All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.1080p.HD-TS.X264-EMIN3M-por (1)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,700 Translation and synchronization: owandershow 2 00:00:32,241 --> 00:00:35,118 You have power over spice, 3 00:00:35,119 --> 00:00:38,535 is to have power over all. 4 00:01:20,566 --> 00:01:24,933 Imperial Journal, Year 10191, Third Commentary. 5 00:01:28,400 --> 00:01:31,333 The Battle for Arrakis took everyone by surprise. 6 00:01:32,666 --> 00:01:34,233 There were no witnesses. 7 00:01:35,733 --> 00:01:38,333 Operation Harkonnen was carried out 8 00:01:38,366 --> 00:01:42,700 overnight without warning or declaration of war. 9 00:01:45,300 --> 00:01:47,733 By morning, the Atreides were gone. 10 00:01:49,366 --> 00:01:50,700 They all died in the dark. 11 00:01:59,700 --> 00:02:01,100 And the king said... 12 00:02:05,000 --> 00:02:06,033 Anything. 13 00:02:08,400 --> 00:02:10,566 From that night on, my father was never the same. 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,400 And neither do I. 15 00:02:14,733 --> 00:02:17,100 I find it hard to accept your inaction. 16 00:02:18,666 --> 00:02:21,666 For I know that he loved Duke Leto Atreides as a son. 17 00:02:27,733 --> 00:02:29,733 But my father was always guided by 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,066 power calculation. 19 00:02:33,666 --> 00:02:35,266 This wouldn't be the first time 20 00:02:35,300 --> 00:02:36,800 The Harkonnens have done their dirty work. 21 00:02:45,233 --> 00:02:46,266 Nose shadows of 22 00:02:46,300 --> 00:02:47,666 Arrakis, many secrets are hidden. 23 00:02:49,666 --> 00:02:52,433 But the darkest of all may remain… 24 00:02:54,300 --> 00:02:55,966 The end of House Atreides. 25 00:03:11,666 --> 00:03:12,500 sister. 26 00:03:13,166 --> 00:03:14,700 The father is dead. 27 00:03:14,700 --> 00:03:18,400 Shouldn't you go back to the stars? 28 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 Stay with him. 29 00:03:22,966 --> 00:03:24,700 I'm afraid I won't have enough time 30 00:03:24,700 --> 00:03:26,100 make arrangements before your arrival 31 00:03:28,466 --> 00:03:31,166 This world is beyond cruelty. 32 00:04:08,039 --> 00:04:10,082 Enemies. 33 00:04:37,866 --> 00:04:38,933 Stay here. 34 00:04:51,700 --> 00:04:57,233 Right. 35 00:05:06,890 --> 00:05:08,149 Below, on the right. 36 00:06:03,029 --> 00:06:05,065 I am close. 37 00:06:33,476 --> 00:06:35,981 Did you hear that? 38 00:06:37,188 --> 00:06:38,897 Mice call a worm. 39 00:06:46,156 --> 00:06:47,813 Rats! 40 00:06:47,907 --> 00:06:49,729 Unit, go up. Now! 41 00:07:42,420 --> 00:07:44,645 Look for signs of worms. 42 00:07:57,803 --> 00:07:59,561 He's calm. 43 00:08:07,112 --> 00:08:08,000 Shields! 44 00:08:08,071 --> 00:08:09,393 No shields! 45 00:09:10,550 --> 00:09:11,843 I understand, mouse. 46 00:09:28,566 --> 00:09:31,166 Never turn your back on your opponent. 47 00:09:31,666 --> 00:09:32,900 How many times do I have to tell you this? 48 00:09:33,666 --> 00:09:34,766 Are you ok? 49 00:09:35,733 --> 00:09:36,000 Yes. 50 00:09:37,233 --> 00:09:37,633 She is fine? 51 00:09:40,300 --> 00:09:40,633 She is fine. 52 00:09:47,666 --> 00:09:50,933 They generally don't venture that deep. 53 00:09:51,733 --> 00:09:53,500 They want to make sure no Atreides have escaped. 54 00:09:54,033 --> 00:09:55,766 You think too much of yourself. 55 00:09:56,300 --> 00:09:57,900 No, no, we're in the deep desert. 56 00:09:58,900 --> 00:10:00,766 Only free men can survive here. 57 00:10:01,833 --> 00:10:04,200 They were after us, not you. 58 00:10:06,000 --> 00:10:06,700 Do not worry. 59 00:10:07,533 --> 00:10:10,433 I'm taking you to a place where they'll never find us. 60 00:10:27,966 --> 00:10:29,100 Dirty water. 61 00:10:29,366 --> 00:10:31,466 It's full of chemicals, though 62 00:10:31,500 --> 00:10:33,200 it is good enough for the cooling system. 63 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Don't let him get away. 64 00:10:40,666 --> 00:10:41,700 Are you ok? 65 00:10:43,366 --> 00:10:46,066 Don't let him get away. 66 00:10:47,566 --> 00:10:49,100 I am incapable. 67 00:10:50,533 --> 00:10:51,700 I'm fine. 68 00:10:51,700 --> 00:10:52,733 is he safe 69 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 You fought well. 70 00:11:00,066 --> 00:11:01,133 After you woke up. 71 00:11:02,366 --> 00:11:03,366 I wasn't sleeping. 72 00:11:33,533 --> 00:11:35,533 No no no. 73 00:11:35,700 --> 00:11:37,633 Do. 74 00:12:27,600 --> 00:12:31,933 ARRAKEEN Capital do norte de Arrakis. 75 00:12:40,700 --> 00:12:42,033 Mr. Raban. 76 00:12:43,133 --> 00:12:45,500 Now that the spice fields are safe, 77 00:12:45,500 --> 00:12:47,433 I strongly recommend the withdrawal of all troops 78 00:12:47,466 --> 00:12:48,533 of the Fremen territories. 79 00:12:49,400 --> 00:12:50,933 We are losing many people in the desert 80 00:12:51,300 --> 00:12:51,500 - Rats. 81 00:12:53,200 --> 00:12:53,900 - My apologies? 82 00:12:54,233 --> 00:12:55,000 - We lose them... 83 00:12:56,033 --> 00:12:56,400 For mice. 84 00:12:59,500 --> 00:13:00,666 Fremen. 85 00:13:00,666 --> 00:13:01,566 I cannot confirm, sir. 86 00:13:01,600 --> 00:13:04,233 Communications are lively on the open sands. 87 00:13:04,233 --> 00:13:04,666 - Your orders, 88 00:13:05,533 --> 00:13:06,733 he was going to control the whole planet. 89 00:13:09,066 --> 00:13:09,433 - We have. 90 00:13:09,833 --> 00:13:11,033 - That's only half of it. 91 00:13:11,833 --> 00:13:15,766 As you recall, the south is uninhabitable, my Lord. 92 00:13:18,666 --> 00:13:20,333 May I suggest you rest? 93 00:13:21,066 --> 00:13:21,500 Rats! 94 00:13:23,300 --> 00:13:25,133 Kill them all! 95 00:13:25,733 --> 00:13:26,733 Kill them all! 96 00:13:27,333 --> 00:13:27,933 Rats! 97 00:14:15,666 --> 00:14:17,333 He asks why I was so late. 98 00:14:21,466 --> 00:14:24,233 He thinks you're spies. 99 00:14:24,822 --> 00:14:26,908 You are not welcome here. 100 00:14:27,033 --> 00:14:27,433 He said... 101 00:14:27,557 --> 00:14:28,442 - I understand. 102 00:14:29,666 --> 00:14:29,833 Thanks. 103 00:14:30,466 --> 00:14:31,866 stay close to me 104 00:14:52,905 --> 00:14:54,205 Sietch Tabr 105 00:15:48,114 --> 00:15:50,074 James! James! 106 00:15:50,867 --> 00:15:52,368 You killed Jamis! 107 00:15:52,577 --> 00:15:53,744 Spies! 108 00:15:53,953 --> 00:15:55,371 Witch! 109 00:16:11,262 --> 00:16:12,972 Dear! Dear! 110 00:16:14,599 --> 00:16:17,268 They don't know what they are saying. 111 00:16:17,351 --> 00:16:21,147 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 112 00:16:23,441 --> 00:16:25,443 Mahdi! 113 00:16:32,617 --> 00:16:35,703 I need your advice on foreigners. 114 00:16:37,079 --> 00:16:39,040 Return them to the desert. 115 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 I saw the signs. 116 00:16:43,294 --> 00:16:44,712 Again? 117 00:16:46,923 --> 00:16:49,717 Stilgar, your faith is playing tricks on you again. 118 00:16:50,426 --> 00:16:53,721 Lisan al-Gaib hasn't shown his face yet! 119 00:16:58,226 --> 00:17:01,270 They killed Jamis in a fair fight. 120 00:17:02,313 --> 00:17:05,566 He speaks our language. 121 00:17:05,816 --> 00:17:08,194 You will quickly learn our habits. 122 00:17:09,737 --> 00:17:13,950 I am willing to die for him. 123 00:17:14,033 --> 00:17:18,329 The desert will decide his fate. 124 00:17:21,916 --> 00:17:24,460 But what about the woman? 125 00:17:29,100 --> 00:17:31,800 Propaganda seems to be giving the Bene Gesserit a leg up 126 00:17:34,760 --> 00:17:36,394 Some of them already believe that I am their messiah. 127 00:17:38,700 --> 00:17:42,200 Others, false prophet. 128 00:17:43,366 --> 00:17:45,533 I have to convince the unbelievers. 129 00:17:47,033 --> 00:17:48,066 If they follow me, we can 130 00:17:48,066 --> 00:17:49,133 stop spice production. 131 00:17:50,066 --> 00:17:51,500 This is the only way to reach the emperor. 132 00:17:53,400 --> 00:17:54,966 His father did not believe in revenge. 133 00:17:56,166 --> 00:17:57,033 But I believe. 134 00:18:29,500 --> 00:18:31,333 What happens? 135 00:18:33,654 --> 00:18:35,614 Did you find it very spicy, strangers? 136 00:18:40,333 --> 00:18:41,433 What is this? 137 00:18:42,233 --> 00:18:43,300 There are spices in food. 138 00:18:44,248 --> 00:18:46,459 It will look beautiful with blue eyes. 139 00:18:46,667 --> 00:18:48,544 Don't mock him. 140 00:18:49,962 --> 00:18:52,715 He deserves respect. He is a good warrior. 141 00:18:55,633 --> 00:18:58,666 Woman, come with me. 142 00:19:00,966 --> 00:19:03,733 To the well of our water we return. 143 00:19:04,266 --> 00:19:07,100 We bless our brother, Jamis. 144 00:20:09,666 --> 00:20:11,233 38 million decaliters. 145 00:20:12,666 --> 00:20:16,233 Not one of us, not even dying of thirst, 146 00:20:16,300 --> 00:20:18,233 I would never drink this water. 147 00:20:18,666 --> 00:20:21,400 This is sacred. 148 00:20:26,166 --> 00:20:27,233 The water of Genesis. 149 00:20:28,900 --> 00:20:31,800 We have thousands of seats. 150 00:20:33,333 --> 00:20:35,033 where we have enough water. 151 00:20:36,566 --> 00:20:38,966 O Lisan al-Gaib alas 152 00:20:39,000 --> 00:20:41,266 Mudar to make of Arrakis 153 00:20:41,300 --> 00:20:44,000 It will bring back the trees, it will bring back... 154 00:20:45,800 --> 00:20:46,866 a green paradise. 155 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 So many souls. 156 00:21:01,366 --> 00:21:03,300 never give you water 157 00:21:03,333 --> 00:21:04,900 not even for the dead. 158 00:21:08,366 --> 00:21:09,733 Why are you showing me this? 159 00:21:10,233 --> 00:21:11,566 Because you are Bene Gesserit. 160 00:21:11,566 --> 00:21:13,833 Because you understand the prophecies. 161 00:21:15,833 --> 00:21:17,000 the mother of Lisan al-Gaib 162 00:21:17,000 --> 00:21:18,933 will be a Reverend Mother. 163 00:21:20,733 --> 00:21:22,766 Our Blessed Mother is dying. 164 00:21:24,233 --> 00:21:26,266 Do you want me to take his place? 165 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Yes, 166 00:21:29,166 --> 00:21:29,666 I want. 167 00:21:31,133 --> 00:21:33,700 Do you believe Paul? 168 00:21:35,833 --> 00:21:37,566 There are signs. 169 00:21:39,500 --> 00:21:39,733 Yes. 170 00:21:41,300 --> 00:21:44,000 What if I refuse? 171 00:21:44,833 --> 00:21:46,500 So he is not Lisan al-Gaib, 172 00:21:47,500 --> 00:21:49,233 And you have no purpose to fulfill. 173 00:21:49,566 --> 00:21:51,066 What remains to be done then? 174 00:21:51,300 --> 00:21:53,400 Other than returning your water to the well? 175 00:21:58,366 --> 00:21:59,966 It's an honor, isn't it? 176 00:22:01,566 --> 00:22:02,733 I think you should feel honored. 177 00:22:03,166 --> 00:22:05,400 It was a choice of this or death, 178 00:22:05,400 --> 00:22:07,266 So forgive me if I'm not flattered. 179 00:22:08,566 --> 00:22:10,633 How do you become a Reverend Mother? 180 00:22:11,200 --> 00:22:12,800 It is different from one culture to another. 181 00:22:13,066 --> 00:22:14,633 Here on Arrakis, I have no idea. 182 00:22:18,200 --> 00:22:19,800 You're afraid. 183 00:22:21,533 --> 00:22:22,633 A Reverend Mother is pregnant 184 00:22:22,666 --> 00:22:23,566 to keep the memories 185 00:22:23,566 --> 00:22:25,400 of all the Pious Mothers who came before them, 186 00:22:25,400 --> 00:22:28,133 then I will receive centuries of pain and sorrow. 187 00:22:28,666 --> 00:22:29,900 It's dangerous? 188 00:22:31,033 --> 00:22:32,300 It is lethal to men. 189 00:22:33,633 --> 00:22:34,166 This is correct. 190 00:23:43,033 --> 00:23:44,466 Why are you laughing? 191 00:23:45,200 --> 00:23:46,033 Do not worry. 192 00:23:50,966 --> 00:23:52,733 Don't you believe all this? 193 00:23:53,133 --> 00:23:54,733 No, we don't think so. 194 00:23:54,733 --> 00:23:55,800 These are all southern beliefs. 195 00:23:56,666 --> 00:23:57,233 Southern beliefs? 196 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 The southern tribes believe a Messiah 197 00:23:59,633 --> 00:24:01,066 will come to deliver us from harm. 198 00:24:01,833 --> 00:24:03,866 Do you not believe in Lisan al-Gaib? 199 00:24:04,200 --> 00:24:07,133 We believe in the Fremen. 200 00:24:08,900 --> 00:24:10,533 Do you want to control people? 201 00:24:10,533 --> 00:24:11,933 You tell them a Messiah is coming. 202 00:24:12,633 --> 00:24:14,700 So they will wait, for centuries. 203 00:24:18,800 --> 00:24:21,400 Now, we must pray. 204 00:24:29,066 --> 00:24:30,433 And what about him? 205 00:24:30,566 --> 00:24:31,600 Stilgar? 206 00:24:31,700 --> 00:24:32,766 He is from the south. 207 00:24:33,566 --> 00:24:34,633 You didn't notice his accent. 208 00:24:44,333 --> 00:24:45,500 What will happen to my mother? 209 00:24:46,026 --> 00:24:48,070 I will drink worm urine. 210 00:24:48,362 --> 00:24:49,530 Stop laughing. 211 00:24:49,697 --> 00:24:51,198 He's about to lose his mother. 212 00:24:51,407 --> 00:24:54,159 Unless she's stupid enough to drink poison. 213 00:24:55,619 --> 00:24:57,246 Remain silent! 214 00:24:57,413 --> 00:24:59,873 We pray. 215 00:25:07,464 --> 00:25:08,757 I shouldn't be afraid. 216 00:25:09,758 --> 00:25:14,805 Fear is the killer of the mind. Fear is the small death that leads to total annihilation. 217 00:25:21,533 --> 00:25:24,800 Here is the Water of Life. 218 00:25:24,883 --> 00:25:27,568 Ela libera a alma. 219 00:25:27,901 --> 00:25:29,945 If you drink... 220 00:25:30,195 --> 00:25:32,322 ...will die. 221 00:25:35,951 --> 00:25:37,745 If you drink... 222 00:25:39,204 --> 00:25:40,914 ...you can see. 223 00:25:41,039 --> 00:25:42,291 Baby! 224 00:25:42,416 --> 00:25:43,083 What is inside? 225 00:25:43,360 --> 00:25:44,394 BABY! 226 00:27:06,542 --> 00:27:08,544 What have I done? 227 00:27:09,670 --> 00:27:11,130 She is pregnant! 228 00:27:25,435 --> 00:27:26,687 This was not a miracle! 229 00:27:26,854 --> 00:27:28,647 You saw it with your own eyes! 230 00:27:30,399 --> 00:27:32,901 Lisan al-Gaib's mother... 231 00:27:33,110 --> 00:27:34,903 ...Holy poison will survive. 232 00:27:35,028 --> 00:27:36,363 And she did. 233 00:27:36,697 --> 00:27:38,156 As written! 234 00:27:39,992 --> 00:27:42,035 Your people wrote this! 235 00:27:42,244 --> 00:27:43,871 Blasphemy. 236 00:27:44,121 --> 00:27:45,622 The prophecy was fulfilled. 237 00:27:46,456 --> 00:27:48,458 The Mahdi was supposed to be a Fremen! 238 00:27:52,462 --> 00:27:54,381 Arrakis must be freed from its people! 239 00:27:55,833 --> 00:27:57,233 She is right. 240 00:28:00,133 --> 00:28:02,133 It is not a miracle. 241 00:28:02,133 --> 00:28:04,000 My mother was trained to do this. 242 00:28:05,033 --> 00:28:06,233 Poison transmutation is something 243 00:28:06,300 --> 00:28:09,233 that those experiencing the Bene Gesserit can phase. 244 00:28:11,366 --> 00:28:12,233 I am not the Mahdi. 245 00:28:16,333 --> 00:28:17,166 I'm not here to drive. 246 00:28:20,200 --> 00:28:22,666 I am here to teach you the ways. 247 00:28:23,133 --> 00:28:24,833 I'm here to fight alongside you. 248 00:28:25,966 --> 00:28:26,733 That's all I'm asking. 249 00:28:34,880 --> 00:28:39,468 Mahdi is too humble to say he is Mahdi. 250 00:28:40,218 --> 00:28:42,721 More reasons to believe in him! 251 00:28:43,180 --> 00:28:46,516 As written! 252 00:28:50,145 --> 00:28:51,000 How are you? 253 00:28:52,356 --> 00:28:53,190 Good. 254 00:28:54,300 --> 00:28:55,066 how is she 255 00:28:57,066 --> 00:29:00,566 She was scared, but it's okay. 256 00:29:11,800 --> 00:29:13,066 She talks to me. 257 00:29:16,533 --> 00:29:17,966 She believes in you. 258 00:29:21,833 --> 00:29:22,333 She says 259 00:29:25,533 --> 00:29:28,733 Kwisatz Haderach will show us the way. 260 00:29:30,533 --> 00:29:31,733 You are so close now. 261 00:29:31,733 --> 00:29:34,233 There is only one step left. 262 00:29:34,233 --> 00:29:35,633 You will become the Kwisatz Haderach. 263 00:29:37,609 --> 00:29:40,100 There is only one step left. 264 00:29:40,133 --> 00:29:41,400 You have to do what I did. 265 00:29:41,400 --> 00:29:43,766 You must drink the Water of Life. 266 00:29:45,233 --> 00:29:48,800 Your mind will open and you will see. 267 00:29:50,266 --> 00:29:51,933 You'll see! 268 00:29:52,200 --> 00:29:55,266 The beauty and the horror! 269 00:30:00,533 --> 00:30:01,933 If you want to fight with us, 270 00:30:01,966 --> 00:30:03,500 the first thing you need to learn 271 00:30:03,500 --> 00:30:06,400 is to become one with the desert. 272 00:30:08,300 --> 00:30:11,800 So here is a tent and enough food. 273 00:30:11,800 --> 00:30:16,333 I want you to cross that little field and come back. 274 00:30:17,300 --> 00:30:17,866 Come at night. 275 00:30:18,833 --> 00:30:20,533 You know how to use a paracompass. 276 00:30:20,533 --> 00:30:20,766 Yes. 277 00:30:22,200 --> 00:30:25,700 Should I know anything else? 278 00:30:26,033 --> 00:30:28,933 Besides the worms and the Harkonnen, 279 00:30:28,966 --> 00:30:30,800 Watch out for trapdoor spiders. 280 00:30:32,366 --> 00:30:34,300 Centipedes are very ugly. 281 00:30:34,566 --> 00:30:35,466 Not the big ones. 282 00:30:36,200 --> 00:30:36,733 They are harmless. 283 00:30:37,533 --> 00:30:40,400 But the little ones you have to worry about. 284 00:30:41,833 --> 00:30:47,033 Never, ever listen to the Djinn. 285 00:30:49,533 --> 00:30:50,133 Oh, Djinn. 286 00:30:50,700 --> 00:30:52,733 Djinn, spirits of the desert. 287 00:30:54,166 --> 00:30:57,000 They whisper in the night. 288 00:31:00,866 --> 00:31:03,600 They can own you. 289 00:31:04,666 --> 00:31:05,833 Seriously, be careful. 290 00:31:06,900 --> 00:31:07,766 They are demons. 291 00:31:11,566 --> 00:31:12,400 But it's true. 292 00:31:12,400 --> 00:31:13,266 Don't listen to them. 293 00:31:17,000 --> 00:31:19,044 He won't know how to cross. 294 00:31:19,169 --> 00:31:21,838 Stilgar will end up killing him. 295 00:31:22,339 --> 00:31:24,216 What is he trying to prove? 296 00:31:24,508 --> 00:31:26,468 What do you think? 297 00:31:27,302 --> 00:31:30,514 "The prophet shall know the ways of the wilderness." 298 00:31:37,687 --> 00:31:39,815 I think this is better. 299 00:31:42,067 --> 00:31:43,110 What was? 300 00:31:44,194 --> 00:31:46,530 Do you care about him now? 301 00:31:47,197 --> 00:31:49,825 He is not like other foreigners. 302 00:31:50,367 --> 00:31:52,327 He is sincere. 303 00:32:38,166 --> 00:32:40,900 James! 304 00:32:42,466 --> 00:32:45,466 You walk on the sand like a drunken lizard. 305 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 I'm doing well so far. 306 00:32:50,833 --> 00:32:53,033 We're not even in worm territory yet. 307 00:33:11,333 --> 00:33:12,833 You have to break your rhythm. 308 00:33:16,500 --> 00:33:18,100 Like this. 309 00:33:19,866 --> 00:33:21,633 Interestingly, in the books I studied, 310 00:33:21,666 --> 00:33:23,933 anthropologists say that for 311 00:33:23,966 --> 00:33:25,900 walk properly on the sand, you really have to… 312 00:33:29,500 --> 00:33:30,266 Leave it here. 313 00:33:30,300 --> 00:33:31,700 Please continue. 314 00:33:59,200 --> 00:34:00,500 You know, I'm the only one who believes 315 00:34:00,900 --> 00:34:03,033 this will last you until summer. 316 00:34:03,124 --> 00:34:04,793 Everyone else thinks you'll last two weeks. 317 00:34:06,500 --> 00:34:07,933 If you want to follow us into the desert, 318 00:34:07,966 --> 00:34:09,300 you need to know how wind traps work. 319 00:34:09,566 --> 00:34:10,466 Hear me out. 320 00:34:10,500 --> 00:34:11,066 It's always interesting to me. 321 00:34:11,066 --> 00:34:13,066 They are simple, but require constant attention. 322 00:34:26,300 --> 00:34:27,000 What the? 323 00:34:32,200 --> 00:34:33,433 Stop looking at me like that. 324 00:34:45,466 --> 00:34:46,866 You are right. 325 00:34:47,033 --> 00:34:49,766 If we want to protect your brother, 326 00:34:49,566 --> 00:34:51,966 we need all Fremen to believe the prophecy. 327 00:34:57,300 --> 00:35:01,633 We must convert the unbelievers one by one. 328 00:35:03,633 --> 00:35:05,866 We must start with the weakest. 329 00:35:07,366 --> 00:35:09,133 the vulnerable. 330 00:35:10,733 --> 00:35:13,433 Those who fear us. 331 00:38:46,266 --> 00:38:47,300 Reload. 332 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Reload. 333 00:39:21,600 --> 00:39:23,333 The shield. They only open when I shoot. 334 00:39:23,700 --> 00:39:24,300 I know that! 335 00:39:24,333 --> 00:39:25,466 What do you think I'm trying to do? 336 00:39:25,666 --> 00:39:26,466 I will distract him. 337 00:39:26,600 --> 00:39:27,100 At my signal. 338 00:39:27,766 --> 00:39:28,433 Be ready. 339 00:39:55,433 --> 00:39:56,333 Oh shit. 340 00:41:06,033 --> 00:41:07,633 Who taught you to fight like this? 341 00:41:08,132 --> 00:41:09,066 My old masters. 342 00:41:09,926 --> 00:41:11,133 They were close friends. 343 00:41:14,347 --> 00:41:17,566 They were massacred. With my father. 344 00:41:22,833 --> 00:41:24,466 You've been fighting the Harkonnen for decades. 345 00:41:26,100 --> 00:41:27,933 My family has been fighting them for centuries. 346 00:41:28,600 --> 00:41:30,533 I know all about them, 347 00:41:30,533 --> 00:41:32,133 Your habits, your ways of thinking. 348 00:41:33,666 --> 00:41:34,666 You know all about the desert. 349 00:41:35,133 --> 00:41:36,800 You guys make the most of it. 350 00:41:38,700 --> 00:41:40,700 We can stop them together. 351 00:41:40,700 --> 00:41:42,566 Bury them in the sand where they belong. 352 00:41:43,500 --> 00:41:45,866 For this planet to be yours again. 353 00:41:46,633 --> 00:41:48,166 What would you like us to do? 354 00:41:49,133 --> 00:41:51,233 What would you do, Stilgar? 355 00:41:51,633 --> 00:41:55,866 I would attack further north. 356 00:41:56,100 --> 00:41:57,166 Then I will go further north. 357 00:41:57,666 --> 00:41:59,066 The further north you go, 358 00:41:59,100 --> 00:42:00,033 the more likely you are to die. 359 00:42:00,560 --> 00:42:01,936 Then they die. 360 00:42:02,395 --> 00:42:03,604 ...maybe you too. 361 00:42:04,981 --> 00:42:07,608 But the others will move on. 362 00:42:08,776 --> 00:42:11,571 And they won't stop until all the Fremen are free. 363 00:42:15,825 --> 00:42:17,535 He deserves to be a Fedaykin. 364 00:42:19,162 --> 00:42:21,080 He needs a name, Stilgar. 365 00:42:21,456 --> 00:42:22,457 True! 366 00:42:24,600 --> 00:42:27,666 I see strength in you. 367 00:42:27,795 --> 00:42:29,255 Like the Door. 368 00:42:29,589 --> 00:42:31,924 The base of the pillar. 369 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 come come 370 00:42:44,300 --> 00:42:49,900 You will be known among us as Usul. 371 00:42:51,133 --> 00:42:52,000 Method. 372 00:42:52,933 --> 00:42:55,800 And now Fedaykin is a fighter. 373 00:42:55,800 --> 00:42:58,333 and it needs a war name. 374 00:42:58,333 --> 00:42:59,333 You must choose. 375 00:43:02,366 --> 00:43:09,133 What do you call the little desert mouse again? 376 00:43:10,866 --> 00:43:12,066 Muad' Dib. 377 00:43:12,600 --> 00:43:13,833 No no no. 378 00:43:13,834 --> 00:43:18,366 Muad'Dib is wise in the ways of the desert. 379 00:43:18,367 --> 00:43:23,433 Muad'Dib creates his own water. 380 00:43:23,700 --> 00:43:25,666 The constellation that points north 381 00:43:25,666 --> 00:43:27,166 we call him Muad'Dib. 382 00:43:27,166 --> 00:43:29,700 The one who shows the way. 383 00:43:30,533 --> 00:43:32,066 This is a powerful name. 384 00:43:36,866 --> 00:43:39,066 Now you are our brother. 385 00:43:40,966 --> 00:43:43,966 Paul Muad'Dib Usul. 386 00:43:52,630 --> 00:43:53,714 Paul Muad'Dib Usul. 387 00:43:55,550 --> 00:43:57,009 Paul Muad'Dib Usul. 388 00:44:07,061 --> 00:44:07,937 Method. 389 00:44:23,800 --> 00:44:27,400 They! Stilgar! 390 00:44:42,833 --> 00:44:46,100 Father, I found my way. 391 00:45:01,833 --> 00:45:03,033 Is very beautiful. 392 00:45:18,700 --> 00:45:21,566 Arrakis is so beautiful when the sun is down. 393 00:45:28,600 --> 00:45:30,233 Where are you from... 394 00:45:30,811 --> 00:45:33,466 Does water really fall from the sky? 395 00:45:33,481 --> 00:45:34,800 Oh yes. 396 00:45:35,500 --> 00:45:38,233 Sometimes it rains for weeks on Caladan 397 00:45:39,233 --> 00:45:41,400 Where you see sand here, imagine water. 398 00:45:44,533 --> 00:45:47,133 Our castle is on the rocks above the sea. 399 00:45:48,500 --> 00:45:50,266 If you sink, you can't reach the bottom. 400 00:45:51,166 --> 00:45:52,500 To dip? 401 00:45:52,500 --> 00:45:52,766 Yes. 402 00:45:53,566 --> 00:45:54,133 It's called swimming. 403 00:45:55,500 --> 00:45:58,300 I don't believe you, Usul. 404 00:45:58,366 --> 00:45:59,500 Method. 405 00:46:01,166 --> 00:46:04,100 What is your secret name? 406 00:46:05,900 --> 00:46:08,100 Sihaya. 407 00:46:09,600 --> 00:46:11,266 What this means? 408 00:46:12,233 --> 00:46:14,900 - It means desert spring. - Desert spring. 409 00:46:16,607 --> 00:46:17,533 I loved. 410 00:46:17,692 --> 00:46:19,233 I hate. 411 00:46:19,500 --> 00:46:21,766 It's from a stupid prophecy. 412 00:46:22,466 --> 00:46:23,166 I prefer Chani. 413 00:46:24,033 --> 00:46:25,766 So I also prefer Chani. 414 00:46:31,700 --> 00:46:34,366 Do you think Stilgar will teach me? 415 00:46:35,100 --> 00:46:35,533 Riding? 416 00:46:36,000 --> 00:46:37,233 Yes. 417 00:46:38,033 --> 00:46:40,433 No, only Fremen ride worms. 418 00:46:40,466 --> 00:46:42,000 I became one, didn't I? 419 00:46:42,000 --> 00:46:43,566 By name, not by blood. 420 00:46:45,866 --> 00:46:50,533 His blood comes from dukes, from great houses. 421 00:46:52,633 --> 00:46:53,900 We don't have that here. 422 00:46:55,166 --> 00:47:00,985 Here we are equal, men and women. We do it for everyone's benefit. 423 00:47:01,610 --> 00:47:04,697 But I would like to be like you. 424 00:47:09,533 --> 00:47:12,997 Paul Muad'Dib Usul. 425 00:47:14,600 --> 00:47:17,333 Maybe you could be a Fremen. 426 00:47:19,700 --> 00:47:21,300 Maybe I'll show you the way. 427 00:48:50,433 --> 00:48:51,966 Rabban. 428 00:49:02,600 --> 00:49:05,933 Fremen attack under your watch. 429 00:49:07,300 --> 00:49:10,133 His orders were to restore spice production 430 00:49:10,666 --> 00:49:11,900 at maximum capacity. 431 00:49:12,833 --> 00:49:15,400 Do you know what it means to fail? 432 00:49:17,333 --> 00:49:20,533 The emperor will remove the spice from our control. 433 00:49:22,300 --> 00:49:23,633 Mostre mais garra, Rabban. 434 00:49:23,933 --> 00:49:25,333 That. 435 00:49:25,800 --> 00:49:28,000 Or feel mine on your neck. 436 00:49:43,133 --> 00:49:45,366 Method. 437 00:49:46,466 --> 00:49:48,833 All is well. 438 00:49:51,266 --> 00:49:52,700 They. 439 00:49:55,933 --> 00:49:57,166 I'm here, I'm here. 440 00:49:58,600 --> 00:50:00,100 It's been a while since then 441 00:50:00,100 --> 00:50:01,533 that you had one of these nightmares. 442 00:50:07,033 --> 00:50:08,766 Tell me, what was that about? 443 00:50:14,533 --> 00:50:16,400 It's not clear. 444 00:50:17,166 --> 00:50:18,000 They are just pieces. 445 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 I'm in the south 446 00:50:22,424 --> 00:50:24,076 and i'm following someone 447 00:50:25,200 --> 00:50:27,566 And that starts a holy war. 448 00:50:31,466 --> 00:50:35,033 Millions and millions of people are starving 449 00:50:35,333 --> 00:50:37,533 because of me. 450 00:50:42,966 --> 00:50:46,366 You have been exposed to the spice for a long time. 451 00:50:47,200 --> 00:50:48,466 This can cause strange dreams. 452 00:50:55,933 --> 00:50:56,966 It's a great day. 453 00:50:58,866 --> 00:51:01,000 We can ask Stilgar to cancel. 454 00:51:01,024 --> 00:51:01,624 Not. 455 00:51:02,848 --> 00:51:03,648 I'm fine. 456 00:51:19,250 --> 00:51:20,150 Method. 457 00:51:22,950 --> 00:51:26,216 I did it myself. 458 00:51:27,250 --> 00:51:28,283 Here. - Thanks. 459 00:51:30,983 --> 00:51:32,750 Don't try to impress anyone. 460 00:51:33,183 --> 00:51:35,016 You are brave. We all know that. 461 00:51:36,950 --> 00:51:38,300 Be simple. 462 00:51:38,350 --> 00:51:39,550 Be direct. 463 00:51:40,216 --> 00:51:41,840 Nothing fancy. - Nothing fancy 464 00:51:42,150 --> 00:51:43,316 Hey, I'm serious. 465 00:51:43,750 --> 00:51:45,983 Nothing fancy or you will embarrass my master 466 00:51:45,983 --> 00:51:47,916 I will not embarrass you. I understand. 467 00:51:50,516 --> 00:51:52,683 Shai Hulu decides today if you become a Fremen. 468 00:51:53,650 --> 00:51:54,250 Or if you die. 469 00:52:02,825 --> 00:52:03,525 O Muad'Dib! 470 00:52:04,246 --> 00:52:05,956 Don't embarrass us! 471 00:52:06,165 --> 00:52:07,708 Sounds like a big guy! 472 00:52:12,046 --> 00:52:15,215 Do not worry. Stilgar taught him well. 473 00:52:19,470 --> 00:52:23,223 Enough with the jokes. This is the final test. 474 00:52:45,913 --> 00:52:47,289 Lower. 475 00:54:14,877 --> 00:54:17,504 Hey! Not so big! 476 00:57:41,667 --> 00:57:43,377 As written! 477 00:58:23,625 --> 00:58:25,502 Dear Mother! 478 00:58:29,256 --> 00:58:32,884 Muad'Dib made peace with Shai-Hulud. 479 00:58:35,679 --> 00:58:37,347 Called an old worm. 480 00:58:37,764 --> 00:58:40,934 The biggest ever seen. 481 00:58:41,560 --> 00:58:43,103 As written! 482 00:58:43,186 --> 00:58:46,773 Shai-Hulud must bow before the youth of the outer world. 483 00:58:46,856 --> 00:58:49,109 Blessed be the Creator and His work. 484 00:58:49,985 --> 00:58:53,989 Will Shai-Hulud not recognize the Mahdi when He arrives? 485 00:58:58,702 --> 00:59:00,620 Spread the word. 486 00:59:16,583 --> 00:59:18,683 I know they will. 487 00:59:20,383 --> 00:59:22,250 Our task in the north is almost done. 488 00:59:22,983 --> 00:59:24,083 They believe in Paul. 489 00:59:25,916 --> 00:59:26,916 Now let's go south. 490 00:59:28,050 --> 00:59:30,316 There are millions of fundamentalists out there. 491 00:59:31,950 --> 00:59:33,616 They will protect him when he comes. 492 00:59:37,150 --> 00:59:40,750 Kwisatz Haderach.. will be born in the south. 493 00:59:50,003 --> 00:59:52,422 will you always be with me 494 00:59:55,217 --> 00:59:56,802 As long as I breathe. 495 01:00:01,050 --> 01:00:02,383 What happened? 496 01:00:08,216 --> 01:00:08,916 What the? 497 01:00:09,216 --> 01:00:10,383 There will be problems. 498 01:00:11,750 --> 01:00:13,983 What do you want to say? 499 01:00:18,083 --> 01:00:19,116 Chani, what do you mean? 500 01:00:19,550 --> 01:00:21,250 The way I look at you. 501 01:00:22,583 --> 01:00:23,683 They worship you now. 502 01:00:26,883 --> 01:00:28,450 The Fedaykins count their victories, 503 01:00:29,450 --> 01:00:30,783 They say you can see the future. 504 01:00:31,925 --> 01:00:33,925 ..deve ser o Lisan al-Gaib 505 01:00:35,250 --> 01:00:36,050 I am not the Messiah. 506 01:00:39,550 --> 01:00:41,650 I am a Fedaykin of Sietch Taybr. 507 01:00:42,316 --> 01:00:44,816 We still have a Bene Gesserit among us, 508 01:00:45,058 --> 01:00:49,850 fueling the flames of your legend, telling you that you are the chosen one. 509 01:01:10,625 --> 01:01:14,754 Dear Mother! Your transport is ready! 510 01:01:15,050 --> 01:01:16,816 She says you should go with us. 511 01:01:17,816 --> 01:01:18,850 You know I can't. 512 01:01:19,783 --> 01:01:20,950 She asks why. 513 01:01:21,650 --> 01:01:25,083 Because I have to keep fighting in the north, protect you in the south. 514 01:01:27,616 --> 01:01:29,650 She says she knows when you're lying. 515 01:01:31,016 --> 01:01:34,450 Tell him it's because our mother keeps spreading dangerous stories. 516 01:01:42,516 --> 01:01:43,383 What is she saying now? 517 01:01:43,750 --> 01:01:45,616 She says you're blinded by love, 518 01:01:46,216 --> 01:01:50,050 And she reminds you that you should reserve your hand for the most strategic alliance. 519 01:01:53,350 --> 01:01:54,250 He also wonders why you don't believe 520 01:01:54,316 --> 01:01:55,583 in who you are 521 01:01:56,150 --> 01:01:56,716 I believe. 522 01:01:57,550 --> 01:01:58,983 I think it matters to these people. 523 01:02:01,183 --> 01:02:03,083 I believe I am making a difference in this war. 524 01:02:05,283 --> 01:02:06,616 We are almost at the city gates. 525 01:02:07,016 --> 01:02:08,283 That's not what he means. 526 01:02:08,550 --> 01:02:09,383 I know what he means. 527 01:02:09,850 --> 01:02:12,316 Don't you think I too feel the weight of the prophecy? 528 01:02:12,516 --> 01:02:13,216 It is not a prophecy. 529 01:02:14,516 --> 01:02:16,250 It's a story you keep telling 530 01:02:16,283 --> 01:02:17,616 But it's not their story, it's yours. 531 01:02:18,483 --> 01:02:20,183 They deserve to be led by one of their own. 532 01:02:21,616 --> 01:02:23,716 What your people have done to this world is heartbreaking. 533 01:02:24,016 --> 01:02:25,408 I gave them something to look forward to. 534 01:02:25,533 --> 01:02:26,783 This is not hope! 535 01:02:32,457 --> 01:02:33,000 They come. 536 01:02:33,083 --> 01:02:35,710 Words Mother, we must go! 537 01:02:41,257 --> 01:02:43,016 I'll be waiting. 538 01:02:44,260 --> 01:02:45,850 All of us. 539 01:03:29,014 --> 01:03:31,308 These storms look bad! 540 01:03:32,142 --> 01:03:34,144 They are the Guardians of the South. 541 01:03:34,477 --> 01:03:38,398 It is a difficult road, but Shai-Hulud is strong. 542 01:03:57,333 --> 01:04:01,838 Arrakeen Spice Warehouse 543 01:04:18,438 --> 01:04:19,814 Headphones! 544 01:04:22,859 --> 01:04:24,277 Lord Rabban! 545 01:04:24,360 --> 01:04:26,446 You should not leave the security perimeter! 546 01:04:26,529 --> 01:04:29,157 Perimeter? The rats are there! 547 01:04:29,616 --> 01:04:32,160 Muad'Dib may be with them! -I hope so! 548 01:04:34,746 --> 01:04:37,332 Today, Muad'Dib will die! 549 01:04:42,879 --> 01:04:44,923 Mice move fast. 550 01:04:45,965 --> 01:04:47,926 Motion! 551 01:05:19,249 --> 01:05:20,208 Where is he? 552 01:05:20,291 --> 01:05:21,584 Nothing yet, my lord. 553 01:05:21,667 --> 01:05:23,962 Why do I have to do everything here? 554 01:05:26,798 --> 01:05:29,008 Increase the range! -Increased range of action. 555 01:05:37,225 --> 01:05:39,727 Vital signs. Delta, delta, delta. 556 01:06:00,540 --> 01:06:01,666 I lost the signal. 557 01:06:06,504 --> 01:06:08,882 Shoot! -Yes, sir. 558 01:07:15,450 --> 01:07:16,483 Muad'Dib! 559 01:07:18,016 --> 01:07:19,750 It shows! 560 01:08:47,550 --> 01:08:48,350 Pelo Muad'Dib! 561 01:09:02,658 --> 01:09:03,558 Muad' Dib 562 01:09:05,783 --> 01:09:07,583 A new Fremen prophet. 563 01:09:10,016 --> 01:09:12,500 This isn't the first time we've had Fremen intrigue. 564 01:09:13,483 --> 01:09:14,650 Nothing of that magnitude. 565 01:09:19,350 --> 01:09:20,683 So, my dear daughter, 566 01:09:21,816 --> 01:09:23,516 How would you deal with this prophet? 567 01:09:29,874 --> 01:09:32,983 If this Muad'Dib is a religious figure, 568 01:09:34,796 --> 01:09:36,383 You cannot use direct force. 569 01:09:38,132 --> 01:09:40,450 Repression only makes a religion flourish. 570 01:09:41,427 --> 01:09:43,550 You will only get there by humbling yourself. 571 01:09:43,721 --> 01:09:45,203 You underestimate my Sardaukars. 572 01:09:45,348 --> 01:09:47,983 You underestimate the power of faith. 573 01:09:51,187 --> 01:09:53,231 His Highness proves once again 574 01:09:53,731 --> 01:09:55,816 that he was my most perceptive student. 575 01:09:57,816 --> 01:09:58,650 So send assassins. 576 01:09:59,316 --> 01:10:02,183 No, prophets get stronger when they die. 577 01:10:04,416 --> 01:10:06,383 Let the conflict continue. Arrakis will turn to war. 578 01:10:06,950 --> 01:10:09,816 Then you will bring peace, like a Savior. 579 01:10:12,750 --> 01:10:14,250 You would make a formidable empress. 580 01:10:17,283 --> 01:10:21,350 Muad'Dib O prophet 581 01:10:21,816 --> 01:10:22,983 The one who shows the way. 582 01:10:24,150 --> 01:10:25,983 These are our own religious standards, aren't they? 583 01:10:26,783 --> 01:10:27,516 This is our work. 584 01:10:31,283 --> 01:10:33,983 Muad'Dib. It means kangaroo rat, 585 01:10:34,883 --> 01:10:36,283 An unusual war name for a Fremen. 586 01:10:38,276 --> 01:10:40,583 If Paul Atreides is still alive? 587 01:10:40,983 --> 01:10:43,516 Fair enough, this cannot be revealed. 588 01:10:43,816 --> 01:10:45,716 Even your father's ears, understand? 589 01:10:47,050 --> 01:10:47,783 I understand, Reverend Mother. 590 01:10:49,416 --> 01:10:52,283 If Paul is alive, he probably knows the truth. 591 01:10:53,383 --> 01:10:54,950 And if the big houses find out 592 01:10:54,950 --> 01:10:57,483 that his father was behind the liquidation 593 01:10:57,483 --> 01:11:00,550 from Atreides, your father will face a war 594 01:11:00,583 --> 01:11:01,816 and will lose the throne. 595 01:11:03,650 --> 01:11:05,250 So what hope is left? 596 01:11:06,816 --> 01:11:07,350 The hope? 597 01:11:09,150 --> 01:11:11,050 We are the Bene Gesserit. 598 01:11:11,716 --> 01:11:13,550 We don't wait, we plan. 599 01:11:15,250 --> 01:11:16,850 Paul is not our only perspective. 600 01:11:18,350 --> 01:11:19,783 The youngest grandson of the Baron, 601 01:11:20,350 --> 01:11:23,083 Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 602 01:11:25,183 --> 01:11:25,950 He could be the answer. 603 01:11:26,516 --> 01:11:29,016 Feyd-Rautha? He's psychotic. 604 01:11:29,416 --> 01:11:30,850 This is irrelevant. 605 01:11:31,316 --> 01:11:34,383 The question is: can we control it? 606 01:11:35,616 --> 01:11:36,716 And I intend to find out. 607 01:12:00,350 --> 01:12:02,183 Want some fresh meat, lovelies? 608 01:12:03,950 --> 01:12:05,950 Lungs, a liver. 609 01:12:07,116 --> 01:12:07,883 What would you like? 610 01:12:08,716 --> 01:12:09,750 I heard they are big today. 611 01:12:10,316 --> 01:12:14,416 Your new blades. For this very special day. 612 01:12:14,850 --> 01:12:16,950 Na-Baron Feyd-Rautha. 613 01:12:45,716 --> 01:12:49,050 An unbalanced touch. It's the tip. 614 01:12:49,448 --> 01:12:51,183 It should be clearer. 615 01:13:05,214 --> 01:13:08,134 -Come over. -I will not die like a fool. 616 01:13:08,843 --> 01:13:10,011 kill me now 617 01:13:10,136 --> 01:13:12,638 No medicine for you today, Atreides. 618 01:13:16,809 --> 01:13:19,562 Under our glorious black sun... 619 01:13:19,854 --> 01:13:22,565 welcome to this special party... 620 01:13:23,941 --> 01:13:27,820 ...our beloved leader, Baron Vladimir Harkonnen. 621 01:13:38,331 --> 01:13:43,920 You are here today to witness a spectacle of blood and honor... 622 01:13:44,587 --> 01:13:47,089 ...at the birthday party... 623 01:13:47,256 --> 01:13:51,385 From our beloved na-baron, Feyd-Rautha. 624 01:14:28,150 --> 01:14:30,350 Welcome to Geidi Prime, sisters. 625 01:14:30,591 --> 01:14:31,926 I hope your travels were pleasant. 626 01:14:32,468 --> 01:14:36,305 A long way just to look at the risk of life, Lady Fenring. 627 01:14:36,683 --> 01:14:37,350 Do not be afraid. 628 01:14:38,750 --> 01:14:40,016 These fights are armed. 629 01:14:42,183 --> 01:14:43,450 But let's take a good look at it. 630 01:15:41,746 --> 01:15:45,332 In celebration of our na-baron Feyd-Rautha... 631 01:15:45,833 --> 01:15:48,169 We have a special presentation... 632 01:15:55,009 --> 01:15:59,013 ...the last three survivors of House Atreides! 633 01:16:24,872 --> 01:16:26,040 That slave is not drugged. 634 01:16:26,832 --> 01:16:28,918 This caterpillar walks straight! 635 01:16:29,794 --> 01:16:33,130 We can cancel the fight. - Don't spoil your nephew's birthday. 636 01:17:21,428 --> 01:17:24,473 Happy birthday dear nephew. 637 01:17:40,865 --> 01:17:42,533 Why don't they stop the fight? 638 01:17:42,825 --> 01:17:44,702 Plans within plans. 639 01:17:49,373 --> 01:17:54,516 show me who you are 640 01:18:07,641 --> 01:18:09,476 My boy. 641 01:18:53,687 --> 01:18:55,773 Go, go! 642 01:19:13,457 --> 01:19:15,125 Stay back. 643 01:19:28,555 --> 01:19:31,016 You fought well, Atreides. 644 01:19:52,204 --> 01:19:54,331 He is really impressive. 645 01:20:05,483 --> 01:20:07,683 The slave was not drugged. 646 01:20:09,416 --> 01:20:12,315 Did you try to kill me? 647 01:20:12,316 --> 01:20:15,950 This morning you were a playboy, feared and envied, 648 01:20:16,883 --> 01:20:19,316 but tonight you are a hero. 649 01:20:20,350 --> 01:20:21,550 My gift to you. 650 01:20:21,883 --> 01:20:23,783 I should drown you in the bathtub. 651 01:20:25,016 --> 01:20:26,683 Do not rush. 652 01:20:28,050 --> 01:20:29,716 I have another present for you, 653 01:20:30,383 --> 01:20:31,716 A bigger one. 654 01:20:33,150 --> 01:20:33,850 Arrakis. 655 01:20:38,583 --> 01:20:39,150 Is it a Rabban? 656 01:20:39,716 --> 01:20:41,916 It failed to protect spice production. 657 01:20:43,383 --> 01:20:44,816 Rabban will be redistributed. 658 01:20:49,183 --> 01:20:50,350 Lord Arrakis, Feyd. 659 01:20:51,916 --> 01:20:54,016 Release the spice and I will make you emperor. 660 01:21:07,383 --> 01:21:07,783 Emperor? 661 01:21:11,583 --> 01:21:12,050 As? 662 01:21:14,750 --> 01:21:17,416 The emperor helped me destroy the Atreides 663 01:21:19,450 --> 01:21:23,087 He borrowed his own army for it. A serious crime. 664 01:21:24,383 --> 01:21:29,083 If this came to light, the Great Houses would unite against him. 665 01:21:29,716 --> 01:21:33,883 So who will sit on the throne? 666 01:21:35,182 --> 01:21:36,558 Feyd-Rautha... 667 01:21:37,351 --> 01:21:38,644 Harkonnen! 668 01:22:18,250 --> 01:22:19,483 You are following me. 669 01:22:20,750 --> 01:22:21,250 I am? 670 01:22:21,783 --> 01:22:24,950 Maybe I got lost. 671 01:22:27,250 --> 01:22:29,683 Will you show me the way out of this maze? 672 01:22:30,616 --> 01:22:31,683 My lord na-baron? 673 01:22:39,746 --> 01:22:42,207 We already met, didn't we? 674 01:22:45,252 --> 01:22:46,670 I don't think so. 675 01:22:47,350 --> 01:22:48,450 I am Lady Margot Fenring. 676 01:22:49,450 --> 01:22:51,683 I'm here to honor your birthday. 677 01:22:52,116 --> 01:22:53,483 You are not authorized in this area. 678 01:22:55,216 --> 01:22:57,083 How did you get past the guards? 679 01:22:57,307 --> 01:22:58,307 Guards? 680 01:23:00,350 --> 01:23:02,450 May I ask what you are doing here? 681 01:23:05,189 --> 01:23:07,716 Don't attend your own celebrations. 682 01:23:19,325 --> 01:23:20,525 You are a Bene Gesserit. 683 01:23:21,150 --> 01:23:24,150 And what makes you think that? 684 01:23:25,183 --> 01:23:26,416 Now I remembered... 685 01:23:27,377 --> 01:23:29,254 I dreamed of you last night. 686 01:23:29,963 --> 01:23:32,674 - A pleasant dream, I hope. - Don't mock me, woman. 687 01:23:33,217 --> 01:23:34,301 I wouldn't dare. 688 01:23:37,083 --> 01:23:39,116 I know their Bene Gesserit tricks. 689 01:23:39,683 --> 01:23:42,083 And what do you know about the Bene Gesserit? 690 01:23:46,021 --> 01:23:47,064 he tells me 691 01:23:51,183 --> 01:23:52,216 It's something wrong? 692 01:23:52,616 --> 01:23:53,883 I don't know this place. 693 01:23:54,783 --> 01:23:56,550 This is the guest wing. 694 01:23:59,783 --> 01:24:00,850 Where are you going? 695 01:24:02,746 --> 01:24:04,289 In my room. 696 01:24:31,550 --> 01:24:35,583 Come to me. 697 01:24:39,483 --> 01:24:40,083 Get on your knees. 698 01:24:55,183 --> 01:24:57,583 Place your right hand on the box. 699 01:25:12,833 --> 01:25:16,320 A highly intelligent sociopath, 700 01:25:16,695 --> 01:25:20,616 ruthless, cruel, but strongly motivated by honor. 701 01:25:21,533 --> 01:25:22,633 He longs to be hurt. 702 01:25:23,633 --> 01:25:24,633 They adore longing. 703 01:25:25,800 --> 01:25:26,633 Can he be redeemed? 704 01:25:27,300 --> 01:25:28,166 It can be controlled. 705 01:25:29,366 --> 01:25:30,366 He is sexually vulnerable. 706 01:25:32,433 --> 01:25:33,533 AND? 707 01:25:34,700 --> 01:25:36,600 The line is secure. 708 01:25:38,766 --> 01:25:41,266 A woman, as you requested. 709 01:25:42,433 --> 01:25:43,633 Good job, Margot. 710 01:25:44,973 --> 01:25:47,833 With all due respect, why didn't you test it yourself? 711 01:25:49,533 --> 01:25:51,033 I am a mother figure. 712 01:25:52,266 --> 01:25:53,500 And based on what happened 713 01:25:53,533 --> 01:25:55,200 between him and his own mother, 714 01:25:55,800 --> 01:25:57,566 I didn't expect it to be effective. 715 01:25:58,400 --> 01:26:00,000 What happened between him and his mother? 716 01:26:00,530 --> 01:26:01,782 They killed. 717 01:26:02,833 --> 01:26:04,900 Desire and humiliation. 718 01:26:07,133 --> 01:26:08,580 These are your weak points. 719 01:26:09,466 --> 01:26:11,533 If Feyd-Rautha prevails over Arrakis, 720 01:26:12,633 --> 01:26:16,400 we will know how to control it. 721 01:26:28,225 --> 01:26:30,769 Hail Baron Feyd-Rautha! 722 01:26:31,144 --> 01:26:33,271 The new planetary governor of Arrakis. 723 01:26:35,690 --> 01:26:37,966 Bring me that Fremen demon. 724 01:27:45,700 --> 01:27:47,700 I have arrived! 725 01:27:50,040 --> 01:27:51,040 Beauty. 726 01:27:51,964 --> 01:27:53,964 dear dear 727 01:28:02,633 --> 01:28:03,300 Show time. 728 01:29:22,482 --> 01:29:23,692 Ali! Minas! 729 01:29:38,790 --> 01:29:40,417 Let's get out of here! 730 01:29:45,463 --> 01:29:46,756 Come on, fight! 731 01:29:48,733 --> 01:29:50,466 We're in deep. 732 01:29:52,500 --> 01:29:53,833 holy mother 733 01:30:23,530 --> 01:30:27,121 I recognized your steps, old man. 734 01:30:52,866 --> 01:30:56,066 Boy! 735 01:31:04,376 --> 01:31:08,200 Well, after the battle of Arrakeen, I was able to negotiate one 736 01:31:08,200 --> 01:31:09,700 journey back to the survivors, 737 01:31:11,433 --> 01:31:12,366 thanks to these guys. 738 01:31:13,666 --> 01:31:14,233 why did you stay 739 01:31:15,833 --> 01:31:16,733 I wanted blood. 740 01:31:19,500 --> 01:31:20,800 the head of Rabban. 741 01:31:23,433 --> 01:31:26,600 Since Muad'Dib drives Rabban mad, 742 01:31:27,000 --> 01:31:30,666 the smuggling business was quite profitable. 743 01:31:31,666 --> 01:31:33,066 Gurney Halleck, a smuggler. 744 01:31:35,400 --> 01:31:36,800 Paul Muad'Dib. 745 01:31:38,100 --> 01:31:40,000 I have heard many stories about Muad'Dib. 746 01:31:41,833 --> 01:31:42,833 None of them nice. 747 01:31:44,833 --> 01:31:45,700 See the fear. 748 01:31:47,166 --> 01:31:49,200 You know our resources are limited. 749 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 Fear is all we have. 750 01:32:11,526 --> 01:32:12,485 how many are with you 751 01:32:13,166 --> 01:32:14,266 200. 200? 752 01:32:19,909 --> 01:32:22,500 Do you have any idea what you accomplished with 200 soldiers? 753 01:32:24,366 --> 01:32:25,133 Incredible fighters. 754 01:32:25,833 --> 01:32:27,266 Duncan said there were millions. 755 01:32:27,266 --> 01:32:28,766 In the deep south, yes. 756 01:32:29,033 --> 01:32:30,133 What are you waiting for? 757 01:32:31,500 --> 01:32:32,566 With thousands of these guys, 758 01:32:32,733 --> 01:32:34,400 you could take control of the entire planet. 759 01:32:34,700 --> 01:32:36,866 It's your father's dream, why are you afraid? 760 01:32:36,866 --> 01:32:37,066 They. 761 01:32:40,000 --> 01:32:41,266 Worship, Gurney. 762 01:32:43,000 --> 01:32:43,866 They were friends. 763 01:32:45,900 --> 01:32:46,466 They are now followers. 764 01:32:47,333 --> 01:32:48,500 Muad'Dib, O Prophet! 765 01:32:49,233 --> 01:32:50,400 Why is this a bad thing? 766 01:32:50,600 --> 01:32:51,166 Use this. 767 01:32:51,200 --> 01:32:52,233 It's not that simple. 768 01:32:52,233 --> 01:32:55,100 Do you have the power to avenge your father and are you afraid to use it? 769 01:32:56,433 --> 01:32:58,133 Spice opened my mind, Gurney. 770 01:32:59,166 --> 01:33:00,333 I can predict things. 771 01:33:02,733 --> 01:33:05,966 If I go south, all my visions lead to horror. 772 01:33:06,766 --> 01:33:09,266 Billions of bodies spread across the galaxy. 773 01:33:10,000 --> 01:33:11,200 They all die because of me. 774 01:33:12,433 --> 01:33:13,500 Because you're losing control. 775 01:33:15,333 --> 01:33:16,833 Because I win. 776 01:33:35,733 --> 01:33:36,433 That's a lot of water. 777 01:33:39,233 --> 01:33:39,966 What the. 778 01:33:40,433 --> 01:33:40,833 What the? 779 01:33:41,700 --> 01:33:42,966 Look at him. He got away. 780 01:33:43,233 --> 01:33:44,966 He is family. 781 01:33:46,366 --> 01:33:48,466 Seriously? 782 01:33:59,968 --> 01:34:02,720 What do you think about the foreigner? 783 01:34:04,097 --> 01:34:06,391 I think it will cause problems. 784 01:34:08,434 --> 01:34:10,937 No, I trust the Us. 785 01:34:16,533 --> 01:34:18,866 You don't have to be a prophet to see what's coming. 786 01:34:22,333 --> 01:34:23,433 Your path leads to war. 787 01:34:25,500 --> 01:34:26,566 You know that. 788 01:34:29,066 --> 01:34:30,498 So the war is coming. 789 01:34:31,374 --> 01:34:34,066 What will you do when she is near? 790 01:34:38,600 --> 01:34:42,033 If you don't want to raise an army in the South, you have one more option. 791 01:34:45,933 --> 01:34:50,466 Firepower, which you don't have. 792 01:34:52,333 --> 01:34:53,938 But here I am. 793 01:34:58,033 --> 01:35:01,237 I know where your father hid the family bombs. 794 01:35:05,933 --> 01:35:08,433 Every house has a nuclear arsenal. 795 01:35:10,166 --> 01:35:11,600 And we thought ours were lost. 796 01:35:13,700 --> 01:35:16,700 It's huge, Chani. It could change everything. 797 01:35:22,425 --> 01:35:25,720 I could aim the bombs at the main spice fields. 798 01:35:27,400 --> 01:35:30,566 "He who can destroy a thing has true control over it." 799 01:35:32,266 --> 01:35:35,313 So you can control it and we can't? 800 01:35:36,100 --> 01:35:38,191 You promised me you didn't want power. 801 01:35:39,766 --> 01:35:41,932 No matter what I do, you still don't trust me. 802 01:35:41,933 --> 01:35:44,200 Because you are a foreigner. Like your friend. 803 01:35:46,700 --> 01:35:48,576 I am not a stranger. 804 01:35:56,266 --> 01:35:59,166 Not for me, but for the Desert you are. 805 01:36:00,166 --> 01:36:03,766 My loyalty is to you, to the Fremen. 806 01:36:04,433 --> 01:36:06,033 I do this for all of us. 807 01:36:07,733 --> 01:36:08,666 You believe me? 808 01:36:17,266 --> 01:36:18,940 I will speak to Stilgar. 809 01:36:26,500 --> 01:36:27,282 Or. 810 01:36:31,733 --> 01:36:34,433 It's under everyone's nose. 811 01:36:36,500 --> 01:36:37,291 It's not smart. 812 01:36:37,700 --> 01:36:41,600 This is the idea. No one would ever look there because it's obvious. 813 01:36:44,333 --> 01:36:45,300 It's not smart. 814 01:36:46,000 --> 01:36:47,466 Did you find? 815 01:36:48,200 --> 01:36:49,252 I have not looked. 816 01:36:50,166 --> 01:36:51,566 How many warheads exactly? 817 01:36:53,500 --> 01:36:54,866 Enough to blow up the entire planet. 818 01:36:58,366 --> 01:36:59,700 It is a figure of style. 819 01:37:01,600 --> 01:37:02,966 You know what I meant. 820 01:37:25,423 --> 01:37:27,216 Only with your genetic heritage. 821 01:38:06,700 --> 01:38:09,300 Your great grandfather's legacy. 822 01:38:10,700 --> 01:38:13,933 The original 92 nuclear warheads of the Atreides family. 823 01:38:17,200 --> 01:38:19,966 That. That's power. 824 01:38:27,533 --> 01:38:28,366 Imperial journal. 825 01:38:29,400 --> 01:38:30,833 Also 10,191. 826 01:38:32,200 --> 01:38:33,200 The eighth comment. 827 01:38:34,066 --> 01:38:36,466 Reports from southern Arrakis are rare. 828 01:38:37,700 --> 01:38:40,633 These are barren lands, scorched, hidden by 829 01:38:40,666 --> 01:38:43,900 sandstorms that stretch a thousand miles across the equator. 830 01:38:46,033 --> 01:38:47,866 Nothing can live there without faith. 831 01:38:49,700 --> 01:38:53,766 That is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there. 832 01:38:57,333 --> 01:38:59,266 Through them, we receive reports about 833 01:38:59,266 --> 01:39:02,700 a mysterious figure who commands the imagination of the fundamentalist tribes of the south. 834 01:39:05,731 --> 01:39:08,025 A new Reverend Mother of the North. 835 01:39:09,360 --> 01:39:12,947 Spreading the word about Lisan Al-Gaib's imminent arrival. 836 01:39:13,500 --> 01:39:14,933 The voice of the outside world. 837 01:39:16,400 --> 01:39:18,833 Com o fervor religioso augamento no sul, 838 01:39:20,037 --> 01:39:26,586 and Muad'Dib disrupting spice production in the north all point to the escalation of the war. 839 01:39:34,927 --> 01:39:37,221 There can only be one in the same place... 840 01:39:37,930 --> 01:39:41,017 ...or fight to the death. 841 01:39:42,727 --> 01:39:44,270 How many years? 842 01:39:44,645 --> 01:39:45,730 Very young. 843 01:39:50,026 --> 01:39:52,403 My daughter asks how it is done. 844 01:39:57,200 --> 01:39:58,400 Silence. 845 01:41:41,554 --> 01:41:44,515 The water of life. 846 01:41:47,066 --> 01:41:48,633 Listen carefully. 847 01:41:49,166 --> 01:41:50,700 Soon a man will visit your temple 848 01:41:50,700 --> 01:41:52,466 and maybe he wants you to do the rituals. 849 01:41:53,600 --> 01:41:55,633 Blessed Mother, this is forbidden. 850 01:41:57,278 --> 01:41:58,863 Do you doubt the prophecy? 851 01:42:01,824 --> 01:42:03,203 Let him try. 852 01:42:48,030 --> 01:42:49,413 What happened? 853 01:42:52,233 --> 01:42:52,999 What the! 854 01:43:00,366 --> 01:43:00,866 What the! 855 01:43:04,833 --> 01:43:05,666 What the. 856 01:43:41,733 --> 01:43:43,500 Good old artillery. 857 01:43:44,866 --> 01:43:45,533 Brilliant. 858 01:43:46,833 --> 01:43:49,066 We literally melt stones on their heads. 859 01:43:49,600 --> 01:43:50,600 I want to go to the floor. 860 01:43:51,666 --> 01:43:52,400 Prepare my troops. 861 01:43:52,733 --> 01:43:53,066 my lord 862 01:43:53,500 --> 01:43:55,166 I recommend you stay inside... 863 01:43:55,700 --> 01:43:57,633 Take the body to me. 864 01:43:59,066 --> 01:44:00,850 My poor darlings are hungry. 865 01:44:01,433 --> 01:44:02,966 There was no food for them in flight. 866 01:44:04,700 --> 01:44:06,100 What are you doing here? 867 01:44:07,100 --> 01:44:07,966 It's very early. 868 01:44:08,500 --> 01:44:09,733 What are you doing here? 869 01:44:10,700 --> 01:44:12,200 Kiss my feet, brother. 870 01:44:19,462 --> 01:44:21,633 You humiliated our family. 871 01:44:23,100 --> 01:44:24,466 You humiliated me. 872 01:44:25,733 --> 01:44:26,566 Kiss. 873 01:44:27,866 --> 01:44:28,866 Or die. 874 01:44:38,700 --> 01:44:39,966 We are even now. 875 01:44:46,700 --> 01:44:48,966 Shame on the family once again, 876 01:44:50,233 --> 01:44:51,466 and it will be the last. 877 01:45:22,066 --> 01:45:24,193 They all died! 878 01:45:24,902 --> 01:45:26,904 I lost them in the fire. 879 01:45:27,250 --> 01:45:29,250 They didn't even commit to the land 880 01:45:29,275 --> 01:45:31,275 as honorable fighters. 881 01:45:32,826 --> 01:45:35,287 They attacked the whole north. 882 01:45:40,292 --> 01:45:43,254 They call a council of war in the south. 883 01:45:43,379 --> 01:45:45,840 All leaders must participate. 884 01:45:47,883 --> 01:45:49,969 Muad'Dib is waiting for you. 885 01:46:03,700 --> 01:46:05,700 The door, no scroll, 886 01:46:07,033 --> 01:46:08,900 Only the leaders are allowed to speak. 887 01:46:10,666 --> 01:46:11,933 You must take my place. 888 01:46:12,700 --> 01:46:13,433 I can not do it. 889 01:46:13,433 --> 01:46:15,666 It's a good time to cross blades with me. 890 01:46:15,733 --> 01:46:17,466 I am powerless. 891 01:46:17,700 --> 01:46:19,400 I am easy prey. 892 01:46:19,900 --> 01:46:21,266 I'd rather cut off my hand. 893 01:46:21,266 --> 01:46:22,000 We need you. 894 01:46:22,033 --> 01:46:24,733 We need Lisan al-Gaib to lead our people. 895 01:46:24,733 --> 01:46:26,400 You know what I think about this story 896 01:46:26,400 --> 01:46:27,966 I don't care what you think. 897 01:46:28,000 --> 01:46:28,666 I believe. 898 01:46:42,700 --> 01:46:44,466 I didn't see that coming. 899 01:46:46,433 --> 01:46:47,966 The Harkonnens weren't done there. 900 01:46:48,733 --> 01:46:50,633 They just went to recharge. 901 01:46:51,466 --> 01:46:52,865 We wear Thumpers. 902 01:46:53,533 --> 01:46:54,533 We're moving everyone south. 903 01:46:54,900 --> 01:46:56,400 I'll stay behind and cover your retreat. 904 01:46:56,900 --> 01:46:57,666 What do you want to say? 905 01:46:57,700 --> 01:47:00,466 Chani, I can't go with you. You know why. 906 01:47:01,066 --> 01:47:01,966 I will stay too. 907 01:47:02,000 --> 01:47:03,500 No one remains but me. 908 01:47:03,524 --> 01:47:05,100 Paul... That's an order, Gurney Halleck! 909 01:47:05,133 --> 01:47:06,066 Go south! 910 01:47:06,400 --> 01:47:07,500 protect my mother 911 01:47:09,833 --> 01:47:10,733 my lord 912 01:47:11,383 --> 01:47:13,510 None of these people will leave without you. 913 01:47:13,802 --> 01:47:16,513 I can't go south. 914 01:47:20,700 --> 01:47:22,700 He is afraid of fundamentalists. 915 01:47:24,566 --> 01:47:25,800 And it should have. 916 01:47:46,700 --> 01:47:48,766 Talk to me, Jamis. 917 01:47:56,066 --> 01:47:58,133 In satz Haderach. 918 01:48:00,033 --> 01:48:01,966 See only fragments. 919 01:48:03,000 --> 01:48:05,266 You can't see the future... 920 01:48:05,700 --> 01:48:07,433 ...if you haven't seen the past. 921 01:48:10,484 --> 01:48:13,700 To awaken your mind, you must drink the Water of Life. 922 01:48:14,933 --> 01:48:17,333 And you will see everything. 923 01:48:20,700 --> 01:48:24,100 A good hunter always climbs the highest dune before hunting. 924 01:48:25,166 --> 01:48:27,366 He must see. 925 01:48:29,100 --> 01:48:30,800 As far as you can see. 926 01:48:35,700 --> 01:48:37,133 You have to see it. 927 01:48:40,033 --> 01:48:42,133 You must drink the Water of Life. 928 01:48:43,400 --> 01:48:45,100 Your mind will open. 929 01:48:47,866 --> 01:48:48,966 And you'll see. 930 01:49:07,700 --> 01:49:09,633 The world has many options for us. 931 01:49:14,757 --> 01:49:16,633 If I go south, I might lose you. 932 01:49:16,733 --> 01:49:19,233 You will never lose me. 933 01:49:19,866 --> 01:49:20,566 Paul Atreides. 934 01:49:22,700 --> 01:49:24,900 Not as long as you stay who you are. 935 01:49:32,500 --> 01:49:34,533 I will ride through storms with you. 936 01:49:35,033 --> 01:49:36,278 Go south. 937 01:49:37,233 --> 01:49:39,239 Get your people to safety. 938 01:49:44,733 --> 01:49:47,966 And then I will do what must be done. 939 01:50:13,366 --> 01:50:14,733 Spy. They left him here. 940 01:50:15,600 --> 01:50:16,700 No idea about the others. 941 01:50:17,266 --> 01:50:19,333 They went south to hide in storms. 942 01:50:25,033 --> 01:50:26,300 Send this message to the Baron. 943 01:50:26,733 --> 01:50:28,633 The North is free and safe. 944 01:50:29,200 --> 01:50:30,999 Harvest the spices to your heart's content. 945 01:50:31,533 --> 01:50:32,366 Yes, na-baron. 946 01:50:47,700 --> 01:50:50,800 You killed nine of my men with one blade. 947 01:50:52,400 --> 01:50:53,533 She won't talk. 948 01:50:54,366 --> 01:50:55,344 Tell him it's okay. 949 01:50:55,900 --> 01:50:58,266 I already know everything I need to know. 950 01:51:06,333 --> 01:51:07,733 Only the pleasure remains. 951 01:52:17,022 --> 01:52:19,733 You can't come in here, stranger. 952 01:52:19,942 --> 01:52:21,985 Get out or die. 953 01:52:23,362 --> 01:52:26,114 It should be better received. 954 01:52:30,035 --> 01:52:34,081 If you drink, you will die. 955 01:52:34,831 --> 01:52:38,877 If you drink it, you can see it. 956 01:53:14,037 --> 01:53:17,374 Now, you can our past. 957 01:53:21,128 --> 01:53:23,422 You can see your future. 958 01:53:45,110 --> 01:53:48,113 My brother... my dear brother. 959 01:53:49,197 --> 01:53:52,242 You are not ready for what comes next. 960 01:53:53,410 --> 01:53:56,621 Now you will learn the truth about our family. 961 01:53:56,997 --> 01:54:00,500 And it will haunt you for eternity. 962 01:54:02,044 --> 01:54:07,132 Paul... Don't worry... I'm with you. 963 01:54:08,342 --> 01:54:10,469 I love you. 964 01:54:13,847 --> 01:54:15,515 Who else knows this? 965 01:54:15,598 --> 01:54:16,933 Only you, Blessed Mother. 966 01:54:17,100 --> 01:54:18,101 Excellent. 967 01:54:18,518 --> 01:54:19,811 Where are the others? 968 01:54:20,020 --> 01:54:21,938 They just arrived from the north. 969 01:54:22,689 --> 01:54:24,024 Find them. 970 01:54:53,533 --> 01:54:55,233 Paul. Paul. 971 01:54:58,642 --> 01:54:59,684 I'm here. 972 01:55:04,815 --> 01:55:06,233 What happened? 973 01:55:19,371 --> 01:55:20,205 He is dead. 974 01:55:20,705 --> 01:55:22,958 His vital signs are so low they can't be detected. 975 01:55:23,750 --> 01:55:24,876 But he is alive. 976 01:55:25,168 --> 01:55:26,253 What do you do with it? 977 01:55:28,130 --> 01:55:30,400 No, no... Why would he do that? 978 01:55:32,092 --> 01:55:34,177 Because he is the Chosen One. 979 01:55:34,386 --> 01:55:36,847 Lisan al-Gaib must find his way… 980 01:55:37,013 --> 01:55:39,057 Where no other man has passed. 981 01:55:39,307 --> 01:55:40,500 You're crazy! 982 01:55:40,566 --> 01:55:42,400 Chani, his body is fighting the poison 983 01:55:42,400 --> 01:55:43,633 and he needs your help. 984 01:55:43,866 --> 01:55:44,400 Help. 985 01:55:46,366 --> 01:55:47,300 You did this to him. 986 01:55:47,533 --> 01:55:48,800 You did this to your own son. 987 01:55:49,166 --> 01:55:50,466 You do! Fix it yourself. 988 01:55:51,403 --> 01:55:53,333 Chani, you might not believe it 989 01:55:53,333 --> 01:55:55,100 prophecy, but you are part of it. 990 01:55:55,466 --> 01:55:56,399 You are the poison. 991 01:55:57,200 --> 01:55:58,111 You and your lies. 992 01:55:58,833 --> 01:55:59,700 Why did you do this to me... 993 01:55:59,724 --> 01:56:01,500 Do. 994 01:56:12,257 --> 01:56:15,802 "He will return from the dead, 995 01:56:16,178 --> 01:56:18,722 with tears of the spring of the desert". 996 01:56:21,308 --> 01:56:23,768 Give me some of the Water of Life. 997 01:56:23,935 --> 01:56:25,478 As it is written. 998 01:56:26,104 --> 01:56:27,606 The tears of the desert spring. 999 01:56:57,219 --> 01:56:59,054 Awaken! 1000 01:57:08,855 --> 01:57:10,106 The door, I'm here, I'm here. 1001 01:57:19,741 --> 01:57:22,202 Are you ok? Yes. 1002 01:57:31,600 --> 01:57:33,000 Are you sure? 1003 01:57:36,925 --> 01:57:38,552 Thanks to you. 1004 01:58:23,600 --> 01:58:25,600 I feel sorry for Chani. 1005 01:58:27,000 --> 01:58:28,000 She will understand. 1006 01:58:29,600 --> 01:58:30,700 I saw. 1007 01:58:32,266 --> 01:58:33,166 You can see. 1008 01:58:34,266 --> 01:58:36,133 The visions are clear now. 1009 01:58:38,700 --> 01:58:42,033 I see possible futures, all at once. 1010 01:58:43,433 --> 01:58:46,000 Our enemies are everywhere. 1011 01:58:46,900 --> 01:58:49,414 In so many futures they prevail. 1012 01:58:49,700 --> 01:58:52,417 I see a way. 1013 01:58:53,266 --> 01:58:54,933 There is a narrow path. 1014 01:59:06,400 --> 01:59:08,566 I have seen our lineage, mother. 1015 01:59:09,601 --> 01:59:10,977 Writing through time. 1016 01:59:23,866 --> 01:59:26,633 You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen. 1017 01:59:29,204 --> 01:59:30,747 Did my father know? 1018 01:59:36,400 --> 01:59:39,866 I didn't know until I took the worm poison. 1019 01:59:47,400 --> 01:59:48,566 We are Harkonnen. 1020 01:59:52,400 --> 01:59:54,600 So this is how we will survive. 1021 01:59:57,033 --> 01:59:58,203 Send the Harkonnens. 1022 02:01:35,747 --> 02:01:36,831 We have to talk. 1023 02:01:38,750 --> 02:01:39,417 Stilgar. 1024 02:01:40,066 --> 02:01:41,633 You can stop this! You are listening to me? 1025 02:01:41,666 --> 02:01:43,166 You have the power to stop this! 1026 02:01:43,166 --> 02:01:43,733 Woman from the north! 1027 02:01:44,500 --> 02:01:46,100 You are not allowed to talk in circles. 1028 02:01:46,600 --> 02:01:48,333 If you want to talk, you know what to do. 1029 02:01:48,366 --> 02:01:49,469 Stilgar, please. 1030 02:01:49,700 --> 02:01:51,033 Arrakis sinks. 1031 02:02:03,700 --> 02:02:06,366 This prophecy is how they enslave us. 1032 02:02:06,766 --> 02:02:08,029 How do they dominate... 1033 02:02:08,700 --> 02:02:10,366 You're going to have problems. 1034 02:02:10,666 --> 02:02:11,700 It is not your job. 1035 02:02:11,700 --> 02:02:14,400 Rabban Harkonnen killed my family, 1036 02:02:14,400 --> 02:02:16,133 He gave me this scar to remember him by. 1037 02:02:16,166 --> 02:02:19,040 That's my job. 1038 02:03:04,669 --> 02:03:07,630 Muad'Dib. Only tribal leaders can speak 1039 02:03:07,933 --> 02:03:09,533 if you want to talk 1040 02:03:10,133 --> 02:03:12,733 You must take his place by defeating him 1041 02:03:12,766 --> 02:03:14,700 and returning his water to the well. 1042 02:03:15,466 --> 02:03:18,866 You think I'm stupid enough to deprive myself of one of the best of us. 1043 02:03:20,143 --> 02:03:22,770 Break a knife before a fight? 1044 02:03:23,438 --> 02:03:24,689 Take my life, Usul. 1045 02:03:25,400 --> 02:03:26,733 It's the only way. 1046 02:03:27,633 --> 02:03:31,200 I show the way! 1047 02:03:33,281 --> 02:03:39,996 There is no one in this room who stands a chance against me! 1048 02:03:52,050 --> 02:03:55,845 Their mothers informed them of my arrival. 1049 02:03:57,138 --> 02:03:59,349 Fear of this moment. 1050 02:04:08,900 --> 02:04:10,966 But you think you can beat me. 1051 02:04:13,738 --> 02:04:16,532 But you are afraid. 1052 02:04:16,600 --> 02:04:19,600 What if I'm the Chosen One? 1053 02:04:20,566 --> 02:04:24,000 This could be the moment you've prayed for all your life. 1054 02:04:27,418 --> 02:04:31,506 Right now you are praying to your grandmother... 1055 02:04:31,798 --> 02:04:35,677 who died nine months ago. 1056 02:04:37,300 --> 02:04:39,389 He lost an eye. 1057 02:04:40,056 --> 02:04:43,893 A rock flew in his face as he crossed the desert. 1058 02:04:44,644 --> 02:04:47,397 He was 12 years old when this happened. 1059 02:04:47,772 --> 02:04:52,527 At that time, this world had a Fremen name. 1060 02:04:54,946 --> 02:04:56,030 There is. 1061 02:04:56,739 --> 02:04:57,699 Lisan al-Gaib! 1062 02:05:07,500 --> 02:05:14,132 In your nightmares, you give water to the dead and it gives you joy in your heart! 1063 02:05:14,674 --> 02:05:15,717 Mahdi! 1064 02:05:23,307 --> 02:05:25,852 Mahdi, what do you see in our future? 1065 02:05:27,186 --> 02:05:29,147 A green paradise. 1066 02:05:31,149 --> 02:05:35,695 Lisan al-Gaib! Show us the way! 1067 02:05:41,784 --> 02:05:43,661 This is my father's ducal seal. 1068 02:05:54,297 --> 02:05:58,050 I am Paul Muad'Dib Atreides, Duke of Arrakis. 1069 02:05:59,844 --> 02:06:02,013 With the hand of God as witness, 1070 02:06:02,513 --> 02:06:04,974 I am the voice of the outside world! 1071 02:06:05,266 --> 02:06:07,643 I will guide you to paradise! 1072 02:06:07,726 --> 02:06:13,441 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1073 02:07:07,133 --> 02:07:08,866 Paul Atreides is alive. 1074 02:07:11,133 --> 02:07:12,233 He challenges my father. 1075 02:07:14,066 --> 02:07:15,266 You've never been to Arrakis. 1076 02:07:17,266 --> 02:07:18,766 It's pretty impressive, you'll see. 1077 02:07:19,133 --> 02:07:20,933 Was that your idea? -What the? 1078 02:07:22,433 --> 02:07:25,500 Did you advise my father to exterminate the Atreides? 1079 02:07:25,766 --> 02:07:26,566 Of course. 1080 02:07:26,900 --> 02:07:28,990 Why else would it have happened? 1081 02:07:29,200 --> 02:07:31,433 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1082 02:07:31,433 --> 02:07:33,033 And I was right. 1083 02:07:33,800 --> 02:07:36,466 The Kwisatz Haderach is a form of power 1084 02:07:36,466 --> 02:07:38,400 which our world has not yet seen. 1085 02:07:39,300 --> 02:07:40,633 The ultimate power. 1086 02:07:42,600 --> 02:07:45,666 For ninety generations, we have set our sights on House Atreides. 1087 02:07:46,133 --> 02:07:48,800 They were promising, but they were becoming dangerously provocative. 1088 02:07:49,433 --> 02:07:51,539 His bloodline had to be exterminated. 1089 02:07:52,900 --> 02:07:54,933 This is why we put many bloodlines to work. 1090 02:07:55,366 --> 02:07:56,033 Various perspectives. 1091 02:07:56,533 --> 02:07:57,466 But it went wrong. 1092 02:07:58,033 --> 02:08:01,566 Paul is alive. And if he defeats Feyd-Rautha, my father will... 1093 02:08:01,600 --> 02:08:03,633 Your father will lose the throne no matter who wins. 1094 02:08:05,600 --> 02:08:08,200 But there is a way for his family to stay in power. 1095 02:08:08,600 --> 02:08:11,600 And through you, the continuation of our rule. 1096 02:08:12,966 --> 02:08:16,000 One way. Are you ready? 1097 02:08:17,800 --> 02:08:20,566 You have prepared me all my life, Blessed Mother. 1098 02:08:22,933 --> 02:08:24,866 Are you going north with the others? 1099 02:08:25,133 --> 02:08:25,866 I am a Fedaykin. 1100 02:08:27,533 --> 02:08:30,600 I follow my leaders. If the fight goes north, I go north. 1101 02:08:30,666 --> 02:08:31,766 Paul had no choice, Chani. 1102 02:08:31,800 --> 02:08:33,500 I will not fight for him. 1103 02:08:34,200 --> 02:08:35,633 I fight for my people. 1104 02:08:39,366 --> 02:08:40,766 I came to wish you success. 1105 02:08:42,400 --> 02:08:43,766 I wish you the same. 1106 02:08:45,800 --> 02:08:47,800 But it looks like you won your battle. 1107 02:09:11,035 --> 02:09:12,620 Eles morderam a isca. 1108 02:09:19,210 --> 02:09:20,962 The Emperor is very collaborative. 1109 02:09:22,296 --> 02:09:23,464 It arrived exactly on time. 1110 02:09:24,757 --> 02:09:26,550 Como previously, Muad'Dib. 1111 02:09:28,928 --> 02:09:30,721 It's quite a storm. 1112 02:09:57,366 --> 02:09:58,366 What is he doing here? 1113 02:09:59,200 --> 02:10:01,711 I have spice production under control. 1114 02:10:04,466 --> 02:10:05,400 What are we doing? 1115 02:10:07,200 --> 02:10:08,933 Send messages to the Great Houses. 1116 02:10:09,866 --> 02:10:12,266 Tell them Arrakis is under attack by the Sardaukar. 1117 02:10:14,333 --> 02:10:16,684 Tell them their future is at stake. 1118 02:10:40,916 --> 02:10:42,334 He brought the whole army. 1119 02:10:44,100 --> 02:10:46,266 When the storm reaches this ridge, 1120 02:10:46,797 --> 02:10:48,883 Gurney will clear your way, Stilgar. 1121 02:10:49,258 --> 02:10:53,679 So you can enter the base from the west and distract their defense systems. 1122 02:10:54,266 --> 02:10:56,466 Chani, I want you and your Feydaykins to attack from the east. 1123 02:10:57,666 --> 02:10:59,143 In from the base. 1124 02:10:59,633 --> 02:11:03,166 I will attack from the front as tropas fundamentalistas. 1125 02:11:04,066 --> 02:11:06,665 It's me serving Arrakeen de sobremesa. 1126 02:11:06,666 --> 02:11:08,600 Remember, I need the emperor alive. 1127 02:11:10,863 --> 02:11:13,449 Long live the warriors! 1128 02:12:19,265 --> 02:12:24,937 Baron, do you have any idea who this Muad'Dib might be? 1129 02:12:26,133 --> 02:12:28,800 A fanatic, Your Majesty. That's all we know. 1130 02:12:29,200 --> 02:12:30,566 - More. More, give me more. 1131 02:12:30,900 --> 02:12:31,866 - He's crazy! 1132 02:12:32,500 --> 02:12:34,576 - Crazy? - All Fremen are mad. 1133 02:12:36,907 --> 02:12:38,800 That's all you know, really? 1134 02:12:40,466 --> 02:12:41,933 Muad'Dib is dead. 1135 02:12:45,124 --> 02:12:48,961 Or hid in the storms of the south. It means the same thing. 1136 02:12:49,211 --> 02:12:50,087 They tell the truth. 1137 02:12:50,100 --> 02:12:55,009 Your Majesty, the approaching sandstorm threatens the integrity of our shields. 1138 02:12:56,051 --> 02:12:56,933 We recommend returning to orbit. 1139 02:12:57,966 --> 02:13:00,300 The mountains will protect us for the most part, 1140 02:13:01,300 --> 02:13:02,533 Your Majesty. 1141 02:13:04,200 --> 02:13:08,633 Baron, you have already investigated the southern... 1142 02:13:09,400 --> 02:13:10,400 from the regions of Arrakis? 1143 02:13:11,666 --> 02:13:13,533 The entire region is uninhabitable. 1144 02:13:14,300 --> 02:13:15,966 Everyone knows, Your Majesty. 1145 02:13:17,066 --> 02:13:19,466 Her uninhabited south, 1146 02:13:21,133 --> 02:13:23,400 shows evidence of human activity. 1147 02:13:23,966 --> 02:13:25,066 I did not know that. 1148 02:13:26,300 --> 02:13:27,733 I swear, I didn't know anything. 1149 02:13:33,800 --> 02:13:34,966 Muad'Dib is alive. 1150 02:13:36,884 --> 02:13:38,135 I have to find him. 1151 02:14:53,836 --> 02:14:55,296 Long live the warriors! 1152 02:14:58,549 --> 02:15:00,134 Fire! 1153 02:21:02,162 --> 02:21:03,997 Hello, grandma. 1154 02:21:25,644 --> 02:21:27,854 You will die like an animal. 1155 02:21:58,385 --> 02:21:59,636 Muad' Dib. 1156 02:22:00,887 --> 02:22:03,265 Bring the prisoners to the Residence. 1157 02:22:04,057 --> 02:22:06,268 Kill Sardaukar. 1158 02:22:08,812 --> 02:22:11,314 Dump the Baron's body in the desert. 1159 02:23:41,321 --> 02:23:43,240 Look who's back from the dead. 1160 02:23:57,337 --> 02:24:01,007 For my Duke and my friends! 1161 02:25:06,300 --> 02:25:07,233 The ships have arrived. 1162 02:25:09,700 --> 02:25:10,700 Great Houses. 1163 02:25:12,329 --> 02:25:14,706 Gurney, the time has come. Bring the prisoners. 1164 02:25:14,789 --> 02:25:15,622 my lord 1165 02:25:42,033 --> 02:25:43,566 This is not over yet. 1166 02:25:48,960 --> 02:25:50,560 I want you to know... 1167 02:25:53,500 --> 02:25:55,500 I will love you as long as I breathe. 1168 02:26:07,926 --> 02:26:10,220 There is an assembled armada in orbit. 1169 02:26:13,400 --> 02:26:16,142 You face a full invasion, Fremen. 1170 02:26:17,133 --> 02:26:20,689 How can you be sure the Big Houses came after me? 1171 02:26:26,361 --> 02:26:29,739 They might be curious to hear my side of the story, don't you think? 1172 02:26:30,300 --> 02:26:34,766 I am Paul Atreides, son of Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1173 02:26:36,767 --> 02:26:38,498 Gurney. My lord? 1174 02:26:38,707 --> 02:26:40,167 Send a warning to all ships. 1175 02:26:40,300 --> 02:26:44,838 If the Great Houses attack, our nukes will destroy all the spice fields. 1176 02:26:46,798 --> 02:26:47,757 Are you crazy? 1177 02:26:47,857 --> 02:26:48,550 He's bluffing. 1178 02:26:48,833 --> 02:26:50,866 Think carefully about what you are going to do, Paul Atreides. 1179 02:26:50,890 --> 02:26:51,790 Silence! 1180 02:26:56,099 --> 02:26:57,475 Abomination. 1181 02:27:01,479 --> 02:27:03,023 Message sent, my lord. 1182 02:27:04,899 --> 02:27:08,570 As King, you will kneel at my feet. 1183 02:27:08,862 --> 02:27:09,904 Your feet? 1184 02:27:10,739 --> 02:27:12,782 You'll be lucky if you keep your head. 1185 02:27:15,333 --> 02:27:16,933 I will take your daughter's hand. 1186 02:27:19,900 --> 02:27:22,500 She will stay safe and we will drive 1187 02:27:22,533 --> 02:27:23,933 together over the Empire. 1188 02:27:33,700 --> 02:27:34,700 But you... 1189 02:27:38,141 --> 02:27:40,560 You will have to pay for what you did to my father. 1190 02:27:46,800 --> 02:27:51,500 Do you know why I killed him? 1191 02:27:52,566 --> 02:27:56,266 Because he was a man who believed in the rules of the heart. 1192 02:27:57,800 --> 02:27:59,700 But the heart is not made to rule. 1193 02:28:01,066 --> 02:28:08,433 In other words, his father was a weak man. 1194 02:28:16,800 --> 02:28:20,066 Prepare or select your champion. 1195 02:28:22,800 --> 02:28:24,333 I'm here, Atreides. 1196 02:28:26,800 --> 02:28:27,966 I need a blade. 1197 02:28:28,190 --> 02:28:30,190 Accept mine. 1198 02:28:41,966 --> 02:28:44,000 Don't get your hands dirty with this animal, 1199 02:28:44,866 --> 02:28:46,100 Let me take care of them. 1200 02:28:46,366 --> 02:28:47,766 It's my burden, Gurney. 1201 02:29:05,800 --> 02:29:08,356 Why does he take so many risks? 1202 02:29:08,833 --> 02:29:11,693 Muad'Dib leads the way. 1203 02:29:35,466 --> 02:29:37,802 Nice to finally meet you. 1204 02:29:38,344 --> 02:29:39,095 The first. 1205 02:29:40,000 --> 02:29:41,066 The first? 1206 02:29:42,433 --> 02:29:43,033 Seriously? 1207 02:29:45,500 --> 02:29:46,200 Good. 1208 02:29:47,854 --> 02:29:50,167 You wouldn't be the first relative I killed. 1209 02:29:52,800 --> 02:29:55,466 May your knife break and break. 1210 02:30:00,800 --> 02:30:02,900 May your knife break and break. 1211 02:30:53,500 --> 02:30:55,171 Is it your ward? 1212 02:31:11,688 --> 02:31:15,233 Special attention for the protected? 1213 02:32:41,736 --> 02:32:44,072 You fought well, Atreides. 1214 02:32:51,333 --> 02:32:52,733 Lisan al-Gaib! 1215 02:33:47,677 --> 02:33:49,303 You should have believed. 1216 02:33:50,430 --> 02:33:52,181 You chose the wrong side. 1217 02:33:53,307 --> 02:33:54,267 Side? 1218 02:33:55,101 --> 02:34:02,316 You, of all people, should know. There are no parts, Reverend Mother. 1219 02:34:21,752 --> 02:34:23,004 The debt of life has been paid. 1220 02:34:23,337 --> 02:34:25,381 Spare my father now and I will be his loyal bride. 1221 02:34:25,673 --> 02:34:26,924 The throne will be yours. 1222 02:35:58,100 --> 02:36:02,311 My lord, the Great Houses have answered. 1223 02:36:03,145 --> 02:36:05,565 They refuse to honor your ascension. 1224 02:36:06,607 --> 02:36:09,569 Aguardamos suas ordens, Lisan al-Gaib. 1225 02:36:18,869 --> 02:36:20,746 Take them to paradise. 1226 02:36:51,944 --> 02:36:53,404 what's up mom? 1227 02:36:55,656 --> 02:36:57,950 Your brother is attacking the Great Houses. 1228 02:37:01,579 --> 02:37:04,624 The Holy War begins. 82416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.