All language subtitles for CITES 2X7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 # It is good news to be alone... # 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,000 Sofia. 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,880 Paula.Sí. 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,520 Tu no has estat mai amb cap noia.Bueno, mig mig. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,320 # Everyday a holiday, 7 00:00:28,240 --> 00:00:31,880 # everynight I lead a new parade... # 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,200 He d'anar a buscar el meu nòvio a l'estació de França. 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,880 Em sap greu. 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,520 # Now you can go and write me a letter 11 00:00:39,680 --> 00:00:42,320 # you can point out the worst in me. 12 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 # You can take our pictures... # 13 00:00:45,840 --> 00:00:48,640 Ho he deixat amb el Roger. Me'n recordo molt d'aquella nit. 14 00:00:49,280 --> 00:00:51,600 Tu te'n recordes? 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 # And you can go and say good morning 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,840 # to the morning in the door. # 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,760 Felicitats. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,640 Et presento la Paula.Hola. 19 00:01:02,800 --> 00:01:05,240 Sí, Paula, ja sé qui ets. 20 00:01:05,400 --> 00:01:08,880 # You can take our pictures, drag them down the street. # 21 00:01:09,480 --> 00:01:11,160 Era fora, no? 22 00:01:11,320 --> 00:01:14,920 Sí. Pensàvem que aquest cop era el definitiu, que es quedaria allà. 23 00:01:15,080 --> 00:01:16,680 Em sap greu. 24 00:01:16,960 --> 00:01:22,360 # You can say everything's just perfect, that's the word. # 25 00:01:22,760 --> 00:01:25,360 Para, va. Adéu. 26 00:01:25,520 --> 00:01:28,040 # The sun did shine but shone too late 27 00:01:28,200 --> 00:01:32,240 # to warm the roses by the window pane, 28 00:01:32,400 --> 00:01:35,800 # now they're roses just in name. # 29 00:01:35,960 --> 00:01:38,160 Pensava en les normes. Deies que res de lligams emocionals, no? 30 00:01:38,320 --> 00:01:40,040 Que és només sexe.Exacte. 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,680 I si ets tu la que s'enamora de mi?Ui, em sabré controlar, eh, jo. 32 00:01:45,240 --> 00:01:47,520 Abans de ser follamics, hem de ser amics. 33 00:01:47,960 --> 00:01:50,880 No, no, no. La paraula és "folla-amics". 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,040 Primer va follar, i després amics. 35 00:01:55,240 --> 00:01:58,240 Viu aquí el senyor micropene?Sí. És aquí dins. 36 00:01:59,640 --> 00:02:02,720 Ja coneixes les normes. Res de fer plans amb els amics de l'altre. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,720 De què tens por? Ens enamorarem més jugant al casino que follant, o què? 38 00:02:08,000 --> 00:02:10,480 Sara? Sóc el Gerard Vallespir, de les Escoles Pies. 39 00:02:10,640 --> 00:02:12,360 -Quant de temps!-Molt. 40 00:02:12,520 --> 00:02:15,160 -Aquesta ronda... convido jo.-Ole, tio. 41 00:02:15,320 --> 00:02:17,880 És que les noies guapes aquí no paguen. 42 00:02:19,640 --> 00:02:21,320 Qui és?El Gerard. 43 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 I quedareu, o què?Doncs no ho sé, potser sí. 44 00:02:24,360 --> 00:02:27,040 Estic pillat de tu.No. 45 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 No et pots passar la vida així. 46 00:02:29,560 --> 00:02:32,000 Tallant les relacions cada vegada que connectes amb algú. 47 00:02:42,960 --> 00:02:46,280 # The glass is white, I need a noise outside, 48 00:02:46,440 --> 00:02:50,800 # the day it's gone, lives gona move... 49 00:02:50,960 --> 00:02:54,560 # The day it's gone but he's inside this full of live. # 50 00:02:56,680 --> 00:02:59,200 La Xanica és l'única persona que es dedica a això al Camerun 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,160 de manera desinteressada. 52 00:03:01,320 --> 00:03:03,960 Ella coneix molt bé l'infern on viuen aquests nens, 53 00:03:04,120 --> 00:03:06,280 perquè l'ha viscut en primera persona. 54 00:03:06,440 --> 00:03:09,640 -Saps, va patir un problema...-Oi que Marcel és un nom estúpid? 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,280 Què dius? 56 00:03:11,680 --> 00:03:13,360 Marcellll... 57 00:03:13,520 --> 00:03:15,240 A mi em sembla un nom com un altre. 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,360 Ai, perdó, sóc una mal educada, segueix. 59 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Vols dir que no has begut molt? 60 00:03:20,360 --> 00:03:22,680 No, a mi em costa molt posar-me borratxa. 61 00:03:24,960 --> 00:03:28,360 Va ser molt emocionant, perquè vam anar-la buscar allà al Camerun. 62 00:03:28,560 --> 00:03:31,480 -On vas ara?-No, segueix, si t'estic escoltant. 63 00:03:31,640 --> 00:03:33,880 El tema és que volíem que conegués el Malik, 64 00:03:34,040 --> 00:03:37,560 que és un nen que es va quedar sord per culpa d'un brot de malària. 65 00:03:37,760 --> 00:03:39,520 -Oh, merda!-Sí. 66 00:03:39,680 --> 00:03:42,360 Que ens hem quedat sense margarites, eh! 67 00:03:42,520 --> 00:03:44,640 Però... tinc birres, birres estan bé, no? 68 00:03:44,840 --> 00:03:47,600 -Sí, m'està bé.-Birres, sí, birres, birres. 69 00:03:47,760 --> 00:03:49,800 Birres, a veure... 70 00:03:55,920 --> 00:03:58,480 No t'interessa massa això que t'estic explicant, oi? 71 00:03:58,640 --> 00:04:01,360 Sí, sí, sí, sí i... i la Xanica, què? 72 00:04:03,280 --> 00:04:06,520 Mira, saps què passa, que des que he arribat només he parlat de mi. 73 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 -No.-Sí. 74 00:04:07,840 --> 00:04:10,280 No, no, tio, que no, que no és culpa teva, Gerard, 75 00:04:10,440 --> 00:04:12,840 que tot això és culpa del Marcel, eh! 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,480 Que el molt "gilipollas" s'ha esborrat el perfil de l'aplicació 77 00:04:15,640 --> 00:04:17,560 i jo... doncs m'he començat a ratllar. 78 00:04:17,720 --> 00:04:20,800 Per què, eh? Per què? Què passa? Que ha trobat nòvia, o què? 79 00:04:21,120 --> 00:04:23,920 Que a mi m'és igual, vull dir que jo no és que estigui gelosa, 80 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 només que, no sé, que potser s'ha precipitat una mica, no, el tio. 81 00:04:27,400 --> 00:04:30,840 Sara, a mi se m'està fent una mica tard. Demà matino, haig de marxar. 82 00:04:31,000 --> 00:04:34,480 No, Gerard. Gerard, tu ets un tio de puta mare, eh. 83 00:04:34,720 --> 00:04:38,640 Que sóc jo que... "joder", que només faig que parlar del puto Marcel. 84 00:04:38,800 --> 00:04:41,200 El que hauries de fer és parlar amb ell i passar pàgina. 85 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Esclar. 86 00:04:44,480 --> 00:04:46,920 Esclar, tio. "Joder"! 87 00:04:48,080 --> 00:04:49,960 Tio, gràcies! 88 00:04:50,680 --> 00:04:53,880 Gràcies, Gerard, gràcies, ets... ets un puto geni, tio! 89 00:04:54,040 --> 00:04:56,400 Esclar, parlo amb ell i passo pàgina, ja està. 90 00:04:59,840 --> 00:05:03,320 Gerard, Gerard, et penso recomanar a totes les meves amigues, eh! 91 00:05:03,480 --> 00:05:05,200 T'ho prometo. 92 00:05:09,040 --> 00:05:12,440 (porta: s'obre i es tanca) 93 00:05:12,640 --> 00:05:16,240 Marcel..., sóc la Sara. 94 00:05:16,960 --> 00:05:19,880 # I'm staring at this blank piece of paper for an hour 95 00:05:20,040 --> 00:05:23,240 # trying to write this love song about you. 96 00:05:23,400 --> 00:05:27,640 # You are on the plane flying in... 97 00:05:29,400 --> 00:05:32,880 # while I'm struggling with this song trying not to say 98 00:05:33,040 --> 00:05:36,360 # what I want to say which is "I love you". 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,160 # I'll say... 100 00:05:39,320 --> 00:05:46,600 # I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou-ou-ou. 101 00:05:48,240 --> 00:05:50,760 # Dum, dum, do. # 102 00:05:59,440 --> 00:06:05,560 # ("A nice day out", de Eliah Smith) 103 00:06:07,040 --> 00:06:13,040 # Right thoughts makes me happy, on the right mood. 104 00:06:13,720 --> 00:06:20,440 # And it comes a bit surprising like a... 105 00:06:23,800 --> 00:06:27,960 # And then, you came alone, 106 00:06:28,120 --> 00:06:34,840 # over, and over, I can't touch your soul. 107 00:06:36,560 --> 00:06:42,160 # Right toughts makes me happy, on the right mood. 108 00:06:43,680 --> 00:06:49,560 # And it comes a bit surprising like a... 109 00:06:51,920 --> 00:06:54,760 # And you came... # 110 00:06:54,920 --> 00:06:57,840 Hola, com et dius? 111 00:06:58,600 --> 00:07:01,880 Hola, em dic Antònia, i tu? 112 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 Jo em dic Hortènsia. 113 00:07:04,920 --> 00:07:06,560 Encantada.Igualment. 114 00:07:14,960 --> 00:07:17,200 Nerviosa?No. 115 00:07:17,360 --> 00:07:19,480 Hauries d'estar nerviosa.Per? 116 00:07:19,640 --> 00:07:23,640 La meva iaia té pensat menjar-se tota la teva família abans de dinar, 117 00:07:23,800 --> 00:07:25,720 així com pam, pum-pum! 118 00:07:25,880 --> 00:07:30,000 Doncs que prepari l'estómac, perquè el meu pare no és fàcil de digerir. 119 00:07:30,160 --> 00:07:32,760 Estàs dubtant de la capacitat gàstrica de la meva iaia? 120 00:07:32,920 --> 00:07:34,280 I ara! 121 00:07:37,120 --> 00:07:38,640 (botzina) 122 00:07:38,840 --> 00:07:40,200 Mon pare. 123 00:07:40,360 --> 00:07:43,040 (mòbil: missatge, senyal acústic)És la iaia. 124 00:07:45,440 --> 00:07:48,040 Eh! Que comenci el combat, eh. 125 00:07:51,680 --> 00:07:54,200 -I la Carme?-Té febre. 126 00:07:56,520 --> 00:07:58,880 M'ha dit mil vegades que sobretot et demanés disculpes. 127 00:07:59,360 --> 00:08:02,080 Estàs guapíssima!Ja sabia jo que t'agradaria. 128 00:08:02,240 --> 00:08:05,240 Et queda súper bé aquest abric.Va, que vull veure aquesta gent. 129 00:08:05,400 --> 00:08:09,400 Ja veuràs. No, espera, però sisplau, aquest cop sigues més suau, vale? 130 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 Què vols dir? 131 00:08:11,280 --> 00:08:13,320 Podríem haver canviat el dia. 132 00:08:13,480 --> 00:08:16,000 I ajornar l'esdeveniment de l'any? Mai de la vida. 133 00:08:16,160 --> 00:08:18,120 -No l'hi has dit.-El què? 134 00:08:18,280 --> 00:08:22,480 A la Carme, que vingués. Oh... menteixes fatal, papa. 135 00:08:22,640 --> 00:08:24,800 Però a veure, què hi pinta aquí, la Carme? 136 00:08:24,960 --> 00:08:27,680 -Porteu gairebé dos anys sortint.-Si és un dinar familiar. 137 00:08:27,840 --> 00:08:28,920 Precisament. 138 00:08:29,080 --> 00:08:31,920 Als pares del Roger no vas trigar ni 30 segons a sermonejar-los. 139 00:08:32,080 --> 00:08:35,280 No, van començar ells, ells.No, iaia, vas començar tu. 140 00:08:35,440 --> 00:08:36,600 No, no. 141 00:08:36,760 --> 00:08:39,400 Va, "porfi", comporta't avui.Ets una exagerada. 142 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 Va, intenta fer veure que ets més o menys normal. 143 00:08:42,400 --> 00:08:44,280 Ets una exagerada. 144 00:08:44,960 --> 00:08:46,400 (esbufega) 145 00:08:47,280 --> 00:08:49,240 Hola, reina!M'has fet cas. 146 00:08:49,400 --> 00:08:51,480 Maria!Amb la camisa estàs molt sexi. 147 00:08:51,640 --> 00:08:54,520 Jo només segueixo ordres.Ben fet! I la Carme? 148 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Al llit amb febre. 149 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 Alfàbrega, dos tassetes al dia, va súper bé. 150 00:09:00,560 --> 00:09:02,960 Un bon paracetamol i deixa't de tonteries. 151 00:09:03,120 --> 00:09:06,000 La meva iaia.Hola, jo sóc el Fèlix. 152 00:09:06,160 --> 00:09:08,160 -Encantada, molt de gust.-Igualment. 153 00:09:08,320 --> 00:09:10,160 L'alfàbrega també està bé, 154 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 però el fax també ho estava i vam deixar de fer-lo servir. 155 00:09:13,240 --> 00:09:15,880 Ui, a aquesta camisa li fa falta una bona planxadeta. 156 00:09:16,040 --> 00:09:18,920 Anem a dins, anem a dins que... ens estan esperant, de fet. 157 00:09:19,080 --> 00:09:21,640 -Sí, anem tirant.-Tan malament està? 158 00:09:21,800 --> 00:09:24,320 -Què vols que et digui.-La tenia així a l'armari... 159 00:09:24,480 --> 00:09:29,040 # ("Gothic fiction", de Wild Honey) 160 00:09:41,640 --> 00:09:46,920 # I was in West Germany at a lecture 161 00:09:47,920 --> 00:09:53,600 # discussing gothic fiction and the end of the world... 162 00:09:55,480 --> 00:09:58,720 # and the end of the world... # 163 00:10:15,120 --> 00:10:17,480 (remor) 164 00:10:26,120 --> 00:10:27,600 Hola? 165 00:10:31,440 --> 00:10:35,320 (remor i xipolleig) 166 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Que hi ha algú? 167 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 "Joder"! 168 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 Hòstia, hòstia! 169 00:10:48,280 --> 00:10:50,200 Però què fa! 170 00:10:59,680 --> 00:11:01,760 Però, per què entres sense avisar? 171 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 -Mama, he picat 3 vegades.-Ah, sí? 172 00:11:04,280 --> 00:11:07,760 No t'he sentit, perdona'm és que... és que estava concentrada. 173 00:11:07,920 --> 00:11:10,320 No em podré treure aquesta imatge del cap. 174 00:11:10,480 --> 00:11:12,840 No siguis exagerada, que això ho fem totes, eh! 175 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Què hi fas aquí, mama? 176 00:11:15,040 --> 00:11:17,680 Mira que al final el Xavi ha resultat ser un imbècil. 177 00:11:17,840 --> 00:11:20,560 El Xavi, l'empresari aquell amb qui estava sortint. 178 00:11:20,720 --> 00:11:23,240 -Creia que sorties amb l'Alberto.-L'Alberto era un capullo integral. 179 00:11:23,400 --> 00:11:25,320 El vaig deixar fa mesos. 180 00:11:25,480 --> 00:11:28,880 I ahir estava a casa i vaig pensar "per què no vas a veure la Sara, 181 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 que fa temps que no la veus, i passes una temporadeta amb ella?". 182 00:11:32,160 --> 00:11:34,520 I vaig fer les maletes i mira, aquí estic. 183 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 Ja, que no tenies on caure morta, no? 184 00:11:37,160 --> 00:11:40,280 Què? No te n'alegres, de veure'm, o què? 185 00:11:41,240 --> 00:11:43,320 Sí, sí, esclar que sí. 186 00:11:43,480 --> 00:11:46,000 Doncs fes-me una abraçada, collons! Vine aquí! 187 00:11:47,920 --> 00:11:50,880 (amb cantarella) Ai... el meu moixonet... 188 00:11:54,640 --> 00:11:57,040 -Ho has notat o què?-El què? 189 00:11:57,200 --> 00:11:58,920 -Tetes noves.-Pss... 190 00:11:59,080 --> 00:12:01,400 -Vols tocar-les?-No et penso tocar les tetes, mama. 191 00:12:01,560 --> 00:12:05,200 Que sí, que són noves, toca-les que no passa res. 192 00:12:09,640 --> 00:12:12,080 Filla, per favor, sembles un metge. 193 00:12:12,640 --> 00:12:15,520 Què? Oi que molen? 194 00:12:18,240 --> 00:12:20,680 Si vols et passo el telèfon del meu cirurgià. 195 00:12:20,840 --> 00:12:23,680 -No, les meves tetes estan bé.-Oh, sí, si tu ho dius. 196 00:12:23,840 --> 00:12:26,840 Si no t'han crescut amb 25 anys, no ho faran ara, eh. 197 00:12:28,640 --> 00:12:31,440 He arribat aquest matí, i estaves tan adormideta, tan mona... 198 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 No t'he volgut despertar. 199 00:12:37,240 --> 00:12:40,240 -Vas pillar una bona merda ahir, no?-No me'n recordo de res. 200 00:12:40,400 --> 00:12:42,320 Ja passa això, ja. 201 00:12:42,480 --> 00:12:46,080 Hi havia un noi, sí, hi havia un noi, això segur. 202 00:12:46,240 --> 00:12:50,040 I... (esbufega) margarites, molts margarites. 203 00:12:50,200 --> 00:12:52,880 -Te'n queda algun?-No. 204 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 Llàstima. 205 00:12:54,600 --> 00:12:57,320 O sigui, si hi havia un noi, vas tenir una cita. Explica-m'ho. 206 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 Merda... 207 00:12:59,960 --> 00:13:02,480 Merda, merda, merda, merda. 208 00:13:03,200 --> 00:13:05,480 "Joder", que em sembla que la vaig liar. 209 00:13:11,480 --> 00:13:13,960 -T'estàs fent un porro?-Sí. 210 00:13:15,120 --> 00:13:17,320 -M'ho ha receptat el metge. Eh!-Què tens? 211 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Vista cansada. 212 00:13:19,720 --> 00:13:22,440 Pfft... Sí, el metge t'ha receptat marihuana per la vista cansada. 213 00:13:22,680 --> 00:13:25,120 Eh! Què passa? Que ets poli tu ara, o què? 214 00:13:25,480 --> 00:13:26,760 -No.-(pip) 215 00:13:26,920 --> 00:13:28,720 (Sara) "Marcel, sóc la Sara." 216 00:13:28,880 --> 00:13:30,880 "Res, que he pensat que t'agradaria saber, 217 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 que el Gerard acaba de marxar de casa meva." 218 00:13:33,280 --> 00:13:35,480 -Merda.-Què passa? 219 00:13:35,640 --> 00:13:39,600 "El del casino, i millor no et dic el que hem fet, perquè fliparies." 220 00:13:39,760 --> 00:13:44,080 "Ara comparant, potser sí que tens una miqueta de micropene, eh, tu." 221 00:13:44,240 --> 00:13:47,000 "(riu) Doncs res ja ho veus." 222 00:13:47,560 --> 00:13:50,440 "No, no, no eren imaginacions teves, 223 00:13:50,600 --> 00:13:53,400 me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure." 224 00:13:53,560 --> 00:13:55,280 Hòstia. 225 00:13:55,440 --> 00:13:57,680 "Però no sabia com cony desfer-me de tu." 226 00:13:57,840 --> 00:13:59,560 Vas forta, eh! 227 00:13:59,720 --> 00:14:03,000 "Tu estaves allà enganxat com una lapa... (riu)" 228 00:14:03,160 --> 00:14:06,600 "'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)" 229 00:14:06,760 --> 00:14:08,320 Hòstia. 230 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 "Gràcies per deixar-m'ho tan fàcil per donar-te la patada, eh." 231 00:14:12,160 --> 00:14:15,400 "Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena." 232 00:14:15,560 --> 00:14:18,120 "Apa, bona nit, Marcel." 233 00:14:18,680 --> 00:14:21,600 "Marcelllll... (riu)" 234 00:14:21,760 --> 00:14:27,080 "És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid." 235 00:14:27,240 --> 00:14:28,600 "Marcellll..." 236 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 Marcellll. 237 00:14:31,200 --> 00:14:32,360 "Joder"! 238 00:14:34,640 --> 00:14:38,880 Molt bé, sí senyora, molt bé filla, quins collons que tens. 239 00:14:39,040 --> 00:14:40,720 Au va. 240 00:14:41,560 --> 00:14:44,040 Peta'l tu que em sembla que et fa més falta. 241 00:14:44,200 --> 00:14:47,120 -Que no, que no en vull.-Escolta, i el Gerard aquest, què? 242 00:14:47,360 --> 00:14:50,360 -No, és que sóc imbècil.-Sí, una mica, però no passa res. 243 00:14:50,520 --> 00:14:52,720 -Va, explica-m'ho tot.-Que no és això. 244 00:14:52,880 --> 00:14:55,360 Ai, doncs explica'm qui és el Marcel. 245 00:14:55,520 --> 00:14:58,280 Doncs és un tio, un tio que vaig conèixer per internet però... 246 00:14:58,440 --> 00:15:01,480 però s'havia esborrat el perfil de la aplicació i em vaig ratllar i... 247 00:15:01,640 --> 00:15:04,280 Jo que sé, que em vaig veure aquesta merda de margarites i... 248 00:15:04,440 --> 00:15:06,120 que la vaig liar i punt. 249 00:15:06,280 --> 00:15:08,080 I per què et vas ratllar exactament? 250 00:15:08,240 --> 00:15:10,840 Doncs, no ho sé, si s'ha esborrat el perfil deu ser perquè... 251 00:15:12,080 --> 00:15:15,440 -Només pot ser per una cosa, no?-Que vol estar sol una temporada. 252 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 Ah, no, que no vol conèixer ningú més, 253 00:15:20,120 --> 00:15:22,280 fins que tu li donis una segona oportunitat. 254 00:15:22,440 --> 00:15:26,280 -Que no, que ha trobat nòvia.-Mm... No crec, no? 255 00:15:27,640 --> 00:15:29,760 -Què passa? T'agrada molt el Marcel?-Sí. 256 00:15:29,920 --> 00:15:33,400 No, no, vull dir que... que no ho sé, mama, que no ho sé. 257 00:15:33,600 --> 00:15:36,480 Tu no et preocupis, perquè després d'enviar-li aquest missatge, 258 00:15:36,640 --> 00:15:39,680 em sembla que serà ell qui no voldrà saber res mai més de tu. 259 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 -Moltes gràcies, m'ajudes moltíssim.-(riu) És que... 260 00:15:45,520 --> 00:15:46,920 Què fas? 261 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 És que no l'ha sentit encara. 262 00:15:49,240 --> 00:15:51,920 El missatge no té doble xec, no l'ha escoltat encara. 263 00:15:52,080 --> 00:15:55,280 -I... i què vols dir?-Encara pots evitar que l'escolti. 264 00:15:55,880 --> 00:15:58,400 Mira, jo una vegada vaig fer una cagada semblant. 265 00:15:58,560 --> 00:16:00,720 Anava així també bastant borratxeta, com tu. 266 00:16:00,880 --> 00:16:03,320 I vaig deixar un missatge al contestador del meu amant, 267 00:16:03,480 --> 00:16:06,320 però era un contestador d'aquells que anaven amb cinta de casset. 268 00:16:06,480 --> 00:16:08,920 La qüestió és que li vaig deixar un missatge 269 00:16:09,080 --> 00:16:11,800 dient-li que em moria de ganes de follar amb ell, 270 00:16:11,960 --> 00:16:14,760 que anava calenta com una mala cosa, que tenia unes ganes de menjar-li... 271 00:16:14,920 --> 00:16:16,000 Mama! 272 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 Que anava molt forta i no em podia esperar ni un dia per follar-me'l. 273 00:16:19,720 --> 00:16:22,040 -I tampoc volies que l'escoltés?-Ell sí. 274 00:16:22,200 --> 00:16:24,840 Però em vaig equivocar, i el vaig deixar al contestador del meu nòvio. 275 00:16:25,000 --> 00:16:26,640 I què vas fer? 276 00:16:26,800 --> 00:16:29,720 Me'n vaig anar a casa seva, vaig esperar que tornés de treballar, 277 00:16:29,880 --> 00:16:32,000 i quan va arribar, entre un "hihi" i un "haha", 278 00:16:32,160 --> 00:16:34,960 mentre es dutxava, vaig canviar la cinta del contestador i ja està. 279 00:16:35,120 --> 00:16:39,040 Això no funcionarà. Que no, que l'he cagat i punt, ja està. 280 00:16:39,200 --> 00:16:42,760 A veure, si a mi em va funcionar, a tu també, més fàcil encara. 281 00:16:42,920 --> 00:16:45,560 Mira, entres, botonet, esborrar. 282 00:16:49,080 --> 00:16:50,200 Esclar, 283 00:16:51,200 --> 00:16:55,040 esclar que sí: botonet, "borrar". 284 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 Botonet, "borrar". 285 00:16:59,840 --> 00:17:01,560 Botonet, "borrar". 286 00:17:01,720 --> 00:17:04,240 L'últim que em va dir el meu marit abans de morir va ser: 287 00:17:04,400 --> 00:17:08,040 "No posis tanta aigua al geranis, que s'ofeguen". I dit això, patam! 288 00:17:08,200 --> 00:17:10,680 -I quant fa que va morir?-8 anys. 289 00:17:10,840 --> 00:17:13,600 I des de llavors, només compro plantes de plàstic. 290 00:17:14,080 --> 00:17:16,840 (Fèlix) A l'Ikea en venen unes que semblen ben bé de veritat. 291 00:17:17,000 --> 00:17:18,920 Em posa nerviosa a mi l'Ikea, 292 00:17:19,080 --> 00:17:21,560 sí, perquè tothom allà seguint la fletxa del terra... 293 00:17:21,720 --> 00:17:24,840 I nens, nens pertot arreu, corrent amunt i avall sense parar, no? 294 00:17:25,000 --> 00:17:29,320 (Maria) A mi m'agraden, però no quan són terroristes en miniatura. 295 00:17:29,520 --> 00:17:32,440 (Fèlix) He de reconèixer, per això, que quan la Victòria era petita... 296 00:17:32,600 --> 00:17:35,240 la portava al súper com si fos un parc temàtic. 297 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 -(Maria) Sí?-(forquilla: cau) 298 00:17:41,840 --> 00:17:44,000 Hem quedat que els ho direm després de dinar. 299 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Sempre havia volgut parlar sota una taula. 300 00:17:46,680 --> 00:17:48,640 Paula, escolta'm.No puc aguantar tant, Vico. 301 00:17:48,800 --> 00:17:51,240 Esperem el cava, amb el brindis.Esperar el cava? Queda molt... 302 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 Ja en vam parlar, primer que es coneguin una mica. 303 00:17:53,720 --> 00:17:56,120 Es coneixen molt.Promet-me que no diràs res. 304 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 Vale, t'ho prometo. 305 00:17:59,000 --> 00:18:01,800 Buff, quin tufo d'allioli, no? 306 00:18:01,960 --> 00:18:05,000 Escolta. Mm, tu fas olor a "morcilla" amb melmelada de pera. 307 00:18:05,160 --> 00:18:07,080 Sóc molt fina jo.Ja. 308 00:18:07,240 --> 00:18:09,320 -(noi) Puc retirar els plats?-(Maria) Ah, sí, sí. 309 00:18:09,480 --> 00:18:11,840 -(noi) Algun comentari per al xef?-(Maria) Res, tot era bo. 310 00:18:12,000 --> 00:18:14,440 -Quina és la seva elecció?-Perdona? 311 00:18:14,600 --> 00:18:16,600 Que quin menú escullen? 312 00:18:18,040 --> 00:18:22,000 Àlfred! Què hi fas, aquí? Te'n recordes de mi? 313 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 Sí. 314 00:18:23,320 --> 00:18:26,000 Estàs molt guapo, tio! Et queda molt bé, aquest "pelito". 315 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 És que repentinat no et quedava bé.Gràcies. 316 00:18:28,400 --> 00:18:30,480 Mira, Àlfred, la meva família. És l'Àlfred. 317 00:18:30,640 --> 00:18:33,360 Alfred! Em dic Alfred.Som col·legues. 318 00:18:33,520 --> 00:18:36,640 Alfred, ens pots deixar una estoneta per acabar d'escollir? 319 00:18:36,800 --> 00:18:39,040 Molt bé.Fins ara. 320 00:18:41,480 --> 00:18:44,120 Eee... Us hem...Us hem de dir una cosa. 321 00:18:44,280 --> 00:18:45,400 Ai. 322 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 Ella, tu, tu, tu. 323 00:18:47,400 --> 00:18:52,080 Eh, bueno, els vietnamites, tenen una dita popular que diu així com... 324 00:18:52,240 --> 00:18:55,240 Ai, no sé si em sortirà.Va, que et surt súper bé. 325 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 "Pae ma bo ma nin guon son". 326 00:19:00,080 --> 00:19:03,800 Que vol dir que per veure la vida calen quatre ulls. 327 00:19:03,960 --> 00:19:06,680 Dos i dos, saps? 328 00:19:06,880 --> 00:19:08,800 Ara no hi caic. 329 00:19:08,960 --> 00:19:11,480 Doncs que per veure la vida de veritat, calen dues persones. 330 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 (Fèlix) No acabo d'entendre on voleu anar a parar. 331 00:19:18,760 --> 00:19:20,200 Ens casem! 332 00:19:20,360 --> 00:19:22,960 I l'hi vaig demanar jo, eh!I jo li vaig dir que sí. 333 00:19:23,120 --> 00:19:25,120 D'aquí un mes i mig tenim la cerimònia. 334 00:19:25,280 --> 00:19:28,280 I el que us acabeu de menjar són les proves del menú de la boda. 335 00:19:28,440 --> 00:19:31,560 I tenim una córeo per després del casament que flipareu! 336 00:19:31,720 --> 00:19:34,040 -Ai, Déu meu, quin parell.-Sí. 337 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 Què et sembla?Molt bé! 338 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 Estàs bé, papa?Mira l'anell. 339 00:19:42,440 --> 00:19:45,080 Esclar, esclar que sí, per què no ho hauria d'estar? 340 00:19:45,240 --> 00:19:47,400 (Maria) Esclar que sí, com ha de ser. M'agrada molt. 341 00:19:47,560 --> 00:19:48,640 Sogre! 342 00:19:48,800 --> 00:19:50,160 Paula! 343 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 Ei, a mi no em demaneu transferència, 344 00:19:53,000 --> 00:19:55,520 jo us dono els diners en un sobre, com els polítics. 345 00:19:55,680 --> 00:19:58,360 No ens has de donar res, Maria, no ens casem pels regals. 346 00:19:58,520 --> 00:20:01,160 -Ah, no? Només per això te'n donaré el doble. 347 00:20:01,320 --> 00:20:04,840 Bueno, si ens en volen donar, de regals, que ens en donin, no? 348 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Esclar. Com més regals millor.Esclar. 349 00:20:08,040 --> 00:20:10,080 I on ho fareu, això?A una masia... 350 00:20:10,240 --> 00:20:11,880 Preciós.De pedra. 351 00:20:12,040 --> 00:20:13,200 Sí?D'uns col·legues. 352 00:20:26,440 --> 00:20:30,080 Els pares no poden oferir tabac als fills. Està prohibit per llei. 353 00:20:30,240 --> 00:20:33,400 I aquesta llei no diu res dels fills que roben tabac als pares? 354 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 Tenia 15 anys, papa. 355 00:20:35,720 --> 00:20:38,640 Em deus com a mínim 20 o 30 paquets. 356 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Pff... 357 00:20:42,200 --> 00:20:43,320 Què? 358 00:20:43,560 --> 00:20:45,840 -Què, de què?-De la boda. 359 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 Ah, pinta bé, no? 360 00:20:48,440 --> 00:20:49,680 Però... 361 00:20:49,840 --> 00:20:52,480 No res, dona, si estic molt content. 362 00:20:52,640 --> 00:20:53,840 Segur? 363 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 Que estic molt feliç, de veritat. 364 00:20:58,160 --> 00:20:59,840 Au vinga, 365 00:21:00,000 --> 00:21:02,160 anem cap a dins. 366 00:21:05,120 --> 00:21:06,160 Vinga. 367 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 # ...there is a crow... 368 00:21:09,800 --> 00:21:13,640 # running to the night... 369 00:21:14,280 --> 00:21:19,200 # is no lights. # 370 00:21:27,720 --> 00:21:28,960 Hola. 371 00:21:29,160 --> 00:21:30,760 Sara..., 372 00:21:32,480 --> 00:21:34,240 què hi fas aquí? 373 00:21:34,400 --> 00:21:38,120 Passava per aquí i he pensat "vés a veure'l que fa dies que no el veus". 374 00:21:38,280 --> 00:21:41,800 Vas ser tu la que em vas dir que no ens veiéssim més. 375 00:21:42,000 --> 00:21:43,880 Cert, cert, molt cert. 376 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 Què vols?Aaah... 377 00:21:46,480 --> 00:21:48,240 És l'aniversari del pare i haig de fer coses. 378 00:21:48,400 --> 00:21:51,200 No, no, no, espera't, és que... et volia dir una cosa. 379 00:21:51,720 --> 00:21:53,080 El què? 380 00:21:53,240 --> 00:21:56,400 Vull, vull demanar-te disculpes, em sap molt greu tot el que va passar. 381 00:21:56,560 --> 00:21:58,480 Em vaig portar com una imbècil. 382 00:22:00,840 --> 00:22:01,880 Bueno. 383 00:22:02,240 --> 00:22:04,840 Llavors, vols... vols que esmorzem? 384 00:22:07,040 --> 00:22:08,840 Sí, esmorzar està bé. 385 00:22:11,360 --> 00:22:13,440 Em vesteixo i baixo a la cafeteria, m'esperes? 386 00:22:13,600 --> 00:22:16,560 No, no, no, podem esmorzar aquí. Eh? 387 00:22:16,720 --> 00:22:20,360 És que no tinc res per menjar. Però em vesteixo i baixo, m'esperes? 388 00:22:20,520 --> 00:22:23,520 Marcel, espera, espera... és que... és que m'estic pixant, 389 00:22:24,400 --> 00:22:28,240 i... i no m'agrada pixar als lavabos públics, sóc una mica maniàtica. 390 00:22:28,400 --> 00:22:32,520 Podria passar un moment?Vale, sí, sí, passa, passa. 391 00:22:33,240 --> 00:22:35,240 Vaig a vestir-me.Vale. 392 00:22:37,040 --> 00:22:39,960 El lavabo és...Per allà, sí. 393 00:23:11,400 --> 00:23:16,320 (mòbil: to de trucada) 394 00:23:16,480 --> 00:23:19,120 -# (mòbil) #-No, merda. 395 00:23:19,280 --> 00:23:21,120 Sara? Què fas? 396 00:23:21,280 --> 00:23:22,480 Què? 397 00:23:22,640 --> 00:23:25,480 M'estàs trucant.No. 398 00:23:25,640 --> 00:23:27,400 Sí, m'has trucat.Què va. 399 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Sí. 400 00:23:28,720 --> 00:23:31,480 Ah. Doncs potser sense voler, eh.Tinc un missatge teu d'ahir. 401 00:23:31,640 --> 00:23:33,280 Com?Una nota de veu. 402 00:23:33,440 --> 00:23:35,520 Un missatge? No.D'ahir a les 12 de la nit. 403 00:23:35,680 --> 00:23:39,760 Ah, Marcel, és una tonteria, eh.Una tonteria? 404 00:23:40,000 --> 00:23:42,440 És que... és que anava molt borratxa, eh. 405 00:23:43,000 --> 00:23:46,440 Eh, borratxa... m'envies notes de veu borratxa més enllà de les 12... 406 00:23:46,600 --> 00:23:49,200 Però això va contra les normes.Marcel, no l'escoltis, sisplau. 407 00:23:49,360 --> 00:23:51,880 El vull escoltar.Bla, bla, bla, bla! 408 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Para, para.Marcel. 409 00:23:53,720 --> 00:23:56,120 Que paris, que la vull escoltar. Para, para. Xt! Para! 410 00:23:56,280 --> 00:23:57,360 (pip) 411 00:23:58,520 --> 00:24:00,960 (Sara) "Marcel..."Oh ets tu. 412 00:24:01,120 --> 00:24:04,480 "Sóc la Sara. Res, que he pensat que t'agradaria saber... 413 00:24:04,640 --> 00:24:06,720 "que el Gerard acaba de marxar de casa meva." 414 00:24:06,880 --> 00:24:09,800 "Saps qui és, no? El del casino." 415 00:24:09,960 --> 00:24:11,720 Què és això? 416 00:24:12,240 --> 00:24:16,320 "(riu) Doncs millor no t'explico el que hem fet, perquè fliparies." 417 00:24:16,480 --> 00:24:21,360 "Ara comparant, potser sí que tens una mica de micropene, eh, tu." 418 00:24:21,520 --> 00:24:25,440 "Doncs res, ja ho veus. No, no eren imaginacions teves..." 419 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 Marcel. 420 00:24:26,760 --> 00:24:29,760 "Me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure." 421 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 "Però no sabia com cony desfer-me de tu, 422 00:24:32,160 --> 00:24:34,360 que estaves allà enganxat com una lapa." 423 00:24:34,520 --> 00:24:40,600 "'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)" 424 00:24:40,880 --> 00:24:43,960 "Gràcies per deixar-m'ho tan fàcil per donar-te la patada, eh." 425 00:24:44,120 --> 00:24:47,400 "Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena." 426 00:24:48,960 --> 00:24:51,560 "Apa, bona nit, Marcel." 427 00:24:51,720 --> 00:24:53,400 "Marcellll..." 428 00:24:53,560 --> 00:24:59,920 "És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid." 429 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 "Marcelll." 430 00:25:01,720 --> 00:25:03,800 Què fas, eh?Marcel. 431 00:25:03,960 --> 00:25:06,800 Què és això?Em sap greu, Marcel. 432 00:25:07,680 --> 00:25:10,080 "Joder"! Que anava molt borratxa, 433 00:25:10,240 --> 00:25:12,680 i vaig veure que t'havies esborrat l'aplicació 434 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 i em vaig posar gelosa. 435 00:25:15,360 --> 00:25:17,560 Gelosa? Què passa? Que ara t'agrado, o què? 436 00:25:22,040 --> 00:25:24,040 Mira, deixem-ho córrer. 437 00:25:24,200 --> 00:25:25,560 Vés-te'n. 438 00:25:25,840 --> 00:25:28,120 Marcel...Marxa de casa meva. Marxa! 439 00:25:28,920 --> 00:25:33,120 No sé, alguna cosa puc fer per...No pots fer res. Marxa de casa meva! 440 00:25:33,920 --> 00:25:35,680 Que te'n vagis! 441 00:25:37,320 --> 00:25:39,120 Marcel.Que marxis! 442 00:25:39,280 --> 00:25:41,920 Que marxis, de casa meva. Hòstia! Estàs boja o què? 443 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 Vés-te'n! Vés-te'n! Deixa'm en pau! 444 00:25:49,480 --> 00:25:51,680 Marcel, no és un nom estúpid, 445 00:25:54,120 --> 00:25:56,360 ve de Mart, el déu de la guerra. 446 00:26:24,360 --> 00:26:25,640 "Joder"... 447 00:26:40,920 --> 00:26:43,000 El 4 no, el 5.El 4. 448 00:26:43,160 --> 00:26:45,200 -Prefereixo la fideuà aquella estranya, eh. 449 00:26:45,360 --> 00:26:48,360 Ja, però sense allioli, eh, iaia.No, sense allioli no val res, reina. 450 00:26:48,520 --> 00:26:50,840 Hauríem de pensar en la tia Encarna i les seves al·lèrgies. 451 00:26:51,000 --> 00:26:52,880 L'allioli és una arma de destrucció massiva. 452 00:26:53,040 --> 00:26:54,440 Calla.És veritat. 453 00:26:54,600 --> 00:26:58,320 -Jo triaria el menú dos.-El dos? És com ranci, no? 454 00:26:58,480 --> 00:27:00,840 A mi m'agrada el dos. És el clàssic.Massa senzill. 455 00:27:01,000 --> 00:27:04,040 -És barat. Està bé.-És barat, perquè és el menú ranci. 456 00:27:04,200 --> 00:27:05,240 M'agrada. 457 00:27:05,400 --> 00:27:08,440 50 euros per cap no em sembla de ser ranci. Em sembla bé. 458 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 Nosaltres ens fem càrrec de tot, eh. 459 00:27:10,760 --> 00:27:12,840 Però hi ha allioli o no? És que no el trobo. 460 00:27:13,000 --> 00:27:16,840 Croquetes, truita de bacallà, escopinyes, paté, pernil. Té de tot. 461 00:27:17,000 --> 00:27:19,560 Res. Té de tot i de res. Per menjar això ho fem a casa. 462 00:27:19,720 --> 00:27:22,160 Doncs mira, millor m'ho poses, tot això que ens estalviem. 463 00:27:22,320 --> 00:27:24,960 -Que et dic que paguem nosaltres.-Per vosaltres, ho dic. 464 00:27:25,120 --> 00:27:26,800 Aquest menú no té la fideuà. 465 00:27:26,960 --> 00:27:29,880 A veure, quant valia el plat de la boda de la Rosa, 100-150 euros? 466 00:27:30,040 --> 00:27:32,520 Però allò era un altre cosa, Victòria. 467 00:27:32,680 --> 00:27:36,040 -Era una boda, no?-Sí, però no com aquesta. 468 00:27:39,440 --> 00:27:42,280 No, perquè no tenien... coreografia. 469 00:27:43,360 --> 00:27:45,240 Què vols dir exactament? 470 00:27:45,400 --> 00:27:48,320 Dona, si a mi m'és igual el menú que trieu, us ha d'agradar a vosaltres. 471 00:27:48,480 --> 00:27:52,200 Sí, però tu defenses el menú dos perquè és el més barat. 472 00:27:52,360 --> 00:27:55,000 Perquè no crec que us hàgiu de gastar tants diners, no? 473 00:27:55,160 --> 00:27:58,440 -Que es gastin el que vulguin, home.-No heu de demostrar res a ningú. 474 00:27:58,600 --> 00:28:00,760 Ja ho sé, que no hem de demostrar res a ningú. 475 00:28:00,920 --> 00:28:02,640 Per mi, com si mengem de tàper. 476 00:28:02,800 --> 00:28:04,880 Et pregunto quina diferència hi ha 477 00:28:05,040 --> 00:28:07,400 entre la boda de la Rosa i el Gerard, i la nostra. 478 00:28:07,560 --> 00:28:10,400 Que allò era una boda de veritat, Victòria, prou bé que ho saps. 479 00:28:15,920 --> 00:28:19,720 I... què vol dir "de veritat", segons tu? 480 00:28:21,320 --> 00:28:24,280 Mira, deixa-ho córrer, no sé de què discutim, ara. 481 00:28:24,440 --> 00:28:27,640 El menú 5, el menú 5 tenia bona pinta. 482 00:28:27,800 --> 00:28:29,680 No, no, no, un moment. 483 00:28:29,840 --> 00:28:32,240 M'interessa saber què és això de la boda de veritat. 484 00:28:32,400 --> 00:28:34,720 Ai, iaia, no cal.No, no, no. 485 00:28:34,880 --> 00:28:37,760 Suposo que una boda de veritat, deu ser entre un home i una dona, oi? 486 00:28:37,920 --> 00:28:41,480 La família estàndard. Saps per on em passo jo la família estàndard? 487 00:28:41,640 --> 00:28:44,000 -Jo no volia dir això. Jo...-Esclar que no. 488 00:28:44,160 --> 00:28:46,520 Mira, et juro que com t'atreveixis a fer-les plorar, 489 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 ni que sigui una sola vegada, 490 00:28:48,840 --> 00:28:51,080 em venc les joies, em compro un camió... 491 00:28:51,240 --> 00:28:53,800 i et passo per sobre les vegades que faci falta. 492 00:28:54,120 --> 00:28:57,680 Si a mi m'és igual que siguin dues dones, però s'acaben de conèixer! 493 00:29:03,400 --> 00:29:06,760 Sóc l'única persona d'aquesta taula que veu que us esteu precipitant? 494 00:29:11,640 --> 00:29:15,240 Fa 8 mesos que us coneixeu, us en vau passar 6 de viatge. 495 00:29:17,480 --> 00:29:21,080 Dos mesos de convivència real, no em sembla un fonament sòlid... 496 00:29:21,240 --> 00:29:24,320 per a cap tipus de matrimoni. 497 00:29:24,960 --> 00:29:27,600 Viatjant és quan apareixen els conflictes. 498 00:29:27,760 --> 00:29:31,360 (Fèlix) Conflictes de pega, Victòria. 499 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Que no hi hagi lloc a l'hostal 500 00:29:34,040 --> 00:29:38,080 i hagis de dormir sota la pluja és una putada quan ets allà, 501 00:29:38,240 --> 00:29:42,480 però a la vida normal i corrent només és una anècdota graciosa. 502 00:29:44,040 --> 00:29:47,640 Feu molt bona parella, de veritat, i espero que tot us vagi molt bé, 503 00:29:48,920 --> 00:29:52,640 però no en teniu ni idea, del que és el dia a dia en parella. 504 00:30:02,160 --> 00:30:04,160 Saps què passa, papa, 505 00:30:06,360 --> 00:30:08,600 que estàs en contra de la nostra boda 506 00:30:08,760 --> 00:30:11,320 per la mateixa raó que no convides la teva nòvia a dinar. 507 00:30:11,480 --> 00:30:13,680 Jo no he dit que hi estigui en contra, 508 00:30:13,840 --> 00:30:16,280 i no entenc que té a veure una cosa amb l'altra. 509 00:30:16,440 --> 00:30:19,440 Està molt relacionat. Tens por de crear llaços amb els que t'envolten. 510 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 -No, no és veritat. 511 00:30:21,720 --> 00:30:25,240 Quan hi ha un pla familiar, trobes una excusa per deixar-la al marge. 512 00:30:25,400 --> 00:30:27,520 Jo m'estimo la Carme. 513 00:30:27,680 --> 00:30:29,800 L'estimes tant com vas estimar la mama. 514 00:30:29,960 --> 00:30:33,400 Ara fas servir la teva mare com argument? 515 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 Papa, quan estimes algú, 516 00:30:39,680 --> 00:30:43,000 has de deixar la teva felicitat a les seves mans. 517 00:30:44,360 --> 00:30:50,080 I... la mama... va agafar la teva... 518 00:30:50,240 --> 00:30:52,400 i... la va destrossar. 519 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Tu no saps el que dius. 520 00:30:57,240 --> 00:30:59,520 Saps com és el fons del pou, 521 00:30:59,680 --> 00:31:03,480 i és normal que tinguis por de tornar-hi a caure, 522 00:31:04,440 --> 00:31:09,080 però això que fas... és pitjor, papa. 523 00:31:11,160 --> 00:31:13,160 T'has convertit... 524 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 en un cagat. 525 00:31:25,760 --> 00:31:27,840 Fes el que et doni la gana. 526 00:31:37,880 --> 00:31:40,360 Ja han decidit?No, no, Àlfred, encara no. 527 00:31:40,520 --> 00:31:43,560 -Si cal que el xef els expliqui algun detall per sortir de dubtes... 528 00:31:43,720 --> 00:31:46,280 (Maria) Hauríeu de posar la fideuà al menú 5. 529 00:31:46,440 --> 00:31:49,160 Sempre és bo posar una mica de fideuà als menús. 530 00:31:49,320 --> 00:31:51,360 Amb allioli o sense. 531 00:31:51,520 --> 00:31:55,840 Que la gent pugui decidir, perquè la fideuà omple però no embafa. 532 00:32:00,440 --> 00:32:03,760 Fèlix, Fèlix, Fèlix! Ei, ei, espera, espera! Espera! 533 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Paula! 534 00:32:06,960 --> 00:32:10,400 No, no, un moment, Vico, de debò! Un moment! 535 00:32:10,560 --> 00:32:13,160 No et moguis. Un minut. 536 00:32:19,600 --> 00:32:21,680 Ara no sé què t'he vingut a dir. 537 00:32:27,960 --> 00:32:30,160 De debò, Paula, no tinc res en contra teu. 538 00:32:31,480 --> 00:32:33,640 Vull que sàpigues que estimo la Vico, 539 00:32:34,840 --> 00:32:36,880 i l'estimo tant, tant, tant, 540 00:32:37,040 --> 00:32:39,920 que m'oblido de tot el que acabes de dir allà dins, 541 00:32:40,080 --> 00:32:42,200 encara que pugui ser veritat. 542 00:32:46,640 --> 00:32:49,920 Saps, no sabem que passarà demà, jo no ho sé, tu ho saps? 543 00:32:50,400 --> 00:32:52,240 No ho sap ningú, 544 00:32:53,040 --> 00:32:56,920 però per nosaltres la felicitat és això. 545 00:32:59,200 --> 00:33:03,200 La felicitat està en l'aventura, no saber és la gràcia. 546 00:33:07,360 --> 00:33:10,400 I no sé si ens estem precipitant, 547 00:33:13,280 --> 00:33:15,360 però m'és igual cagar-la. 548 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 Tenim dret a equivocar-nos. 549 00:33:19,800 --> 00:33:23,840 # Down this rain nothing is missing now... # 550 00:33:25,640 --> 00:33:27,800 Només ens volem casar, 551 00:33:27,960 --> 00:33:31,480 i dir-li al món que ens estimem... i ja està. 552 00:33:31,640 --> 00:33:34,720 # Diferents... # 553 00:33:36,120 --> 00:33:38,200 Vinga, anem, va! 554 00:33:38,360 --> 00:33:41,080 -Va, anem, anem, anem!-Tinc flato. 555 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Doncs respira pel nas i treu per la boca. 556 00:33:43,800 --> 00:33:46,680 Aixeca el pit amunt... i vés recta. 557 00:33:46,840 --> 00:33:49,320 -Ai, mama...-Va, estira't, estira't, vinga! 558 00:33:49,640 --> 00:33:53,480 Va, filla, va, va, va! Va, aguanta, Sareta. Va! 559 00:33:53,640 --> 00:33:55,720 Que ara comences a cremar greix, ja veuràs! 560 00:33:55,880 --> 00:33:57,320 No puc. 561 00:33:57,480 --> 00:34:00,040 "No puc, no puc, no puc", t'estàs deixant, eh, filla. 562 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 Aquest cos no es mantindrà així tota la vida, ja t'ho dic ara. 563 00:34:03,360 --> 00:34:05,400 T'estan començant a sortir cartutxeres, va! 564 00:34:05,560 --> 00:34:08,560 -No, només dos minuts, sisplau.-Va, que l'esport va molt bé. 565 00:34:08,720 --> 00:34:12,960 -Que sues les penes. Va, anem!-Sí. I tant. 566 00:34:20,320 --> 00:34:22,760 -El Marcel i tu què éreu? Follamics?-Mama! 567 00:34:22,920 --> 00:34:24,720 Què? No es diu així ara, o què? 568 00:34:24,880 --> 00:34:26,960 Sí, sí, però no vull parlar amb tu d'això. 569 00:34:27,360 --> 00:34:28,920 Ai, filla. 570 00:34:29,080 --> 00:34:32,240 Jo tenia follamics abans que naixessis. De fet ton pare n'era un. 571 00:34:32,400 --> 00:34:37,040 -Si us plau.-Sareta, anima't. Serà per tios... 572 00:34:37,280 --> 00:34:41,080 Saps el que has de fer tu? Fica't a l'aplicació aquesta, 573 00:34:41,240 --> 00:34:43,320 i busca't un altre follamic que et foti un bon clau. 574 00:34:43,480 --> 00:34:45,840 -Veuràs com et passa tanta tonteria.-Però què dius! 575 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 A mi em funciona sempre. Va, porta cap aquí. 576 00:34:48,680 --> 00:34:51,240 -Què fas?-Deixa'm. A veure, espera. 577 00:34:51,600 --> 00:34:55,040 Com va això teu? Ara, aquí. Jo tinc bon ull per això. Fes-me cas. 578 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 Ooh! 579 00:34:59,280 --> 00:35:01,960 Què? Mira quina pinta d'"empotrador" que fa aquest. 580 00:35:02,120 --> 00:35:04,240 Va, si podria ser el meu pare. 581 00:35:04,400 --> 00:35:06,400 No, ton pare era ros, crec, 582 00:35:06,560 --> 00:35:08,960 no sé, aquell dia n'hi havia de tots colors. 583 00:35:09,120 --> 00:35:11,360 -Aquest no, no?-No. 584 00:35:12,520 --> 00:35:14,880 Mira aquest quina cella que té! 585 00:35:15,360 --> 00:35:17,640 Saps que diuen de la cella grossa? Cella grossa... 586 00:35:17,800 --> 00:35:21,040 Que no, que els que surten sense samarreta descartats ja de base. 587 00:35:21,200 --> 00:35:23,960 Mmmm, molt bé. Ai, mira aquest que graciós. 588 00:35:24,120 --> 00:35:26,120 Cadenetes d'or? No, ni hablar! 589 00:35:26,280 --> 00:35:29,720 Per favor, t'estic buscant un tio per fotre un clau no per casar-t'hi. 590 00:35:29,880 --> 00:35:31,280 Va, prou. 591 00:35:33,120 --> 00:35:35,400 Tu saps què en penso jo, dels tios, no? 592 00:35:35,560 --> 00:35:40,240 Sí, i tant, per què follar-te'n només un si te'n pots follar 4. 593 00:35:40,400 --> 00:35:43,120 Exactament. Però quan te'n folles un 594 00:35:43,280 --> 00:35:47,200 i et passen les ganes de follar-te'n d'altres, l'has cagat moixonet. 595 00:35:47,360 --> 00:35:49,400 Que t'has enamorat. 596 00:35:50,320 --> 00:35:53,080 Putada, eh? Però això passa. 597 00:35:55,400 --> 00:35:56,920 -Que no!-No. 598 00:35:57,080 --> 00:35:59,000 No, a mi no! 599 00:35:59,160 --> 00:36:02,480 I tu perquè no l'has vist, però és tan Marcel. 600 00:36:02,640 --> 00:36:07,560 Porta com... com unes metxes rosses i riu d'una manera més rara. 601 00:36:07,720 --> 00:36:09,640 Si el veiessis... 602 00:36:10,680 --> 00:36:13,360 Va, deixa't d'hòsties, vés a buscar-lo. 603 00:36:13,520 --> 00:36:17,000 -Què? Que no, que no!-Doncs folla't qualsevol d'aquests. 604 00:36:18,880 --> 00:36:20,120 No, oi? 605 00:36:20,280 --> 00:36:24,800 Mira, fes-me cas perquè potser és l'únic bon consell... 606 00:36:24,960 --> 00:36:28,120 que et dono com a mare en tota la teva vida: vés a buscar-lo. 607 00:36:28,280 --> 00:36:30,280 Però, mama, si és que... 608 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 A veure què passa, prova. 609 00:36:34,240 --> 00:36:35,360 (sospira) 610 00:36:35,520 --> 00:36:37,640 Va, va que estàs encantada, va. 611 00:36:45,320 --> 00:36:46,880 Ai... 612 00:36:47,040 --> 00:36:49,480 -Sara, Sara, Sara!-Què? 613 00:36:49,640 --> 00:36:52,640 -Vinc amb tu. Això no m'ho perdo.-Vale, però t'esperes a baix, mama. 614 00:36:52,800 --> 00:36:55,240 Que sí, pesada. No, no, no corris que arribaràs pudent. 615 00:36:55,400 --> 00:36:58,160 -Però anem ràpid.-El Marcel té algun amic per mi? 616 00:37:31,240 --> 00:37:33,280 Així que creus que sóc un cagat. 617 00:37:33,640 --> 00:37:35,520 Una mica. 618 00:37:57,880 --> 00:38:02,160 Victòria, em sap greu, jo no volia espatllar-ho. 619 00:38:09,280 --> 00:38:10,680 Ho sento. 620 00:38:13,040 --> 00:38:15,240 Jo només vull que siguis feliç. 621 00:38:16,080 --> 00:38:17,880 Ja ho sé. 622 00:38:43,040 --> 00:38:44,680 (tus) 623 00:38:46,160 --> 00:38:48,520 Això és fastigós, no? 624 00:38:50,040 --> 00:38:51,680 Com sempre. 625 00:38:52,120 --> 00:38:55,240 No et penso tornar els paquets que et dec. 626 00:38:55,600 --> 00:38:58,160 Ja ho sé, ja ho sé. 627 00:39:11,560 --> 00:39:15,160 És un secret el que li he dit, no t'ho diré. 628 00:39:15,320 --> 00:39:17,400 Doncs pel teu secret. 629 00:39:17,800 --> 00:39:19,320 No, 630 00:39:22,480 --> 00:39:24,440 per nosaltres. 631 00:39:25,120 --> 00:39:26,760 Per nosaltres. 632 00:39:45,240 --> 00:39:47,400 Estem fent bé, no? 633 00:39:55,720 --> 00:39:58,880 Anem! Encara hem d'assajar molt si no volem fer el pena. 634 00:40:01,200 --> 00:40:02,720 Adéu, Àlfred!Adéu! 635 00:40:02,880 --> 00:40:05,000 Avui hem pagat, eh! 636 00:40:05,800 --> 00:40:07,680 # I t'odio... # 637 00:40:07,840 --> 00:40:10,040 Va. I ara fem aquest, ara fem aquest. 638 00:40:10,200 --> 00:40:16,160 # I t'odio amb tot el meu cor... # 639 00:40:21,640 --> 00:40:24,680 Dirty dancing, dirty dancing, dirty dancing... 640 00:40:28,600 --> 00:40:30,120 Vico! 641 00:40:30,280 --> 00:40:34,040 # Em fas sentir bé... i t'ho dic. 642 00:40:35,560 --> 00:40:40,000 # I t'odio amb tot el meu cor. # 643 00:40:40,160 --> 00:40:41,160 Marcel? 644 00:40:41,320 --> 00:40:45,640 # I t'odio amb tot el meu cor. # 645 00:40:46,280 --> 00:40:51,160 # I t'odio amb tot el meu cor. # 646 00:40:51,600 --> 00:40:52,920 Marcel? 647 00:40:53,120 --> 00:40:55,280 (tots) Sorpresa!!! 648 00:40:55,600 --> 00:40:57,960 (xiula) Falsa alarma, nois. 649 00:41:00,400 --> 00:41:04,240 Sara, què hi fas aquí?Però què és tot això? 650 00:41:04,400 --> 00:41:07,160 La festa d'aniversari del meu pare, ja t'ho he dit abans. 651 00:41:07,320 --> 00:41:09,640 Disculpeu, eh? Perdó, és que no sabia res. 652 00:41:09,800 --> 00:41:12,080 -Són nòvios?-Només follen, però sense compromís. 653 00:41:12,240 --> 00:41:15,240 Sara, què vols?Doncs, doncs vull parlar amb tu. 654 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 Ja t'he dit tot el que t'havia de dir. 655 00:41:18,000 --> 00:41:20,440 Ja ho sé, però és que jo no t'he dit tot el que t'havia de dir. 656 00:41:22,240 --> 00:41:24,800 Potser que els deixéssim sols.No, no cal. Ja està tot clar. 657 00:41:24,960 --> 00:41:27,800 No, Marcel, un moment, si us plau. Un moment, un moment. 658 00:41:28,080 --> 00:41:31,320 Que... que... que ets patètic... 659 00:41:31,480 --> 00:41:33,400 (noi) "Joder", va forta. 660 00:41:33,560 --> 00:41:35,680 Gràcies, però això ja m'ho has dit abans. 661 00:41:35,840 --> 00:41:39,760 Que no ho entens, que jo també sóc patètica quan estic amb tu i... 662 00:41:41,120 --> 00:41:43,160 Nxt! I que... 663 00:41:44,080 --> 00:41:46,080 et... 664 00:41:47,760 --> 00:41:49,760 que... 665 00:41:51,160 --> 00:41:53,440 Marcel, que et trobo a faltar. 666 00:41:53,600 --> 00:41:55,600 (convidats) Oooh... 667 00:41:55,920 --> 00:41:58,800 I sí, sí, podria acceptar que no tornéssim a follar més, 668 00:41:58,960 --> 00:42:01,040 seria una putada, però podria acceptar-ho, 669 00:42:01,200 --> 00:42:03,920 però el que no puc acceptar és perdre el meu amic perquè.. 670 00:42:05,440 --> 00:42:08,240 perquè... perquè estic enamorada d'ell. 671 00:42:08,400 --> 00:42:11,000 # ("Fourth ace", de Marion Harper) 672 00:42:11,360 --> 00:42:16,120 # I said: "Your heart was never torn, I know you lost..." # 673 00:42:16,280 --> 00:42:18,480 -Què és tot això?-Xt! Calla! 674 00:42:18,640 --> 00:42:21,520 Sempre arribes al pitjor moment. 675 00:42:21,680 --> 00:42:24,240 # I miss your laugh I miss your smile... # 676 00:42:24,560 --> 00:42:28,440 Em... em pots donar una resposta, si us plau? 677 00:42:28,600 --> 00:42:30,880 És que ens està mirant tota la teva família. 678 00:42:31,040 --> 00:42:34,640 # I want you... # 679 00:42:38,520 --> 00:42:41,160 Per què vas vestida de la Spice Girl esportista? 680 00:42:42,640 --> 00:42:45,680 És... és una llarga història. 681 00:42:54,680 --> 00:43:00,280 # Every time I see yor face I think and wonder: where's that place... 682 00:43:00,600 --> 00:43:06,440 # where birds flew to reach the space and you softly kissed my face? 683 00:43:06,920 --> 00:43:09,520 ¡Iros a un hotel! 684 00:43:09,840 --> 00:43:14,040 # Every time I see your face I seem to think you lost your trace. # 685 00:43:14,560 --> 00:43:17,000 -Sóc la mare!-Jo sóc l'amic. 686 00:43:17,160 --> 00:43:18,360 Ah. 687 00:43:31,080 --> 00:43:36,360 # My mistakes will never fall in a deep and long black hole 688 00:43:36,520 --> 00:43:39,840 # cause that's where all of yours belong. # 689 00:43:41,840 --> 00:43:44,600 Vale, ja, ja. 690 00:43:44,760 --> 00:43:47,840 # I know you lost your control 691 00:43:48,000 --> 00:43:51,120 # but his eyes are dusk and yours are dawn. # 692 00:43:51,280 --> 00:43:53,600 (aplaudiments: continuen) 693 00:43:56,640 --> 00:43:59,080 -Et fa res quedar-te sola?-No em quedo sola. 694 00:43:59,240 --> 00:44:02,560 Jo ja fa una setmana que estic parlant amb un tio per l'aplicació. 695 00:44:02,720 --> 00:44:05,200 -Tots dos tenim "planazo"!-"Planazo"! 696 00:44:07,640 --> 00:44:10,760 -Hola, et puc ajudar?-Busco un regal per una amiga. 697 00:44:10,920 --> 00:44:14,000 -Algun estil en concret?-La meva amiga és així com tu. 698 00:44:14,160 --> 00:44:17,000 M'estàs vacil·lant? "Gilipollas"! 699 00:44:17,160 --> 00:44:19,080 -Ui...-Recull les teves coses. 700 00:44:19,240 --> 00:44:21,080 -Què?-Que fotis el camp! 701 00:44:21,240 --> 00:44:24,600 Mira'm als ulls, tu donaries la vida per la teva parella? 702 00:44:24,840 --> 00:44:27,360 En un tiroteig, per exemple? 703 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 No, és en sèrio. 704 00:44:29,680 --> 00:44:32,560 -Sóc l'Ona.-Va, fot el camp, puta xalada, va! 705 00:44:32,720 --> 00:44:35,520 -Cuida l'Àlex, és un tio collonut.-Però no esteu junts? 706 00:44:35,680 --> 00:44:37,680 -Pensava que tu i ell...-No. 707 00:44:37,840 --> 00:44:39,920 -Ho sento molt, de veritat!-Aparta. 708 00:44:40,080 --> 00:44:42,520 -Escolta'm un moment.-Vols que et trenqui la boca, o què? 709 00:44:42,680 --> 00:44:45,440 -No em perdis de vista!-Vale! 710 00:44:48,000 --> 00:44:49,720 No! "Joder"! 711 00:44:50,120 --> 00:44:52,960 M'estàs posant molt catxondo, Trinity. Vull dir Elena. 712 00:44:53,120 --> 00:44:54,520 Digue'm com vulguis! 713 00:44:54,680 --> 00:44:57,520 -Tens dos ties enamorades de tu!-De mi, de mi, i què? 714 00:44:57,680 --> 00:45:00,440 Això no et tornarà a passar en la puta vida. 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.