All language subtitles for Empire.of.the.Sharks.2017.BDRip.x264-UNVEiL-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,231 --> 00:00:56,692
That is yours alone to use.
2
00:01:09,339 --> 00:01:10,861
8 o'clock?
3
00:01:10,941 --> 00:01:12,663
8:15.
4
00:01:12,743 --> 00:01:14,577
Keep on practicing.
5
00:01:21,385 --> 00:01:23,462
Keep that out of sight.
6
00:01:26,923 --> 00:01:29,253
Tustin, my tests worked.
7
00:01:29,893 --> 00:01:33,326
It will scale up.
We can make our own fresh water.
8
00:01:33,406 --> 00:01:36,632
- We don't have to...
- Now is not the time.
9
00:02:17,975 --> 00:02:19,706
That's it?
10
00:02:20,544 --> 00:02:25,670
You know what? I think you are
holding some back for yourselves...
11
00:02:26,310 --> 00:02:28,292
...or else you're selling it outright.
12
00:02:28,372 --> 00:02:31,381
I can assure you, sir, we haven't.
13
00:02:31,461 --> 00:02:34,078
That's right. You know why?
14
00:02:34,158 --> 00:02:37,047
Because the great Ian Fien owns this ocean...
15
00:02:37,127 --> 00:02:40,971
...and he graciously allows you
and your people to live on it.
16
00:02:41,731 --> 00:02:46,769
And in turn, all he asks
is that you pay a tribute...
17
00:02:48,138 --> 00:02:50,973
...and in turn, he gives you fresh water.
18
00:02:51,678 --> 00:02:54,465
I don't think you're keeping up
your end of the bargain.
19
00:02:54,545 --> 00:02:58,635
Mr. Scrim, sir, we need more water.
20
00:02:59,115 --> 00:03:02,540
Double your tribute by tomorrow.
21
00:03:03,320 --> 00:03:06,570
We have exhausted all the resources nearby.
22
00:03:06,650 --> 00:03:09,246
It will take time to gather more...
23
00:03:09,326 --> 00:03:13,150
...but without water, it's impossible.
24
00:03:13,230 --> 00:03:17,320
So what you're saying is
this amount of water...
25
00:03:17,400 --> 00:03:20,424
...isn't enough for the population
you have here?
26
00:03:20,504 --> 00:03:24,363
- Exactly, sir.
- Oh. Hmm.
27
00:03:25,742 --> 00:03:30,167
By the authority of the Warlord Ian Fien...
28
00:03:30,247 --> 00:03:33,916
...I will reduce your population by 10%.
29
00:03:35,385 --> 00:03:40,456
Take five, six healthy ones, girls.
30
00:03:44,594 --> 00:03:48,085
Willow, this isn't the time to fight.
You want to honor your father, stay alive.
31
00:03:48,165 --> 00:03:51,967
- But what about you?
- I never had a father. Go.
32
00:03:54,071 --> 00:03:56,567
Mr. Scrim, sir, that's not what I meant.
33
00:03:56,647 --> 00:04:00,126
Double your tribute by tomorrow
if you want your people back.
34
00:04:01,244 --> 00:04:03,266
You can take me...
35
00:04:03,346 --> 00:04:05,823
...but release my people.
36
00:05:05,758 --> 00:05:07,593
There's too many.
37
00:05:15,268 --> 00:05:17,177
People of Korotoa...
38
00:05:17,257 --> 00:05:21,548
...prepare for the wrath of Ian Fien.
39
00:05:21,628 --> 00:05:23,896
Gentlemen, please.
40
00:05:33,340 --> 00:05:37,098
And now the retribution...
41
00:05:37,178 --> 00:05:41,781
...of Warlord Ian Fien!
42
00:06:08,742 --> 00:06:12,978
Hey, where are you going?
The fun's just started.
43
00:06:20,620 --> 00:06:22,097
Ooh.
44
00:06:24,290 --> 00:06:26,726
Oh! Hi, kiddies.
45
00:06:33,600 --> 00:06:35,689
Now hear me.
46
00:06:36,069 --> 00:06:38,525
You'll have double tribute by tomorrow...
47
00:06:38,605 --> 00:06:41,944
...or your people will become
the permanent property...
48
00:06:42,024 --> 00:06:45,678
...of Warlord Ian Fien.
49
00:06:47,514 --> 00:06:49,715
Thank you very much.
50
00:07:08,418 --> 00:07:11,441
- What are you doing?
- What's it look like I'm doing?
51
00:07:11,521 --> 00:07:13,610
- I'm taking this!
- You can't.
52
00:07:13,690 --> 00:07:16,079
- I can.
- What about the sharks?
53
00:07:16,159 --> 00:07:18,427
I'll go deep where they won't see me.
54
00:07:20,497 --> 00:07:22,970
Have you even soloed in that thing before?
55
00:07:27,704 --> 00:07:29,905
I made a promise to look after Willow.
56
00:07:31,574 --> 00:07:33,822
I'm keeping that promise.
57
00:07:49,365 --> 00:07:52,091
What are you waiting for? Let's go.
58
00:09:03,934 --> 00:09:06,489
I've never seen anybody do what he did.
59
00:09:06,569 --> 00:09:09,028
I've seen something like that before...
60
00:09:10,206 --> 00:09:12,007
...a long time ago...
61
00:09:13,009 --> 00:09:14,798
...but it was different.
62
00:09:14,878 --> 00:09:18,336
- What do you mean?
- It's hard to explain.
63
00:09:19,415 --> 00:09:21,283
I was just a little kid.
64
00:09:22,886 --> 00:09:26,321
There was someone who was similar...
65
00:09:28,074 --> 00:09:32,745
...but he respected the sharks.
He didn't use them like that.
66
00:09:33,516 --> 00:09:38,150
I always thought it was just a fairy tale
to make the kids feel safe in the water.
67
00:09:40,103 --> 00:09:41,970
It was true.
68
00:09:44,307 --> 00:09:47,743
- And where are they now?
- Long dead.
69
00:09:49,679 --> 00:09:51,883
But there may be another.
70
00:09:52,663 --> 00:09:56,323
You're sounding like the elders now.
Enough with the fairy tales.
71
00:09:56,403 --> 00:09:59,693
- How are we gonna stop him?
- One step at a time.
72
00:09:59,773 --> 00:10:02,796
First, we have to get Willow back.
73
00:10:03,826 --> 00:10:06,161
We have to rescue our people.
74
00:11:25,825 --> 00:11:27,781
Why are we surfacing?
75
00:11:28,311 --> 00:11:31,779
We have to get as close to the stern
of that trawler as possible.
76
00:11:35,784 --> 00:11:38,208
- Take the wheel.
- What... what are you doing?
77
00:11:38,288 --> 00:11:42,078
I'm getting Willow out. Stay hidden,
and if you get in trouble, dive, okay?
78
00:11:42,458 --> 00:11:44,680
You can't do this alone!
79
00:11:57,797 --> 00:11:59,594
Hey!
80
00:12:04,637 --> 00:12:07,095
Stowaway! Guys, over there!
81
00:13:31,000 --> 00:13:34,488
We... we won't be able to take much
of this. They'll sink us.
82
00:13:39,375 --> 00:13:41,691
- We have to get out of here now!
- What did you do?
83
00:13:41,771 --> 00:13:44,000
- Me? What are you talking about?
- We've got no thrust!
84
00:13:44,080 --> 00:13:46,836
I didn't do anything. It...
85
00:13:49,318 --> 00:13:51,185
It's loose.
86
00:13:54,690 --> 00:13:57,111
Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go!
87
00:15:03,626 --> 00:15:06,049
- We can't stay here much longer.
- A little further.
88
00:15:06,129 --> 00:15:08,407
We can go deeper than they like to.
89
00:15:20,742 --> 00:15:23,411
I don't think we can stay here much longer.
90
00:15:32,989 --> 00:15:34,604
Are we clear?
91
00:15:34,684 --> 00:15:36,157
I don't know.
92
00:15:43,032 --> 00:15:45,089
We have to go up.
93
00:15:46,069 --> 00:15:48,059
We can't stay here much longer!
94
00:15:50,189 --> 00:15:52,056
We've got to go!
95
00:15:53,976 --> 00:15:56,678
Okay, let's ascend.
96
00:16:40,570 --> 00:16:43,492
I'll have the rest of the tribute
by tomorrow, I assure you.
97
00:16:43,572 --> 00:16:47,626
The people of Korotoa,
they've been specially motivated.
98
00:16:52,248 --> 00:16:54,315
Stop! Stop!
99
00:17:01,003 --> 00:17:03,572
Oh, I heard that the ship
bearing the components...
100
00:17:03,652 --> 00:17:07,030
...that we need for the wave energy
should be docking in Nauru any day now.
101
00:17:07,110 --> 00:17:11,435
Now, with those components, we can go
over to kinetic energy from the ocean.
102
00:17:11,515 --> 00:17:14,290
We don't have to use people
anymore, human power.
103
00:17:14,370 --> 00:17:18,174
The sooner we can end this
inefficient situation, the better.
104
00:17:18,454 --> 00:17:21,945
We'll still need captives for the sharks.
105
00:17:22,425 --> 00:17:24,480
All right, keep going.
106
00:17:46,349 --> 00:17:48,393
Whoa! Stop! Stop!
107
00:18:02,631 --> 00:18:05,088
Just keep your hands on the wheel, child...
108
00:18:05,168 --> 00:18:08,036
...and you keep pushing. Don't stop.
109
00:18:16,579 --> 00:18:18,781
You just keep one foot
in front of the other, child.
110
00:18:18,861 --> 00:18:21,210
You keep pushing, no matter what.
111
00:18:31,127 --> 00:18:34,918
- The Warlord is too powerful to fight.
- What about our people?
112
00:18:34,998 --> 00:18:38,121
If we do as he says, they will be returned.
113
00:18:38,201 --> 00:18:42,425
- You don't know that.
- Timor, you're young...
114
00:18:42,505 --> 00:18:45,895
...but when you're older,
you will think differently.
115
00:18:45,975 --> 00:18:48,331
They need us to power the machines.
116
00:18:48,411 --> 00:18:50,846
Killing us is not in their interest.
117
00:18:53,182 --> 00:18:56,072
Besides, we need the water they provide.
118
00:18:57,152 --> 00:19:01,578
If a few of us are to be sacrificed
so that the rest of us can live...
119
00:19:01,658 --> 00:19:03,859
...then that's a worthy sacrifice.
120
00:19:14,670 --> 00:19:16,471
What have you got?
121
00:19:20,743 --> 00:19:22,232
Where'd you get those?
122
00:19:22,312 --> 00:19:25,546
There are benefits to being
the one who cleans the oysters.
123
00:19:38,428 --> 00:19:41,025
Must have been some kind of life.
124
00:19:48,604 --> 00:19:50,805
You sure you want to do this?
125
00:19:51,360 --> 00:19:54,397
I made a promise to look after Willow.
126
00:19:54,877 --> 00:19:58,438
- I can't ask you to come with me.
- You don't have to ask, 'cause I'm coming.
127
00:19:58,948 --> 00:20:01,015
It's not a good idea.
128
00:20:01,317 --> 00:20:03,807
- Do you want those pearls to barter?
- Of course.
129
00:20:03,887 --> 00:20:05,845
Then I'm coming with you.
130
00:20:33,583 --> 00:20:35,610
Sun-stone.
131
00:20:36,519 --> 00:20:40,143
I've only seen one of those before.
Who gave you that, child?
132
00:20:40,223 --> 00:20:41,894
Was it your father?
133
00:20:41,974 --> 00:20:44,560
Don't worry. I won't tell anyone.
134
00:20:44,640 --> 00:20:47,216
Did he teach you the old ways?
135
00:20:47,296 --> 00:20:49,852
He taught me how to navigate
by position of the sun.
136
00:20:50,832 --> 00:20:53,856
But did he teach you
the secret of shark calling?
137
00:20:53,936 --> 00:20:55,992
He was a shark caller.
138
00:20:56,072 --> 00:21:00,272
Most of us here survived the first days
of the flood because of him.
139
00:21:00,352 --> 00:21:04,167
He died when I was young.
This is all he left me.
140
00:21:04,247 --> 00:21:07,303
There must be a reason he left it with you.
141
00:21:07,383 --> 00:21:09,617
You have to help us.
142
00:21:35,891 --> 00:21:37,715
Your face!
143
00:21:38,694 --> 00:21:40,269
Her...
144
00:21:42,197 --> 00:21:43,698
Beautiful!
145
00:21:45,948 --> 00:21:49,442
- Hold up, buddy. What's in the bag?
- None of your business.
146
00:21:49,522 --> 00:21:52,029
We don't allow weapons or contraband in here.
147
00:21:52,109 --> 00:21:54,810
Oh, really? Uh, what's that?
148
00:21:54,890 --> 00:21:56,916
This? It's only ceremonial.
149
00:21:56,996 --> 00:22:00,318
- So's the bag.
- Give me that!
150
00:22:04,366 --> 00:22:06,434
You're asking for trouble!
151
00:22:08,804 --> 00:22:11,695
Great. What do we do now?
152
00:22:18,980 --> 00:22:21,232
I'm keeping this for my trouble.
153
00:22:23,035 --> 00:22:24,857
Do you know who that was?
154
00:22:28,124 --> 00:22:29,879
Wait!
155
00:22:29,959 --> 00:22:32,865
- You're Ann Aldrin.
- Been called worse.
156
00:22:33,595 --> 00:22:36,419
We have an opportunity,
a unique charter. We need...
157
00:22:36,499 --> 00:22:40,189
You need a few more bags like that
to start that conversation.
158
00:22:40,269 --> 00:22:42,570
I'm not interested.
159
00:23:01,123 --> 00:23:03,084
Come on!
160
00:23:15,171 --> 00:23:17,059
Come on!
161
00:23:41,330 --> 00:23:43,335
Where you going with that?
162
00:23:47,035 --> 00:23:48,903
And the rest of it?
163
00:23:49,972 --> 00:23:51,611
I'm finished with this.
164
00:23:51,691 --> 00:23:55,330
You're finished when I say
you're finished, honey.
165
00:23:55,410 --> 00:23:59,268
That's my tenth run today.
I'm winning this place dry.
166
00:23:59,348 --> 00:24:02,651
How long before all these suckers
realize they can't win?
167
00:24:03,751 --> 00:24:06,342
You'll just have to be
a little more creative.
168
00:24:07,022 --> 00:24:09,038
I work best at 50 fathoms.
169
00:24:09,218 --> 00:24:11,313
I do wet work, not dry.
170
00:24:11,393 --> 00:24:13,516
You're the idea man, I'm the free diver...
171
00:24:13,596 --> 00:24:17,053
...and right now you're not really
adding much to that equation.
172
00:24:17,133 --> 00:24:20,089
I got me ear to the ground for a big score.
173
00:24:20,169 --> 00:24:23,460
There's a freighter inbound
with some serious cheddar.
174
00:24:24,240 --> 00:24:28,464
In the meantime, we're gonna need
some more pocket money, honey.
175
00:24:29,544 --> 00:24:33,803
From now on, you'll be getting
your own pocket money.
176
00:24:34,983 --> 00:24:36,850
We're done.
177
00:24:42,558 --> 00:24:44,129
Usual.
178
00:24:53,034 --> 00:24:54,890
That was pretty good...
179
00:24:54,970 --> 00:24:56,804
...for an amateur.
180
00:25:00,042 --> 00:25:02,631
And I suppose you want to challenge me?
181
00:25:03,611 --> 00:25:05,134
No.
182
00:25:05,714 --> 00:25:08,107
I want to offer you more for your time...
183
00:25:08,187 --> 00:25:13,041
...an opportunity to get out from under
whatever hold that lowlife has on you.
184
00:25:13,121 --> 00:25:16,411
- What kind of con is this?
- It's no con.
185
00:25:16,491 --> 00:25:18,237
It's the opportunity of a lifetime.
186
00:25:21,096 --> 00:25:23,619
Yeah, I've heard that before.
187
00:25:23,699 --> 00:25:26,689
Listen. Someone with your skills...
188
00:25:26,769 --> 00:25:29,425
...shouldn't be wasting it on drinking money.
189
00:25:30,105 --> 00:25:33,161
Do you want to spend the rest of
your life with your head in a bucket?
190
00:25:33,241 --> 00:25:35,702
How 'bout I put your head in a bucket?
191
00:25:36,678 --> 00:25:38,546
No offense...
192
00:25:39,281 --> 00:25:41,348
...but you're better than this.
193
00:25:45,220 --> 00:25:46,948
Go on.
194
00:25:48,324 --> 00:25:50,791
You know Hawksbill Fortress?
195
00:25:51,693 --> 00:25:53,894
We're gonna crack it open.
196
00:25:57,399 --> 00:25:59,266
What do you say?
197
00:26:00,268 --> 00:26:02,433
I'd say you're buying me a drink.
198
00:26:04,440 --> 00:26:06,674
Come on. What are you doing to me?
199
00:26:14,115 --> 00:26:17,306
Is that thing for real,
or is it just for show?
200
00:26:19,388 --> 00:26:22,589
- Depends who's asking.
- That would be me.
201
00:26:23,258 --> 00:26:25,393
In that case, it's real.
202
00:26:42,645 --> 00:26:44,178
Stop.
203
00:26:45,981 --> 00:26:47,332
Left.
204
00:27:04,240 --> 00:27:06,133
I saw what you did.
205
00:27:08,303 --> 00:27:10,325
What did you see?
206
00:27:10,405 --> 00:27:12,828
- You pinged the shells.
- Excuse me?
207
00:27:12,908 --> 00:27:15,030
You know, like a dolphin would.
208
00:27:15,110 --> 00:27:18,579
It's acoustics and sonar.
We're not on the water...
209
00:27:20,749 --> 00:27:24,894
What really struck me is the skill
it must have taken to miniaturize that.
210
00:27:24,974 --> 00:27:28,991
- What do you want?
- I have a job opportunity.
211
00:27:29,191 --> 00:27:30,858
I'm retired.
212
00:27:32,227 --> 00:27:34,483
I noticed you gave away your winnings.
213
00:27:35,163 --> 00:27:38,086
If you really want to strike
back against the big man...
214
00:27:38,166 --> 00:27:40,022
...this is the job for you.
215
00:27:41,002 --> 00:27:43,070
I'll give you five minutes.
216
00:27:43,805 --> 00:27:48,764
So you want us to help you break
into Hawksbill to rescue your people?
217
00:27:48,844 --> 00:27:53,302
That's right. Edgar here will use
his sonic tech to ping the fortress.
218
00:27:53,382 --> 00:27:55,537
We can use his data
to map out the structure...
219
00:27:55,617 --> 00:27:58,687
...work out where all the captives are,
and see what other threats we may face.
220
00:27:58,767 --> 00:28:01,911
Toby, in his deep-sea
salvage suit, will go in...
221
00:28:01,991 --> 00:28:06,048
...crack open the weak spot in the fortress,
and that'll give us a way in.
222
00:28:06,528 --> 00:28:08,183
What will I do?
223
00:28:08,263 --> 00:28:12,755
You're a free diver. Your job will be to
lure the sharks away from the fortress.
224
00:28:12,835 --> 00:28:15,858
You'll get the Warlord's sharks
to chase you to a terminal depth...
225
00:28:15,938 --> 00:28:18,660
...giving us a clear shot
of infiltrating from below.
226
00:28:18,740 --> 00:28:20,929
The sharks will follow you,
but only to a point.
227
00:28:21,009 --> 00:28:23,465
We discovered that
when we were in our submersible.
228
00:28:23,545 --> 00:28:27,136
Once you get to a certain depth,
they won't be able to follow you anymore.
229
00:28:27,216 --> 00:28:29,134
And, uh...
230
00:28:29,214 --> 00:28:31,941
- ...what's in for us?
- Yeah.
231
00:28:32,021 --> 00:28:35,507
I'm sure that, uh,
some of this commands a high price...
232
00:28:35,587 --> 00:28:38,179
...in the outer atolls, but, uh...
233
00:28:38,259 --> 00:28:40,695
...I'm not sure if the rewards...
234
00:28:42,097 --> 00:28:44,520
...match the risks.
235
00:28:44,600 --> 00:28:47,154
The Warlord's been gathering tribute
from the neighboring villages...
236
00:28:47,234 --> 00:28:48,791
...for as long as we can remember.
237
00:28:48,871 --> 00:28:52,628
He's got a ton of loot, fuel,
and his own desalination machine.
238
00:28:52,708 --> 00:28:55,364
The Warlord has the means
to make fresh water...
239
00:28:55,444 --> 00:28:57,499
...more than any of us could ever need.
240
00:28:57,579 --> 00:29:00,736
Once we have that,
we can name our price anywhere.
241
00:29:00,816 --> 00:29:02,902
Okay, I got a question.
242
00:29:04,619 --> 00:29:07,294
Am I gonna be able to blow things up?
243
00:29:07,374 --> 00:29:09,431
Now hear me out, 'cause...
244
00:29:09,511 --> 00:29:14,349
...you know, uh, dive salvage,
that's... that's my specialty, right?
245
00:29:14,429 --> 00:29:17,239
But, uh, demolition...
246
00:29:17,319 --> 00:29:20,614
...boom, that's my reason detra,
like the French say.
247
00:29:22,004 --> 00:29:23,325
"D'ĂȘtre."
248
00:29:23,405 --> 00:29:26,028
- I know my French.
- Raison d'ĂȘtre.
249
00:29:26,108 --> 00:29:28,720
Anyway, do you think...
250
00:29:28,800 --> 00:29:33,002
...I, Toby, will be able
to give the big boom-boom?
251
00:29:33,582 --> 00:29:37,451
If the opportunity presents itself...
252
00:29:38,854 --> 00:29:40,742
...it's likely.
253
00:29:40,822 --> 00:29:42,913
Mm-mm-mm. I'm in.
254
00:29:48,096 --> 00:29:49,963
Yeah, me, too.
255
00:29:51,767 --> 00:29:54,715
This is against my better judgment entirely.
256
00:29:58,807 --> 00:30:01,730
- I'm in.
- Excellent!
257
00:30:01,810 --> 00:30:03,878
Now all we need is a boat.
258
00:30:12,620 --> 00:30:15,477
See you haven't lost any limbs yet.
259
00:30:15,557 --> 00:30:18,992
- That's encouraging.
- Thanks for helping us.
260
00:30:20,829 --> 00:30:23,952
- You don't belong here.
- We want to hire you and your crew.
261
00:30:24,032 --> 00:30:27,669
I'll give you the same answer
as before. Not interested.
262
00:30:27,969 --> 00:30:30,008
- You haven't even heard our offer.
- I don't need to.
263
00:30:30,088 --> 00:30:32,761
One look at you two tells me
everything I need to know.
264
00:30:32,841 --> 00:30:36,598
- You don't know the first thing about us.
- Oh, yeah? You're fishermen, right...
265
00:30:36,678 --> 00:30:41,882
...from some little village, God knows
where, from the looks of it, Korotoa.
266
00:30:42,317 --> 00:30:46,895
Someone did you wrong. Came here
with a big plan to make things right.
267
00:30:46,975 --> 00:30:52,694
Seen it before. Big plans from little
people end up getting people killed.
268
00:30:52,774 --> 00:30:56,080
And I, for one,
am not interested in dying today.
269
00:30:57,199 --> 00:31:00,756
So I suggest you return
to your home while you still can...
270
00:31:00,836 --> 00:31:04,661
...and next time you need saving,
I might still be around.
271
00:31:11,159 --> 00:31:14,119
Hey, there's plenty of other captains here.
272
00:31:14,549 --> 00:31:17,305
Hawksbill? The fortress?
273
00:31:17,385 --> 00:31:21,176
The one filled with enough sharks
to make Poseidon piss himself?
274
00:31:21,256 --> 00:31:23,946
Oh, boil your heads, you monkey halfwits.
275
00:31:24,626 --> 00:31:28,283
For sure.
I'll take you to Hawksbill Fortress.
276
00:31:28,863 --> 00:31:31,320
I drop you right off at the gate.
277
00:31:32,200 --> 00:31:36,092
I'm sure the Warlord would be happy
to reunite you with your friends...
278
00:31:36,872 --> 00:31:39,561
...and then feed you off to his sharks.
279
00:31:43,211 --> 00:31:46,715
Okay, just so I understand,
you want to hire me and my boat...
280
00:31:46,795 --> 00:31:50,183
...to take you to Hawksbill Fortress?
281
00:31:50,786 --> 00:31:52,824
I know how this all ends.
282
00:31:52,904 --> 00:31:54,955
You're all gonna die.
283
00:32:00,429 --> 00:32:03,064
No. No, thanks.
284
00:32:17,946 --> 00:32:19,813
We got a boat.
285
00:32:23,218 --> 00:32:25,640
How'd you do it?
286
00:32:25,720 --> 00:32:28,544
You know, we can be persuasive.
287
00:32:29,324 --> 00:32:33,081
Um, introduce me to the captain.
I want to go over the details of our plan.
288
00:32:33,161 --> 00:32:34,516
- That'll be you.
- What?
289
00:32:34,596 --> 00:32:36,417
The boat is ours.
290
00:32:37,019 --> 00:32:39,187
What do you mean, "The boat is ours"?
291
00:32:39,267 --> 00:32:41,823
- Where is everyone?
- Ah...
292
00:32:41,903 --> 00:32:44,160
...they're a bit, uh, tied up.
293
00:32:44,240 --> 00:32:46,807
Indisposed, I'd say.
294
00:32:47,843 --> 00:32:50,882
- You stole this boat?
- You know who you hired, right?
295
00:32:51,112 --> 00:32:53,765
The less you know, the better.
296
00:32:53,845 --> 00:32:57,588
- This is what we do.
- This isn't what we do! Right?
297
00:32:59,654 --> 00:33:02,276
Before you get all high and mighty...
298
00:33:02,356 --> 00:33:06,426
...you better take a look and see
what's down in the hold, eh...
299
00:33:07,562 --> 00:33:09,396
...Capitano.
300
00:33:10,832 --> 00:33:12,854
From the manifest...
301
00:33:13,834 --> 00:33:16,525
...looks like it's all bound
for Hawksbill Fortress.
302
00:33:16,605 --> 00:33:20,763
- What is it?
- This is a kinetic-energy harvester...
303
00:33:20,843 --> 00:33:22,898
...for their desalination machine, it seems.
304
00:33:22,978 --> 00:33:26,869
This looks like some kind
of kinetic-energy generator.
305
00:33:28,049 --> 00:33:29,550
Okay.
306
00:33:31,570 --> 00:33:35,330
This is Hawksbill Fortress.
Can you repeat that again?
307
00:33:35,410 --> 00:33:37,900
We have your boat and your cargo.
308
00:33:37,980 --> 00:33:40,269
Check call signs. Confirm.
309
00:33:40,349 --> 00:33:43,538
Release all prisoners unharmed...
310
00:33:43,618 --> 00:33:46,301
...and you can have your boat back.
311
00:33:46,381 --> 00:33:50,246
This is Mason Scrim. To whom am I speaking?
312
00:33:51,126 --> 00:33:52,848
None of your concern.
313
00:33:52,928 --> 00:33:57,452
Release all the prisoners, and you
will have your precious cargo back...
314
00:33:57,532 --> 00:33:59,710
...or we will deep-six it.
315
00:34:01,039 --> 00:34:03,092
Now listen to me carefully.
316
00:34:03,572 --> 00:34:06,722
You will return the ship and the cargo...
317
00:34:06,802 --> 00:34:09,732
...belonging to the Warlord immediately...
318
00:34:09,812 --> 00:34:14,403
...or I will send our sharks
to destroy Korotoa.
319
00:34:14,583 --> 00:34:17,229
- Where?
- Korotoa.
320
00:34:17,619 --> 00:34:20,475
- Never heard of it.
- I repeat...
321
00:34:20,955 --> 00:34:26,348
...release the cargo and the ship,
or I will destroy Korotoa.
322
00:34:26,838 --> 00:34:28,617
Can he do that?
323
00:34:28,847 --> 00:34:32,099
You have five seconds to decide.
324
00:34:53,388 --> 00:34:55,255
I'm keeping this.
325
00:34:59,594 --> 00:35:02,751
The minisub will only hold two people.
I don't think your salvage suit can fit.
326
00:35:02,831 --> 00:35:05,186
What about your sonar rig?
What kind of space does it need?
327
00:35:05,266 --> 00:35:08,323
It works best on a boat. It could be
redesigned, but that will take time.
328
00:35:08,403 --> 00:35:10,459
- How much time?
- I'd have to source new parts.
329
00:35:10,539 --> 00:35:12,294
Two, maybe 3 days for it to work in your sub.
330
00:35:12,374 --> 00:35:14,830
Then I'll have to teach you how
to use it, and that will take time.
331
00:35:14,910 --> 00:35:18,980
We don't have three days. There's no
guarantee our people will still be alive.
332
00:35:43,738 --> 00:35:46,528
What do you think, Edgar?
Can you mount your sonar device on this?
333
00:35:46,608 --> 00:35:49,598
- Well, it's...
- This is Korotoa to Timor. Come in.
334
00:35:49,678 --> 00:35:53,434
- Go ahead.
- Timor, what have you done?
335
00:35:53,514 --> 00:35:56,014
You need to return those items you stole.
336
00:35:56,384 --> 00:36:00,389
Listen. The Warlord is threatening
to kill all the hostages...
337
00:36:00,469 --> 00:36:04,545
...unless you return the cargo
you stole from them immediately.
338
00:36:04,625 --> 00:36:06,926
We returned that cargo.
339
00:36:07,006 --> 00:36:12,154
That's not what they're telling me.
You better do something and now.
340
00:36:12,734 --> 00:36:14,535
Give me one minute.
341
00:36:15,270 --> 00:36:16,892
You did what?
342
00:36:17,172 --> 00:36:19,261
- We kept their stuff.
- Why?
343
00:36:19,341 --> 00:36:22,954
We're thieves by trade. Also, you're
gonna need that stuff as leverage.
344
00:36:23,034 --> 00:36:25,667
They are going to kill the hostages!
345
00:36:25,747 --> 00:36:27,252
They're bluffing.
346
00:36:27,332 --> 00:36:31,206
You didn't see what they did on Korotoa!
They have an army of sharks!
347
00:36:31,286 --> 00:36:34,326
If what you said is true,
when they get this stuff back...
348
00:36:34,406 --> 00:36:36,811
...they will no longer need the hostages.
349
00:36:36,891 --> 00:36:39,510
This cargo will make the machine
run without humans.
350
00:36:39,590 --> 00:36:43,986
- What will they need the people for then?
- We are in charge of this operation.
351
00:36:44,066 --> 00:36:45,860
We hired you.
352
00:36:45,940 --> 00:36:50,511
- You are gambling with our people's lives.
- No! We're saving them.
353
00:36:50,591 --> 00:36:53,979
I'm sure that was your motive.
You need to bring this cargo back right now!
354
00:36:54,059 --> 00:36:56,531
- It's too late.
- What?
355
00:36:56,611 --> 00:36:58,700
To give the stuff back, it's too late.
356
00:36:58,780 --> 00:37:02,540
The mistakes you are making... will cost you.
357
00:37:03,752 --> 00:37:06,371
Mr. Scrim, sir...
358
00:37:07,021 --> 00:37:09,845
...I didn't know the cargo was removed.
This was not my intention.
359
00:37:09,925 --> 00:37:15,517
This is some kind of fubar snafu
that we are rectifying right now.
360
00:37:15,597 --> 00:37:18,420
Release the cargo...
361
00:37:19,000 --> 00:37:22,636
...or the captives will die.
362
00:37:23,905 --> 00:37:27,576
Don't do anything.
I'm getting your cargo back.
363
00:37:27,656 --> 00:37:31,083
- This wasn't me.
- It's... it's too late.
364
00:37:31,163 --> 00:37:34,246
- What are you talking about?
- Boom. Boom!
365
00:37:34,326 --> 00:37:36,871
I put explosives on the boat, man.
366
00:37:36,951 --> 00:37:41,319
That's what we're trying to do, right, guys,
I mean, overthrow the Warlord?
367
00:37:41,623 --> 00:37:46,678
Look, you told me if an opportunity
presented itself, and I took initiative.
368
00:37:48,597 --> 00:37:51,453
You need to get your people off the boat now!
369
00:37:52,000 --> 00:37:53,795
- 5, 4...
- Move!
370
00:37:53,875 --> 00:37:57,370
- Move! Get out!
- ...3, 2, 1.
371
00:37:57,450 --> 00:37:59,092
Boom!
372
00:38:06,781 --> 00:38:08,648
You're dead.
373
00:38:09,234 --> 00:38:11,237
You're all dead.
374
00:38:14,622 --> 00:38:19,309
Stand by for a message
from the Warlord Ian Fien!
375
00:38:21,109 --> 00:38:24,319
People of Korotoa, you've chosen to defy me.
376
00:38:25,749 --> 00:38:28,218
Now you must pay the consequences.
377
00:38:29,004 --> 00:38:31,660
The ocean is my dominion...
378
00:38:32,740 --> 00:38:35,264
...and now I shall use it...
379
00:38:35,840 --> 00:38:38,813
...to smite my enemies.
380
00:39:43,621 --> 00:39:45,654
Who's your Daddy?
381
00:40:03,030 --> 00:40:04,564
Him.
382
00:40:28,009 --> 00:40:30,037
What's wrong with the system?
383
00:40:34,915 --> 00:40:39,007
- How do we get back online?
- Well, the connections are all good.
384
00:40:39,087 --> 00:40:41,488
Something else is affecting the sharks.
385
00:40:43,123 --> 00:40:45,096
Oh, take him out.
386
00:40:45,176 --> 00:40:47,055
Bring him in.
387
00:40:51,165 --> 00:40:53,032
Take her.
388
00:41:16,490 --> 00:41:18,897
This was given to me by my father.
389
00:41:18,977 --> 00:41:21,384
Now I'm giving it to you.
390
00:41:22,364 --> 00:41:26,399
Take care of it and it will take care
of you and your people.
391
00:41:27,402 --> 00:41:30,269
When you think of me,
I'll always be with you.
392
00:41:39,013 --> 00:41:42,249
- Is the system working?
- Everything is a go.
393
00:41:49,324 --> 00:41:51,190
It's her.
394
00:41:52,627 --> 00:41:54,061
Bring her out!
395
00:42:05,706 --> 00:42:10,344
Somehow you're interfering
with this, aren't you?
396
00:42:17,304 --> 00:42:19,250
- Take her away.
- No!
397
00:42:19,330 --> 00:42:22,142
- Willow?
- Timor?
398
00:42:22,222 --> 00:42:25,091
- Willow!
- Timor!
399
00:42:27,595 --> 00:42:31,654
Listen. I want you to bring back
all that was taken...
400
00:42:32,534 --> 00:42:34,774
...or all your people will die.
401
00:42:35,556 --> 00:42:39,514
- I will.
- I want you to meet Scrim...
402
00:42:39,594 --> 00:42:43,566
...at Nauru in one hour,
and if you want your people to live...
403
00:42:43,646 --> 00:42:46,647
...make sure all the cargo is intact.
404
00:42:50,151 --> 00:42:55,625
I need everything back
that you stole right now.
405
00:43:01,696 --> 00:43:03,285
Hawksbill...
406
00:43:03,542 --> 00:43:08,356
...your cargo will be at Nauru docks
with the harbor master.
407
00:43:09,036 --> 00:43:10,838
Everything will be there.
408
00:43:13,441 --> 00:43:15,508
Is this everything?
409
00:43:16,577 --> 00:43:18,459
That's it, then.
410
00:43:18,539 --> 00:43:21,951
Any agreement or contract we've had...
411
00:43:22,413 --> 00:43:24,216
...is dissolved.
412
00:43:30,258 --> 00:43:32,459
Sion, let's go.
413
00:43:36,764 --> 00:43:38,930
We're still with you if you want.
414
00:43:39,500 --> 00:43:43,192
With what? There's nothing to be with.
415
00:43:44,272 --> 00:43:47,228
We're giving up. Sion and I
are going back to Korotoa.
416
00:43:47,308 --> 00:43:51,733
This whole thing was a mistake.
417
00:43:52,213 --> 00:43:54,035
No, it wasn't.
418
00:43:54,315 --> 00:43:56,571
I heard what they did over the radio.
419
00:43:56,651 --> 00:44:00,225
Exactly. So you know why we have to go!
420
00:44:00,305 --> 00:44:03,139
An hour ago, I would have agreed with you.
421
00:44:03,777 --> 00:44:05,398
Not now.
422
00:44:05,593 --> 00:44:07,041
Fine.
423
00:44:07,121 --> 00:44:10,575
You have your little crusade
against the Warlord.
424
00:44:10,655 --> 00:44:12,254
Leave us out of it.
425
00:44:12,334 --> 00:44:15,113
Listen, you know when they get these parts...
426
00:44:15,193 --> 00:44:18,660
...they'll have no reason
to keep the hostages alive.
427
00:44:18,740 --> 00:44:21,095
They will use them for shark food.
428
00:44:21,175 --> 00:44:24,933
They will be able to make
fresh water without human labor.
429
00:44:25,013 --> 00:44:27,435
What use will you be of to them?
430
00:44:27,965 --> 00:44:31,573
We have this one window now
to rescue your people.
431
00:44:32,153 --> 00:44:34,176
And once that is done?
432
00:44:35,356 --> 00:44:37,188
If we succeed...
433
00:44:38,691 --> 00:44:40,553
...what then?
434
00:44:42,029 --> 00:44:45,454
We fight, all of us!
435
00:44:46,234 --> 00:44:50,091
We made the mistake of letting
the Warlord grow powerful.
436
00:44:50,371 --> 00:44:54,996
We allowed this menace to grow while
everyone sat around and did nothing.
437
00:44:55,576 --> 00:44:59,636
He couldn't have grown so powerful
without everyone turning a blind eye.
438
00:45:00,815 --> 00:45:03,997
We have to get him now...
439
00:45:04,077 --> 00:45:06,440
...while we still can!
440
00:45:06,520 --> 00:45:09,256
Listen to them. They're right.
441
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
Okay.
442
00:45:16,764 --> 00:45:20,789
If I agree to this, no more lone-wolf stuff.
443
00:45:21,769 --> 00:45:23,391
We're a team.
444
00:45:23,571 --> 00:45:25,581
We do this together...
445
00:45:26,061 --> 00:45:27,929
...or not at all.
446
00:45:28,309 --> 00:45:31,124
Nobody blows up anything...
447
00:45:31,204 --> 00:45:33,134
...without my say-so.
448
00:45:33,214 --> 00:45:35,940
No hidden explosives. No stealing.
449
00:45:36,950 --> 00:45:38,818
Can we do that?
450
00:46:07,315 --> 00:46:11,372
We are 24 nautical miles southwest.
451
00:46:11,452 --> 00:46:15,176
I'm currently pinging at 2,576 fathoms...
452
00:46:15,256 --> 00:46:17,736
...and that sounds...
453
00:46:17,816 --> 00:46:20,672
...like a Xinjiang tropical coelacanth.
454
00:46:36,630 --> 00:46:38,211
Nice.
455
00:46:50,258 --> 00:46:55,716
We confiscate anything from the Warlord,
we split it after fuel and expenses.
456
00:47:13,431 --> 00:47:16,117
Oi, Warlord wants to see her.
457
00:47:18,520 --> 00:47:20,054
Now!
458
00:47:21,156 --> 00:47:23,412
But if you don't want to talk...
459
00:47:23,492 --> 00:47:25,409
...that's not gonna help anybody.
460
00:47:28,129 --> 00:47:30,218
Now, you're from Korotoa, right?
461
00:47:30,298 --> 00:47:33,935
But that is not your original clan, is it?
462
00:47:36,902 --> 00:47:39,495
The world was hit with the flood
not long before your time.
463
00:47:39,575 --> 00:47:43,342
People were scrambling
to get onshore of mountaintops...
464
00:47:43,422 --> 00:47:46,102
...that you could still see
above the sea line.
465
00:47:46,182 --> 00:47:49,271
The masters of the mountains pushed
the people back into the sea.
466
00:47:49,351 --> 00:47:52,841
Battles were bloody,
and the blood drew the sharks.
467
00:47:52,921 --> 00:47:55,878
I was trapped in a group
of thousands of people...
468
00:47:55,958 --> 00:47:58,814
...and we were scrambling, trying
to get on that last piece of land...
469
00:47:58,894 --> 00:48:03,285
...but it was already occupied,
and we were pushed back into the water...
470
00:48:03,365 --> 00:48:08,384
...and the water was filled with sharks,
and it was a massacre.
471
00:48:08,464 --> 00:48:09,998
But...
472
00:48:10,577 --> 00:48:14,630
...there was... there was one man
who did something amazing...
473
00:48:14,710 --> 00:48:18,968
...one man who crawled above.
474
00:48:19,048 --> 00:48:21,470
And then with some power he had...
475
00:48:21,550 --> 00:48:23,896
...some source of energy...
476
00:48:23,976 --> 00:48:27,043
...he was able to turn the sharks back.
477
00:48:27,823 --> 00:48:32,114
A few of us, a small group,
were able to survive.
478
00:48:32,594 --> 00:48:36,252
It didn't mean anything, because when
the sea calmed and we looked around...
479
00:48:36,332 --> 00:48:39,200
...everything had gone underwater.
480
00:48:41,469 --> 00:48:43,292
I never forgot this man.
481
00:48:43,372 --> 00:48:47,426
It was his ability that...
that inspired me to create...
482
00:48:47,506 --> 00:48:50,599
...my system of dominion over the sharks...
483
00:48:50,779 --> 00:48:54,615
...a system that I believed
was unique to the world...
484
00:48:56,578 --> 00:48:58,356
...until today.
485
00:48:59,921 --> 00:49:03,449
How do you do it? How do you stop the sharks?
486
00:49:03,529 --> 00:49:05,859
I didn't do anything.
487
00:49:09,197 --> 00:49:11,266
So how does it work?
488
00:49:12,968 --> 00:49:15,737
It's nothing, it's only a keepsake.
489
00:49:16,437 --> 00:49:17,953
Don't!
490
00:49:21,276 --> 00:49:22,497
Okay.
491
00:49:25,014 --> 00:49:28,104
If you share your information with me...
492
00:49:29,054 --> 00:49:30,918
...the world is yours.
493
00:49:44,166 --> 00:49:46,255
Tell me how it works...
494
00:49:46,735 --> 00:49:50,292
...or I will send my sharks to Korotoa,
and they will destroy that settlement...
495
00:49:50,372 --> 00:49:53,240
...and every living person in it.
496
00:50:00,048 --> 00:50:03,566
Scrim, once you pick up the cargo,
I want you to head to Korotoa...
497
00:50:03,646 --> 00:50:05,711
...and wait for my orders.
498
00:50:06,154 --> 00:50:08,844
- Please don't do it.
- You can do it! It's easy!
499
00:50:08,924 --> 00:50:11,080
- I can't.
- All you have to do...
500
00:50:11,160 --> 00:50:13,415
...is give me what I want.
501
00:50:13,495 --> 00:50:15,329
I can't.
502
00:50:19,201 --> 00:50:22,825
My assistant just came up
with an excellent idea.
503
00:50:22,905 --> 00:50:26,708
If we cannot get it from you directly...
504
00:50:29,294 --> 00:50:31,562
...we can get it indirectly.
505
00:50:35,433 --> 00:50:38,491
I'd like you to meet my favorite guest here.
506
00:50:39,121 --> 00:50:42,277
Tiger shark. It's amazing what they can eat.
507
00:50:42,357 --> 00:50:44,980
They've found things
like license plate, a reindeer...
508
00:50:45,060 --> 00:50:48,917
...suit of armor in their stomach, so
I'm sure she'll have no trouble with you.
509
00:50:50,399 --> 00:50:52,421
You know what I also heard?
510
00:50:52,801 --> 00:50:54,669
That she's hungry.
511
00:51:14,089 --> 00:51:17,546
It works at close proximity.
512
00:51:18,276 --> 00:51:21,962
Now we just need to find out
if it works at a distance.
513
00:51:29,838 --> 00:51:31,861
Take her off the float!
514
00:51:31,941 --> 00:51:33,774
Bring her up here!
515
00:51:37,346 --> 00:51:40,798
- I'm in position.
- Wait for my command.
516
00:51:46,288 --> 00:51:48,122
Bring her here.
517
00:51:50,859 --> 00:51:53,349
We're standing by on your command.
518
00:51:54,059 --> 00:51:58,167
If you want to save your people,
you're going to have to do more.
519
00:51:58,247 --> 00:52:00,088
Now's your chance.
520
00:52:00,168 --> 00:52:01,680
Sir...
521
00:52:02,128 --> 00:52:04,778
...I may have a way to uncover her method.
522
00:52:04,858 --> 00:52:06,128
What is it?
523
00:52:06,208 --> 00:52:09,218
If she won't freely divulge
the information we need...
524
00:52:09,298 --> 00:52:12,620
...there are ways to get it out of her.
See, all I need is, uh...
525
00:52:12,700 --> 00:52:16,672
...to record her brain waves
while she's interacting with the sharks.
526
00:52:16,752 --> 00:52:20,028
Then we can look through the recordings,
and maybe I can decipher her method.
527
00:52:20,108 --> 00:52:22,044
You have my permission to do it.
528
00:52:22,124 --> 00:52:25,213
I mean, it's gonna take a minute.
In theory, it should be pretty simple...
529
00:52:25,293 --> 00:52:27,859
- ...but it's gonna take a minute...
- Just be quick about it.
530
00:52:27,939 --> 00:52:30,252
Without her knowledge, this thing is useless.
531
00:52:30,332 --> 00:52:32,726
What I want is more
than just how she did it...
532
00:52:32,806 --> 00:52:35,305
...but I want to know
what her capabilities are.
533
00:52:35,385 --> 00:52:40,841
We can see she could be defensive,
but can she also attack?
534
00:52:44,446 --> 00:52:47,537
If you want to save your people...
535
00:52:49,017 --> 00:52:52,086
...you need to do more.
536
00:52:54,689 --> 00:52:58,180
I'm not here to collect tribute.
537
00:52:58,260 --> 00:53:01,847
I am here under orders of Ian Fien.
538
00:53:01,927 --> 00:53:07,088
On his command,
I will release our army of sharks...
539
00:53:07,168 --> 00:53:09,790
...who will destroy your city.
540
00:53:09,870 --> 00:53:12,107
Now, this is a rightful...
541
00:53:12,605 --> 00:53:16,331
...action by the authority of Ian Fien...
542
00:53:16,411 --> 00:53:20,569
as he does have dominion
of all those living on the water...
543
00:53:20,649 --> 00:53:23,471
...so nothing you can say or do...
544
00:53:23,900 --> 00:53:25,775
...will stop me.
545
00:53:27,689 --> 00:53:29,137
Prepare to die.
546
00:53:29,457 --> 00:53:33,300
If you could just be patient for a moment.
I'm waiting for his command.
547
00:53:33,680 --> 00:53:35,562
Thank you.
548
00:53:56,418 --> 00:53:59,219
Willow, I'm going to give you a task.
549
00:54:00,605 --> 00:54:03,745
I'm going to ask you to have the sharks...
550
00:54:04,675 --> 00:54:06,544
...attack a target...
551
00:54:08,430 --> 00:54:10,269
...this target.
552
00:54:14,202 --> 00:54:18,043
Now, if you want to save
your people, you'll do it!
553
00:54:18,273 --> 00:54:20,521
Please, don't make me do this.
554
00:54:29,684 --> 00:54:31,512
Do it.
555
00:54:37,292 --> 00:54:40,348
Scrim, on my command...
556
00:54:40,828 --> 00:54:43,464
...I want you to take them out.
557
00:54:57,512 --> 00:54:59,037
10...
558
00:55:00,415 --> 00:55:01,982
...9...
559
00:55:04,085 --> 00:55:05,619
...8...
560
00:55:06,521 --> 00:55:08,693
- ...7...
- Do it!
561
00:55:08,773 --> 00:55:10,812
If it'll save them, do it!
562
00:55:10,892 --> 00:55:12,426
...6...
563
00:55:13,762 --> 00:55:15,329
...5...
564
00:55:16,031 --> 00:55:17,469
...4...
565
00:55:18,599 --> 00:55:20,055
- ...3...
- I can't!
566
00:55:20,135 --> 00:55:22,758
You have to! My life doesn't matter!
567
00:55:22,838 --> 00:55:25,873
Do it! Save them!
568
00:55:27,509 --> 00:55:29,054
...2...
569
00:55:30,612 --> 00:55:32,146
...1...
570
00:55:37,299 --> 00:55:41,368
Scrim, stop the attack!
Return to Hawksbill now!
571
00:55:43,471 --> 00:55:45,634
All hands on deck! We're coming about!
572
00:55:45,714 --> 00:55:48,397
Sir, I need more time to capture the data.
We're getting somewhere.
573
00:55:48,477 --> 00:55:51,433
A few more sessions and I'll have enough
information to decipher her method.
574
00:55:51,513 --> 00:55:55,104
We'll have time for that later.
Right now, I have to deal with the intruder.
575
00:55:55,184 --> 00:55:57,238
What about the prisoners?
576
00:55:57,618 --> 00:56:01,421
Put them back in their cells,
and bring her pendant to me.
577
00:56:08,296 --> 00:56:11,085
How close do we have to be
for your system to work?
578
00:56:11,165 --> 00:56:12,922
Closer than this.
579
00:56:13,002 --> 00:56:16,424
We get too close,
we'll be in range of their catapult.
580
00:56:16,504 --> 00:56:19,427
- Did you say catapult?
- Catapult?
581
00:56:19,507 --> 00:56:21,896
Medieval fort device
that utilizes two elastic bands...
582
00:56:21,976 --> 00:56:23,899
Yeah, yeah, Caesar.
I know what a catapult is!
583
00:56:23,979 --> 00:56:26,935
- I thought you'd been here before.
- We were in the submersible.
584
00:56:27,015 --> 00:56:31,172
Got at least one catapult.
Takes about a minute to reload.
585
00:56:31,252 --> 00:56:34,810
They don't have unlimited ammo, but if
we take a direct hit, we're going down...
586
00:56:34,890 --> 00:56:37,631
...so we gotta stay out of range.
587
00:56:49,077 --> 00:56:51,563
If you're gonna do something,
you better do it now.
588
00:56:51,873 --> 00:56:56,490
I don't have the amulet. Even if I did know
how to use it, I don't have it anymore.
589
00:56:58,933 --> 00:57:00,969
You have to try something.
590
00:57:01,649 --> 00:57:04,106
You were given that for a reason.
591
00:57:05,136 --> 00:57:09,945
I'm not a shark caller, but I don't think you
need to be near the amulet for it to work.
592
00:57:10,025 --> 00:57:13,893
You just need some kind
of connection, and it can work.
593
00:57:14,396 --> 00:57:16,430
You need to try.
594
00:57:27,899 --> 00:57:29,766
All right.
595
00:57:31,052 --> 00:57:33,320
Fire on my command.
596
00:57:36,174 --> 00:57:38,430
Don't think we can get closer than this.
597
00:57:38,510 --> 00:57:41,300
- I don't have a decent scan.
- What do you mean?
598
00:57:41,380 --> 00:57:43,202
We're too far out.
599
00:57:44,482 --> 00:57:47,089
You said they take a minute
to reload the catapult.
600
00:57:47,169 --> 00:57:51,514
I'll draw their fire. While they're
reloading, you gotta get in close.
601
00:57:51,594 --> 00:57:54,468
Otherwise, we have no idea
what the layout of the fortress is.
602
00:58:23,955 --> 00:58:25,972
Take him out now!
603
00:58:54,869 --> 00:58:56,703
Reload!
604
00:59:10,685 --> 00:59:13,175
We got about 30 seconds,
and then we have to get out!
605
00:59:13,255 --> 00:59:17,858
- We need to get closer.
- I'll do what I can, but this better work!
606
00:59:18,680 --> 00:59:22,186
- This is not an exact science.
- What do you mean, not exact science?
607
00:59:22,266 --> 00:59:23,585
Calibrate yourself.
608
00:59:23,665 --> 00:59:25,687
How 'bout you calibrate
that machine of yours?
609
00:59:25,767 --> 00:59:27,834
Silence, s'il vous plait!
610
00:59:42,484 --> 00:59:44,485
Take out that vessel!
611
00:59:59,901 --> 01:00:03,570
- Hey, you got it?
- No! We need to get closer!
612
01:00:30,682 --> 01:00:33,184
We have to get out of here! Now!
613
01:00:33,784 --> 01:00:36,194
We can't stay here any longer!
Have you got it?
614
01:00:36,274 --> 01:00:39,923
- No! Nearly there!
- Come on, man!
615
01:00:42,294 --> 01:00:44,158
Got it!
616
01:00:45,130 --> 01:00:46,266
Okay.
617
01:00:48,066 --> 01:00:49,400
Okay.
618
01:01:03,515 --> 01:01:06,917
Hold on. This is gonna be close!
619
01:01:49,424 --> 01:01:51,496
- Get the ladder!
- Drop the ladder!
620
01:01:51,576 --> 01:01:54,598
- Open the gate!
- Okay, check.
621
01:01:59,984 --> 01:02:01,873
Get Timor!
622
01:02:02,853 --> 01:02:04,977
Take my hand! Take my hand!
623
01:02:18,703 --> 01:02:20,759
Get Timor!
624
01:02:20,839 --> 01:02:23,128
Nimue, get Timor!
625
01:02:23,628 --> 01:02:26,173
Timor! Hold on!
626
01:02:49,370 --> 01:02:51,805
We still have to go through with the plan.
627
01:02:56,644 --> 01:02:58,845
I have a pretty good view here.
628
01:02:59,674 --> 01:03:03,675
I'm not certain, but this looks like
a place where the prisoners are kept.
629
01:03:05,153 --> 01:03:06,821
What about a way in?
630
01:03:06,901 --> 01:03:10,111
This is where the sharks come in.
It's a portal.
631
01:03:10,191 --> 01:03:12,430
There's not a good place to enter.
632
01:03:12,710 --> 01:03:15,133
Is there any other option?
633
01:03:15,213 --> 01:03:19,316
Unless they walk you through
in the front door... no.
634
01:03:21,986 --> 01:03:24,053
Then that's the way I go.
635
01:03:25,506 --> 01:03:27,028
You?
636
01:03:27,558 --> 01:03:29,448
Toby's gone.
637
01:03:30,228 --> 01:03:32,096
I'm getting Willow out.
638
01:03:37,969 --> 01:03:40,859
They're too far out. Halt the trebuchet.
639
01:03:41,239 --> 01:03:43,462
Think you can get away from me?
640
01:03:43,542 --> 01:03:45,964
I've got something else for you.
641
01:03:48,746 --> 01:03:52,154
I have a task for you.
I want you to prepare...
642
01:03:53,234 --> 01:03:55,139
...the Kamikaze Shark.
643
01:03:55,219 --> 01:03:57,876
- Yes, sir.
- Hah!
644
01:03:59,256 --> 01:04:01,596
This thing isn't exactly sharkproof.
645
01:04:01,676 --> 01:04:04,599
- I'll have to be fast.
- This is suicide.
646
01:04:05,579 --> 01:04:07,585
You got any better ideas?
647
01:04:08,683 --> 01:04:10,572
Didn't think so.
648
01:04:11,352 --> 01:04:15,610
We've come this far. I'm not
giving up now. We have to get in there.
649
01:04:15,690 --> 01:04:18,872
- What are you gonna do when you get inside?
- Might have a Mai Tai.
650
01:04:20,428 --> 01:04:24,352
I'm taking the whole place down,
starting with the power.
651
01:04:24,432 --> 01:04:26,254
Trust me.
652
01:04:26,584 --> 01:04:28,415
They won't know what hit 'em.
653
01:04:42,917 --> 01:04:44,739
I'm going with you.
654
01:04:45,119 --> 01:04:46,975
How will you get back?
655
01:04:47,755 --> 01:04:49,789
Let me worry about that.
656
01:06:29,356 --> 01:06:30,924
Timor.
657
01:06:59,955 --> 01:07:02,356
You can do it. Come on.
658
01:07:07,337 --> 01:07:08,859
Come on.
659
01:07:56,231 --> 01:07:58,651
- Something is coming our way.
- What is it?
660
01:07:59,001 --> 01:08:01,491
I shouldn't be able to detect
sharks on the sonar...
661
01:08:01,571 --> 01:08:03,786
...because they don't have air bladders.
662
01:08:04,874 --> 01:08:08,097
It's definitely a shark, but it's peculiar...
663
01:08:08,177 --> 01:08:10,233
...and it's moving towards us.
664
01:08:10,313 --> 01:08:13,714
Sion. Sion, take the wheel!
665
01:08:39,808 --> 01:08:42,765
Everyone, abandon ship!
666
01:08:42,845 --> 01:08:44,646
Abandon ship!
667
01:08:55,023 --> 01:08:56,824
Nearly on target.
668
01:09:35,581 --> 01:09:38,182
No! No!
669
01:10:42,418 --> 01:10:43,941
Sir.
670
01:10:47,355 --> 01:10:49,223
She's doing something.
671
01:11:00,736 --> 01:11:04,338
Just hold on. Hold on. Okay. Okay.
672
01:11:22,124 --> 01:11:23,925
We can make it.
673
01:11:28,063 --> 01:11:29,864
Bring 'em all to me.
674
01:12:53,449 --> 01:12:55,382
It's working!
675
01:13:17,473 --> 01:13:19,874
I'm getting lots of data here.
676
01:13:20,393 --> 01:13:22,256
This is amazing.
677
01:13:28,000 --> 01:13:29,844
It's beautiful.
678
01:14:47,981 --> 01:14:51,382
There's only room
for one of us in this world.
679
01:15:49,924 --> 01:15:51,458
Willow?
680
01:15:55,064 --> 01:15:57,235
Timor, behind you!
681
01:16:24,826 --> 01:16:26,393
Uh-oh.
682
01:16:29,431 --> 01:16:33,066
I'm gonna saw your head off.
683
01:17:00,462 --> 01:17:02,029
Hi.
684
01:17:02,764 --> 01:17:04,286
Hi.
685
01:17:04,666 --> 01:17:07,713
I hate to break up
this little reunion, but...
686
01:17:07,793 --> 01:17:11,048
...would you like to get us out of here? Huh?
687
01:17:14,242 --> 01:17:16,549
We have to get our people out of here.
I emptied the ballast tanks.
688
01:17:16,629 --> 01:17:20,436
- The fortress is sinking.
- We'll... we'll commandeer their boat.
689
01:17:20,516 --> 01:17:22,871
- They owe me a new one.
- The prisoners are this way.
690
01:17:22,951 --> 01:17:24,518
Okay.
691
01:17:26,255 --> 01:17:28,322
This way, come on!
692
01:17:30,325 --> 01:17:31,858
Willow.
693
01:17:33,061 --> 01:17:34,936
Get them out!
694
01:17:59,454 --> 01:18:01,518
Are you doing this?
695
01:18:02,780 --> 01:18:07,027
I don't know. I... I don't think
they're under anyone's control.
696
01:18:10,665 --> 01:18:14,122
Timor, what about the desalination machine?
697
01:18:14,202 --> 01:18:17,559
We should take the key components.
It's the one thing of value here.
698
01:18:17,639 --> 01:18:20,105
We'll secure Scrim's boat. You go help them.
699
01:18:20,185 --> 01:18:23,043
Okay. Okay. Come on, Sion. Come on.
700
01:19:01,549 --> 01:19:05,082
- Can you stop this?
- I don't know. There's so many.
701
01:19:06,922 --> 01:19:09,645
- You have to do something!
- I can't. He destroyed the amulet.
702
01:19:09,725 --> 01:19:12,548
- The source of my power is gone.
- That's not true.
703
01:19:12,628 --> 01:19:16,363
I don't even know how or what I did.
I... I can't do it!
704
01:19:17,566 --> 01:19:19,846
The power resides within you.
705
01:19:19,926 --> 01:19:22,691
The amulet resonated with your power.
706
01:19:22,771 --> 01:19:24,993
It was never the source.
707
01:19:25,073 --> 01:19:27,712
You are a shark caller.
708
01:19:27,792 --> 01:19:30,227
You must believe in yourself.
709
01:20:22,664 --> 01:20:24,215
Go.
710
01:20:46,153 --> 01:20:47,654
Go!
711
01:20:49,474 --> 01:20:51,293
Get her now!
712
01:22:54,865 --> 01:22:58,848
When you went out on your own,
many thought to banish you.
713
01:23:00,604 --> 01:23:04,621
We would have lost everything
if it wasn't for what you have done.
714
01:23:08,879 --> 01:23:11,481
Thank you. Thank you all.
715
01:23:13,674 --> 01:23:15,552
May the ocean embrace you.
716
01:23:33,270 --> 01:23:35,752
This belongs to the shark caller.
717
01:23:39,275 --> 01:23:41,733
It would have made your father proud.
718
01:23:43,113 --> 01:23:44,980
Thank you.
719
01:23:45,649 --> 01:23:48,506
Now your real training can begin...
720
01:23:48,586 --> 01:23:51,509
...if you are to follow
the path of the callers.
721
01:23:51,589 --> 01:23:54,445
- Are you ready?
- Yes.
722
01:23:55,053 --> 01:23:57,279
Now we begin.
723
01:24:32,756 --> 01:24:36,353
You know, you're gonna need to up your
skills if you want a chance with her now.
724
01:24:36,433 --> 01:24:38,419
Thanks for the encouragement.
725
01:24:38,499 --> 01:24:40,551
It's just an observation.
726
01:24:40,631 --> 01:24:43,037
I mean, what can you do?
727
01:24:43,467 --> 01:24:46,129
You may recall the, uh, legend...
728
01:24:46,209 --> 01:24:49,660
...of the fisherman who took on
the baddest Warlord in the ocean.
729
01:24:49,740 --> 01:24:53,130
- Heard that one before?
- Sounds like a tall tale to me.
730
01:24:54,912 --> 01:24:56,734
He didn't do it alone.
731
01:24:57,214 --> 01:24:59,015
He had a lot of help...
732
01:24:59,997 --> 01:25:01,484
...from his friends.
56358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.