All language subtitles for CITES 2X7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
# It is good news to be alone... #
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,000
Sofia.
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,880
Paula.SĂ.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,520
Tu no has estat mai amb cap noia.Bueno, mig mig.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,320
# Everyday a holiday,
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,880
# everynight I lead a new parade... #
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,200
He d'anar a buscar el meu nòvio a l'estació de França.
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,880
Em sap greu.
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,520
# Now you can go and write me a letter
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
# you can point out the worst in me.
12
00:00:42,480 --> 00:00:45,200
# You can take our pictures... #
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,640
Ho he deixat amb el Roger. Me'n recordo molt d'aquella nit.
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,600
Tu te'n recordes?
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,200
# And you can go and say good morning
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,840
# to the morning in the door. #
17
00:00:57,000 --> 00:00:58,760
Felicitats.
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
Et presento la Paula.Hola.
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,240
SĂ, Paula, ja sĂ© qui ets.
20
00:01:05,400 --> 00:01:08,880
# You can take our pictures, drag them down the street. #
21
00:01:09,480 --> 00:01:11,160
Era fora, no?
22
00:01:11,320 --> 00:01:14,920
SĂ. PensĂ vem que aquest cop era el definitiu, que es quedaria allĂ .
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,680
Em sap greu.
24
00:01:16,960 --> 00:01:22,360
# You can say everything's just perfect, that's the word. #
25
00:01:22,760 --> 00:01:25,360
Para, va. Adéu.
26
00:01:25,520 --> 00:01:28,040
# The sun did shine but shone too late
27
00:01:28,200 --> 00:01:32,240
# to warm the roses by the window pane,
28
00:01:32,400 --> 00:01:35,800
# now they're roses just in name. #
29
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Pensava en les normes. Deies que res de lligams emocionals, no?
30
00:01:38,320 --> 00:01:40,040
Que és només sexe.Exacte.
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,680
I si ets tu la que s'enamora de mi?Ui, em sabré controlar, eh, jo.
32
00:01:45,240 --> 00:01:47,520
Abans de ser follamics, hem de ser amics.
33
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
No, no, no. La paraula és "folla-amics".
34
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
Primer va follar, i després amics.
35
00:01:55,240 --> 00:01:58,240
Viu aquĂ el senyor micropene?SĂ. És aquĂ dins.
36
00:01:59,640 --> 00:02:02,720
Ja coneixes les normes. Res de fer plans amb els amics de l'altre.
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
De què tens por? Ens enamorarem més jugant al casino que follant, o què?
38
00:02:08,000 --> 00:02:10,480
Sara? SĂłc el Gerard Vallespir, de les Escoles Pies.
39
00:02:10,640 --> 00:02:12,360
-Quant de temps!-Molt.
40
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
-Aquesta ronda... convido jo.-Ole, tio.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,880
És que les noies guapes aquà no paguen.
42
00:02:19,640 --> 00:02:21,320
Qui és?El Gerard.
43
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
I quedareu, o què?Doncs no ho sĂ©, potser sĂ.
44
00:02:24,360 --> 00:02:27,040
Estic pillat de tu.No.
45
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
No et pots passar la vida aixĂ.
46
00:02:29,560 --> 00:02:32,000
Tallant les relacions cada vegada que connectes amb algĂş.
47
00:02:42,960 --> 00:02:46,280
# The glass is white, I need a noise outside,
48
00:02:46,440 --> 00:02:50,800
# the day it's gone, lives gona move...
49
00:02:50,960 --> 00:02:54,560
# The day it's gone but he's inside this full of live. #
50
00:02:56,680 --> 00:02:59,200
La Xanica és l'única persona que es dedica a això al Camerun
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
de manera desinteressada.
52
00:03:01,320 --> 00:03:03,960
Ella coneix molt bé l'infern on viuen aquests nens,
53
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
perquè l'ha viscut en primera persona.
54
00:03:06,440 --> 00:03:09,640
-Saps, va patir un problema...-Oi que Marcel és un nom estúpid?
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
Què dius?
56
00:03:11,680 --> 00:03:13,360
Marcellll...
57
00:03:13,520 --> 00:03:15,240
A mi em sembla un nom com un altre.
58
00:03:15,400 --> 00:03:17,360
Ai, perdĂł, sĂłc una mal educada, segueix.
59
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Vols dir que no has begut molt?
60
00:03:20,360 --> 00:03:22,680
No, a mi em costa molt posar-me borratxa.
61
00:03:24,960 --> 00:03:28,360
Va ser molt emocionant, perquè vam anar-la buscar allà al Camerun.
62
00:03:28,560 --> 00:03:31,480
-On vas ara?-No, segueix, si t'estic escoltant.
63
00:03:31,640 --> 00:03:33,880
El tema Ă©s que volĂem que coneguĂ©s el Malik,
64
00:03:34,040 --> 00:03:37,560
que és un nen que es va quedar sord per culpa d'un brot de malà ria.
65
00:03:37,760 --> 00:03:39,520
-Oh, merda!-SĂ.
66
00:03:39,680 --> 00:03:42,360
Que ens hem quedat sense margarites, eh!
67
00:03:42,520 --> 00:03:44,640
Però... tinc birres, birres estan bé, no?
68
00:03:44,840 --> 00:03:47,600
-SĂ, m'estĂ bĂ©.-Birres, sĂ, birres, birres.
69
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
Birres, a veure...
70
00:03:55,920 --> 00:03:58,480
No t'interessa massa això que t'estic explicant, oi?
71
00:03:58,640 --> 00:04:01,360
SĂ, sĂ, sĂ, sĂ i... i la Xanica, què?
72
00:04:03,280 --> 00:04:06,520
Mira, saps què passa, que des que he arribat només he parlat de mi.
73
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
-No.-SĂ.
74
00:04:07,840 --> 00:04:10,280
No, no, tio, que no, que no és culpa teva, Gerard,
75
00:04:10,440 --> 00:04:12,840
que tot això és culpa del Marcel, eh!
76
00:04:13,000 --> 00:04:15,480
Que el molt "gilipollas" s'ha esborrat el perfil de l'aplicaciĂł
77
00:04:15,640 --> 00:04:17,560
i jo... doncs m'he començat a ratllar.
78
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
Per què, eh? Per què? Què passa? Que ha trobat nòvia, o què?
79
00:04:21,120 --> 00:04:23,920
Que a mi m'és igual, vull dir que jo no és que estigui gelosa,
80
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
només que, no sé, que potser s'ha precipitat una mica, no, el tio.
81
00:04:27,400 --> 00:04:30,840
Sara, a mi se m'estĂ fent una mica tard. DemĂ matino, haig de marxar.
82
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
No, Gerard. Gerard, tu ets un tio de puta mare, eh.
83
00:04:34,720 --> 00:04:38,640
Que sóc jo que... "joder", que només faig que parlar del puto Marcel.
84
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
El que hauries de fer és parlar amb ell i passar pà gina.
85
00:04:43,200 --> 00:04:44,320
Esclar.
86
00:04:44,480 --> 00:04:46,920
Esclar, tio. "Joder"!
87
00:04:48,080 --> 00:04:49,960
Tio, grĂ cies!
88
00:04:50,680 --> 00:04:53,880
GrĂ cies, Gerard, grĂ cies, ets... ets un puto geni, tio!
89
00:04:54,040 --> 00:04:56,400
Esclar, parlo amb ell i passo pĂ gina, ja estĂ .
90
00:04:59,840 --> 00:05:03,320
Gerard, Gerard, et penso recomanar a totes les meves amigues, eh!
91
00:05:03,480 --> 00:05:05,200
T'ho prometo.
92
00:05:09,040 --> 00:05:12,440
(porta: s'obre i es tanca)
93
00:05:12,640 --> 00:05:16,240
Marcel..., sĂłc la Sara.
94
00:05:16,960 --> 00:05:19,880
# I'm staring at this blank piece of paper for an hour
95
00:05:20,040 --> 00:05:23,240
# trying to write this love song about you.
96
00:05:23,400 --> 00:05:27,640
# You are on the plane flying in...
97
00:05:29,400 --> 00:05:32,880
# while I'm struggling with this song trying not to say
98
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
# what I want to say which is "I love you".
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,160
# I'll say...
100
00:05:39,320 --> 00:05:46,600
# I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou-ou-ou.
101
00:05:48,240 --> 00:05:50,760
# Dum, dum, do. #
102
00:05:59,440 --> 00:06:05,560
# ("A nice day out", de Eliah Smith)
103
00:06:07,040 --> 00:06:13,040
# Right thoughts makes me happy, on the right mood.
104
00:06:13,720 --> 00:06:20,440
# And it comes a bit surprising like a...
105
00:06:23,800 --> 00:06:27,960
# And then, you came alone,
106
00:06:28,120 --> 00:06:34,840
# over, and over, I can't touch your soul.
107
00:06:36,560 --> 00:06:42,160
# Right toughts makes me happy, on the right mood.
108
00:06:43,680 --> 00:06:49,560
# And it comes a bit surprising like a...
109
00:06:51,920 --> 00:06:54,760
# And you came... #
110
00:06:54,920 --> 00:06:57,840
Hola, com et dius?
111
00:06:58,600 --> 00:07:01,880
Hola, em dic Antònia, i tu?
112
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
Jo em dic Hortènsia.
113
00:07:04,920 --> 00:07:06,560
Encantada.Igualment.
114
00:07:14,960 --> 00:07:17,200
Nerviosa?No.
115
00:07:17,360 --> 00:07:19,480
Hauries d'estar nerviosa.Per?
116
00:07:19,640 --> 00:07:23,640
La meva iaia tĂ© pensat menjar-se tota la teva famĂlia abans de dinar,
117
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
aixĂ com pam, pum-pum!
118
00:07:25,880 --> 00:07:30,000
Doncs que prepari l'estómac, perquè el meu pare no és fà cil de digerir.
119
00:07:30,160 --> 00:07:32,760
EstĂ s dubtant de la capacitat gĂ strica de la meva iaia?
120
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
I ara!
121
00:07:37,120 --> 00:07:38,640
(botzina)
122
00:07:38,840 --> 00:07:40,200
Mon pare.
123
00:07:40,360 --> 00:07:43,040
(mòbil: missatge, senyal acústic)És la iaia.
124
00:07:45,440 --> 00:07:48,040
Eh! Que comenci el combat, eh.
125
00:07:51,680 --> 00:07:54,200
-I la Carme?-TĂ© febre.
126
00:07:56,520 --> 00:07:58,880
M'ha dit mil vegades que sobretot et demanés disculpes.
127
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
EstĂ s guapĂssima!Ja sabia jo que t'agradaria.
128
00:08:02,240 --> 00:08:05,240
Et queda súper bé aquest abric.Va, que vull veure aquesta gent.
129
00:08:05,400 --> 00:08:09,400
Ja veurà s. No, espera, però sisplau, aquest cop sigues més suau, vale?
130
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
Què vols dir?
131
00:08:11,280 --> 00:08:13,320
PodrĂem haver canviat el dia.
132
00:08:13,480 --> 00:08:16,000
I ajornar l'esdeveniment de l'any? Mai de la vida.
133
00:08:16,160 --> 00:08:18,120
-No l'hi has dit.-El què?
134
00:08:18,280 --> 00:08:22,480
A la Carme, que vingués. Oh... menteixes fatal, papa.
135
00:08:22,640 --> 00:08:24,800
Però a veure, què hi pinta aquĂ, la Carme?
136
00:08:24,960 --> 00:08:27,680
-Porteu gairebé dos anys sortint.-Si és un dinar familiar.
137
00:08:27,840 --> 00:08:28,920
Precisament.
138
00:08:29,080 --> 00:08:31,920
Als pares del Roger no vas trigar ni 30 segons a sermonejar-los.
139
00:08:32,080 --> 00:08:35,280
No, van començar ells, ells.No, iaia, vas començar tu.
140
00:08:35,440 --> 00:08:36,600
No, no.
141
00:08:36,760 --> 00:08:39,400
Va, "porfi", comporta't avui.Ets una exagerada.
142
00:08:39,560 --> 00:08:42,240
Va, intenta fer veure que ets més o menys normal.
143
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
Ets una exagerada.
144
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
(esbufega)
145
00:08:47,280 --> 00:08:49,240
Hola, reina!M'has fet cas.
146
00:08:49,400 --> 00:08:51,480
Maria!Amb la camisa estĂ s molt sexi.
147
00:08:51,640 --> 00:08:54,520
Jo només segueixo ordres.Ben fet! I la Carme?
148
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Al llit amb febre.
149
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
Alfà brega, dos tassetes al dia, va súper bé.
150
00:09:00,560 --> 00:09:02,960
Un bon paracetamol i deixa't de tonteries.
151
00:09:03,120 --> 00:09:06,000
La meva iaia.Hola, jo sóc el Fèlix.
152
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
-Encantada, molt de gust.-Igualment.
153
00:09:08,320 --> 00:09:10,160
L'alfà brega també està bé,
154
00:09:10,320 --> 00:09:13,080
però el fax també ho estava i vam deixar de fer-lo servir.
155
00:09:13,240 --> 00:09:15,880
Ui, a aquesta camisa li fa falta una bona planxadeta.
156
00:09:16,040 --> 00:09:18,920
Anem a dins, anem a dins que... ens estan esperant, de fet.
157
00:09:19,080 --> 00:09:21,640
-SĂ, anem tirant.-Tan malament estĂ ?
158
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
-Què vols que et digui.-La tenia aixà a l'armari...
159
00:09:24,480 --> 00:09:29,040
# ("Gothic fiction", de Wild Honey)
160
00:09:41,640 --> 00:09:46,920
# I was in West Germany at a lecture
161
00:09:47,920 --> 00:09:53,600
# discussing gothic fiction and the end of the world...
162
00:09:55,480 --> 00:09:58,720
# and the end of the world... #
163
00:10:15,120 --> 00:10:17,480
(remor)
164
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
Hola?
165
00:10:31,440 --> 00:10:35,320
(remor i xipolleig)
166
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Que hi ha algĂş?
167
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
"Joder"!
168
00:10:45,360 --> 00:10:46,560
Hòstia, hòstia!
169
00:10:48,280 --> 00:10:50,200
Però què fa!
170
00:10:59,680 --> 00:11:01,760
Però, per què entres sense avisar?
171
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
-Mama, he picat 3 vegades.-Ah, sĂ?
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,760
No t'he sentit, perdona'm és que... és que estava concentrada.
173
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
No em podré treure aquesta imatge del cap.
174
00:11:10,480 --> 00:11:12,840
No siguis exagerada, que això ho fem totes, eh!
175
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Què hi fas aquĂ, mama?
176
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
Mira que al final el Xavi ha resultat ser un imbècil.
177
00:11:17,840 --> 00:11:20,560
El Xavi, l'empresari aquell amb qui estava sortint.
178
00:11:20,720 --> 00:11:23,240
-Creia que sorties amb l'Alberto.-L'Alberto era un capullo integral.
179
00:11:23,400 --> 00:11:25,320
El vaig deixar fa mesos.
180
00:11:25,480 --> 00:11:28,880
I ahir estava a casa i vaig pensar "per què no vas a veure la Sara,
181
00:11:29,040 --> 00:11:32,000
que fa temps que no la veus, i passes una temporadeta amb ella?".
182
00:11:32,160 --> 00:11:34,520
I vaig fer les maletes i mira, aquĂ estic.
183
00:11:34,680 --> 00:11:37,000
Ja, que no tenies on caure morta, no?
184
00:11:37,160 --> 00:11:40,280
Què? No te n'alegres, de veure'm, o què?
185
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
SĂ, sĂ, esclar que sĂ.
186
00:11:43,480 --> 00:11:46,000
Doncs fes-me una abraçada, collons! Vine aquĂ!
187
00:11:47,920 --> 00:11:50,880
(amb cantarella) Ai... el meu moixonet...
188
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
-Ho has notat o què?-El què?
189
00:11:57,200 --> 00:11:58,920
-Tetes noves.-Pss...
190
00:11:59,080 --> 00:12:01,400
-Vols tocar-les?-No et penso tocar les tetes, mama.
191
00:12:01,560 --> 00:12:05,200
Que sĂ, que sĂłn noves, toca-les que no passa res.
192
00:12:09,640 --> 00:12:12,080
Filla, per favor, sembles un metge.
193
00:12:12,640 --> 00:12:15,520
Què? Oi que molen?
194
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Si vols et passo el telèfon del meu cirurgià .
195
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
-No, les meves tetes estan bĂ©.-Oh, sĂ, si tu ho dius.
196
00:12:23,840 --> 00:12:26,840
Si no t'han crescut amb 25 anys, no ho faran ara, eh.
197
00:12:28,640 --> 00:12:31,440
He arribat aquest matĂ, i estaves tan adormideta, tan mona...
198
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
No t'he volgut despertar.
199
00:12:37,240 --> 00:12:40,240
-Vas pillar una bona merda ahir, no?-No me'n recordo de res.
200
00:12:40,400 --> 00:12:42,320
Ja passa això, ja.
201
00:12:42,480 --> 00:12:46,080
Hi havia un noi, sĂ, hi havia un noi, això segur.
202
00:12:46,240 --> 00:12:50,040
I... (esbufega) margarites, molts margarites.
203
00:12:50,200 --> 00:12:52,880
-Te'n queda algun?-No.
204
00:12:53,280 --> 00:12:54,440
LlĂ stima.
205
00:12:54,600 --> 00:12:57,320
O sigui, si hi havia un noi, vas tenir una cita. Explica-m'ho.
206
00:12:57,480 --> 00:12:59,040
Merda...
207
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
Merda, merda, merda, merda.
208
00:13:03,200 --> 00:13:05,480
"Joder", que em sembla que la vaig liar.
209
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
-T'estĂ s fent un porro?-SĂ.
210
00:13:15,120 --> 00:13:17,320
-M'ho ha receptat el metge. Eh!-Què tens?
211
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Vista cansada.
212
00:13:19,720 --> 00:13:22,440
Pfft... SĂ, el metge t'ha receptat marihuana per la vista cansada.
213
00:13:22,680 --> 00:13:25,120
Eh! Què passa? Que ets poli tu ara, o què?
214
00:13:25,480 --> 00:13:26,760
-No.-(pip)
215
00:13:26,920 --> 00:13:28,720
(Sara) "Marcel, sĂłc la Sara."
216
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
"Res, que he pensat que t'agradaria saber,
217
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
que el Gerard acaba de marxar de casa meva."
218
00:13:33,280 --> 00:13:35,480
-Merda.-Què passa?
219
00:13:35,640 --> 00:13:39,600
"El del casino, i millor no et dic el que hem fet, perquè fliparies."
220
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
"Ara comparant, potser sĂ que tens una miqueta de micropene, eh, tu."
221
00:13:44,240 --> 00:13:47,000
"(riu) Doncs res ja ho veus."
222
00:13:47,560 --> 00:13:50,440
"No, no, no eren imaginacions teves,
223
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure."
224
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
Hòstia.
225
00:13:55,440 --> 00:13:57,680
"Però no sabia com cony desfer-me de tu."
226
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
Vas forta, eh!
227
00:13:59,720 --> 00:14:03,000
"Tu estaves allĂ enganxat com una lapa... (riu)"
228
00:14:03,160 --> 00:14:06,600
"'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)"
229
00:14:06,760 --> 00:14:08,320
Hòstia.
230
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
"GrĂ cies per deixar-m'ho tan fĂ cil per donar-te la patada, eh."
231
00:14:12,160 --> 00:14:15,400
"Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena."
232
00:14:15,560 --> 00:14:18,120
"Apa, bona nit, Marcel."
233
00:14:18,680 --> 00:14:21,600
"Marcelllll... (riu)"
234
00:14:21,760 --> 00:14:27,080
"És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid."
235
00:14:27,240 --> 00:14:28,600
"Marcellll..."
236
00:14:29,000 --> 00:14:31,040
Marcellll.
237
00:14:31,200 --> 00:14:32,360
"Joder"!
238
00:14:34,640 --> 00:14:38,880
Molt bé, sà senyora, molt bé filla, quins collons que tens.
239
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
Au va.
240
00:14:41,560 --> 00:14:44,040
Peta'l tu que em sembla que et fa més falta.
241
00:14:44,200 --> 00:14:47,120
-Que no, que no en vull.-Escolta, i el Gerard aquest, què?
242
00:14:47,360 --> 00:14:50,360
-No, Ă©s que sĂłc imbècil.-SĂ, una mica, però no passa res.
243
00:14:50,520 --> 00:14:52,720
-Va, explica-m'ho tot.-Que no és això.
244
00:14:52,880 --> 00:14:55,360
Ai, doncs explica'm qui és el Marcel.
245
00:14:55,520 --> 00:14:58,280
Doncs és un tio, un tio que vaig conèixer per internet però...
246
00:14:58,440 --> 00:15:01,480
però s'havia esborrat el perfil de la aplicació i em vaig ratllar i...
247
00:15:01,640 --> 00:15:04,280
Jo que sé, que em vaig veure aquesta merda de margarites i...
248
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
que la vaig liar i punt.
249
00:15:06,280 --> 00:15:08,080
I per què et vas ratllar exactament?
250
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
Doncs, no ho sé, si s'ha esborrat el perfil deu ser perquè...
251
00:15:12,080 --> 00:15:15,440
-Només pot ser per una cosa, no?-Que vol estar sol una temporada.
252
00:15:17,520 --> 00:15:19,960
Ah, no, que no vol conèixer ningú més,
253
00:15:20,120 --> 00:15:22,280
fins que tu li donis una segona oportunitat.
254
00:15:22,440 --> 00:15:26,280
-Que no, que ha trobat nòvia.-Mm... No crec, no?
255
00:15:27,640 --> 00:15:29,760
-Què passa? T'agrada molt el Marcel?-SĂ.
256
00:15:29,920 --> 00:15:33,400
No, no, vull dir que... que no ho sé, mama, que no ho sé.
257
00:15:33,600 --> 00:15:36,480
Tu no et preocupis, perquè després d'enviar-li aquest missatge,
258
00:15:36,640 --> 00:15:39,680
em sembla que serà ell qui no voldrà saber res mai més de tu.
259
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
-Moltes grĂ cies, m'ajudes moltĂssim.-(riu) És que...
260
00:15:45,520 --> 00:15:46,920
Què fas?
261
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
És que no l'ha sentit encara.
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,920
El missatge no té doble xec, no l'ha escoltat encara.
263
00:15:52,080 --> 00:15:55,280
-I... i què vols dir?-Encara pots evitar que l'escolti.
264
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
Mira, jo una vegada vaig fer una cagada semblant.
265
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
Anava aixà també bastant borratxeta, com tu.
266
00:16:00,880 --> 00:16:03,320
I vaig deixar un missatge al contestador del meu amant,
267
00:16:03,480 --> 00:16:06,320
però era un contestador d'aquells que anaven amb cinta de casset.
268
00:16:06,480 --> 00:16:08,920
La qüestió és que li vaig deixar un missatge
269
00:16:09,080 --> 00:16:11,800
dient-li que em moria de ganes de follar amb ell,
270
00:16:11,960 --> 00:16:14,760
que anava calenta com una mala cosa, que tenia unes ganes de menjar-li...
271
00:16:14,920 --> 00:16:16,000
Mama!
272
00:16:16,160 --> 00:16:19,560
Que anava molt forta i no em podia esperar ni un dia per follar-me'l.
273
00:16:19,720 --> 00:16:22,040
-I tampoc volies que l'escoltĂ©s?-Ell sĂ.
274
00:16:22,200 --> 00:16:24,840
Però em vaig equivocar, i el vaig deixar al contestador del meu nòvio.
275
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
I què vas fer?
276
00:16:26,800 --> 00:16:29,720
Me'n vaig anar a casa seva, vaig esperar que tornés de treballar,
277
00:16:29,880 --> 00:16:32,000
i quan va arribar, entre un "hihi" i un "haha",
278
00:16:32,160 --> 00:16:34,960
mentre es dutxava, vaig canviar la cinta del contestador i ja estĂ .
279
00:16:35,120 --> 00:16:39,040
Això no funcionarà . Que no, que l'he cagat i punt, ja està .
280
00:16:39,200 --> 00:16:42,760
A veure, si a mi em va funcionar, a tu també, més fà cil encara.
281
00:16:42,920 --> 00:16:45,560
Mira, entres, botonet, esborrar.
282
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
Esclar,
283
00:16:51,200 --> 00:16:55,040
esclar que sĂ: botonet, "borrar".
284
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
Botonet, "borrar".
285
00:16:59,840 --> 00:17:01,560
Botonet, "borrar".
286
00:17:01,720 --> 00:17:04,240
L'Ăşltim que em va dir el meu marit abans de morir va ser:
287
00:17:04,400 --> 00:17:08,040
"No posis tanta aigua al geranis, que s'ofeguen". I dit això, patam!
288
00:17:08,200 --> 00:17:10,680
-I quant fa que va morir?-8 anys.
289
00:17:10,840 --> 00:17:13,600
I des de llavors, només compro plantes de plà stic.
290
00:17:14,080 --> 00:17:16,840
(Fèlix) A l'Ikea en venen unes que semblen ben bé de veritat.
291
00:17:17,000 --> 00:17:18,920
Em posa nerviosa a mi l'Ikea,
292
00:17:19,080 --> 00:17:21,560
sĂ, perquè tothom allĂ seguint la fletxa del terra...
293
00:17:21,720 --> 00:17:24,840
I nens, nens pertot arreu, corrent amunt i avall sense parar, no?
294
00:17:25,000 --> 00:17:29,320
(Maria) A mi m'agraden, però no quan són terroristes en miniatura.
295
00:17:29,520 --> 00:17:32,440
(Fèlix) He de reconèixer, per això, que quan la Victòria era petita...
296
00:17:32,600 --> 00:17:35,240
la portava al sĂşper com si fos un parc temĂ tic.
297
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
-(Maria) SĂ?-(forquilla: cau)
298
00:17:41,840 --> 00:17:44,000
Hem quedat que els ho direm després de dinar.
299
00:17:44,160 --> 00:17:46,520
Sempre havia volgut parlar sota una taula.
300
00:17:46,680 --> 00:17:48,640
Paula, escolta'm.No puc aguantar tant, Vico.
301
00:17:48,800 --> 00:17:51,240
Esperem el cava, amb el brindis.Esperar el cava? Queda molt...
302
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
Ja en vam parlar, primer que es coneguin una mica.
303
00:17:53,720 --> 00:17:56,120
Es coneixen molt.Promet-me que no dirĂ s res.
304
00:17:57,160 --> 00:17:58,840
Vale, t'ho prometo.
305
00:17:59,000 --> 00:18:01,800
Buff, quin tufo d'allioli, no?
306
00:18:01,960 --> 00:18:05,000
Escolta. Mm, tu fas olor a "morcilla" amb melmelada de pera.
307
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
SĂłc molt fina jo.Ja.
308
00:18:07,240 --> 00:18:09,320
-(noi) Puc retirar els plats?-(Maria) Ah, sĂ, sĂ.
309
00:18:09,480 --> 00:18:11,840
-(noi) Algun comentari per al xef?-(Maria) Res, tot era bo.
310
00:18:12,000 --> 00:18:14,440
-Quina és la seva elecció?-Perdona?
311
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
Que quin menĂş escullen?
312
00:18:18,040 --> 00:18:22,000
Àlfred! Què hi fas, aqu� Te'n recordes de mi?
313
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
SĂ.
314
00:18:23,320 --> 00:18:26,000
Estàs molt guapo, tio! Et queda molt bé, aquest "pelito".
315
00:18:26,160 --> 00:18:28,240
És que repentinat no et quedava bé.Grà cies.
316
00:18:28,400 --> 00:18:30,480
Mira, Ă€lfred, la meva famĂlia. És l'Ă€lfred.
317
00:18:30,640 --> 00:18:33,360
Alfred! Em dic Alfred.Som col·legues.
318
00:18:33,520 --> 00:18:36,640
Alfred, ens pots deixar una estoneta per acabar d'escollir?
319
00:18:36,800 --> 00:18:39,040
Molt bé.Fins ara.
320
00:18:41,480 --> 00:18:44,120
Eee... Us hem...Us hem de dir una cosa.
321
00:18:44,280 --> 00:18:45,400
Ai.
322
00:18:45,560 --> 00:18:47,240
Ella, tu, tu, tu.
323
00:18:47,400 --> 00:18:52,080
Eh, bueno, els vietnamites, tenen una dita popular que diu aixĂ com...
324
00:18:52,240 --> 00:18:55,240
Ai, no sé si em sortirà .Va, que et surt súper bé.
325
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
"Pae ma bo ma nin guon son".
326
00:19:00,080 --> 00:19:03,800
Que vol dir que per veure la vida calen quatre ulls.
327
00:19:03,960 --> 00:19:06,680
Dos i dos, saps?
328
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
Ara no hi caic.
329
00:19:08,960 --> 00:19:11,480
Doncs que per veure la vida de veritat, calen dues persones.
330
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
(Fèlix) No acabo d'entendre on voleu anar a parar.
331
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
Ens casem!
332
00:19:20,360 --> 00:19:22,960
I l'hi vaig demanar jo, eh!I jo li vaig dir que sĂ.
333
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
D'aquà un mes i mig tenim la cerimònia.
334
00:19:25,280 --> 00:19:28,280
I el que us acabeu de menjar sĂłn les proves del menĂş de la boda.
335
00:19:28,440 --> 00:19:31,560
I tenim una córeo per després del casament que flipareu!
336
00:19:31,720 --> 00:19:34,040
-Ai, DĂ©u meu, quin parell.-SĂ.
337
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
Què et sembla?Molt bé!
338
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Estàs bé, papa?Mira l'anell.
339
00:19:42,440 --> 00:19:45,080
Esclar, esclar que sĂ, per què no ho hauria d'estar?
340
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
(Maria) Esclar que sĂ, com ha de ser. M'agrada molt.
341
00:19:47,560 --> 00:19:48,640
Sogre!
342
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
Paula!
343
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
Ei, a mi no em demaneu transferència,
344
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
jo us dono els diners en un sobre, com els polĂtics.
345
00:19:55,680 --> 00:19:58,360
No ens has de donar res, Maria, no ens casem pels regals.
346
00:19:58,520 --> 00:20:01,160
-Ah, no? Només per això te'n donaré el doble.
347
00:20:01,320 --> 00:20:04,840
Bueno, si ens en volen donar, de regals, que ens en donin, no?
348
00:20:05,000 --> 00:20:07,880
Esclar. Com més regals millor.Esclar.
349
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
I on ho fareu, això?A una masia...
350
00:20:10,240 --> 00:20:11,880
PreciĂłs.De pedra.
351
00:20:12,040 --> 00:20:13,200
S�D'uns col·legues.
352
00:20:26,440 --> 00:20:30,080
Els pares no poden oferir tabac als fills. EstĂ prohibit per llei.
353
00:20:30,240 --> 00:20:33,400
I aquesta llei no diu res dels fills que roben tabac als pares?
354
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
Tenia 15 anys, papa.
355
00:20:35,720 --> 00:20:38,640
Em deus com a mĂnim 20 o 30 paquets.
356
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Pff...
357
00:20:42,200 --> 00:20:43,320
Què?
358
00:20:43,560 --> 00:20:45,840
-Què, de què?-De la boda.
359
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
Ah, pinta bé, no?
360
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
Però...
361
00:20:49,840 --> 00:20:52,480
No res, dona, si estic molt content.
362
00:20:52,640 --> 00:20:53,840
Segur?
363
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
Que estic molt feliç, de veritat.
364
00:20:58,160 --> 00:20:59,840
Au vinga,
365
00:21:00,000 --> 00:21:02,160
anem cap a dins.
366
00:21:05,120 --> 00:21:06,160
Vinga.
367
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
# ...there is a crow...
368
00:21:09,800 --> 00:21:13,640
# running to the night...
369
00:21:14,280 --> 00:21:19,200
# is no lights. #
370
00:21:27,720 --> 00:21:28,960
Hola.
371
00:21:29,160 --> 00:21:30,760
Sara...,
372
00:21:32,480 --> 00:21:34,240
què hi fas aqu�
373
00:21:34,400 --> 00:21:38,120
Passava per aquà i he pensat "vés a veure'l que fa dies que no el veus".
374
00:21:38,280 --> 00:21:41,800
Vas ser tu la que em vas dir que no ens veiéssim més.
375
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
Cert, cert, molt cert.
376
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
Què vols?Aaah...
377
00:21:46,480 --> 00:21:48,240
És l'aniversari del pare i haig de fer coses.
378
00:21:48,400 --> 00:21:51,200
No, no, no, espera't, és que... et volia dir una cosa.
379
00:21:51,720 --> 00:21:53,080
El què?
380
00:21:53,240 --> 00:21:56,400
Vull, vull demanar-te disculpes, em sap molt greu tot el que va passar.
381
00:21:56,560 --> 00:21:58,480
Em vaig portar com una imbècil.
382
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
Bueno.
383
00:22:02,240 --> 00:22:04,840
Llavors, vols... vols que esmorzem?
384
00:22:07,040 --> 00:22:08,840
SĂ, esmorzar estĂ bĂ©.
385
00:22:11,360 --> 00:22:13,440
Em vesteixo i baixo a la cafeteria, m'esperes?
386
00:22:13,600 --> 00:22:16,560
No, no, no, podem esmorzar aquĂ. Eh?
387
00:22:16,720 --> 00:22:20,360
És que no tinc res per menjar. Però em vesteixo i baixo, m'esperes?
388
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Marcel, espera, espera... és que... és que m'estic pixant,
389
00:22:24,400 --> 00:22:28,240
i... i no m'agrada pixar als lavabos pĂşblics, sĂłc una mica maniĂ tica.
390
00:22:28,400 --> 00:22:32,520
Podria passar un moment?Vale, sĂ, sĂ, passa, passa.
391
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
Vaig a vestir-me.Vale.
392
00:22:37,040 --> 00:22:39,960
El lavabo Ă©s...Per allĂ , sĂ.
393
00:23:11,400 --> 00:23:16,320
(mòbil: to de trucada)
394
00:23:16,480 --> 00:23:19,120
-# (mòbil) #-No, merda.
395
00:23:19,280 --> 00:23:21,120
Sara? Què fas?
396
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Què?
397
00:23:22,640 --> 00:23:25,480
M'estĂ s trucant.No.
398
00:23:25,640 --> 00:23:27,400
SĂ, m'has trucat.Què va.
399
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
SĂ.
400
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
Ah. Doncs potser sense voler, eh.Tinc un missatge teu d'ahir.
401
00:23:31,640 --> 00:23:33,280
Com?Una nota de veu.
402
00:23:33,440 --> 00:23:35,520
Un missatge? No.D'ahir a les 12 de la nit.
403
00:23:35,680 --> 00:23:39,760
Ah, Marcel, és una tonteria, eh.Una tonteria?
404
00:23:40,000 --> 00:23:42,440
És que... és que anava molt borratxa, eh.
405
00:23:43,000 --> 00:23:46,440
Eh, borratxa... m'envies notes de veu borratxa més enllà de les 12...
406
00:23:46,600 --> 00:23:49,200
Però això va contra les normes.Marcel, no l'escoltis, sisplau.
407
00:23:49,360 --> 00:23:51,880
El vull escoltar.Bla, bla, bla, bla!
408
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Para, para.Marcel.
409
00:23:53,720 --> 00:23:56,120
Que paris, que la vull escoltar. Para, para. Xt! Para!
410
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
(pip)
411
00:23:58,520 --> 00:24:00,960
(Sara) "Marcel..."Oh ets tu.
412
00:24:01,120 --> 00:24:04,480
"SĂłc la Sara. Res, que he pensat que t'agradaria saber...
413
00:24:04,640 --> 00:24:06,720
"que el Gerard acaba de marxar de casa meva."
414
00:24:06,880 --> 00:24:09,800
"Saps qui és, no? El del casino."
415
00:24:09,960 --> 00:24:11,720
Què és això?
416
00:24:12,240 --> 00:24:16,320
"(riu) Doncs millor no t'explico el que hem fet, perquè fliparies."
417
00:24:16,480 --> 00:24:21,360
"Ara comparant, potser sĂ que tens una mica de micropene, eh, tu."
418
00:24:21,520 --> 00:24:25,440
"Doncs res, ja ho veus. No, no eren imaginacions teves..."
419
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
Marcel.
420
00:24:26,760 --> 00:24:29,760
"Me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure."
421
00:24:29,920 --> 00:24:32,000
"Però no sabia com cony desfer-me de tu,
422
00:24:32,160 --> 00:24:34,360
que estaves allĂ enganxat com una lapa."
423
00:24:34,520 --> 00:24:40,600
"'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)"
424
00:24:40,880 --> 00:24:43,960
"GrĂ cies per deixar-m'ho tan fĂ cil per donar-te la patada, eh."
425
00:24:44,120 --> 00:24:47,400
"Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena."
426
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
"Apa, bona nit, Marcel."
427
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
"Marcellll..."
428
00:24:53,560 --> 00:24:59,920
"És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid."
429
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
"Marcelll."
430
00:25:01,720 --> 00:25:03,800
Què fas, eh?Marcel.
431
00:25:03,960 --> 00:25:06,800
Què és això?Em sap greu, Marcel.
432
00:25:07,680 --> 00:25:10,080
"Joder"! Que anava molt borratxa,
433
00:25:10,240 --> 00:25:12,680
i vaig veure que t'havies esborrat l'aplicaciĂł
434
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
i em vaig posar gelosa.
435
00:25:15,360 --> 00:25:17,560
Gelosa? Què passa? Que ara t'agrado, o què?
436
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
Mira, deixem-ho cĂłrrer.
437
00:25:24,200 --> 00:25:25,560
Vés-te'n.
438
00:25:25,840 --> 00:25:28,120
Marcel...Marxa de casa meva. Marxa!
439
00:25:28,920 --> 00:25:33,120
No sé, alguna cosa puc fer per...No pots fer res. Marxa de casa meva!
440
00:25:33,920 --> 00:25:35,680
Que te'n vagis!
441
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
Marcel.Que marxis!
442
00:25:39,280 --> 00:25:41,920
Que marxis, de casa meva. Hòstia! Estàs boja o què?
443
00:25:42,080 --> 00:25:44,400
Vés-te'n! Vés-te'n! Deixa'm en pau!
444
00:25:49,480 --> 00:25:51,680
Marcel, no és un nom estúpid,
445
00:25:54,120 --> 00:25:56,360
ve de Mart, el déu de la guerra.
446
00:26:24,360 --> 00:26:25,640
"Joder"...
447
00:26:40,920 --> 00:26:43,000
El 4 no, el 5.El 4.
448
00:26:43,160 --> 00:26:45,200
-Prefereixo la fideuĂ aquella estranya, eh.
449
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
Ja, però sense allioli, eh, iaia.No, sense allioli no val res, reina.
450
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
HaurĂem de pensar en la tia Encarna i les seves al·lèrgies.
451
00:26:51,000 --> 00:26:52,880
L'allioli és una arma de destrucció massiva.
452
00:26:53,040 --> 00:26:54,440
Calla.És veritat.
453
00:26:54,600 --> 00:26:58,320
-Jo triaria el menú dos.-El dos? És com ranci, no?
454
00:26:58,480 --> 00:27:00,840
A mi m'agrada el dos. És el clà ssic.Massa senzill.
455
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
-És barat. Està bé.-És barat, perquè és el menú ranci.
456
00:27:04,200 --> 00:27:05,240
M'agrada.
457
00:27:05,400 --> 00:27:08,440
50 euros per cap no em sembla de ser ranci. Em sembla bé.
458
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Nosaltres ens fem cĂ rrec de tot, eh.
459
00:27:10,760 --> 00:27:12,840
Però hi ha allioli o no? És que no el trobo.
460
00:27:13,000 --> 00:27:16,840
Croquetes, truita de bacallà , escopinyes, paté, pernil. Té de tot.
461
00:27:17,000 --> 00:27:19,560
Res. Té de tot i de res. Per menjar això ho fem a casa.
462
00:27:19,720 --> 00:27:22,160
Doncs mira, millor m'ho poses, tot això que ens estalviem.
463
00:27:22,320 --> 00:27:24,960
-Que et dic que paguem nosaltres.-Per vosaltres, ho dic.
464
00:27:25,120 --> 00:27:26,800
Aquest menú no té la fideuà .
465
00:27:26,960 --> 00:27:29,880
A veure, quant valia el plat de la boda de la Rosa, 100-150 euros?
466
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
Però allò era un altre cosa, Victòria.
467
00:27:32,680 --> 00:27:36,040
-Era una boda, no?-SĂ, però no com aquesta.
468
00:27:39,440 --> 00:27:42,280
No, perquè no tenien... coreografia.
469
00:27:43,360 --> 00:27:45,240
Què vols dir exactament?
470
00:27:45,400 --> 00:27:48,320
Dona, si a mi m'és igual el menú que trieu, us ha d'agradar a vosaltres.
471
00:27:48,480 --> 00:27:52,200
SĂ, però tu defenses el menĂş dos perquè Ă©s el mĂ©s barat.
472
00:27:52,360 --> 00:27:55,000
Perquè no crec que us hà giu de gastar tants diners, no?
473
00:27:55,160 --> 00:27:58,440
-Que es gastin el que vulguin, home.-No heu de demostrar res a ningĂş.
474
00:27:58,600 --> 00:28:00,760
Ja ho sé, que no hem de demostrar res a ningú.
475
00:28:00,920 --> 00:28:02,640
Per mi, com si mengem de tĂ per.
476
00:28:02,800 --> 00:28:04,880
Et pregunto quina diferència hi ha
477
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
entre la boda de la Rosa i el Gerard, i la nostra.
478
00:28:07,560 --> 00:28:10,400
Que allò era una boda de veritat, Victòria, prou bé que ho saps.
479
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
I... què vol dir "de veritat", segons tu?
480
00:28:21,320 --> 00:28:24,280
Mira, deixa-ho córrer, no sé de què discutim, ara.
481
00:28:24,440 --> 00:28:27,640
El menĂş 5, el menĂş 5 tenia bona pinta.
482
00:28:27,800 --> 00:28:29,680
No, no, no, un moment.
483
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
M'interessa saber què és això de la boda de veritat.
484
00:28:32,400 --> 00:28:34,720
Ai, iaia, no cal.No, no, no.
485
00:28:34,880 --> 00:28:37,760
Suposo que una boda de veritat, deu ser entre un home i una dona, oi?
486
00:28:37,920 --> 00:28:41,480
La famĂlia estĂ ndard. Saps per on em passo jo la famĂlia estĂ ndard?
487
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
-Jo no volia dir això. Jo...-Esclar que no.
488
00:28:44,160 --> 00:28:46,520
Mira, et juro que com t'atreveixis a fer-les plorar,
489
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
ni que sigui una sola vegada,
490
00:28:48,840 --> 00:28:51,080
em venc les joies, em compro un camiĂł...
491
00:28:51,240 --> 00:28:53,800
i et passo per sobre les vegades que faci falta.
492
00:28:54,120 --> 00:28:57,680
Si a mi m'és igual que siguin dues dones, però s'acaben de conèixer!
493
00:29:03,400 --> 00:29:06,760
SĂłc l'Ăşnica persona d'aquesta taula que veu que us esteu precipitant?
494
00:29:11,640 --> 00:29:15,240
Fa 8 mesos que us coneixeu, us en vau passar 6 de viatge.
495
00:29:17,480 --> 00:29:21,080
Dos mesos de convivència real, no em sembla un fonament sòlid...
496
00:29:21,240 --> 00:29:24,320
per a cap tipus de matrimoni.
497
00:29:24,960 --> 00:29:27,600
Viatjant és quan apareixen els conflictes.
498
00:29:27,760 --> 00:29:31,360
(Fèlix) Conflictes de pega, Victòria.
499
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Que no hi hagi lloc a l'hostal
500
00:29:34,040 --> 00:29:38,080
i hagis de dormir sota la pluja és una putada quan ets allà ,
501
00:29:38,240 --> 00:29:42,480
però a la vida normal i corrent només és una anècdota graciosa.
502
00:29:44,040 --> 00:29:47,640
Feu molt bona parella, de veritat, i espero que tot us vagi molt bé,
503
00:29:48,920 --> 00:29:52,640
però no en teniu ni idea, del que és el dia a dia en parella.
504
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
Saps què passa, papa,
505
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
que estĂ s en contra de la nostra boda
506
00:30:08,760 --> 00:30:11,320
per la mateixa raó que no convides la teva nòvia a dinar.
507
00:30:11,480 --> 00:30:13,680
Jo no he dit que hi estigui en contra,
508
00:30:13,840 --> 00:30:16,280
i no entenc que té a veure una cosa amb l'altra.
509
00:30:16,440 --> 00:30:19,440
Està molt relacionat. Tens por de crear llaços amb els que t'envolten.
510
00:30:19,600 --> 00:30:21,560
-No, no és veritat.
511
00:30:21,720 --> 00:30:25,240
Quan hi ha un pla familiar, trobes una excusa per deixar-la al marge.
512
00:30:25,400 --> 00:30:27,520
Jo m'estimo la Carme.
513
00:30:27,680 --> 00:30:29,800
L'estimes tant com vas estimar la mama.
514
00:30:29,960 --> 00:30:33,400
Ara fas servir la teva mare com argument?
515
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Papa, quan estimes algĂş,
516
00:30:39,680 --> 00:30:43,000
has de deixar la teva felicitat a les seves mans.
517
00:30:44,360 --> 00:30:50,080
I... la mama... va agafar la teva...
518
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
i... la va destrossar.
519
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Tu no saps el que dius.
520
00:30:57,240 --> 00:30:59,520
Saps com és el fons del pou,
521
00:30:59,680 --> 00:31:03,480
i és normal que tinguis por de tornar-hi a caure,
522
00:31:04,440 --> 00:31:09,080
però això que fas... és pitjor, papa.
523
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
T'has convertit...
524
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
en un cagat.
525
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
Fes el que et doni la gana.
526
00:31:37,880 --> 00:31:40,360
Ja han decidit?No, no, Àlfred, encara no.
527
00:31:40,520 --> 00:31:43,560
-Si cal que el xef els expliqui algun detall per sortir de dubtes...
528
00:31:43,720 --> 00:31:46,280
(Maria) HaurĂeu de posar la fideuĂ al menĂş 5.
529
00:31:46,440 --> 00:31:49,160
Sempre és bo posar una mica de fideuà als menús.
530
00:31:49,320 --> 00:31:51,360
Amb allioli o sense.
531
00:31:51,520 --> 00:31:55,840
Que la gent pugui decidir, perquè la fideuà omple però no embafa.
532
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
Fèlix, Fèlix, Fèlix! Ei, ei, espera, espera! Espera!
533
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Paula!
534
00:32:06,960 --> 00:32:10,400
No, no, un moment, Vico, de debò! Un moment!
535
00:32:10,560 --> 00:32:13,160
No et moguis. Un minut.
536
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
Ara no sé què t'he vingut a dir.
537
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
De debò, Paula, no tinc res en contra teu.
538
00:32:31,480 --> 00:32:33,640
Vull que sĂ pigues que estimo la Vico,
539
00:32:34,840 --> 00:32:36,880
i l'estimo tant, tant, tant,
540
00:32:37,040 --> 00:32:39,920
que m'oblido de tot el que acabes de dir allĂ dins,
541
00:32:40,080 --> 00:32:42,200
encara que pugui ser veritat.
542
00:32:46,640 --> 00:32:49,920
Saps, no sabem que passarà demà , jo no ho sé, tu ho saps?
543
00:32:50,400 --> 00:32:52,240
No ho sap ningĂş,
544
00:32:53,040 --> 00:32:56,920
però per nosaltres la felicitat és això.
545
00:32:59,200 --> 00:33:03,200
La felicitat està en l'aventura, no saber és la grà cia.
546
00:33:07,360 --> 00:33:10,400
I no sé si ens estem precipitant,
547
00:33:13,280 --> 00:33:15,360
però m'és igual cagar-la.
548
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
Tenim dret a equivocar-nos.
549
00:33:19,800 --> 00:33:23,840
# Down this rain nothing is missing now... #
550
00:33:25,640 --> 00:33:27,800
Només ens volem casar,
551
00:33:27,960 --> 00:33:31,480
i dir-li al mĂłn que ens estimem... i ja estĂ .
552
00:33:31,640 --> 00:33:34,720
# Diferents... #
553
00:33:36,120 --> 00:33:38,200
Vinga, anem, va!
554
00:33:38,360 --> 00:33:41,080
-Va, anem, anem, anem!-Tinc flato.
555
00:33:41,240 --> 00:33:43,640
Doncs respira pel nas i treu per la boca.
556
00:33:43,800 --> 00:33:46,680
Aixeca el pit amunt... i vés recta.
557
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
-Ai, mama...-Va, estira't, estira't, vinga!
558
00:33:49,640 --> 00:33:53,480
Va, filla, va, va, va! Va, aguanta, Sareta. Va!
559
00:33:53,640 --> 00:33:55,720
Que ara comences a cremar greix, ja veurĂ s!
560
00:33:55,880 --> 00:33:57,320
No puc.
561
00:33:57,480 --> 00:34:00,040
"No puc, no puc, no puc", t'estĂ s deixant, eh, filla.
562
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
Aquest cos no es mantindrĂ aixĂ tota la vida, ja t'ho dic ara.
563
00:34:03,360 --> 00:34:05,400
T'estan començant a sortir cartutxeres, va!
564
00:34:05,560 --> 00:34:08,560
-No, només dos minuts, sisplau.-Va, que l'esport va molt bé.
565
00:34:08,720 --> 00:34:12,960
-Que sues les penes. Va, anem!-SĂ. I tant.
566
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
-El Marcel i tu què éreu? Follamics?-Mama!
567
00:34:22,920 --> 00:34:24,720
Què? No es diu aixà ara, o què?
568
00:34:24,880 --> 00:34:26,960
SĂ, sĂ, però no vull parlar amb tu d'això.
569
00:34:27,360 --> 00:34:28,920
Ai, filla.
570
00:34:29,080 --> 00:34:32,240
Jo tenia follamics abans que naixessis. De fet ton pare n'era un.
571
00:34:32,400 --> 00:34:37,040
-Si us plau.-Sareta, anima't. SerĂ per tios...
572
00:34:37,280 --> 00:34:41,080
Saps el que has de fer tu? Fica't a l'aplicaciĂł aquesta,
573
00:34:41,240 --> 00:34:43,320
i busca't un altre follamic que et foti un bon clau.
574
00:34:43,480 --> 00:34:45,840
-Veuràs com et passa tanta tonteria.-Però què dius!
575
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
A mi em funciona sempre. Va, porta cap aquĂ.
576
00:34:48,680 --> 00:34:51,240
-Què fas?-Deixa'm. A veure, espera.
577
00:34:51,600 --> 00:34:55,040
Com va això teu? Ara, aquĂ. Jo tinc bon ull per això. Fes-me cas.
578
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
Ooh!
579
00:34:59,280 --> 00:35:01,960
Què? Mira quina pinta d'"empotrador" que fa aquest.
580
00:35:02,120 --> 00:35:04,240
Va, si podria ser el meu pare.
581
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
No, ton pare era ros, crec,
582
00:35:06,560 --> 00:35:08,960
no sé, aquell dia n'hi havia de tots colors.
583
00:35:09,120 --> 00:35:11,360
-Aquest no, no?-No.
584
00:35:12,520 --> 00:35:14,880
Mira aquest quina cella que té!
585
00:35:15,360 --> 00:35:17,640
Saps que diuen de la cella grossa? Cella grossa...
586
00:35:17,800 --> 00:35:21,040
Que no, que els que surten sense samarreta descartats ja de base.
587
00:35:21,200 --> 00:35:23,960
Mmmm, molt bé. Ai, mira aquest que graciós.
588
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
Cadenetes d'or? No, ni hablar!
589
00:35:26,280 --> 00:35:29,720
Per favor, t'estic buscant un tio per fotre un clau no per casar-t'hi.
590
00:35:29,880 --> 00:35:31,280
Va, prou.
591
00:35:33,120 --> 00:35:35,400
Tu saps què en penso jo, dels tios, no?
592
00:35:35,560 --> 00:35:40,240
SĂ, i tant, per què follar-te'n nomĂ©s un si te'n pots follar 4.
593
00:35:40,400 --> 00:35:43,120
Exactament. Però quan te'n folles un
594
00:35:43,280 --> 00:35:47,200
i et passen les ganes de follar-te'n d'altres, l'has cagat moixonet.
595
00:35:47,360 --> 00:35:49,400
Que t'has enamorat.
596
00:35:50,320 --> 00:35:53,080
Putada, eh? Però això passa.
597
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
-Que no!-No.
598
00:35:57,080 --> 00:35:59,000
No, a mi no!
599
00:35:59,160 --> 00:36:02,480
I tu perquè no l'has vist, però és tan Marcel.
600
00:36:02,640 --> 00:36:07,560
Porta com... com unes metxes rosses i riu d'una manera més rara.
601
00:36:07,720 --> 00:36:09,640
Si el veiessis...
602
00:36:10,680 --> 00:36:13,360
Va, deixa't d'hòsties, vés a buscar-lo.
603
00:36:13,520 --> 00:36:17,000
-Què? Que no, que no!-Doncs folla't qualsevol d'aquests.
604
00:36:18,880 --> 00:36:20,120
No, oi?
605
00:36:20,280 --> 00:36:24,800
Mira, fes-me cas perquè potser és l'únic bon consell...
606
00:36:24,960 --> 00:36:28,120
que et dono com a mare en tota la teva vida: vés a buscar-lo.
607
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
Però, mama, si és que...
608
00:36:30,440 --> 00:36:32,520
A veure què passa, prova.
609
00:36:34,240 --> 00:36:35,360
(sospira)
610
00:36:35,520 --> 00:36:37,640
Va, va que estĂ s encantada, va.
611
00:36:45,320 --> 00:36:46,880
Ai...
612
00:36:47,040 --> 00:36:49,480
-Sara, Sara, Sara!-Què?
613
00:36:49,640 --> 00:36:52,640
-Vinc amb tu. Això no m'ho perdo.-Vale, però t'esperes a baix, mama.
614
00:36:52,800 --> 00:36:55,240
Que sĂ, pesada. No, no, no corris que arribarĂ s pudent.
615
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
-Però anem rà pid.-El Marcel té algun amic per mi?
616
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
AixĂ que creus que sĂłc un cagat.
617
00:37:33,640 --> 00:37:35,520
Una mica.
618
00:37:57,880 --> 00:38:02,160
Victòria, em sap greu, jo no volia espatllar-ho.
619
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
Ho sento.
620
00:38:13,040 --> 00:38:15,240
Jo només vull que siguis feliç.
621
00:38:16,080 --> 00:38:17,880
Ja ho sé.
622
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
(tus)
623
00:38:46,160 --> 00:38:48,520
Això és fastigós, no?
624
00:38:50,040 --> 00:38:51,680
Com sempre.
625
00:38:52,120 --> 00:38:55,240
No et penso tornar els paquets que et dec.
626
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
Ja ho sé, ja ho sé.
627
00:39:11,560 --> 00:39:15,160
És un secret el que li he dit, no t'ho diré.
628
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
Doncs pel teu secret.
629
00:39:17,800 --> 00:39:19,320
No,
630
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
per nosaltres.
631
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
Per nosaltres.
632
00:39:45,240 --> 00:39:47,400
Estem fent bé, no?
633
00:39:55,720 --> 00:39:58,880
Anem! Encara hem d'assajar molt si no volem fer el pena.
634
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
Adéu, Àlfred!Adéu!
635
00:40:02,880 --> 00:40:05,000
Avui hem pagat, eh!
636
00:40:05,800 --> 00:40:07,680
# I t'odio... #
637
00:40:07,840 --> 00:40:10,040
Va. I ara fem aquest, ara fem aquest.
638
00:40:10,200 --> 00:40:16,160
# I t'odio amb tot el meu cor... #
639
00:40:21,640 --> 00:40:24,680
Dirty dancing, dirty dancing, dirty dancing...
640
00:40:28,600 --> 00:40:30,120
Vico!
641
00:40:30,280 --> 00:40:34,040
# Em fas sentir bé... i t'ho dic.
642
00:40:35,560 --> 00:40:40,000
# I t'odio amb tot el meu cor. #
643
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Marcel?
644
00:40:41,320 --> 00:40:45,640
# I t'odio amb tot el meu cor. #
645
00:40:46,280 --> 00:40:51,160
# I t'odio amb tot el meu cor. #
646
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
Marcel?
647
00:40:53,120 --> 00:40:55,280
(tots) Sorpresa!!!
648
00:40:55,600 --> 00:40:57,960
(xiula) Falsa alarma, nois.
649
00:41:00,400 --> 00:41:04,240
Sara, què hi fas aqu�Però què és tot això?
650
00:41:04,400 --> 00:41:07,160
La festa d'aniversari del meu pare, ja t'ho he dit abans.
651
00:41:07,320 --> 00:41:09,640
Disculpeu, eh? Perdó, és que no sabia res.
652
00:41:09,800 --> 00:41:12,080
-SĂłn nòvios?-NomĂ©s follen, però sense compromĂs.
653
00:41:12,240 --> 00:41:15,240
Sara, què vols?Doncs, doncs vull parlar amb tu.
654
00:41:15,760 --> 00:41:17,840
Ja t'he dit tot el que t'havia de dir.
655
00:41:18,000 --> 00:41:20,440
Ja ho sé, però és que jo no t'he dit tot el que t'havia de dir.
656
00:41:22,240 --> 00:41:24,800
Potser que els deixéssim sols.No, no cal. Ja està tot clar.
657
00:41:24,960 --> 00:41:27,800
No, Marcel, un moment, si us plau. Un moment, un moment.
658
00:41:28,080 --> 00:41:31,320
Que... que... que ets patètic...
659
00:41:31,480 --> 00:41:33,400
(noi) "Joder", va forta.
660
00:41:33,560 --> 00:41:35,680
Grà cies, però això ja m'ho has dit abans.
661
00:41:35,840 --> 00:41:39,760
Que no ho entens, que jo també sóc patètica quan estic amb tu i...
662
00:41:41,120 --> 00:41:43,160
Nxt! I que...
663
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
et...
664
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
que...
665
00:41:51,160 --> 00:41:53,440
Marcel, que et trobo a faltar.
666
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
(convidats) Oooh...
667
00:41:55,920 --> 00:41:58,800
I sĂ, sĂ, podria acceptar que no tornĂ©ssim a follar mĂ©s,
668
00:41:58,960 --> 00:42:01,040
seria una putada, però podria acceptar-ho,
669
00:42:01,200 --> 00:42:03,920
però el que no puc acceptar és perdre el meu amic perquè..
670
00:42:05,440 --> 00:42:08,240
perquè... perquè estic enamorada d'ell.
671
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
# ("Fourth ace", de Marion Harper)
672
00:42:11,360 --> 00:42:16,120
# I said: "Your heart was never torn, I know you lost..." #
673
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
-Què és tot això?-Xt! Calla!
674
00:42:18,640 --> 00:42:21,520
Sempre arribes al pitjor moment.
675
00:42:21,680 --> 00:42:24,240
# I miss your laugh I miss your smile... #
676
00:42:24,560 --> 00:42:28,440
Em... em pots donar una resposta, si us plau?
677
00:42:28,600 --> 00:42:30,880
És que ens estĂ mirant tota la teva famĂlia.
678
00:42:31,040 --> 00:42:34,640
# I want you... #
679
00:42:38,520 --> 00:42:41,160
Per què vas vestida de la Spice Girl esportista?
680
00:42:42,640 --> 00:42:45,680
És... és una llarga història.
681
00:42:54,680 --> 00:43:00,280
# Every time I see yor face I think and wonder: where's that place...
682
00:43:00,600 --> 00:43:06,440
# where birds flew to reach the space and you softly kissed my face?
683
00:43:06,920 --> 00:43:09,520
¡Iros a un hotel!
684
00:43:09,840 --> 00:43:14,040
# Every time I see your face I seem to think you lost your trace. #
685
00:43:14,560 --> 00:43:17,000
-SĂłc la mare!-Jo sĂłc l'amic.
686
00:43:17,160 --> 00:43:18,360
Ah.
687
00:43:31,080 --> 00:43:36,360
# My mistakes will never fall in a deep and long black hole
688
00:43:36,520 --> 00:43:39,840
# cause that's where all of yours belong. #
689
00:43:41,840 --> 00:43:44,600
Vale, ja, ja.
690
00:43:44,760 --> 00:43:47,840
# I know you lost your control
691
00:43:48,000 --> 00:43:51,120
# but his eyes are dusk and yours are dawn. #
692
00:43:51,280 --> 00:43:53,600
(aplaudiments: continuen)
693
00:43:56,640 --> 00:43:59,080
-Et fa res quedar-te sola?-No em quedo sola.
694
00:43:59,240 --> 00:44:02,560
Jo ja fa una setmana que estic parlant amb un tio per l'aplicaciĂł.
695
00:44:02,720 --> 00:44:05,200
-Tots dos tenim "planazo"!-"Planazo"!
696
00:44:07,640 --> 00:44:10,760
-Hola, et puc ajudar?-Busco un regal per una amiga.
697
00:44:10,920 --> 00:44:14,000
-Algun estil en concret?-La meva amiga és aixà com tu.
698
00:44:14,160 --> 00:44:17,000
M'estàs vacil·lant? "Gilipollas"!
699
00:44:17,160 --> 00:44:19,080
-Ui...-Recull les teves coses.
700
00:44:19,240 --> 00:44:21,080
-Què?-Que fotis el camp!
701
00:44:21,240 --> 00:44:24,600
Mira'm als ulls, tu donaries la vida per la teva parella?
702
00:44:24,840 --> 00:44:27,360
En un tiroteig, per exemple?
703
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
No, és en sèrio.
704
00:44:29,680 --> 00:44:32,560
-SĂłc l'Ona.-Va, fot el camp, puta xalada, va!
705
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
-Cuida l'Àlex, és un tio collonut.-Però no esteu junts?
706
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
-Pensava que tu i ell...-No.
707
00:44:37,840 --> 00:44:39,920
-Ho sento molt, de veritat!-Aparta.
708
00:44:40,080 --> 00:44:42,520
-Escolta'm un moment.-Vols que et trenqui la boca, o què?
709
00:44:42,680 --> 00:44:45,440
-No em perdis de vista!-Vale!
710
00:44:48,000 --> 00:44:49,720
No! "Joder"!
711
00:44:50,120 --> 00:44:52,960
M'estĂ s posant molt catxondo, Trinity. Vull dir Elena.
712
00:44:53,120 --> 00:44:54,520
Digue'm com vulguis!
713
00:44:54,680 --> 00:44:57,520
-Tens dos ties enamorades de tu!-De mi, de mi, i què?
714
00:44:57,680 --> 00:45:00,440
Això no et tornarà a passar en la puta vida.
56464