All language subtitles for Broadchurch_S03E02_Episode 2.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,600 Eerder bij Broadchurch... -Hallo. Trish heet je, toch? 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,480 Je had gebeld over seksueel geweld? 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,720 Trish Winterman heeft aangifte gedaan van verkrachting. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,440 De dader is onbekend. 5 00:00:13,520 --> 00:00:16,840 Als het op het feest was, moeten we veel mensen af. 6 00:00:16,920 --> 00:00:20,040 Waren er 50 mannen op het feest? -Ja, minstens. 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,520 Politie, wie bent u? -Ed Burnett, dit is mijn winkel. 8 00:00:22,600 --> 00:00:24,760 Werd er gevochten? -Ja. 9 00:00:24,840 --> 00:00:28,160 Ed was net zo fout bezig als Jim, echt waar. 10 00:00:28,240 --> 00:00:31,320 Deze man is een gevaar voor de maatschappij. 11 00:00:56,480 --> 00:00:59,760 Hoelang ben je hier al? -Een uur of twee. 12 00:00:59,840 --> 00:01:03,240 Ik wilde het goed bekijken voor de vergadering. 13 00:01:03,800 --> 00:01:07,880 Er zijn heel veel plekken waar de dader zich kon verstoppen. 14 00:01:09,160 --> 00:01:14,320 Het is heel modderig, dus de dader moet veel modder op zich hebben gehad. 15 00:01:14,400 --> 00:01:16,760 Hopelijk vinden ze voetafdrukken. 16 00:01:19,440 --> 00:01:21,080 Hoeveel extra agenten heb je? 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,720 Twee rechercheurs. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,480 Is dat alles? We hebben er meer nodig. 19 00:01:29,080 --> 00:01:32,160 Seksueel geweld krijgt altijd minder middelen dan moord. 20 00:01:34,560 --> 00:01:37,960 Ik mocht met twee van geluk spreken. -In godsnaam. 21 00:01:38,080 --> 00:01:42,960 Ze weten hoeveel mogelijke verdachten er zijn. Zo schiet het niet op. 22 00:01:45,840 --> 00:01:48,640 Heb je een beetje geslapen? -Niet echt. 23 00:02:17,360 --> 00:02:20,120 Trish Winterman heeft de dader niet gezien. 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Het was een doelbewuste en harteloze aanval. 25 00:02:23,120 --> 00:02:26,680 Ze werd op haar achterhoofd geslagen en raakte bewusteloos. 26 00:02:26,960 --> 00:02:31,680 Ze kreeg een prop in haar mond en ze had blauw touw om haar polsen. Miller? 27 00:02:31,760 --> 00:02:35,840 Ja, Humphries Nets is de grootste leverancier van visnetten. 28 00:02:36,080 --> 00:02:41,120 En we denken dat ze toen naar de waterval is gebracht en verkracht. 29 00:02:41,320 --> 00:02:44,240 Daar is haar bloed aangetroffen. 30 00:02:44,360 --> 00:02:47,080 We moeten uitzoeken wat ze in haar mond had. 31 00:02:47,160 --> 00:02:51,080 En de dader heeft een condoom gebruikt. Het lijkt dus voorbereid. 32 00:02:51,760 --> 00:02:54,720 We hebben de gastenlijst opgevraagd. 33 00:02:54,800 --> 00:02:58,720 Als we die hebben, zal Harford de verhoren coördineren. 34 00:02:58,920 --> 00:03:02,800 We willen ook contact met de catering, het entertainment... 35 00:03:02,880 --> 00:03:06,040 ...lokale bedrijven, zoals het taxibedrijf. 36 00:03:06,120 --> 00:03:10,280 Er is ook nog een toegangsweg, dus de dader hoeft geen gast te zijn. 37 00:03:10,360 --> 00:03:16,320 Kunnen we meer mensen krijgen om te zoeken? En duikers? Het is gigantisch. 38 00:03:16,600 --> 00:03:20,840 Nee, op dit moment moeten we het met jullie doen. 39 00:03:21,320 --> 00:03:24,880 Er is één bewakingscamera bij het huis, bij de voordeur... 40 00:03:24,960 --> 00:03:28,880 ...maar er werden nog drie andere ingangen gebruikt. 41 00:03:29,080 --> 00:03:32,280 Verder geen camera's tot de A35. 42 00:03:32,440 --> 00:03:35,040 Er is ook geen verkeerscamera in de buurt. 43 00:03:35,360 --> 00:03:39,200 Dus zelfs als hij met de auto was, kunnen we hem niet volgen? 44 00:03:41,920 --> 00:03:46,120 Trish is net gescheiden van haar man, Ian. Die spreken we vandaag. 45 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Ze hebben een dochter. -Leah. 46 00:03:48,280 --> 00:03:53,400 Zij is 15. We willen informatie over alle zedendelinquenten in de omgeving... 47 00:03:53,560 --> 00:03:58,320 ...vooral over degene die net vrij zijn. -Het sporenonderzoek is bijna klaar. 48 00:03:58,400 --> 00:04:01,080 Twee agenten gaan de deuren langs in het dorp. 49 00:04:01,160 --> 00:04:04,680 Het is een gehucht, geen dorp. -Nou, bedankt. 50 00:04:04,840 --> 00:04:07,840 En het verhoor van het slachtoffer? 51 00:04:07,920 --> 00:04:13,360 Ze heeft een naam, Trish Winterman. We verhoren haar als ze er klaar voor is. 52 00:04:13,440 --> 00:04:18,280 Haar begeleider laat ons wat weten. -Is er geen tijdsdruk? 53 00:04:19,920 --> 00:04:22,880 Ze is getraumatiseerd, dus ze weet niet alles meer. 54 00:04:23,880 --> 00:04:25,560 Was ze dronken? -Wat? 55 00:04:25,640 --> 00:04:28,000 Harford, wil je voorzitten? 56 00:04:30,240 --> 00:04:32,200 Sorry, meneer. 57 00:04:32,640 --> 00:04:37,560 We kunnen het niet lang stilhouden, maar voor die tijd willen we mensen spreken. 58 00:04:37,640 --> 00:04:41,320 Dus tot die tijd blijft dit alles onder ons. 59 00:04:43,000 --> 00:04:45,880 Miller, touwfabriek, kom mee. 60 00:04:47,200 --> 00:04:50,280 Is dit de enige touwfabriek hier? 61 00:04:50,360 --> 00:04:52,720 Er werden veel visnetten gemaakt... 62 00:04:52,800 --> 00:04:56,520 ...maar nu zijn we het enige bedrijf dat nog over is. 63 00:04:56,840 --> 00:05:00,840 De visserij is ten dode opgeschreven. Wat zoekt u? 64 00:05:01,240 --> 00:05:04,760 Elk product dat u maakt. -Netten en lijnen? 65 00:05:05,040 --> 00:05:07,840 We hebben heel veel. -Een van elk product, graag. 66 00:05:08,440 --> 00:05:12,320 En waar is het voor? -Voor een lopend onderzoek. 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,880 Krijg ik nog meer informatie? -Nee. 68 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Ik weet niet of ik hier wel achter sta. 69 00:05:21,160 --> 00:05:24,040 Hoezo? Hou oud ben je? -Drieëntwintig. 70 00:05:24,120 --> 00:05:28,240 En jij runt deze fabriek? -Vandaag wel. 71 00:05:29,200 --> 00:05:33,120 Meestal, eigenlijk. Ik heb echt wel de bevoegdheid om beslissingen te nemen... 72 00:05:33,920 --> 00:05:36,320 ...maar het bedrijf is van m'n familie. 73 00:05:36,920 --> 00:05:40,680 M'n vader is de eigenaar, maar hij golft liever, dus regel ik alles. 74 00:05:41,160 --> 00:05:42,720 Zo moeilijk is het niet. 75 00:05:43,600 --> 00:05:49,040 Als jij echt wel de bevoegdheid hebt, werk dan echt wel mee. 76 00:05:49,960 --> 00:05:54,520 Anders komen we echt wel terug met een bevelschrift en bel ik je vader. 77 00:06:04,120 --> 00:06:06,400 Je moet deze verklaring lezen en tekenen. 78 00:06:07,040 --> 00:06:08,520 Wat staat erin? 79 00:06:09,160 --> 00:06:14,320 Wie je bent, waar je werkt, wat voor touw je maakt, voor wie en wat je ons geeft. 80 00:06:14,400 --> 00:06:16,520 Simpele feiten. Hier tekenen. 81 00:06:27,000 --> 00:06:30,840 Hoeveel mensen werken hier? -Elf, denk ik, in totaal. 82 00:06:31,240 --> 00:06:35,080 Allemaal met een contract? -Voor een grote bestelling niet altijd. 83 00:06:35,720 --> 00:06:38,400 Ik wil een lijst met je personeel van de afgelopen drie jaar. 84 00:06:39,480 --> 00:06:41,480 Ik zal het proberen, maar... -Mooi, dank je. 85 00:06:43,880 --> 00:06:45,600 Gaat u nog iets eisen? 86 00:06:47,040 --> 00:06:49,400 Waar was je zaterdagavond, Leo? 87 00:06:50,800 --> 00:06:55,680 Ik was uit met m'n vriendin. We gingen drinken en aten kebab op de terugweg. 88 00:06:56,240 --> 00:06:59,120 Wat romantisch. En zij kan dit bevestigen? 89 00:07:00,320 --> 00:07:01,840 Ja, natuurlijk. 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,760 Jullie willen haar gegevens zeker ook? -Graag. 91 00:07:08,360 --> 00:07:10,240 Hij was erg vol van zichzelf. 92 00:07:10,320 --> 00:07:14,640 Ja, maar ze maken wel heel mooi blauw touw. 93 00:07:15,280 --> 00:07:17,880 Vergelijk dat maar met de vezels op Trish' polsen. 94 00:07:18,440 --> 00:07:20,800 Maar ook al is het een match, wat bewijst dat? 95 00:07:21,320 --> 00:07:26,400 Niks, maar dan is de kans wel groter dat de dader uit de buurt komt. 96 00:07:26,480 --> 00:07:29,200 Het hoeft hier niet gekocht te zijn. 97 00:07:29,280 --> 00:07:32,400 Die jongen heeft je optimisme weggevaagd. 98 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 Ik hou niet van stoere rotjongens. 99 00:07:34,560 --> 00:07:37,200 Laten we de gastenlijst gaan halen. 100 00:07:38,800 --> 00:07:43,560 Dit is de lijst met alle aantekeningen van Cath erbij. 101 00:07:43,920 --> 00:07:49,080 Ze bleef maar mensen uitnodigen. Ik vond het wel genoeg, maar zo is ze. 102 00:07:49,360 --> 00:07:51,920 Ze luistert niet. -Mooi, bedankt. 103 00:07:54,200 --> 00:07:55,600 Hebben jullie Trish gezien? 104 00:07:55,760 --> 00:08:01,240 We kunnen alleen zeggen dat we ernstig seksueel geweld onderzoeken. 105 00:08:01,480 --> 00:08:02,880 Weet Ian het al? 106 00:08:03,640 --> 00:08:08,200 Ik wil u vragen het er met niemand over te hebben tot het openbaar is. 107 00:08:08,920 --> 00:08:11,600 Er wordt al gepraat. -Doe daar niet aan mee. 108 00:08:11,960 --> 00:08:14,200 Waarom heb je met Ed Burnett gevochten? 109 00:08:15,800 --> 00:08:18,040 Dat heeft u gehoord? -Van uw vrouw. 110 00:08:18,120 --> 00:08:20,520 Is dat zo? -Waar ging dat over? 111 00:08:21,440 --> 00:08:24,200 Hetzelfde als altijd. 112 00:08:24,440 --> 00:08:27,760 Hoe hij z'n winkel runt, de diensten van m'n vrouw, de vluchtelingencrisis. 113 00:08:29,160 --> 00:08:34,160 Ja, vooral die diensten. Hij is een lul. 114 00:08:36,600 --> 00:08:38,920 Hoelang zijn Cath en jij getrouwd? 115 00:08:45,480 --> 00:08:48,680 Zevenentwintig jaar, in augustus. Ik hoop op minder straf voor goed gedrag. 116 00:08:52,080 --> 00:08:56,560 Vis je? -Nee, wel een paar keer geprobeerd. 117 00:08:58,840 --> 00:09:02,600 Ik bewaar het daar, want Cath wilde het niet in huis hebben... 118 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 ...en ik kon het niet wegdoen. 119 00:09:07,840 --> 00:09:13,280 Wil je een verklaring afleggen op het bureau over zaterdagavond? 120 00:09:14,480 --> 00:09:17,200 Is daar een aanleiding voor? 121 00:09:17,720 --> 00:09:20,440 We willen zo veel mogelijk details. 122 00:09:23,240 --> 00:09:27,760 We willen ook een DNA-monster van iedereen die op het feest was. 123 00:09:28,040 --> 00:09:31,360 Geheel vrijwillig. -Geen probleem. 124 00:09:32,640 --> 00:09:37,040 Ik zat te denken, toen ik de lijst opstelde... 125 00:09:37,480 --> 00:09:39,320 ...we kenden iedereen die er was. 126 00:09:40,400 --> 00:09:43,800 Dat betekent dat een van onze vrienden het gedaan kan hebben. 127 00:09:44,640 --> 00:09:47,360 We willen de lijst ook om mensen weg te strepen. 128 00:09:47,600 --> 00:09:52,080 Goed om te weten. -Tenzij je aan een specifiek iemand dacht. 129 00:09:56,240 --> 00:09:58,440 Daar moet ik even over nadenken. 130 00:10:02,080 --> 00:10:04,760 Niet zoveel vertrouwen in z'n gasten, hè? 131 00:10:04,840 --> 00:10:07,720 Herken je namen? -Ja, wel een paar. 132 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 En ze zullen allemaal wel speculeren. 133 00:10:35,080 --> 00:10:37,720 Maggie, sorry dat ik je heb laten wachten. 134 00:10:39,240 --> 00:10:41,280 Ik heb drie weken moeten wachten op een afspraak. 135 00:10:41,360 --> 00:10:45,000 Ja, sorry, ik ben blij dat je er nu bent. 136 00:10:45,200 --> 00:10:47,040 Laten we ter zake komen. 137 00:10:47,920 --> 00:10:52,440 Ik kan niet voor een bedrijf werken waar ik m'n eigen voorpagina niet mag kiezen. 138 00:10:52,920 --> 00:10:55,680 Ik doe dit al zo'n 30 jaar en ik ben heel goed. 139 00:10:55,840 --> 00:11:01,280 Dat kan ik niet zeggen van degene die dit deze week op de voorpagina zette. 140 00:11:01,640 --> 00:11:05,000 Kittens in een bak. -Ze ontsnappen. 141 00:11:05,080 --> 00:11:08,680 Op de voorpagina. -Het is positief en het verkoopt goed. 142 00:11:09,120 --> 00:11:11,000 Dit hoort op pagina vijf. 143 00:11:11,160 --> 00:11:15,160 Op de voorpagina hoort de vergunning voor 300 nieuwe huizen. 144 00:11:15,440 --> 00:11:18,960 Wie vond dit beter? -Ik. Ik heb het veranderd. 145 00:11:19,320 --> 00:11:23,040 Ik hoop dat je je schaamt. -Nee, helemaal niet. 146 00:11:23,200 --> 00:11:25,960 Je staat elke week voorop met zulke dingen. 147 00:11:26,040 --> 00:11:29,520 We zijn een gerenommeerde krant. 148 00:11:29,640 --> 00:11:35,600 Zulke artikelen maken de krant lichtzinnig en zijn slecht voor mij als redacteur. 149 00:11:36,280 --> 00:11:38,160 Maar het zat eraan te komen. 150 00:11:38,360 --> 00:11:42,120 Mijn enige journalist is naar een nationale roddelkrant... 151 00:11:42,200 --> 00:11:48,040 ...en nu moet ik in een klein kamertje alleen alles verslaan wat hier gebeurt. 152 00:11:48,400 --> 00:11:49,920 Ik weet dat het zwaar was... 153 00:11:50,960 --> 00:11:55,280 ...maar je staat er niet meer alleen voor. -O, dat is mooi. 154 00:11:56,120 --> 00:11:57,920 Je komt hier werken. 155 00:11:59,800 --> 00:12:04,880 Dat dacht ik niet. -De huur van je gebouw loopt af. 156 00:12:05,320 --> 00:12:08,280 Er is hier een flexplek voor je. -Geen sprake van. 157 00:12:08,440 --> 00:12:12,600 Ik moet zijn waar de mensen zijn. Dat kan hier niet. 158 00:12:12,680 --> 00:12:15,120 Je weet hoe moeilijk kranten het hebben. 159 00:12:15,200 --> 00:12:19,840 We kunnen niet in Broadchurch blijven. Dat kantoor gaat dicht. 160 00:12:20,200 --> 00:12:25,040 De krant blijft bestaan, maar de inhoud zal een groter gebied beslaan. 161 00:12:25,200 --> 00:12:27,280 Dat is geen lokaal nieuws. 162 00:12:27,840 --> 00:12:31,520 Mensen moeten zichzelf erin herkennen. 163 00:12:31,760 --> 00:12:35,600 We geven lokaal een nieuwe betekenis. -O, mijn hemel. 164 00:12:37,200 --> 00:12:40,840 Wanneer gaat dit gebeuren? -Je moet er over vier weken uit. 165 00:12:42,280 --> 00:12:46,720 De Broadchurch Echo zit daar al meer dan een eeuw. 166 00:12:46,840 --> 00:12:51,000 Mensen vinden het belangrijk. -Dan moeten ze 'm kopen. 167 00:12:55,440 --> 00:12:57,280 De tijden veranderen, Maggie. 168 00:12:58,040 --> 00:12:59,800 Blijf niet achter. 169 00:13:02,840 --> 00:13:07,760 Ik wil dat Beth helpt om dat verhoor met Trish zo snel mogelijk te doen. 170 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 Je weet hoe ze eraan toe is. Kunnen we niet wachten? 171 00:13:10,720 --> 00:13:12,400 Nee, het risico is te groot. 172 00:13:12,480 --> 00:13:17,120 Dat verhoor zal het belangrijkste bewijs zijn in de rechtbank. 173 00:13:17,240 --> 00:13:21,040 Als ze iets verkeerd zegt, zorgt dat voor problemen. 174 00:13:21,160 --> 00:13:24,520 Als we wachten, kan een andere vrouw slachtoffer worden. 175 00:13:24,600 --> 00:13:27,520 Dat is niet Trish' verantwoordelijkheid. -Nee, die van mij. 176 00:13:28,080 --> 00:13:32,240 Ik moet het afwegen tegen de veiligheid van andere mensen. 177 00:13:32,320 --> 00:13:35,840 Kunnen we niet iedereen beschermen? -Hoe dan? 178 00:13:37,480 --> 00:13:42,200 We moeten zo snel mogelijk horen wat ze weet. Beth moet Trish oplappen. 179 00:13:46,560 --> 00:13:49,520 Tom is een week geschorst. -Waarom? 180 00:13:49,600 --> 00:13:52,280 Hij had porno gedeeld. -Nee, toch. 181 00:13:52,520 --> 00:13:53,600 Dus dat is lekker. 182 00:13:54,440 --> 00:13:57,760 Echt waar, Beth, je weet niet wat ze allemaal doen. 183 00:13:58,560 --> 00:14:01,360 Dat hadden wij vroeger allemaal niet. 184 00:14:01,880 --> 00:14:06,480 Het beste wat ik had, was Alice Wilson die spannende stukjes voorlas uit boeken. 185 00:14:08,960 --> 00:14:11,680 Ik krijg nog kriebels als ik eraan denk. 186 00:14:12,880 --> 00:14:15,800 Ik heb de vibrator van m'n moeder gevonden. 187 00:14:15,880 --> 00:14:19,000 Ze zei dat het een garde was en ik mocht het niet tegen papa zeggen. 188 00:14:19,760 --> 00:14:22,320 Dat vond ik gek, als het echt een garde was. 189 00:14:22,520 --> 00:14:26,160 Jeetje, haar gezicht. Ik kan er niet aan denken. 190 00:14:32,040 --> 00:14:34,480 Beth, we hebben je hulp nodig met Trish Winterman. 191 00:14:36,160 --> 00:14:40,400 Ik heb haar nog niet ontmoet. -Ja, maar we hebben haast. 192 00:14:40,480 --> 00:14:42,480 Ze is het belangrijkste bewijs. 193 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 Als we haar kunnen verhoren, helpt dat enorm. 194 00:14:45,600 --> 00:14:47,640 Dat is niet m'n werk, Ellie. 195 00:14:47,920 --> 00:14:51,760 Eerste ontmoetingen zijn altijd al zwaar. Ik wil geen extra druk. 196 00:14:52,240 --> 00:14:55,280 Ik moet onafhankelijk zijn. -Ja, dat weet ik, maar... 197 00:14:55,840 --> 00:14:59,840 Trish' verkrachter loopt hier ergens vrij rond. 198 00:15:00,640 --> 00:15:03,280 Zij kan ons helpen hem te vinden. 199 00:15:05,760 --> 00:15:07,440 Ik beloof niks. 200 00:15:10,160 --> 00:15:13,000 Ik heb al gezegd hoe geweldig ik je vind, hè? 201 00:15:13,560 --> 00:15:16,840 Nu ben je gewoon aan het slijmen. -Nee, ik meen het. 202 00:15:17,240 --> 00:15:19,320 Ik ben zo trots op je, Beth. 203 00:15:48,000 --> 00:15:49,320 Trish? 204 00:15:50,320 --> 00:15:53,320 Ik ben Beth, aangenaam. 205 00:15:57,760 --> 00:16:01,800 Je bent vast nerveus, dus zal ik eerst uitleggen wat we doen? 206 00:16:03,040 --> 00:16:05,000 Ik ben van Wessex Rape Response. 207 00:16:05,360 --> 00:16:08,040 We zijn een onafhankelijke organisatie. 208 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 We helpen slachtoffers van seksueel geweld. 209 00:16:11,920 --> 00:16:17,520 We hebben drie middelen: een infolijn, consulten en begeleiders. 210 00:16:17,960 --> 00:16:21,360 Ik ben zo'n begeleider die is gespecialiseerd in seksueel misbruik. 211 00:16:22,080 --> 00:16:24,840 Ik ben geen consulent, maar ik kan wel wat voor je regelen. 212 00:16:25,560 --> 00:16:29,680 Ik ben er om je te steunen tijdens het politieonderzoek. 213 00:16:29,840 --> 00:16:31,520 Ik zal er altijd voor je zijn. 214 00:16:32,440 --> 00:16:37,200 Ik ben er alleen voor jou. Ik heb geen verborgen agenda, oké? 215 00:16:39,000 --> 00:16:42,720 Hoe gaat het tot nu toe? Wil je wat dingen invullen? 216 00:16:43,160 --> 00:16:45,040 Ja, oké. -Mooi. 217 00:16:48,800 --> 00:16:53,560 Hier staat dat ik informatie mag delen, als dat nodig is. 218 00:16:53,640 --> 00:16:56,880 Het komt erop neer dat als je me iets... 219 00:16:56,960 --> 00:16:59,040 ...vertelt wat een risico is voor jou of anderen... 220 00:16:59,120 --> 00:17:02,120 ...dan moet ik dat doorgeven. Begrijp je dat? 221 00:17:03,840 --> 00:17:07,480 Je mag daar tekenen, onder 'naam slachtoffer'. 222 00:17:08,560 --> 00:17:12,360 Sorry, ik weet niet waarom dat er zo staat. We gebruiken dat woord niet. 223 00:17:13,000 --> 00:17:16,280 Wij gebruiken het woord cliënt. Dank je. 224 00:17:19,520 --> 00:17:22,400 Ik heb wat folders voor je. 225 00:17:25,040 --> 00:17:30,240 Er komen meerdere sessies, dus denk erover na hoe vaak je dat zou willen. 226 00:17:30,680 --> 00:17:33,760 Het kan op een plek als deze, maar ik kan ook bij je thuis komen. 227 00:17:35,080 --> 00:17:39,840 Als er ontwikkelingen zijn of als je vragen hebt, kan ik ook helpen. 228 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 Klopt het dat je nog geen verklaring hebt afgelegd? 229 00:17:45,800 --> 00:17:47,640 Hoe voel je je daarover? 230 00:17:49,240 --> 00:17:53,720 Ik wil wel met ze praten. Ik weet alleen niet of ik er klaar voor ben. 231 00:18:00,440 --> 00:18:03,480 Je moet doen wat goed voelt en niet luisteren naar anderen. 232 00:18:05,920 --> 00:18:08,920 Ik kan met je mee naar het verhoor, als je dat wil. 233 00:18:09,520 --> 00:18:12,840 Zou je dat willen doen? -Ja, ik help je overal bij. 234 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 Het voelt of ik niet in m'n eigen lichaam zit. 235 00:18:18,840 --> 00:18:20,320 Dat begrijp ik. 236 00:18:21,680 --> 00:18:24,560 Je hoofd en je lichaam zullen zich anders gedragen. 237 00:18:25,920 --> 00:18:28,360 Het kan een traumatisch proces zijn. 238 00:18:28,800 --> 00:18:33,200 In die folders staat informatie over trauma's na verkrachting. 239 00:18:36,040 --> 00:18:40,440 Wat je ook voelt, of je verdrietig bent of boos... 240 00:18:40,600 --> 00:18:44,960 ...bezorgd, uitgeput, depressief, dat is allemaal normaal. 241 00:18:48,080 --> 00:18:49,600 Dank je. 242 00:18:52,960 --> 00:18:56,280 Je doet het echt geweldig. -Niet waar. 243 00:18:58,400 --> 00:19:02,080 Je bent opgestaan, hebt je aangekleed, hebt je haar gedaan... 244 00:19:02,160 --> 00:19:06,040 ...en je zit hier met me te praten. Dat zijn geweldige overwinningen. 245 00:19:07,600 --> 00:19:12,240 Door zulke misdaden voelt het alsof je geen controle meer hebt. 246 00:19:12,320 --> 00:19:14,240 Alsof er geen licht aan het eind van de tunnel is. 247 00:19:15,160 --> 00:19:19,360 Maar dat is er wel. En we gaan het samen vinden, oké? 248 00:19:21,880 --> 00:19:25,200 Ik schaam me zo. 249 00:19:27,200 --> 00:19:29,320 Had hij me maar gewoon vermoord. 250 00:19:41,320 --> 00:19:45,920 Ik denk niet dat ze er klaar voor is. -Hou haar daar, dan komen we langs. 251 00:19:52,120 --> 00:19:55,080 Moeten we het wel doen als Beth zegt dat ze er niet klaar voor is? 252 00:19:55,160 --> 00:19:57,160 Beth heeft de leiding niet. 253 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 Gaat het wel? 254 00:20:01,840 --> 00:20:03,600 Moord kan ik nog begrijpen. 255 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Seksueel geweld is gewoon... 256 00:20:11,640 --> 00:20:14,880 We gaan vandaag een verklaring naar buiten brengen. 257 00:20:15,080 --> 00:20:19,360 Heel kort, en je naam en de locatie zullen niet genoemd worden. 258 00:20:19,600 --> 00:20:24,360 Wij wilden dat je het wist. -Moeten jullie dat echt doen? 259 00:20:24,760 --> 00:20:31,040 We moeten wat informatie vrijgeven, zodat getuigen zich kunnen melden. 260 00:20:31,480 --> 00:20:35,000 We willen vanmiddag ook je verklaring afnemen. 261 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 Oké, als jullie dat willen. 262 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Beth mag erbij zijn, als dat helpt. 263 00:20:55,040 --> 00:20:59,000 We hadden het nog over het tijdstip. -Nee, ik was er al uit. 264 00:20:59,080 --> 00:21:03,880 Kunnen we niet... -Als er nou nog iemand wordt verkracht? 265 00:21:03,960 --> 00:21:06,360 Kun je daar dan mee leven? 266 00:21:06,440 --> 00:21:10,400 Het is een lastige afweging. -Nee, het is makkelijk om jou te zijn. 267 00:21:10,680 --> 00:21:14,160 Ik ben verantwoordelijk en ik moet beslissen. 268 00:21:15,280 --> 00:21:16,960 Ik wil er niks meer over horen. 269 00:21:18,280 --> 00:21:20,760 We richten ons nu op haar ex-man. 270 00:21:23,240 --> 00:21:28,320 We onderzoeken een verkrachting op Axehampton House, afgelopen zaterdag. 271 00:21:29,080 --> 00:21:31,760 Wat? Op het feest van Cath Atwood? 272 00:21:32,160 --> 00:21:35,920 U was daar ook, toch? -Ja, we zijn goed bevriend. 273 00:21:36,000 --> 00:21:42,120 Ik ben gescheiden van m'n vrouw, Trish, maar daarvoor zagen we elkaar vaak. 274 00:21:42,440 --> 00:21:47,040 Ging u alleen naar het feest? -Nee, met m'n vriendin, Sarah. 275 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 Ze is aardrijkskundedocent. 276 00:21:48,960 --> 00:21:53,000 Waren jullie de hele avond samen? -Niet de hele tijd, nee. 277 00:21:53,840 --> 00:21:57,840 Maar jullie gingen samen weg? -Nee, zij ging eerder weg. 278 00:22:00,360 --> 00:22:04,920 Was daar een reden voor? -Sarah voelt zich niet altijd welkom. 279 00:22:05,560 --> 00:22:10,200 Vooral bij Cath, dus ging ze eerder weg. Met een taxi, denk ik. 280 00:22:10,440 --> 00:22:16,320 Dat weet ik zeker, want haar chauffeur had Trish ook naar het feest gebracht. 281 00:22:17,000 --> 00:22:19,760 Ze zei dat ze niet aan me kon ontsnappen. 282 00:22:20,080 --> 00:22:22,040 Had u veel gedronken? 283 00:22:23,560 --> 00:22:24,760 Een beetje. 284 00:22:25,640 --> 00:22:29,920 Aardig wat. Genoeg om niet te rijden. -Hoe kwam u dan thuis? 285 00:22:30,640 --> 00:22:34,360 Ik deelde een taxi met een aantal anderen. 286 00:22:34,920 --> 00:22:38,000 Weet u hun namen? -Ik denk het niet. Nee, sorry. 287 00:22:38,080 --> 00:22:41,000 Ze waren nichten of tantes van Cath, geloof ik. 288 00:22:41,280 --> 00:22:42,800 Hoe heette het taxibedrijf? 289 00:22:43,640 --> 00:22:49,600 Geen idee, sorry. Ik weet nog dat er een licht op stond. Ik was aardig ver heen. 290 00:22:49,840 --> 00:22:54,440 Wie werd er eerst afgezet? -Ik, denk ik. 291 00:22:55,920 --> 00:22:58,080 Zou Cath Atwood ze kennen? 292 00:22:59,120 --> 00:23:00,640 Dat denk ik wel, ja. 293 00:23:07,160 --> 00:23:09,440 En uw vrouw was ook op het feest? 294 00:23:09,960 --> 00:23:12,720 Ja, hoezo? -Hebt u met haar gesproken? 295 00:23:14,040 --> 00:23:19,000 We wisselden eerst beleefdheden uit en later onbeleefdheden. 296 00:23:19,600 --> 00:23:21,120 Wat bedoelt u daarmee? 297 00:23:24,480 --> 00:23:28,080 Het is niet leuk om de vrouw met wie je getrouwd was... 298 00:23:28,320 --> 00:23:31,840 ...dronken met allerlei mannen te zien flirten. 299 00:23:32,040 --> 00:23:35,160 Ze heeft veel bedpartners gehad de laatste tijd. 300 00:23:35,320 --> 00:23:40,400 Wie weet hoeveel er op het feest waren. Technisch gezien zijn we nog getrouwd. 301 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 Toen we buiten stonden, hadden we woorden. 302 00:23:48,360 --> 00:23:51,120 Ze was buiten om te roken, nog een twistpunt. 303 00:23:52,040 --> 00:23:53,520 Dus jullie hadden ruzie? 304 00:23:55,120 --> 00:23:58,960 Ik denk het wel, ja. Daar laat m'n geheugen me in de steek. 305 00:23:59,040 --> 00:24:01,360 Trish heeft vast hetzelfde. 306 00:24:01,520 --> 00:24:05,480 Er was de hele avond genoeg drank. -Hoe eindigde de ruzie? 307 00:24:05,960 --> 00:24:07,440 Ik ging weer naar binnen. 308 00:24:07,920 --> 00:24:10,720 En toen hebt u haar niet meer gezien? -Nee. 309 00:24:11,120 --> 00:24:15,440 Er zijn dus mensen die kunnen getuigen dat u in het huis was? 310 00:24:16,400 --> 00:24:20,880 Waarom moet iemand daarover getuigen? -We gaan alleen na waar iedereen was. 311 00:24:22,040 --> 00:24:28,280 Moet u me niet iets meer vertellen over wat er is gebeurd? 312 00:24:28,720 --> 00:24:32,880 Dat kan helaas niet, maar we willen wel graag een DNA-monster. 313 00:24:35,080 --> 00:24:36,440 Oké. 314 00:24:37,880 --> 00:24:42,880 Ik wil niet vervelend zijn, maar ik vind het geen fijn idee dat... 315 00:24:43,200 --> 00:24:45,360 Moet het? Ben ik het wettelijk verplicht? 316 00:24:47,000 --> 00:24:52,680 Het is vrijwillig. -In dat geval weiger ik het, als dat mag. 317 00:24:53,120 --> 00:24:59,160 Ik wil niet dat m'n DNA wordt bewaard zonder te weten waarvoor en hoe. 318 00:24:59,840 --> 00:25:02,840 Ik hou er niet van dat de politie dat allemaal verzamelt. 319 00:25:05,400 --> 00:25:06,840 Is dat zo? 320 00:25:13,080 --> 00:25:17,560 We weten wel hoe Trish op het feest kwam. Nu die bestuurder nog vinden. 321 00:25:18,160 --> 00:25:21,920 Onze eerste DNA-weigering. -Ja, interessant besluit. 322 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Daisy? -Waar ben je? 323 00:25:37,160 --> 00:25:41,000 Op m'n werk, alles goed? -We zouden samen lunchen. 324 00:25:42,440 --> 00:25:44,600 O ja, dat is ook zo. 325 00:25:45,080 --> 00:25:46,600 Je komt niet, hè? 326 00:25:46,760 --> 00:25:50,160 Ik denk niet dat ik het ga redden, sorry. 327 00:25:50,480 --> 00:25:54,160 Niet erg. -Sorry, het is die nieuwe zaak... 328 00:25:56,440 --> 00:25:59,800 Ik zie je een andere keer wel. -Vanavond, oké? 329 00:25:59,920 --> 00:26:02,320 Ja, oké. Dag. -Sorry. 330 00:26:06,240 --> 00:26:08,920 Gaat het? -Ik heb het verpest. 331 00:26:09,000 --> 00:26:11,360 Hoe moet je een alleenstaande ouder zijn? 332 00:26:11,840 --> 00:26:14,920 Door te leren leven met schuldgevoel en schaamte. 333 00:26:15,880 --> 00:26:18,160 Hem moeten we hebben, de voorste in de rij. 334 00:26:19,440 --> 00:26:24,080 U hebt zaterdagavond iemand naar het feest in Axehampton gebracht. 335 00:26:25,000 --> 00:26:27,800 Meerdere mensen. Het was een groot feest. 336 00:26:27,960 --> 00:26:31,840 U hebt iemand opgehaald in West Flintcombe. 337 00:26:32,040 --> 00:26:35,000 Trish Winterman, een vaste klant. -Kent u haar goed? 338 00:26:35,640 --> 00:26:38,080 Nee, alleen van m'n werk. 339 00:26:38,640 --> 00:26:41,400 Was zij de enige in je taxi? -Ja. 340 00:26:41,600 --> 00:26:46,520 En hoe laat kwamen jullie daar aan? -Rond half negen. 341 00:26:47,400 --> 00:26:50,440 Ze had gereserveerd voor de terugweg, maar ze was er niet. 342 00:26:51,000 --> 00:26:55,480 Ik wachtte even, belde haar en heb toen wat anderen meegenomen. 343 00:26:56,240 --> 00:27:00,320 Weet u hun namen nog? -Nee, niet naar gevraagd. 344 00:27:00,800 --> 00:27:02,920 Ik heb ze in de buurt van de kerk afgezet. 345 00:27:03,520 --> 00:27:04,840 Hebt u de hele nacht gewerkt? 346 00:27:05,040 --> 00:27:07,440 Tot drie uur, de nachtdienst. 347 00:27:09,400 --> 00:27:14,000 Iemand van de taxicentrale zei dat u problemen met uw mobilofoon had. 348 00:27:14,080 --> 00:27:15,640 Ze kon u niet bereiken. 349 00:27:16,720 --> 00:27:20,600 Dat klopt. We zeuren al een tijdje om nieuwe apparatuur. 350 00:27:20,800 --> 00:27:24,760 Ze zeggen dat het te duur is. -Hoe kun je werken zonder mobilofoon? 351 00:27:26,560 --> 00:27:30,040 Ik dacht: als ik bij het feest blijf staan met m'n lichten aan... 352 00:27:30,240 --> 00:27:33,480 ...dan wil er wel iemand mee. -Was u daar de hele nacht? 353 00:27:34,920 --> 00:27:37,320 Nee, ik heb mensen vervoerd. 354 00:27:37,680 --> 00:27:40,280 Waarom kwam u niet hier voor uw mobilofoon? 355 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 Niet aan gedacht. En zo kreeg ik wel passagiers. 356 00:27:45,400 --> 00:27:47,040 Sorry, waar gaat dit over? 357 00:27:48,320 --> 00:27:51,000 Er heeft een verkrachting plaatsgevonden op het feest. 358 00:27:51,760 --> 00:27:53,880 En de taxichauffeur heeft het gedaan? 359 00:27:58,320 --> 00:28:00,440 Mogen we een DNA-monster van u nemen? 360 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 Dat is een nieuwe rit. 361 00:28:07,200 --> 00:28:10,120 Mag dit een andere keer? -Natuurlijk. 362 00:28:10,920 --> 00:28:13,880 Nou doet hij het prima, die mobilofoon. -Ja. 363 00:28:32,840 --> 00:28:35,400 Koffie van je favoriete tent. 364 00:28:38,560 --> 00:28:41,800 Het spijt me van gisteravond. -Mij ook. 365 00:28:44,320 --> 00:28:47,200 Hoe is het met je nieuwe cliënte? -Niet goed. 366 00:28:47,440 --> 00:28:49,080 Ik was vanmorgen bij haar. 367 00:28:49,640 --> 00:28:53,120 Zijn ze al iemand op het spoor? -Dat vertellen ze niet. 368 00:28:54,680 --> 00:29:00,040 Hoe gaat het met jou? -Ja, dat zeggen ze er niet bij. 369 00:29:00,120 --> 00:29:04,360 Wie begeleidt de begeleiders? Daarom heb ik jou gebeld. 370 00:29:05,920 --> 00:29:07,200 Juist. 371 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 Beth, dit is niet eerlijk. 372 00:29:12,800 --> 00:29:17,520 Je kunt niet zomaar koffie met me gaan drinken alsof er niks veranderd is. 373 00:29:18,160 --> 00:29:20,320 Niet? -Nee. 374 00:29:22,160 --> 00:29:24,840 Je kunt me wel als een hondje behandelen. 375 00:29:25,480 --> 00:29:28,560 Fluit en ik kom naar je toe. Maar ik wil niet dat je dat doet. 376 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 Geef me geen hoop. 377 00:29:34,280 --> 00:29:36,120 Jammer dat je het zo ziet. 378 00:29:39,400 --> 00:29:41,080 Je wil dat ik eerlijk ben, toch? 379 00:29:49,160 --> 00:29:53,800 Dit kreeg ik vanochtend, de compensatie voor geleden schade. 380 00:29:55,240 --> 00:30:00,640 Een cheque met een excuusbrief waarin staat waarom het zo lang duurde. 381 00:30:02,480 --> 00:30:06,080 Het was 5500 voor Chloe en 5500 voor ons. 382 00:30:06,160 --> 00:30:08,160 Dat moeten we delen. -Ik wil het niet. 383 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 Neem het nou maar aan. -Ik wil het niet. 384 00:30:12,600 --> 00:30:14,520 Ik wil geen compensatie, ik wil gerechtigheid. 385 00:30:15,640 --> 00:30:20,440 Elfduizend voor het leven van onze zoon? Is hij 1000 pond per jaar waard? 386 00:30:20,560 --> 00:30:23,560 Het is het standaardbedrag. Moeten we het afwijzen? 387 00:30:23,680 --> 00:30:26,160 Daarmee komt Joe Miller niet achter de tralies. 388 00:30:26,400 --> 00:30:30,520 Ik blijf vechten, Beth. -Dat weet ik. Dat is het probleem. 389 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 Maggie? 390 00:30:41,480 --> 00:30:45,200 Alles goed? -Ik voel me moordlustig. 391 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 Ik dacht dat ik hier berusting zou vinden. 392 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 Helpt het? 393 00:30:53,160 --> 00:30:54,480 Totaal niet. 394 00:30:56,080 --> 00:30:58,920 Normaal zou ik thuis tegen Jocelyn aan gaan praten... 395 00:30:59,480 --> 00:31:01,920 ...maar ze is in Londen voor een grote zaak. 396 00:31:07,640 --> 00:31:11,760 Ze willen stoppen met de krant. -Dat kan niet zomaar. 397 00:31:12,320 --> 00:31:14,640 Het zat er al een tijdje aan te komen. 398 00:31:18,920 --> 00:31:22,280 Ik voel me zo machteloos. Het is het enige wat ik kan. 399 00:31:22,720 --> 00:31:24,400 Het is m'n levenswerk. 400 00:31:26,520 --> 00:31:31,200 Wat kunnen we doen? Brieven, petities, een mars? 401 00:31:32,640 --> 00:31:37,440 Dank je, maar ik heb het institutionele monster in de ogen gekeken. 402 00:31:38,720 --> 00:31:40,400 Het is verspilde moeite. 403 00:31:42,200 --> 00:31:46,800 Wees blij dat je een baan voor het leven hebt. Mensen hebben God altijd nodig. 404 00:31:47,160 --> 00:31:48,840 Was dat maar waar. 405 00:31:51,720 --> 00:31:54,880 De kerk is nu leger dan voor Danny vermoord werd. 406 00:31:56,600 --> 00:31:57,920 Jij komt niet. 407 00:32:00,240 --> 00:32:04,960 Beth en Mark komen niet. Ellie en veel andere betrokkenen ook niet. 408 00:32:05,880 --> 00:32:09,120 Mensen keren zich tot God als ze iets nodig hebben... 409 00:32:09,480 --> 00:32:12,360 ...en nu hebben ze Hem verlaten. 410 00:32:12,680 --> 00:32:15,520 Nee Paul, mensen houden van je. 411 00:32:16,240 --> 00:32:19,440 Je hebt ons erdoorheen gesleept. 412 00:32:19,520 --> 00:32:22,760 Precies, iedereen komt naar mij als ze lijden. 413 00:32:22,840 --> 00:32:25,000 Ze zijn weer weg als het goed gaat. 414 00:32:26,160 --> 00:32:28,520 Ik heb meer te bieden dan dat. 415 00:32:33,000 --> 00:32:37,880 Sorry dat we er alweer zijn. Wanneer hield Lucas' mobilofoon ermee op? 416 00:32:38,000 --> 00:32:40,960 Rond 22.30 uur. -Maar hij had al reserveringen? 417 00:32:41,040 --> 00:32:45,920 Ja, het was een ramp. Hij heeft er flink van langs gekregen. 418 00:32:46,000 --> 00:32:49,600 Ik zei: 'Doe dat nog eens en je ligt eruit.' 419 00:32:50,000 --> 00:32:53,040 Hij stelt z'n eigen wetten. Denkt het beter te weten. 420 00:32:53,400 --> 00:32:57,760 Hebt u een lijst met reserveringen? -Budmouth Taxi's, zegt u het maar. 421 00:32:58,200 --> 00:33:03,040 Momentje. -Hebt u een lijst met zijn reserveringen? 422 00:33:03,720 --> 00:33:07,280 Hier ergens. Ik zal kijken of ik 'm kan vinden. 423 00:33:07,480 --> 00:33:09,400 Dat zou ons erg helpen. Dank u. 424 00:33:18,400 --> 00:33:20,640 Hé, hoe is het? Was het leuk? 425 00:33:20,720 --> 00:33:23,760 Jawel, heb je m'n foto's op Instagram gezien? 426 00:33:24,040 --> 00:33:27,480 O, nee. -Ik dacht dat je me volgde? 427 00:33:30,640 --> 00:33:32,720 Hallo, wie is dat? 428 00:33:33,440 --> 00:33:35,600 Dit is Beth, een vriendin van me. 429 00:33:38,760 --> 00:33:40,400 Wat is er met je hoofd gebeurd? 430 00:33:42,160 --> 00:33:43,520 Mam. 431 00:33:46,560 --> 00:33:48,680 Ik kan wel gaan. -Nee, ik heb je nodig. 432 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 Mam, wat is er gebeurd? 433 00:33:51,680 --> 00:33:53,240 Toen je weg was... 434 00:33:53,760 --> 00:33:58,160 ...heeft een man me aangevallen op het feest van Cath afgelopen zaterdag. 435 00:33:58,240 --> 00:34:00,320 Wat? -Laat me uitpraten. 436 00:34:01,440 --> 00:34:03,280 Hij sloeg me bewusteloos. 437 00:34:05,840 --> 00:34:07,360 En hij heeft me verkracht. 438 00:34:09,560 --> 00:34:11,160 Ik ben verkracht, Leah. 439 00:34:12,320 --> 00:34:16,640 Ik ben verkracht. Het spijt me, lieverd. 440 00:34:25,000 --> 00:34:28,960 De verklaring is goedgekeurd. Mag ik 'm vrijgeven? 441 00:34:30,040 --> 00:34:32,320 Oké, stuur maar op. 442 00:34:38,880 --> 00:34:40,480 Dit gaat over Trish. 443 00:34:40,600 --> 00:34:43,040 LAATSTE NIEUWS SEKSUEEL GEWELD IN AXEHAMPTON 444 00:34:43,760 --> 00:34:45,880 Ja, dat denk ik ook. 445 00:34:51,000 --> 00:34:56,200 Een vrouw van 49 is slachtoffer geworden van ernstig seksueel geweld... 446 00:34:56,440 --> 00:34:59,160 ...in de omgeving van Axehampton, afgelopen zaterdag. 447 00:34:59,400 --> 00:35:05,560 Ze roepen iedereen die informatie heeft om zich zo snel mogelijk te melden. 448 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Alsjeblieft. -Dank je. 449 00:35:20,640 --> 00:35:22,800 Ik heb vandaag een compensatie gekregen. 450 00:35:23,440 --> 00:35:25,160 Omdat m'n zoon vermoord is. 451 00:35:25,760 --> 00:35:28,120 Elfduizend pond voor het hele gezin. 452 00:35:29,120 --> 00:35:31,760 Wat erg. Dat haalt alles vast weer naar boven. 453 00:35:31,840 --> 00:35:33,440 Het is nooit weggeweest. 454 00:35:35,800 --> 00:35:38,680 Je hebt het zo goed gedaan. -Fijn dat het zo lijkt. 455 00:35:40,720 --> 00:35:42,440 Ja, ik heb alles geprobeerd. 456 00:35:43,080 --> 00:35:45,840 Yoga, boksen, zelfs mediteren. 457 00:35:47,160 --> 00:35:48,920 En al die therapiesessies. 458 00:35:49,680 --> 00:35:54,200 Hoelang ik wel niet heb gepraat, in m'n dagboek heb geschreven... 459 00:35:54,600 --> 00:35:57,720 ...en m'n emotionele gesteldheid heb getekend. 460 00:35:58,160 --> 00:36:00,000 En niets hielp ook maar het kleinste beetje. 461 00:36:01,120 --> 00:36:05,120 Maar er is één ding waar ik constant aan denk. 462 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 En dat is dat we er zo naast zaten. -Waarnaast? 463 00:36:09,120 --> 00:36:10,400 Joe Miller. 464 00:36:12,080 --> 00:36:15,000 We hadden 'm van die klif moeten duwen toen het kon. 465 00:36:16,960 --> 00:36:19,160 Maar we waren genadig, hè? 466 00:36:19,800 --> 00:36:21,600 Ja, we deden wat goede mensen doen. 467 00:36:24,600 --> 00:36:28,560 Maar als ik drie jaar terug zou kunnen gaan om het te veranderen... 468 00:36:29,040 --> 00:36:30,560 ...dan zou ik dat doen. 469 00:36:31,440 --> 00:36:34,080 Want hij loopt nog steeds rond. 470 00:36:35,880 --> 00:36:38,720 Levend en vrij. 471 00:36:40,720 --> 00:36:43,400 Na al het praten en alle therapie... 472 00:36:44,520 --> 00:36:47,560 ...gaat die woede niet weg. Het wordt alleen maar erger. 473 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 We zaten er niet naast. 474 00:37:10,400 --> 00:37:12,280 Ben je hier echt klaar voor? 475 00:37:16,480 --> 00:37:18,840 Dit is de gastenlijst van het feest. 476 00:37:19,080 --> 00:37:22,960 Kun je profielen maken? We hebben alle DNA-monsters nodig. 477 00:37:23,040 --> 00:37:25,560 Oké, dat is zo klaar. -Het moet goed gebeuren. 478 00:37:25,720 --> 00:37:27,840 Nou, ik wilde geen baggerwerk leveren. 479 00:37:28,760 --> 00:37:33,200 Miller, Trish is er voor haar verhoor. -Dank je, Katie. 480 00:37:35,400 --> 00:37:37,280 Ze haalt het bloed onder m'n nagels vandaan. 481 00:37:37,360 --> 00:37:39,400 Echt? Wat verberg je dat goed. 482 00:37:53,160 --> 00:37:56,680 Begrijp je dat dit je definitieve... 483 00:37:56,760 --> 00:37:58,840 ...verklaring zal zijn van wat er gebeurd is... 484 00:37:59,040 --> 00:38:01,600 ...ook voor de rechtbank, als de zaak daar komt? 485 00:38:05,760 --> 00:38:09,000 Wat droeg je precies op die avond? 486 00:38:09,120 --> 00:38:14,400 Een blauwe bloemetjesjurk met een legging. 487 00:38:14,520 --> 00:38:20,560 Witte schoenen, een glitterding om m'n nek... 488 00:38:20,680 --> 00:38:23,920 ...en lange oorbellen. -En wat voor ondergoed? 489 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 Sorry, deze gegevens zijn belangrijk. 490 00:38:29,680 --> 00:38:34,280 Een paarse beha en slip van M&S, ze waren nieuw. 491 00:38:34,920 --> 00:38:36,520 Hoe kwam je op het feest? 492 00:38:37,280 --> 00:38:40,520 Met een taxi van Budmouth Taxi's. 493 00:38:40,640 --> 00:38:43,560 Met een mannelijke chauffeur? -Ja, Lucas, net als eerder. 494 00:38:44,440 --> 00:38:48,440 We hebben ooit een keer samen iets gedronken. 495 00:38:48,600 --> 00:38:51,080 Per ongeluk. Ik denk dat hij dacht... 496 00:38:52,560 --> 00:38:56,720 Ik had 'm afgewezen. Dit was de eerste keer dat ik 'm weer zag. 497 00:38:56,920 --> 00:39:00,400 Met wie heb je gepraat op het feest? -Iedereen. 498 00:39:00,800 --> 00:39:04,760 We moeten namen weten van iedereen die je je herinnert. 499 00:39:07,360 --> 00:39:09,240 Cath, natuurlijk. 500 00:39:09,720 --> 00:39:11,800 Jim, natuurlijk. 501 00:39:11,920 --> 00:39:14,040 Ian was er ook. Sarah heb ik niet gesproken. 502 00:39:15,000 --> 00:39:21,240 Ed Burnett. Het grootste deel van de tijd stond ik bij collega's, Sally en Tina. 503 00:39:21,400 --> 00:39:25,520 En meer mensen heb je niet gesproken? -Voor zover ik weet niet. 504 00:39:26,680 --> 00:39:28,440 Wat heb je gegeten en gedronken? 505 00:39:29,200 --> 00:39:31,440 Ik heb niet veel gegeten. 506 00:39:32,440 --> 00:39:35,400 Een paar stukjes quiche en wat pinda's. 507 00:39:35,840 --> 00:39:40,640 Ik dronk witte wijn en Tina kocht wodka met tonic voor me. 508 00:39:41,640 --> 00:39:47,720 Hoeveel heb je gedronken? -Van de wijn drie of vier glazen. 509 00:39:48,080 --> 00:39:50,240 Twee wodka. 510 00:39:51,240 --> 00:39:57,240 O, wacht, voor ik naar buiten ging, hadden de meiden shotjes tequila. 511 00:39:57,440 --> 00:39:59,520 Twee shotjes tequila. 512 00:40:00,800 --> 00:40:03,360 Dat klinkt wel veel, als je het optelt. 513 00:40:04,400 --> 00:40:06,120 Vooral op een lege maag. 514 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 Hoe laat ging je naar buiten? 515 00:40:13,040 --> 00:40:17,800 Ik weet het niet meer. Rond 22.45 uur of 23.00 uur. 516 00:40:18,000 --> 00:40:20,240 Ik lette niet echt op. Maar er was nog eten. 517 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 En wat gebeurde er buiten? 518 00:40:26,480 --> 00:40:28,800 Ian, m'n man, kwam naar buiten. 519 00:40:28,880 --> 00:40:33,280 Hij werd boos over m'n sigaret en m'n drinkgedrag. Ik stuurde 'm weg. 520 00:40:33,440 --> 00:40:36,560 Hij liep weg en ik rookte m'n sigaret op. 521 00:40:37,000 --> 00:40:40,760 Ik hoorde iemand in de buurt hoesten. 522 00:40:42,480 --> 00:40:46,800 En ik denk dat iemand me toen riep. 523 00:40:47,240 --> 00:40:51,600 Of iemand zei 'hé', ik weet het niet meer zeker. 524 00:40:52,080 --> 00:40:54,720 Wat was het, Trish? -Ik weet het niet. 525 00:40:56,720 --> 00:40:58,600 Ik liep een stukje over het pad. 526 00:40:59,480 --> 00:41:04,320 En toen voelde het alsof ik op m'n achterhoofd werd geslagen. 527 00:41:04,440 --> 00:41:07,000 Of een klap kreeg van iets. 528 00:41:07,080 --> 00:41:11,240 Voelde het als een vuist, een platte hand, of meer als een voorwerp? 529 00:41:11,320 --> 00:41:15,320 Nee, geen hand. Het voelde meer als een stuk hout, of zo. 530 00:41:18,080 --> 00:41:20,200 En wat herinner je je daarna? 531 00:41:21,960 --> 00:41:26,520 Ik lag op m'n rug en m'n handen waren vastgebonden onder me. 532 00:41:26,920 --> 00:41:29,480 Ik kon moeilijk ademen, er zat iets in m'n mond. 533 00:41:31,400 --> 00:41:33,320 M'n schoenen waren uit. 534 00:41:34,480 --> 00:41:36,480 M'n legging was omlaag getrokken. 535 00:41:37,240 --> 00:41:41,840 En een man had seks met me. 536 00:41:44,960 --> 00:41:50,280 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet precies uitleggen wat je bedoelt. 537 00:41:52,000 --> 00:41:58,200 Zijn penis zat in mijn vagina. 538 00:41:59,760 --> 00:42:04,040 En hij bewoog op en neer. 539 00:42:05,040 --> 00:42:09,120 Het ging hard. Hij deed me pijn. 540 00:42:12,840 --> 00:42:14,920 Weet je wie diegene was? -Nee. 541 00:42:15,200 --> 00:42:21,160 Nee, hij bedekte m'n ogen. Ik verzette me, maar toen sloeg hij m'n hoofd neer. 542 00:42:21,240 --> 00:42:24,560 Dat is het laatste wat ik me herinner. 543 00:42:25,640 --> 00:42:28,080 En wat is het volgende wat je je herinnert? 544 00:42:29,760 --> 00:42:33,560 Dat ik door een veld liep. Ik had knallende hoofdpijn. 545 00:42:34,040 --> 00:42:36,560 De zon kwam op, m'n benen deden pijn. 546 00:42:39,080 --> 00:42:40,800 Ja, ik denk dat ik zo naar huis ging. 547 00:42:41,640 --> 00:42:44,760 Kun je vertellen wat je deed toen je thuiskwam? 548 00:42:47,040 --> 00:42:48,520 Ben je in bad gegaan? 549 00:42:48,960 --> 00:42:51,480 Heb je iets gedronken? Of je tanden gepoetst? 550 00:42:51,880 --> 00:42:53,120 Nee. 551 00:42:53,560 --> 00:42:56,600 Sorry dat ik dit moet vragen... 552 00:42:56,760 --> 00:42:59,680 ...maar wanneer had je voor het laatst seks met een man voor dit gebeurde? 553 00:43:02,960 --> 00:43:04,600 Moet ik daar antwoord op geven? 554 00:43:07,640 --> 00:43:09,960 Het is redelijk belangrijk en het zou ons helpen. 555 00:43:18,160 --> 00:43:19,640 Dat was die ochtend. 556 00:43:22,600 --> 00:43:24,120 Zaterdagochtend. 557 00:43:25,960 --> 00:43:30,240 En met wie was dat? -Dat heeft hier niks mee te maken. 558 00:43:30,480 --> 00:43:32,200 Stemde je ermee in? -Ja. 559 00:43:32,760 --> 00:43:34,840 Hadden jullie beschermde seks? -Nee. 560 00:43:38,880 --> 00:43:42,200 Het zou helpen als je zegt met wie... -Er is geen verband. 561 00:43:42,280 --> 00:43:43,840 Om 'm weg te strepen. -Nee. 562 00:43:43,920 --> 00:43:46,600 Alsjeblieft, Trish. -Oké, het was een vreemde. 563 00:43:46,920 --> 00:43:48,920 Iemand van internet. -Weet je dat zeker? 564 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 Ik wil graag stoppen. -Nog niet. 565 00:43:51,560 --> 00:43:53,080 Ik zei dat ik wil stoppen. 566 00:44:08,400 --> 00:44:12,360 Zeg niet: 'Ik zei het toch.' -We konden het niet langer uitstellen. 567 00:44:12,440 --> 00:44:15,720 Waarom wil ze niet vertellen wie het was? 568 00:44:16,120 --> 00:44:17,840 Waarom zei ze het niet eerder? 569 00:44:18,200 --> 00:44:20,600 Geloof je dat het iemand was van een datingapp? 570 00:44:23,400 --> 00:44:24,720 Jij wel? 571 00:44:26,160 --> 00:44:27,840 Waarom zou ze liegen? 572 00:44:27,960 --> 00:44:30,920 Nu denk ik: wat houdt Trish nog meer achter? 573 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Hé daar. -Hoi pap. 574 00:45:17,640 --> 00:45:19,600 Ik had je vanavond niet verwacht. 575 00:45:20,400 --> 00:45:24,640 Ik moet ergens met je over praten. Mag ik binnenkomen? 576 00:45:41,160 --> 00:45:43,800 ONBEKEND NUMMER KOP DICHT OF ANDERS 577 00:46:17,880 --> 00:46:19,880 Vertaling: Maike Koopman 46383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.