All language subtitles for FBI International S03E05 Death by Inches 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,029 Acho que houve algum tipo de engano. 2 00:00:05,030 --> 00:00:08,109 N�o tem engano. Os termos do nosso acordo eram expl�citos. 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,840 Ela n�o sabe de nada. Ela � s� minha assistente. 4 00:00:10,841 --> 00:00:13,439 Ele est� certo. Eu s� cuido da agenda. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,099 Fa�o chamadas. Sorrio e fico bonita pros clientes. 6 00:00:16,100 --> 00:00:19,510 Isso � muito desnecess�rio. Eu te dei o que voc� pediu. 7 00:00:19,860 --> 00:00:23,597 Seu chefe me mandou um arquivo em troca de um pagamento alto. 8 00:00:24,090 --> 00:00:25,435 E ainda assim... 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,099 V� o problema? 10 00:00:29,100 --> 00:00:32,229 Todas as informa��es ultrassecretas �teis est�o censuradas. 11 00:00:32,230 --> 00:00:34,099 N�o vale nada para mim assim. 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,319 Jimmy � um ex-membro do gabinete. 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,109 Ele nunca trairia os Estados Unidos. 14 00:00:38,110 --> 00:00:39,675 Isso � muito lament�vel. 15 00:00:42,130 --> 00:00:44,834 Tudo bem. Vou te dar o que voc� quer. 16 00:00:45,510 --> 00:00:47,575 Eu sei como me livrar das censuras. 17 00:00:49,380 --> 00:00:50,640 Com licen�a. 18 00:00:54,230 --> 00:00:57,689 Conhe�o um cara que pode fornecer o documento completo. 19 00:00:57,690 --> 00:01:01,412 Ele est� aqui em Viena. Trabalha na seguran�a cibern�tica da ONU. 20 00:01:01,760 --> 00:01:03,620 S� preciso fazer uma liga��o. 21 00:01:03,621 --> 00:01:06,765 Mas n�o corte mais nada, por favor! 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,891 Temos de ir. 23 00:01:12,892 --> 00:01:15,159 Tem at� meia-noite para me entregar o arquivo, 24 00:01:15,160 --> 00:01:17,517 ou levaremos mais do que uma orelha. 25 00:01:24,760 --> 00:01:26,129 Certo, pegue as chaves. 26 00:01:26,130 --> 00:01:28,159 - Deixe o resto. - Do que est� falando? 27 00:01:28,160 --> 00:01:29,829 N�o tem cara nenhum. Eu menti. 28 00:01:29,830 --> 00:01:31,235 Temos que correr. 29 00:01:32,340 --> 00:01:33,929 Meu Deus. 30 00:01:33,930 --> 00:01:36,360 Depressa, depressa. 31 00:01:38,003 --> 00:01:40,040 - T� bom. - Anda logo. 32 00:01:41,510 --> 00:01:42,999 Me d� isso. Tudo bem. 33 00:01:43,000 --> 00:01:44,570 - Anda, anda! - T� bom! 34 00:01:50,660 --> 00:01:51,739 Certo. 35 00:01:51,740 --> 00:01:54,529 Passando pelo sagu�o a caminho do carro. 36 00:01:54,530 --> 00:01:56,919 S� precisamos entrar no carro. 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,189 Depois vamos para o aeroporto. 38 00:01:59,190 --> 00:02:01,239 - Parados. Parados! - S� n�o... 39 00:02:01,240 --> 00:02:03,279 - N�o... - Espere. 40 00:02:03,280 --> 00:02:05,369 N�o, n�o, n�o. 41 00:02:05,370 --> 00:02:07,110 N�o me toque. Isso � um erro. 42 00:02:11,360 --> 00:02:13,899 Antes de dizer algo, isso n�o � o que parece. 43 00:02:13,900 --> 00:02:16,689 Est� preso pela venda de materiais confidenciais. 44 00:02:16,690 --> 00:02:17,888 N�o pode... 45 00:02:18,789 --> 00:02:21,794 Nem sei o que est� acontecendo. N�o tenho nada a ver. 46 00:02:22,040 --> 00:02:23,953 Por favor, n�o tem nada a ver com isso! 47 00:02:25,505 --> 00:02:27,205 GeekS investigativamente apresenta: 48 00:02:27,206 --> 00:02:31,776 3.05 MORTE LENTA 49 00:02:32,080 --> 00:02:34,759 Ex-secret�rio de Energia James Gaddis. 50 00:02:34,760 --> 00:02:39,029 Devem se lembrar que ele deixou o �ltimo governo por corrup��o. 51 00:02:39,030 --> 00:02:41,009 Ele est� tentando fazer um retorno. 52 00:02:41,010 --> 00:02:44,379 Ele e a assistente, Natalie Rivers, t�m viajado pela Europa 53 00:02:44,380 --> 00:02:48,349 oferecendo a cada vez menor influ�ncia e liga��es de Gaddis. 54 00:02:48,350 --> 00:02:51,219 O cara � uma figura. Ele n�o est� sob investiga��o? 55 00:02:51,220 --> 00:02:52,369 Est�... em Nova York. 56 00:02:52,370 --> 00:02:53,989 Mas n�o o impediu de ser detido 57 00:02:53,990 --> 00:02:57,509 pela pol�cia federal em Viena cheio de barras de ouro. 58 00:02:57,510 --> 00:02:58,689 Barras de ouro? 59 00:02:58,690 --> 00:03:00,835 Oito quilogramas, totalizando... 60 00:03:00,836 --> 00:03:03,969 US$ 502.304. 61 00:03:03,970 --> 00:03:06,519 Que pena, mas o que isso tem a ver coma Equipe Fly? 62 00:03:06,520 --> 00:03:09,227 Temos motivos para suspeitar que nosso ex-secret�rio 63 00:03:09,228 --> 00:03:11,039 tem vendido documentos confidenciais. 64 00:03:11,040 --> 00:03:13,944 A Europol recebeu uma den�ncia de que Gaddis quer vender 65 00:03:13,945 --> 00:03:16,827 um notebook com um arquivo digital ultrassecreto. 66 00:03:16,828 --> 00:03:18,782 Um suposto memorando do Depto. de Defesa 67 00:03:18,783 --> 00:03:21,588 sobre uma vulnerabilidade nas usinas nucleares da Europa. 68 00:03:21,589 --> 00:03:24,089 Ele est� vendendo um acesso aos reatores nucleares. 69 00:03:24,090 --> 00:03:26,622 Tem algumas pessoas que poderiam iriam querer isso, 70 00:03:26,623 --> 00:03:27,844 e nenhuma delas � boa. 71 00:03:27,845 --> 00:03:29,455 O Pent�gono confirmou a viola��o? 72 00:03:29,456 --> 00:03:31,009 N�o. Dizem que � tudo boato. 73 00:03:31,010 --> 00:03:33,199 Mas as barras de ouro sugerem o contr�rio. 74 00:03:33,200 --> 00:03:34,384 Smitty est� em Viena, 75 00:03:34,385 --> 00:03:36,611 ent�o vamos l� descobrir o que Gaddis vendeu, 76 00:03:36,612 --> 00:03:37,989 e para quem ele vendeu. 77 00:03:39,968 --> 00:03:43,322 Damian, quero que fique desta vez, coordene as coisas daqui. 78 00:03:43,751 --> 00:03:47,280 N�o sei se percebeu, mas meu forte n�o � atendimento ao cliente. 79 00:03:47,281 --> 00:03:49,599 Lidamos com tudo aqui, at� o que n�o gostamos. 80 00:03:49,600 --> 00:03:52,452 Se ainda estou sendo punido pelo que houve na Bulg�ria, 81 00:03:52,453 --> 00:03:54,513 eu entendo, mas h� uma amea�a nuclear. 82 00:03:54,514 --> 00:03:57,047 - Agora � a hora? - Eu decido quando � a hora. 83 00:03:57,441 --> 00:03:59,196 Podia ser pior que ficar de reserva. 84 00:04:00,475 --> 00:04:02,977 Tate, pode ajudar Powell a ser �til de algum jeito? 85 00:04:02,978 --> 00:04:03,978 Posso. 86 00:04:04,951 --> 00:04:06,026 Com certeza. 87 00:04:08,177 --> 00:04:10,120 Gaddis foi transferido para a Embaixada 88 00:04:10,121 --> 00:04:12,530 depois de depor para a Pol�cia Federal austr�aca. 89 00:04:12,531 --> 00:04:14,029 Ele cooperou? 90 00:04:14,030 --> 00:04:15,575 N�o � a palavra que eu usaria. 91 00:04:15,576 --> 00:04:18,550 Conseguiu convencer a Europol a transferir o caso? 92 00:04:18,767 --> 00:04:22,097 Consegui. A frase exata do meu supervisor foi: 93 00:04:22,098 --> 00:04:23,497 "Agora ele � problema seu." 94 00:04:23,498 --> 00:04:24,552 Voc� � o cara? 95 00:04:25,065 --> 00:04:27,252 James Gaddis. Esta � a Natalie. 96 00:04:30,441 --> 00:04:31,867 Qual �. 97 00:04:31,868 --> 00:04:35,208 Voc�s do FBI sabem que uma mentira consegue dar meia volta no mundo 98 00:04:35,209 --> 00:04:37,217 antes que a verdade vista as cal�as. 99 00:04:37,218 --> 00:04:40,024 Estamos andando sem vestir as cal�as, amigo. 100 00:04:40,025 --> 00:04:42,410 Manuseio indevido de documentos confidenciais... 101 00:04:42,411 --> 00:04:44,637 � algo que eu e minha equipe levamos a s�rio, 102 00:04:44,638 --> 00:04:46,720 mas n�o tenho mais acesso a essas coisas. 103 00:04:46,721 --> 00:04:47,813 Devolvi tudo. 104 00:04:47,814 --> 00:04:49,506 E as c�pias nos seus computadores? 105 00:04:49,507 --> 00:04:51,384 Talvez tenha alguma e nem percebeu. 106 00:04:51,385 --> 00:04:53,155 Eu teria reportado imediatamente. 107 00:04:53,156 --> 00:04:55,476 Isso tudo tem a ver com uma den�ncia an�nima? 108 00:04:55,477 --> 00:04:57,057 Querem chutar um cachorro morto, 109 00:04:57,058 --> 00:04:59,996 mas qualquer um que diga que tra� meu pa�s � um mentiroso. 110 00:04:59,997 --> 00:05:01,901 Tudo bem, e as barras de ouro? 111 00:05:02,224 --> 00:05:06,275 � uma taxa de consultoria pelo meu trabalho com a AIEA, 112 00:05:06,276 --> 00:05:09,051 o grupo de vigil�ncia nuclear da ONU com sede em Viena. 113 00:05:09,052 --> 00:05:10,119 Estou ciente. 114 00:05:10,120 --> 00:05:11,751 Est� dizendo que pagam em ouro? 115 00:05:11,752 --> 00:05:13,989 Em geral, n�o, mas eu solicitei. 116 00:05:13,990 --> 00:05:15,953 � um produto de investimento. 117 00:05:15,954 --> 00:05:17,944 E por que voc� fugiu da pol�cia? 118 00:05:17,945 --> 00:05:21,426 Essa � a parte mais engra�ada: n�o sabia que estavam atr�s de mim. 119 00:05:21,427 --> 00:05:23,177 Achei que era um crime em andamento. 120 00:05:23,178 --> 00:05:24,886 Corri pela minha seguran�a. 121 00:05:24,887 --> 00:05:28,414 E ainda estava um pouco tonto porque me cortei fazendo a barba. 122 00:05:30,472 --> 00:05:32,550 J� nos encontramos antes. 123 00:05:33,124 --> 00:05:35,875 No in�cio da minha carreira, trabalhei na costa leste. 124 00:05:35,876 --> 00:05:37,879 Me ajudou com o caso de fraude da Con Ed. 125 00:05:37,880 --> 00:05:41,690 Fui atr�s de voc� porque tinha a reputa��o de ser honesto. 126 00:05:42,954 --> 00:05:44,455 O que houve com aquele cara? 127 00:05:44,456 --> 00:05:46,950 N�o me lembro dessa conversa, 128 00:05:46,951 --> 00:05:50,890 mas fico feliz em saber que voc� me deve um favor. 129 00:05:54,696 --> 00:05:58,072 Esta � uma foto de voc� e sua assistente 130 00:05:58,073 --> 00:06:00,893 chegando ao aeroporto de Viena h� tr�s dias. 131 00:06:01,532 --> 00:06:02,814 Est� com um computador. 132 00:06:03,487 --> 00:06:05,487 Quando voc� foi preso, ningu�m achou ele, 133 00:06:05,488 --> 00:06:07,290 nem no seu quarto de hotel, em nada. 134 00:06:07,291 --> 00:06:09,477 Ent�o onde ele foi parar? 135 00:06:09,478 --> 00:06:11,267 A equipe do hotel deve ter levado. 136 00:06:11,268 --> 00:06:12,999 Aquele lugar n�o � nada 5 estrelas. 137 00:06:13,000 --> 00:06:14,564 Pare. Estou com seu celular. 138 00:06:15,252 --> 00:06:17,302 Tenho seu desktop, seus dados financeiros. 139 00:06:17,303 --> 00:06:19,708 Nova York vai revirar sua casa e seu escrit�rio. 140 00:06:19,709 --> 00:06:22,157 V�o virar sua vida do avesso, e terei a verdade. 141 00:06:22,158 --> 00:06:25,282 O que posso dizer? Minha vida � um livro aberto. 142 00:06:25,283 --> 00:06:26,487 Pergunte � Natalie. 143 00:06:28,893 --> 00:06:30,813 � imposs�vel ter algo confidencial a�. 144 00:06:30,814 --> 00:06:32,232 Ele n�o confiaria em mim. 145 00:06:32,233 --> 00:06:33,763 N�o l� os e-mails dele? 146 00:06:34,637 --> 00:06:36,819 Eu era gar�onete quando nos conhecemos. 147 00:06:36,820 --> 00:06:38,870 Jimmy n�o me contratou por ser habilidosa. 148 00:06:38,871 --> 00:06:41,421 Anoto pedidos de almo�o, reservo voos, carrego malas 149 00:06:41,422 --> 00:06:43,004 e depois fa�o tudo de novo, 150 00:06:43,005 --> 00:06:45,624 porque, de repente, ele resolve mudar de gosto. 151 00:06:45,625 --> 00:06:47,568 Ent�o voc� carrega o computador dele. 152 00:06:49,034 --> 00:06:50,632 Sim, �s vezes. 153 00:06:50,633 --> 00:06:52,281 Onde est� o notebook dele agora? 154 00:06:53,051 --> 00:06:54,246 N�o fa�o a menor ideia. 155 00:06:54,940 --> 00:06:58,090 Seu chefe disse que n�o o trouxe nessa viagem, isso � verdade? 156 00:06:58,605 --> 00:06:59,684 Sim, � verdade. 157 00:06:59,685 --> 00:07:01,703 Na verdade, ele admitiu que o trouxe, 158 00:07:01,704 --> 00:07:04,093 mas afirma que um funcion�rio do hotel o perdeu. 159 00:07:04,094 --> 00:07:08,298 Ent�o ele estava mentindo? Ou voc� est� mentindo? 160 00:07:09,665 --> 00:07:12,682 Eu disse que n�o sei onde est�. Essa � a verdade. 161 00:07:13,005 --> 00:07:16,652 Que tal me dizer o que James Gaddis est� realmente fazendo em Viena? 162 00:07:16,653 --> 00:07:18,518 Acabei de entregar a agenda dele. 163 00:07:18,519 --> 00:07:19,950 Voc� mesma pode ver. 164 00:07:20,706 --> 00:07:22,806 Esse caso come�ou por uma den�ncia an�nima. 165 00:07:22,807 --> 00:07:24,235 Ela poderia ter sido sua? 166 00:07:24,236 --> 00:07:26,043 O qu�? N�o, de jeito nenhum. 167 00:07:26,373 --> 00:07:27,632 Eu perderia meu emprego. 168 00:07:29,084 --> 00:07:31,743 - N�o vou dizer nada. - Que pena. 169 00:07:31,744 --> 00:07:33,431 Porque mentir para o FBI � crime. 170 00:07:33,432 --> 00:07:36,805 Cinco anos de pris�o, talvez mais em um caso de seguran�a nacional. 171 00:07:36,806 --> 00:07:39,132 - Isso � uma amea�a? - Com certeza. 172 00:07:43,441 --> 00:07:46,199 Jimmy nunca me diz nada. N�o menti sobre isso. 173 00:07:49,199 --> 00:07:51,000 Mas sei onde ele conseguiu o ouro. 174 00:07:54,323 --> 00:07:56,985 � aqui. Wiener Edelmetalle. 175 00:07:56,986 --> 00:07:59,440 Isso se traduz como "metais preciosos de Viena", 176 00:07:59,441 --> 00:08:00,607 caso esteja imaginando. 177 00:08:00,608 --> 00:08:02,058 Os n�meros de s�rie das barras 178 00:08:02,059 --> 00:08:04,814 ajudariam a provar a cadeia de cust�dia at� o comprador. 179 00:08:04,815 --> 00:08:06,871 Que tipo de espi�o torna isso t�o f�cil? 180 00:08:07,998 --> 00:08:10,877 Gaddis � acusado de aceitar subornos. 181 00:08:10,878 --> 00:08:12,636 Ningu�m disse que ele era bom nisso. 182 00:08:22,459 --> 00:08:25,608 Somos um dos maiores fornecedores de barras de ouro em Viena. 183 00:08:25,609 --> 00:08:29,093 Temos motivos para suspeitar que usaram esse ouro em um crime. 184 00:08:29,094 --> 00:08:30,919 Negociar ouro n�o � crime. 185 00:08:30,920 --> 00:08:33,353 � literalmente nosso modelo de neg�cios. 186 00:08:33,354 --> 00:08:35,735 O que Herr Gaddis fez ap�s sair da nossa loja 187 00:08:35,736 --> 00:08:37,512 n�o � da nossa conta. 188 00:08:37,513 --> 00:08:39,826 E como exatamente ele pagou pelo ouro? 189 00:08:40,148 --> 00:08:43,342 O seu modelo de neg�cios inclui guardar registros? 190 00:08:47,849 --> 00:08:50,022 Parece que ele tinha um cr�dito na conta. 191 00:08:50,023 --> 00:08:51,718 E de onde veio esse cr�dito? 192 00:08:51,719 --> 00:08:54,736 A confidencialidade dos clientes � de extrema import�ncia. 193 00:08:54,737 --> 00:08:57,287 Por acaso viu Gaddis carregando um notebook? 194 00:08:57,288 --> 00:08:59,120 N�o consigo me lembrar. 195 00:08:59,121 --> 00:09:01,991 Talvez a filmagem das c�meras possa refrescar sua mem�ria. 196 00:09:05,442 --> 00:09:07,692 Ele diz o nome dele, entregam o ouro, ele sai. 197 00:09:07,693 --> 00:09:09,543 - � isso. - Nenhum sinal de pagamento. 198 00:09:09,544 --> 00:09:11,071 Nenhum sinal de qualquer crime. 199 00:09:11,072 --> 00:09:14,122 Natalie entregou o notebook enquanto ele pegava o ouro. 200 00:09:14,123 --> 00:09:16,448 O vendedor e o comprador nunca se encontraram. 201 00:09:16,449 --> 00:09:17,706 Ent�o quem � o comprador? 202 00:09:17,707 --> 00:09:19,857 A loja n�o entrega as contas sem um mandado. 203 00:09:19,858 --> 00:09:21,364 Estamos aguardando a Europol. 204 00:09:21,365 --> 00:09:24,402 Mas a empresa j� estava em nosso radar. 205 00:09:24,403 --> 00:09:27,228 Estamos na cola de um negociante de ouro que atua l�. 206 00:09:27,229 --> 00:09:30,200 O nome dele � Mehdi Esfandiari. 207 00:09:30,201 --> 00:09:31,827 Ele lava dinheiro para o Ir�. 208 00:09:31,828 --> 00:09:33,040 Isso n�o � bom. 209 00:09:33,041 --> 00:09:34,752 Pode ser da intelig�ncia iraniana. 210 00:09:34,753 --> 00:09:36,887 N�o, a t�cnica de negocia��o � desleixada. 211 00:09:36,888 --> 00:09:39,596 Mas se ele tiver ouro para comprar segredos para o Ir�, 212 00:09:39,597 --> 00:09:41,237 ele s� precisa fazer uma liga��o. 213 00:09:41,463 --> 00:09:42,613 Continuem investigando. 214 00:09:43,573 --> 00:09:45,973 Agentes Especiais: Hall | Darrow� | Tati Saaresto 215 00:09:45,974 --> 00:09:48,074 Agentes Especiais: ThaySoul� | LikaPoetisa� 216 00:09:48,075 --> 00:09:49,975 Agentes Especiais: NayCielo | MilleG 217 00:09:49,976 --> 00:09:52,376 Agente Encarregado: Hall 218 00:09:57,574 --> 00:10:00,763 Ent�o as coisas s�o assim quando estamos em miss�es. 219 00:10:01,597 --> 00:10:03,231 Isso aqui parece uma biblioteca. 220 00:10:03,232 --> 00:10:04,537 Estamos trabalhando. 221 00:10:06,061 --> 00:10:09,110 Olhe para tudo isso. Como sabe por onde come�ar? 222 00:10:10,770 --> 00:10:12,082 N�o temos o notebook, 223 00:10:12,083 --> 00:10:14,758 mas talvez o arquivo esteve em outro dispositivo dele. 224 00:10:14,759 --> 00:10:15,759 Mesmo tendo apagado, 225 00:10:15,760 --> 00:10:18,710 podemos procurar dados exclu�dos que n�o foram substitu�dos. 226 00:10:18,711 --> 00:10:20,348 E quanto tempo isso vai levar? 227 00:10:20,349 --> 00:10:22,199 Muito mais se continuar a incomodando. 228 00:10:22,520 --> 00:10:23,932 Algo no celular do Gaddis? 229 00:10:23,933 --> 00:10:26,292 - Nada confidencial at� agora. - Ernesto? 230 00:10:26,293 --> 00:10:27,935 H� duas semanas Gaddis pesquisou: 231 00:10:27,936 --> 00:10:29,636 "O que � a Lei de Espionagem?" 232 00:10:29,637 --> 00:10:31,737 Perto, mas n�o o bastante. E voc�, Damian? 233 00:10:31,738 --> 00:10:33,138 Encontrou algo nos e-mails? 234 00:10:33,139 --> 00:10:36,139 N�o, ainda n�o, s� discuss�es f�teis 235 00:10:36,140 --> 00:10:37,340 com a esposa. 236 00:10:37,640 --> 00:10:40,521 Tem um limite para ler antes dos meus olhos sangrarem. 237 00:10:41,521 --> 00:10:43,121 Est�s usando um algoritmo, certo? 238 00:10:43,421 --> 00:10:45,502 N�o est� tentando ler 10 mil e-mails, n�? 239 00:10:45,802 --> 00:10:46,802 Sim, � claro. 240 00:10:46,803 --> 00:10:48,732 Com certeza estava lendo. 241 00:10:48,933 --> 00:10:50,733 Pelo menos o mantenho ocupado. 242 00:10:50,934 --> 00:10:52,734 Podemos mand�-lo tomar caf�? 243 00:10:52,735 --> 00:10:54,766 Sim, do outro lado da cidade. 244 00:10:54,767 --> 00:10:55,817 Est�o falando de mim? 245 00:10:55,818 --> 00:10:58,422 Sinto estar sendo xingado em tr�s idiomas diferentes. 246 00:10:58,423 --> 00:10:59,523 � bem prov�vel. 247 00:11:02,074 --> 00:11:03,574 Espera, acho que temos algo. 248 00:11:03,874 --> 00:11:06,624 A esposa de Gaddis, Paula, tem fazenda em New Hampshire. 249 00:11:06,625 --> 00:11:08,425 Procuraram no armaz�m do est�bulo. 250 00:11:08,426 --> 00:11:10,226 Nova York enviou o que encontraram. 251 00:11:10,227 --> 00:11:12,140 Debaixo de todas as selas e tudo mais, 252 00:11:12,141 --> 00:11:13,707 havia registros da �poca dele 253 00:11:13,708 --> 00:11:16,449 como Secret�rio de Energia e um HD criptografado. 254 00:11:16,450 --> 00:11:18,102 Agora sim. Temos acesso? 255 00:11:18,103 --> 00:11:19,103 Estou vendo agora. 256 00:11:19,583 --> 00:11:20,583 Ali. 257 00:11:20,584 --> 00:11:22,484 Gaddis transferiu isso para o notebook. 258 00:11:25,637 --> 00:11:27,337 � um relat�rio do Depto. de Defesa 259 00:11:27,338 --> 00:11:29,188 sobre seguran�a de reatores na Europa. 260 00:11:29,898 --> 00:11:31,298 A pista era verdadeira. 261 00:11:31,299 --> 00:11:32,709 � pior que isso. 262 00:11:32,910 --> 00:11:35,605 N�o � s� um relat�rio de uma poss�vel vulnerabilidade. 263 00:11:35,606 --> 00:11:38,556 Ele apresenta o c�digo real de um v�rus de computador 264 00:11:38,557 --> 00:11:41,107 e explica como pode ser inserido via Cavalo de Troia 265 00:11:41,108 --> 00:11:43,908 no software de monitoramento de reatores usado pela AIEA. 266 00:11:43,909 --> 00:11:45,159 Gaddis n�o apenas vendeu, 267 00:11:45,160 --> 00:11:48,002 mas deu uma arma cibern�tica e instru��es de como usar. 268 00:11:48,003 --> 00:11:49,403 Se ativado em qualquer site, 269 00:11:49,404 --> 00:11:52,242 o v�rus pode desligar reatores ou causar um colapso, 270 00:11:52,243 --> 00:11:54,543 liberando material radioativo por quil�metros. 271 00:11:54,544 --> 00:11:57,054 Evacua��es em massa, danos no suprimento de comida, 272 00:11:57,055 --> 00:11:59,131 doses letais para quem estiver pr�ximo. 273 00:11:59,332 --> 00:12:00,332 Vamos. 274 00:12:02,887 --> 00:12:04,367 Filho da puta ganancioso. 275 00:12:06,961 --> 00:12:08,780 Eu sei que parece ruim. 276 00:12:08,781 --> 00:12:12,142 Vendeu uma arma cibern�tica ao Ir�. 277 00:12:12,143 --> 00:12:13,754 Sabe que o Ocidente passou anos 278 00:12:13,755 --> 00:12:16,338 tentando desacelerar ataques cibern�ticos do Ir�, 279 00:12:16,339 --> 00:12:18,522 e agora acaba de dar uma forma de irradiar 280 00:12:18,523 --> 00:12:20,430 metade da Europa em retalia��o. 281 00:12:20,431 --> 00:12:22,967 Eu posso explicar. Gostaria que eu explicasse? 282 00:12:22,968 --> 00:12:25,319 - Sim, gostaria. - Tive que atra�-los. 283 00:12:25,320 --> 00:12:27,477 Esfandiari � s� a ponta do iceberg. 284 00:12:27,678 --> 00:12:30,554 Os verdadeiros bandidos, os que querem prejudicar o pa�s, 285 00:12:31,146 --> 00:12:33,157 percebi que poderia ter acesso a todos. 286 00:12:33,158 --> 00:12:35,576 O que est� dizendo? Que foi tudo um esquema? 287 00:12:35,577 --> 00:12:37,577 Sim. Uma opera��o solo. 288 00:12:37,877 --> 00:12:40,788 Exceto que vendeu o arquivo e pegou o ouro para provar. 289 00:12:40,789 --> 00:12:43,104 Apenas como prova. Eles estavam me testando. 290 00:12:43,105 --> 00:12:46,446 Mas eu nunca daria informa��es de seguran�a. 291 00:12:46,647 --> 00:12:48,803 Todas as partes sens�veis foram censuradas. 292 00:12:49,303 --> 00:12:51,830 O cara ficou furioso. Ele queria me matar. 293 00:12:51,831 --> 00:12:53,131 Nessa parte eu acredito. 294 00:12:53,132 --> 00:12:56,157 Falei que conhecia um corrupto do setor de software da AIEA 295 00:12:56,158 --> 00:12:59,306 que poderia remover as censuras. Mas isso era mentira. 296 00:12:59,307 --> 00:13:02,676 Ele s� ia conseguir uma p�gina de tinta preta. 297 00:13:02,677 --> 00:13:05,296 Programas de censura s�o notoriamente n�o confi�veis 298 00:13:05,297 --> 00:13:07,690 e voc� usou um de cinco anos atr�s. 299 00:13:07,691 --> 00:13:09,483 Qualquer um com acesso ao gabinete 300 00:13:09,484 --> 00:13:11,634 deve saber que se o PC chegar a Teer�, 301 00:13:11,635 --> 00:13:13,987 a intelig�ncia ir� decifrar em quest�o de horas. 302 00:13:13,988 --> 00:13:15,857 Quando o Ir� tiver o arquivo, 303 00:13:15,858 --> 00:13:18,623 s� v�o precisar de algu�m com acesso a um reator. 304 00:13:19,429 --> 00:13:21,729 E voc� ser� respons�vel pela pr�xima Chernobyl. 305 00:13:23,838 --> 00:13:24,838 Entendi. 306 00:13:25,039 --> 00:13:28,724 Bom, nesse caso, antes de dizer a pr�xima parte, 307 00:13:28,725 --> 00:13:31,661 vou precisar de um copo grande de u�sque. 308 00:13:31,662 --> 00:13:32,662 Que parte? 309 00:13:32,663 --> 00:13:35,579 Tudo bem, s� para alertar, 310 00:13:35,580 --> 00:13:37,280 Esfandiari pode ter mencionado 311 00:13:37,281 --> 00:13:40,418 que o Ir� j� tem um homem l�, um trabalhador, 312 00:13:40,419 --> 00:13:42,369 em uma das centrais nucleares da Europa. 313 00:13:42,370 --> 00:13:45,062 Mas por causa das censuras, n�o fiquei preocupado. 314 00:13:45,063 --> 00:13:46,363 Qual usina? 315 00:13:47,514 --> 00:13:48,914 Ele n�o disse. 316 00:13:49,925 --> 00:13:52,109 Quando pegarem o v�rus, poder�o transmitir, 317 00:13:52,110 --> 00:13:54,120 e o ataque acontecer� a qualquer momento. 318 00:14:02,354 --> 00:14:03,554 Fale comigo, Amanda. 319 00:14:03,820 --> 00:14:05,913 A Intelig�ncia est� em alerta m�ximo, 320 00:14:05,914 --> 00:14:08,964 procurando reatores vulner�veis a um espi�o. Sem resultados. 321 00:14:08,965 --> 00:14:10,639 Algum software foi adulterado? 322 00:14:10,640 --> 00:14:12,300 Estamos vendo, mas leva tempo. 323 00:14:12,301 --> 00:14:15,563 Por seguran�a, os computadores n�o est�o ligados. 324 00:14:15,564 --> 00:14:17,567 Se o v�rus vai ser inserido manualmente 325 00:14:17,568 --> 00:14:19,453 por que n�o mandar todos para casa? 326 00:14:19,454 --> 00:14:20,459 Problema resolvido. 327 00:14:20,460 --> 00:14:23,305 Podemos deixar s� os essenciais, mas ainda � muita gente. 328 00:14:23,306 --> 00:14:26,541 Grande parte da produ��o de energia da UE � nuclear. 329 00:14:26,542 --> 00:14:29,763 Alguma ideia que n�o seja deixar metade do continente no escuro? 330 00:14:29,764 --> 00:14:33,030 Nossa chance � recuperar o arquivo antes que seja passado adiante. 331 00:14:33,031 --> 00:14:34,137 Isso � poss�vel? 332 00:14:34,138 --> 00:14:36,806 Esfandiari deu at� 0h pra Gaddis mexer no arquivo, 333 00:14:36,807 --> 00:14:40,004 ent�o ele n�o deve saber que o arquivo � f�cil de craquear. 334 00:14:40,005 --> 00:14:43,044 Nos d� tempo para convenc�-lo a nos devolver o laptop. 335 00:14:43,045 --> 00:14:45,335 Podemos nos disfar�ar e concluir o neg�cio. 336 00:14:45,336 --> 00:14:47,653 - Uma Opera��o Disfarce. - � isso a�. 337 00:14:47,654 --> 00:14:50,637 Se Esfandiari acha que um t�cnico corrupto 338 00:14:50,638 --> 00:14:53,397 pode desbloquear o arquivo, vamos dar um a ele. 339 00:14:54,511 --> 00:14:55,743 Eu. 340 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 Estou ouvindo. 341 00:15:07,471 --> 00:15:09,275 Voc� s� precisa fazer a apresenta��o, 342 00:15:09,276 --> 00:15:11,971 diga a Esfandiari que eu sou confi�vel. 343 00:15:11,972 --> 00:15:13,369 E o que eu ganho com isso? 344 00:15:13,370 --> 00:15:15,536 A chance de completar uma opera��o solo 345 00:15:15,537 --> 00:15:17,341 que voc� sempre disse que completou. 346 00:15:17,342 --> 00:15:19,364 - E? - E mais nada. 347 00:15:19,365 --> 00:15:22,294 Voc� tem a chance de tornar real essa mentira rid�cula. 348 00:15:22,295 --> 00:15:24,799 E se fizer direito, pode limpar essa imagem 349 00:15:24,800 --> 00:15:26,855 de ser um completo desprez�vel. 350 00:15:26,856 --> 00:15:28,038 Com todo respeito. 351 00:15:28,039 --> 00:15:29,789 Olha, a �nica maneira de eu cooperar 352 00:15:29,790 --> 00:15:32,731 � se fizerem meus problemas jur�dicos sumirem. 353 00:15:32,732 --> 00:15:34,364 Isso � com o Depto. de Justi�a. 354 00:15:34,365 --> 00:15:36,412 Mas cooperar e recuperar o que vendeu 355 00:15:36,413 --> 00:15:39,869 ajudaria nas acusa��es de manuseio indevido de documentos 356 00:15:39,870 --> 00:15:41,705 e, sem mencionar, trai��o. 357 00:15:42,337 --> 00:15:45,004 Quer saber? Se meu pa�s precisa, eu fa�o. 358 00:15:45,005 --> 00:15:46,404 Obrigado pelo seu servi�o. 359 00:15:46,405 --> 00:15:48,474 Formaremos uma �tima equipe. 360 00:15:48,475 --> 00:15:50,352 Mal posso esperar para ver Esfandiari 361 00:15:50,353 --> 00:15:52,732 ser lentamente pego. 362 00:15:52,733 --> 00:15:54,630 Calma, calma. 363 00:15:54,631 --> 00:15:56,913 S� fa�a a liga��o. Deixe o resto conosco. 364 00:15:56,914 --> 00:15:58,418 Ficou louca? 365 00:15:58,419 --> 00:16:01,228 N�o, eu preciso estar na reuni�o. Natalie vai marcar. 366 00:16:01,229 --> 00:16:03,792 Nossa prioridade � colocar o menor n�mero poss�vel 367 00:16:03,793 --> 00:16:05,158 de pessoas em perigo. 368 00:16:05,159 --> 00:16:06,775 Esses caras n�o s�o idiotas. 369 00:16:06,776 --> 00:16:09,623 Qualquer coisa fora do comum vai parecer uma armadilha. 370 00:16:17,408 --> 00:16:18,477 Oi. O que foi? 371 00:16:18,478 --> 00:16:20,813 S� verificando em que p� est� meu disfarce. 372 00:16:20,814 --> 00:16:22,836 Precisamos avisar o Gaddis agora tamb�m. 373 00:16:22,837 --> 00:16:24,315 Falei com a Disfarces 374 00:16:24,316 --> 00:16:27,553 para organizarem um perfil, com presen�a on-line e tudo. 375 00:16:27,554 --> 00:16:28,881 Est�o trabalhando nisso. 376 00:16:28,882 --> 00:16:30,695 �timo. Tudo precisa ser perfeito. 377 00:16:30,696 --> 00:16:31,856 Tudo bem. 378 00:16:35,274 --> 00:16:36,667 Sobre o Damian... 379 00:16:37,506 --> 00:16:40,122 Acho que ele est� se fazendo de in�til de prop�sito, 380 00:16:40,123 --> 00:16:41,638 para n�o fazer isso de novo. 381 00:16:41,639 --> 00:16:43,692 Amanda, n�o tenho tempo para isso agora. 382 00:16:43,693 --> 00:16:45,659 Eu sei. Eu tamb�m n�o. 383 00:16:46,751 --> 00:16:49,051 Me desculpe. Falo com ele quando eu voltar. 384 00:16:49,052 --> 00:16:51,495 Achei que afast�-lo passaria a mensagem. 385 00:16:51,496 --> 00:16:54,604 Ele ficou sentimental na Bulg�ria e perdeu a cabe�a. Ele sabe. 386 00:16:54,605 --> 00:16:57,503 Mas � um bom agente, d� uma chance. Ele vale a pena. 387 00:16:58,682 --> 00:16:59,868 Tudo bem. 388 00:17:00,252 --> 00:17:01,348 �timo. 389 00:17:04,966 --> 00:17:06,621 Normalmente, voc� marca a reuni�o. 390 00:17:06,622 --> 00:17:09,915 Voc� escolhe algum local p�blico, como um bar ou cafeteria? 391 00:17:09,916 --> 00:17:11,461 � melhor para n�s. 392 00:17:11,831 --> 00:17:12,922 Claro. 393 00:17:12,923 --> 00:17:14,517 Ele sempre se acha um figur�o. 394 00:17:14,518 --> 00:17:17,182 E durante a reuni�o, voc� fica perto? 395 00:17:19,955 --> 00:17:21,032 Natalie. 396 00:17:21,033 --> 00:17:22,399 Isso � uma armadilha. 397 00:17:22,400 --> 00:17:23,867 Eu j� te dei a informa��o. 398 00:17:23,868 --> 00:17:26,585 E agora est� me dizendo que tenho que participar? 399 00:17:26,586 --> 00:17:28,462 Falar com quem que me apontou a arma? 400 00:17:28,463 --> 00:17:30,016 Sem chance. 401 00:17:30,726 --> 00:17:32,297 Escuta, eu n�o ajudo pol�cia. 402 00:17:32,298 --> 00:17:34,461 Quer que eu diga isso no seu julgamento? 403 00:17:34,462 --> 00:17:36,115 Eu n�o fiz nada errado. 404 00:17:36,116 --> 00:17:37,916 N�o tenho que dizer ou fazer nada. 405 00:17:37,917 --> 00:17:40,754 Voc� � esperta e sabia que seu chefe tramava algo, 406 00:17:40,755 --> 00:17:43,803 mas acho que n�o sabia que milhares de pessoas inocentes 407 00:17:43,804 --> 00:17:45,479 est�o em perigo. 408 00:17:45,865 --> 00:17:49,044 O que acha de n�s duas deixarmos de lado essa atitude 409 00:17:49,045 --> 00:17:50,550 e tentarmos ajud�-los? 410 00:17:54,233 --> 00:17:57,052 Consultor corrupto de Ciberseguran�a Peter Landau. 411 00:17:57,053 --> 00:17:58,451 Prazer em conhec�-lo. 412 00:17:58,452 --> 00:18:01,618 A Unidade de Disfarces o colocou nas m�dias sociais, 413 00:18:01,619 --> 00:18:03,883 na lista de funcion�rios das Na��es Unidas 414 00:18:03,884 --> 00:18:07,203 e colocou a foto dele em um artigo sobre energia nuclear. 415 00:18:07,204 --> 00:18:09,278 Estou procurando brechas, mas temos tudo, 416 00:18:09,279 --> 00:18:11,977 de uma ex-esposa a posts de cachorros. 417 00:18:11,978 --> 00:18:13,783 O que mais um homem desolado precisa? 418 00:18:13,784 --> 00:18:15,725 O pessoal da Disfarces � bom. 419 00:18:15,726 --> 00:18:17,758 Fiquei sete anos naquela Unidade. 420 00:18:18,249 --> 00:18:19,713 Parece que sente falta. 421 00:18:20,421 --> 00:18:21,686 �s vezes. 422 00:18:21,687 --> 00:18:23,449 Estamos recebendo a liga��o. 423 00:18:23,450 --> 00:18:24,654 Pode conectar. 424 00:18:26,168 --> 00:18:28,352 Comecei a pensar que n�o mandaria not�cias. 425 00:18:28,353 --> 00:18:30,651 Jimmy sente muito pelo mal-entendido, 426 00:18:30,652 --> 00:18:33,525 mas ele tem um amigo que gostaria que voc� conhecesse. 427 00:18:33,911 --> 00:18:37,163 E esse amigo pode cuidar dos nossos problemas? 428 00:18:37,786 --> 00:18:39,141 � isso mesmo. 429 00:18:39,142 --> 00:18:40,483 Ela parece nervosa. 430 00:18:40,484 --> 00:18:42,315 Est� tudo bem, � normal. 431 00:18:46,099 --> 00:18:47,870 Voc� est� perto do centro? 432 00:18:47,871 --> 00:18:51,530 Posso te enviar uma localiza��o e nos encontramos em 15 minutos. 433 00:18:52,844 --> 00:18:54,814 Tudo bem, eu estarei l�. 434 00:18:58,289 --> 00:18:59,426 Estamos dentro. 435 00:19:15,166 --> 00:19:17,242 Oi. Por aqui. 436 00:19:21,820 --> 00:19:23,092 Eles est�o aqui. 437 00:19:29,045 --> 00:19:30,825 Sem sinal do notebook. 438 00:19:33,259 --> 00:19:35,220 Essa reuni�o � s� um teste. 439 00:19:37,532 --> 00:19:38,835 Cavalheiros. 440 00:19:41,866 --> 00:19:44,591 Ent�o, vamos tentar de novo? 441 00:19:44,592 --> 00:19:46,751 Sem a lona dessa vez. 442 00:19:48,038 --> 00:19:50,528 Peter Landau. Ouvi muito sobre voc�. 443 00:19:50,529 --> 00:19:51,533 N�o digo o mesmo. 444 00:19:51,534 --> 00:19:53,642 Por isso estamos aqui. Vamos nos sentar? 445 00:19:56,100 --> 00:19:58,940 Peter e eu nos conhecemos h� muito tempo e ele me deve. 446 00:19:58,941 --> 00:20:01,143 Esse trabalho f�cil dele na AIEA, eu arrumei, 447 00:20:01,144 --> 00:20:02,767 quando era Secret�rio de Energia. 448 00:20:02,768 --> 00:20:04,194 Eu n�o chamaria de f�cil. 449 00:20:04,195 --> 00:20:06,429 Era f�cil at� se envolver com casinos. 450 00:20:06,430 --> 00:20:09,280 Ele gosta de cartas tanto quanto de computadores, 451 00:20:09,281 --> 00:20:10,576 at� a hora do pagamento. 452 00:20:10,577 --> 00:20:12,928 O ponto � que tenho um d�bito e quero quit�-lo, 453 00:20:12,929 --> 00:20:14,989 ent�o, talvez possamos nos ajudar. 454 00:20:14,990 --> 00:20:17,098 Est� confort�vel com o acordo que temos? 455 00:20:17,099 --> 00:20:19,251 Sim, tiramos a parte dele da minha. 456 00:20:19,252 --> 00:20:21,765 Ele recebe quando o acordo estiver fechado e� 457 00:20:21,766 --> 00:20:23,404 Eu perguntei para ele. 458 00:20:24,115 --> 00:20:26,905 Contanto que eu seja pago, estou feliz. 459 00:20:26,906 --> 00:20:27,918 Muito bem. 460 00:20:27,919 --> 00:20:30,543 Quando Peter desbloquear todo o documento, 461 00:20:30,544 --> 00:20:31,905 ficamos quites. 462 00:20:31,906 --> 00:20:33,091 Sem mais amea�as. 463 00:20:33,092 --> 00:20:35,395 Nunca mais nos falaremos. 464 00:20:35,647 --> 00:20:37,208 Acabou tudo. 465 00:20:37,209 --> 00:20:38,459 Concordo. 466 00:20:38,811 --> 00:20:42,114 Acho que o pegamos. 467 00:20:48,266 --> 00:20:49,873 Podemos ter um problema. 468 00:20:49,874 --> 00:20:52,058 Homem, do Oriente M�dio, com uma c�mera. 469 00:20:52,059 --> 00:20:54,017 Ele � sutil, mas est� vendo a reuni�o, 470 00:20:54,018 --> 00:20:55,053 assim como n�s. 471 00:20:55,054 --> 00:20:56,517 Ele est� com Esfandiari? 472 00:20:56,518 --> 00:20:59,253 - Pode ser contra vigil�ncia. - Vou verificar. 473 00:21:04,019 --> 00:21:06,450 Oi, desculpe incomod�-lo. Voc� fala ingl�s? 474 00:21:06,451 --> 00:21:07,458 Sim. 475 00:21:07,459 --> 00:21:08,883 Pode tirar uma foto minha? 476 00:21:08,884 --> 00:21:11,556 Quero tirar uma selfie, mas n�o tenho o �ngulo certo. 477 00:21:11,557 --> 00:21:13,497 - Sem problema. - Obrigado. 478 00:21:14,000 --> 00:21:16,279 Talvez possa tirar a foto com isso de fundo. 479 00:21:16,280 --> 00:21:17,714 Vou para o seu lado. 480 00:21:18,377 --> 00:21:21,293 Supondo que avancemos com este acordo, 481 00:21:21,702 --> 00:21:23,002 como funcionaria? 482 00:21:23,003 --> 00:21:25,619 N�o posso ter arquivos sigilosos no meu e-mail. 483 00:21:26,636 --> 00:21:28,545 Vou levar o computador at� voc�. 484 00:21:29,599 --> 00:21:32,654 Nos encontraremos esta noite no seu escrit�rio. 485 00:21:32,960 --> 00:21:35,262 - Meu escrit�rio? - Algum problema? 486 00:21:37,096 --> 00:21:38,703 Dado o que estamos fazendo, 487 00:21:38,704 --> 00:21:42,446 pensei em um local mais discreto, sabe? 488 00:21:44,557 --> 00:21:47,525 Quero ter certeza de que voc� � quem diz ser. 489 00:21:48,685 --> 00:21:50,024 Claro, tudo bem. 490 00:21:50,025 --> 00:21:52,949 Meu escrit�rio, 20 minutos, entra e sai. 491 00:21:52,950 --> 00:21:55,451 Cara, ficaram perfeitas. Obrigado. 492 00:21:55,759 --> 00:21:57,804 Posso tirar uma sua com sua c�mera. 493 00:21:57,805 --> 00:21:59,266 Isso n�o � necess�rio. 494 00:22:00,238 --> 00:22:01,699 Aproveite a estadia em Viena. 495 00:22:02,023 --> 00:22:03,700 N�o peguei seu nome. 496 00:22:12,108 --> 00:22:13,517 Ele est� fugindo! 497 00:22:26,204 --> 00:22:27,248 Para! 498 00:22:33,107 --> 00:22:35,501 Scott, ele est� indo para a frente do pr�dio. 499 00:22:35,502 --> 00:22:37,096 Mantenha Esfandiari a�. 500 00:23:03,293 --> 00:23:04,961 Alireza Soltani. 501 00:23:05,397 --> 00:23:08,070 Agente da intelig�ncia iraniana. 502 00:23:08,374 --> 00:23:10,463 H� cinco anos, trabalhava como engenheiro, 503 00:23:10,464 --> 00:23:13,279 suspeito de infiltrar em empresas de tecnologia europeias 504 00:23:13,280 --> 00:23:16,295 para encontrar formas de contornar as san��es internacionais. 505 00:23:16,296 --> 00:23:18,556 Na v�spera de ser deportado para o Ir�, 506 00:23:18,557 --> 00:23:20,607 voc� desapareceu, como um fantasma, 507 00:23:20,608 --> 00:23:22,601 apenas para emergir hoje renascido 508 00:23:22,602 --> 00:23:26,725 como o arquiteto turco Reza Yildiz, 509 00:23:27,123 --> 00:23:31,735 com um passaporte que, embora bastante habilidoso, � falso. 510 00:23:32,987 --> 00:23:34,646 Me diga onde errei at� agora. 511 00:23:35,145 --> 00:23:37,010 Voc� pronunciou Yildiz incorretamente. 512 00:23:37,328 --> 00:23:39,611 E tudo o mais que voc� disse � mentira. 513 00:23:39,612 --> 00:23:42,482 Temos essas fotos de vigil�ncia da sua c�mera, 514 00:23:42,483 --> 00:23:45,745 fotos de Mehdi Esfandiari. 515 00:23:45,746 --> 00:23:48,117 Parece que voc� o segue h� algum tempo. 516 00:23:48,360 --> 00:23:51,114 - Por qu�? - N�o sei quem � esse a�. 517 00:23:51,115 --> 00:23:53,307 Sou arquiteto de f�rias. 518 00:23:53,308 --> 00:23:55,565 Voc� � um espi�o iraniano com passaporte falso 519 00:23:55,566 --> 00:23:57,576 vomitando mentiras para o FBI. 520 00:23:59,186 --> 00:24:02,504 E, a t�tulo pessoal, estou ficando sem paci�ncia para isso. 521 00:24:05,644 --> 00:24:07,596 Por que est� tirando fotos de n�s? 522 00:24:09,973 --> 00:24:11,227 Voc� quer que eu fale? 523 00:24:12,618 --> 00:24:14,081 Quer que eu seja sincero? 524 00:24:14,714 --> 00:24:18,536 Ent�o me diga, o que exatamente o FBI est� fazendo em Viena? 525 00:24:20,568 --> 00:24:21,609 N�o? 526 00:24:22,399 --> 00:24:23,728 Voc�s n�o falam comigo. 527 00:24:24,303 --> 00:24:28,694 Ent�o, por que eu deveria confiar em voc�s ou em algu�m do seu pa�s? 528 00:24:31,882 --> 00:24:34,763 Escuta, vai ter que explicar essas fotos. 529 00:24:34,764 --> 00:24:36,449 - N�o sei... - Fale comigo. 530 00:24:36,450 --> 00:24:39,060 Ele tem a forma��o t�cnica para ser nosso informante. 531 00:24:39,839 --> 00:24:43,662 Mas por que vigiar Esfandiari se eles trabalham juntos? 532 00:24:44,434 --> 00:24:46,697 E se a intelig�ncia iraniana sabe do arquivo, 533 00:24:46,698 --> 00:24:48,388 por que n�o mudaram e o pegaram? 534 00:24:48,389 --> 00:24:49,525 Algo n�o est� batendo. 535 00:24:49,526 --> 00:24:52,630 � poss�vel que Soltani trabalhe para algu�m que n�o seja o Ir�? 536 00:24:52,631 --> 00:24:53,765 Talvez. 537 00:24:53,766 --> 00:24:55,609 Vou dar outra pressionada depois. 538 00:24:55,610 --> 00:24:57,555 De qualquer forma, ele � um curinga. 539 00:24:57,556 --> 00:24:59,566 Se avan�armos com nossa opera��o, 540 00:24:59,567 --> 00:25:01,525 voc� pode estar indo para uma armadilha. 541 00:25:01,863 --> 00:25:03,255 N�o temos escolha. 542 00:25:03,256 --> 00:25:05,280 Enquanto tiver segredos nucleares por a�, 543 00:25:05,868 --> 00:25:07,308 faremos tudo o que pudermos. 544 00:25:14,874 --> 00:25:17,754 Olhos e ouvidos em Budapeste agora. 545 00:25:17,755 --> 00:25:20,443 Entendido. Os funcion�rios est�o indo embora. 546 00:25:20,444 --> 00:25:23,028 - Mas avise se virem algo. - Avisaremos. 547 00:25:23,930 --> 00:25:26,459 - Todo mundo pronto? - Sim. 548 00:25:26,460 --> 00:25:28,214 Estaremos por perto o tempo todo. 549 00:25:28,215 --> 00:25:30,588 Voc� s� precisa seguir o Agente Forrester. 550 00:25:30,589 --> 00:25:32,197 N�o deveria ter uma das escutas 551 00:25:32,198 --> 00:25:34,247 - como o resto da equipe tem? - N�o. 552 00:25:37,716 --> 00:25:40,537 Eles n�o est�o preparados. N�o queremos vari�veis extras. 553 00:25:40,538 --> 00:25:42,440 Se acha que fazemos errado, pode fazer. 554 00:25:42,441 --> 00:25:45,570 N�o. Scott � bom nisso. Se algu�m pode fazer isso, � ele. 555 00:25:45,571 --> 00:25:48,146 S� acho que deveria estar l� e n�o aqui. 556 00:25:48,504 --> 00:25:50,286 Voc� quer ser a pessoa em perigo. 557 00:25:50,834 --> 00:25:52,373 Os iranianos est�o chegando. 558 00:25:56,648 --> 00:25:58,699 O sr. Landau nos espera l� em cima. 559 00:25:58,700 --> 00:26:00,632 - Por favor, sigam-me. - Bom. 560 00:26:02,925 --> 00:26:03,925 Boa noite. 561 00:26:12,584 --> 00:26:14,869 O guarda-costas carrega um estojo de notebook. 562 00:26:39,294 --> 00:26:41,434 Ningu�m seguiu voc�s, n�o �? 563 00:26:41,435 --> 00:26:43,308 Claro que n�o. Omid � muito cuidadoso. 564 00:26:43,309 --> 00:26:44,642 Vamos tomar uma bebida? 565 00:26:45,071 --> 00:26:47,730 Vamos tomar uma bebida. Todos dever�amos tomar. 566 00:26:47,731 --> 00:26:49,216 Minha religi�o pro�be, sabe? 567 00:26:49,756 --> 00:26:52,668 Claro. Claro que sei. S� estava sendo educado. 568 00:26:52,669 --> 00:26:55,932 Ent�o, j� vamos ao que interessa? 569 00:26:55,933 --> 00:26:58,973 Entregue o computador para que possa come�ar a trabalhar. 570 00:26:58,974 --> 00:27:00,508 Por que a pressa de repente? 571 00:27:00,509 --> 00:27:03,957 Eu gostaria de voltar logo aos Estados Unidos. 572 00:27:03,958 --> 00:27:07,412 Minha esposa fica ligando. N�o sobre isso, claro. 573 00:27:07,413 --> 00:27:10,140 Mas ultimamente temos passado por uma fase dif�cil e... 574 00:27:10,141 --> 00:27:11,379 O que ele est� fazendo? 575 00:27:11,811 --> 00:27:13,311 Est� nervoso. 576 00:27:13,312 --> 00:27:15,687 E temos dormido em camas separadas 577 00:27:15,688 --> 00:27:17,678 - e eu queria... - Jimmy. 578 00:27:17,679 --> 00:27:19,875 Ningu�m quer ouvir seus problemas conjugais. 579 00:27:20,919 --> 00:27:22,077 Calma. 580 00:27:22,377 --> 00:27:24,565 Natalie, voc� se importa de sair 581 00:27:24,566 --> 00:27:27,222 e lidar com a sra. Gaddis enquanto terminamos isso? 582 00:27:27,223 --> 00:27:28,550 Claro. Sem problemas. 583 00:27:30,329 --> 00:27:32,393 Desculpe por isso. Estamos todos nervosos. 584 00:27:32,394 --> 00:27:33,965 Dado ao que estamos arriscando, 585 00:27:33,966 --> 00:27:36,528 - � normal o nervosismo. - N�o sei. 586 00:27:37,143 --> 00:27:41,200 Se ele j� est� t�o nervoso assim, talvez seja uma m� ideia. 587 00:27:44,350 --> 00:27:45,764 Se n�o o queria t�o nervoso, 588 00:27:45,765 --> 00:27:48,181 n�o devia ter colocado uma faca na garganta dele. 589 00:27:51,042 --> 00:27:54,020 N�o estou nisso para fazer amigos. 590 00:27:54,021 --> 00:27:55,635 Estou nisso para ganhar dinheiro. 591 00:27:57,553 --> 00:28:01,297 Ent�o voc� quer que eu remova as censuras ou n�o? 592 00:28:02,708 --> 00:28:04,893 Est� bem. Mas n�o aqui. 593 00:28:05,383 --> 00:28:06,788 Do que est� falando? 594 00:28:07,101 --> 00:28:08,741 N�o trouxe o arquivo. 595 00:28:11,865 --> 00:28:14,729 Seria um tolo se andasse por a� com algo t�o valioso. 596 00:28:15,369 --> 00:28:17,850 Eu precisava garantir que n�o era uma arma��o. 597 00:28:17,851 --> 00:28:20,254 E agora que todos podemos confiar uns nos outros, 598 00:28:20,255 --> 00:28:21,834 levarei voc� at� o computador. 599 00:28:21,835 --> 00:28:23,021 Isso � um problema? 600 00:28:23,022 --> 00:28:24,638 Scott, controlamos este local, 601 00:28:24,639 --> 00:28:27,067 se sa�rem, n�o posso garantir a sua seguran�a. 602 00:28:29,404 --> 00:28:30,518 Tudo bem. 603 00:28:31,091 --> 00:28:32,358 Custe o que custar. 604 00:28:33,575 --> 00:28:35,551 O que ele est� fazendo? Precisamos agir. 605 00:28:35,552 --> 00:28:36,894 Mas n�o temos o arquivo. 606 00:28:55,788 --> 00:28:59,387 Olha s�, este acordo � s� entre mim e voc�, 607 00:29:00,195 --> 00:29:02,425 ent�o o que acha de deix�-lo de fora disso? 608 00:29:02,426 --> 00:29:03,942 Entrem, voc�s dois. 609 00:29:15,522 --> 00:29:16,736 Bem... 610 00:29:28,155 --> 00:29:30,165 Tem alguma ideia do que est� acontecendo? 611 00:29:30,166 --> 00:29:31,629 O que est� acontecendo? 612 00:29:31,866 --> 00:29:33,228 Aonde estamos indo? 613 00:29:33,229 --> 00:29:36,573 Tirem isto da minha cabe�a! N�o consigo respirar! 614 00:29:37,719 --> 00:29:40,036 O que est� fazendo? Para onde estamos indo? 615 00:29:47,806 --> 00:29:49,934 Fique perto, mas n�o muito perto. 616 00:29:50,346 --> 00:29:51,700 � o que estou fazendo. 617 00:29:51,701 --> 00:29:54,234 Estamos indo para o norte. Saindo da cidade. 618 00:29:56,360 --> 00:29:58,798 Vejo voc�s. N�o os percam de vista. 619 00:29:58,799 --> 00:30:01,261 Sem o celular do Forrester, n�o podemos rastrear. 620 00:30:01,262 --> 00:30:03,165 Devia ter posto um rastreador no carro. 621 00:30:03,166 --> 00:30:04,478 Eles mudaram de ve�culo. 622 00:30:04,479 --> 00:30:06,676 Esta opera��o nunca deveria acontecer. 623 00:30:06,677 --> 00:30:08,595 Estamos todos improvisando agora. 624 00:30:09,853 --> 00:30:11,863 Virando para o leste. Para onde vamos? 625 00:30:11,864 --> 00:30:13,776 Parece uma �rea industrial. 626 00:30:26,841 --> 00:30:28,689 N�o tem outro carro por perto. 627 00:30:28,690 --> 00:30:29,941 Eles v�o nos ver. 628 00:30:30,233 --> 00:30:33,046 Abrindo c�meras de tr�nsito. Talvez possamos rastre�-los. 629 00:30:33,047 --> 00:30:34,147 Talvez? 630 00:30:34,602 --> 00:30:35,864 Vou voltar a segui-los. 631 00:30:35,865 --> 00:30:36,997 - N�o. - Sim. 632 00:30:39,896 --> 00:30:41,716 Pessoal, decidam-se. 633 00:30:42,332 --> 00:30:43,755 Sim, recue. 634 00:30:47,809 --> 00:30:49,773 Achei a van nas c�meras de tr�nsito. 635 00:30:50,673 --> 00:30:52,766 Ele est� fazendo algumas curvas agora. 636 00:30:52,767 --> 00:30:54,252 Eu n�o entendo. 637 00:30:54,253 --> 00:30:55,940 Ele nos viu e se assustou. 638 00:30:55,941 --> 00:30:58,557 Claire, veja tudo ao norte. Kyle, fique com o leste. 639 00:30:58,927 --> 00:31:00,671 Algu�m me diz que temos vis�o. 640 00:31:09,588 --> 00:31:10,603 Algu�m? 641 00:31:13,112 --> 00:31:14,798 Cam, acho que os perdemos. 642 00:31:16,004 --> 00:31:17,884 Sim, perdemos contato aqui tamb�m. 643 00:31:28,925 --> 00:31:31,456 Aqui � um labirinto. Podem estar em qualquer canto. 644 00:31:34,159 --> 00:31:35,159 Espere. 645 00:31:35,375 --> 00:31:36,999 Esse lugar parece familiar? 646 00:31:37,000 --> 00:31:39,864 Estava no fundo da foto de vigil�ncia que Soltani tirou. 647 00:31:40,384 --> 00:31:42,117 Talvez Forrester estivesse certo. 648 00:31:47,540 --> 00:31:50,177 Voc� nem � da intelig�ncia iraniana, �? 649 00:31:50,178 --> 00:31:51,581 Voc� n�o tem sido aut�nomo 650 00:31:51,582 --> 00:31:53,783 por cinco anos porque voltou para o Ir�. 651 00:31:54,323 --> 00:31:56,506 Mas porque se voltou contra seu governo. 652 00:31:57,115 --> 00:31:59,367 Sim, tudo bem. N�o fale. S� ou�a. 653 00:31:59,917 --> 00:32:02,498 Acho que est� trabalhando no mesmo caso que n�s, 654 00:32:02,499 --> 00:32:03,842 mas de outro �ngulo... 655 00:32:03,843 --> 00:32:06,197 Seguindo Esfandiari, tentando impedir que ele 656 00:32:06,198 --> 00:32:07,440 consiga o arquivo. 657 00:32:07,441 --> 00:32:09,436 Na verdade, suspeito que foi voc� 658 00:32:09,693 --> 00:32:12,166 que ligou para dar a dica an�nima para a Europol. 659 00:32:18,278 --> 00:32:22,342 Por mais improv�vel que pare�a, voc� e eu estamos do mesmo lado. 660 00:32:22,343 --> 00:32:24,438 Ent�o, se tem seguido Esfandiari, 661 00:32:24,439 --> 00:32:26,490 pode me dizer onde o acordo vai acontecer. 662 00:32:26,708 --> 00:32:28,985 Pessoas inocentes est�o em perigo. 663 00:32:31,344 --> 00:32:34,461 H� muitos de n�s que acreditam em um novo... 664 00:32:34,681 --> 00:32:36,629 e mais progressista Ir�. 665 00:32:36,882 --> 00:32:37,882 Mas... 666 00:32:38,438 --> 00:32:41,176 Os americanos criaram uma arma cibern�tica. 667 00:32:41,643 --> 00:32:44,217 E eles me jogariam em Guant�namo com prazer 668 00:32:44,218 --> 00:32:45,766 s� por saber que ela existe. 669 00:32:45,767 --> 00:32:47,092 N�o deixarei acontecer. 670 00:32:47,093 --> 00:32:48,755 Tem minha palavra. 671 00:32:49,305 --> 00:32:51,438 Voc� quer impedir esse acordo. 672 00:32:51,439 --> 00:32:53,522 Diga-me exatamente onde vai acontecer. 673 00:32:53,523 --> 00:32:54,820 Eu posso impedir. 674 00:33:17,725 --> 00:33:20,125 � assim que voc� trata seus parceiros comerciais? 675 00:33:20,649 --> 00:33:23,667 Acho que eu estaria melhor me arriscando num casino. 676 00:33:25,081 --> 00:33:26,973 O arquivo inteiro, agora. 677 00:33:26,974 --> 00:33:28,537 N�o complique as coisas. 678 00:33:37,554 --> 00:33:38,971 Certo. A� est� o computador. 679 00:33:44,141 --> 00:33:45,402 Certo. 680 00:33:48,759 --> 00:33:49,872 Vamos ver. 681 00:33:49,873 --> 00:33:52,525 Pode levar um tempo. Arquivos podem estar corrompidos. 682 00:33:52,526 --> 00:33:54,541 S� fa�a logo. Deus. 683 00:33:56,929 --> 00:33:58,762 Mas se atirar em mim, n�o ter� nada. 684 00:33:59,013 --> 00:34:00,090 Eu sei. 685 00:34:01,110 --> 00:34:02,590 Por isso eu o trouxe. 686 00:34:04,911 --> 00:34:06,763 Se eu n�o conseguir o que quero... 687 00:34:07,530 --> 00:34:08,805 Come�amos a cortar. 688 00:34:11,363 --> 00:34:14,894 As censuras podem facilmente ser derrotadas por qualquer hacker. 689 00:34:14,895 --> 00:34:16,841 - Voc� tem tudo que precisa! - Vamos. 690 00:34:16,842 --> 00:34:20,984 A coisa toda � uma armadilha e esse cara � do FBI. 691 00:34:34,851 --> 00:34:36,177 Voc� tem mentido para mim. 692 00:34:36,178 --> 00:34:39,678 Voc� vai mesmo acreditar nesse palha�o? 693 00:34:39,679 --> 00:34:42,964 Ele venderia a pr�pria m�e por uma garrafa de u�sque. 694 00:34:42,965 --> 00:34:45,619 Voc� � muito confiante para um t�cnico de inform�tica. 695 00:34:46,885 --> 00:34:48,156 Acho que ele est� certo. 696 00:34:51,841 --> 00:34:54,698 Se matar qualquer um de n�s, 697 00:34:54,699 --> 00:34:57,620 ser� ca�ado pela for�a total dos Estados Unidos 698 00:34:57,621 --> 00:34:58,796 pelo resto da vida. 699 00:34:58,797 --> 00:35:01,274 Um agente do FBI e um ex-secret�rio... 700 00:35:02,962 --> 00:35:06,156 Se voc� liga mais para dinheiro do que para se tornar um m�rtir, 701 00:35:06,157 --> 00:35:07,269 leve o arquivo. 702 00:35:09,283 --> 00:35:10,325 Desapare�a. 703 00:36:12,057 --> 00:36:13,208 Solte-o! 704 00:36:13,673 --> 00:36:14,677 Recue. 705 00:36:15,008 --> 00:36:16,559 Eu disse recue. 706 00:36:16,834 --> 00:36:18,226 M�os acima da cabe�a. 707 00:36:29,534 --> 00:36:31,405 � ele. Esse � o cara. 708 00:36:31,820 --> 00:36:32,824 Conseguimos. 709 00:36:33,228 --> 00:36:34,670 Leve-o embora, policial. 710 00:36:34,671 --> 00:36:36,127 Cala a boca. 711 00:36:37,878 --> 00:36:38,878 O qu�? 712 00:36:39,224 --> 00:36:40,421 Qual �? 713 00:36:41,372 --> 00:36:42,452 Vamos! 714 00:36:49,579 --> 00:36:50,758 Como est� seu maxilar? 715 00:36:52,180 --> 00:36:54,664 Sabe, da pr�xima vez que for me resgatar, 716 00:36:54,909 --> 00:36:57,348 chegue uns cinco minutos antes. 717 00:36:57,662 --> 00:36:59,636 Sabe, se n�o fosse Raines ou Smitty, 718 00:36:59,637 --> 00:37:01,229 eu poderia nem ter ido. 719 00:37:01,430 --> 00:37:03,263 � algo a considerar da pr�xima vez 720 00:37:03,264 --> 00:37:05,684 que ignorar meu conselho e arriscar sua vida. 721 00:37:05,685 --> 00:37:08,137 Foi o �nico movimento dadas as circunst�ncias. 722 00:37:08,138 --> 00:37:10,473 Muitas pessoas est�o dormindo mais seguras hoje 723 00:37:10,474 --> 00:37:12,980 por voc� ter permitido que tudo se desenrolasse. 724 00:37:19,472 --> 00:37:21,137 Os federais estar�o aqui em breve 725 00:37:21,138 --> 00:37:23,090 para escolt�-lo at� os Estados Unidos. 726 00:37:23,091 --> 00:37:25,343 Informaremos o Depto. de Justi�a da sua ajuda 727 00:37:25,344 --> 00:37:27,589 na investiga��o e como n�o ajudou. 728 00:37:27,941 --> 00:37:30,738 Voc� n�o se perde de uma vez, sabe. 729 00:37:32,380 --> 00:37:34,121 Voc� morre aos poucos. 730 00:37:36,123 --> 00:37:37,372 Voc� ajuda um amigo. 731 00:37:37,373 --> 00:37:41,214 Aceita um pequeno presente. 732 00:37:41,215 --> 00:37:42,902 Aperta uma m�o. 733 00:37:44,590 --> 00:37:46,082 Faz um favor. 734 00:37:47,467 --> 00:37:49,027 Esquece um documento. 735 00:37:50,278 --> 00:37:52,371 Todos esses pequenos passos, quase n�o s�o 736 00:37:52,918 --> 00:37:54,551 percept�veis por si s�. 737 00:37:54,552 --> 00:37:57,090 E de repente voc� acorda. 738 00:37:58,658 --> 00:38:01,201 Tem meio milh�o de d�lares nas m�os 739 00:38:01,202 --> 00:38:05,332 e n�o tem mais ideia de quem voc� �. 740 00:38:23,926 --> 00:38:26,386 Ent�o � isso? 741 00:38:26,739 --> 00:38:28,387 Com o v�rus fora do mercado, 742 00:38:28,388 --> 00:38:31,449 temos tempo para localizar o informante infiltrado na usina. 743 00:38:31,450 --> 00:38:35,003 Confio que me contar� qualquer informa��o que encontrar. 744 00:38:35,604 --> 00:38:36,808 Eu vou. 745 00:38:36,809 --> 00:38:40,065 Ent�o n�o vejo motivo para divulgar sua ajuda neste caso, 746 00:38:40,066 --> 00:38:42,050 ou mesmo sua exist�ncia. 747 00:38:43,494 --> 00:38:44,675 Obrigado. 748 00:38:50,573 --> 00:38:51,995 Por que voc� fez isso? 749 00:38:53,362 --> 00:38:54,418 O qu�? 750 00:38:54,825 --> 00:38:56,448 Por que mudou de lado? 751 00:39:01,170 --> 00:39:02,457 Isso importa? 752 00:39:02,458 --> 00:39:04,246 Para passar da intelig�ncia iraniana 753 00:39:04,247 --> 00:39:06,745 para arriscar sua vida contra o regime, 754 00:39:07,363 --> 00:39:10,332 voc� deve ter sido motivado por mais do que barras de ouro. 755 00:39:11,153 --> 00:39:13,676 Sempre terei orgulho de ser do Ir�. 756 00:39:15,402 --> 00:39:16,402 Mas... 757 00:39:18,450 --> 00:39:20,793 quem eu sou n�o � aceito l�. 758 00:39:21,327 --> 00:39:23,738 Eles n�o me deixariam amar quem eu queria amar. 759 00:39:25,346 --> 00:39:27,957 Ent�o n�o deixo que matem quem querem matar. 760 00:39:41,356 --> 00:39:42,958 Voc� queria me ver? 761 00:39:42,959 --> 00:39:44,262 Sim, entre. 762 00:39:45,821 --> 00:39:47,019 Sente-se. 763 00:39:51,135 --> 00:39:52,573 Maneiro. 764 00:39:53,410 --> 00:39:54,777 Modo privacidade. 765 00:39:59,801 --> 00:40:02,529 Olha, eu n�o estava no meu melhor ontem, certo? 766 00:40:02,530 --> 00:40:05,606 E respeito o que Tate e sua equipe podem fazer, de verdade. 767 00:40:05,607 --> 00:40:08,274 Eu s� n�o consigo somar l�. Eu perten�o ao campo. 768 00:40:08,275 --> 00:40:09,488 Concordo. 769 00:40:10,058 --> 00:40:11,972 � por isso que n�o est� sendo demitido. 770 00:40:11,973 --> 00:40:13,191 Est� sendo transferido. 771 00:40:13,531 --> 00:40:15,545 Transferido? Para onde? 772 00:40:15,546 --> 00:40:18,110 Conversei com Richard Muir da Opera��es Secretas. 773 00:40:18,111 --> 00:40:19,720 Eles procuram algu�m 774 00:40:19,721 --> 00:40:21,839 para uma investiga��o longa na Alemanha. 775 00:40:21,840 --> 00:40:22,984 Infiltra��o total. 776 00:40:22,985 --> 00:40:26,316 Estaria no campo, no meio da a��o, o tempo todo. 777 00:40:26,867 --> 00:40:28,337 Estou fora da Equipe Fly? 778 00:40:28,338 --> 00:40:30,514 Chegou a hora, Damian. 779 00:40:30,515 --> 00:40:32,124 Apenas um erro. 780 00:40:32,125 --> 00:40:34,440 N�o pode ignorar isso s� desta vez... 781 00:40:34,441 --> 00:40:35,894 J� � s� desta vez. 782 00:40:36,517 --> 00:40:37,988 Por pouco. 783 00:40:38,668 --> 00:40:43,148 Olha, a equipe estava disposta a mentir por voc� na Bulg�ria. 784 00:40:44,265 --> 00:40:49,234 Tenho tentado me convencer a fazer vista grossa. 785 00:40:50,490 --> 00:40:52,710 Sei que temos uma longa hist�ria, cara. 786 00:40:52,711 --> 00:40:54,530 S�... onde � que isso vai parar? 787 00:41:31,924 --> 00:41:33,315 Tudo bem, vamos l�. 788 00:41:33,316 --> 00:41:35,492 �ltima rodada, eu prometo. 789 00:41:35,493 --> 00:41:37,406 Voc� disse isso na rodada anterior. 790 00:41:37,407 --> 00:41:39,452 Tudo bem, � na conta de Peter Landau. 791 00:41:39,952 --> 00:41:41,149 Sa�de. 792 00:41:41,150 --> 00:41:42,370 Quero dizer algo. 793 00:41:42,371 --> 00:41:43,947 Eu quero dizer algo. 794 00:41:46,746 --> 00:41:48,330 Eu quero dizer obrigado. 795 00:41:49,028 --> 00:41:50,299 Obrigado. 796 00:41:50,746 --> 00:41:52,540 Voc�s me tiraram da lama, 797 00:41:53,338 --> 00:41:55,290 me fizeram encarar as responsabilidades, 798 00:41:55,291 --> 00:41:57,244 me incentivaram a ser um agente melhor. 799 00:41:57,666 --> 00:41:59,428 Me salvou de um pr�dio desmoronando. 800 00:41:59,429 --> 00:42:01,634 - Isso foi incr�vel. - Salvei. 801 00:42:02,352 --> 00:42:04,096 Mas mais importante, 802 00:42:04,097 --> 00:42:06,050 me mostraram que n�o importa onde estou 803 00:42:06,051 --> 00:42:07,549 ou quem estou fingindo ser, 804 00:42:08,588 --> 00:42:10,447 nunca estarei perdido. 805 00:42:12,759 --> 00:42:16,345 Ent�o... eg�szs�gedre. 806 00:42:16,881 --> 00:42:19,228 Se � que � assim que se diz. Eu falei certo? 807 00:42:19,502 --> 00:42:21,233 Sa�de. 808 00:42:21,234 --> 00:42:23,128 Sa�de! 809 00:42:23,129 --> 00:42:24,970 At� nos encontrarmos novamente. 810 00:42:29,167 --> 00:42:32,167 GeekSubs Mais que legenders 62523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.