hey, it's me.
233
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I'm sorry, but I have to bag off your time.
234
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
I'm stuck in the office holding children.
235
00:40:29,000 --> 00:40:33,000
I'll see you when I get home.
236
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
More veins was more than just Joseph Meeder's research for love.
237
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
You're the best.
238
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
You're the best.
239
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
Despite our time together, I didn't know Laura beans at home.
240
00:41:30,000 --> 00:41:41,000
I'm okay with the
241
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
I went on the date.
242
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
I was terrible.
243
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
J licking my black
244
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
hat and writing a singline.
245
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
SUBC abruptรจblems.
246
00:41:54,000 --> 00:42:00,000
Okay.
247
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Oh, oh, you're so eager.
248
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Come on, four lunches, it's cold.
249
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
You like to cook Richard?
250
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
I don't really know how.
251
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
You should learn.
252
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Maybe you're good at it.
253
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Maybe you're not.
254
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
It's fair, Lord.
255
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Lord, like a man would be cooked.
256
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
How are things going between you two?
257
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
We're just friends.
258
00:42:46,000 --> 00:42:46,000
Hey.
259
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Come on.
260
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
I got the impression you were more than that.
261
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Is that what she told you?
262
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
I don't need Lord to tell me something to know it.
263
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
I can sense things.
264
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
I've known it for some time now.
265
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Great.
266
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
I mean, I would never present a book to Richard.
267
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
She brought him into my life to hell.
268
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Not to complicate things.
269
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
That's what I'm here for.
270
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
To help.
271
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Well, good.
272
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
To that end, then.
273
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
I think, and these are just my thoughts.
274
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
I think it would be better if you start seeing each other.
275
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Wait, what?
276
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
Nobody likes it when things become overly complicated.
277
00:43:27,000 --> 00:43:54,000
Thank you.
278
00:43:58,000 --> 00:44:04,000
I'm going out of town to meet some people about my book.
279
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
I imagine when I get back,
280
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
it would sort it out with some new arrangement.
281
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
On Appetite.
282
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
He crossed the line,
283
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
but I never sorted anything out.
284
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
She started it out for me.
285
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Hey.
286
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Hey.
287
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
Hey.
288
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Hey, home?
289
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Hey, uh...
290
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
I got you some stuff from Mambo House.
291
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
You know, those dumb things you like.
292
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Babe?
293
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
She was gone.
294
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
And then the next day, it happened.
295
00:44:50,000 --> 00:44:55,000
Professor Joseph Weeder was found dead, beaten to death.
296
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
Some junkie confessed to the crime.
297
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
The Waterford College community digested the tragedy,
298
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
and I went on to become a novelist of no repute,
299
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
toiling in obscurity.
300
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
I was a little bit nervous,
301
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
but I was a little bit nervous.
302
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
I was a little bit nervous.
303
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
I was a little bit nervous.
304
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
The vast majority moment.
305
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
And Laura Baines.
306
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
I later found out that a week before the murder,
307
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
she went to see Susan Avery,
308
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Weeder's contact at the Department of Defense,
309
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
claiming ownership of a Weeder's work.
310
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
It doesn't work like that.
311
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
The US government commissioner,
312
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
studied the writers for Professor Weeder.
313
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
But I wrote it...
314
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Look, Miss Baines,
315
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
kind of a bunch of arrangement.
316
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
You may have liked Dr. Weeder,
317
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
I recommend you take it up with the university or directly with him.
318
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
Oh, come on. This is my work.
319
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
If he just put his name on it.
320
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
I'm sorry. Is that all you can say?
321
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
This is bullshit! You can't just get away with this!
322
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
After the murder, she disappeared.
323
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
It was like she'd fallen right off the face of the earth.
324
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
Until the day I saw her again.
325
00:46:09,000 --> 00:46:14,000
So I saw her again?
326
00:46:16,000 --> 00:46:19,000
So you saw her again? Where?
327
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
I...
328
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Come on, let's fuck her.
329
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
I'm sorry.
330
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
You know, I see she's probably dead.
331
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
Her social security number is still active.
332
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
She's got no address, no social media presence, no place in business, nothing.
333
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
I just want to pick from high school.
334
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
So what?
335
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
She'll probably have a person.
336
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
It's the same way we went out, real. We just caretaker.
337
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
No phone number, no job, history.
338
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
I did a reverse address search, nothing.
339
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
It's like everyone from Rita's life at that time.
340
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
There's now a fucking ghost.
341
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
You know what?
342
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
You make it be feeling I want to be a fucking ghost.
343
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
The only one I've been able to track down is Finzek's wife.
344
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
I'm going to go talk to her.
345
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
But when the folks here go to say to you, I don't know.
346
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
She might know something.
347
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
You know, Fin might have been a mother-son.
348
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
That's a lot of something.
349
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Some babies, some butts.
350
00:47:27,000 --> 00:47:33,000
Look, man, if Isaac Samuel is innocent, and we've put away the wrong guy, come on.
351
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
That's a chance for us to make that right.
352
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
The guy could fast.
353
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
No, he could fast, okay?
354
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
He admits he was in the house on that night.
355
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
He says that.
356
00:47:41,000 --> 00:47:47,000
But he also says, before he could do anything, someone else came into the house.
357
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Who? Who came in right?
358
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
I don't know.
359
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
He don't fucking know.
360
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
And I don't fucking know either.
361
00:47:57,000 --> 00:48:14,000
I'm going to take this.
362
00:48:27,000 --> 00:48:32,000
Hey!
363
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
What the fuck, man?
364
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
I'm sorry.
365
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
Hallucinations are often a common byproduct of the procedure.
366
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
But I've only ever seen pictures of them.
367
00:48:52,000 --> 00:48:57,000
Yeah, well, it indicates recall, even if it wasn't really her,
368
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
same with the snippets of memory you reported.
369
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
Means your normal pathways are starting to re-endive.
370
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
So I'm not just going completely crazy, then?
371
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Our problem.
372
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You're actually what we call a good result.
373
00:49:12,000 --> 00:49:23,000
Treatment's working.
374
00:49:42,000 --> 00:49:49,000
I'm sorry to disturb you, I guess.
375
00:49:49,000 --> 00:49:56,000
Here they come.
376
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
Boy, I'll bring you.
377
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Yeah, they call.
378
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
I'm actually, you know, retired.
379
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
I saw him not with the police anymore.
380
00:50:08,000 --> 00:50:13,000
Good. Never like us.
381
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Does it make sense?
382
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
We're sure there's a lot of things, apparently.
383
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
The Buddha.
384
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
Realness and truth.
385
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
But he wasn't a jerky.
386
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
So you think his death was an accident?
387
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
I think he was a good person.
388
00:50:34,000 --> 00:50:39,000
So you think his death was an accident, maybe?
389
00:50:39,000 --> 00:50:48,000
I bet that cunt Elizabeth Wesley had something to do with it.
390
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
I'm sorry, I don't know who that is.
391
00:50:50,000 --> 00:50:54,000
Yeah, neither did I until recently.
392
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Crazy ass bitch.
393
00:50:57,000 --> 00:51:03,000
They had some big argument a few weeks before Richard moved out.
394
00:51:03,000 --> 00:51:07,000
Elizabeth's last lick.
395
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
Yeah.
396
00:51:10,000 --> 00:51:13,000
Richard started drinking again.
397
00:51:13,000 --> 00:51:18,000
One night he comes home screaming on the phone all pissed.
398
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
No, no, no.
399
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
You must be near here.
400
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
You're fucking right.
401
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
You must have thought I was asleep.
402
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Okay, I know what you did.
403
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Yeah, and you're not going to get away with it.
404
00:51:32,000 --> 00:51:36,000
You ever ask him what the argument was about?
405
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
I tried not to talk to Richard.
406
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
But he was like that.
407
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
Right.
408
00:51:46,000 --> 00:51:51,000
So I waited until he was asleep.
409
00:51:51,000 --> 00:51:58,000
Next day, I think all the number got her voice man.
410
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
But I also do know about her.
411
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
I don't know what she does, you know how they connect.
412
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Nothing.
413
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
You just called her a crazy ass bitch.
414
00:52:08,000 --> 00:52:13,000
I'm calling, I know, is I never heard and talked to anybody like that before.
415
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
Not even me.
416
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
You asked me.
417
00:52:18,000 --> 00:52:26,000
No Wade.
418
00:52:26,000 --> 00:52:37,000
Noade?
419
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Noase.
420
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
toens for Sc JungRich to play.
421
00:52:46,000 --> 00:52:53,000
Rao
422
00:52:53,000 --> 00:53:21,000
Music
423
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
I was like...
424
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
Mr. Freeman.
425
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Are we met?
426
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
I'm sorry I have a condition.
427
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Forget about stuff.
428
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Well, I'm sorry.
429
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
I've been passing a long time ago.
430
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
And I read about your eyes and I'm through the newspaper.
431
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Would you mind if I asked you where?
432
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Where do we meet?
433
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
I could talk, but I need to get to the office.
434
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
But that's okay.
435
00:53:52,000 --> 00:53:55,000
Look, I actually just wanted to talk to you about Richard Finn.
436
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Now, there's someone I'd like to forget.
437
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Why is that?
438
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
I guess you've never been stopped.
439
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
Made to feel like you always need to be looking over your shoulder?
440
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
No.
441
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Well, you know, uh...
442
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
He had it in his mind...
443
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
that you had something to do with Joseph Wieder's murder.
444
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
So you've spoken to him?
445
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
No, I haven't.
446
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
I tried to, but he passed away.
447
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
I see.
448
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Yeah.
449
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Do it somewhere behind, though.
450
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
Uh, memoir.
451
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
And I was wondering if you would like to have a look at it.
452
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
You could just tell me what you think.
453
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
I've worked very hard.
454
00:54:44,000 --> 00:54:48,000
Forget that time in my life, Professor Wieder's death, and I'd rather not relive it.
455
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Totally understand.
456
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
You know, though, uh...
457
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
there's a man who was on death roll for Joseph Wieder's murder.
458
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
And his day's coming up pretty soon.
459
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
So maybe you could just, you know...
460
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
take a look.
461
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
If I have a free moment...
462
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Okay.
463
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Thank you. Thank you very much.
464
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
All right.
465
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
All right. Yeah, great day.
466
00:55:17,000 --> 00:55:43,000
You take care of yourself now, boy.
467
00:55:47,000 --> 00:55:51,000
Be patient.
468
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
Don't be afraid.
469
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
Be patient.
470
00:55:57,000 --> 00:56:02,000
Don't be afraid.
471
00:56:02,000 --> 00:56:08,000
Don't be afraid.
472
00:56:08,000 --> 00:56:12,000
Don't be afraid.
473
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Waste
474
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Kid
475
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Should be
476
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Coordinating
477
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
SS
478
00:56:58,000 --> 00:56:58,000
We flew
479
00:56:59,000 --> 00:56:59,000
speeding
480
00:57:00,000 --> 00:57:01,000
Bolivia
481
00:57:01,000 --> 00:57:01,000
Colombia
482
00:57:02,000 --> 00:57:02,000
gone
483
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Economy
484
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
Having time
485
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
To Run
486
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Oh
487
00:58:09,000 --> 00:58:36,000
It's been a while.
488
00:58:36,000 --> 00:58:44,000
It took me a second there in place. You took me stories the same as it was then. I just never got to tell to you because you already had your name.
489
00:58:44,000 --> 00:58:47,000
Well, if it's okay with you, I'd like to hear it now.
490
00:58:47,000 --> 00:58:55,000
Yeah? What is that? I'm just going back through things. Making sure all the rap boxes got checked.
491
00:58:55,000 --> 00:59:08,000
Okay. Professor Wader found me when I was a shallow I was. He helped me get back on my feet. He helped me a job working maintenance.
492
00:59:08,000 --> 00:59:16,000
I mean, I remember, first of clear, man, he was like a celebrity. Everyone loved him.
493
00:59:16,000 --> 00:59:26,000
He did all sorts of work. I don't know what exactly, but there was always people visiting the house.
494
00:59:26,000 --> 00:59:36,000
Important people. People from the government, department of defense. He was running a trial for the matter of his department at the college.
495
00:59:36,000 --> 00:59:45,000
I was a trauma patient. Tested in medication. He developed. Guess I was a perfect candidate. I was first on the ground in Iraq.
496
00:59:45,000 --> 00:59:52,000
I saw my sheriff at before taking a bullet. I didn't know the real damage until I got home. Just couldn't get right.
497
00:59:52,000 --> 00:59:56,000
Wader found me at the VA, set off at his research profile.
498
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
What kind of research?
499
00:59:58,000 --> 01:00:10,000
Why? What if I told you that through medicine and suggestion you could replace the memory of your trauma, Iraq, with better memories?
500
01:00:10,000 --> 01:00:17,000
Or perhaps erase the memory of your trauma altogether?
501
01:00:17,000 --> 01:00:31,000
Then I'd say send me up. By activating oxygen inside of the brain, can release the emotional experiences that attract in our nervous system.
502
01:00:31,000 --> 01:00:38,000
But before we make that bad memory go away, we have to fully confront it.
503
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Breathe.
504
01:00:40,000 --> 01:00:51,000
I was affected for dealing with PTSD, but I was only part of the treatment.
505
01:00:51,000 --> 01:01:01,000
One in the morning, one in the front back. The rest was that medication he developed.
506
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
He said he could walk this plane plane.
507
01:01:04,000 --> 01:01:10,000
What we just told me about Iraq is that me and the treatment didn't work.
508
01:01:10,000 --> 01:01:16,000
I did it for a time. Details faded. No more panic attacks. Those pills, man.
509
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
They have some fucking main side effects.
510
01:01:20,000 --> 01:01:28,000
I didn't recognize myself anymore. I blacked out no idea where I was, how I got there.
511
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
So you stopped taking the medication?
512
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
Yeah, I can see the professor's delicious.
513
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Who's your car?
514
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
I came here by taxiing.
515
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
You want to ride at the ASPCA in the city by some off-cuts for the dogs?
516
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
You sure?
517
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Hey, man. See it's free.
518
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
You know anything about Laura Banks?
519
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Oh, man. I don't think anybody ever really knew Laura Banks.
520
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Where are we, the real thing?
521
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
I don't know nothing about that. That's what he said. She's just a life system, nothing more.
522
01:02:07,000 --> 01:02:11,000
I mean, maybe she'd like to be, but it's like we're under solid.
523
01:02:11,000 --> 01:02:14,000
Not that I didn't see others.
524
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
I'd come over to the house every now and then.
525
01:02:16,000 --> 01:02:27,000
Fix this, man.
526
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
There were a lot of women.
527
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
You kept the record of them, too.
528
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
I'm kind of record.
529
01:02:35,000 --> 01:02:41,000
Yeah, well, it was all school camp quarters.
530
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
I guess you like to revisit his past x-points.
531
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Do Laura Banks have a calling on it?
532
01:02:48,000 --> 01:02:54,000
No, man. On the time I heard them exchange words was over some research paper they were writing.
533
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
But the night he was killed, earned fit.
534
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
They came over to the house, and there was some kind of argument.
535
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
You need to have a rational conversation about all his accusations.
536
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
You're fucking late!
537
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
Not late!
538
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Oh, you wanted to find out?
539
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
No, they're fighting them.
540
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
Fuck, if I know that the fan got real pissed off.
541
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
You know what? Fuck them all with you!
542
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
They're not in trouble, are they?
543
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
He left.
544
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
I went to go out front and talk to his man.
545
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
He see what's what?
546
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
But he was just gone.
547
01:03:23,000 --> 01:03:27,000
Or he never left.
548
01:03:27,000 --> 01:03:33,000
The fan stated that he says he was home alone at the time of the murder.
549
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
Well, I can only tell you what I saw.
550
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
Well, Laura, see your leaf.
551
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Yep, I can tell you.
552
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
So where'd you go?
553
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
My usual.
554
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
All worn.
555
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
And the bartender there.
556
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Diane.
557
01:03:49,000 --> 01:03:54,000
Even she was one of the professors' girls.
558
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
He's a good man.
559
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
He's lost his way.
560
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
I saw him.
561
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
I think I have an anyone of us.
562
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
I don't know what he says.
563
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Can I tell you what he says?
564
01:04:06,000 --> 01:04:12,000
I can tell you guys.
565
01:04:12,000 --> 01:04:41,000
Diane.
566
01:04:41,000 --> 01:04:44,000
I'll tell you guys to tell me.
567
01:04:44,000 --> 01:05:13,000
I'll tell you guys to tell me.
568
01:05:13,000 --> 01:05:23,000
I'll tell you guys to tell me.
569
01:05:23,000 --> 01:05:28,000
I'll tell you guys to tell me.
570
01:05:28,000 --> 01:05:33,000
Diane.
571
01:05:33,000 --> 01:05:43,000
Diane.
572
01:05:43,000 --> 01:05:48,000
Diane.
573
01:05:48,000 --> 01:05:53,000
Diane.
574
01:05:53,000 --> 01:05:58,000
Diane.
575
01:05:58,000 --> 01:06:08,000
Diane.
576
01:06:08,000 --> 01:06:13,000
Diane.
577
01:06:13,000 --> 01:06:18,000
Diane.
578
01:06:18,000 --> 01:06:35,000
Diane.
579
01:06:35,000 --> 01:06:40,000
A very, very interesting weekend.
580
01:06:40,000 --> 01:06:53,000
How are you going to invite the end?
581
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Can I get you a water?
582
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
Maybe some whiskey.
583
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
I don't have any in the house.
584
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Doctor Senna.
585
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
I can't remember the last time I had a drink.
586
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
What are the few benefits of your condition, I suppose?
587
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
I can't remember the bad times.
588
01:07:10,000 --> 01:07:15,000
Let's do that.
589
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Must be hard.
590
01:07:17,000 --> 01:07:21,000
No memory of friends, family, past experience.
591
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
No context for who you are.
592
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Your place in the world.
593
01:07:25,000 --> 01:07:28,000
I can't imagine what that's like.
594
01:07:28,000 --> 01:07:32,000
To feel so lost.
595
01:07:32,000 --> 01:07:40,000
So what did you think of Finn's book?
596
01:07:40,000 --> 01:07:50,000
It was a bunch of bullshit.
597
01:07:50,000 --> 01:07:54,000
So you two were, never in lovers.
598
01:07:54,000 --> 01:07:58,000
No, that was just his little fantasy.
599
01:07:58,000 --> 01:08:01,000
People make things up all the time.
600
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Lie to protect themselves.
601
01:08:03,000 --> 01:08:06,000
Manufactured histories to appear more than they own.
602
01:08:06,000 --> 01:08:11,000
Because the reality is too painful.
603
01:08:11,000 --> 01:08:14,000
I spoke with Wayne Devarro.
604
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
He seemed to confirm a lot of what's in there.
605
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Wow.
606
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Another reliable witness.
607
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Makes sense, though.
608
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
Lots of vets who suffer from trauma turn to escape his invention.
609
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Video games.
610
01:08:23,000 --> 01:08:25,000
Pornography.
611
01:08:25,000 --> 01:08:29,000
So did he invent a research study we was working on too?
612
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Oh, Wayne was a participant in that.
613
01:08:31,000 --> 01:08:37,000
But if I remember correctly, he didn't respond favorably to the protocol.
614
01:08:37,000 --> 01:08:39,000
He resented what it did to him.
615
01:08:39,000 --> 01:08:42,000
He was prone to bouts of anger, aggression.
616
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
You seem to know a whole lot about him.
617
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Well, I transcribed Wieder's patient notes.
618
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Often.
619
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Sometimes you learn things you prefer you didn't.
620
01:08:51,000 --> 01:08:55,000
He said that Wieder was intending on publishing his findings.
621
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
That's what you do.
622
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
You work for years and then publish your findings.
623
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
But he died before it was complete?
624
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
Yeah.
625
01:09:04,000 --> 01:09:08,000
You feel he was giving you the credit you deserved?
626
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
He died before we could work that out as well.
627
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
I'm thrilled that I can help people forget past trauma.
628
01:09:18,000 --> 01:09:23,000
It seems to me someone can make a lot of money out of that.
629
01:09:23,000 --> 01:09:27,000
Now you think someone killed him for money.
630
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
You may not have memory, Mr. Freeman.
631
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
If you do have quite the imagination.
632
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
People kill for a whole lot of different reasons.
633
01:09:41,000 --> 01:09:45,000
I reached out to Susan Baver, Wieder's DOD contact.
634
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
I know who Susan Avery is.
635
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
She collaborated with Wieder for decades.
636
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
So then you also know that she's taken over this department of work.
637
01:09:52,000 --> 01:09:57,000
You know, this conversation would have been a lot better.
638
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
Thank you.
639
01:10:00,000 --> 01:10:09,000
You're so lovely, Tranquil.
640
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
I'll call the play.
641
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
I'll give you five seconds to unbuckle your gun.
642
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
One.
643
01:10:18,000 --> 01:10:23,000
Two.
644
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Great.
645
01:10:26,000 --> 01:10:29,000
We had enough one, was somebody carrying us.
646
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
All right.
647
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
Try that one.
648
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
Come on, keep moving on.
649
01:10:39,000 --> 01:10:49,000
No.
650
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
No.
651
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
No.
652
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
No.
653
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
No.
654
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
I want to report a shooting.
655
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
Mr. Freeman, I'm going to radio your rights.
656
01:12:21,000 --> 01:12:25,000
If the rights remain silent, if you refuse this right, anything you say,
657
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
and use against you, or walk away from you,
658
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
if you have the right to turn it, you get out of court and turn it.
659
01:12:31,000 --> 01:12:41,000
One will be a point of view of the court.
660
01:12:41,000 --> 01:12:46,000
We all done.
661
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Kay's closed.
662
01:12:48,000 --> 01:12:50,000
Another one off the books.
663
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Let's go celebrate.
664
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
I'm back.
665
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
Yeah.
666
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
I'm going to chase you up.
667
01:13:00,000 --> 01:13:04,000
I'll live free in the car.
668
01:13:04,000 --> 01:13:09,000
If you have a point of view of the appointed,
669
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
you can't find the court.
670
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
Do you understand the rights I just rented?
671
01:13:23,000 --> 01:13:27,000
You know, you're one lucky son of a fish.
672
01:13:27,000 --> 01:13:31,000
No security cameras caught him trying to run you down.
673
01:13:31,000 --> 01:13:37,000
It's going to be a lot of right tape, but it'll approve itself defense.
674
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
That's coming down.
675
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Yeah, of course.
676
01:13:42,000 --> 01:13:47,000
It don't exactly the same thing for me.
677
01:13:47,000 --> 01:13:52,000
CSI found two miles of fentanyl in Deborah's truck.
678
01:13:52,000 --> 01:13:57,000
They killed Finn, they called it a homicide.
679
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
Why is he?
680
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Deborah owned, killed a fit.
681
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Who am I?
682
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
Stop him by the end for weed is running.
683
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Sure.
684
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Makes sense?
685
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
No.
686
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
God doesn't make fucking sense.
687
01:14:15,000 --> 01:14:20,000
And his own goddamn book, Fit, is pointing 100% to Elizabeth Westley,
688
01:14:20,000 --> 01:14:25,000
not the Deborah.
689
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Something's not right.
690
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
Yeah, something's not right.
691
01:14:29,000 --> 01:14:34,000
Something's not right for you, Roy.
692
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Isaac, some of you committed this act.
693
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
Isaac, some of you confessed to it.
694
01:14:41,000 --> 01:14:47,000
And one month, it will be justice, and he will be dead.
695
01:14:47,000 --> 01:14:51,000
And you can move on and forget about all this.
696
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Is that a good cop?
697
01:14:54,000 --> 01:15:01,000
Is that a good cop?
698
01:15:01,000 --> 01:15:06,000
What the fuck he's talking about?
699
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
Was that good at my job?
700
01:15:08,000 --> 01:15:16,000
Or was that a bad cop?
701
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Was that a shit cop?
702
01:15:18,000 --> 01:15:22,000
Was that a lazy son of a bitch who just marked his car and showed up?
703
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Right.
704
01:15:23,000 --> 01:15:25,000
You wanted the best.
705
01:15:25,000 --> 01:15:31,000
You were a great cop.
706
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
My name's not on any of the sign-offs.
707
01:15:34,000 --> 01:15:41,000
But in a weird file, my name is not on any of the officials.
708
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
Not the incident reported.
709
01:15:44,000 --> 01:15:49,000
Not the witness sheet, forensic findings, Samuel's confession.
710
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
None of it.
711
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
Is this your name?
712
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
None of it.
713
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
What are you saying, I say, Roy?
714
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
I've been going back to 30 years of case files.
715
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Thirty years.
716
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Everyone.
717
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Every document.
718
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Every single one.
719
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
We cosign.
720
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
My name right next to yours.
721
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Except for this one.
722
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
Why is that?
723
01:16:20,000 --> 01:16:27,000
I feel you through in your life.
724
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
You're gonna be here to be on else.
725
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
Now you're gonna accuse me.
726
01:16:34,000 --> 01:16:38,000
Jesus Christ, Roy, you're some fucking piece of work.
727
01:16:38,000 --> 01:16:42,000
You come to my house, I don't know where.
728
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
I think it might help.
729
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
No, you're accusing me.
730
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Fuck you, Roy.
731
01:16:53,000 --> 01:17:09,000
Fuck you.
732
01:17:23,000 --> 01:17:33,000
Fuck you.
733
01:17:53,000 --> 01:18:03,000
Fuck you.
734
01:18:23,000 --> 01:18:44,000
I think you don't kill me.
735
01:18:53,000 --> 01:19:02,000
I'm sorry.
736
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
I'm not informed.
737
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
I'm sorry.
738
01:19:07,000 --> 01:19:25,000
I'm coming from our way.
739
01:19:25,000 --> 01:19:40,000
I'm sorry.
740
01:19:40,000 --> 01:19:55,000
I'm sorry.
741
01:19:55,000 --> 01:20:15,000
I'm sorry.
742
01:20:15,000 --> 01:20:35,000
I'm sorry.
743
01:20:35,000 --> 01:21:00,000
I'm sorry.
744
01:21:00,000 --> 01:21:21,000
I'm sorry.
745
01:21:21,000 --> 01:21:41,000
I'm sorry.
746
01:21:41,000 --> 01:22:01,000
I'm sorry.
747
01:22:01,000 --> 01:22:21,000
I'm sorry.
748
01:22:21,000 --> 01:22:41,000
I'm sorry.
749
01:22:41,000 --> 01:23:01,000
I'm sorry.
750
01:23:01,000 --> 01:23:21,000
I'm sorry.
751
01:23:21,000 --> 01:23:41,000
I'm sorry.
752
01:23:41,000 --> 01:24:01,000
I'm sorry.
753
01:24:01,000 --> 01:24:21,000
I'm sorry.
754
01:24:21,000 --> 01:24:41,000
I'm sorry.
755
01:24:41,000 --> 01:24:49,000
There's nothing to go after before. The project was sugar.
756
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
We're here to still look around here, right?
757
01:24:51,000 --> 01:25:15,000
The house is still empty.
758
01:25:15,000 --> 01:25:35,000
The project is still empty.
759
01:25:35,000 --> 01:25:55,000
I'm sorry.
760
01:25:55,000 --> 01:26:15,000
I'm sorry.
761
01:26:15,000 --> 01:26:35,000
I'm sorry.
762
01:26:35,000 --> 01:26:55,000
I'm sorry.
763
01:26:55,000 --> 01:27:15,000
I'm sorry.
764
01:27:15,000 --> 01:27:35,000
I'm sorry.
765
01:27:35,000 --> 01:27:55,000
I'm sorry.
766
01:27:55,000 --> 01:28:15,000
I'm sorry.
767
01:28:15,000 --> 01:28:35,000
I'm sorry.
768
01:28:35,000 --> 01:28:55,000
I'm sorry.
769
01:28:55,000 --> 01:29:15,000
I'm sorry.
770
01:29:15,000 --> 01:29:35,000
I'm sorry.
771
01:29:35,000 --> 01:29:55,000
I'm sorry.
772
01:29:55,000 --> 01:30:15,000
I'm sorry.
773
01:30:15,000 --> 01:30:35,000
I'm sorry.
774
01:30:35,000 --> 01:30:55,000
I'm sorry.
775
01:30:55,000 --> 01:31:15,000
I'm sorry.
776
01:31:15,000 --> 01:31:35,000
I'm sorry.
777
01:31:35,000 --> 01:31:55,000
I'm sorry.
778
01:31:55,000 --> 01:32:15,000
I'm sorry.
779
01:32:15,000 --> 01:32:35,000
I'm sorry.
780
01:32:35,000 --> 01:32:55,000
I'm sorry.
781
01:32:55,000 --> 01:33:15,000
I'm sorry.
782
01:33:15,000 --> 01:33:35,000
I'm sorry.
783
01:33:35,000 --> 01:33:55,000
I'm sorry.
784
01:33:55,000 --> 01:34:15,000
I'm sorry.
785
01:34:15,000 --> 01:34:35,000
I'm sorry.
786
01:34:35,000 --> 01:34:55,000
I'm sorry.
787
01:34:55,000 --> 01:35:15,000
I'm sorry.
788
01:35:15,000 --> 01:35:35,000
I'm sorry.
789
01:35:35,000 --> 01:35:55,000
I'm sorry.
790
01:35:55,000 --> 01:36:15,000
I'm sorry.
791
01:36:15,000 --> 01:36:35,000
I'm sorry.
792
01:36:35,000 --> 01:36:55,000
I'm sorry.
793
01:36:55,000 --> 01:37:15,000
I'm sorry.
794
01:37:15,000 --> 01:37:35,000
I'm sorry.
795
01:37:35,000 --> 01:37:55,000
I'm sorry.
796
01:37:55,000 --> 01:38:15,000
I'm sorry.
797
01:38:15,000 --> 01:38:35,000
I'm sorry.
798
01:38:35,000 --> 01:38:55,000
I'm sorry.
799
01:38:55,000 --> 01:39:15,000
I'm sorry.
800
01:39:15,000 --> 01:39:35,000
I'm sorry.
801
01:39:35,000 --> 01:39:55,000
I'm sorry.
802
01:39:55,000 --> 01:40:15,000
I'm sorry.
803
01:40:15,000 --> 01:40:35,000
I'm sorry.
804
01:40:35,000 --> 01:40:55,000
I'm sorry.
805
01:40:55,000 --> 01:41:15,000
I'm sorry.
806
01:41:15,000 --> 01:41:35,000
I'm sorry.
807
01:41:35,000 --> 01:41:55,000
I'm sorry.
808
01:41:55,000 --> 01:42:15,000
I'm sorry.
809
01:42:15,000 --> 01:42:35,000
I'm sorry.
810
01:42:35,000 --> 01:42:55,000
I'm sorry.
811
01:42:55,000 --> 01:43:15,000
I'm sorry.
812
01:43:15,000 --> 01:43:35,000
I'm sorry.
53954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.