Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,029
Acho que houve
algum tipo de engano.
2
00:00:05,030 --> 00:00:08,109
N�o tem engano. Os termos
do nosso acordo eram expl�citos.
3
00:00:08,110 --> 00:00:10,840
Ela n�o sabe de nada.
Ela � s� minha assistente.
4
00:00:10,841 --> 00:00:13,439
Ele est� certo.
Eu s� cuido da agenda.
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,099
Fa�o chamadas.
Sorrio e fico bonita pros clientes.
6
00:00:16,100 --> 00:00:19,510
Isso � muito desnecess�rio.
Eu te dei o que voc� pediu.
7
00:00:19,860 --> 00:00:23,597
Seu chefe me mandou um arquivo
em troca de um pagamento alto.
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,435
E ainda assim...
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,099
V� o problema?
10
00:00:29,100 --> 00:00:32,229
Todas as informa��es ultrassecretas
�teis est�o censuradas.
11
00:00:32,230 --> 00:00:34,099
N�o vale nada para mim assim.
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,319
Jimmy � um ex-membro
do gabinete.
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,109
Ele nunca trairia
os Estados Unidos.
14
00:00:38,110 --> 00:00:39,675
Isso � muito lament�vel.
15
00:00:42,130 --> 00:00:44,834
Tudo bem.
Vou te dar o que voc� quer.
16
00:00:45,510 --> 00:00:47,575
Eu sei como me livrar
das censuras.
17
00:00:49,380 --> 00:00:50,640
Com licen�a.
18
00:00:54,230 --> 00:00:57,689
Conhe�o um cara que pode
fornecer o documento completo.
19
00:00:57,690 --> 00:01:01,412
Ele est� aqui em Viena. Trabalha
na seguran�a cibern�tica da ONU.
20
00:01:01,760 --> 00:01:03,620
S� preciso fazer uma liga��o.
21
00:01:03,621 --> 00:01:06,765
Mas n�o corte mais nada,
por favor!
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,891
Temos de ir.
23
00:01:12,892 --> 00:01:15,159
Tem at� meia-noite
para me entregar o arquivo,
24
00:01:15,160 --> 00:01:17,517
ou levaremos mais
do que uma orelha.
25
00:01:24,760 --> 00:01:26,129
Certo, pegue as chaves.
26
00:01:26,130 --> 00:01:28,159
- Deixe o resto.
- Do que est� falando?
27
00:01:28,160 --> 00:01:29,829
N�o tem cara nenhum.
Eu menti.
28
00:01:29,830 --> 00:01:31,235
Temos que correr.
29
00:01:32,340 --> 00:01:33,929
Meu Deus.
30
00:01:33,930 --> 00:01:36,360
Depressa, depressa.
31
00:01:38,003 --> 00:01:40,040
- T� bom.
- Anda logo.
32
00:01:41,510 --> 00:01:42,999
Me d� isso. Tudo bem.
33
00:01:43,000 --> 00:01:44,570
- Anda, anda!
- T� bom!
34
00:01:50,660 --> 00:01:51,739
Certo.
35
00:01:51,740 --> 00:01:54,529
Passando pelo sagu�o
a caminho do carro.
36
00:01:54,530 --> 00:01:56,919
S� precisamos
entrar no carro.
37
00:01:56,920 --> 00:01:59,189
Depois vamos
para o aeroporto.
38
00:01:59,190 --> 00:02:01,239
- Parados. Parados!
- S� n�o...
39
00:02:01,240 --> 00:02:03,279
- N�o...
- Espere.
40
00:02:03,280 --> 00:02:05,369
N�o, n�o, n�o.
41
00:02:05,370 --> 00:02:07,110
N�o me toque. Isso � um erro.
42
00:02:11,360 --> 00:02:13,899
Antes de dizer algo,
isso n�o � o que parece.
43
00:02:13,900 --> 00:02:16,689
Est� preso pela venda
de materiais confidenciais.
44
00:02:16,690 --> 00:02:17,888
N�o pode...
45
00:02:18,789 --> 00:02:21,794
Nem sei o que est� acontecendo.
N�o tenho nada a ver.
46
00:02:22,040 --> 00:02:23,953
Por favor,
n�o tem nada a ver com isso!
47
00:02:25,505 --> 00:02:27,205
GeekS
investigativamente apresenta:
48
00:02:27,206 --> 00:02:31,776
3.05 MORTE LENTA
49
00:02:32,080 --> 00:02:34,759
Ex-secret�rio de Energia
James Gaddis.
50
00:02:34,760 --> 00:02:39,029
Devem se lembrar que ele deixou
o �ltimo governo por corrup��o.
51
00:02:39,030 --> 00:02:41,009
Ele est� tentando
fazer um retorno.
52
00:02:41,010 --> 00:02:44,379
Ele e a assistente, Natalie Rivers,
t�m viajado pela Europa
53
00:02:44,380 --> 00:02:48,349
oferecendo a cada vez menor
influ�ncia e liga��es de Gaddis.
54
00:02:48,350 --> 00:02:51,219
O cara � uma figura.
Ele n�o est� sob investiga��o?
55
00:02:51,220 --> 00:02:52,369
Est�... em Nova York.
56
00:02:52,370 --> 00:02:53,989
Mas n�o o impediu
de ser detido
57
00:02:53,990 --> 00:02:57,509
pela pol�cia federal em Viena
cheio de barras de ouro.
58
00:02:57,510 --> 00:02:58,689
Barras de ouro?
59
00:02:58,690 --> 00:03:00,835
Oito quilogramas,
totalizando...
60
00:03:00,836 --> 00:03:03,969
US$ 502.304.
61
00:03:03,970 --> 00:03:06,519
Que pena, mas o que isso
tem a ver coma Equipe Fly?
62
00:03:06,520 --> 00:03:09,227
Temos motivos para suspeitar
que nosso ex-secret�rio
63
00:03:09,228 --> 00:03:11,039
tem vendido
documentos confidenciais.
64
00:03:11,040 --> 00:03:13,944
A Europol recebeu uma den�ncia
de que Gaddis quer vender
65
00:03:13,945 --> 00:03:16,827
um notebook com um arquivo
digital ultrassecreto.
66
00:03:16,828 --> 00:03:18,782
Um suposto memorando
do Depto. de Defesa
67
00:03:18,783 --> 00:03:21,588
sobre uma vulnerabilidade
nas usinas nucleares da Europa.
68
00:03:21,589 --> 00:03:24,089
Ele est� vendendo um acesso
aos reatores nucleares.
69
00:03:24,090 --> 00:03:26,622
Tem algumas pessoas
que poderiam iriam querer isso,
70
00:03:26,623 --> 00:03:27,844
e nenhuma delas � boa.
71
00:03:27,845 --> 00:03:29,455
O Pent�gono confirmou
a viola��o?
72
00:03:29,456 --> 00:03:31,009
N�o. Dizem que � tudo boato.
73
00:03:31,010 --> 00:03:33,199
Mas as barras de ouro
sugerem o contr�rio.
74
00:03:33,200 --> 00:03:34,384
Smitty est� em Viena,
75
00:03:34,385 --> 00:03:36,611
ent�o vamos l� descobrir
o que Gaddis vendeu,
76
00:03:36,612 --> 00:03:37,989
e para quem ele vendeu.
77
00:03:39,968 --> 00:03:43,322
Damian, quero que fique desta vez,
coordene as coisas daqui.
78
00:03:43,751 --> 00:03:47,280
N�o sei se percebeu, mas meu forte
n�o � atendimento ao cliente.
79
00:03:47,281 --> 00:03:49,599
Lidamos com tudo aqui,
at� o que n�o gostamos.
80
00:03:49,600 --> 00:03:52,452
Se ainda estou sendo punido
pelo que houve na Bulg�ria,
81
00:03:52,453 --> 00:03:54,513
eu entendo,
mas h� uma amea�a nuclear.
82
00:03:54,514 --> 00:03:57,047
- Agora � a hora?
- Eu decido quando � a hora.
83
00:03:57,441 --> 00:03:59,196
Podia ser pior
que ficar de reserva.
84
00:04:00,475 --> 00:04:02,977
Tate, pode ajudar Powell
a ser �til de algum jeito?
85
00:04:02,978 --> 00:04:03,978
Posso.
86
00:04:04,951 --> 00:04:06,026
Com certeza.
87
00:04:08,177 --> 00:04:10,120
Gaddis foi transferido
para a Embaixada
88
00:04:10,121 --> 00:04:12,530
depois de depor
para a Pol�cia Federal austr�aca.
89
00:04:12,531 --> 00:04:14,029
Ele cooperou?
90
00:04:14,030 --> 00:04:15,575
N�o � a palavra
que eu usaria.
91
00:04:15,576 --> 00:04:18,550
Conseguiu convencer a Europol
a transferir o caso?
92
00:04:18,767 --> 00:04:22,097
Consegui. A frase exata
do meu supervisor foi:
93
00:04:22,098 --> 00:04:23,497
"Agora ele � problema seu."
94
00:04:23,498 --> 00:04:24,552
Voc� � o cara?
95
00:04:25,065 --> 00:04:27,252
James Gaddis.
Esta � a Natalie.
96
00:04:30,441 --> 00:04:31,867
Qual �.
97
00:04:31,868 --> 00:04:35,208
Voc�s do FBI sabem que uma mentira
consegue dar meia volta no mundo
98
00:04:35,209 --> 00:04:37,217
antes que a verdade
vista as cal�as.
99
00:04:37,218 --> 00:04:40,024
Estamos andando
sem vestir as cal�as, amigo.
100
00:04:40,025 --> 00:04:42,410
Manuseio indevido
de documentos confidenciais...
101
00:04:42,411 --> 00:04:44,637
� algo que eu e minha equipe
levamos a s�rio,
102
00:04:44,638 --> 00:04:46,720
mas n�o tenho mais acesso
a essas coisas.
103
00:04:46,721 --> 00:04:47,813
Devolvi tudo.
104
00:04:47,814 --> 00:04:49,506
E as c�pias
nos seus computadores?
105
00:04:49,507 --> 00:04:51,384
Talvez tenha alguma
e nem percebeu.
106
00:04:51,385 --> 00:04:53,155
Eu teria reportado
imediatamente.
107
00:04:53,156 --> 00:04:55,476
Isso tudo tem a ver
com uma den�ncia an�nima?
108
00:04:55,477 --> 00:04:57,057
Querem chutar
um cachorro morto,
109
00:04:57,058 --> 00:04:59,996
mas qualquer um que diga
que tra� meu pa�s � um mentiroso.
110
00:04:59,997 --> 00:05:01,901
Tudo bem,
e as barras de ouro?
111
00:05:02,224 --> 00:05:06,275
� uma taxa de consultoria
pelo meu trabalho com a AIEA,
112
00:05:06,276 --> 00:05:09,051
o grupo de vigil�ncia nuclear
da ONU com sede em Viena.
113
00:05:09,052 --> 00:05:10,119
Estou ciente.
114
00:05:10,120 --> 00:05:11,751
Est� dizendo
que pagam em ouro?
115
00:05:11,752 --> 00:05:13,989
Em geral, n�o,
mas eu solicitei.
116
00:05:13,990 --> 00:05:15,953
� um produto de investimento.
117
00:05:15,954 --> 00:05:17,944
E por que voc� fugiu
da pol�cia?
118
00:05:17,945 --> 00:05:21,426
Essa � a parte mais engra�ada:
n�o sabia que estavam atr�s de mim.
119
00:05:21,427 --> 00:05:23,177
Achei que era um crime
em andamento.
120
00:05:23,178 --> 00:05:24,886
Corri pela minha seguran�a.
121
00:05:24,887 --> 00:05:28,414
E ainda estava um pouco tonto
porque me cortei fazendo a barba.
122
00:05:30,472 --> 00:05:32,550
J� nos encontramos antes.
123
00:05:33,124 --> 00:05:35,875
No in�cio da minha carreira,
trabalhei na costa leste.
124
00:05:35,876 --> 00:05:37,879
Me ajudou com o caso de fraude
da Con Ed.
125
00:05:37,880 --> 00:05:41,690
Fui atr�s de voc� porque tinha
a reputa��o de ser honesto.
126
00:05:42,954 --> 00:05:44,455
O que houve
com aquele cara?
127
00:05:44,456 --> 00:05:46,950
N�o me lembro
dessa conversa,
128
00:05:46,951 --> 00:05:50,890
mas fico feliz em saber
que voc� me deve um favor.
129
00:05:54,696 --> 00:05:58,072
Esta � uma foto
de voc� e sua assistente
130
00:05:58,073 --> 00:06:00,893
chegando ao aeroporto de Viena
h� tr�s dias.
131
00:06:01,532 --> 00:06:02,814
Est� com um computador.
132
00:06:03,487 --> 00:06:05,487
Quando voc� foi preso,
ningu�m achou ele,
133
00:06:05,488 --> 00:06:07,290
nem no seu quarto de hotel,
em nada.
134
00:06:07,291 --> 00:06:09,477
Ent�o onde ele foi parar?
135
00:06:09,478 --> 00:06:11,267
A equipe do hotel
deve ter levado.
136
00:06:11,268 --> 00:06:12,999
Aquele lugar
n�o � nada 5 estrelas.
137
00:06:13,000 --> 00:06:14,564
Pare. Estou com seu celular.
138
00:06:15,252 --> 00:06:17,302
Tenho seu desktop,
seus dados financeiros.
139
00:06:17,303 --> 00:06:19,708
Nova York vai revirar
sua casa e seu escrit�rio.
140
00:06:19,709 --> 00:06:22,157
V�o virar sua vida do avesso,
e terei a verdade.
141
00:06:22,158 --> 00:06:25,282
O que posso dizer?
Minha vida � um livro aberto.
142
00:06:25,283 --> 00:06:26,487
Pergunte � Natalie.
143
00:06:28,893 --> 00:06:30,813
� imposs�vel
ter algo confidencial a�.
144
00:06:30,814 --> 00:06:32,232
Ele n�o confiaria em mim.
145
00:06:32,233 --> 00:06:33,763
N�o l� os e-mails dele?
146
00:06:34,637 --> 00:06:36,819
Eu era gar�onete
quando nos conhecemos.
147
00:06:36,820 --> 00:06:38,870
Jimmy n�o me contratou
por ser habilidosa.
148
00:06:38,871 --> 00:06:41,421
Anoto pedidos de almo�o,
reservo voos, carrego malas
149
00:06:41,422 --> 00:06:43,004
e depois fa�o tudo de novo,
150
00:06:43,005 --> 00:06:45,624
porque, de repente,
ele resolve mudar de gosto.
151
00:06:45,625 --> 00:06:47,568
Ent�o voc� carrega
o computador dele.
152
00:06:49,034 --> 00:06:50,632
Sim, �s vezes.
153
00:06:50,633 --> 00:06:52,281
Onde est� o notebook dele
agora?
154
00:06:53,051 --> 00:06:54,246
N�o fa�o a menor ideia.
155
00:06:54,940 --> 00:06:58,090
Seu chefe disse que n�o o trouxe
nessa viagem, isso � verdade?
156
00:06:58,605 --> 00:06:59,684
Sim, � verdade.
157
00:06:59,685 --> 00:07:01,703
Na verdade,
ele admitiu que o trouxe,
158
00:07:01,704 --> 00:07:04,093
mas afirma que um funcion�rio
do hotel o perdeu.
159
00:07:04,094 --> 00:07:08,298
Ent�o ele estava mentindo?
Ou voc� est� mentindo?
160
00:07:09,665 --> 00:07:12,682
Eu disse que n�o sei onde est�.
Essa � a verdade.
161
00:07:13,005 --> 00:07:16,652
Que tal me dizer o que James Gaddis
est� realmente fazendo em Viena?
162
00:07:16,653 --> 00:07:18,518
Acabei de entregar
a agenda dele.
163
00:07:18,519 --> 00:07:19,950
Voc� mesma pode ver.
164
00:07:20,706 --> 00:07:22,806
Esse caso come�ou
por uma den�ncia an�nima.
165
00:07:22,807 --> 00:07:24,235
Ela poderia ter sido sua?
166
00:07:24,236 --> 00:07:26,043
O qu�?
N�o, de jeito nenhum.
167
00:07:26,373 --> 00:07:27,632
Eu perderia meu emprego.
168
00:07:29,084 --> 00:07:31,743
- N�o vou dizer nada.
- Que pena.
169
00:07:31,744 --> 00:07:33,431
Porque mentir para o FBI
� crime.
170
00:07:33,432 --> 00:07:36,805
Cinco anos de pris�o, talvez mais
em um caso de seguran�a nacional.
171
00:07:36,806 --> 00:07:39,132
- Isso � uma amea�a?
- Com certeza.
172
00:07:43,441 --> 00:07:46,199
Jimmy nunca me diz nada.
N�o menti sobre isso.
173
00:07:49,199 --> 00:07:51,000
Mas sei
onde ele conseguiu o ouro.
174
00:07:54,323 --> 00:07:56,985
� aqui. Wiener Edelmetalle.
175
00:07:56,986 --> 00:07:59,440
Isso se traduz como
"metais preciosos de Viena",
176
00:07:59,441 --> 00:08:00,607
caso esteja imaginando.
177
00:08:00,608 --> 00:08:02,058
Os n�meros de s�rie
das barras
178
00:08:02,059 --> 00:08:04,814
ajudariam a provar a cadeia
de cust�dia at� o comprador.
179
00:08:04,815 --> 00:08:06,871
Que tipo de espi�o
torna isso t�o f�cil?
180
00:08:07,998 --> 00:08:10,877
Gaddis � acusado
de aceitar subornos.
181
00:08:10,878 --> 00:08:12,636
Ningu�m disse
que ele era bom nisso.
182
00:08:22,459 --> 00:08:25,608
Somos um dos maiores fornecedores
de barras de ouro em Viena.
183
00:08:25,609 --> 00:08:29,093
Temos motivos para suspeitar
que usaram esse ouro em um crime.
184
00:08:29,094 --> 00:08:30,919
Negociar ouro n�o � crime.
185
00:08:30,920 --> 00:08:33,353
� literalmente
nosso modelo de neg�cios.
186
00:08:33,354 --> 00:08:35,735
O que Herr Gaddis fez
ap�s sair da nossa loja
187
00:08:35,736 --> 00:08:37,512
n�o � da nossa conta.
188
00:08:37,513 --> 00:08:39,826
E como exatamente
ele pagou pelo ouro?
189
00:08:40,148 --> 00:08:43,342
O seu modelo de neg�cios
inclui guardar registros?
190
00:08:47,849 --> 00:08:50,022
Parece que ele tinha
um cr�dito na conta.
191
00:08:50,023 --> 00:08:51,718
E de onde veio
esse cr�dito?
192
00:08:51,719 --> 00:08:54,736
A confidencialidade dos clientes
� de extrema import�ncia.
193
00:08:54,737 --> 00:08:57,287
Por acaso viu Gaddis
carregando um notebook?
194
00:08:57,288 --> 00:08:59,120
N�o consigo me lembrar.
195
00:08:59,121 --> 00:09:01,991
Talvez a filmagem das c�meras
possa refrescar sua mem�ria.
196
00:09:05,442 --> 00:09:07,692
Ele diz o nome dele,
entregam o ouro, ele sai.
197
00:09:07,693 --> 00:09:09,543
- � isso.
- Nenhum sinal de pagamento.
198
00:09:09,544 --> 00:09:11,071
Nenhum sinal
de qualquer crime.
199
00:09:11,072 --> 00:09:14,122
Natalie entregou o notebook
enquanto ele pegava o ouro.
200
00:09:14,123 --> 00:09:16,448
O vendedor e o comprador
nunca se encontraram.
201
00:09:16,449 --> 00:09:17,706
Ent�o quem � o comprador?
202
00:09:17,707 --> 00:09:19,857
A loja n�o entrega as contas
sem um mandado.
203
00:09:19,858 --> 00:09:21,364
Estamos aguardando
a Europol.
204
00:09:21,365 --> 00:09:24,402
Mas a empresa
j� estava em nosso radar.
205
00:09:24,403 --> 00:09:27,228
Estamos na cola de um negociante
de ouro que atua l�.
206
00:09:27,229 --> 00:09:30,200
O nome dele
� Mehdi Esfandiari.
207
00:09:30,201 --> 00:09:31,827
Ele lava dinheiro
para o Ir�.
208
00:09:31,828 --> 00:09:33,040
Isso n�o � bom.
209
00:09:33,041 --> 00:09:34,752
Pode ser
da intelig�ncia iraniana.
210
00:09:34,753 --> 00:09:36,887
N�o, a t�cnica de negocia��o
� desleixada.
211
00:09:36,888 --> 00:09:39,596
Mas se ele tiver ouro
para comprar segredos para o Ir�,
212
00:09:39,597 --> 00:09:41,237
ele s� precisa
fazer uma liga��o.
213
00:09:41,463 --> 00:09:42,613
Continuem investigando.
214
00:09:43,573 --> 00:09:45,973
Agentes Especiais:
Hall | Darrow� | Tati Saaresto
215
00:09:45,974 --> 00:09:48,074
Agentes Especiais:
ThaySoul� | LikaPoetisa�
216
00:09:48,075 --> 00:09:49,975
Agentes Especiais:
NayCielo | MilleG
217
00:09:49,976 --> 00:09:52,376
Agente Encarregado:
Hall
218
00:09:57,574 --> 00:10:00,763
Ent�o as coisas s�o assim
quando estamos em miss�es.
219
00:10:01,597 --> 00:10:03,231
Isso aqui
parece uma biblioteca.
220
00:10:03,232 --> 00:10:04,537
Estamos trabalhando.
221
00:10:06,061 --> 00:10:09,110
Olhe para tudo isso.
Como sabe por onde come�ar?
222
00:10:10,770 --> 00:10:12,082
N�o temos o notebook,
223
00:10:12,083 --> 00:10:14,758
mas talvez o arquivo
esteve em outro dispositivo dele.
224
00:10:14,759 --> 00:10:15,759
Mesmo tendo apagado,
225
00:10:15,760 --> 00:10:18,710
podemos procurar dados exclu�dos
que n�o foram substitu�dos.
226
00:10:18,711 --> 00:10:20,348
E quanto tempo
isso vai levar?
227
00:10:20,349 --> 00:10:22,199
Muito mais
se continuar a incomodando.
228
00:10:22,520 --> 00:10:23,932
Algo no celular do Gaddis?
229
00:10:23,933 --> 00:10:26,292
- Nada confidencial at� agora.
- Ernesto?
230
00:10:26,293 --> 00:10:27,935
H� duas semanas
Gaddis pesquisou:
231
00:10:27,936 --> 00:10:29,636
"O que �
a Lei de Espionagem?"
232
00:10:29,637 --> 00:10:31,737
Perto, mas n�o o bastante.
E voc�, Damian?
233
00:10:31,738 --> 00:10:33,138
Encontrou algo nos e-mails?
234
00:10:33,139 --> 00:10:36,139
N�o, ainda n�o,
s� discuss�es f�teis
235
00:10:36,140 --> 00:10:37,340
com a esposa.
236
00:10:37,640 --> 00:10:40,521
Tem um limite para ler
antes dos meus olhos sangrarem.
237
00:10:41,521 --> 00:10:43,121
Est�s usando um algoritmo,
certo?
238
00:10:43,421 --> 00:10:45,502
N�o est� tentando ler
10 mil e-mails, n�?
239
00:10:45,802 --> 00:10:46,802
Sim, � claro.
240
00:10:46,803 --> 00:10:48,732
Com certeza estava lendo.
241
00:10:48,933 --> 00:10:50,733
Pelo menos
o mantenho ocupado.
242
00:10:50,934 --> 00:10:52,734
Podemos mand�-lo tomar caf�?
243
00:10:52,735 --> 00:10:54,766
Sim, do outro lado da cidade.
244
00:10:54,767 --> 00:10:55,817
Est�o falando de mim?
245
00:10:55,818 --> 00:10:58,422
Sinto estar sendo xingado
em tr�s idiomas diferentes.
246
00:10:58,423 --> 00:10:59,523
� bem prov�vel.
247
00:11:02,074 --> 00:11:03,574
Espera,
acho que temos algo.
248
00:11:03,874 --> 00:11:06,624
A esposa de Gaddis, Paula,
tem fazenda em New Hampshire.
249
00:11:06,625 --> 00:11:08,425
Procuraram no armaz�m
do est�bulo.
250
00:11:08,426 --> 00:11:10,226
Nova York enviou
o que encontraram.
251
00:11:10,227 --> 00:11:12,140
Debaixo de todas as selas
e tudo mais,
252
00:11:12,141 --> 00:11:13,707
havia registros da �poca dele
253
00:11:13,708 --> 00:11:16,449
como Secret�rio de Energia
e um HD criptografado.
254
00:11:16,450 --> 00:11:18,102
Agora sim. Temos acesso?
255
00:11:18,103 --> 00:11:19,103
Estou vendo agora.
256
00:11:19,583 --> 00:11:20,583
Ali.
257
00:11:20,584 --> 00:11:22,484
Gaddis transferiu isso
para o notebook.
258
00:11:25,637 --> 00:11:27,337
� um relat�rio
do Depto. de Defesa
259
00:11:27,338 --> 00:11:29,188
sobre seguran�a de reatores
na Europa.
260
00:11:29,898 --> 00:11:31,298
A pista era verdadeira.
261
00:11:31,299 --> 00:11:32,709
� pior que isso.
262
00:11:32,910 --> 00:11:35,605
N�o � s� um relat�rio
de uma poss�vel vulnerabilidade.
263
00:11:35,606 --> 00:11:38,556
Ele apresenta o c�digo real
de um v�rus de computador
264
00:11:38,557 --> 00:11:41,107
e explica como pode ser inserido
via Cavalo de Troia
265
00:11:41,108 --> 00:11:43,908
no software de monitoramento
de reatores usado pela AIEA.
266
00:11:43,909 --> 00:11:45,159
Gaddis n�o apenas vendeu,
267
00:11:45,160 --> 00:11:48,002
mas deu uma arma cibern�tica
e instru��es de como usar.
268
00:11:48,003 --> 00:11:49,403
Se ativado em qualquer site,
269
00:11:49,404 --> 00:11:52,242
o v�rus pode desligar reatores
ou causar um colapso,
270
00:11:52,243 --> 00:11:54,543
liberando material radioativo
por quil�metros.
271
00:11:54,544 --> 00:11:57,054
Evacua��es em massa,
danos no suprimento de comida,
272
00:11:57,055 --> 00:11:59,131
doses letais
para quem estiver pr�ximo.
273
00:11:59,332 --> 00:12:00,332
Vamos.
274
00:12:02,887 --> 00:12:04,367
Filho da puta ganancioso.
275
00:12:06,961 --> 00:12:08,780
Eu sei que parece ruim.
276
00:12:08,781 --> 00:12:12,142
Vendeu uma arma cibern�tica
ao Ir�.
277
00:12:12,143 --> 00:12:13,754
Sabe que o Ocidente
passou anos
278
00:12:13,755 --> 00:12:16,338
tentando desacelerar
ataques cibern�ticos do Ir�,
279
00:12:16,339 --> 00:12:18,522
e agora acaba de dar uma forma
de irradiar
280
00:12:18,523 --> 00:12:20,430
metade da Europa
em retalia��o.
281
00:12:20,431 --> 00:12:22,967
Eu posso explicar.
Gostaria que eu explicasse?
282
00:12:22,968 --> 00:12:25,319
- Sim, gostaria.
- Tive que atra�-los.
283
00:12:25,320 --> 00:12:27,477
Esfandiari
� s� a ponta do iceberg.
284
00:12:27,678 --> 00:12:30,554
Os verdadeiros bandidos,
os que querem prejudicar o pa�s,
285
00:12:31,146 --> 00:12:33,157
percebi que poderia ter acesso
a todos.
286
00:12:33,158 --> 00:12:35,576
O que est� dizendo?
Que foi tudo um esquema?
287
00:12:35,577 --> 00:12:37,577
Sim. Uma opera��o solo.
288
00:12:37,877 --> 00:12:40,788
Exceto que vendeu o arquivo
e pegou o ouro para provar.
289
00:12:40,789 --> 00:12:43,104
Apenas como prova.
Eles estavam me testando.
290
00:12:43,105 --> 00:12:46,446
Mas eu nunca daria
informa��es de seguran�a.
291
00:12:46,647 --> 00:12:48,803
Todas as partes sens�veis
foram censuradas.
292
00:12:49,303 --> 00:12:51,830
O cara ficou furioso.
Ele queria me matar.
293
00:12:51,831 --> 00:12:53,131
Nessa parte eu acredito.
294
00:12:53,132 --> 00:12:56,157
Falei que conhecia um corrupto
do setor de software da AIEA
295
00:12:56,158 --> 00:12:59,306
que poderia remover as censuras.
Mas isso era mentira.
296
00:12:59,307 --> 00:13:02,676
Ele s� ia conseguir uma p�gina
de tinta preta.
297
00:13:02,677 --> 00:13:05,296
Programas de censura
s�o notoriamente n�o confi�veis
298
00:13:05,297 --> 00:13:07,690
e voc� usou um
de cinco anos atr�s.
299
00:13:07,691 --> 00:13:09,483
Qualquer um
com acesso ao gabinete
300
00:13:09,484 --> 00:13:11,634
deve saber que se o PC
chegar a Teer�,
301
00:13:11,635 --> 00:13:13,987
a intelig�ncia ir� decifrar
em quest�o de horas.
302
00:13:13,988 --> 00:13:15,857
Quando o Ir� tiver o arquivo,
303
00:13:15,858 --> 00:13:18,623
s� v�o precisar de algu�m
com acesso a um reator.
304
00:13:19,429 --> 00:13:21,729
E voc� ser� respons�vel
pela pr�xima Chernobyl.
305
00:13:23,838 --> 00:13:24,838
Entendi.
306
00:13:25,039 --> 00:13:28,724
Bom, nesse caso,
antes de dizer a pr�xima parte,
307
00:13:28,725 --> 00:13:31,661
vou precisar de um copo grande
de u�sque.
308
00:13:31,662 --> 00:13:32,662
Que parte?
309
00:13:32,663 --> 00:13:35,579
Tudo bem, s� para alertar,
310
00:13:35,580 --> 00:13:37,280
Esfandiari
pode ter mencionado
311
00:13:37,281 --> 00:13:40,418
que o Ir� j� tem um homem l�,
um trabalhador,
312
00:13:40,419 --> 00:13:42,369
em uma das centrais nucleares
da Europa.
313
00:13:42,370 --> 00:13:45,062
Mas por causa das censuras,
n�o fiquei preocupado.
314
00:13:45,063 --> 00:13:46,363
Qual usina?
315
00:13:47,514 --> 00:13:48,914
Ele n�o disse.
316
00:13:49,925 --> 00:13:52,109
Quando pegarem o v�rus,
poder�o transmitir,
317
00:13:52,110 --> 00:13:54,120
e o ataque acontecer�
a qualquer momento.
318
00:14:02,354 --> 00:14:03,554
Fale comigo, Amanda.
319
00:14:03,820 --> 00:14:05,913
A Intelig�ncia
est� em alerta m�ximo,
320
00:14:05,914 --> 00:14:08,964
procurando reatores vulner�veis
a um espi�o. Sem resultados.
321
00:14:08,965 --> 00:14:10,639
Algum software
foi adulterado?
322
00:14:10,640 --> 00:14:12,300
Estamos vendo,
mas leva tempo.
323
00:14:12,301 --> 00:14:15,563
Por seguran�a,
os computadores n�o est�o ligados.
324
00:14:15,564 --> 00:14:17,567
Se o v�rus vai ser inserido
manualmente
325
00:14:17,568 --> 00:14:19,453
por que n�o mandar
todos para casa?
326
00:14:19,454 --> 00:14:20,459
Problema resolvido.
327
00:14:20,460 --> 00:14:23,305
Podemos deixar s� os essenciais,
mas ainda � muita gente.
328
00:14:23,306 --> 00:14:26,541
Grande parte da produ��o de energia
da UE � nuclear.
329
00:14:26,542 --> 00:14:29,763
Alguma ideia que n�o seja deixar
metade do continente no escuro?
330
00:14:29,764 --> 00:14:33,030
Nossa chance � recuperar o arquivo
antes que seja passado adiante.
331
00:14:33,031 --> 00:14:34,137
Isso � poss�vel?
332
00:14:34,138 --> 00:14:36,806
Esfandiari deu at� 0h
pra Gaddis mexer no arquivo,
333
00:14:36,807 --> 00:14:40,004
ent�o ele n�o deve saber
que o arquivo � f�cil de craquear.
334
00:14:40,005 --> 00:14:43,044
Nos d� tempo para convenc�-lo
a nos devolver o laptop.
335
00:14:43,045 --> 00:14:45,335
Podemos nos disfar�ar
e concluir o neg�cio.
336
00:14:45,336 --> 00:14:47,653
- Uma Opera��o Disfarce.
- � isso a�.
337
00:14:47,654 --> 00:14:50,637
Se Esfandiari acha
que um t�cnico corrupto
338
00:14:50,638 --> 00:14:53,397
pode desbloquear o arquivo,
vamos dar um a ele.
339
00:14:54,511 --> 00:14:55,743
Eu.
340
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
Estou ouvindo.
341
00:15:07,471 --> 00:15:09,275
Voc� s� precisa fazer
a apresenta��o,
342
00:15:09,276 --> 00:15:11,971
diga a Esfandiari
que eu sou confi�vel.
343
00:15:11,972 --> 00:15:13,369
E o que eu ganho com isso?
344
00:15:13,370 --> 00:15:15,536
A chance de completar
uma opera��o solo
345
00:15:15,537 --> 00:15:17,341
que voc� sempre disse
que completou.
346
00:15:17,342 --> 00:15:19,364
- E?
- E mais nada.
347
00:15:19,365 --> 00:15:22,294
Voc� tem a chance de tornar real
essa mentira rid�cula.
348
00:15:22,295 --> 00:15:24,799
E se fizer direito,
pode limpar essa imagem
349
00:15:24,800 --> 00:15:26,855
de ser
um completo desprez�vel.
350
00:15:26,856 --> 00:15:28,038
Com todo respeito.
351
00:15:28,039 --> 00:15:29,789
Olha, a �nica maneira
de eu cooperar
352
00:15:29,790 --> 00:15:32,731
� se fizerem
meus problemas jur�dicos sumirem.
353
00:15:32,732 --> 00:15:34,364
Isso � com o Depto. de Justi�a.
354
00:15:34,365 --> 00:15:36,412
Mas cooperar
e recuperar o que vendeu
355
00:15:36,413 --> 00:15:39,869
ajudaria nas acusa��es
de manuseio indevido de documentos
356
00:15:39,870 --> 00:15:41,705
e, sem mencionar, trai��o.
357
00:15:42,337 --> 00:15:45,004
Quer saber? Se meu pa�s precisa,
eu fa�o.
358
00:15:45,005 --> 00:15:46,404
Obrigado pelo seu servi�o.
359
00:15:46,405 --> 00:15:48,474
Formaremos uma �tima equipe.
360
00:15:48,475 --> 00:15:50,352
Mal posso esperar
para ver Esfandiari
361
00:15:50,353 --> 00:15:52,732
ser lentamente pego.
362
00:15:52,733 --> 00:15:54,630
Calma, calma.
363
00:15:54,631 --> 00:15:56,913
S� fa�a a liga��o.
Deixe o resto conosco.
364
00:15:56,914 --> 00:15:58,418
Ficou louca?
365
00:15:58,419 --> 00:16:01,228
N�o, eu preciso estar na reuni�o.
Natalie vai marcar.
366
00:16:01,229 --> 00:16:03,792
Nossa prioridade
� colocar o menor n�mero poss�vel
367
00:16:03,793 --> 00:16:05,158
de pessoas em perigo.
368
00:16:05,159 --> 00:16:06,775
Esses caras n�o s�o idiotas.
369
00:16:06,776 --> 00:16:09,623
Qualquer coisa fora do comum
vai parecer uma armadilha.
370
00:16:17,408 --> 00:16:18,477
Oi. O que foi?
371
00:16:18,478 --> 00:16:20,813
S� verificando
em que p� est� meu disfarce.
372
00:16:20,814 --> 00:16:22,836
Precisamos avisar
o Gaddis agora tamb�m.
373
00:16:22,837 --> 00:16:24,315
Falei com a Disfarces
374
00:16:24,316 --> 00:16:27,553
para organizarem um perfil,
com presen�a on-line e tudo.
375
00:16:27,554 --> 00:16:28,881
Est�o trabalhando nisso.
376
00:16:28,882 --> 00:16:30,695
�timo.
Tudo precisa ser perfeito.
377
00:16:30,696 --> 00:16:31,856
Tudo bem.
378
00:16:35,274 --> 00:16:36,667
Sobre o Damian...
379
00:16:37,506 --> 00:16:40,122
Acho que ele est� se fazendo
de in�til de prop�sito,
380
00:16:40,123 --> 00:16:41,638
para n�o fazer isso de novo.
381
00:16:41,639 --> 00:16:43,692
Amanda, n�o tenho tempo
para isso agora.
382
00:16:43,693 --> 00:16:45,659
Eu sei. Eu tamb�m n�o.
383
00:16:46,751 --> 00:16:49,051
Me desculpe.
Falo com ele quando eu voltar.
384
00:16:49,052 --> 00:16:51,495
Achei que afast�-lo
passaria a mensagem.
385
00:16:51,496 --> 00:16:54,604
Ele ficou sentimental na Bulg�ria
e perdeu a cabe�a. Ele sabe.
386
00:16:54,605 --> 00:16:57,503
Mas � um bom agente, d� uma chance.
Ele vale a pena.
387
00:16:58,682 --> 00:16:59,868
Tudo bem.
388
00:17:00,252 --> 00:17:01,348
�timo.
389
00:17:04,966 --> 00:17:06,621
Normalmente,
voc� marca a reuni�o.
390
00:17:06,622 --> 00:17:09,915
Voc� escolhe algum local p�blico,
como um bar ou cafeteria?
391
00:17:09,916 --> 00:17:11,461
� melhor para n�s.
392
00:17:11,831 --> 00:17:12,922
Claro.
393
00:17:12,923 --> 00:17:14,517
Ele sempre se acha
um figur�o.
394
00:17:14,518 --> 00:17:17,182
E durante a reuni�o,
voc� fica perto?
395
00:17:19,955 --> 00:17:21,032
Natalie.
396
00:17:21,033 --> 00:17:22,399
Isso � uma armadilha.
397
00:17:22,400 --> 00:17:23,867
Eu j� te dei a informa��o.
398
00:17:23,868 --> 00:17:26,585
E agora est� me dizendo
que tenho que participar?
399
00:17:26,586 --> 00:17:28,462
Falar com quem
que me apontou a arma?
400
00:17:28,463 --> 00:17:30,016
Sem chance.
401
00:17:30,726 --> 00:17:32,297
Escuta,
eu n�o ajudo pol�cia.
402
00:17:32,298 --> 00:17:34,461
Quer que eu diga isso
no seu julgamento?
403
00:17:34,462 --> 00:17:36,115
Eu n�o fiz nada errado.
404
00:17:36,116 --> 00:17:37,916
N�o tenho que dizer
ou fazer nada.
405
00:17:37,917 --> 00:17:40,754
Voc� � esperta
e sabia que seu chefe tramava algo,
406
00:17:40,755 --> 00:17:43,803
mas acho que n�o sabia
que milhares de pessoas inocentes
407
00:17:43,804 --> 00:17:45,479
est�o em perigo.
408
00:17:45,865 --> 00:17:49,044
O que acha de n�s duas
deixarmos de lado essa atitude
409
00:17:49,045 --> 00:17:50,550
e tentarmos ajud�-los?
410
00:17:54,233 --> 00:17:57,052
Consultor corrupto
de Ciberseguran�a Peter Landau.
411
00:17:57,053 --> 00:17:58,451
Prazer em conhec�-lo.
412
00:17:58,452 --> 00:18:01,618
A Unidade de Disfarces
o colocou nas m�dias sociais,
413
00:18:01,619 --> 00:18:03,883
na lista de funcion�rios
das Na��es Unidas
414
00:18:03,884 --> 00:18:07,203
e colocou a foto dele
em um artigo sobre energia nuclear.
415
00:18:07,204 --> 00:18:09,278
Estou procurando brechas,
mas temos tudo,
416
00:18:09,279 --> 00:18:11,977
de uma ex-esposa
a posts de cachorros.
417
00:18:11,978 --> 00:18:13,783
O que mais
um homem desolado precisa?
418
00:18:13,784 --> 00:18:15,725
O pessoal da Disfarces � bom.
419
00:18:15,726 --> 00:18:17,758
Fiquei sete anos
naquela Unidade.
420
00:18:18,249 --> 00:18:19,713
Parece que sente falta.
421
00:18:20,421 --> 00:18:21,686
�s vezes.
422
00:18:21,687 --> 00:18:23,449
Estamos recebendo a liga��o.
423
00:18:23,450 --> 00:18:24,654
Pode conectar.
424
00:18:26,168 --> 00:18:28,352
Comecei a pensar
que n�o mandaria not�cias.
425
00:18:28,353 --> 00:18:30,651
Jimmy sente muito
pelo mal-entendido,
426
00:18:30,652 --> 00:18:33,525
mas ele tem um amigo
que gostaria que voc� conhecesse.
427
00:18:33,911 --> 00:18:37,163
E esse amigo
pode cuidar dos nossos problemas?
428
00:18:37,786 --> 00:18:39,141
� isso mesmo.
429
00:18:39,142 --> 00:18:40,483
Ela parece nervosa.
430
00:18:40,484 --> 00:18:42,315
Est� tudo bem, � normal.
431
00:18:46,099 --> 00:18:47,870
Voc� est� perto do centro?
432
00:18:47,871 --> 00:18:51,530
Posso te enviar uma localiza��o
e nos encontramos em 15 minutos.
433
00:18:52,844 --> 00:18:54,814
Tudo bem, eu estarei l�.
434
00:18:58,289 --> 00:18:59,426
Estamos dentro.
435
00:19:15,166 --> 00:19:17,242
Oi. Por aqui.
436
00:19:21,820 --> 00:19:23,092
Eles est�o aqui.
437
00:19:29,045 --> 00:19:30,825
Sem sinal do notebook.
438
00:19:33,259 --> 00:19:35,220
Essa reuni�o � s� um teste.
439
00:19:37,532 --> 00:19:38,835
Cavalheiros.
440
00:19:41,866 --> 00:19:44,591
Ent�o, vamos tentar de novo?
441
00:19:44,592 --> 00:19:46,751
Sem a lona dessa vez.
442
00:19:48,038 --> 00:19:50,528
Peter Landau.
Ouvi muito sobre voc�.
443
00:19:50,529 --> 00:19:51,533
N�o digo o mesmo.
444
00:19:51,534 --> 00:19:53,642
Por isso estamos aqui.
Vamos nos sentar?
445
00:19:56,100 --> 00:19:58,940
Peter e eu nos conhecemos
h� muito tempo e ele me deve.
446
00:19:58,941 --> 00:20:01,143
Esse trabalho f�cil dele na AIEA,
eu arrumei,
447
00:20:01,144 --> 00:20:02,767
quando era Secret�rio
de Energia.
448
00:20:02,768 --> 00:20:04,194
Eu n�o chamaria de f�cil.
449
00:20:04,195 --> 00:20:06,429
Era f�cil at� se envolver
com casinos.
450
00:20:06,430 --> 00:20:09,280
Ele gosta de cartas
tanto quanto de computadores,
451
00:20:09,281 --> 00:20:10,576
at� a hora do pagamento.
452
00:20:10,577 --> 00:20:12,928
O ponto � que tenho um d�bito
e quero quit�-lo,
453
00:20:12,929 --> 00:20:14,989
ent�o,
talvez possamos nos ajudar.
454
00:20:14,990 --> 00:20:17,098
Est� confort�vel
com o acordo que temos?
455
00:20:17,099 --> 00:20:19,251
Sim,
tiramos a parte dele da minha.
456
00:20:19,252 --> 00:20:21,765
Ele recebe
quando o acordo estiver fechado e�
457
00:20:21,766 --> 00:20:23,404
Eu perguntei para ele.
458
00:20:24,115 --> 00:20:26,905
Contanto que eu seja pago,
estou feliz.
459
00:20:26,906 --> 00:20:27,918
Muito bem.
460
00:20:27,919 --> 00:20:30,543
Quando Peter desbloquear
todo o documento,
461
00:20:30,544 --> 00:20:31,905
ficamos quites.
462
00:20:31,906 --> 00:20:33,091
Sem mais amea�as.
463
00:20:33,092 --> 00:20:35,395
Nunca mais nos falaremos.
464
00:20:35,647 --> 00:20:37,208
Acabou tudo.
465
00:20:37,209 --> 00:20:38,459
Concordo.
466
00:20:38,811 --> 00:20:42,114
Acho que o pegamos.
467
00:20:48,266 --> 00:20:49,873
Podemos ter um problema.
468
00:20:49,874 --> 00:20:52,058
Homem, do Oriente M�dio,
com uma c�mera.
469
00:20:52,059 --> 00:20:54,017
Ele � sutil,
mas est� vendo a reuni�o,
470
00:20:54,018 --> 00:20:55,053
assim como n�s.
471
00:20:55,054 --> 00:20:56,517
Ele est� com Esfandiari?
472
00:20:56,518 --> 00:20:59,253
- Pode ser contra vigil�ncia.
- Vou verificar.
473
00:21:04,019 --> 00:21:06,450
Oi, desculpe incomod�-lo.
Voc� fala ingl�s?
474
00:21:06,451 --> 00:21:07,458
Sim.
475
00:21:07,459 --> 00:21:08,883
Pode tirar uma foto minha?
476
00:21:08,884 --> 00:21:11,556
Quero tirar uma selfie,
mas n�o tenho o �ngulo certo.
477
00:21:11,557 --> 00:21:13,497
- Sem problema.
- Obrigado.
478
00:21:14,000 --> 00:21:16,279
Talvez possa tirar a foto
com isso de fundo.
479
00:21:16,280 --> 00:21:17,714
Vou para o seu lado.
480
00:21:18,377 --> 00:21:21,293
Supondo que avancemos
com este acordo,
481
00:21:21,702 --> 00:21:23,002
como funcionaria?
482
00:21:23,003 --> 00:21:25,619
N�o posso ter arquivos sigilosos
no meu e-mail.
483
00:21:26,636 --> 00:21:28,545
Vou levar o computador
at� voc�.
484
00:21:29,599 --> 00:21:32,654
Nos encontraremos esta noite
no seu escrit�rio.
485
00:21:32,960 --> 00:21:35,262
- Meu escrit�rio?
- Algum problema?
486
00:21:37,096 --> 00:21:38,703
Dado o que estamos fazendo,
487
00:21:38,704 --> 00:21:42,446
pensei em um local
mais discreto, sabe?
488
00:21:44,557 --> 00:21:47,525
Quero ter certeza de que voc� �
quem diz ser.
489
00:21:48,685 --> 00:21:50,024
Claro, tudo bem.
490
00:21:50,025 --> 00:21:52,949
Meu escrit�rio, 20 minutos,
entra e sai.
491
00:21:52,950 --> 00:21:55,451
Cara, ficaram perfeitas.
Obrigado.
492
00:21:55,759 --> 00:21:57,804
Posso tirar uma sua
com sua c�mera.
493
00:21:57,805 --> 00:21:59,266
Isso n�o � necess�rio.
494
00:22:00,238 --> 00:22:01,699
Aproveite a estadia em Viena.
495
00:22:02,023 --> 00:22:03,700
N�o peguei seu nome.
496
00:22:12,108 --> 00:22:13,517
Ele est� fugindo!
497
00:22:26,204 --> 00:22:27,248
Para!
498
00:22:33,107 --> 00:22:35,501
Scott, ele est� indo
para a frente do pr�dio.
499
00:22:35,502 --> 00:22:37,096
Mantenha Esfandiari a�.
500
00:23:03,293 --> 00:23:04,961
Alireza Soltani.
501
00:23:05,397 --> 00:23:08,070
Agente
da intelig�ncia iraniana.
502
00:23:08,374 --> 00:23:10,463
H� cinco anos,
trabalhava como engenheiro,
503
00:23:10,464 --> 00:23:13,279
suspeito de infiltrar em empresas
de tecnologia europeias
504
00:23:13,280 --> 00:23:16,295
para encontrar formas de contornar
as san��es internacionais.
505
00:23:16,296 --> 00:23:18,556
Na v�spera de ser deportado
para o Ir�,
506
00:23:18,557 --> 00:23:20,607
voc� desapareceu,
como um fantasma,
507
00:23:20,608 --> 00:23:22,601
apenas para emergir hoje
renascido
508
00:23:22,602 --> 00:23:26,725
como o arquiteto turco
Reza Yildiz,
509
00:23:27,123 --> 00:23:31,735
com um passaporte que, embora
bastante habilidoso, � falso.
510
00:23:32,987 --> 00:23:34,646
Me diga onde errei at� agora.
511
00:23:35,145 --> 00:23:37,010
Voc� pronunciou Yildiz
incorretamente.
512
00:23:37,328 --> 00:23:39,611
E tudo o mais que voc� disse
� mentira.
513
00:23:39,612 --> 00:23:42,482
Temos essas fotos de vigil�ncia
da sua c�mera,
514
00:23:42,483 --> 00:23:45,745
fotos de Mehdi Esfandiari.
515
00:23:45,746 --> 00:23:48,117
Parece que voc� o segue
h� algum tempo.
516
00:23:48,360 --> 00:23:51,114
- Por qu�?
- N�o sei quem � esse a�.
517
00:23:51,115 --> 00:23:53,307
Sou arquiteto de f�rias.
518
00:23:53,308 --> 00:23:55,565
Voc� � um espi�o iraniano
com passaporte falso
519
00:23:55,566 --> 00:23:57,576
vomitando mentiras
para o FBI.
520
00:23:59,186 --> 00:24:02,504
E, a t�tulo pessoal, estou ficando
sem paci�ncia para isso.
521
00:24:05,644 --> 00:24:07,596
Por que est� tirando fotos
de n�s?
522
00:24:09,973 --> 00:24:11,227
Voc� quer que eu fale?
523
00:24:12,618 --> 00:24:14,081
Quer que eu seja sincero?
524
00:24:14,714 --> 00:24:18,536
Ent�o me diga, o que exatamente
o FBI est� fazendo em Viena?
525
00:24:20,568 --> 00:24:21,609
N�o?
526
00:24:22,399 --> 00:24:23,728
Voc�s n�o falam comigo.
527
00:24:24,303 --> 00:24:28,694
Ent�o, por que eu deveria confiar
em voc�s ou em algu�m do seu pa�s?
528
00:24:31,882 --> 00:24:34,763
Escuta, vai ter que explicar
essas fotos.
529
00:24:34,764 --> 00:24:36,449
- N�o sei...
- Fale comigo.
530
00:24:36,450 --> 00:24:39,060
Ele tem a forma��o t�cnica
para ser nosso informante.
531
00:24:39,839 --> 00:24:43,662
Mas por que vigiar Esfandiari
se eles trabalham juntos?
532
00:24:44,434 --> 00:24:46,697
E se a intelig�ncia iraniana
sabe do arquivo,
533
00:24:46,698 --> 00:24:48,388
por que n�o mudaram
e o pegaram?
534
00:24:48,389 --> 00:24:49,525
Algo n�o est� batendo.
535
00:24:49,526 --> 00:24:52,630
� poss�vel que Soltani trabalhe
para algu�m que n�o seja o Ir�?
536
00:24:52,631 --> 00:24:53,765
Talvez.
537
00:24:53,766 --> 00:24:55,609
Vou dar
outra pressionada depois.
538
00:24:55,610 --> 00:24:57,555
De qualquer forma,
ele � um curinga.
539
00:24:57,556 --> 00:24:59,566
Se avan�armos
com nossa opera��o,
540
00:24:59,567 --> 00:25:01,525
voc� pode estar indo
para uma armadilha.
541
00:25:01,863 --> 00:25:03,255
N�o temos escolha.
542
00:25:03,256 --> 00:25:05,280
Enquanto tiver
segredos nucleares por a�,
543
00:25:05,868 --> 00:25:07,308
faremos tudo o que pudermos.
544
00:25:14,874 --> 00:25:17,754
Olhos e ouvidos em Budapeste
agora.
545
00:25:17,755 --> 00:25:20,443
Entendido. Os funcion�rios
est�o indo embora.
546
00:25:20,444 --> 00:25:23,028
- Mas avise se virem algo.
- Avisaremos.
547
00:25:23,930 --> 00:25:26,459
- Todo mundo pronto?
- Sim.
548
00:25:26,460 --> 00:25:28,214
Estaremos por perto
o tempo todo.
549
00:25:28,215 --> 00:25:30,588
Voc� s� precisa seguir
o Agente Forrester.
550
00:25:30,589 --> 00:25:32,197
N�o deveria ter
uma das escutas
551
00:25:32,198 --> 00:25:34,247
- como o resto da equipe tem?
- N�o.
552
00:25:37,716 --> 00:25:40,537
Eles n�o est�o preparados.
N�o queremos vari�veis extras.
553
00:25:40,538 --> 00:25:42,440
Se acha que fazemos errado,
pode fazer.
554
00:25:42,441 --> 00:25:45,570
N�o. Scott � bom nisso.
Se algu�m pode fazer isso, � ele.
555
00:25:45,571 --> 00:25:48,146
S� acho que deveria estar l�
e n�o aqui.
556
00:25:48,504 --> 00:25:50,286
Voc� quer ser a pessoa
em perigo.
557
00:25:50,834 --> 00:25:52,373
Os iranianos est�o chegando.
558
00:25:56,648 --> 00:25:58,699
O sr. Landau nos espera
l� em cima.
559
00:25:58,700 --> 00:26:00,632
- Por favor, sigam-me.
- Bom.
560
00:26:02,925 --> 00:26:03,925
Boa noite.
561
00:26:12,584 --> 00:26:14,869
O guarda-costas carrega
um estojo de notebook.
562
00:26:39,294 --> 00:26:41,434
Ningu�m seguiu voc�s, n�o �?
563
00:26:41,435 --> 00:26:43,308
Claro que n�o.
Omid � muito cuidadoso.
564
00:26:43,309 --> 00:26:44,642
Vamos tomar uma bebida?
565
00:26:45,071 --> 00:26:47,730
Vamos tomar uma bebida.
Todos dever�amos tomar.
566
00:26:47,731 --> 00:26:49,216
Minha religi�o pro�be, sabe?
567
00:26:49,756 --> 00:26:52,668
Claro. Claro que sei.
S� estava sendo educado.
568
00:26:52,669 --> 00:26:55,932
Ent�o,
j� vamos ao que interessa?
569
00:26:55,933 --> 00:26:58,973
Entregue o computador
para que possa come�ar a trabalhar.
570
00:26:58,974 --> 00:27:00,508
Por que a pressa de repente?
571
00:27:00,509 --> 00:27:03,957
Eu gostaria de voltar logo
aos Estados Unidos.
572
00:27:03,958 --> 00:27:07,412
Minha esposa fica ligando.
N�o sobre isso, claro.
573
00:27:07,413 --> 00:27:10,140
Mas ultimamente temos passado
por uma fase dif�cil e...
574
00:27:10,141 --> 00:27:11,379
O que ele est� fazendo?
575
00:27:11,811 --> 00:27:13,311
Est� nervoso.
576
00:27:13,312 --> 00:27:15,687
E temos dormido
em camas separadas
577
00:27:15,688 --> 00:27:17,678
- e eu queria...
- Jimmy.
578
00:27:17,679 --> 00:27:19,875
Ningu�m quer ouvir
seus problemas conjugais.
579
00:27:20,919 --> 00:27:22,077
Calma.
580
00:27:22,377 --> 00:27:24,565
Natalie,
voc� se importa de sair
581
00:27:24,566 --> 00:27:27,222
e lidar com a sra. Gaddis
enquanto terminamos isso?
582
00:27:27,223 --> 00:27:28,550
Claro. Sem problemas.
583
00:27:30,329 --> 00:27:32,393
Desculpe por isso.
Estamos todos nervosos.
584
00:27:32,394 --> 00:27:33,965
Dado ao que estamos
arriscando,
585
00:27:33,966 --> 00:27:36,528
- � normal o nervosismo.
- N�o sei.
586
00:27:37,143 --> 00:27:41,200
Se ele j� est� t�o nervoso assim,
talvez seja uma m� ideia.
587
00:27:44,350 --> 00:27:45,764
Se n�o o queria t�o nervoso,
588
00:27:45,765 --> 00:27:48,181
n�o devia ter colocado
uma faca na garganta dele.
589
00:27:51,042 --> 00:27:54,020
N�o estou nisso
para fazer amigos.
590
00:27:54,021 --> 00:27:55,635
Estou nisso
para ganhar dinheiro.
591
00:27:57,553 --> 00:28:01,297
Ent�o voc� quer que eu remova
as censuras ou n�o?
592
00:28:02,708 --> 00:28:04,893
Est� bem. Mas n�o aqui.
593
00:28:05,383 --> 00:28:06,788
Do que est� falando?
594
00:28:07,101 --> 00:28:08,741
N�o trouxe o arquivo.
595
00:28:11,865 --> 00:28:14,729
Seria um tolo se andasse por a�
com algo t�o valioso.
596
00:28:15,369 --> 00:28:17,850
Eu precisava garantir
que n�o era uma arma��o.
597
00:28:17,851 --> 00:28:20,254
E agora que todos podemos
confiar uns nos outros,
598
00:28:20,255 --> 00:28:21,834
levarei voc�
at� o computador.
599
00:28:21,835 --> 00:28:23,021
Isso � um problema?
600
00:28:23,022 --> 00:28:24,638
Scott,
controlamos este local,
601
00:28:24,639 --> 00:28:27,067
se sa�rem, n�o posso garantir
a sua seguran�a.
602
00:28:29,404 --> 00:28:30,518
Tudo bem.
603
00:28:31,091 --> 00:28:32,358
Custe o que custar.
604
00:28:33,575 --> 00:28:35,551
O que ele est� fazendo?
Precisamos agir.
605
00:28:35,552 --> 00:28:36,894
Mas n�o temos o arquivo.
606
00:28:55,788 --> 00:28:59,387
Olha s�, este acordo
� s� entre mim e voc�,
607
00:29:00,195 --> 00:29:02,425
ent�o o que acha
de deix�-lo de fora disso?
608
00:29:02,426 --> 00:29:03,942
Entrem, voc�s dois.
609
00:29:15,522 --> 00:29:16,736
Bem...
610
00:29:28,155 --> 00:29:30,165
Tem alguma ideia
do que est� acontecendo?
611
00:29:30,166 --> 00:29:31,629
O que est� acontecendo?
612
00:29:31,866 --> 00:29:33,228
Aonde estamos indo?
613
00:29:33,229 --> 00:29:36,573
Tirem isto da minha cabe�a!
N�o consigo respirar!
614
00:29:37,719 --> 00:29:40,036
O que est� fazendo?
Para onde estamos indo?
615
00:29:47,806 --> 00:29:49,934
Fique perto,
mas n�o muito perto.
616
00:29:50,346 --> 00:29:51,700
� o que estou fazendo.
617
00:29:51,701 --> 00:29:54,234
Estamos indo para o norte.
Saindo da cidade.
618
00:29:56,360 --> 00:29:58,798
Vejo voc�s.
N�o os percam de vista.
619
00:29:58,799 --> 00:30:01,261
Sem o celular do Forrester,
n�o podemos rastrear.
620
00:30:01,262 --> 00:30:03,165
Devia ter posto um rastreador
no carro.
621
00:30:03,166 --> 00:30:04,478
Eles mudaram de ve�culo.
622
00:30:04,479 --> 00:30:06,676
Esta opera��o
nunca deveria acontecer.
623
00:30:06,677 --> 00:30:08,595
Estamos todos
improvisando agora.
624
00:30:09,853 --> 00:30:11,863
Virando para o leste.
Para onde vamos?
625
00:30:11,864 --> 00:30:13,776
Parece uma �rea industrial.
626
00:30:26,841 --> 00:30:28,689
N�o tem outro carro
por perto.
627
00:30:28,690 --> 00:30:29,941
Eles v�o nos ver.
628
00:30:30,233 --> 00:30:33,046
Abrindo c�meras de tr�nsito.
Talvez possamos rastre�-los.
629
00:30:33,047 --> 00:30:34,147
Talvez?
630
00:30:34,602 --> 00:30:35,864
Vou voltar a segui-los.
631
00:30:35,865 --> 00:30:36,997
- N�o.
- Sim.
632
00:30:39,896 --> 00:30:41,716
Pessoal, decidam-se.
633
00:30:42,332 --> 00:30:43,755
Sim, recue.
634
00:30:47,809 --> 00:30:49,773
Achei a van
nas c�meras de tr�nsito.
635
00:30:50,673 --> 00:30:52,766
Ele est� fazendo
algumas curvas agora.
636
00:30:52,767 --> 00:30:54,252
Eu n�o entendo.
637
00:30:54,253 --> 00:30:55,940
Ele nos viu e se assustou.
638
00:30:55,941 --> 00:30:58,557
Claire, veja tudo ao norte.
Kyle, fique com o leste.
639
00:30:58,927 --> 00:31:00,671
Algu�m me diz
que temos vis�o.
640
00:31:09,588 --> 00:31:10,603
Algu�m?
641
00:31:13,112 --> 00:31:14,798
Cam, acho que os perdemos.
642
00:31:16,004 --> 00:31:17,884
Sim, perdemos contato
aqui tamb�m.
643
00:31:28,925 --> 00:31:31,456
Aqui � um labirinto.
Podem estar em qualquer canto.
644
00:31:34,159 --> 00:31:35,159
Espere.
645
00:31:35,375 --> 00:31:36,999
Esse lugar parece familiar?
646
00:31:37,000 --> 00:31:39,864
Estava no fundo da foto
de vigil�ncia que Soltani tirou.
647
00:31:40,384 --> 00:31:42,117
Talvez Forrester
estivesse certo.
648
00:31:47,540 --> 00:31:50,177
Voc� nem �
da intelig�ncia iraniana, �?
649
00:31:50,178 --> 00:31:51,581
Voc� n�o tem sido aut�nomo
650
00:31:51,582 --> 00:31:53,783
por cinco anos
porque voltou para o Ir�.
651
00:31:54,323 --> 00:31:56,506
Mas porque se voltou
contra seu governo.
652
00:31:57,115 --> 00:31:59,367
Sim, tudo bem.
N�o fale. S� ou�a.
653
00:31:59,917 --> 00:32:02,498
Acho que est� trabalhando
no mesmo caso que n�s,
654
00:32:02,499 --> 00:32:03,842
mas de outro �ngulo...
655
00:32:03,843 --> 00:32:06,197
Seguindo Esfandiari,
tentando impedir que ele
656
00:32:06,198 --> 00:32:07,440
consiga o arquivo.
657
00:32:07,441 --> 00:32:09,436
Na verdade,
suspeito que foi voc�
658
00:32:09,693 --> 00:32:12,166
que ligou para dar a dica an�nima
para a Europol.
659
00:32:18,278 --> 00:32:22,342
Por mais improv�vel que pare�a,
voc� e eu estamos do mesmo lado.
660
00:32:22,343 --> 00:32:24,438
Ent�o, se tem seguido
Esfandiari,
661
00:32:24,439 --> 00:32:26,490
pode me dizer onde o acordo
vai acontecer.
662
00:32:26,708 --> 00:32:28,985
Pessoas inocentes
est�o em perigo.
663
00:32:31,344 --> 00:32:34,461
H� muitos de n�s que acreditam
em um novo...
664
00:32:34,681 --> 00:32:36,629
e mais progressista Ir�.
665
00:32:36,882 --> 00:32:37,882
Mas...
666
00:32:38,438 --> 00:32:41,176
Os americanos criaram
uma arma cibern�tica.
667
00:32:41,643 --> 00:32:44,217
E eles me jogariam em Guant�namo
com prazer
668
00:32:44,218 --> 00:32:45,766
s� por saber que ela existe.
669
00:32:45,767 --> 00:32:47,092
N�o deixarei acontecer.
670
00:32:47,093 --> 00:32:48,755
Tem minha palavra.
671
00:32:49,305 --> 00:32:51,438
Voc� quer impedir esse acordo.
672
00:32:51,439 --> 00:32:53,522
Diga-me exatamente
onde vai acontecer.
673
00:32:53,523 --> 00:32:54,820
Eu posso impedir.
674
00:33:17,725 --> 00:33:20,125
� assim que voc� trata
seus parceiros comerciais?
675
00:33:20,649 --> 00:33:23,667
Acho que eu estaria melhor
me arriscando num casino.
676
00:33:25,081 --> 00:33:26,973
O arquivo inteiro, agora.
677
00:33:26,974 --> 00:33:28,537
N�o complique as coisas.
678
00:33:37,554 --> 00:33:38,971
Certo. A� est� o computador.
679
00:33:44,141 --> 00:33:45,402
Certo.
680
00:33:48,759 --> 00:33:49,872
Vamos ver.
681
00:33:49,873 --> 00:33:52,525
Pode levar um tempo.
Arquivos podem estar corrompidos.
682
00:33:52,526 --> 00:33:54,541
S� fa�a logo. Deus.
683
00:33:56,929 --> 00:33:58,762
Mas se atirar em mim,
n�o ter� nada.
684
00:33:59,013 --> 00:34:00,090
Eu sei.
685
00:34:01,110 --> 00:34:02,590
Por isso eu o trouxe.
686
00:34:04,911 --> 00:34:06,763
Se eu n�o conseguir
o que quero...
687
00:34:07,530 --> 00:34:08,805
Come�amos a cortar.
688
00:34:11,363 --> 00:34:14,894
As censuras podem facilmente
ser derrotadas por qualquer hacker.
689
00:34:14,895 --> 00:34:16,841
- Voc� tem tudo que precisa!
- Vamos.
690
00:34:16,842 --> 00:34:20,984
A coisa toda � uma armadilha
e esse cara � do FBI.
691
00:34:34,851 --> 00:34:36,177
Voc� tem mentido para mim.
692
00:34:36,178 --> 00:34:39,678
Voc� vai mesmo
acreditar nesse palha�o?
693
00:34:39,679 --> 00:34:42,964
Ele venderia a pr�pria m�e
por uma garrafa de u�sque.
694
00:34:42,965 --> 00:34:45,619
Voc� � muito confiante
para um t�cnico de inform�tica.
695
00:34:46,885 --> 00:34:48,156
Acho que ele est� certo.
696
00:34:51,841 --> 00:34:54,698
Se matar qualquer um de n�s,
697
00:34:54,699 --> 00:34:57,620
ser� ca�ado pela for�a total
dos Estados Unidos
698
00:34:57,621 --> 00:34:58,796
pelo resto da vida.
699
00:34:58,797 --> 00:35:01,274
Um agente do FBI
e um ex-secret�rio...
700
00:35:02,962 --> 00:35:06,156
Se voc� liga mais para dinheiro
do que para se tornar um m�rtir,
701
00:35:06,157 --> 00:35:07,269
leve o arquivo.
702
00:35:09,283 --> 00:35:10,325
Desapare�a.
703
00:36:12,057 --> 00:36:13,208
Solte-o!
704
00:36:13,673 --> 00:36:14,677
Recue.
705
00:36:15,008 --> 00:36:16,559
Eu disse recue.
706
00:36:16,834 --> 00:36:18,226
M�os acima da cabe�a.
707
00:36:29,534 --> 00:36:31,405
� ele. Esse � o cara.
708
00:36:31,820 --> 00:36:32,824
Conseguimos.
709
00:36:33,228 --> 00:36:34,670
Leve-o embora, policial.
710
00:36:34,671 --> 00:36:36,127
Cala a boca.
711
00:36:37,878 --> 00:36:38,878
O qu�?
712
00:36:39,224 --> 00:36:40,421
Qual �?
713
00:36:41,372 --> 00:36:42,452
Vamos!
714
00:36:49,579 --> 00:36:50,758
Como est� seu maxilar?
715
00:36:52,180 --> 00:36:54,664
Sabe, da pr�xima vez
que for me resgatar,
716
00:36:54,909 --> 00:36:57,348
chegue
uns cinco minutos antes.
717
00:36:57,662 --> 00:36:59,636
Sabe, se n�o fosse
Raines ou Smitty,
718
00:36:59,637 --> 00:37:01,229
eu poderia nem ter ido.
719
00:37:01,430 --> 00:37:03,263
� algo a considerar
da pr�xima vez
720
00:37:03,264 --> 00:37:05,684
que ignorar meu conselho
e arriscar sua vida.
721
00:37:05,685 --> 00:37:08,137
Foi o �nico movimento
dadas as circunst�ncias.
722
00:37:08,138 --> 00:37:10,473
Muitas pessoas est�o dormindo
mais seguras hoje
723
00:37:10,474 --> 00:37:12,980
por voc� ter permitido
que tudo se desenrolasse.
724
00:37:19,472 --> 00:37:21,137
Os federais estar�o aqui
em breve
725
00:37:21,138 --> 00:37:23,090
para escolt�-lo
at� os Estados Unidos.
726
00:37:23,091 --> 00:37:25,343
Informaremos o Depto. de Justi�a
da sua ajuda
727
00:37:25,344 --> 00:37:27,589
na investiga��o
e como n�o ajudou.
728
00:37:27,941 --> 00:37:30,738
Voc� n�o se perde
de uma vez, sabe.
729
00:37:32,380 --> 00:37:34,121
Voc� morre aos poucos.
730
00:37:36,123 --> 00:37:37,372
Voc� ajuda um amigo.
731
00:37:37,373 --> 00:37:41,214
Aceita um pequeno presente.
732
00:37:41,215 --> 00:37:42,902
Aperta uma m�o.
733
00:37:44,590 --> 00:37:46,082
Faz um favor.
734
00:37:47,467 --> 00:37:49,027
Esquece um documento.
735
00:37:50,278 --> 00:37:52,371
Todos esses pequenos passos,
quase n�o s�o
736
00:37:52,918 --> 00:37:54,551
percept�veis por si s�.
737
00:37:54,552 --> 00:37:57,090
E de repente voc� acorda.
738
00:37:58,658 --> 00:38:01,201
Tem meio milh�o
de d�lares nas m�os
739
00:38:01,202 --> 00:38:05,332
e n�o tem mais ideia
de quem voc� �.
740
00:38:23,926 --> 00:38:26,386
Ent�o � isso?
741
00:38:26,739 --> 00:38:28,387
Com o v�rus fora do mercado,
742
00:38:28,388 --> 00:38:31,449
temos tempo para localizar
o informante infiltrado na usina.
743
00:38:31,450 --> 00:38:35,003
Confio que me contar�
qualquer informa��o que encontrar.
744
00:38:35,604 --> 00:38:36,808
Eu vou.
745
00:38:36,809 --> 00:38:40,065
Ent�o n�o vejo motivo
para divulgar sua ajuda neste caso,
746
00:38:40,066 --> 00:38:42,050
ou mesmo sua exist�ncia.
747
00:38:43,494 --> 00:38:44,675
Obrigado.
748
00:38:50,573 --> 00:38:51,995
Por que voc� fez isso?
749
00:38:53,362 --> 00:38:54,418
O qu�?
750
00:38:54,825 --> 00:38:56,448
Por que mudou de lado?
751
00:39:01,170 --> 00:39:02,457
Isso importa?
752
00:39:02,458 --> 00:39:04,246
Para passar
da intelig�ncia iraniana
753
00:39:04,247 --> 00:39:06,745
para arriscar sua vida
contra o regime,
754
00:39:07,363 --> 00:39:10,332
voc� deve ter sido motivado
por mais do que barras de ouro.
755
00:39:11,153 --> 00:39:13,676
Sempre terei orgulho
de ser do Ir�.
756
00:39:15,402 --> 00:39:16,402
Mas...
757
00:39:18,450 --> 00:39:20,793
quem eu sou n�o � aceito l�.
758
00:39:21,327 --> 00:39:23,738
Eles n�o me deixariam amar
quem eu queria amar.
759
00:39:25,346 --> 00:39:27,957
Ent�o n�o deixo que matem
quem querem matar.
760
00:39:41,356 --> 00:39:42,958
Voc� queria me ver?
761
00:39:42,959 --> 00:39:44,262
Sim, entre.
762
00:39:45,821 --> 00:39:47,019
Sente-se.
763
00:39:51,135 --> 00:39:52,573
Maneiro.
764
00:39:53,410 --> 00:39:54,777
Modo privacidade.
765
00:39:59,801 --> 00:40:02,529
Olha, eu n�o estava
no meu melhor ontem, certo?
766
00:40:02,530 --> 00:40:05,606
E respeito o que Tate e sua equipe
podem fazer, de verdade.
767
00:40:05,607 --> 00:40:08,274
Eu s� n�o consigo somar l�.
Eu perten�o ao campo.
768
00:40:08,275 --> 00:40:09,488
Concordo.
769
00:40:10,058 --> 00:40:11,972
� por isso
que n�o est� sendo demitido.
770
00:40:11,973 --> 00:40:13,191
Est� sendo transferido.
771
00:40:13,531 --> 00:40:15,545
Transferido? Para onde?
772
00:40:15,546 --> 00:40:18,110
Conversei com Richard Muir
da Opera��es Secretas.
773
00:40:18,111 --> 00:40:19,720
Eles procuram algu�m
774
00:40:19,721 --> 00:40:21,839
para uma investiga��o longa
na Alemanha.
775
00:40:21,840 --> 00:40:22,984
Infiltra��o total.
776
00:40:22,985 --> 00:40:26,316
Estaria no campo, no meio da a��o,
o tempo todo.
777
00:40:26,867 --> 00:40:28,337
Estou fora da Equipe Fly?
778
00:40:28,338 --> 00:40:30,514
Chegou a hora, Damian.
779
00:40:30,515 --> 00:40:32,124
Apenas um erro.
780
00:40:32,125 --> 00:40:34,440
N�o pode ignorar isso
s� desta vez...
781
00:40:34,441 --> 00:40:35,894
J� � s� desta vez.
782
00:40:36,517 --> 00:40:37,988
Por pouco.
783
00:40:38,668 --> 00:40:43,148
Olha, a equipe estava disposta
a mentir por voc� na Bulg�ria.
784
00:40:44,265 --> 00:40:49,234
Tenho tentado me convencer
a fazer vista grossa.
785
00:40:50,490 --> 00:40:52,710
Sei que temos
uma longa hist�ria, cara.
786
00:40:52,711 --> 00:40:54,530
S�... onde � que isso
vai parar?
787
00:41:31,924 --> 00:41:33,315
Tudo bem, vamos l�.
788
00:41:33,316 --> 00:41:35,492
�ltima rodada, eu prometo.
789
00:41:35,493 --> 00:41:37,406
Voc� disse isso
na rodada anterior.
790
00:41:37,407 --> 00:41:39,452
Tudo bem,
� na conta de Peter Landau.
791
00:41:39,952 --> 00:41:41,149
Sa�de.
792
00:41:41,150 --> 00:41:42,370
Quero dizer algo.
793
00:41:42,371 --> 00:41:43,947
Eu quero dizer algo.
794
00:41:46,746 --> 00:41:48,330
Eu quero dizer obrigado.
795
00:41:49,028 --> 00:41:50,299
Obrigado.
796
00:41:50,746 --> 00:41:52,540
Voc�s me tiraram da lama,
797
00:41:53,338 --> 00:41:55,290
me fizeram encarar
as responsabilidades,
798
00:41:55,291 --> 00:41:57,244
me incentivaram
a ser um agente melhor.
799
00:41:57,666 --> 00:41:59,428
Me salvou
de um pr�dio desmoronando.
800
00:41:59,429 --> 00:42:01,634
- Isso foi incr�vel.
- Salvei.
801
00:42:02,352 --> 00:42:04,096
Mas mais importante,
802
00:42:04,097 --> 00:42:06,050
me mostraram
que n�o importa onde estou
803
00:42:06,051 --> 00:42:07,549
ou quem estou fingindo ser,
804
00:42:08,588 --> 00:42:10,447
nunca estarei perdido.
805
00:42:12,759 --> 00:42:16,345
Ent�o... eg�szs�gedre.
806
00:42:16,881 --> 00:42:19,228
Se � que � assim que se diz.
Eu falei certo?
807
00:42:19,502 --> 00:42:21,233
Sa�de.
808
00:42:21,234 --> 00:42:23,128
Sa�de!
809
00:42:23,129 --> 00:42:24,970
At� nos encontrarmos
novamente.
810
00:42:29,167 --> 00:42:32,167
GeekSubs
Mais que legenders
62523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.