Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,740
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:31,740 --> 00:00:35,420
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:35,420 --> 00:00:42,780
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:42,780 --> 00:00:46,820
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:46,820 --> 00:00:50,380
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:59,780
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:59,780 --> 00:01:03,420
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:01:03,420 --> 00:01:06,900
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:01:07,100 --> 00:01:14,380
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:14,580 --> 00:01:18,300
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:18,300 --> 00:01:21,740
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:21,940 --> 00:01:29,140
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,940
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,740
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:36,740 --> 00:01:47,940
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:49,240 --> 00:01:51,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:51,920 --> 00:01:53,900
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:53,900 --> 00:01:55,960
=The Longest Promise=
=Episode 4=
19
00:01:56,719 --> 00:01:58,879
You ask me to protect the people.
20
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
But did you see it?
21
00:02:04,040 --> 00:02:06,480
This lawless world
22
00:02:07,079 --> 00:02:09,319
and these ruthless vile people,
23
00:02:11,239 --> 00:02:12,799
they don't deserve
24
00:02:13,439 --> 00:02:15,479
your mercy and forgiveness.
25
00:02:18,039 --> 00:02:20,919
I'll take revenge.
26
00:02:21,159 --> 00:02:22,000
Shi Ying.
27
00:02:25,159 --> 00:02:26,319
What's wrong with you, Shi Ying?
28
00:02:26,599 --> 00:02:27,919
Get lost!
29
00:02:50,840 --> 00:02:51,599
This flower...
30
00:03:08,240 --> 00:03:09,719
(Have I come here before?)
31
00:03:10,639 --> 00:03:12,080
(And this lake,)
32
00:03:13,039 --> 00:03:15,080
(I think I've seen it before.)
33
00:03:16,199 --> 00:03:17,560
(Could I see it in my dream?)
34
00:03:29,800 --> 00:03:30,719
Lord Chong Ming,
35
00:03:31,039 --> 00:03:32,360
why are you here?
36
00:03:46,479 --> 00:03:47,439
Divine Bird Chong Ming.
37
00:03:48,120 --> 00:03:48,639
You...
38
00:03:49,120 --> 00:03:50,919
You actually can turn into a human.
39
00:03:55,199 --> 00:03:58,400
I think I've said this before.
40
00:03:58,599 --> 00:04:00,280
(Shi Ying was once moved by this lady.)
41
00:04:00,439 --> 00:04:02,159
(Maybe she can save Shi Ying.)
42
00:04:02,400 --> 00:04:03,599
Come, follow me.
43
00:04:04,840 --> 00:04:05,520
Where are we going?
44
00:04:05,719 --> 00:04:06,960
Aren't you looking
for my immortal friend?
45
00:04:06,960 --> 00:04:07,719
- He's in there.
- What?
46
00:04:07,879 --> 00:04:08,560
Who are you talking about?
47
00:04:08,800 --> 00:04:10,400
They won't let you off.
48
00:04:11,759 --> 00:04:12,919
They won't even let
49
00:04:14,479 --> 00:04:16,080
you rest in peace.
50
00:04:17,039 --> 00:04:19,120
I'll avenge you.
51
00:04:22,920 --> 00:04:23,560
Quick.
52
00:04:27,639 --> 00:04:28,480
Stop!
53
00:04:30,399 --> 00:04:31,000
Stop it!
54
00:04:33,199 --> 00:04:34,399
Stop it!
55
00:04:36,279 --> 00:04:37,439
Stop it!
56
00:04:59,560 --> 00:05:02,120
Bai Yan doesn't deserve it.
57
00:05:06,279 --> 00:05:09,079
She doesn't deserve a tribute.
58
00:05:20,839 --> 00:05:21,480
Watch out!
59
00:05:50,360 --> 00:05:52,240
You're finally awake.
60
00:06:09,079 --> 00:06:11,040
Lord Immortal Official,
61
00:06:11,839 --> 00:06:13,120
I always feel
62
00:06:14,560 --> 00:06:16,160
that I've seen you before.
63
00:06:17,439 --> 00:06:18,240
Stop talking.
64
00:06:18,519 --> 00:06:19,399
Save your breath.
65
00:06:19,720 --> 00:06:20,839
Don't frown.
66
00:06:21,439 --> 00:06:23,920
You don't look handsome in this way.
67
00:06:25,879 --> 00:06:27,079
It was me who wounded you.
68
00:06:28,120 --> 00:06:31,160
You did hit me hard.
69
00:06:31,720 --> 00:06:32,800
But it's okay.
70
00:06:33,879 --> 00:06:35,360
My mother said
71
00:06:35,720 --> 00:06:36,839
I'm tough.
72
00:06:42,560 --> 00:06:45,439
I haven't seen my mother for a month.
73
00:06:45,879 --> 00:06:47,800
And I've already missed her.
74
00:06:49,879 --> 00:06:52,240
I think I heard you say
75
00:06:53,839 --> 00:06:55,199
that you can never see
76
00:06:55,319 --> 00:06:56,360
your mother again?
77
00:07:04,040 --> 00:07:05,839
Lord Immortal Official.
78
00:07:07,399 --> 00:07:08,160
How...
79
00:07:09,680 --> 00:07:10,480
How do you feel?
80
00:07:12,720 --> 00:07:14,279
I'll be all right.
81
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
If you don't believe it,
82
00:07:18,680 --> 00:07:20,519
promise me this.
83
00:07:22,959 --> 00:07:24,759
When I wake up,
84
00:07:25,720 --> 00:07:27,959
you have to do me a favor.
85
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Okay?
86
00:07:31,600 --> 00:07:32,480
Okay.
87
00:07:35,879 --> 00:07:37,800
It's a deal.
88
00:07:41,399 --> 00:07:41,920
Chong Ming.
89
00:07:42,240 --> 00:07:42,720
Speed up.
90
00:07:49,740 --> 00:07:52,720
(Xileng River, Jiuyi Mountain)
91
00:09:02,720 --> 00:09:03,759
(The power contains the supreme Yang.)
92
00:09:04,200 --> 00:09:05,240
(As the glacier
contains the supreme Yin.)
93
00:09:42,559 --> 00:09:43,919
(When Yin and Yang meet,)
94
00:09:44,000 --> 00:09:45,240
(the Starflower appears.)
95
00:09:45,679 --> 00:09:48,279
You must kill her.
96
00:09:49,159 --> 00:09:49,759
Otherwise,
97
00:09:50,559 --> 00:09:52,120
she'll become
98
00:09:52,320 --> 00:09:53,759
the person who kills you.
99
00:10:00,919 --> 00:10:01,720
Starflower.
100
00:10:02,559 --> 00:10:03,919
Isn't that Starflower?
101
00:10:05,039 --> 00:10:06,879
When Yin and Yang meet,
the Starflower appears.
102
00:10:07,519 --> 00:10:08,519
The prophecy has come true.
103
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
Stop, Shi Ying.
104
00:10:16,399 --> 00:10:17,960
This lady is your predestined doom.
105
00:10:18,720 --> 00:10:19,519
It's not her.
106
00:10:20,960 --> 00:10:22,720
You and High Priest of Grand Preceptor
have read the Elixir Book.
107
00:10:23,559 --> 00:10:25,799
Her birthdate is not
the date stated in the prophecy.
108
00:10:26,919 --> 00:10:27,639
I guess it's just
109
00:10:27,759 --> 00:10:29,000
the abnormal phenomenon
caused by the conflict
110
00:10:29,679 --> 00:10:31,759
between my power
and that of Crimson Clan.
111
00:10:32,639 --> 00:10:34,320
There's no such thing as a coincidence.
112
00:10:34,720 --> 00:10:35,879
If you can't do it,
113
00:10:36,360 --> 00:10:37,320
I'll do it for you.
114
00:10:52,639 --> 00:10:53,600
What's wrong with you?
115
00:10:53,960 --> 00:10:55,720
You can't even take this.
116
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Did you transfer
all your spiritual power to her?
117
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
It's still uncertain whether she is
118
00:11:02,320 --> 00:11:03,120
my predestined doom.
119
00:11:03,679 --> 00:11:04,200
But she saved
120
00:11:04,200 --> 00:11:05,279
our lives just now.
121
00:11:05,600 --> 00:11:06,519
This is certain.
122
00:11:06,879 --> 00:11:08,039
If we kill her now,
123
00:11:08,320 --> 00:11:09,240
it's incompatible with morality.
124
00:11:10,679 --> 00:11:11,519
I'm a bird,
125
00:11:11,720 --> 00:11:12,600
not a human.
126
00:11:12,960 --> 00:11:13,559
I don't care
127
00:11:13,600 --> 00:11:14,480
if it's incompatible with morality.
128
00:11:14,919 --> 00:11:16,039
An ungrateful bad deed like this,
129
00:11:16,080 --> 00:11:17,120
just leave it to me.
130
00:11:17,399 --> 00:11:18,480
If there's any retribution,
131
00:11:18,879 --> 00:11:20,759
I'll take full responsibility for it.
132
00:11:22,559 --> 00:11:23,320
You'll kill her
133
00:11:23,720 --> 00:11:24,639
over my dead body.
134
00:11:25,600 --> 00:11:27,159
If she's really your predestined doom,
135
00:11:27,320 --> 00:11:28,159
she'll also kill you in future
136
00:11:28,320 --> 00:11:29,399
even though she's saved you today.
137
00:11:30,399 --> 00:11:31,960
I've lived for thousands of years.
138
00:11:32,240 --> 00:11:34,519
An indecisive person like you
139
00:11:34,679 --> 00:11:36,120
normally doesn't end up well.
140
00:11:36,759 --> 00:11:37,759
Decisive?
141
00:11:39,000 --> 00:11:39,519
If you were
142
00:11:39,679 --> 00:11:40,840
a decisive bird,
143
00:11:41,120 --> 00:11:42,360
you wouldn't have clung
144
00:11:42,519 --> 00:11:44,000
to an unfortunate immortal official
like me.
145
00:11:44,279 --> 00:11:45,320
You're infuriating me that it causes
146
00:11:45,440 --> 00:11:46,320
my wrinkle to sprout up.
147
00:11:56,360 --> 00:11:57,080
(Were you the only person)
148
00:11:57,240 --> 00:11:59,879
(who did the one thing for me)
149
00:12:00,039 --> 00:12:01,120
(when I was accused)
150
00:12:02,039 --> 00:12:04,159
(and cast aside by the nation?)
151
00:12:10,240 --> 00:12:12,799
Lord Immortal Official.
152
00:12:18,879 --> 00:12:19,960
What is this place?
153
00:12:26,039 --> 00:12:27,320
Why am I soaking wet?
154
00:12:31,000 --> 00:12:31,679
You're a mortal.
155
00:12:32,080 --> 00:12:33,679
You can't withstand the pure Yang qi.
156
00:12:34,159 --> 00:12:35,039
I brought you here
157
00:12:35,320 --> 00:12:36,159
to use the coldest water
158
00:12:36,320 --> 00:12:37,519
of Xileng River as a media
159
00:12:37,840 --> 00:12:39,919
and transferred the spiritual power to you.
160
00:12:40,399 --> 00:12:41,240
In order to rescue me,
161
00:12:41,679 --> 00:12:43,200
you transferred your spiritual power to me?
162
00:12:44,519 --> 00:12:45,279
Then, will this
163
00:12:45,519 --> 00:12:46,759
hurt you?
164
00:12:47,159 --> 00:12:47,759
It's not a big deal.
165
00:12:48,679 --> 00:12:49,320
Besides,
166
00:12:49,879 --> 00:12:51,279
this is my fault.
167
00:12:51,720 --> 00:12:53,120
Never mind, it's all right.
168
00:12:53,480 --> 00:12:54,080
It's over.
169
00:12:54,279 --> 00:12:55,320
Don't bring that up again.
170
00:12:55,799 --> 00:12:57,000
Lord Immortal Official,
171
00:12:57,600 --> 00:12:58,879
you're so amazing.
172
00:12:59,200 --> 00:13:00,559
You still can cast a spell
even after transferring
173
00:13:00,799 --> 00:13:01,960
your spiritual power to me.
174
00:13:03,919 --> 00:13:05,039
It feels like
175
00:13:05,600 --> 00:13:07,240
I'm full of energy now.
176
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Even more energetic
177
00:13:09,159 --> 00:13:10,559
than I used to be.
178
00:13:25,919 --> 00:13:27,080
It's fascinating.
179
00:13:27,320 --> 00:13:29,039
I can't believe I can jump this far.
180
00:13:29,720 --> 00:13:30,440
Lord Chong Ming,
181
00:13:30,639 --> 00:13:32,120
today really is a great day.
182
00:13:32,440 --> 00:13:33,159
I saw you
183
00:13:33,279 --> 00:13:34,720
turn into a human for the first time.
184
00:13:34,919 --> 00:13:35,879
And I met
185
00:13:35,879 --> 00:13:37,240
your immortal friend in a fight.
186
00:13:44,039 --> 00:13:44,679
(By the way,)
187
00:13:45,279 --> 00:13:46,840
(I was dying just now.)
188
00:13:47,080 --> 00:13:47,919
(This Immortal Official)
189
00:13:48,039 --> 00:13:49,320
(can easily cure me.)
190
00:13:50,000 --> 00:13:50,960
(He's got the power )
191
00:13:51,120 --> 00:13:52,360
(to bring someone back to life)
192
00:13:52,480 --> 00:13:53,440
(like Restoring Spell.)
193
00:13:54,000 --> 00:13:56,080
(He's the hidden master I'm looking for.)
194
00:14:01,440 --> 00:14:02,240
Lord Chong Ming.
195
00:14:05,559 --> 00:14:06,240
Are you...
196
00:14:06,919 --> 00:14:07,879
Are you mad?
197
00:14:10,879 --> 00:14:11,759
Aren't
198
00:14:12,320 --> 00:14:13,559
we friends?
199
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
I guess it's because we've been
out here for too long.
200
00:14:26,519 --> 00:14:27,879
Chong Ming is getting impatient.
201
00:14:29,000 --> 00:14:30,960
Since your wound has been healed,
202
00:14:31,720 --> 00:14:32,799
we've got to go.
203
00:14:33,799 --> 00:14:35,200
Lord Immortal Official,
204
00:14:36,000 --> 00:14:38,399
have you recovered?
205
00:14:41,519 --> 00:14:43,600
I mean here.
206
00:14:45,720 --> 00:14:46,559
Chong Ming,
207
00:14:46,759 --> 00:14:47,519
let's go.
208
00:15:00,919 --> 00:15:02,480
We're going to fly back.
209
00:15:03,559 --> 00:15:04,240
That's great.
210
00:15:04,480 --> 00:15:06,519
I didn't get to see the view
on my way here.
211
00:15:06,799 --> 00:15:08,960
I must feast my eyes on it
on my way back.
212
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
Just that
213
00:15:16,200 --> 00:15:18,080
where would you like to sit later?
214
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
As you're so tall,
215
00:15:20,519 --> 00:15:21,840
if you sit in front of me,
216
00:15:21,960 --> 00:15:23,519
you'll surely block my view.
217
00:15:23,799 --> 00:15:25,320
It doesn't seem right...
218
00:15:42,159 --> 00:15:43,600
to ask you to sit behind me.
219
00:15:44,360 --> 00:15:45,000
Wait for me.
220
00:15:56,519 --> 00:15:58,720
(Immortal Official is feeling depressed)
221
00:15:59,159 --> 00:16:00,720
(but he couldn't vent out the emotions.)
222
00:16:01,279 --> 00:16:02,919
(I feel so bad for him.)
223
00:16:35,600 --> 00:16:37,039
Help.
224
00:17:19,799 --> 00:17:20,640
Let's take a detour.
225
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Where are we?
226
00:17:26,559 --> 00:17:28,200
This is my deceased mother's cenotaph.
227
00:17:34,200 --> 00:17:34,839
Lord,
228
00:17:35,519 --> 00:17:37,240
can I pay respect to her?
229
00:17:39,440 --> 00:17:42,000
You were deranged
because of your deceased mother.
230
00:17:42,559 --> 00:17:44,680
And I happened to meet you at that time.
231
00:17:44,880 --> 00:17:46,680
It was my pleasure
to solve your problems.
232
00:17:47,000 --> 00:17:47,519
That was how I gained
233
00:17:47,680 --> 00:17:49,160
your precious spiritual power in return.
234
00:17:50,720 --> 00:17:53,160
Now that we have landed here.
235
00:17:53,680 --> 00:17:56,440
I guess it must be
236
00:17:57,119 --> 00:17:58,319
a divine sense of fate
arranged by your mother.
237
00:18:12,599 --> 00:18:16,119
(Is this really predestined?)
238
00:18:17,400 --> 00:18:18,079
(Is she)
239
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
(that person?)
240
00:18:24,599 --> 00:18:26,960
(Madam and I had never met
each other before.)
241
00:18:27,319 --> 00:18:28,480
(We're two worlds apart.)
242
00:18:29,359 --> 00:18:30,799
(But fate brought me over.)
243
00:18:31,200 --> 00:18:32,319
(So I came to pay my respect.)
244
00:18:53,440 --> 00:18:54,079
Wait.
245
00:19:28,599 --> 00:19:30,519
Let me thank you on my mother's behalf.
246
00:19:31,359 --> 00:19:31,960
Lord,
247
00:19:33,000 --> 00:19:33,839
you're a hidden master
248
00:19:34,000 --> 00:19:34,839
who possesses great power.
249
00:19:35,279 --> 00:19:36,119
I'm like a nobody
250
00:19:36,519 --> 00:19:37,599
in front of you.
251
00:19:38,000 --> 00:19:39,319
I'm not qualified to enlighten you.
252
00:19:40,000 --> 00:19:41,480
Just that I'd like to speak
253
00:19:41,759 --> 00:19:42,880
speak my mind.
254
00:19:43,960 --> 00:19:46,319
I don't know how your mother died.
255
00:19:46,640 --> 00:19:48,200
But you sounded angry just now,
256
00:19:48,839 --> 00:19:52,480
and I saw no epitaph on the tombstone.
257
00:19:53,000 --> 00:19:55,039
I think there must be
some sort of grievances.
258
00:19:55,759 --> 00:19:57,200
You were deranged
259
00:19:57,480 --> 00:19:58,559
because of this, right?
260
00:19:59,839 --> 00:20:01,039
But she has passed away.
261
00:20:01,279 --> 00:20:03,720
As a parent,
she must be hoping that her kid
262
00:20:03,880 --> 00:20:05,799
could stay safe and go on living.
263
00:20:06,519 --> 00:20:08,480
I appreciate the thought.
264
00:20:09,480 --> 00:20:10,839
But you're still young
265
00:20:11,400 --> 00:20:12,599
and you're naive.
266
00:20:13,039 --> 00:20:13,920
There are many things
267
00:20:14,440 --> 00:20:15,720
that you can't understand.
268
00:20:16,319 --> 00:20:17,720
You got me wrong, Lord.
269
00:20:17,960 --> 00:20:18,440
I became like this
270
00:20:18,599 --> 00:20:19,839
because I didn't want
271
00:20:19,960 --> 00:20:21,079
to let my mother down
272
00:20:21,240 --> 00:20:22,920
and let the bad guys have their ways.
273
00:20:23,799 --> 00:20:25,440
The principal concubine of my father
hasn't had kids.
274
00:20:25,960 --> 00:20:28,039
She always perceived me as an eyesore,
275
00:20:28,200 --> 00:20:29,000
and a threat.
276
00:20:29,799 --> 00:20:31,200
All she thought about was
277
00:20:31,359 --> 00:20:32,640
to get rid of me.
278
00:20:32,960 --> 00:20:33,799
In order to protect me,
279
00:20:34,160 --> 00:20:36,920
my mother had suffered a lot.
280
00:20:38,119 --> 00:20:40,640
There was one time
when it was my birthday.
281
00:20:40,880 --> 00:20:41,880
An abnormal phenomenon happened.
282
00:20:42,119 --> 00:20:43,519
It actually snowed heavily that day.
283
00:20:44,200 --> 00:20:45,599
I had never seen snow before.
284
00:20:45,799 --> 00:20:46,920
So I was surprised and excited.
285
00:20:47,359 --> 00:20:49,200
So I secretly built a snowman.
286
00:20:49,839 --> 00:20:51,480
But the concubine accused me
287
00:20:51,720 --> 00:20:52,920
of making a puppet to hurt her.
288
00:20:53,960 --> 00:20:55,839
Then, my mother kneeled before her
289
00:20:56,720 --> 00:20:58,279
and ate the snowman
290
00:20:59,319 --> 00:21:01,440
bite by bite.
291
00:21:04,359 --> 00:21:05,039
What happened then?
292
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
After that incident,
293
00:21:08,119 --> 00:21:09,599
my mother became violently ill.
294
00:21:10,079 --> 00:21:11,799
I swore to avenge her.
295
00:21:12,359 --> 00:21:15,240
Yet, she had a sudden heart attack.
296
00:21:15,519 --> 00:21:16,559
Before she passed out,
297
00:21:17,039 --> 00:21:19,119
she said something to me.
298
00:21:19,359 --> 00:21:20,640
I'll never forget about it.
299
00:21:22,759 --> 00:21:23,799
She said,
300
00:21:24,720 --> 00:21:25,519
"Yan'er,
301
00:21:26,319 --> 00:21:28,119
I didn't protect you
302
00:21:28,640 --> 00:21:30,839
to make you live like a coward
303
00:21:31,200 --> 00:21:31,680
but to want you
304
00:21:31,839 --> 00:21:33,799
to live in a dignified manner.
305
00:21:35,160 --> 00:21:37,039
If you waste your life
306
00:21:37,359 --> 00:21:38,519
and go astray
307
00:21:38,759 --> 00:21:40,000
out of pique,
308
00:21:40,559 --> 00:21:42,599
that's what will sadden me the most.
309
00:21:43,119 --> 00:21:45,079
And that's what those bullies
310
00:21:45,240 --> 00:21:46,519
most want to see."
311
00:21:47,759 --> 00:21:48,480
(Mother,)
312
00:21:48,920 --> 00:21:51,039
(I'd like to grow up fast)
313
00:21:51,359 --> 00:21:52,160
to protect you.
314
00:21:52,440 --> 00:21:54,920
You can't just protect me.
315
00:21:55,200 --> 00:21:55,960
You have to become
316
00:21:55,960 --> 00:21:57,400
a man with honor.
317
00:21:57,880 --> 00:22:00,000
To protect the people in Kongsang.
318
00:22:04,279 --> 00:22:06,359
Because of my mother's teachings,
319
00:22:06,920 --> 00:22:08,839
I get to free myself
from complicated thoughts
320
00:22:09,240 --> 00:22:11,319
and have a healthy and happy life.
321
00:22:12,640 --> 00:22:13,839
Instead, that concubine
322
00:22:14,160 --> 00:22:15,799
ended up getting ill
323
00:22:16,279 --> 00:22:17,799
when I was nine
324
00:22:18,119 --> 00:22:19,400
as she was scheming and jealous.
325
00:22:21,319 --> 00:22:22,119
So Lord,
326
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
don't you think
327
00:22:25,119 --> 00:22:25,799
I've offered you
328
00:22:26,240 --> 00:22:28,319
a heartfelt word of advice just now?
329
00:22:30,440 --> 00:22:32,400
But there's one thing
I can't understand.
330
00:22:32,920 --> 00:22:34,640
Your birthday is in May,
331
00:22:34,880 --> 00:22:35,640
it's summer time.
332
00:22:35,839 --> 00:22:37,000
How could you build a snowman
during that time?
333
00:22:37,160 --> 00:22:37,839
How did you know
334
00:22:37,960 --> 00:22:39,279
when my birthday is?
335
00:22:41,680 --> 00:22:43,200
When I was at the Pavilion of Books,
336
00:22:43,359 --> 00:22:43,839
I saw this
337
00:22:44,000 --> 00:22:45,279
Saintess Elixir Book
of the Grand Ceremony of Worship.
338
00:22:46,000 --> 00:22:46,599
This is not the point.
339
00:22:46,799 --> 00:22:47,880
Answer my question.
340
00:22:48,960 --> 00:22:49,640
Indeed, I was born
341
00:22:49,640 --> 00:22:51,319
on the coldest winter day.
342
00:22:51,599 --> 00:22:53,359
I was brought to the residence
when I was two.
343
00:22:53,799 --> 00:22:56,319
Father worried
the principal concubine would think
344
00:22:56,440 --> 00:22:58,519
that the person who was born
on the darkest day would bring bad luck.
345
00:22:58,799 --> 00:22:59,880
So he told the public
346
00:23:00,119 --> 00:23:01,599
that I was born in summer.
347
00:23:06,920 --> 00:23:07,960
Come here.
348
00:23:10,559 --> 00:23:11,920
Her birthday is on the darkest day.
349
00:23:12,119 --> 00:23:13,400
Yet, she was born
at the brightest crimson place.
350
00:23:13,680 --> 00:23:14,519
We've got it right this time.
351
00:23:14,680 --> 00:23:15,319
She is definitely
352
00:23:15,480 --> 00:23:16,440
your predestined doom.
353
00:23:16,599 --> 00:23:17,200
Shi Ying,
354
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
you really should do it this time.
355
00:23:20,200 --> 00:23:21,000
Lord,
356
00:23:22,359 --> 00:23:24,319
let me light
the Changming Grass for you.
357
00:23:33,599 --> 00:23:35,640
Actually, it's been five years ago
358
00:23:35,799 --> 00:23:37,160
since I used a magic spell
359
00:23:37,759 --> 00:23:39,319
to light the fire of commemoration.
360
00:23:42,759 --> 00:23:43,599
Five years ago?
361
00:23:44,599 --> 00:23:45,680
Who did you pay homage to?
362
00:23:46,519 --> 00:23:48,079
You're an outsider.
363
00:23:48,359 --> 00:23:50,200
I guess I can tell you that.
364
00:23:51,960 --> 00:23:53,119
The person I paid homage to
365
00:23:53,480 --> 00:23:55,400
was a mere acquaintance of mine.
366
00:23:59,200 --> 00:23:59,839
Then,
367
00:24:01,079 --> 00:24:02,480
why did you pay homage to him?
368
00:24:04,359 --> 00:24:05,960
Everyone said
369
00:24:06,119 --> 00:24:07,720
he was an evil who killed people.
370
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
But I'm the only one
who knew it wasn't true.
371
00:24:09,480 --> 00:24:11,200
He made me learn magic spell hard
372
00:24:11,359 --> 00:24:12,480
and protect the country.
373
00:24:12,680 --> 00:24:14,079
How could a person like this be an evil?
374
00:24:14,680 --> 00:24:16,440
You were mere acquaintances.
375
00:24:16,920 --> 00:24:18,640
But you had faith in him
376
00:24:19,039 --> 00:24:21,200
and paid homage to him
377
00:24:21,640 --> 00:24:23,039
when everyone spat on him.
378
00:24:24,079 --> 00:24:25,440
If he knew it,
379
00:24:28,640 --> 00:24:30,480
I'm sure he'd appreciate it.
380
00:24:34,039 --> 00:24:36,680
I think he should know that.
381
00:24:38,839 --> 00:24:40,359
That day, my tears
382
00:24:40,559 --> 00:24:41,519
dropped into the fire.
383
00:24:42,000 --> 00:24:43,119
That Snowy Rosa
384
00:24:43,279 --> 00:24:44,640
suddenly turned into a flame
385
00:24:44,799 --> 00:24:45,759
and hit me between my eyebrows.
386
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
But I didn't get hurt.
387
00:24:49,880 --> 00:24:52,279
I guess this was the response
of his spirit of heaven
388
00:24:52,599 --> 00:24:53,519
to me.
389
00:24:58,200 --> 00:24:59,359
The magic spell of Crimson Clan
represents Yang.
390
00:24:59,640 --> 00:25:00,519
The tear of a little girl
represents Yin.
391
00:25:00,559 --> 00:25:01,599
The prophecy of the High Priest
392
00:25:01,759 --> 00:25:02,640
is fulfilled.
393
00:25:03,160 --> 00:25:03,839
Do it.
394
00:25:04,920 --> 00:25:06,640
(The aggregation of those coincidences)
395
00:25:06,880 --> 00:25:08,440
(will become your doom.)
396
00:25:10,079 --> 00:25:11,160
(If you meet this girl)
397
00:25:11,319 --> 00:25:12,359
(before you're 18,)
398
00:25:12,759 --> 00:25:14,960
(you'll die in her hands for sure.)
399
00:25:15,920 --> 00:25:17,680
(You must kill her.)
400
00:25:18,799 --> 00:25:19,519
Lord,
401
00:25:20,200 --> 00:25:22,359
why do you look at me like this?
402
00:25:24,960 --> 00:25:26,240
I must kill her this time.
403
00:25:29,319 --> 00:25:30,720
You'll kill her over my dead body.
404
00:25:33,119 --> 00:25:33,960
What's the matter?
405
00:25:34,200 --> 00:25:35,119
Lord.
406
00:25:36,200 --> 00:25:37,599
Lord, what is this?
407
00:25:38,200 --> 00:25:39,440
There is always strange wind
in the mountain.
408
00:25:39,680 --> 00:25:40,519
People will be swept away by it.
409
00:25:41,799 --> 00:25:42,559
No wonder.
410
00:25:42,920 --> 00:25:45,200
I felt the wind just now.
411
00:25:52,279 --> 00:25:52,839
Chong Ming,
412
00:25:53,119 --> 00:25:54,039
what's wrong with you?
413
00:25:54,200 --> 00:25:54,960
(Ying,)
414
00:25:55,160 --> 00:25:56,000
(I was afraid that I might hurt you)
415
00:25:56,000 --> 00:25:56,759
(so I withdrew my attack.)
416
00:25:57,160 --> 00:25:58,440
(Yet, you used the spiritual power
you've left)
417
00:25:58,599 --> 00:25:59,640
(to bind me.)
418
00:26:00,640 --> 00:26:01,480
(I'm really furious.)
419
00:26:01,480 --> 00:26:02,359
Chong Ming didn't get to avoid
420
00:26:02,359 --> 00:26:03,039
that strange wind
421
00:26:03,480 --> 00:26:04,279
and caught a cold.
422
00:26:04,480 --> 00:26:05,400
He can't open his mouth now.
423
00:26:06,279 --> 00:26:08,079
He caught a cold so soon?
424
00:26:08,400 --> 00:26:09,839
It was indeed a strange wind.
425
00:26:10,799 --> 00:26:12,240
(Have you ever seen a strange person
who's so good-looking?)
426
00:26:12,400 --> 00:26:13,000
(You're the strange one.)
427
00:26:13,279 --> 00:26:14,200
(Your entire family is strange.)
428
00:26:14,440 --> 00:26:15,240
Chong Ming,
429
00:26:15,519 --> 00:26:16,839
are you sure you're all right?
430
00:26:17,079 --> 00:26:18,720
I've eliminated
the cold pathogen for him.
431
00:26:19,079 --> 00:26:20,160
Only then, he's able to send you back.
432
00:26:24,519 --> 00:26:25,119
Chong Ming,
433
00:26:25,680 --> 00:26:26,720
you must send the princess
434
00:26:27,039 --> 00:26:28,960
back to the mountain safely.
435
00:26:29,880 --> 00:26:30,400
We can't run
436
00:26:30,640 --> 00:26:32,599
the risk of any accidents this time.
437
00:26:39,519 --> 00:26:40,720
Lord Immortal Official,
438
00:26:41,039 --> 00:26:42,039
it was me
439
00:26:42,240 --> 00:26:43,000
who didn't sit tight.
440
00:26:43,279 --> 00:26:45,000
Don't blame it on Lord Chong Ming.
441
00:26:46,599 --> 00:26:49,079
Then, you've got to sit tight this time.
442
00:26:58,039 --> 00:26:59,519
What are you trying to do?
443
00:27:03,559 --> 00:27:04,440
This gesture,
444
00:27:05,079 --> 00:27:06,680
why does it look so familiar?
445
00:27:12,160 --> 00:27:14,640
I think I've been
to the Emperor Valley before.
446
00:27:17,119 --> 00:27:18,920
But why can't I recall it?
447
00:27:20,920 --> 00:27:22,160
I've met you before,
448
00:27:23,200 --> 00:27:24,119
haven't I?
449
00:27:27,240 --> 00:27:28,640
You're trying to erase my memory,
450
00:27:29,039 --> 00:27:29,799
aren't you?
451
00:27:30,079 --> 00:27:30,720
Yes.
452
00:27:31,599 --> 00:27:32,519
Because I don't want anyone
453
00:27:32,680 --> 00:27:33,799
to know about my existence.
454
00:27:34,279 --> 00:27:35,400
And I don't want anyone to know
455
00:27:35,559 --> 00:27:36,440
that I live here.
456
00:27:37,440 --> 00:27:39,880
Are you going to do
the same thing this time?
457
00:27:40,960 --> 00:27:41,799
I'm sorry.
458
00:27:43,160 --> 00:27:43,920
Don't do this.
459
00:27:44,519 --> 00:27:45,960
We've become friends.
460
00:27:48,240 --> 00:27:48,839
Don't...
461
00:27:55,200 --> 00:27:55,759
Lord,
462
00:27:56,079 --> 00:27:57,880
did you already erase my memory?
463
00:27:59,920 --> 00:28:02,119
Or it'll only take effect after a while?
464
00:28:06,880 --> 00:28:08,559
Promise me.
465
00:28:11,279 --> 00:28:12,839
When I wake up,
466
00:28:14,440 --> 00:28:16,319
you have to do me a favor.
467
00:28:18,839 --> 00:28:20,240
(I've promised her a thing.)
468
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
(But I haven't fulfilled it.)
469
00:28:22,279 --> 00:28:23,279
(So I can't erase)
470
00:28:23,440 --> 00:28:24,680
(her memory about this.)
471
00:28:25,400 --> 00:28:26,839
(This is the rule of using a magic spell.)
472
00:28:27,480 --> 00:28:28,519
Lord Immortal Official,
473
00:28:28,799 --> 00:28:29,519
I beg of you.
474
00:28:29,720 --> 00:28:31,640
Don't erase my memory.
475
00:28:31,839 --> 00:28:32,720
I swear
476
00:28:33,079 --> 00:28:33,559
I won't tell anyone
477
00:28:33,759 --> 00:28:34,640
that I've been here.
478
00:28:35,319 --> 00:28:36,440
We once had a deal.
479
00:28:36,680 --> 00:28:37,799
When you're healed and wake up,
480
00:28:38,119 --> 00:28:39,519
I've got to do you a favor.
481
00:28:40,079 --> 00:28:41,119
What do you want me to do?
482
00:28:42,799 --> 00:28:44,000
I want...
483
00:28:47,319 --> 00:28:49,079
(It's indeed inappropriate)
484
00:28:49,240 --> 00:28:50,720
(to impudently ask)
485
00:28:51,200 --> 00:28:52,079
(to be his apprentice)
486
00:28:52,240 --> 00:28:53,519
(as he just gets over the pain)
487
00:28:53,720 --> 00:28:55,240
(of losing his mother.)
488
00:28:58,400 --> 00:28:59,880
The clock struck five in the morning.
489
00:29:00,160 --> 00:29:00,960
Lord Immortal Official,
490
00:29:01,160 --> 00:29:02,079
I must go back now.
491
00:29:02,240 --> 00:29:03,680
Or I'll get caught by my father.
492
00:29:04,359 --> 00:29:05,359
As for
493
00:29:05,359 --> 00:29:06,200
my request,
494
00:29:06,720 --> 00:29:07,839
let's talk about it next time.
495
00:29:08,160 --> 00:29:08,759
Don't worry.
496
00:29:09,000 --> 00:29:10,839
I won't tell anyone that I came by.
497
00:29:11,480 --> 00:29:12,720
Never.
498
00:29:14,880 --> 00:29:16,400
Okay, I trust you.
499
00:29:17,000 --> 00:29:17,440
But,
500
00:29:17,839 --> 00:29:19,599
the Emperor Valley is
the forbidden spot of Jiuyi Mountain.
501
00:29:20,079 --> 00:29:21,119
The trespassers
will be sentenced to death.
502
00:29:21,799 --> 00:29:23,160
Don't ever come here again.
503
00:29:26,759 --> 00:29:27,319
Chong Ming,
504
00:29:29,160 --> 00:29:30,079
I'm counting on you.
505
00:29:47,359 --> 00:29:49,799
I didn't mean to give you
the flower that day.
506
00:29:51,160 --> 00:29:52,680
Yet, you were so kind
to come pay homage to me.
507
00:30:00,319 --> 00:30:01,240
(It was an act of kindness)
508
00:30:01,240 --> 00:30:02,200
(to send me off.)
509
00:30:03,000 --> 00:30:04,079
(Yet, you became the prophecy)
510
00:30:04,079 --> 00:30:05,119
(that will hold me back.)
511
00:30:05,799 --> 00:30:07,160
(It was you
who trespassed the Emperor Valley)
512
00:30:07,359 --> 00:30:08,519
(and activated the prophecy.)
513
00:30:08,920 --> 00:30:11,160
(It was also you who helped me
overcome my fear.)
514
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
(Our fates are entangled
with each other.)
515
00:30:14,400 --> 00:30:15,079
(Though I'll die)
516
00:30:15,079 --> 00:30:16,480
(because of you in future,)
517
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
(I'm still the one)
518
00:30:18,559 --> 00:30:19,599
(who's indebted to you.)
519
00:30:36,440 --> 00:30:37,200
What is this?
520
00:30:37,880 --> 00:30:38,640
I'll tell you
521
00:30:39,039 --> 00:30:39,839
if you eat it.
522
00:30:44,880 --> 00:30:46,640
I pushed that girl
523
00:30:47,000 --> 00:30:47,920
off the cliff
524
00:30:48,039 --> 00:30:49,440
from the top of Jiuyi Mountain.
525
00:30:49,839 --> 00:30:51,200
I used her seven spirits and six souls
526
00:30:51,599 --> 00:30:53,079
to make
527
00:30:53,240 --> 00:30:54,319
this highly toxic fruit,
528
00:30:54,519 --> 00:30:56,400
named Soul-Breaking Fruit.
529
00:30:56,680 --> 00:30:57,440
I can guarantee that you'll die
530
00:30:57,640 --> 00:30:58,799
right after you eat it.
531
00:30:59,200 --> 00:31:00,400
It's better than suffering
532
00:31:00,880 --> 00:31:02,680
the heart-piercing pain
a few years later.
533
00:31:05,359 --> 00:31:06,880
If her soul was scattered,
534
00:31:07,279 --> 00:31:08,200
then who'd pierce my heart
535
00:31:08,920 --> 00:31:10,480
a few years later?
536
00:31:12,160 --> 00:31:12,960
You knew that she was
537
00:31:13,079 --> 00:31:13,920
your predestined doom.
538
00:31:14,279 --> 00:31:15,240
Why did you let her go
539
00:31:15,640 --> 00:31:17,680
and seal my power?
540
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
Luckily,
my flying ability isn't reduced.
541
00:31:19,599 --> 00:31:20,680
It took me a day
542
00:31:20,880 --> 00:31:22,119
to fly to that coldest land
543
00:31:22,160 --> 00:31:23,440
to get the Crimson Fruit
to sustain your spiritual power.
544
00:31:23,680 --> 00:31:24,240
Otherwise,
545
00:31:24,640 --> 00:31:26,359
you won't hide it from
the High Priest of Grand Preceptor.
546
00:31:38,839 --> 00:31:41,039
You asked me to protect the people.
547
00:31:43,480 --> 00:31:44,839
But did you see it?
548
00:31:46,160 --> 00:31:47,960
This lawless world
549
00:31:49,079 --> 00:31:51,200
and these ruthless vile people,
550
00:31:53,160 --> 00:31:54,799
they don't deserve
551
00:31:55,279 --> 00:31:57,079
your mercy and forgiveness.
552
00:31:57,839 --> 00:31:59,920
I'll take revenge.
553
00:32:02,359 --> 00:32:03,279
What do you think
554
00:32:03,960 --> 00:32:04,680
I should do?
555
00:32:05,880 --> 00:32:06,519
Kill her?
556
00:32:07,680 --> 00:32:08,839
Kill a lady who risked her life
557
00:32:09,160 --> 00:32:10,839
to pay homage to me back then
558
00:32:11,319 --> 00:32:13,200
and rescued me from going down
559
00:32:13,359 --> 00:32:14,559
an ominous path?
560
00:32:17,960 --> 00:32:19,119
(Wait until you've mastered
the magic spell,)
561
00:32:19,640 --> 00:32:22,079
(you can use it to protect the people.)
562
00:32:22,720 --> 00:32:24,640
(That's my wish.)
563
00:32:26,200 --> 00:32:27,599
The prophecy has yet to be sanded.
564
00:32:28,119 --> 00:32:29,519
Now, morality comes first.
565
00:32:30,400 --> 00:32:31,519
Sorry, I can't do it.
566
00:32:32,440 --> 00:32:33,720
But don't worry, Chong Ming.
567
00:32:34,640 --> 00:32:36,720
I'll cherish my life.
568
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Because I want to master
569
00:32:39,000 --> 00:32:39,680
my magic power sooner
570
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
and use it to protect
571
00:32:42,680 --> 00:32:45,480
the people like my mother said.
572
00:32:47,240 --> 00:32:47,920
What about her memory?
573
00:32:48,200 --> 00:32:49,200
Why didn't you erase it?
574
00:32:50,359 --> 00:32:51,000
That's because
575
00:32:51,240 --> 00:32:52,559
I promised to grant her a wish.
576
00:32:53,039 --> 00:32:55,000
So I can't cast a spell on her.
577
00:32:56,720 --> 00:32:57,400
Actually,
578
00:32:58,000 --> 00:32:59,720
she's just a teenager.
579
00:33:00,119 --> 00:33:01,200
As long as I refuse to see her,
580
00:33:01,759 --> 00:33:02,640
she'll forget
581
00:33:03,599 --> 00:33:05,480
about me in a couple of days.
582
00:33:05,880 --> 00:33:07,359
The problem is
whether she can forget it.
583
00:33:07,599 --> 00:33:08,640
It's already been five years.
584
00:33:08,880 --> 00:33:09,559
She didn't forget
585
00:33:09,720 --> 00:33:10,680
about Prince Shi Ying.
586
00:33:13,960 --> 00:33:15,599
Everyone said he was
587
00:33:15,720 --> 00:33:17,200
an evil who killed people.
588
00:33:17,680 --> 00:33:18,839
But I'm the only one
who knows it isn't true.
589
00:33:19,240 --> 00:33:20,880
He made me learn magic spell hard
590
00:33:21,039 --> 00:33:22,200
and protect the country.
591
00:33:22,480 --> 00:33:23,960
How could he be an evil?
592
00:33:25,599 --> 00:33:26,519
It's been five years.
593
00:33:27,000 --> 00:33:27,960
She still remembers me.
594
00:33:28,400 --> 00:33:29,640
It's indeed rare.
595
00:33:30,359 --> 00:33:31,160
I admit
596
00:33:31,599 --> 00:33:32,799
that I'm grateful to her.
597
00:33:34,440 --> 00:33:35,839
But I've got it all figured out.
598
00:33:36,880 --> 00:33:38,759
Whether she comes or not,
599
00:33:39,839 --> 00:33:41,119
I won't see her again.
600
00:33:41,839 --> 00:33:42,640
That'd be great.
601
00:33:43,039 --> 00:33:43,960
But I think
602
00:33:44,319 --> 00:33:45,839
you should also erase her memory.
603
00:33:46,200 --> 00:33:47,000
Or the High Priest of Grand Preceptor
will notice it.
604
00:33:47,200 --> 00:33:48,319
He won't let her go.
605
00:33:48,640 --> 00:33:49,559
This is for her own good.
606
00:33:50,480 --> 00:33:51,640
As for her wish,
607
00:33:52,160 --> 00:33:53,079
it's easy to be fulfilled.
608
00:33:54,519 --> 00:33:56,240
I know what she wants.
609
00:33:56,759 --> 00:33:57,559
You know it?
610
00:33:58,400 --> 00:33:59,359
Of course.
611
00:34:00,039 --> 00:34:00,920
She has praised me
612
00:34:01,079 --> 00:34:02,559
for my feather several times.
613
00:34:02,920 --> 00:34:03,599
What she wants is
614
00:34:04,119 --> 00:34:05,759
my feather for sure.
615
00:34:06,799 --> 00:34:07,759
This little girl is
616
00:34:08,039 --> 00:34:09,240
a bit chatty
617
00:34:10,279 --> 00:34:12,079
but she has good taste.
618
00:34:45,239 --> 00:34:46,599
Chong Ming's feather?
619
00:34:48,400 --> 00:34:49,159
Chong Ming actually gave me
620
00:34:49,280 --> 00:34:50,199
his feather.
621
00:35:02,719 --> 00:35:03,400
I wonder
622
00:35:03,719 --> 00:35:05,440
when he gave it to me.
623
00:35:07,000 --> 00:35:08,639
I guess it was Lord Immortal Official
624
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
who asked him to give me that.
625
00:35:10,639 --> 00:35:11,639
You're awake, Young Lady.
626
00:35:12,719 --> 00:35:13,679
What is this?
627
00:35:14,639 --> 00:35:15,800
It's as white as snow,
628
00:35:16,199 --> 00:35:17,400
as warm as velvet.
629
00:35:17,559 --> 00:35:19,000
It's water and fire proof.
630
00:35:19,280 --> 00:35:20,639
It can cast the poison away.
631
00:35:21,119 --> 00:35:23,079
Besides the feather
of Divine Bird Chong Ming,
632
00:35:23,239 --> 00:35:24,800
what else could be
633
00:35:25,000 --> 00:35:26,559
this incredible in the world?
634
00:35:26,800 --> 00:35:27,920
Young Lady, I can't believe you got
635
00:35:28,039 --> 00:35:29,000
the feather of the Divine Bird.
636
00:35:29,639 --> 00:35:30,760
As far as I know,
637
00:35:30,960 --> 00:35:31,599
there are only two to three pieces
638
00:35:31,760 --> 00:35:33,119
in the imperial tribute.
639
00:35:34,079 --> 00:35:36,440
I got it from a friend of mine.
640
00:35:37,159 --> 00:35:37,920
Well,
641
00:35:38,159 --> 00:35:38,719
as they gave me
642
00:35:38,880 --> 00:35:40,079
such an amazing gift,
643
00:35:40,400 --> 00:35:41,559
did it mean they also want
644
00:35:41,719 --> 00:35:42,639
to be my friends?
645
00:35:43,440 --> 00:35:44,960
Who are they?
646
00:35:46,440 --> 00:35:48,360
I can't tell you that.
647
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
But I think
648
00:35:51,159 --> 00:35:53,719
that person could teach me
649
00:35:53,840 --> 00:35:55,960
the power which can bring
people back to life like Restoring Spell.
650
00:35:57,599 --> 00:35:59,599
You can't tell anyone this.
651
00:35:59,960 --> 00:36:00,480
Also,
652
00:36:00,639 --> 00:36:02,039
you're not allowed to tell anyone
that Chong Ming
653
00:36:02,159 --> 00:36:03,159
has given me his feather.
654
00:36:05,000 --> 00:36:06,280
Is there any progression
in the magic spell
655
00:36:06,480 --> 00:36:07,360
that you want to learn?
656
00:36:08,480 --> 00:36:10,119
Could the spell really gather
the primordial spirit
657
00:36:10,280 --> 00:36:11,079
of the Crown Prince?
658
00:36:12,000 --> 00:36:12,840
Well,
659
00:36:14,119 --> 00:36:15,199
I don't know that either.
660
00:36:16,079 --> 00:36:16,719
But,
661
00:36:17,360 --> 00:36:18,679
I'll try my best whenever there is
662
00:36:18,920 --> 00:36:20,079
a glimpse of hope.
663
00:36:22,039 --> 00:36:25,199
I'd like to meet him too.
664
00:36:27,599 --> 00:36:28,360
Well,
665
00:36:28,679 --> 00:36:29,840
I wish for you to get
666
00:36:30,119 --> 00:36:31,519
what you want sooner.
667
00:36:32,039 --> 00:36:32,920
By the way, Yufei,
668
00:36:33,840 --> 00:36:35,599
go get me paper and a pen.
669
00:36:35,960 --> 00:36:37,360
I'd like to write Yuan a letter.
670
00:36:37,679 --> 00:36:39,440
To ask him to prepare
a marvelous gift for me.
671
00:36:39,760 --> 00:36:41,880
It's a return gift and it's also
a gift for my future master.
672
00:36:42,280 --> 00:36:43,960
It must be very special.
673
00:36:44,159 --> 00:36:45,079
Yes, Young Lady.
674
00:36:47,280 --> 00:36:47,760
Princess.
675
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
Princess Xueying is back.
676
00:36:52,440 --> 00:36:53,119
Xueying.
677
00:36:57,760 --> 00:36:59,719
Did you cry just now?
678
00:37:01,320 --> 00:37:01,960
What's wrong?
679
00:37:02,800 --> 00:37:04,519
Granny sent someone over
680
00:37:04,719 --> 00:37:06,039
to ask us to go to Star Gazing Plaza.
681
00:37:06,320 --> 00:37:08,360
She said she was going to determine
the candidate for the Star Gazer.
682
00:37:09,840 --> 00:37:11,559
It's getting on my nerves.
683
00:37:15,360 --> 00:37:15,960
Forget it.
684
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
I'm such a fool.
685
00:37:18,079 --> 00:37:20,440
Just forget about the Star Gazer.
686
00:37:20,920 --> 00:37:22,199
Don't say that.
687
00:37:27,280 --> 00:37:27,960
Give me a second.
688
00:37:32,559 --> 00:37:33,239
Young Lady.
689
00:37:33,639 --> 00:37:35,239
This is your gift.
690
00:37:35,440 --> 00:37:36,519
If you give it to another person,
691
00:37:36,760 --> 00:37:38,880
the person who gave you this
will feel sad if he knows it.
692
00:37:40,679 --> 00:37:41,400
Anyway,
693
00:37:41,719 --> 00:37:43,960
Xueying is more important.
694
00:37:45,920 --> 00:37:47,280
Look, Xueying.
695
00:37:48,000 --> 00:37:49,760
This is the feather of Divine Bird Chong Ming.
696
00:37:50,599 --> 00:37:51,480
If you decorate
697
00:37:51,639 --> 00:37:53,039
your dress with it,
698
00:37:53,239 --> 00:37:53,760
none of those rarities
699
00:37:53,960 --> 00:37:55,440
could be a match for it.
700
00:37:55,920 --> 00:37:56,760
Here.
701
00:37:58,039 --> 00:37:59,480
It's extremely hard to obtain
702
00:37:59,679 --> 00:38:00,519
the legendary feather of Chong Ming.
703
00:38:01,440 --> 00:38:03,320
Yan, how did you get it?
704
00:38:03,679 --> 00:38:04,800
Don't ask.
705
00:38:05,039 --> 00:38:05,719
Just take it.
706
00:38:06,559 --> 00:38:07,320
No, I can't.
707
00:38:07,639 --> 00:38:08,960
This is too much.
708
00:38:09,280 --> 00:38:10,280
I won't accept this even if I have to
709
00:38:10,440 --> 00:38:12,079
give up on being the Star Gazer.
710
00:38:13,599 --> 00:38:14,360
Xueying,
711
00:38:14,519 --> 00:38:16,719
Star-gazing Ceremony is held
once every decade.
712
00:38:16,920 --> 00:38:18,119
It's an once-in-a-lifetime chance
713
00:38:18,280 --> 00:38:19,840
to take the position as the Star Gazer.
714
00:38:22,320 --> 00:38:23,199
Xueying,
715
00:38:23,920 --> 00:38:25,360
do you want
your mother's spirit in heaven
716
00:38:25,519 --> 00:38:26,880
to feel sad for you?
717
00:38:27,239 --> 00:38:29,000
This is valuable
718
00:38:29,159 --> 00:38:30,639
but it's a mere worldly possession.
719
00:38:32,280 --> 00:38:33,239
It'll be fine
720
00:38:33,480 --> 00:38:34,840
as long as you promise
not to tell anyone
721
00:38:35,000 --> 00:38:35,960
that I give you
722
00:38:36,480 --> 00:38:37,320
this feather.
723
00:38:45,239 --> 00:38:45,840
Yan,
724
00:38:46,519 --> 00:38:47,280
thank you.
725
00:38:49,440 --> 00:38:51,280
I won't let you guys down.
726
00:38:52,480 --> 00:38:53,440
I trust you.
727
00:39:04,719 --> 00:39:06,159
Lords and Princesses,
728
00:39:06,480 --> 00:39:08,199
as Prince Shi Yu just arrived
at Jiuyi Mountain,
729
00:39:08,360 --> 00:39:09,159
he was tired after his journey.
730
00:39:09,360 --> 00:39:10,480
Now, he's not acclimated
to the environment
731
00:39:10,639 --> 00:39:11,360
and falls ill.
732
00:39:11,519 --> 00:39:13,679
He has canceled
today's welcoming ceremony.
733
00:39:18,280 --> 00:39:19,159
Half-Spring Mushroom.
734
00:39:20,760 --> 00:39:21,760
Ruta Rosea.
735
00:39:22,199 --> 00:39:23,199
Dragon Buddha.
736
00:39:24,039 --> 00:39:24,920
Cangshan Perfume.
737
00:39:26,119 --> 00:39:28,400
All of them are the herbs
that taste sweet.
738
00:39:28,559 --> 00:39:29,920
They can nourish the body
and calm the mind.
739
00:39:30,480 --> 00:39:31,119
Did father prepare these
740
00:39:32,119 --> 00:39:33,159
for the important guest
741
00:39:33,320 --> 00:39:34,519
in the mountain?
742
00:39:35,119 --> 00:39:35,920
I bought
743
00:39:36,079 --> 00:39:37,400
these valuable herbs at a high price
744
00:39:37,559 --> 00:39:39,639
from the divine servant
in the mountain.
745
00:39:40,119 --> 00:39:41,679
You understand what I want
746
00:39:41,679 --> 00:39:42,519
as soon as you smell the herbs.
747
00:39:42,519 --> 00:39:44,000
You are indeed smart.
748
00:39:44,719 --> 00:39:45,360
Xueying,
749
00:39:46,119 --> 00:39:47,880
you should learn from your sister.
750
00:39:48,039 --> 00:39:49,679
Think about it
when something happens.
751
00:39:49,840 --> 00:39:50,639
Don't forget
752
00:39:50,800 --> 00:39:51,880
about your duty as a White Clan person.
753
00:39:52,840 --> 00:39:53,679
Yes.
754
00:39:55,039 --> 00:39:55,880
Xuelu,
755
00:39:56,679 --> 00:39:57,880
I'll need you to send
756
00:39:58,039 --> 00:39:59,519
the herbs to His Highness.
757
00:40:00,880 --> 00:40:02,679
You must seize this chance.
758
00:40:05,079 --> 00:40:05,960
Yes.
759
00:40:13,119 --> 00:40:14,559
Do you know
why father put me in charge?
760
00:40:15,719 --> 00:40:16,960
Because only my tricks
761
00:40:17,280 --> 00:40:18,880
can handle Prince Shi Yu.
762
00:40:19,239 --> 00:40:20,320
To make him obey us.
763
00:40:21,320 --> 00:40:21,840
To stabilize
764
00:40:22,000 --> 00:40:23,199
our top position
among the Six Clans.
765
00:40:23,840 --> 00:40:24,920
Now, you should know
766
00:40:25,920 --> 00:40:27,079
who will take the position
767
00:40:27,760 --> 00:40:28,920
as the Star Gazer.
768
00:40:36,400 --> 00:40:37,000
Ying.
769
00:40:41,119 --> 00:40:42,039
Greetings, Your Supreme Majesty.
770
00:40:43,920 --> 00:40:45,199
You don't look good.
771
00:40:45,360 --> 00:40:46,519
Have you reached a plateau
772
00:40:46,800 --> 00:40:47,960
in your training lately?
773
00:40:48,280 --> 00:40:50,000
I've got some distracting thoughts lately.
774
00:40:50,400 --> 00:40:52,079
It indeed slows down my training.
775
00:40:52,639 --> 00:40:54,800
(Ying should've been deranged)
776
00:40:55,000 --> 00:40:56,159
(because of my trap.)
777
00:40:57,599 --> 00:40:58,639
(He can only make up his mind)
778
00:40:59,199 --> 00:41:01,039
(to take revenge
after experiencing this hardship.)
779
00:41:02,159 --> 00:41:02,719
(How could he)
780
00:41:02,880 --> 00:41:04,440
(look so calm?)
781
00:41:05,360 --> 00:41:07,639
(Was there anyone in the mountain)
782
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
(who helped him get through this?)
783
00:41:09,800 --> 00:41:10,679
I just went
784
00:41:11,239 --> 00:41:12,920
to worship your mother.
785
00:41:39,740 --> 00:41:43,780
♪How fateful was our encounter♪
786
00:41:44,580 --> 00:41:48,080
♪How tragic, destined by fate's decree♪
787
00:41:49,680 --> 00:41:53,410
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
788
00:41:54,580 --> 00:41:58,080
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
789
00:41:59,520 --> 00:42:03,080
♪How prophetic, a single word spoken♪
790
00:42:04,580 --> 00:42:08,210
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
791
00:42:09,620 --> 00:42:13,180
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
792
00:42:13,540 --> 00:42:17,650
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
793
00:42:19,450 --> 00:42:23,810
♪The drop of blood in your heart♪
794
00:42:24,320 --> 00:42:27,520
♪Has dried into a lock that binds me♪
795
00:42:29,580 --> 00:42:33,610
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
796
00:42:34,780 --> 00:42:38,220
♪Never apart from you♪
797
00:42:39,780 --> 00:42:43,780
♪The drop of blood in your heart♪
798
00:42:44,280 --> 00:42:48,620
♪Has dried into a lock that binds me♪
799
00:42:49,620 --> 00:42:54,180
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
800
00:42:54,500 --> 00:42:58,120
♪Our gazes forever intertwined♪
801
00:42:59,620 --> 00:43:03,680
♪The drop of blood in your heart♪
802
00:43:04,420 --> 00:43:07,380
♪Has dried into a lock that binds me♪
803
00:43:09,650 --> 00:43:13,650
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
804
00:43:14,420 --> 00:43:17,820
♪Never apart from your side♪
805
00:43:19,450 --> 00:43:24,140
♪The drop of blood in your heart♪
806
00:43:24,380 --> 00:43:27,510
♪Has dried into a lock that binds me♪
807
00:43:29,720 --> 00:43:33,820
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
808
00:43:34,620 --> 00:43:38,050
♪Our gazes forever intertwined♪
809
00:43:39,520 --> 00:43:43,450
♪How fateful was our encounter♪
810
00:43:44,580 --> 00:43:48,310
♪How tragic, destined by fate's decree♪
49670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.