Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
# It is good news to be alone... #
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,000
Sofia.
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,880
Paula.Sí.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,520
Tu no has estat mai amb cap noia.Bueno, mig mig.
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,320
# Everyday a holiday,
7
00:00:28,240 --> 00:00:31,880
# everynight I lead a new parade... #
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,200
He d'anar a buscar el meu nòvio a l'estació de França.
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,880
Em sap greu.
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,520
# Now you can go and write me a letter
11
00:00:39,680 --> 00:00:42,320
# you can point out the worst in me.
12
00:00:42,480 --> 00:00:45,200
# You can take our pictures... #
13
00:00:45,840 --> 00:00:48,640
Ho he deixat amb el Roger. Me'n recordo molt d'aquella nit.
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,600
Tu te'n recordes?
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,200
# And you can go and say good morning
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,840
# to the morning in the door. #
17
00:00:57,000 --> 00:00:58,760
Felicitats.
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,640
Et presento la Paula.Hola.
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,240
Sí, Paula, ja sé qui ets.
20
00:01:05,400 --> 00:01:08,880
# You can take our pictures, drag them down the street. #
21
00:01:09,480 --> 00:01:11,160
Era fora, no?
22
00:01:11,320 --> 00:01:14,920
Sí. Pensàvem que aquest cop era el definitiu, que es quedaria allà.
23
00:01:15,080 --> 00:01:16,680
Em sap greu.
24
00:01:16,960 --> 00:01:22,360
# You can say everything's just perfect, that's the word. #
25
00:01:22,760 --> 00:01:25,360
Para, va. Adéu.
26
00:01:25,520 --> 00:01:28,040
# The sun did shine but shone too late
27
00:01:28,200 --> 00:01:32,240
# to warm the roses by the window pane,
28
00:01:32,400 --> 00:01:35,800
# now they're roses just in name. #
29
00:01:35,960 --> 00:01:38,160
Pensava en les normes. Deies que res de lligams emocionals, no?
30
00:01:38,320 --> 00:01:40,040
Que és només sexe.Exacte.
31
00:01:40,200 --> 00:01:43,680
I si ets tu la que s'enamora de mi?Ui, em sabré controlar, eh, jo.
32
00:01:45,240 --> 00:01:47,520
Abans de ser follamics, hem de ser amics.
33
00:01:47,960 --> 00:01:50,880
No, no, no. La paraula és "folla-amics".
34
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
Primer va follar, i després amics.
35
00:01:55,240 --> 00:01:58,240
Viu aquí el senyor micropene?Sí. És aquí dins.
36
00:01:59,640 --> 00:02:02,720
Ja coneixes les normes. Res de fer plans amb els amics de l'altre.
37
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
De què tens por? Ens enamorarem més jugant al casino que follant, o què?
38
00:02:08,000 --> 00:02:10,480
Sara? Sóc el Gerard Vallespir, de les Escoles Pies.
39
00:02:10,640 --> 00:02:12,360
-Quant de temps!-Molt.
40
00:02:12,520 --> 00:02:15,160
-Aquesta ronda... convido jo.-Ole, tio.
41
00:02:15,320 --> 00:02:17,880
És que les noies guapes aquí no paguen.
42
00:02:19,640 --> 00:02:21,320
Qui és?El Gerard.
43
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
I quedareu, o què?Doncs no ho sé, potser sí.
44
00:02:24,360 --> 00:02:27,040
Estic pillat de tu.No.
45
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
No et pots passar la vida així.
46
00:02:29,560 --> 00:02:32,000
Tallant les relacions cada vegada que connectes amb algú.
47
00:02:42,960 --> 00:02:46,280
# The glass is white, I need a noise outside,
48
00:02:46,440 --> 00:02:50,800
# the day it's gone, lives gona move...
49
00:02:50,960 --> 00:02:54,560
# The day it's gone but he's inside this full of live. #
50
00:02:56,680 --> 00:02:59,200
La Xanica és l'única persona que es dedica a això al Camerun
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
de manera desinteressada.
52
00:03:01,320 --> 00:03:03,960
Ella coneix molt bé l'infern on viuen aquests nens,
53
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
perquè l'ha viscut en primera persona.
54
00:03:06,440 --> 00:03:09,640
-Saps, va patir un problema...-Oi que Marcel és un nom estúpid?
55
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
Què dius?
56
00:03:11,680 --> 00:03:13,360
Marcellll...
57
00:03:13,520 --> 00:03:15,240
A mi em sembla un nom com un altre.
58
00:03:15,400 --> 00:03:17,360
Ai, perdó, sóc una mal educada, segueix.
59
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Vols dir que no has begut molt?
60
00:03:20,360 --> 00:03:22,680
No, a mi em costa molt posar-me borratxa.
61
00:03:24,960 --> 00:03:28,360
Va ser molt emocionant, perquè vam anar-la buscar allà al Camerun.
62
00:03:28,560 --> 00:03:31,480
-On vas ara?-No, segueix, si t'estic escoltant.
63
00:03:31,640 --> 00:03:33,880
El tema és que volíem que conegués el Malik,
64
00:03:34,040 --> 00:03:37,560
que és un nen que es va quedar sord per culpa d'un brot de malària.
65
00:03:37,760 --> 00:03:39,520
-Oh, merda!-Sí.
66
00:03:39,680 --> 00:03:42,360
Que ens hem quedat sense margarites, eh!
67
00:03:42,520 --> 00:03:44,640
Però... tinc birres, birres estan bé, no?
68
00:03:44,840 --> 00:03:47,600
-Sí, m'està bé.-Birres, sí, birres, birres.
69
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
Birres, a veure...
70
00:03:55,920 --> 00:03:58,480
No t'interessa massa això que t'estic explicant, oi?
71
00:03:58,640 --> 00:04:01,360
Sí, sí, sí, sí i... i la Xanica, què?
72
00:04:03,280 --> 00:04:06,520
Mira, saps què passa, que des que he arribat només he parlat de mi.
73
00:04:06,680 --> 00:04:07,680
-No.-Sí.
74
00:04:07,840 --> 00:04:10,280
No, no, tio, que no, que no és culpa teva, Gerard,
75
00:04:10,440 --> 00:04:12,840
que tot això és culpa del Marcel, eh!
76
00:04:13,000 --> 00:04:15,480
Que el molt "gilipollas" s'ha esborrat el perfil de l'aplicació
77
00:04:15,640 --> 00:04:17,560
i jo... doncs m'he començat a ratllar.
78
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
Per què, eh? Per què? Què passa? Que ha trobat nòvia, o què?
79
00:04:21,120 --> 00:04:23,920
Que a mi m'és igual, vull dir que jo no és que estigui gelosa,
80
00:04:24,080 --> 00:04:27,200
només que, no sé, que potser s'ha precipitat una mica, no, el tio.
81
00:04:27,400 --> 00:04:30,840
Sara, a mi se m'està fent una mica tard. Demà matino, haig de marxar.
82
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
No, Gerard. Gerard, tu ets un tio de puta mare, eh.
83
00:04:34,720 --> 00:04:38,640
Que sóc jo que... "joder", que només faig que parlar del puto Marcel.
84
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
El que hauries de fer és parlar amb ell i passar pàgina.
85
00:04:43,200 --> 00:04:44,320
Esclar.
86
00:04:44,480 --> 00:04:46,920
Esclar, tio. "Joder"!
87
00:04:48,080 --> 00:04:49,960
Tio, gràcies!
88
00:04:50,680 --> 00:04:53,880
Gràcies, Gerard, gràcies, ets... ets un puto geni, tio!
89
00:04:54,040 --> 00:04:56,400
Esclar, parlo amb ell i passo pàgina, ja està.
90
00:04:59,840 --> 00:05:03,320
Gerard, Gerard, et penso recomanar a totes les meves amigues, eh!
91
00:05:03,480 --> 00:05:05,200
T'ho prometo.
92
00:05:09,040 --> 00:05:12,440
(porta: s'obre i es tanca)
93
00:05:12,640 --> 00:05:16,240
Marcel..., sóc la Sara.
94
00:05:16,960 --> 00:05:19,880
# I'm staring at this blank piece of paper for an hour
95
00:05:20,040 --> 00:05:23,240
# trying to write this love song about you.
96
00:05:23,400 --> 00:05:27,640
# You are on the plane flying in...
97
00:05:29,400 --> 00:05:32,880
# while I'm struggling with this song trying not to say
98
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
# what I want to say which is "I love you".
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,160
# I'll say...
100
00:05:39,320 --> 00:05:46,600
# I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou-ou-ou.
101
00:05:48,240 --> 00:05:50,760
# Dum, dum, do. #
102
00:05:59,440 --> 00:06:05,560
# ("A nice day out", de Eliah Smith)
103
00:06:07,040 --> 00:06:13,040
# Right thoughts makes me happy, on the right mood.
104
00:06:13,720 --> 00:06:20,440
# And it comes a bit surprising like a...
105
00:06:23,800 --> 00:06:27,960
# And then, you came alone,
106
00:06:28,120 --> 00:06:34,840
# over, and over, I can't touch your soul.
107
00:06:36,560 --> 00:06:42,160
# Right toughts makes me happy, on the right mood.
108
00:06:43,680 --> 00:06:49,560
# And it comes a bit surprising like a...
109
00:06:51,920 --> 00:06:54,760
# And you came... #
110
00:06:54,920 --> 00:06:57,840
Hola, com et dius?
111
00:06:58,600 --> 00:07:01,880
Hola, em dic Antònia, i tu?
112
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
Jo em dic Hortènsia.
113
00:07:04,920 --> 00:07:06,560
Encantada.Igualment.
114
00:07:14,960 --> 00:07:17,200
Nerviosa?No.
115
00:07:17,360 --> 00:07:19,480
Hauries d'estar nerviosa.Per?
116
00:07:19,640 --> 00:07:23,640
La meva iaia té pensat menjar-se tota la teva família abans de dinar,
117
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
així com pam, pum-pum!
118
00:07:25,880 --> 00:07:30,000
Doncs que prepari l'estómac, perquè el meu pare no és fàcil de digerir.
119
00:07:30,160 --> 00:07:32,760
Estàs dubtant de la capacitat gàstrica de la meva iaia?
120
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
I ara!
121
00:07:37,120 --> 00:07:38,640
(botzina)
122
00:07:38,840 --> 00:07:40,200
Mon pare.
123
00:07:40,360 --> 00:07:43,040
(mòbil: missatge, senyal acústic)És la iaia.
124
00:07:45,440 --> 00:07:48,040
Eh! Que comenci el combat, eh.
125
00:07:51,680 --> 00:07:54,200
-I la Carme?-Té febre.
126
00:07:56,520 --> 00:07:58,880
M'ha dit mil vegades que sobretot et demanés disculpes.
127
00:07:59,360 --> 00:08:02,080
Estàs guapíssima!Ja sabia jo que t'agradaria.
128
00:08:02,240 --> 00:08:05,240
Et queda súper bé aquest abric.Va, que vull veure aquesta gent.
129
00:08:05,400 --> 00:08:09,400
Ja veuràs. No, espera, però sisplau, aquest cop sigues més suau, vale?
130
00:08:09,560 --> 00:08:11,120
Què vols dir?
131
00:08:11,280 --> 00:08:13,320
Podríem haver canviat el dia.
132
00:08:13,480 --> 00:08:16,000
I ajornar l'esdeveniment de l'any? Mai de la vida.
133
00:08:16,160 --> 00:08:18,120
-No l'hi has dit.-El què?
134
00:08:18,280 --> 00:08:22,480
A la Carme, que vingués. Oh... menteixes fatal, papa.
135
00:08:22,640 --> 00:08:24,800
Però a veure, què hi pinta aquí, la Carme?
136
00:08:24,960 --> 00:08:27,680
-Porteu gairebé dos anys sortint.-Si és un dinar familiar.
137
00:08:27,840 --> 00:08:28,920
Precisament.
138
00:08:29,080 --> 00:08:31,920
Als pares del Roger no vas trigar ni 30 segons a sermonejar-los.
139
00:08:32,080 --> 00:08:35,280
No, van començar ells, ells.No, iaia, vas començar tu.
140
00:08:35,440 --> 00:08:36,600
No, no.
141
00:08:36,760 --> 00:08:39,400
Va, "porfi", comporta't avui.Ets una exagerada.
142
00:08:39,560 --> 00:08:42,240
Va, intenta fer veure que ets més o menys normal.
143
00:08:42,400 --> 00:08:44,280
Ets una exagerada.
144
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
(esbufega)
145
00:08:47,280 --> 00:08:49,240
Hola, reina!M'has fet cas.
146
00:08:49,400 --> 00:08:51,480
Maria!Amb la camisa estàs molt sexi.
147
00:08:51,640 --> 00:08:54,520
Jo només segueixo ordres.Ben fet! I la Carme?
148
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Al llit amb febre.
149
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
Alfàbrega, dos tassetes al dia, va súper bé.
150
00:09:00,560 --> 00:09:02,960
Un bon paracetamol i deixa't de tonteries.
151
00:09:03,120 --> 00:09:06,000
La meva iaia.Hola, jo sóc el Fèlix.
152
00:09:06,160 --> 00:09:08,160
-Encantada, molt de gust.-Igualment.
153
00:09:08,320 --> 00:09:10,160
L'alfàbrega també està bé,
154
00:09:10,320 --> 00:09:13,080
però el fax també ho estava i vam deixar de fer-lo servir.
155
00:09:13,240 --> 00:09:15,880
Ui, a aquesta camisa li fa falta una bona planxadeta.
156
00:09:16,040 --> 00:09:18,920
Anem a dins, anem a dins que... ens estan esperant, de fet.
157
00:09:19,080 --> 00:09:21,640
-Sí, anem tirant.-Tan malament està?
158
00:09:21,800 --> 00:09:24,320
-Què vols que et digui.-La tenia així a l'armari...
159
00:09:24,480 --> 00:09:29,040
# ("Gothic fiction", de Wild Honey)
160
00:09:41,640 --> 00:09:46,920
# I was in West Germany at a lecture
161
00:09:47,920 --> 00:09:53,600
# discussing gothic fiction and the end of the world...
162
00:09:55,480 --> 00:09:58,720
# and the end of the world... #
163
00:10:15,120 --> 00:10:17,480
(remor)
164
00:10:26,120 --> 00:10:27,600
Hola?
165
00:10:31,440 --> 00:10:35,320
(remor i xipolleig)
166
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Que hi ha algú?
167
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
"Joder"!
168
00:10:45,360 --> 00:10:46,560
Hòstia, hòstia!
169
00:10:48,280 --> 00:10:50,200
Però què fa!
170
00:10:59,680 --> 00:11:01,760
Però, per què entres sense avisar?
171
00:11:02,080 --> 00:11:04,120
-Mama, he picat 3 vegades.-Ah, sí?
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,760
No t'he sentit, perdona'm és que... és que estava concentrada.
173
00:11:07,920 --> 00:11:10,320
No em podré treure aquesta imatge del cap.
174
00:11:10,480 --> 00:11:12,840
No siguis exagerada, que això ho fem totes, eh!
175
00:11:13,000 --> 00:11:14,880
Què hi fas aquí, mama?
176
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
Mira que al final el Xavi ha resultat ser un imbècil.
177
00:11:17,840 --> 00:11:20,560
El Xavi, l'empresari aquell amb qui estava sortint.
178
00:11:20,720 --> 00:11:23,240
-Creia que sorties amb l'Alberto.-L'Alberto era un capullo integral.
179
00:11:23,400 --> 00:11:25,320
El vaig deixar fa mesos.
180
00:11:25,480 --> 00:11:28,880
I ahir estava a casa i vaig pensar "per què no vas a veure la Sara,
181
00:11:29,040 --> 00:11:32,000
que fa temps que no la veus, i passes una temporadeta amb ella?".
182
00:11:32,160 --> 00:11:34,520
I vaig fer les maletes i mira, aquí estic.
183
00:11:34,680 --> 00:11:37,000
Ja, que no tenies on caure morta, no?
184
00:11:37,160 --> 00:11:40,280
Què? No te n'alegres, de veure'm, o què?
185
00:11:41,240 --> 00:11:43,320
Sí, sí, esclar que sí.
186
00:11:43,480 --> 00:11:46,000
Doncs fes-me una abraçada, collons! Vine aquí!
187
00:11:47,920 --> 00:11:50,880
(amb cantarella) Ai... el meu moixonet...
188
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
-Ho has notat o què?-El què?
189
00:11:57,200 --> 00:11:58,920
-Tetes noves.-Pss...
190
00:11:59,080 --> 00:12:01,400
-Vols tocar-les?-No et penso tocar les tetes, mama.
191
00:12:01,560 --> 00:12:05,200
Que sí, que són noves, toca-les que no passa res.
192
00:12:09,640 --> 00:12:12,080
Filla, per favor, sembles un metge.
193
00:12:12,640 --> 00:12:15,520
Què? Oi que molen?
194
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Si vols et passo el telèfon del meu cirurgià.
195
00:12:20,840 --> 00:12:23,680
-No, les meves tetes estan bé.-Oh, sí, si tu ho dius.
196
00:12:23,840 --> 00:12:26,840
Si no t'han crescut amb 25 anys, no ho faran ara, eh.
197
00:12:28,640 --> 00:12:31,440
He arribat aquest matí, i estaves tan adormideta, tan mona...
198
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
No t'he volgut despertar.
199
00:12:37,240 --> 00:12:40,240
-Vas pillar una bona merda ahir, no?-No me'n recordo de res.
200
00:12:40,400 --> 00:12:42,320
Ja passa això, ja.
201
00:12:42,480 --> 00:12:46,080
Hi havia un noi, sí, hi havia un noi, això segur.
202
00:12:46,240 --> 00:12:50,040
I... (esbufega) margarites, molts margarites.
203
00:12:50,200 --> 00:12:52,880
-Te'n queda algun?-No.
204
00:12:53,280 --> 00:12:54,440
Llàstima.
205
00:12:54,600 --> 00:12:57,320
O sigui, si hi havia un noi, vas tenir una cita. Explica-m'ho.
206
00:12:57,480 --> 00:12:59,040
Merda...
207
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
Merda, merda, merda, merda.
208
00:13:03,200 --> 00:13:05,480
"Joder", que em sembla que la vaig liar.
209
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
-T'estàs fent un porro?-Sí.
210
00:13:15,120 --> 00:13:17,320
-M'ho ha receptat el metge. Eh!-Què tens?
211
00:13:17,640 --> 00:13:19,560
Vista cansada.
212
00:13:19,720 --> 00:13:22,440
Pfft... Sí, el metge t'ha receptat marihuana per la vista cansada.
213
00:13:22,680 --> 00:13:25,120
Eh! Què passa? Que ets poli tu ara, o què?
214
00:13:25,480 --> 00:13:26,760
-No.-(pip)
215
00:13:26,920 --> 00:13:28,720
(Sara) "Marcel, sóc la Sara."
216
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
"Res, que he pensat que t'agradaria saber,
217
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
que el Gerard acaba de marxar de casa meva."
218
00:13:33,280 --> 00:13:35,480
-Merda.-Què passa?
219
00:13:35,640 --> 00:13:39,600
"El del casino, i millor no et dic el que hem fet, perquè fliparies."
220
00:13:39,760 --> 00:13:44,080
"Ara comparant, potser sí que tens una miqueta de micropene, eh, tu."
221
00:13:44,240 --> 00:13:47,000
"(riu) Doncs res ja ho veus."
222
00:13:47,560 --> 00:13:50,440
"No, no, no eren imaginacions teves,
223
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure."
224
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
Hòstia.
225
00:13:55,440 --> 00:13:57,680
"Però no sabia com cony desfer-me de tu."
226
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
Vas forta, eh!
227
00:13:59,720 --> 00:14:03,000
"Tu estaves allà enganxat com una lapa... (riu)"
228
00:14:03,160 --> 00:14:06,600
"'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)"
229
00:14:06,760 --> 00:14:08,320
Hòstia.
230
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
"Gràcies per deixar-m'ho tan fàcil per donar-te la patada, eh."
231
00:14:12,160 --> 00:14:15,400
"Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena."
232
00:14:15,560 --> 00:14:18,120
"Apa, bona nit, Marcel."
233
00:14:18,680 --> 00:14:21,600
"Marcelllll... (riu)"
234
00:14:21,760 --> 00:14:27,080
"És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid."
235
00:14:27,240 --> 00:14:28,600
"Marcellll..."
236
00:14:29,000 --> 00:14:31,040
Marcellll.
237
00:14:31,200 --> 00:14:32,360
"Joder"!
238
00:14:34,640 --> 00:14:38,880
Molt bé, sí senyora, molt bé filla, quins collons que tens.
239
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
Au va.
240
00:14:41,560 --> 00:14:44,040
Peta'l tu que em sembla que et fa més falta.
241
00:14:44,200 --> 00:14:47,120
-Que no, que no en vull.-Escolta, i el Gerard aquest, què?
242
00:14:47,360 --> 00:14:50,360
-No, és que sóc imbècil.-Sí, una mica, però no passa res.
243
00:14:50,520 --> 00:14:52,720
-Va, explica-m'ho tot.-Que no és això.
244
00:14:52,880 --> 00:14:55,360
Ai, doncs explica'm qui és el Marcel.
245
00:14:55,520 --> 00:14:58,280
Doncs és un tio, un tio que vaig conèixer per internet però...
246
00:14:58,440 --> 00:15:01,480
però s'havia esborrat el perfil de la aplicació i em vaig ratllar i...
247
00:15:01,640 --> 00:15:04,280
Jo que sé, que em vaig veure aquesta merda de margarites i...
248
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
que la vaig liar i punt.
249
00:15:06,280 --> 00:15:08,080
I per què et vas ratllar exactament?
250
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
Doncs, no ho sé, si s'ha esborrat el perfil deu ser perquè...
251
00:15:12,080 --> 00:15:15,440
-Només pot ser per una cosa, no?-Que vol estar sol una temporada.
252
00:15:17,520 --> 00:15:19,960
Ah, no, que no vol conèixer ningú més,
253
00:15:20,120 --> 00:15:22,280
fins que tu li donis una segona oportunitat.
254
00:15:22,440 --> 00:15:26,280
-Que no, que ha trobat nòvia.-Mm... No crec, no?
255
00:15:27,640 --> 00:15:29,760
-Què passa? T'agrada molt el Marcel?-Sí.
256
00:15:29,920 --> 00:15:33,400
No, no, vull dir que... que no ho sé, mama, que no ho sé.
257
00:15:33,600 --> 00:15:36,480
Tu no et preocupis, perquè després d'enviar-li aquest missatge,
258
00:15:36,640 --> 00:15:39,680
em sembla que serà ell qui no voldrà saber res mai més de tu.
259
00:15:39,840 --> 00:15:42,320
-Moltes gràcies, m'ajudes moltíssim.-(riu) És que...
260
00:15:45,520 --> 00:15:46,920
Què fas?
261
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
És que no l'ha sentit encara.
262
00:15:49,240 --> 00:15:51,920
El missatge no té doble xec, no l'ha escoltat encara.
263
00:15:52,080 --> 00:15:55,280
-I... i què vols dir?-Encara pots evitar que l'escolti.
264
00:15:55,880 --> 00:15:58,400
Mira, jo una vegada vaig fer una cagada semblant.
265
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
Anava així també bastant borratxeta, com tu.
266
00:16:00,880 --> 00:16:03,320
I vaig deixar un missatge al contestador del meu amant,
267
00:16:03,480 --> 00:16:06,320
però era un contestador d'aquells que anaven amb cinta de casset.
268
00:16:06,480 --> 00:16:08,920
La qüestió és que li vaig deixar un missatge
269
00:16:09,080 --> 00:16:11,800
dient-li que em moria de ganes de follar amb ell,
270
00:16:11,960 --> 00:16:14,760
que anava calenta com una mala cosa, que tenia unes ganes de menjar-li...
271
00:16:14,920 --> 00:16:16,000
Mama!
272
00:16:16,160 --> 00:16:19,560
Que anava molt forta i no em podia esperar ni un dia per follar-me'l.
273
00:16:19,720 --> 00:16:22,040
-I tampoc volies que l'escoltés?-Ell sí.
274
00:16:22,200 --> 00:16:24,840
Però em vaig equivocar, i el vaig deixar al contestador del meu nòvio.
275
00:16:25,000 --> 00:16:26,640
I què vas fer?
276
00:16:26,800 --> 00:16:29,720
Me'n vaig anar a casa seva, vaig esperar que tornés de treballar,
277
00:16:29,880 --> 00:16:32,000
i quan va arribar, entre un "hihi" i un "haha",
278
00:16:32,160 --> 00:16:34,960
mentre es dutxava, vaig canviar la cinta del contestador i ja està.
279
00:16:35,120 --> 00:16:39,040
Això no funcionarà. Que no, que l'he cagat i punt, ja està.
280
00:16:39,200 --> 00:16:42,760
A veure, si a mi em va funcionar, a tu també, més fàcil encara.
281
00:16:42,920 --> 00:16:45,560
Mira, entres, botonet, esborrar.
282
00:16:49,080 --> 00:16:50,200
Esclar,
283
00:16:51,200 --> 00:16:55,040
esclar que sí: botonet, "borrar".
284
00:16:55,200 --> 00:16:56,760
Botonet, "borrar".
285
00:16:59,840 --> 00:17:01,560
Botonet, "borrar".
286
00:17:01,720 --> 00:17:04,240
L'últim que em va dir el meu marit abans de morir va ser:
287
00:17:04,400 --> 00:17:08,040
"No posis tanta aigua al geranis, que s'ofeguen". I dit això, patam!
288
00:17:08,200 --> 00:17:10,680
-I quant fa que va morir?-8 anys.
289
00:17:10,840 --> 00:17:13,600
I des de llavors, només compro plantes de plàstic.
290
00:17:14,080 --> 00:17:16,840
(Fèlix) A l'Ikea en venen unes que semblen ben bé de veritat.
291
00:17:17,000 --> 00:17:18,920
Em posa nerviosa a mi l'Ikea,
292
00:17:19,080 --> 00:17:21,560
sí, perquè tothom allà seguint la fletxa del terra...
293
00:17:21,720 --> 00:17:24,840
I nens, nens pertot arreu, corrent amunt i avall sense parar, no?
294
00:17:25,000 --> 00:17:29,320
(Maria) A mi m'agraden, però no quan són terroristes en miniatura.
295
00:17:29,520 --> 00:17:32,440
(Fèlix) He de reconèixer, per això, que quan la Victòria era petita...
296
00:17:32,600 --> 00:17:35,240
la portava al súper com si fos un parc temàtic.
297
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
-(Maria) Sí?-(forquilla: cau)
298
00:17:41,840 --> 00:17:44,000
Hem quedat que els ho direm després de dinar.
299
00:17:44,160 --> 00:17:46,520
Sempre havia volgut parlar sota una taula.
300
00:17:46,680 --> 00:17:48,640
Paula, escolta'm.No puc aguantar tant, Vico.
301
00:17:48,800 --> 00:17:51,240
Esperem el cava, amb el brindis.Esperar el cava? Queda molt...
302
00:17:51,400 --> 00:17:53,560
Ja en vam parlar, primer que es coneguin una mica.
303
00:17:53,720 --> 00:17:56,120
Es coneixen molt.Promet-me que no diràs res.
304
00:17:57,160 --> 00:17:58,840
Vale, t'ho prometo.
305
00:17:59,000 --> 00:18:01,800
Buff, quin tufo d'allioli, no?
306
00:18:01,960 --> 00:18:05,000
Escolta. Mm, tu fas olor a "morcilla" amb melmelada de pera.
307
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Sóc molt fina jo.Ja.
308
00:18:07,240 --> 00:18:09,320
-(noi) Puc retirar els plats?-(Maria) Ah, sí, sí.
309
00:18:09,480 --> 00:18:11,840
-(noi) Algun comentari per al xef?-(Maria) Res, tot era bo.
310
00:18:12,000 --> 00:18:14,440
-Quina és la seva elecció?-Perdona?
311
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
Que quin menú escullen?
312
00:18:18,040 --> 00:18:22,000
Àlfred! Què hi fas, aquí? Te'n recordes de mi?
313
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Sí.
314
00:18:23,320 --> 00:18:26,000
Estàs molt guapo, tio! Et queda molt bé, aquest "pelito".
315
00:18:26,160 --> 00:18:28,240
És que repentinat no et quedava bé.Gràcies.
316
00:18:28,400 --> 00:18:30,480
Mira, Àlfred, la meva família. És l'Àlfred.
317
00:18:30,640 --> 00:18:33,360
Alfred! Em dic Alfred.Som col·legues.
318
00:18:33,520 --> 00:18:36,640
Alfred, ens pots deixar una estoneta per acabar d'escollir?
319
00:18:36,800 --> 00:18:39,040
Molt bé.Fins ara.
320
00:18:41,480 --> 00:18:44,120
Eee... Us hem...Us hem de dir una cosa.
321
00:18:44,280 --> 00:18:45,400
Ai.
322
00:18:45,560 --> 00:18:47,240
Ella, tu, tu, tu.
323
00:18:47,400 --> 00:18:52,080
Eh, bueno, els vietnamites, tenen una dita popular que diu així com...
324
00:18:52,240 --> 00:18:55,240
Ai, no sé si em sortirà.Va, que et surt súper bé.
325
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
"Pae ma bo ma nin guon son".
326
00:19:00,080 --> 00:19:03,800
Que vol dir que per veure la vida calen quatre ulls.
327
00:19:03,960 --> 00:19:06,680
Dos i dos, saps?
328
00:19:06,880 --> 00:19:08,800
Ara no hi caic.
329
00:19:08,960 --> 00:19:11,480
Doncs que per veure la vida de veritat, calen dues persones.
330
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
(Fèlix) No acabo d'entendre on voleu anar a parar.
331
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
Ens casem!
332
00:19:20,360 --> 00:19:22,960
I l'hi vaig demanar jo, eh!I jo li vaig dir que sí.
333
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
D'aquí un mes i mig tenim la cerimònia.
334
00:19:25,280 --> 00:19:28,280
I el que us acabeu de menjar són les proves del menú de la boda.
335
00:19:28,440 --> 00:19:31,560
I tenim una córeo per després del casament que flipareu!
336
00:19:31,720 --> 00:19:34,040
-Ai, Déu meu, quin parell.-Sí.
337
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
Què et sembla?Molt bé!
338
00:19:39,640 --> 00:19:41,640
Estàs bé, papa?Mira l'anell.
339
00:19:42,440 --> 00:19:45,080
Esclar, esclar que sí, per què no ho hauria d'estar?
340
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
(Maria) Esclar que sí, com ha de ser. M'agrada molt.
341
00:19:47,560 --> 00:19:48,640
Sogre!
342
00:19:48,800 --> 00:19:50,160
Paula!
343
00:19:50,840 --> 00:19:52,840
Ei, a mi no em demaneu transferència,
344
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
jo us dono els diners en un sobre, com els polítics.
345
00:19:55,680 --> 00:19:58,360
No ens has de donar res, Maria, no ens casem pels regals.
346
00:19:58,520 --> 00:20:01,160
-Ah, no? Només per això te'n donaré el doble.
347
00:20:01,320 --> 00:20:04,840
Bueno, si ens en volen donar, de regals, que ens en donin, no?
348
00:20:05,000 --> 00:20:07,880
Esclar. Com més regals millor.Esclar.
349
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
I on ho fareu, això?A una masia...
350
00:20:10,240 --> 00:20:11,880
Preciós.De pedra.
351
00:20:12,040 --> 00:20:13,200
Sí?D'uns col·legues.
352
00:20:26,440 --> 00:20:30,080
Els pares no poden oferir tabac als fills. Està prohibit per llei.
353
00:20:30,240 --> 00:20:33,400
I aquesta llei no diu res dels fills que roben tabac als pares?
354
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
Tenia 15 anys, papa.
355
00:20:35,720 --> 00:20:38,640
Em deus com a mínim 20 o 30 paquets.
356
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Pff...
357
00:20:42,200 --> 00:20:43,320
Què?
358
00:20:43,560 --> 00:20:45,840
-Què, de què?-De la boda.
359
00:20:46,000 --> 00:20:48,040
Ah, pinta bé, no?
360
00:20:48,440 --> 00:20:49,680
Però...
361
00:20:49,840 --> 00:20:52,480
No res, dona, si estic molt content.
362
00:20:52,640 --> 00:20:53,840
Segur?
363
00:20:54,800 --> 00:20:56,960
Que estic molt feliç, de veritat.
364
00:20:58,160 --> 00:20:59,840
Au vinga,
365
00:21:00,000 --> 00:21:02,160
anem cap a dins.
366
00:21:05,120 --> 00:21:06,160
Vinga.
367
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
# ...there is a crow...
368
00:21:09,800 --> 00:21:13,640
# running to the night...
369
00:21:14,280 --> 00:21:19,200
# is no lights. #
370
00:21:27,720 --> 00:21:28,960
Hola.
371
00:21:29,160 --> 00:21:30,760
Sara...,
372
00:21:32,480 --> 00:21:34,240
què hi fas aquí?
373
00:21:34,400 --> 00:21:38,120
Passava per aquí i he pensat "vés a veure'l que fa dies que no el veus".
374
00:21:38,280 --> 00:21:41,800
Vas ser tu la que em vas dir que no ens veiéssim més.
375
00:21:42,000 --> 00:21:43,880
Cert, cert, molt cert.
376
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
Què vols?Aaah...
377
00:21:46,480 --> 00:21:48,240
És l'aniversari del pare i haig de fer coses.
378
00:21:48,400 --> 00:21:51,200
No, no, no, espera't, és que... et volia dir una cosa.
379
00:21:51,720 --> 00:21:53,080
El què?
380
00:21:53,240 --> 00:21:56,400
Vull, vull demanar-te disculpes, em sap molt greu tot el que va passar.
381
00:21:56,560 --> 00:21:58,480
Em vaig portar com una imbècil.
382
00:22:00,840 --> 00:22:01,880
Bueno.
383
00:22:02,240 --> 00:22:04,840
Llavors, vols... vols que esmorzem?
384
00:22:07,040 --> 00:22:08,840
Sí, esmorzar està bé.
385
00:22:11,360 --> 00:22:13,440
Em vesteixo i baixo a la cafeteria, m'esperes?
386
00:22:13,600 --> 00:22:16,560
No, no, no, podem esmorzar aquí. Eh?
387
00:22:16,720 --> 00:22:20,360
És que no tinc res per menjar. Però em vesteixo i baixo, m'esperes?
388
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Marcel, espera, espera... és que... és que m'estic pixant,
389
00:22:24,400 --> 00:22:28,240
i... i no m'agrada pixar als lavabos públics, sóc una mica maniàtica.
390
00:22:28,400 --> 00:22:32,520
Podria passar un moment?Vale, sí, sí, passa, passa.
391
00:22:33,240 --> 00:22:35,240
Vaig a vestir-me.Vale.
392
00:22:37,040 --> 00:22:39,960
El lavabo és...Per allà, sí.
393
00:23:11,400 --> 00:23:16,320
(mòbil: to de trucada)
394
00:23:16,480 --> 00:23:19,120
-# (mòbil) #-No, merda.
395
00:23:19,280 --> 00:23:21,120
Sara? Què fas?
396
00:23:21,280 --> 00:23:22,480
Què?
397
00:23:22,640 --> 00:23:25,480
M'estàs trucant.No.
398
00:23:25,640 --> 00:23:27,400
Sí, m'has trucat.Què va.
399
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Sí.
400
00:23:28,720 --> 00:23:31,480
Ah. Doncs potser sense voler, eh.Tinc un missatge teu d'ahir.
401
00:23:31,640 --> 00:23:33,280
Com?Una nota de veu.
402
00:23:33,440 --> 00:23:35,520
Un missatge? No.D'ahir a les 12 de la nit.
403
00:23:35,680 --> 00:23:39,760
Ah, Marcel, és una tonteria, eh.Una tonteria?
404
00:23:40,000 --> 00:23:42,440
És que... és que anava molt borratxa, eh.
405
00:23:43,000 --> 00:23:46,440
Eh, borratxa... m'envies notes de veu borratxa més enllà de les 12...
406
00:23:46,600 --> 00:23:49,200
Però això va contra les normes.Marcel, no l'escoltis, sisplau.
407
00:23:49,360 --> 00:23:51,880
El vull escoltar.Bla, bla, bla, bla!
408
00:23:52,080 --> 00:23:53,560
Para, para.Marcel.
409
00:23:53,720 --> 00:23:56,120
Que paris, que la vull escoltar. Para, para. Xt! Para!
410
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
(pip)
411
00:23:58,520 --> 00:24:00,960
(Sara) "Marcel..."Oh ets tu.
412
00:24:01,120 --> 00:24:04,480
"Sóc la Sara. Res, que he pensat que t'agradaria saber...
413
00:24:04,640 --> 00:24:06,720
"que el Gerard acaba de marxar de casa meva."
414
00:24:06,880 --> 00:24:09,800
"Saps qui és, no? El del casino."
415
00:24:09,960 --> 00:24:11,720
Què és això?
416
00:24:12,240 --> 00:24:16,320
"(riu) Doncs millor no t'explico el que hem fet, perquè fliparies."
417
00:24:16,480 --> 00:24:21,360
"Ara comparant, potser sí que tens una mica de micropene, eh, tu."
418
00:24:21,520 --> 00:24:25,440
"Doncs res, ja ho veus. No, no eren imaginacions teves..."
419
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
Marcel.
420
00:24:26,760 --> 00:24:29,760
"Me'l vaig voler follar des del primer moment que el vaig veure."
421
00:24:29,920 --> 00:24:32,000
"Però no sabia com cony desfer-me de tu,
422
00:24:32,160 --> 00:24:34,360
que estaves allà enganxat com una lapa."
423
00:24:34,520 --> 00:24:40,600
"'Sara, hem de parlar. Sara, m'he pillat de tu'... (riu)"
424
00:24:40,880 --> 00:24:43,960
"Gràcies per deixar-m'ho tan fàcil per donar-te la patada, eh."
425
00:24:44,120 --> 00:24:47,400
"Ets patètic. Quan hi penso, fins i tot em fas pena."
426
00:24:48,960 --> 00:24:51,560
"Apa, bona nit, Marcel."
427
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
"Marcellll..."
428
00:24:53,560 --> 00:24:59,920
"És que t'ho miris com t'ho miris, Marcel, Marcel és un nom estúpid."
429
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
"Marcelll."
430
00:25:01,720 --> 00:25:03,800
Què fas, eh?Marcel.
431
00:25:03,960 --> 00:25:06,800
Què és això?Em sap greu, Marcel.
432
00:25:07,680 --> 00:25:10,080
"Joder"! Que anava molt borratxa,
433
00:25:10,240 --> 00:25:12,680
i vaig veure que t'havies esborrat l'aplicació
434
00:25:12,840 --> 00:25:15,200
i em vaig posar gelosa.
435
00:25:15,360 --> 00:25:17,560
Gelosa? Què passa? Que ara t'agrado, o què?
436
00:25:22,040 --> 00:25:24,040
Mira, deixem-ho córrer.
437
00:25:24,200 --> 00:25:25,560
Vés-te'n.
438
00:25:25,840 --> 00:25:28,120
Marcel...Marxa de casa meva. Marxa!
439
00:25:28,920 --> 00:25:33,120
No sé, alguna cosa puc fer per...No pots fer res. Marxa de casa meva!
440
00:25:33,920 --> 00:25:35,680
Que te'n vagis!
441
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
Marcel.Que marxis!
442
00:25:39,280 --> 00:25:41,920
Que marxis, de casa meva. Hòstia! Estàs boja o què?
443
00:25:42,080 --> 00:25:44,400
Vés-te'n! Vés-te'n! Deixa'm en pau!
444
00:25:49,480 --> 00:25:51,680
Marcel, no és un nom estúpid,
445
00:25:54,120 --> 00:25:56,360
ve de Mart, el déu de la guerra.
446
00:26:24,360 --> 00:26:25,640
"Joder"...
447
00:26:40,920 --> 00:26:43,000
El 4 no, el 5.El 4.
448
00:26:43,160 --> 00:26:45,200
-Prefereixo la fideuà aquella estranya, eh.
449
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
Ja, però sense allioli, eh, iaia.No, sense allioli no val res, reina.
450
00:26:48,520 --> 00:26:50,840
Hauríem de pensar en la tia Encarna i les seves al·lèrgies.
451
00:26:51,000 --> 00:26:52,880
L'allioli és una arma de destrucció massiva.
452
00:26:53,040 --> 00:26:54,440
Calla.És veritat.
453
00:26:54,600 --> 00:26:58,320
-Jo triaria el menú dos.-El dos? És com ranci, no?
454
00:26:58,480 --> 00:27:00,840
A mi m'agrada el dos. És el clàssic.Massa senzill.
455
00:27:01,000 --> 00:27:04,040
-És barat. Està bé.-És barat, perquè és el menú ranci.
456
00:27:04,200 --> 00:27:05,240
M'agrada.
457
00:27:05,400 --> 00:27:08,440
50 euros per cap no em sembla de ser ranci. Em sembla bé.
458
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
Nosaltres ens fem càrrec de tot, eh.
459
00:27:10,760 --> 00:27:12,840
Però hi ha allioli o no? És que no el trobo.
460
00:27:13,000 --> 00:27:16,840
Croquetes, truita de bacallà, escopinyes, paté, pernil. Té de tot.
461
00:27:17,000 --> 00:27:19,560
Res. Té de tot i de res. Per menjar això ho fem a casa.
462
00:27:19,720 --> 00:27:22,160
Doncs mira, millor m'ho poses, tot això que ens estalviem.
463
00:27:22,320 --> 00:27:24,960
-Que et dic que paguem nosaltres.-Per vosaltres, ho dic.
464
00:27:25,120 --> 00:27:26,800
Aquest menú no té la fideuà.
465
00:27:26,960 --> 00:27:29,880
A veure, quant valia el plat de la boda de la Rosa, 100-150 euros?
466
00:27:30,040 --> 00:27:32,520
Però allò era un altre cosa, Victòria.
467
00:27:32,680 --> 00:27:36,040
-Era una boda, no?-Sí, però no com aquesta.
468
00:27:39,440 --> 00:27:42,280
No, perquè no tenien... coreografia.
469
00:27:43,360 --> 00:27:45,240
Què vols dir exactament?
470
00:27:45,400 --> 00:27:48,320
Dona, si a mi m'és igual el menú que trieu, us ha d'agradar a vosaltres.
471
00:27:48,480 --> 00:27:52,200
Sí, però tu defenses el menú dos perquè és el més barat.
472
00:27:52,360 --> 00:27:55,000
Perquè no crec que us hàgiu de gastar tants diners, no?
473
00:27:55,160 --> 00:27:58,440
-Que es gastin el que vulguin, home.-No heu de demostrar res a ningú.
474
00:27:58,600 --> 00:28:00,760
Ja ho sé, que no hem de demostrar res a ningú.
475
00:28:00,920 --> 00:28:02,640
Per mi, com si mengem de tàper.
476
00:28:02,800 --> 00:28:04,880
Et pregunto quina diferència hi ha
477
00:28:05,040 --> 00:28:07,400
entre la boda de la Rosa i el Gerard, i la nostra.
478
00:28:07,560 --> 00:28:10,400
Que allò era una boda de veritat, Victòria, prou bé que ho saps.
479
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
I... què vol dir "de veritat", segons tu?
480
00:28:21,320 --> 00:28:24,280
Mira, deixa-ho córrer, no sé de què discutim, ara.
481
00:28:24,440 --> 00:28:27,640
El menú 5, el menú 5 tenia bona pinta.
482
00:28:27,800 --> 00:28:29,680
No, no, no, un moment.
483
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
M'interessa saber què és això de la boda de veritat.
484
00:28:32,400 --> 00:28:34,720
Ai, iaia, no cal.No, no, no.
485
00:28:34,880 --> 00:28:37,760
Suposo que una boda de veritat, deu ser entre un home i una dona, oi?
486
00:28:37,920 --> 00:28:41,480
La família estàndard. Saps per on em passo jo la família estàndard?
487
00:28:41,640 --> 00:28:44,000
-Jo no volia dir això. Jo...-Esclar que no.
488
00:28:44,160 --> 00:28:46,520
Mira, et juro que com t'atreveixis a fer-les plorar,
489
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
ni que sigui una sola vegada,
490
00:28:48,840 --> 00:28:51,080
em venc les joies, em compro un camió...
491
00:28:51,240 --> 00:28:53,800
i et passo per sobre les vegades que faci falta.
492
00:28:54,120 --> 00:28:57,680
Si a mi m'és igual que siguin dues dones, però s'acaben de conèixer!
493
00:29:03,400 --> 00:29:06,760
Sóc l'única persona d'aquesta taula que veu que us esteu precipitant?
494
00:29:11,640 --> 00:29:15,240
Fa 8 mesos que us coneixeu, us en vau passar 6 de viatge.
495
00:29:17,480 --> 00:29:21,080
Dos mesos de convivència real, no em sembla un fonament sòlid...
496
00:29:21,240 --> 00:29:24,320
per a cap tipus de matrimoni.
497
00:29:24,960 --> 00:29:27,600
Viatjant és quan apareixen els conflictes.
498
00:29:27,760 --> 00:29:31,360
(Fèlix) Conflictes de pega, Victòria.
499
00:29:31,520 --> 00:29:33,880
Que no hi hagi lloc a l'hostal
500
00:29:34,040 --> 00:29:38,080
i hagis de dormir sota la pluja és una putada quan ets allà,
501
00:29:38,240 --> 00:29:42,480
però a la vida normal i corrent només és una anècdota graciosa.
502
00:29:44,040 --> 00:29:47,640
Feu molt bona parella, de veritat, i espero que tot us vagi molt bé,
503
00:29:48,920 --> 00:29:52,640
però no en teniu ni idea, del que és el dia a dia en parella.
504
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
Saps què passa, papa,
505
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
que estàs en contra de la nostra boda
506
00:30:08,760 --> 00:30:11,320
per la mateixa raó que no convides la teva nòvia a dinar.
507
00:30:11,480 --> 00:30:13,680
Jo no he dit que hi estigui en contra,
508
00:30:13,840 --> 00:30:16,280
i no entenc que té a veure una cosa amb l'altra.
509
00:30:16,440 --> 00:30:19,440
Està molt relacionat. Tens por de crear llaços amb els que t'envolten.
510
00:30:19,600 --> 00:30:21,560
-No, no és veritat.
511
00:30:21,720 --> 00:30:25,240
Quan hi ha un pla familiar, trobes una excusa per deixar-la al marge.
512
00:30:25,400 --> 00:30:27,520
Jo m'estimo la Carme.
513
00:30:27,680 --> 00:30:29,800
L'estimes tant com vas estimar la mama.
514
00:30:29,960 --> 00:30:33,400
Ara fas servir la teva mare com argument?
515
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Papa, quan estimes algú,
516
00:30:39,680 --> 00:30:43,000
has de deixar la teva felicitat a les seves mans.
517
00:30:44,360 --> 00:30:50,080
I... la mama... va agafar la teva...
518
00:30:50,240 --> 00:30:52,400
i... la va destrossar.
519
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Tu no saps el que dius.
520
00:30:57,240 --> 00:30:59,520
Saps com és el fons del pou,
521
00:30:59,680 --> 00:31:03,480
i és normal que tinguis por de tornar-hi a caure,
522
00:31:04,440 --> 00:31:09,080
però això que fas... és pitjor, papa.
523
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
T'has convertit...
524
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
en un cagat.
525
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
Fes el que et doni la gana.
526
00:31:37,880 --> 00:31:40,360
Ja han decidit?No, no, Àlfred, encara no.
527
00:31:40,520 --> 00:31:43,560
-Si cal que el xef els expliqui algun detall per sortir de dubtes...
528
00:31:43,720 --> 00:31:46,280
(Maria) Hauríeu de posar la fideuà al menú 5.
529
00:31:46,440 --> 00:31:49,160
Sempre és bo posar una mica de fideuà als menús.
530
00:31:49,320 --> 00:31:51,360
Amb allioli o sense.
531
00:31:51,520 --> 00:31:55,840
Que la gent pugui decidir, perquè la fideuà omple però no embafa.
532
00:32:00,440 --> 00:32:03,760
Fèlix, Fèlix, Fèlix! Ei, ei, espera, espera! Espera!
533
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
Paula!
534
00:32:06,960 --> 00:32:10,400
No, no, un moment, Vico, de debò! Un moment!
535
00:32:10,560 --> 00:32:13,160
No et moguis. Un minut.
536
00:32:19,600 --> 00:32:21,680
Ara no sé què t'he vingut a dir.
537
00:32:27,960 --> 00:32:30,160
De debò, Paula, no tinc res en contra teu.
538
00:32:31,480 --> 00:32:33,640
Vull que sàpigues que estimo la Vico,
539
00:32:34,840 --> 00:32:36,880
i l'estimo tant, tant, tant,
540
00:32:37,040 --> 00:32:39,920
que m'oblido de tot el que acabes de dir allà dins,
541
00:32:40,080 --> 00:32:42,200
encara que pugui ser veritat.
542
00:32:46,640 --> 00:32:49,920
Saps, no sabem que passarà demà, jo no ho sé, tu ho saps?
543
00:32:50,400 --> 00:32:52,240
No ho sap ningú,
544
00:32:53,040 --> 00:32:56,920
però per nosaltres la felicitat és això.
545
00:32:59,200 --> 00:33:03,200
La felicitat està en l'aventura, no saber és la gràcia.
546
00:33:07,360 --> 00:33:10,400
I no sé si ens estem precipitant,
547
00:33:13,280 --> 00:33:15,360
però m'és igual cagar-la.
548
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
Tenim dret a equivocar-nos.
549
00:33:19,800 --> 00:33:23,840
# Down this rain nothing is missing now... #
550
00:33:25,640 --> 00:33:27,800
Només ens volem casar,
551
00:33:27,960 --> 00:33:31,480
i dir-li al món que ens estimem... i ja està.
552
00:33:31,640 --> 00:33:34,720
# Diferents... #
553
00:33:36,120 --> 00:33:38,200
Vinga, anem, va!
554
00:33:38,360 --> 00:33:41,080
-Va, anem, anem, anem!-Tinc flato.
555
00:33:41,240 --> 00:33:43,640
Doncs respira pel nas i treu per la boca.
556
00:33:43,800 --> 00:33:46,680
Aixeca el pit amunt... i vés recta.
557
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
-Ai, mama...-Va, estira't, estira't, vinga!
558
00:33:49,640 --> 00:33:53,480
Va, filla, va, va, va! Va, aguanta, Sareta. Va!
559
00:33:53,640 --> 00:33:55,720
Que ara comences a cremar greix, ja veuràs!
560
00:33:55,880 --> 00:33:57,320
No puc.
561
00:33:57,480 --> 00:34:00,040
"No puc, no puc, no puc", t'estàs deixant, eh, filla.
562
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
Aquest cos no es mantindrà així tota la vida, ja t'ho dic ara.
563
00:34:03,360 --> 00:34:05,400
T'estan començant a sortir cartutxeres, va!
564
00:34:05,560 --> 00:34:08,560
-No, només dos minuts, sisplau.-Va, que l'esport va molt bé.
565
00:34:08,720 --> 00:34:12,960
-Que sues les penes. Va, anem!-Sí. I tant.
566
00:34:20,320 --> 00:34:22,760
-El Marcel i tu què éreu? Follamics?-Mama!
567
00:34:22,920 --> 00:34:24,720
Què? No es diu així ara, o què?
568
00:34:24,880 --> 00:34:26,960
Sí, sí, però no vull parlar amb tu d'això.
569
00:34:27,360 --> 00:34:28,920
Ai, filla.
570
00:34:29,080 --> 00:34:32,240
Jo tenia follamics abans que naixessis. De fet ton pare n'era un.
571
00:34:32,400 --> 00:34:37,040
-Si us plau.-Sareta, anima't. Serà per tios...
572
00:34:37,280 --> 00:34:41,080
Saps el que has de fer tu? Fica't a l'aplicació aquesta,
573
00:34:41,240 --> 00:34:43,320
i busca't un altre follamic que et foti un bon clau.
574
00:34:43,480 --> 00:34:45,840
-Veuràs com et passa tanta tonteria.-Però què dius!
575
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
A mi em funciona sempre. Va, porta cap aquí.
576
00:34:48,680 --> 00:34:51,240
-Què fas?-Deixa'm. A veure, espera.
577
00:34:51,600 --> 00:34:55,040
Com va això teu? Ara, aquí. Jo tinc bon ull per això. Fes-me cas.
578
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
Ooh!
579
00:34:59,280 --> 00:35:01,960
Què? Mira quina pinta d'"empotrador" que fa aquest.
580
00:35:02,120 --> 00:35:04,240
Va, si podria ser el meu pare.
581
00:35:04,400 --> 00:35:06,400
No, ton pare era ros, crec,
582
00:35:06,560 --> 00:35:08,960
no sé, aquell dia n'hi havia de tots colors.
583
00:35:09,120 --> 00:35:11,360
-Aquest no, no?-No.
584
00:35:12,520 --> 00:35:14,880
Mira aquest quina cella que té!
585
00:35:15,360 --> 00:35:17,640
Saps que diuen de la cella grossa? Cella grossa...
586
00:35:17,800 --> 00:35:21,040
Que no, que els que surten sense samarreta descartats ja de base.
587
00:35:21,200 --> 00:35:23,960
Mmmm, molt bé. Ai, mira aquest que graciós.
588
00:35:24,120 --> 00:35:26,120
Cadenetes d'or? No, ni hablar!
589
00:35:26,280 --> 00:35:29,720
Per favor, t'estic buscant un tio per fotre un clau no per casar-t'hi.
590
00:35:29,880 --> 00:35:31,280
Va, prou.
591
00:35:33,120 --> 00:35:35,400
Tu saps què en penso jo, dels tios, no?
592
00:35:35,560 --> 00:35:40,240
Sí, i tant, per què follar-te'n només un si te'n pots follar 4.
593
00:35:40,400 --> 00:35:43,120
Exactament. Però quan te'n folles un
594
00:35:43,280 --> 00:35:47,200
i et passen les ganes de follar-te'n d'altres, l'has cagat moixonet.
595
00:35:47,360 --> 00:35:49,400
Que t'has enamorat.
596
00:35:50,320 --> 00:35:53,080
Putada, eh? Però això passa.
597
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
-Que no!-No.
598
00:35:57,080 --> 00:35:59,000
No, a mi no!
599
00:35:59,160 --> 00:36:02,480
I tu perquè no l'has vist, però és tan Marcel.
600
00:36:02,640 --> 00:36:07,560
Porta com... com unes metxes rosses i riu d'una manera més rara.
601
00:36:07,720 --> 00:36:09,640
Si el veiessis...
602
00:36:10,680 --> 00:36:13,360
Va, deixa't d'hòsties, vés a buscar-lo.
603
00:36:13,520 --> 00:36:17,000
-Què? Que no, que no!-Doncs folla't qualsevol d'aquests.
604
00:36:18,880 --> 00:36:20,120
No, oi?
605
00:36:20,280 --> 00:36:24,800
Mira, fes-me cas perquè potser és l'únic bon consell...
606
00:36:24,960 --> 00:36:28,120
que et dono com a mare en tota la teva vida: vés a buscar-lo.
607
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
Però, mama, si és que...
608
00:36:30,440 --> 00:36:32,520
A veure què passa, prova.
609
00:36:34,240 --> 00:36:35,360
(sospira)
610
00:36:35,520 --> 00:36:37,640
Va, va que estàs encantada, va.
611
00:36:45,320 --> 00:36:46,880
Ai...
612
00:36:47,040 --> 00:36:49,480
-Sara, Sara, Sara!-Què?
613
00:36:49,640 --> 00:36:52,640
-Vinc amb tu. Això no m'ho perdo.-Vale, però t'esperes a baix, mama.
614
00:36:52,800 --> 00:36:55,240
Que sí, pesada. No, no, no corris que arribaràs pudent.
615
00:36:55,400 --> 00:36:58,160
-Però anem ràpid.-El Marcel té algun amic per mi?
616
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
Així que creus que sóc un cagat.
617
00:37:33,640 --> 00:37:35,520
Una mica.
618
00:37:57,880 --> 00:38:02,160
Victòria, em sap greu, jo no volia espatllar-ho.
619
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
Ho sento.
620
00:38:13,040 --> 00:38:15,240
Jo només vull que siguis feliç.
621
00:38:16,080 --> 00:38:17,880
Ja ho sé.
622
00:38:43,040 --> 00:38:44,680
(tus)
623
00:38:46,160 --> 00:38:48,520
Això és fastigós, no?
624
00:38:50,040 --> 00:38:51,680
Com sempre.
625
00:38:52,120 --> 00:38:55,240
No et penso tornar els paquets que et dec.
626
00:38:55,600 --> 00:38:58,160
Ja ho sé, ja ho sé.
627
00:39:11,560 --> 00:39:15,160
És un secret el que li he dit, no t'ho diré.
628
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
Doncs pel teu secret.
629
00:39:17,800 --> 00:39:19,320
No,
630
00:39:22,480 --> 00:39:24,440
per nosaltres.
631
00:39:25,120 --> 00:39:26,760
Per nosaltres.
632
00:39:45,240 --> 00:39:47,400
Estem fent bé, no?
633
00:39:55,720 --> 00:39:58,880
Anem! Encara hem d'assajar molt si no volem fer el pena.
634
00:40:01,200 --> 00:40:02,720
Adéu, Àlfred!Adéu!
635
00:40:02,880 --> 00:40:05,000
Avui hem pagat, eh!
636
00:40:05,800 --> 00:40:07,680
# I t'odio... #
637
00:40:07,840 --> 00:40:10,040
Va. I ara fem aquest, ara fem aquest.
638
00:40:10,200 --> 00:40:16,160
# I t'odio amb tot el meu cor... #
639
00:40:21,640 --> 00:40:24,680
Dirty dancing, dirty dancing, dirty dancing...
640
00:40:28,600 --> 00:40:30,120
Vico!
641
00:40:30,280 --> 00:40:34,040
# Em fas sentir bé... i t'ho dic.
642
00:40:35,560 --> 00:40:40,000
# I t'odio amb tot el meu cor. #
643
00:40:40,160 --> 00:40:41,160
Marcel?
644
00:40:41,320 --> 00:40:45,640
# I t'odio amb tot el meu cor. #
645
00:40:46,280 --> 00:40:51,160
# I t'odio amb tot el meu cor. #
646
00:40:51,600 --> 00:40:52,920
Marcel?
647
00:40:53,120 --> 00:40:55,280
(tots) Sorpresa!!!
648
00:40:55,600 --> 00:40:57,960
(xiula) Falsa alarma, nois.
649
00:41:00,400 --> 00:41:04,240
Sara, què hi fas aquí?Però què és tot això?
650
00:41:04,400 --> 00:41:07,160
La festa d'aniversari del meu pare, ja t'ho he dit abans.
651
00:41:07,320 --> 00:41:09,640
Disculpeu, eh? Perdó, és que no sabia res.
652
00:41:09,800 --> 00:41:12,080
-Són nòvios?-Només follen, però sense compromís.
653
00:41:12,240 --> 00:41:15,240
Sara, què vols?Doncs, doncs vull parlar amb tu.
654
00:41:15,760 --> 00:41:17,840
Ja t'he dit tot el que t'havia de dir.
655
00:41:18,000 --> 00:41:20,440
Ja ho sé, però és que jo no t'he dit tot el que t'havia de dir.
656
00:41:22,240 --> 00:41:24,800
Potser que els deixéssim sols.No, no cal. Ja està tot clar.
657
00:41:24,960 --> 00:41:27,800
No, Marcel, un moment, si us plau. Un moment, un moment.
658
00:41:28,080 --> 00:41:31,320
Que... que... que ets patètic...
659
00:41:31,480 --> 00:41:33,400
(noi) "Joder", va forta.
660
00:41:33,560 --> 00:41:35,680
Gràcies, però això ja m'ho has dit abans.
661
00:41:35,840 --> 00:41:39,760
Que no ho entens, que jo també sóc patètica quan estic amb tu i...
662
00:41:41,120 --> 00:41:43,160
Nxt! I que...
663
00:41:44,080 --> 00:41:46,080
et...
664
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
que...
665
00:41:51,160 --> 00:41:53,440
Marcel, que et trobo a faltar.
666
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
(convidats) Oooh...
667
00:41:55,920 --> 00:41:58,800
I sí, sí, podria acceptar que no tornéssim a follar més,
668
00:41:58,960 --> 00:42:01,040
seria una putada, però podria acceptar-ho,
669
00:42:01,200 --> 00:42:03,920
però el que no puc acceptar és perdre el meu amic perquè..
670
00:42:05,440 --> 00:42:08,240
perquè... perquè estic enamorada d'ell.
671
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
# ("Fourth ace", de Marion Harper)
672
00:42:11,360 --> 00:42:16,120
# I said: "Your heart was never torn, I know you lost..." #
673
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
-Què és tot això?-Xt! Calla!
674
00:42:18,640 --> 00:42:21,520
Sempre arribes al pitjor moment.
675
00:42:21,680 --> 00:42:24,240
# I miss your laugh I miss your smile... #
676
00:42:24,560 --> 00:42:28,440
Em... em pots donar una resposta, si us plau?
677
00:42:28,600 --> 00:42:30,880
És que ens està mirant tota la teva família.
678
00:42:31,040 --> 00:42:34,640
# I want you... #
679
00:42:38,520 --> 00:42:41,160
Per què vas vestida de la Spice Girl esportista?
680
00:42:42,640 --> 00:42:45,680
És... és una llarga història.
681
00:42:54,680 --> 00:43:00,280
# Every time I see yor face I think and wonder: where's that place...
682
00:43:00,600 --> 00:43:06,440
# where birds flew to reach the space and you softly kissed my face?
683
00:43:06,920 --> 00:43:09,520
¡Iros a un hotel!
684
00:43:09,840 --> 00:43:14,040
# Every time I see your face I seem to think you lost your trace. #
685
00:43:14,560 --> 00:43:17,000
-Sóc la mare!-Jo sóc l'amic.
686
00:43:17,160 --> 00:43:18,360
Ah.
687
00:43:31,080 --> 00:43:36,360
# My mistakes will never fall in a deep and long black hole
688
00:43:36,520 --> 00:43:39,840
# cause that's where all of yours belong. #
689
00:43:41,840 --> 00:43:44,600
Vale, ja, ja.
690
00:43:44,760 --> 00:43:47,840
# I know you lost your control
691
00:43:48,000 --> 00:43:51,120
# but his eyes are dusk and yours are dawn. #
692
00:43:51,280 --> 00:43:53,600
(aplaudiments: continuen)
693
00:43:56,640 --> 00:43:59,080
-Et fa res quedar-te sola?-No em quedo sola.
694
00:43:59,240 --> 00:44:02,560
Jo ja fa una setmana que estic parlant amb un tio per l'aplicació.
695
00:44:02,720 --> 00:44:05,200
-Tots dos tenim "planazo"!-"Planazo"!
696
00:44:07,640 --> 00:44:10,760
-Hola, et puc ajudar?-Busco un regal per una amiga.
697
00:44:10,920 --> 00:44:14,000
-Algun estil en concret?-La meva amiga és així com tu.
698
00:44:14,160 --> 00:44:17,000
M'estàs vacil·lant? "Gilipollas"!
699
00:44:17,160 --> 00:44:19,080
-Ui...-Recull les teves coses.
700
00:44:19,240 --> 00:44:21,080
-Què?-Que fotis el camp!
701
00:44:21,240 --> 00:44:24,600
Mira'm als ulls, tu donaries la vida per la teva parella?
702
00:44:24,840 --> 00:44:27,360
En un tiroteig, per exemple?
703
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
No, és en sèrio.
704
00:44:29,680 --> 00:44:32,560
-Sóc l'Ona.-Va, fot el camp, puta xalada, va!
705
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
-Cuida l'Àlex, és un tio collonut.-Però no esteu junts?
706
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
-Pensava que tu i ell...-No.
707
00:44:37,840 --> 00:44:39,920
-Ho sento molt, de veritat!-Aparta.
708
00:44:40,080 --> 00:44:42,520
-Escolta'm un moment.-Vols que et trenqui la boca, o què?
709
00:44:42,680 --> 00:44:45,440
-No em perdis de vista!-Vale!
710
00:44:48,000 --> 00:44:49,720
No! "Joder"!
711
00:44:50,120 --> 00:44:52,960
M'estàs posant molt catxondo, Trinity. Vull dir Elena.
712
00:44:53,120 --> 00:44:54,520
Digue'm com vulguis!
713
00:44:54,680 --> 00:44:57,520
-Tens dos ties enamorades de tu!-De mi, de mi, i què?
714
00:44:57,680 --> 00:45:00,440
Això no et tornarà a passar en la puta vida.
56464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.