All language subtitles for Cthulhu.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,796 --> 00:00:24,802 Est� escuchando NorthAmerican Public Radio. 2 00:00:25,435 --> 00:00:29,068 Refugiados al norte de Asia son tan numerosos que... 3 00:00:31,118 --> 00:00:36,036 a 150 millas de la frontera americana para satisfacer... 4 00:00:37,563 --> 00:00:40,017 lo que es inaceptable cuando se pudo haber hecho algo. 5 00:00:40,236 --> 00:00:42,202 Aumenta el nivel del oc�ano y r�pido... 6 00:00:42,845 --> 00:00:48,154 CTHULHU 7 00:01:12,546 --> 00:01:13,896 �Al�? 8 00:01:15,853 --> 00:01:17,171 �Qu� pas�? 9 00:01:18,922 --> 00:01:20,284 �Cuando? 10 00:01:22,424 --> 00:01:27,166 S�, s�. Yo... ir� para all�. 11 00:01:33,878 --> 00:01:35,319 �Qu� sucede? 12 00:01:39,352 --> 00:01:42,355 Mi... madre muri�. 13 00:01:44,635 --> 00:01:46,608 Que mal. 14 00:01:49,669 --> 00:01:52,168 �Crees que me puedas dar $20? 15 00:02:31,206 --> 00:02:35,125 RiverMouth, Oregon. Michael Chills. 16 00:02:36,605 --> 00:02:37,937 Chills. 17 00:02:38,200 --> 00:02:41,338 El �ltimo oso polar muri� esta semana en Siberia... 18 00:02:41,589 --> 00:02:44,156 seg�n la agencia de noticias rusa. 19 00:02:44,374 --> 00:02:47,492 El oso fue sedado... 20 00:02:59,938 --> 00:03:02,061 Estas son las noticias de las 5. 21 00:03:02,248 --> 00:03:05,650 Continua la tensi�n en el este. La paz se... 22 00:03:07,984 --> 00:03:11,811 �Pensaste que te hab�as escapado? 23 00:03:12,924 --> 00:03:16,419 Nadie lo hace socio. 24 00:03:18,981 --> 00:03:22,697 Y hoy el candidato al senado hablando de la crisis dijo... 25 00:03:22,871 --> 00:03:25,515 que el peligro para la civilizaci�n continua alto. 26 00:03:25,756 --> 00:03:28,758 Los seres humanos son uno, y deben ser guiados por una sola naci�n. 27 00:03:29,001 --> 00:03:31,024 La naci�n de la humanidad. 28 00:03:31,579 --> 00:03:34,807 El clima en el oeste es la envidia para los dem�s en el condado. 29 00:03:34,996 --> 00:03:39,308 En donde han habido tormentas desde hace d�as y temperaturas por encima de 90�. 30 00:03:40,688 --> 00:03:43,023 En la campa�a del presidente sobre las tropas en el �rtico... 31 00:03:43,271 --> 00:03:45,683 dijo que eran cruciales para la seguridad de Norteam�rica... 32 00:03:46,003 --> 00:03:47,930 y en le preguntaron sobre terrorismo... 33 00:04:02,414 --> 00:04:04,581 Dijeron que regresar�as. 34 00:04:05,422 --> 00:04:07,183 �Est�s bien? 35 00:04:09,259 --> 00:04:11,919 Voy a llamar a alguien, �O.K? Aguanta ah�. 36 00:04:53,851 --> 00:04:57,081 El miedo llena nuestras vidas... 37 00:04:57,411 --> 00:05:00,939 debemos tener fe en nuestro Dios... 38 00:05:01,199 --> 00:05:04,438 entonces sabemos que la vida eterna nos espera. 39 00:05:08,805 --> 00:05:10,636 Hola Dannie. 40 00:05:19,212 --> 00:05:21,086 Lamento haberme perdido el funeral. 41 00:05:21,506 --> 00:05:23,556 Ven conmigo, pap� est� aqu�. 42 00:05:23,819 --> 00:05:26,616 Hubo un accidente, un chico muri�. 43 00:05:32,393 --> 00:05:34,333 Mira quien est� aqu� pap�. 44 00:05:36,798 --> 00:05:39,379 Russell. - Pap�. 45 00:05:39,721 --> 00:05:41,441 Gracias por venir. 46 00:05:43,172 --> 00:05:45,055 Cenaremos aqu� ma�ana. 47 00:05:46,233 --> 00:05:47,322 �Te espero? 48 00:05:47,624 --> 00:05:52,148 S�, pero tengo que regresar pronto, tengo un profesor suplente y... 49 00:05:52,334 --> 00:05:55,674 Pero hace mucho tiempo que no ven�as. 50 00:06:06,000 --> 00:06:08,984 �l es el Sr. Barnes, el abogado. 51 00:06:09,236 --> 00:06:10,454 Mucho gusto Russell Marsh. 52 00:06:10,685 --> 00:06:12,080 Mis condolencias. - Gracias. 53 00:06:12,297 --> 00:06:15,188 Seguro que ustedes dos tendr�n mucho que discutir. 54 00:06:15,676 --> 00:06:21,097 Russell... hablaremos despu�s. - Est� bien. 55 00:06:24,528 --> 00:06:27,804 Tal vez podamos vernos en mi oficina dentro de unos d�as. 56 00:06:28,788 --> 00:06:31,541 Quisiera regresar lo antes posible. 57 00:06:33,276 --> 00:06:36,171 Este el tipo de cosas que no se puede hacer por tel�fono. 58 00:06:36,368 --> 00:06:38,701 Est� bien, hag�moslo ahora. 59 00:06:39,270 --> 00:06:42,360 La verdad, la subasta es el fin de semana. 60 00:06:43,025 --> 00:06:44,605 �Subasta? �De qu�? 61 00:06:44,998 --> 00:06:47,441 Vamos a vender la casa de tu abuela. 62 00:06:48,614 --> 00:06:52,263 Tu hermana debi� dec�rtelo... - Pues no lo hizo. 63 00:06:55,281 --> 00:06:57,793 �Qu� m�s no me dijeron? 64 00:06:59,095 --> 00:07:02,414 El testamento divide los beneficios de la venta para ustedes a partes iguales. 65 00:07:03,617 --> 00:07:05,512 �As� lo quer�a mi mam�? 66 00:07:06,582 --> 00:07:09,664 Su madre esperaba que si asum�a esta responsabilidad... 67 00:07:11,283 --> 00:07:14,339 rompiera la brecha entre usted y su familia. 68 00:07:14,674 --> 00:07:18,262 As� era mi mam�, siempre optimista. 69 00:07:20,394 --> 00:07:25,381 Escuche Sr. Barnes quisiera resolver esto lo antes posible... 70 00:07:25,556 --> 00:07:28,086 �podr�amos hacer la subasta ma�ana? 71 00:07:28,347 --> 00:07:31,939 Me temo que la secretaria de la sociedad de Preservaci�n debe estar all�. 72 00:07:32,994 --> 00:07:35,521 Est� bien. Entonces quisiera tener las llaves de la casa. 73 00:07:35,709 --> 00:07:37,854 No recomiendo que vaya all� ahora mismo. 74 00:07:38,042 --> 00:07:40,352 Los fumigadores cerraron el lugar. 75 00:07:40,628 --> 00:07:43,394 Nadie entra hasta despu�s de la subasta. 76 00:07:46,084 --> 00:07:47,971 Si me disculpa por favor. 77 00:09:44,152 --> 00:09:46,486 ��Qu� me has hecho?! 78 00:12:18,671 --> 00:12:20,659 Hola. Este es mi esposo Jake. -Hola. 79 00:12:20,945 --> 00:12:23,384 Mi hermano. - Mucho gusto. 80 00:12:23,773 --> 00:12:28,381 M�rate. Es bueno verte. Mira lo que tuvo que pasar. 81 00:12:30,224 --> 00:12:32,101 Dannie, lamento no haber podido ir. - Mike. 82 00:12:32,367 --> 00:12:34,593 Est� bien. S� que quer�as estar all�. 83 00:12:35,422 --> 00:12:37,853 Hola Russ. -Hola. 84 00:12:38,721 --> 00:12:41,412 Debemos marcharnos, estoy muy cansada. 85 00:12:41,911 --> 00:12:43,724 Los dejo para que se pongan al d�a. 86 00:12:43,974 --> 00:12:45,933 �Te tienes que marchar? 87 00:12:47,412 --> 00:12:49,184 Bueno... �saben qu�? 88 00:12:49,860 --> 00:12:52,857 Yo tengo una c�mara. - No lo hagas. 89 00:12:53,210 --> 00:12:55,047 Siempre me sorprendes. 90 00:12:55,938 --> 00:12:58,074 Vamos, les tomar� una foto a los dos. 91 00:12:59,483 --> 00:13:00,987 Vamos, m�s cerca. 92 00:13:01,476 --> 00:13:02,823 M�s cerca. 93 00:13:03,163 --> 00:13:05,402 �Listos? 1, 2, 3. 94 00:13:08,326 --> 00:13:09,585 �Russ? 95 00:13:09,854 --> 00:13:11,897 Quiz�s quieras tomar fotos mientras est�s aqu�. 96 00:13:12,493 --> 00:13:14,264 �Seguro que no quieres quedarte en la casa? 97 00:13:14,457 --> 00:13:15,836 No, estar� bien. 98 00:13:16,116 --> 00:13:18,204 Ya reserv� en el motel. 99 00:13:18,395 --> 00:13:19,431 Necesito algo de tiempo. 100 00:13:19,663 --> 00:13:22,350 Est� bien. Ll�mame ma�ana sobre las 5:00 p.m. 101 00:13:22,626 --> 00:13:23,775 Est� bien. - S�. 102 00:13:23,917 --> 00:13:25,258 Mucho gusto. - Lo propio. 103 00:13:25,424 --> 00:13:27,293 Adi�s Mike. - Adi�s. 104 00:13:34,177 --> 00:13:35,571 Russ. - Hola. 105 00:13:35,729 --> 00:13:38,228 Te ves diferente. - S�, algo. 106 00:13:41,013 --> 00:13:45,464 Dannie me dijo que... te hab�as divorciado. 107 00:13:46,876 --> 00:13:49,700 En cuanto nos casamos y nos mudamos a Salt Lake. 108 00:13:50,821 --> 00:13:52,710 Y la cosa se fastidi� all�. 109 00:13:53,053 --> 00:13:54,960 �Salt Lake, Utah? 110 00:13:55,347 --> 00:13:58,187 Tengo una hija, Chelsea. 111 00:14:01,108 --> 00:14:02,913 Ella tiene 9 a�os. 112 00:14:05,448 --> 00:14:10,265 Vaya... es hermosa. 113 00:14:11,459 --> 00:14:13,350 Gilbert, dame un par de cervezas. 114 00:14:13,617 --> 00:14:15,650 Solo una. 115 00:14:19,862 --> 00:14:22,618 �Viste el accidente de hoy? - S�. 116 00:14:22,867 --> 00:14:24,774 Estaba all�. Vi a ese chico. 117 00:14:25,205 --> 00:14:27,387 El chico era del otro pueblo. 118 00:14:29,864 --> 00:14:32,129 En cuanto llego al pueblo lo primero que veo es un accidente... 119 00:14:32,285 --> 00:14:33,898 y tuve la cabeza de ese chico en mi mano. 120 00:14:34,837 --> 00:14:37,558 �l me conoc�a. Sab�a exactamente donde estaba. 121 00:14:40,133 --> 00:14:43,009 Llegu� tarde al funeral de mi mam�. 122 00:14:44,580 --> 00:14:46,674 Es bueno estar de vuelta en casa. 123 00:14:46,979 --> 00:14:48,890 �C�mo est�n las cosas con tu pap�? 124 00:14:49,045 --> 00:14:51,018 �Mi pap�, hablas en serio? 125 00:14:51,225 --> 00:14:53,619 Se est� poniendo peor. Es ... tan formal. 126 00:14:54,123 --> 00:14:57,611 Est� loco ... obviamente est� profundamente involucrado. 127 00:14:57,818 --> 00:15:01,026 Estaba usando un traje p�rpura en la misa de mi mam�. 128 00:15:07,880 --> 00:15:12,939 �Has pensado alguna vez en le infancia? Cuando llev�bamos a Julia y a Mar�a. 129 00:15:13,074 --> 00:15:14,702 �Julia Miles? - S�. 130 00:15:16,917 --> 00:15:18,970 No he olvidado nada. 131 00:15:19,908 --> 00:15:21,773 No se me ha olvidado. 132 00:15:23,088 --> 00:15:25,786 Lo primero que hice cuando llegu� fue ir all�. 133 00:15:26,375 --> 00:15:30,013 S�, lo s�. Las cosas son diferentes ahora. 134 00:15:30,995 --> 00:15:33,413 Han crecido muchas plantas. 135 00:15:37,051 --> 00:15:39,375 S�, cuando estaba all� vi... 136 00:15:40,254 --> 00:15:42,786 Quer�a preguntarte algo, �t�... 137 00:15:43,914 --> 00:15:45,859 �fingiste con Julia? 138 00:15:49,680 --> 00:15:51,995 No, no fing�. 139 00:15:52,912 --> 00:15:56,210 Solo pas�. - Nunca hablamos al respecto. 140 00:16:02,542 --> 00:16:04,326 Fue hace mucho tiempo. 141 00:16:06,253 --> 00:16:08,291 Todav�a tienes las cicatrices. 142 00:16:17,212 --> 00:16:18,667 ��Russ?! 143 00:18:01,425 --> 00:18:02,912 �Al�? 144 00:18:03,781 --> 00:18:07,037 S�. Hola Russ. 145 00:18:07,191 --> 00:18:09,348 Solo te llam� para ver como estabas. 146 00:18:09,707 --> 00:18:11,323 Fue bueno verte. 147 00:18:11,551 --> 00:18:13,705 Yo estoy bien. Tambi�n fue bueno verte. 148 00:18:13,891 --> 00:18:17,849 A lo mejor quieras que nos veamos ma�ana para tomar un trago. 149 00:18:18,161 --> 00:18:22,550 A las 10:30 tengo que marcharme por lo del accidente. 150 00:18:22,899 --> 00:18:24,336 Est� bien. Genial. 151 00:18:24,848 --> 00:18:27,246 Hablamos despu�s. - Adi�s. 152 00:19:08,773 --> 00:19:10,831 �J�dete bicho raro! 153 00:19:37,128 --> 00:19:38,820 �Es usted el sobrino? - No, mi padre. 154 00:19:39,004 --> 00:19:40,265 Mi hermana me dijo que ella estaba mejor, 155 00:19:40,490 --> 00:19:41,706 �podemos sacarla de aqu�? 156 00:19:42,117 --> 00:19:43,856 Le traer� la planilla. 157 00:19:44,123 --> 00:19:46,929 Cada d�a se pone m�s excitable. 158 00:19:47,463 --> 00:19:49,339 �No viene muy a menudo, eh? - No. 159 00:19:50,961 --> 00:19:55,165 Ver� que es muy dif�cil hablar con ella. 160 00:20:01,248 --> 00:20:04,756 Josie, tu sobrino est� aqu�. 161 00:20:10,942 --> 00:20:12,507 Hola Josie. 162 00:20:14,087 --> 00:20:16,027 Soy yo, tu sobrino-nieto, Russell. 163 00:20:16,482 --> 00:20:19,994 �Russell? Dame un beso. 164 00:20:21,470 --> 00:20:23,692 Mira que has crecido. 165 00:20:25,112 --> 00:20:26,301 �C�mo est�s? 166 00:20:26,533 --> 00:20:29,912 Ellos no me escuchan. Nadie me escucha. 167 00:20:30,259 --> 00:20:34,740 Vaya, ha pasado mucho tiempo, tienes que alejarte de aqu�. 168 00:20:35,211 --> 00:20:37,049 �C�mo est� tu madre? 169 00:20:37,375 --> 00:20:39,468 Ella ... est� bien. 170 00:20:39,821 --> 00:20:42,921 Ella te dej� algo... en caso de que muera. 171 00:20:44,402 --> 00:20:46,509 Algo en la mansi�n. 172 00:20:46,753 --> 00:20:50,193 Es solo para ti, no dejes que esas perras lo tomen. 173 00:20:50,858 --> 00:20:51,949 �Qu� cosa es? 174 00:20:52,174 --> 00:20:56,075 Est� en el s�tano, en la caldera... 175 00:20:58,128 --> 00:21:00,036 �Enfermera! �Enfermera! 176 00:21:02,281 --> 00:21:04,617 Ellos no me dejan hablar mucho. 177 00:21:04,810 --> 00:21:06,960 �Qui�nes no te dejan hablar? 178 00:21:36,766 --> 00:21:39,764 Cu�ntales a Jake y a pap� como obtuviste el empleo. 179 00:21:40,775 --> 00:21:43,456 No hay mucho que contar. 180 00:21:44,200 --> 00:21:47,797 La proposici�n vino y... los colegas dieron algunos nombres... 181 00:21:49,021 --> 00:21:51,906 y obtuve la mayor�a de los votos del departamento. 182 00:21:52,861 --> 00:21:56,229 El hombre que estaban esperando gan� el premio Nobel. 183 00:21:56,611 --> 00:21:59,357 No, es el Pulitzer. 184 00:21:59,578 --> 00:22:02,156 Pero �l no ha escrito mucho desde entonces. 185 00:22:09,562 --> 00:22:12,032 Est�s escribiendo un libro del oeste, �no es as�? 186 00:22:12,223 --> 00:22:13,863 S�, lo intento. 187 00:22:16,857 --> 00:22:20,624 Hay m�s comida si deseas. 188 00:22:21,728 --> 00:22:24,398 Y... �c�mo va la iglesia? 189 00:22:24,624 --> 00:22:26,756 �C�mo te tratan los gays Russell? 190 00:22:30,874 --> 00:22:34,163 Es mi vida. - �Es eso satisfactorio? 191 00:22:35,487 --> 00:22:38,172 �Te sientes realizado? - �Quieres saber que hacemos? 192 00:22:38,380 --> 00:22:40,039 No Russell. - No te metas en esto. 193 00:22:43,135 --> 00:22:46,934 Vine por Dannie y por mi mam�, eso es todo. 194 00:22:49,938 --> 00:22:52,116 Y tu comida es sensacional. 195 00:22:53,070 --> 00:22:55,714 He aprendido. - Pues sabe muy bien. 196 00:22:55,910 --> 00:22:57,804 Est�s borracho. - S�, as� es. 197 00:22:58,500 --> 00:23:02,405 S�, pero es la �nica forma en la que puedo cenar con ustedes. 198 00:23:03,504 --> 00:23:06,571 Eso no cambia el hecho de que soy gay... 199 00:23:06,966 --> 00:23:09,402 y no cambia el hecho de que pasaste los �ltimos 10 a�os... 200 00:23:09,622 --> 00:23:12,968 usando el mismo estilo de mierda que Joseph Smith... 201 00:23:13,403 --> 00:23:16,191 y no s� porque lo compran porque aparentemente nadie sabe nada de nada. 202 00:23:16,402 --> 00:23:19,650 �Sabes cu�l es la verdadera iglesia Russell? - No lo s�. 203 00:23:19,944 --> 00:23:22,486 Los antiguos siempre ha estado con nosotros. 204 00:23:22,718 --> 00:23:27,466 Hace 2000 a�os los cristianos atra�an a los peces con se�ales. 205 00:23:27,716 --> 00:23:30,344 y 10 mil a�os antes de eso en Mesopotamia... 206 00:23:30,625 --> 00:23:32,810 �En Mesopotamia? - En una vida sencilla... 207 00:23:33,094 --> 00:23:34,813 No s� porque me dices esto. 208 00:23:35,062 --> 00:23:37,155 plantado semillas y cosechando... 209 00:23:37,394 --> 00:23:39,805 comprando y vendiendo tierra, d�ndole cuentas... 210 00:23:40,482 --> 00:23:42,841 a Cristo, o Mois�s... 211 00:23:43,059 --> 00:23:46,084 ��Ser�a posible pasar una noche sin un serm�n?! 212 00:23:46,336 --> 00:23:48,643 Es lo que todos queremos. - ��De qu� est�s hablando?! 213 00:23:48,848 --> 00:23:50,654 ��Qu� es lo que quiere decir?! �C�mo que lo que nosotros queremos? 214 00:23:50,894 --> 00:23:53,879 Solo deseamos que pudieras tener una familia. 215 00:23:54,111 --> 00:23:55,622 �Por qu�? No fui criado en una. 216 00:23:55,949 --> 00:24:00,895 Russell ... piensa en el legado que dejar�s. 217 00:24:01,516 --> 00:24:04,294 Si quieres tener nietos deber�as hablar con ellos dos... 218 00:24:04,473 --> 00:24:07,047 porque yo no tendr�. �T� me hiciste lo que soy! 219 00:24:11,791 --> 00:24:14,666 Hemos intentado tener hijos por bastante tiempo. 220 00:24:22,226 --> 00:24:24,751 Tengo que agradecerte pap�. 221 00:24:25,555 --> 00:24:29,750 Todo lo que pas� viene de mi falta de respeto hacia tu persona. 222 00:25:19,186 --> 00:25:20,531 Lo lamento. 223 00:25:21,183 --> 00:25:23,611 No ten�a la m�s m�nima. 224 00:25:23,818 --> 00:25:25,897 Lo s�, no te lo hab�a dicho. 225 00:25:31,259 --> 00:25:33,782 Eso fue duro, �no? - S�, lo s�. 226 00:25:35,637 --> 00:25:38,185 No s� como se me ocurri� juntarlos. 227 00:25:40,174 --> 00:25:41,929 S�. 228 00:25:43,416 --> 00:25:47,183 Me voy ma�ana. Vamos, ��qu� esperabas?! 229 00:25:47,375 --> 00:25:49,187 Esta ya no es mi vida. 230 00:25:49,400 --> 00:25:53,843 Bueno... tu vida incluye ser el jefe de departamento... 231 00:25:54,064 --> 00:25:56,292 de la mejor universidad del Noroeste. 232 00:25:56,540 --> 00:25:59,446 No soy profesora universitaria como t�. 233 00:25:59,665 --> 00:26:02,747 Pero me parece que eres el jefe y que puedes hacer lo que quieras. 234 00:26:04,912 --> 00:26:07,259 Supongo que haces lo que quieres. 235 00:26:08,985 --> 00:26:11,209 Que Dios no te proh�ba ver la realidad, 236 00:26:11,432 --> 00:26:12,781 o por darle a alguien una segunda oportunidad. 237 00:26:15,909 --> 00:26:17,751 Yo me qued� Russell. 238 00:26:18,195 --> 00:26:20,445 Estuve aqu� todo el tiempo. 239 00:26:21,479 --> 00:26:24,279 La ayud� cuando ella estaba enferma. Estuve aqu� todo el tiempo. 240 00:26:24,511 --> 00:26:27,171 No entiendo... - As� es, no lo entiendes. 241 00:26:27,602 --> 00:26:29,612 Pero yo no te entiendo a ti. 242 00:26:31,473 --> 00:26:33,664 Nadie te comprende Russell. 243 00:26:36,479 --> 00:26:40,197 Te queremos; pero nadie te comprende. 244 00:26:46,609 --> 00:26:49,778 �Qu� me cuentas? Julia, �eh? 245 00:26:50,838 --> 00:26:53,371 Tienes que traerla aqu�. - S�. 246 00:26:53,813 --> 00:26:56,348 No lo s�, ella es muy agradable. 247 00:26:58,823 --> 00:27:02,680 Solo inv�tala. 248 00:27:06,359 --> 00:27:09,194 Que bien. - As� es. 249 00:27:12,672 --> 00:27:15,265 �Y t� por quien? - Por Christine, �qui�n sino? 250 00:27:15,508 --> 00:27:17,073 Vaya, por Dios. - S�. 251 00:27:18,633 --> 00:27:21,827 Tenemos muchas suerte. -As� es. 252 00:27:23,319 --> 00:27:26,391 Ah s�. - Ah s�. 253 00:27:26,638 --> 00:27:30,176 Deber�a estar en mi clase de Matem�tica, para sentarme detr�s de ella. 254 00:27:59,594 --> 00:28:02,372 Esto no es sobre tener o no tener hijos. 255 00:28:02,834 --> 00:28:04,554 Oye, mira esto. 256 00:28:06,833 --> 00:28:09,874 Ya lo he visto. - �De qu� est�s hablando? 257 00:28:10,100 --> 00:28:12,274 Hab�a uno en la casa de mis abuelos. 258 00:28:12,499 --> 00:28:14,320 Mi abuelo estuvo en el Pacifico. - S�. 259 00:28:14,525 --> 00:28:17,449 Lo trajo hace un tiempo, es como la parte de una isla. 260 00:28:17,891 --> 00:28:20,990 Adivina donde lo encontr�, en el motel por la ma�ana. 261 00:28:21,183 --> 00:28:23,859 A lo mejor se lo dan a los turistas. 262 00:28:24,034 --> 00:28:26,642 Mira esto. No es una escritura de ning�n idioma. 263 00:28:26,929 --> 00:28:30,650 Es Dagon. - A lo mejor �l sabe. 264 00:28:30,829 --> 00:28:32,442 S�. D�jame ver. 265 00:28:36,083 --> 00:28:39,094 Hab�a un carguero en las islas Saucey. 266 00:28:39,607 --> 00:28:42,680 Casi todos en RiverMouth tienen uno de estos. 267 00:28:43,650 --> 00:28:46,504 Los de la isla lo usan para sacrificios humanos... 268 00:28:46,650 --> 00:28:50,541 para traer a los antiguos del mar. - �Eso es! 269 00:28:50,818 --> 00:28:52,769 �C�mo no lo pens� como segunda opci�n? 270 00:28:52,968 --> 00:28:54,275 Gilbert. 271 00:28:57,434 --> 00:28:59,965 �Te acuerdas de Grey? - S�. 272 00:29:01,588 --> 00:29:03,386 �Tienes pretzels frescos? 273 00:29:03,575 --> 00:29:06,711 Cuenta ya la historia. Me muero aqu�. 274 00:29:08,829 --> 00:29:11,027 Verano del a�o 1967... 275 00:29:11,458 --> 00:29:15,657 Grey y yo est�bamos a una milla del banco de arena. 276 00:29:15,888 --> 00:29:19,846 S�, y estuvieron drogados por 5 d�as. 277 00:29:20,227 --> 00:29:22,188 �Y? Consumimos algunas drogas. 278 00:29:22,455 --> 00:29:25,755 Es un diota. T� y Grey en el bote, muy rom�ntico. 279 00:29:29,652 --> 00:29:32,440 Sabes que cuando echas la red por primera vez... 280 00:29:32,673 --> 00:29:35,205 recoges muchas cosas que no pretendes coger. 281 00:29:35,483 --> 00:29:36,493 S�. 282 00:29:36,747 --> 00:29:39,131 Bueno, una noche... 283 00:29:40,529 --> 00:29:42,727 recogimos esta cosa en el red. 284 00:29:43,046 --> 00:29:47,347 Parec�a un beb� gigante. 285 00:29:47,566 --> 00:29:49,453 Ya no te dar� m�s bebida. - ��Qu�?! 286 00:29:49,703 --> 00:29:50,800 Hablas demasiado. 287 00:29:51,514 --> 00:29:54,139 Termina ya, �cu�l es la conexi�n de esto y ... 288 00:29:54,357 --> 00:29:57,244 Oye. Lo lamento, termina el cuento. 289 00:29:57,437 --> 00:29:59,039 Hola chicos. - Hola. 290 00:29:59,822 --> 00:30:01,464 Russ, esta es mi amiga Susan. 291 00:30:01,825 --> 00:30:03,385 Hola. 292 00:30:03,673 --> 00:30:05,434 Mike, ya conoces a Susan. 293 00:30:05,623 --> 00:30:06,994 He escuchado mucho sobre ti. 294 00:30:07,185 --> 00:30:08,667 �De verdad? Espero que cosas buenas. 295 00:30:09,305 --> 00:30:12,219 Encontramos a un hombre que se averi� por el puente ... 296 00:30:12,409 --> 00:30:15,222 nos pidi� que avis�ramos, creo que es su radiador. 297 00:30:16,678 --> 00:30:18,840 �Todav�a est�s trabajando? - S�. 298 00:30:19,407 --> 00:30:22,126 Vamos a nadar ma�ana. 299 00:30:22,372 --> 00:30:24,245 Deber�as venir, trae a tu hermano. 300 00:30:24,567 --> 00:30:26,500 Russ no sabe nadar, tiene miedo. 301 00:30:26,913 --> 00:30:28,740 Gracias, haces que todos lo sepan. 302 00:30:28,958 --> 00:30:30,084 �l no sabe nadar. 303 00:30:30,338 --> 00:30:32,670 ��No sabes nadar?! Creciste en una isla y no sabes nadar. 304 00:30:32,911 --> 00:30:36,174 No es tan extra�o si lo miras desde la perspectiva del oc�ano. 305 00:30:37,003 --> 00:30:39,800 Ve a arreglar el carro pero ll�mame, d�jame un mensaje. 306 00:30:40,147 --> 00:30:42,812 Yo tambi�n me marcho, �nos vemos ma�ana al mediod�a? 307 00:30:42,967 --> 00:30:45,621 S�. Por en�sima vez. Estar� all�. 308 00:30:45,818 --> 00:30:46,794 Adi�s. 309 00:30:46,984 --> 00:30:48,711 �Est�s listo? - Ll�mame. 310 00:30:55,165 --> 00:30:58,169 Deber�as venir ma�ana, haremos una parrillada. 311 00:30:58,485 --> 00:31:00,128 Hay espacio para todos. 312 00:31:00,338 --> 00:31:04,542 S� ... eso es lo que hacen aqu� con los amigos. 313 00:31:04,885 --> 00:31:06,697 Hacen una parrillada. 314 00:31:07,696 --> 00:31:11,486 Entonces ... Russ es el decano de Cascade. 315 00:31:11,739 --> 00:31:16,261 No, Russ es el jefe del departamento de historia en Cascade. 316 00:31:16,686 --> 00:31:18,130 �Y t� qu�, en que trabajas? 317 00:31:18,612 --> 00:31:20,846 Trabajo en las cuevas de los leones marinos. 318 00:31:22,421 --> 00:31:23,598 S�. 319 00:31:24,039 --> 00:31:25,637 �En las cuevas de los leones marinos? - S�. 320 00:31:26,824 --> 00:31:28,255 Est� bien. 321 00:31:28,919 --> 00:31:31,173 �No me recuerdas de la escuela, cierto? 322 00:31:32,405 --> 00:31:34,419 No lo creo. - �No? 323 00:31:37,262 --> 00:31:39,631 �Te quedas para el festival de mayo? 324 00:31:40,416 --> 00:31:42,936 No me parece, nunca me gust� mucho. 325 00:31:47,686 --> 00:31:49,473 �Puedo? 326 00:31:49,682 --> 00:31:51,943 S�. - Gracias. 327 00:31:53,274 --> 00:31:57,647 Mi... esposo tiene un libro sobre esto. - �De verdad? 328 00:31:58,167 --> 00:31:59,759 �Qu� libro? 329 00:32:00,686 --> 00:32:02,240 No lo s�. 330 00:32:02,546 --> 00:32:05,283 Es solo un viejo libro de historia. Es muy viejo. 331 00:32:06,456 --> 00:32:08,867 Deber�as verlo en alg�n momento. 332 00:32:09,653 --> 00:32:13,222 La verdad, deber�as ir a verme a mi trabajo... 333 00:32:13,420 --> 00:32:17,551 y tal vez podr�amos pasar por la casa, almorzar algo. 334 00:32:17,786 --> 00:32:19,362 Echarle una ojeada a ese libro antiguo. 335 00:32:21,062 --> 00:32:24,798 Mi esposo est� en una silla de ruedas, as� que no tengo mucha compa��a. 336 00:32:25,720 --> 00:32:28,216 Se llevaran muy bien. 337 00:32:28,661 --> 00:32:31,138 Ve el canal de historia todo el tiempo, es un gran fan�tico. 338 00:32:33,304 --> 00:32:34,595 De acuerdo. 339 00:32:35,016 --> 00:32:38,631 �Quieres que te vea en el trabajo ... - En las cuevas. 340 00:32:39,217 --> 00:32:40,482 S�. 341 00:32:40,996 --> 00:32:42,620 Me gustar�a ver ese libro. 342 00:32:42,834 --> 00:32:45,813 Est� bien. �Es una cita? - S�. 343 00:32:58,830 --> 00:33:02,066 ��Qui�n eres t�?! - Rel�jate. C�lmate. 344 00:33:02,204 --> 00:33:03,433 Dame la roca. 345 00:33:04,018 --> 00:33:05,743 �D�mela! 346 00:33:06,791 --> 00:33:08,392 �Quieres saber que es esto? 347 00:33:08,606 --> 00:33:11,392 ��Quieres respuestas?! �Yo te las dar�! 348 00:33:11,945 --> 00:33:13,995 �Ahora ir�s a la tienda ... 349 00:33:14,213 --> 00:33:17,181 tr�eme una botella y cervezas! - Est� bien. 350 00:33:18,776 --> 00:33:20,511 �Nos vemos en el muelle! 351 00:34:01,288 --> 00:34:03,436 �Lo conoce? - S�. 352 00:34:04,923 --> 00:34:06,527 Son $18.46. 353 00:34:15,098 --> 00:34:16,498 Gracias. 354 00:34:19,780 --> 00:34:21,678 Se le queda el recibo. 355 00:34:29,302 --> 00:34:31,174 No hables con �l. 356 00:34:33,592 --> 00:34:35,044 Gracias. 357 00:34:38,911 --> 00:34:40,570 Gracias. 358 00:34:49,849 --> 00:34:54,307 Oye viejo ... te traje lo tuyo. 359 00:34:58,961 --> 00:35:00,737 �Est� todo bien? 360 00:35:06,156 --> 00:35:09,211 Dicen que nunca mueren. 361 00:35:13,270 --> 00:35:15,241 Mi abuela me dijo... 362 00:35:15,501 --> 00:35:20,484 ella me dijo que hab�a una isla con una ciudad de locos ... 363 00:35:20,763 --> 00:35:23,293 all�, en el medio del Pacifico. 364 00:35:23,629 --> 00:35:26,805 Todos son de RiverMouth. 365 00:35:27,875 --> 00:35:29,832 El capit�n Mars dijo... 366 00:35:30,085 --> 00:35:32,872 "Ten�as que ver cuan hermosa era, que rica". 367 00:35:33,160 --> 00:35:36,752 Lanzabas una red al mar y los peces nadaban hasta ella. 368 00:35:39,236 --> 00:35:42,892 Hac�an rituales en esa mierda, sacrificios humanos. 369 00:35:43,758 --> 00:35:46,478 �Y lo est�n haciendo de nuevo ahora! 370 00:35:49,412 --> 00:35:51,061 Eran personas. 371 00:35:51,250 --> 00:35:53,652 �Eran personas, carajo! 372 00:35:55,635 --> 00:35:58,488 Elizabeth Parnell Frank Ochs.. 373 00:35:58,925 --> 00:36:00,585 Robert Camberwell. 374 00:36:00,791 --> 00:36:02,630 �Sabes qui�nes eran? �Te importa un carajo? 375 00:36:02,948 --> 00:36:04,602 Estos son los nombres de aquellos que desaparecieron. 376 00:36:04,823 --> 00:36:07,025 �Ellos eran mis amigos! 377 00:36:08,170 --> 00:36:13,556 Carro 1, hay un incendio en la calle Lane. 378 00:36:16,540 --> 00:36:19,616 Los veo esas casas grandes... 379 00:36:19,804 --> 00:36:22,232 en la noche amigo. 380 00:36:23,317 --> 00:36:25,415 Cuando mi t�o - abuelo quiso detenerlos ... 381 00:36:28,799 --> 00:36:31,312 ellos vinieron del mar... 382 00:36:31,967 --> 00:36:35,299 y mataron a muchas personas. 383 00:36:36,937 --> 00:36:39,173 �Sabes lo que es un Yuggoth? 384 00:36:39,717 --> 00:36:41,322 �Lo has o�do nombrar? 385 00:36:41,542 --> 00:36:47,110 Ellos regresaron y todos se van con ellos de vuelta al mar. 386 00:36:48,314 --> 00:36:52,255 �Los ni�os monos gritan! 387 00:37:06,978 --> 00:37:08,049 �Entra en el carro! - No. 388 00:37:08,249 --> 00:37:09,004 �Entra en el carro! - �No! 389 00:37:09,186 --> 00:37:10,292 �Entra en el carro! - No. 390 00:37:10,504 --> 00:37:11,699 �C�mo te llamas? - Julia. 391 00:37:11,928 --> 00:37:13,544 Mucho gusto, mi nombre es Russell Marsh. 392 00:37:13,838 --> 00:37:15,403 Mira mi licencia de conducci�n. 393 00:37:15,694 --> 00:37:18,480 Me estoy quedando en el motel, en la habitaci�n 212 ... 394 00:37:18,689 --> 00:37:20,195 llama a tus padres, �quieres llamarlos? 395 00:37:20,399 --> 00:37:23,411 Les dir�s que dar�s un paseo con el homosexual m�s notorio del condado. 396 00:37:23,590 --> 00:37:24,925 �Entra en el carro! 397 00:37:26,063 --> 00:37:27,197 �Qu� vas a hacer? 398 00:37:27,560 --> 00:37:31,069 �Vas a esperar que el pr�ximo extra�o venga y le dir�s que olvid� el recibo? 399 00:37:32,489 --> 00:37:34,035 �Entra en el maldito carro! 400 00:37:45,097 --> 00:37:48,048 �Qui�nes son ellos? - No lo s�. 401 00:37:49,578 --> 00:37:51,018 No sabes o no quieres decir. 402 00:37:51,174 --> 00:37:53,088 �Son de la iglesia? - No lo s�. 403 00:37:54,219 --> 00:37:57,908 Nadie los miras, se quedan en los carros. 404 00:37:58,519 --> 00:38:01,161 Yo trabajo en el turno de noche por eso no los veo. 405 00:38:01,613 --> 00:38:05,062 La mayor�a de las noches pasas el autob�s y est� vac�o. 406 00:38:09,450 --> 00:38:11,771 Ni siquiera s� que hacen para vivir. 407 00:38:12,217 --> 00:38:14,151 �Y las personas que vienen del mar? 408 00:38:14,370 --> 00:38:17,347 Tu amigo probablemente pueda decirte m�s que yo. 409 00:38:18,042 --> 00:38:19,386 �De veras? 410 00:38:26,191 --> 00:38:29,585 Ten m�s cuidado. - �Qu�date aqu�! 411 00:38:30,013 --> 00:38:32,658 Oye, esto es muy peligroso. 412 00:38:36,808 --> 00:38:38,484 Oye. 413 00:38:38,993 --> 00:38:40,997 Debemos marcharnos. 414 00:38:43,812 --> 00:38:46,139 Es muy peligroso, nos puede golpear un auto. 415 00:38:46,357 --> 00:38:48,946 �Vamos, mis padres est�n muy preocupados por m�! 416 00:38:49,845 --> 00:38:52,085 �Vamonos! �Vamos, por favor! 417 00:38:52,646 --> 00:38:55,033 �Vamonos! �Vamos, por favor! 418 00:38:55,447 --> 00:38:57,400 �Vamonos! �Vamos, por favor! 419 00:39:01,605 --> 00:39:02,618 �Por favor! �Por favor! 420 00:39:03,207 --> 00:39:04,900 �Vamonos! �Vamonos! 421 00:39:12,743 --> 00:39:14,798 �Seguro que no quieres contarme m�s nada? 422 00:39:28,050 --> 00:39:29,645 Escucha Julia... - Aqu� mismo. 423 00:39:30,057 --> 00:39:32,419 S� que tienes miedo de hablar... - A la derecha. 424 00:39:33,077 --> 00:39:35,579 Espera Julia. �Esp�rate Julia! 425 00:39:54,580 --> 00:39:56,105 Este es mi hermanito. 426 00:39:56,320 --> 00:39:58,113 Se lo llevaron hace cinco a�os. 427 00:39:58,359 --> 00:40:00,609 Todav�a est� vivo, me manda mensajes. 428 00:40:01,208 --> 00:40:03,294 Tienes que encontrarlo. 429 00:40:03,625 --> 00:40:06,405 Su nombre es Ben. Eres el �nico que puede ayudarnos. 430 00:40:06,780 --> 00:40:07,961 Est� bien. - Por favor. 431 00:40:08,175 --> 00:40:09,166 Lo encontrar�. - Por favor. 432 00:40:09,412 --> 00:40:11,740 Todo estar� bien, lo encontrar�. 433 00:40:52,227 --> 00:40:54,878 Buenas Russell. - Hola. 434 00:40:57,137 --> 00:41:01,427 �Y los leones marino? - Ya sabes lo que dicen al respecto. 435 00:41:02,064 --> 00:41:05,794 Los cazan y cambian sus rutas. 436 00:41:06,222 --> 00:41:08,936 Parece que eso fue lo que pas�. 437 00:41:11,486 --> 00:41:14,198 Sol�a venir aqu� cuando ten�a 5 a�os. 438 00:41:14,605 --> 00:41:18,841 Me imaginaba que viv�a en el faro. 439 00:41:20,168 --> 00:41:22,568 Y que era la reina del mar. 440 00:41:24,851 --> 00:41:27,025 Me dijo que era un secreto. 441 00:41:28,326 --> 00:41:30,869 Pero que ser�a relevado a quien tuviera la llave. 442 00:41:31,979 --> 00:41:36,356 Ah� fue cuando cambi� mi vida. El mundo cambi�. 443 00:41:37,234 --> 00:41:39,467 �Te importar�a decirme como lo sabes? 444 00:41:40,713 --> 00:41:44,533 Rel�jate. Yo cuidaba a tu mam�. 445 00:41:45,196 --> 00:41:47,167 Me contaba muchas historias. 446 00:41:47,511 --> 00:41:51,012 Ella era muy dulce. - Es un cuento de hadas. 447 00:41:53,911 --> 00:41:57,752 Lo siento, no quer�a que te sintieras incomodo. 448 00:42:00,037 --> 00:42:02,474 Podemos ir a ver a los osos. 449 00:42:04,034 --> 00:42:09,052 No te preocupes, ser� breve. Vamos. 450 00:42:21,817 --> 00:42:24,455 Eso es algo que no ves todos los d�as. 451 00:42:25,136 --> 00:42:28,639 Te cortar�an la cabeza si tuviera la posibilidad. Son tan bellos. 452 00:42:32,084 --> 00:42:35,127 Entonces, nos vamos a la casa y almorzamos algo. 453 00:42:35,358 --> 00:42:39,405 Para que puedas ver el libro. - S�. Hagamos eso. 454 00:43:06,577 --> 00:43:09,295 Cari�o, �l es Russell. 455 00:43:09,523 --> 00:43:10,886 Hola Russell. - Hola. Mucho gusto. 456 00:43:11,092 --> 00:43:13,470 Es bueno verte socio. 457 00:43:13,756 --> 00:43:16,312 S�, Susan me habl� de un libro. - Vamos. 458 00:43:16,536 --> 00:43:19,407 �Vamos! ��Qu� carajo?! �Vamos! 459 00:43:20,985 --> 00:43:23,400 Encontr� este objeto en... 460 00:43:23,719 --> 00:43:26,481 Est�s en tu casa. - De acuerdo. 461 00:43:32,892 --> 00:43:36,702 Susan se me hace tarde, tengo que ir a ver al abogado. 462 00:43:36,985 --> 00:43:39,803 Si pudiera ver el libro de tu esposo ser�a genial. 463 00:43:42,433 --> 00:43:44,262 Necesito tu ayuda con algo. 464 00:43:44,472 --> 00:43:47,451 �Qu� necesitas? - Ven ac�. 465 00:43:50,640 --> 00:43:52,951 Quiero que me des un beb�. 466 00:43:53,699 --> 00:43:55,964 Russell Farnel... 467 00:43:56,268 --> 00:43:59,018 quiero decir... tenemos que tener sexo. 468 00:44:00,343 --> 00:44:02,539 No ... puedo. No puedo. 469 00:44:03,303 --> 00:44:05,378 Te va a gustar. 470 00:44:06,325 --> 00:44:08,378 Solo ... para. 471 00:44:15,222 --> 00:44:18,493 Para ... tu esposo est� all� abajo. 472 00:44:18,720 --> 00:44:20,582 �No quieres cogerme Russell? 473 00:44:30,884 --> 00:44:33,182 Para. �Para! 474 00:44:47,934 --> 00:44:52,715 Hola. Susan me dijo que ten�as un libro. 475 00:44:53,000 --> 00:44:55,498 Encontr� un objeto el otro d�a... 476 00:44:57,055 --> 00:44:58,892 Har� el almuerzo. 477 00:44:59,530 --> 00:45:02,289 Si�ntate socio, solo tardar� un minuto. 478 00:45:03,012 --> 00:45:04,719 Va a continuar el juego. 479 00:45:05,121 --> 00:45:08,318 S�, ella me dec�a que ten�as un libro antiguo ... 480 00:45:12,335 --> 00:45:17,019 Mira, no quiero hacerte perder el tiempo. - Tenga mucho paciencia. 481 00:45:18,897 --> 00:45:22,654 Puedo buscarlo s� quieres. - No est� bien. Ya hablaremos de eso. 482 00:45:24,816 --> 00:45:26,224 Est� bien. 483 00:45:26,675 --> 00:45:29,754 Escucha mi historia, hace un a�o ... 484 00:45:30,100 --> 00:45:33,093 estaba trabajando en la construcci�n en los pantanos ... 485 00:45:34,268 --> 00:45:36,875 y estaba en la bober�a, no vi el hueco... 486 00:45:37,194 --> 00:45:39,824 y me ca�. 487 00:45:40,090 --> 00:45:43,320 Me enterr� una barra en mis test�culos. 488 00:45:43,639 --> 00:45:47,516 Tengo una par�lisis, defeco en esta silla. 489 00:45:49,620 --> 00:45:51,087 Lo lamento. 490 00:45:51,862 --> 00:45:55,339 A�n puedo llamar pero no hay nadie en la l�nea, �me entiendes? 491 00:45:57,355 --> 00:45:58,850 S�. 492 00:45:59,072 --> 00:46:01,819 De todas formas, nadie dice que no recupere mis piernas. 493 00:46:05,480 --> 00:46:07,052 �Me puedes ayudar? 494 00:46:07,990 --> 00:46:09,415 S�. 495 00:46:11,080 --> 00:46:13,309 Necesito que me ayudes a tener un hijo. 496 00:46:15,811 --> 00:46:17,503 Est� bien. 497 00:46:18,354 --> 00:46:19,898 Susan necesita tu semen. 498 00:46:20,154 --> 00:46:23,742 S�, tengo algo que preguntarte. 499 00:46:24,091 --> 00:46:26,104 �Por qu� yo? �Por qu� soy tan especial? 500 00:46:26,385 --> 00:46:30,411 Porque eres apuesto, inteligente, no vives aqu�. 501 00:46:30,608 --> 00:46:32,276 No hay complicaciones. 502 00:46:34,120 --> 00:46:37,241 �No quieres un pedazo de ti caminando en el mundo? 503 00:46:40,540 --> 00:46:42,850 Es ... una oferta encantadora... 504 00:46:43,078 --> 00:46:45,503 pero tendr� que decir que no. 505 00:46:46,234 --> 00:46:48,837 Comamos, chicos. 506 00:46:51,237 --> 00:46:52,643 Vamos. 507 00:47:03,459 --> 00:47:05,712 $10.000. 508 00:47:05,957 --> 00:47:07,899 No es por el dinero Ralph. 509 00:47:08,182 --> 00:47:09,986 $50.000. - Por favor detente. 510 00:47:10,305 --> 00:47:11,689 Pon t� el precio. 511 00:47:12,264 --> 00:47:14,725 Solo vine para ver el libro. 512 00:47:14,994 --> 00:47:17,391 Ens��enme el libro y me marchar�. - Est� bien. 513 00:47:17,783 --> 00:47:20,160 Buscaremos a otro. - Muy bien. 514 00:47:21,238 --> 00:47:23,584 Solo quiero ver el libro. - �C�mo te sientes Russ? 515 00:47:23,909 --> 00:47:26,797 Estoy bien. Solo tengo que... 516 00:47:27,008 --> 00:47:29,507 La verdad es que no te ves muy bien. 517 00:47:30,646 --> 00:47:34,294 Solo tengo que irme. - Vayamos a la sala. 518 00:48:20,472 --> 00:48:22,626 Vinieron del mar ... 519 00:48:23,384 --> 00:48:26,392 y mataron a muchas personas. 520 00:48:26,977 --> 00:48:31,024 A�n no aparece el chico desaparecido. Ben Bracket. 521 00:48:32,725 --> 00:48:36,016 Prometida desaparecida - RiverMouth. 522 00:48:36,488 --> 00:48:39,791 Mujeres desaparecidas. 523 00:48:53,048 --> 00:48:55,156 Los ni�os temen ser secuestrados. 524 00:48:56,806 --> 00:48:58,361 No lo puedo creer. 525 00:48:58,545 --> 00:49:01,375 �Me est�s queriendo decir que tu padre y su iglesia est�n matando gente? 526 00:49:01,587 --> 00:49:02,390 �Por qu� no? 527 00:49:02,618 --> 00:49:04,156 No tengo idea de lo que mi padre ha estado haciendo. 528 00:49:04,717 --> 00:49:07,827 La masacre del pueblo Jones, �no te suena? 529 00:49:08,072 --> 00:49:10,417 En los �70, de San Francisco. 530 00:49:10,648 --> 00:49:13,023 Es una buena idea, vayamos a Sudam�rica. 531 00:49:13,244 --> 00:49:14,967 Vayamos al para�so de una vez. 532 00:49:15,245 --> 00:49:18,404 Se envenenaron, cientos de ellos Mike. 533 00:49:20,270 --> 00:49:23,350 No s� lo que es, pero no es un monumento. 534 00:49:24,100 --> 00:49:26,277 No s� que pensar. 535 00:49:26,758 --> 00:49:29,300 No me parece nada extra�o. 536 00:49:30,012 --> 00:49:31,928 Hay nombres en la pared. 537 00:49:36,005 --> 00:49:37,671 Vamos. 538 00:49:41,389 --> 00:49:43,672 �Necesitas hacer esto? - S�, lo necesito. 539 00:49:44,976 --> 00:49:47,150 Bueno, necesitar�s esto. 540 00:49:47,319 --> 00:49:49,780 ��Qu� haces con esto en tu carro?! 541 00:49:50,977 --> 00:49:52,672 Todo es mas divertido con un arma. 542 00:49:52,893 --> 00:49:54,590 �Est�s loco? �Tienes una hija! 543 00:49:54,820 --> 00:49:56,867 Aparta eso, no quiero verlo. 544 00:49:58,513 --> 00:50:00,193 Solo qu�date aqu� para cuando salga. 545 00:50:00,884 --> 00:50:03,398 - Si viene alguien... - Te espero. 546 00:50:05,853 --> 00:50:06,915 Gracias. 547 00:50:07,765 --> 00:50:09,250 Date prisa. 548 00:51:11,638 --> 00:51:15,039 - Hola, Mike. - Hola. �Vas a darme problemas? 549 00:51:15,235 --> 00:51:17,354 S�, �qu� haces aqu�? 550 00:51:17,868 --> 00:51:19,535 Pens� que me hab�an llamado. 551 00:51:19,810 --> 00:51:20,991 No fue as�, �eh? 552 00:51:21,114 --> 00:51:23,237 - No, pero ya me voy. - Est� bien. 553 00:51:23,603 --> 00:51:24,784 Nos vemos m�s tarde, buena suerte. 554 00:53:47,139 --> 00:53:48,868 Pasa, pasa. 555 00:53:50,200 --> 00:53:51,413 Entra. 556 00:54:17,715 --> 00:54:19,475 Oye, �d�nde est�n tus padres? 557 00:54:20,595 --> 00:54:21,661 Oye. 558 00:54:26,181 --> 00:54:28,940 Oye, ��sta es tu casa? 559 00:54:30,910 --> 00:54:32,975 Viven all� abajo. 560 00:54:34,249 --> 00:54:36,006 Estamos esperando. 561 00:54:39,068 --> 00:54:41,008 �Qu� quieres decir? �Qu� est�n esperando? 562 00:54:43,371 --> 00:54:45,190 A Cthulhu. 563 00:54:51,130 --> 00:54:52,798 �Ah s�? 564 00:54:56,586 --> 00:55:01,222 Escucha, conozco a alguien que te conoce. 565 00:55:02,319 --> 00:55:04,236 A ... 566 00:55:04,570 --> 00:55:06,116 tu hermana. 567 00:55:07,389 --> 00:55:08,995 No tengo hermana. 568 00:55:11,965 --> 00:55:16,420 S�, ella me dio tu foto, es Julia Miles. 569 00:55:17,339 --> 00:55:18,883 �No? 570 00:55:19,732 --> 00:55:21,339 No puedo. 571 00:55:22,127 --> 00:55:24,340 Los ojos de la mente. 572 00:55:24,886 --> 00:55:26,502 Los ojos de la mente tambi�n desaparecen. 573 00:55:27,109 --> 00:55:28,662 As� es, as� es, escucha. 574 00:55:31,419 --> 00:55:32,729 Tenemos que salir de aqu�. 575 00:55:37,577 --> 00:55:39,001 S�gueme. 576 00:59:04,919 --> 00:59:05,677 �Qu� demonios pas�? 577 00:59:05,860 --> 00:59:07,073 �Qu� demonios te pas� a ti! 578 00:59:08,776 --> 00:59:10,412 Te esper�, pero apareci� un polic�a. 579 00:59:11,019 --> 00:59:12,933 Te esper� hasta casi las tres de la ma�ana. 580 00:59:15,060 --> 00:59:17,150 Llegu� y te hab�as ido, te hab�as ido. 581 00:59:17,272 --> 00:59:18,638 Dijiste que all� estar�as y te hab�as ido. 582 00:59:18,762 --> 00:59:20,307 Regres� a buscarte. 583 00:59:24,218 --> 00:59:25,370 Con calma. 584 00:59:27,253 --> 00:59:28,191 �Qu� tratas de decirme? 585 00:59:28,284 --> 00:59:30,469 Trato de decirte que el ni�o dice que viven bajo tierra. 586 00:59:30,894 --> 00:59:33,095 - �Qui�nes, las salamandras gigantes? - S�, las salamandras gigantes. 587 00:59:33,249 --> 00:59:36,036 T� no estabas ah�, te digo que eran gigantes y estaban por todas partes. 588 00:59:36,161 --> 00:59:37,585 Creo que ... 589 00:59:38,314 --> 00:59:39,555 - �S�? - Creo que debes calmarte. 590 00:59:39,616 --> 00:59:42,135 �Estoy loco! Cuando volvamos all� y encuentre la c�mara con que ... 591 00:59:42,257 --> 00:59:43,955 les tir� las fotos, me creer�s. 592 00:59:44,078 --> 00:59:47,324 �C�mo explicas que cuando sal� del t�nel estaba en Maine y Once? 593 00:59:47,478 --> 00:59:49,538 - Eso significa que el t�nel... - Deja de hablar de los t�neles. 594 00:59:49,723 --> 00:59:51,814 Bien, aquel chino vino y nos habl� en la secundaria ... 595 00:59:51,936 --> 00:59:55,210 y te cre�ste todas las mentiras que escuchaste. 596 00:59:55,365 --> 00:59:57,339 - Ambos estuvimos all� abajo. - �Y los nombres? 597 00:59:57,492 --> 00:59:59,251 - �Y los nombres? - Estoy seguro de que ... 598 00:59:59,526 --> 01:00:01,828 - Estoy seguro de que hay una explicaci�n. - �OVNIS? 599 01:00:06,503 --> 01:00:08,807 Necesito gelatina, �tienes gelatina? 600 01:00:09,685 --> 01:00:11,535 - Russ has pasado por mucho. - �Tienes la puta gelatina? 601 01:00:11,719 --> 01:00:13,900 - Has pasado por mucho. - �No puedes responder una simple pregunta? 602 01:00:14,085 --> 01:00:15,358 - �Tienes gelatina? - Tienes que relajarte. 603 01:00:15,669 --> 01:00:18,578 - Qu�date aqu� y descansa un poco. - Eres un p�simo anfitri�n, socio. 604 01:00:21,670 --> 01:00:23,911 Sabes que es lo correcto. 605 01:00:25,124 --> 01:00:29,115 Un sue�o en plena carretera. Parece algo de otro mundo. 606 01:00:29,661 --> 01:00:32,933 �Qu� otra cosa podr�a ser sino la nueva e incre�ble... 607 01:00:33,224 --> 01:00:38,143 La comunidad, con una exquisita entrada por la interestatal 805. 608 01:00:38,453 --> 01:00:41,765 Se llega un per�metro asegurado. 609 01:00:42,523 --> 01:00:45,675 En el pueblo Marshal, el mundo te pertenece. 610 01:00:46,527 --> 01:00:48,365 Despu�s de tanto tiempo, ... 611 01:00:49,213 --> 01:00:53,727 perm�tete vivir tu vida de nuevo. 612 01:01:01,955 --> 01:01:03,533 - Mike, d�jame hacerte una pregunta. - �Qu�? 613 01:01:03,753 --> 01:01:07,027 �Cu�ndo fue la �ltima vez que encontraste a alguien que vive cerca 614 01:01:07,211 --> 01:01:10,150 pero que viv�a en otro lugar? - No s�, no le presto atenci�n a eso. 615 01:01:10,365 --> 01:01:12,456 Pues deber�as empezar a prestar atenci�n. 616 01:01:12,640 --> 01:01:15,427 Todos a los que me he encontrado en los �ltimos dos d�as, son personas ... 617 01:01:15,526 --> 01:01:17,346 que he conocido toda mi vida, �no? 618 01:01:17,687 --> 01:01:21,565 �Entonces qui�nes son los que andan por ah� a medianoche comprando yogurt congelado? 619 01:01:21,750 --> 01:01:25,716 No s�, Russ. - Voy y est�n haciendo misa bajo el sol. 620 01:01:26,144 --> 01:01:28,448 - Esa gente siempre va a la iglesia. - �Y a ellos? �Los conoc�as de antes? 621 01:01:29,297 --> 01:01:30,721 - No. - Exactamente. 622 01:01:30,788 --> 01:01:32,759 �Entonces c�mo explicas a la chica y a su hermano? 623 01:01:35,002 --> 01:01:37,759 No lo s�, tienes que llamar al sheriff o algo por el estilo. 624 01:01:38,343 --> 01:01:40,221 S�, s�, voy a llamar al sheriff, es una gran idea. 625 01:01:40,556 --> 01:01:44,903 "Hola, sheriff, es Russell Marsh ... quer�a... 626 01:01:47,359 --> 01:01:48,995 No voy a llamar al sheriff, Mike. 627 01:01:57,691 --> 01:01:59,603 Vamos, Mike, pi�nsalo. 628 01:02:00,178 --> 01:02:03,451 �Por qu� me llevaste all� anoche si no sent�as ni un poco de curiosidad? 629 01:02:04,513 --> 01:02:09,238 Quer�a ayudar con eso e ir contigo me hizo recordar... 630 01:02:09,454 --> 01:02:11,574 una parte de mi vida que ten�a sentido. 631 01:03:29,859 --> 01:03:32,041 Escucha esta historia. 632 01:03:32,406 --> 01:03:34,346 Te va a gustar como a m�. 633 01:03:35,375 --> 01:03:37,103 Es la Segunda Guerra Mundial. 634 01:03:37,680 --> 01:03:40,808 Estos chicos se ven en medio de esa guerra. 635 01:03:41,748 --> 01:03:46,502 Van a ir a ella y libremente empiezan a frecuentar ... 636 01:03:47,260 --> 01:03:49,533 un lugar desconocido. 637 01:03:49,718 --> 01:03:53,778 Y al crecer se enamoran y se convierten en el Rey y la Reina. 638 01:03:54,840 --> 01:03:58,663 Tienen aventuras y pasan toda su vida fuera. 639 01:04:00,391 --> 01:04:02,876 Deciden regresar y cuando lo hacen, ... 640 01:04:03,573 --> 01:04:06,331 empiezan justo donde lo dejaron. 641 01:04:06,575 --> 01:04:09,212 Tienen cinco a�os y es la Segunda Guerra Mundial ... 642 01:04:09,366 --> 01:04:11,790 y ellos salen a cenar. 643 01:04:15,033 --> 01:04:18,730 Eso pas�, me siento as�. 644 01:04:19,700 --> 01:04:25,276 Como si hubiera vuelto a eso, a cuando �ramos ni�os, ... 645 01:04:25,762 --> 01:04:27,752 a cuando jug�bamos. 646 01:04:28,420 --> 01:04:31,935 Para m� nuestra amistad nunca acab�. 647 01:04:34,064 --> 01:04:36,275 Todav�a me siento as�. 648 01:04:36,461 --> 01:04:39,673 Para m� esto nunca fue algo de homosexuales. 649 01:04:39,921 --> 01:04:43,983 �Sabes?... No quiero que te sientas presionado por m�, o sea ... 650 01:04:45,833 --> 01:04:49,220 quisiera presionarte un poco, pero ... 651 01:04:50,524 --> 01:04:53,682 Es como si... 652 01:04:54,681 --> 01:04:58,136 esto cambiara mi vida y ... 653 01:04:58,653 --> 01:05:01,016 ser homosexual es ... 654 01:05:01,956 --> 01:05:05,478 S�, hay que pagar membres�a y pasar algunas pruebas. 655 01:05:07,568 --> 01:05:13,446 S�lo digo que estar aqu� acostado ahora es agradable. 656 01:05:15,433 --> 01:05:17,041 S�. 657 01:05:24,299 --> 01:05:25,574 �Ad�nde vamos? 658 01:05:27,483 --> 01:05:29,664 Voy a buscar desayuno y... 659 01:05:30,029 --> 01:05:31,818 y despu�s vamos a ver al chico ciego. 660 01:05:31,909 --> 01:05:33,820 �Entonces ahora me crees? 661 01:05:33,948 --> 01:05:35,617 Vamos a ver. 662 01:05:36,737 --> 01:05:39,253 Admiro tu cambio de actitud. Vamos a revisar la correspondencia. 663 01:05:44,570 --> 01:05:46,207 Oye, �qu� es eso? 664 01:05:46,965 --> 01:05:47,964 �Oh, Mike! 665 01:06:33,103 --> 01:06:34,618 Por favor, mu�vanse. 666 01:06:37,679 --> 01:06:39,259 Espera, espera, espera. 667 01:06:40,988 --> 01:06:43,140 �Zadok! �Oye! 668 01:06:43,958 --> 01:06:45,443 Permiso. �Zadok! 669 01:06:53,716 --> 01:06:54,928 Permiso. 670 01:07:02,231 --> 01:07:03,685 �Vamos! 671 01:07:05,478 --> 01:07:07,610 Dios. Endog�micos. 672 01:07:08,005 --> 01:07:09,036 Aqu� vamos. 673 01:07:09,405 --> 01:07:12,133 Malditos endog�micos, malditos payasos. 674 01:07:14,409 --> 01:07:15,618 Dios. 675 01:07:40,400 --> 01:07:43,158 Sr. Marsh, Cherifel Brown de "Brown y Barnes". 676 01:07:43,402 --> 01:07:45,555 El se�or Barnes no pudo venir, tuvo un problema familiar. 677 01:07:45,889 --> 01:07:48,312 Esto no funcionar�. Mi madre design� especialmente al Sr. Barnes ... 678 01:07:48,467 --> 01:07:50,927 para que se encargara de esta propiedad. - El Sr. Barnes no est� localizable. 679 01:07:51,292 --> 01:07:53,201 �sta es Lauren Pastoreen. 680 01:07:55,231 --> 01:08:00,050 Lauren Pastoreen, el se�or Marsh, due�o de la propiedad, hijo de la fallecida. 681 01:08:01,626 --> 01:08:03,384 La Sra. Pastoreen realizar� la subasta. 682 01:08:03,869 --> 01:08:06,702 - Con una subastadora se gana m�s. - Lo s�. 683 01:08:07,733 --> 01:08:09,946 El comprador de la casa tomar� posesi�n ma�ana a media noche. 684 01:08:10,100 --> 01:08:11,555 - Bien. - No hay escritura. 685 01:08:11,653 --> 01:08:13,321 Se reunir� con su agente inmobiliario ma�ana a las 4:00. 686 01:08:13,535 --> 01:08:14,475 Bien. 687 01:08:14,633 --> 01:08:16,090 - �Entramos? - Me encantar�a. 688 01:08:19,241 --> 01:08:21,521 �Qui�n da 5 mil? �5 mil? �5 mil? 689 01:08:21,794 --> 01:08:25,037 Vendido por 4 mil d�lares al n�mero 42. 690 01:08:26,493 --> 01:08:33,341 El lote 49 es la hist�rica propiedad del A21 de la Calle Gabble. 691 01:08:34,159 --> 01:08:37,004 �Qui�n comienza la puja con 200 mil d�lares? 692 01:08:37,188 --> 01:08:39,461 �200 mil? �200 mil? 693 01:08:39,765 --> 01:08:43,098 200 mil por all�. �240 mil? 694 01:08:43,196 --> 01:08:45,411 - 250 mil. - 250 mil por all�. 695 01:08:45,564 --> 01:08:50,171 Y ahora son 275 mil. 275 mil por aqu�. Ahora 300 mil. 696 01:08:50,717 --> 01:08:54,505 300 mil. 300 mil por all�, �qui�n da 325 mil? 697 01:08:54,663 --> 01:08:57,382 325 mil, 325 mil. Ofrecen 325 mil. 698 01:08:57,625 --> 01:09:00,329 350 mil, 350 mil, �350 mil? 699 01:09:01,087 --> 01:09:06,178 Vendida por 325 mil d�lares al n�mero 173. 700 01:09:12,450 --> 01:09:13,540 Disculpe. 701 01:09:14,450 --> 01:09:15,935 Disculpe, se�or. 702 01:09:16,359 --> 01:09:17,785 Soy Russell Marsh, espere. 703 01:09:18,452 --> 01:09:19,944 Disculpe, se�or, hola. 704 01:09:20,369 --> 01:09:22,196 Oiga, �podr�a abrir la ventanilla, por favor? 705 01:09:23,350 --> 01:09:24,803 �Podr�a abrir la ventanilla, por favor? 706 01:09:25,019 --> 01:09:26,320 �Se�or, oiga! 707 01:09:29,987 --> 01:09:32,230 Russell Marsh, est� arrestado por asesinato. 708 01:09:32,625 --> 01:09:34,051 - Vamos. - Violaci�n de un menor. 709 01:09:34,234 --> 01:09:35,779 - Espere. - Y violaci�n de propiedad privada. 710 01:09:35,872 --> 01:09:38,001 - No puede hacer esto. - Tiene el derecho a permanecer callado. 711 01:09:38,276 --> 01:09:41,094 Cualquier cosa que diga podr� usarse en su contra. 712 01:09:41,609 --> 01:09:43,064 Quiero hablar con mi abogado. �Podr�a intervenir? 713 01:09:43,279 --> 01:09:44,616 �Idiota! 714 01:09:45,224 --> 01:09:47,163 - �Qu� mierda miran ustedes! - Si no puede pagarse un abogado, ... 715 01:09:47,347 --> 01:09:48,649 le asignaremos uno. - �Le gusta esto? 716 01:09:48,742 --> 01:09:49,805 "Marica va a prisi�n" 717 01:09:49,926 --> 01:09:52,262 �Venden hasta a su maldito rey para lograr prosperidad! 718 01:09:52,507 --> 01:09:55,998 �Apuesto a que vale la pena, maldici�n! 719 01:09:56,302 --> 01:10:00,575 �Son un mont�n de est�pidos! �Maldito pueblo! �Maldita gente! 720 01:10:01,090 --> 01:10:03,108 �Son un mont�n de malditos idiotas! 721 01:10:03,383 --> 01:10:06,231 �Y siguen mirando! 722 01:10:12,020 --> 01:10:14,322 Russell Marsh. 723 01:10:17,383 --> 01:10:20,292 Los tipos como t� nunca reciben condenas. 724 01:10:22,570 --> 01:10:23,814 �O s�? 725 01:10:24,482 --> 01:10:26,996 Las familias ricas y poderosas como la tuya. 726 01:10:27,422 --> 01:10:29,876 No dir� nada si no hay un abogado presente. 727 01:10:34,789 --> 01:10:36,335 �Quieres hacer tu llamada? 728 01:10:37,335 --> 01:10:39,582 Te marcar� el n�mero. 729 01:10:42,006 --> 01:10:44,643 Lo sostendr� mientras hablas, me debo a la comunidad. 730 01:10:51,187 --> 01:10:54,484 �A qui�n puedes llamar que quiera tratar de ayudarte? 731 01:10:59,787 --> 01:11:04,212 Tu familia lleva cien a�os exprimiendo a este pueblo. 732 01:11:07,758 --> 01:11:10,151 Eres un tipo educado, Russ. 733 01:11:10,576 --> 01:11:12,588 �De qu� bestia hablas? 734 01:11:12,948 --> 01:11:16,422 �Es hora de andarse con tonter�as para tratar de salirte con la tuya? 735 01:11:16,596 --> 01:11:18,867 Yo soy tu bestia, Russ. 736 01:11:19,835 --> 01:11:21,682 Voy a destruir a toda tu familia. 737 01:11:32,263 --> 01:11:33,839 - �Qu� es esto? - No lo s�. 738 01:11:34,596 --> 01:11:37,445 No s�, cuando me despert�, estaba en mi motel... 739 01:11:37,598 --> 01:11:39,387 el d�a despu�s del funeral de mi madre. 740 01:11:39,541 --> 01:11:42,510 El chico Miles no se suicid�, sabes que lo mataste con esto. 741 01:11:42,815 --> 01:11:44,756 Bien, ll�veme al s�tano. 742 01:11:44,793 --> 01:11:47,886 Me estaban persiguiendo, y sigui� a Miles. 743 01:11:48,069 --> 01:11:49,827 Vaya y compru�belo usted mismo, lo ver�. 744 01:11:50,072 --> 01:11:52,043 �Qu� te dijo el chico? 745 01:11:54,951 --> 01:11:57,103 Dijo que estaban esperando algo. 746 01:12:00,225 --> 01:12:04,224 Escuche, hab�a criaturas, no s� qu�, unas cosas y estaban por todas partes. 747 01:12:04,346 --> 01:12:06,681 Estaban en el suelo, en el techo, por todas partes. 748 01:12:07,167 --> 01:12:08,773 Sabemos lo que pas�. 749 01:12:09,233 --> 01:12:14,840 No es 1975, la gente sabe que el mundo se est� destruyendo ... 750 01:12:15,114 --> 01:12:19,964 porque permitimos que mierdas como t� y sus s�rdidos abogados... 751 01:12:20,115 --> 01:12:22,481 abran todas la puertas y ventanas de nuestras casas. 752 01:12:23,671 --> 01:12:25,672 No acabamos si te atrapan. 753 01:12:26,369 --> 01:12:32,642 Llamas a canales p�blicos de televisi�n y pronto te habr�s ido. 754 01:12:35,186 --> 01:12:37,361 Creo que mejor me vigila de cerca. 755 01:12:38,853 --> 01:12:40,676 Lo har�. 756 01:12:42,949 --> 01:12:47,072 S�lo quer�a ver c�mo luc�a algo como t� ... 757 01:12:47,195 --> 01:12:49,804 antes de regresar a casa, ... 758 01:12:50,409 --> 01:12:52,956 algo que t� no volver�s a hacer. 759 01:12:58,168 --> 01:13:00,292 S�lo ten�a... 760 01:13:00,353 --> 01:13:02,053 curiosidad. 761 01:13:08,872 --> 01:13:12,847 �Alguna pr�tesis? �Lentes de contacto? 762 01:13:14,429 --> 01:13:16,951 S�, pero no veo sin los lentes de contacto. 763 01:13:17,105 --> 01:13:19,667 No importa, no ir�s a ninguna parte. 764 01:13:20,788 --> 01:13:22,153 No vayas a casa. 765 01:14:56,662 --> 01:14:58,002 �Me oyen? 766 01:14:59,090 --> 01:15:00,308 Oigan. 767 01:16:27,139 --> 01:16:27,956 Lunes 1 de mayo. 768 01:17:09,045 --> 01:17:12,348 �Oye, Susan! �Susan! 769 01:17:13,379 --> 01:17:18,227 �Espera! �Espera un momento! 770 01:17:20,560 --> 01:17:22,621 �P�rate un momento! 771 01:17:24,378 --> 01:17:26,470 Hola, Russ, �est�s bien? 772 01:17:26,713 --> 01:17:27,841 S�, estoy bien. 773 01:17:28,930 --> 01:17:30,417 �Quieres decirme qu� pas�? 774 01:17:30,630 --> 01:17:32,056 - �No te acuerdas? - No. 775 01:17:32,147 --> 01:17:34,100 Estabas enfermo, muy enfermo. 776 01:17:34,223 --> 01:17:36,189 Estabas echando pestes, maldiciendo. 777 01:17:36,311 --> 01:17:38,706 Saliste de la casa, trat� de detenerte, pero no pude. 778 01:17:38,802 --> 01:17:40,788 �De verdad? �Fue eso lo que pas�? 779 01:17:42,157 --> 01:17:45,067 �Deja de mentir y dime qu� mierda est� pasando!�Me violaste! 780 01:17:45,552 --> 01:17:50,099 No tienes idea. El mundo te pertenece y te vas a cagar en todo eso. 781 01:17:50,765 --> 01:17:54,148 No lo entiendes, Russ, todos moriremos sin ti. 782 01:17:54,422 --> 01:17:55,756 Dime qu� diablos est� pasando. 783 01:17:55,878 --> 01:17:57,394 D�melo ahora mismo. 784 01:17:59,371 --> 01:18:03,158 Sabes que me deseabas, me deseas. 785 01:18:06,112 --> 01:18:08,240 Hola, amigo. 786 01:18:09,725 --> 01:18:11,034 Est� bien. 787 01:18:31,742 --> 01:18:33,531 �Asistir� al Festival esta noche, profesor? 788 01:18:34,743 --> 01:18:38,349 No, en realidad nunca me gust� el Festival de Mayo. 789 01:18:39,017 --> 01:18:42,564 Voy a la subasta de la propiedad de mi madre y por la noche ... 790 01:18:42,753 --> 01:18:45,904 dejar� este valle de l�grimas. - �Va a morir? 791 01:18:46,601 --> 01:18:48,731 No, s�lo regreso a casa. 792 01:18:49,978 --> 01:18:51,493 �sta es su casa, profesor. 793 01:18:53,402 --> 01:18:56,645 Usted es como una bocanada de aire fresco alrededor de este pueblo. 794 01:18:56,829 --> 01:18:58,980 Despierta a quienes sue�an. 795 01:18:59,164 --> 01:19:01,164 �Vendr� a vernos pronto otra vez? 796 01:19:02,924 --> 01:19:04,772 No planeo hacerlo. 797 01:19:05,985 --> 01:19:08,044 �Qu� hora es? 798 01:19:08,440 --> 01:19:10,106 Cinco menos cuarto. 799 01:19:10,561 --> 01:19:11,653 Debo irme. 800 01:19:11,835 --> 01:19:13,201 - �Cu�nto te debo? - Nada. 801 01:19:14,322 --> 01:19:15,752 El dinero no sirve aqu�. 802 01:20:47,845 --> 01:20:51,814 Russell, estoy grabando esta cinta a principios de abril. 803 01:20:52,875 --> 01:20:56,722 Reci�n nos enteramos de tu nombramiento, estoy muy orgullosa. 804 01:20:57,178 --> 01:21:01,662 Estabas completamente justificado al separarte de esta familia. 805 01:21:02,965 --> 01:21:06,812 Te dir� lo que s� y no fingir� que lo entiendo del todo. 806 01:21:07,721 --> 01:21:12,630 Cada generaci�n de hombres Marsh ha muerto justo en el momento ... 807 01:21:12,845 --> 01:21:15,991 que ha nacido su nieto, por el primero de mayo, ... 808 01:21:16,688 --> 01:21:20,053 cuando se siente el olor del mar por primera vez. 809 01:21:22,840 --> 01:21:27,386 Me rompe el coraz�n haber sido tan fr�a con mi propio hijo, ... 810 01:21:27,720 --> 01:21:30,387 pero quer�a que te alejaras de �l. 811 01:21:30,600 --> 01:21:35,449 Cuando naciste y tu abuelo muri�, dijeron que �l no hab�a muerto. 812 01:21:35,573 --> 01:21:38,665 Lo he visto, regres� al lugar de d�nde vino. 813 01:21:38,786 --> 01:21:40,697 Regres� al mar. 814 01:21:56,639 --> 01:22:00,703 Hola Russell, te imploro que no rechaces ... 815 01:22:01,248 --> 01:22:05,006 la cosa m�s hermosa que puedas imaginar, ... 816 01:22:05,190 --> 01:22:07,008 la vida eterna. 817 01:22:07,463 --> 01:22:11,252 Y con Cthulhu viviremos por siempre. 818 01:22:13,251 --> 01:22:16,768 Conf�o en que hemos podido sacar de ti un heredero. 819 01:22:19,343 --> 01:22:23,346 Quer�a mucho a tu madre. 820 01:22:24,438 --> 01:22:27,255 �Pero qu� significan dos a�os de una vida? 821 01:22:27,312 --> 01:22:32,408 �O diez? �O hasta cien si de cualquier manera no durar�? 822 01:22:32,985 --> 01:22:38,681 Nuestros cuerpos durar�n 100 mil a�os en el mar. 823 01:22:39,436 --> 01:22:43,015 Ellos van por las carreteras que nosotros hemos construidos ... 824 01:22:43,137 --> 01:22:46,104 aunque est�n destruyendo a su mundo. 825 01:22:46,289 --> 01:22:49,318 Cthulhu nos lleva, ... 826 01:22:49,593 --> 01:22:52,139 pero ellos siguen en marcha, buscando. 827 01:22:52,323 --> 01:22:55,322 Miran a sus ojos para encontrarlo. 828 01:22:56,323 --> 01:23:00,011 Lo �nico que tienen es un momento y no pueden soportarlo. 829 01:23:00,646 --> 01:23:04,314 No pueden soportar su soledad. 830 01:23:04,435 --> 01:23:09,843 Cuando las aguas se levanten en sus mares, ... 831 01:23:10,027 --> 01:23:15,845 todo ser� nuestro contigo como nuestro l�der, glorioso nieto. 832 01:24:41,977 --> 01:24:43,976 �ste es un mensaje del Sistema de Emergencia. 833 01:24:44,733 --> 01:24:46,734 No es un simulacro. 834 01:24:47,554 --> 01:24:49,583 Ocurren hechos violentos en pueblos costeros. 835 01:24:50,523 --> 01:24:53,130 Se recomienda a los pobladores de zonas costeras y de las riberas de los r�os, ... 836 01:24:53,313 --> 01:24:55,616 que no salgan de sus casas y que no abran puertas ni ventanas ... 837 01:24:55,831 --> 01:24:58,103 hasta nuevo aviso o hasta que las fuerzas del orden p�blico ... 838 01:24:58,194 --> 01:24:59,712 puedan llegar a ellos. 839 01:24:59,896 --> 01:25:01,927 �ste no es un simulacro. 840 01:25:21,742 --> 01:25:23,136 Tienes que buscar a Dannie. 841 01:25:23,228 --> 01:25:25,584 S�, la buscaremos. 842 01:25:27,522 --> 01:25:29,856 �Cu�nta gasolina tienes en el tanque de reserva? 843 01:25:30,070 --> 01:25:34,131 - El tanque lleno. - Iremos por la carretera. 844 01:25:34,434 --> 01:25:36,441 Evitaremos pasar cerca del r�o, �bien? 845 01:25:38,169 --> 01:25:39,987 Mike, m�rame. 846 01:25:41,412 --> 01:25:42,604 Estaremos bien. 847 01:25:43,453 --> 01:25:46,087 Saldremos del pueblo en el auto. 848 01:25:48,904 --> 01:25:54,091 Est�n entrando al mar, �se siempre fue el plan. 849 01:25:54,487 --> 01:25:56,667 Est�n regresando al mar. 850 01:25:58,487 --> 01:25:59,759 V�monos. 851 01:26:25,607 --> 01:26:32,007 ... no puedes encontrarlo y Dios ha hecho realidad esta revelaci�n. 852 01:26:35,612 --> 01:26:37,098 Vamos, vamos. 853 01:26:38,037 --> 01:26:39,339 Dios m�o. 854 01:26:44,734 --> 01:26:46,071 �Cuidado, cuidado! 855 01:26:47,134 --> 01:26:48,073 �Para, para! 856 01:26:50,133 --> 01:26:51,709 �Retrocede! �Vamos! 857 01:26:53,589 --> 01:26:54,770 �Oye! 858 01:26:57,282 --> 01:26:58,464 �Oye! 859 01:27:00,677 --> 01:27:02,039 �Mu�vete, Michael! 860 01:27:25,585 --> 01:27:28,585 ... no han podido llegar. 861 01:27:29,494 --> 01:27:32,464 Todos son rehenes. �Qui�n es el jefe? 862 01:27:33,925 --> 01:27:36,683 Espera 15 minutos y luego te vas, �de acuerdo? 863 01:27:39,832 --> 01:27:43,697 Cari�o, si alguien se acerca, le metes un tiro. 864 01:27:43,913 --> 01:27:45,912 No preguntes, s�lo dispara. 865 01:28:00,667 --> 01:28:02,909 No te demores, aqu� estar�. 866 01:28:10,237 --> 01:28:11,364 Ser� mejor que as� sea. 867 01:28:33,110 --> 01:28:34,807 �P�rese! 868 01:28:37,564 --> 01:28:38,591 �C�mo est�? 869 01:28:38,775 --> 01:28:41,320 Vaya, Russell, �eres t�? 870 01:29:20,761 --> 01:29:22,926 Russell, estoy tan feliz. 871 01:29:25,472 --> 01:29:26,138 No vayas con ellos. 872 01:29:26,805 --> 01:29:31,018 No vamos a ning�n lugar, cari�o, ellos vienen a buscarnos. 873 01:29:50,499 --> 01:29:52,681 �Quieres ver a tus hijos? 874 01:30:25,008 --> 01:30:26,618 Al�jense de m�, maldici�n. 875 01:30:26,807 --> 01:30:28,142 �Mike! 876 01:30:28,475 --> 01:30:29,455 �No me toquen! 877 01:30:31,577 --> 01:30:33,394 �No me toquen! �Mike! 878 01:30:34,243 --> 01:30:36,642 �No me toquen! �No me toquen! 879 01:30:37,823 --> 01:30:39,762 �No los conozco! �Mike! 880 01:30:40,550 --> 01:30:42,352 �No me toquen! �Mike! 881 01:30:42,596 --> 01:30:43,899 �Mike! 882 01:32:13,876 --> 01:32:17,136 Hijo m�o, �ste es tu lugar. 883 01:32:18,076 --> 01:32:19,561 Todo es tuyo. 884 01:32:20,470 --> 01:32:24,652 El viejo mundo est� muriendo y nosotros estamos creando uno nuevo. 885 01:32:25,198 --> 01:32:27,531 Mira, vienen ellos. 886 01:32:31,113 --> 01:32:35,204 - Ahora, sacrificio. - �Qu� haces? 887 01:32:36,416 --> 01:32:39,628 El hombre al que amas, �qu� mayor ofrenda! 888 01:32:40,871 --> 01:32:42,810 - Mike. - Hazlo, Russell. 889 01:32:43,690 --> 01:32:45,555 Sacrificio. 890 01:32:46,503 --> 01:32:50,806 Mira, mira dentro del rojo ojo de tu Dios. 891 01:32:52,564 --> 01:32:54,594 Russ, por favor. 892 01:32:58,927 --> 01:33:00,199 Russ. 68354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.