All language subtitles for Odd.Man.Out.1947.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:36,827 --> 00:00:42,220 LARGA ES LA NOCHE 3 00:01:50,787 --> 00:01:53,707 Esta historia transcurre en un ambiente de agitaci�n pol�tica, 4 00:01:53,742 --> 00:01:55,552 en una ciudad de Irlanda del Norte. 5 00:01:55,587 --> 00:01:59,166 No quiere reflejar la lucha entre la ley y una organizaci�n ilegal, 6 00:01:59,201 --> 00:02:02,745 sino la reacci�n de las personas al verse envueltas en el conflicto. 7 00:02:29,907 --> 00:02:32,182 El m�s fuerte gana... 8 00:02:53,827 --> 00:02:54,832 Hola, abuela. 9 00:02:58,667 --> 00:03:00,783 S� que hasta aqu� lo comprend�is. 10 00:03:01,547 --> 00:03:04,505 Despu�s, tuerzo a la izquierda y segu�s por la calle principal. 11 00:03:05,187 --> 00:03:09,339 Coged por �stas a la derecha, llevan tras la estafeta de la Northumberland. 12 00:03:10,067 --> 00:03:13,343 Luego atravesad la plaza de armas, hacia el norte del parque. 13 00:03:13,667 --> 00:03:15,180 - �Qu� tal, Johnny? - Bien. 14 00:03:15,427 --> 00:03:17,707 Las �rdenes no han cambiado, seguimos adelante. 15 00:03:17,742 --> 00:03:19,777 - Hace buen tiempo. - Despu�s nevar�. 16 00:03:19,947 --> 00:03:21,380 Pero estaremos de vuelta antes. 17 00:03:22,667 --> 00:03:25,135 Dennis, les dec�a a los dem�s que seguiremos el plan. 18 00:03:25,507 --> 00:03:28,107 Por el Puente de la Reina, calle principal, calle Bedford, 19 00:03:28,142 --> 00:03:29,432 hasta la plaza Shaftesbury. 20 00:03:29,467 --> 00:03:31,867 Es algo m�s largo, pero el coche queda mejor, 21 00:03:31,902 --> 00:03:33,698 hacia la parte m�s ancha de la calle. 22 00:03:35,427 --> 00:03:36,462 No hay prisa. 23 00:03:37,227 --> 00:03:38,626 Hay tiempo para tomar un t�. 24 00:03:41,627 --> 00:03:42,821 �Est� preparado el coche? 25 00:03:43,387 --> 00:03:45,552 - Perfecto. - �Estar� limpio? 26 00:03:45,587 --> 00:03:48,627 - �Llevar� ruedas decentes? - S�, eleg� uno bueno. 27 00:03:48,662 --> 00:03:51,667 - Un d�a de estos tendr�s uno propio. - Nunca se sabe. 28 00:03:51,702 --> 00:03:53,482 No me importar�a que �ste fuese m�o. 29 00:03:53,517 --> 00:03:55,263 - �Cu�nta gasolina? - 11 litros. 30 00:03:55,387 --> 00:03:56,392 Con la mitad bastar�a. 31 00:03:56,427 --> 00:04:00,147 - No se sabe, quiz�s se necesiten. - No. Estaremos de vuelta a las 5. 32 00:04:00,182 --> 00:04:02,536 Estar� con el coche donde dijimos a menos veinte. 33 00:04:02,667 --> 00:04:04,987 - Y yo en el puente. - Yo en el concesionario de coches. 34 00:04:05,022 --> 00:04:07,227 - �Est� el t�, abuela? - �Ya est� todo? 35 00:04:07,262 --> 00:04:08,952 S�, deprisa, se marchan pronto. 36 00:04:08,987 --> 00:04:11,184 - Ya me he enterado - Te enteras de todo. 37 00:04:11,219 --> 00:04:13,382 Y de lo que no me entero, lo supongo. 38 00:04:13,587 --> 00:04:16,147 Echa la leche ya. �Volver� despu�s aqu�? 39 00:04:16,867 --> 00:04:19,827 Ayud� a traerte al mundo, te he visto crecer, 40 00:04:19,862 --> 00:04:21,943 y s� qu� sientes por ese chico. 41 00:04:21,978 --> 00:04:24,024 A ver si adivinas lo que siente �l. 42 00:04:24,467 --> 00:04:28,067 - �Me vendiste los cupones? - No puedo pararme con eso ahora. 43 00:04:28,102 --> 00:04:30,072 Por tu descaro ahora ha subido el precio. 44 00:04:30,107 --> 00:04:32,352 Quiero tres chelines por cada uno de los de ropa. 45 00:04:32,387 --> 00:04:35,902 Qu�date con los de carne, si me das unos puntos para caramelos. 46 00:04:37,387 --> 00:04:40,267 Somos tres encargados de distrito que van de inspecci�n. 47 00:04:40,302 --> 00:04:41,472 Siempre van el viernes. 48 00:04:41,507 --> 00:04:43,304 �De qu� habla un encargado de distrito? 49 00:04:43,587 --> 00:04:46,624 De pedidos, exportaciones, ya se te ocurrir� algo. 50 00:04:46,787 --> 00:04:49,504 Me marcho ya. Estar� donde quedamos con el cochecito. 51 00:04:49,539 --> 00:04:52,222 - �No hay cambios? - No. Seremos puntuales, Maureen. 52 00:04:52,587 --> 00:04:54,987 Cuando te demos el dinero, ll�valo a casa de Hannigan. 53 00:04:55,022 --> 00:04:57,512 - �l lo repartir� durante el fin de semana. - De acuerdo. 54 00:04:57,547 --> 00:05:00,619 Tras esto, no pasar�s apuros hasta que tu marido salga de prisi�n. 55 00:05:00,907 --> 00:05:04,502 - �Un trozo de la tarta? - Unas migajas no vendr�n mal. 56 00:05:05,227 --> 00:05:06,945 - Suerte. - Buena suerte, Maureen. 57 00:05:07,627 --> 00:05:10,872 - Debemos irnos tambi�n. - Un momento. 58 00:05:10,907 --> 00:05:13,057 - Esperar� aqu� hasta que volv�is. - Nolan. 59 00:05:14,947 --> 00:05:17,865 Murphy. Deb�is parecer hombres de negocios. 60 00:05:17,947 --> 00:05:20,586 - No deber�as llevar esto. - Tranquilo, llevo el abrigo. 61 00:05:21,867 --> 00:05:22,936 Cuidado con eso. 62 00:05:24,187 --> 00:05:26,621 El que se lo busque, se llevar� su merecido. 63 00:05:26,787 --> 00:05:28,505 S�, pero no... 64 00:05:29,027 --> 00:05:30,255 No los animes a buscarlo. 65 00:05:31,067 --> 00:05:33,535 Nunca hab�is disparado a nadie, y es mejor no empezar. 66 00:05:34,107 --> 00:05:35,506 - Vale. - Hasta despu�s. 67 00:05:36,267 --> 00:05:37,746 - Hasta luego. - Buena suerte. 68 00:05:38,227 --> 00:05:39,233 Adi�s. 69 00:05:55,067 --> 00:05:56,102 No est�s... 70 00:05:57,507 --> 00:05:59,145 No est�s centrado en este trabajo, Johnny. 71 00:06:00,307 --> 00:06:01,337 �Verdad? 72 00:06:07,107 --> 00:06:09,701 - Estoy deseando acabarlo ya. - �No te parece bien? 73 00:06:10,347 --> 00:06:12,258 Me parece bien todo lo que intentamos hacer. 74 00:06:13,027 --> 00:06:15,177 Pero esta violencia no nos lleva a ning�n sitio. 75 00:06:15,587 --> 00:06:16,617 A ti... 76 00:06:17,107 --> 00:06:20,861 te condenaron a 17 a�os de c�rcel, por traer armas y munici�n al barrio. 77 00:06:21,667 --> 00:06:22,895 �Y t� hablas de violencia? 78 00:06:23,467 --> 00:06:25,219 En la c�rcel tienes tiempo para pensar. 79 00:06:25,987 --> 00:06:27,672 Ojal� pudi�semos prescindir de las armas, 80 00:06:27,707 --> 00:06:30,175 y debatir en los parlamentos, en vez de en las calles. 81 00:06:34,147 --> 00:06:35,257 Mira, Johnny... 82 00:06:37,947 --> 00:06:41,098 el estar escondido aqu� desde que escapaste de prisi�n 83 00:06:42,867 --> 00:06:45,825 no es el mejor adiestramiento para hacer este trabajo. 84 00:06:46,707 --> 00:06:48,663 Pasaste ocho meses en prisi�n antes de eso. 85 00:06:49,387 --> 00:06:53,778 Hace m�s de un a�o que no sales ni puedes mostrarte por la calle. 86 00:06:54,867 --> 00:06:56,903 No est�s en forma para hacer un trabajo as�. 87 00:06:57,707 --> 00:07:00,141 - D�jame sustituirte. - D�jale hacerlo. 88 00:07:02,667 --> 00:07:03,816 �Te parezco blando? 89 00:07:05,347 --> 00:07:07,065 Los hombres han notado algo. 90 00:07:08,907 --> 00:07:10,226 Te ven cambiado. 91 00:07:11,267 --> 00:07:12,620 Quieren que vaya en tu lugar. 92 00:07:14,747 --> 00:07:16,146 �No conf�an en m�? 93 00:07:17,187 --> 00:07:18,256 Claro que s�, pero... 94 00:07:18,987 --> 00:07:21,706 Soy el jefe de la Organizaci�n en esta ciudad. 95 00:07:22,627 --> 00:07:25,232 Llevo meses planeando este golpe, para conseguir fondos, 96 00:07:25,267 --> 00:07:28,179 para todo lo que necesitamos, para Maureen, su marido y los dem�s. 97 00:07:28,987 --> 00:07:30,864 Tengo mis �rdenes y las cumplir�. 98 00:07:32,387 --> 00:07:34,105 Cuando quiera tu consejo, te lo pedir�. 99 00:07:37,267 --> 00:07:38,297 De acuerdo. 100 00:07:42,427 --> 00:07:43,655 Espero abajo. 101 00:07:50,347 --> 00:07:53,976 - No te has tomado el t�. - No empieces a preocuparte. 102 00:07:54,507 --> 00:07:55,622 Todo saldr� bien. 103 00:07:58,387 --> 00:07:59,397 Gracias. 104 00:07:59,867 --> 00:08:03,187 - Toma. - �Seguir�s aqu� tras lo de hoy? 105 00:08:03,222 --> 00:08:04,506 Me quedar� un tiempo. 106 00:08:06,227 --> 00:08:08,743 Pero tras calmarse el ambiente, me ir� a las colinas. 107 00:08:08,778 --> 00:08:11,260 - All� tenemos amigos. - �Querr�s que vaya a verte? 108 00:08:12,107 --> 00:08:14,018 Claro, y trae a la abuela. 109 00:08:15,707 --> 00:08:18,267 Has sido una gran amiga. Las dos. 110 00:08:19,027 --> 00:08:21,495 Cuid�ndome tan bien mientras estuve aqu� oculto. 111 00:08:22,227 --> 00:08:25,455 Has sido muy... Bueno, ya me entiendes. 112 00:08:26,547 --> 00:08:30,256 - �Ser�s libre alg�n d�a? - Tal vez. 113 00:08:30,787 --> 00:08:31,817 Tengo que irme. 114 00:08:38,867 --> 00:08:39,902 Gracias. 115 00:09:00,267 --> 00:09:01,276 Dime... 116 00:09:02,707 --> 00:09:04,379 �Parezco un hombre de negocios? 117 00:09:07,747 --> 00:09:09,100 No te preocupes. 118 00:09:09,867 --> 00:09:11,220 Volveremos pronto. 119 00:09:11,907 --> 00:09:15,217 Has estado 6 meses encerrado aqu�. 120 00:09:15,427 --> 00:09:16,746 No est�s en forma. 121 00:09:17,587 --> 00:09:19,020 Deja que te sustituya Dennis. 122 00:09:20,147 --> 00:09:21,580 �Estar�s aqu� cuando vuelva? 123 00:10:36,707 --> 00:10:37,822 Ya hemos llegado. 124 00:11:15,987 --> 00:11:19,423 - Harry Jamieson, siete. - Deje el trabajo unos minutos. 125 00:11:19,747 --> 00:11:20,777 Ap�rtese. 126 00:11:21,147 --> 00:11:22,243 Ap�rtese. 127 00:11:29,507 --> 00:11:31,543 Si�ntese, p�ngase c�modo. 128 00:11:32,507 --> 00:11:33,656 Baje las manos. 129 00:12:15,787 --> 00:12:16,863 Alarma. 130 00:12:19,467 --> 00:12:20,536 �Carbonero! 131 00:12:33,707 --> 00:12:35,026 �A�n no has terminado? 132 00:13:02,507 --> 00:13:03,940 �Det�nganse! �Qui�nes son? 133 00:13:04,387 --> 00:13:05,536 �Qu� hacen aqu�? 134 00:13:05,587 --> 00:13:07,225 �Det�nganse! �Alto! 135 00:13:11,747 --> 00:13:12,862 - �Johnny! - �Deprisa! 136 00:13:13,387 --> 00:13:14,827 - �Vamos, Johnny! - Sube. 137 00:13:14,862 --> 00:13:16,180 - �R�pido! - �Vamos! 138 00:13:16,387 --> 00:13:17,421 - �Sube! - �R�pido! 139 00:13:17,456 --> 00:13:18,456 �Cuidado, Johnny! 140 00:13:18,787 --> 00:13:19,876 Quieto, �qui�n es? 141 00:13:27,787 --> 00:13:28,981 M�telo en el coche, r�pido. 142 00:13:38,987 --> 00:13:39,997 �Cuidado! 143 00:13:40,307 --> 00:13:42,138 Subidlo. Cogedlo del brazo, r�pido. 144 00:13:52,427 --> 00:13:54,304 �Pat, no corras tanto! 145 00:13:54,547 --> 00:13:55,577 �Espera! 146 00:13:56,267 --> 00:13:57,352 �Pat, para! 147 00:13:57,387 --> 00:14:00,697 - Espera a que lo metamos. - Tirad de �l y metedlo. 148 00:14:02,707 --> 00:14:03,872 Est� resbalando. 149 00:14:03,907 --> 00:14:05,226 - �Cuidado, que resbala! - No lo dejes caer. 150 00:14:08,667 --> 00:14:10,544 �Para, se ha ca�do! 151 00:14:10,667 --> 00:14:11,895 �Para el coche! 152 00:14:12,027 --> 00:14:13,301 �Frena, vamos! 153 00:14:15,147 --> 00:14:17,183 Vaya l�o. Nos detendr�n a todos. 154 00:14:17,427 --> 00:14:18,906 Da marcha atr�s. R�pido. 155 00:14:19,307 --> 00:14:21,537 - Id a recogerlo. - Est� muerto. 156 00:14:22,187 --> 00:14:23,392 Id a recogerlo. 157 00:14:23,427 --> 00:14:25,547 Me hab�is hecho parar y os qued�is ah� sentados. 158 00:14:25,582 --> 00:14:27,663 Da marcha atr�s. �Retrocede! 159 00:14:35,027 --> 00:14:36,699 �Y si damos vuelta y vamos tras �l? 160 00:14:37,027 --> 00:14:39,621 Ha ido por aquella calle, estar� esperando en la siguiente. 161 00:14:39,827 --> 00:14:41,802 No, demos la vuelta y vayamos a recogerlo. 162 00:14:41,837 --> 00:14:43,777 Lo recogeremos en la siguiente esquina. Vamos. 163 00:14:43,987 --> 00:14:45,712 Llegar� all� antes que nosotros. Ya ver�is. 164 00:14:45,747 --> 00:14:48,022 No pienso quedarme aqu�, es demasiado arriesgado. 165 00:14:51,427 --> 00:14:52,987 Tendr�as que haber dado marcha atr�s. 166 00:14:53,022 --> 00:14:55,622 Ah� est� la calle. Mirad a ver si est�. 167 00:14:56,507 --> 00:14:58,657 - �Lo veis? - No, no est�. 168 00:14:59,587 --> 00:15:03,023 Sigue, se las apa�ar�. Conseguir� llegar a la casa de Kathleen. 169 00:16:06,387 --> 00:16:08,192 �Cuidado, viene la poli! 170 00:16:08,227 --> 00:16:10,512 S�, vienen en busca de Johnny McQueen. 171 00:16:10,547 --> 00:16:15,063 - �Me dais las mil libras, si lo atrapo? - �Vivo o muerto? 172 00:16:15,107 --> 00:16:17,746 - Ah� va Tim Malone. - S�, es el jefe de los polis. 173 00:16:17,947 --> 00:16:20,177 �Quer�is mi tarjeta de identidad? 174 00:16:21,707 --> 00:16:25,746 Soy Johnny McQueen. Toda la polic�a me busca. 175 00:16:29,987 --> 00:16:33,696 Murphy y Nolan iban sujetando a Johnny. 176 00:16:34,387 --> 00:16:36,582 Pero debi� de resbalar, porque me di la vuelta 177 00:16:37,147 --> 00:16:39,536 y vi al pobre Johnny tirado en medio de la calle. 178 00:16:39,867 --> 00:16:44,418 Iba a dar marcha atr�s, pero de repente se levant� y escap�. 179 00:16:44,587 --> 00:16:46,578 - �Por qu� soltasteis a Johnny? - Se cay�. 180 00:16:46,907 --> 00:16:48,818 - �Como que lo soltamos? - �Lo niegas? 181 00:16:48,867 --> 00:16:50,867 Os recog� junto al carro del carb�n, �no? 182 00:16:50,902 --> 00:16:52,352 Y tampoco fue f�cil. 183 00:16:52,387 --> 00:16:55,107 - Y entonces, al hacer el giro... - Giraste demasiado r�pido. 184 00:16:55,142 --> 00:16:57,072 - No hab�a tanta prisa. - �Qui�n lo solt�? 185 00:16:57,107 --> 00:16:58,987 Te dijimos que aminoraras, para meterlo en el coche. 186 00:16:59,022 --> 00:17:00,392 - Lo hice. - Cuando era tarde. 187 00:17:00,427 --> 00:17:03,352 De no ser por culpa vuestra, no hubiera tenido que aminorar. 188 00:17:03,387 --> 00:17:07,707 Johnny estaba herido, y al girar sufri� un tir�n, grit� y se solt�. 189 00:17:07,742 --> 00:17:10,704 - Lo soltaste. - �Y qu� hiciste? D�selo a Dennis. 190 00:17:10,739 --> 00:17:13,667 Vimos a Johnny tirado y te dijimos que pararas. 191 00:17:13,702 --> 00:17:15,684 - Pero seguiste, casi 100 metros. - S�. 192 00:17:15,719 --> 00:17:17,632 Que te digan lo que hicieron despu�s. 193 00:17:17,667 --> 00:17:19,987 Antes de que pudi�semos salir, Johnny se levant� y se fue. 194 00:17:20,022 --> 00:17:22,785 Eso es mentira. No os movisteis del coche. 195 00:17:23,267 --> 00:17:24,867 - No hicieron nada. Intent�... - Basta ya. 196 00:17:24,902 --> 00:17:26,272 Contad lo que pas� y no discut�is. 197 00:17:26,307 --> 00:17:29,663 - �Y Johnny? �Qu� ha ocurrido? - Eso fue todo m�s o menos. 198 00:17:29,987 --> 00:17:33,343 Me gritaban que frenase, as� que fren�. 199 00:17:33,707 --> 00:17:37,347 - Pero no salieron a buscarlo. - �Hab�is vuelto sin Johnny? 200 00:17:37,382 --> 00:17:39,352 - Ya me ocupo de esto. - Sin vuestro jefe. 201 00:17:39,387 --> 00:17:42,902 No me sermonees. �Qu� sabr�s t�? No ibas en el coche, �verdad? 202 00:17:43,187 --> 00:17:47,419 - F�jate. Era su jefe y lo abandonaron. - �Por Dios, d�janos en paz! 203 00:17:47,587 --> 00:17:48,906 Hicimos todo lo posible. 204 00:17:49,587 --> 00:17:52,499 - �No se puede beber algo? - Cont�dmelo todo r�pido. 205 00:17:52,547 --> 00:17:55,107 - Maureen, tr�eles t�. - �Que les traiga t�? 206 00:17:55,142 --> 00:17:56,301 Mejor ser�a veneno. 207 00:18:02,787 --> 00:18:03,902 Aqu�, aqu�. 208 00:18:40,627 --> 00:18:43,425 Donald, menudo sue�o acabo de tener. 209 00:18:47,307 --> 00:18:48,422 Menuda aventura. 210 00:18:49,267 --> 00:18:51,178 So�� que hab�a escapado de la c�rcel. 211 00:18:52,347 --> 00:18:55,225 Que hab�a participado en el atraco a una f�brica, 212 00:18:55,787 --> 00:18:57,584 para conseguir fondos para la Organizaci�n. 213 00:18:58,107 --> 00:19:00,257 Recuerdo que no me sent�a bien. 214 00:19:00,947 --> 00:19:03,825 No me sent�a bien desde que hab�a escapado de aqu�. 215 00:19:04,787 --> 00:19:06,907 Despu�s del atraco hubo un forcejeo, 216 00:19:06,942 --> 00:19:08,579 y le dispar� a un hombre. 217 00:19:09,467 --> 00:19:10,476 S�. 218 00:19:11,347 --> 00:19:12,700 So�� que le disparaba. 219 00:19:14,067 --> 00:19:16,183 Y no lograba meterme en el coche. 220 00:19:17,147 --> 00:19:19,502 Por alg�n motivo no consegu�a meterme en �l. 221 00:19:20,547 --> 00:19:22,105 Es verdad, estaba herido... 222 00:19:22,627 --> 00:19:23,776 en el brazo izquierdo. 223 00:19:25,147 --> 00:19:26,296 Me ca�. 224 00:19:27,587 --> 00:19:28,781 Me levant� y corr�... 225 00:19:29,947 --> 00:19:31,221 por las calles. 226 00:19:32,707 --> 00:19:33,742 Temiendo... 227 00:19:34,587 --> 00:19:36,066 que hab�a matado a un hombre. 228 00:19:38,667 --> 00:19:40,942 Entonces llegu� a un refugio antia�reo. 229 00:19:41,747 --> 00:19:43,066 Me met� en �l. 230 00:19:44,787 --> 00:19:46,220 Creo que me desmay�. 231 00:20:27,787 --> 00:20:29,300 Bien, es todo lo que necesito saber. 232 00:20:29,547 --> 00:20:31,947 - Quiz� haya una investigaci�n. - �Una investigaci�n? 233 00:20:31,982 --> 00:20:34,461 - �Por qu�? - La cosa no termin� bien. 234 00:20:34,667 --> 00:20:37,667 - Vaya agradecimiento. - �Por lo bien que lo hab�is hecho? 235 00:20:37,702 --> 00:20:40,432 - Kathleen, tr�eme vendas. - Hicimos lo que pudimos. 236 00:20:40,467 --> 00:20:42,742 - �Para qu� quieres las vendas? - Voy en busca de Johnny. 237 00:20:42,907 --> 00:20:44,832 Me pondr� la venda y me tomar�n por �l. 238 00:20:44,867 --> 00:20:47,947 - Habr� cientos de polic�as. - No lograr�as escapar de ellos. 239 00:20:47,982 --> 00:20:51,387 "Atraco armado a una f�brica. Cajero muerto en forcejeo. 240 00:20:51,422 --> 00:20:54,265 Atracador herido a�n suelto". - �Muerto! 241 00:20:55,107 --> 00:20:57,152 Pobre Johnny. Que el cielo lo ampare. 242 00:20:57,187 --> 00:20:59,781 Pat, Nolan, Murphy, corred al cuartel general. 243 00:21:00,187 --> 00:21:01,222 Id por atr�s. 244 00:21:02,027 --> 00:21:04,552 - �Puedo ir contigo? - No. 245 00:21:04,587 --> 00:21:07,067 Di en la central ad�nde voy, para que sepan qu� hacer. 246 00:21:07,102 --> 00:21:08,864 - De acuerdo. - Buena suerte. 247 00:21:15,227 --> 00:21:16,865 �Crees que as� los enga�ar�s? 248 00:21:17,147 --> 00:21:19,707 Si la polic�a anda rondando, buscar�n a alguien herido. 249 00:21:19,867 --> 00:21:21,585 Puede que me tomen por Johnny. 250 00:21:22,107 --> 00:21:25,812 Me perseguir�n y los despistar�. As� Johnny podr� escapar. - �Ir�s solo? 251 00:21:25,827 --> 00:21:28,107 No saben que est� en la calle ni que se cay� del coche. 252 00:21:28,142 --> 00:21:29,752 Yendo varios llamar�amos la atenci�n. 253 00:21:29,787 --> 00:21:32,426 Hasta ahora no hab�amos tenido muchos problemas, 254 00:21:33,227 --> 00:21:35,980 pero ahora la polic�a estar� por todas partes. 255 00:21:36,187 --> 00:21:39,259 - Ll�vate a algunos hombres. - No, es mejor as�. 256 00:21:39,667 --> 00:21:41,464 Ll�vate a alguien de confianza. 257 00:21:42,547 --> 00:21:43,616 Vamos, acaba. 258 00:21:45,387 --> 00:21:46,397 Dennis... 259 00:21:46,947 --> 00:21:49,541 - D�jame ir contigo. - �Por qu�? 260 00:21:50,587 --> 00:21:54,546 - Quiero hacerlo. - Por ti, no por la Organizaci�n. 261 00:21:55,467 --> 00:21:57,776 Tarde o temprano la polic�a lo atrapar�. 262 00:21:59,107 --> 00:22:00,779 D�jame estar con �l hasta entonces. 263 00:22:00,907 --> 00:22:03,421 Mientras viva pertenece a la Organizaci�n. 264 00:22:04,747 --> 00:22:07,705 - Siempre la Organizaci�n. - S�. 265 00:22:10,027 --> 00:22:12,143 Espera aqu� por si llega antes que yo. 266 00:22:12,947 --> 00:22:14,016 Est� la abuela. 267 00:22:15,267 --> 00:22:16,461 Qu�date aqu�. 268 00:22:29,387 --> 00:22:31,298 �Su tarjeta de identidad? 269 00:22:38,707 --> 00:22:39,716 Gracias. 270 00:22:47,347 --> 00:22:49,982 �Tarjeta de identidad? Gracias. 271 00:23:40,187 --> 00:23:42,696 Vamos. Por aqu�. 272 00:23:55,667 --> 00:23:57,907 - Pat, �ad�nde nos llevas? - A casa de Teresa. 273 00:23:57,942 --> 00:24:00,112 - �A la de Teresa? - Nos buscaremos problemas. 274 00:24:00,147 --> 00:24:02,667 Podemos quedarnos all� hasta que se despejen las calles. 275 00:24:02,702 --> 00:24:04,032 �Qu� otra cosa podemos hacer? 276 00:24:04,067 --> 00:24:06,587 - �No vamos al cuartel general? - Qu� listo. Int�ntalo. 277 00:24:06,622 --> 00:24:07,656 Vamos, venga. 278 00:24:16,747 --> 00:24:19,807 Ya tenemos bastantes problemas sin buscarnos m�s. 279 00:24:19,842 --> 00:24:22,873 Tranquilo, nos dar� una copa. Y quiz�s algo de comer. 280 00:24:22,908 --> 00:24:25,904 - No s�, es astuta, no me f�o. - No te f�as de nadie. 281 00:24:26,267 --> 00:24:27,272 No te preocupes. 282 00:24:27,867 --> 00:24:31,064 - Escaleras, como en la f�brica. - No menciones eso, �vale? 283 00:24:31,147 --> 00:24:32,865 - S�. - Ni una palabra. 284 00:24:33,187 --> 00:24:37,125 - Teresa, �qu� tal? - �Pat, Murphy y Nolan! Pasad. 285 00:24:37,160 --> 00:24:41,063 Dadme los abrigos y sombreros, pasad y dejadme veros. 286 00:24:41,187 --> 00:24:43,621 Me voy a ver a mi madre. Perdona, Teresa, no puedo quedarme. 287 00:24:46,427 --> 00:24:50,467 - Vaya prisa ten�a. - No podemos quedarnos mucho. 288 00:24:50,502 --> 00:24:53,272 No os ir�is sin beber algo antes. 289 00:24:53,307 --> 00:24:58,017 Dadme los abrigos, es temprano. Os da tiempo a comer algo y... 290 00:24:59,867 --> 00:25:04,895 Es mejor que os los qued�is. Venid a calentaros y descansad. 291 00:25:27,667 --> 00:25:28,816 Ven, vamos. 292 00:25:35,267 --> 00:25:38,145 - Puede vernos alguien, Lennie. - Aqu� no nos ver�n, Molly. 293 00:25:40,427 --> 00:25:41,621 No, es que... 294 00:25:42,787 --> 00:25:43,856 �Qu� ocurre? 295 00:25:47,387 --> 00:25:48,536 No quiero hacerlo. 296 00:25:53,267 --> 00:25:54,382 Dijiste que s�. 297 00:25:56,587 --> 00:25:57,596 Lo s�. 298 00:25:58,587 --> 00:26:00,339 Pero he cambiado de idea. 299 00:26:02,827 --> 00:26:03,882 Adem�s... 300 00:26:04,547 --> 00:26:05,775 tengo un orzuelo. 301 00:26:06,587 --> 00:26:09,465 Hac�a dos d�as que no te ve�a. �A qu� otro sitio podemos ir? 302 00:26:10,147 --> 00:26:11,262 Ya ver�s, Lennie... 303 00:26:11,787 --> 00:26:13,345 tendremos una casa nuestra. 304 00:26:16,067 --> 00:26:20,026 - Hay alguien ah�. - No. 305 00:26:21,467 --> 00:26:22,582 Hay alguien. 306 00:26:41,867 --> 00:26:43,095 �Ap�gala! �Marchaos! 307 00:26:44,787 --> 00:26:45,856 Es el tipo ese... 308 00:26:47,147 --> 00:26:50,177 - Johnny. - Lennie... 309 00:26:50,547 --> 00:26:53,345 Lennie, v�monos. No te metas en este asunto. 310 00:27:29,787 --> 00:27:32,460 Entonces un hombre sali� persigui�ndonos. Dispar�. 311 00:27:32,707 --> 00:27:34,647 Hiri� a Johnny en el hombro izquierdo. 312 00:27:34,682 --> 00:27:36,868 Lo arrastramos hasta el coche, pero... 313 00:27:36,903 --> 00:27:39,055 se cay� al poco de arrancar. - S�. 314 00:27:39,467 --> 00:27:41,583 �Acaso no le dije a Dennis varias veces 315 00:27:41,947 --> 00:27:44,256 que Johnny no estaba en forma? - �Y Johnny? 316 00:27:44,507 --> 00:27:46,152 �Lo han encontrado ya? 317 00:27:46,187 --> 00:27:48,906 �Lo encontr� la polic�a o est� a salvo con amigos? 318 00:27:49,787 --> 00:27:51,912 Est� a salvo. Alguien le ayudar�. 319 00:27:51,947 --> 00:27:54,256 - �Sigue a�n cerca de la f�brica? - S�. 320 00:27:55,467 --> 00:27:58,867 - Seguro que Dennis lo encuentra. - �Se ocupa Dennis? 321 00:27:58,902 --> 00:28:01,586 No hay otro mejor para un caso as�. 322 00:28:03,707 --> 00:28:06,312 - Bebe, querido Pat. - Est� muy bueno. 323 00:28:06,347 --> 00:28:08,907 Y antes s�lo nos dieron t�. �Imag�nate, t�! 324 00:28:09,067 --> 00:28:10,978 - �D�nde fue eso? - En casa de Kathleen. 325 00:28:11,747 --> 00:28:13,783 Un poco de m�sica os animar�. 326 00:28:13,827 --> 00:28:16,303 En cinco minutos preparo algo de comer. 327 00:28:16,338 --> 00:28:18,780 Despu�s nos sentamos y cenamos tranquilos. 328 00:28:20,187 --> 00:28:21,779 Ten cuidado con lo que le dices. 329 00:28:23,667 --> 00:28:25,658 Todo lo que sabe se lo dijiste t�. 330 00:28:25,867 --> 00:28:28,461 T� le dijiste que Dennis est� buscando a Johnny. 331 00:28:28,627 --> 00:28:32,700 Vamos, tranquil�zate. D�jame beber en paz. 332 00:28:33,547 --> 00:28:34,623 Marchaos. 333 00:28:39,987 --> 00:28:41,181 Central de Polic�a. 334 00:28:46,907 --> 00:28:49,547 Inspector. Soy Teresa O'Brien. 335 00:28:49,582 --> 00:28:52,152 Conozco a Teresa tan bien... 336 00:28:52,187 --> 00:28:55,338 como a las monedas falsas. Pero no hay problema. 337 00:28:57,307 --> 00:28:58,501 Y tiene mucho dinero. 338 00:28:59,707 --> 00:29:00,717 Toma. 339 00:29:01,067 --> 00:29:03,183 Vamos. Fuma un cigarrillo. 340 00:29:03,667 --> 00:29:05,146 Vamos, invita la casa. 341 00:29:05,667 --> 00:29:06,782 �D�nde anda...? 342 00:29:07,427 --> 00:29:11,500 Claro que hay quien habla mal de ella, pero a veces... 343 00:29:12,307 --> 00:29:14,423 tambi�n hablan mal de m�. 344 00:29:15,267 --> 00:29:16,416 Es envidia. 345 00:29:16,667 --> 00:29:18,100 Abunda mucho en esta ciudad. 346 00:29:18,707 --> 00:29:19,776 Ya ver�s... 347 00:29:20,187 --> 00:29:23,816 Nos traer� una buena cena y tambi�n bebida. 348 00:29:23,947 --> 00:29:27,144 Es una oportunista, metida en todos los negocios sucios. 349 00:29:27,427 --> 00:29:30,737 Contrabando, usura, se aprovecha de los pobres. Ya lo sabes. 350 00:29:31,027 --> 00:29:34,622 �No me digas? Pero ah� est�s, bebiendo... 351 00:29:35,707 --> 00:29:39,461 - Quiz�s no debimos venir. - Esperaremos un rato. 352 00:29:39,987 --> 00:29:42,979 - Y despu�s es mejor marcharse. - Es verdad. 353 00:29:43,307 --> 00:29:45,867 Siempre dice que soy mala y no respeto la ley. 354 00:29:46,227 --> 00:29:49,503 Voy a demostrarle que quiero ayudar a la polic�a. 355 00:29:50,387 --> 00:29:54,380 S� que dan recompensa por esto, pero no pienso en ella. 356 00:29:55,347 --> 00:29:57,747 Esos chicos me han dicho por d�nde anda Johnny 357 00:29:57,782 --> 00:29:59,465 y que alguien ha ido a buscarlo. 358 00:30:00,347 --> 00:30:02,019 Hablamos de ello despu�s. 359 00:30:03,787 --> 00:30:07,177 �Por qu�? No quiero l�os en esta casa. 360 00:30:09,427 --> 00:30:10,496 Comprendo. 361 00:30:11,667 --> 00:30:16,138 Dentro de un momento har� que salgan de aqu�. 362 00:30:16,947 --> 00:30:17,956 S�. 363 00:30:18,507 --> 00:30:19,576 Gracias. 364 00:30:22,587 --> 00:30:24,867 - Alguien ha llamado al timbre. - �Qu� temes? T� nos trajiste. 365 00:30:24,902 --> 00:30:25,902 C�llate y escucha. 366 00:30:26,987 --> 00:30:29,296 - Me marcho. - �Quieto, no seas est�pido! 367 00:30:34,227 --> 00:30:37,344 D�jala entrar. Guarda eso. 368 00:30:38,707 --> 00:30:40,902 Eres un caso, sin duda. 369 00:30:41,147 --> 00:30:43,536 No puedes hacer nada sin echar un trago. 370 00:30:43,787 --> 00:30:45,186 D�jame un poco. 371 00:30:46,147 --> 00:30:47,262 Vamos, ponte el abrigo. 372 00:30:48,147 --> 00:30:51,387 Si intenta alguno de sus trucos, se lo har� pagar. 373 00:30:51,422 --> 00:30:52,979 - Te lo juro. - Que lo intente. 374 00:30:53,467 --> 00:30:55,981 Cuando entre por la puerta... Salud. 375 00:30:56,627 --> 00:30:58,504 Voy a darle un buen susto. 376 00:30:58,867 --> 00:31:00,266 - Ten cuidado. - Tranquilo. 377 00:31:00,827 --> 00:31:04,297 Chicos, acaban de avisarme. Viene la polic�a. 378 00:31:04,627 --> 00:31:07,187 Marchaos antes de que rodeen la casa y os detengan. 379 00:31:07,227 --> 00:31:10,424 Si no os march�is ahora, os meter�is en un l�o. 380 00:31:12,787 --> 00:31:16,575 No hagas tonter�as. �Acaso tengo que decirte qu� hacer? 381 00:31:17,347 --> 00:31:20,976 Salid y que Dios os bendiga. Corred. Cuidado con las escaleras. 382 00:31:28,787 --> 00:31:30,857 Muy bien. Venid. 383 00:31:48,027 --> 00:31:51,383 - �Est�n muertos? - Los o� pasar y luego los disparos. 384 00:31:51,947 --> 00:31:53,426 Y ahora ah� est�n. 385 00:31:58,387 --> 00:31:59,581 Despejen el lugar. 386 00:32:03,507 --> 00:32:05,822 Vamos. Vamos, ni�o. 387 00:32:07,347 --> 00:32:10,225 Antes dijo que alguien estaba buscando a Johnny McQueen. 388 00:32:10,507 --> 00:32:11,735 �Por d�nde lo buscan? 389 00:32:13,427 --> 00:32:14,940 Entre en casa y esp�reme. 390 00:32:18,867 --> 00:32:19,922 Vete a casa. 391 00:32:47,387 --> 00:32:49,457 Eh, Paddy. Espera. 392 00:32:49,747 --> 00:32:50,752 Espera. 393 00:32:53,907 --> 00:32:55,465 Soy Johnny McQueen. 394 00:32:55,707 --> 00:32:57,777 - Alto. �Qui�n eres? - Soy Johnny. 395 00:32:58,707 --> 00:33:01,426 - P�gale en la cara. - Dale una patada. 396 00:33:01,787 --> 00:33:02,981 Vamos, Johnny, disp�rale. 397 00:33:17,707 --> 00:33:19,992 �Eh, se�or! 398 00:33:20,027 --> 00:33:21,665 - Denos un penique. - Un penique. 399 00:33:22,587 --> 00:33:23,832 - Dejadme. - Un penique. 400 00:33:23,867 --> 00:33:26,547 - Marchaos o llamo a la polic�a. - La polic�a no anda por aqu�. 401 00:33:26,582 --> 00:33:28,192 - Denos un penique. - �Qu�? 402 00:33:28,227 --> 00:33:30,536 - Por aqu� no anda la polic�a. - �No los hab�is visto? 403 00:33:30,707 --> 00:33:33,380 - Est�n al cabo de la calle. - Denos un penique. 404 00:33:33,467 --> 00:33:36,227 - Ahora no hay ninguno. - Andan cientos por ah�, 405 00:33:36,262 --> 00:33:38,138 buscan al que mat� al hombre de la f�brica. 406 00:33:38,227 --> 00:33:40,457 - Denos un penique. - Ya se han ido todos. 407 00:33:41,027 --> 00:33:43,666 - �Los viste? - Si no tiene un penique, un cigarrillo. 408 00:33:44,027 --> 00:33:47,099 - Pero estuvieron aqu�, �no? - S�, pero se marcharon. 409 00:33:47,747 --> 00:33:49,180 - �Seguro? - S�. 410 00:33:49,307 --> 00:33:51,377 - Denos un penique. - �Encontraron... 411 00:33:51,867 --> 00:33:55,177 al hombre que mat� al de la f�brica? - No, jam�s encontrar�n a Johnny. 412 00:33:55,387 --> 00:33:57,855 - Se escap� en el coche. - Denos un penique. 413 00:34:00,547 --> 00:34:03,664 �Seguro que no encontraron a quien mat� al de la f�brica? 414 00:34:03,707 --> 00:34:04,716 Seguro. 415 00:34:05,427 --> 00:34:08,100 - �Sab�is d�nde est� Johnny? - No. No sabemos. 416 00:34:08,347 --> 00:34:10,417 - �Denos un penique! - �Denos un penique! 417 00:34:22,067 --> 00:34:25,423 �Lo has visto? �S�? Al hombre. 418 00:34:26,267 --> 00:34:27,302 �D�nde estaba? 419 00:34:32,587 --> 00:34:33,603 �En una casa? 420 00:34:36,867 --> 00:34:37,877 �En un refugio? 421 00:34:39,827 --> 00:34:42,183 �Cu�l? Ens��amelo. 422 00:34:43,067 --> 00:34:44,136 Ll�vame a �l. 423 00:34:44,387 --> 00:34:46,184 Vamos, s� buena. Ens��amelo. 424 00:34:47,947 --> 00:34:49,539 �Vino la polic�a y se lo llev�? 425 00:34:50,627 --> 00:34:51,716 �Escap�? 426 00:34:52,707 --> 00:34:54,060 �Y la polic�a no vino? 427 00:35:05,227 --> 00:35:06,282 Johnny. 428 00:35:19,187 --> 00:35:20,461 �Mat� a aquel hombre? 429 00:35:20,907 --> 00:35:23,137 - �Puedes andar? - �Lo mat�? 430 00:35:24,467 --> 00:35:25,522 �Puedes levantarte? 431 00:35:30,827 --> 00:35:31,882 Ag�rrate a mi brazo. 432 00:35:36,227 --> 00:35:37,236 �Puedes andar? 433 00:35:38,227 --> 00:35:39,626 Vamos, hombre. Vamos. 434 00:35:41,747 --> 00:35:42,802 Muy bien. 435 00:35:43,187 --> 00:35:44,415 No est�s tan mal. 436 00:35:45,787 --> 00:35:48,056 Muy bien. Vamos. 437 00:35:52,307 --> 00:35:53,317 �Oyes eso? 438 00:36:04,747 --> 00:36:06,066 Creo que saben que andas por aqu�. 439 00:36:06,707 --> 00:36:07,796 Escucha, Johnny. 440 00:36:08,227 --> 00:36:10,232 Huir� por la izquierda y los alejar� de aqu�. 441 00:36:10,267 --> 00:36:13,179 Cuando oigas tres disparos seguidos... �Me escuchas? 442 00:36:13,787 --> 00:36:15,220 Al o�r tres disparos seguidos, 443 00:36:15,547 --> 00:36:17,424 sal hacia la derecha y vete hacia la casa. 444 00:36:17,627 --> 00:36:20,027 - Es un trecho muy largo. - Es nuestra �nica oportunidad. 445 00:36:20,062 --> 00:36:21,116 Lo conseguir�s. 446 00:36:21,427 --> 00:36:23,543 Me marcho ya. Ponte cerca de la puerta. 447 00:36:25,347 --> 00:36:28,100 Al o�r tres disparos tendr�s v�a libre, y entonces sal. 448 00:36:34,027 --> 00:36:35,062 Buena suerte. 449 00:36:37,227 --> 00:36:39,377 Dennis, �mat� a aquel hombre? 450 00:38:43,467 --> 00:38:44,502 Joe... 451 00:39:12,987 --> 00:39:15,927 Vamos, despejen el estribo. Despejen. 452 00:39:15,962 --> 00:39:19,712 Vayan hacia el centro. Hacia el centro. Por favor, se�oras. 453 00:39:19,747 --> 00:39:22,386 Hagan sitio a los que van en el estribo. 454 00:39:22,507 --> 00:39:25,499 - Vamos, arranca ya. - Tire de la cuerda. 455 00:39:25,627 --> 00:39:26,682 Billetes. 456 00:39:26,907 --> 00:39:28,625 �Qu� tal, Sra. McClusey? �Qu� tal todos? 457 00:39:28,867 --> 00:39:32,267 - �Por qu� no arrancas, Bill? - Llevamos sobrecarga. 458 00:39:32,302 --> 00:39:34,832 - Echa a los del estribo. - D�jenos en paz. 459 00:39:34,867 --> 00:39:38,321 - Arranque de una vez. - Bajen algunos y empujen. 460 00:39:38,356 --> 00:39:41,776 Vamos, despejen o tendremos que quedarnos aqu�. 461 00:39:42,707 --> 00:39:45,016 Novedades, la polic�a. 462 00:39:45,147 --> 00:39:48,537 - Dejen paso. - Venga a calentarse, agente. 463 00:39:49,627 --> 00:39:52,460 Despejen el pasillo. Vamos, venga. 464 00:40:50,147 --> 00:40:51,182 Lo ha golpeado. 465 00:40:59,587 --> 00:41:02,067 - �Est� malherido? - Llamemos a una ambulancia. 466 00:41:02,102 --> 00:41:04,547 - D�jenme, estoy bien. - �No quiere entrar en casa? 467 00:41:04,707 --> 00:41:06,352 Sabemos mucho de primeros auxilios. 468 00:41:06,387 --> 00:41:09,220 Estuvimos en Protecci�n Civil. Tenemos vendas y de todo. 469 00:41:09,507 --> 00:41:10,596 �Quiere entrar? 470 00:41:12,227 --> 00:41:14,024 Maudie, te llevo el paraguas. 471 00:41:17,867 --> 00:41:19,952 - Tiene el brazo roto. - No seas pesimista. 472 00:41:19,987 --> 00:41:22,137 Recuerda lo que dec�a el libro, mant�n la calma. 473 00:41:22,747 --> 00:41:24,392 Trae una palangana y el hervidor de agua. 474 00:41:24,427 --> 00:41:26,672 Tienes agua para el t�, as� que est� esterilizada. 475 00:41:26,707 --> 00:41:29,447 - Tiene el brazo roto. - �Qui�n hizo el cursillo, t� o yo? 476 00:41:29,482 --> 00:41:32,152 Lo hice entero igual que t�, y te digo que lo tiene roto. 477 00:41:32,187 --> 00:41:36,547 Sabes que suspendiste las pr�cticas. Trae el agua y el botiqu�n. 478 00:41:36,582 --> 00:41:38,936 Lo ver�s en cuanto le quites el abrigo. Seguro. 479 00:41:45,067 --> 00:41:46,546 �Dios m�o! 480 00:41:47,187 --> 00:41:49,867 �Puedo quedarme aqu�? Esto es tranquilo. 481 00:41:49,902 --> 00:41:51,539 - Maudie. - �Qu�? 482 00:41:52,227 --> 00:41:53,992 Este hombre est� malherido. 483 00:41:54,027 --> 00:41:56,143 - Te dije que el brazo estaba roto. - Maudie... 484 00:41:58,547 --> 00:42:01,097 Ay�dame a quitarle el abrigo. Lev�ntese. 485 00:42:03,427 --> 00:42:04,503 Eso es. 486 00:42:07,907 --> 00:42:09,386 Ya est�, si�ntese. 487 00:42:13,467 --> 00:42:16,056 - Dame las tijeras. - �Qu� vas a hacer? 488 00:42:16,547 --> 00:42:20,387 �Cortarle la chaqueta? Deber�as preguntarle. 489 00:42:20,422 --> 00:42:22,312 Es lo que nos ense�aron en el cursillo. 490 00:42:22,347 --> 00:42:25,339 - S�, pero, �de qui�n es la chaqueta? - Qu� lata das. 491 00:42:26,707 --> 00:42:28,777 S�lo te recuerdo que es suya. 492 00:42:29,787 --> 00:42:33,042 - Cuidado con esas manos. - �Qu� ocurre? 493 00:42:33,077 --> 00:42:36,298 - Tienen g�rmenes. L�vatelas. - Protestona. 494 00:42:36,907 --> 00:42:40,217 Total, nos ense�aron que el aire est� lleno de g�rmenes. 495 00:42:41,427 --> 00:42:42,462 �Puede incorporarse? 496 00:42:43,467 --> 00:42:44,900 Quiero quitarle la chaqueta. 497 00:43:02,627 --> 00:43:03,643 Maudie... 498 00:43:12,347 --> 00:43:14,542 Oc�pense Uds., no llamen a un m�dico. 499 00:43:17,987 --> 00:43:19,579 No deber�a meterme en algo as�. 500 00:43:19,867 --> 00:43:21,858 - Habr� que llevarlo al hospital. - Claro. 501 00:43:22,227 --> 00:43:23,282 M�ralo. 502 00:43:25,267 --> 00:43:28,427 - Ay�denme a levantarme. - Quieto, traeremos un m�dico. 503 00:43:28,462 --> 00:43:31,100 - No, ay�denme. - No, tranquilo. Descanse. 504 00:43:31,307 --> 00:43:34,902 Debo marcharme, no puedo quedarme. Me esperan. 505 00:43:36,147 --> 00:43:37,341 Trae un vaso de agua. 506 00:43:38,947 --> 00:43:40,016 Esc�cheme... 507 00:43:41,627 --> 00:43:43,379 Aquel cami�n lo dej� malherido. 508 00:43:45,027 --> 00:43:47,780 - Traer� al m�dico y una ambulancia. - No, no lo haga. 509 00:43:49,027 --> 00:43:50,983 �Podemos avisar a alguien para que le ayude? 510 00:43:51,867 --> 00:43:53,095 A su esposa tal vez. 511 00:43:54,307 --> 00:43:55,342 O a un amigo. 512 00:43:55,507 --> 00:43:57,657 Si la avisa a ella, podr�a... 513 00:43:59,067 --> 00:44:00,341 Si pudiese, lo har�a. 514 00:44:01,947 --> 00:44:03,141 �Es su esposa? 515 00:44:06,987 --> 00:44:07,997 �Qui�n entonces? 516 00:44:08,987 --> 00:44:11,262 - Unos amigos. - �D�nde viven? 517 00:44:11,947 --> 00:44:13,346 Enviar� a Maudie a buscarlos. 518 00:44:13,987 --> 00:44:17,138 Hace poco que vivimos aqu�, pero los encontraremos. 519 00:44:21,467 --> 00:44:22,866 Voy a ponerme el abrigo. 520 00:44:25,067 --> 00:44:30,937 �D�nde viven? 521 00:44:32,307 --> 00:44:33,581 �Cu�l es la direcci�n? 522 00:44:34,107 --> 00:44:35,904 No puedo hacerlos venir hoy. 523 00:45:01,707 --> 00:45:03,663 �C�mo voy a darle cobijo aqu�? 524 00:45:06,427 --> 00:45:10,978 - �Qu� dir� mi marido al verle? - Ay�deme a levantarme y me ir�. 525 00:45:11,867 --> 00:45:13,061 No se mueva. 526 00:45:20,947 --> 00:45:22,266 �Qu� voy a hacer con Ud.? 527 00:45:28,307 --> 00:45:30,775 La prensa dice que lo hirieron y escap�. 528 00:45:31,707 --> 00:45:35,063 - Tienes raz�n, es �l. - El jefe de la Organizaci�n. 529 00:45:35,387 --> 00:45:38,026 �Muri� aquel hombre? �Lo mat�? 530 00:45:44,987 --> 00:45:46,420 �Qu� hacemos con �l? 531 00:45:46,907 --> 00:45:48,738 No puedo entregarlo a la polic�a. 532 00:45:49,507 --> 00:45:50,701 No tal como est�... 533 00:45:51,667 --> 00:45:54,465 medio moribundo. - Yo tampoco, Rosie. 534 00:45:55,307 --> 00:45:58,697 - Dan una recompensa por �l. - Mil libras. 535 00:45:59,107 --> 00:46:01,382 - No podr�a tocarlas. - Ni yo. 536 00:46:02,867 --> 00:46:06,018 - Pero est� Tom. - �Qu� har�? 537 00:46:06,867 --> 00:46:08,300 Cumplir� con su deber. 538 00:46:09,187 --> 00:46:10,461 Acudir� a la polic�a. 539 00:46:10,907 --> 00:46:15,219 - Sin pensar en la recompensa. - Pero si lo entrega, la obtendr�. 540 00:46:15,667 --> 00:46:20,297 Hola, Rosie. Llego algo tarde. Me par� la polic�a en al calle. 541 00:46:20,667 --> 00:46:21,986 Por el caso de la f�brica. 542 00:46:22,627 --> 00:46:23,633 Tom... 543 00:46:24,987 --> 00:46:26,102 Tengo que decirte algo. 544 00:46:26,947 --> 00:46:29,541 - Encontramos a ese hombre fuera. - �Qu� le ocurre? 545 00:46:29,907 --> 00:46:33,136 Ven. Te lo contar�. 546 00:46:37,147 --> 00:46:41,146 Escucha... Salimos un momento, a buscar el racionamiento... 547 00:46:41,587 --> 00:46:42,802 �Qui�n es ese hombre? 548 00:47:00,867 --> 00:47:04,012 Es Johnny McQueen, el hombre que busca la polic�a. - Lo s�. 549 00:47:04,027 --> 00:47:06,827 - Llevadlo donde lo encontrasteis. - No podemos hacer eso. 550 00:47:06,862 --> 00:47:08,592 Est� en nuestra salita. �C�mo lleg� ah�? 551 00:47:08,627 --> 00:47:10,947 Estaba tirado en la calle. �Qu� importa? Est� aqu�, �no? 552 00:47:10,982 --> 00:47:12,858 - �Os vio traerlo alg�n vecino? - No. 553 00:47:12,987 --> 00:47:14,500 - �Seguro? - S�. 554 00:47:14,627 --> 00:47:17,152 �Comprendes qui�n es? El jefe de la Organizaci�n. 555 00:47:17,187 --> 00:47:20,387 - Lo buscan cientos de polic�as. - Me preocupa su estado. 556 00:47:20,422 --> 00:47:22,512 Y a m� el hombre decente al que mat�. 557 00:47:22,547 --> 00:47:25,187 No me dan l�stima esos hombres. Atacan a la polic�a a traici�n, 558 00:47:25,222 --> 00:47:27,985 asesinan a inocentes en el trabajo. - Est� moribundo. 559 00:47:28,187 --> 00:47:29,752 Deja que Maudie avise a sus amigos. 560 00:47:29,787 --> 00:47:32,672 �Est�s loca? �C�mo pasar�n el control policial? 561 00:47:32,707 --> 00:47:36,027 - No tratar�as as� a un perro. - El perro es el amigo del hombre. 562 00:47:36,062 --> 00:47:38,392 - �Lo son ellos? - No lo s�, tal vez no. 563 00:47:38,427 --> 00:47:41,112 Pero no vivir� mucho, y no quiero tratarlo mal. 564 00:47:41,147 --> 00:47:43,827 Llama a la polic�a, o al m�dico, que se lo lleve al hospital. 565 00:47:43,862 --> 00:47:46,147 No est� bien maltratar a un moribundo. 566 00:47:46,182 --> 00:47:48,187 - Es juicioso. - Pero cruel. 567 00:47:48,222 --> 00:47:49,432 Respeto la ley. 568 00:47:49,467 --> 00:47:53,106 S� lo que dir�an los de mi barco. Hay un control policial. 569 00:47:53,141 --> 00:47:56,746 - Ser�amos c�mplices. - Vale, �chalo. Eres quien manda. 570 00:48:05,227 --> 00:48:06,262 R�pido. 571 00:48:15,827 --> 00:48:16,976 Ya me marcho. 572 00:48:17,467 --> 00:48:19,776 As� se acab� el problema y no tendr� que preocuparse. 573 00:48:20,347 --> 00:48:21,905 �Pero qu� va a hacer? 574 00:48:22,827 --> 00:48:26,024 Abra. Me ir� y no volver� a molestarlos. 575 00:48:26,547 --> 00:48:27,900 Espere un momento. 576 00:48:44,627 --> 00:48:46,458 Cierren la puerta cuando salga... 577 00:48:47,067 --> 00:48:48,295 y olv�denme. 578 00:49:00,707 --> 00:49:02,026 - Rosie... - �Qu� hago? 579 00:49:02,147 --> 00:49:03,899 T�rala en la alcantarilla. Rosie... 580 00:49:16,147 --> 00:49:17,216 Buena suerte. 581 00:49:36,547 --> 00:49:38,152 �Vamos, apura! 582 00:49:38,187 --> 00:49:42,107 Ya me he mojado bastante sin que me salpiques. 583 00:49:42,142 --> 00:49:43,381 No te har� da�o. 584 00:49:45,947 --> 00:49:48,472 �Est� bien? �Quiere entrar? No hay conductor. 585 00:49:48,507 --> 00:49:51,907 - Vamos, son las siete y media. - Creo que est� herido. 586 00:49:51,942 --> 00:49:53,579 - Estar� borracho. - �Borracho? 587 00:49:53,987 --> 00:49:55,705 �Es verdad? A ver c�mo huele. 588 00:49:56,707 --> 00:50:00,587 - �Caray! S�, ha bebido un poco. - �Un poco? Un barril entero. 589 00:50:00,622 --> 00:50:03,547 - Preg�ntale d�nde. - �D�nde lo consigui�? 590 00:50:03,582 --> 00:50:05,507 - �Est� bien? Vale. - �El tranv�a! 591 00:50:05,542 --> 00:50:06,701 �Dios, ah� va! 592 00:50:33,667 --> 00:50:35,020 Arre, caballo. 593 00:50:41,307 --> 00:50:42,592 Tarjeta de identidad. 594 00:50:42,627 --> 00:50:45,001 - �Por qu�, qu� ocurre? - Buscamos a uno que quiere huir. 595 00:50:45,036 --> 00:50:47,376 No le culpo, llevo cinco a�os tratando de salir de aqu�. 596 00:50:55,827 --> 00:50:57,524 - �A�n no lo han cogido? - No. 597 00:50:57,559 --> 00:50:59,221 Creo que est� fuera del distrito. 598 00:51:00,827 --> 00:51:02,818 - �A qui�n llevas atr�s? - �Atr�s? 599 00:51:03,987 --> 00:51:04,997 A Johnny. 600 00:51:05,587 --> 00:51:08,226 Vale, sigue, venga. 601 00:51:08,267 --> 00:51:09,277 �Arre! 602 00:51:22,707 --> 00:51:23,742 �La polic�a! 603 00:51:24,027 --> 00:51:25,036 Si�ntate. 604 00:51:25,507 --> 00:51:27,427 Cuando llamen, d�jalos pasar, pero no hables. 605 00:51:27,462 --> 00:51:30,432 �Como si fuese una vieja chocha? 606 00:51:30,467 --> 00:51:33,265 Muchas veces los he despistado con mi elocuencia. 607 00:51:33,467 --> 00:51:35,298 Pues ahora prueba con el silencio. 608 00:51:36,147 --> 00:51:38,661 Hay una pistola arriba. Debo deshacerme de ella. 609 00:51:44,147 --> 00:51:47,059 - Tenemos orden de registrar la casa. - Pues adelante. 610 00:52:01,347 --> 00:52:02,672 - �Qui�n es Ud.? - Vivo aqu�. 611 00:52:02,707 --> 00:52:04,857 - �Qui�n ocupa este cuarto? - Mi padre. 612 00:52:05,187 --> 00:52:06,256 Espere abajo. 613 00:52:09,067 --> 00:52:12,025 Qu� guapo es nuestro James. 614 00:52:16,787 --> 00:52:18,823 Jam�s se les ocurrir� registrarme. 615 00:52:37,347 --> 00:52:38,382 �D�nde est�? 616 00:52:41,347 --> 00:52:42,402 Mi padre ha salido. 617 00:52:44,747 --> 00:52:46,738 No le preguntaba por �l. 618 00:52:48,427 --> 00:52:50,099 Vamos, s� que han estado aqu�. 619 00:52:50,747 --> 00:52:53,466 Fumando y tomando t�, todo el grupo. 620 00:52:54,027 --> 00:52:55,426 Me han visitado unos amigos. 621 00:52:56,187 --> 00:52:57,859 Los que atracaron la f�brica. 622 00:52:58,387 --> 00:53:00,821 Estuvieron planeando c�mo encontrar a Johnny McQueen. 623 00:53:06,987 --> 00:53:10,946 - Hablaron de Johnny. - No puedo decirle nada. 624 00:53:11,947 --> 00:53:15,906 Planearon c�mo encontrarlo. �sa es la verdad, �no? 625 00:53:16,347 --> 00:53:17,905 �A qu� han venido? 626 00:53:19,067 --> 00:53:22,059 Esta vez ha ido demasiado lejos para que puedan ayudarle. 627 00:53:23,347 --> 00:53:25,907 Acaben de una vez y d�jennos en paz. 628 00:53:26,587 --> 00:53:28,782 No lo buscamos por disparar contra nosotros, 629 00:53:29,307 --> 00:53:32,026 ni por volar las ventanas de la comisar�a con explosivos. 630 00:53:33,067 --> 00:53:37,618 Esta vez ha matado a alguien. Conoce las consecuencias. 631 00:53:38,667 --> 00:53:39,782 Es su problema. 632 00:53:40,587 --> 00:53:42,896 - Y suyo. - No soy responsable de sus actos. 633 00:53:43,267 --> 00:53:45,576 Lo es de lo que se haga en esta casa. 634 00:53:46,707 --> 00:53:49,585 Y se lo advierto, si hallamos alg�n indicio, 635 00:53:50,747 --> 00:53:54,626 tendr� problemas, a no ser que nos ayude ahora. 636 00:53:56,307 --> 00:54:00,141 - �Qu� quiere que le diga? - La verdad, nada m�s. 637 00:54:01,627 --> 00:54:03,060 Quiere saber d�nde est� Johnny. 638 00:54:07,867 --> 00:54:09,061 Estoy lista. 639 00:54:09,907 --> 00:54:11,386 No hay nada arriba. 640 00:54:12,267 --> 00:54:13,461 Echad un vistazo por aqu�. 641 00:54:17,587 --> 00:54:18,736 Lev�ntese, abuela. 642 00:54:23,707 --> 00:54:27,825 - D�melos. Son mis caramelos. - Ya puede sentarse. 643 00:54:58,267 --> 00:55:00,144 �De qui�n es esa chaqueta que lleva? 644 00:55:00,787 --> 00:55:02,425 De mi padre. 645 00:55:02,507 --> 00:55:04,657 Hace dos a�os o m�s que no vive aqu�. 646 00:55:05,467 --> 00:55:07,139 Me la pongo a veces cuando tengo fr�o. 647 00:55:07,947 --> 00:55:09,096 �Tiene fr�o a menudo? 648 00:55:09,947 --> 00:55:12,256 Qu� raro, teniendo siempre la casa llena. 649 00:55:14,147 --> 00:55:15,660 Esto no ayud� a Johnny. 650 00:55:17,787 --> 00:55:18,981 Ni a Dennis. 651 00:55:20,867 --> 00:55:22,505 Marchaos, voy en seguida. 652 00:55:30,747 --> 00:55:32,547 Ha registrado la casa y no ha encontrado nada. 653 00:55:32,582 --> 00:55:34,822 He encontrado todo lo que vine a buscar. 654 00:55:36,267 --> 00:55:39,227 - Las vendas y la chaqueta, �no? - M�s que eso. 655 00:55:39,262 --> 00:55:41,263 - No hab�a m�s. - Lo hab�a. 656 00:55:42,347 --> 00:55:44,542 Algo que no ha podido ocultar. 657 00:55:47,587 --> 00:55:49,782 No tengo miedo por eso. 658 00:55:49,987 --> 00:55:54,458 Ahora �l es cosa de a la justicia. 659 00:55:54,547 --> 00:55:56,378 Ser�a mejor que se hiciera a la idea. 660 00:55:57,267 --> 00:56:01,260 Si no lo hace y lo ayuda, tendr� problemas. 661 00:56:03,667 --> 00:56:05,259 No se meta en este asunto. 662 00:56:12,667 --> 00:56:15,135 No ha sido tan malo. 663 00:56:15,827 --> 00:56:18,936 - Fue educado. - D�melo, abuela. 664 00:56:19,027 --> 00:56:22,736 - Fue decente, y habl� con cordura. - Dame el rev�lver. 665 00:56:22,867 --> 00:56:26,621 - Y lo que dijo es verdad. - Dame lo que te pido. 666 00:56:27,107 --> 00:56:29,667 Jam�s encontrar�s a Johnny. 667 00:56:29,867 --> 00:56:32,467 He visto a otros desaparecer igual que �l, 668 00:56:32,502 --> 00:56:34,947 y a las mujeres salir a buscarlos. 669 00:56:34,982 --> 00:56:36,547 Pero jam�s los encontraron. 670 00:56:36,582 --> 00:56:37,866 Qu�date aqu�. 671 00:56:37,987 --> 00:56:41,900 �Para qu� molestarte, si no puedes ayudarle? 672 00:56:43,147 --> 00:56:44,262 M�rame all�. 673 00:56:44,347 --> 00:56:46,312 Soy yo el d�a de mi boda. 674 00:56:46,347 --> 00:56:49,145 Ten�a 19 a�os y era tan guapa como t�. 675 00:56:49,227 --> 00:56:52,025 Era buena moza como t� ahora. 676 00:56:52,107 --> 00:56:55,816 Los chicos me admiraban. Uno, Hughie Fitzpatrick. 677 00:56:55,867 --> 00:56:57,912 Quer�a casarse conmigo y lo hizo. 678 00:56:57,947 --> 00:57:00,859 Era un rebelde perseguido y jam�s volv� a verlo. 679 00:57:01,027 --> 00:57:03,747 �Crees que sal� en su busca? Ni hablar. 680 00:57:03,782 --> 00:57:05,544 Me qued� y segu� con mi vida. 681 00:57:05,787 --> 00:57:07,872 Y tuve momentos magn�ficos. 682 00:57:07,907 --> 00:57:11,297 Con Frankie y los dem�s dici�ndome que era un �ngel de Dios. 683 00:57:12,147 --> 00:57:14,422 Magn�ficos momentos, gracias a Dios. 684 00:57:15,387 --> 00:57:18,697 Y los muchachos guapos me cantaban canciones. 685 00:57:20,227 --> 00:57:22,343 Y adem�s tuve 11 hijos. 686 00:57:22,947 --> 00:57:25,461 Todos chicos y chicas estupendos. 687 00:57:25,987 --> 00:57:27,943 Con, Frankie... 688 00:57:28,947 --> 00:57:30,983 y su esp�ritu... 689 00:57:47,867 --> 00:57:49,016 �La llevo a casa, se�ora? 690 00:57:50,467 --> 00:57:51,536 �Taxi, se�or? 691 00:57:52,507 --> 00:57:53,701 �Taxi, se�or? 692 00:57:55,307 --> 00:57:56,456 �Taxi, se�or? 693 00:57:57,707 --> 00:57:59,060 �Taxi, se�or? 694 00:57:59,547 --> 00:58:00,980 �La llevo a casa, se�ora? 695 00:58:01,227 --> 00:58:02,785 �Taxi! �Taxi! 696 00:58:03,427 --> 00:58:05,895 S�, se�or, voy. Voy en seguida. Arre. 697 00:58:10,547 --> 00:58:12,219 Hay alguien dentro, Jack. 698 00:58:12,707 --> 00:58:14,060 Ya lleva un pasajero. 699 00:58:14,507 --> 00:58:15,906 Y est� borracho. 700 00:58:19,347 --> 00:58:21,303 En seguida me ocupo de �l. 701 00:58:23,227 --> 00:58:25,422 - Vamos, sal de aqu�. - �No me toque! 702 00:58:26,507 --> 00:58:27,517 Ah, eres t�. 703 00:58:29,627 --> 00:58:31,987 �Y pas� contigo el control de polic�a? 704 00:58:32,022 --> 00:58:34,626 - Siga camino. - No puedo. 705 00:58:35,267 --> 00:58:37,782 No es por ti, no tengo nada contra ti. 706 00:58:37,817 --> 00:58:40,297 - Pero no puedo mezclarme. - �Eh, usted! 707 00:58:40,987 --> 00:58:42,136 Vamos, circule. 708 00:58:43,547 --> 00:58:46,061 S�, agente, ya voy. En seguida. 709 00:58:48,867 --> 00:58:49,817 �Arre! 710 00:59:16,267 --> 00:59:17,382 Vamos, hijo. 711 00:59:18,027 --> 00:59:19,426 Aqu� estar�s bien. 712 00:59:53,947 --> 00:59:54,953 Escucha. 713 00:59:55,107 --> 00:59:58,144 Si vuelves con tus amigos, diles que te ayud�. 714 00:59:58,187 --> 00:59:59,512 Soy "Gin" Jimmy. 715 00:59:59,547 --> 01:00:01,617 Pero si te coge la polic�a, no me menciones. 716 01:00:15,187 --> 01:00:16,461 Te he visto Gin. 717 01:00:17,947 --> 01:00:19,221 �Est� malherido? 718 01:00:19,747 --> 01:00:21,703 No te metas y l�rgate. Arre. 719 01:01:20,187 --> 01:01:21,666 �Por qu� me lo pides a m�? 720 01:01:21,747 --> 01:01:23,542 Tiene a muchos de los suyos en la ciudad. 721 01:01:23,577 --> 01:01:25,338 Pero si no lo encuentran, �le ayudar�s? 722 01:01:25,747 --> 01:01:27,687 - Es mucho riesgo. - �A qu� hora zarpas? 723 01:01:27,722 --> 01:01:29,627 - Poco despu�s de las 11. - S�lo son las 8. 724 01:01:29,662 --> 01:01:32,583 - �Pero d�nde est�? - Voy a hablar con el padre Tom, quiz�s sepa algo. 725 01:01:32,707 --> 01:01:36,297 S�, siempre oye cosas. Escucha... 726 01:01:36,867 --> 01:01:39,586 Si lo encuentras, no lo traigas por donde viniste, no pasar�s. 727 01:01:40,267 --> 01:01:41,620 Tr�elo por la Plaza del Muelle. 728 01:01:41,867 --> 01:01:45,416 - La verja de la torre estar� abierta. - Bien. Vendr� antes de las 11. 729 01:02:10,827 --> 01:02:12,897 Supongo que ha salido a dar un paseo. 730 01:02:13,867 --> 01:02:16,256 Me alegro de que no se meta en este asunto. 731 01:02:48,147 --> 01:02:50,661 Prohibido el baile movido 732 01:03:22,667 --> 01:03:24,783 Ese sitio estaba bien, cre� que se quedar�a. 733 01:03:26,987 --> 01:03:30,536 Pierde el tiempo. El padre Tom no podr� ayudarla en esto. 734 01:03:38,187 --> 01:03:40,337 - �Va a entrar? - S�. 735 01:03:42,267 --> 01:03:43,620 �Por que no se marcha a casa? 736 01:03:44,587 --> 01:03:46,100 Muy bien, entre si quiere. 737 01:03:47,187 --> 01:03:48,461 Pero es demasiado tarde. 738 01:03:50,947 --> 01:03:52,952 - �Est� el padre Tom? - S�. 739 01:03:52,987 --> 01:03:54,907 Pero creo que a�n est� con alguien. 740 01:03:54,942 --> 01:03:56,101 Pase un momento. 741 01:04:02,107 --> 01:04:05,019 - Has venido a saber de Johnny. - �Lo conoce? 742 01:04:05,147 --> 01:04:07,707 Le di clase de peque�o. Los conozco a todos. 743 01:04:07,742 --> 01:04:10,460 Sab�a que vendr�an a preguntar por �l. 744 01:04:10,787 --> 01:04:12,140 Tengo otra visita. 745 01:04:12,467 --> 01:04:14,747 Un pobre hombre que busca a su p�jaro. 746 01:04:14,782 --> 01:04:16,897 Ser� mejor atenderlo antes. 747 01:04:20,387 --> 01:04:23,538 �ste es mi otro visitante. Se llama Shell. �Y t�? 748 01:04:23,707 --> 01:04:26,141 - Kathleen Sullivan. - �Qu� tal? 749 01:04:28,227 --> 01:04:30,377 Shell tiene problemas con su p�jaro. 750 01:04:31,067 --> 01:04:32,659 �Ve a esta criatura? 751 01:04:33,347 --> 01:04:36,862 - Es muy especial. - Es un periquito, hay miles. 752 01:04:37,067 --> 01:04:40,776 Tambi�n hay millones de personas. Y tambi�n las hay especiales. 753 01:04:40,947 --> 01:04:43,415 Como este p�jaro. �ste es un jefe. 754 01:04:44,107 --> 01:04:47,179 Es un demonio. Siempre hace cosas malas. 755 01:04:48,027 --> 01:04:50,063 Igual que algunos hombres. 756 01:04:50,667 --> 01:04:51,872 �C�mo se llama? 757 01:04:51,907 --> 01:04:56,378 Tanto yo como Lukey y Tober, unos amigos que viven conmigo, 758 01:04:56,467 --> 01:04:59,459 le llamamos Johnny. 759 01:05:02,467 --> 01:05:04,697 Claro que este Johnny es... 760 01:05:05,027 --> 01:05:07,746 por as� decirlo, una amenaza para la sociedad. 761 01:05:08,307 --> 01:05:10,641 Por eso Lukey, Tober y yo tenemos una regla de oro: 762 01:05:10,676 --> 01:05:12,975 Mantener siempre cerrada la puerta de la jaula. 763 01:05:13,107 --> 01:05:16,147 Porque hay otros p�jaros en mi cuarto adem�s de Johnny, 764 01:05:16,182 --> 01:05:19,592 y no los soporta ni ellos a �l. 765 01:05:19,627 --> 01:05:23,905 Puede decirse que tienen diferencias de opini�n. 766 01:05:24,227 --> 01:05:25,376 �Qu� te parece? 767 01:05:25,747 --> 01:05:28,466 - Ese p�jaro es casi humano. - �Est� herido? 768 01:05:28,707 --> 01:05:29,742 Desde luego. 769 01:05:29,987 --> 01:05:31,545 Sali� de su celda... 770 01:05:32,187 --> 01:05:35,338 De su jaula, quiero decir. Y se march�. 771 01:05:36,747 --> 01:05:38,863 Pero ahora ha vuelto, lo tiene all�. 772 01:05:39,227 --> 01:05:41,343 Dinos que ocurri� cuando se escap�. 773 01:05:41,907 --> 01:05:43,022 Un asesinato. 774 01:05:43,347 --> 01:05:45,656 �Ve el ala izquierda? Est� herida. 775 01:05:46,147 --> 01:05:47,546 Pobrecillo. 776 01:05:47,667 --> 01:05:50,101 Cuando sali�, se meti� en l�os. 777 01:05:50,667 --> 01:05:52,862 Mat� a otro en una pelea. 778 01:05:52,987 --> 01:05:56,946 Pero �se al que mat� tambi�n lo hiri�. 779 01:05:57,267 --> 01:05:58,416 Y ah� lo tiene. 780 01:05:59,107 --> 01:06:00,142 Manchado de sangre. 781 01:06:00,307 --> 01:06:02,502 �C�mo conseguiste recuperarlo? 782 01:06:02,787 --> 01:06:07,383 Me avis� un amigo y lo atrap�. 783 01:06:07,667 --> 01:06:10,579 - Pero est� malherido. - �Qu� tal est� ahora? 784 01:06:11,147 --> 01:06:12,202 Pues... 785 01:06:12,947 --> 01:06:18,385 la esquina donde est� no le conviene mucho. 786 01:06:18,907 --> 01:06:21,421 Tal vez no le quede mucho en este mundo. 787 01:06:21,467 --> 01:06:22,980 No emite ni un sonido. 788 01:06:23,427 --> 01:06:25,418 Si est� tan malherido, 789 01:06:25,987 --> 01:06:28,660 quiz�s sea mejor que la naturaleza siga su curso. 790 01:06:29,667 --> 01:06:30,941 Padre Tom, 791 01:06:31,507 --> 01:06:33,975 no me gustar�a que el p�jaro se me escapase. 792 01:06:35,147 --> 01:06:37,502 Vivimos en un mundo duro. 793 01:06:38,147 --> 01:06:39,466 No me importa dec�rselo. 794 01:06:40,067 --> 01:06:42,740 Cuido al p�jaro porque dan dinero por �l. 795 01:06:43,387 --> 01:06:47,585 - S�, vivimos en un mundo muy duro. - Es feroz. 796 01:06:47,867 --> 01:06:50,062 Ya s� que existe la oraci�n y todo eso. 797 01:06:50,347 --> 01:06:53,225 Pero si no aprovecho las oportunidades, estoy perdido. 798 01:06:53,387 --> 01:06:56,982 - Me morir�a de hambre, sin duda. - Pobre hombre. 799 01:06:58,227 --> 01:07:01,458 - �Qu� har� con �l? �D�nde est�? - Ya se lo he dicho. 800 01:07:01,907 --> 01:07:06,952 Quiero sacarlo de donde est� y darle algo que lo cure. - �Y despu�s? 801 01:07:06,987 --> 01:07:12,307 No me creer�, pero muchos dar�an mucho dinero por Johnny. 802 01:07:12,342 --> 01:07:14,582 - �La polic�a? - No me refiero a ellos. 803 01:07:15,187 --> 01:07:17,826 Sino a los amigos que seguro que tiene. 804 01:07:18,587 --> 01:07:19,622 �D�nde est�? 805 01:07:19,707 --> 01:07:22,141 No le culpes a �l, tiene que vivir. 806 01:07:22,627 --> 01:07:25,016 Pero pide dinero por �l y no dice d�nde est�. 807 01:07:25,067 --> 01:07:27,376 S� que se lo he dicho, en la esquina. 808 01:07:27,707 --> 01:07:30,221 Si sabe d�nde est�, debemos confiar en �l. 809 01:07:30,747 --> 01:07:33,784 Dime, �cu�nto pides por �l? 810 01:07:34,427 --> 01:07:35,860 Pues podr�a... 811 01:07:36,627 --> 01:07:39,983 - Podr�a conseguir mil libras. - Qu� tonter�a. 812 01:07:40,107 --> 01:07:41,586 El dinero no te har�a feliz. 813 01:07:41,987 --> 01:07:45,138 S�lo le digo cu�nto podr�a conseguir, si quisiese. 814 01:07:46,427 --> 01:07:49,863 Te conseguiremos algo, pero no mil libras. 815 01:07:50,187 --> 01:07:52,655 Tanto dinero s�lo ser�a una pesada carga. 816 01:07:52,947 --> 01:07:54,665 En primer lugar, �d�nde est�? 817 01:07:55,787 --> 01:07:59,780 - Ve a por �l y tr�elo. - Es lo que quer�a o�r. 818 01:08:00,227 --> 01:08:04,186 Pero no ser� nada f�cil. 819 01:08:04,787 --> 01:08:07,938 - No, pero lo intentar�s. - S�, claro. 820 01:08:08,067 --> 01:08:10,706 Pero a�n me pregunto... 821 01:08:12,347 --> 01:08:13,700 cu�nto... 822 01:08:14,307 --> 01:08:16,343 Soy pobre y no tengo dinero. 823 01:08:18,747 --> 01:08:19,862 Qu� l�stima. 824 01:08:21,307 --> 01:08:24,947 Pero seguro que la se�orita podr�a prest�rselo. 825 01:08:24,982 --> 01:08:26,266 Seguro que no. 826 01:08:28,787 --> 01:08:32,261 Escuche... Un hombre me dijo... 827 01:08:32,867 --> 01:08:36,860 He o�do decir que Su Santidad el Papa es muy rico, �no? 828 01:08:37,587 --> 01:08:38,637 Bobadas. 829 01:08:39,787 --> 01:08:42,176 - �De verdad? - En serio, es mentira. 830 01:08:44,747 --> 01:08:48,296 �Entonces c�mo podemos solucionar este asunto? 831 01:08:48,747 --> 01:08:53,901 Si quieres, intentar� inculcarte una valiosa part�cula de fe. 832 01:08:55,427 --> 01:08:56,457 �Fe? 833 01:08:57,707 --> 01:09:01,586 �Servir�a para pagar el alquiler y una cerveza de vez en cuando? 834 01:09:02,227 --> 01:09:03,865 T� y yo somos pobres. 835 01:09:04,067 --> 01:09:06,023 Debemos vivir lo mejor que podamos. 836 01:09:06,107 --> 01:09:08,337 Llevo m�s tiempo que t� siendo pobre. 837 01:09:09,027 --> 01:09:13,305 Trae a Johnny, y te mostrar� la verdadera riqueza. 838 01:09:14,027 --> 01:09:15,983 Hablaremos del modo de vivir. 839 01:09:16,467 --> 01:09:19,345 Y entonces recibir�s una buena recompensa. 840 01:09:19,787 --> 01:09:21,778 �Otra vez un poco de fe? 841 01:09:22,347 --> 01:09:24,861 �Qu� valor tiene en dinero? 842 01:09:25,467 --> 01:09:26,582 Conf�a en m�. 843 01:09:26,787 --> 01:09:30,018 Trae a Johnny y ya arreglaremos lo dem�s. 844 01:09:30,867 --> 01:09:31,982 �Lo har�s? 845 01:09:35,187 --> 01:09:36,217 Lo har�. 846 01:09:37,587 --> 01:09:38,622 Lo har�. 847 01:09:39,947 --> 01:09:43,257 - No, no, lo traer�. - Qu�date aqu�. 848 01:09:46,187 --> 01:09:48,257 - Bien, hija. - Padre... 849 01:09:49,187 --> 01:09:52,702 Cuando Shell vuelva, entr�gueme a Johnny. 850 01:09:53,347 --> 01:09:56,703 - No puedo entregarlo a nadie. - �Por qu� dijo que lo trajese aqu�? 851 01:09:56,907 --> 01:09:59,865 Shell dice que est� herido. Tal vez moribundo. 852 01:10:00,507 --> 01:10:04,819 Quiero que se confiese. Y ayudarle a aliviar su alma. 853 01:10:05,467 --> 01:10:09,465 - �Y despu�s? - Intentar� convencerlo de que se entregue. 854 01:10:10,387 --> 01:10:13,140 - Padre... - �Qu� quieres que haga? 855 01:10:13,347 --> 01:10:17,784 �Ayudarte a llevarlo con sus amigos, para que pueda seguir matando? 856 01:10:18,187 --> 01:10:20,985 Para poderlo apartar de ellos y estar con �l. 857 01:10:21,787 --> 01:10:24,824 Jam�s volver� a o�r de �l. Le doy mi palabra. 858 01:10:25,507 --> 01:10:29,056 - No lograr�as ocultarlo mucho tiempo. - Lo he hecho antes. 859 01:10:29,187 --> 01:10:30,461 Esto es distinto. 860 01:10:30,987 --> 01:10:34,138 Ha matado a un hombre y debe pagar por ello. 861 01:10:36,667 --> 01:10:39,420 Antes le quitar�a la vida. 862 01:10:40,907 --> 01:10:43,102 No debes decir esas cosas. 863 01:10:44,467 --> 01:10:47,658 �Por qu�? La justicia lo har�a por venganza. 864 01:10:48,507 --> 01:10:50,145 Yo s�lo lo har�a por piedad. 865 01:10:50,307 --> 01:10:52,502 �Has pensado en lo que te ocurrir�a? 866 01:10:54,267 --> 01:10:55,416 Me ir� con �l. 867 01:10:56,227 --> 01:10:58,821 �Kathleen! No sabes lo que dices. 868 01:10:59,707 --> 01:11:02,699 Si lo capturan, tendr� que vivir mientras lo juzgan, 869 01:11:03,707 --> 01:11:04,935 mientras lo ejecutan, 870 01:11:06,627 --> 01:11:08,697 y despu�s todo el resto de mi vida. 871 01:11:10,707 --> 01:11:15,827 Kathleen, hay por ah� un guante para echar el carb�n. �Lo ves? 872 01:11:21,467 --> 01:11:22,741 Esc�chame bien. 873 01:11:23,067 --> 01:11:27,219 Cuando las personas sufren, suelen decirme que quieren suicidarse. 874 01:11:27,707 --> 01:11:29,425 Y lo dicen en serio. 875 01:11:29,667 --> 01:11:34,377 Pero cuando todo parece perdido, Dios les da valor para seguir. 876 01:11:35,787 --> 01:11:38,779 - No temo por m�. - �Por qu� entonces? 877 01:11:41,507 --> 01:11:43,737 Temo por �l, si muere solo. 878 01:11:45,427 --> 01:11:48,499 Cuando los hombres estaban contra �l, lo proteg�. 879 01:11:49,947 --> 01:11:53,144 Si me marcho con �l, quiz�s pueda volver a protegerlo. 880 01:11:53,547 --> 01:11:54,866 Esc�chame, Kathleen. 881 01:11:55,227 --> 01:11:58,902 Esta vida s�lo es una prueba para la otra vida. 882 01:11:59,507 --> 01:12:01,225 Se te est� probando ahora, 883 01:12:01,707 --> 01:12:04,983 y si deseas la verdadera felicidad para Johnny y para ti, 884 01:12:05,387 --> 01:12:08,857 te enfrentar�s a la prueba y ganar�s la salvaci�n. 885 01:12:09,347 --> 01:12:11,702 Es Ud. Sabio, padre, lo s�. 886 01:12:12,787 --> 01:12:15,176 Quiero hacerle caso, pero no puedo. 887 01:12:16,347 --> 01:12:17,780 No soy capaz. 888 01:12:19,707 --> 01:12:23,256 S�lo s� que lo que siento es m�s fuerte que mi religi�n, 889 01:12:23,907 --> 01:12:25,420 m�s que m� misma. 890 01:12:25,747 --> 01:12:27,499 �D�nde est� tu fe? 891 01:12:29,667 --> 01:12:31,020 En mi amor. 892 01:12:32,507 --> 01:12:36,546 No tienes potestad ni derecho de hacer esto. 893 01:12:38,067 --> 01:12:40,376 Creo que lo que quiero hacer est� bien. 894 01:14:48,867 --> 01:14:52,267 - �Ha visto qui�n ha entrado? - S�. Toma, dame el cambio. 895 01:14:52,302 --> 01:14:53,746 - Sr. Fencie, �qui�n...? - Silencio. 896 01:14:53,827 --> 01:14:55,827 - �Qui�n es el que ha entrado? - Johnny. 897 01:14:55,862 --> 01:14:57,260 Ap�rtate. 898 01:14:58,507 --> 01:15:01,104 Deje que Charlie lo eche antes de que haya l�o. 899 01:15:01,139 --> 01:15:03,702 �Y qu� me pasar�a si sus amigos se enteran? 900 01:15:03,907 --> 01:15:06,819 - �Qu� hacemos entonces? - Sigue trabajando. 901 01:15:17,667 --> 01:15:21,626 - Bebe esto y l�rgate. - Necesito descansar. 902 01:15:22,267 --> 01:15:24,467 - Me ir� cuando cerr�is. - No puedes descansar aqu�. 903 01:15:24,502 --> 01:15:26,185 Vamos, b�bete esto. 904 01:15:28,467 --> 01:15:29,900 Qu� p�rdida de buen licor. 905 01:15:30,107 --> 01:15:32,223 Vamos, vete de aqu�. Lev�ntate. 906 01:15:38,627 --> 01:15:40,232 �Le cubrimos la cabeza y lo echamos? 907 01:15:40,267 --> 01:15:42,907 No, espere hasta que cerremos. Entonces nos desharemos de �l. 908 01:15:42,942 --> 01:15:43,976 Vigile bien esto. 909 01:15:44,387 --> 01:15:45,536 �Sirve a la 4! 910 01:16:00,987 --> 01:16:01,997 �Shell! 911 01:16:04,827 --> 01:16:07,987 - �Eres t�, Shell? - S�. Pero me marcho en seguida. 912 01:16:08,022 --> 01:16:09,261 Tengo cosas que atender. 913 01:16:12,987 --> 01:16:14,340 Ah� ten�is. 914 01:16:17,747 --> 01:16:18,896 Hasta luego. 915 01:16:38,547 --> 01:16:41,015 - Mi querido Shell. - Lukey, Lukey... 916 01:16:43,787 --> 01:16:45,584 - Te necesito. - Lukey... 917 01:16:48,507 --> 01:16:51,340 Tengo asuntos importantes que atender. 918 01:16:52,147 --> 01:16:54,779 Mira. �Lo ves? No est� bien. 919 01:16:55,467 --> 01:16:59,867 - No he logrado lo que quer�a. - �Otra vez igual? 920 01:16:59,902 --> 01:17:01,061 Son los ojos. 921 01:17:01,147 --> 01:17:05,507 �Por qu� no pintas un jarr�n y manzanas como los dem�s? 922 01:17:05,542 --> 01:17:06,622 Si�ntate, Shell. 923 01:17:06,867 --> 01:17:11,497 - Si�ntate. S�lo ser�n dos minutos. - Siempre dices lo mismo. 924 01:17:11,787 --> 01:17:14,665 Y despu�s paso horas en esta silla. 925 01:17:15,067 --> 01:17:17,023 Un d�a morir�s, pero... 926 01:17:18,387 --> 01:17:19,706 este cuadro perdurar�. 927 01:17:20,547 --> 01:17:24,017 Tengo un asunto importante que atender. 928 01:17:24,587 --> 01:17:28,182 S� d�nde est� escondido Johnny McQueen. 929 01:17:28,547 --> 01:17:30,856 S� d�nde encontrarlo. 930 01:17:30,987 --> 01:17:34,263 Y est� malherido, no puede moverse. 931 01:17:35,027 --> 01:17:36,152 �Pero qu� dices? 932 01:17:36,187 --> 01:17:41,022 Fui a ver al padre Tom y llegamos a un acuerdo. 933 01:17:42,107 --> 01:17:46,100 No me prometi� nada, pero s� algo valioso, 934 01:17:46,467 --> 01:17:49,186 una part�cula de algo muy valioso. 935 01:17:51,467 --> 01:17:56,307 - �Pero qu� has hecho, rata? - Pero querido Luky... 936 01:17:56,342 --> 01:17:59,504 Cientos de polic�as buscan a Johnny, 937 01:17:59,787 --> 01:18:02,352 �Hago mal apart�ndolo del peligro 938 01:18:02,387 --> 01:18:05,747 y entreg�ndolo a alguien misericordioso? 939 01:18:05,782 --> 01:18:08,944 - �Rata! - S�lo le ped� al padre Tom... 940 01:18:08,979 --> 01:18:12,107 - Has vendido a un hombre. - Pero, espera, 941 01:18:12,142 --> 01:18:13,825 se lo entrego a alguien bueno. 942 01:18:14,027 --> 01:18:16,787 - �Cu�nto te ofreci�? - No mencion� cifra alguna. 943 01:18:16,822 --> 01:18:21,099 - �Cu�nto? - Quedamos en hablarlo despu�s. 944 01:18:21,267 --> 01:18:22,382 Mentiroso. 945 01:18:23,147 --> 01:18:26,747 Voy a darte una tunda, por vender a un hombre perseguido. 946 01:18:26,782 --> 01:18:28,072 No lo hagas. 947 01:18:28,107 --> 01:18:32,146 S� d�nde est� Johnny. Deja que se lo lleve al padre Tom. 948 01:18:32,307 --> 01:18:34,752 - Te dar� una tunda si no... - �Si no qu�? 949 01:18:34,787 --> 01:18:39,467 - Si no me lo traes para pintarlo. - Me pides algo peligroso. 950 01:18:39,502 --> 01:18:41,667 - �Y si se enteran sus amigos? - Quiero pintarlo. 951 01:18:41,702 --> 01:18:43,544 Despu�s haz con �l lo que quieras. 952 01:18:43,627 --> 01:18:44,632 Haz lo que te digo. 953 01:18:44,667 --> 01:18:46,987 - Tardar�as mucho. - S�lo la cabeza y los hombros. 954 01:18:47,022 --> 01:18:49,962 Seguro que en sus ojos hay algo, 955 01:18:49,997 --> 01:18:52,902 algo que m�s que en los otros. 956 01:18:53,067 --> 01:18:55,072 - No estoy seguro. - �No? 957 01:18:55,107 --> 01:18:59,627 - Pues te pegar� y te encerrar�. - Su�ltame y d�jame pensarlo. 958 01:18:59,662 --> 01:19:02,107 - �S� o no? - D�jame pensar c�mo traerlo. 959 01:19:02,142 --> 01:19:05,941 - He preguntado s� o no. - Vale, s�. 960 01:19:06,107 --> 01:19:10,862 Si no me lo traes, te pegar� donde m�s duele. 961 01:19:11,987 --> 01:19:12,993 S�. 962 01:19:13,347 --> 01:19:15,872 Pero si me lo traes, tal vez, 963 01:19:15,907 --> 01:19:18,707 quiz�s encuentre algo bueno despu�s de todo. 964 01:19:18,742 --> 01:19:20,345 Lo tendr� todo preparado. 965 01:19:21,867 --> 01:19:23,425 �Desgraciado! 966 01:19:24,947 --> 01:19:26,096 - �Shell! - �Qu�? 967 01:19:26,667 --> 01:19:31,218 No pienso correr riesgos por traerte modelos. 968 01:19:46,227 --> 01:19:49,822 - �Ves rostros en las llamas? - Cientos, Tober. 969 01:19:50,867 --> 01:19:53,176 Hermosos y horribles. 970 01:19:54,067 --> 01:19:56,786 Sonrientes, deslumbrantes. 971 01:19:57,547 --> 01:20:00,505 De hombres y mujeres, y me hablan. 972 01:20:01,307 --> 01:20:02,979 Vierten l�grimas. 973 01:20:03,627 --> 01:20:05,458 Pero no se quedan. 974 01:20:06,187 --> 01:20:07,666 �Ay, Tober! 975 01:20:08,267 --> 01:20:12,021 - Ojal� pudiese atrapar uno de ellos. - Ve a tomar un trago. 976 01:20:13,987 --> 01:20:15,076 Gracias, Tober. 977 01:20:32,787 --> 01:20:33,863 Johnny... 978 01:20:34,667 --> 01:20:35,756 �Johnny! 979 01:20:37,627 --> 01:20:38,662 Johnny... 980 01:20:39,107 --> 01:20:40,938 Est� todo arreglado. 981 01:20:42,587 --> 01:20:43,676 �Johnny! 982 01:20:44,587 --> 01:20:45,597 �Johnny! 983 01:20:50,307 --> 01:20:51,362 �Johnny! 984 01:21:15,827 --> 01:21:17,385 �Cuidado por donde anda! 985 01:22:22,507 --> 01:22:23,583 �Shell! 986 01:22:25,387 --> 01:22:26,442 Toma una copa. 987 01:22:27,427 --> 01:22:28,503 T�mate una copa. 988 01:22:32,667 --> 01:22:33,677 �Qu� tal el negocio? 989 01:22:34,667 --> 01:22:37,545 - Mi mejor p�jaro se ha escapado. - Una l�stima. 990 01:22:37,587 --> 01:22:40,021 S�. Lo estoy buscando. 991 01:22:40,067 --> 01:22:43,218 - �De qu� clase es? - Est� herido. 992 01:22:43,987 --> 01:22:46,706 En el ala izquierda. 993 01:22:52,067 --> 01:22:55,298 �Crees que lo encontrar�s en una noche como �sta? 994 01:22:57,387 --> 01:23:02,222 - Ya ando cerca de �l. - �No me digas? 995 01:23:02,547 --> 01:23:05,505 Se d�nde est� ahora mismo. 996 01:23:06,507 --> 01:23:08,816 - �Y por qu� no lo atrapas? - No hay prisa. 997 01:23:09,387 --> 01:23:10,442 Ninguna. 998 01:23:10,947 --> 01:23:13,461 Est� acorralado. No puede salir. 999 01:23:13,987 --> 01:23:17,218 - �Qu� har�as si lo atraparas? - Lo vender�a. 1000 01:23:18,067 --> 01:23:19,864 Es una criatura valiosa. 1001 01:23:20,587 --> 01:23:21,906 Herida o sana. 1002 01:23:24,107 --> 01:23:26,575 Sup�n, por ejemplo... 1003 01:23:27,507 --> 01:23:29,577 que no lo encontraras. 1004 01:23:30,427 --> 01:23:31,576 �Qu� har�as entonces? 1005 01:23:33,267 --> 01:23:37,260 - Acudir a la polic�a. - Entiendo. 1006 01:23:39,307 --> 01:23:40,342 Te deseo suerte. 1007 01:23:41,067 --> 01:23:44,616 �Me echar�a una mano para llev�rmelo? 1008 01:23:51,067 --> 01:23:52,256 Espera aqu� un momento. 1009 01:24:04,987 --> 01:24:06,136 �Cuidado! 1010 01:24:07,787 --> 01:24:08,872 Whisky doble con soda. 1011 01:24:08,907 --> 01:24:11,987 Hola, Lukey, �qu� tal la pintura? �Sigues tan inspirado? 1012 01:24:12,022 --> 01:24:15,067 F�jate en todos, bla, bla, bla, hablando del asesino. 1013 01:24:15,102 --> 01:24:16,192 La polic�a lo busca. 1014 01:24:16,227 --> 01:24:18,787 Y todos ten�is miedo de �l y de sus amigos. Pero yo no. 1015 01:24:18,907 --> 01:24:20,987 Me enfrentar�a a �l y despu�s le mirar�a a los ojos. 1016 01:24:21,022 --> 01:24:22,978 - �Y despu�s qu�? - Lo pintar�a. 1017 01:24:23,107 --> 01:24:25,416 Y en su cara estar�a la verdad de la vida y la muerte. 1018 01:24:25,467 --> 01:24:27,185 �Como �sos de ojos saltones que pintaste? 1019 01:24:27,507 --> 01:24:29,577 Una porquer�a. Para pagar la cerveza. 1020 01:24:40,467 --> 01:24:42,943 Alto, �qui�n es? �Qu� quiere? 1021 01:24:43,227 --> 01:24:45,024 �Qu� hacen aqu� �sos? �Qui�nes son? 1022 01:24:47,267 --> 01:24:50,107 - No deber�a meterme en algo as�. - Debemos llevarlo al hospital. 1023 01:24:50,142 --> 01:24:52,547 �Pas� el control policial contigo en el coche? 1024 01:24:52,582 --> 01:24:54,538 Vamos, sal. No puedes quedarte aqu�. 1025 01:24:54,787 --> 01:24:57,496 �Est� bien? Est� borracho. 1026 01:24:57,627 --> 01:25:00,187 - Te esperar�. - �Pas� el control policial contigo? 1027 01:25:00,222 --> 01:25:03,145 - �Qui�nes son? �Qu� quieren? - Te esperar�. 1028 01:25:03,187 --> 01:25:04,987 Pienso en el hombre decente al que mat�. 1029 01:25:05,022 --> 01:25:06,420 Te esperar�, Johnny... 1030 01:25:14,267 --> 01:25:16,383 �Ah� est� esa rata! 1031 01:25:20,827 --> 01:25:21,836 �Lukey! 1032 01:25:38,947 --> 01:25:40,903 Es la hora, se�ores. La hora. 1033 01:25:50,187 --> 01:25:51,540 �Quieto, Lukey! 1034 01:25:51,907 --> 01:25:53,340 Dejad que lo coja. 1035 01:26:01,027 --> 01:26:02,506 Dejad que lo coja. 1036 01:26:03,587 --> 01:26:04,622 �Desgraciado! 1037 01:26:10,787 --> 01:26:11,822 Se acab�. 1038 01:26:19,427 --> 01:26:21,304 Vamos, ya basta. Fuera de aqu�. 1039 01:26:22,307 --> 01:26:23,362 �Largo! 1040 01:26:31,347 --> 01:26:33,502 Buenas noches. Buenas noches. 1041 01:26:37,707 --> 01:26:39,777 - Dame un par de esas botellas. - �Y el dinero? 1042 01:26:40,067 --> 01:26:41,752 - An�talas en mi cuenta. - Ni hablar. 1043 01:26:41,787 --> 01:26:45,382 Estar�s cansado despu�s de explayarte a gusto. 1044 01:26:45,867 --> 01:26:48,256 Creo que los da�os sumar�n unas 25 libras. 1045 01:26:48,467 --> 01:26:51,512 - �C�mo vas a pagar? - No tengo dinero. 1046 01:26:51,547 --> 01:26:54,707 Claro, pero s� recursos para destrozarme el local. 1047 01:26:54,742 --> 01:26:57,175 Se acab�, esta vez llamo a la polic�a. 1048 01:26:57,347 --> 01:27:00,737 La otra vez que t� y tus amigos tuvisteis una disputa art�stica, 1049 01:27:01,027 --> 01:27:03,143 te perdon�, pero esta vez es m�s grave. 1050 01:27:03,467 --> 01:27:05,583 - Debo llamar a la polic�a. - Veinticinco libras. 1051 01:27:05,907 --> 01:27:08,552 - Soy pintor, no tabernero. - Paga o vas a la c�rcel. 1052 01:27:08,587 --> 01:27:12,187 - Ando algo flojo de finanzas. - Te esperan 6 meses de c�rcel. 1053 01:27:12,222 --> 01:27:14,781 - Vale, v�ngate. - No. 1054 01:27:15,747 --> 01:27:19,427 - Te propongo una cosa. - S�, puedo pagarte con cuadros. 1055 01:27:19,462 --> 01:27:21,312 - Algo mejor. - �Qu� es? 1056 01:27:21,347 --> 01:27:24,242 Pronto lo sabr�s. La polic�a o mi propuesta. Decide. 1057 01:27:24,277 --> 01:27:27,138 Ando muy ocupado para pasar 6 meses en la c�rcel. 1058 01:27:27,267 --> 01:27:28,825 - �Entonces aceptas? - S�. 1059 01:27:29,467 --> 01:27:32,267 Joe, dile a Bill que traiga el taxi. Ven aqu�. 1060 01:27:32,302 --> 01:27:34,547 - Vale. - Sam, ay�danos con la 1. 1061 01:27:34,582 --> 01:27:35,980 Menudo cuadro has pintado. 1062 01:27:36,187 --> 01:27:37,905 Va a compensarnos. 1063 01:27:41,907 --> 01:27:44,899 - Pero si es Johnny. - S�, es �l. 1064 01:27:44,987 --> 01:27:45,992 �C�mo est�s? 1065 01:27:46,027 --> 01:27:48,985 Te he pedido un taxi y el conductor no har� preguntas. 1066 01:27:49,547 --> 01:27:51,981 - �Qu� quieres que haga con �l? - Deshazte de �l. 1067 01:27:52,307 --> 01:27:54,582 D�jalo en alg�n rinc�n oscuro lejos de aqu�. 1068 01:27:55,227 --> 01:27:56,501 Toma 10 chelines para el taxi. 1069 01:27:57,147 --> 01:27:58,580 Vamos, dec�dete. 1070 01:27:59,387 --> 01:28:01,267 - Hay que sacarlo de aqu�. - Sam, ay�danos. 1071 01:28:01,302 --> 01:28:03,019 Nos echan 10 a�os, si nos cogen. 1072 01:28:03,227 --> 01:28:06,776 - Cuidado con el brazo. Est� listo. - Acabar� igual vaya a donde vaya. 1073 01:28:10,187 --> 01:28:11,276 Espera aqu�. 1074 01:28:12,587 --> 01:28:14,418 La calle est� vac�a y el taxi est� aqu�. 1075 01:28:14,547 --> 01:28:17,102 Mis botellas. Mi cerveza. 1076 01:28:17,187 --> 01:28:19,307 - Sal y mira si hay polic�a cerca. - Pero, Sr. Fencie... 1077 01:28:19,342 --> 01:28:21,107 - �C�llate! - Si la polic�a nos ve... 1078 01:28:21,142 --> 01:28:24,137 - �C�llate! Abre la puerta. - Gracias. 1079 01:28:24,907 --> 01:28:28,392 - Lukey, vamos. - Ya voy. - Vamos, venga. 1080 01:28:28,427 --> 01:28:32,466 - �No le da brandy para el camino? - Sal, vamos, venga. 1081 01:28:36,827 --> 01:28:39,586 Vamos. M�telo dentro. 1082 01:28:39,747 --> 01:28:42,261 - Cuidado con �l. - Vamos, ay�danos. 1083 01:28:42,587 --> 01:28:43,597 Venga, sube. 1084 01:28:44,427 --> 01:28:45,516 Deprisa. 1085 01:28:46,867 --> 01:28:50,097 - Vale, arranca. - �Alto! �No tiene educaci�n? 1086 01:28:51,707 --> 01:28:52,796 Sigue. 1087 01:28:56,427 --> 01:28:58,543 Cuando lleguemos a casa te doy algo de beber. 1088 01:28:59,507 --> 01:29:03,216 Y un amigo m�o te curar� el brazo. 1089 01:29:05,307 --> 01:29:06,342 Tober... 1090 01:29:06,947 --> 01:29:08,062 �Ay, Tober! 1091 01:29:09,747 --> 01:29:10,753 Tober. 1092 01:29:11,387 --> 01:29:12,392 Tober. 1093 01:29:12,427 --> 01:29:13,826 Mira, �es grave esto? 1094 01:29:14,347 --> 01:29:18,465 �Cuando estudiabas en Londres aprendiste algo de esto? 1095 01:29:18,907 --> 01:29:20,704 Mira. 1096 01:29:21,067 --> 01:29:22,898 Estoy malherido, �eh? 1097 01:29:24,587 --> 01:29:25,593 No. 1098 01:29:26,467 --> 01:29:28,981 Pues pens� que s�. 1099 01:29:42,467 --> 01:29:45,823 Pescado con patatas, �eh? Comida buena y nutritiva. 1100 01:29:51,907 --> 01:29:53,465 �Nada para el pobre Shell? 1101 01:29:54,147 --> 01:29:55,865 Tengo mucha hambre. 1102 01:30:00,307 --> 01:30:01,979 Eres un hombre bueno. 1103 01:30:10,387 --> 01:30:14,455 Tober... Han ocurrido cosas malas. 1104 01:30:14,627 --> 01:30:16,777 �No te enfadar�s si te las cuento? 1105 01:30:16,907 --> 01:30:18,101 Di que no. 1106 01:30:18,587 --> 01:30:21,738 - Lukey se enfad� mucho. - Habla. 1107 01:30:22,187 --> 01:30:26,226 Descubr� d�nde estaba Johnny McQueen. 1108 01:30:27,067 --> 01:30:28,739 - Sigue. - Y... 1109 01:30:29,867 --> 01:30:31,619 fui a hablar con el padre Tom. 1110 01:30:32,107 --> 01:30:35,099 - �Para sacar provecho? - Tengo que vivir. 1111 01:30:36,107 --> 01:30:39,543 - Eres un desgraciado. - El padre Tom no me dijo eso. 1112 01:30:39,867 --> 01:30:41,186 Se port� bien. 1113 01:30:41,427 --> 01:30:45,215 S�lo le dije que ten�a que vivir y lo comprendi�. 1114 01:30:45,427 --> 01:30:49,683 Claro que no tiene dinero, pero dijo que ten�a otra cosa. 1115 01:30:49,718 --> 01:30:53,940 Se llama fe, una part�cula valiosa. Algo que lleva consigo. 1116 01:30:55,227 --> 01:30:56,626 Y eso es lo que he perdido. 1117 01:30:56,787 --> 01:30:59,176 Podr�a haber dignificado tu alma miserable. 1118 01:30:59,587 --> 01:31:03,343 Tober... �Qu� es eso de la fe? 1119 01:31:04,067 --> 01:31:05,466 S�lo un hombre la tuvo. 1120 01:31:09,427 --> 01:31:13,547 Me pregunto... si el padre Tom me habr�a dado un poco de ella. 1121 01:31:15,147 --> 01:31:18,298 - �Qu� es? - La vida. 1122 01:31:23,627 --> 01:31:25,026 Lo he tra�do, es Johnny. 1123 01:31:26,587 --> 01:31:28,737 - Ponlo all� cerca del fuego. - No. 1124 01:31:34,547 --> 01:31:36,299 Ponlo aqu�. 1125 01:31:38,067 --> 01:31:39,420 Cuidado con el escal�n. 1126 01:31:45,627 --> 01:31:46,637 Es el hombro. 1127 01:31:51,027 --> 01:31:52,221 Est� muy mal. 1128 01:31:56,347 --> 01:31:57,541 Hierve agua, r�pido. 1129 01:31:58,427 --> 01:32:01,305 Limpia una palangana y tr�ela, y jab�n de carb�lico. 1130 01:32:02,027 --> 01:32:03,380 Trae el malet�n de mi cuarto. 1131 01:32:03,507 --> 01:32:06,419 El de las tijeras plateadas. S�. 1132 01:32:21,227 --> 01:32:23,343 - �Qu� haces? - M�ralo, Tober. 1133 01:32:23,907 --> 01:32:25,898 Todos los otros que pint� estaban vivos. 1134 01:32:26,227 --> 01:32:27,296 Pero �l es distinto. 1135 01:32:27,707 --> 01:32:28,901 Est� cerca de la muerte. 1136 01:32:29,187 --> 01:32:31,940 - La est� viendo. - Se muere. Ya lo s�. 1137 01:32:32,307 --> 01:32:34,696 Hay pensamientos maravillosos en sus ojos. 1138 01:32:35,667 --> 01:32:37,897 - Est�s loco. - No tardar�. 1139 01:32:38,267 --> 01:32:40,542 Despu�s de curarlo, lo llevar� a un hospital. 1140 01:32:40,867 --> 01:32:42,380 Pero sabes qui�n es, �no? 1141 01:32:42,707 --> 01:32:45,267 Es igual, si llega a tiempo, quiz�s se salve. 1142 01:32:45,307 --> 01:32:48,824 - Ya tiene la vida perdida. - No es problema m�o. 1143 01:32:48,859 --> 01:32:52,342 Vas a curarlo para que puedan juzgarlo y ejecutarlo. 1144 01:32:52,547 --> 01:32:54,299 No puedo impedir lo que le ocurra despu�s. 1145 01:32:54,347 --> 01:32:56,986 Debemos tener en cuenta algo m�s que el cuerpo. 1146 01:32:57,307 --> 01:33:00,777 Puede estar moribundo, pero el alma a�n vive. 1147 01:33:01,827 --> 01:33:03,943 �Tober, vas a operar? 1148 01:33:04,187 --> 01:33:06,781 Trae el agua caliente y una toalla limpia. 1149 01:33:07,227 --> 01:33:11,379 - �Tienes eso que huele a hospital? - Trae esas cosas. 1150 01:33:11,547 --> 01:33:12,557 Y... 1151 01:33:12,827 --> 01:33:18,106 - �puedes apartarte de la luz? - �Para qu� quieres pintarlo? 1152 01:33:18,627 --> 01:33:21,016 Para decir algo sobre �l antes de que muera. 1153 01:33:21,187 --> 01:33:23,701 - Y sobre todos nosotros. - Ya lo veo. 1154 01:33:25,467 --> 01:33:29,547 Cuidado. Quiz�s encuentres algo que no entiendas y te aterre. 1155 01:33:29,582 --> 01:33:31,742 Comprendo lo que veo en �l. 1156 01:33:32,747 --> 01:33:33,836 �Qu� es? 1157 01:33:35,387 --> 01:33:37,855 - La verdad sobre todos nosotros. - �Nada m�s? 1158 01:33:39,227 --> 01:33:41,946 - Est� condenado. - Igual que todos. 1159 01:33:44,547 --> 01:33:47,380 - �De verdad se est� muriendo? - Todos lo estamos. 1160 01:33:47,867 --> 01:33:51,727 �No podr�as curarlo para que pudiese irse a casa? 1161 01:33:51,762 --> 01:33:55,587 Me ocupar� de que llegue, podr�a acompa�arlo. 1162 01:33:55,622 --> 01:33:56,642 Shell... 1163 01:33:57,187 --> 01:33:58,939 en mi cuarto hay brandy, tr�elo. 1164 01:33:59,147 --> 01:34:01,183 S�, le dar� fuerza. 1165 01:34:17,707 --> 01:34:20,547 Padre... Un inspector. �Ad�nde voy? 1166 01:34:20,582 --> 01:34:22,060 Qu�date aqu�. 1167 01:34:22,467 --> 01:34:23,946 Lo atender� abajo. 1168 01:34:36,187 --> 01:34:40,032 - Hola, Fred. - Hola, padre. Quiero hablar con Ud. 1169 01:34:40,067 --> 01:34:43,067 Tengo una visita arriba. �Puedes venir a la sacrist�a? 1170 01:34:43,102 --> 01:34:44,143 Gracias. 1171 01:34:45,627 --> 01:34:47,857 S� de qu� quieres hablar. 1172 01:34:48,187 --> 01:34:51,896 - Entonces sabe que es grave. - Lo que hizo Johnny McQueen. 1173 01:34:51,987 --> 01:34:55,423 S�, y porque vimos a Kathleen entrando en su casa. 1174 01:34:55,627 --> 01:34:57,592 No hay nada contra ella. 1175 01:34:57,627 --> 01:35:00,266 Para la justicia ella es peligrosa. 1176 01:35:00,627 --> 01:35:02,192 La he escuchado. 1177 01:35:02,227 --> 01:35:04,695 Le ha preguntado d�nde encontrar a Johnny. 1178 01:35:04,787 --> 01:35:07,096 - �Es eso un delito? - Muy grave. 1179 01:35:07,667 --> 01:35:08,861 Dime una cosa. 1180 01:35:09,227 --> 01:35:13,061 �Dir�as por tu experiencia que todos los hombres son malos? 1181 01:35:13,667 --> 01:35:16,056 En mi oficio no existe el bien ni el mal. 1182 01:35:16,347 --> 01:35:18,656 S�lo inocencia o culpabilidad. 1183 01:35:18,987 --> 01:35:23,617 He visto la maldad y es justo que se condene. 1184 01:35:24,227 --> 01:35:28,220 �Pero qu� hacemos cuando hallamos algo bueno en ellos? 1185 01:35:28,747 --> 01:35:31,944 - �No deber�amos recompensarlo? - Comprendo a qu� se refiere. 1186 01:35:32,387 --> 01:35:34,025 Esa mujer ama a McQueen. 1187 01:35:34,267 --> 01:35:37,703 No lo encuentra, y acude a Ud. Para que la ayude. 1188 01:35:39,947 --> 01:35:42,939 Como todos, espera que haga un milagro. 1189 01:35:43,627 --> 01:35:45,583 Tengo que cumplir con mi deber. 1190 01:35:46,427 --> 01:35:48,019 �D�nde est� McQueen? 1191 01:35:50,387 --> 01:35:53,152 Por ah�, entre las piedras de la ciudad. 1192 01:35:53,187 --> 01:35:57,587 - �No va a decirme m�s? - Todos vienen a pedirme ayuda. 1193 01:35:57,622 --> 01:36:00,747 Pero quer�a ver a ese hombre por una buena raz�n. 1194 01:36:00,782 --> 01:36:03,215 - �Por qu�? - Te parecer� extra�o, 1195 01:36:03,667 --> 01:36:07,123 pero ojal� lo viese antes de que que lo detengan. 1196 01:36:07,158 --> 01:36:10,579 - Desear�a darle paz. - No me parece descabellado. 1197 01:36:11,947 --> 01:36:14,381 Pero no podr� hacerlo, a no ser que venga aqu�. 1198 01:36:40,907 --> 01:36:44,820 Ordenar� que vigilen por aqu�. Y esta vez no se inmiscuya. 1199 01:36:45,307 --> 01:36:47,423 No lo he hecho. 1200 01:36:48,627 --> 01:36:50,504 S�lo me preguntaba... 1201 01:36:50,747 --> 01:36:53,420 si podr�a haber algo de piedad. 1202 01:36:53,707 --> 01:36:56,619 Lo siento, pero debo llevar a ese hombre ante la justicia. 1203 01:36:56,747 --> 01:36:58,385 Es deber de todos. 1204 01:37:00,907 --> 01:37:05,059 Ser�a mejor que esa chica se quedase aqu� 1205 01:37:05,367 --> 01:37:06,522 durante un rato. 1206 01:37:07,227 --> 01:37:09,536 - Ya me entiende. - Buenas noches. 1207 01:37:12,947 --> 01:37:15,939 La chica se fue hace un momento, dijo que no pod�a quedarse. 1208 01:37:16,187 --> 01:37:18,064 - �Ad�nde fue? - No lo dijo. 1209 01:37:19,347 --> 01:37:20,700 Deber�a acostarse ya. 1210 01:37:21,987 --> 01:37:26,347 - Espera, s�lo son las 11. - �Esperar� la marea? Ya baja. 1211 01:37:26,382 --> 01:37:27,912 A medianoche el barco se quedar� varado. 1212 01:37:27,947 --> 01:37:30,272 Llegar� a casa del padre Tom en cualquier momento. 1213 01:37:30,307 --> 01:37:33,663 Si lo traes a medianoche, har� lo que pueda, pero despu�s ser� imposible. 1214 01:37:34,067 --> 01:37:35,261 Lo traer� antes. 1215 01:37:51,267 --> 01:37:53,701 Habr�as sido un m�dico estupendo, Tober, 1216 01:37:54,187 --> 01:37:56,178 de haber acabado los estudios. 1217 01:37:56,827 --> 01:37:58,658 Habr�as tenido un sombrero de copa, 1218 01:37:59,107 --> 01:38:01,302 ropa buena, una gran casa, 1219 01:38:01,467 --> 01:38:04,743 y pacientes ricos que acudir�an a tu consulta. 1220 01:38:05,107 --> 01:38:08,497 Y no tendr�as que levantarte hasta por lo menos las diez, 1221 01:38:08,907 --> 01:38:11,705 cuando las calles estar�an m�s ventiladas. 1222 01:38:13,067 --> 01:38:15,058 Tranquilo, calma. 1223 01:38:17,387 --> 01:38:18,979 Ya puede ir al hospital, Lukey. 1224 01:38:19,707 --> 01:38:20,742 Ay�dame con �l. 1225 01:38:21,347 --> 01:38:23,815 Que descanse algo m�s, no lo muevas a�n. 1226 01:38:24,027 --> 01:38:26,547 - Necesita una transfusi�n. - �De qu� le servir�? 1227 01:38:26,582 --> 01:38:28,552 Le dar� fuerzas y podr�a salvarle la vida. 1228 01:38:28,587 --> 01:38:31,827 - No deber�a moverse. - �T� y tu maldita pintura! 1229 01:38:31,862 --> 01:38:33,432 Dale m�s brandy. 1230 01:38:33,467 --> 01:38:35,547 �Crees que lo he vendado para dejarlo que se muera? 1231 01:38:35,582 --> 01:38:37,672 �Vaya par est�is hechos! 1232 01:38:37,707 --> 01:38:39,992 Os importa un bledo ese hombre. 1233 01:38:40,027 --> 01:38:42,312 Discut�s sobre su cuerpo y su alma. 1234 01:38:42,347 --> 01:38:45,707 Que si tiene un alma inmortal, que si debe ir a un hospital. 1235 01:38:45,742 --> 01:38:48,787 Esto no es civilizado. Decid�os pronto. 1236 01:38:48,822 --> 01:38:51,912 No pienso soportar m�s tonter�as. 1237 01:38:51,947 --> 01:38:56,307 �Crees que le vend� las heridas para que pudieses pintarlo? 1238 01:38:56,342 --> 01:38:58,507 S�lo lo curaste para que al llegar al hospital 1239 01:38:58,542 --> 01:39:00,704 te sientas orgulloso de lo que has hecho. 1240 01:39:00,739 --> 01:39:02,832 �Borracho! Si se muere, que lo haga en paz. 1241 01:39:02,867 --> 01:39:05,947 �Y si se muere? �Qu� le diremos a la polic�a? No discutas. 1242 01:39:05,982 --> 01:39:08,201 Has hecho lo que quer�as, ahora d�jame. 1243 01:39:08,236 --> 01:39:10,420 No consentir� que se quede ah� y se muera. 1244 01:39:10,507 --> 01:39:12,952 No te hagas el santo. �Acaso no vas a entregarlo? 1245 01:39:12,987 --> 01:39:16,307 - S�, a personas que lo curar�n. - Y luego lo entregar�n a la polic�a. 1246 01:39:16,342 --> 01:39:18,592 Y la polic�a lo llevar� ante la justicia. 1247 01:39:18,627 --> 01:39:21,283 - �Quieres que lo esconda? - Deber�a quedarse aqu�. 1248 01:39:21,318 --> 01:39:23,940 - M�ralo, no tardar� mucho. - Necesita descansar. 1249 01:39:24,067 --> 01:39:29,141 - �No lo ves? - �Conoces al padre Tom? 1250 01:39:31,107 --> 01:39:32,176 �El padre Tom? 1251 01:39:32,907 --> 01:39:35,216 - El cura de St. Catherine. - S�. 1252 01:39:36,307 --> 01:39:37,396 �D�nde est�? 1253 01:39:39,147 --> 01:39:42,152 No consentir� que se quede ah� y se muera. 1254 01:39:42,187 --> 01:39:45,147 No te hagas el santo. �Acaso no vas a entregarlo? 1255 01:39:45,182 --> 01:39:46,262 H�bleme, padre. 1256 01:39:46,627 --> 01:39:48,060 Como nos hablaba antes. 1257 01:39:48,667 --> 01:39:52,667 - Lo llevar�n ante la justicia. - �Quieres que lo oculte? 1258 01:39:52,702 --> 01:39:55,135 M�s alto, no le oigo. 1259 01:39:56,707 --> 01:39:59,192 - �No lo ves? - Lo que veo es vida. 1260 01:39:59,227 --> 01:40:02,060 - Pero es suya, no tuya. Vamos. - D�jalo. 1261 01:40:02,907 --> 01:40:03,913 Mira. 1262 01:40:07,427 --> 01:40:10,863 Siempre ahog�bamos su voz con nuestros gritos, �no? 1263 01:40:12,547 --> 01:40:14,139 Nunca lo escuch�bamos. 1264 01:40:15,307 --> 01:40:18,299 Repet�amos las palabras sin reparar en su significado. 1265 01:40:19,987 --> 01:40:21,215 Pero recuerdo... 1266 01:40:22,067 --> 01:40:23,705 cuando era ni�o... 1267 01:40:26,667 --> 01:40:27,861 Lo recuerdo. 1268 01:40:29,587 --> 01:40:31,100 Cuando era ni�o... 1269 01:40:31,707 --> 01:40:33,618 hablaba como un ni�o. 1270 01:40:34,387 --> 01:40:36,105 Pensaba como un ni�o. 1271 01:40:36,747 --> 01:40:38,465 Entend�a como un ni�o. 1272 01:40:39,267 --> 01:40:41,417 Pero cuando me convert� en un hombre, 1273 01:40:41,987 --> 01:40:44,103 olvid� las ni�er�as. 1274 01:40:53,267 --> 01:40:56,427 Aunque hable con la lengua de los hombres y los �ngeles, 1275 01:40:56,462 --> 01:40:57,906 sin caridad... 1276 01:40:58,947 --> 01:41:03,737 soy como bronce que suena o cimbal que tintinea. 1277 01:41:05,107 --> 01:41:07,177 Aunque tenga don de profec�a 1278 01:41:07,707 --> 01:41:10,744 y comprenda todos los misterios y conocimientos, 1279 01:41:12,067 --> 01:41:15,537 y aunque tenga fe que podr�a mover monta�as, 1280 01:41:16,907 --> 01:41:18,579 si no tengo caridad... 1281 01:41:21,307 --> 01:41:22,535 no soy nada. 1282 01:41:31,387 --> 01:41:32,476 Esta loco. 1283 01:41:32,507 --> 01:41:34,667 - Ha perdido el juicio. - Delira. 1284 01:41:34,702 --> 01:41:35,895 Voy a buscar una ambulancia. 1285 01:41:38,867 --> 01:41:41,256 El padre Tom te est� esperando. 1286 01:41:43,027 --> 01:41:45,666 Hay una chica llamada Kathleen con �l. 1287 01:41:46,107 --> 01:41:49,144 �Podr�as llegar a la casa del padre Tom, si te ayudo? 1288 01:42:04,587 --> 01:42:05,593 �Shell! 1289 01:42:23,707 --> 01:42:26,062 Vamos. Vamos, lo haces muy bien. 1290 01:42:26,107 --> 01:42:27,779 Vamos, eso es. 1291 01:42:28,267 --> 01:42:30,303 Ven. Muy bien. 1292 01:42:30,627 --> 01:42:31,696 Eso es. 1293 01:42:31,947 --> 01:42:33,380 Vamos all�. 1294 01:42:35,587 --> 01:42:38,021 - Mu�strame el camino. - Vale. S�, ven. 1295 01:42:40,907 --> 01:42:41,976 Eso es. Vamos, vamos. 1296 01:42:45,987 --> 01:42:47,898 Muy bien. Vamos, Johnny. 1297 01:42:48,267 --> 01:42:49,302 Vamos. 1298 01:42:55,867 --> 01:42:57,903 Lo est�s haciendo muy bien. 1299 01:42:58,227 --> 01:42:59,376 Vamos. 1300 01:43:08,307 --> 01:43:10,059 Espera, Johnny. Espera. 1301 01:43:10,267 --> 01:43:12,352 Y entonces, 1302 01:43:12,387 --> 01:43:14,992 como te dec�a, aquel hombre me dijo: 1303 01:43:15,027 --> 01:43:17,507 "Si me traes el p�jaro la semana que viene... " 1304 01:43:17,542 --> 01:43:18,622 Vamos, Johnny. 1305 01:43:20,347 --> 01:43:21,575 Vamos. 1306 01:43:23,387 --> 01:43:24,536 Venga. 1307 01:43:28,587 --> 01:43:31,465 Despejado, vamos. Vamos, eso es. 1308 01:44:24,387 --> 01:44:26,423 Johnny... Esc�chame. 1309 01:44:26,827 --> 01:44:28,232 Qu�date aqu�. 1310 01:44:28,267 --> 01:44:33,500 Pasar� el control de polic�a y traer� aqu� al padre Tom. 1311 01:44:34,147 --> 01:44:35,375 Qu�date aqu�. 1312 01:44:48,507 --> 01:44:50,179 Una noche de perros, sargento. 1313 01:45:40,667 --> 01:45:43,687 - �D�nde est�? - Lo dej� a salvo all� atr�s. 1314 01:45:43,722 --> 01:45:46,707 - �D�nde? - Antes de la plaza. No pod�a m�s. 1315 01:45:46,742 --> 01:45:48,952 - Ll�veme. - Hay muchos polic�as. 1316 01:45:48,987 --> 01:45:51,844 - No, vamos. - Hay que avisar al padre Tom. 1317 01:45:51,879 --> 01:45:54,701 - D�gale que vamos a la plaza. - Eso es. 1318 01:46:16,547 --> 01:46:18,424 Se me ha desatado el zapato. 1319 01:46:21,307 --> 01:46:23,218 Se me ha descalzado el zapato. 1320 01:46:25,187 --> 01:46:27,906 Tengo el calcet�n lleno de nieve y hielo. 1321 01:47:06,547 --> 01:47:07,577 �Johnny! 1322 01:47:08,987 --> 01:47:10,042 �Kathleen! 1323 01:47:13,147 --> 01:47:15,820 - �Eres t� de verdad? - Ac�rcate y compru�balo. 1324 01:47:18,867 --> 01:47:20,095 No puedo. 1325 01:47:23,587 --> 01:47:27,421 Si eres real, alarga la mano hacia m�. 1326 01:47:33,827 --> 01:47:35,306 �Qu� haces conmigo? 1327 01:47:36,067 --> 01:47:38,342 Vuelve a la vida y la paz. 1328 01:47:39,267 --> 01:47:41,098 Me quedo contigo, amor m�o. 1329 01:47:41,747 --> 01:47:43,100 Levanta la cabeza. 1330 01:47:43,747 --> 01:47:44,975 No llores. 1331 01:47:48,747 --> 01:47:49,862 Es nuestra oportunidad. 1332 01:47:50,147 --> 01:47:51,341 �Vienes conmigo? 1333 01:47:52,787 --> 01:47:53,856 �Es lejos? 1334 01:47:54,387 --> 01:47:55,786 C�gete de mi mano. 1335 01:48:04,467 --> 01:48:06,592 Padre Tom, se me descalz� el zapato. 1336 01:48:06,627 --> 01:48:09,227 - �Y la chica? - Se me desat�. Sigui� andando. 1337 01:48:09,262 --> 01:48:12,456 - �Por d�nde? - No pude alcanzarla, pero ahora la encontraremos. 1338 01:49:08,387 --> 01:49:09,979 Kathleen, �d�nde est�s? 1339 01:49:10,707 --> 01:49:12,538 Tranquilo, estoy aqu�. 1340 01:49:14,147 --> 01:49:15,296 �Queda lejos? 1341 01:49:19,027 --> 01:49:20,096 Muy lejos, Johnny. 1342 01:49:20,827 --> 01:49:22,180 Pero ir� contigo. 1343 01:49:23,467 --> 01:49:24,980 Nos vamos juntos. 1344 01:50:17,347 --> 01:50:18,541 Aqu� est� la pistola. 1345 01:50:23,547 --> 01:50:25,617 - Hicieron dos disparos. - S�. 1346 01:50:25,787 --> 01:50:27,618 Fue cuando tuvimos que disparar. 1347 01:50:28,000 --> 01:50:31,072 103717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.