Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,474 --> 00:00:03,480
Você está ouvindo a Rádio
Pública Norte Americana.
2
00:00:04,113 --> 00:00:07,746
Refugiados no norte da
Ásia são tantos que...
3
00:00:09,796 --> 00:00:14,714
a 240 km da fronteira
americana para satisfazer...
4
00:00:19,241 --> 00:00:21,695
o que é inaceitável, quando
algo poderia ter sido feito.
5
00:00:21,914 --> 00:00:23,880
O nível do oceano está
aumentando rapidamente...
6
00:01:26,224 --> 00:01:27,774
Alô?
7
00:01:42,531 --> 00:01:44,049
O que aconteceu?
8
00:01:49,600 --> 00:01:51,162
Quando?
9
00:02:33,102 --> 00:02:37,844
Sim, sim. Eu... irei para lá.
10
00:02:53,556 --> 00:02:55,097
O que aconteceu?
11
00:02:59,030 --> 00:03:02,033
Minha... minha mãe morreu.
12
00:03:04,203 --> 00:03:06,176
Que mal.
13
00:03:09,237 --> 00:03:11,736
Acha que pode me dar 20 dólares?
14
00:04:16,774 --> 00:04:20,693
Rivermouth, Oregon. Michael Shields.
15
00:04:21,973 --> 00:04:23,405
Shields.
16
00:04:23,468 --> 00:04:26,906
O último urso polar morreu
esta semana na Sibéria...
17
00:04:27,157 --> 00:04:29,724
segundo a agência de notícias russa.
18
00:04:29,942 --> 00:04:33,060
O urso foi sedado...
19
00:06:02,506 --> 00:06:04,629
Estas são as notícias das 5:00h.
20
00:06:04,816 --> 00:06:08,218
Continua a tensão no Leste. A paz se...
21
00:06:12,552 --> 00:06:16,379
Hei, pensou que tinha escapado?
22
00:06:17,492 --> 00:06:20,987
Ninguém ainda conseguiu, parceiro.
23
00:06:23,549 --> 00:06:27,265
E hoje o candidato ao
senado disse sobre a crise...
24
00:06:27,439 --> 00:06:30,083
que o perigo para a
civilização continua alta.
25
00:06:30,324 --> 00:06:33,326
Os seres humanos são um, e devem
ser guiados por uma só nação.
26
00:06:33,569 --> 00:06:35,592
A nação da humanidade.
27
00:06:36,147 --> 00:06:39,375
O clima no oeste é de dar
inveja aos outros no país.
28
00:06:39,564 --> 00:06:43,876
Onde há dias atrás teve tempestades
e temperaturas por volta dos 40º.
29
00:06:44,956 --> 00:06:47,591
Na campanha do presidente
sobre as tropas no ártico...
30
00:06:47,639 --> 00:06:50,251
disse que era crucial para
a segurança norte americana...
31
00:06:50,571 --> 00:06:52,498
e perguntaram-lhe sobre o terrorismo...
32
00:07:05,982 --> 00:07:08,149
Disseram que iria voltar.
33
00:07:09,990 --> 00:07:11,751
Você está bem?
34
00:07:13,827 --> 00:07:16,487
Vou chamar alguém, ok? Aguente ai.
35
00:07:57,419 --> 00:08:00,649
O medo enche as nossas vidas...
36
00:08:00,979 --> 00:08:04,507
devemos ter fé em nosso Deus...
37
00:08:04,767 --> 00:08:08,006
então saberemos que a
vida eterna nos espera.
38
00:08:12,373 --> 00:08:14,204
Olá, Dannie.
39
00:08:22,780 --> 00:08:24,654
Lamento ter perdido o funeral.
40
00:08:25,074 --> 00:08:27,124
Venha comigo, papai está aqui.
41
00:08:27,387 --> 00:08:30,184
Houve um acidente, um garoto morreu.
42
00:08:35,961 --> 00:08:37,901
Olhe quem está aqui, papai.
43
00:08:40,366 --> 00:08:42,947
- Russel.
- Pai.
44
00:08:43,289 --> 00:08:45,009
Obrigado por vir.
45
00:08:51,740 --> 00:08:53,623
Jantaremos aqui amanhã.
46
00:08:54,801 --> 00:08:55,890
Posso te esperar?
47
00:08:56,192 --> 00:09:00,716
Sim mas, tenho que voltar logo,
tenho um professor substituto e...
48
00:09:00,902 --> 00:09:04,242
Mas faz muito tempo.
49
00:09:14,568 --> 00:09:17,552
Esse é o Sr. Barnes, o advogado.
50
00:09:17,804 --> 00:09:19,022
Muito prazer Russel Marsh.
51
00:09:19,253 --> 00:09:20,648
- Minhas condolências.
- Obrigado.
52
00:09:20,865 --> 00:09:23,756
Tenho certeza que vocês dois
terão muito o que discutir.
53
00:09:24,244 --> 00:09:29,665
- Russel... conversaremos depois.
- Tudo bem.
54
00:09:33,096 --> 00:09:36,372
Talvez possamos nos encontrar no
meu escritório dentro de dois dias.
55
00:09:37,356 --> 00:09:40,109
Queria voltar o mais rápido possível.
56
00:09:41,844 --> 00:09:44,739
Esse tipo de coisa não
pode ser feita por telefone.
57
00:09:44,936 --> 00:09:47,269
Ok, vamos fazê-lo agora.
58
00:09:47,838 --> 00:09:50,928
Na verdade, o leilão é no fim de semana.
59
00:09:51,593 --> 00:09:53,173
Leilão? Do quê?
60
00:09:53,566 --> 00:09:56,009
Vamos vender a casa da sua avó.
61
00:09:57,182 --> 00:10:00,831
- Sua irmã deveria ter-lhe dito...
- Mas não disse.
62
00:10:03,849 --> 00:10:06,361
O que mais não me disseram?
63
00:10:07,663 --> 00:10:10,982
O testamento divide os benefícios
da venda para vocês em partes iguais.
64
00:10:12,185 --> 00:10:14,080
Era assim que minha mãe queria?
65
00:10:15,150 --> 00:10:18,732
Sua mãe esperava que você
assumisse esta responsabilidade...
66
00:10:19,851 --> 00:10:22,907
quebrando a lacuna
entre você e sua família.
67
00:10:23,242 --> 00:10:26,830
Assim era a minha mãe, sempre otimista.
68
00:10:28,962 --> 00:10:34,049
Escute Sr. Barnes gostaria de
resolver isso, logo que possível...
69
00:10:34,124 --> 00:10:36,654
poderíamos fazer o leilão amanhã?
70
00:10:36,915 --> 00:10:40,507
É preciso que o secretário da
Sociedade de Preservação esteja lá.
71
00:10:41,562 --> 00:10:44,089
Tudo bem. Então gostaria
de ter as chaves da casa.
72
00:10:44,277 --> 00:10:46,422
Não recomendo que você vá lá agora.
73
00:10:46,610 --> 00:10:48,920
Os pulverizadores fecharam o lugar.
74
00:10:49,196 --> 00:10:51,962
Ninguém entra lá até depois do leilão.
75
00:10:54,652 --> 00:10:56,539
Com licença, por favor.
76
00:12:56,720 --> 00:12:59,054
O que você fez comigo?
77
00:16:37,239 --> 00:16:39,227
- Olá. Este é o meu marido Jake.
- Olá.
78
00:16:39,513 --> 00:16:41,952
- Meu irmão.
- Muito prazer.
79
00:16:42,341 --> 00:16:46,949
Olhe para você. É bom te
ver. E olha o que foi preciso.
80
00:16:49,792 --> 00:16:51,869
- Dannie, sinto muito não ter podido ir.
- Mike.
81
00:16:51,935 --> 00:16:54,761
Está tudo bem. Eu sei
que você queria estar lá.
82
00:16:54,990 --> 00:16:57,421
- Oi, Russ.
- Oi.
83
00:16:58,289 --> 00:17:00,980
Temos que ir, estou muito cansada.
84
00:17:01,479 --> 00:17:03,292
Deixo vocês para que se atualizem.
85
00:17:03,542 --> 00:17:05,501
Você tem que ir?
86
00:17:06,980 --> 00:17:08,952
Bem... sabe de uma coisa?
87
00:17:09,428 --> 00:17:12,425
- Eu tenho uma câmera.
- Não faça isso.
88
00:17:12,778 --> 00:17:14,615
Você sempre me surpreende.
89
00:17:15,506 --> 00:17:17,642
Vamos, tirarei uma foto dos dois.
90
00:17:19,051 --> 00:17:20,655
Vamos, mais perto.
91
00:17:21,044 --> 00:17:22,591
Mais perto.
92
00:17:22,731 --> 00:17:24,970
Prontos? 1,2,3.
93
00:17:27,894 --> 00:17:29,153
Russ?
94
00:17:29,322 --> 00:17:31,465
Pegue, talvez você queira
tirar fotos enquanto está aqui.
95
00:17:31,996 --> 00:17:33,767
Tem certeza que não
quer ficar lá em casa?
96
00:17:33,960 --> 00:17:35,339
Não, eu ficarei bem.
97
00:17:35,619 --> 00:17:37,707
Já reservei um quarto no motel.
98
00:17:37,898 --> 00:17:38,934
Preciso de algum tempo.
99
00:17:39,166 --> 00:17:41,853
Ok. Ligue-me amanhã por
volta das 5:00 da tarde.
100
00:17:41,929 --> 00:17:43,378
- Tudo bem.
- Ok.
101
00:17:43,420 --> 00:17:44,861
- Muito prazer.
- Prazer foi meu.
102
00:17:44,927 --> 00:17:46,896
- Tchau Mike.
- Tchau.
103
00:17:53,580 --> 00:17:55,174
- Russ.
- Hei.
104
00:17:55,232 --> 00:17:57,731
- Você está diferente.
- Sim, um pouco.
105
00:18:06,516 --> 00:18:10,967
Dannie disse-me que...
você estava divorciado.
106
00:18:12,379 --> 00:18:15,203
Quando nos casamos
mudamos para Salt Lake.
107
00:18:16,324 --> 00:18:18,213
A coisa começou a desmoronar lá.
108
00:18:18,556 --> 00:18:20,563
Salt Lake, Utah?
109
00:18:20,650 --> 00:18:23,690
Tenho um filha, Chelsea.
110
00:18:26,611 --> 00:18:28,416
Ela tem 9 anos.
111
00:18:30,951 --> 00:18:35,768
Uau... ela é linda.
112
00:18:36,962 --> 00:18:38,853
Gilbert, me dê mais 2 cervejas.
113
00:18:39,120 --> 00:18:41,153
Só uma.
114
00:18:45,365 --> 00:18:48,121
- Você viu o acidente de hoje?
- Sim.
115
00:18:48,370 --> 00:18:50,377
Sabe, eu estava lá. Eu vi esse garoto.
116
00:18:50,708 --> 00:18:52,890
O garoto da parte baixa da cidade.
117
00:18:55,367 --> 00:18:57,732
Quando chego na cidade a primeira
coisa que vejo é um acidente...
118
00:18:57,788 --> 00:18:59,901
e tive a cabeça desse
garoto na minha mão.
119
00:19:00,340 --> 00:19:03,061
Ele me conhecia. Sabia
exatamente quem eu era.
120
00:19:05,636 --> 00:19:08,512
Cheguei tarde no funeral da minha mãe.
121
00:19:10,083 --> 00:19:12,177
É bom estar de volta em casa.
122
00:19:12,482 --> 00:19:14,393
Como estão as coisas com seu pai?
123
00:19:14,548 --> 00:19:16,521
Meu pai, está falando sério?
124
00:19:16,728 --> 00:19:19,322
Está cada vez pior. Ele é... tão formal.
125
00:19:19,626 --> 00:19:23,114
É loucura... obviamente ele
está profundamente envolvido.
126
00:19:23,321 --> 00:19:26,529
Estava usando um traje
roxo na missa da minha mãe.
127
00:19:33,383 --> 00:19:38,442
Tem pensado alguma vez na infância?
Quando saíamos com Julia e Maria.
128
00:19:38,577 --> 00:19:40,205
- Julie Miles?
- Sim.
129
00:19:42,420 --> 00:19:44,473
Eu não esqueci nada.
130
00:19:45,411 --> 00:19:47,276
Não me esqueci de nada.
131
00:19:48,591 --> 00:19:51,289
A primeira coisa que fiz
quando cheguei, foi ir até lá.
132
00:19:51,878 --> 00:19:55,516
Sim, eu sei. As coisas
estão diferentes agora.
133
00:19:56,498 --> 00:19:58,916
Muitas plantas cresceram lá.
134
00:20:02,554 --> 00:20:04,878
Sim, quando eu estava lá eu vi...
135
00:20:05,757 --> 00:20:08,289
Queria perguntar uma coisa, você...
136
00:20:09,417 --> 00:20:11,362
fingia com a Julia?
137
00:20:15,183 --> 00:20:17,498
Não, não fingia.
138
00:20:18,415 --> 00:20:21,713
- Simplesmente aconteceu.
- Nunca falamos a respeito disso.
139
00:20:28,045 --> 00:20:30,029
Foi há muito tempo atrás.
140
00:20:31,756 --> 00:20:33,794
Ainda tem as cicatrizes.
141
00:20:42,715 --> 00:20:44,370
Russ?
142
00:22:31,928 --> 00:22:33,515
Alô?
143
00:22:34,284 --> 00:22:37,540
Sim. Oi, Russ.
144
00:22:38,694 --> 00:22:40,851
Só te liguei para
saber como você estava.
145
00:22:42,210 --> 00:22:43,826
Foi bom te ver.
146
00:22:45,054 --> 00:22:47,208
Eu estou bem. Também foi bom te ver.
147
00:22:51,394 --> 00:22:55,352
Não sei, talvez queira
tomar um drink comigo amanhã.
148
00:22:56,664 --> 00:23:01,053
Às 10:30 tenho que ir
para o local do acidente.
149
00:23:01,402 --> 00:23:02,939
Ok. Legal.
150
00:23:03,351 --> 00:23:05,749
Nos falamos mais tarde. Tchau.
151
00:24:08,276 --> 00:24:10,334
Foda-se aberração!
152
00:24:35,631 --> 00:24:37,323
- Você é o sobrinho?
- Não, meu pai.
153
00:24:37,407 --> 00:24:38,868
Minha irmã me disse que ela está melhor,
154
00:24:38,993 --> 00:24:40,509
podemos tirá-la daqui?
155
00:24:40,620 --> 00:24:42,359
Te trarei a resposta.
156
00:24:42,526 --> 00:24:45,432
Cada dia se torna mais emotiva.
157
00:24:45,966 --> 00:24:47,842
- Você não vem frequentemente, não é?
- Não.
158
00:24:49,464 --> 00:24:53,668
Bem... verá que é muito
difícil falar com ela.
159
00:24:59,751 --> 00:25:03,259
Josie, seu sobrinho está aqui.
160
00:25:09,445 --> 00:25:11,010
Oi, Josie.
161
00:25:12,590 --> 00:25:14,530
Sou eu, seu sobrinho neto, Russel.
162
00:25:14,985 --> 00:25:18,497
Russel? Dê-me um beijo.
163
00:25:19,973 --> 00:25:22,195
Olhe como está crescido.
164
00:25:23,615 --> 00:25:24,804
Como você está?
165
00:25:24,936 --> 00:25:28,415
Eles não me ouvem aqui. Ninguém me ouve.
166
00:25:34,712 --> 00:25:39,193
Oh, foi um longo tempo,
tem que ficar longe.
167
00:25:42,664 --> 00:25:44,502
Como está sua mãe?
168
00:25:47,828 --> 00:25:49,921
Ela... está bem.
169
00:25:50,274 --> 00:25:53,574
Ela deixou-lhe uma
coisa... caso morresse.
170
00:25:53,855 --> 00:25:55,962
Algo na mansão.
171
00:25:56,206 --> 00:26:00,246
É só para você, não
deixe as vadias pegarem.
172
00:26:00,311 --> 00:26:01,502
O que é?
173
00:26:01,627 --> 00:26:05,528
Está no porão, dentro da caldeira...
174
00:26:07,581 --> 00:26:09,489
Enfermeira! Enfermeira!
175
00:26:11,734 --> 00:26:14,070
Eles não me deixam falar muito.
176
00:26:14,263 --> 00:26:16,413
Quem não te deixa falar?
177
00:28:25,219 --> 00:28:28,817
Conte para o Jake e para o
papai como obteve o emprego.
178
00:28:29,228 --> 00:28:31,909
Não tem muito o que contar.
179
00:28:32,653 --> 00:28:36,250
A proposta veio e... os
colegas deram meu nome...
180
00:28:37,474 --> 00:28:40,359
e eu tive a maioria dos
votos do departamento.
181
00:28:41,314 --> 00:28:44,682
O homem que estavam esperando
ganhou o prêmio Nobel.
182
00:28:45,064 --> 00:28:47,810
Não, é o Pulitzer.
183
00:28:48,031 --> 00:28:51,109
Mas ele não tem escrito
muito desde então.
184
00:28:58,015 --> 00:29:00,485
Você está escrevendo um livro
sobre o ocidente, não é isso?
185
00:29:00,676 --> 00:29:02,316
É, eu estou tentando.
186
00:29:05,310 --> 00:29:09,077
Tem mais comida se quiser.
187
00:29:10,181 --> 00:29:12,851
E... como está a igreja?
188
00:29:13,077 --> 00:29:15,209
E como os gays estão
te tratando, Russel?
189
00:29:19,327 --> 00:29:22,816
- É a minha vida.
- E isto é satisfatório?
190
00:29:23,940 --> 00:29:26,625
- Você se sente realizado?
- Quer saber o que fazemos?
191
00:29:26,833 --> 00:29:29,592
- Não Russel.
- Não se meta nisso.
192
00:29:31,588 --> 00:29:35,887
Vim pela Dannie e pela
mamãe, e isso é tudo.
193
00:29:38,391 --> 00:29:40,569
E sua comida é sensacional.
194
00:29:41,523 --> 00:29:44,167
- Ainda estou aprendendo.
- Mas já sabe muito bem.
195
00:29:44,363 --> 00:29:46,657
- Você está bêbado.
- Sim, eu estou.
196
00:29:46,953 --> 00:29:51,058
Sim, mas é a única maneira que
tenho para jantar com vocês.
197
00:29:51,957 --> 00:29:55,024
Isso não muda o fato de que sou gay...
198
00:29:55,419 --> 00:29:57,855
e não muda o fato de que
passei os últimos 10 anos...
199
00:29:58,075 --> 00:30:01,421
usando o mesmo estilo
Joseph Smith de merda...
200
00:30:01,656 --> 00:30:04,744
Não sei porque eu a comprei,
aparentemente ninguém sabe nada de nada.
201
00:30:04,855 --> 00:30:08,203
- Sabe qual é a verdadeira igreja, Russ?
- Eu não sei, pai.
202
00:30:08,397 --> 00:30:10,939
Os antigos sempre estiveram conosco.
203
00:30:11,171 --> 00:30:15,919
Há 2000 anos atrás os cristãos
atraíam os peixes com sinais.
204
00:30:16,169 --> 00:30:18,797
E 10 mil anos antes
disso na Mesopotâmia...
205
00:30:19,078 --> 00:30:21,263
- Na Mesopotâmia?
- Em uma vida simples...
206
00:30:21,547 --> 00:30:23,366
Não sei porque me diz isto.
207
00:30:23,515 --> 00:30:25,608
Plantando sementes e colhendo...
208
00:30:25,847 --> 00:30:28,258
comprando e vendendo
terra, prestando contas...
209
00:30:28,935 --> 00:30:31,294
a Cristo ou Moisés...
210
00:30:31,512 --> 00:30:34,537
Seria possível passar
um noite sem um sermão?
211
00:30:34,789 --> 00:30:37,396
- Isso é o que todos nós queremos.
- Do que está falando?
212
00:30:37,401 --> 00:30:39,207
O que quer dizer? Como
que é o que todos queremos?
213
00:30:39,247 --> 00:30:42,332
Só desejamos que você
possa ter uma família.
214
00:30:42,564 --> 00:30:44,375
Por quê? Não fui criado em uma.
215
00:30:44,402 --> 00:30:49,348
Russel... pense no legado que deixará.
216
00:30:49,969 --> 00:30:52,847
Se quiser ter netos deveria
falar com eles dois...
217
00:30:52,926 --> 00:30:55,600
porque eu não terei.
Você me fez o que eu sou!
218
00:31:00,244 --> 00:31:03,519
Temos tentado ter filhos
faz bastante tempo.
219
00:31:10,679 --> 00:31:13,204
Tenho que te agradecer pai.
220
00:31:14,008 --> 00:31:18,203
Tudo que tenho hoje vem de
meu desprezo por sua pessoa.
221
00:32:10,639 --> 00:32:12,284
Sinto muito.
222
00:32:12,636 --> 00:32:15,064
Eu não tinha a menor ideia.
223
00:32:15,271 --> 00:32:17,350
Eu sei, não lhe contei.
224
00:32:22,712 --> 00:32:25,235
- Isso foi difícil, não é?
- É, eu sei.
225
00:32:27,090 --> 00:32:29,638
Não sei porque me ocorreu de juntá-los.
226
00:32:31,627 --> 00:32:33,382
Eu sei.
227
00:32:34,869 --> 00:32:38,636
Vou embora amanhã.
Vamos, o que esperava?
228
00:32:38,828 --> 00:32:40,640
Esta já não é a minha vida.
229
00:32:48,853 --> 00:32:53,296
Bem... sua vida inclui ser
o chefe do departamento...
230
00:32:53,517 --> 00:32:55,745
da maior universidade do Noroeste.
231
00:32:55,993 --> 00:32:58,899
Não sou professora
universitária como você.
232
00:32:59,118 --> 00:33:02,200
Mas, me parece que você é chefe
e que pode fazer o que quiser.
233
00:33:04,365 --> 00:33:06,712
Acho que faz o que quer.
234
00:33:07,438 --> 00:33:09,662
Nem Deus te proíbe
de ver algo verdadeiro
235
00:33:09,885 --> 00:33:11,634
ou dar a alguém uma segunda chance.
236
00:33:14,362 --> 00:33:16,204
Eu fiquei Russel.
237
00:33:16,648 --> 00:33:18,898
Estive aqui o tempo todo.
238
00:33:19,932 --> 00:33:22,832
Ajudei quando ela estava
doente. Estive aqui o tempo todo.
239
00:33:22,964 --> 00:33:25,624
- Eu não entendo...
- Sim, você não entende.
240
00:33:26,055 --> 00:33:28,065
Mas eu não entendo você.
241
00:33:29,926 --> 00:33:32,117
Ninguém entende você, Russel.
242
00:33:35,932 --> 00:33:39,650
Nos amamos você mas,
ninguém entende você.
243
00:33:46,062 --> 00:33:49,231
O que me conta? Julia, hein?
244
00:33:50,291 --> 00:33:52,824
- Tem que trazê-la aqui.
- Sim.
245
00:33:53,266 --> 00:33:55,801
Não sei, ele é muito legal.
246
00:33:58,276 --> 00:34:01,733
Basta convidá-la.
247
00:34:05,812 --> 00:34:08,647
- Que bom.
- Oh... que bom.
248
00:34:12,125 --> 00:34:14,718
- E você por quem?
- Por Christine, quem mais?
249
00:34:14,961 --> 00:34:17,426
- Oh.. meu Deus.
- Sim.
250
00:34:18,086 --> 00:34:21,280
- Temos muita sorte.
- É verdade.
251
00:34:22,772 --> 00:34:25,844
- Oh... sim.
- Oh... sim.
252
00:34:26,091 --> 00:34:29,629
Deveria estar na aula de matemática,
para sentar-me atrás dela.
253
00:35:06,047 --> 00:35:08,825
Isto não é sobre ter ou não ter filhos.
254
00:35:09,287 --> 00:35:11,007
Hei, olhe isto.
255
00:35:13,286 --> 00:35:16,327
- Eu já tinha visto isso.
- Do que está falando?
256
00:35:16,553 --> 00:35:18,727
Havia um na casa do meus avós.
257
00:35:18,952 --> 00:35:20,773
- Meu avô esteve no Pacífico.
- Sim.
258
00:35:20,978 --> 00:35:24,102
Trouxe faz um tempo, é
tipo parte de uma ilha.
259
00:35:24,344 --> 00:35:27,443
Adivinha onde eu o encontrei?
No motel esta manhã.
260
00:35:27,506 --> 00:35:30,182
Costumam dá-las aos turistas.
261
00:35:30,357 --> 00:35:33,665
Olhe isto, Não é uma escrita
de nenhum idioma. Eu sei.
262
00:35:33,752 --> 00:35:36,973
- É Dagon.
- O velho talvez saiba.
263
00:35:37,052 --> 00:35:38,765
- É.
- Deixe-me ver.
264
00:35:42,406 --> 00:35:45,417
Havia um navio de
carga nas ilhas Saucey.
265
00:35:45,930 --> 00:35:49,303
Antes todos em Rivermouth
tinham um destes.
266
00:35:49,973 --> 00:35:52,827
Os moradores da ilha, usavam
para sacrifícios humanos...
267
00:35:52,973 --> 00:35:56,864
- para trazer os antigos do mar.
- É isso mesmo!
268
00:35:57,141 --> 00:35:59,192
Como não pensei nisso?
269
00:35:59,291 --> 00:36:00,898
Gilbert.
270
00:36:03,757 --> 00:36:06,288
- Lembra-se do Grey?
- Sim.
271
00:36:07,911 --> 00:36:09,709
Tem pretzels frescos?
272
00:36:09,898 --> 00:36:13,034
Apenas conte a história, por favor.
Estou morrendo... morrendo aqui.
273
00:36:15,152 --> 00:36:17,350
Verão do ano de 1967...
274
00:36:17,781 --> 00:36:21,980
Grey e eu estávamos a 1.600
metros do banco de areia.
275
00:36:22,211 --> 00:36:26,169
Sim, e ficaram drogados por 5 dias.
276
00:36:26,550 --> 00:36:28,511
E daí? Consumimos algumas drogas.
277
00:36:28,778 --> 00:36:32,078
Ok... você é um idiota. Você
e Grey no bote, muito romântico.
278
00:36:35,975 --> 00:36:38,863
Você sabe que quando joga
a rede pela primeira vez...
279
00:36:38,996 --> 00:36:41,428
recolhe muitas coisas
que não pretendia pegar.
280
00:36:41,506 --> 00:36:42,916
Sim.
281
00:36:43,070 --> 00:36:45,454
Bem, uma noite...
282
00:36:46,852 --> 00:36:49,050
recolhemos esta coisa na rede.
283
00:36:49,369 --> 00:36:53,670
Parecia um bebê gigante.
284
00:36:59,889 --> 00:37:01,776
- Já chega de bebidas.
- O quê?
285
00:37:02,026 --> 00:37:03,123
Você fala demais.
286
00:37:03,437 --> 00:37:06,462
Termine a história,
qual a ligação disto e...
287
00:37:07,680 --> 00:37:10,767
Hei. Sinto muito, termine a história.
288
00:37:10,860 --> 00:37:12,862
- Oi, rapazes.
- Oi.
289
00:37:13,145 --> 00:37:15,087
Russ, esta é minha amiga Susan.
290
00:37:15,148 --> 00:37:16,708
Oi.
291
00:37:16,996 --> 00:37:18,757
Mike, já conhece a Susan.
292
00:37:18,946 --> 00:37:20,317
Tenho ouvido muito sobre você.
293
00:37:20,508 --> 00:37:22,390
Sério? Espero que coisas boas.
294
00:37:22,628 --> 00:37:25,542
Encontramos um homem que
quebrou o carro na ponte...
295
00:37:25,732 --> 00:37:28,745
pediu-nos que avisássemos,
acho que é o seu radiador.
296
00:37:30,001 --> 00:37:32,163
- Você ainda está trabalhando?
- Sim.
297
00:37:32,730 --> 00:37:35,449
Vamos nadar amanhã.
298
00:37:35,695 --> 00:37:37,768
Deveria vir, traz o seu irmão.
299
00:37:37,890 --> 00:37:39,823
Oh, Russ não sabe nadar, tem medo.
300
00:37:40,136 --> 00:37:42,163
Obrigado, agora todos já sabem.
301
00:37:42,181 --> 00:37:43,607
Você não sabe nadar.
302
00:37:43,661 --> 00:37:45,993
Não sabe nadar? Cresceu em
uma ilha e não sabe nadar?
303
00:37:46,234 --> 00:37:49,497
Só é uma ilha se você olhar
da perspectiva do oceano.
304
00:37:50,326 --> 00:37:53,423
Vá consertar o carro mas,
ligue-me, deixe uma mensagem.
305
00:37:53,470 --> 00:37:56,135
Eu também tenho que ir, nos
vemos amanhã ao meio dia?
306
00:37:56,290 --> 00:37:58,844
Sim, sim. Pela enésima vez. Estarei lá.
307
00:37:58,941 --> 00:38:00,217
Ok... tchau.
308
00:38:00,307 --> 00:38:02,634
- Está pronto?
- Liga para mim.
309
00:38:08,488 --> 00:38:11,492
Deveria vir amanhã,
faremos um churrasco.
310
00:38:11,808 --> 00:38:13,451
Tem espaço para todos.
311
00:38:13,661 --> 00:38:18,165
É... é isso que fazem
com os amigos aqui.
312
00:38:18,208 --> 00:38:20,320
Fazem um churrasco.
313
00:38:21,019 --> 00:38:24,809
Então... Russ é o diretor de Cascade.
314
00:38:25,062 --> 00:38:29,584
Não, Russ é o chefe do
departamento de história em Cascade.
315
00:38:30,009 --> 00:38:31,753
E você, o que faz?
316
00:38:31,935 --> 00:38:34,169
Trabalho nas cavernas
dos leões marinhos.
317
00:38:35,744 --> 00:38:37,221
Sim.
318
00:38:37,362 --> 00:38:38,960
- Nas cavernas dos leões marinhos?
- Sim.
319
00:38:40,147 --> 00:38:41,578
Ok.
320
00:38:42,242 --> 00:38:44,496
Não se lembra de mim da escola, não é?
321
00:38:45,728 --> 00:38:47,742
- Acho que não.
- Não?
322
00:39:12,585 --> 00:39:15,254
Vai ficar para o festival de maio?
323
00:39:16,739 --> 00:39:19,259
Acho que não, eu nunca
gostei muito disso.
324
00:39:24,009 --> 00:39:25,796
Posso?
325
00:39:26,005 --> 00:39:28,266
- Sim.
- Obrigada.
326
00:39:29,597 --> 00:39:34,270
- Meu... marido tem um livro sobre isto.
- Sério?
327
00:39:34,290 --> 00:39:36,582
- Sim.
- Que livro?
328
00:39:37,009 --> 00:39:38,563
Não sei.
329
00:39:38,869 --> 00:39:42,006
É só um velho livro de
história. É muito velho.
330
00:39:42,779 --> 00:39:45,190
Você deveria ir ver algum dia.
331
00:39:45,976 --> 00:39:49,745
Na verdade, você deveria
ir ver-me no meu trabalho...
332
00:39:49,843 --> 00:39:54,274
e talvez poderíamos passar
em casa, almoçar e...
333
00:39:54,309 --> 00:39:56,085
dar uma olhada no velho livro.
334
00:39:57,385 --> 00:40:01,521
Meu marido está em uma cadeira de
rodas, assim não tenho muita companhia.
335
00:40:02,043 --> 00:40:04,539
Se darão muito bem.
336
00:40:04,984 --> 00:40:07,761
Ele assiste o History Channel
o tempo todo, é um grande fã.
337
00:40:09,627 --> 00:40:10,918
Ok... então.
338
00:40:11,339 --> 00:40:15,254
- Quer que te pegue no trabalho...
- Nas cavernas.
339
00:40:15,540 --> 00:40:17,105
Sim.
340
00:40:17,319 --> 00:40:18,943
Eu gostaria de ver esse livro.
341
00:40:19,157 --> 00:40:22,436
- Ok. Hoje?
- Sim.
342
00:41:03,153 --> 00:41:06,489
- Quem é você?
- Relaxe. Fique calmo.
343
00:41:06,527 --> 00:41:08,056
Dê-me a pedra.
344
00:41:08,341 --> 00:41:10,066
Dê-me a pedra!
345
00:41:11,114 --> 00:41:12,715
Quer saber o que é isto?
346
00:41:12,929 --> 00:41:16,215
Quer respostas? Eu vou te dar respostas!
347
00:41:16,268 --> 00:41:18,318
Agora você vai até a loja...
348
00:41:18,536 --> 00:41:22,604
- traga-me uma garrafa e 6 cervejas!
- Ok.
349
00:41:26,099 --> 00:41:28,134
Nos vemos no cais!
350
00:42:07,611 --> 00:42:09,759
- É seu conhecido?
- Não.
351
00:42:11,246 --> 00:42:12,850
São U$ 18,46.
352
00:42:21,421 --> 00:42:22,821
Obrigado.
353
00:42:26,103 --> 00:42:28,301
Você esqueceu o recibo.
354
00:42:35,625 --> 00:42:37,497
Não fale com ele.
355
00:42:39,915 --> 00:42:41,467
Obrigado.
356
00:42:45,234 --> 00:42:46,893
Obrigada.
357
00:43:03,172 --> 00:43:08,030
Hei velho... trouxe o que você pediu.
358
00:43:12,284 --> 00:43:14,060
Está bem?
359
00:43:19,479 --> 00:43:23,034
Dizem que nunca morrem.
360
00:43:29,593 --> 00:43:31,564
Minha avó me contou...
361
00:43:31,824 --> 00:43:37,407
ela me contou que havia
uma ilha cheia de loucos...
362
00:43:37,486 --> 00:43:40,016
lá, no meio do Pacífico.
363
00:43:40,052 --> 00:43:43,128
Todos são de Rivermouth.
364
00:43:44,198 --> 00:43:46,155
O capitão Mars disse...
365
00:43:46,408 --> 00:43:49,195
"Você tinha que ver como
ela era bonita e rica".
366
00:43:49,483 --> 00:43:53,075
Lançava uma rede no mar e
os peixes nadavam até ela.
367
00:43:55,559 --> 00:43:59,615
Faziam rituais e essas
merda, coisas inumanas.
368
00:44:00,081 --> 00:44:03,101
E estão fazendo isso de novo, agora!
369
00:44:05,735 --> 00:44:07,384
Eram pessoas.
370
00:44:07,573 --> 00:44:09,975
Eram pessoas, cara!
371
00:44:11,958 --> 00:44:15,211
Elizabeth Parnell, Frank Ochs...
372
00:44:15,248 --> 00:44:17,008
Robert Camberwell.
373
00:44:20,114 --> 00:44:21,953
Sabe quem eram? Você se importa?
374
00:44:22,271 --> 00:44:24,325
Estes são os nomes das
crianças que desapareceram.
375
00:44:24,346 --> 00:44:26,348
Eles eram meus amigos!
376
00:44:31,493 --> 00:44:36,879
Carro 1, tem um incêndio na Rua Lane.
377
00:44:39,863 --> 00:44:42,939
Vejo essas casas
grandes... as mansões...
378
00:44:43,027 --> 00:44:45,555
durante a noite, cara.
379
00:45:02,640 --> 00:45:05,438
Quando meu tio-avô
quis detê-los...
380
00:45:08,122 --> 00:45:10,635
eles vieram do mar...
381
00:45:11,290 --> 00:45:14,922
e mataram muitas pessoas.
382
00:45:49,260 --> 00:45:51,496
Sabe o que é um shoggoth?
383
00:45:52,040 --> 00:45:53,645
Já ouviu falar deles?
384
00:45:55,865 --> 00:46:01,633
Eles voltaram e todos vão
com eles de volta para o mar.
385
00:46:02,637 --> 00:46:06,578
As crianças macacos gritam!
386
00:46:42,201 --> 00:46:43,372
- Entre no carro!
- Não.
387
00:46:43,472 --> 00:46:44,427
- Entre no carro!
- Não!
388
00:46:44,509 --> 00:46:45,815
- Entre no carro!
- Não.
389
00:46:45,827 --> 00:46:47,322
- Como se chama?
- Julia.
390
00:46:47,351 --> 00:46:49,067
Muito prazer, meu nome é Russel Marsh.
391
00:46:49,161 --> 00:46:51,026
Olhe a minha carteira de habilitação.
392
00:46:51,027 --> 00:46:54,103
Estou hospedado no
motel, no quarto 212...
393
00:46:54,112 --> 00:46:55,818
Ligue para seus pais
ou quer que eu ligue?
394
00:46:55,822 --> 00:46:59,034
Diga que dará uma passeio com o
homossexual mais famoso da cidade.
395
00:46:59,113 --> 00:47:00,748
Entre no carro!
396
00:47:01,386 --> 00:47:02,520
O que vai fazer?
397
00:47:02,883 --> 00:47:06,792
Vai esperar o próximo estranho vir
e lhe dirá que esqueceu o recibo?
398
00:47:07,812 --> 00:47:09,658
Entre no maldito carro!
399
00:47:20,420 --> 00:47:24,071
- Quem são eles?
- Eu não sei.
400
00:47:24,701 --> 00:47:26,441
Não sabe ou não quer dizer.
401
00:47:26,497 --> 00:47:28,411
- São da igreja?
- Eu não sei.
402
00:47:30,542 --> 00:47:34,431
Ninguém olha para
eles, ficam nos carros.
403
00:47:35,842 --> 00:47:38,684
Eu trabalho no turno da
noite por isso nunca os vi.
404
00:47:39,936 --> 00:47:43,985
A maioria das noites passa o
ônibus e nunca tem ninguém nele.
405
00:47:47,773 --> 00:47:50,094
Nem sequer sei o que fazem para viver.
406
00:47:50,540 --> 00:47:52,474
E as pessoas que vêm do mar?
407
00:47:52,693 --> 00:47:55,870
Seu amigo provavelmente
pode dizer mais que eu.
408
00:47:56,365 --> 00:47:57,909
Sério?
409
00:48:13,514 --> 00:48:16,908
- Tem que ter cuidado.
- Fique aqui!
410
00:48:20,336 --> 00:48:22,981
Hei, isto é muito perigoso.
411
00:48:27,131 --> 00:48:28,807
Hei.
412
00:48:29,316 --> 00:48:31,320
Temos que ir.
413
00:48:34,135 --> 00:48:36,662
É muito perigoso, um
carro pode bater em nós.
414
00:48:36,680 --> 00:48:39,669
Vamos, meus pais estão
muito preocupados comigo!
415
00:48:40,168 --> 00:48:42,708
Vamos! Vamos, por favor!
416
00:48:42,969 --> 00:48:45,656
Vamos! Vamos, por favor!
417
00:48:45,770 --> 00:48:48,423
Vamos! Vamos, por favor!
418
00:48:51,628 --> 00:48:53,241
Por favor! Por favor!
419
00:48:53,530 --> 00:48:55,423
Vamos! Vamos!
420
00:49:04,066 --> 00:49:06,121
Tem certeza que não
quer me contar mais nada?
421
00:49:32,373 --> 00:49:34,268
- Escute Julia...
- Aqui mesmo.
422
00:49:34,380 --> 00:49:37,042
- Sei que tem medo de falar.
- Obrigada pela carona.
423
00:49:37,400 --> 00:49:40,302
Julia espere. Julia espere!
424
00:49:58,903 --> 00:50:00,428
Este é meu irmãozinho.
425
00:50:00,643 --> 00:50:02,536
Levaram-no faz 5 anos.
426
00:50:02,682 --> 00:50:05,332
Ainda está vivo, me manda mensagens.
427
00:50:05,531 --> 00:50:07,617
Por favor, você tem que encontrá-lo.
428
00:50:07,948 --> 00:50:11,228
Seu nome é Ben. Você é o
único que pode nos ajudar.
429
00:50:11,229 --> 00:50:12,584
- Ok.
- Por favor.
430
00:50:12,598 --> 00:50:14,089
- Vou encontrá-lo.
- Por favor.
431
00:50:14,135 --> 00:50:16,363
Vai ficar tudo bem, vou encontrá-lo.
432
00:51:54,550 --> 00:51:57,201
- Tudo bom, Russel?
- Hei.
433
00:51:59,460 --> 00:52:04,050
- E os leões marinhos?
- Sabe o que dizem a respeito?
434
00:52:04,387 --> 00:52:08,317
Caçam-nos e trocam suas rotas.
435
00:52:08,545 --> 00:52:11,259
Parece que foi isso que aconteceu.
436
00:52:13,809 --> 00:52:16,521
Eu costumava vir aqui
quando tinha 5 anos.
437
00:52:16,928 --> 00:52:21,164
Me imaginava vivendo no farol.
438
00:52:22,491 --> 00:52:24,891
E que era a rainha do mar.
439
00:52:27,174 --> 00:52:29,348
Dizia que era um segredo.
440
00:52:30,649 --> 00:52:33,192
Mas que seria revelado
a quem tivesse a chave.
441
00:52:34,302 --> 00:52:38,879
Foi quando minha vida
mudou. O mundo mudou.
442
00:52:39,557 --> 00:52:41,790
Importa-se de me dizer como você sabe?
443
00:52:47,036 --> 00:52:51,356
Relaxe. Eu estava cuidando da sua mãe.
444
00:52:51,519 --> 00:52:53,490
Ela me contava muitas histórias.
445
00:52:53,834 --> 00:52:57,335
- Ela era muito doce.
- É um conto de fadas.
446
00:53:11,234 --> 00:53:15,475
Sinto muito, não queria que
se sentisse desconfortável.
447
00:53:17,360 --> 00:53:19,797
Podemos ir ver os ursos.
448
00:53:21,357 --> 00:53:26,575
Não se preocupe, será rápido. Vamos.
449
00:53:39,140 --> 00:53:41,778
Isso é algo que não se vê todos os dias.
450
00:53:42,459 --> 00:53:45,962
Cortaria sua cabeça se
tivesse chance. São tão lindos.
451
00:53:49,407 --> 00:53:52,450
Então, vamos para casa almoçarmos?
452
00:53:52,681 --> 00:53:56,928
- Assim você pode ver o livro.
- Sim. Façamos assim.
453
00:54:26,900 --> 00:54:29,618
Querido, esse é o Russel.
454
00:54:29,846 --> 00:54:31,409
- Oi Russel.
- Oi. Muito prazer.
455
00:54:31,415 --> 00:54:33,793
É bom ter ver, amigo.
456
00:54:34,079 --> 00:54:36,635
- Sim, Susan me falou de um livro.
- Vamos.
457
00:54:36,859 --> 00:54:39,930
Vamos lá! Que diabos! Vamos lá!
458
00:54:41,308 --> 00:54:43,723
Achei esse objeto na...
459
00:54:44,042 --> 00:54:47,004
- Sinta-se em casa.
- Ok.
460
00:54:56,215 --> 00:55:00,325
Susan já está ficando tarde,
tenho que ir ver o advogado.
461
00:55:00,408 --> 00:55:03,926
Se pudesse ver o livro do
seu marido, seria ótimo.
462
00:55:05,756 --> 00:55:07,585
Preciso de sua ajuda com uma coisa.
463
00:55:07,795 --> 00:55:10,774
- Do que precisa?
- Vem aqui.
464
00:55:13,963 --> 00:55:16,274
Quero que me dê um bebê.
465
00:55:17,022 --> 00:55:19,287
Russel Farnel...
466
00:55:19,591 --> 00:55:22,641
quero dizer... teremos que fazer sexo.
467
00:55:23,566 --> 00:55:26,162
Susan... não... posso. Não posso.
468
00:55:26,626 --> 00:55:28,701
Você vai gostar.
469
00:55:29,648 --> 00:55:31,701
Só... pare.
470
00:55:38,545 --> 00:55:41,816
Pare... seu marido está lá embaixo.
471
00:55:42,043 --> 00:55:43,905
Não quer transar comigo Russel?
472
00:56:03,207 --> 00:56:05,505
Pare. Pare!
473
00:56:22,257 --> 00:56:27,238
Oi. Susan me disse que tem um livro.
474
00:56:27,323 --> 00:56:29,821
Eu encontrei um objeto no outro dia...
475
00:56:31,378 --> 00:56:33,215
Farei o almoço.
476
00:56:33,853 --> 00:56:36,612
Sente-se amigo, só demorará um minuto.
477
00:56:37,335 --> 00:56:39,142
Vai começar o jogo.
478
00:56:39,444 --> 00:56:42,641
Sim, ela me disse que
tinha um livro antigo...
479
00:56:46,658 --> 00:56:51,642
- Olhe, não quero te fazer perder tempo.
- Isso é legal.
480
00:56:53,220 --> 00:56:57,277
- Eu posso pegá-lo se quiser.
- Não, tudo bem. Já falaremos disso.
481
00:56:59,139 --> 00:57:00,547
Ok.
482
00:57:00,998 --> 00:57:04,277
Ouça a minha história,
há um ano atrás...
483
00:57:04,423 --> 00:57:07,416
eu estava trabalhando em uma
construção nos pântanos...
484
00:57:08,591 --> 00:57:11,198
e estava de bobeira, não vi o buraco...
485
00:57:11,517 --> 00:57:14,147
e cai.
486
00:57:14,413 --> 00:57:17,643
Enterrei uma barra em meus testículos.
487
00:57:17,962 --> 00:57:21,839
Estou paralítico, defeco nesta cadeira.
488
00:57:23,943 --> 00:57:25,510
Sinto muito.
489
00:57:26,185 --> 00:57:30,562
Ainda posso ligar mas não tem ninguém
na linha, entende o que quero dizer?
490
00:57:31,678 --> 00:57:33,173
Sim.
491
00:57:33,395 --> 00:57:36,642
De qualquer maneira, não
terei minhas pernas de volta.
492
00:57:39,803 --> 00:57:41,475
Pode me ajudar?
493
00:57:42,313 --> 00:57:43,838
Sim.
494
00:57:44,002 --> 00:57:45,402
Não... Russel.
495
00:57:45,403 --> 00:57:47,832
Eu preciso que me ajude a ter um filho.
496
00:57:50,134 --> 00:57:51,826
Ok.
497
00:57:52,677 --> 00:57:54,321
Susan precisa do seu sêmen.
498
00:57:54,477 --> 00:57:58,065
Sim, tenho uma coisa para te perguntar.
499
00:57:58,414 --> 00:58:00,427
Por que eu? Por que sou tão especial?
500
00:58:00,708 --> 00:58:04,734
Porque você é bonito,
inteligente e não vive aqui.
501
00:58:04,931 --> 00:58:06,599
Sem complicações.
502
00:58:08,443 --> 00:58:11,564
Não quer um pedaço seu
caminhando pelo mundo?
503
00:58:14,863 --> 00:58:17,173
É... uma oferta encantadora...
504
00:58:17,401 --> 00:58:19,826
mas terei que dizer... não.
505
00:58:20,557 --> 00:58:23,160
Vamos comer, rapazes.
506
00:58:25,560 --> 00:58:26,966
Vamos.
507
00:58:42,782 --> 00:58:45,035
U$ 10.000.
508
00:58:45,280 --> 00:58:47,222
Não é pelo dinheiro, Ralph.
509
00:58:47,505 --> 00:58:49,309
- U$ 50.000.
- Por favor, pare.
510
00:58:49,628 --> 00:58:51,012
Dê o seu preço.
511
00:58:51,587 --> 00:58:54,248
Vim só para ver o livro. Ok?
512
00:58:54,317 --> 00:58:57,014
Mostre-me o livro e eu vou embora, ok?
513
00:58:57,106 --> 00:58:59,883
- Encontrarei outro.
- Ótimo.
514
00:59:00,561 --> 00:59:03,207
- Só quero ver o livro.
- Como se sente Russ?
515
00:59:03,232 --> 00:59:06,320
Estou bem. Só tenho que...
516
00:59:06,331 --> 00:59:08,830
Não caiu bem pra você?
517
00:59:09,969 --> 00:59:14,217
- Só tenho que ir embora.
- Vamos para a sala.
518
01:00:16,795 --> 01:00:18,949
Vieram do mar...
519
01:00:19,707 --> 01:00:22,715
e mataram muitas pessoas...
520
01:00:23,300 --> 01:00:28,247
Ainda não foi encontrado o
garoto desaparecido Ben Bracket.
521
01:00:29,048 --> 01:00:32,339
Noiva desaparecida Rivermouth.
522
01:00:32,811 --> 01:00:36,114
Mulheres desaparecidas.
523
01:00:49,371 --> 01:00:51,479
Crianças temem ser sequestradas.
524
01:01:20,129 --> 01:01:21,784
Eu não posso acreditar.
525
01:01:21,868 --> 01:01:24,898
Está querendo me dizer que seu pai
e sua igreja estão matando pessoas?
526
01:01:24,910 --> 01:01:25,913
Por que não?
527
01:01:25,941 --> 01:01:27,479
Eu não tenho menor ideia
do que meu pai anda fazendo.
528
01:01:27,840 --> 01:01:31,150
O massacre de Jim
Jones, não te diz nada?
529
01:01:31,395 --> 01:01:33,940
Nos anos 70 em São Francisco.
530
01:01:33,971 --> 01:01:36,646
Grande ideia, vamos
para a América do Sul.
531
01:01:36,667 --> 01:01:38,290
Vamos todos para o paraíso de uma vez.
532
01:01:38,568 --> 01:01:42,327
Se envenenaram, centenas deles, Mike.
533
01:01:43,593 --> 01:01:46,673
Não sei o que é, mas não é um memorial.
534
01:01:47,423 --> 01:01:49,600
Não sei o que pensar.
535
01:01:50,081 --> 01:01:52,623
Eu não acho nada estranho.
536
01:01:53,335 --> 01:01:55,251
Existem nomes na parede.
537
01:01:59,328 --> 01:02:00,994
Vamos.
538
01:02:10,712 --> 01:02:13,495
- Precisa fazer isto?
- Sim, eu preciso fazer isso.
539
01:02:14,299 --> 01:02:16,473
Bem, você precisará disto.
540
01:02:16,642 --> 01:02:19,303
Jesus Cristo, o que faz
com isso no seu carro?
541
01:02:20,300 --> 01:02:21,995
Tudo é mais divertido com uma arma.
542
01:02:22,216 --> 01:02:24,113
Você está louco? Você
tem um filha, cara!
543
01:02:24,143 --> 01:02:26,190
Afaste isso, não quero ver.
544
01:02:27,836 --> 01:02:29,716
Apenas fique aqui para quando eu sair.
545
01:02:30,207 --> 01:02:32,721
Se vier alguém...
546
01:02:35,176 --> 01:02:36,238
Obrigado.
547
01:02:37,088 --> 01:02:38,773
Depressa.
548
01:03:44,961 --> 01:03:48,762
- Oi, Mike.
- Oi. Você vai me dar problemas?
549
01:03:48,858 --> 01:03:51,077
Sim, o que você está fazendo aqui?
550
01:03:51,191 --> 01:03:52,858
Achei que tivesse um chamado.
551
01:03:53,133 --> 01:03:54,314
Nada aconteceu, não é?
552
01:03:54,437 --> 01:03:57,160
- Não, mas estou indo.
- Ok.
553
01:03:57,226 --> 01:03:59,407
Vejo você depois. Boa sorte.
554
01:06:36,462 --> 01:06:38,491
Venha, venha.
555
01:06:39,523 --> 01:06:41,336
Entre.
556
01:07:07,038 --> 01:07:08,998
Hei, onde estão os seus pais?
557
01:07:09,918 --> 01:07:11,484
Hei.
558
01:07:15,504 --> 01:07:18,963
Hei, esta é a sua casa?
559
01:07:20,233 --> 01:07:22,298
Vivem lá embaixo.
560
01:07:23,572 --> 01:07:25,329
Estamos esperando.
561
01:07:28,391 --> 01:07:30,831
O que quer dizer? Esperando o que?
562
01:07:32,694 --> 01:07:34,713
Cthulhu.
563
01:07:40,453 --> 01:07:42,121
Oh... é?
564
01:07:45,909 --> 01:07:50,945
Ouça, eu conheço alguém que te conhece.
565
01:07:51,642 --> 01:07:53,559
A...
566
01:07:53,893 --> 01:07:55,639
sua irmã.
567
01:07:56,712 --> 01:07:58,518
Não tenho irmã.
568
01:08:01,288 --> 01:08:06,343
Sim, ela me deu sua foto, é Julia Miles.
569
01:08:06,662 --> 01:08:08,206
Certo?
570
01:08:09,055 --> 01:08:10,662
Não posso.
571
01:08:11,450 --> 01:08:13,663
Os olhos da mente.
572
01:08:14,209 --> 01:08:16,325
Os olhos da mente também desaparecem.
573
01:08:16,432 --> 01:08:18,885
Tudo bem, tudo bem, ouça.
574
01:08:20,742 --> 01:08:22,452
Temos que sair daqui.
575
01:08:26,900 --> 01:08:28,624
Siga-me.
576
01:12:19,742 --> 01:12:21,100
Que diabos aconteceu?
577
01:12:21,183 --> 01:12:22,996
Que diabos aconteceu com você?
578
01:12:24,099 --> 01:12:26,235
Te esperei, mas apareceu um policial.
579
01:12:26,342 --> 01:12:28,756
Te esperei quase até às 3 da manhã.
580
01:12:30,383 --> 01:12:32,673
Cheguei e você tinha
ido, tinha ido embora.
581
01:12:32,695 --> 01:12:34,261
Disse que estaria ali
e havia ido embora.
582
01:12:34,262 --> 01:12:35,630
Voltei para te buscar.
583
01:12:44,541 --> 01:12:46,093
Devagar.
584
01:12:46,976 --> 01:12:48,514
O que está tentando me dizer?
585
01:12:48,607 --> 01:12:51,392
Estou tentando te dizer que o menino
disse que eles vivem embaixo da terra.
586
01:12:51,417 --> 01:12:53,718
- Quem? As salamandras gigantes?
- Sim, as salamandras gigantes.
587
01:12:53,772 --> 01:12:56,859
Você não estava lá, eram gigantes
e estavam por todas as parte.
588
01:12:56,884 --> 01:12:58,408
Acho que...
589
01:12:58,637 --> 01:13:00,238
- Sim?
- Acho que deve se acalmar.
590
01:13:00,239 --> 01:13:02,758
Acha que estou louco! Quando
voltarmos lá e encontrarmos a câmara...
591
01:13:02,780 --> 01:13:04,378
com as fotos que tirei,
acreditará em mim.
592
01:13:04,401 --> 01:13:07,847
Como explica que quando sai do
túnel estava no 11a com a Maine?
593
01:13:07,901 --> 01:13:10,061
- Isso significa que o túnel...
- Pare de falar dos túneis.
594
01:13:10,146 --> 01:13:12,537
Ok, aquela criança chinesa
falou para nós, na escola...
595
01:13:12,559 --> 01:13:15,833
e você acreditou em todas
as mentiras que ouviu.
596
01:13:15,888 --> 01:13:18,062
- Ambos estivemos lá embaixo.
- E quanto aos nomes?
597
01:13:18,115 --> 01:13:19,974
- E os nomes?
- Tenho certeza de que...
598
01:13:20,049 --> 01:13:23,151
- Tenho certeza que tem uma explicação.
- O que, OVNIS?
599
01:13:26,826 --> 01:13:29,530
Preciso de geléia, você tem geléia?
600
01:13:30,008 --> 01:13:32,458
- Russ, você passou por um monte.
- Tem a porra da geléia?
601
01:13:32,542 --> 01:13:34,623
- Passou por um monte.
- Não pode responder uma simples pergunta?
602
01:13:34,708 --> 01:13:36,181
- Tem geléia?
- Tem que relaxar.
603
01:13:36,192 --> 01:13:39,601
- Fique aqui e descanse um pouco.
- Você é um péssimo anfitrião, cara.
604
01:13:41,993 --> 01:13:44,234
Você sabe que é o correto.
605
01:13:45,447 --> 01:13:49,938
Um sonho no meio da estrada.
Parece coisa do outro mundo.
606
01:13:49,984 --> 01:13:53,656
Que outra coisa poderia ser
senão a nova e incrível...
607
01:13:53,747 --> 01:13:58,766
A comunidade, com uma linda
entrada pela interestadual 805.
608
01:13:58,776 --> 01:14:02,388
Chega-se a um perímetro seguro.
609
01:14:02,846 --> 01:14:06,498
Na cidade Marshal, o
mundo pertence a você.
610
01:14:06,850 --> 01:14:08,688
Depois de tanto tempo...
611
01:14:09,536 --> 01:14:14,650
permite-lhe viver a sua vida de novo.
612
01:14:22,278 --> 01:14:24,156
- Mike, posso fazer um pergunta?
- Sim.
613
01:14:24,176 --> 01:14:27,850
Quando foi a última vez que
encontrou alguém que mora aqui
614
01:14:27,934 --> 01:14:30,773
- mas que morava em outro lugar?
- Não sei, não presto atenção nisso.
615
01:14:38,788 --> 01:14:41,179
Pois deveria começar a prestar atenção.
616
01:14:41,263 --> 01:14:43,950
Todos os que encontrei
nos últimos dias, são pessoas...
617
01:14:44,049 --> 01:14:45,969
que eu conheci toda a minha vida, certo?
618
01:14:46,010 --> 01:14:50,288
Então quem são os que andam por aí a
meia noite comprando yogurte congelado?
619
01:14:50,373 --> 01:14:54,339
- Não sei, Russ.
- Surgindo do nada para suas missas.
620
01:14:54,467 --> 01:14:57,171
- Essa gente deve ser da igreja.
- Você os conhecia antes?
621
01:15:07,620 --> 01:15:09,144
- Não.
- Exatamente.
622
01:15:09,211 --> 01:15:11,782
Então como explica a
garota e o seu irmão?
623
01:15:12,325 --> 01:15:15,582
Não sei, tem que ligar para
o xerife ou coisa assim.
624
01:15:15,666 --> 01:15:18,044
Sim, sim, vou ligar para o
xerife, é uma grande ideia.
625
01:15:18,079 --> 01:15:22,426
"Oi xerife, aqui é
Russel Marsh... queria..."
626
01:15:24,682 --> 01:15:26,618
Não vou ligar para o xerife, Mike.
627
01:15:40,014 --> 01:15:42,126
Vamos, Mike, pense nisso.
628
01:15:42,501 --> 01:15:46,374
Por que me levou ali a noite se não
sentia nem um pouco de curiosidade?
629
01:15:46,836 --> 01:15:51,561
Queria ajudar com isso e ir
com você me fez lembrar...
630
01:15:51,777 --> 01:15:53,997
uma parte de minha
vida que fazia sentido.
631
01:17:14,182 --> 01:17:16,364
Ouça esta história.
632
01:17:16,729 --> 01:17:19,069
O Leão, a Feiticeira e
o Guarda Roupa.
633
01:17:19,698 --> 01:17:21,726
É a Segunda Guerra Mundial.
634
01:17:22,003 --> 01:17:25,131
Os garotos entram
nesse guarda roupa.
635
01:17:26,071 --> 01:17:30,825
E percebem que estão
em outro mundo.
636
01:17:31,583 --> 01:17:33,856
Um lugar, sabe?
637
01:17:34,041 --> 01:17:38,301
E a medida que crescem e se
apaixonam, tornam-se Rei e Rainha.
638
01:17:39,163 --> 01:17:42,986
Têm aventuras e passam
toda a sua vida lá.
639
01:17:44,714 --> 01:17:47,199
Decidem voltar e quando o fazem...
640
01:17:47,896 --> 01:17:50,654
é exatamente o mesmo
dia em que partiram.
641
01:17:50,898 --> 01:17:53,535
Têm cinco anos e é a
Segunda Guerra Mundial...
642
01:17:53,689 --> 01:17:56,113
e a tia os chama para jantar.
643
01:17:59,356 --> 01:18:03,053
O que acontece é que me sinto assim.
644
01:18:04,023 --> 01:18:09,599
Como se tivesse voltado a
quando éramos crianças...
645
01:18:10,085 --> 01:18:12,075
quando brincávamos por aí.
646
01:18:12,743 --> 01:18:16,258
Para mim, nossa amizade
nunca acabaria.
647
01:18:18,387 --> 01:18:20,598
Eu ainda me sinto assim.
648
01:18:20,784 --> 01:18:23,996
Isto nunca foi
coisa de gay pra mim.
649
01:18:24,244 --> 01:18:28,906
Sabe? Não quero que se sinta
pressionado por mim, quero dizer...
650
01:18:30,156 --> 01:18:33,543
queria te pressionar um pouco mas...
651
01:18:34,847 --> 01:18:38,205
É como se...
652
01:18:38,804 --> 01:18:42,459
isto mudaria a minha vida e...
653
01:18:42,976 --> 01:18:45,339
ser gay...
654
01:18:46,279 --> 01:18:50,301
Sim, tem que pagar inscrição
e passar em algumas provas.
655
01:18:51,891 --> 01:18:57,769
Só digo que estar aqui
deitado agora é agradável.
656
01:18:59,756 --> 01:19:01,364
Sim.
657
01:19:08,622 --> 01:19:10,197
Aonde vamos?
658
01:19:11,806 --> 01:19:14,187
Vou buscar o
café-da-manhã e...
659
01:19:14,352 --> 01:19:16,141
e depois vamos ver o garoto cego.
660
01:19:16,232 --> 01:19:18,143
Então acredita em mim agora?
661
01:19:18,271 --> 01:19:20,040
Vamos ver.
662
01:19:21,060 --> 01:19:24,276
- Admiro sua mudança de atitude.
- Deixe-me checar a correspondência.
663
01:19:28,893 --> 01:19:31,130
Hei, o que é isso?
664
01:19:31,288 --> 01:19:32,987
Oh, Mike!
665
01:20:17,426 --> 01:20:19,741
Por favor, saiam da frente.
666
01:20:22,002 --> 01:20:24,282
Espere, espere, espere.
667
01:20:25,311 --> 01:20:28,163
Zadok! Hei!
668
01:20:28,281 --> 01:20:30,066
Com licença. Zadok!
669
01:20:38,039 --> 01:20:39,651
Com licença.
670
01:20:46,554 --> 01:20:48,108
Vamos!
671
01:20:49,801 --> 01:20:51,933
Deus. Que tipo de parada é essa?
672
01:20:52,128 --> 01:20:53,659
Aqui vamos nós.
673
01:20:53,728 --> 01:20:56,456
Danem-se, malditos palhaços.
674
01:20:58,732 --> 01:21:00,241
Deus.
675
01:21:32,723 --> 01:21:35,481
Sr. Marsh, xerife Brown
de "Brown e Barnes".
676
01:21:35,725 --> 01:21:38,178
O senhor Barnes não pôde vir,
teve um problema familiar.
677
01:21:38,212 --> 01:21:41,135
Isto não vai funcionar. Minha mãe
designou especialmente o Sr. Barnes...
678
01:21:41,190 --> 01:21:43,450
- para se encarregar desta propriedade.
- O Sr. Barnes não está acessível.
679
01:21:43,615 --> 01:21:46,024
Esta é Lauren Pastoreen.
680
01:21:47,554 --> 01:21:53,273
Lauren Pastoreen, o Sr. Marsh, dono
da propriedade, filho da falecida.
681
01:21:53,949 --> 01:21:56,007
A Sra. Pastoreen realizará o leilão.
682
01:21:56,192 --> 01:21:59,425
- Com um leilão ganha-se mais.
- Eu sei.
683
01:22:00,056 --> 01:22:02,469
O comprador da casa tomará
posse amanhã a meia noite.
684
01:22:02,523 --> 01:22:04,078
- Tudo bem.
- Não tem escritura.
685
01:22:04,176 --> 01:22:06,044
Se reunirá com seu agente
imobiliário amanhã às 16:00h.
686
01:22:06,058 --> 01:22:06,998
Tudo bem.
687
01:22:07,056 --> 01:22:09,013
- Vamos entrar?
- Adoraria.
688
01:22:11,564 --> 01:22:14,244
Quem dá 5 mil? 5 mil? 5 mil?
689
01:22:14,317 --> 01:22:18,060
Vendido por 4 mil dólares ao número 42.
690
01:22:18,816 --> 01:22:26,264
O lote 49 é a histórica
propriedade do A21 da rua Gabble.
691
01:22:26,482 --> 01:22:29,727
Quem começa a licitação
com 200 mil dólares?
692
01:22:29,811 --> 01:22:32,284
200 mil? 200 mil?
693
01:22:32,288 --> 01:22:35,421
200 mil lá. 240 mil?
694
01:22:35,519 --> 01:22:37,934
- 250 mil.
- 250 mil lá.
695
01:22:37,987 --> 01:22:43,394
E agora são 275 mil. 275
mil aqui. Agora 300 mil.
696
01:22:43,440 --> 01:22:46,828
300 mil. 300 mil lá, quem dá 325 mil?
697
01:22:46,986 --> 01:22:49,705
325 mil, 325 mil. Ofereceram 325 mil.
698
01:22:49,948 --> 01:22:52,852
350 mil, 350 mil, 350 mil?
699
01:22:53,410 --> 01:22:59,201
Vendida por 325 mil
dólares ao número 173.
700
01:23:04,773 --> 01:23:06,263
Desculpe.
701
01:23:06,773 --> 01:23:08,358
Desculpe, senhor.
702
01:23:08,682 --> 01:23:10,308
Sou Russel Marsh, espere.
703
01:23:10,775 --> 01:23:12,467
Desculpe, senhor, olá.
704
01:23:12,692 --> 01:23:15,319
Hei, poderia abrir a janela, por favor?
705
01:23:15,673 --> 01:23:17,426
Poderia abrir a janela, por favor?
706
01:23:17,442 --> 01:23:19,143
Senhor, hei!
707
01:23:22,310 --> 01:23:25,053
Russel Marsh, está preso por homicídio.
708
01:23:25,148 --> 01:23:26,774
- Oh, como assim?
- Estupro de menor.
709
01:23:26,857 --> 01:23:28,502
- Espere.
- E violação de propriedade particular.
710
01:23:28,595 --> 01:23:30,624
- Não pode fazer isso.
- Tem o direito de permanecer calado.
711
01:23:30,699 --> 01:23:33,717
Qualquer coisa que disser
poderá ser usada contra você.
712
01:23:33,932 --> 01:23:35,587
Quero falar com o meu
advogado. Poderia intervir?
713
01:23:35,602 --> 01:23:37,339
Idiota!
714
01:23:37,547 --> 01:23:39,886
- Que diabos vocês estão olhando!
- Se não puder pagar um advogado...
715
01:23:39,970 --> 01:23:42,628
- nos arranjaremos um.
- Gostam disso? "Bicha vai pra prisão."
716
01:23:42,649 --> 01:23:44,885
Vendem até a mãe
pra lucrar com a propriedade!
717
01:23:44,930 --> 01:23:48,521
Espero que valha a pena, maldição!
718
01:23:48,625 --> 01:23:53,198
São um bando de estúpidos!
Maldita cidade! Maldita vila!
719
01:23:53,413 --> 01:23:55,831
São um bando de idiotas!
720
01:23:55,906 --> 01:23:59,154
E continuam olhando!
721
01:24:22,343 --> 01:24:24,645
Russel Marsh.
722
01:24:27,706 --> 01:24:30,615
Caras como você nunca
sentam nessa cadeira.
723
01:24:32,893 --> 01:24:34,437
Não é?
724
01:24:34,805 --> 01:24:37,719
Famílias ricas e poderosas como a sua.
725
01:24:39,745 --> 01:24:42,499
Não direi nada sem o
meu advogado presente.
726
01:24:47,112 --> 01:24:48,958
Quer dar sua chamada?
727
01:24:49,658 --> 01:24:52,105
Eu discarei o número para você.
728
01:24:54,329 --> 01:24:57,566
Seguro no seu ouvido,
sou um servidor público.
729
01:25:03,510 --> 01:25:06,807
Pra quem você poderia ligar
que estivesse disposto a te ajudar?
730
01:25:12,110 --> 01:25:17,135
Sua família sugou o sangue
dessa cidade por 100 anos.
731
01:25:20,081 --> 01:25:22,474
Você é um cara instruído, Russ.
732
01:25:22,899 --> 01:25:25,111
"Que besta bruta,
733
01:25:25,271 --> 01:25:28,745
de hora enfim chegada,
rasteja até Belém para nascer?"
734
01:25:28,919 --> 01:25:31,190
Eu sou sua besta bruta, Russ.
735
01:25:32,158 --> 01:25:34,205
Vou destruir toda a sua família.
736
01:25:44,586 --> 01:25:46,762
- O que é isto?
- Eu não sei.
737
01:25:46,919 --> 01:25:50,468
Eu não sei, quando acordei
estava no meu motel...
738
01:25:50,521 --> 01:25:52,110
um dia depois do funeral de minha mãe.
739
01:25:52,164 --> 01:25:55,333
O garoto Miles não se suicidou,
sabemos que o matou com isto.
740
01:25:55,338 --> 01:25:57,079
Tudo bem, leve-me até o porão, ok?
741
01:25:57,116 --> 01:26:00,509
Eu fui perseguido,
e seguiram Miles.
742
01:26:00,592 --> 01:26:02,650
Vá e veja por si mesmo, você verá.
743
01:26:02,695 --> 01:26:04,666
O que o garoto te falou?
744
01:26:07,274 --> 01:26:09,826
Disse que estavam
esperando alguma coisa.
745
01:26:12,548 --> 01:26:16,947
Ouça, havia criaturas, não sei o que eram,
coisas e estavam por toda parte.
746
01:26:16,969 --> 01:26:19,504
Estavam no chão, no teto, em toda parte.
747
01:26:19,590 --> 01:26:21,296
Sabemos o que aconteceu.
748
01:26:21,556 --> 01:26:27,163
Não é 1975, as pessoas sabem
que o mundo está desmoronando...
749
01:26:27,437 --> 01:26:32,587
porque permitimos que merdas como
você e seus sórdidos advogados...
750
01:26:32,638 --> 01:26:35,204
abrissem todas as portas e
janelas de nossas casas.
751
01:26:35,994 --> 01:26:37,995
Tivemos o bastante de sua laia.
752
01:26:38,692 --> 01:26:45,465
Quase sumiram das universidades,
canais de televisão, logo vão embora.
753
01:26:48,509 --> 01:26:50,684
Nesse caso, deve estar feliz
de botar o olho em mim.
754
01:26:52,176 --> 01:26:54,199
Estou.
755
01:26:56,272 --> 01:27:00,395
Só queria ver como algo
como você parecia,
756
01:27:00,518 --> 01:27:03,127
antes de voltar para casa,
757
01:27:03,732 --> 01:27:06,279
algo que nunca fará de novo.
758
01:27:11,491 --> 01:27:13,615
Era só...
759
01:27:13,676 --> 01:27:15,576
curiosidade.
760
01:27:22,195 --> 01:27:26,170
Alguma prótese? Lentes de contato?
761
01:27:27,752 --> 01:27:30,274
Sim mas, não enxergo
sem as lentes de contato.
762
01:27:30,428 --> 01:27:32,990
Não importa, não irá a lugar algum.
763
01:27:34,111 --> 01:27:35,776
Não vá para casa.
764
01:29:09,985 --> 01:29:11,825
Alguém está me ouvindo?
765
01:29:12,413 --> 01:29:14,231
Hei, alguém está ouvindo?
766
01:31:01,662 --> 01:31:03,279
Segunda-feira 1º de maio.
767
01:31:43,368 --> 01:31:47,071
Hei, Susan! Susan!
768
01:31:47,702 --> 01:31:52,550
Espere! Espere um momento!
769
01:31:54,883 --> 01:31:56,944
Pare um momento!
770
01:31:58,701 --> 01:32:01,293
Oi, Russ, você está bem?
771
01:32:01,336 --> 01:32:02,964
Sim, estou bem.
772
01:32:03,253 --> 01:32:04,740
Quer me dizer o que aconteceu?
773
01:32:04,953 --> 01:32:06,379
- Não se lembra?
- Não.
774
01:32:06,470 --> 01:32:08,623
Estava doente, muito doente.
775
01:32:08,646 --> 01:32:10,512
Estava xingando, praguejando.
776
01:32:10,634 --> 01:32:13,429
Você saiu de casa, tentei
te segurar, mas não consegui.
777
01:32:13,525 --> 01:32:15,411
Sério? Foi isso que aconteceu?
778
01:32:16,480 --> 01:32:20,090
Pare de mentir e diga-me que merda
está acontecendo! Você me estuprou!
779
01:32:20,175 --> 01:32:24,822
Você não tem ideia. O mundo todo te
pertence e você vai estragar tudo isso.
780
01:32:25,088 --> 01:32:28,971
Você não entende, Russ,
todos morreremos sem você.
781
01:32:31,045 --> 01:32:34,179
Diga-me que diabos está
acontecendo. Diga-me agora mesmo.
782
01:32:35,694 --> 01:32:39,681
Você sabe que me queria,
só não admite.
783
01:32:42,435 --> 01:32:44,563
Oi, amigo.
784
01:32:46,048 --> 01:32:48,557
Está tudo bem. Tudo bem.
785
01:33:14,065 --> 01:33:16,254
Participará do festival
esta noite, professor?
786
01:33:17,066 --> 01:33:21,272
Não, na verdade eu nunca
gostei do festival de maio.
787
01:33:21,340 --> 01:33:25,387
Vou ao leilão da propriedade
da minha mãe e à noite...
788
01:33:25,476 --> 01:33:28,727
- deixarei este vale de lágrimas.
- Você vai morrer?
789
01:33:28,924 --> 01:33:31,854
Não, só vou voltar para casa.
790
01:33:32,301 --> 01:33:34,316
Esta é a sua casa, professor.
791
01:33:35,725 --> 01:33:39,268
Você é como um sopro de
ar fresco para essa cidade.
792
01:33:39,352 --> 01:33:41,303
Despertando aqueles que sonham.
793
01:33:41,487 --> 01:33:43,487
Virá nos ver
novamente, em breve?
794
01:33:45,247 --> 01:33:47,095
Não planejo isso.
795
01:33:48,308 --> 01:33:50,367
Que horas são?
796
01:33:50,763 --> 01:33:52,429
16:45h.
797
01:33:52,784 --> 01:33:54,276
Preciso ir.
798
01:33:54,358 --> 01:33:56,224
- Quanto te devo?
- Nada.
799
01:33:56,645 --> 01:33:58,475
Seu dinheiro não serve aqui.
800
01:35:35,168 --> 01:35:39,637
Russel, estou gravando esta
fita no início de abril.
801
01:35:40,198 --> 01:35:44,445
Recentemente soubemos de sua
promoção, estou muito orgulhosa.
802
01:35:44,501 --> 01:35:49,285
Estava completamente certo
em afastar-se dessa família.
803
01:35:50,288 --> 01:35:54,135
Vou te dizer o que eu sei e
não fingirei que entendo tudo.
804
01:35:55,044 --> 01:36:00,253
Cada geração de homens da familia
Marsh, morrem quando
805
01:36:00,268 --> 01:36:03,714
seus netos nascem, no 1º de maio...
806
01:36:04,011 --> 01:36:07,576
quase na primeira vez
que sentem o cheiro do mar.
807
01:36:10,163 --> 01:36:14,709
Parte meu coração ter sido
tão fria com meu próprio filho...
808
01:36:15,043 --> 01:36:17,710
mas queria que você
ficasse longe dele.
809
01:36:17,923 --> 01:36:22,972
Quando você nasceu, seu avô morreu,
eles disseram, mas ele não morreu.
810
01:36:22,996 --> 01:36:26,288
Eu o vi, ele voltou ao lugar de onde veio.
811
01:36:26,309 --> 01:36:28,220
Voltou para o mar.
812
01:36:46,962 --> 01:36:51,026
Olá, Russel, eu te
imploro que não recuse...
813
01:36:51,571 --> 01:36:55,329
a coisa mais linda que pode imaginar...
814
01:36:55,513 --> 01:36:57,331
a vida eterna.
815
01:36:57,786 --> 01:37:01,975
E com Cthulhu viveremos para sempre.
816
01:37:03,574 --> 01:37:07,491
Confio que você nos
dará um herdeiro.
817
01:37:09,666 --> 01:37:13,669
Eu amava muito a sua mãe.
818
01:37:14,761 --> 01:37:17,578
Mas o que são dois anos de uma vida?
819
01:37:17,635 --> 01:37:23,231
Ou 10? Ou até mesmo 100, se
não vai durar de qualquer modo?
820
01:37:23,308 --> 01:37:29,104
Nossos corpos durarão
100 mil anos no mar.
821
01:37:31,359 --> 01:37:35,638
Eles dirigem e dirigem
pelas estradas que nós construímos,
822
01:37:35,660 --> 01:37:38,427
mesmo enquanto destroem seu mundo.
823
01:37:38,612 --> 01:37:41,641
O Grande Cthulhu cuida de nós,
824
01:37:41,916 --> 01:37:44,462
mas eles continuam se movendo,
procurando.
825
01:37:44,646 --> 01:37:47,645
Olham em Seus olhos para encontrá-lo.
826
01:37:48,646 --> 01:37:52,834
Eles só têm esse momento
e não podem suportar isso.
827
01:37:52,969 --> 01:37:56,637
Não podem suportar a solidão.
828
01:37:56,758 --> 01:38:02,266
Quando as águas subirem
de seus mares...
829
01:38:02,350 --> 01:38:08,668
tudo será nosso, com você
como líder, meu glorioso filho.
830
01:39:37,300 --> 01:39:39,499
Esta é uma mensagem do
sistema de emergência.
831
01:39:40,056 --> 01:39:42,657
Isto não é uma simulação.
832
01:39:42,877 --> 01:39:45,406
Atos violentos ocorreram
nas cidades costeiras.
833
01:39:45,846 --> 01:39:48,653
Recomenda-se aos habitantes das
zonas costeiras e margens dos rios...
834
01:39:48,736 --> 01:39:51,339
que não saiam de suas casas e que
não abram portas nem janelas...
835
01:39:51,354 --> 01:39:53,426
até novo aviso ou até
que as forças armadas...
836
01:39:53,517 --> 01:39:55,235
possam chegar até eles.
837
01:39:55,319 --> 01:39:57,650
Isto não é uma simulação.
838
01:40:16,965 --> 01:40:18,559
Você tem que pegar a Dannie.
839
01:40:18,651 --> 01:40:21,407
Sim, eu vou pegar a Dannie.
840
01:40:22,845 --> 01:40:25,179
Quanta gasolina tem no tanque?
841
01:40:25,393 --> 01:40:29,454
- O tanque está cheio.
- Vamos pela estrada.
842
01:40:29,757 --> 01:40:31,764
Evitaremos passar perto do rio, ok?
843
01:40:33,492 --> 01:40:35,610
Mike, olhe para mim.
844
01:40:36,735 --> 01:40:38,427
Vai ficar tudo bem.
845
01:40:38,776 --> 01:40:41,410
Sairemos da cidade no carro.
846
01:40:44,227 --> 01:40:49,414
Estão entrando no mar,
esse sempre foi o plano.
847
01:40:49,810 --> 01:40:51,990
Estão voltando para o mar.
848
01:40:53,810 --> 01:40:55,482
Vamos.
849
01:41:20,430 --> 01:41:27,330
Você não pode encontrá-lo e
realmente Deus fez esta revelação.
850
01:41:30,935 --> 01:41:32,421
Vamos, vamos.
851
01:41:33,360 --> 01:41:34,962
Jesus Cristo!
852
01:41:40,057 --> 01:41:41,894
Cuidado, cuidado!
853
01:41:42,457 --> 01:41:44,096
Pare, pare!
854
01:41:45,456 --> 01:41:47,232
Vamos!
855
01:41:48,912 --> 01:41:50,493
Hei!
856
01:41:52,605 --> 01:41:54,187
Hei!
857
01:41:56,000 --> 01:41:57,662
Ande, Michael!
858
01:42:20,908 --> 01:42:23,908
Não foram capazes de alcançar.
859
01:42:25,817 --> 01:42:29,087
Eles são todos reféns. Quem é o chefe?
860
01:42:33,248 --> 01:42:36,406
Espere 15 minutos e então você vai, ok?
861
01:42:39,155 --> 01:42:43,320
Baby, se alguém se
aproximar, meta-lhe um tiro.
862
01:42:43,336 --> 01:42:45,535
Não pergunte, só atire.
863
01:42:59,990 --> 01:43:02,932
Não demore, estarei aqui.
864
01:43:09,360 --> 01:43:10,987
É bom mesmo.
865
01:43:34,433 --> 01:43:36,230
Parado aí!
866
01:43:40,098 --> 01:43:43,143
Bem, Russel, é você?
867
01:44:22,084 --> 01:44:24,849
Russel, estou tão feliz.
868
01:44:26,795 --> 01:44:28,161
Não vá com eles.
869
01:44:28,228 --> 01:44:32,741
Não vamos a lugar nenhum,
querido, eles vêm até nós.
870
01:44:51,822 --> 01:44:54,004
Quer ver seus filhos?
871
01:45:36,331 --> 01:45:38,041
Afastem-se de mim.
872
01:45:38,130 --> 01:45:39,665
Mike!
873
01:45:39,798 --> 01:45:41,378
Não toque em mim!
874
01:45:42,900 --> 01:45:44,717
Não toque em mim! Mike!
875
01:45:45,566 --> 01:45:48,465
Não toque em mim! Não toque em mim!
876
01:45:49,146 --> 01:45:51,685
Não os conheço! Mike!
877
01:45:51,873 --> 01:45:53,875
Não toque em mim! Mike!
878
01:45:53,919 --> 01:45:55,422
Mike!
879
01:47:25,199 --> 01:47:29,059
Meu filho, este é o
seu lugar de direito.
880
01:47:29,399 --> 01:47:31,384
Tudo é seu.
881
01:47:31,793 --> 01:47:36,375
O velho mundo está morrendo
e nós estamos dando a luz ao novo.
882
01:47:36,521 --> 01:47:39,254
Olhe, eles estão vindo.
883
01:47:42,436 --> 01:47:47,127
- Agora, faça o sacrifício.
- O que você está fazendo?
884
01:47:47,739 --> 01:47:51,551
O homem que você ama,
a maior oferenda de todas!
885
01:47:52,194 --> 01:47:54,533
- Mike.
- Faça, Russel.
886
01:47:55,013 --> 01:47:56,878
Faça o sacrifício.
887
01:47:57,826 --> 01:48:02,529
Olhe, olhe dentro do
olho vermelho do seu Deus.
888
01:48:03,887 --> 01:48:06,317
Russ, por favor.
889
01:48:10,250 --> 01:48:11,822
Russ.
67398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.