Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,700
Translation and synchronization: owandershow
2
00:00:32,241 --> 00:00:35,118
You have power over spice,
3
00:00:35,119 --> 00:00:38,535
is to have power over all.
4
00:01:20,566 --> 00:01:24,933
Imperial Journal, Year 10191, Third Commentary.
5
00:01:28,400 --> 00:01:31,333
The Battle for Arrakis took everyone by surprise.
6
00:01:32,666 --> 00:01:34,233
There were no witnesses.
7
00:01:35,733 --> 00:01:38,333
Operation Harkonnen was carried out
8
00:01:38,366 --> 00:01:42,700
overnight without warning or declaration of war.
9
00:01:45,300 --> 00:01:47,733
By morning, the Atreides were gone.
10
00:01:49,366 --> 00:01:50,700
They all died in the dark.
11
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
And the king said...
12
00:02:05,000 --> 00:02:06,033
Anything.
13
00:02:08,400 --> 00:02:10,566
From that night on, my father was never the same.
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
And neither do I.
15
00:02:14,733 --> 00:02:17,100
I find it hard to accept your inaction.
16
00:02:18,666 --> 00:02:21,666
For I know that he loved Duke Leto Atreides as a son.
17
00:02:27,733 --> 00:02:29,733
But my father was always guided by
18
00:02:29,733 --> 00:02:31,066
power calculation.
19
00:02:33,666 --> 00:02:35,266
This wouldn't be the first time
20
00:02:35,300 --> 00:02:36,800
The Harkonnens have done their dirty work.
21
00:02:45,233 --> 00:02:46,266
Nose shadows of
22
00:02:46,300 --> 00:02:47,666
Arrakis, many secrets are hidden.
23
00:02:49,666 --> 00:02:52,433
But the darkest of all may remain…
24
00:02:54,300 --> 00:02:55,966
The end of House Atreides.
25
00:03:11,666 --> 00:03:12,500
sister.
26
00:03:13,166 --> 00:03:14,700
The father is dead.
27
00:03:14,700 --> 00:03:18,400
Shouldn't you go back to the stars?
28
00:03:19,666 --> 00:03:20,666
Stay with him.
29
00:03:22,966 --> 00:03:24,700
I'm afraid I won't have enough time
30
00:03:24,700 --> 00:03:26,100
make arrangements before your arrival
31
00:03:28,466 --> 00:03:31,166
This world is beyond cruelty.
32
00:04:08,039 --> 00:04:10,082
Enemies.
33
00:04:37,866 --> 00:04:38,933
Stay here.
34
00:04:51,700 --> 00:04:57,233
Right.
35
00:05:06,890 --> 00:05:08,149
Below, on the right.
36
00:06:03,029 --> 00:06:05,065
I am close.
37
00:06:33,476 --> 00:06:35,981
Did you hear that?
38
00:06:37,188 --> 00:06:38,897
Mice call a worm.
39
00:06:46,156 --> 00:06:47,813
Rats!
40
00:06:47,907 --> 00:06:49,729
Unit, go up. Now!
41
00:07:42,420 --> 00:07:44,645
Look for signs of worms.
42
00:07:57,803 --> 00:07:59,561
He's calm.
43
00:08:07,112 --> 00:08:08,000
Shields!
44
00:08:08,071 --> 00:08:09,393
No shields!
45
00:09:10,550 --> 00:09:11,843
I understand, mouse.
46
00:09:28,566 --> 00:09:31,166
Never turn your back on your opponent.
47
00:09:31,666 --> 00:09:32,900
How many times do I have to tell you this?
48
00:09:33,666 --> 00:09:34,766
Are you ok?
49
00:09:35,733 --> 00:09:36,000
Yes.
50
00:09:37,233 --> 00:09:37,633
She is fine?
51
00:09:40,300 --> 00:09:40,633
She is fine.
52
00:09:47,666 --> 00:09:50,933
They generally don't venture that deep.
53
00:09:51,733 --> 00:09:53,500
They want to make sure no Atreides have escaped.
54
00:09:54,033 --> 00:09:55,766
You think too much of yourself.
55
00:09:56,300 --> 00:09:57,900
No, no, we're in the deep desert.
56
00:09:58,900 --> 00:10:00,766
Only free men can survive here.
57
00:10:01,833 --> 00:10:04,200
They were after us, not you.
58
00:10:06,000 --> 00:10:06,700
Do not worry.
59
00:10:07,533 --> 00:10:10,433
I'm taking you to a place where they'll never find us.
60
00:10:27,966 --> 00:10:29,100
Dirty water.
61
00:10:29,366 --> 00:10:31,466
It's full of chemicals, though
62
00:10:31,500 --> 00:10:33,200
it is good enough for the cooling system.
63
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Don't let him get away.
64
00:10:40,666 --> 00:10:41,700
Are you ok?
65
00:10:43,366 --> 00:10:46,066
Don't let him get away.
66
00:10:47,566 --> 00:10:49,100
I am incapable.
67
00:10:50,533 --> 00:10:51,700
I'm fine.
68
00:10:51,700 --> 00:10:52,733
is he safe
69
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
You fought well.
70
00:11:00,066 --> 00:11:01,133
After you woke up.
71
00:11:02,366 --> 00:11:03,366
I wasn't sleeping.
72
00:11:33,533 --> 00:11:35,533
No no no.
73
00:11:35,700 --> 00:11:37,633
Do.
74
00:12:27,600 --> 00:12:31,933
ARRAKEEN Capital do norte de Arrakis.
75
00:12:40,700 --> 00:12:42,033
Mr. Raban.
76
00:12:43,133 --> 00:12:45,500
Now that the spice fields are safe,
77
00:12:45,500 --> 00:12:47,433
I strongly recommend the withdrawal of all troops
78
00:12:47,466 --> 00:12:48,533
of the Fremen territories.
79
00:12:49,400 --> 00:12:50,933
We are losing many people in the desert
80
00:12:51,300 --> 00:12:51,500
- Rats.
81
00:12:53,200 --> 00:12:53,900
- My apologies?
82
00:12:54,233 --> 00:12:55,000
- We lose them...
83
00:12:56,033 --> 00:12:56,400
For mice.
84
00:12:59,500 --> 00:13:00,666
Fremen.
85
00:13:00,666 --> 00:13:01,566
I cannot confirm, sir.
86
00:13:01,600 --> 00:13:04,233
Communications are lively on the open sands.
87
00:13:04,233 --> 00:13:04,666
- Your orders,
88
00:13:05,533 --> 00:13:06,733
he was going to control the whole planet.
89
00:13:09,066 --> 00:13:09,433
- We have.
90
00:13:09,833 --> 00:13:11,033
- That's only half of it.
91
00:13:11,833 --> 00:13:15,766
As you recall, the south is uninhabitable, my Lord.
92
00:13:18,666 --> 00:13:20,333
May I suggest you rest?
93
00:13:21,066 --> 00:13:21,500
Rats!
94
00:13:23,300 --> 00:13:25,133
Kill them all!
95
00:13:25,733 --> 00:13:26,733
Kill them all!
96
00:13:27,333 --> 00:13:27,933
Rats!
97
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
He asks why I was so late.
98
00:14:21,466 --> 00:14:24,233
He thinks you're spies.
99
00:14:24,822 --> 00:14:26,908
You are not welcome here.
100
00:14:27,033 --> 00:14:27,433
He said...
101
00:14:27,557 --> 00:14:28,442
- I understand.
102
00:14:29,666 --> 00:14:29,833
Thanks.
103
00:14:30,466 --> 00:14:31,866
stay close to me
104
00:14:52,905 --> 00:14:54,205
Sietch Tabr
105
00:15:48,114 --> 00:15:50,074
James! James!
106
00:15:50,867 --> 00:15:52,368
You killed Jamis!
107
00:15:52,577 --> 00:15:53,744
Spies!
108
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Witch!
109
00:16:11,262 --> 00:16:12,972
Dear! Dear!
110
00:16:14,599 --> 00:16:17,268
They don't know what they are saying.
111
00:16:17,351 --> 00:16:21,147
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
112
00:16:23,441 --> 00:16:25,443
Mahdi!
113
00:16:32,617 --> 00:16:35,703
I need your advice on foreigners.
114
00:16:37,079 --> 00:16:39,040
Return them to the desert.
115
00:16:41,000 --> 00:16:43,085
I saw the signs.
116
00:16:43,294 --> 00:16:44,712
Again?
117
00:16:46,923 --> 00:16:49,717
Stilgar, your faith is playing tricks on you again.
118
00:16:50,426 --> 00:16:53,721
Lisan al-Gaib hasn't shown his face yet!
119
00:16:58,226 --> 00:17:01,270
They killed Jamis in a fair fight.
120
00:17:02,313 --> 00:17:05,566
He speaks our language.
121
00:17:05,816 --> 00:17:08,194
You will quickly learn our habits.
122
00:17:09,737 --> 00:17:13,950
I am willing to die for him.
123
00:17:14,033 --> 00:17:18,329
The desert will decide his fate.
124
00:17:21,916 --> 00:17:24,460
But what about the woman?
125
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
Propaganda seems to be giving the Bene Gesserit a leg up
126
00:17:34,760 --> 00:17:36,394
Some of them already believe that I am their messiah.
127
00:17:38,700 --> 00:17:42,200
Others, false prophet.
128
00:17:43,366 --> 00:17:45,533
I have to convince the unbelievers.
129
00:17:47,033 --> 00:17:48,066
If they follow me, we can
130
00:17:48,066 --> 00:17:49,133
stop spice production.
131
00:17:50,066 --> 00:17:51,500
This is the only way to reach the emperor.
132
00:17:53,400 --> 00:17:54,966
His father did not believe in revenge.
133
00:17:56,166 --> 00:17:57,033
But I believe.
134
00:18:29,500 --> 00:18:31,333
What happens?
135
00:18:33,654 --> 00:18:35,614
Did you find it very spicy, strangers?
136
00:18:40,333 --> 00:18:41,433
What is this?
137
00:18:42,233 --> 00:18:43,300
There are spices in food.
138
00:18:44,248 --> 00:18:46,459
It will look beautiful with blue eyes.
139
00:18:46,667 --> 00:18:48,544
Don't mock him.
140
00:18:49,962 --> 00:18:52,715
He deserves respect. He is a good warrior.
141
00:18:55,633 --> 00:18:58,666
Woman, come with me.
142
00:19:00,966 --> 00:19:03,733
To the well of our water we return.
143
00:19:04,266 --> 00:19:07,100
We bless our brother, Jamis.
144
00:20:09,666 --> 00:20:11,233
38 million decaliters.
145
00:20:12,666 --> 00:20:16,233
Not one of us, not even dying of thirst,
146
00:20:16,300 --> 00:20:18,233
I would never drink this water.
147
00:20:18,666 --> 00:20:21,400
This is sacred.
148
00:20:26,166 --> 00:20:27,233
The water of Genesis.
149
00:20:28,900 --> 00:20:31,800
We have thousands of seats.
150
00:20:33,333 --> 00:20:35,033
where we have enough water.
151
00:20:36,566 --> 00:20:38,966
O Lisan al-Gaib alas
152
00:20:39,000 --> 00:20:41,266
Mudar to make of Arrakis
153
00:20:41,300 --> 00:20:44,000
It will bring back the trees, it will bring back...
154
00:20:45,800 --> 00:20:46,866
a green paradise.
155
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
So many souls.
156
00:21:01,366 --> 00:21:03,300
never give you water
157
00:21:03,333 --> 00:21:04,900
not even for the dead.
158
00:21:08,366 --> 00:21:09,733
Why are you showing me this?
159
00:21:10,233 --> 00:21:11,566
Because you are Bene Gesserit.
160
00:21:11,566 --> 00:21:13,833
Because you understand the prophecies.
161
00:21:15,833 --> 00:21:17,000
the mother of Lisan al-Gaib
162
00:21:17,000 --> 00:21:18,933
will be a Reverend Mother.
163
00:21:20,733 --> 00:21:22,766
Our Blessed Mother is dying.
164
00:21:24,233 --> 00:21:26,266
Do you want me to take his place?
165
00:21:26,500 --> 00:21:27,666
Yes,
166
00:21:29,166 --> 00:21:29,666
I want.
167
00:21:31,133 --> 00:21:33,700
Do you believe Paul?
168
00:21:35,833 --> 00:21:37,566
There are signs.
169
00:21:39,500 --> 00:21:39,733
Yes.
170
00:21:41,300 --> 00:21:44,000
What if I refuse?
171
00:21:44,833 --> 00:21:46,500
So he is not Lisan al-Gaib,
172
00:21:47,500 --> 00:21:49,233
And you have no purpose to fulfill.
173
00:21:49,566 --> 00:21:51,066
What remains to be done then?
174
00:21:51,300 --> 00:21:53,400
Other than returning your water to the well?
175
00:21:58,366 --> 00:21:59,966
It's an honor, isn't it?
176
00:22:01,566 --> 00:22:02,733
I think you should feel honored.
177
00:22:03,166 --> 00:22:05,400
It was a choice of this or death,
178
00:22:05,400 --> 00:22:07,266
So forgive me if I'm not flattered.
179
00:22:08,566 --> 00:22:10,633
How do you become a Reverend Mother?
180
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
It is different from one culture to another.
181
00:22:13,066 --> 00:22:14,633
Here on Arrakis, I have no idea.
182
00:22:18,200 --> 00:22:19,800
You're afraid.
183
00:22:21,533 --> 00:22:22,633
A Reverend Mother is pregnant
184
00:22:22,666 --> 00:22:23,566
to keep the memories
185
00:22:23,566 --> 00:22:25,400
of all the Pious Mothers who came before them,
186
00:22:25,400 --> 00:22:28,133
then I will receive centuries of pain and sorrow.
187
00:22:28,666 --> 00:22:29,900
It's dangerous?
188
00:22:31,033 --> 00:22:32,300
It is lethal to men.
189
00:22:33,633 --> 00:22:34,166
This is correct.
190
00:23:43,033 --> 00:23:44,466
Why are you laughing?
191
00:23:45,200 --> 00:23:46,033
Do not worry.
192
00:23:50,966 --> 00:23:52,733
Don't you believe all this?
193
00:23:53,133 --> 00:23:54,733
No, we don't think so.
194
00:23:54,733 --> 00:23:55,800
These are all southern beliefs.
195
00:23:56,666 --> 00:23:57,233
Southern beliefs?
196
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
The southern tribes believe a Messiah
197
00:23:59,633 --> 00:24:01,066
will come to deliver us from harm.
198
00:24:01,833 --> 00:24:03,866
Do you not believe in Lisan al-Gaib?
199
00:24:04,200 --> 00:24:07,133
We believe in the Fremen.
200
00:24:08,900 --> 00:24:10,533
Do you want to control people?
201
00:24:10,533 --> 00:24:11,933
You tell them a Messiah is coming.
202
00:24:12,633 --> 00:24:14,700
So they will wait, for centuries.
203
00:24:18,800 --> 00:24:21,400
Now, we must pray.
204
00:24:29,066 --> 00:24:30,433
And what about him?
205
00:24:30,566 --> 00:24:31,600
Stilgar?
206
00:24:31,700 --> 00:24:32,766
He is from the south.
207
00:24:33,566 --> 00:24:34,633
You didn't notice his accent.
208
00:24:44,333 --> 00:24:45,500
What will happen to my mother?
209
00:24:46,026 --> 00:24:48,070
I will drink worm urine.
210
00:24:48,362 --> 00:24:49,530
Stop laughing.
211
00:24:49,697 --> 00:24:51,198
He's about to lose his mother.
212
00:24:51,407 --> 00:24:54,159
Unless she's stupid enough to drink poison.
213
00:24:55,619 --> 00:24:57,246
Remain silent!
214
00:24:57,413 --> 00:24:59,873
We pray.
215
00:25:07,464 --> 00:25:08,757
I shouldn't be afraid.
216
00:25:09,758 --> 00:25:14,805
Fear is the killer of the mind. Fear is the small death that leads to total annihilation.
217
00:25:21,533 --> 00:25:24,800
Here is the Water of Life.
218
00:25:24,883 --> 00:25:27,568
Ela libera a alma.
219
00:25:27,901 --> 00:25:29,945
If you drink...
220
00:25:30,195 --> 00:25:32,322
...will die.
221
00:25:35,951 --> 00:25:37,745
If you drink...
222
00:25:39,204 --> 00:25:40,914
...you can see.
223
00:25:41,039 --> 00:25:42,291
Baby!
224
00:25:42,416 --> 00:25:43,083
What is inside?
225
00:25:43,360 --> 00:25:44,394
BABY!
226
00:27:06,542 --> 00:27:08,544
What have I done?
227
00:27:09,670 --> 00:27:11,130
She is pregnant!
228
00:27:25,435 --> 00:27:26,687
This was not a miracle!
229
00:27:26,854 --> 00:27:28,647
You saw it with your own eyes!
230
00:27:30,399 --> 00:27:32,901
Lisan al-Gaib's mother...
231
00:27:33,110 --> 00:27:34,903
...Holy poison will survive.
232
00:27:35,028 --> 00:27:36,363
And she did.
233
00:27:36,697 --> 00:27:38,156
As written!
234
00:27:39,992 --> 00:27:42,035
Your people wrote this!
235
00:27:42,244 --> 00:27:43,871
Blasphemy.
236
00:27:44,121 --> 00:27:45,622
The prophecy was fulfilled.
237
00:27:46,456 --> 00:27:48,458
The Mahdi was supposed to be a Fremen!
238
00:27:52,462 --> 00:27:54,381
Arrakis must be freed from its people!
239
00:27:55,833 --> 00:27:57,233
She is right.
240
00:28:00,133 --> 00:28:02,133
It is not a miracle.
241
00:28:02,133 --> 00:28:04,000
My mother was trained to do this.
242
00:28:05,033 --> 00:28:06,233
Poison transmutation is something
243
00:28:06,300 --> 00:28:09,233
that those experiencing the Bene Gesserit can phase.
244
00:28:11,366 --> 00:28:12,233
I am not the Mahdi.
245
00:28:16,333 --> 00:28:17,166
I'm not here to drive.
246
00:28:20,200 --> 00:28:22,666
I am here to teach you the ways.
247
00:28:23,133 --> 00:28:24,833
I'm here to fight alongside you.
248
00:28:25,966 --> 00:28:26,733
That's all I'm asking.
249
00:28:34,880 --> 00:28:39,468
Mahdi is too humble to say he is Mahdi.
250
00:28:40,218 --> 00:28:42,721
More reasons to believe in him!
251
00:28:43,180 --> 00:28:46,516
As written!
252
00:28:50,145 --> 00:28:51,000
How are you?
253
00:28:52,356 --> 00:28:53,190
Good.
254
00:28:54,300 --> 00:28:55,066
how is she
255
00:28:57,066 --> 00:29:00,566
She was scared, but it's okay.
256
00:29:11,800 --> 00:29:13,066
She talks to me.
257
00:29:16,533 --> 00:29:17,966
She believes in you.
258
00:29:21,833 --> 00:29:22,333
She says
259
00:29:25,533 --> 00:29:28,733
Kwisatz Haderach will show us the way.
260
00:29:30,533 --> 00:29:31,733
You are so close now.
261
00:29:31,733 --> 00:29:34,233
There is only one step left.
262
00:29:34,233 --> 00:29:35,633
You will become the Kwisatz Haderach.
263
00:29:37,609 --> 00:29:40,100
There is only one step left.
264
00:29:40,133 --> 00:29:41,400
You have to do what I did.
265
00:29:41,400 --> 00:29:43,766
You must drink the Water of Life.
266
00:29:45,233 --> 00:29:48,800
Your mind will open and you will see.
267
00:29:50,266 --> 00:29:51,933
You'll see!
268
00:29:52,200 --> 00:29:55,266
The beauty and the horror!
269
00:30:00,533 --> 00:30:01,933
If you want to fight with us,
270
00:30:01,966 --> 00:30:03,500
the first thing you need to learn
271
00:30:03,500 --> 00:30:06,400
is to become one with the desert.
272
00:30:08,300 --> 00:30:11,800
So here is a tent and enough food.
273
00:30:11,800 --> 00:30:16,333
I want you to cross that little field and come back.
274
00:30:17,300 --> 00:30:17,866
Come at night.
275
00:30:18,833 --> 00:30:20,533
You know how to use a paracompass.
276
00:30:20,533 --> 00:30:20,766
Yes.
277
00:30:22,200 --> 00:30:25,700
Should I know anything else?
278
00:30:26,033 --> 00:30:28,933
Besides the worms and the Harkonnen,
279
00:30:28,966 --> 00:30:30,800
Watch out for trapdoor spiders.
280
00:30:32,366 --> 00:30:34,300
Centipedes are very ugly.
281
00:30:34,566 --> 00:30:35,466
Not the big ones.
282
00:30:36,200 --> 00:30:36,733
They are harmless.
283
00:30:37,533 --> 00:30:40,400
But the little ones you have to worry about.
284
00:30:41,833 --> 00:30:47,033
Never, ever listen to the Djinn.
285
00:30:49,533 --> 00:30:50,133
Oh, Djinn.
286
00:30:50,700 --> 00:30:52,733
Djinn, spirits of the desert.
287
00:30:54,166 --> 00:30:57,000
They whisper in the night.
288
00:31:00,866 --> 00:31:03,600
They can own you.
289
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
Seriously, be careful.
290
00:31:06,900 --> 00:31:07,766
They are demons.
291
00:31:11,566 --> 00:31:12,400
But it's true.
292
00:31:12,400 --> 00:31:13,266
Don't listen to them.
293
00:31:17,000 --> 00:31:19,044
He won't know how to cross.
294
00:31:19,169 --> 00:31:21,838
Stilgar will end up killing him.
295
00:31:22,339 --> 00:31:24,216
What is he trying to prove?
296
00:31:24,508 --> 00:31:26,468
What do you think?
297
00:31:27,302 --> 00:31:30,514
"The prophet shall know the ways of the wilderness."
298
00:31:37,687 --> 00:31:39,815
I think this is better.
299
00:31:42,067 --> 00:31:43,110
What was?
300
00:31:44,194 --> 00:31:46,530
Do you care about him now?
301
00:31:47,197 --> 00:31:49,825
He is not like other foreigners.
302
00:31:50,367 --> 00:31:52,327
He is sincere.
303
00:32:38,166 --> 00:32:40,900
James!
304
00:32:42,466 --> 00:32:45,466
You walk on the sand like a drunken lizard.
305
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
I'm doing well so far.
306
00:32:50,833 --> 00:32:53,033
We're not even in worm territory yet.
307
00:33:11,333 --> 00:33:12,833
You have to break your rhythm.
308
00:33:16,500 --> 00:33:18,100
Like this.
309
00:33:19,866 --> 00:33:21,633
Interestingly, in the books I studied,
310
00:33:21,666 --> 00:33:23,933
anthropologists say that for
311
00:33:23,966 --> 00:33:25,900
walk properly on the sand, you really have to…
312
00:33:29,500 --> 00:33:30,266
Leave it here.
313
00:33:30,300 --> 00:33:31,700
Please continue.
314
00:33:59,200 --> 00:34:00,500
You know, I'm the only one who believes
315
00:34:00,900 --> 00:34:03,033
this will last you until summer.
316
00:34:03,124 --> 00:34:04,793
Everyone else thinks you'll last two weeks.
317
00:34:06,500 --> 00:34:07,933
If you want to follow us into the desert,
318
00:34:07,966 --> 00:34:09,300
you need to know how wind traps work.
319
00:34:09,566 --> 00:34:10,466
Hear me out.
320
00:34:10,500 --> 00:34:11,066
It's always interesting to me.
321
00:34:11,066 --> 00:34:13,066
They are simple, but require constant attention.
322
00:34:26,300 --> 00:34:27,000
What the?
323
00:34:32,200 --> 00:34:33,433
Stop looking at me like that.
324
00:34:45,466 --> 00:34:46,866
You are right.
325
00:34:47,033 --> 00:34:49,766
If we want to protect your brother,
326
00:34:49,566 --> 00:34:51,966
we need all Fremen to believe the prophecy.
327
00:34:57,300 --> 00:35:01,633
We must convert the unbelievers one by one.
328
00:35:03,633 --> 00:35:05,866
We must start with the weakest.
329
00:35:07,366 --> 00:35:09,133
the vulnerable.
330
00:35:10,733 --> 00:35:13,433
Those who fear us.
331
00:38:46,266 --> 00:38:47,300
Reload.
332
00:39:02,400 --> 00:39:03,800
Reload.
333
00:39:21,600 --> 00:39:23,333
The shield. They only open when I shoot.
334
00:39:23,700 --> 00:39:24,300
I know that!
335
00:39:24,333 --> 00:39:25,466
What do you think I'm trying to do?
336
00:39:25,666 --> 00:39:26,466
I will distract him.
337
00:39:26,600 --> 00:39:27,100
At my signal.
338
00:39:27,766 --> 00:39:28,433
Be ready.
339
00:39:55,433 --> 00:39:56,333
Oh shit.
340
00:41:06,033 --> 00:41:07,633
Who taught you to fight like this?
341
00:41:08,132 --> 00:41:09,066
My old masters.
342
00:41:09,926 --> 00:41:11,133
They were close friends.
343
00:41:14,347 --> 00:41:17,566
They were massacred. With my father.
344
00:41:22,833 --> 00:41:24,466
You've been fighting the Harkonnen for decades.
345
00:41:26,100 --> 00:41:27,933
My family has been fighting them for centuries.
346
00:41:28,600 --> 00:41:30,533
I know all about them,
347
00:41:30,533 --> 00:41:32,133
Your habits, your ways of thinking.
348
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
You know all about the desert.
349
00:41:35,133 --> 00:41:36,800
You guys make the most of it.
350
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
We can stop them together.
351
00:41:40,700 --> 00:41:42,566
Bury them in the sand where they belong.
352
00:41:43,500 --> 00:41:45,866
For this planet to be yours again.
353
00:41:46,633 --> 00:41:48,166
What would you like us to do?
354
00:41:49,133 --> 00:41:51,233
What would you do, Stilgar?
355
00:41:51,633 --> 00:41:55,866
I would attack further north.
356
00:41:56,100 --> 00:41:57,166
Then I will go further north.
357
00:41:57,666 --> 00:41:59,066
The further north you go,
358
00:41:59,100 --> 00:42:00,033
the more likely you are to die.
359
00:42:00,560 --> 00:42:01,936
Then they die.
360
00:42:02,395 --> 00:42:03,604
...maybe you too.
361
00:42:04,981 --> 00:42:07,608
But the others will move on.
362
00:42:08,776 --> 00:42:11,571
And they won't stop until all the Fremen are free.
363
00:42:15,825 --> 00:42:17,535
He deserves to be a Fedaykin.
364
00:42:19,162 --> 00:42:21,080
He needs a name, Stilgar.
365
00:42:21,456 --> 00:42:22,457
True!
366
00:42:24,600 --> 00:42:27,666
I see strength in you.
367
00:42:27,795 --> 00:42:29,255
Like the Door.
368
00:42:29,589 --> 00:42:31,924
The base of the pillar.
369
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
come come
370
00:42:44,300 --> 00:42:49,900
You will be known among us as Usul.
371
00:42:51,133 --> 00:42:52,000
Method.
372
00:42:52,933 --> 00:42:55,800
And now Fedaykin is a fighter.
373
00:42:55,800 --> 00:42:58,333
and it needs a war name.
374
00:42:58,333 --> 00:42:59,333
You must choose.
375
00:43:02,366 --> 00:43:09,133
What do you call the little desert mouse again?
376
00:43:10,866 --> 00:43:12,066
Muad' Dib.
377
00:43:12,600 --> 00:43:13,833
No no no.
378
00:43:13,834 --> 00:43:18,366
Muad'Dib is wise in the ways of the desert.
379
00:43:18,367 --> 00:43:23,433
Muad'Dib creates his own water.
380
00:43:23,700 --> 00:43:25,666
The constellation that points north
381
00:43:25,666 --> 00:43:27,166
we call him Muad'Dib.
382
00:43:27,166 --> 00:43:29,700
The one who shows the way.
383
00:43:30,533 --> 00:43:32,066
This is a powerful name.
384
00:43:36,866 --> 00:43:39,066
Now you are our brother.
385
00:43:40,966 --> 00:43:43,966
Paul Muad'Dib Usul.
386
00:43:52,630 --> 00:43:53,714
Paul Muad'Dib Usul.
387
00:43:55,550 --> 00:43:57,009
Paul Muad'Dib Usul.
388
00:44:07,061 --> 00:44:07,937
Method.
389
00:44:23,800 --> 00:44:27,400
They! Stilgar!
390
00:44:42,833 --> 00:44:46,100
Father, I found my way.
391
00:45:01,833 --> 00:45:03,033
Is very beautiful.
392
00:45:18,700 --> 00:45:21,566
Arrakis is so beautiful when the sun is down.
393
00:45:28,600 --> 00:45:30,233
Where are you from...
394
00:45:30,811 --> 00:45:33,466
Does water really fall from the sky?
395
00:45:33,481 --> 00:45:34,800
Oh yes.
396
00:45:35,500 --> 00:45:38,233
Sometimes it rains for weeks on Caladan
397
00:45:39,233 --> 00:45:41,400
Where you see sand here, imagine water.
398
00:45:44,533 --> 00:45:47,133
Our castle is on the rocks above the sea.
399
00:45:48,500 --> 00:45:50,266
If you sink, you can't reach the bottom.
400
00:45:51,166 --> 00:45:52,500
To dip?
401
00:45:52,500 --> 00:45:52,766
Yes.
402
00:45:53,566 --> 00:45:54,133
It's called swimming.
403
00:45:55,500 --> 00:45:58,300
I don't believe you, Usul.
404
00:45:58,366 --> 00:45:59,500
Method.
405
00:46:01,166 --> 00:46:04,100
What is your secret name?
406
00:46:05,900 --> 00:46:08,100
Sihaya.
407
00:46:09,600 --> 00:46:11,266
What this means?
408
00:46:12,233 --> 00:46:14,900
- It means desert spring. - Desert spring.
409
00:46:16,607 --> 00:46:17,533
I loved.
410
00:46:17,692 --> 00:46:19,233
I hate.
411
00:46:19,500 --> 00:46:21,766
It's from a stupid prophecy.
412
00:46:22,466 --> 00:46:23,166
I prefer Chani.
413
00:46:24,033 --> 00:46:25,766
So I also prefer Chani.
414
00:46:31,700 --> 00:46:34,366
Do you think Stilgar will teach me?
415
00:46:35,100 --> 00:46:35,533
Riding?
416
00:46:36,000 --> 00:46:37,233
Yes.
417
00:46:38,033 --> 00:46:40,433
No, only Fremen ride worms.
418
00:46:40,466 --> 00:46:42,000
I became one, didn't I?
419
00:46:42,000 --> 00:46:43,566
By name, not by blood.
420
00:46:45,866 --> 00:46:50,533
His blood comes from dukes, from great houses.
421
00:46:52,633 --> 00:46:53,900
We don't have that here.
422
00:46:55,166 --> 00:47:00,985
Here we are equal, men and women. We do it for everyone's benefit.
423
00:47:01,610 --> 00:47:04,697
But I would like to be like you.
424
00:47:09,533 --> 00:47:12,997
Paul Muad'Dib Usul.
425
00:47:14,600 --> 00:47:17,333
Maybe you could be a Fremen.
426
00:47:19,700 --> 00:47:21,300
Maybe I'll show you the way.
427
00:48:50,433 --> 00:48:51,966
Rabban.
428
00:49:02,600 --> 00:49:05,933
Fremen attack under your watch.
429
00:49:07,300 --> 00:49:10,133
His orders were to restore spice production
430
00:49:10,666 --> 00:49:11,900
at maximum capacity.
431
00:49:12,833 --> 00:49:15,400
Do you know what it means to fail?
432
00:49:17,333 --> 00:49:20,533
The emperor will remove the spice from our control.
433
00:49:22,300 --> 00:49:23,633
Mostre mais garra, Rabban.
434
00:49:23,933 --> 00:49:25,333
That.
435
00:49:25,800 --> 00:49:28,000
Or feel mine on your neck.
436
00:49:43,133 --> 00:49:45,366
Method.
437
00:49:46,466 --> 00:49:48,833
All is well.
438
00:49:51,266 --> 00:49:52,700
They.
439
00:49:55,933 --> 00:49:57,166
I'm here, I'm here.
440
00:49:58,600 --> 00:50:00,100
It's been a while since then
441
00:50:00,100 --> 00:50:01,533
that you had one of these nightmares.
442
00:50:07,033 --> 00:50:08,766
Tell me, what was that about?
443
00:50:14,533 --> 00:50:16,400
It's not clear.
444
00:50:17,166 --> 00:50:18,000
They are just pieces.
445
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
I'm in the south
446
00:50:22,424 --> 00:50:24,076
and i'm following someone
447
00:50:25,200 --> 00:50:27,566
And that starts a holy war.
448
00:50:31,466 --> 00:50:35,033
Millions and millions of people are starving
449
00:50:35,333 --> 00:50:37,533
because of me.
450
00:50:42,966 --> 00:50:46,366
You have been exposed to the spice for a long time.
451
00:50:47,200 --> 00:50:48,466
This can cause strange dreams.
452
00:50:55,933 --> 00:50:56,966
It's a great day.
453
00:50:58,866 --> 00:51:01,000
We can ask Stilgar to cancel.
454
00:51:01,024 --> 00:51:01,624
Not.
455
00:51:02,848 --> 00:51:03,648
I'm fine.
456
00:51:19,250 --> 00:51:20,150
Method.
457
00:51:22,950 --> 00:51:26,216
I did it myself.
458
00:51:27,250 --> 00:51:28,283
Here. - Thanks.
459
00:51:30,983 --> 00:51:32,750
Don't try to impress anyone.
460
00:51:33,183 --> 00:51:35,016
You are brave. We all know that.
461
00:51:36,950 --> 00:51:38,300
Be simple.
462
00:51:38,350 --> 00:51:39,550
Be direct.
463
00:51:40,216 --> 00:51:41,840
Nothing fancy. - Nothing fancy
464
00:51:42,150 --> 00:51:43,316
Hey, I'm serious.
465
00:51:43,750 --> 00:51:45,983
Nothing fancy or you will embarrass my master
466
00:51:45,983 --> 00:51:47,916
I will not embarrass you. I understand.
467
00:51:50,516 --> 00:51:52,683
Shai Hulu decides today if you become a Fremen.
468
00:51:53,650 --> 00:51:54,250
Or if you die.
469
00:52:02,825 --> 00:52:03,525
O Muad'Dib!
470
00:52:04,246 --> 00:52:05,956
Don't embarrass us!
471
00:52:06,165 --> 00:52:07,708
Sounds like a big guy!
472
00:52:12,046 --> 00:52:15,215
Do not worry. Stilgar taught him well.
473
00:52:19,470 --> 00:52:23,223
Enough with the jokes. This is the final test.
474
00:52:45,913 --> 00:52:47,289
Lower.
475
00:54:14,877 --> 00:54:17,504
Hey! Not so big!
476
00:57:41,667 --> 00:57:43,377
As written!
477
00:58:23,625 --> 00:58:25,502
Dear Mother!
478
00:58:29,256 --> 00:58:32,884
Muad'Dib made peace with Shai-Hulud.
479
00:58:35,679 --> 00:58:37,347
Called an old worm.
480
00:58:37,764 --> 00:58:40,934
The biggest ever seen.
481
00:58:41,560 --> 00:58:43,103
As written!
482
00:58:43,186 --> 00:58:46,773
Shai-Hulud must bow before the youth of the outer world.
483
00:58:46,856 --> 00:58:49,109
Blessed be the Creator and His work.
484
00:58:49,985 --> 00:58:53,989
Will Shai-Hulud not recognize the Mahdi when He arrives?
485
00:58:58,702 --> 00:59:00,620
Spread the word.
486
00:59:16,583 --> 00:59:18,683
I know they will.
487
00:59:20,383 --> 00:59:22,250
Our task in the north is almost done.
488
00:59:22,983 --> 00:59:24,083
They believe in Paul.
489
00:59:25,916 --> 00:59:26,916
Now let's go south.
490
00:59:28,050 --> 00:59:30,316
There are millions of fundamentalists out there.
491
00:59:31,950 --> 00:59:33,616
They will protect him when he comes.
492
00:59:37,150 --> 00:59:40,750
Kwisatz Haderach.. will be born in the south.
493
00:59:50,003 --> 00:59:52,422
will you always be with me
494
00:59:55,217 --> 00:59:56,802
As long as I breathe.
495
01:00:01,050 --> 01:00:02,383
What happened?
496
01:00:08,216 --> 01:00:08,916
What the?
497
01:00:09,216 --> 01:00:10,383
There will be problems.
498
01:00:11,750 --> 01:00:13,983
What do you want to say?
499
01:00:18,083 --> 01:00:19,116
Chani, what do you mean?
500
01:00:19,550 --> 01:00:21,250
The way I look at you.
501
01:00:22,583 --> 01:00:23,683
They worship you now.
502
01:00:26,883 --> 01:00:28,450
The Fedaykins count their victories,
503
01:00:29,450 --> 01:00:30,783
They say you can see the future.
504
01:00:31,925 --> 01:00:33,925
..deve ser o Lisan al-Gaib
505
01:00:35,250 --> 01:00:36,050
I am not the Messiah.
506
01:00:39,550 --> 01:00:41,650
I am a Fedaykin of Sietch Taybr.
507
01:00:42,316 --> 01:00:44,816
We still have a Bene Gesserit among us,
508
01:00:45,058 --> 01:00:49,850
fueling the flames of your legend, telling you that you are the chosen one.
509
01:01:10,625 --> 01:01:14,754
Dear Mother! Your transport is ready!
510
01:01:15,050 --> 01:01:16,816
She says you should go with us.
511
01:01:17,816 --> 01:01:18,850
You know I can't.
512
01:01:19,783 --> 01:01:20,950
She asks why.
513
01:01:21,650 --> 01:01:25,083
Because I have to keep fighting in the north, protect you in the south.
514
01:01:27,616 --> 01:01:29,650
She says she knows when you're lying.
515
01:01:31,016 --> 01:01:34,450
Tell him it's because our mother keeps spreading dangerous stories.
516
01:01:42,516 --> 01:01:43,383
What is she saying now?
517
01:01:43,750 --> 01:01:45,616
She says you're blinded by love,
518
01:01:46,216 --> 01:01:50,050
And she reminds you that you should reserve your hand for the most strategic alliance.
519
01:01:53,350 --> 01:01:54,250
He also wonders why you don't believe
520
01:01:54,316 --> 01:01:55,583
in who you are
521
01:01:56,150 --> 01:01:56,716
I believe.
522
01:01:57,550 --> 01:01:58,983
I think it matters to these people.
523
01:02:01,183 --> 01:02:03,083
I believe I am making a difference in this war.
524
01:02:05,283 --> 01:02:06,616
We are almost at the city gates.
525
01:02:07,016 --> 01:02:08,283
That's not what he means.
526
01:02:08,550 --> 01:02:09,383
I know what he means.
527
01:02:09,850 --> 01:02:12,316
Don't you think I too feel the weight of the prophecy?
528
01:02:12,516 --> 01:02:13,216
It is not a prophecy.
529
01:02:14,516 --> 01:02:16,250
It's a story you keep telling
530
01:02:16,283 --> 01:02:17,616
But it's not their story, it's yours.
531
01:02:18,483 --> 01:02:20,183
They deserve to be led by one of their own.
532
01:02:21,616 --> 01:02:23,716
What your people have done to this world is heartbreaking.
533
01:02:24,016 --> 01:02:25,408
I gave them something to look forward to.
534
01:02:25,533 --> 01:02:26,783
This is not hope!
535
01:02:32,457 --> 01:02:33,000
They come.
536
01:02:33,083 --> 01:02:35,710
Words Mother, we must go!
537
01:02:41,257 --> 01:02:43,016
I'll be waiting.
538
01:02:44,260 --> 01:02:45,850
All of us.
539
01:03:29,014 --> 01:03:31,308
These storms look bad!
540
01:03:32,142 --> 01:03:34,144
They are the Guardians of the South.
541
01:03:34,477 --> 01:03:38,398
It is a difficult road, but Shai-Hulud is strong.
542
01:03:57,333 --> 01:04:01,838
Arrakeen Spice Warehouse
543
01:04:18,438 --> 01:04:19,814
Headphones!
544
01:04:22,859 --> 01:04:24,277
Lord Rabban!
545
01:04:24,360 --> 01:04:26,446
You should not leave the security perimeter!
546
01:04:26,529 --> 01:04:29,157
Perimeter? The rats are there!
547
01:04:29,616 --> 01:04:32,160
Muad'Dib may be with them! -I hope so!
548
01:04:34,746 --> 01:04:37,332
Today, Muad'Dib will die!
549
01:04:42,879 --> 01:04:44,923
Mice move fast.
550
01:04:45,965 --> 01:04:47,926
Motion!
551
01:05:19,249 --> 01:05:20,208
Where is he?
552
01:05:20,291 --> 01:05:21,584
Nothing yet, my lord.
553
01:05:21,667 --> 01:05:23,962
Why do I have to do everything here?
554
01:05:26,798 --> 01:05:29,008
Increase the range! -Increased range of action.
555
01:05:37,225 --> 01:05:39,727
Vital signs. Delta, delta, delta.
556
01:06:00,540 --> 01:06:01,666
I lost the signal.
557
01:06:06,504 --> 01:06:08,882
Shoot! -Yes, sir.
558
01:07:15,450 --> 01:07:16,483
Muad'Dib!
559
01:07:18,016 --> 01:07:19,750
It shows!
560
01:08:47,550 --> 01:08:48,350
Pelo Muad'Dib!
561
01:09:02,658 --> 01:09:03,558
Muad' Dib
562
01:09:05,783 --> 01:09:07,583
A new Fremen prophet.
563
01:09:10,016 --> 01:09:12,500
This isn't the first time we've had Fremen intrigue.
564
01:09:13,483 --> 01:09:14,650
Nothing of that magnitude.
565
01:09:19,350 --> 01:09:20,683
So, my dear daughter,
566
01:09:21,816 --> 01:09:23,516
How would you deal with this prophet?
567
01:09:29,874 --> 01:09:32,983
If this Muad'Dib is a religious figure,
568
01:09:34,796 --> 01:09:36,383
You cannot use direct force.
569
01:09:38,132 --> 01:09:40,450
Repression only makes a religion flourish.
570
01:09:41,427 --> 01:09:43,550
You will only get there by humbling yourself.
571
01:09:43,721 --> 01:09:45,203
You underestimate my Sardaukars.
572
01:09:45,348 --> 01:09:47,983
You underestimate the power of faith.
573
01:09:51,187 --> 01:09:53,231
His Highness proves once again
574
01:09:53,731 --> 01:09:55,816
that he was my most perceptive student.
575
01:09:57,816 --> 01:09:58,650
So send assassins.
576
01:09:59,316 --> 01:10:02,183
No, prophets get stronger when they die.
577
01:10:04,416 --> 01:10:06,383
Let the conflict continue. Arrakis will turn to war.
578
01:10:06,950 --> 01:10:09,816
Then you will bring peace, like a Savior.
579
01:10:12,750 --> 01:10:14,250
You would make a formidable empress.
580
01:10:17,283 --> 01:10:21,350
Muad'Dib O prophet
581
01:10:21,816 --> 01:10:22,983
The one who shows the way.
582
01:10:24,150 --> 01:10:25,983
These are our own religious standards, aren't they?
583
01:10:26,783 --> 01:10:27,516
This is our work.
584
01:10:31,283 --> 01:10:33,983
Muad'Dib. It means kangaroo rat,
585
01:10:34,883 --> 01:10:36,283
An unusual war name for a Fremen.
586
01:10:38,276 --> 01:10:40,583
If Paul Atreides is still alive?
587
01:10:40,983 --> 01:10:43,516
Fair enough, this cannot be revealed.
588
01:10:43,816 --> 01:10:45,716
Even your father's ears, understand?
589
01:10:47,050 --> 01:10:47,783
I understand, Reverend Mother.
590
01:10:49,416 --> 01:10:52,283
If Paul is alive, he probably knows the truth.
591
01:10:53,383 --> 01:10:54,950
And if the big houses find out
592
01:10:54,950 --> 01:10:57,483
that his father was behind the liquidation
593
01:10:57,483 --> 01:11:00,550
from Atreides, your father will face a war
594
01:11:00,583 --> 01:11:01,816
and will lose the throne.
595
01:11:03,650 --> 01:11:05,250
So what hope is left?
596
01:11:06,816 --> 01:11:07,350
The hope?
597
01:11:09,150 --> 01:11:11,050
We are the Bene Gesserit.
598
01:11:11,716 --> 01:11:13,550
We don't wait, we plan.
599
01:11:15,250 --> 01:11:16,850
Paul is not our only perspective.
600
01:11:18,350 --> 01:11:19,783
The youngest grandson of the Baron,
601
01:11:20,350 --> 01:11:23,083
Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis.
602
01:11:25,183 --> 01:11:25,950
He could be the answer.
603
01:11:26,516 --> 01:11:29,016
Feyd-Rautha? He's psychotic.
604
01:11:29,416 --> 01:11:30,850
This is irrelevant.
605
01:11:31,316 --> 01:11:34,383
The question is: can we control it?
606
01:11:35,616 --> 01:11:36,716
And I intend to find out.
607
01:12:00,350 --> 01:12:02,183
Want some fresh meat, lovelies?
608
01:12:03,950 --> 01:12:05,950
Lungs, a liver.
609
01:12:07,116 --> 01:12:07,883
What would you like?
610
01:12:08,716 --> 01:12:09,750
I heard they are big today.
611
01:12:10,316 --> 01:12:14,416
Your new blades. For this very special day.
612
01:12:14,850 --> 01:12:16,950
Na-Baron Feyd-Rautha.
613
01:12:45,716 --> 01:12:49,050
An unbalanced touch. It's the tip.
614
01:12:49,448 --> 01:12:51,183
It should be clearer.
615
01:13:05,214 --> 01:13:08,134
-Come over. -I will not die like a fool.
616
01:13:08,843 --> 01:13:10,011
kill me now
617
01:13:10,136 --> 01:13:12,638
No medicine for you today, Atreides.
618
01:13:16,809 --> 01:13:19,562
Under our glorious black sun...
619
01:13:19,854 --> 01:13:22,565
welcome to this special party...
620
01:13:23,941 --> 01:13:27,820
...our beloved leader, Baron Vladimir Harkonnen.
621
01:13:38,331 --> 01:13:43,920
You are here today to witness a spectacle of blood and honor...
622
01:13:44,587 --> 01:13:47,089
...at the birthday party...
623
01:13:47,256 --> 01:13:51,385
From our beloved na-baron, Feyd-Rautha.
624
01:14:28,150 --> 01:14:30,350
Welcome to Geidi Prime, sisters.
625
01:14:30,591 --> 01:14:31,926
I hope your travels were pleasant.
626
01:14:32,468 --> 01:14:36,305
A long way just to look at the risk of life, Lady Fenring.
627
01:14:36,683 --> 01:14:37,350
Do not be afraid.
628
01:14:38,750 --> 01:14:40,016
These fights are armed.
629
01:14:42,183 --> 01:14:43,450
But let's take a good look at it.
630
01:15:41,746 --> 01:15:45,332
In celebration of our na-baron Feyd-Rautha...
631
01:15:45,833 --> 01:15:48,169
We have a special presentation...
632
01:15:55,009 --> 01:15:59,013
...the last three survivors of House Atreides!
633
01:16:24,872 --> 01:16:26,040
That slave is not drugged.
634
01:16:26,832 --> 01:16:28,918
This caterpillar walks straight!
635
01:16:29,794 --> 01:16:33,130
We can cancel the fight. - Don't spoil your nephew's birthday.
636
01:17:21,428 --> 01:17:24,473
Happy birthday dear nephew.
637
01:17:40,865 --> 01:17:42,533
Why don't they stop the fight?
638
01:17:42,825 --> 01:17:44,702
Plans within plans.
639
01:17:49,373 --> 01:17:54,516
show me who you are
640
01:18:07,641 --> 01:18:09,476
My boy.
641
01:18:53,687 --> 01:18:55,773
Go, go!
642
01:19:13,457 --> 01:19:15,125
Stay back.
643
01:19:28,555 --> 01:19:31,016
You fought well, Atreides.
644
01:19:52,204 --> 01:19:54,331
He is really impressive.
645
01:20:05,483 --> 01:20:07,683
The slave was not drugged.
646
01:20:09,416 --> 01:20:12,315
Did you try to kill me?
647
01:20:12,316 --> 01:20:15,950
This morning you were a playboy, feared and envied,
648
01:20:16,883 --> 01:20:19,316
but tonight you are a hero.
649
01:20:20,350 --> 01:20:21,550
My gift to you.
650
01:20:21,883 --> 01:20:23,783
I should drown you in the bathtub.
651
01:20:25,016 --> 01:20:26,683
Do not rush.
652
01:20:28,050 --> 01:20:29,716
I have another present for you,
653
01:20:30,383 --> 01:20:31,716
A bigger one.
654
01:20:33,150 --> 01:20:33,850
Arrakis.
655
01:20:38,583 --> 01:20:39,150
Is it a Rabban?
656
01:20:39,716 --> 01:20:41,916
It failed to protect spice production.
657
01:20:43,383 --> 01:20:44,816
Rabban will be redistributed.
658
01:20:49,183 --> 01:20:50,350
Lord Arrakis, Feyd.
659
01:20:51,916 --> 01:20:54,016
Release the spice and I will make you emperor.
660
01:21:07,383 --> 01:21:07,783
Emperor?
661
01:21:11,583 --> 01:21:12,050
As?
662
01:21:14,750 --> 01:21:17,416
The emperor helped me destroy the Atreides
663
01:21:19,450 --> 01:21:23,087
He borrowed his own army for it. A serious crime.
664
01:21:24,383 --> 01:21:29,083
If this came to light, the Great Houses would unite against him.
665
01:21:29,716 --> 01:21:33,883
So who will sit on the throne?
666
01:21:35,182 --> 01:21:36,558
Feyd-Rautha...
667
01:21:37,351 --> 01:21:38,644
Harkonnen!
668
01:22:18,250 --> 01:22:19,483
You are following me.
669
01:22:20,750 --> 01:22:21,250
I am?
670
01:22:21,783 --> 01:22:24,950
Maybe I got lost.
671
01:22:27,250 --> 01:22:29,683
Will you show me the way out of this maze?
672
01:22:30,616 --> 01:22:31,683
My lord na-baron?
673
01:22:39,746 --> 01:22:42,207
We already met, didn't we?
674
01:22:45,252 --> 01:22:46,670
I don't think so.
675
01:22:47,350 --> 01:22:48,450
I am Lady Margot Fenring.
676
01:22:49,450 --> 01:22:51,683
I'm here to honor your birthday.
677
01:22:52,116 --> 01:22:53,483
You are not authorized in this area.
678
01:22:55,216 --> 01:22:57,083
How did you get past the guards?
679
01:22:57,307 --> 01:22:58,307
Guards?
680
01:23:00,350 --> 01:23:02,450
May I ask what you are doing here?
681
01:23:05,189 --> 01:23:07,716
Don't attend your own celebrations.
682
01:23:19,325 --> 01:23:20,525
You are a Bene Gesserit.
683
01:23:21,150 --> 01:23:24,150
And what makes you think that?
684
01:23:25,183 --> 01:23:26,416
Now I remembered...
685
01:23:27,377 --> 01:23:29,254
I dreamed of you last night.
686
01:23:29,963 --> 01:23:32,674
- A pleasant dream, I hope. - Don't mock me, woman.
687
01:23:33,217 --> 01:23:34,301
I wouldn't dare.
688
01:23:37,083 --> 01:23:39,116
I know their Bene Gesserit tricks.
689
01:23:39,683 --> 01:23:42,083
And what do you know about the Bene Gesserit?
690
01:23:46,021 --> 01:23:47,064
he tells me
691
01:23:51,183 --> 01:23:52,216
It's something wrong?
692
01:23:52,616 --> 01:23:53,883
I don't know this place.
693
01:23:54,783 --> 01:23:56,550
This is the guest wing.
694
01:23:59,783 --> 01:24:00,850
Where are you going?
695
01:24:02,746 --> 01:24:04,289
In my room.
696
01:24:31,550 --> 01:24:35,583
Come to me.
697
01:24:39,483 --> 01:24:40,083
Get on your knees.
698
01:24:55,183 --> 01:24:57,583
Place your right hand on the box.
699
01:25:12,833 --> 01:25:16,320
A highly intelligent sociopath,
700
01:25:16,695 --> 01:25:20,616
ruthless, cruel, but strongly motivated by honor.
701
01:25:21,533 --> 01:25:22,633
He longs to be hurt.
702
01:25:23,633 --> 01:25:24,633
They adore longing.
703
01:25:25,800 --> 01:25:26,633
Can he be redeemed?
704
01:25:27,300 --> 01:25:28,166
It can be controlled.
705
01:25:29,366 --> 01:25:30,366
He is sexually vulnerable.
706
01:25:32,433 --> 01:25:33,533
AND?
707
01:25:34,700 --> 01:25:36,600
The line is secure.
708
01:25:38,766 --> 01:25:41,266
A woman, as you requested.
709
01:25:42,433 --> 01:25:43,633
Good job, Margot.
710
01:25:44,973 --> 01:25:47,833
With all due respect, why didn't you test it yourself?
711
01:25:49,533 --> 01:25:51,033
I am a mother figure.
712
01:25:52,266 --> 01:25:53,500
And based on what happened
713
01:25:53,533 --> 01:25:55,200
between him and his own mother,
714
01:25:55,800 --> 01:25:57,566
I didn't expect it to be effective.
715
01:25:58,400 --> 01:26:00,000
What happened between him and his mother?
716
01:26:00,530 --> 01:26:01,782
They killed.
717
01:26:02,833 --> 01:26:04,900
Desire and humiliation.
718
01:26:07,133 --> 01:26:08,580
These are your weak points.
719
01:26:09,466 --> 01:26:11,533
If Feyd-Rautha prevails over Arrakis,
720
01:26:12,633 --> 01:26:16,400
we will know how to control it.
721
01:26:28,225 --> 01:26:30,769
Hail Baron Feyd-Rautha!
722
01:26:31,144 --> 01:26:33,271
The new planetary governor of Arrakis.
723
01:26:35,690 --> 01:26:37,966
Bring me that Fremen demon.
724
01:27:45,700 --> 01:27:47,700
I have arrived!
725
01:27:50,040 --> 01:27:51,040
Beauty.
726
01:27:51,964 --> 01:27:53,964
dear dear
727
01:28:02,633 --> 01:28:03,300
Show time.
728
01:29:22,482 --> 01:29:23,692
Ali! Minas!
729
01:29:38,790 --> 01:29:40,417
Let's get out of here!
730
01:29:45,463 --> 01:29:46,756
Come on, fight!
731
01:29:48,733 --> 01:29:50,466
We're in deep.
732
01:29:52,500 --> 01:29:53,833
holy mother
733
01:30:23,530 --> 01:30:27,121
I recognized your steps, old man.
734
01:30:52,866 --> 01:30:56,066
Boy!
735
01:31:04,376 --> 01:31:08,200
Well, after the battle of Arrakeen, I was able to negotiate one
736
01:31:08,200 --> 01:31:09,700
journey back to the survivors,
737
01:31:11,433 --> 01:31:12,366
thanks to these guys.
738
01:31:13,666 --> 01:31:14,233
why did you stay
739
01:31:15,833 --> 01:31:16,733
I wanted blood.
740
01:31:19,500 --> 01:31:20,800
the head of Rabban.
741
01:31:23,433 --> 01:31:26,600
Since Muad'Dib drives Rabban mad,
742
01:31:27,000 --> 01:31:30,666
the smuggling business was quite profitable.
743
01:31:31,666 --> 01:31:33,066
Gurney Halleck, a smuggler.
744
01:31:35,400 --> 01:31:36,800
Paul Muad'Dib.
745
01:31:38,100 --> 01:31:40,000
I have heard many stories about Muad'Dib.
746
01:31:41,833 --> 01:31:42,833
None of them nice.
747
01:31:44,833 --> 01:31:45,700
See the fear.
748
01:31:47,166 --> 01:31:49,200
You know our resources are limited.
749
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
Fear is all we have.
750
01:32:11,526 --> 01:32:12,485
how many are with you
751
01:32:13,166 --> 01:32:14,266
200. 200?
752
01:32:19,909 --> 01:32:22,500
Do you have any idea what you accomplished with 200 soldiers?
753
01:32:24,366 --> 01:32:25,133
Incredible fighters.
754
01:32:25,833 --> 01:32:27,266
Duncan said there were millions.
755
01:32:27,266 --> 01:32:28,766
In the deep south, yes.
756
01:32:29,033 --> 01:32:30,133
What are you waiting for?
757
01:32:31,500 --> 01:32:32,566
With thousands of these guys,
758
01:32:32,733 --> 01:32:34,400
you could take control of the entire planet.
759
01:32:34,700 --> 01:32:36,866
It's your father's dream, why are you afraid?
760
01:32:36,866 --> 01:32:37,066
They.
761
01:32:40,000 --> 01:32:41,266
Worship, Gurney.
762
01:32:43,000 --> 01:32:43,866
They were friends.
763
01:32:45,900 --> 01:32:46,466
They are now followers.
764
01:32:47,333 --> 01:32:48,500
Muad'Dib, O Prophet!
765
01:32:49,233 --> 01:32:50,400
Why is this a bad thing?
766
01:32:50,600 --> 01:32:51,166
Use this.
767
01:32:51,200 --> 01:32:52,233
It's not that simple.
768
01:32:52,233 --> 01:32:55,100
Do you have the power to avenge your father and are you afraid to use it?
769
01:32:56,433 --> 01:32:58,133
Spice opened my mind, Gurney.
770
01:32:59,166 --> 01:33:00,333
I can predict things.
771
01:33:02,733 --> 01:33:05,966
If I go south, all my visions lead to horror.
772
01:33:06,766 --> 01:33:09,266
Billions of bodies spread across the galaxy.
773
01:33:10,000 --> 01:33:11,200
They all die because of me.
774
01:33:12,433 --> 01:33:13,500
Because you're losing control.
775
01:33:15,333 --> 01:33:16,833
Because I win.
776
01:33:35,733 --> 01:33:36,433
That's a lot of water.
777
01:33:39,233 --> 01:33:39,966
What the.
778
01:33:40,433 --> 01:33:40,833
What the?
779
01:33:41,700 --> 01:33:42,966
Look at him. He got away.
780
01:33:43,233 --> 01:33:44,966
He is family.
781
01:33:46,366 --> 01:33:48,466
Seriously?
782
01:33:59,968 --> 01:34:02,720
What do you think about the foreigner?
783
01:34:04,097 --> 01:34:06,391
I think it will cause problems.
784
01:34:08,434 --> 01:34:10,937
No, I trust the Us.
785
01:34:16,533 --> 01:34:18,866
You don't have to be a prophet to see what's coming.
786
01:34:22,333 --> 01:34:23,433
Your path leads to war.
787
01:34:25,500 --> 01:34:26,566
You know that.
788
01:34:29,066 --> 01:34:30,498
So the war is coming.
789
01:34:31,374 --> 01:34:34,066
What will you do when she is near?
790
01:34:38,600 --> 01:34:42,033
If you don't want to raise an army in the South, you have one more option.
791
01:34:45,933 --> 01:34:50,466
Firepower, which you don't have.
792
01:34:52,333 --> 01:34:53,938
But here I am.
793
01:34:58,033 --> 01:35:01,237
I know where your father hid the family bombs.
794
01:35:05,933 --> 01:35:08,433
Every house has a nuclear arsenal.
795
01:35:10,166 --> 01:35:11,600
And we thought ours were lost.
796
01:35:13,700 --> 01:35:16,700
It's huge, Chani. It could change everything.
797
01:35:22,425 --> 01:35:25,720
I could aim the bombs at the main spice fields.
798
01:35:27,400 --> 01:35:30,566
"He who can destroy a thing has true control over it."
799
01:35:32,266 --> 01:35:35,313
So you can control it and we can't?
800
01:35:36,100 --> 01:35:38,191
You promised me you didn't want power.
801
01:35:39,766 --> 01:35:41,932
No matter what I do, you still don't trust me.
802
01:35:41,933 --> 01:35:44,200
Because you are a foreigner. Like your friend.
803
01:35:46,700 --> 01:35:48,576
I am not a stranger.
804
01:35:56,266 --> 01:35:59,166
Not for me, but for the Desert you are.
805
01:36:00,166 --> 01:36:03,766
My loyalty is to you, to the Fremen.
806
01:36:04,433 --> 01:36:06,033
I do this for all of us.
807
01:36:07,733 --> 01:36:08,666
You believe me?
808
01:36:17,266 --> 01:36:18,940
I will speak to Stilgar.
809
01:36:26,500 --> 01:36:27,282
Or.
810
01:36:31,733 --> 01:36:34,433
It's under everyone's nose.
811
01:36:36,500 --> 01:36:37,291
It's not smart.
812
01:36:37,700 --> 01:36:41,600
This is the idea. No one would ever look there because it's obvious.
813
01:36:44,333 --> 01:36:45,300
It's not smart.
814
01:36:46,000 --> 01:36:47,466
Did you find?
815
01:36:48,200 --> 01:36:49,252
I have not looked.
816
01:36:50,166 --> 01:36:51,566
How many warheads exactly?
817
01:36:53,500 --> 01:36:54,866
Enough to blow up the entire planet.
818
01:36:58,366 --> 01:36:59,700
It is a figure of style.
819
01:37:01,600 --> 01:37:02,966
You know what I meant.
820
01:37:25,423 --> 01:37:27,216
Only with your genetic heritage.
821
01:38:06,700 --> 01:38:09,300
Your great grandfather's legacy.
822
01:38:10,700 --> 01:38:13,933
The original 92 nuclear warheads of the Atreides family.
823
01:38:17,200 --> 01:38:19,966
That. That's power.
824
01:38:27,533 --> 01:38:28,366
Imperial journal.
825
01:38:29,400 --> 01:38:30,833
Also 10,191.
826
01:38:32,200 --> 01:38:33,200
The eighth comment.
827
01:38:34,066 --> 01:38:36,466
Reports from southern Arrakis are rare.
828
01:38:37,700 --> 01:38:40,633
These are barren lands, scorched, hidden by
829
01:38:40,666 --> 01:38:43,900
sandstorms that stretch a thousand miles across the equator.
830
01:38:46,033 --> 01:38:47,866
Nothing can live there without faith.
831
01:38:49,700 --> 01:38:53,766
That is why our Bene Gesserit missionaries have been so productive there.
832
01:38:57,333 --> 01:38:59,266
Through them, we receive reports about
833
01:38:59,266 --> 01:39:02,700
a mysterious figure who commands the imagination of the fundamentalist tribes of the south.
834
01:39:05,731 --> 01:39:08,025
A new Reverend Mother of the North.
835
01:39:09,360 --> 01:39:12,947
Spreading the word about Lisan Al-Gaib's imminent arrival.
836
01:39:13,500 --> 01:39:14,933
The voice of the outside world.
837
01:39:16,400 --> 01:39:18,833
Com o fervor religioso augamento no sul,
838
01:39:20,037 --> 01:39:26,586
and Muad'Dib disrupting spice production in the north all point to the escalation of the war.
839
01:39:34,927 --> 01:39:37,221
There can only be one in the same place...
840
01:39:37,930 --> 01:39:41,017
...or fight to the death.
841
01:39:42,727 --> 01:39:44,270
How many years?
842
01:39:44,645 --> 01:39:45,730
Very young.
843
01:39:50,026 --> 01:39:52,403
My daughter asks how it is done.
844
01:39:57,200 --> 01:39:58,400
Silence.
845
01:41:41,554 --> 01:41:44,515
The water of life.
846
01:41:47,066 --> 01:41:48,633
Listen carefully.
847
01:41:49,166 --> 01:41:50,700
Soon a man will visit your temple
848
01:41:50,700 --> 01:41:52,466
and maybe he wants you to do the rituals.
849
01:41:53,600 --> 01:41:55,633
Blessed Mother, this is forbidden.
850
01:41:57,278 --> 01:41:58,863
Do you doubt the prophecy?
851
01:42:01,824 --> 01:42:03,203
Let him try.
852
01:42:48,030 --> 01:42:49,413
What happened?
853
01:42:52,233 --> 01:42:52,999
What the!
854
01:43:00,366 --> 01:43:00,866
What the!
855
01:43:04,833 --> 01:43:05,666
What the.
856
01:43:41,733 --> 01:43:43,500
Good old artillery.
857
01:43:44,866 --> 01:43:45,533
Brilliant.
858
01:43:46,833 --> 01:43:49,066
We literally melt stones on their heads.
859
01:43:49,600 --> 01:43:50,600
I want to go to the floor.
860
01:43:51,666 --> 01:43:52,400
Prepare my troops.
861
01:43:52,733 --> 01:43:53,066
my lord
862
01:43:53,500 --> 01:43:55,166
I recommend you stay inside...
863
01:43:55,700 --> 01:43:57,633
Take the body to me.
864
01:43:59,066 --> 01:44:00,850
My poor darlings are hungry.
865
01:44:01,433 --> 01:44:02,966
There was no food for them in flight.
866
01:44:04,700 --> 01:44:06,100
What are you doing here?
867
01:44:07,100 --> 01:44:07,966
It's very early.
868
01:44:08,500 --> 01:44:09,733
What are you doing here?
869
01:44:10,700 --> 01:44:12,200
Kiss my feet, brother.
870
01:44:19,462 --> 01:44:21,633
You humiliated our family.
871
01:44:23,100 --> 01:44:24,466
You humiliated me.
872
01:44:25,733 --> 01:44:26,566
Kiss.
873
01:44:27,866 --> 01:44:28,866
Or die.
874
01:44:38,700 --> 01:44:39,966
We are even now.
875
01:44:46,700 --> 01:44:48,966
Shame on the family once again,
876
01:44:50,233 --> 01:44:51,466
and it will be the last.
877
01:45:22,066 --> 01:45:24,193
They all died!
878
01:45:24,902 --> 01:45:26,904
I lost them in the fire.
879
01:45:27,250 --> 01:45:29,250
They didn't even commit to the land
880
01:45:29,275 --> 01:45:31,275
as honorable fighters.
881
01:45:32,826 --> 01:45:35,287
They attacked the whole north.
882
01:45:40,292 --> 01:45:43,254
They call a council of war in the south.
883
01:45:43,379 --> 01:45:45,840
All leaders must participate.
884
01:45:47,883 --> 01:45:49,969
Muad'Dib is waiting for you.
885
01:46:03,700 --> 01:46:05,700
The door, no scroll,
886
01:46:07,033 --> 01:46:08,900
Only the leaders are allowed to speak.
887
01:46:10,666 --> 01:46:11,933
You must take my place.
888
01:46:12,700 --> 01:46:13,433
I can not do it.
889
01:46:13,433 --> 01:46:15,666
It's a good time to cross blades with me.
890
01:46:15,733 --> 01:46:17,466
I am powerless.
891
01:46:17,700 --> 01:46:19,400
I am easy prey.
892
01:46:19,900 --> 01:46:21,266
I'd rather cut off my hand.
893
01:46:21,266 --> 01:46:22,000
We need you.
894
01:46:22,033 --> 01:46:24,733
We need Lisan al-Gaib to lead our people.
895
01:46:24,733 --> 01:46:26,400
You know what I think about this story
896
01:46:26,400 --> 01:46:27,966
I don't care what you think.
897
01:46:28,000 --> 01:46:28,666
I believe.
898
01:46:42,700 --> 01:46:44,466
I didn't see that coming.
899
01:46:46,433 --> 01:46:47,966
The Harkonnens weren't done there.
900
01:46:48,733 --> 01:46:50,633
They just went to recharge.
901
01:46:51,466 --> 01:46:52,865
We wear Thumpers.
902
01:46:53,533 --> 01:46:54,533
We're moving everyone south.
903
01:46:54,900 --> 01:46:56,400
I'll stay behind and cover your retreat.
904
01:46:56,900 --> 01:46:57,666
What do you want to say?
905
01:46:57,700 --> 01:47:00,466
Chani, I can't go with you. You know why.
906
01:47:01,066 --> 01:47:01,966
I will stay too.
907
01:47:02,000 --> 01:47:03,500
No one remains but me.
908
01:47:03,524 --> 01:47:05,100
Paul... That's an order, Gurney Halleck!
909
01:47:05,133 --> 01:47:06,066
Go south!
910
01:47:06,400 --> 01:47:07,500
protect my mother
911
01:47:09,833 --> 01:47:10,733
my lord
912
01:47:11,383 --> 01:47:13,510
None of these people will leave without you.
913
01:47:13,802 --> 01:47:16,513
I can't go south.
914
01:47:20,700 --> 01:47:22,700
He is afraid of fundamentalists.
915
01:47:24,566 --> 01:47:25,800
And it should have.
916
01:47:46,700 --> 01:47:48,766
Talk to me, Jamis.
917
01:47:56,066 --> 01:47:58,133
In satz Haderach.
918
01:48:00,033 --> 01:48:01,966
See only fragments.
919
01:48:03,000 --> 01:48:05,266
You can't see the future...
920
01:48:05,700 --> 01:48:07,433
...if you haven't seen the past.
921
01:48:10,484 --> 01:48:13,700
To awaken your mind, you must drink the Water of Life.
922
01:48:14,933 --> 01:48:17,333
And you will see everything.
923
01:48:20,700 --> 01:48:24,100
A good hunter always climbs the highest dune before hunting.
924
01:48:25,166 --> 01:48:27,366
He must see.
925
01:48:29,100 --> 01:48:30,800
As far as you can see.
926
01:48:35,700 --> 01:48:37,133
You have to see it.
927
01:48:40,033 --> 01:48:42,133
You must drink the Water of Life.
928
01:48:43,400 --> 01:48:45,100
Your mind will open.
929
01:48:47,866 --> 01:48:48,966
And you'll see.
930
01:49:07,700 --> 01:49:09,633
The world has many options for us.
931
01:49:14,757 --> 01:49:16,633
If I go south, I might lose you.
932
01:49:16,733 --> 01:49:19,233
You will never lose me.
933
01:49:19,866 --> 01:49:20,566
Paul Atreides.
934
01:49:22,700 --> 01:49:24,900
Not as long as you stay who you are.
935
01:49:32,500 --> 01:49:34,533
I will ride through storms with you.
936
01:49:35,033 --> 01:49:36,278
Go south.
937
01:49:37,233 --> 01:49:39,239
Get your people to safety.
938
01:49:44,733 --> 01:49:47,966
And then I will do what must be done.
939
01:50:13,366 --> 01:50:14,733
Spy. They left him here.
940
01:50:15,600 --> 01:50:16,700
No idea about the others.
941
01:50:17,266 --> 01:50:19,333
They went south to hide in storms.
942
01:50:25,033 --> 01:50:26,300
Send this message to the Baron.
943
01:50:26,733 --> 01:50:28,633
The North is free and safe.
944
01:50:29,200 --> 01:50:30,999
Harvest the spices to your heart's content.
945
01:50:31,533 --> 01:50:32,366
Yes, na-baron.
946
01:50:47,700 --> 01:50:50,800
You killed nine of my men with one blade.
947
01:50:52,400 --> 01:50:53,533
She won't talk.
948
01:50:54,366 --> 01:50:55,344
Tell him it's okay.
949
01:50:55,900 --> 01:50:58,266
I already know everything I need to know.
950
01:51:06,333 --> 01:51:07,733
Only the pleasure remains.
951
01:52:17,022 --> 01:52:19,733
You can't come in here, stranger.
952
01:52:19,942 --> 01:52:21,985
Get out or die.
953
01:52:23,362 --> 01:52:26,114
It should be better received.
954
01:52:30,035 --> 01:52:34,081
If you drink, you will die.
955
01:52:34,831 --> 01:52:38,877
If you drink it, you can see it.
956
01:53:14,037 --> 01:53:17,374
Now, you can our past.
957
01:53:21,128 --> 01:53:23,422
You can see your future.
958
01:53:45,110 --> 01:53:48,113
My brother... my dear brother.
959
01:53:49,197 --> 01:53:52,242
You are not ready for what comes next.
960
01:53:53,410 --> 01:53:56,621
Now you will learn the truth about our family.
961
01:53:56,997 --> 01:54:00,500
And it will haunt you for eternity.
962
01:54:02,044 --> 01:54:07,132
Paul... Don't worry... I'm with you.
963
01:54:08,342 --> 01:54:10,469
I love you.
964
01:54:13,847 --> 01:54:15,515
Who else knows this?
965
01:54:15,598 --> 01:54:16,933
Only you, Blessed Mother.
966
01:54:17,100 --> 01:54:18,101
Excellent.
967
01:54:18,518 --> 01:54:19,811
Where are the others?
968
01:54:20,020 --> 01:54:21,938
They just arrived from the north.
969
01:54:22,689 --> 01:54:24,024
Find them.
970
01:54:53,533 --> 01:54:55,233
Paul. Paul.
971
01:54:58,642 --> 01:54:59,684
I'm here.
972
01:55:04,815 --> 01:55:06,233
What happened?
973
01:55:19,371 --> 01:55:20,205
He is dead.
974
01:55:20,705 --> 01:55:22,958
His vital signs are so low they can't be detected.
975
01:55:23,750 --> 01:55:24,876
But he is alive.
976
01:55:25,168 --> 01:55:26,253
What do you do with it?
977
01:55:28,130 --> 01:55:30,400
No, no... Why would he do that?
978
01:55:32,092 --> 01:55:34,177
Because he is the Chosen One.
979
01:55:34,386 --> 01:55:36,847
Lisan al-Gaib must find his way…
980
01:55:37,013 --> 01:55:39,057
Where no other man has passed.
981
01:55:39,307 --> 01:55:40,500
You're crazy!
982
01:55:40,566 --> 01:55:42,400
Chani, his body is fighting the poison
983
01:55:42,400 --> 01:55:43,633
and he needs your help.
984
01:55:43,866 --> 01:55:44,400
Help.
985
01:55:46,366 --> 01:55:47,300
You did this to him.
986
01:55:47,533 --> 01:55:48,800
You did this to your own son.
987
01:55:49,166 --> 01:55:50,466
You do! Fix it yourself.
988
01:55:51,403 --> 01:55:53,333
Chani, you might not believe it
989
01:55:53,333 --> 01:55:55,100
prophecy, but you are part of it.
990
01:55:55,466 --> 01:55:56,399
You are the poison.
991
01:55:57,200 --> 01:55:58,111
You and your lies.
992
01:55:58,833 --> 01:55:59,700
Why did you do this to me...
993
01:55:59,724 --> 01:56:01,500
Do.
994
01:56:12,257 --> 01:56:15,802
"He will return from the dead,
995
01:56:16,178 --> 01:56:18,722
with tears of the spring of the desert".
996
01:56:21,308 --> 01:56:23,768
Give me some of the Water of Life.
997
01:56:23,935 --> 01:56:25,478
As it is written.
998
01:56:26,104 --> 01:56:27,606
The tears of the desert spring.
999
01:56:57,219 --> 01:56:59,054
Awaken!
1000
01:57:08,855 --> 01:57:10,106
The door, I'm here, I'm here.
1001
01:57:19,741 --> 01:57:22,202
Are you ok? Yes.
1002
01:57:31,600 --> 01:57:33,000
Are you sure?
1003
01:57:36,925 --> 01:57:38,552
Thanks to you.
1004
01:58:23,600 --> 01:58:25,600
I feel sorry for Chani.
1005
01:58:27,000 --> 01:58:28,000
She will understand.
1006
01:58:29,600 --> 01:58:30,700
I saw.
1007
01:58:32,266 --> 01:58:33,166
You can see.
1008
01:58:34,266 --> 01:58:36,133
The visions are clear now.
1009
01:58:38,700 --> 01:58:42,033
I see possible futures, all at once.
1010
01:58:43,433 --> 01:58:46,000
Our enemies are everywhere.
1011
01:58:46,900 --> 01:58:49,414
In so many futures they prevail.
1012
01:58:49,700 --> 01:58:52,417
I see a way.
1013
01:58:53,266 --> 01:58:54,933
There is a narrow path.
1014
01:59:06,400 --> 01:59:08,566
I have seen our lineage, mother.
1015
01:59:09,601 --> 01:59:10,977
Writing through time.
1016
01:59:23,866 --> 01:59:26,633
You are the daughter of Baron Vladimir Harkonnen.
1017
01:59:29,204 --> 01:59:30,747
Did my father know?
1018
01:59:36,400 --> 01:59:39,866
I didn't know until I took the worm poison.
1019
01:59:47,400 --> 01:59:48,566
We are Harkonnen.
1020
01:59:52,400 --> 01:59:54,600
So this is how we will survive.
1021
01:59:57,033 --> 01:59:58,203
Send the Harkonnens.
1022
02:01:35,747 --> 02:01:36,831
We have to talk.
1023
02:01:38,750 --> 02:01:39,417
Stilgar.
1024
02:01:40,066 --> 02:01:41,633
You can stop this! You are listening to me?
1025
02:01:41,666 --> 02:01:43,166
You have the power to stop this!
1026
02:01:43,166 --> 02:01:43,733
Woman from the north!
1027
02:01:44,500 --> 02:01:46,100
You are not allowed to talk in circles.
1028
02:01:46,600 --> 02:01:48,333
If you want to talk, you know what to do.
1029
02:01:48,366 --> 02:01:49,469
Stilgar, please.
1030
02:01:49,700 --> 02:01:51,033
Arrakis sinks.
1031
02:02:03,700 --> 02:02:06,366
This prophecy is how they enslave us.
1032
02:02:06,766 --> 02:02:08,029
How do they dominate...
1033
02:02:08,700 --> 02:02:10,366
You're going to have problems.
1034
02:02:10,666 --> 02:02:11,700
It is not your job.
1035
02:02:11,700 --> 02:02:14,400
Rabban Harkonnen killed my family,
1036
02:02:14,400 --> 02:02:16,133
He gave me this scar to remember him by.
1037
02:02:16,166 --> 02:02:19,040
That's my job.
1038
02:03:04,669 --> 02:03:07,630
Muad'Dib. Only tribal leaders can speak
1039
02:03:07,933 --> 02:03:09,533
if you want to talk
1040
02:03:10,133 --> 02:03:12,733
You must take his place by defeating him
1041
02:03:12,766 --> 02:03:14,700
and returning his water to the well.
1042
02:03:15,466 --> 02:03:18,866
You think I'm stupid enough to deprive myself of one of the best of us.
1043
02:03:20,143 --> 02:03:22,770
Break a knife before a fight?
1044
02:03:23,438 --> 02:03:24,689
Take my life, Usul.
1045
02:03:25,400 --> 02:03:26,733
It's the only way.
1046
02:03:27,633 --> 02:03:31,200
I show the way!
1047
02:03:33,281 --> 02:03:39,996
There is no one in this room who stands a chance against me!
1048
02:03:52,050 --> 02:03:55,845
Their mothers informed them of my arrival.
1049
02:03:57,138 --> 02:03:59,349
Fear of this moment.
1050
02:04:08,900 --> 02:04:10,966
But you think you can beat me.
1051
02:04:13,738 --> 02:04:16,532
But you are afraid.
1052
02:04:16,600 --> 02:04:19,600
What if I'm the Chosen One?
1053
02:04:20,566 --> 02:04:24,000
This could be the moment you've prayed for all your life.
1054
02:04:27,418 --> 02:04:31,506
Right now you are praying to your grandmother...
1055
02:04:31,798 --> 02:04:35,677
who died nine months ago.
1056
02:04:37,300 --> 02:04:39,389
He lost an eye.
1057
02:04:40,056 --> 02:04:43,893
A rock flew in his face as he crossed the desert.
1058
02:04:44,644 --> 02:04:47,397
He was 12 years old when this happened.
1059
02:04:47,772 --> 02:04:52,527
At that time, this world had a Fremen name.
1060
02:04:54,946 --> 02:04:56,030
There is.
1061
02:04:56,739 --> 02:04:57,699
Lisan al-Gaib!
1062
02:05:07,500 --> 02:05:14,132
In your nightmares, you give water to the dead and it gives you joy in your heart!
1063
02:05:14,674 --> 02:05:15,717
Mahdi!
1064
02:05:23,307 --> 02:05:25,852
Mahdi, what do you see in our future?
1065
02:05:27,186 --> 02:05:29,147
A green paradise.
1066
02:05:31,149 --> 02:05:35,695
Lisan al-Gaib! Show us the way!
1067
02:05:41,784 --> 02:05:43,661
This is my father's ducal seal.
1068
02:05:54,297 --> 02:05:58,050
I am Paul Muad'Dib Atreides, Duke of Arrakis.
1069
02:05:59,844 --> 02:06:02,013
With the hand of God as witness,
1070
02:06:02,513 --> 02:06:04,974
I am the voice of the outside world!
1071
02:06:05,266 --> 02:06:07,643
I will guide you to paradise!
1072
02:06:07,726 --> 02:06:13,441
Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib!
1073
02:07:07,133 --> 02:07:08,866
Paul Atreides is alive.
1074
02:07:11,133 --> 02:07:12,233
He challenges my father.
1075
02:07:14,066 --> 02:07:15,266
You've never been to Arrakis.
1076
02:07:17,266 --> 02:07:18,766
It's pretty impressive, you'll see.
1077
02:07:19,133 --> 02:07:20,933
Was that your idea? -What the?
1078
02:07:22,433 --> 02:07:25,500
Did you advise my father to exterminate the Atreides?
1079
02:07:25,766 --> 02:07:26,566
Of course.
1080
02:07:26,900 --> 02:07:28,990
Why else would it have happened?
1081
02:07:29,200 --> 02:07:31,433
You tried to sacrifice an entire bloodline.
1082
02:07:31,433 --> 02:07:33,033
And I was right.
1083
02:07:33,800 --> 02:07:36,466
The Kwisatz Haderach is a form of power
1084
02:07:36,466 --> 02:07:38,400
which our world has not yet seen.
1085
02:07:39,300 --> 02:07:40,633
The ultimate power.
1086
02:07:42,600 --> 02:07:45,666
For ninety generations, we have set our sights on House Atreides.
1087
02:07:46,133 --> 02:07:48,800
They were promising, but they were becoming dangerously provocative.
1088
02:07:49,433 --> 02:07:51,539
His bloodline had to be exterminated.
1089
02:07:52,900 --> 02:07:54,933
This is why we put many bloodlines to work.
1090
02:07:55,366 --> 02:07:56,033
Various perspectives.
1091
02:07:56,533 --> 02:07:57,466
But it went wrong.
1092
02:07:58,033 --> 02:08:01,566
Paul is alive. And if he defeats Feyd-Rautha, my father will...
1093
02:08:01,600 --> 02:08:03,633
Your father will lose the throne no matter who wins.
1094
02:08:05,600 --> 02:08:08,200
But there is a way for his family to stay in power.
1095
02:08:08,600 --> 02:08:11,600
And through you, the continuation of our rule.
1096
02:08:12,966 --> 02:08:16,000
One way. Are you ready?
1097
02:08:17,800 --> 02:08:20,566
You have prepared me all my life, Blessed Mother.
1098
02:08:22,933 --> 02:08:24,866
Are you going north with the others?
1099
02:08:25,133 --> 02:08:25,866
I am a Fedaykin.
1100
02:08:27,533 --> 02:08:30,600
I follow my leaders. If the fight goes north, I go north.
1101
02:08:30,666 --> 02:08:31,766
Paul had no choice, Chani.
1102
02:08:31,800 --> 02:08:33,500
I will not fight for him.
1103
02:08:34,200 --> 02:08:35,633
I fight for my people.
1104
02:08:39,366 --> 02:08:40,766
I came to wish you success.
1105
02:08:42,400 --> 02:08:43,766
I wish you the same.
1106
02:08:45,800 --> 02:08:47,800
But it looks like you won your battle.
1107
02:09:11,035 --> 02:09:12,620
Eles morderam a isca.
1108
02:09:19,210 --> 02:09:20,962
The Emperor is very collaborative.
1109
02:09:22,296 --> 02:09:23,464
It arrived exactly on time.
1110
02:09:24,757 --> 02:09:26,550
Como previously, Muad'Dib.
1111
02:09:28,928 --> 02:09:30,721
It's quite a storm.
1112
02:09:57,366 --> 02:09:58,366
What is he doing here?
1113
02:09:59,200 --> 02:10:01,711
I have spice production under control.
1114
02:10:04,466 --> 02:10:05,400
What are we doing?
1115
02:10:07,200 --> 02:10:08,933
Send messages to the Great Houses.
1116
02:10:09,866 --> 02:10:12,266
Tell them Arrakis is under attack by the Sardaukar.
1117
02:10:14,333 --> 02:10:16,684
Tell them their future is at stake.
1118
02:10:40,916 --> 02:10:42,334
He brought the whole army.
1119
02:10:44,100 --> 02:10:46,266
When the storm reaches this ridge,
1120
02:10:46,797 --> 02:10:48,883
Gurney will clear your way, Stilgar.
1121
02:10:49,258 --> 02:10:53,679
So you can enter the base from the west and distract their defense systems.
1122
02:10:54,266 --> 02:10:56,466
Chani, I want you and your Feydaykins to attack from the east.
1123
02:10:57,666 --> 02:10:59,143
In from the base.
1124
02:10:59,633 --> 02:11:03,166
I will attack from the front as tropas fundamentalistas.
1125
02:11:04,066 --> 02:11:06,665
It's me serving Arrakeen de sobremesa.
1126
02:11:06,666 --> 02:11:08,600
Remember, I need the emperor alive.
1127
02:11:10,863 --> 02:11:13,449
Long live the warriors!
1128
02:12:19,265 --> 02:12:24,937
Baron, do you have any idea who this Muad'Dib might be?
1129
02:12:26,133 --> 02:12:28,800
A fanatic, Your Majesty. That's all we know.
1130
02:12:29,200 --> 02:12:30,566
- More. More, give me more.
1131
02:12:30,900 --> 02:12:31,866
- He's crazy!
1132
02:12:32,500 --> 02:12:34,576
- Crazy? - All Fremen are mad.
1133
02:12:36,907 --> 02:12:38,800
That's all you know, really?
1134
02:12:40,466 --> 02:12:41,933
Muad'Dib is dead.
1135
02:12:45,124 --> 02:12:48,961
Or hid in the storms of the south. It means the same thing.
1136
02:12:49,211 --> 02:12:50,087
They tell the truth.
1137
02:12:50,100 --> 02:12:55,009
Your Majesty, the approaching sandstorm threatens the integrity of our shields.
1138
02:12:56,051 --> 02:12:56,933
We recommend returning to orbit.
1139
02:12:57,966 --> 02:13:00,300
The mountains will protect us for the most part,
1140
02:13:01,300 --> 02:13:02,533
Your Majesty.
1141
02:13:04,200 --> 02:13:08,633
Baron, you have already investigated the southern...
1142
02:13:09,400 --> 02:13:10,400
from the regions of Arrakis?
1143
02:13:11,666 --> 02:13:13,533
The entire region is uninhabitable.
1144
02:13:14,300 --> 02:13:15,966
Everyone knows, Your Majesty.
1145
02:13:17,066 --> 02:13:19,466
Her uninhabited south,
1146
02:13:21,133 --> 02:13:23,400
shows evidence of human activity.
1147
02:13:23,966 --> 02:13:25,066
I did not know that.
1148
02:13:26,300 --> 02:13:27,733
I swear, I didn't know anything.
1149
02:13:33,800 --> 02:13:34,966
Muad'Dib is alive.
1150
02:13:36,884 --> 02:13:38,135
I have to find him.
1151
02:14:53,836 --> 02:14:55,296
Long live the warriors!
1152
02:14:58,549 --> 02:15:00,134
Fire!
1153
02:21:02,162 --> 02:21:03,997
Hello, grandma.
1154
02:21:25,644 --> 02:21:27,854
You will die like an animal.
1155
02:21:58,385 --> 02:21:59,636
Muad' Dib.
1156
02:22:00,887 --> 02:22:03,265
Bring the prisoners to the Residence.
1157
02:22:04,057 --> 02:22:06,268
Kill Sardaukar.
1158
02:22:08,812 --> 02:22:11,314
Dump the Baron's body in the desert.
1159
02:23:41,321 --> 02:23:43,240
Look who's back from the dead.
1160
02:23:57,337 --> 02:24:01,007
For my Duke and my friends!
1161
02:25:06,300 --> 02:25:07,233
The ships have arrived.
1162
02:25:09,700 --> 02:25:10,700
Great Houses.
1163
02:25:12,329 --> 02:25:14,706
Gurney, the time has come. Bring the prisoners.
1164
02:25:14,789 --> 02:25:15,622
my lord
1165
02:25:42,033 --> 02:25:43,566
This is not over yet.
1166
02:25:48,960 --> 02:25:50,560
I want you to know...
1167
02:25:53,500 --> 02:25:55,500
I will love you as long as I breathe.
1168
02:26:07,926 --> 02:26:10,220
There is an assembled armada in orbit.
1169
02:26:13,400 --> 02:26:16,142
You face a full invasion, Fremen.
1170
02:26:17,133 --> 02:26:20,689
How can you be sure the Big Houses came after me?
1171
02:26:26,361 --> 02:26:29,739
They might be curious to hear my side of the story, don't you think?
1172
02:26:30,300 --> 02:26:34,766
I am Paul Atreides, son of Leto Atreides, Duke of Arrakis.
1173
02:26:36,767 --> 02:26:38,498
Gurney. My lord?
1174
02:26:38,707 --> 02:26:40,167
Send a warning to all ships.
1175
02:26:40,300 --> 02:26:44,838
If the Great Houses attack, our nukes will destroy all the spice fields.
1176
02:26:46,798 --> 02:26:47,757
Are you crazy?
1177
02:26:47,857 --> 02:26:48,550
He's bluffing.
1178
02:26:48,833 --> 02:26:50,866
Think carefully about what you are going to do, Paul Atreides.
1179
02:26:50,890 --> 02:26:51,790
Silence!
1180
02:26:56,099 --> 02:26:57,475
Abomination.
1181
02:27:01,479 --> 02:27:03,023
Message sent, my lord.
1182
02:27:04,899 --> 02:27:08,570
As King, you will kneel at my feet.
1183
02:27:08,862 --> 02:27:09,904
Your feet?
1184
02:27:10,739 --> 02:27:12,782
You'll be lucky if you keep your head.
1185
02:27:15,333 --> 02:27:16,933
I will take your daughter's hand.
1186
02:27:19,900 --> 02:27:22,500
She will stay safe and we will drive
1187
02:27:22,533 --> 02:27:23,933
together over the Empire.
1188
02:27:33,700 --> 02:27:34,700
But you...
1189
02:27:38,141 --> 02:27:40,560
You will have to pay for what you did to my father.
1190
02:27:46,800 --> 02:27:51,500
Do you know why I killed him?
1191
02:27:52,566 --> 02:27:56,266
Because he was a man who believed in the rules of the heart.
1192
02:27:57,800 --> 02:27:59,700
But the heart is not made to rule.
1193
02:28:01,066 --> 02:28:08,433
In other words, his father was a weak man.
1194
02:28:16,800 --> 02:28:20,066
Prepare or select your champion.
1195
02:28:22,800 --> 02:28:24,333
I'm here, Atreides.
1196
02:28:26,800 --> 02:28:27,966
I need a blade.
1197
02:28:28,190 --> 02:28:30,190
Accept mine.
1198
02:28:41,966 --> 02:28:44,000
Don't get your hands dirty with this animal,
1199
02:28:44,866 --> 02:28:46,100
Let me take care of them.
1200
02:28:46,366 --> 02:28:47,766
It's my burden, Gurney.
1201
02:29:05,800 --> 02:29:08,356
Why does he take so many risks?
1202
02:29:08,833 --> 02:29:11,693
Muad'Dib leads the way.
1203
02:29:35,466 --> 02:29:37,802
Nice to finally meet you.
1204
02:29:38,344 --> 02:29:39,095
The first.
1205
02:29:40,000 --> 02:29:41,066
The first?
1206
02:29:42,433 --> 02:29:43,033
Seriously?
1207
02:29:45,500 --> 02:29:46,200
Good.
1208
02:29:47,854 --> 02:29:50,167
You wouldn't be the first relative I killed.
1209
02:29:52,800 --> 02:29:55,466
May your knife break and break.
1210
02:30:00,800 --> 02:30:02,900
May your knife break and break.
1211
02:30:53,500 --> 02:30:55,171
Is it your ward?
1212
02:31:11,688 --> 02:31:15,233
Special attention for the protected?
1213
02:32:41,736 --> 02:32:44,072
You fought well, Atreides.
1214
02:32:51,333 --> 02:32:52,733
Lisan al-Gaib!
1215
02:33:47,677 --> 02:33:49,303
You should have believed.
1216
02:33:50,430 --> 02:33:52,181
You chose the wrong side.
1217
02:33:53,307 --> 02:33:54,267
Side?
1218
02:33:55,101 --> 02:34:02,316
You, of all people, should know. There are no parts, Reverend Mother.
1219
02:34:21,752 --> 02:34:23,004
The debt of life has been paid.
1220
02:34:23,337 --> 02:34:25,381
Spare my father now and I will be his loyal bride.
1221
02:34:25,673 --> 02:34:26,924
The throne will be yours.
1222
02:35:58,100 --> 02:36:02,311
My lord, the Great Houses have answered.
1223
02:36:03,145 --> 02:36:05,565
They refuse to honor your ascension.
1224
02:36:06,607 --> 02:36:09,569
Aguardamos suas ordens, Lisan al-Gaib.
1225
02:36:18,869 --> 02:36:20,746
Take them to paradise.
1226
02:36:51,944 --> 02:36:53,404
what's up mom?
1227
02:36:55,656 --> 02:36:57,950
Your brother is attacking the Great Houses.
1228
02:37:01,579 --> 02:37:04,624
The Holy War begins.
82416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.