Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,796 --> 00:00:24,802
Est� escuchando NorthAmerican Public Radio.
2
00:00:25,435 --> 00:00:29,068
Refugiados al norte de Asia son
tan numerosos que...
3
00:00:31,118 --> 00:00:36,036
a 150 millas de la frontera americana
para satisfacer...
4
00:00:37,563 --> 00:00:40,017
lo que es inaceptable cuando
se pudo haber hecho algo.
5
00:00:40,236 --> 00:00:42,202
Aumenta el nivel del oc�ano y r�pido...
6
00:00:42,845 --> 00:00:48,154
CTHULHU
7
00:01:12,546 --> 00:01:13,896
�Al�?
8
00:01:15,853 --> 00:01:17,171
�Qu� pas�?
9
00:01:18,922 --> 00:01:20,284
�Cuando?
10
00:01:22,424 --> 00:01:27,166
S�, s�.
Yo... ir� para all�.
11
00:01:33,878 --> 00:01:35,319
�Qu� sucede?
12
00:01:39,352 --> 00:01:42,355
Mi... madre muri�.
13
00:01:44,635 --> 00:01:46,608
Que mal.
14
00:01:49,669 --> 00:01:52,168
�Crees que me puedas dar $20?
15
00:02:31,206 --> 00:02:35,125
RiverMouth, Oregon.
Michael Chills.
16
00:02:36,605 --> 00:02:37,937
Chills.
17
00:02:38,200 --> 00:02:41,338
El �ltimo oso polar muri� esta semana en Siberia...
18
00:02:41,589 --> 00:02:44,156
seg�n la agencia de noticias rusa.
19
00:02:44,374 --> 00:02:47,492
El oso fue sedado...
20
00:02:59,938 --> 00:03:02,061
Estas son las noticias de las 5.
21
00:03:02,248 --> 00:03:05,650
Continua la tensi�n en el este.
La paz se...
22
00:03:07,984 --> 00:03:11,811
�Pensaste que te hab�as escapado?
23
00:03:12,924 --> 00:03:16,419
Nadie lo hace socio.
24
00:03:18,981 --> 00:03:22,697
Y hoy el candidato al senado hablando
de la crisis dijo...
25
00:03:22,871 --> 00:03:25,515
que el peligro para la civilizaci�n
continua alto.
26
00:03:25,756 --> 00:03:28,758
Los seres humanos son uno,
y deben ser guiados por una sola naci�n.
27
00:03:29,001 --> 00:03:31,024
La naci�n de la humanidad.
28
00:03:31,579 --> 00:03:34,807
El clima en el oeste es la
envidia para los dem�s en el condado.
29
00:03:34,996 --> 00:03:39,308
En donde han habido tormentas desde
hace d�as y temperaturas por encima de 90�.
30
00:03:40,688 --> 00:03:43,023
En la campa�a del presidente
sobre las tropas en el �rtico...
31
00:03:43,271 --> 00:03:45,683
dijo que eran cruciales para la seguridad
de Norteam�rica...
32
00:03:46,003 --> 00:03:47,930
y en le preguntaron sobre terrorismo...
33
00:04:02,414 --> 00:04:04,581
Dijeron que regresar�as.
34
00:04:05,422 --> 00:04:07,183
�Est�s bien?
35
00:04:09,259 --> 00:04:11,919
Voy a llamar a alguien, �O.K?
Aguanta ah�.
36
00:04:53,851 --> 00:04:57,081
El miedo llena nuestras vidas...
37
00:04:57,411 --> 00:05:00,939
debemos tener fe en nuestro Dios...
38
00:05:01,199 --> 00:05:04,438
entonces sabemos que la vida
eterna nos espera.
39
00:05:08,805 --> 00:05:10,636
Hola Dannie.
40
00:05:19,212 --> 00:05:21,086
Lamento haberme perdido
el funeral.
41
00:05:21,506 --> 00:05:23,556
Ven conmigo, pap� est� aqu�.
42
00:05:23,819 --> 00:05:26,616
Hubo un accidente,
un chico muri�.
43
00:05:32,393 --> 00:05:34,333
Mira quien est� aqu� pap�.
44
00:05:36,798 --> 00:05:39,379
Russell.
- Pap�.
45
00:05:39,721 --> 00:05:41,441
Gracias por venir.
46
00:05:43,172 --> 00:05:45,055
Cenaremos aqu� ma�ana.
47
00:05:46,233 --> 00:05:47,322
�Te espero?
48
00:05:47,624 --> 00:05:52,148
S�, pero tengo que regresar pronto,
tengo un profesor suplente y...
49
00:05:52,334 --> 00:05:55,674
Pero hace mucho tiempo
que no ven�as.
50
00:06:06,000 --> 00:06:08,984
�l es el Sr. Barnes, el abogado.
51
00:06:09,236 --> 00:06:10,454
Mucho gusto Russell Marsh.
52
00:06:10,685 --> 00:06:12,080
Mis condolencias.
- Gracias.
53
00:06:12,297 --> 00:06:15,188
Seguro que ustedes dos tendr�n
mucho que discutir.
54
00:06:15,676 --> 00:06:21,097
Russell... hablaremos despu�s.
- Est� bien.
55
00:06:24,528 --> 00:06:27,804
Tal vez podamos vernos en mi oficina
dentro de unos d�as.
56
00:06:28,788 --> 00:06:31,541
Quisiera regresar lo antes posible.
57
00:06:33,276 --> 00:06:36,171
Este el tipo de cosas que no
se puede hacer por tel�fono.
58
00:06:36,368 --> 00:06:38,701
Est� bien, hag�moslo ahora.
59
00:06:39,270 --> 00:06:42,360
La verdad, la subasta
es el fin de semana.
60
00:06:43,025 --> 00:06:44,605
�Subasta?
�De qu�?
61
00:06:44,998 --> 00:06:47,441
Vamos a vender la casa de tu abuela.
62
00:06:48,614 --> 00:06:52,263
Tu hermana debi� dec�rtelo...
- Pues no lo hizo.
63
00:06:55,281 --> 00:06:57,793
�Qu� m�s no me dijeron?
64
00:06:59,095 --> 00:07:02,414
El testamento divide los beneficios
de la venta para ustedes a partes iguales.
65
00:07:03,617 --> 00:07:05,512
�As� lo quer�a mi mam�?
66
00:07:06,582 --> 00:07:09,664
Su madre esperaba que si
asum�a esta responsabilidad...
67
00:07:11,283 --> 00:07:14,339
rompiera la brecha
entre usted y su familia.
68
00:07:14,674 --> 00:07:18,262
As� era mi mam�,
siempre optimista.
69
00:07:20,394 --> 00:07:25,381
Escuche Sr. Barnes quisiera resolver
esto lo antes posible...
70
00:07:25,556 --> 00:07:28,086
�podr�amos hacer la subasta ma�ana?
71
00:07:28,347 --> 00:07:31,939
Me temo que la secretaria de la
sociedad de Preservaci�n debe estar all�.
72
00:07:32,994 --> 00:07:35,521
Est� bien. Entonces quisiera tener
las llaves de la casa.
73
00:07:35,709 --> 00:07:37,854
No recomiendo que vaya
all� ahora mismo.
74
00:07:38,042 --> 00:07:40,352
Los fumigadores cerraron
el lugar.
75
00:07:40,628 --> 00:07:43,394
Nadie entra hasta despu�s
de la subasta.
76
00:07:46,084 --> 00:07:47,971
Si me disculpa por favor.
77
00:09:44,152 --> 00:09:46,486
��Qu� me has hecho?!
78
00:12:18,671 --> 00:12:20,659
Hola. Este es mi esposo Jake.
-Hola.
79
00:12:20,945 --> 00:12:23,384
Mi hermano.
- Mucho gusto.
80
00:12:23,773 --> 00:12:28,381
M�rate. Es bueno verte.
Mira lo que tuvo que pasar.
81
00:12:30,224 --> 00:12:32,101
Dannie, lamento no haber podido ir.
- Mike.
82
00:12:32,367 --> 00:12:34,593
Est� bien.
S� que quer�as estar all�.
83
00:12:35,422 --> 00:12:37,853
Hola Russ.
-Hola.
84
00:12:38,721 --> 00:12:41,412
Debemos marcharnos,
estoy muy cansada.
85
00:12:41,911 --> 00:12:43,724
Los dejo para que se
pongan al d�a.
86
00:12:43,974 --> 00:12:45,933
�Te tienes que marchar?
87
00:12:47,412 --> 00:12:49,184
Bueno... �saben qu�?
88
00:12:49,860 --> 00:12:52,857
Yo tengo una c�mara.
- No lo hagas.
89
00:12:53,210 --> 00:12:55,047
Siempre me sorprendes.
90
00:12:55,938 --> 00:12:58,074
Vamos, les tomar� una foto
a los dos.
91
00:12:59,483 --> 00:13:00,987
Vamos, m�s cerca.
92
00:13:01,476 --> 00:13:02,823
M�s cerca.
93
00:13:03,163 --> 00:13:05,402
�Listos?
1, 2, 3.
94
00:13:08,326 --> 00:13:09,585
�Russ?
95
00:13:09,854 --> 00:13:11,897
Quiz�s quieras tomar fotos
mientras est�s aqu�.
96
00:13:12,493 --> 00:13:14,264
�Seguro que no quieres
quedarte en la casa?
97
00:13:14,457 --> 00:13:15,836
No, estar� bien.
98
00:13:16,116 --> 00:13:18,204
Ya reserv� en el motel.
99
00:13:18,395 --> 00:13:19,431
Necesito algo de tiempo.
100
00:13:19,663 --> 00:13:22,350
Est� bien. Ll�mame ma�ana
sobre las 5:00 p.m.
101
00:13:22,626 --> 00:13:23,775
Est� bien.
- S�.
102
00:13:23,917 --> 00:13:25,258
Mucho gusto.
- Lo propio.
103
00:13:25,424 --> 00:13:27,293
Adi�s Mike.
- Adi�s.
104
00:13:34,177 --> 00:13:35,571
Russ.
- Hola.
105
00:13:35,729 --> 00:13:38,228
Te ves diferente.
- S�, algo.
106
00:13:41,013 --> 00:13:45,464
Dannie me dijo que...
te hab�as divorciado.
107
00:13:46,876 --> 00:13:49,700
En cuanto nos casamos
y nos mudamos a Salt Lake.
108
00:13:50,821 --> 00:13:52,710
Y la cosa se fastidi� all�.
109
00:13:53,053 --> 00:13:54,960
�Salt Lake, Utah?
110
00:13:55,347 --> 00:13:58,187
Tengo una hija, Chelsea.
111
00:14:01,108 --> 00:14:02,913
Ella tiene 9 a�os.
112
00:14:05,448 --> 00:14:10,265
Vaya...
es hermosa.
113
00:14:11,459 --> 00:14:13,350
Gilbert, dame un par de cervezas.
114
00:14:13,617 --> 00:14:15,650
Solo una.
115
00:14:19,862 --> 00:14:22,618
�Viste el accidente de hoy?
- S�.
116
00:14:22,867 --> 00:14:24,774
Estaba all�.
Vi a ese chico.
117
00:14:25,205 --> 00:14:27,387
El chico era del otro pueblo.
118
00:14:29,864 --> 00:14:32,129
En cuanto llego al pueblo lo primero
que veo es un accidente...
119
00:14:32,285 --> 00:14:33,898
y tuve la cabeza de ese chico
en mi mano.
120
00:14:34,837 --> 00:14:37,558
�l me conoc�a.
Sab�a exactamente donde estaba.
121
00:14:40,133 --> 00:14:43,009
Llegu� tarde al funeral de mi mam�.
122
00:14:44,580 --> 00:14:46,674
Es bueno estar de vuelta
en casa.
123
00:14:46,979 --> 00:14:48,890
�C�mo est�n las cosas con tu pap�?
124
00:14:49,045 --> 00:14:51,018
�Mi pap�, hablas en serio?
125
00:14:51,225 --> 00:14:53,619
Se est� poniendo peor.
Es ... tan formal.
126
00:14:54,123 --> 00:14:57,611
Est� loco ... obviamente
est� profundamente involucrado.
127
00:14:57,818 --> 00:15:01,026
Estaba usando un traje p�rpura
en la misa de mi mam�.
128
00:15:07,880 --> 00:15:12,939
�Has pensado alguna vez en le infancia?
Cuando llev�bamos a Julia y a Mar�a.
129
00:15:13,074 --> 00:15:14,702
�Julia Miles?
- S�.
130
00:15:16,917 --> 00:15:18,970
No he olvidado nada.
131
00:15:19,908 --> 00:15:21,773
No se me ha olvidado.
132
00:15:23,088 --> 00:15:25,786
Lo primero que hice cuando
llegu� fue ir all�.
133
00:15:26,375 --> 00:15:30,013
S�, lo s�.
Las cosas son diferentes ahora.
134
00:15:30,995 --> 00:15:33,413
Han crecido muchas plantas.
135
00:15:37,051 --> 00:15:39,375
S�, cuando estaba all� vi...
136
00:15:40,254 --> 00:15:42,786
Quer�a preguntarte algo,
�t�...
137
00:15:43,914 --> 00:15:45,859
�fingiste con Julia?
138
00:15:49,680 --> 00:15:51,995
No, no fing�.
139
00:15:52,912 --> 00:15:56,210
Solo pas�.
- Nunca hablamos al respecto.
140
00:16:02,542 --> 00:16:04,326
Fue hace mucho tiempo.
141
00:16:06,253 --> 00:16:08,291
Todav�a tienes las cicatrices.
142
00:16:17,212 --> 00:16:18,667
��Russ?!
143
00:18:01,425 --> 00:18:02,912
�Al�?
144
00:18:03,781 --> 00:18:07,037
S�.
Hola Russ.
145
00:18:07,191 --> 00:18:09,348
Solo te llam� para ver como estabas.
146
00:18:09,707 --> 00:18:11,323
Fue bueno verte.
147
00:18:11,551 --> 00:18:13,705
Yo estoy bien.
Tambi�n fue bueno verte.
148
00:18:13,891 --> 00:18:17,849
A lo mejor quieras que nos
veamos ma�ana para tomar un trago.
149
00:18:18,161 --> 00:18:22,550
A las 10:30 tengo que marcharme
por lo del accidente.
150
00:18:22,899 --> 00:18:24,336
Est� bien.
Genial.
151
00:18:24,848 --> 00:18:27,246
Hablamos despu�s.
- Adi�s.
152
00:19:08,773 --> 00:19:10,831
�J�dete bicho raro!
153
00:19:37,128 --> 00:19:38,820
�Es usted el sobrino?
- No, mi padre.
154
00:19:39,004 --> 00:19:40,265
Mi hermana me dijo que ella
estaba mejor,
155
00:19:40,490 --> 00:19:41,706
�podemos sacarla de aqu�?
156
00:19:42,117 --> 00:19:43,856
Le traer� la planilla.
157
00:19:44,123 --> 00:19:46,929
Cada d�a se pone m�s excitable.
158
00:19:47,463 --> 00:19:49,339
�No viene muy a menudo, eh?
- No.
159
00:19:50,961 --> 00:19:55,165
Ver� que es muy dif�cil
hablar con ella.
160
00:20:01,248 --> 00:20:04,756
Josie, tu sobrino est� aqu�.
161
00:20:10,942 --> 00:20:12,507
Hola Josie.
162
00:20:14,087 --> 00:20:16,027
Soy yo, tu sobrino-nieto, Russell.
163
00:20:16,482 --> 00:20:19,994
�Russell?
Dame un beso.
164
00:20:21,470 --> 00:20:23,692
Mira que has crecido.
165
00:20:25,112 --> 00:20:26,301
�C�mo est�s?
166
00:20:26,533 --> 00:20:29,912
Ellos no me escuchan.
Nadie me escucha.
167
00:20:30,259 --> 00:20:34,740
Vaya, ha pasado mucho tiempo,
tienes que alejarte de aqu�.
168
00:20:35,211 --> 00:20:37,049
�C�mo est� tu madre?
169
00:20:37,375 --> 00:20:39,468
Ella ... est� bien.
170
00:20:39,821 --> 00:20:42,921
Ella te dej� algo...
en caso de que muera.
171
00:20:44,402 --> 00:20:46,509
Algo en la mansi�n.
172
00:20:46,753 --> 00:20:50,193
Es solo para ti, no dejes
que esas perras lo tomen.
173
00:20:50,858 --> 00:20:51,949
�Qu� cosa es?
174
00:20:52,174 --> 00:20:56,075
Est� en el s�tano,
en la caldera...
175
00:20:58,128 --> 00:21:00,036
�Enfermera!
�Enfermera!
176
00:21:02,281 --> 00:21:04,617
Ellos no me dejan hablar mucho.
177
00:21:04,810 --> 00:21:06,960
�Qui�nes no te dejan hablar?
178
00:21:36,766 --> 00:21:39,764
Cu�ntales a Jake y a pap�
como obtuviste el empleo.
179
00:21:40,775 --> 00:21:43,456
No hay mucho que contar.
180
00:21:44,200 --> 00:21:47,797
La proposici�n vino y...
los colegas dieron algunos nombres...
181
00:21:49,021 --> 00:21:51,906
y obtuve la mayor�a de los
votos del departamento.
182
00:21:52,861 --> 00:21:56,229
El hombre que estaban esperando
gan� el premio Nobel.
183
00:21:56,611 --> 00:21:59,357
No, es el Pulitzer.
184
00:21:59,578 --> 00:22:02,156
Pero �l no ha escrito mucho
desde entonces.
185
00:22:09,562 --> 00:22:12,032
Est�s escribiendo un libro
del oeste, �no es as�?
186
00:22:12,223 --> 00:22:13,863
S�, lo intento.
187
00:22:16,857 --> 00:22:20,624
Hay m�s comida si deseas.
188
00:22:21,728 --> 00:22:24,398
Y... �c�mo va la iglesia?
189
00:22:24,624 --> 00:22:26,756
�C�mo te tratan los gays Russell?
190
00:22:30,874 --> 00:22:34,163
Es mi vida.
- �Es eso satisfactorio?
191
00:22:35,487 --> 00:22:38,172
�Te sientes realizado?
- �Quieres saber que hacemos?
192
00:22:38,380 --> 00:22:40,039
No Russell.
- No te metas en esto.
193
00:22:43,135 --> 00:22:46,934
Vine por Dannie y por mi mam�,
eso es todo.
194
00:22:49,938 --> 00:22:52,116
Y tu comida es sensacional.
195
00:22:53,070 --> 00:22:55,714
He aprendido.
- Pues sabe muy bien.
196
00:22:55,910 --> 00:22:57,804
Est�s borracho.
- S�, as� es.
197
00:22:58,500 --> 00:23:02,405
S�, pero es la �nica forma en la
que puedo cenar con ustedes.
198
00:23:03,504 --> 00:23:06,571
Eso no cambia el hecho
de que soy gay...
199
00:23:06,966 --> 00:23:09,402
y no cambia el hecho de que
pasaste los �ltimos 10 a�os...
200
00:23:09,622 --> 00:23:12,968
usando el mismo estilo de
mierda que Joseph Smith...
201
00:23:13,403 --> 00:23:16,191
y no s� porque lo compran porque aparentemente
nadie sabe nada de nada.
202
00:23:16,402 --> 00:23:19,650
�Sabes cu�l es la verdadera iglesia Russell?
- No lo s�.
203
00:23:19,944 --> 00:23:22,486
Los antiguos siempre ha estado con nosotros.
204
00:23:22,718 --> 00:23:27,466
Hace 2000 a�os los cristianos
atra�an a los peces con se�ales.
205
00:23:27,716 --> 00:23:30,344
y 10 mil a�os antes de eso
en Mesopotamia...
206
00:23:30,625 --> 00:23:32,810
�En Mesopotamia?
- En una vida sencilla...
207
00:23:33,094 --> 00:23:34,813
No s� porque me dices esto.
208
00:23:35,062 --> 00:23:37,155
plantado semillas y cosechando...
209
00:23:37,394 --> 00:23:39,805
comprando y vendiendo tierra,
d�ndole cuentas...
210
00:23:40,482 --> 00:23:42,841
a Cristo, o Mois�s...
211
00:23:43,059 --> 00:23:46,084
��Ser�a posible pasar una noche
sin un serm�n?!
212
00:23:46,336 --> 00:23:48,643
Es lo que todos queremos.
- ��De qu� est�s hablando?!
213
00:23:48,848 --> 00:23:50,654
��Qu� es lo que quiere decir?!
�C�mo que lo que nosotros queremos?
214
00:23:50,894 --> 00:23:53,879
Solo deseamos que pudieras
tener una familia.
215
00:23:54,111 --> 00:23:55,622
�Por qu�?
No fui criado en una.
216
00:23:55,949 --> 00:24:00,895
Russell ... piensa en el legado que dejar�s.
217
00:24:01,516 --> 00:24:04,294
Si quieres tener nietos deber�as
hablar con ellos dos...
218
00:24:04,473 --> 00:24:07,047
porque yo no tendr�.
�T� me hiciste lo que soy!
219
00:24:11,791 --> 00:24:14,666
Hemos intentado tener hijos
por bastante tiempo.
220
00:24:22,226 --> 00:24:24,751
Tengo que agradecerte pap�.
221
00:24:25,555 --> 00:24:29,750
Todo lo que pas� viene de
mi falta de respeto hacia tu persona.
222
00:25:19,186 --> 00:25:20,531
Lo lamento.
223
00:25:21,183 --> 00:25:23,611
No ten�a la m�s m�nima.
224
00:25:23,818 --> 00:25:25,897
Lo s�, no te lo hab�a dicho.
225
00:25:31,259 --> 00:25:33,782
Eso fue duro, �no?
- S�, lo s�.
226
00:25:35,637 --> 00:25:38,185
No s� como se me ocurri� juntarlos.
227
00:25:40,174 --> 00:25:41,929
S�.
228
00:25:43,416 --> 00:25:47,183
Me voy ma�ana.
Vamos, ��qu� esperabas?!
229
00:25:47,375 --> 00:25:49,187
Esta ya no es mi vida.
230
00:25:49,400 --> 00:25:53,843
Bueno... tu vida incluye ser el jefe
de departamento...
231
00:25:54,064 --> 00:25:56,292
de la mejor universidad del Noroeste.
232
00:25:56,540 --> 00:25:59,446
No soy profesora universitaria como t�.
233
00:25:59,665 --> 00:26:02,747
Pero me parece que eres el jefe
y que puedes hacer lo que quieras.
234
00:26:04,912 --> 00:26:07,259
Supongo que haces lo que quieres.
235
00:26:08,985 --> 00:26:11,209
Que Dios no te proh�ba ver
la realidad,
236
00:26:11,432 --> 00:26:12,781
o por darle a alguien
una segunda oportunidad.
237
00:26:15,909 --> 00:26:17,751
Yo me qued� Russell.
238
00:26:18,195 --> 00:26:20,445
Estuve aqu� todo el tiempo.
239
00:26:21,479 --> 00:26:24,279
La ayud� cuando ella estaba enferma.
Estuve aqu� todo el tiempo.
240
00:26:24,511 --> 00:26:27,171
No entiendo...
- As� es, no lo entiendes.
241
00:26:27,602 --> 00:26:29,612
Pero yo no te entiendo a ti.
242
00:26:31,473 --> 00:26:33,664
Nadie te comprende Russell.
243
00:26:36,479 --> 00:26:40,197
Te queremos; pero nadie
te comprende.
244
00:26:46,609 --> 00:26:49,778
�Qu� me cuentas?
Julia, �eh?
245
00:26:50,838 --> 00:26:53,371
Tienes que traerla aqu�.
- S�.
246
00:26:53,813 --> 00:26:56,348
No lo s�, ella es muy agradable.
247
00:26:58,823 --> 00:27:02,680
Solo inv�tala.
248
00:27:06,359 --> 00:27:09,194
Que bien.
- As� es.
249
00:27:12,672 --> 00:27:15,265
�Y t� por quien?
- Por Christine, �qui�n sino?
250
00:27:15,508 --> 00:27:17,073
Vaya, por Dios.
- S�.
251
00:27:18,633 --> 00:27:21,827
Tenemos muchas suerte.
-As� es.
252
00:27:23,319 --> 00:27:26,391
Ah s�.
- Ah s�.
253
00:27:26,638 --> 00:27:30,176
Deber�a estar en mi clase de
Matem�tica, para sentarme detr�s de ella.
254
00:27:59,594 --> 00:28:02,372
Esto no es sobre tener o no
tener hijos.
255
00:28:02,834 --> 00:28:04,554
Oye, mira esto.
256
00:28:06,833 --> 00:28:09,874
Ya lo he visto.
- �De qu� est�s hablando?
257
00:28:10,100 --> 00:28:12,274
Hab�a uno en la casa de mis abuelos.
258
00:28:12,499 --> 00:28:14,320
Mi abuelo estuvo en el Pacifico.
- S�.
259
00:28:14,525 --> 00:28:17,449
Lo trajo hace un tiempo,
es como la parte de una isla.
260
00:28:17,891 --> 00:28:20,990
Adivina donde lo encontr�,
en el motel por la ma�ana.
261
00:28:21,183 --> 00:28:23,859
A lo mejor se lo dan a los turistas.
262
00:28:24,034 --> 00:28:26,642
Mira esto. No es una escritura
de ning�n idioma.
263
00:28:26,929 --> 00:28:30,650
Es Dagon.
- A lo mejor �l sabe.
264
00:28:30,829 --> 00:28:32,442
S�. D�jame ver.
265
00:28:36,083 --> 00:28:39,094
Hab�a un carguero en las islas Saucey.
266
00:28:39,607 --> 00:28:42,680
Casi todos en RiverMouth
tienen uno de estos.
267
00:28:43,650 --> 00:28:46,504
Los de la isla lo usan
para sacrificios humanos...
268
00:28:46,650 --> 00:28:50,541
para traer a los antiguos del mar.
- �Eso es!
269
00:28:50,818 --> 00:28:52,769
�C�mo no lo pens� como
segunda opci�n?
270
00:28:52,968 --> 00:28:54,275
Gilbert.
271
00:28:57,434 --> 00:28:59,965
�Te acuerdas de Grey?
- S�.
272
00:29:01,588 --> 00:29:03,386
�Tienes pretzels frescos?
273
00:29:03,575 --> 00:29:06,711
Cuenta ya la historia.
Me muero aqu�.
274
00:29:08,829 --> 00:29:11,027
Verano del a�o 1967...
275
00:29:11,458 --> 00:29:15,657
Grey y yo est�bamos a una
milla del banco de arena.
276
00:29:15,888 --> 00:29:19,846
S�, y estuvieron drogados por 5 d�as.
277
00:29:20,227 --> 00:29:22,188
�Y? Consumimos algunas drogas.
278
00:29:22,455 --> 00:29:25,755
Es un diota.
T� y Grey en el bote, muy rom�ntico.
279
00:29:29,652 --> 00:29:32,440
Sabes que cuando echas la red
por primera vez...
280
00:29:32,673 --> 00:29:35,205
recoges muchas cosas que
no pretendes coger.
281
00:29:35,483 --> 00:29:36,493
S�.
282
00:29:36,747 --> 00:29:39,131
Bueno, una noche...
283
00:29:40,529 --> 00:29:42,727
recogimos esta cosa en el red.
284
00:29:43,046 --> 00:29:47,347
Parec�a un beb� gigante.
285
00:29:47,566 --> 00:29:49,453
Ya no te dar� m�s bebida.
- ��Qu�?!
286
00:29:49,703 --> 00:29:50,800
Hablas demasiado.
287
00:29:51,514 --> 00:29:54,139
Termina ya, �cu�l es la conexi�n
de esto y ...
288
00:29:54,357 --> 00:29:57,244
Oye. Lo lamento,
termina el cuento.
289
00:29:57,437 --> 00:29:59,039
Hola chicos.
- Hola.
290
00:29:59,822 --> 00:30:01,464
Russ, esta es mi amiga Susan.
291
00:30:01,825 --> 00:30:03,385
Hola.
292
00:30:03,673 --> 00:30:05,434
Mike, ya conoces a Susan.
293
00:30:05,623 --> 00:30:06,994
He escuchado mucho sobre ti.
294
00:30:07,185 --> 00:30:08,667
�De verdad?
Espero que cosas buenas.
295
00:30:09,305 --> 00:30:12,219
Encontramos a un hombre
que se averi� por el puente ...
296
00:30:12,409 --> 00:30:15,222
nos pidi� que avis�ramos,
creo que es su radiador.
297
00:30:16,678 --> 00:30:18,840
�Todav�a est�s trabajando?
- S�.
298
00:30:19,407 --> 00:30:22,126
Vamos a nadar ma�ana.
299
00:30:22,372 --> 00:30:24,245
Deber�as venir,
trae a tu hermano.
300
00:30:24,567 --> 00:30:26,500
Russ no sabe nadar,
tiene miedo.
301
00:30:26,913 --> 00:30:28,740
Gracias, haces que todos lo sepan.
302
00:30:28,958 --> 00:30:30,084
�l no sabe nadar.
303
00:30:30,338 --> 00:30:32,670
��No sabes nadar?!
Creciste en una isla y no sabes nadar.
304
00:30:32,911 --> 00:30:36,174
No es tan extra�o si lo miras
desde la perspectiva del oc�ano.
305
00:30:37,003 --> 00:30:39,800
Ve a arreglar el carro
pero ll�mame, d�jame un mensaje.
306
00:30:40,147 --> 00:30:42,812
Yo tambi�n me marcho,
�nos vemos ma�ana al mediod�a?
307
00:30:42,967 --> 00:30:45,621
S�. Por en�sima vez.
Estar� all�.
308
00:30:45,818 --> 00:30:46,794
Adi�s.
309
00:30:46,984 --> 00:30:48,711
�Est�s listo?
- Ll�mame.
310
00:30:55,165 --> 00:30:58,169
Deber�as venir ma�ana,
haremos una parrillada.
311
00:30:58,485 --> 00:31:00,128
Hay espacio para todos.
312
00:31:00,338 --> 00:31:04,542
S� ... eso es lo que hacen aqu�
con los amigos.
313
00:31:04,885 --> 00:31:06,697
Hacen una parrillada.
314
00:31:07,696 --> 00:31:11,486
Entonces ... Russ es el
decano de Cascade.
315
00:31:11,739 --> 00:31:16,261
No, Russ es el jefe del
departamento de historia en Cascade.
316
00:31:16,686 --> 00:31:18,130
�Y t� qu�, en que trabajas?
317
00:31:18,612 --> 00:31:20,846
Trabajo en las cuevas de
los leones marinos.
318
00:31:22,421 --> 00:31:23,598
S�.
319
00:31:24,039 --> 00:31:25,637
�En las cuevas de los leones marinos?
- S�.
320
00:31:26,824 --> 00:31:28,255
Est� bien.
321
00:31:28,919 --> 00:31:31,173
�No me recuerdas de la escuela, cierto?
322
00:31:32,405 --> 00:31:34,419
No lo creo.
- �No?
323
00:31:37,262 --> 00:31:39,631
�Te quedas para el festival de mayo?
324
00:31:40,416 --> 00:31:42,936
No me parece, nunca me gust� mucho.
325
00:31:47,686 --> 00:31:49,473
�Puedo?
326
00:31:49,682 --> 00:31:51,943
S�.
- Gracias.
327
00:31:53,274 --> 00:31:57,647
Mi... esposo tiene un libro sobre esto.
- �De verdad?
328
00:31:58,167 --> 00:31:59,759
�Qu� libro?
329
00:32:00,686 --> 00:32:02,240
No lo s�.
330
00:32:02,546 --> 00:32:05,283
Es solo un viejo libro de historia.
Es muy viejo.
331
00:32:06,456 --> 00:32:08,867
Deber�as verlo en alg�n momento.
332
00:32:09,653 --> 00:32:13,222
La verdad, deber�as ir a verme
a mi trabajo...
333
00:32:13,420 --> 00:32:17,551
y tal vez podr�amos pasar por la casa,
almorzar algo.
334
00:32:17,786 --> 00:32:19,362
Echarle una ojeada a ese libro antiguo.
335
00:32:21,062 --> 00:32:24,798
Mi esposo est� en una silla de ruedas,
as� que no tengo mucha compa��a.
336
00:32:25,720 --> 00:32:28,216
Se llevaran muy bien.
337
00:32:28,661 --> 00:32:31,138
Ve el canal de historia todo
el tiempo, es un gran fan�tico.
338
00:32:33,304 --> 00:32:34,595
De acuerdo.
339
00:32:35,016 --> 00:32:38,631
�Quieres que te vea en el trabajo ...
- En las cuevas.
340
00:32:39,217 --> 00:32:40,482
S�.
341
00:32:40,996 --> 00:32:42,620
Me gustar�a ver ese libro.
342
00:32:42,834 --> 00:32:45,813
Est� bien. �Es una cita?
- S�.
343
00:32:58,830 --> 00:33:02,066
��Qui�n eres t�?!
- Rel�jate. C�lmate.
344
00:33:02,204 --> 00:33:03,433
Dame la roca.
345
00:33:04,018 --> 00:33:05,743
�D�mela!
346
00:33:06,791 --> 00:33:08,392
�Quieres saber que es esto?
347
00:33:08,606 --> 00:33:11,392
��Quieres respuestas?!
�Yo te las dar�!
348
00:33:11,945 --> 00:33:13,995
�Ahora ir�s a la tienda ...
349
00:33:14,213 --> 00:33:17,181
tr�eme una botella y cervezas!
- Est� bien.
350
00:33:18,776 --> 00:33:20,511
�Nos vemos en el muelle!
351
00:34:01,288 --> 00:34:03,436
�Lo conoce?
- S�.
352
00:34:04,923 --> 00:34:06,527
Son $18.46.
353
00:34:15,098 --> 00:34:16,498
Gracias.
354
00:34:19,780 --> 00:34:21,678
Se le queda el recibo.
355
00:34:29,302 --> 00:34:31,174
No hables con �l.
356
00:34:33,592 --> 00:34:35,044
Gracias.
357
00:34:38,911 --> 00:34:40,570
Gracias.
358
00:34:49,849 --> 00:34:54,307
Oye viejo ...
te traje lo tuyo.
359
00:34:58,961 --> 00:35:00,737
�Est� todo bien?
360
00:35:06,156 --> 00:35:09,211
Dicen que nunca mueren.
361
00:35:13,270 --> 00:35:15,241
Mi abuela me dijo...
362
00:35:15,501 --> 00:35:20,484
ella me dijo que hab�a una isla
con una ciudad de locos ...
363
00:35:20,763 --> 00:35:23,293
all�, en el medio del Pacifico.
364
00:35:23,629 --> 00:35:26,805
Todos son de RiverMouth.
365
00:35:27,875 --> 00:35:29,832
El capit�n Mars dijo...
366
00:35:30,085 --> 00:35:32,872
"Ten�as que ver cuan hermosa era,
que rica".
367
00:35:33,160 --> 00:35:36,752
Lanzabas una red al mar
y los peces nadaban hasta ella.
368
00:35:39,236 --> 00:35:42,892
Hac�an rituales en esa mierda,
sacrificios humanos.
369
00:35:43,758 --> 00:35:46,478
�Y lo est�n haciendo de nuevo ahora!
370
00:35:49,412 --> 00:35:51,061
Eran personas.
371
00:35:51,250 --> 00:35:53,652
�Eran personas, carajo!
372
00:35:55,635 --> 00:35:58,488
Elizabeth Parnell
Frank Ochs..
373
00:35:58,925 --> 00:36:00,585
Robert Camberwell.
374
00:36:00,791 --> 00:36:02,630
�Sabes qui�nes eran?
�Te importa un carajo?
375
00:36:02,948 --> 00:36:04,602
Estos son los nombres de aquellos
que desaparecieron.
376
00:36:04,823 --> 00:36:07,025
�Ellos eran mis amigos!
377
00:36:08,170 --> 00:36:13,556
Carro 1, hay un incendio
en la calle Lane.
378
00:36:16,540 --> 00:36:19,616
Los veo esas casas grandes...
379
00:36:19,804 --> 00:36:22,232
en la noche amigo.
380
00:36:23,317 --> 00:36:25,415
Cuando mi t�o - abuelo quiso detenerlos ...
381
00:36:28,799 --> 00:36:31,312
ellos vinieron del mar...
382
00:36:31,967 --> 00:36:35,299
y mataron a muchas personas.
383
00:36:36,937 --> 00:36:39,173
�Sabes lo que es un Yuggoth?
384
00:36:39,717 --> 00:36:41,322
�Lo has o�do nombrar?
385
00:36:41,542 --> 00:36:47,110
Ellos regresaron y todos
se van con ellos de vuelta al mar.
386
00:36:48,314 --> 00:36:52,255
�Los ni�os monos gritan!
387
00:37:06,978 --> 00:37:08,049
�Entra en el carro!
- No.
388
00:37:08,249 --> 00:37:09,004
�Entra en el carro!
- �No!
389
00:37:09,186 --> 00:37:10,292
�Entra en el carro!
- No.
390
00:37:10,504 --> 00:37:11,699
�C�mo te llamas?
- Julia.
391
00:37:11,928 --> 00:37:13,544
Mucho gusto, mi nombre es Russell Marsh.
392
00:37:13,838 --> 00:37:15,403
Mira mi licencia de conducci�n.
393
00:37:15,694 --> 00:37:18,480
Me estoy quedando en el motel,
en la habitaci�n 212 ...
394
00:37:18,689 --> 00:37:20,195
llama a tus padres,
�quieres llamarlos?
395
00:37:20,399 --> 00:37:23,411
Les dir�s que dar�s un paseo con
el homosexual m�s notorio del condado.
396
00:37:23,590 --> 00:37:24,925
�Entra en el carro!
397
00:37:26,063 --> 00:37:27,197
�Qu� vas a hacer?
398
00:37:27,560 --> 00:37:31,069
�Vas a esperar que el pr�ximo extra�o
venga y le dir�s que olvid� el recibo?
399
00:37:32,489 --> 00:37:34,035
�Entra en el maldito carro!
400
00:37:45,097 --> 00:37:48,048
�Qui�nes son ellos?
- No lo s�.
401
00:37:49,578 --> 00:37:51,018
No sabes o no quieres decir.
402
00:37:51,174 --> 00:37:53,088
�Son de la iglesia?
- No lo s�.
403
00:37:54,219 --> 00:37:57,908
Nadie los miras,
se quedan en los carros.
404
00:37:58,519 --> 00:38:01,161
Yo trabajo en el turno de noche
por eso no los veo.
405
00:38:01,613 --> 00:38:05,062
La mayor�a de las noches pasas
el autob�s y est� vac�o.
406
00:38:09,450 --> 00:38:11,771
Ni siquiera s� que hacen para vivir.
407
00:38:12,217 --> 00:38:14,151
�Y las personas que vienen del mar?
408
00:38:14,370 --> 00:38:17,347
Tu amigo probablemente pueda
decirte m�s que yo.
409
00:38:18,042 --> 00:38:19,386
�De veras?
410
00:38:26,191 --> 00:38:29,585
Ten m�s cuidado.
- �Qu�date aqu�!
411
00:38:30,013 --> 00:38:32,658
Oye, esto es muy peligroso.
412
00:38:36,808 --> 00:38:38,484
Oye.
413
00:38:38,993 --> 00:38:40,997
Debemos marcharnos.
414
00:38:43,812 --> 00:38:46,139
Es muy peligroso,
nos puede golpear un auto.
415
00:38:46,357 --> 00:38:48,946
�Vamos, mis padres est�n muy
preocupados por m�!
416
00:38:49,845 --> 00:38:52,085
�Vamonos!
�Vamos, por favor!
417
00:38:52,646 --> 00:38:55,033
�Vamonos!
�Vamos, por favor!
418
00:38:55,447 --> 00:38:57,400
�Vamonos!
�Vamos, por favor!
419
00:39:01,605 --> 00:39:02,618
�Por favor!
�Por favor!
420
00:39:03,207 --> 00:39:04,900
�Vamonos!
�Vamonos!
421
00:39:12,743 --> 00:39:14,798
�Seguro que no quieres
contarme m�s nada?
422
00:39:28,050 --> 00:39:29,645
Escucha Julia...
- Aqu� mismo.
423
00:39:30,057 --> 00:39:32,419
S� que tienes miedo de hablar...
- A la derecha.
424
00:39:33,077 --> 00:39:35,579
Espera Julia.
�Esp�rate Julia!
425
00:39:54,580 --> 00:39:56,105
Este es mi hermanito.
426
00:39:56,320 --> 00:39:58,113
Se lo llevaron hace cinco a�os.
427
00:39:58,359 --> 00:40:00,609
Todav�a est� vivo,
me manda mensajes.
428
00:40:01,208 --> 00:40:03,294
Tienes que encontrarlo.
429
00:40:03,625 --> 00:40:06,405
Su nombre es Ben.
Eres el �nico que puede ayudarnos.
430
00:40:06,780 --> 00:40:07,961
Est� bien.
- Por favor.
431
00:40:08,175 --> 00:40:09,166
Lo encontrar�.
- Por favor.
432
00:40:09,412 --> 00:40:11,740
Todo estar� bien,
lo encontrar�.
433
00:40:52,227 --> 00:40:54,878
Buenas Russell.
- Hola.
434
00:40:57,137 --> 00:41:01,427
�Y los leones marino?
- Ya sabes lo que dicen al respecto.
435
00:41:02,064 --> 00:41:05,794
Los cazan y cambian sus rutas.
436
00:41:06,222 --> 00:41:08,936
Parece que eso fue lo que pas�.
437
00:41:11,486 --> 00:41:14,198
Sol�a venir aqu� cuando ten�a 5 a�os.
438
00:41:14,605 --> 00:41:18,841
Me imaginaba que viv�a
en el faro.
439
00:41:20,168 --> 00:41:22,568
Y que era la reina del mar.
440
00:41:24,851 --> 00:41:27,025
Me dijo que era un secreto.
441
00:41:28,326 --> 00:41:30,869
Pero que ser�a relevado
a quien tuviera la llave.
442
00:41:31,979 --> 00:41:36,356
Ah� fue cuando cambi� mi vida.
El mundo cambi�.
443
00:41:37,234 --> 00:41:39,467
�Te importar�a decirme
como lo sabes?
444
00:41:40,713 --> 00:41:44,533
Rel�jate.
Yo cuidaba a tu mam�.
445
00:41:45,196 --> 00:41:47,167
Me contaba muchas historias.
446
00:41:47,511 --> 00:41:51,012
Ella era muy dulce.
- Es un cuento de hadas.
447
00:41:53,911 --> 00:41:57,752
Lo siento, no quer�a que
te sintieras incomodo.
448
00:42:00,037 --> 00:42:02,474
Podemos ir a ver a los osos.
449
00:42:04,034 --> 00:42:09,052
No te preocupes, ser� breve.
Vamos.
450
00:42:21,817 --> 00:42:24,455
Eso es algo que no ves todos los d�as.
451
00:42:25,136 --> 00:42:28,639
Te cortar�an la cabeza si tuviera
la posibilidad. Son tan bellos.
452
00:42:32,084 --> 00:42:35,127
Entonces, nos vamos a la casa
y almorzamos algo.
453
00:42:35,358 --> 00:42:39,405
Para que puedas ver el libro.
- S�. Hagamos eso.
454
00:43:06,577 --> 00:43:09,295
Cari�o, �l es Russell.
455
00:43:09,523 --> 00:43:10,886
Hola Russell.
- Hola. Mucho gusto.
456
00:43:11,092 --> 00:43:13,470
Es bueno verte socio.
457
00:43:13,756 --> 00:43:16,312
S�, Susan me habl� de un libro.
- Vamos.
458
00:43:16,536 --> 00:43:19,407
�Vamos!
��Qu� carajo?! �Vamos!
459
00:43:20,985 --> 00:43:23,400
Encontr� este objeto en...
460
00:43:23,719 --> 00:43:26,481
Est�s en tu casa.
- De acuerdo.
461
00:43:32,892 --> 00:43:36,702
Susan se me hace tarde, tengo
que ir a ver al abogado.
462
00:43:36,985 --> 00:43:39,803
Si pudiera ver el libro de tu
esposo ser�a genial.
463
00:43:42,433 --> 00:43:44,262
Necesito tu ayuda con algo.
464
00:43:44,472 --> 00:43:47,451
�Qu� necesitas?
- Ven ac�.
465
00:43:50,640 --> 00:43:52,951
Quiero que me des un beb�.
466
00:43:53,699 --> 00:43:55,964
Russell Farnel...
467
00:43:56,268 --> 00:43:59,018
quiero decir...
tenemos que tener sexo.
468
00:44:00,343 --> 00:44:02,539
No ... puedo.
No puedo.
469
00:44:03,303 --> 00:44:05,378
Te va a gustar.
470
00:44:06,325 --> 00:44:08,378
Solo ... para.
471
00:44:15,222 --> 00:44:18,493
Para ... tu esposo est� all� abajo.
472
00:44:18,720 --> 00:44:20,582
�No quieres cogerme Russell?
473
00:44:30,884 --> 00:44:33,182
Para.
�Para!
474
00:44:47,934 --> 00:44:52,715
Hola. Susan me dijo que
ten�as un libro.
475
00:44:53,000 --> 00:44:55,498
Encontr� un objeto el otro d�a...
476
00:44:57,055 --> 00:44:58,892
Har� el almuerzo.
477
00:44:59,530 --> 00:45:02,289
Si�ntate socio, solo tardar�
un minuto.
478
00:45:03,012 --> 00:45:04,719
Va a continuar el juego.
479
00:45:05,121 --> 00:45:08,318
S�, ella me dec�a que ten�as un
libro antiguo ...
480
00:45:12,335 --> 00:45:17,019
Mira, no quiero hacerte perder el tiempo.
- Tenga mucho paciencia.
481
00:45:18,897 --> 00:45:22,654
Puedo buscarlo s� quieres.
- No est� bien. Ya hablaremos de eso.
482
00:45:24,816 --> 00:45:26,224
Est� bien.
483
00:45:26,675 --> 00:45:29,754
Escucha mi historia, hace un a�o ...
484
00:45:30,100 --> 00:45:33,093
estaba trabajando en la construcci�n
en los pantanos ...
485
00:45:34,268 --> 00:45:36,875
y estaba en la bober�a,
no vi el hueco...
486
00:45:37,194 --> 00:45:39,824
y me ca�.
487
00:45:40,090 --> 00:45:43,320
Me enterr� una barra
en mis test�culos.
488
00:45:43,639 --> 00:45:47,516
Tengo una par�lisis,
defeco en esta silla.
489
00:45:49,620 --> 00:45:51,087
Lo lamento.
490
00:45:51,862 --> 00:45:55,339
A�n puedo llamar pero no hay
nadie en la l�nea, �me entiendes?
491
00:45:57,355 --> 00:45:58,850
S�.
492
00:45:59,072 --> 00:46:01,819
De todas formas, nadie dice
que no recupere mis piernas.
493
00:46:05,480 --> 00:46:07,052
�Me puedes ayudar?
494
00:46:07,990 --> 00:46:09,415
S�.
495
00:46:11,080 --> 00:46:13,309
Necesito que me ayudes
a tener un hijo.
496
00:46:15,811 --> 00:46:17,503
Est� bien.
497
00:46:18,354 --> 00:46:19,898
Susan necesita tu semen.
498
00:46:20,154 --> 00:46:23,742
S�, tengo algo que preguntarte.
499
00:46:24,091 --> 00:46:26,104
�Por qu� yo?
�Por qu� soy tan especial?
500
00:46:26,385 --> 00:46:30,411
Porque eres apuesto, inteligente,
no vives aqu�.
501
00:46:30,608 --> 00:46:32,276
No hay complicaciones.
502
00:46:34,120 --> 00:46:37,241
�No quieres un pedazo de ti
caminando en el mundo?
503
00:46:40,540 --> 00:46:42,850
Es ... una oferta encantadora...
504
00:46:43,078 --> 00:46:45,503
pero tendr� que decir que no.
505
00:46:46,234 --> 00:46:48,837
Comamos, chicos.
506
00:46:51,237 --> 00:46:52,643
Vamos.
507
00:47:03,459 --> 00:47:05,712
$10.000.
508
00:47:05,957 --> 00:47:07,899
No es por el dinero Ralph.
509
00:47:08,182 --> 00:47:09,986
$50.000.
- Por favor detente.
510
00:47:10,305 --> 00:47:11,689
Pon t� el precio.
511
00:47:12,264 --> 00:47:14,725
Solo vine para ver el libro.
512
00:47:14,994 --> 00:47:17,391
Ens��enme el libro y me marchar�.
- Est� bien.
513
00:47:17,783 --> 00:47:20,160
Buscaremos a otro.
- Muy bien.
514
00:47:21,238 --> 00:47:23,584
Solo quiero ver el libro.
- �C�mo te sientes Russ?
515
00:47:23,909 --> 00:47:26,797
Estoy bien.
Solo tengo que...
516
00:47:27,008 --> 00:47:29,507
La verdad es que
no te ves muy bien.
517
00:47:30,646 --> 00:47:34,294
Solo tengo que irme.
- Vayamos a la sala.
518
00:48:20,472 --> 00:48:22,626
Vinieron del mar ...
519
00:48:23,384 --> 00:48:26,392
y mataron a muchas personas.
520
00:48:26,977 --> 00:48:31,024
A�n no aparece el chico desaparecido.
Ben Bracket.
521
00:48:32,725 --> 00:48:36,016
Prometida desaparecida - RiverMouth.
522
00:48:36,488 --> 00:48:39,791
Mujeres desaparecidas.
523
00:48:53,048 --> 00:48:55,156
Los ni�os temen ser secuestrados.
524
00:48:56,806 --> 00:48:58,361
No lo puedo creer.
525
00:48:58,545 --> 00:49:01,375
�Me est�s queriendo decir que
tu padre y su iglesia est�n matando gente?
526
00:49:01,587 --> 00:49:02,390
�Por qu� no?
527
00:49:02,618 --> 00:49:04,156
No tengo idea de lo que
mi padre ha estado haciendo.
528
00:49:04,717 --> 00:49:07,827
La masacre del pueblo Jones,
�no te suena?
529
00:49:08,072 --> 00:49:10,417
En los �70, de San Francisco.
530
00:49:10,648 --> 00:49:13,023
Es una buena idea,
vayamos a Sudam�rica.
531
00:49:13,244 --> 00:49:14,967
Vayamos al para�so de una vez.
532
00:49:15,245 --> 00:49:18,404
Se envenenaron, cientos de ellos Mike.
533
00:49:20,270 --> 00:49:23,350
No s� lo que es,
pero no es un monumento.
534
00:49:24,100 --> 00:49:26,277
No s� que pensar.
535
00:49:26,758 --> 00:49:29,300
No me parece nada extra�o.
536
00:49:30,012 --> 00:49:31,928
Hay nombres en la pared.
537
00:49:36,005 --> 00:49:37,671
Vamos.
538
00:49:41,389 --> 00:49:43,672
�Necesitas hacer esto?
- S�, lo necesito.
539
00:49:44,976 --> 00:49:47,150
Bueno, necesitar�s esto.
540
00:49:47,319 --> 00:49:49,780
��Qu� haces con esto en tu carro?!
541
00:49:50,977 --> 00:49:52,672
Todo es mas divertido con un arma.
542
00:49:52,893 --> 00:49:54,590
�Est�s loco?
�Tienes una hija!
543
00:49:54,820 --> 00:49:56,867
Aparta eso, no quiero verlo.
544
00:49:58,513 --> 00:50:00,193
Solo qu�date aqu�
para cuando salga.
545
00:50:00,884 --> 00:50:03,398
- Si viene alguien...
- Te espero.
546
00:50:05,853 --> 00:50:06,915
Gracias.
547
00:50:07,765 --> 00:50:09,250
Date prisa.
548
00:51:11,638 --> 00:51:15,039
- Hola, Mike.
- Hola. �Vas a darme problemas?
549
00:51:15,235 --> 00:51:17,354
S�, �qu� haces aqu�?
550
00:51:17,868 --> 00:51:19,535
Pens� que me hab�an llamado.
551
00:51:19,810 --> 00:51:20,991
No fue as�, �eh?
552
00:51:21,114 --> 00:51:23,237
- No, pero ya me voy.
- Est� bien.
553
00:51:23,603 --> 00:51:24,784
Nos vemos m�s tarde,
buena suerte.
554
00:53:47,139 --> 00:53:48,868
Pasa, pasa.
555
00:53:50,200 --> 00:53:51,413
Entra.
556
00:54:17,715 --> 00:54:19,475
Oye, �d�nde est�n tus padres?
557
00:54:20,595 --> 00:54:21,661
Oye.
558
00:54:26,181 --> 00:54:28,940
Oye, ��sta es tu casa?
559
00:54:30,910 --> 00:54:32,975
Viven all� abajo.
560
00:54:34,249 --> 00:54:36,006
Estamos esperando.
561
00:54:39,068 --> 00:54:41,008
�Qu� quieres decir?
�Qu� est�n esperando?
562
00:54:43,371 --> 00:54:45,190
A Cthulhu.
563
00:54:51,130 --> 00:54:52,798
�Ah s�?
564
00:54:56,586 --> 00:55:01,222
Escucha, conozco a alguien
que te conoce.
565
00:55:02,319 --> 00:55:04,236
A ...
566
00:55:04,570 --> 00:55:06,116
tu hermana.
567
00:55:07,389 --> 00:55:08,995
No tengo hermana.
568
00:55:11,965 --> 00:55:16,420
S�, ella me dio tu foto, es Julia Miles.
569
00:55:17,339 --> 00:55:18,883
�No?
570
00:55:19,732 --> 00:55:21,339
No puedo.
571
00:55:22,127 --> 00:55:24,340
Los ojos de la mente.
572
00:55:24,886 --> 00:55:26,502
Los ojos de la mente
tambi�n desaparecen.
573
00:55:27,109 --> 00:55:28,662
As� es, as� es, escucha.
574
00:55:31,419 --> 00:55:32,729
Tenemos que salir de aqu�.
575
00:55:37,577 --> 00:55:39,001
S�gueme.
576
00:59:04,919 --> 00:59:05,677
�Qu� demonios pas�?
577
00:59:05,860 --> 00:59:07,073
�Qu� demonios te pas� a ti!
578
00:59:08,776 --> 00:59:10,412
Te esper�, pero apareci� un polic�a.
579
00:59:11,019 --> 00:59:12,933
Te esper� hasta casi las tres
de la ma�ana.
580
00:59:15,060 --> 00:59:17,150
Llegu� y te hab�as ido, te hab�as ido.
581
00:59:17,272 --> 00:59:18,638
Dijiste que all� estar�as
y te hab�as ido.
582
00:59:18,762 --> 00:59:20,307
Regres� a buscarte.
583
00:59:24,218 --> 00:59:25,370
Con calma.
584
00:59:27,253 --> 00:59:28,191
�Qu� tratas de decirme?
585
00:59:28,284 --> 00:59:30,469
Trato de decirte que el ni�o dice
que viven bajo tierra.
586
00:59:30,894 --> 00:59:33,095
- �Qui�nes, las salamandras gigantes?
- S�, las salamandras gigantes.
587
00:59:33,249 --> 00:59:36,036
T� no estabas ah�, te digo que eran
gigantes y estaban por todas partes.
588
00:59:36,161 --> 00:59:37,585
Creo que ...
589
00:59:38,314 --> 00:59:39,555
- �S�?
- Creo que debes calmarte.
590
00:59:39,616 --> 00:59:42,135
�Estoy loco! Cuando volvamos all� y
encuentre la c�mara con que ...
591
00:59:42,257 --> 00:59:43,955
les tir� las fotos, me creer�s.
592
00:59:44,078 --> 00:59:47,324
�C�mo explicas que cuando sal� del t�nel
estaba en Maine y Once?
593
00:59:47,478 --> 00:59:49,538
- Eso significa que el t�nel...
- Deja de hablar de los t�neles.
594
00:59:49,723 --> 00:59:51,814
Bien, aquel chino vino
y nos habl� en la secundaria ...
595
00:59:51,936 --> 00:59:55,210
y te cre�ste todas las mentiras
que escuchaste.
596
00:59:55,365 --> 00:59:57,339
- Ambos estuvimos all� abajo.
- �Y los nombres?
597
00:59:57,492 --> 00:59:59,251
- �Y los nombres?
- Estoy seguro de que ...
598
00:59:59,526 --> 01:00:01,828
- Estoy seguro de que hay una explicaci�n.
- �OVNIS?
599
01:00:06,503 --> 01:00:08,807
Necesito gelatina, �tienes gelatina?
600
01:00:09,685 --> 01:00:11,535
- Russ has pasado por mucho.
- �Tienes la puta gelatina?
601
01:00:11,719 --> 01:00:13,900
- Has pasado por mucho.
- �No puedes responder una simple pregunta?
602
01:00:14,085 --> 01:00:15,358
- �Tienes gelatina?
- Tienes que relajarte.
603
01:00:15,669 --> 01:00:18,578
- Qu�date aqu� y descansa un poco.
- Eres un p�simo anfitri�n, socio.
604
01:00:21,670 --> 01:00:23,911
Sabes que es lo correcto.
605
01:00:25,124 --> 01:00:29,115
Un sue�o en plena carretera.
Parece algo de otro mundo.
606
01:00:29,661 --> 01:00:32,933
�Qu� otra cosa podr�a ser
sino la nueva e incre�ble...
607
01:00:33,224 --> 01:00:38,143
La comunidad, con una exquisita
entrada por la interestatal 805.
608
01:00:38,453 --> 01:00:41,765
Se llega un per�metro asegurado.
609
01:00:42,523 --> 01:00:45,675
En el pueblo Marshal,
el mundo te pertenece.
610
01:00:46,527 --> 01:00:48,365
Despu�s de tanto tiempo, ...
611
01:00:49,213 --> 01:00:53,727
perm�tete vivir tu vida de nuevo.
612
01:01:01,955 --> 01:01:03,533
- Mike, d�jame hacerte una pregunta.
- �Qu�?
613
01:01:03,753 --> 01:01:07,027
�Cu�ndo fue la �ltima vez que encontraste
a alguien que vive cerca
614
01:01:07,211 --> 01:01:10,150
pero que viv�a en otro lugar?
- No s�, no le presto atenci�n a eso.
615
01:01:10,365 --> 01:01:12,456
Pues deber�as empezar a prestar atenci�n.
616
01:01:12,640 --> 01:01:15,427
Todos a los que me he encontrado en los
�ltimos dos d�as, son personas ...
617
01:01:15,526 --> 01:01:17,346
que he conocido toda mi vida, �no?
618
01:01:17,687 --> 01:01:21,565
�Entonces qui�nes son los que andan por
ah� a medianoche comprando yogurt congelado?
619
01:01:21,750 --> 01:01:25,716
No s�, Russ.
- Voy y est�n haciendo misa bajo el sol.
620
01:01:26,144 --> 01:01:28,448
- Esa gente siempre va a la iglesia.
- �Y a ellos? �Los conoc�as de antes?
621
01:01:29,297 --> 01:01:30,721
- No.
- Exactamente.
622
01:01:30,788 --> 01:01:32,759
�Entonces c�mo explicas a la chica
y a su hermano?
623
01:01:35,002 --> 01:01:37,759
No lo s�, tienes que llamar al sheriff
o algo por el estilo.
624
01:01:38,343 --> 01:01:40,221
S�, s�, voy a llamar al sheriff,
es una gran idea.
625
01:01:40,556 --> 01:01:44,903
"Hola, sheriff, es Russell Marsh ...
quer�a...
626
01:01:47,359 --> 01:01:48,995
No voy a llamar al sheriff, Mike.
627
01:01:57,691 --> 01:01:59,603
Vamos, Mike, pi�nsalo.
628
01:02:00,178 --> 01:02:03,451
�Por qu� me llevaste all� anoche
si no sent�as ni un poco de curiosidad?
629
01:02:04,513 --> 01:02:09,238
Quer�a ayudar con eso e ir contigo
me hizo recordar...
630
01:02:09,454 --> 01:02:11,574
una parte de mi vida que ten�a sentido.
631
01:03:29,859 --> 01:03:32,041
Escucha esta historia.
632
01:03:32,406 --> 01:03:34,346
Te va a gustar como a m�.
633
01:03:35,375 --> 01:03:37,103
Es la Segunda Guerra Mundial.
634
01:03:37,680 --> 01:03:40,808
Estos chicos se ven en medio
de esa guerra.
635
01:03:41,748 --> 01:03:46,502
Van a ir a ella y libremente
empiezan a frecuentar ...
636
01:03:47,260 --> 01:03:49,533
un lugar desconocido.
637
01:03:49,718 --> 01:03:53,778
Y al crecer se enamoran y se
convierten en el Rey y la Reina.
638
01:03:54,840 --> 01:03:58,663
Tienen aventuras y pasan
toda su vida fuera.
639
01:04:00,391 --> 01:04:02,876
Deciden regresar y cuando lo hacen, ...
640
01:04:03,573 --> 01:04:06,331
empiezan justo donde lo dejaron.
641
01:04:06,575 --> 01:04:09,212
Tienen cinco a�os y
es la Segunda Guerra Mundial ...
642
01:04:09,366 --> 01:04:11,790
y ellos salen a cenar.
643
01:04:15,033 --> 01:04:18,730
Eso pas�, me siento as�.
644
01:04:19,700 --> 01:04:25,276
Como si hubiera vuelto a eso,
a cuando �ramos ni�os, ...
645
01:04:25,762 --> 01:04:27,752
a cuando jug�bamos.
646
01:04:28,420 --> 01:04:31,935
Para m� nuestra amistad nunca acab�.
647
01:04:34,064 --> 01:04:36,275
Todav�a me siento as�.
648
01:04:36,461 --> 01:04:39,673
Para m� esto nunca fue
algo de homosexuales.
649
01:04:39,921 --> 01:04:43,983
�Sabes?... No quiero que te sientas
presionado por m�, o sea ...
650
01:04:45,833 --> 01:04:49,220
quisiera presionarte un poco, pero ...
651
01:04:50,524 --> 01:04:53,682
Es como si...
652
01:04:54,681 --> 01:04:58,136
esto cambiara mi vida y ...
653
01:04:58,653 --> 01:05:01,016
ser homosexual es ...
654
01:05:01,956 --> 01:05:05,478
S�, hay que pagar membres�a y
pasar algunas pruebas.
655
01:05:07,568 --> 01:05:13,446
S�lo digo que estar aqu� acostado
ahora es agradable.
656
01:05:15,433 --> 01:05:17,041
S�.
657
01:05:24,299 --> 01:05:25,574
�Ad�nde vamos?
658
01:05:27,483 --> 01:05:29,664
Voy a buscar desayuno y...
659
01:05:30,029 --> 01:05:31,818
y despu�s vamos a ver al chico ciego.
660
01:05:31,909 --> 01:05:33,820
�Entonces ahora me crees?
661
01:05:33,948 --> 01:05:35,617
Vamos a ver.
662
01:05:36,737 --> 01:05:39,253
Admiro tu cambio de actitud.
Vamos a revisar la correspondencia.
663
01:05:44,570 --> 01:05:46,207
Oye, �qu� es eso?
664
01:05:46,965 --> 01:05:47,964
�Oh, Mike!
665
01:06:33,103 --> 01:06:34,618
Por favor, mu�vanse.
666
01:06:37,679 --> 01:06:39,259
Espera, espera, espera.
667
01:06:40,988 --> 01:06:43,140
�Zadok!
�Oye!
668
01:06:43,958 --> 01:06:45,443
Permiso.
�Zadok!
669
01:06:53,716 --> 01:06:54,928
Permiso.
670
01:07:02,231 --> 01:07:03,685
�Vamos!
671
01:07:05,478 --> 01:07:07,610
Dios.
Endog�micos.
672
01:07:08,005 --> 01:07:09,036
Aqu� vamos.
673
01:07:09,405 --> 01:07:12,133
Malditos endog�micos,
malditos payasos.
674
01:07:14,409 --> 01:07:15,618
Dios.
675
01:07:40,400 --> 01:07:43,158
Sr. Marsh, Cherifel Brown de
"Brown y Barnes".
676
01:07:43,402 --> 01:07:45,555
El se�or Barnes no pudo venir,
tuvo un problema familiar.
677
01:07:45,889 --> 01:07:48,312
Esto no funcionar�. Mi madre design�
especialmente al Sr. Barnes ...
678
01:07:48,467 --> 01:07:50,927
para que se encargara de esta propiedad.
- El Sr. Barnes no est� localizable.
679
01:07:51,292 --> 01:07:53,201
�sta es Lauren Pastoreen.
680
01:07:55,231 --> 01:08:00,050
Lauren Pastoreen, el se�or Marsh, due�o
de la propiedad, hijo de la fallecida.
681
01:08:01,626 --> 01:08:03,384
La Sra. Pastoreen realizar�
la subasta.
682
01:08:03,869 --> 01:08:06,702
- Con una subastadora se gana m�s.
- Lo s�.
683
01:08:07,733 --> 01:08:09,946
El comprador de la casa tomar�
posesi�n ma�ana a media noche.
684
01:08:10,100 --> 01:08:11,555
- Bien.
- No hay escritura.
685
01:08:11,653 --> 01:08:13,321
Se reunir� con su agente inmobiliario
ma�ana a las 4:00.
686
01:08:13,535 --> 01:08:14,475
Bien.
687
01:08:14,633 --> 01:08:16,090
- �Entramos?
- Me encantar�a.
688
01:08:19,241 --> 01:08:21,521
�Qui�n da 5 mil?
�5 mil? �5 mil?
689
01:08:21,794 --> 01:08:25,037
Vendido por 4 mil d�lares
al n�mero 42.
690
01:08:26,493 --> 01:08:33,341
El lote 49 es la hist�rica propiedad
del A21 de la Calle Gabble.
691
01:08:34,159 --> 01:08:37,004
�Qui�n comienza la puja
con 200 mil d�lares?
692
01:08:37,188 --> 01:08:39,461
�200 mil? �200 mil?
693
01:08:39,765 --> 01:08:43,098
200 mil por all�.
�240 mil?
694
01:08:43,196 --> 01:08:45,411
- 250 mil.
- 250 mil por all�.
695
01:08:45,564 --> 01:08:50,171
Y ahora son 275 mil.
275 mil por aqu�. Ahora 300 mil.
696
01:08:50,717 --> 01:08:54,505
300 mil.
300 mil por all�, �qui�n da 325 mil?
697
01:08:54,663 --> 01:08:57,382
325 mil, 325 mil.
Ofrecen 325 mil.
698
01:08:57,625 --> 01:09:00,329
350 mil, 350 mil, �350 mil?
699
01:09:01,087 --> 01:09:06,178
Vendida por 325 mil d�lares
al n�mero 173.
700
01:09:12,450 --> 01:09:13,540
Disculpe.
701
01:09:14,450 --> 01:09:15,935
Disculpe, se�or.
702
01:09:16,359 --> 01:09:17,785
Soy Russell Marsh, espere.
703
01:09:18,452 --> 01:09:19,944
Disculpe, se�or, hola.
704
01:09:20,369 --> 01:09:22,196
Oiga, �podr�a abrir
la ventanilla, por favor?
705
01:09:23,350 --> 01:09:24,803
�Podr�a abrir la ventanilla, por favor?
706
01:09:25,019 --> 01:09:26,320
�Se�or, oiga!
707
01:09:29,987 --> 01:09:32,230
Russell Marsh, est� arrestado
por asesinato.
708
01:09:32,625 --> 01:09:34,051
- Vamos.
- Violaci�n de un menor.
709
01:09:34,234 --> 01:09:35,779
- Espere.
- Y violaci�n de propiedad privada.
710
01:09:35,872 --> 01:09:38,001
- No puede hacer esto.
- Tiene el derecho a permanecer callado.
711
01:09:38,276 --> 01:09:41,094
Cualquier cosa que diga podr�
usarse en su contra.
712
01:09:41,609 --> 01:09:43,064
Quiero hablar con mi abogado.
�Podr�a intervenir?
713
01:09:43,279 --> 01:09:44,616
�Idiota!
714
01:09:45,224 --> 01:09:47,163
- �Qu� mierda miran ustedes!
- Si no puede pagarse un abogado, ...
715
01:09:47,347 --> 01:09:48,649
le asignaremos uno.
- �Le gusta esto?
716
01:09:48,742 --> 01:09:49,805
"Marica va a prisi�n"
717
01:09:49,926 --> 01:09:52,262
�Venden hasta a su maldito rey
para lograr prosperidad!
718
01:09:52,507 --> 01:09:55,998
�Apuesto a que vale la pena, maldici�n!
719
01:09:56,302 --> 01:10:00,575
�Son un mont�n de est�pidos!
�Maldito pueblo! �Maldita gente!
720
01:10:01,090 --> 01:10:03,108
�Son un mont�n de malditos idiotas!
721
01:10:03,383 --> 01:10:06,231
�Y siguen mirando!
722
01:10:12,020 --> 01:10:14,322
Russell Marsh.
723
01:10:17,383 --> 01:10:20,292
Los tipos como t� nunca reciben condenas.
724
01:10:22,570 --> 01:10:23,814
�O s�?
725
01:10:24,482 --> 01:10:26,996
Las familias ricas y poderosas
como la tuya.
726
01:10:27,422 --> 01:10:29,876
No dir� nada si no hay
un abogado presente.
727
01:10:34,789 --> 01:10:36,335
�Quieres hacer tu llamada?
728
01:10:37,335 --> 01:10:39,582
Te marcar� el n�mero.
729
01:10:42,006 --> 01:10:44,643
Lo sostendr� mientras hablas,
me debo a la comunidad.
730
01:10:51,187 --> 01:10:54,484
�A qui�n puedes llamar que quiera
tratar de ayudarte?
731
01:10:59,787 --> 01:11:04,212
Tu familia lleva cien a�os
exprimiendo a este pueblo.
732
01:11:07,758 --> 01:11:10,151
Eres un tipo educado, Russ.
733
01:11:10,576 --> 01:11:12,588
�De qu� bestia hablas?
734
01:11:12,948 --> 01:11:16,422
�Es hora de andarse con tonter�as
para tratar de salirte con la tuya?
735
01:11:16,596 --> 01:11:18,867
Yo soy tu bestia, Russ.
736
01:11:19,835 --> 01:11:21,682
Voy a destruir a toda tu familia.
737
01:11:32,263 --> 01:11:33,839
- �Qu� es esto?
- No lo s�.
738
01:11:34,596 --> 01:11:37,445
No s�, cuando me despert�,
estaba en mi motel...
739
01:11:37,598 --> 01:11:39,387
el d�a despu�s del funeral de mi madre.
740
01:11:39,541 --> 01:11:42,510
El chico Miles no se suicid�,
sabes que lo mataste con esto.
741
01:11:42,815 --> 01:11:44,756
Bien, ll�veme al s�tano.
742
01:11:44,793 --> 01:11:47,886
Me estaban persiguiendo,
y sigui� a Miles.
743
01:11:48,069 --> 01:11:49,827
Vaya y compru�belo usted mismo,
lo ver�.
744
01:11:50,072 --> 01:11:52,043
�Qu� te dijo el chico?
745
01:11:54,951 --> 01:11:57,103
Dijo que estaban esperando algo.
746
01:12:00,225 --> 01:12:04,224
Escuche, hab�a criaturas, no s� qu�,
unas cosas y estaban por todas partes.
747
01:12:04,346 --> 01:12:06,681
Estaban en el suelo, en el techo,
por todas partes.
748
01:12:07,167 --> 01:12:08,773
Sabemos lo que pas�.
749
01:12:09,233 --> 01:12:14,840
No es 1975, la gente sabe
que el mundo se est� destruyendo ...
750
01:12:15,114 --> 01:12:19,964
porque permitimos que mierdas como
t� y sus s�rdidos abogados...
751
01:12:20,115 --> 01:12:22,481
abran todas la puertas y ventanas
de nuestras casas.
752
01:12:23,671 --> 01:12:25,672
No acabamos si te atrapan.
753
01:12:26,369 --> 01:12:32,642
Llamas a canales p�blicos
de televisi�n y pronto te habr�s ido.
754
01:12:35,186 --> 01:12:37,361
Creo que mejor me vigila de cerca.
755
01:12:38,853 --> 01:12:40,676
Lo har�.
756
01:12:42,949 --> 01:12:47,072
S�lo quer�a ver c�mo luc�a
algo como t� ...
757
01:12:47,195 --> 01:12:49,804
antes de regresar a casa, ...
758
01:12:50,409 --> 01:12:52,956
algo que t� no volver�s a hacer.
759
01:12:58,168 --> 01:13:00,292
S�lo ten�a...
760
01:13:00,353 --> 01:13:02,053
curiosidad.
761
01:13:08,872 --> 01:13:12,847
�Alguna pr�tesis?
�Lentes de contacto?
762
01:13:14,429 --> 01:13:16,951
S�, pero no veo sin
los lentes de contacto.
763
01:13:17,105 --> 01:13:19,667
No importa, no ir�s a ninguna parte.
764
01:13:20,788 --> 01:13:22,153
No vayas a casa.
765
01:14:56,662 --> 01:14:58,002
�Me oyen?
766
01:14:59,090 --> 01:15:00,308
Oigan.
767
01:16:27,139 --> 01:16:27,956
Lunes 1 de mayo.
768
01:17:09,045 --> 01:17:12,348
�Oye, Susan!
�Susan!
769
01:17:13,379 --> 01:17:18,227
�Espera!
�Espera un momento!
770
01:17:20,560 --> 01:17:22,621
�P�rate un momento!
771
01:17:24,378 --> 01:17:26,470
Hola, Russ, �est�s bien?
772
01:17:26,713 --> 01:17:27,841
S�, estoy bien.
773
01:17:28,930 --> 01:17:30,417
�Quieres decirme qu� pas�?
774
01:17:30,630 --> 01:17:32,056
- �No te acuerdas?
- No.
775
01:17:32,147 --> 01:17:34,100
Estabas enfermo, muy enfermo.
776
01:17:34,223 --> 01:17:36,189
Estabas echando pestes, maldiciendo.
777
01:17:36,311 --> 01:17:38,706
Saliste de la casa, trat� de
detenerte, pero no pude.
778
01:17:38,802 --> 01:17:40,788
�De verdad? �Fue eso lo que pas�?
779
01:17:42,157 --> 01:17:45,067
�Deja de mentir y dime qu� mierda
est� pasando!�Me violaste!
780
01:17:45,552 --> 01:17:50,099
No tienes idea. El mundo te pertenece
y te vas a cagar en todo eso.
781
01:17:50,765 --> 01:17:54,148
No lo entiendes, Russ,
todos moriremos sin ti.
782
01:17:54,422 --> 01:17:55,756
Dime qu� diablos est� pasando.
783
01:17:55,878 --> 01:17:57,394
D�melo ahora mismo.
784
01:17:59,371 --> 01:18:03,158
Sabes que me deseabas,
me deseas.
785
01:18:06,112 --> 01:18:08,240
Hola, amigo.
786
01:18:09,725 --> 01:18:11,034
Est� bien.
787
01:18:31,742 --> 01:18:33,531
�Asistir� al Festival esta
noche, profesor?
788
01:18:34,743 --> 01:18:38,349
No, en realidad nunca me gust�
el Festival de Mayo.
789
01:18:39,017 --> 01:18:42,564
Voy a la subasta de la propiedad de
mi madre y por la noche ...
790
01:18:42,753 --> 01:18:45,904
dejar� este valle de l�grimas.
- �Va a morir?
791
01:18:46,601 --> 01:18:48,731
No, s�lo regreso a casa.
792
01:18:49,978 --> 01:18:51,493
�sta es su casa, profesor.
793
01:18:53,402 --> 01:18:56,645
Usted es como una bocanada de
aire fresco alrededor de este pueblo.
794
01:18:56,829 --> 01:18:58,980
Despierta a quienes sue�an.
795
01:18:59,164 --> 01:19:01,164
�Vendr� a vernos pronto otra vez?
796
01:19:02,924 --> 01:19:04,772
No planeo hacerlo.
797
01:19:05,985 --> 01:19:08,044
�Qu� hora es?
798
01:19:08,440 --> 01:19:10,106
Cinco menos cuarto.
799
01:19:10,561 --> 01:19:11,653
Debo irme.
800
01:19:11,835 --> 01:19:13,201
- �Cu�nto te debo?
- Nada.
801
01:19:14,322 --> 01:19:15,752
El dinero no sirve aqu�.
802
01:20:47,845 --> 01:20:51,814
Russell, estoy grabando esta cinta
a principios de abril.
803
01:20:52,875 --> 01:20:56,722
Reci�n nos enteramos de tu nombramiento,
estoy muy orgullosa.
804
01:20:57,178 --> 01:21:01,662
Estabas completamente justificado
al separarte de esta familia.
805
01:21:02,965 --> 01:21:06,812
Te dir� lo que s� y no fingir�
que lo entiendo del todo.
806
01:21:07,721 --> 01:21:12,630
Cada generaci�n de hombres Marsh
ha muerto justo en el momento ...
807
01:21:12,845 --> 01:21:15,991
que ha nacido su nieto,
por el primero de mayo, ...
808
01:21:16,688 --> 01:21:20,053
cuando se siente el olor del mar
por primera vez.
809
01:21:22,840 --> 01:21:27,386
Me rompe el coraz�n haber sido
tan fr�a con mi propio hijo, ...
810
01:21:27,720 --> 01:21:30,387
pero quer�a que te alejaras de �l.
811
01:21:30,600 --> 01:21:35,449
Cuando naciste y tu abuelo muri�,
dijeron que �l no hab�a muerto.
812
01:21:35,573 --> 01:21:38,665
Lo he visto, regres� al lugar
de d�nde vino.
813
01:21:38,786 --> 01:21:40,697
Regres� al mar.
814
01:21:56,639 --> 01:22:00,703
Hola Russell, te imploro
que no rechaces ...
815
01:22:01,248 --> 01:22:05,006
la cosa m�s hermosa
que puedas imaginar, ...
816
01:22:05,190 --> 01:22:07,008
la vida eterna.
817
01:22:07,463 --> 01:22:11,252
Y con Cthulhu viviremos por siempre.
818
01:22:13,251 --> 01:22:16,768
Conf�o en que hemos podido
sacar de ti un heredero.
819
01:22:19,343 --> 01:22:23,346
Quer�a mucho a tu madre.
820
01:22:24,438 --> 01:22:27,255
�Pero qu� significan dos a�os de una vida?
821
01:22:27,312 --> 01:22:32,408
�O diez? �O hasta cien si
de cualquier manera no durar�?
822
01:22:32,985 --> 01:22:38,681
Nuestros cuerpos durar�n 100 mil
a�os en el mar.
823
01:22:39,436 --> 01:22:43,015
Ellos van por las carreteras
que nosotros hemos construidos ...
824
01:22:43,137 --> 01:22:46,104
aunque est�n destruyendo
a su mundo.
825
01:22:46,289 --> 01:22:49,318
Cthulhu nos lleva, ...
826
01:22:49,593 --> 01:22:52,139
pero ellos siguen en marcha, buscando.
827
01:22:52,323 --> 01:22:55,322
Miran a sus ojos para encontrarlo.
828
01:22:56,323 --> 01:23:00,011
Lo �nico que tienen es un momento
y no pueden soportarlo.
829
01:23:00,646 --> 01:23:04,314
No pueden soportar su soledad.
830
01:23:04,435 --> 01:23:09,843
Cuando las aguas se
levanten en sus mares, ...
831
01:23:10,027 --> 01:23:15,845
todo ser� nuestro contigo como
nuestro l�der, glorioso nieto.
832
01:24:41,977 --> 01:24:43,976
�ste es un mensaje del
Sistema de Emergencia.
833
01:24:44,733 --> 01:24:46,734
No es un simulacro.
834
01:24:47,554 --> 01:24:49,583
Ocurren hechos violentos
en pueblos costeros.
835
01:24:50,523 --> 01:24:53,130
Se recomienda a los pobladores de zonas
costeras y de las riberas de los r�os, ...
836
01:24:53,313 --> 01:24:55,616
que no salgan de sus casas y que
no abran puertas ni ventanas ...
837
01:24:55,831 --> 01:24:58,103
hasta nuevo aviso o hasta que
las fuerzas del orden p�blico ...
838
01:24:58,194 --> 01:24:59,712
puedan llegar a ellos.
839
01:24:59,896 --> 01:25:01,927
�ste no es un simulacro.
840
01:25:21,742 --> 01:25:23,136
Tienes que buscar a Dannie.
841
01:25:23,228 --> 01:25:25,584
S�, la buscaremos.
842
01:25:27,522 --> 01:25:29,856
�Cu�nta gasolina tienes en
el tanque de reserva?
843
01:25:30,070 --> 01:25:34,131
- El tanque lleno.
- Iremos por la carretera.
844
01:25:34,434 --> 01:25:36,441
Evitaremos pasar cerca del r�o, �bien?
845
01:25:38,169 --> 01:25:39,987
Mike, m�rame.
846
01:25:41,412 --> 01:25:42,604
Estaremos bien.
847
01:25:43,453 --> 01:25:46,087
Saldremos del pueblo en el auto.
848
01:25:48,904 --> 01:25:54,091
Est�n entrando al mar,
�se siempre fue el plan.
849
01:25:54,487 --> 01:25:56,667
Est�n regresando al mar.
850
01:25:58,487 --> 01:25:59,759
V�monos.
851
01:26:25,607 --> 01:26:32,007
... no puedes encontrarlo y Dios ha
hecho realidad esta revelaci�n.
852
01:26:35,612 --> 01:26:37,098
Vamos, vamos.
853
01:26:38,037 --> 01:26:39,339
Dios m�o.
854
01:26:44,734 --> 01:26:46,071
�Cuidado, cuidado!
855
01:26:47,134 --> 01:26:48,073
�Para, para!
856
01:26:50,133 --> 01:26:51,709
�Retrocede! �Vamos!
857
01:26:53,589 --> 01:26:54,770
�Oye!
858
01:26:57,282 --> 01:26:58,464
�Oye!
859
01:27:00,677 --> 01:27:02,039
�Mu�vete, Michael!
860
01:27:25,585 --> 01:27:28,585
... no han podido llegar.
861
01:27:29,494 --> 01:27:32,464
Todos son rehenes.
�Qui�n es el jefe?
862
01:27:33,925 --> 01:27:36,683
Espera 15 minutos y
luego te vas, �de acuerdo?
863
01:27:39,832 --> 01:27:43,697
Cari�o, si alguien se acerca,
le metes un tiro.
864
01:27:43,913 --> 01:27:45,912
No preguntes, s�lo dispara.
865
01:28:00,667 --> 01:28:02,909
No te demores, aqu� estar�.
866
01:28:10,237 --> 01:28:11,364
Ser� mejor que as� sea.
867
01:28:33,110 --> 01:28:34,807
�P�rese!
868
01:28:37,564 --> 01:28:38,591
�C�mo est�?
869
01:28:38,775 --> 01:28:41,320
Vaya, Russell, �eres t�?
870
01:29:20,761 --> 01:29:22,926
Russell, estoy tan feliz.
871
01:29:25,472 --> 01:29:26,138
No vayas con ellos.
872
01:29:26,805 --> 01:29:31,018
No vamos a ning�n lugar, cari�o,
ellos vienen a buscarnos.
873
01:29:50,499 --> 01:29:52,681
�Quieres ver a tus hijos?
874
01:30:25,008 --> 01:30:26,618
Al�jense de m�, maldici�n.
875
01:30:26,807 --> 01:30:28,142
�Mike!
876
01:30:28,475 --> 01:30:29,455
�No me toquen!
877
01:30:31,577 --> 01:30:33,394
�No me toquen!
�Mike!
878
01:30:34,243 --> 01:30:36,642
�No me toquen!
�No me toquen!
879
01:30:37,823 --> 01:30:39,762
�No los conozco!
�Mike!
880
01:30:40,550 --> 01:30:42,352
�No me toquen!
�Mike!
881
01:30:42,596 --> 01:30:43,899
�Mike!
882
01:32:13,876 --> 01:32:17,136
Hijo m�o, �ste es tu lugar.
883
01:32:18,076 --> 01:32:19,561
Todo es tuyo.
884
01:32:20,470 --> 01:32:24,652
El viejo mundo est� muriendo y
nosotros estamos creando uno nuevo.
885
01:32:25,198 --> 01:32:27,531
Mira, vienen ellos.
886
01:32:31,113 --> 01:32:35,204
- Ahora, sacrificio.
- �Qu� haces?
887
01:32:36,416 --> 01:32:39,628
El hombre al que amas,
�qu� mayor ofrenda!
888
01:32:40,871 --> 01:32:42,810
- Mike.
- Hazlo, Russell.
889
01:32:43,690 --> 01:32:45,555
Sacrificio.
890
01:32:46,503 --> 01:32:50,806
Mira, mira dentro del
rojo ojo de tu Dios.
891
01:32:52,564 --> 01:32:54,594
Russ, por favor.
892
01:32:58,927 --> 01:33:00,199
Russ.
68354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.