All language subtitles for Saagar 1985 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,442 --> 00:03:04,105 Can't see Raja anywhere. Where can he be? 2 00:03:04,637 --> 00:03:08,685 Was I keeping a watch on him all night at sea? He'll come. 3 00:03:08,913 --> 00:03:11,106 There he comes, sir. 4 00:03:12,283 --> 00:03:13,639 Hey, Raja... 5 00:03:13,719 --> 00:03:15,936 I was just asking about you. 6 00:03:16,885 --> 00:03:18,324 Where were you? 7 00:03:18,739 --> 00:03:21,950 Everybody came home, except you. - Look over there, sir. 8 00:03:22,030 --> 00:03:25,409 Nobody must've got such a haul! 9 00:03:25,489 --> 00:03:28,757 Nobody's as good as you either. 10 00:03:29,041 --> 00:03:32,120 Come and unload this stuff. - Coming, sir. 11 00:03:32,200 --> 00:03:34,445 Hey! Take your money. 12 00:03:34,929 --> 00:03:37,724 You total it. I'll take it later. 13 00:03:40,727 --> 00:03:43,155 Cheena, what are you doing here? 14 00:03:44,616 --> 00:03:45,695 Have you eaten anything, or not? 15 00:03:48,680 --> 00:03:51,689 Here, take this. Eat something. 16 00:03:56,685 --> 00:03:59,065 Hi Johnny! - Raja! 17 00:03:59,145 --> 00:04:02,337 Your wedding, eh? - Must come. 18 00:04:02,417 --> 00:04:07,104 I'll just have a wash and come. - Your house is this way. 19 00:04:07,250 --> 00:04:09,512 I'll have a cup of tea first. 20 00:04:09,685 --> 00:04:12,750 Hey! Come fast. We'll have fun! 21 00:04:12,830 --> 00:04:14,148 What's this here? 22 00:04:14,722 --> 00:04:15,732 You rascal! 23 00:04:16,017 --> 00:04:17,821 Raja! - Yes! 24 00:04:20,571 --> 00:04:23,616 Come on... Come on now... - I've come... 25 00:04:29,290 --> 00:04:31,869 He ran away, damn it! Did you have to come now? 26 00:04:31,949 --> 00:04:33,518 You only called me. 27 00:04:33,684 --> 00:04:36,452 I called the mouse, not you! Well? 28 00:04:36,978 --> 00:04:40,133 Nothing. Just a cup of tea. - No way! 29 00:04:40,443 --> 00:04:41,384 Why not? 30 00:04:41,464 --> 00:04:43,820 I've to get ready for Maria's wedding as yet. 31 00:04:43,900 --> 00:04:46,548 Even I've to go to it. - Hey... 32 00:04:47,412 --> 00:04:47,949 What? 33 00:04:48,029 --> 00:04:50,899 I just cleaned up the place. And look what you're doing. 34 00:04:52,186 --> 00:04:53,076 Sorry. 35 00:04:53,156 --> 00:04:57,805 I've been sitting up all night in a little boat at sea... 36 00:04:58,385 --> 00:05:01,501 And you... you refuse me a cup of tea? 37 00:05:02,221 --> 00:05:03,383 Okay. I'll just... 38 00:05:03,887 --> 00:05:07,281 Alright. I'll give it to you. 39 00:05:07,436 --> 00:05:09,262 Now sit properly first. Come on. 40 00:05:15,351 --> 00:05:18,256 I won't spare you today. I'll just get the poison. 41 00:05:21,539 --> 00:05:24,245 Down! Get down! The other side! 42 00:05:24,982 --> 00:05:27,981 You always bug me! Here! 43 00:05:29,600 --> 00:05:30,604 Clean it up! 44 00:05:31,240 --> 00:05:33,488 Mona... - Don't ask for anything else. 45 00:05:33,568 --> 00:05:34,346 Okay. 46 00:05:36,699 --> 00:05:38,263 Papa! 47 00:05:39,949 --> 00:05:43,318 What are you doing here, Raja? Miss Joseph's looking for you. 48 00:05:43,398 --> 00:05:44,515 I know. We've to go to the wedding. 49 00:05:45,013 --> 00:05:46,093 Oh no! - Sorry. 50 00:05:46,293 --> 00:05:47,532 What's that? - Poison! 51 00:05:47,746 --> 00:05:49,614 Poison? - For the rats! 52 00:05:50,749 --> 00:05:52,797 Mona, this... - What is it? 53 00:05:53,178 --> 00:05:55,385 The tea's fine, but without sugar. 54 00:05:55,465 --> 00:05:58,125 Look you... - No sugar in it... 55 00:06:01,127 --> 00:06:04,988 What's the matter with me? All this work together! 56 00:06:05,068 --> 00:06:09,920 Johnny in the kitch. You're to get wed. The mice want sugar. Mad! 57 00:06:10,114 --> 00:06:15,310 Johnny in the kitch? I'm getting married and mice want sugar? 58 00:06:15,898 --> 00:06:20,381 Great! She's mixed all the 3 like milk, tea and sugar! 59 00:06:36,770 --> 00:06:38,943 Sugar! - Don't need it now. 60 00:06:40,029 --> 00:06:40,977 This... 61 00:06:41,198 --> 00:06:44,339 How did this get empty? - It had sugar. I put it in tea. 62 00:06:44,490 --> 00:06:45,397 This... 63 00:06:47,981 --> 00:06:51,856 Why are you so worried? I just put it in my tea. 64 00:06:52,543 --> 00:06:56,428 And you... you drank it all up? 65 00:06:57,662 --> 00:07:00,806 Then? Should I wash my face and hands with it? Honestly! 66 00:07:01,820 --> 00:07:04,493 But they adulterate even the sugar nowadays! 67 00:07:05,783 --> 00:07:07,931 Raja! 68 00:07:08,127 --> 00:07:12,369 For God's sake! Go get ready. I'll also go and get dressed. 69 00:07:12,449 --> 00:07:15,586 This wasn't sugar, it was poison! 70 00:07:15,890 --> 00:07:16,901 Poison? 71 00:07:17,891 --> 00:07:18,866 No! 72 00:07:20,043 --> 00:07:21,343 Mona. - Yes. 73 00:07:21,966 --> 00:07:24,256 You're not telling the truth by any chance, are you? 74 00:07:25,252 --> 00:07:29,985 That's what I was trying to say. You drank poison! 75 00:07:32,427 --> 00:07:34,191 Papa. - Mona. 76 00:07:34,271 --> 00:07:35,243 Raja! 77 00:07:35,907 --> 00:07:39,872 I can't see properly... 78 00:07:39,952 --> 00:07:43,955 But, I'm alright. Don't you worry. I'm fine. 79 00:07:45,138 --> 00:07:46,736 Raja. - Mona. 80 00:07:47,151 --> 00:07:49,129 Where are you? - I'm here. 81 00:07:51,579 --> 00:07:52,485 Raja! 82 00:07:54,450 --> 00:07:57,605 Help! Mona, I'm feeling giddy. 83 00:07:57,685 --> 00:07:58,816 Raja! 84 00:07:58,896 --> 00:08:01,771 Raja! - Help! 85 00:08:02,000 --> 00:08:03,231 Help! 86 00:08:04,913 --> 00:08:06,227 Sit. 87 00:08:09,085 --> 00:08:12,157 Raja! - This isn't the time to sit. I'm going... 88 00:08:12,330 --> 00:08:14,551 I'm going... - But where are you going? 89 00:08:14,690 --> 00:08:16,987 Good bye, Mona! - Good bye! 90 00:08:17,067 --> 00:08:18,433 Hello God! 91 00:08:21,222 --> 00:08:22,391 Raja! 92 00:08:22,910 --> 00:08:24,135 Papa! 93 00:08:24,509 --> 00:08:27,346 What's the matter, dear? - What's happened, Raja? 94 00:08:27,789 --> 00:08:33,262 Get up. Say something. The tea had rat poison in it. 95 00:08:33,342 --> 00:08:36,747 But what was it doing in the tea? Mice don't drink tea! 96 00:08:36,827 --> 00:08:39,930 Listen. I was in a hurry. He asked for tea. So I... 97 00:08:40,010 --> 00:08:41,895 I see. 98 00:08:42,310 --> 00:08:45,998 You were in a hurry. He asked for the tea, so you poisoned him! 99 00:08:46,372 --> 00:08:49,921 What the hell have you done? - I didn't poison him! 100 00:08:50,001 --> 00:08:53,844 Who'll believe you? The court needs proof. 101 00:08:54,127 --> 00:08:57,746 It wants witnesses. And where will we find a witness? 102 00:08:58,694 --> 00:09:01,309 There's nobody here! - I'll be a witness. 103 00:09:01,389 --> 00:09:02,354 Will do. 104 00:09:02,555 --> 00:09:05,558 He seems to be fine. Raja... you're alright? 105 00:09:05,638 --> 00:09:08,117 You're safe? - Yes, because... 106 00:09:08,197 --> 00:09:10,996 the poison is in my hankie, not tea! 107 00:09:12,164 --> 00:09:14,240 I'll not spare you today. 108 00:09:14,662 --> 00:09:17,575 Mona, It was just a prank. - Just you wait! 109 00:09:18,356 --> 00:09:20,266 I'll teach you a lesson! 110 00:09:20,736 --> 00:09:22,869 I'll not spare you today. I'll break your legs. 111 00:09:22,949 --> 00:09:24,176 No! 112 00:09:53,731 --> 00:09:58,022 "O Maria, O Maria..." 113 00:09:59,060 --> 00:10:03,609 "O Maria, O Maria..." 114 00:10:03,689 --> 00:10:09,465 "when Johny proposed marriage to you..." 115 00:10:09,545 --> 00:10:13,531 "did he go down on his knees? Tell me..." 116 00:10:14,587 --> 00:10:18,928 "O Maria, O Maria..." 117 00:10:19,690 --> 00:10:24,006 "O Maria, O Maria..." 118 00:10:24,086 --> 00:10:29,731 "when Johny proposed marriage to you..." 119 00:10:30,111 --> 00:10:33,398 "did he go down on his knees? Tell me..." 120 00:10:35,076 --> 00:10:39,815 "O Maria, O Maria..." 121 00:10:40,196 --> 00:10:44,485 "O Maria, O Maria..." 122 00:11:15,988 --> 00:11:20,900 "A spark must certainly been ignited in your body?" 123 00:11:21,307 --> 00:11:26,540 "Johny's word must surely have made your heart skip a beat?" 124 00:11:26,817 --> 00:11:31,210 "Were you quiet, when he spoke...?" 125 00:11:31,531 --> 00:11:36,409 "I'll ask Mummy" Is that what you said? 126 00:11:37,074 --> 00:11:41,225 "O Maria, O Maria..." 127 00:11:42,205 --> 00:11:45,743 "O Maria, O Maria..." 128 00:11:47,066 --> 00:11:52,349 "when Johny proposed marriage to you..." 129 00:11:52,678 --> 00:11:57,132 "did he go down on his knees? Tell me..." 130 00:11:57,643 --> 00:12:01,734 "O Maria, O Maria..." 131 00:12:02,772 --> 00:12:07,105 "O Maria, O Maria..." 132 00:12:23,123 --> 00:12:27,776 "When Johny proposed to you..." 133 00:12:28,329 --> 00:12:33,613 "were they days of summer? Or nights of winter?" 134 00:12:33,976 --> 00:12:38,232 "Did he say something weird?" 135 00:12:38,759 --> 00:12:43,404 "Like being locked up in a room together?" 136 00:12:44,328 --> 00:12:48,678 "O Maria, O Maria..." 137 00:12:49,310 --> 00:12:53,053 "O Maria, O Maria..." 138 00:12:54,135 --> 00:12:59,670 "when Johny proposed marriage to you..." 139 00:12:59,750 --> 00:13:03,501 "did he go down on his knees? Tell me..." 140 00:13:04,669 --> 00:13:08,674 "O Maria, O Maria..." 141 00:13:09,824 --> 00:13:13,725 "O Maria, O Maria..." 142 00:13:35,262 --> 00:13:40,399 "Were you lost in thoughts, as to how the wedding would go?" 143 00:13:40,479 --> 00:13:45,311 "Or did Johny take your hand in his?" 144 00:13:45,968 --> 00:13:50,059 "When you said yes, did he get closer..." 145 00:13:50,846 --> 00:13:56,009 "and give you a tight hug, with "Oh my darling...?" 146 00:13:56,233 --> 00:14:00,030 "O Maria, O Maria..." 147 00:14:01,318 --> 00:14:05,124 "O Maria, O Maria..." 148 00:14:06,110 --> 00:14:11,672 "when Johny proposed marriage to you..." 149 00:14:11,752 --> 00:14:16,100 "did he go down on his knees? Tell me..." 150 00:14:19,196 --> 00:14:21,220 "O Maria..." 151 00:14:24,152 --> 00:14:26,237 "O Maria..." 152 00:14:29,323 --> 00:14:31,268 "O Maria..." 153 00:14:33,267 --> 00:14:35,031 "O Maria..." 154 00:14:40,704 --> 00:14:41,802 Thank you. 155 00:14:43,279 --> 00:14:45,002 Maria's married too! 156 00:14:46,213 --> 00:14:48,842 One by one all the girls are getting married! 157 00:14:49,631 --> 00:14:51,396 You'll get married too some day. 158 00:14:54,020 --> 00:14:57,817 Tomorrow, when Raja goes fishing I'll tell him. 159 00:14:57,897 --> 00:14:58,813 What? 160 00:14:59,183 --> 00:15:04,059 To net a groom for me! 161 00:15:04,139 --> 00:15:05,830 What's wrong with Raja himself? 162 00:16:01,726 --> 00:16:03,214 Raja! 163 00:16:03,854 --> 00:16:07,720 My glasses... what's this? 164 00:16:07,978 --> 00:16:08,903 That... 165 00:16:08,983 --> 00:16:11,285 Not that, this! - This! 166 00:16:11,365 --> 00:16:17,803 That's a hankie. With which one wipes sweat, cleans nose. 167 00:16:18,398 --> 00:16:21,421 I've reared you since you were this small. 168 00:16:22,176 --> 00:16:25,642 You try to be smart, with me? I know everything! 169 00:16:26,659 --> 00:16:28,257 You know everything? What? 170 00:16:28,899 --> 00:16:30,414 Why don't you marry her? 171 00:16:30,788 --> 00:16:34,109 Marry? Whom? - Mona of course. Who else? 172 00:16:34,606 --> 00:16:40,889 Honestly, Miss Joseph you misunderstand things. 173 00:16:41,516 --> 00:16:47,079 Okay. I thought you would open your heart to me. 174 00:16:47,583 --> 00:16:51,291 But if you want to hide it, who am I to probe? 175 00:16:51,371 --> 00:16:55,802 No, Mrs. Joseph. Don't say who are you to question. 176 00:16:56,603 --> 00:17:01,358 If you won't ask me, who will? Is there anybody else? 177 00:17:01,438 --> 00:17:05,481 Then tell me, when you have so much fun with her... 178 00:17:05,945 --> 00:17:08,680 ...why don't you pop the question? 179 00:17:10,746 --> 00:17:12,528 Because this is not a joke. 180 00:17:13,969 --> 00:17:17,506 I know, that when I ask her, she won't refuse. 181 00:17:18,956 --> 00:17:20,738 But let me become capable of doing so first! 182 00:17:22,470 --> 00:17:25,083 After all, what do I own? 183 00:17:25,776 --> 00:17:27,032 The boat belongs to a contractor. 184 00:17:27,259 --> 00:17:31,576 So do the nets I use. Even the fish I catch, is his! 185 00:17:31,979 --> 00:17:36,784 I do make some money, but how will I keep her happy on this small sum? 186 00:17:37,953 --> 00:17:41,568 You mean all your life, you'll... - No, Mrs. Joseph. 187 00:17:42,520 --> 00:17:46,234 I'll see good days too. Then I'll go to Mona. 188 00:17:46,899 --> 00:17:48,377 When I own a boat. 189 00:17:49,313 --> 00:17:50,658 When I work for myself. 190 00:17:51,095 --> 00:17:53,331 When I earn for you, and Mona. 191 00:17:57,078 --> 00:18:00,183 Mrs. Joseph... you'll see. 192 00:18:01,235 --> 00:18:04,994 One day, your Raja, in these very waters... 193 00:18:05,679 --> 00:18:07,445 ...will ply his very own boat. 194 00:18:23,875 --> 00:18:30,629 These small boats really look fantastic. 195 00:18:31,909 --> 00:18:35,147 I mean they look really good. How do you feel about it? 196 00:18:36,047 --> 00:18:40,759 If you think they're nice, you better feast your eyes on them. 197 00:18:42,353 --> 00:18:46,178 They won't be seen after a few days. - That's fantastic, sir. 198 00:18:46,322 --> 00:18:51,475 They'll not be seen at all. My eyesight is getting weaker. 199 00:18:52,935 --> 00:18:57,811 Even now, though out of focus, I can see the boats hazily. 200 00:18:58,210 --> 00:19:03,556 You're a born ass! I wasn't talking about your eyes. 201 00:19:04,317 --> 00:19:06,738 I meant the policy of Kamladevi's company. 202 00:19:07,602 --> 00:19:11,311 We don't want these small fishermen casting their nets here. 203 00:19:12,210 --> 00:19:15,822 They sell their stuff in the same market as our company does. 204 00:19:16,355 --> 00:19:18,922 And this affects our prices very severely. 205 00:19:19,240 --> 00:19:24,264 I feel they'll not listen to you by you not letting them fish. 206 00:19:24,344 --> 00:19:28,112 They'll have to give in, the way we're giving to convince them! 207 00:19:29,184 --> 00:19:33,024 Get me? - Of course. It's like, big fish... 208 00:19:33,238 --> 00:19:37,868 ...devouring small fish! Isn't that what you mean? 209 00:19:38,041 --> 00:19:40,614 That's the first time I'm hearing you talk some sense! 210 00:19:40,694 --> 00:19:41,652 Thank you, sir. 211 00:19:41,732 --> 00:19:44,406 Captain! Let's turn back. - Yes, sir. 212 00:19:44,545 --> 00:19:49,676 Madam has called me at 10 sharp. - 10 o'clock? Then we have to turn back. 213 00:19:50,043 --> 00:19:53,053 Because her clock strikes ten, exactly at ten! 214 00:19:53,937 --> 00:20:00,413 But I do feel one thing, sir. I'm your humble servant, no doubt. 215 00:20:00,493 --> 00:20:03,139 So I'll address her as `Madam'. But you, sir... 216 00:20:03,219 --> 00:20:10,530 You're her late brother's son. So she's your Aunty. 217 00:20:10,610 --> 00:20:14,053 Why don't you call her that? - Because, my dear man... 218 00:20:14,133 --> 00:20:16,945 ...I want to remain her G.M.! 219 00:20:17,325 --> 00:20:19,823 Kamladevi is `Madam' to one and all. 220 00:20:20,868 --> 00:20:22,189 Including me! 221 00:20:36,175 --> 00:20:40,254 Why isn't the work finished yet? - That land is at a low-level. 222 00:20:40,334 --> 00:20:44,589 And now it's flooded due to rains. That's why I had to halt everything. 223 00:20:44,916 --> 00:20:49,433 Don't worry though. I'll try to finish the work by 26th instant. 224 00:20:49,513 --> 00:20:53,917 You don't get paid just to try your best. 225 00:20:54,284 --> 00:20:58,649 If that work is not done by 26th, you better send your resignation! 226 00:21:01,273 --> 00:21:02,235 Good morning, madam. 227 00:21:02,557 --> 00:21:07,218 The estimate for the three Japanese trawlers, is ready. 228 00:21:07,638 --> 00:21:08,757 Vikram. - Yes. 229 00:21:09,316 --> 00:21:12,505 I haven't called you now to discuss those trawlers. 230 00:21:13,761 --> 00:21:15,073 Ravi's coming! 231 00:21:15,153 --> 00:21:17,017 And as you know... 232 00:21:17,714 --> 00:21:21,300 ...this property, this widespread business... 233 00:21:22,036 --> 00:21:24,472 ...he has to manage some day. 234 00:21:25,362 --> 00:21:27,239 Of course! Why not? 235 00:21:28,944 --> 00:21:31,706 If he stays with you, he'll learn the ropes by and by. 236 00:21:32,918 --> 00:21:35,891 After all, he's your grandson. 237 00:21:36,998 --> 00:21:40,136 He has your blood in his veins! 238 00:21:40,646 --> 00:21:41,764 True. 239 00:21:43,070 --> 00:21:44,515 But his veins... 240 00:21:44,936 --> 00:21:49,662 ...also carry blood of an ordinary girl from an ordinary family! 241 00:21:50,570 --> 00:21:51,860 With whom my son was... 242 00:21:53,802 --> 00:21:54,594 Anyway... 243 00:21:55,640 --> 00:21:58,767 Why recall all these memories after so many years? 244 00:22:00,046 --> 00:22:04,308 I wish, when Ravi comes, by and by... 245 00:22:04,590 --> 00:22:07,208 put some responsibilities on his shoulders. 246 00:22:07,288 --> 00:22:08,071 Right. 247 00:22:15,975 --> 00:22:16,883 Greeting, sir! 248 00:22:18,450 --> 00:22:19,319 Come. 249 00:22:20,581 --> 00:22:21,738 Is Gran at home? 250 00:22:22,065 --> 00:22:24,982 No. She's busy in the office now. 251 00:22:35,949 --> 00:22:37,111 Thank you. - Sir. 252 00:22:39,232 --> 00:22:40,920 How do you like the bungalow? 253 00:22:41,839 --> 00:22:42,764 It's lovely. 254 00:22:43,046 --> 00:22:44,707 And your room? 255 00:22:45,814 --> 00:22:46,722 That's lovely too. 256 00:22:46,998 --> 00:22:48,952 It can be developed a lot. 257 00:22:49,489 --> 00:22:53,701 We've started fisheries, and now I've other plans too. 258 00:22:54,603 --> 00:22:57,493 Just take interest in work, and you'll soon know everything. 259 00:22:59,224 --> 00:23:03,387 What did you do after college? Just roamed here and there. 260 00:23:04,172 --> 00:23:08,529 You stay here now. I've spoken to Vikram, to teach you the ropes. 261 00:23:09,559 --> 00:23:10,201 Okay. 262 00:23:10,599 --> 00:23:12,266 And you must get married too. 263 00:23:12,874 --> 00:23:15,127 Your father spoilt his life! 264 00:23:15,532 --> 00:23:18,814 But I won't let you do the same. 265 00:23:20,369 --> 00:23:22,971 My father hadn't spoilt his own life. 266 00:23:23,591 --> 00:23:24,887 He led it according to his wish. 267 00:23:24,967 --> 00:23:29,132 According to his own wish, or that woman's wish? 268 00:23:30,266 --> 00:23:32,530 Before you go any further, Gran. 269 00:23:33,222 --> 00:23:35,586 Remember it's my mother you speak of! 270 00:23:40,378 --> 00:23:45,365 If I'm really doing so,... 271 00:23:47,150 --> 00:23:48,880 ...then I shouldn't be. 272 00:23:50,256 --> 00:23:53,840 Because I don't want to talk about her at all! 273 00:23:57,168 --> 00:23:59,001 You haven't finished your soup as yet. 274 00:24:15,380 --> 00:24:16,077 Excuse me. 275 00:24:17,146 --> 00:24:20,517 Do you live in this lighthouse? - Yes. 276 00:24:22,194 --> 00:24:24,220 I've not seen you around before. 277 00:24:25,260 --> 00:24:26,688 Are you a stranger here? 278 00:24:27,529 --> 00:24:28,393 Correct. 279 00:24:29,500 --> 00:24:31,449 Must be taking your morning walk. 280 00:24:31,626 --> 00:24:32,412 Yes. 281 00:24:34,752 --> 00:24:37,946 The sea looks so beautiful so early in the morning. 282 00:24:39,053 --> 00:24:44,421 Why just morning? The sea has a lovely look each moment of the day. 283 00:24:45,091 --> 00:24:49,735 Blue, or aqua or silver. 284 00:24:50,271 --> 00:24:52,544 Sometimes it's bright red too. 285 00:24:53,279 --> 00:24:54,757 And then it roars... 286 00:24:54,837 --> 00:24:57,032 ...as though an army's marching in. 287 00:24:57,868 --> 00:24:59,877 And sometimes it's so quiet... 288 00:25:00,291 --> 00:25:03,626 ...as if a friend's chatting, his hand on the shoulder. 289 00:25:05,182 --> 00:25:07,424 There are countless forms of the sea. 290 00:25:07,916 --> 00:25:11,036 If you look carefully, son... 291 00:25:12,270 --> 00:25:14,368 What's your name? - Ravi. 292 00:25:15,143 --> 00:25:16,261 What's your name, Pop? 293 00:25:16,953 --> 00:25:19,117 They all call me `Pop' only. 294 00:25:19,559 --> 00:25:20,384 Pop? 295 00:25:21,691 --> 00:25:24,608 Okay then, I'll go now. See you. - Most certainly. 296 00:30:03,377 --> 00:30:07,911 Aren't you going to work today? - Yes, I'm going. 297 00:30:10,119 --> 00:30:13,058 You see her photos before you go to work. 298 00:30:13,579 --> 00:30:17,936 And go straight to see her after you return. What all this? 299 00:30:18,821 --> 00:30:23,963 I don't know. But it's something. May I go now? I'm late. 300 00:30:25,242 --> 00:30:28,137 Hey look! The company's boats. 301 00:30:30,373 --> 00:30:33,235 They aren't company's boats, son. 302 00:30:33,315 --> 00:30:38,184 That's a kick from the rich, which will hit our stomachs one day! 303 00:30:40,214 --> 00:30:42,760 We're ready, sir. Shall we go back? - Okay. 304 00:30:45,771 --> 00:30:51,633 Why do you always take such a long detour? 305 00:30:51,713 --> 00:30:58,911 I think because the fishermen have their nets spread over there one has to do it. 306 00:30:59,220 --> 00:31:01,849 Is the sea their private property. 307 00:31:01,929 --> 00:31:03,620 ...for them to spread their nets wherever they please? 308 00:31:03,792 --> 00:31:05,651 Captain Sharma! - Yes, sir. 309 00:31:06,726 --> 00:31:09,006 Today, take this boat straight! 310 00:31:09,086 --> 00:31:11,524 But sir, that boat, the net... 311 00:31:11,967 --> 00:31:14,109 Do as I say! Take the boat ahead... 312 00:31:16,417 --> 00:31:17,275 Yes, sir. 313 00:31:32,895 --> 00:31:34,517 Hey! He's coming straight at us! 314 00:31:38,563 --> 00:31:42,648 Don't come this way... There's a net spread here. 315 00:31:44,691 --> 00:31:46,562 Can't you hear me? 316 00:31:53,458 --> 00:31:57,847 Go the other way. - Don't come this way. 317 00:31:58,185 --> 00:31:59,297 Sir, I feel... 318 00:32:00,310 --> 00:32:03,332 Have you gone deaf? 319 00:32:03,553 --> 00:32:08,751 There's a net here. Don't come this way. Go from there. 320 00:32:08,831 --> 00:32:13,543 I say stop! We've cast a net here. 321 00:32:15,602 --> 00:32:16,997 Don't come this way. 322 00:32:27,196 --> 00:32:30,373 We poor have suffered huge loss. Let us go in. 323 00:32:30,453 --> 00:32:32,958 Get lost! I told you before. 324 00:32:33,904 --> 00:32:37,839 If we can't come in, we won't let you come out either! 325 00:32:40,402 --> 00:32:44,686 What is it? Why this noise? - I'll tell you why! 326 00:32:45,001 --> 00:32:47,431 Sir, they want to barge in! 327 00:32:48,012 --> 00:32:50,099 What do you want? - Hey, come here. 328 00:32:51,057 --> 00:32:53,963 Your boat destroyed his net. 329 00:32:54,782 --> 00:32:57,478 We want money for it. - Yes! Money! 330 00:32:58,413 --> 00:32:59,592 What money? 331 00:33:00,306 --> 00:33:02,299 Had we told him to spread his net there? 332 00:33:02,691 --> 00:33:05,996 And listen. We'll ply our boat whichever way we wish. 333 00:33:06,262 --> 00:33:08,487 The sea is not your property. 334 00:33:08,567 --> 00:33:11,271 Okay, we agree we don't own it. 335 00:33:11,531 --> 00:33:16,135 Neither does it have your company stamp on it to do as you please! 336 00:33:16,378 --> 00:33:21,165 You have caused him loss. You'll have to pay him. 337 00:33:21,245 --> 00:33:24,519 Look, if you want to start a fight... - One minute, uncle. 338 00:33:26,362 --> 00:33:28,626 What's going on here? 339 00:33:28,706 --> 00:33:30,734 Nothing. They are local fishermen. 340 00:33:31,316 --> 00:33:35,439 Their net came in front of our boat. And now they demanding money. 341 00:33:36,700 --> 00:33:39,412 Our net didn't come in your way. 342 00:33:39,700 --> 00:33:43,026 You deliberately went over it! 343 00:33:43,531 --> 00:33:45,944 If you've done it, why lie? Tell him. 344 00:33:46,024 --> 00:33:50,186 You mean your net is useless now? - It's wrecked. It belonged to him. 345 00:33:50,511 --> 00:33:54,323 He had borrowed money on interest. Now what will he earn and eat? 346 00:33:55,215 --> 00:33:58,827 Ravi, why do you listen to such lot? They're just... 347 00:34:00,572 --> 00:34:04,792 They may be anything, but whatever happened, wasn't nice. 348 00:34:06,366 --> 00:34:09,237 This man must be compensated today. Just now! 349 00:34:09,317 --> 00:34:11,534 But if Madam. - Don't worry about her. 350 00:34:11,775 --> 00:34:14,674 I'll talk to her. You just pay him. 351 00:34:18,556 --> 00:34:19,393 Okay. 352 00:34:20,715 --> 00:34:24,866 Take this man to the office, and pay his dues. 353 00:34:25,171 --> 00:34:26,181 Yes, sir. 354 00:34:34,712 --> 00:34:39,202 Have this chilled beer. It's a fantastic thing. 355 00:34:40,012 --> 00:34:42,219 You will feel cool. 356 00:34:43,375 --> 00:34:47,416 I heard that Ravi behaved like a damn fool today. 357 00:34:47,651 --> 00:34:52,038 I don't know about your feelings, but I felt very bad, sir. 358 00:34:53,609 --> 00:34:58,556 After all I'm your sycophant, sir. So naturally I'll feel bad. 359 00:34:58,791 --> 00:35:02,825 But what can we do? He's Madam's grandson. 360 00:35:03,323 --> 00:35:07,717 He's her heir! - Heir, my foot! 361 00:35:08,043 --> 00:35:11,649 Even his father, Arun was her heir. 362 00:35:12,064 --> 00:35:15,316 Madam's only son. But what happened? 363 00:35:16,077 --> 00:35:21,275 He lived like a beggar all his life! So what if he's her heir? 364 00:35:21,355 --> 00:35:25,306 Exactly! What a fantastic thing you said. 365 00:35:26,767 --> 00:35:30,408 But sir, one thing really hurts me. 366 00:35:30,719 --> 00:35:34,573 When Madam had asked her own son to get out... 367 00:35:34,653 --> 00:35:37,610 ...how did this grandson come in? 368 00:35:37,690 --> 00:35:39,174 He was 7 years old. 369 00:35:40,094 --> 00:35:43,214 When he lost his parents in a road accident. 370 00:35:44,328 --> 00:35:46,549 Then Madam brought him here. 371 00:35:47,857 --> 00:35:49,760 Lived all his life in a hostel. 372 00:35:50,590 --> 00:35:52,721 Now she has called him here to stay. 373 00:35:53,669 --> 00:35:55,371 What the son couldn't be... 374 00:35:55,876 --> 00:35:57,502 ...she wants her grandson to be! 375 00:35:57,640 --> 00:35:58,609 Damn fool. 376 00:35:58,810 --> 00:36:00,816 But take my word... 377 00:36:01,646 --> 00:36:06,019 ...all this estate, this business, will one day belong to me! 378 00:36:07,160 --> 00:36:11,242 The son didn't get a penny. Neither will the grandson! 379 00:36:11,657 --> 00:36:17,048 Let's sit in the Giant wheel. - No! No. 380 00:36:17,318 --> 00:36:19,678 What's the matter? - I get very scared. 381 00:36:20,155 --> 00:36:22,673 Please come on. Let's go. - No, please. 382 00:36:23,393 --> 00:36:25,766 No! I get so dizzy. 383 00:37:13,276 --> 00:37:15,470 Come on, sir. Get down. 384 00:37:21,662 --> 00:37:23,920 Come along you folks. - My name is Ravi. 385 00:37:25,448 --> 00:37:29,046 What's yours? - Come on. I'm famished! 386 00:37:51,879 --> 00:37:54,999 Hey! Where are you? 387 00:38:36,566 --> 00:38:40,527 "A face as radiant as the moonlight..." 388 00:38:40,607 --> 00:38:44,496 "your tresses remind me of dusk..." 389 00:38:44,576 --> 00:38:48,449 "your eyes are as deep as the oceans..." 390 00:38:48,529 --> 00:38:52,133 "but could you tell me what is your name?" 391 00:38:56,610 --> 00:39:00,468 "A face as radiant as the moonlight..." 392 00:39:00,548 --> 00:39:04,464 "your tresses remind me of dusk..." 393 00:39:04,544 --> 00:39:08,373 "your eyes are as deep as the oceans..." 394 00:39:08,453 --> 00:39:11,807 "but could you tell me what is your name?" 395 00:39:20,221 --> 00:39:28,487 "How would you know how my heart pines for you" 396 00:39:28,567 --> 00:39:36,007 "How would you know what dreams I see for you" 397 00:39:40,460 --> 00:39:48,345 "Now that you are with me, I wish this moment would freeze" 398 00:39:48,647 --> 00:39:56,679 "As the oceans flow, I wish they would freeze too" 399 00:39:56,759 --> 00:40:00,602 "You've driven me crazy..." 400 00:40:00,682 --> 00:40:04,527 "how is my poor heart to blame?" 401 00:40:04,607 --> 00:40:08,449 "Your eyes are as deep as the oceans..." 402 00:40:08,529 --> 00:40:12,168 "but could you tell me what is your name?" 403 00:40:20,266 --> 00:40:28,575 "Even if I'm away from you and we're complete strangers..." 404 00:40:28,655 --> 00:40:36,203 "if I don't have you, I shall be heart-broken" 405 00:41:24,579 --> 00:41:29,076 "I wish there was no noise..." 406 00:41:29,156 --> 00:41:32,805 "and we rejoiced the solitude" 407 00:41:33,151 --> 00:41:37,137 "I wish there were no one else in the world..." 408 00:41:37,217 --> 00:41:40,899 "there were only you and I" 409 00:41:40,979 --> 00:41:45,041 "I dream of you..." 410 00:41:45,121 --> 00:41:48,951 "I have nothing else to do" 411 00:41:49,031 --> 00:41:52,903 "Your eyes are as deep as the oceans..." 412 00:41:52,983 --> 00:41:56,363 "but could you tell me what is your name?" 413 00:41:56,942 --> 00:42:00,851 "A face as radiant as the moonlight..." 414 00:42:00,931 --> 00:42:04,873 "your tresses remind me of dusk..." 415 00:42:04,953 --> 00:42:08,713 "your eyes are as deep as the oceans..." 416 00:42:08,793 --> 00:42:12,423 "but could you tell me what is your name?" 417 00:42:52,373 --> 00:42:53,259 Mona! 418 00:42:57,494 --> 00:42:58,291 Mona! 419 00:43:04,686 --> 00:43:05,373 Mona! 420 00:43:22,553 --> 00:43:23,715 Caught you! 421 00:43:24,590 --> 00:43:27,076 What had you come to steal? 422 00:43:28,278 --> 00:43:31,112 See? Honesty has no value here. 423 00:43:31,477 --> 00:43:33,287 I was going to my contractor. 424 00:43:35,352 --> 00:43:38,701 Thought I'd ask... - Spray it. 425 00:43:38,781 --> 00:43:41,075 ...if you wanted anything. - No, nothing. 426 00:43:41,584 --> 00:43:43,881 Nothing. - Oh Yes! Raja... 427 00:43:44,871 --> 00:43:48,292 I had bought this dress material. I want some buttons for it. 428 00:43:48,372 --> 00:43:51,861 Sure. - Blue. Big ones. 429 00:43:52,020 --> 00:43:53,321 Thank you. 430 00:43:53,680 --> 00:43:54,940 Anything else? 431 00:43:55,839 --> 00:43:57,209 So sweet. 432 00:43:57,450 --> 00:44:01,580 It was a wise move to be friends with you. 433 00:44:02,881 --> 00:44:07,922 It came in handy today. - Bringing buttons is work? 434 00:44:08,289 --> 00:44:11,444 I'm willing even to take life... I mean stake my life for you. 435 00:44:12,066 --> 00:44:14,204 Really? Is that so? 436 00:44:15,511 --> 00:44:17,573 Then come here. 437 00:44:20,168 --> 00:44:23,829 Now jump off the balcony. - Jump? Off this balcony? 438 00:44:25,786 --> 00:44:26,754 Okay. 439 00:44:30,850 --> 00:44:31,819 Raja! 440 00:44:34,442 --> 00:44:36,178 Come on, Ramsingh. Start. 441 00:44:49,881 --> 00:44:54,214 Don't worry. I'll get your big, blue buttons! 442 00:44:56,108 --> 00:44:57,838 So what you're saying is... 443 00:44:58,178 --> 00:45:01,554 ...we reduce our prices in the market, by and by. 444 00:45:02,087 --> 00:45:03,042 Yes. 445 00:45:04,100 --> 00:45:05,802 And what about the loss? 446 00:45:06,396 --> 00:45:11,644 We can afford the loss But the local fishermen... 447 00:45:12,140 --> 00:45:13,766 ...it'll break their backbone. 448 00:45:15,350 --> 00:45:16,374 That's because... 449 00:45:16,454 --> 00:45:22,615 ...every man has borrowed money on interest for his boat and nets. 450 00:45:22,989 --> 00:45:26,524 Or, got them from a contractor, either on commission, or on hire. 451 00:45:27,078 --> 00:45:29,430 If the prices are reduced like this, then... 452 00:45:30,005 --> 00:45:34,294 ...the men will never repay their debts and lose their daily wages. 453 00:45:35,132 --> 00:45:39,367 Then we'll have a monopoly over the market. 454 00:45:40,300 --> 00:45:43,421 Start reducing the prices. 455 00:45:46,152 --> 00:45:50,459 Quiet! Quiet! Shut up! - But these company people... 456 00:45:50,539 --> 00:45:53,763 I know why they've reduced the rates. 457 00:45:54,237 --> 00:45:56,285 Just to devastate us! 458 00:45:56,365 --> 00:45:59,446 But how will shouting help us? - Then do we keep quiet? 459 00:45:59,526 --> 00:46:01,425 No. I'm not suggesting that. 460 00:46:02,947 --> 00:46:06,476 Look... we've to unite and think cool. 461 00:46:06,556 --> 00:46:08,211 What's there to think now? 462 00:46:08,474 --> 00:46:10,847 If you listen to him, you'll just sit and think. 463 00:46:12,771 --> 00:46:15,746 Oh yes? Then what do you suggest? 464 00:46:15,826 --> 00:46:18,562 I suggest there's only one way. 465 00:46:18,642 --> 00:46:22,056 Burn the company boats and burn their godowns! 466 00:46:22,136 --> 00:46:24,657 And then you all go to jail... 467 00:46:24,737 --> 00:46:26,534 ...and your kids starve and die! 468 00:46:26,614 --> 00:46:28,532 So? They'll starve as it is. 469 00:46:28,612 --> 00:46:31,386 I think what he says is right. - Yes, he's correct. 470 00:46:31,466 --> 00:46:35,347 Correct, my foot... - Raja, forget it. 471 00:46:44,721 --> 00:46:47,722 Okay, if that's how you feel. Do as he says. 472 00:46:49,200 --> 00:46:53,905 Get lost! You're all `yes' men! Go and listen to them all. 473 00:47:20,741 --> 00:47:24,884 May I've one feni? - Sorry, but the bar is closed. 474 00:47:24,964 --> 00:47:28,749 Closed? But they're all drinking. 475 00:47:29,518 --> 00:47:30,943 True. - Then? 476 00:47:31,476 --> 00:47:33,531 It's closed just now. 477 00:47:38,001 --> 00:47:39,143 Wait, sir. 478 00:47:41,267 --> 00:47:43,973 Uncle. Let him have a drink. 479 00:47:53,065 --> 00:47:55,778 Make another one like this. 480 00:47:59,688 --> 00:48:01,500 How much? - Rs. 5/-. 481 00:48:02,392 --> 00:48:03,333 Thank you. 482 00:48:10,389 --> 00:48:11,420 For you. 483 00:48:22,996 --> 00:48:23,944 Hold on, Sir! 484 00:48:30,028 --> 00:48:31,945 Uncle, two more. 485 00:48:34,250 --> 00:48:38,304 Look sir... you're a big shot. 486 00:48:40,157 --> 00:48:43,278 We're simple folk... fishermen. 487 00:48:44,342 --> 00:48:46,473 Have a drink with our hard-earned money too! 488 00:49:20,029 --> 00:49:22,105 Now 2 more, on me. 489 00:49:24,768 --> 00:49:27,238 Uncle! Two more please. 490 00:49:29,592 --> 00:49:31,452 What's your name, Sir? 491 00:49:32,514 --> 00:49:35,293 I'm no `Sir', and my name is... "Ravi", Raja. 492 00:49:38,740 --> 00:49:40,146 "Ra-ja". 493 00:49:47,439 --> 00:49:51,560 He's a Company man, not a friendly soul. 494 00:49:52,556 --> 00:49:56,879 Ravi is my guest. Get one more bottle. 495 00:49:56,959 --> 00:50:01,980 Raja, you don't know it, but The Company is your foe! 496 00:50:02,560 --> 00:50:05,515 They had enough. Please give it to me. 497 00:50:05,824 --> 00:50:06,861 Uncle. 498 00:50:08,052 --> 00:50:10,058 No more after this. 499 00:50:10,384 --> 00:50:12,134 Why? - You both have taken enough. 500 00:50:13,082 --> 00:50:14,514 Who has taken too much? 501 00:50:20,501 --> 00:50:22,507 Enough. 502 00:50:22,587 --> 00:50:24,645 Well uncle, you think that... 503 00:50:25,830 --> 00:50:26,835 Careful. 504 00:50:27,138 --> 00:50:28,150 No! 505 00:50:33,426 --> 00:50:34,438 Okay. 506 00:50:35,268 --> 00:50:41,669 Well, Uncle, you really think we're drunk? 507 00:50:45,275 --> 00:50:46,780 Get up. - Go away. 508 00:50:54,147 --> 00:51:02,182 We've finished just 1-2 bottles. And why not, boys? 509 00:51:02,404 --> 00:51:06,192 We're just... What is it? 510 00:51:06,272 --> 00:51:07,956 Making merry... 511 00:51:10,713 --> 00:51:15,487 We're just `high'... Okay? 512 00:52:09,992 --> 00:52:12,146 "Let's keep singing..." 513 00:52:13,478 --> 00:52:15,320 "and smiling" 514 00:52:15,753 --> 00:52:23,458 "Come, let's sing and dance and make merry... c'mon" 515 00:52:29,530 --> 00:52:31,805 "Let's keep singing..." 516 00:52:33,197 --> 00:52:35,290 "and smiling" 517 00:52:35,370 --> 00:52:43,419 "Come, let's sing and dance and make merry... c'mon" 518 00:53:39,676 --> 00:53:42,556 "Let's drink all night" 519 00:53:43,378 --> 00:53:46,042 "Let's let our hair down" 520 00:53:47,113 --> 00:53:49,863 "For my sake, my friend..." 521 00:53:50,580 --> 00:53:53,296 "forever be my friend" 522 00:53:54,334 --> 00:53:59,981 "So let's sway and sing now... c'mon" 523 00:54:05,958 --> 00:54:08,111 "Let's keep singing..." 524 00:54:09,487 --> 00:54:11,329 "and smiling" 525 00:54:11,717 --> 00:54:19,104 "Come, let's sing and dance and make merry... c'mon" 526 00:55:42,335 --> 00:55:45,466 "Love makes the world so beautiful" 527 00:55:46,158 --> 00:55:49,073 "There's no bigger kick than love" 528 00:55:49,729 --> 00:55:52,488 "I'll go wherever my love takes me" 529 00:55:53,319 --> 00:55:56,710 "Here it is that you will find your love, my friend" 530 00:55:57,022 --> 00:56:02,548 "So let's freak out here in these lanes and sing... c'mon" 531 00:56:08,880 --> 00:56:10,990 "Let's keep singing..." 532 00:56:12,408 --> 00:56:14,440 "and smiling" 533 00:56:14,614 --> 00:56:21,403 "Come, let's sing and dance and make merry... c'mon" 534 00:56:50,623 --> 00:56:52,829 Sir! Sir! Sir! 535 00:56:52,909 --> 00:56:58,136 You seem to be very happy. - I've got a fantastic news. 536 00:56:58,216 --> 00:56:59,996 You always think I'm... 537 00:57:00,076 --> 00:57:01,920 ...an absolute fool, Sir. 538 00:57:02,000 --> 00:57:05,282 But this time I proved you wrong. - Really? 539 00:57:08,817 --> 00:57:10,111 What news have you brought? 540 00:57:10,191 --> 00:57:13,945 Last night, Ravi was seen dancing and singing with the fishermen, Sir. 541 00:57:14,111 --> 00:57:15,587 Singing and dancing. 542 00:57:15,667 --> 00:57:17,882 And also, ... drinking, Sir. 543 00:57:17,962 --> 00:57:19,370 Very good. 544 00:57:39,649 --> 00:57:41,344 This ... - My mother. 545 00:57:56,993 --> 00:57:57,829 Shall we go? 546 00:58:00,679 --> 00:58:03,447 How old were you, when your mother... 547 00:58:04,321 --> 00:58:05,079 12 years old. 548 00:58:06,596 --> 00:58:07,321 Lucky. 549 00:58:08,986 --> 00:58:11,328 You've enjoyed your mother 5 more years than me. 550 00:58:12,778 --> 00:58:15,114 I was just 7 when... 551 00:58:16,171 --> 00:58:17,809 both my parents passed away. 552 00:58:20,766 --> 00:58:22,648 My Dad... who was the only son of a millionairess. 553 00:58:24,148 --> 00:58:26,030 They fell in love and married. 554 00:58:27,042 --> 00:58:29,217 My grandma was so furious... 555 00:58:30,701 --> 00:58:33,890 ...that she never saw her son ever again! 556 00:58:38,435 --> 00:58:41,391 Ravi, just remember this. 557 00:58:42,793 --> 00:58:44,752 That how good your parents were. 558 00:58:45,605 --> 00:58:46,923 How much they loved each other. 559 00:58:48,024 --> 00:58:50,797 And forget the bitter things. 560 00:58:50,877 --> 00:58:54,505 I remembered it all because the history's going to repeat! 561 00:59:01,252 --> 00:59:02,824 You didn't say anything, Mona. 562 00:59:06,498 --> 00:59:07,389 What shall I say? 563 00:59:11,280 --> 00:59:12,370 What your heart wishes. 564 00:59:14,662 --> 00:59:16,677 One doesn't always get what one's heart wishes. 565 00:59:19,299 --> 00:59:21,148 Life has its stark realities too. 566 00:59:22,902 --> 00:59:27,441 Like this reality that we both come from two different worlds. 567 00:59:28,420 --> 00:59:33,352 But our worlds are not so apart that we cannot bridge the gap. 568 00:59:33,662 --> 00:59:39,075 But... You hardly know me! And... 569 00:59:39,155 --> 00:59:42,163 Yes. I don't know much about you. 570 00:59:43,857 --> 00:59:47,565 But I want to know. I want to know everything! 571 00:59:50,760 --> 00:59:54,081 Your every idiosyncrasy... every bit about you. 572 00:59:55,299 --> 00:59:57,231 I wish that we sit together. 573 00:59:58,100 --> 00:59:59,512 And you talk about yourself. 574 01:00:00,065 --> 01:00:02,312 While I listen and look at you. 575 01:00:03,447 --> 01:00:05,921 And if possible, let the life thus go by. 576 01:00:08,578 --> 01:00:11,933 No, Ravi. I'm a poor girl. 577 01:00:13,975 --> 01:00:15,226 Don't show me such dreams. 578 01:00:16,526 --> 01:00:17,761 It's me who's poor, Mona. 579 01:00:18,901 --> 01:00:21,148 I don't have a dime of anyone's love. 580 01:00:22,842 --> 01:00:25,388 If you can, give me some, from your treasure of love. 581 01:00:26,927 --> 01:00:29,341 If you refuse, I'll go away. 582 01:00:30,786 --> 01:00:31,982 Exist somehow, somewhere. 583 01:00:32,447 --> 01:00:36,172 But I swear, I'll miss you every moment in my life. 584 01:01:42,243 --> 01:01:45,267 "Here, on the seashore..." 585 01:01:46,001 --> 01:01:49,396 "my heart calls out to you..." 586 01:01:49,812 --> 01:01:55,745 "I have no one, except you" 587 01:01:57,328 --> 01:01:59,966 "Here, on the seashore..." 588 01:02:03,053 --> 01:02:05,518 "Here, on the seashore..." 589 01:02:06,642 --> 01:02:09,721 "my heart calls out to you..." 590 01:02:10,491 --> 01:02:16,243 "I have no one, except you" 591 01:02:18,006 --> 01:02:20,920 "Here, on the seashore..." 592 01:02:42,483 --> 01:02:46,020 "The sights have come alive..." 593 01:02:46,306 --> 01:02:49,429 "there's mischief in the air" 594 01:02:53,900 --> 01:02:57,247 "The sights have come alive..." 595 01:02:57,602 --> 01:03:00,750 "there's mischief in the air" 596 01:03:01,425 --> 01:03:07,522 "When love awakened... it awakened everything" 597 01:03:08,846 --> 01:03:15,400 "Not for a moment has my heart let me go to sleep" 598 01:03:16,404 --> 01:03:19,336 "Here, on the seashore..." 599 01:03:20,045 --> 01:03:22,631 "my heart calls out to you..." 600 01:03:23,832 --> 01:03:29,540 "I have no one, except you" 601 01:03:31,357 --> 01:03:34,134 "Here, on the seashore..." 602 01:03:59,366 --> 01:04:05,593 "On the waves sing fairies of light..." 603 01:04:10,333 --> 01:04:16,612 "On the waves sing fairies of light..." 604 01:04:18,126 --> 01:04:24,328 "I'm as lost as the river that flows into the sea" 605 01:04:25,478 --> 01:04:31,541 "You're not the only one who feels lost" 606 01:04:32,898 --> 01:04:36,046 "Here, on the seashore..." 607 01:04:36,531 --> 01:04:39,523 "my heart calls out to you..." 608 01:04:40,310 --> 01:04:45,811 "I have no one, except you" 609 01:04:47,766 --> 01:04:50,853 "Here, on the seashore..." 610 01:05:15,228 --> 01:05:16,944 What are you watching so intently? 611 01:05:18,246 --> 01:05:19,104 That boat. 612 01:05:19,953 --> 01:05:22,399 You didn't come here yesterday. Where were you? 613 01:05:23,180 --> 01:05:23,938 Yesterday? 614 01:05:27,951 --> 01:05:29,811 I feel nice when I come here. 615 01:05:30,758 --> 01:05:32,645 The vast open sea. The open sky. 616 01:05:33,786 --> 01:05:35,259 Large-hearted people. 617 01:05:36,200 --> 01:05:37,761 The more I breathe fresh air here... 618 01:05:38,087 --> 01:05:40,368 The more I feel suffocated in my grandmother's mansion! 619 01:05:42,903 --> 01:05:45,743 Look! See how that boat is swaying on the waves. 620 01:05:46,469 --> 01:05:51,843 As though the waves are heartbeats and the boat, a desire. 621 01:05:52,800 --> 01:05:55,728 Wow! How beautifully you put it. 622 01:05:56,447 --> 01:05:58,882 Being educated, you can express. 623 01:05:59,507 --> 01:06:00,664 With me... 624 01:06:00,908 --> 01:06:04,257 I can talk nineteen to a dozen, but I can't express inner feeling. 625 01:06:04,787 --> 01:06:07,201 Why? Are you keeping something hidden in your heart? 626 01:06:07,281 --> 01:06:08,412 Buddy... 627 01:06:08,878 --> 01:06:10,776 ...what kind of a heart is that, which harbours no feelings? 628 01:06:10,856 --> 01:06:11,574 Really? 629 01:06:12,322 --> 01:06:13,916 But how to express one's feelings. 630 01:06:14,441 --> 01:06:15,205 Teach me that. 631 01:06:15,285 --> 01:06:19,041 Okay, I will. And you teach me how to row that. 632 01:06:20,286 --> 01:06:21,050 This thing? 633 01:06:21,130 --> 01:06:23,618 No great shakes. I'll teach you right now! 634 01:06:25,369 --> 01:06:28,798 Like this... - Like this, eh? 635 01:06:29,463 --> 01:06:30,646 Yes. 636 01:06:33,185 --> 01:06:34,856 You're getting the hang of it. 637 01:06:36,471 --> 01:06:40,041 Yes, I'll learn it soon. - Sure you will. 638 01:06:40,546 --> 01:06:43,106 But I think I won't learn how to open my heart. 639 01:06:43,186 --> 01:06:44,601 So what? 640 01:06:44,793 --> 01:06:47,443 Tell me what to say, to whom... and I'll tell it for you. 641 01:06:48,910 --> 01:06:53,131 Really? You'll tell? - Of course I will. 642 01:06:53,211 --> 01:06:55,172 But whom do I tell it to. Tell me that first. 643 01:06:56,631 --> 01:06:58,382 Shall I tell you? - Yes. 644 01:07:00,056 --> 01:07:01,336 Well then... 645 01:07:03,507 --> 01:07:04,482 Shall I really? 646 01:07:05,056 --> 01:07:07,796 What nonsense is this? Tell me... 647 01:07:11,531 --> 01:07:14,910 What nonsense is this? Tell me... 648 01:07:16,406 --> 01:07:19,278 That's why I told you to sit. But you... 649 01:07:19,555 --> 01:07:21,743 You said it was easy. 650 01:07:23,959 --> 01:07:24,954 Raja! 651 01:07:25,170 --> 01:07:27,073 Hurry! Drink it up. 652 01:07:30,758 --> 01:07:37,487 Did you get hiccups on the way? - Why? 653 01:07:37,643 --> 01:07:43,740 Because we were talking about you. He's Ravi. My friend. 654 01:07:43,945 --> 01:07:44,858 God bless you. 655 01:07:44,938 --> 01:07:46,886 Thought I'd show him our house. - What's that? 656 01:07:47,522 --> 01:07:49,778 It's just a glass... 657 01:07:49,858 --> 01:07:55,127 Did you offer him something to eat or drink? Or were you just badmouthing me? 658 01:07:55,348 --> 01:07:59,174 No I didn't, but I was going to. - "Was going to" indeed! Heathen! 659 01:07:59,741 --> 01:08:04,590 Sit down, son. I'll get some tea. - No, Aunty. Don't bother yourself. 660 01:08:04,833 --> 01:08:09,918 I was just leaving. Sit please. - I know, I know. 661 01:08:10,140 --> 01:08:14,140 When you both were alone, you had a lot to talk about. 662 01:08:14,451 --> 01:08:17,751 Now that an old woman is here, he's wanting to run! 663 01:08:17,952 --> 01:08:20,803 No, Aunty. It's not like that. 664 01:08:21,743 --> 01:08:23,687 The things he told me about you. 665 01:08:24,296 --> 01:08:26,309 The way you showered love on him. 666 01:08:27,278 --> 01:08:28,468 If I could... 667 01:08:29,084 --> 01:08:31,734 ... I'd have exchanged places with Raja anytime. 668 01:08:32,245 --> 01:08:35,636 No! I'll not give you my precious Miss Joseph. 669 01:08:35,716 --> 01:08:37,725 Let go! 670 01:08:44,215 --> 01:08:46,429 God bless you. - Thank you. 671 01:08:47,009 --> 01:08:51,244 Okay then. I'll go now. - Keep sitting. - It's okay. 672 01:08:55,397 --> 01:09:01,154 I didn't know that the rich were also good human beings. 673 01:09:01,514 --> 01:09:04,738 Why? Weren't they also made by God? 674 01:09:05,686 --> 01:09:07,111 He's a very nice boy. 675 01:09:07,617 --> 01:09:10,467 He has to be nice! Whose friend after all. 676 01:09:15,815 --> 01:09:20,007 Here's your mutton-patties and this too. 677 01:09:20,438 --> 01:09:22,652 Don't shout! I'll just get it for you. 678 01:09:23,405 --> 01:09:25,853 Here's you keema-pav and omelette. 679 01:09:25,933 --> 01:09:27,513 Mona, why's it taking ages for the soda? 680 01:09:27,593 --> 01:09:29,917 Tony, give him a soda. 681 01:09:29,997 --> 01:09:32,611 No tea for the past 1/2 hour. - Please wait. 682 01:09:35,370 --> 01:09:37,644 Listen. - Yes, what do you want? 683 01:09:37,817 --> 01:09:39,236 May I have one plate of Time? 684 01:09:41,622 --> 01:09:43,784 Just a plate of Time. 685 01:09:45,056 --> 01:09:45,826 I've run out of it! 686 01:09:45,906 --> 01:09:47,816 Mona... - Yes, Papa. 687 01:09:48,556 --> 01:09:51,075 You'll only get it tomorrow now. - Hey, listen... 688 01:09:56,431 --> 01:10:00,534 One tea, Mona. - One cup of friendly look... 689 01:10:02,527 --> 01:10:05,834 And 2 tea-spoons of sweet nothings. 690 01:10:08,372 --> 01:10:13,312 Sorry. Out of stock. 691 01:10:17,055 --> 01:10:20,468 See how habits are formed. You didn't come yesterday... 692 01:10:20,548 --> 01:10:22,797 ...and one day seemed incomplete. 693 01:10:23,261 --> 01:10:25,399 Yes, I couldn't make it. 694 01:10:27,087 --> 01:10:30,193 We had gone to that village fair. 695 01:10:31,653 --> 01:10:32,837 Mona and I. 696 01:10:33,832 --> 01:10:36,108 This life is also a fun fair, son. 697 01:10:36,932 --> 01:10:38,593 Where people meet... 698 01:10:39,236 --> 01:10:44,646 ...and where a hand, held in the crowds, just slips away. 699 01:10:45,338 --> 01:10:47,607 This hand will never slip away. 700 01:10:48,237 --> 01:10:49,358 I'll won't let it! 701 01:10:49,438 --> 01:10:52,091 Have you spoken to your Grandma? 702 01:10:52,171 --> 01:10:53,841 Not as yet. But I will. 703 01:10:55,025 --> 01:10:57,010 I'm not worried about her. 704 01:10:57,426 --> 01:10:59,612 But I must speak to Mona's father. 705 01:11:00,470 --> 01:11:02,608 I don't know how I'll... 706 01:11:04,379 --> 01:11:07,022 I think I'll get cold feet. 707 01:11:07,102 --> 01:11:09,098 Then have someone else tell him. 708 01:11:09,327 --> 01:11:10,303 But who? 709 01:11:10,383 --> 01:11:14,613 Anyone who knows you and Mr. D'Silva. 710 01:11:17,575 --> 01:11:19,381 I just know Raja... 711 01:11:19,692 --> 01:11:21,553 That's it! Raja! 712 01:11:21,809 --> 01:11:25,282 Thank you very much. I'll go right now... - Where? 713 01:11:25,362 --> 01:11:28,644 Don't leave anything for tomorrow. Do it now! I'll go right now... 714 01:11:28,724 --> 01:11:31,017 ...and tell Raja to speak to Mr. D'Silva. 715 01:11:31,924 --> 01:11:32,879 Raja! 716 01:11:34,713 --> 01:11:39,168 What's all this you've bought? - Not all, son. 717 01:11:39,660 --> 01:11:43,043 Didn't you say the house needs to be painted? Hold this. 718 01:11:43,895 --> 01:11:46,330 Here you are. I'll get some more if you need it. 719 01:11:48,392 --> 01:11:52,198 This is fine. But, what's this? Red? 720 01:11:53,208 --> 01:11:56,640 If I use red colour, people will think I used blood to paint it! 721 01:11:57,808 --> 01:11:59,780 Blood. You know... 722 01:12:07,763 --> 01:12:08,822 Mona! 723 01:12:09,368 --> 01:12:10,344 Raja! 724 01:12:10,482 --> 01:12:11,935 I've come, Mona. 725 01:12:12,015 --> 01:12:13,672 Papa! 726 01:12:15,125 --> 01:12:19,325 What happened? - Don't know. It's very cold. 727 01:12:24,327 --> 01:12:28,114 They were four, and I was all alone. 728 01:12:28,194 --> 01:12:29,325 What? 729 01:12:29,654 --> 01:12:34,462 But I risked my life for you. 730 01:12:34,542 --> 01:12:35,595 For me? 731 01:12:35,675 --> 01:12:38,968 Yes, Mona... for you. 732 01:12:41,139 --> 01:12:46,293 There were 4 hooligans behind your house. 733 01:12:47,530 --> 01:12:50,280 4 hooligans? What do you mean? 734 01:12:50,790 --> 01:12:53,446 They were planning to kidnap you! 735 01:12:54,527 --> 01:12:58,947 I heard them talk. And they saw me! 736 01:12:59,146 --> 01:13:02,511 Then what happened? - Fighting began... 737 01:13:05,062 --> 01:13:09,559 They boxed. I kicked. They used Judo. I, Karate. 738 01:13:10,138 --> 01:13:15,545 Then those 4 drew knives! 739 01:13:15,960 --> 01:13:17,854 Oh my God! Four knives! 740 01:13:19,880 --> 01:13:23,270 Yes. One knife per head... 741 01:13:25,213 --> 01:13:29,468 Raja, you're not up to one of your pranks, are you? 742 01:13:32,292 --> 01:13:33,752 Raja! 743 01:13:33,832 --> 01:13:36,194 Raja! - Miss Joseph! 744 01:13:37,350 --> 01:13:38,104 Raja! 745 01:13:38,184 --> 01:13:41,411 I'm dead now! - No! Don't die. 746 01:13:41,619 --> 01:13:45,971 What shall we do about him? What's happened to him? 747 01:13:46,051 --> 01:13:48,822 Look dear, he left this tin of red colour open in the sun. 748 01:13:49,381 --> 01:13:50,994 Red colour? 749 01:13:52,502 --> 01:13:56,058 This tin of red colour... that... - What the hell are you up to? 750 01:13:56,230 --> 01:13:58,292 Why have you put this red colour on your clothes? 751 01:13:58,372 --> 01:14:01,233 I'll tell you. But first, I'll show him! 752 01:14:05,163 --> 01:14:06,630 She'll kill me. 753 01:14:07,398 --> 01:14:10,506 Ravi! Help! Save me! 754 01:14:10,586 --> 01:14:13,114 Ravi! Help! Save me! 755 01:14:15,703 --> 01:14:17,724 I'm being murdered! Help me! 756 01:14:17,804 --> 01:14:18,776 Rascal! 757 01:14:18,856 --> 01:14:21,170 Raja, what happened to you? 758 01:14:21,250 --> 01:14:24,180 Where are you running off to? Ravi! 759 01:14:41,249 --> 01:14:45,103 Then I just dropped dead, with this knife in my back. 760 01:14:45,183 --> 01:14:48,354 Tell me. How do you think of such pranks? 761 01:14:48,434 --> 01:14:54,582 When Ms Joseph brought the tin, I just casually remarked... 762 01:14:54,886 --> 01:15:00,261 "Blood"! You should've seen Mona! Scared to death she was! 763 01:15:00,341 --> 01:15:05,588 Naturally! With that knife... You are the limit, I tell you! 764 01:15:05,754 --> 01:15:09,428 That I am! I've been telling lies since morning. 765 01:15:09,508 --> 01:15:12,715 Then finish your week's quota today. 766 01:15:13,034 --> 01:15:14,466 Say whatever you want to. 767 01:15:14,943 --> 01:15:16,009 Okay. 768 01:15:17,912 --> 01:15:19,082 Shall I say whatever I want to? 769 01:15:19,162 --> 01:15:22,756 Yes. Because I've something important to say too. 770 01:15:22,836 --> 01:15:23,781 Then listen. 771 01:15:23,861 --> 01:15:29,440 I love a girl very very much. And I'm telling you the truth. 772 01:15:31,481 --> 01:15:36,939 But who's that girl. - She's a very very nice girl. 773 01:15:37,199 --> 01:15:42,465 And the day's not far when we'll get married. 774 01:15:42,545 --> 01:15:44,031 Okay, but... 775 01:15:46,893 --> 01:15:51,399 But who is she? What's her name? 776 01:15:51,479 --> 01:15:54,659 Name? Her name is... 777 01:15:55,058 --> 01:15:56,986 Mona! 778 01:15:57,066 --> 01:15:59,114 Mona! 779 01:16:06,924 --> 01:16:08,836 Mona! 780 01:16:13,229 --> 01:16:14,950 Mona! 781 01:16:16,792 --> 01:16:22,743 Why alone? I'm here to help. - What will I do without you? 782 01:16:23,166 --> 01:16:28,052 I don't know. But if you come to the club tonight, we'll have fun. 783 01:16:28,132 --> 01:16:33,052 There's a party there at 10/- each. Haven't danced for ages. 784 01:16:33,132 --> 01:16:36,632 Let's dance tonight. - I'm dancing since morning, you... 785 01:16:36,712 --> 01:16:41,120 Hurry up, Mona! I've to go to work. - Even I had to go some place. 786 01:16:41,200 --> 01:16:45,532 But I couldn't. Can't you see I'm alone. You're lucky to get this! 787 01:16:45,752 --> 01:16:46,547 Hurry up. 788 01:16:46,699 --> 01:16:47,876 Tony. - Coming. 789 01:16:47,956 --> 01:16:50,221 No 5 and 7 table. - Here's the money from No.3. 790 01:16:51,253 --> 01:16:55,757 What happened to our drink? - Hold on. I'll send it across. 791 01:16:56,829 --> 01:16:58,596 Mona. Mona... 792 01:16:58,676 --> 01:17:00,787 What is it? - Come with me. 793 01:17:01,506 --> 01:17:04,198 How can I? I don't have time to scratch my head! 794 01:17:04,278 --> 01:17:07,256 I'll scratch it for you. We've to go in the evening. 795 01:17:07,394 --> 01:17:08,993 Take this. - I thought... 796 01:17:10,674 --> 01:17:12,424 ...I'd call Ravi too. 797 01:17:14,203 --> 01:17:15,766 Hey, Mona... Please come. 798 01:17:16,521 --> 01:17:19,447 Okay. After 7 O'clock. Papa will return by then too. 799 01:17:19,828 --> 01:17:22,616 That's more like it. Tonight, at 7 p.m. then. 800 01:17:24,166 --> 01:17:27,570 Listen! Ravi... - I'll call him. 801 01:18:47,028 --> 01:18:50,744 Ravi... What are you doing here? 802 01:18:52,114 --> 01:18:55,822 There were so many girls there. Why didn't you dance? 803 01:18:59,095 --> 01:19:03,191 Just like that... - I'm tired. 804 01:19:03,633 --> 01:19:07,985 This Raja... He's got wings on his feet! Right? 805 01:19:09,314 --> 01:19:10,019 Yes. 806 01:19:10,524 --> 01:19:12,157 He is so good. 807 01:19:12,829 --> 01:19:17,091 But let me tell you one thing. No other girl can dance with him. 808 01:19:18,142 --> 01:19:21,477 We were dancing so well. And you didn't even see. 809 01:19:22,052 --> 01:19:24,308 I saw as much as I could. 810 01:19:25,346 --> 01:19:27,048 Others come in between. 811 01:19:28,191 --> 01:19:33,366 Never mind. Where's Raja? - He went off to drink beer! 812 01:19:34,252 --> 01:19:35,248 Mad! 813 01:19:37,871 --> 01:19:42,202 Mona, why doesn't he get married? 814 01:19:42,721 --> 01:19:43,842 Because... 815 01:19:46,464 --> 01:19:47,467 Never mind. 816 01:19:48,083 --> 01:19:49,972 You don't even have a drink? 817 01:19:50,914 --> 01:19:54,412 Later. But you didn't answer me. 818 01:19:55,984 --> 01:19:59,836 Whether he tells me anything or not, I can sense it. 819 01:20:01,414 --> 01:20:04,132 He thinks, what does he have at this moment? 820 01:20:04,906 --> 01:20:06,556 Why should he share his poverty with anyone? 821 01:20:08,216 --> 01:20:09,766 He'll think of marriage... 822 01:20:11,205 --> 01:20:12,450 ...when he achieves something. 823 01:20:13,977 --> 01:20:17,890 And you also think he shouldn't marry before that happens. 824 01:20:17,970 --> 01:20:19,983 I don't think so. 825 01:20:20,464 --> 01:20:21,898 But who'll convince him? 826 01:20:22,501 --> 01:20:25,496 That if he wants he can easily have a girl of his choice. 827 01:20:26,116 --> 01:20:29,016 But he's waiting for such a day... 828 01:20:30,090 --> 01:20:33,444 ...which I doubt will ever come. - That shouldn't happen. 829 01:20:33,753 --> 01:20:37,420 Yes. That shouldn't happen at all. 830 01:20:40,175 --> 01:20:42,949 But what can I do? It's happening. 831 01:20:43,822 --> 01:20:46,887 When it shouldn't be happening. - What shouldn't be happening? 832 01:20:49,203 --> 01:20:52,178 That there's a party going on inside and you both are standing here. 833 01:20:52,350 --> 01:20:58,079 Now that you came, she left me. - What else could I do? You... 834 01:20:58,805 --> 01:21:03,628 It's all in the past now. Come, let's dance. 835 01:21:03,708 --> 01:21:04,694 Come on. 836 01:21:06,535 --> 01:21:09,877 Where are you dragging me? My shoes! 837 01:21:09,957 --> 01:21:10,894 Want some beer? 838 01:21:10,974 --> 01:21:13,557 Ravi, say something. 839 01:21:16,810 --> 01:21:18,588 Ravi, please come. 840 01:21:23,937 --> 01:21:26,137 Raja is a very hard working and an honest man. 841 01:21:26,975 --> 01:21:30,835 When he starts working, I'm sure he'll return your money too. 842 01:21:31,797 --> 01:21:33,831 If not, I'm responsible. 843 01:21:34,004 --> 01:21:36,419 No. I'm not worried about that. 844 01:21:39,546 --> 01:21:41,428 I owe a lot to your father. 845 01:21:43,607 --> 01:21:47,855 One thing, whenever you meet Raja. 846 01:21:48,125 --> 01:21:51,017 He mustn't know I've put in a word... 847 01:21:52,144 --> 01:21:55,112 In fact, he mustn't even know that you know me. 848 01:21:55,368 --> 01:21:56,855 Resham Singh. - Yes, sir. 849 01:21:59,118 --> 01:22:01,595 Give this letter to Mr. D'Silva's daughters in the village. 850 01:22:01,675 --> 01:22:02,529 Okay, sir. 851 01:22:10,511 --> 01:22:11,971 Where were you, son? 852 01:22:13,403 --> 01:22:15,790 She comes and waits for you every day. 853 01:22:16,531 --> 01:22:18,510 I'm going away from here. - Where to? 854 01:22:20,433 --> 01:22:21,616 Very far away. 855 01:22:22,661 --> 01:22:24,349 That's all I know for the moment. 856 01:22:24,429 --> 01:22:26,245 But suddenly, like this? 857 01:22:27,269 --> 01:22:29,061 Have you thought about Mona? 858 01:22:30,417 --> 01:22:32,520 Whom will I think of except her? 859 01:22:33,835 --> 01:22:35,509 The more I thought, I realised,... 860 01:22:36,181 --> 01:22:38,201 There's more in her life than me. 861 01:22:41,895 --> 01:22:42,670 And you? 862 01:22:42,988 --> 01:22:46,856 I'll manage to live on her memory. 863 01:22:49,554 --> 01:22:52,876 Thought I'd meet you before I leave. 864 01:22:55,871 --> 01:22:56,937 Okay then. I... 865 01:23:00,637 --> 01:23:02,235 "...that I'll have to forget you. 866 01:23:03,882 --> 01:23:05,585 I can't forget you of course..." 867 01:23:06,242 --> 01:23:10,642 "But yes. I can go away from you. So. I'm going." 868 01:23:11,501 --> 01:23:15,386 "But wherever I go, I'll always have your memories with me" 869 01:23:16,209 --> 01:23:18,583 "Your flower-life face will always bloom in my eyes" 870 01:23:19,431 --> 01:23:22,426 "The scent of your hair will always be found lingering on my shoulder" 871 01:23:23,843 --> 01:23:26,439 "If you can, take my helplessness as infidelity." 872 01:23:27,225 --> 01:23:28,764 "It may ease things". 873 01:24:14,754 --> 01:24:18,236 "On the seashore..." 874 01:24:20,296 --> 01:24:23,880 "all day and night..." 875 01:24:25,375 --> 01:24:29,155 "there is a mellow light..." 876 01:24:30,426 --> 01:24:33,989 "and a shade of darkness" 877 01:24:39,596 --> 01:24:44,526 "So why this distance between us? What holds you back?" 878 01:24:44,606 --> 01:24:47,735 "How do I convince my heart?" 879 01:24:49,611 --> 01:24:54,558 "My love for you is still very deep, I'm very lonely without you..." 880 01:24:54,638 --> 01:24:57,672 "How do I tell anyone?" 881 01:24:58,588 --> 01:25:02,869 "You are not with me..." 882 01:25:03,613 --> 01:25:07,331 "so what do I ever possess?" 883 01:25:08,680 --> 01:25:12,606 "Just one dream..." 884 01:25:13,748 --> 01:25:17,285 "just one hope" 885 01:25:20,468 --> 01:25:23,643 "Your memories..." 886 01:25:25,192 --> 01:25:29,334 "the things you said..." 887 01:25:29,879 --> 01:25:37,481 "I can't spend my days, I can hardly wait through the nights" 888 01:25:39,072 --> 01:25:46,284 "I'm so crazy about you, I haven't slept in days" 889 01:25:48,197 --> 01:25:51,103 "Here, on the seashore..." 890 01:25:52,755 --> 01:25:55,937 "my heart calls out to you..." 891 01:25:57,313 --> 01:26:03,829 "I have no one except you" 892 01:26:42,154 --> 01:26:46,244 No, Mona. This isn't proper. 893 01:26:47,226 --> 01:26:48,665 What has happened to you? 894 01:26:51,599 --> 01:26:56,199 If you've decided to leave me, then I can't stop you. 895 01:26:57,681 --> 01:27:00,711 But surely I can ask what wrong I've done. 896 01:27:01,770 --> 01:27:03,666 You're not in the wrong, Mona. I am. 897 01:27:05,582 --> 01:27:10,149 I didn't know I was snatching you from somebody else! 898 01:27:11,678 --> 01:27:13,048 Whom are you talking about? 899 01:27:14,702 --> 01:27:16,079 I'm talking about Raja. 900 01:27:16,771 --> 01:27:17,740 Raja! 901 01:27:21,047 --> 01:27:25,572 I didn't know that Raja loved you and you too loved him. 902 01:27:26,811 --> 01:27:29,329 Raja loves me? 903 01:27:31,398 --> 01:27:32,858 And I reciprocate? 904 01:27:34,532 --> 01:27:37,715 How did you come to that conclusion? 905 01:27:37,902 --> 01:27:41,395 Mona, what I've told you is what Raja told me himself. 906 01:27:41,475 --> 01:27:42,585 What! - Yes. 907 01:27:46,708 --> 01:27:51,447 If Raja thinks it's like this, then he shouldn't! 908 01:27:52,935 --> 01:27:54,181 I'll tell him. 909 01:27:54,595 --> 01:27:57,716 But why punish me for it? 910 01:27:58,248 --> 01:28:02,088 Ravi! I love you. Only you. 911 01:28:07,365 --> 01:28:10,813 Then forget me. Dump me and go. 912 01:28:13,049 --> 01:28:16,824 Even if you don't ever meet me, I'll still be yours. 913 01:28:19,631 --> 01:28:21,220 I can't belong to anyone else! 914 01:28:24,707 --> 01:28:29,013 Please don't go away... I'll die! 915 01:28:42,302 --> 01:28:46,411 What the hell... Put me down. Else I'll fall. 916 01:28:47,678 --> 01:28:51,477 I'm feeling dizzy... - It's me who's feeling dizzy today. 917 01:28:51,557 --> 01:28:55,711 I've scored a jackpot! - Let go of me! 918 01:28:56,438 --> 01:28:58,873 What's the matter? Tell me. - Then listen. 919 01:28:59,578 --> 01:29:00,637 Sorry. 920 01:29:02,090 --> 01:29:05,743 Today, what I wanted, has happened! 921 01:29:06,109 --> 01:29:09,949 I was mending my old nets and what do I see? 922 01:29:10,406 --> 01:29:15,270 A big car stopped before me and a man in a suit got down. 923 01:29:15,755 --> 01:29:19,373 Who was that man? - Obviously a rich man. 924 01:29:19,691 --> 01:29:22,355 R.C. Shukla. R.C... - Shukla. 925 01:29:22,494 --> 01:29:25,497 He must've heard somewhere, that I'm the best fisherman here. 926 01:29:26,576 --> 01:29:30,112 I didn't say it, somebody else must have. And I am the best. 927 01:29:31,053 --> 01:29:34,478 Listen. He wants to invest money. 928 01:29:34,782 --> 01:29:40,885 He's willing to put in such a large sum that I can buy 4-5 boats! 929 01:29:41,058 --> 01:29:45,645 Buy nets. Do my own work, start my own company... 930 01:29:45,725 --> 01:29:47,084 Joking again? 931 01:29:47,562 --> 01:29:49,160 No. It's the truth. 932 01:29:50,647 --> 01:29:54,569 Is it really? I can't believe it. 933 01:29:56,029 --> 01:29:59,357 Even I didn't believe it for some time, that my dream... 934 01:29:59,787 --> 01:30:02,963 ...would come true one day. But it has come true! 935 01:30:04,361 --> 01:30:08,948 He has called me after 4 days in his office. 936 01:30:12,773 --> 01:30:15,423 Do you remember? - What? 937 01:30:15,672 --> 01:30:16,814 What I had said? 938 01:30:17,499 --> 01:30:23,151 That one day you'll see Raja in his own boat in these waters! 939 01:30:23,594 --> 01:30:28,776 I remember everything. You had said something else too. Remember? 940 01:30:30,389 --> 01:30:34,230 Yes. I remember it all. 941 01:30:35,441 --> 01:30:36,617 But for now,... 942 01:30:37,877 --> 01:30:40,727 I'll go to Mona and say... 943 01:30:41,903 --> 01:30:43,044 What will I say? 944 01:30:44,856 --> 01:30:48,973 That... The day I was waiting for... 945 01:30:50,053 --> 01:30:51,603 ...is here at last, Mona. 946 01:30:52,281 --> 01:30:55,941 I can give you a good life. 947 01:30:56,868 --> 01:30:58,210 And I'll also tell her... 948 01:31:00,735 --> 01:31:04,554 Okay. When I say all this... 949 01:31:05,917 --> 01:31:07,536 ...what will Mona say? 950 01:31:07,616 --> 01:31:09,398 How do I know, silly! 951 01:31:09,758 --> 01:31:14,421 Why not go and ask her? - Yes, why not? Stupid! 952 01:31:15,030 --> 01:31:18,586 I'll go and meet her now, and tell her everything. 953 01:31:22,335 --> 01:31:25,047 Hey! Wish me luck at least. 954 01:31:25,290 --> 01:31:27,408 God bless you. - Yes. Thank you. 955 01:31:27,488 --> 01:31:29,220 Wipe the powder properly... 956 01:31:36,867 --> 01:31:38,500 What are you doing? 957 01:31:49,320 --> 01:31:50,219 Cheena! 958 01:31:51,534 --> 01:31:53,769 Mona! Mona! 959 01:33:25,945 --> 01:33:29,155 Raja, get up! It's very late. 960 01:34:03,560 --> 01:34:04,246 Raja! 961 01:34:11,098 --> 01:34:12,858 I want to say something to you. 962 01:34:17,900 --> 01:34:18,668 Yes? 963 01:34:18,848 --> 01:34:19,533 Raja... 964 01:34:23,137 --> 01:34:25,427 I don't know, what I want to say... 965 01:34:28,022 --> 01:34:31,136 ...but keeping quiet will also not be proper. 966 01:34:33,149 --> 01:34:34,159 Raja... 967 01:34:35,308 --> 01:34:37,861 It's not that I don't like you. 968 01:34:39,252 --> 01:34:40,483 You're very nice. 969 01:34:41,715 --> 01:34:42,864 My bum-chum. 970 01:34:45,105 --> 01:34:49,858 And I always looked upon you as a very good friend. 971 01:34:50,591 --> 01:34:53,234 Who always laughed, made others laugh. 972 01:34:53,600 --> 01:34:56,679 I couldn't think of you as anything else. 973 01:35:00,242 --> 01:35:03,231 When you told Ravi... 974 01:35:05,484 --> 01:35:09,919 ...whatever you told him. After that he stopped meeting me. 975 01:35:12,210 --> 01:35:13,296 And when he did meet me,... 976 01:35:15,635 --> 01:35:17,614 He told me all this, after I questioned him. 977 01:35:20,050 --> 01:35:21,773 He doesn't wish to be a hinderance in your way. 978 01:35:25,304 --> 01:35:28,520 And he said, had he known before... 979 01:35:29,776 --> 01:35:32,483 ...he'd have never become so close to me. 980 01:35:35,185 --> 01:35:39,192 Raja, I don't want to hurt you at all. 981 01:35:41,152 --> 01:35:44,428 I want you to be happy in every way. 982 01:35:46,482 --> 01:35:47,622 But you only tell me. 983 01:35:48,575 --> 01:35:49,587 What should I do? 984 01:35:51,691 --> 01:35:52,942 Shall I lie to you? 985 01:35:54,935 --> 01:35:57,176 Because...the truth is... 986 01:35:58,051 --> 01:35:59,960 ...I love Ravi. 987 01:36:20,693 --> 01:36:21,592 Raja! 988 01:36:26,251 --> 01:36:29,980 If you can... please forgive me. 989 01:36:51,043 --> 01:36:54,662 What happened? Why are you laughing like this? 990 01:36:57,789 --> 01:37:00,203 "If you can... please forgive me." 991 01:37:14,301 --> 01:37:16,277 But, what is it? 992 01:37:17,866 --> 01:37:19,980 I wasn't going to tell you. 993 01:37:20,777 --> 01:37:24,397 But now that you became emotional, I'll tell you. 994 01:37:25,326 --> 01:37:28,833 The thing is you are an idiot. 995 01:37:29,118 --> 01:37:31,012 A stupid fool. 996 01:37:31,660 --> 01:37:36,875 Silly girl. Is there anything up here, or not? No? 997 01:37:38,536 --> 01:37:39,755 What do you mean? 998 01:37:40,932 --> 01:37:42,316 What I mean is... 999 01:37:42,517 --> 01:37:47,393 ...you think if you don't tell me about Ravi and yourself... 1000 01:37:47,962 --> 01:37:49,402 I won't know anything! 1001 01:37:52,148 --> 01:37:53,332 Am I blind? 1002 01:37:55,070 --> 01:37:56,670 I knew everything. 1003 01:37:57,749 --> 01:38:01,579 I said, "Okay, since both are keeping me in the dark..." 1004 01:38:02,181 --> 01:38:06,006 "...I'll make them tell me. I'll spin such a yarn..." 1005 01:38:07,790 --> 01:38:10,353 Listen. First I cornered Ravi. 1006 01:38:10,961 --> 01:38:13,507 And the idiot believed it immediately. 1007 01:38:13,906 --> 01:38:17,708 But I was scared that when he tells you, you'd guess. 1008 01:38:19,317 --> 01:38:22,004 But you turned out to be even a bigger fool than him. 1009 01:38:22,708 --> 01:38:25,759 See how I took you both for a ride? 1010 01:38:26,535 --> 01:38:29,817 You mean this was all a joke? 1011 01:38:30,737 --> 01:38:34,340 Then what else? You only said... 1012 01:38:34,472 --> 01:38:38,219 ...I was your bum-chum, who laughs; makes others laugh. 1013 01:38:38,589 --> 01:38:42,270 It was just a small prank, and you started weeping... 1014 01:38:42,350 --> 01:38:43,864 Does anyone play such a prank? 1015 01:38:44,363 --> 01:38:46,931 Then how does one play it? 1016 01:38:52,326 --> 01:38:55,475 I won't leave you today! - Not this... not this... 1017 01:38:55,555 --> 01:38:56,649 I won't spare you. 1018 01:39:05,754 --> 01:39:07,010 I won't spare you today. 1019 01:39:08,416 --> 01:39:11,958 You coward! Just you wait... - I explained and you throw shoes... 1020 01:39:12,506 --> 01:39:15,611 Shoes? I'll break your head! - No... 1021 01:39:18,209 --> 01:39:20,175 I won't let you get away. 1022 01:39:20,255 --> 01:39:23,363 What should I do? Help! This girl is crazy... 1023 01:39:25,256 --> 01:39:31,487 You fraud, rascal... Let go of me! Let go! 1024 01:39:31,680 --> 01:39:33,853 Either get angry, or laugh. 1025 01:39:39,561 --> 01:39:40,654 Silly girl! 1026 01:39:42,170 --> 01:39:43,741 You're very bad! 1027 01:39:44,773 --> 01:39:46,993 That I am. But can't help it. 1028 01:39:50,720 --> 01:39:54,014 But there's one thing. Here, hold my hand. 1029 01:40:00,459 --> 01:40:05,440 Just because I told you everything don't go and tell it to Ravi. 1030 01:40:06,027 --> 01:40:07,893 We'll needle him a bit more. 1031 01:40:09,105 --> 01:40:10,550 He's bugged as it is! 1032 01:40:11,103 --> 01:40:12,326 Only for 5 minutes. 1033 01:40:13,565 --> 01:40:14,346 No... 1034 01:40:15,187 --> 01:40:16,128 Two minutes? Okay? 1035 01:40:17,574 --> 01:40:18,371 Yes. 1036 01:40:19,250 --> 01:40:22,256 But, don't stretch it too far, okay? 1037 01:40:33,868 --> 01:40:36,534 I don't understand, Raja. 1038 01:40:37,580 --> 01:40:39,388 Mona, you said... - I'll explain. 1039 01:40:41,884 --> 01:40:48,575 It's better you forget Mona. 1040 01:40:52,705 --> 01:40:55,943 She'll never be happy with you. 1041 01:40:56,773 --> 01:40:57,990 It's different with me. 1042 01:40:58,620 --> 01:41:00,530 We're from the same place. 1043 01:41:00,813 --> 01:41:03,297 Our way of life is also similar, and... 1044 01:41:03,809 --> 01:41:06,853 You better explain it to him. 1045 01:41:11,433 --> 01:41:14,128 What Raja says is true. 1046 01:41:15,552 --> 01:41:18,690 I've also come to this decision, that I... 1047 01:41:24,948 --> 01:41:29,094 Mona... - Oh Lord! Can't you control yourself a bit? 1048 01:41:29,464 --> 01:41:33,776 Bungled it, didn't you? - I couldn't stop myself... 1049 01:41:38,028 --> 01:41:40,950 See his face? That's what you also looked like! 1050 01:41:41,437 --> 01:41:46,645 Why are you laughing? - This was all his idea. 1051 01:41:47,751 --> 01:41:49,987 It was this prankster's joke. 1052 01:41:51,459 --> 01:41:55,805 But it wasn't a joke that day. He wasn't joking. Ask him! 1053 01:41:58,141 --> 01:41:59,248 He is also laughing. 1054 01:42:00,410 --> 01:42:03,688 Listen to me, Mona. - You don't know him. 1055 01:42:03,915 --> 01:42:06,156 See how seriously he was talking just now? 1056 01:42:08,388 --> 01:42:11,006 Had I not burst out laughing, this man... 1057 01:42:11,086 --> 01:42:14,361 No... I was going to tell him today. 1058 01:42:16,358 --> 01:42:18,611 Look Ravi, this is all a joke! 1059 01:42:19,292 --> 01:42:20,127 Silly... 1060 01:42:21,335 --> 01:42:24,268 Remember? We had come to this very place that day. 1061 01:42:24,578 --> 01:42:26,122 Yes. - And what had I said? 1062 01:42:26,438 --> 01:42:29,017 I'm going to lie all day. And you said... 1063 01:42:29,432 --> 01:42:34,165 "Finish your quota for the week. Do what you like". Am I right? 1064 01:42:34,801 --> 01:42:36,047 Yes. 1065 01:42:36,660 --> 01:42:39,417 And I said all this after that. And you didn't get it? 1066 01:42:42,257 --> 01:42:45,639 Yes... yes you did. - Now he's saying "Yes"... 1067 01:42:54,908 --> 01:43:00,066 You're dangerous! You nearly... - Put you through an acid test? 1068 01:43:00,146 --> 01:43:00,841 Yes. 1069 01:43:02,053 --> 01:43:05,695 If you hide something from a pal, you'll be punished! 1070 01:43:05,775 --> 01:43:08,518 I wanted to tell you that day. - Why didn't you? 1071 01:43:08,598 --> 01:43:10,665 With you... 1072 01:43:16,392 --> 01:43:19,033 We laughed so much today! Right? 1073 01:43:19,941 --> 01:43:22,116 Yes, and while laughing, tears filled our eyes. 1074 01:43:24,506 --> 01:43:27,766 Forget it. May I say something? 1075 01:43:29,886 --> 01:43:31,254 I bless you with all my heart. 1076 01:43:33,273 --> 01:43:34,624 Be happy, always. 1077 01:43:38,127 --> 01:43:39,162 I know it for sure. 1078 01:43:40,203 --> 01:43:42,124 She loves you very much. 1079 01:43:45,487 --> 01:43:50,882 Promise, you'll never ever leave her. 1080 01:43:53,794 --> 01:43:56,389 Raja... I promise. 1081 01:43:58,285 --> 01:44:02,007 I promise Mona, and you too. 1082 01:44:04,450 --> 01:44:07,121 See this ring. 1083 01:44:09,141 --> 01:44:10,372 It's my mother's. 1084 01:44:12,433 --> 01:44:16,861 And you're a witness. I want to put it on her in your presence. 1085 01:44:23,414 --> 01:44:26,724 This ring is an assurance of my love... 1086 01:44:27,638 --> 01:44:29,171 ...and a lifelong promise too. 1087 01:44:39,899 --> 01:44:42,777 We'll always remember today. Right? - It'll be remembered alright. 1088 01:44:42,857 --> 01:44:44,676 Let's have a celebration then. 1089 01:44:46,514 --> 01:44:49,215 Tell him. He made our life hell. 1090 01:44:49,896 --> 01:44:53,090 His punishment is, that he'll throw a party for us. 1091 01:44:54,630 --> 01:44:56,722 That's no punishment. 1092 01:44:58,564 --> 01:45:00,081 Right you sit, and I'll go now. 1093 01:45:00,613 --> 01:45:01,293 Where to? 1094 01:45:01,373 --> 01:45:04,559 There's a party. Must make arrangements. 1095 01:45:05,091 --> 01:45:07,388 Tonight, at my place, okay? 1096 01:45:11,595 --> 01:45:12,331 Ravi... 1097 01:45:13,964 --> 01:45:16,527 His one prank may have made us very unhappy... 1098 01:45:17,989 --> 01:45:19,583 But he's such a wonderful friend. 1099 01:45:21,281 --> 01:45:21,957 Isn't he? 1100 01:46:43,980 --> 01:46:49,464 "It's true, my love, true love is something..." 1101 01:46:49,544 --> 01:46:54,871 "that is requitted by the woman you love" 1102 01:46:54,951 --> 01:47:02,698 "Everything else is meaningless, my dear friend" 1103 01:47:03,173 --> 01:47:08,145 "It's true, my love, true love is something..." 1104 01:47:08,819 --> 01:47:14,052 "that is requitted by the woman you love" 1105 01:47:14,132 --> 01:47:21,491 "Everything else is meaningless, my dear friend" 1106 01:48:00,782 --> 01:48:05,963 "When you see someone holding her hand..." 1107 01:48:06,282 --> 01:48:10,650 "you know that's the lucky guy" 1108 01:48:11,713 --> 01:48:15,908 "What distances, what goals...?" 1109 01:48:17,145 --> 01:48:21,668 "they mean nothing when your companion is with you" 1110 01:48:22,774 --> 01:48:27,436 "When she makes Lady Luck smile upon you..." 1111 01:48:28,017 --> 01:48:35,446 "she's the woman for you, my dear friend" 1112 01:49:00,835 --> 01:49:05,411 "I was always told that life..." 1113 01:49:06,196 --> 01:49:10,219 "was about joys and sorrows" 1114 01:49:11,672 --> 01:49:15,712 "What I have seen, however..." 1115 01:49:16,940 --> 01:49:20,823 "that life is a game..." 1116 01:49:22,668 --> 01:49:27,294 "in which one wins and the other loses all he has" 1117 01:49:28,003 --> 01:49:35,415 "As for me, I stand to lose, my dear friend..." 1118 01:49:36,334 --> 01:49:41,419 "It's true, my love, true love is something..." 1119 01:49:41,730 --> 01:49:46,781 "that is requitted by the woman you love" 1120 01:49:47,144 --> 01:49:55,041 "Everything else is meaningless, my dear friend" 1121 01:50:29,632 --> 01:50:34,803 We had fun at Raja's house last night. 1122 01:50:37,488 --> 01:50:43,057 I hear he and Miss Joseph have left for Goa. 1123 01:50:44,421 --> 01:50:47,057 Miss Joseph's sister lives there. - Yes. 1124 01:50:52,259 --> 01:50:57,496 This chap Ravi... don't know much about him, but he seems nice. 1125 01:50:58,852 --> 01:51:01,606 Papa. Why don't you ask what you want to know? 1126 01:51:01,980 --> 01:51:04,000 Me? I don't want to ask anything. 1127 01:51:05,994 --> 01:51:10,028 Okay, don't ask anything, but I'll answer you anyway. 1128 01:51:11,474 --> 01:51:12,173 Yes! 1129 01:51:13,674 --> 01:51:18,344 Ravi and I love each other. 1130 01:51:19,876 --> 01:51:21,329 We want to get married. 1131 01:51:23,066 --> 01:51:26,137 And he wants to talk to you about this personally. 1132 01:51:28,169 --> 01:51:28,988 My dear! 1133 01:51:31,766 --> 01:51:33,421 You're being so childish. 1134 01:51:35,342 --> 01:51:39,271 Have you ever thought, who he is and what we are? 1135 01:51:41,170 --> 01:51:43,013 They're very different from us. 1136 01:51:44,026 --> 01:51:46,793 We are poor people. 1137 01:51:48,277 --> 01:51:49,378 The lower class. 1138 01:51:50,120 --> 01:51:51,117 No, Papa. 1139 01:51:54,840 --> 01:51:58,139 Being rich and poor doesn't decide whether a man is high class or not. 1140 01:52:00,038 --> 01:52:03,304 Neither Ravi believes in it, and nor do I. 1141 01:52:05,203 --> 01:52:09,210 Tell me the truth. Don't you approve of Ravi? 1142 01:52:09,370 --> 01:52:11,800 Nothing like that, my dear. I just... 1143 01:52:14,490 --> 01:52:16,638 Your choice, is my choice. 1144 01:52:17,319 --> 01:52:18,210 Papa! 1145 01:52:20,695 --> 01:52:23,402 My dear... I just want... 1146 01:52:24,183 --> 01:52:25,893 ...you to be happy. 1147 01:52:28,085 --> 01:52:29,839 Does his Grandmother know you? 1148 01:52:33,957 --> 01:52:35,767 Ravi's taking me to meet her today. 1149 01:52:37,334 --> 01:52:40,802 And listen... You're looking beautiful. 1150 01:52:40,882 --> 01:52:42,642 Listen to me, Ravi. 1151 01:52:42,722 --> 01:52:44,237 Greetings, sir. - Resham Singh. 1152 01:52:44,317 --> 01:52:46,788 Where's my Grandma? - She has gone to Palnagar. 1153 01:52:46,868 --> 01:52:49,350 When? - Just now at 4 o'clock. 1154 01:52:49,782 --> 01:52:52,062 Said she'll return tomorrow morning. - Okay. 1155 01:52:55,499 --> 01:52:56,252 Okay. 1156 01:52:57,447 --> 01:53:00,048 If it's okay, then... shall we go back? 1157 01:53:00,609 --> 01:53:02,832 Okay. What's your hurry anyway? We'll go back. 1158 01:53:06,640 --> 01:53:09,048 Listen Resham Singh... It's a day off for you servants. 1159 01:53:10,969 --> 01:53:13,039 It was Resham Singh calling. 1160 01:53:14,406 --> 01:53:16,288 You didn't believe me did you? 1161 01:53:16,941 --> 01:53:18,928 Well, go and see for yourself. 1162 01:53:20,040 --> 01:53:23,406 You're here, 50 miles away, in Palnagar. 1163 01:53:24,325 --> 01:53:26,966 And there, Ravi has sent the servants home. 1164 01:53:27,901 --> 01:53:28,881 And right now... 1165 01:53:29,201 --> 01:53:32,749 Ravi and that girl are all alone in the bungalow! 1166 01:53:34,715 --> 01:53:38,783 My car! I'll go home, now! - Yes, Ma'am. 1167 01:53:41,830 --> 01:53:42,799 Mona! 1168 01:53:44,944 --> 01:53:45,872 Mona! 1169 01:53:46,246 --> 01:53:47,193 Mona! 1170 01:53:47,919 --> 01:53:49,269 Listen to me. 1171 01:53:49,670 --> 01:53:53,336 I am not doing anything. - Ravi, leave me. 1172 01:53:53,416 --> 01:53:54,837 Ravi, what are you doing? 1173 01:53:55,218 --> 01:53:56,305 Ravi! 1174 01:54:35,754 --> 01:54:39,442 "Let me go, please" 1175 01:54:40,044 --> 01:54:43,482 "Come closer, please" 1176 01:54:44,202 --> 01:54:47,516 "Let me go, please" 1177 01:54:48,388 --> 01:54:51,944 "Come closer, please" 1178 01:54:52,513 --> 01:54:56,089 "Don't touch me..." 1179 01:54:56,169 --> 01:54:59,543 "don't touch me, please" 1180 01:55:00,612 --> 01:55:03,556 "Let me come closer" 1181 01:55:04,780 --> 01:55:08,366 "Let me go, please" 1182 01:55:08,913 --> 01:55:12,670 "Come to me, come to me..." 1183 01:55:13,030 --> 01:55:16,275 "come to me, please" 1184 01:55:17,083 --> 01:55:20,985 "Let me go, please" 1185 01:55:21,331 --> 01:55:24,991 "Let me come closer, please" 1186 01:55:46,571 --> 01:55:50,016 "The story of my thirsty lips..." 1187 01:55:54,748 --> 01:55:58,380 "The story of my thirsty lips..." 1188 01:55:58,885 --> 01:56:02,199 "I've got to get closer to tell you" 1189 01:56:07,084 --> 01:56:10,702 "They're things beyond my comprehension..." 1190 01:56:11,207 --> 01:56:14,957 "don't get closer, I may fall" 1191 01:56:15,037 --> 01:56:18,306 "Come to me, come to me..." 1192 01:56:18,652 --> 01:56:22,638 "come to me, please" 1193 01:56:23,384 --> 01:56:26,920 "Let me go, please" 1194 01:56:27,487 --> 01:56:30,801 "Come closer, please" 1195 01:56:48,564 --> 01:56:52,155 "I toss and turn all night..." 1196 01:56:56,522 --> 01:57:00,044 "I toss and turn all night..." 1197 01:57:00,589 --> 01:57:04,311 "my body's on fire" 1198 01:57:09,202 --> 01:57:12,600 "Desires that are awakened in your heart..." 1199 01:57:13,305 --> 01:57:16,315 "mustn't be allowed to burn out" 1200 01:57:17,104 --> 01:57:20,584 "Don't touch me, don't touch me..." 1201 01:57:20,664 --> 01:57:24,645 "don't touch me, please" 1202 01:57:25,415 --> 01:57:28,729 "Come to me, please" 1203 01:57:29,254 --> 01:57:33,530 "Let me go, please" 1204 01:57:33,610 --> 01:57:37,128 "Come to me, come to me..." 1205 01:57:37,208 --> 01:57:40,670 "come to me, please" 1206 01:57:41,902 --> 01:57:45,715 "Let me go, please" 1207 01:57:45,964 --> 01:57:49,500 "Come to me, please" 1208 01:58:16,119 --> 01:58:19,108 Grandma... she's Mona. 1209 01:58:20,940 --> 01:58:24,112 I had brought her to meet you, but you weren't here. So... 1210 01:58:28,845 --> 01:58:32,416 Where do you live? - I... 1211 01:58:32,496 --> 01:58:35,674 Here... in the village. 1212 01:58:38,800 --> 01:58:41,693 It's late. Go and leave her home. 1213 01:58:42,254 --> 01:58:45,824 It's late no doubt, but I... 1214 01:58:47,705 --> 01:58:50,341 Okay. Some other day I'll... 1215 01:58:50,480 --> 01:58:53,344 Some other day. - Shall we go? 1216 01:59:04,730 --> 01:59:11,823 May I bring Mona to meet you whenever you say so? 1217 01:59:11,903 --> 01:59:15,587 No need. I've seen her. 1218 01:59:16,991 --> 01:59:22,442 Heard about her from you, so, it's not necessary to meet her. 1219 01:59:22,522 --> 01:59:26,975 But, just once... - Tell her father... 1220 01:59:27,284 --> 01:59:30,702 ...to come and meet me. Isn't that what you wanted? 1221 01:59:31,436 --> 01:59:35,283 Okay. Send him to me. Tomorrow morning. 1222 01:59:35,489 --> 01:59:36,292 Right. 1223 01:59:36,963 --> 01:59:38,195 At 10:30 sharp! 1224 01:59:42,865 --> 01:59:44,609 Do you think I should go there? 1225 01:59:49,078 --> 01:59:51,375 Something tells me they are not like us. 1226 01:59:51,527 --> 01:59:52,703 Papa! 1227 01:59:53,860 --> 01:59:57,084 There you go again! Why should we care about them? 1228 01:59:57,582 --> 02:00:01,664 Ravi's like us, isn't he? That's fine. Now get up. 1229 02:00:02,086 --> 02:00:03,767 You've to reach there at 10:30. 1230 02:00:03,975 --> 02:00:05,926 Okay. Okay. 1231 02:00:12,027 --> 02:00:13,349 Good morning. 1232 02:00:18,774 --> 02:00:22,157 I'm... - You! You're that girl's father. 1233 02:00:22,385 --> 02:00:27,460 What do you think? Will they be talking now? 1234 02:00:29,972 --> 02:00:33,888 What does that mean? They are either discussing or not discussing. 1235 02:00:34,337 --> 02:00:35,624 They must be discussing. 1236 02:00:36,337 --> 02:00:38,544 Throw him out of the house! 1237 02:00:38,624 --> 02:00:43,560 Let me go! And you... Show the money-power to others! 1238 02:00:43,640 --> 02:00:47,636 My daughter will spit on your money! You talk about her? 1239 02:00:47,716 --> 02:00:52,971 So what if we're poor? We're much better than you at least. 1240 02:01:00,998 --> 02:01:03,454 Okay then. May I go now? 1241 02:01:03,904 --> 02:01:06,720 Wait, Ravi. Papa may have returned. 1242 02:01:06,800 --> 02:01:10,803 Make way... make way. Get a cot, somebody. 1243 02:01:10,883 --> 02:01:11,931 Papa! 1244 02:01:13,252 --> 02:01:14,345 Papa! 1245 02:01:15,209 --> 02:01:16,814 Papa! 1246 02:01:17,298 --> 02:01:20,086 What happened to him? 1247 02:01:21,214 --> 02:01:25,282 Open your eyes, Papa. Why doesn't he speak? 1248 02:01:25,362 --> 02:01:27,995 What's wrong with Papa? 1249 02:01:28,624 --> 02:01:30,361 Papa! 1250 02:01:30,441 --> 02:01:34,781 What happened to D'Silva? - Kamladevi's men beat him up! 1251 02:01:34,861 --> 02:01:35,833 Really? 1252 02:01:36,616 --> 02:01:40,414 Grandma! Who the hell do you think you are? 1253 02:01:41,639 --> 02:01:45,666 Who are you anyway? Don't you have any decency? 1254 02:01:46,164 --> 02:01:48,426 You had called him over yourself. 1255 02:01:49,748 --> 02:01:54,321 I never thought you were calling that gentleman over, to insult him! 1256 02:01:56,093 --> 02:01:57,809 Don't be stupid. 1257 02:01:59,303 --> 02:02:01,109 Only they feel insulted... 1258 02:02:01,883 --> 02:02:03,475 ...who have any respect! 1259 02:02:03,555 --> 02:02:05,550 In your eyes, only you have it! 1260 02:02:05,743 --> 02:02:07,383 Because you have money! 1261 02:02:08,587 --> 02:02:10,400 But you better understand one thing. 1262 02:02:10,480 --> 02:02:14,454 He hadn't come begging to you. You had no right to treat him so... 1263 02:02:16,137 --> 02:02:19,576 "Insultingly" is a very mild world. - And this mild word... 1264 02:02:19,656 --> 02:02:22,772 ...is so appropriate for a lowly man like D'Silva! 1265 02:02:23,706 --> 02:02:25,664 He doesn't know how to tack! 1266 02:02:26,570 --> 02:02:28,286 I just said something to him... 1267 02:02:28,840 --> 02:02:30,466 ...and he lost his control. 1268 02:02:30,693 --> 02:02:33,217 You must've insulted him cheaply. 1269 02:02:33,297 --> 02:02:36,793 One has to talk in that manner, when one speaks the truth about them. 1270 02:02:38,059 --> 02:02:42,803 Such people have no control over their tongue. He began to shout. 1271 02:02:43,085 --> 02:02:46,855 So my servants came and... - How dare the servants manhandle... 1272 02:02:46,935 --> 02:02:49,008 My servants are loyal to me! 1273 02:02:50,027 --> 02:02:53,984 And they can't bear any one speaking in a raised voice to me! 1274 02:02:57,283 --> 02:03:01,511 You'll have to apologise to Mr. D'Silva and Mona. 1275 02:03:01,666 --> 02:03:03,736 You're not on your senses at this moment. 1276 02:03:04,356 --> 02:03:06,958 Because only a mad person would talk to me like this. 1277 02:03:08,082 --> 02:03:10,113 I've not heard such a thing from anyone else before. 1278 02:03:11,198 --> 02:03:15,516 Then I'll say something which you have heard before from your son. 1279 02:03:16,491 --> 02:03:18,422 I'm leaving your house! 1280 02:03:19,159 --> 02:03:21,981 I advise you to drop this idea. 1281 02:03:23,929 --> 02:03:26,636 Because when your father had left this house... 1282 02:03:27,112 --> 02:03:28,778 ...I had totally forgotten him. 1283 02:03:29,907 --> 02:03:32,331 But maybe I made a mistake. 1284 02:03:33,006 --> 02:03:35,862 Had I tried later on, I may have saved him. 1285 02:03:36,487 --> 02:03:39,111 If you go, I'll keep you in mind. 1286 02:03:39,726 --> 02:03:42,416 I know that girl's not worthy of you. 1287 02:03:43,286 --> 02:03:48,600 Live wherever you want to. I won't let that girl mar your life. 1288 02:03:52,521 --> 02:03:56,777 Grandma, this world has seen many people like you before too. 1289 02:03:57,436 --> 02:03:59,766 Who tried to become God! 1290 02:04:00,275 --> 02:04:02,827 But neither they, nor you are God! 1291 02:04:03,546 --> 02:04:06,801 You are God in your company, and in the 4 walls of this house. 1292 02:04:07,395 --> 02:04:09,738 And today I'm going out of these 4 walls. 1293 02:04:38,350 --> 02:04:40,148 Where do you think you're going? 1294 02:04:40,439 --> 02:04:42,681 I'm going in to see D'Silva. 1295 02:04:42,809 --> 02:04:49,141 Aren't you satisfied even now? We know who beat him and why. 1296 02:04:49,296 --> 02:04:52,972 Try to understand me. I came here... - Get going! 1297 02:04:53,621 --> 02:04:56,671 If I see you anywhere near here I'll kill you! 1298 02:04:56,751 --> 02:05:00,850 Why you do you think the girls from our village have no self-respect? 1299 02:05:00,930 --> 02:05:07,185 You call people home and hit them? - I've nothing to do with that. 1300 02:05:08,334 --> 02:05:10,181 Ravi! 1301 02:05:10,261 --> 02:05:11,821 Where are you going? You shameless girl? 1302 02:05:12,215 --> 02:05:13,163 Mona! 1303 02:05:13,642 --> 02:05:14,646 Ravi! 1304 02:05:14,826 --> 02:05:19,120 Stop? Let go of me! 1305 02:05:21,041 --> 02:05:21,923 Ravi! 1306 02:05:22,003 --> 02:05:26,299 Stop! Look don't hit him. Please. 1307 02:05:26,723 --> 02:05:29,819 He's not at fault at all. - Get up! 1308 02:05:29,899 --> 02:05:34,410 Your father's lying unconscious, and you're out to humiliate us? 1309 02:05:34,490 --> 02:05:36,133 Get inside! - Why don't you understand? 1310 02:05:36,213 --> 02:05:37,364 Ravi! 1311 02:05:38,831 --> 02:05:39,806 Mona! 1312 02:05:40,726 --> 02:05:41,583 Get inside! - Leave me. 1313 02:05:41,663 --> 02:05:42,932 Mona! - Ravi! 1314 02:05:46,067 --> 02:05:47,126 Mona 1315 02:05:48,807 --> 02:05:49,852 No! 1316 02:05:50,723 --> 02:05:52,889 No! No! No! 1317 02:05:54,149 --> 02:05:55,131 No! 1318 02:06:03,600 --> 02:06:05,115 Take the rascal away! 1319 02:06:07,191 --> 02:06:09,100 Let me meet Mona. Please. 1320 02:06:09,180 --> 02:06:11,840 Upstairs, girl. - Maria! 1321 02:06:13,355 --> 02:06:14,580 Tell them to let Ravi go. 1322 02:06:14,912 --> 02:06:16,109 Look, listen to me. 1323 02:06:18,690 --> 02:06:19,735 Mona! 1324 02:06:19,949 --> 02:06:24,445 Why don't you all listen? - We'll see to her. Let her go. 1325 02:06:24,525 --> 02:06:25,941 Maria, please. 1326 02:06:26,315 --> 02:06:27,394 Mona! 1327 02:06:28,868 --> 02:06:29,809 Mona! 1328 02:06:30,583 --> 02:06:33,918 Ravi! - Let go of me! Let go, I say. 1329 02:06:33,998 --> 02:06:34,769 Mona! 1330 02:06:35,559 --> 02:06:39,503 I've left that house for good. Why don't you all understand? 1331 02:06:39,710 --> 02:06:43,059 I've nothing to do with all this. I had come to apologise to D'Silva. 1332 02:06:44,159 --> 02:06:45,363 No! 1333 02:06:45,957 --> 02:06:49,839 Throw him outside the town. - No, please don't be so cruel. 1334 02:06:50,663 --> 02:06:56,709 I beg you! Leave him alone. Let him go. 1335 02:06:58,425 --> 02:06:59,331 Ravi! 1336 02:07:01,496 --> 02:07:03,530 This work must be done within 2 days! 1337 02:07:05,244 --> 02:07:09,401 All the loan papers of all the village fishermen... 1338 02:07:09,866 --> 02:07:13,486 ...whatever is with the village moneylenders and contractors, buy it. 1339 02:07:13,566 --> 02:07:17,721 But, those people may not be willing to sell, Madam. 1340 02:07:17,801 --> 02:07:19,765 We'll give them 4 times the amount. 1341 02:07:20,490 --> 02:07:22,338 Who can refuse such an offer? 1342 02:07:23,479 --> 02:07:26,988 How many more to go? Give them the Court Order... 1343 02:07:27,531 --> 02:07:28,970 And finish this matter. 1344 02:07:29,363 --> 02:07:31,749 Mancha Ram! Who's he? 1345 02:07:33,979 --> 02:07:36,436 What's all this, Bosco? 1346 02:07:36,862 --> 02:07:38,639 Why is the police here? 1347 02:07:38,783 --> 02:07:44,351 It's all over. There's not a single man here, who has a boat now. 1348 02:07:44,854 --> 02:07:48,447 We've all got Court Orders. - Court orders, my foot! 1349 02:07:48,735 --> 02:07:52,128 I won't give them my boat! - Your name's been called too. 1350 02:07:52,208 --> 02:07:56,650 What! Sir! Won't part with my boat. 1351 02:07:57,232 --> 02:08:00,863 Sir, if we give our boats, how will we earn our living? 1352 02:08:00,996 --> 02:08:04,760 Why don't you also tell him? - Just give me the papers. 1353 02:08:05,531 --> 02:08:07,922 What's your name. - Surkiya. 1354 02:08:08,354 --> 02:08:10,496 Is this your signature? - Yes. 1355 02:08:11,044 --> 02:08:14,769 You owe money to a money-lender. 1356 02:08:15,638 --> 02:08:19,347 You haven't paid him interest either. And it clearly says here... 1357 02:08:19,545 --> 02:08:21,582 ...that he can confiscate your boat any time he likes. 1358 02:08:22,928 --> 02:08:25,629 But that's between him and me. 1359 02:08:26,038 --> 02:08:27,228 Who are you people? 1360 02:08:27,583 --> 02:08:31,485 That man has sold these papers, that is your boat, which you claim... 1361 02:08:31,844 --> 02:08:36,017 ...your own, to Kamladevi. - How can he do that? 1362 02:08:37,102 --> 02:08:39,953 Let's see how anyone takes away my boat! 1363 02:08:40,033 --> 02:08:43,312 Do things within the law. Else you'll be jailed! 1364 02:08:43,578 --> 02:08:47,364 Make him understand. Next! 1365 02:08:48,111 --> 02:08:51,372 I told you. I can't do anything. 1366 02:08:51,576 --> 02:08:57,299 But if you take away a boat from a fisherman, he'll be ruined. 1367 02:08:57,379 --> 02:09:00,438 Look, only Madam can help you in this matter. 1368 02:09:00,892 --> 02:09:03,471 Then shall we meet Madam? - No! 1369 02:09:04,965 --> 02:09:05,917 But yes... 1370 02:09:07,047 --> 02:09:11,071 If D'Silva's daughter meets Madam, Then Madam may agree. 1371 02:09:12,660 --> 02:09:13,590 What's happened? 1372 02:09:15,554 --> 02:09:17,480 All of you here. Like this. 1373 02:09:21,050 --> 02:09:21,808 Mona! 1374 02:09:22,034 --> 02:09:25,184 No! I didn't call you. 1375 02:09:27,244 --> 02:09:29,142 The villagers have sent you! 1376 02:09:29,889 --> 02:09:32,042 But why would you do that? 1377 02:09:33,109 --> 02:09:34,759 What do you have against them? 1378 02:09:36,037 --> 02:09:38,616 You live in this village! - I ... 1379 02:09:41,661 --> 02:09:44,749 Look, Madam, I love Ravi. 1380 02:09:46,066 --> 02:09:49,326 And if this is a crime, then let me be punished. 1381 02:09:50,337 --> 02:09:51,280 Why should others suffer? 1382 02:09:52,431 --> 02:09:53,614 They are not at fault. 1383 02:09:54,367 --> 02:09:55,292 I see! 1384 02:09:56,182 --> 02:09:58,489 So you do sympathise with them. 1385 02:10:00,536 --> 02:10:04,923 If you wish, that I let them live... 1386 02:10:06,500 --> 02:10:09,567 ...then you'll have to promise me, that from this very moment... 1387 02:10:09,647 --> 02:10:13,498 ...you won't meet Ravi again! - What are you saying? 1388 02:10:13,918 --> 02:10:18,557 Don't say that. Listen to me... - You're wasting my time now. 1389 02:10:18,983 --> 02:10:22,409 And you're ruining my life! 1390 02:10:23,428 --> 02:10:24,850 Don't you care about that? 1391 02:10:25,763 --> 02:10:29,483 And are you bothered, that because of you, a village will be ruined? 1392 02:10:30,080 --> 02:10:33,789 Then... then what shall I do? 1393 02:10:38,113 --> 02:10:40,106 I'll give you 7 days. 1394 02:10:41,080 --> 02:10:43,018 Marry somebody else by then. - What! 1395 02:10:44,706 --> 02:10:46,610 So that Ravi will believe... 1396 02:10:46,965 --> 02:10:50,103 ...that you're out of his life... Forever! 1397 02:10:51,918 --> 02:10:54,420 No! This cannot be. 1398 02:10:54,713 --> 02:10:55,875 If it can't be... 1399 02:10:56,047 --> 02:11:00,253 ...then every man in the village will be homeless and out of job! 1400 02:11:01,028 --> 02:11:03,961 And you'll be responsible for this. Not me, but only you! 1401 02:11:04,041 --> 02:11:07,287 Don't say that. Don't be so cruel. 1402 02:11:07,902 --> 02:11:11,522 I'll do as you say. I promise. 1403 02:11:12,104 --> 02:11:13,631 I'll never utter Ravi's name. 1404 02:11:13,941 --> 02:11:18,346 I won't talk with him, but, marrying somebody else... 1405 02:11:18,640 --> 02:11:20,439 I beg you! 1406 02:11:21,773 --> 02:11:23,107 I won't be able to do it. 1407 02:11:24,412 --> 02:11:25,967 I can't do it... 1408 02:11:30,163 --> 02:11:33,207 And another thing... Don't come here again. 1409 02:11:33,622 --> 02:11:39,752 I'll know if you're married or not. And so will the villagers. 1410 02:11:45,824 --> 02:11:48,276 "If you refuse, I'll go away." 1411 02:11:49,665 --> 02:11:55,128 "I'll live somehow, but I swear, I'll miss you every moment of it" 1412 02:11:56,612 --> 02:12:01,124 "Life will go on without you, but it won't be worth living!" 1413 02:12:35,029 --> 02:12:35,959 No! 1414 02:12:37,010 --> 02:12:39,346 This cannot be. I just don't believe it. 1415 02:12:39,834 --> 02:12:43,006 But the sad part of it is that it's true. 1416 02:12:44,230 --> 02:12:46,482 Mona will be married in a few days now. 1417 02:12:52,149 --> 02:12:54,546 But with whom? 1418 02:12:55,067 --> 02:13:00,083 I couldn't find that out, but the villagers say... 1419 02:13:00,664 --> 02:13:03,556 ...that this is all due to your grandma's pressure. 1420 02:13:23,440 --> 02:13:26,850 Hats off, Grandma... 1421 02:13:29,625 --> 02:13:32,586 You'll dictate my life. 1422 02:13:34,149 --> 02:13:37,096 And what you don't want, shall never happen. 1423 02:13:39,262 --> 02:13:43,067 If you don't wish it, I can't meet Mona. 1424 02:13:45,536 --> 02:13:51,417 My life is firmly in your hands, and it shall always be so. 1425 02:13:52,234 --> 02:13:57,000 If you come back, I'll give you back your life. 1426 02:13:57,080 --> 02:14:00,211 No, no... No Grandma. 1427 02:14:00,902 --> 02:14:03,089 I've not come to return to you. 1428 02:14:04,071 --> 02:14:08,064 I've came just to tell you... 1429 02:14:08,983 --> 02:14:11,439 ...that my life may be in your hands... 1430 02:14:13,274 --> 02:14:16,139 ...but my death is in my own hands. 1431 02:14:19,342 --> 02:14:22,863 I agree that Mona will get married. 1432 02:14:24,752 --> 02:14:25,748 But that day... 1433 02:14:26,516 --> 02:14:29,124 That day will be the last day of my life. 1434 02:14:31,988 --> 02:14:34,576 If my life is in your hands... 1435 02:14:35,849 --> 02:14:39,474 ...then, the day Mona marries, your hands will become empty. 1436 02:14:42,913 --> 02:14:44,332 You've won, Grandma. 1437 02:14:46,166 --> 02:14:47,556 But I won't lose either. 1438 02:15:02,631 --> 02:15:07,232 How are you, Cheena? All well? 1439 02:15:10,692 --> 02:15:13,466 D'Silva wants to see you. 1440 02:15:17,299 --> 02:15:24,003 Raja, who else will I think of except you, Raja? 1441 02:15:25,360 --> 02:15:28,183 You know each other since you both were kids. 1442 02:15:30,038 --> 02:15:32,888 And I always wished, that you two would... 1443 02:15:35,719 --> 02:15:40,700 But now, the ball's in your court. What do you say? 1444 02:15:47,979 --> 02:15:51,770 Okay, I'm ready for the marriage. 1445 02:15:52,252 --> 02:15:54,958 Yes, son Raja has come back. 1446 02:15:56,193 --> 02:16:00,980 He can help you. Shall I go and talk to him? 1447 02:16:01,435 --> 02:16:05,000 No, don't. I'll go myself. I'll... 1448 02:16:07,815 --> 02:16:12,094 But now, how can he help me? - He'll do something. 1449 02:16:12,830 --> 02:16:14,341 He's your friend. 1450 02:16:15,105 --> 02:16:15,830 Raja! 1451 02:16:24,127 --> 02:16:27,182 Papa said you wanted to see me. 1452 02:16:28,478 --> 02:16:30,510 Oh yes. Come on in. 1453 02:16:31,900 --> 02:16:35,343 Here, take this. Sit down. - No thanks. 1454 02:16:40,440 --> 02:16:47,321 I wanted to hear you say, that you're willing for this marriage. 1455 02:16:51,494 --> 02:16:52,407 Is it true? 1456 02:16:53,071 --> 02:16:57,422 Raja. - Had you regarded me, a friend, you wouldn't hide your pain from me. 1457 02:16:58,046 --> 02:17:00,155 I've come to know everything. 1458 02:17:01,783 --> 02:17:04,390 And I won't let you become a sacrificial lamb. 1459 02:17:04,960 --> 02:17:06,360 You're wrong. 1460 02:17:07,933 --> 02:17:09,920 I'll do it. I want to do it. 1461 02:17:10,800 --> 02:17:11,835 Look at me! 1462 02:17:13,828 --> 02:17:15,240 Look into my eyes. 1463 02:17:16,268 --> 02:17:18,698 And now say that you don't love Ravi. 1464 02:17:19,212 --> 02:17:22,788 That you can live without him. And that you don't care for him. 1465 02:17:25,053 --> 02:17:25,922 Go on, say it! 1466 02:17:40,175 --> 02:17:40,867 Sit down. 1467 02:17:46,685 --> 02:17:50,022 Mona, did you give a thought to Ravi? 1468 02:17:50,531 --> 02:17:56,059 He made everybody his foe, for you. And you gave in so easily? 1469 02:17:56,847 --> 02:18:00,237 I'm not giving in, Raja. But what can I do? Tell me. 1470 02:18:01,054 --> 02:18:04,465 If I don't marry somebody else, the company people will... 1471 02:18:05,775 --> 02:18:08,144 You think if you ruin your life... 1472 02:18:08,576 --> 02:18:11,349 ...the Company people will allow this village to live freely? 1473 02:18:13,597 --> 02:18:16,088 If they can ruin this town... 1474 02:18:16,509 --> 02:18:20,904 ...even if you kill yourself, they'll do it. If not now, then later. 1475 02:18:21,237 --> 02:18:26,230 But, we'll fight. And this fight will continue. 1476 02:18:29,939 --> 02:18:33,371 Look. Don't spoil your own life. 1477 02:18:34,456 --> 02:18:36,393 Whatever may happen, I'll see to it. 1478 02:18:41,248 --> 02:18:44,364 Now wipe your tears. And listen. 1479 02:18:45,466 --> 02:18:47,442 Tonight I'm taking you to Ravi. 1480 02:18:48,975 --> 02:18:51,228 You both go away very far from here. 1481 02:18:52,202 --> 02:18:55,108 Let's see who stops you! 1482 02:18:56,953 --> 02:18:57,595 Now, come. 1483 02:18:57,675 --> 02:19:00,983 And remember, don't worry. Everything will be fine. 1484 02:19:06,578 --> 02:19:10,018 I thought Gods existed only in stories. 1485 02:19:14,277 --> 02:19:15,013 Mona! 1486 02:19:17,271 --> 02:19:19,546 Everyone is not blessed to be a human-being. 1487 02:19:20,498 --> 02:19:24,445 Some people have to become God! 1488 02:19:26,828 --> 02:19:27,859 Now go. 1489 02:19:29,256 --> 02:19:30,495 Go on, go... 1490 02:19:40,034 --> 02:19:44,268 But why are you doing this? So okay, friendship is fine. 1491 02:19:44,677 --> 02:19:48,115 But I won't let you risk your life like this. 1492 02:19:49,609 --> 02:19:54,072 I know you're feeling very bad for me. 1493 02:19:54,535 --> 02:19:56,210 That's why you're saying this. 1494 02:19:57,047 --> 02:19:58,396 But whatever I'm doing... 1495 02:19:58,846 --> 02:20:01,870 ...had Ravi been in my shoes, he'd have done the same. 1496 02:20:04,548 --> 02:20:07,122 And when I had told him about my love, accidentally... 1497 02:20:09,121 --> 02:20:10,519 ...he had done the same. 1498 02:20:12,699 --> 02:20:13,972 May be, even more. 1499 02:20:14,166 --> 02:20:15,840 What can be more than this? 1500 02:20:17,728 --> 02:20:22,073 Don't I know, how you, laughed off your lifelong love... 1501 02:20:22,730 --> 02:20:24,785 ...in a mere moment? 1502 02:20:25,809 --> 02:20:27,006 And those two... 1503 02:20:27,650 --> 02:20:31,428 ...thinking it a joke, have already forgotten it! 1504 02:20:36,936 --> 02:20:39,662 Why don't you also take it as a joke, and forget it? 1505 02:20:40,430 --> 02:20:43,751 You're telling me this? Will you be able to forget? 1506 02:20:48,372 --> 02:20:49,147 No. 1507 02:20:51,887 --> 02:20:53,859 I love Mona, even today. 1508 02:20:53,939 --> 02:20:58,211 ...and I'll always love her. It has gone waste but hasn't ended. 1509 02:20:58,543 --> 02:21:01,816 It's a fact that I'll never forget my love for Mona. 1510 02:21:03,406 --> 02:21:06,208 But neither can I forget the love of Mona and Ravi. 1511 02:21:09,148 --> 02:21:12,517 Today I'll bring them together... for good. 1512 02:21:16,178 --> 02:21:19,928 It's expected of me and I'll do it. 1513 02:21:29,267 --> 02:21:32,581 But I think you should take it easy. 1514 02:21:33,300 --> 02:21:36,718 Ravi will himself apologise. - He'll not come. 1515 02:21:39,492 --> 02:21:41,935 He has his father's blood in him! 1516 02:21:42,875 --> 02:21:44,813 He'll give his life for her. 1517 02:21:45,089 --> 02:21:47,788 He'll commit suicide, but he'll never come back! 1518 02:21:50,653 --> 02:21:53,261 I lost my own son once, like this. 1519 02:21:54,942 --> 02:21:58,623 But now, I can't lose Ravi too. 1520 02:22:00,379 --> 02:22:04,205 Go and tell him, I agree to whatever he says. 1521 02:22:06,102 --> 02:22:08,693 He has won. And I have lost. 1522 02:22:15,322 --> 02:22:16,845 This is... 1523 02:22:16,925 --> 02:22:19,169 How was I to know that the old hag will suddenly... 1524 02:22:19,249 --> 02:22:23,929 ...get a spurt of love for Ravi? - And what a fantastic spurt too! 1525 02:22:24,009 --> 02:22:29,824 But this doesn't mean I'll let my lifelong hopes be drowned like this. 1526 02:22:30,350 --> 02:22:34,543 Kamladevi's property and wealth, should come to me! 1527 02:22:34,896 --> 02:22:36,238 Only me! 1528 02:22:37,491 --> 02:22:39,476 And this will be decided... 1529 02:22:40,328 --> 02:22:42,833 ...tonight itself! 1530 02:22:54,206 --> 02:22:56,635 You're not leaving forever. 1531 02:22:57,196 --> 02:23:01,119 One day you'll come to meet us all, with Ravi. Isn't it? 1532 02:23:04,315 --> 02:23:08,148 If anyone sees you leaving the village... Come on! 1533 02:23:45,592 --> 02:23:48,879 Well? Where are you taking her? 1534 02:23:50,506 --> 02:23:54,332 Look. Today I'm in a hurry. 1535 02:23:55,882 --> 02:24:00,137 And you people too... - Hey, you girl... 1536 02:24:00,372 --> 02:24:01,431 Hold on. 1537 02:24:03,603 --> 02:24:04,731 You go, Mona. 1538 02:24:09,934 --> 02:24:12,833 Raja! - You go to Ravi. 1539 02:24:12,913 --> 02:24:14,494 I'll tend to these people. 1540 02:24:45,461 --> 02:24:49,075 I should have gone away much earlier. Anyway... 1541 02:24:49,302 --> 02:24:52,507 If not then, now at least. - But, Ravi, you... 1542 02:24:55,589 --> 02:25:00,809 If it's Raja, I'm not here. I've already gone. 1543 02:25:11,620 --> 02:25:14,969 Where is Ravi? - But, who are you? 1544 02:25:15,049 --> 02:25:18,606 Don't ask questions, old geyser. Just answer us. 1545 02:25:18,911 --> 02:25:20,605 Where's Ravi? - Here I am. 1546 02:25:23,825 --> 02:25:24,650 What do you want? 1547 02:25:24,730 --> 02:25:25,690 Ravi... 1548 02:25:25,770 --> 02:25:27,224 Uncle... 1549 02:25:39,384 --> 02:25:40,131 Vikram! 1550 02:25:40,563 --> 02:25:41,974 Yes, Ravi. It's me. 1551 02:25:44,133 --> 02:25:45,660 But why be so surprised? 1552 02:25:45,740 --> 02:25:48,019 No, I'm not surprised. 1553 02:25:48,440 --> 02:25:49,834 I know you're a swine. 1554 02:25:51,175 --> 02:25:54,197 But I never knew you were a rascal, and so cheap too. 1555 02:25:54,912 --> 02:25:59,583 Call me anything you wish, but the fact remains... 1556 02:25:59,663 --> 02:26:03,353 ...that the real heir to Kamladevi's estate... 1557 02:26:04,111 --> 02:26:04,930 ...is me. 1558 02:26:06,448 --> 02:26:08,186 But that adamant hag... 1559 02:26:08,762 --> 02:26:12,166 ...wants to hand over all her estate and wealth to you. 1560 02:26:13,157 --> 02:26:15,091 Because you are her blood! 1561 02:26:16,175 --> 02:26:17,830 Mona... - Ravi... 1562 02:26:17,910 --> 02:26:20,841 Why do they want to kill you? Don't kill him. 1563 02:26:21,028 --> 02:26:22,794 You're very lucky, Ravi. 1564 02:26:24,056 --> 02:26:26,630 Even your last wish is fulfilled. 1565 02:26:28,218 --> 02:26:31,550 Before dying, meet your beloved too. 1566 02:26:32,945 --> 02:26:36,775 Now you shouldn't feel so very bad to die! 1567 02:26:37,599 --> 02:26:42,542 What are you saying? What do you have against him? Why kill him? 1568 02:26:42,818 --> 02:26:46,571 Don't kill him... I beg you. Don't kill him. 1569 02:26:46,651 --> 02:26:47,717 No, Mona... 1570 02:26:59,401 --> 02:27:02,701 My heart has melted seeing your love for him. 1571 02:27:03,262 --> 02:27:06,645 Okay. I won't kill him. 1572 02:27:08,009 --> 02:27:09,310 Don't believe me? 1573 02:27:17,426 --> 02:27:20,567 Ravi, your Grandma thinks... 1574 02:27:21,204 --> 02:27:24,160 ...that you love this girl so much, that for her... 1575 02:27:24,942 --> 02:27:28,789 ...you'll even commit suicide! 1576 02:27:33,217 --> 02:27:36,656 If you can really do it, then... 1577 02:27:38,213 --> 02:27:42,060 Turn around. Go to that revolver... 1578 02:27:43,623 --> 02:27:47,436 ...pick it up; Aim it at your temple... 1579 02:27:49,456 --> 02:27:53,269 And pull the trigger. Else... 1580 02:27:54,645 --> 02:27:55,454 No! 1581 02:29:35,354 --> 02:29:37,665 Raja! - Mona, you're alright, aren't you? 1582 02:29:43,889 --> 02:29:45,976 But where's Ravi? - Ravi? 1583 02:29:48,516 --> 02:29:49,446 There he is! 1584 02:29:51,406 --> 02:29:53,100 Come on, let's not waste time. 1585 02:29:53,321 --> 02:29:56,116 Before any further trouble, you both get out of here. 1586 02:29:56,277 --> 02:29:59,072 And you? - Forget it. 1587 02:29:59,853 --> 02:30:03,135 Look Ravi, you both better get out of here, very fast. 1588 02:30:04,065 --> 02:30:06,434 Yes. I'm going. 1589 02:30:07,701 --> 02:30:08,676 But alone. 1590 02:30:09,511 --> 02:30:10,303 Ravi! 1591 02:30:10,823 --> 02:30:12,617 This afternoon I had been to your house. 1592 02:30:13,718 --> 02:30:15,821 I heard you talking to Miss Joseph. 1593 02:30:21,504 --> 02:30:22,323 Raja... 1594 02:30:24,466 --> 02:30:26,237 What did you and Miss Joseph talk about? 1595 02:30:26,786 --> 02:30:28,208 Nothing. 1596 02:30:28,580 --> 02:30:33,323 What matters is that you love... - There's another matter too Mona. 1597 02:30:34,718 --> 02:30:37,358 Which if I hide from you, will seem very dishonest of me. 1598 02:30:38,865 --> 02:30:41,909 Raja loves you. 1599 02:30:43,670 --> 02:30:46,681 Long before I ever did, and may be much more than I do. 1600 02:30:48,229 --> 02:30:50,989 No. This is not true. Not true! 1601 02:30:51,069 --> 02:30:53,133 It is true, Mona. The only truth! 1602 02:30:54,351 --> 02:30:58,502 We were lost in our happiness and never knew Raja's heartbreak. 1603 02:30:59,636 --> 02:31:01,940 We laughed, and he laughed with us. 1604 02:31:03,358 --> 02:31:07,793 We never saw that his laughter crossed many a sea of sorrow. 1605 02:31:09,800 --> 02:31:15,059 You are Raja's hope, desire, life. Only you, Mona. 1606 02:31:16,884 --> 02:31:21,444 But see, today also, he's handing over his life to me! 1607 02:31:21,720 --> 02:31:22,765 No... 1608 02:31:25,463 --> 02:31:26,792 Make him understand, Mona. 1609 02:31:28,106 --> 02:31:30,936 It's not like that. Tell him, Mona. 1610 02:31:31,704 --> 02:31:35,191 I'm nothing in your eyes. We're poles apart, Mona. 1611 02:31:36,083 --> 02:31:39,162 How can I even dare to think that you... 1612 02:31:40,823 --> 02:31:43,314 And even if I did dare... So what? 1613 02:31:47,071 --> 02:31:49,092 If a child cries for the moon... 1614 02:31:50,573 --> 02:31:52,753 ...he hardly gets to hold it. 1615 02:31:57,312 --> 02:31:58,323 Raja... 1616 02:31:59,637 --> 02:32:02,024 One shouldn't be so very nice... 1617 02:32:03,636 --> 02:32:05,705 ...as to make others feel so very ashamed. 1618 02:32:08,963 --> 02:32:11,862 What didn't you do for me? 1619 02:32:13,592 --> 02:32:14,575 And I... 1620 02:32:16,871 --> 02:32:18,414 I just made you sad. 1621 02:32:20,628 --> 02:32:23,084 Why did you oblige me so? - But I haven't... 1622 02:32:24,143 --> 02:32:26,384 I've not obliged anybody. 1623 02:32:27,906 --> 02:32:30,169 I just did what my heart dictated. 1624 02:32:31,366 --> 02:32:34,293 Now you also listen to your own heart. Go with him. 1625 02:32:34,922 --> 02:32:40,463 Start a new life, with... - We can't do that, Mona! 1626 02:32:41,153 --> 02:32:42,620 When I know everything. 1627 02:32:45,403 --> 02:32:48,741 Even if I get you, this guilt will never let me live... 1628 02:32:50,057 --> 02:32:53,982 Forget me, and think of yourself. Will you be able to crush his dream? 1629 02:32:54,154 --> 02:32:57,945 Will you be happy by making him sad, and face yourself in the mirror? 1630 02:32:58,025 --> 02:32:59,595 No! No! No! 1631 02:33:00,331 --> 02:33:01,167 No! 1632 02:33:05,721 --> 02:33:07,741 What's wrong with you two? 1633 02:33:08,366 --> 02:33:10,508 Now that your goal is near... 1634 02:33:10,588 --> 02:33:13,387 ...why are you punishing yourselves in this manner? 1635 02:33:13,951 --> 02:33:14,648 Go... 1636 02:33:40,240 --> 02:33:41,416 Raja! 1637 02:33:42,511 --> 02:33:44,019 Raja! 1638 02:33:50,314 --> 02:33:51,525 Vikram! 1639 02:34:41,935 --> 02:34:42,883 Raja! 1640 02:34:43,754 --> 02:34:48,433 Come, Mona. - No... Listen to me. 1641 02:34:48,513 --> 02:34:50,492 Oh no... - No... 1642 02:34:52,828 --> 02:34:57,558 What life couldn't decide, Death has decided. 1643 02:34:57,638 --> 02:35:01,502 No, Raja, No! - You'll be fine, Raja. 1644 02:35:02,764 --> 02:35:03,906 Raja! 1645 02:35:08,500 --> 02:35:09,546 Son! 1646 02:35:15,293 --> 02:35:16,420 Miss Joseph! 1647 02:35:17,174 --> 02:35:18,129 Raja! 1648 02:35:19,424 --> 02:35:22,122 What happened to you, son? What's wrong? 1649 02:35:22,586 --> 02:35:23,728 What's wrong? 1650 02:35:36,400 --> 02:35:41,714 The arms that gave me life, let death too come in them! 1651 02:35:42,593 --> 02:35:45,520 What more can I want? - No, my son. 1652 02:35:45,600 --> 02:35:49,553 Don't say that... Don't! 1653 02:35:50,211 --> 02:35:51,906 Don't say that. 1654 02:35:54,202 --> 02:35:55,330 Miss Joseph! 1655 02:35:58,438 --> 02:35:59,960 Make the villagers understand... 1656 02:36:07,120 --> 02:36:10,787 Don't separate these two from each other. 1657 02:36:13,319 --> 02:36:18,905 They both... love each other... 1658 02:36:20,626 --> 02:36:21,958 ...very much... 116408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.