All language subtitles for H..P..Lovecrafts.The.Old.Ones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,418 --> 00:00:11,447 Beyond fear. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,512 Beyond your wildest nightmares. 5 00:01:21,700 --> 00:01:26,083 Russell, how good to see you again. 6 00:01:49,070 --> 00:01:51,982 Dad, I got something big! 7 00:01:51,982 --> 00:01:53,333 Holy shit! 8 00:01:53,333 --> 00:01:54,221 Dad! 9 00:01:54,221 --> 00:01:55,123 Dad! 10 00:01:55,123 --> 00:01:56,202 Dad! 11 00:01:56,202 --> 00:01:57,035 Fuck! 12 00:01:58,410 --> 00:01:59,243 Hurry! 13 00:02:01,200 --> 00:02:02,867 I think it's a body. 14 00:02:03,865 --> 00:02:06,198 That's a body, yeah. 15 00:02:09,849 --> 00:02:11,663 You got his arm? 16 00:02:15,899 --> 00:02:19,232 Pull him up. 17 00:02:22,798 --> 00:02:25,844 - Think he's gonna be okay? - I don't know. 18 00:02:25,844 --> 00:02:27,434 Alright, let's get him back to camp. 19 00:02:27,434 --> 00:02:28,934 - Okay. - Alright. 20 00:02:29,857 --> 00:02:31,049 Get him under the arm. 21 00:02:40,561 --> 00:02:41,856 Alright, let's go. 22 00:02:53,570 --> 00:02:54,403 Well? 23 00:02:55,786 --> 00:02:57,789 I don't feel a pulse. 24 00:02:57,789 --> 00:02:59,697 I think he's gone. 25 00:02:59,697 --> 00:03:01,511 Oh, God, no. 26 00:03:02,447 --> 00:03:03,280 Jesus! 27 00:03:04,205 --> 00:03:08,372 Where am I? 28 00:03:10,563 --> 00:03:13,936 We just pulled you out of the Arroyo Seco. 29 00:03:13,936 --> 00:03:15,115 Holy shit, mister! 30 00:03:15,115 --> 00:03:16,336 We thought you were dead. 31 00:03:16,336 --> 00:03:17,519 Where's the water? 32 00:03:17,519 --> 00:03:18,352 Are we close to the water? 33 00:03:18,352 --> 00:03:19,185 It's okay. 34 00:03:19,185 --> 00:03:20,018 You're safe. 35 00:03:20,018 --> 00:03:20,969 We're a ways away. 36 00:03:20,969 --> 00:03:22,875 What happened to you? 37 00:03:22,875 --> 00:03:24,911 I was in a house. 38 00:03:24,911 --> 00:03:26,207 Where? 39 00:03:26,207 --> 00:03:27,040 Ventura. 40 00:03:28,272 --> 00:03:29,855 Solar Beach colony. 41 00:03:32,536 --> 00:03:33,786 She stabbed me. 42 00:03:34,626 --> 00:03:35,459 Who stabbed you? 43 00:03:35,459 --> 00:03:36,939 A woman. 44 00:03:36,939 --> 00:03:38,490 She killed it. 45 00:03:38,490 --> 00:03:39,640 What? 46 00:03:39,640 --> 00:03:41,223 Solar Beach, huh? 47 00:03:42,179 --> 00:03:45,016 Could he have really drifted that far from the ocean? 48 00:03:45,016 --> 00:03:46,677 It's possible. 49 00:03:46,677 --> 00:03:49,442 I should be under the sea. 50 00:03:49,442 --> 00:03:50,275 In R'lyeh. 51 00:03:51,551 --> 00:03:53,190 What? 52 00:03:53,190 --> 00:03:54,023 Nothing. 53 00:03:54,880 --> 00:03:56,226 Who are you? 54 00:03:56,226 --> 00:03:57,059 I'm Dan Gordon. 55 00:03:57,059 --> 00:03:58,923 This is my son Gideon, and this is our campsite. 56 00:03:58,923 --> 00:03:59,756 Campsite? 57 00:03:59,756 --> 00:04:01,667 Yeah, I mean, we get out here every weekend, 58 00:04:01,667 --> 00:04:03,723 do a little fishing. 59 00:04:03,723 --> 00:04:04,890 Who are you? 60 00:04:06,489 --> 00:04:09,081 My name is Russell Marsh. 61 00:04:09,081 --> 00:04:10,664 I was born in 1865. 62 00:04:11,996 --> 00:04:15,187 I was taken prisoner by the light. 63 00:04:15,187 --> 00:04:16,687 September 7, 1930. 64 00:04:18,135 --> 00:04:21,743 I was 65 years old, captaining the chase. 65 00:04:21,743 --> 00:04:25,993 A 38-footer with a three-ton cargo of canned clams, 66 00:04:27,563 --> 00:04:29,042 and coal. 67 00:04:29,042 --> 00:04:31,959 I departed Kodiak on Kodiak Island. 68 00:04:32,797 --> 00:04:35,825 I bound for Seward when I saw the light. 69 00:04:35,825 --> 00:04:39,528 Look, Mr. Marsh, you aren't making any sense. 70 00:04:39,528 --> 00:04:40,401 You're hurt. 71 00:04:40,401 --> 00:04:41,545 You're probably in deep shock. 72 00:04:41,545 --> 00:04:45,001 I mean, you said you were born in 1865. 73 00:04:45,001 --> 00:04:47,471 You know, you don't look 155 years old to me. 74 00:04:47,471 --> 00:04:49,425 Yeah, you're not thinking clear. 75 00:04:49,425 --> 00:04:50,628 The great Old Ones. 76 00:04:50,628 --> 00:04:52,262 They're immortal. 77 00:04:52,262 --> 00:04:55,088 I didn't age because they were inside of me. 78 00:04:55,088 --> 00:04:57,406 They'll kill us all when they get here. 79 00:04:57,406 --> 00:04:59,350 We have to leave, now. 80 00:04:59,350 --> 00:05:00,183 Calm down. 81 00:05:00,183 --> 00:05:01,016 Calm down. 82 00:05:01,016 --> 00:05:01,849 Call for an ambulance. 83 00:05:01,849 --> 00:05:02,682 - No! - Okay, all right, alright. 84 00:05:02,682 --> 00:05:04,602 Lead us out of here as far from the water, 85 00:05:04,602 --> 00:05:06,145 as from the water as you can. 86 00:05:06,145 --> 00:05:09,213 You'll drop me off at some dry land, please. 87 00:05:09,213 --> 00:05:10,046 Okay. 88 00:05:12,483 --> 00:05:14,415 Keep him here. 89 00:05:14,415 --> 00:05:15,248 Keep him here. 90 00:05:15,248 --> 00:05:16,775 I'll go for help, okay? 91 00:05:16,775 --> 00:05:18,726 - They're coming. - Nice and calm. 92 00:05:18,726 --> 00:05:20,232 Nice and calm. 93 00:05:22,470 --> 00:05:23,742 We gotta go. 94 00:05:23,742 --> 00:05:25,575 Yeah, yeah, he is... 95 00:05:26,982 --> 00:05:29,335 Sure thing, Mr. Marsh. 96 00:05:29,335 --> 00:05:30,289 Gideon. 97 00:05:30,289 --> 00:05:31,971 Get Russell some dry clothes here 98 00:05:31,971 --> 00:05:33,310 before he freezes to death. 99 00:05:33,310 --> 00:05:34,413 I'm gonna go get my Jeep. 100 00:05:34,413 --> 00:05:36,166 Uh, I'll bring it closer so you don't have 101 00:05:36,166 --> 00:05:38,080 to hike too far with that gash. 102 00:05:38,080 --> 00:05:38,913 Hurry! 103 00:05:39,843 --> 00:05:41,001 I'm going. 104 00:05:41,001 --> 00:05:41,834 I'm going. 105 00:05:41,834 --> 00:05:43,500 All right, look, Russell, I got some clothes for you. 106 00:05:43,500 --> 00:05:45,223 You can change back there. 107 00:05:45,223 --> 00:05:50,223 Oh, thank you. 108 00:05:54,608 --> 00:05:56,114 Thank you. No problem. 109 00:05:56,114 --> 00:05:59,414 All right, just, I'll be out here. 110 00:06:00,729 --> 00:06:02,012 Yeah, hi. 111 00:06:02,012 --> 00:06:03,831 Um, goddamn rain. 112 00:06:03,831 --> 00:06:06,211 Um, my name is Dan Gordon. 113 00:06:06,211 --> 00:06:07,637 I need an ambulance. 114 00:06:07,637 --> 00:06:09,804 My son and I, yeah, hello? 115 00:06:10,814 --> 00:06:11,915 Shit. 116 00:06:16,982 --> 00:06:18,565 You're breaking up. 117 00:06:20,834 --> 00:06:21,836 You're breaking up. 118 00:06:21,836 --> 00:06:23,169 Can you hear me? 119 00:06:26,226 --> 00:06:29,476 We pull a man out of the river and, ah! 120 00:06:33,820 --> 00:06:35,114 Dad? 121 00:06:35,114 --> 00:06:37,697 Dad! 122 00:06:48,663 --> 00:06:50,246 Run, Gideon, run! 123 00:06:55,117 --> 00:06:57,867 Come to me, vessel of Old Ones. 124 00:06:59,298 --> 00:07:00,899 The Old One is dead. 125 00:07:00,899 --> 00:07:04,611 That is not dead, which can eternal lie. 126 00:07:04,611 --> 00:07:08,111 And with strange eons, even death may die. 127 00:07:09,251 --> 00:07:14,251 I remember seeing beneath as far as vision could explore. 128 00:07:14,882 --> 00:07:18,632 But now my mind, my body, are mine once more. 129 00:07:22,674 --> 00:07:24,007 Take him home. 130 00:08:43,171 --> 00:08:44,231 Wait a second. 131 00:08:44,231 --> 00:08:46,112 Hey, hey, it killed my dad. 132 00:08:46,112 --> 00:08:47,270 What the hell was it? 133 00:08:47,270 --> 00:08:51,287 The species of ocean-dwelling humanoids. 134 00:08:51,287 --> 00:08:52,753 The Deep Ones. 135 00:08:52,753 --> 00:08:54,338 Deep, deep, species? 136 00:08:54,338 --> 00:08:57,844 The cult gave them women to mate with 137 00:08:57,844 --> 00:08:59,761 in exchange for riches. 138 00:09:00,745 --> 00:09:02,723 This, this is how you're talking 139 00:09:02,723 --> 00:09:04,886 about monsters and oceans? 140 00:09:32,997 --> 00:09:35,747 All right, all right, help me. 141 00:09:37,503 --> 00:09:40,253 Okay. 142 00:09:43,311 --> 00:09:44,894 Give me your knife. 143 00:09:47,817 --> 00:09:48,734 What for? 144 00:09:49,885 --> 00:09:53,092 The only way to kill an Old One is with bone. 145 00:09:53,092 --> 00:09:56,285 Your gonna cut that thing up? 146 00:09:56,285 --> 00:09:59,946 We need a couple of ribs and the head. 147 00:09:59,946 --> 00:10:02,447 This is a fucking living nightmare, man. 148 00:10:02,447 --> 00:10:04,545 We survive nightmares. 149 00:10:04,545 --> 00:10:07,097 Okay, wait, so what's an Old One anyway? 150 00:10:07,097 --> 00:10:11,249 The great Old Ones were here ages before mankind, 151 00:10:11,249 --> 00:10:14,249 before man came to this young world. 152 00:10:16,196 --> 00:10:17,279 Listen to me. 153 00:10:18,447 --> 00:10:23,447 This body holds secrets, to dreams, to us, to destroy a cult 154 00:10:24,073 --> 00:10:27,240 which once thought it would never die. 155 00:10:50,483 --> 00:10:52,066 You all right, kid? 156 00:10:54,543 --> 00:10:56,574 I thought, you, you said it was dead. 157 00:10:56,574 --> 00:10:58,503 It appears I was wrong. 158 00:10:58,503 --> 00:10:59,828 It's dead now. 159 00:10:59,828 --> 00:11:00,672 You sure? 160 00:11:00,672 --> 00:11:02,005 Yes. 161 00:11:04,823 --> 00:11:06,406 I can sense Finley. 162 00:11:07,416 --> 00:11:08,852 Okay, so you can sense a Finley, 163 00:11:08,852 --> 00:11:11,383 but you can't sense if that thing is still alive. 164 00:11:11,383 --> 00:11:13,050 This is new to me. 165 00:11:13,940 --> 00:11:15,778 I sense what I sense. 166 00:11:15,778 --> 00:11:17,092 Okay, excuse me. 167 00:11:17,092 --> 00:11:18,079 I didn't know. 168 00:11:18,079 --> 00:11:20,461 I can hypnotize you if you want and, you know, 169 00:11:20,461 --> 00:11:21,764 it won't be so bad. 170 00:11:21,764 --> 00:11:22,731 No, nope. 171 00:11:22,731 --> 00:11:23,564 Thank you. 172 00:11:23,564 --> 00:11:25,207 I'm fine. 173 00:11:25,207 --> 00:11:27,183 You're a good kid, kid. 174 00:11:49,548 --> 00:11:50,965 We may need this. 175 00:12:05,221 --> 00:12:07,888 Where's that other freakin' rib? 176 00:12:09,351 --> 00:12:12,117 There it is. 177 00:12:12,950 --> 00:12:14,520 In case it gets inside of me again. 178 00:12:16,656 --> 00:12:17,739 Now the head. 179 00:12:18,904 --> 00:12:22,018 It's coming. 180 00:12:22,018 --> 00:12:23,018 It's coming. 181 00:12:26,573 --> 00:12:27,973 Jesus. 182 00:12:27,973 --> 00:12:29,473 Where's the car? 183 00:12:32,276 --> 00:12:34,010 Let's vamos. 184 00:12:34,010 --> 00:12:35,593 All right, come on. 185 00:12:52,234 --> 00:12:53,113 Come on! 186 00:12:53,113 --> 00:12:54,530 Pick up the pace. 187 00:12:55,760 --> 00:12:59,260 The ocean's full of hybrids and Deep Ones. 188 00:13:00,212 --> 00:13:02,879 More are gonna be coming for us. 189 00:13:05,826 --> 00:13:08,932 You want to see your dad, alive again, don't you? 190 00:13:08,932 --> 00:13:10,175 What? 191 00:13:10,175 --> 00:13:11,424 He's dead! 192 00:13:11,424 --> 00:13:12,341 So was I. 193 00:13:13,266 --> 00:13:14,516 Look at me now. 194 00:13:17,402 --> 00:13:20,797 What are you talking about? 195 00:13:20,797 --> 00:13:24,317 This can all be reversed. 196 00:13:24,317 --> 00:13:26,374 You can see your father again. 197 00:13:26,374 --> 00:13:29,799 You don't have to be so frantic. 198 00:13:29,799 --> 00:13:31,216 I, I can be free. 199 00:13:33,576 --> 00:13:36,602 Like none of this happened. 200 00:13:36,602 --> 00:13:37,962 No, no, no, man. 201 00:13:37,962 --> 00:13:39,770 This is all too fantastic. 202 00:13:39,770 --> 00:13:40,647 I'm holding a rib. 203 00:13:40,647 --> 00:13:41,640 I'm running from monsters. 204 00:13:41,640 --> 00:13:44,122 Yeah, yeah, you ain't seen nothing yet. 205 00:13:44,122 --> 00:13:45,539 How much further? 206 00:13:47,269 --> 00:13:48,527 I mean, it should just be up the hill, 207 00:13:48,527 --> 00:13:51,666 but why don't we call the police? 208 00:13:51,666 --> 00:13:53,896 And tell them what? 209 00:13:53,896 --> 00:13:56,776 Besides, they're everywhere in every facet. 210 00:13:56,776 --> 00:13:59,461 You open your mouth and you disappear. 211 00:13:59,461 --> 00:14:02,794 The worst of it is you'll see the light. 212 00:14:04,933 --> 00:14:06,516 What's the light? 213 00:14:08,453 --> 00:14:11,095 Pray to God you'll never see it, kid. 214 00:14:11,095 --> 00:14:11,928 Come on. 215 00:15:04,903 --> 00:15:06,269 Nice car, kid. 216 00:15:06,269 --> 00:15:09,352 Yeah, well, it was, it is my dad's. 217 00:15:10,189 --> 00:15:11,606 It's yours now. 218 00:15:13,020 --> 00:15:13,853 Yeah. 219 00:15:16,732 --> 00:15:19,238 Mind getting that off of it? 220 00:15:19,238 --> 00:15:20,860 All right, pop the trunk. 221 00:15:20,860 --> 00:15:21,693 It's a hatch. 222 00:15:21,693 --> 00:15:22,980 Whatever. 223 00:15:22,980 --> 00:15:23,813 Come on, man. 224 00:15:23,813 --> 00:15:26,242 You're really sick, you know that? 225 00:15:26,242 --> 00:15:29,492 Nice hat. 226 00:15:30,596 --> 00:15:31,429 Yeah. 227 00:15:31,429 --> 00:15:32,864 Looks great. 228 00:15:32,864 --> 00:15:33,783 Okay. 229 00:15:33,783 --> 00:15:34,616 Where to? 230 00:15:35,710 --> 00:15:36,884 Finley. 231 00:15:36,884 --> 00:15:37,717 Okay. 232 00:15:43,962 --> 00:15:45,607 Hey, Mr. Finley. 233 00:15:45,607 --> 00:15:46,922 How's it going? 234 00:15:46,922 --> 00:15:49,639 No rest for the wicked, Mr. Carter. 235 00:15:49,639 --> 00:15:51,139 Don't I know it. 236 00:16:03,381 --> 00:16:06,048 Good to see you again, Finley. 237 00:16:07,511 --> 00:16:09,761 I thought I had felt you. 238 00:16:11,065 --> 00:16:11,933 Yes. 239 00:16:11,933 --> 00:16:14,964 Still a trace of that primordial ooze 240 00:16:14,964 --> 00:16:16,916 coursing through my veins. 241 00:16:16,916 --> 00:16:19,117 Apparently not enough. 242 00:16:19,117 --> 00:16:21,704 Enough to do what has to be done. 243 00:16:21,704 --> 00:16:25,844 It doesn't have to go this way, Russell. 244 00:16:25,844 --> 00:16:27,011 Have a seat. 245 00:16:33,546 --> 00:16:35,296 Was that necessary? 246 00:16:36,151 --> 00:16:38,147 Most definitely. 247 00:16:38,147 --> 00:16:42,674 For he who passes the gateways always wins a shadow. 248 00:16:42,674 --> 00:16:45,341 And never again can he be alone. 249 00:16:46,423 --> 00:16:50,193 Let us reunite you with your shadow, Mr. Marsh. 250 00:16:50,193 --> 00:16:51,214 And your friend, of course. 251 00:16:51,214 --> 00:16:52,816 Never, never, never, never. 252 00:16:52,816 --> 00:16:56,051 See, time is fleeting, Mr. Finley. 253 00:16:56,051 --> 00:17:01,051 And you're going to need to answer some questions for me 254 00:17:01,215 --> 00:17:04,548 that only a a great Old One can resolve. 255 00:17:05,944 --> 00:17:09,106 I cannot help you on your quest. 256 00:17:09,106 --> 00:17:11,939 I thought you would be stubborn. 257 00:17:16,110 --> 00:17:19,259 You think that frightens me? 258 00:17:21,048 --> 00:17:23,312 I will be leaving now. 259 00:17:23,312 --> 00:17:24,145 Hold him. 260 00:17:24,978 --> 00:17:25,811 All right, just relax, old man. 261 00:17:25,811 --> 00:17:27,478 Lift his shirt up. 262 00:17:28,582 --> 00:17:30,363 When the stars were right, 263 00:17:30,363 --> 00:17:34,440 we could plunge from world to world through the skies. 264 00:17:34,440 --> 00:17:38,523 But when the stars were wrong, we could not live. 265 00:17:42,641 --> 00:17:43,474 No, okay, you know what? 266 00:17:43,474 --> 00:17:45,118 Russell, he's stronger than he looks. 267 00:17:47,313 --> 00:17:48,146 Yeah. 268 00:17:55,230 --> 00:17:57,563 Yes, show Rayburn your fate. 269 00:17:59,513 --> 00:18:03,180 Fate to all the Old Ones that cross my path. 270 00:18:05,574 --> 00:18:09,824 From his dark house in the mighty city of R'lyeh, 271 00:18:11,002 --> 00:18:13,419 under the waters, should rise 272 00:18:14,857 --> 00:18:18,440 and bring the earth again beneath his sway. 273 00:18:21,336 --> 00:18:23,063 What is that? 274 00:18:23,063 --> 00:18:24,230 The Old One. 275 00:18:25,384 --> 00:18:26,217 Ah. 276 00:18:27,731 --> 00:18:28,981 I'm free, free! 277 00:18:31,388 --> 00:18:35,555 You can let him go. 278 00:18:37,856 --> 00:18:40,556 Oh my God, I can't believe it. 279 00:18:40,556 --> 00:18:42,933 Thank you, Russell. 280 00:18:42,933 --> 00:18:43,766 Th... 281 00:18:45,247 --> 00:18:46,869 I'm cut. 282 00:18:46,869 --> 00:18:50,058 Just put some pressure on it. 283 00:18:50,058 --> 00:18:51,106 Of course. 284 00:18:51,106 --> 00:18:52,671 Oh, it's worth it. 285 00:18:52,671 --> 00:18:55,264 Thank you, friend, heaven, thank you. 286 00:18:55,264 --> 00:18:59,931 You too, both of you, thank you for my freedom, my life. 287 00:19:01,017 --> 00:19:02,740 - Okay. - You're welcome. 288 00:19:02,740 --> 00:19:03,778 Okay. 289 00:19:03,778 --> 00:19:05,255 Now run. 290 00:19:05,255 --> 00:19:06,088 Run! 291 00:19:06,088 --> 00:19:07,255 Oh yes, yes. 292 00:19:10,197 --> 00:19:11,030 I'm free! 293 00:19:15,102 --> 00:19:18,754 I thought you said we needed him to lead the way. 294 00:19:18,754 --> 00:19:20,754 We have it right here. 295 00:19:25,401 --> 00:19:27,318 Don't look in his eyes. 296 00:19:36,601 --> 00:19:38,132 Help me! 297 00:19:38,132 --> 00:19:41,118 There you are, Mr. Finley. 298 00:19:41,118 --> 00:19:41,951 Help me! 299 00:19:43,873 --> 00:19:44,706 Help me! 300 00:19:45,849 --> 00:19:47,766 Where is Tillinghast? 301 00:19:49,391 --> 00:19:52,760 Tillinghast resonator will not help you. 302 00:19:52,760 --> 00:19:54,958 rejoin your time. 303 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 Your wife. 304 00:19:55,791 --> 00:19:59,028 Your existence is over, Russell Marsh. 305 00:19:59,028 --> 00:20:00,931 Your vessel is gone. 306 00:20:00,931 --> 00:20:03,181 Your weak mind must answer. 307 00:20:04,633 --> 00:20:06,292 Speak to me. 308 00:20:06,292 --> 00:20:08,209 Don't look in his eyes. 309 00:20:11,460 --> 00:20:13,388 Speak to me, Old One. 310 00:20:13,388 --> 00:20:14,765 Speak to me. 311 00:20:14,765 --> 00:20:18,325 You'll need the crawling chaos. 312 00:20:18,325 --> 00:20:19,158 Ah, yes. 313 00:20:20,407 --> 00:20:22,169 Nyarlathotep. 314 00:20:22,169 --> 00:20:23,855 The crawling chaos. 315 00:20:23,855 --> 00:20:25,125 We got it. 316 00:20:25,125 --> 00:20:26,024 Come on, kid. 317 00:20:26,024 --> 00:20:28,350 This is too overwhelming, man. 318 00:20:28,350 --> 00:20:31,059 The crawling chaos. 319 00:20:37,950 --> 00:20:38,783 Hey! 320 00:20:39,715 --> 00:20:40,548 Hey! 321 00:20:44,348 --> 00:20:45,265 Mr. Finley! 322 00:20:46,828 --> 00:20:48,161 Hey, Mr. Finley! 323 00:20:52,125 --> 00:20:53,042 Mr. Finley? 324 00:20:54,748 --> 00:20:55,665 Mr. Finley? 325 00:20:58,515 --> 00:21:00,098 Help me! 326 00:21:05,028 --> 00:21:07,028 What in the holy heck? 327 00:21:12,180 --> 00:21:13,346 What is- 328 00:21:13,346 --> 00:21:14,179 Help me! 329 00:21:23,131 --> 00:21:23,964 Let go! 330 00:21:24,988 --> 00:21:27,316 What are you doing? 331 00:21:27,316 --> 00:21:28,588 Let go! 332 00:21:28,588 --> 00:21:30,812 What are you doing? 333 00:21:30,812 --> 00:21:31,645 It's too late. 334 00:21:31,645 --> 00:21:33,348 There's not enough left. 335 00:21:33,348 --> 00:21:35,781 I am the authority of this yard. 336 00:21:35,781 --> 00:21:38,402 And if you don't let me go right now, 337 00:21:38,402 --> 00:21:40,735 I am gonna fuck you up, ugh. 338 00:22:30,885 --> 00:22:31,802 He lives. 339 00:22:34,563 --> 00:22:35,939 He lives. I'm Finley. 340 00:22:35,939 --> 00:22:37,010 Help me up. 341 00:22:37,010 --> 00:22:38,420 Get me to my feet. 342 00:22:38,420 --> 00:22:39,298 Help him up. 343 00:22:39,298 --> 00:22:40,220 Help him up. 344 00:22:40,220 --> 00:22:41,178 Guys, get him up. 345 00:22:41,178 --> 00:22:43,678 Help me to my feet. 346 00:22:49,084 --> 00:22:52,167 Lagrasse. 347 00:22:53,372 --> 00:22:54,653 Old friend. 348 00:22:54,653 --> 00:22:55,570 Old friend. 349 00:23:00,141 --> 00:23:00,974 Listen. 350 00:23:00,974 --> 00:23:02,440 Listen. 351 00:23:02,440 --> 00:23:04,952 Listen to my new voice. 352 00:23:04,952 --> 00:23:06,453 Yes. 353 00:23:06,453 --> 00:23:07,411 Look. 354 00:23:07,411 --> 00:23:09,078 Look at my new body. 355 00:23:11,790 --> 00:23:12,623 Glorious. 356 00:23:12,623 --> 00:23:14,619 Hail the Great Old One. 357 00:23:14,619 --> 00:23:18,692 - Hail the Great Old One. - Hail the Great Old One. 358 00:23:18,692 --> 00:23:19,810 Glorious. 359 00:23:19,810 --> 00:23:20,838 Glorious. 360 00:23:20,838 --> 00:23:22,879 Hail the Great Old One. 361 00:23:22,879 --> 00:23:24,562 Hail the Glorious. 362 00:23:24,562 --> 00:23:25,990 Hail the Great Old One. 363 00:23:25,990 --> 00:23:27,892 Hail the Great Old One. 364 00:23:27,892 --> 00:23:31,939 - Hail the Great Old One. - Hail the Great Old One. 365 00:23:33,914 --> 00:23:36,247 - What's going on- - Shut up! 366 00:23:37,554 --> 00:23:39,300 We must go. 367 00:23:39,300 --> 00:23:40,217 We must go. 368 00:23:42,104 --> 00:23:42,937 To Naya. 369 00:23:44,431 --> 00:23:45,714 To Naya- What? 370 00:23:45,714 --> 00:23:47,112 No! 371 00:23:47,112 --> 00:23:48,568 Hotep! 372 00:23:48,568 --> 00:23:49,815 Yes, let's go. 373 00:23:49,815 --> 00:23:51,065 Nyarlathotep! 374 00:23:52,155 --> 00:23:53,545 Nyarlathotep! 375 00:23:53,545 --> 00:23:54,895 Nyarlathotep! 376 00:25:22,282 --> 00:25:23,115 Emily? 377 00:25:24,027 --> 00:25:25,527 Russell? 378 00:25:28,370 --> 00:25:30,688 Emily. 379 00:25:30,688 --> 00:25:33,314 Why did you leave me? 380 00:25:42,230 --> 00:25:43,730 It took me away. 381 00:25:45,521 --> 00:25:47,166 The light. 382 00:25:47,166 --> 00:25:49,999 It lived inside me for a lifetime. 383 00:25:56,625 --> 00:25:58,792 Committing unearthly sins. 384 00:26:00,062 --> 00:26:03,062 I died alone, in darkness waiting. 385 00:26:04,333 --> 00:26:07,000 I'm crossing an ocean of time. 386 00:26:07,975 --> 00:26:11,142 Beyond the bounds of infinity for you. 387 00:26:14,055 --> 00:26:18,324 In his house, dead Cthulhu waits dreaming. 388 00:26:18,324 --> 00:26:19,168 Emily. 389 00:26:19,168 --> 00:26:21,980 Dead Cthulhu waits dreaming. 390 00:26:21,980 --> 00:26:24,462 Emily. 391 00:26:24,462 --> 00:26:26,129 - What is it? - Huh? 392 00:26:27,010 --> 00:26:28,892 Nowhere to go. 393 00:26:28,892 --> 00:26:30,527 Nowhere to hide. 394 00:26:30,527 --> 00:26:33,402 His essence within resides. 395 00:26:36,380 --> 00:26:38,316 - Emily. - Jesus, Russell. 396 00:26:38,316 --> 00:26:39,233 What is it? 397 00:26:40,086 --> 00:26:40,919 Stop. 398 00:26:42,417 --> 00:26:43,930 Where are we? 399 00:26:43,930 --> 00:26:45,906 We're about 20 miles from Castaic. 400 00:26:45,906 --> 00:26:47,487 That's where you wanted to go, right? 401 00:26:47,487 --> 00:26:48,320 Yeah. 402 00:26:49,532 --> 00:26:52,719 Man, you were you were out like a light. 403 00:26:52,719 --> 00:26:56,987 Starting to feel these century old bones, I guess. 404 00:26:56,987 --> 00:26:58,570 Any place for food? 405 00:26:59,539 --> 00:27:02,940 I mean, yeah, it should be up ahead. 406 00:27:02,940 --> 00:27:04,034 Good. 407 00:27:04,034 --> 00:27:05,771 Who's Emily? 408 00:27:05,771 --> 00:27:06,604 My wife. 409 00:27:07,784 --> 00:27:10,469 I see her in my dreams. 410 00:27:10,469 --> 00:27:12,552 Those eyes, voice, touch. 411 00:27:15,585 --> 00:27:19,967 Can't imagine the torture being without her. 412 00:27:19,967 --> 00:27:23,467 My solace is in the 90 years of my dreams, 413 00:27:28,538 --> 00:27:31,015 knowing that one day I'm going to rejoin her. 414 00:27:31,015 --> 00:27:34,515 Listen, I mean, when my mom died, my dad 415 00:27:35,819 --> 00:27:38,389 and I became really close. 416 00:27:38,389 --> 00:27:39,839 Hell, during my whole childhood, 417 00:27:39,839 --> 00:27:43,257 I said maybe 10 words to the man. 418 00:27:43,257 --> 00:27:45,568 Now we're inseparable. 419 00:27:45,568 --> 00:27:49,235 So I can't really comprehend that he's gone. 420 00:27:54,169 --> 00:27:57,371 I never even told him that I loved him. 421 00:27:57,371 --> 00:27:58,788 He can't be dead. 422 00:27:59,886 --> 00:28:02,100 That's why I must believe with all my heart, 423 00:28:02,100 --> 00:28:05,509 as fantastic as all this may seem, 424 00:28:05,509 --> 00:28:08,752 that we'll be able to do what you say 425 00:28:08,752 --> 00:28:10,919 and bring him back, right? 426 00:28:22,478 --> 00:28:24,561 Must believe that, right? 427 00:28:46,572 --> 00:28:50,314 ♪ I'm a little cowgirl ♪ 428 00:28:50,314 --> 00:28:51,742 Yeah. 429 00:28:51,742 --> 00:28:52,742 There we go. 430 00:28:55,027 --> 00:28:58,243 Got fries. 431 00:28:58,243 --> 00:29:00,963 You got apple pie and ice cream? 432 00:29:00,963 --> 00:29:02,713 Um, I got to check. 433 00:29:03,601 --> 00:29:06,074 I think we ran out of apple pie, but- 434 00:29:06,074 --> 00:29:07,739 Cherry pie? 435 00:29:07,739 --> 00:29:09,781 Come on, you didn't earn cherry pie. 436 00:29:09,781 --> 00:29:11,448 I like cherry pie. 437 00:29:15,167 --> 00:29:16,115 Hmm. 438 00:29:16,115 --> 00:29:18,948 Hey, uh, what's with the tattoo? 439 00:29:21,452 --> 00:29:23,397 If I had a nickel for every time- 440 00:29:23,397 --> 00:29:27,425 Why do horses chew with their mouths open? 441 00:29:27,425 --> 00:29:29,608 Because they have bad stable manners. 442 00:29:32,961 --> 00:29:36,878 Seriously, you see someone with one of these, 443 00:29:38,640 --> 00:29:39,473 run. 444 00:29:45,045 --> 00:29:46,573 Hey. 445 00:29:46,573 --> 00:29:47,906 Them folks okay? 446 00:29:49,886 --> 00:29:52,180 You know, you keep keeping me on till six, 447 00:29:52,180 --> 00:29:54,346 I'm going to fucking quit, or I need, 448 00:29:54,346 --> 00:29:57,679 I need, I need time for my, just for me. 449 00:29:59,193 --> 00:30:00,751 Me time. 450 00:30:00,751 --> 00:30:01,900 Okay? 451 00:30:01,900 --> 00:30:02,735 That's fine. 452 00:30:02,735 --> 00:30:05,147 I'm, I'm just cranky. 453 00:30:05,147 --> 00:30:06,777 I think so. 454 00:30:06,777 --> 00:30:09,347 So we're safe then. 455 00:30:09,347 --> 00:30:11,315 For the moment. 456 00:30:11,315 --> 00:30:12,148 Super. 457 00:30:13,124 --> 00:30:14,995 This is fantastic. 458 00:30:14,995 --> 00:30:16,428 Hmm? 459 00:30:16,428 --> 00:30:17,733 Hmm. 460 00:30:17,733 --> 00:30:21,577 I've been eating nothing but seafood for the last 90 years. 461 00:30:21,577 --> 00:30:24,224 Yuck. 462 00:30:24,224 --> 00:30:26,703 Oh, I'm glad you're enjoying it. 463 00:30:26,703 --> 00:30:28,327 Now, would you mind filling me in on what we're doing here 464 00:30:28,327 --> 00:30:30,855 and how this will help bring back my dad? 465 00:30:30,855 --> 00:30:34,355 We're going to go see, uh, Nyarlathotep. 466 00:30:39,249 --> 00:30:40,499 What is that? 467 00:30:43,137 --> 00:30:44,387 You mean who? 468 00:30:45,708 --> 00:30:48,041 Okay, who is Nyarlathotep? 469 00:30:48,988 --> 00:30:50,488 From inner Egypt 470 00:30:52,084 --> 00:30:56,001 came the strange dark one to whom fellas bowed. 471 00:31:01,068 --> 00:31:05,985 Wain and silent, wrapped in fabrics, red like sunset flame. 472 00:31:10,015 --> 00:31:12,432 Throngs, they've had a frown. 473 00:31:15,876 --> 00:31:17,959 Frantic for his commands. 474 00:31:22,186 --> 00:31:25,769 But leaving could not tell what they heard. 475 00:31:29,009 --> 00:31:31,259 While, through the nations, 476 00:31:33,225 --> 00:31:34,558 the word spread, 477 00:31:36,188 --> 00:31:38,271 wild beasts followed him, 478 00:31:39,995 --> 00:31:41,495 licking his hands. 479 00:31:45,009 --> 00:31:46,842 And soon from the sea, 480 00:31:49,092 --> 00:31:51,175 this noxious world began. 481 00:31:55,085 --> 00:31:56,418 Forgotten lands. 482 00:31:57,991 --> 00:31:59,908 Weighty spires of gold. 483 00:32:03,508 --> 00:32:06,841 So, so he's some kind of prophet then? 484 00:32:07,710 --> 00:32:08,543 Sort of. 485 00:32:09,652 --> 00:32:12,007 So, so, so he's good? 486 00:32:12,007 --> 00:32:14,257 No, as evil as they come. 487 00:32:18,935 --> 00:32:22,102 Well, then, so why would he help us? 488 00:32:30,136 --> 00:32:31,082 This is why. 489 00:32:31,082 --> 00:32:33,749 Jesus, Jesus, some discretion. 490 00:32:34,620 --> 00:32:35,453 No. 491 00:32:36,489 --> 00:32:39,322 That's our golden fleece, sort of. 492 00:32:40,701 --> 00:32:42,284 That's the heart? 493 00:32:43,330 --> 00:32:46,580 Hopefully, Nyarlathotep will be happy 494 00:32:48,271 --> 00:32:51,021 to exchange information for that. 495 00:32:52,355 --> 00:32:56,522 And how will this information bring my dad back? 496 00:32:59,374 --> 00:33:02,374 He knows where to find Tillingast. 497 00:33:03,384 --> 00:33:04,217 Okay. 498 00:33:04,217 --> 00:33:09,134 And Tillingast's machine, the resonator, will open doors. 499 00:33:10,353 --> 00:33:13,270 It's going to take me back to 1930, 500 00:33:14,445 --> 00:33:16,695 the day before I was taken. 501 00:33:18,158 --> 00:33:21,325 Hence, I won't go on my boat to chase. 502 00:33:23,275 --> 00:33:25,294 And therefore, I won't see the light, 503 00:33:25,294 --> 00:33:28,294 so they won't be able to inhabit me. 504 00:33:30,715 --> 00:33:34,465 And you won't pick me up at the river's edge. 505 00:33:41,009 --> 00:33:42,093 I got it. 506 00:33:42,093 --> 00:33:43,648 Oh, fuck. 507 00:33:43,648 --> 00:33:45,990 Whoa. 508 00:33:45,990 --> 00:33:46,823 What? 509 00:33:46,823 --> 00:33:47,656 You okay? 510 00:33:47,656 --> 00:33:49,485 Is it your wound? 511 00:33:49,485 --> 00:33:52,963 Hamburgers. 512 00:33:52,963 --> 00:33:54,418 Oh. 513 00:33:54,418 --> 00:33:55,548 Yeah, you need some metamucil or something? 514 00:33:55,548 --> 00:33:58,361 I'm sure we can get some. 515 00:33:58,361 --> 00:33:59,194 Excuse me. 516 00:33:59,194 --> 00:34:00,027 Okay. 517 00:34:00,027 --> 00:34:00,860 Yeah. 518 00:34:04,600 --> 00:34:07,986 Hey, is everything okay with your friend? 519 00:34:07,986 --> 00:34:08,819 Oh, yeah. 520 00:34:08,819 --> 00:34:09,652 He's fine. 521 00:34:09,652 --> 00:34:11,792 I think he just ate a little too fast or something. 522 00:34:11,792 --> 00:34:15,131 It probably Phil's fucking cooking. 523 00:34:15,131 --> 00:34:17,677 You know, some of the clam chowder and wine hasn't agreed 524 00:34:17,677 --> 00:34:20,790 with all the customers, so I just wouldn't eat too many 525 00:34:20,790 --> 00:34:23,032 of those fries otherwise, ugh! 526 00:34:23,032 --> 00:34:24,342 Yeah, I got it. 527 00:34:24,342 --> 00:34:25,175 Thanks. 528 00:34:26,082 --> 00:34:28,040 Oh, can I get a check 529 00:34:28,040 --> 00:34:31,040 and a to-go box? Yeah, you got it. 530 00:34:46,244 --> 00:34:47,077 Oh. 531 00:34:54,805 --> 00:34:55,638 Gideon? 532 00:35:01,490 --> 00:35:03,034 I'll be right out. 533 00:35:16,953 --> 00:35:18,870 We have him. 534 00:35:20,249 --> 00:35:21,082 Soggoth! 535 00:35:23,532 --> 00:35:25,997 He's in the can taking a growler. 536 00:35:25,997 --> 00:35:26,955 I'll get him. 537 00:35:26,955 --> 00:35:27,788 What? 538 00:35:28,880 --> 00:35:31,553 He's in, he's in the bathroom. 539 00:35:31,553 --> 00:35:34,676 Get him while he's vulnerable. 540 00:35:34,676 --> 00:35:37,536 Soggoth. 541 00:35:37,536 --> 00:35:39,453 Crush Russell's throat. 542 00:35:40,930 --> 00:35:42,469 Yes, it has it. 543 00:35:42,469 --> 00:35:43,302 Yes. 544 00:35:43,302 --> 00:35:45,583 What's happening to me? 545 00:35:45,583 --> 00:35:46,416 Leave me alone. 546 00:35:46,416 --> 00:35:48,117 I told you he was too damaged. 547 00:35:48,117 --> 00:35:49,034 I told you. 548 00:35:55,054 --> 00:35:57,028 I told you the Old One was too damaged. 549 00:35:57,028 --> 00:35:57,945 I'm back. 550 00:35:59,662 --> 00:36:02,144 While you evacuate your poison, 551 00:36:02,144 --> 00:36:03,563 I'm going to crush you. 552 00:36:03,563 --> 00:36:04,840 This isn't right. 553 00:36:06,096 --> 00:36:07,266 Hold on. 554 00:36:09,078 --> 00:36:11,459 He's a fucking liar. 555 00:36:11,459 --> 00:36:12,823 Shut the fuck up and concentrate. 556 00:36:12,823 --> 00:36:14,823 - Okay, okay. - Soggoth. 557 00:36:16,107 --> 00:36:16,940 Soggoth. 558 00:36:16,940 --> 00:36:18,818 Ah, that's, a good Soggoth. 559 00:36:18,818 --> 00:36:19,651 Get him. 560 00:36:19,651 --> 00:36:20,879 Get Russell. 561 00:36:20,879 --> 00:36:22,446 Get him by the throat. 562 00:36:22,446 --> 00:36:23,946 Tekeli-li! 563 00:36:26,509 --> 00:36:27,342 Tekeli-li! 564 00:36:48,364 --> 00:36:50,568 Up to your old tricks, huh, Finley? 565 00:37:29,461 --> 00:37:30,868 Gideon! 566 00:37:30,868 --> 00:37:31,701 Gideon! 567 00:37:36,640 --> 00:37:38,341 Russell Marsh. 568 00:37:38,341 --> 00:37:40,573 You won't escape. 569 00:37:40,573 --> 00:37:42,229 I'm in control! 570 00:37:42,229 --> 00:37:43,612 I see you. 571 00:37:43,612 --> 00:37:44,445 I see you. 572 00:37:46,007 --> 00:37:49,007 Clam chowder and wine, this early? 573 00:37:54,264 --> 00:37:57,019 Been eating nothing but seafood and wine 574 00:37:57,019 --> 00:38:00,045 for 90 years, seafood and wine. 575 00:38:00,045 --> 00:38:01,323 Shit. 576 00:38:09,185 --> 00:38:10,018 Russell. 577 00:38:10,018 --> 00:38:10,851 Gideon! 578 00:38:10,851 --> 00:38:11,684 Gideon! 579 00:38:11,684 --> 00:38:13,451 What do I do? 580 00:38:13,451 --> 00:38:14,284 Salt. 581 00:38:14,284 --> 00:38:15,769 Get some salt. 582 00:38:15,769 --> 00:38:16,678 Oh, okay. 583 00:38:16,678 --> 00:38:17,511 Hang on. 584 00:38:17,511 --> 00:38:19,215 I don't think these guys are paying. 585 00:38:19,215 --> 00:38:20,295 Hey, fry guy. 586 00:38:20,295 --> 00:38:21,634 I left a check on the table. 587 00:38:21,634 --> 00:38:22,650 You going to pay? 588 00:38:22,650 --> 00:38:24,269 Yeah, about that, um. 589 00:38:24,269 --> 00:38:26,257 What are you doing, dude? 590 00:38:26,257 --> 00:38:27,319 My friend has a really upset stomach. 591 00:38:27,319 --> 00:38:28,714 I promise I'll write you a check or something. 592 00:38:28,714 --> 00:38:30,448 Probably your fault because of the clam chowder. 593 00:38:30,448 --> 00:38:31,350 Hey, Phil. 594 00:38:31,350 --> 00:38:32,959 We got some weird ones today, man. 595 00:38:32,959 --> 00:38:33,876 Okay, Russell. 596 00:38:33,876 --> 00:38:34,754 I got the salt. 597 00:38:34,754 --> 00:38:36,159 What do I do? 598 00:38:36,159 --> 00:38:37,156 What do I do? 599 00:38:37,156 --> 00:38:39,473 Throw it at him. 600 00:38:39,473 --> 00:38:40,806 Okay. 601 00:38:48,764 --> 00:38:49,597 Hurry! 602 00:39:05,553 --> 00:39:06,897 Ahh! 603 00:39:06,897 --> 00:39:08,617 It feels like I'm on fire. 604 00:39:08,617 --> 00:39:10,054 Ugh! 605 00:39:13,647 --> 00:39:14,480 Ahh! 606 00:39:27,623 --> 00:39:32,623 Soggoth, dead! 607 00:39:41,254 --> 00:39:42,087 Ah, ugh! 608 00:39:57,913 --> 00:40:00,830 Oh, God. 609 00:40:02,590 --> 00:40:03,425 Russell. 610 00:40:03,425 --> 00:40:05,571 Holy shit, Russell, are you okay? 611 00:40:05,571 --> 00:40:07,154 Yeah, I think so. 612 00:40:08,511 --> 00:40:09,904 Jesus. 613 00:40:11,357 --> 00:40:12,999 Poor bastard never saw it coming. 614 00:40:12,999 --> 00:40:13,832 Yeah. 615 00:40:15,842 --> 00:40:17,037 Got company. 616 00:40:17,037 --> 00:40:17,870 Oh, God. 617 00:40:17,870 --> 00:40:19,340 Uh, huh, um, 618 00:40:19,340 --> 00:40:21,976 we can explain what this is. 619 00:40:21,976 --> 00:40:24,532 It's, um, tell them what it is. 620 00:40:24,532 --> 00:40:26,087 It's a Soggoth. 621 00:40:26,087 --> 00:40:28,587 Yes, a Soggoth, which occurs 622 00:40:29,466 --> 00:40:32,518 when certain atmospheric pressures mixed with swamp gases. 623 00:40:32,518 --> 00:40:34,797 They bond to create a fungus. 624 00:40:34,797 --> 00:40:36,939 This is kind of really a health code violation. 625 00:40:36,939 --> 00:40:37,772 This is your fault. 626 00:40:44,092 --> 00:40:48,259 You hear only my voice, my control, my thoughts. 627 00:40:52,753 --> 00:40:54,253 I hear only you. 628 00:40:58,591 --> 00:40:59,591 Step back. 629 00:41:00,870 --> 00:41:01,703 Step back. 630 00:41:06,569 --> 00:41:08,275 You hypnotized them. 631 00:41:08,275 --> 00:41:10,166 Pretty cool, huh? 632 00:41:10,166 --> 00:41:12,209 Finley's out there. 633 00:41:12,209 --> 00:41:14,143 Wait, the guy from the office? 634 00:41:14,143 --> 00:41:18,226 The Old One that was in him is in someone else. 635 00:41:19,081 --> 00:41:21,126 Yeah, controlled the Soggoth. 636 00:41:21,126 --> 00:41:22,289 Okay, you know, whatever. 637 00:41:22,289 --> 00:41:24,150 Why hypnotize them? 638 00:41:24,150 --> 00:41:25,904 They gotta help us. 639 00:41:25,904 --> 00:41:26,944 - Help us? - Yeah, distraction. 640 00:41:26,944 --> 00:41:30,310 How will they come out of it when we're gone? 641 00:41:30,310 --> 00:41:34,820 Um, any loud noise or snap brings them right back. 642 00:41:34,820 --> 00:41:37,185 They'll be right as rain. 643 00:41:37,185 --> 00:41:39,150 Okay, well, I don't like the sound of that. 644 00:41:39,150 --> 00:41:41,348 Well, trust me. 645 00:41:41,348 --> 00:41:43,431 Okay, back out, back out. 646 00:41:45,593 --> 00:41:48,343 Back out. 647 00:41:51,708 --> 00:41:52,541 Oh, God. 648 00:41:55,369 --> 00:41:56,702 Russell comes. 649 00:42:00,774 --> 00:42:01,607 Oh, God. 650 00:42:03,169 --> 00:42:04,574 I'll see what they want. 651 00:42:04,574 --> 00:42:05,657 Wait, wait. 652 00:42:07,300 --> 00:42:09,324 Russell's controlling them. 653 00:42:09,324 --> 00:42:11,916 Howdy folks, I'm Constable LaGrasse. 654 00:42:11,916 --> 00:42:13,917 I'm here to speak to a couple of your patrons 655 00:42:13,917 --> 00:42:16,076 in your establishment. 656 00:42:16,076 --> 00:42:19,065 There's no one in there, Constable. 657 00:42:19,065 --> 00:42:22,261 There's no one in there, Constable. 658 00:42:25,995 --> 00:42:28,294 Hey, Russell, I hate to disrupt your singing, 659 00:42:28,294 --> 00:42:30,433 but who the hell are they? 660 00:42:30,433 --> 00:42:33,850 Members of the Esoteric Order of Dagon. 661 00:42:35,785 --> 00:42:39,369 It looks like Finley is now in that fella 662 00:42:39,369 --> 00:42:41,202 in the passenger seat. 663 00:42:42,764 --> 00:42:46,148 The bald guy in the back, he's a hybrid. 664 00:42:46,148 --> 00:42:50,273 We take out Finley and we'll be all right. 665 00:42:50,273 --> 00:42:52,687 And the cop? 666 00:42:52,687 --> 00:42:56,104 Him and Cabby are just human disciples. 667 00:42:57,916 --> 00:43:00,854 They gave their women to mate with the Deep Ones 668 00:43:00,854 --> 00:43:04,604 in exchange for gold. 669 00:43:07,287 --> 00:43:09,002 Wait a second, they're not gonna hurt Phil 670 00:43:09,002 --> 00:43:10,752 and Nadine, are they? 671 00:43:11,623 --> 00:43:12,756 You're gonna have to step aside. 672 00:43:12,756 --> 00:43:15,276 I'm gonna have to see it for myself. 673 00:43:17,720 --> 00:43:18,803 Wait, wait! 674 00:43:26,206 --> 00:43:27,539 Roll the window! 675 00:43:31,680 --> 00:43:33,679 No, roll it up. 676 00:43:40,905 --> 00:43:41,905 Oh my God! 677 00:43:44,356 --> 00:43:47,106 Russell says, die motherfucker! 678 00:43:51,250 --> 00:43:54,378 - Hey, I'm Finley. - Die, Finley. 679 00:43:54,378 --> 00:43:55,378 Watch out! 680 00:44:16,953 --> 00:44:20,727 I'm sorry, Legrasse, I'm sorry, I'm sorry, oh my god, 681 00:44:20,727 --> 00:44:21,560 oh my god. 682 00:44:24,785 --> 00:44:26,237 Let's go. 683 00:44:47,007 --> 00:44:48,507 Whoa! 684 00:44:49,533 --> 00:44:50,700 Poor Reeves. 685 00:44:53,556 --> 00:44:54,938 Get out of my body! 686 00:44:54,938 --> 00:44:57,110 Shut up, human! 687 00:44:57,110 --> 00:44:58,777 This is my body now! 688 00:45:01,950 --> 00:45:04,741 And there are vocal qualities. 689 00:45:04,741 --> 00:45:07,230 - Fuck. - But you're the beast, 690 00:45:07,230 --> 00:45:09,170 and it is terrible 691 00:45:09,170 --> 00:45:12,993 to hear one when the source of yield the other. 692 00:45:12,993 --> 00:45:13,826 Let's go! 693 00:45:13,826 --> 00:45:14,659 Okay! 694 00:45:14,659 --> 00:45:16,717 Russell dies tonight! 695 00:45:29,553 --> 00:45:31,485 You're sitting there like we just had a nice meal 696 00:45:31,485 --> 00:45:35,742 like some pasta or pizza or something and left like nothing. 697 00:45:35,742 --> 00:45:37,686 They were real people with consciousness 698 00:45:37,686 --> 00:45:39,256 and you took it away basically for your own thing. 699 00:45:39,256 --> 00:45:42,252 Yeah, sure, give them a hypnotic suggestion 700 00:45:42,252 --> 00:45:43,819 of overwhelming joy. 701 00:45:43,819 --> 00:45:44,931 Hypnotic suggestion? 702 00:45:44,931 --> 00:45:46,969 When they come out of it, all right? 703 00:45:46,969 --> 00:45:49,886 You're really kind of an asshole. 704 00:45:51,475 --> 00:45:55,822 You wanna see a glimpse of the unspeakable horrors 705 00:45:55,822 --> 00:45:58,520 that I was subjected to? 706 00:45:58,520 --> 00:45:59,951 Why are you looking at me like, 707 00:45:59,951 --> 00:46:02,045 what are you talking about? 708 00:46:03,781 --> 00:46:07,281 The clawing, the scratching, the biting. 709 00:46:18,078 --> 00:46:20,911 The convulsive, epileptic madness. 710 00:46:22,984 --> 00:46:24,317 The noxious air. 711 00:46:26,461 --> 00:46:28,711 The yelling, the screaming, 712 00:46:30,419 --> 00:46:32,919 the struggling, the struggling 713 00:46:34,174 --> 00:46:39,174 in her madness, in the madness, in the dark, dark blackness. 714 00:46:42,431 --> 00:46:46,514 Stop! Stop, stop! 715 00:46:48,506 --> 00:46:49,647 I'm sorry. 716 00:46:49,647 --> 00:46:50,480 I'm sorry. 717 00:46:55,190 --> 00:46:57,171 Please, let's just go. 718 00:46:57,171 --> 00:46:58,004 No. 719 00:46:59,106 --> 00:46:59,939 Why not? 720 00:47:01,166 --> 00:47:03,999 We actually missed the turn off. 721 00:47:07,389 --> 00:47:08,306 Shit. 722 00:47:08,306 --> 00:47:09,825 Asshole. 723 00:47:45,077 --> 00:47:46,883 Oh, stupid humans. 724 00:47:46,883 --> 00:47:51,050 Stupid humans, faster! 725 00:47:54,882 --> 00:47:55,715 Stop. 726 00:47:56,674 --> 00:47:57,507 Okay. 727 00:47:59,079 --> 00:48:01,251 Don't listen to that, Buck. 728 00:48:01,251 --> 00:48:03,801 I said stop the car. 729 00:48:03,801 --> 00:48:06,508 Well, well, which is it? 730 00:48:06,508 --> 00:48:07,758 Drive, slave. 731 00:48:10,276 --> 00:48:13,079 Hey, how you doing, buddy? 732 00:48:14,217 --> 00:48:17,334 Okay, okay, okay, I'm sorry, I'm sorry, Lagrasse. 733 00:48:17,334 --> 00:48:19,986 I, I do, I feel really bad. 734 00:48:19,986 --> 00:48:23,676 Yeah, dude, we all feel so fucking bad. 735 00:48:23,676 --> 00:48:27,176 Now shut the fuck up, I gotta concentrate. 736 00:48:31,500 --> 00:48:35,250 Well, how can you track him without Reeves? 737 00:48:36,121 --> 00:48:38,493 I mean, can you see him? 738 00:48:38,493 --> 00:48:39,491 Huh? 739 00:48:39,491 --> 00:48:40,734 Or smell 'em? 740 00:48:40,734 --> 00:48:41,962 - I smell him. - Okay. 741 00:48:41,962 --> 00:48:44,387 I smell him, can you smell him? 742 00:48:44,387 --> 00:48:45,220 He is- 743 00:48:46,346 --> 00:48:47,791 I don't smell anything. 744 00:48:47,791 --> 00:48:48,936 This way! 745 00:48:48,936 --> 00:48:50,437 You're on the right track. 746 00:48:50,437 --> 00:48:51,703 We're getting close. 747 00:48:51,703 --> 00:48:54,649 - Okay. - We're getting close. 748 00:48:59,474 --> 00:49:00,307 There! 749 00:49:00,307 --> 00:49:01,381 Turn here! Okay, okay, okay, 750 00:49:01,381 --> 00:49:03,131 all right, all right. 751 00:49:06,104 --> 00:49:07,953 I mean, it almost sounds like you've been 752 00:49:07,953 --> 00:49:10,429 through this before, did you ever have to- 753 00:49:10,429 --> 00:49:14,265 It's the first time for me. 754 00:49:14,265 --> 00:49:16,098 Always the first time. 755 00:49:22,419 --> 00:49:24,395 I didn't know I had another gear. 756 00:49:24,395 --> 00:49:27,264 Yeah, it has one. 757 00:49:27,264 --> 00:49:29,097 It's for going uphill. 758 00:49:30,446 --> 00:49:32,113 Oh, man. 759 00:49:44,487 --> 00:49:46,250 God, do you even know, 760 00:49:46,250 --> 00:49:48,601 do you even know where we're going? 761 00:49:48,601 --> 00:49:51,018 Yeah, yeah, I do. 762 00:49:54,119 --> 00:49:55,633 Neverland. 763 00:49:55,633 --> 00:49:56,466 Neverland. 764 00:49:56,466 --> 00:49:58,758 So it's like the land you'll never come back. 765 00:50:00,833 --> 00:50:05,000 This doesn't even look like it's part of the road. 766 00:50:05,929 --> 00:50:08,774 Heading off into uncharted territory. 767 00:50:08,774 --> 00:50:12,441 It's off the beaten path, that's for sure. 768 00:50:22,549 --> 00:50:25,513 You gotta be kidding me. 769 00:50:25,513 --> 00:50:27,263 A prophet lives here? 770 00:50:28,494 --> 00:50:31,937 You know, looks can be deceiving, kid. 771 00:50:31,937 --> 00:50:33,354 Yeah, I'm sure. 772 00:50:38,003 --> 00:50:38,836 There. 773 00:50:41,459 --> 00:50:42,292 Wow. 774 00:50:45,407 --> 00:50:48,240 Where the small hours were rent, 775 00:50:49,759 --> 00:50:51,926 with screams of nightmare. 776 00:50:55,212 --> 00:50:58,707 Hey, well, I think I saw something over there. 777 00:50:58,707 --> 00:51:03,097 Yeah, probably his followers, they don't like sunlight. 778 00:51:03,097 --> 00:51:05,750 What, are they vampires? 779 00:51:06,691 --> 00:51:08,274 Ghasts, actually. 780 00:51:09,321 --> 00:51:12,831 Great, I'm sure they're much worse. 781 00:51:12,831 --> 00:51:15,331 Yeah, unwholesome creatures. 782 00:51:18,529 --> 00:51:21,612 When long ago, the gods created Earth 783 00:51:27,198 --> 00:51:28,865 in Jove's fair image 784 00:51:31,031 --> 00:51:33,364 and man was shaped at birth, 785 00:51:35,253 --> 00:51:39,170 the beasts for lesser parts were next designed, 786 00:51:42,980 --> 00:51:46,313 yet, were they too remote for humankind. 787 00:51:51,956 --> 00:51:55,539 To fill the gap and join the rest of man, 788 00:51:56,779 --> 00:52:00,279 the Olympian host conceived a clever plan. 789 00:52:01,854 --> 00:52:05,354 A beast they wrought in semi-human figure, 790 00:52:07,224 --> 00:52:11,474 filled it with vice, and called the thing a nigger. 791 00:52:27,524 --> 00:52:30,289 Did you hear that, children? 792 00:52:37,507 --> 00:52:41,267 Only a human with the slightest trace of the Old One 793 00:52:41,267 --> 00:52:43,795 lingering in his withered veins 794 00:52:43,795 --> 00:52:46,212 would utter that verse to me. 795 00:52:47,385 --> 00:52:49,385 I knew that would get your attention. 796 00:52:49,385 --> 00:52:54,218 Yes, you roused my ebony skin beautifully, Russell Mash. 797 00:52:58,981 --> 00:53:00,231 Nyarlathotep. 798 00:53:02,004 --> 00:53:05,504 Mighty messenger, must all things be told. 799 00:53:08,867 --> 00:53:13,367 He shall take on the semblance of man, the waxen mask, 800 00:53:16,026 --> 00:53:20,109 the robes that hide, and come down from the world 801 00:53:21,355 --> 00:53:23,188 of seven suns to mock. 802 00:53:24,249 --> 00:53:26,832 Oh, you speak his words well. 803 00:53:27,755 --> 00:53:28,588 Rise. 804 00:53:32,145 --> 00:53:34,062 What do you wish of me? 805 00:53:35,306 --> 00:53:38,056 We're in search of Tillinghast. 806 00:53:39,062 --> 00:53:42,221 You think you can revert time? 807 00:53:42,221 --> 00:53:43,340 I must try. 808 00:53:43,340 --> 00:53:48,254 And what makes you think I won't destroy you both 809 00:53:48,254 --> 00:53:52,171 or have my ghasts feast on your blood and bone? 810 00:53:53,833 --> 00:53:56,250 I offer you this. 811 00:53:58,479 --> 00:53:59,479 Leftovers? 812 00:54:00,454 --> 00:54:01,454 Oh, sorry. 813 00:54:06,949 --> 00:54:08,528 A Deep One? 814 00:54:08,528 --> 00:54:09,361 Yes. 815 00:54:09,361 --> 00:54:11,960 May be of some use to me. 816 00:54:11,960 --> 00:54:16,793 But it hardly seems fair considering there are two of you. 817 00:54:17,995 --> 00:54:19,358 Well, you know, I can just go back to the car, 818 00:54:19,358 --> 00:54:21,351 My ghasts will feast on you now. 819 00:54:22,184 --> 00:54:23,283 Whoa, hey, wait a second. 820 00:54:23,283 --> 00:54:24,116 Hey, hey, hey. 821 00:54:24,116 --> 00:54:24,949 No, no. 822 00:54:24,949 --> 00:54:25,782 Stay away. 823 00:54:25,782 --> 00:54:27,923 Don't be foolish, kid. 824 00:54:27,923 --> 00:54:29,132 Listen to me. 825 00:54:29,132 --> 00:54:31,043 Listen to me. 826 00:54:31,043 --> 00:54:34,119 I'll go alone, and none of this will happen. 827 00:54:34,119 --> 00:54:35,160 Don't worry. 828 00:54:35,160 --> 00:54:37,093 Oh, so you mean let them kill me today 829 00:54:37,093 --> 00:54:38,376 so that maybe you can change time 830 00:54:38,376 --> 00:54:40,591 and I might be alive tomorrow? 831 00:54:40,591 --> 00:54:41,424 Yeah. 832 00:54:41,424 --> 00:54:42,335 Yeah, no, thanks. 833 00:54:42,335 --> 00:54:43,168 Stop! 834 00:54:46,612 --> 00:54:49,195 What is that in your hand, boy? 835 00:54:51,250 --> 00:54:52,214 A rib. 836 00:54:52,214 --> 00:54:54,436 From the owner of that there heart. 837 00:54:54,436 --> 00:54:56,447 You've been holding out on me, Russell. 838 00:54:56,447 --> 00:54:58,089 Oh, no. 839 00:54:58,089 --> 00:54:59,839 I forgot he had that. 840 00:55:00,891 --> 00:55:05,891 Insurance, just in case another Old One were to possess me. 841 00:55:06,070 --> 00:55:08,209 You won't need insurance where you're going. 842 00:55:08,209 --> 00:55:10,042 Ghasts, step back now! 843 00:55:19,555 --> 00:55:20,388 Kids! 844 00:55:22,326 --> 00:55:23,483 Right? 845 00:55:23,483 --> 00:55:24,992 - Right. - You too understand 846 00:55:24,992 --> 00:55:25,989 what I'm doing. 847 00:55:25,989 --> 00:55:27,342 Sure. 848 00:55:27,342 --> 00:55:31,259 Give it to me now. 849 00:55:33,185 --> 00:55:34,018 Wait. 850 00:55:36,316 --> 00:55:37,316 Tillinghast? 851 00:55:40,772 --> 00:55:43,105 You may go to Tillinghast. 852 00:55:44,220 --> 00:55:45,220 Both of you. 853 00:55:50,990 --> 00:55:51,823 Thank you. 854 00:56:09,668 --> 00:56:10,501 Enter. 855 00:56:14,928 --> 00:56:15,761 Enter. 856 00:56:17,679 --> 00:56:18,565 Let's go. 857 00:56:18,565 --> 00:56:19,918 In there? 858 00:56:19,918 --> 00:56:21,655 - Yeah. - No, I thought we were going 859 00:56:21,655 --> 00:56:22,488 to drive to Tillinghast 860 00:56:22,488 --> 00:56:23,742 in like Encino or Barstow or something. 861 00:56:23,742 --> 00:56:24,742 Gentlemen! 862 00:56:26,977 --> 00:56:27,810 Come on! 863 00:56:33,171 --> 00:56:34,754 Oh, God! 864 00:57:04,280 --> 00:57:05,308 I can see 'em. 865 00:57:05,308 --> 00:57:06,995 We're getting close. 866 00:57:06,995 --> 00:57:07,873 That way. 867 00:57:07,873 --> 00:57:08,706 Turn. 868 00:57:10,456 --> 00:57:11,290 What, this way? 869 00:58:11,021 --> 00:58:15,021 Ah! 870 00:58:19,429 --> 00:58:20,744 What is this place? 871 00:58:20,744 --> 00:58:21,911 Our destiny. 872 00:58:45,251 --> 00:58:46,251 Tillinghast? 873 00:58:50,545 --> 00:58:52,061 What, no lights? 874 00:58:52,061 --> 00:58:53,061 No lights. 875 00:58:59,455 --> 00:59:01,587 Over there, look. 876 00:59:01,587 --> 00:59:02,928 Huh. 877 00:59:02,928 --> 00:59:05,053 That's a nice find. 878 00:59:05,053 --> 00:59:06,269 Matches? 879 00:59:06,269 --> 00:59:07,602 Uh, no, sorry. 880 00:59:10,022 --> 00:59:12,272 Um, hey, check the pockets. 881 00:59:13,502 --> 00:59:14,502 All right. 882 00:59:15,472 --> 00:59:16,555 Ha ha, bingo. 883 00:59:17,501 --> 00:59:22,501 I knew I brought you along for a reason. 884 00:59:23,326 --> 00:59:24,159 Oh, yeah, really? 885 00:59:24,159 --> 00:59:25,835 You're ready to leave me back there to be torn apart 886 00:59:25,835 --> 00:59:27,169 by the gads. 887 00:59:27,169 --> 00:59:28,002 Ghasts. 888 00:59:33,789 --> 00:59:37,038 So, uh, what's with the clothes? 889 00:59:37,038 --> 00:59:37,890 I don't know. 890 00:59:37,890 --> 00:59:40,104 We need to turn on the power. 891 00:59:40,104 --> 00:59:41,604 Mm-hmm. 892 00:59:43,589 --> 00:59:44,422 Cellar. 893 00:59:45,589 --> 00:59:46,422 Down there? 894 00:59:46,422 --> 00:59:47,255 Yeah. 895 01:00:16,056 --> 01:00:19,389 Oh, God, it smells horrible down here. 896 01:00:20,285 --> 01:00:23,108 Mm. Breathe through your mouth. 897 01:00:23,108 --> 01:00:25,137 Man, your century of wisdom is really starting 898 01:00:25,137 --> 01:00:26,789 to rub off on me. 899 01:00:26,789 --> 01:00:27,700 Oh, thank you. 900 01:00:27,700 --> 01:00:28,617 Keep going. 901 01:00:37,802 --> 01:00:40,897 Hey, uh, what's with all the furniture down here? 902 01:00:40,897 --> 01:00:43,396 Probably didn't want it destroyed. 903 01:00:43,396 --> 01:00:44,979 - Destroyed? - Yup. 904 01:00:47,072 --> 01:00:47,905 All right. 905 01:00:49,709 --> 01:00:50,582 Here it is. 906 01:00:50,582 --> 01:00:53,691 No! 907 01:00:53,691 --> 01:00:55,001 Tillinghast? 908 01:00:55,001 --> 01:00:57,377 I put an end to him and his infernal machine. 909 01:00:57,377 --> 01:00:59,947 I will stop anyone from bringing back. 910 01:00:59,947 --> 01:01:03,205 Uh, I'm afraid we're gonna need his resonator. 911 01:01:03,205 --> 01:01:05,195 Do you know what swept up the servants? 912 01:01:05,195 --> 01:01:07,015 What made them scream so loud? 913 01:01:07,015 --> 01:01:09,207 Oh, that explains the clothes. 914 01:01:09,207 --> 01:01:10,892 Russell, what do we do? 915 01:01:10,892 --> 01:01:12,041 Um- 916 01:01:12,041 --> 01:01:14,121 It harnesses the shadows that strikes 917 01:01:14,121 --> 01:01:16,617 from world to world to sow death and madness. 918 01:01:16,617 --> 01:01:18,888 It must be never active again. 919 01:01:18,888 --> 01:01:23,277 He's only an apparition of what once was. 920 01:01:23,277 --> 01:01:25,219 Well, apparition or not, he's got a gun. 921 01:01:25,219 --> 01:01:26,209 What if you're wrong? 922 01:01:26,209 --> 01:01:28,186 I've killed those that came before. 923 01:01:28,186 --> 01:01:29,103 Step aside. 924 01:01:30,299 --> 01:01:31,132 I'm not. 925 01:01:31,132 --> 01:01:32,172 Don't force me to kill you. 926 01:01:38,920 --> 01:01:40,739 He's gone? 927 01:01:40,739 --> 01:01:41,822 I told you. 928 01:01:43,505 --> 01:01:46,382 All right, look, we got to hurry before the pets come. 929 01:01:46,382 --> 01:01:47,870 Let's go. 930 01:02:14,950 --> 01:02:17,606 Are you sure we're safe? 931 01:02:17,606 --> 01:02:18,439 Holy- 932 01:02:18,439 --> 01:02:20,189 They wouldn't dare. 933 01:02:23,060 --> 01:02:24,143 Nyarlathotep! 934 01:02:24,988 --> 01:02:27,161 No, we don't want the light Old One! 935 01:02:27,161 --> 01:02:31,578 Strangers who seek horror haunt strange far places. 936 01:02:32,945 --> 01:02:36,672 For them are the catacombs of Ptolemais, 937 01:02:36,672 --> 01:02:41,542 and the carven mausolea of the nightmare countries. 938 01:02:41,542 --> 01:02:46,042 They climb the moonlit towers of ruined, Rhine castles 939 01:02:46,897 --> 01:02:49,142 and faltered down the dark, 940 01:02:49,142 --> 01:02:52,287 cobweb steps beneath the scattered stones 941 01:02:52,287 --> 01:02:55,756 of the forgotten cities in Asia, 942 01:02:55,756 --> 01:02:59,300 the haunted wood and the desolate mountain 943 01:02:59,300 --> 01:03:02,133 are their shrines and they linger 944 01:03:03,230 --> 01:03:07,397 next to sinister monoliths in uninhibited islands. 945 01:03:12,453 --> 01:03:15,388 But the true epicure of the terrible 946 01:03:15,388 --> 01:03:18,599 of unutterable ghastliness is the chief end 947 01:03:18,599 --> 01:03:21,185 in justification of existence. 948 01:03:21,185 --> 01:03:23,655 It seems most of all the ancient, 949 01:03:23,655 --> 01:03:26,716 lonely farmhouses of back New England. 950 01:03:26,716 --> 01:03:31,373 For there, the dark elements of strength, solitude, 951 01:03:31,373 --> 01:03:33,871 grotesqueness, ignorance combine 952 01:03:33,871 --> 01:03:37,288 to perform the perfection of the hideous. 953 01:03:38,980 --> 01:03:41,147 Greetings, Nyarlathotep. 954 01:03:42,761 --> 01:03:44,844 Welcome, great Old One. 955 01:03:46,025 --> 01:03:47,606 Finley, is it? 956 01:03:47,606 --> 01:03:49,939 Yes, we met centuries ago. 957 01:03:50,812 --> 01:03:51,645 Mmm. 958 01:03:51,645 --> 01:03:54,791 It was a pleasure then as it is now, 959 01:03:54,791 --> 01:03:56,958 though you look different. 960 01:03:58,803 --> 01:04:00,403 New vessel. 961 01:04:00,403 --> 01:04:01,403 Oh, I see. 962 01:04:02,247 --> 01:04:03,830 This one suits you. 963 01:04:04,860 --> 01:04:07,277 Oh, it's stronger, younger. 964 01:04:09,128 --> 01:04:12,128 We seek those that came in that car. 965 01:04:14,595 --> 01:04:16,974 I assumed as much. 966 01:04:26,025 --> 01:04:28,329 Who the fuck are you? 967 01:04:28,329 --> 01:04:30,089 Where are we? 968 01:04:30,089 --> 01:04:32,966 There was a problem, he's not feeling too well. 969 01:04:32,966 --> 01:04:34,025 Get the fuck off me, prick. 970 01:04:34,025 --> 01:04:36,429 Where the fuck are we? 971 01:04:36,429 --> 01:04:38,429 Ghasts! 972 01:04:39,475 --> 01:04:41,913 You wouldn't dare. 973 01:04:41,913 --> 01:04:43,486 Ghasts! 974 01:04:43,486 --> 01:04:44,953 Get in the light, Buck. 975 01:04:44,953 --> 01:04:46,170 Get in the light. 976 01:04:46,170 --> 01:04:48,238 I thought you said they couldn't hurt us. 977 01:04:48,238 --> 01:04:50,258 I said they wouldn't hurt it. 978 01:04:50,258 --> 01:04:51,091 Old One. 979 01:04:51,091 --> 01:04:55,981 Normally, yes, but you don't seem true, Mr. Finley. 980 01:04:55,981 --> 01:04:57,398 Too foul-mouthed. 981 01:04:59,079 --> 01:05:01,267 I'm not Finley. 982 01:05:01,267 --> 01:05:02,934 I'm Randolph Carter. 983 01:05:04,807 --> 01:05:09,032 I'm an Old One and if you dare touch me, 984 01:05:09,032 --> 01:05:13,186 I will lay waste to your human- 985 01:05:26,138 --> 01:05:26,971 Oh my. 986 01:05:28,276 --> 01:05:29,109 Oh, shit. 987 01:05:39,299 --> 01:05:41,753 I'm Randolph Carter. 988 01:05:41,753 --> 01:05:45,253 Security guard at Irons Construction Yard. 989 01:05:47,036 --> 01:05:50,690 I have felt the strangling tendrils 990 01:05:50,690 --> 01:05:53,773 of cancerous horror whose roots reach 991 01:05:54,716 --> 01:05:58,729 into illimitable past and fathomless abyss of night 992 01:05:58,729 --> 01:06:00,979 that proved beyond on time. 993 01:06:02,212 --> 01:06:03,545 And I thank you. 994 01:06:05,334 --> 01:06:09,251 I thank you for removing this foul, foul beast. 995 01:06:14,146 --> 01:06:16,432 I am free. 996 01:06:16,432 --> 01:06:17,798 I'm free. 997 01:06:17,798 --> 01:06:22,298 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you. 998 01:06:23,148 --> 01:06:27,231 Thank you, thank you. 999 01:06:28,083 --> 01:06:29,583 Drink, children. 1000 01:06:35,488 --> 01:06:37,993 Thank you, thank you, thank you, 1001 01:06:37,993 --> 01:06:39,660 thank you very much. 1002 01:06:40,610 --> 01:06:44,132 You return to your home by the sea. 1003 01:06:44,132 --> 01:06:49,132 Think of me when you hear the wing beats of the nightgaunts. 1004 01:06:52,431 --> 01:06:54,140 He killed him. 1005 01:06:54,140 --> 01:06:55,653 He killed Finley. 1006 01:06:55,653 --> 01:06:59,090 He killed a great Old One right in front of me. 1007 01:06:59,090 --> 01:07:01,577 You seen it in the Legrasse, you seen it? 1008 01:07:01,577 --> 01:07:04,308 Can't see nothing, Buck. 1009 01:07:04,308 --> 01:07:07,073 I'll be killed soon enough, it'll get me to the doctor. 1010 01:07:07,073 --> 01:07:10,102 Get you to Doc Rayburn, you hear me? 1011 01:07:10,102 --> 01:07:11,921 I hear you. 1012 01:07:13,686 --> 01:07:18,019 Hey, hey, hey, you ever seen a nightgaunt? 1013 01:07:19,129 --> 01:07:21,061 No, can't see as I did. 1014 01:07:21,061 --> 01:07:25,178 Well, if you see or hear the wing beats of one, 1015 01:07:25,178 --> 01:07:29,214 you best let me know and I'll let you know. 1016 01:07:29,214 --> 01:07:31,145 Because that be the reminder of the night 1017 01:07:31,145 --> 01:07:36,145 our lives were spared by Nyarlathotep. 1018 01:07:36,380 --> 01:07:38,700 I will. 1019 01:07:38,700 --> 01:07:39,533 Hold on! 1020 01:07:44,062 --> 01:07:47,539 Hey, so what are these pets you mentioned? 1021 01:07:47,539 --> 01:07:50,456 Tillinghast's pets aren't pretty. 1022 01:07:51,358 --> 01:07:54,128 Cats, dogs, rabbits, what? 1023 01:07:54,128 --> 01:07:57,558 Don't worry, you won't see them yet. 1024 01:07:57,558 --> 01:08:01,326 Hey, wait a second, do you hear that hum? 1025 01:08:01,326 --> 01:08:02,159 What is that? 1026 01:08:02,159 --> 01:08:05,326 That's the resonator, it's up there. 1027 01:08:07,029 --> 01:08:10,246 Hey, listen, but if he killed Tillinghast- 1028 01:08:10,246 --> 01:08:13,079 Crawford Tillinghast isn't dead. 1029 01:08:42,148 --> 01:08:43,981 Welcome, my friends. 1030 01:08:46,414 --> 01:08:49,664 I see Captain Norrys did not deter you. 1031 01:08:52,496 --> 01:08:56,996 Back to the rats, he goes. 1032 01:08:59,256 --> 01:09:03,589 Excuse my inability to stand and greet you properly. 1033 01:09:04,897 --> 01:09:06,696 That's all right. 1034 01:09:06,696 --> 01:09:09,029 I am Crawford Tillinghast. 1035 01:09:10,307 --> 01:09:12,057 I am Russell Marsh. 1036 01:09:14,488 --> 01:09:15,821 Gideon Gordon. 1037 01:09:17,329 --> 01:09:21,284 Does my appearance startle you, Mr. Gordon? 1038 01:09:21,284 --> 01:09:23,366 You seem uncomfortable. 1039 01:09:23,366 --> 01:09:26,439 No, I just have a wandering eye. 1040 01:09:26,439 --> 01:09:29,352 Had it ever since I was a kid, makes it hard sometimes to- 1041 01:09:29,352 --> 01:09:33,102 That's a sweet, 1042 01:09:36,185 --> 01:09:37,268 adorable lie. 1043 01:09:39,630 --> 01:09:43,048 These sights are new to him, Crawford. 1044 01:09:43,048 --> 01:09:44,298 I understand. 1045 01:09:45,721 --> 01:09:50,625 Then I assume you have come to see my experiment. 1046 01:09:52,587 --> 01:09:54,420 Behold, the resonator. 1047 01:09:58,276 --> 01:09:59,609 Yes. 1048 01:10:00,766 --> 01:10:03,937 Um, I need the help of your machine 1049 01:10:03,937 --> 01:10:05,520 to go back in time. 1050 01:10:06,545 --> 01:10:07,462 Exciting. 1051 01:10:10,919 --> 01:10:15,086 An epic challenge to test the limits of my genius, 1052 01:10:17,907 --> 01:10:19,240 of my resonator. 1053 01:10:20,436 --> 01:10:21,853 Is it possible? 1054 01:10:23,483 --> 01:10:24,400 Possible? 1055 01:10:25,838 --> 01:10:27,588 Anything is possible. 1056 01:10:29,278 --> 01:10:33,278 Except we will need more energy for such a feat. 1057 01:10:36,137 --> 01:10:39,054 Well, where do we get more power? 1058 01:10:41,312 --> 01:10:42,145 From me. 1059 01:10:43,450 --> 01:10:45,367 I am the body electric. 1060 01:10:47,977 --> 01:10:51,144 But to send you back, we'll need more. 1061 01:10:53,723 --> 01:10:54,556 Much more. 1062 01:10:57,448 --> 01:10:58,615 You feel that? 1063 01:11:00,158 --> 01:11:02,481 Since stepping into this room, 1064 01:11:02,481 --> 01:11:05,921 you have already given it more volts 1065 01:11:05,921 --> 01:11:10,921 than the feeble conduits within the walls could ever muster. 1066 01:11:13,006 --> 01:11:15,756 But your friend, connected to me, 1067 01:11:18,467 --> 01:11:21,859 will give it all energy required. 1068 01:11:21,859 --> 01:11:24,192 for your journey, Mr. Marsh. 1069 01:11:26,366 --> 01:11:28,533 Come to me, Gideon Gordon. 1070 01:11:31,681 --> 01:11:32,682 Go ahead, kid. 1071 01:11:32,682 --> 01:11:34,755 Hey, no, no, no, you're not hooking that thing up to me. 1072 01:11:34,755 --> 01:11:37,461 Hey, come on, go on, go on, kid. 1073 01:11:37,461 --> 01:11:39,012 It's okay to be scared. 1074 01:11:39,012 --> 01:11:40,237 I'm scared too. 1075 01:11:40,237 --> 01:11:43,525 But we have to do things sometimes that, you know- 1076 01:11:43,525 --> 01:11:45,890 No, no, no, no fucking way! 1077 01:11:45,890 --> 01:11:46,723 Kid! 1078 01:11:46,723 --> 01:11:50,277 Dear Mr. Gordon, don't leave this room. 1079 01:11:50,277 --> 01:11:52,527 My pets are swimming about. 1080 01:11:53,776 --> 01:11:57,609 So long as you don't move, you're fairly safe. 1081 01:11:58,658 --> 01:12:02,408 Remember, we are dealing with a hideous world 1082 01:12:04,127 --> 01:12:07,210 in which we are practically helpless. 1083 01:12:09,868 --> 01:12:14,285 Keep still, for in these rays, we are able to be seen 1084 01:12:18,063 --> 01:12:22,492 as well as to see. 1085 01:12:22,492 --> 01:12:24,365 Listen to him, kid. 1086 01:12:24,365 --> 01:12:27,115 Beyond the bounds of infinity, 1087 01:12:29,117 --> 01:12:32,367 and drawing down demons from the stars, 1088 01:12:33,950 --> 01:12:35,617 space belongs to me. 1089 01:12:38,125 --> 01:12:39,125 Do you hear? 1090 01:12:42,468 --> 01:12:43,788 - I can't. - Gideon, no! 1091 01:12:43,788 --> 01:12:45,621 - I'm sorry. - Gideon! 1092 01:13:33,542 --> 01:13:35,040 Son. 1093 01:13:35,040 --> 01:13:35,873 Dad? 1094 01:13:36,907 --> 01:13:40,560 I found you through this chasm of darkness. 1095 01:13:40,560 --> 01:13:42,727 Dad, you're really here. 1096 01:13:43,891 --> 01:13:45,724 I, I miss you so much. 1097 01:13:47,438 --> 01:13:49,271 I miss you too, son. 1098 01:13:51,706 --> 01:13:53,856 I'm so scared. 1099 01:13:53,856 --> 01:13:55,300 Don't be afraid. 1100 01:13:55,300 --> 01:13:57,468 I'll always be by your side. 1101 01:13:57,468 --> 01:13:59,064 I'm proud of you. 1102 01:13:59,064 --> 01:14:02,834 Proud of all the great things you have and will accomplish. 1103 01:14:02,834 --> 01:14:05,167 Dad, I can bring you back. 1104 01:14:06,315 --> 01:14:07,148 They're coming. 1105 01:14:07,148 --> 01:14:08,396 I have to go. 1106 01:14:08,396 --> 01:14:09,463 What is it? 1107 01:14:09,463 --> 01:14:12,768 Things, horrific things, hunting me. 1108 01:14:12,768 --> 01:14:15,804 Things that dissolve and devour. 1109 01:14:15,804 --> 01:14:16,903 I have to go. 1110 01:14:16,903 --> 01:14:18,152 Keep my memory alive. 1111 01:14:18,152 --> 01:14:19,382 Keep my memory alive! 1112 01:14:19,382 --> 01:14:20,890 Dad! 1113 01:14:21,723 --> 01:14:23,140 Close the door? 1114 01:14:25,181 --> 01:14:27,266 Keep it away! 1115 01:14:27,266 --> 01:14:29,099 Oh, you're safe now. 1116 01:14:30,768 --> 01:14:31,768 I saw him. 1117 01:14:32,688 --> 01:14:33,771 I saw my dad. 1118 01:14:34,918 --> 01:14:37,251 He was there, but he wasn't. 1119 01:14:38,973 --> 01:14:41,473 I've never seen him so scared. 1120 01:14:42,448 --> 01:14:43,281 It's all right. 1121 01:14:43,281 --> 01:14:45,664 I couldn't help him. 1122 01:14:45,664 --> 01:14:47,363 It's all right now. 1123 01:14:47,363 --> 01:14:49,390 You can help him. 1124 01:14:49,390 --> 01:14:51,238 You can help him, come on. 1125 01:14:51,238 --> 01:14:52,301 Get up. 1126 01:14:52,301 --> 01:14:53,134 Come on. 1127 01:14:57,116 --> 01:14:59,113 I've, never seen him so scared. 1128 01:15:00,142 --> 01:15:02,423 All right, okay, all right. 1129 01:15:16,238 --> 01:15:20,238 By God, I'll do it. 1130 01:15:21,466 --> 01:15:24,133 God has nothing to do with it. 1131 01:15:27,593 --> 01:15:30,426 Sights which no breathing creature 1132 01:15:33,551 --> 01:15:34,634 has yet seen. 1133 01:15:36,532 --> 01:15:39,199 You shall over leap time, space, 1134 01:15:43,115 --> 01:15:46,615 and dimensions, and without bodily motion, 1135 01:15:49,323 --> 01:15:51,906 peer to the bottom of creation. 1136 01:15:53,849 --> 01:15:55,349 Sit him before me. 1137 01:15:56,465 --> 01:15:57,382 Sit. Sit. 1138 01:16:03,721 --> 01:16:06,471 Russell, kneel down behind him. 1139 01:16:07,752 --> 01:16:08,872 Touch him. 1140 01:16:08,872 --> 01:16:10,026 - Yeah. - Touch. 1141 01:16:10,026 --> 01:16:10,859 Hurry. 1142 01:16:10,859 --> 01:16:12,859 Before I change my mind. 1143 01:16:15,471 --> 01:16:19,221 Russell, I must warn you, the waves from us 1144 01:16:23,182 --> 01:16:26,765 will be waking 1000 sleeping senses in you, 1145 01:16:28,361 --> 01:16:32,361 senses which we inherit from aeons of evolution, 1146 01:16:34,468 --> 01:16:37,551 from the state of detached electrons, 1147 01:16:39,457 --> 01:16:42,207 to the state of organic humanity. 1148 01:16:45,022 --> 01:16:49,189 I have seen truth, and I intend to show it to you. 1149 01:16:52,500 --> 01:16:56,417 But remember, if you manage to reach your time, 1150 01:16:58,441 --> 01:17:02,441 your space, that someone else will fill the void 1151 01:17:05,825 --> 01:17:07,908 in the change you create. 1152 01:17:10,365 --> 01:17:11,615 I understand. 1153 01:17:12,500 --> 01:17:13,667 Both of you. 1154 01:17:15,388 --> 01:17:19,138 I must, I must return to make things right, 1155 01:17:20,381 --> 01:17:24,243 to make things right for you and me, kid. 1156 01:17:24,243 --> 01:17:25,076 Yes. 1157 01:17:26,600 --> 01:17:27,600 Very well. 1158 01:17:30,504 --> 01:17:31,384 Think of your time. 1159 01:17:33,906 --> 01:17:34,739 Faces. 1160 01:17:36,417 --> 01:17:37,250 Smells. 1161 01:17:38,737 --> 01:17:39,570 Joys. 1162 01:17:41,113 --> 01:17:41,946 Sorrows. 1163 01:17:43,791 --> 01:17:44,624 Remember. 1164 01:17:45,569 --> 01:17:48,069 Back, back to September 7th. 1165 01:17:52,588 --> 01:17:53,505 No, no, no. 1166 01:17:55,230 --> 01:17:56,897 September 6th, 1930. 1167 01:17:58,786 --> 01:18:00,453 September 6th, 1930. 1168 01:18:02,538 --> 01:18:04,038 Emily, come to me. 1169 01:18:09,031 --> 01:18:10,198 Concentrate. 1170 01:18:15,381 --> 01:18:16,214 My pets. 1171 01:18:18,304 --> 01:18:20,554 You see them, you see them. 1172 01:18:23,761 --> 01:18:25,442 See the things that float 1173 01:18:25,442 --> 01:18:28,919 and flop about you and through you every moment 1174 01:18:28,919 --> 01:18:30,002 of your life. 1175 01:18:33,793 --> 01:18:37,210 You see, the creatures that form what men 1176 01:18:39,524 --> 01:18:42,607 call the pure air and the blue skies. 1177 01:18:49,666 --> 01:18:53,583 We have succeeded in breaking down the barrier. 1178 01:18:54,887 --> 01:18:58,886 Have I not shown you your world, Russell? 1179 01:18:58,886 --> 01:18:59,719 Russell? 1180 01:18:59,719 --> 01:19:03,052 I have seen the dark universe yawning. 1181 01:19:05,678 --> 01:19:08,845 The black planets rolling without aim. 1182 01:19:11,421 --> 01:19:13,421 Rolling in their horror, 1183 01:19:14,379 --> 01:19:17,379 unheated without, without knowledge. 1184 01:19:18,941 --> 01:19:20,568 Luster, name. 1185 01:19:22,551 --> 01:19:23,634 Oh, I see it. 1186 01:19:25,560 --> 01:19:26,746 I see her. 1187 01:19:28,024 --> 01:19:28,857 I see her. 1188 01:19:30,883 --> 01:19:31,716 Emily! 1189 01:19:33,104 --> 01:19:34,286 Emily! 1190 01:19:45,692 --> 01:19:48,525 Emily. 1191 01:19:50,332 --> 01:19:51,165 Russell. 1192 01:19:52,546 --> 01:19:54,433 What's wrong, dear? 1193 01:19:54,433 --> 01:19:55,433 Bad dream. 1194 01:19:56,732 --> 01:19:58,315 You're safe. 1195 01:19:58,315 --> 01:19:59,794 I know. 1196 01:19:59,794 --> 01:20:00,627 I know. 1197 01:20:01,829 --> 01:20:04,760 You best get back to sleep. 1198 01:20:04,760 --> 01:20:07,599 You got to go out early tomorrow. 1199 01:20:07,599 --> 01:20:09,144 What? 1200 01:20:09,144 --> 01:20:10,977 On your boat, silly. 1201 01:20:11,979 --> 01:20:13,511 I'm not going out on that boat 1202 01:20:13,511 --> 01:20:16,147 or any other boat ever again. 1203 01:20:16,147 --> 01:20:18,897 Ever. 1204 01:20:28,499 --> 01:20:29,807 Hey, Dad. 1205 01:20:29,807 --> 01:20:31,890 Dad, I got something big. 1206 01:20:33,979 --> 01:20:35,839 Help me, Dad, hurry. 1207 01:20:35,839 --> 01:20:37,870 Dad, give me a hand, come on. 1208 01:20:39,446 --> 01:20:41,446 What is it? 1209 01:20:50,821 --> 01:20:52,321 It's just a log. 1210 01:20:55,597 --> 01:20:57,592 What's this? 1211 01:20:57,592 --> 01:21:00,259 I just missed you is all, Dad. 1212 01:21:01,239 --> 01:21:02,156 I love you. 1213 01:21:03,580 --> 01:21:04,997 I love you too. 1214 01:21:05,964 --> 01:21:09,724 Come on, I got something I want to show you. 1215 01:21:09,724 --> 01:21:11,148 Okay. 1216 01:21:19,094 --> 01:21:20,420 Dad, what is it? 1217 01:21:20,420 --> 01:21:23,179 Something I've been waiting a lifetime for you to see. 1218 01:21:23,179 --> 01:21:25,015 Dad, come on, enough with the mysterious routine. 1219 01:21:25,015 --> 01:21:26,765 I get it, what is it? 1220 01:21:30,349 --> 01:21:31,379 See the light, son. 1221 01:21:31,379 --> 01:21:32,796 No, no, no, no! 1222 01:21:35,095 --> 01:21:38,666 I must warn you, if you manage 1223 01:21:38,666 --> 01:21:42,749 to reach your time, your space, that someone else 1224 01:21:45,351 --> 01:21:49,018 will fill the void in the change you create. 1225 01:22:11,871 --> 01:22:16,020 ♪ Come dear Jane now let's get together ♪ 1226 01:22:16,020 --> 01:22:20,258 ♪ Don't you love that nice summer weather ♪ 1227 01:22:20,258 --> 01:22:24,394 ♪ So let's go to that beautiful sea ♪ 1228 01:22:24,394 --> 01:22:28,535 ♪ I'll follow along, if you're for me ♪ 1229 01:22:28,535 --> 01:22:32,575 ♪ Anything that I would suggest to you ♪ 1230 01:22:32,575 --> 01:22:37,267 ♪ Yes dear I think it's the best to do ♪ 1231 01:22:37,267 --> 01:22:41,295 ♪ So jump in my Ford, holler, all aboard ♪ 1232 01:22:41,295 --> 01:22:45,229 ♪ Gee, I want to be ♪ 1233 01:22:45,229 --> 01:22:50,210 ♪ By the sea, by the sea, by the beautiful sea ♪ 1234 01:22:50,210 --> 01:22:55,210 ♪ You and I, you and I oh how happy we'll be ♪ 1235 01:22:55,556 --> 01:22:59,465 ♪ When each wave comes a-rolling in ♪ 1236 01:22:59,465 --> 01:23:01,615 ♪ We will duck or swim ♪ 1237 01:23:01,615 --> 01:23:04,298 ♪ And we'll float and fool around the water ♪ 1238 01:23:04,298 --> 01:23:08,064 ♪ Over and under, and then up for air ♪ 1239 01:23:08,064 --> 01:23:09,212 ♪ Pa is rich ♪ 1240 01:23:09,212 --> 01:23:10,170 ♪ Ma is rich ♪ 1241 01:23:10,170 --> 01:23:13,092 ♪ So now what do we care ♪ 1242 01:23:13,092 --> 01:23:16,909 ♪ I love to be beside you, side, beside the sea ♪ 1243 01:23:16,909 --> 01:23:21,909 ♪ Beside the seaside, by the beautiful sea ♪ 1244 01:23:26,094 --> 01:23:30,458 ♪ I am quite a sport on a Sunday ♪ 1245 01:23:30,458 --> 01:23:34,735 ♪ Though you eat at Childs on a Monday ♪ 1246 01:23:34,735 --> 01:23:39,178 ♪ And Jane you'll lose your millionaire heir ♪ 1247 01:23:39,178 --> 01:23:43,353 ♪ I go to work marcelling hair ♪ 1248 01:23:43,353 --> 01:23:47,612 ♪ Every Sunday you leave your wife at home ♪ 1249 01:23:47,612 --> 01:23:52,223 ♪ Say its business honey, I've got to roam ♪ 1250 01:23:52,223 --> 01:23:54,124 ♪ When you miss your train ♪ 1251 01:23:54,124 --> 01:23:59,124 ♪ Then I get my Jane and say come on with me ♪ 1252 01:24:10,370 --> 01:24:11,993 Who's this character, man? 1253 01:24:11,993 --> 01:24:14,761 Everyone's getting clam chowder, what's going on? 1254 01:24:14,761 --> 01:24:16,492 It's good clam chowder. 1255 01:24:20,222 --> 01:24:21,639 I'm going home. 1256 01:24:23,002 --> 01:24:25,482 You just got a break. 75363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.