Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,600
Eerder bij Broadchurch...
-Hallo. Trish heet je, toch?
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,480
Je had gebeld over seksueel geweld?
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,720
Trish Winterman heeft
aangifte gedaan van verkrachting.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,440
De dader is onbekend.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,840
Als het op het feest was,
moeten we veel mensen af.
6
00:00:16,920 --> 00:00:20,040
Waren er 50 mannen op het feest?
-Ja, minstens.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,520
Politie, wie bent u?
-Ed Burnett, dit is mijn winkel.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,760
Werd er gevochten?
-Ja.
9
00:00:24,840 --> 00:00:28,160
Ed was net zo fout bezig
als Jim, echt waar.
10
00:00:28,240 --> 00:00:31,320
Deze man is een gevaar
voor de maatschappij.
11
00:00:56,480 --> 00:00:59,760
Hoelang ben je hier al?
-Een uur of twee.
12
00:00:59,840 --> 00:01:03,240
Ik wilde het goed bekijken
voor de vergadering.
13
00:01:03,800 --> 00:01:07,880
Er zijn heel veel plekken
waar de dader zich kon verstoppen.
14
00:01:09,160 --> 00:01:14,320
Het is heel modderig, dus de dader
moet veel modder op zich hebben gehad.
15
00:01:14,400 --> 00:01:16,760
Hopelijk vinden ze voetafdrukken.
16
00:01:19,440 --> 00:01:21,080
Hoeveel extra agenten heb je?
17
00:01:22,920 --> 00:01:24,720
Twee rechercheurs.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,480
Is dat alles? We hebben er meer nodig.
19
00:01:29,080 --> 00:01:32,160
Seksueel geweld krijgt altijd
minder middelen dan moord.
20
00:01:34,560 --> 00:01:37,960
Ik mocht met twee van geluk spreken.
-In godsnaam.
21
00:01:38,080 --> 00:01:42,960
Ze weten hoeveel mogelijke verdachten
er zijn. Zo schiet het niet op.
22
00:01:45,840 --> 00:01:48,640
Heb je een beetje geslapen?
-Niet echt.
23
00:02:17,360 --> 00:02:20,120
Trish Winterman
heeft de dader niet gezien.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
Het was een doelbewuste
en harteloze aanval.
25
00:02:23,120 --> 00:02:26,680
Ze werd op haar achterhoofd geslagen
en raakte bewusteloos.
26
00:02:26,960 --> 00:02:31,680
Ze kreeg een prop in haar mond en
ze had blauw touw om haar polsen. Miller?
27
00:02:31,760 --> 00:02:35,840
Ja, Humphries Nets is
de grootste leverancier van visnetten.
28
00:02:36,080 --> 00:02:41,120
En we denken dat ze toen
naar de waterval is gebracht en verkracht.
29
00:02:41,320 --> 00:02:44,240
Daar is haar bloed aangetroffen.
30
00:02:44,360 --> 00:02:47,080
We moeten uitzoeken
wat ze in haar mond had.
31
00:02:47,160 --> 00:02:51,080
En de dader heeft een condoom gebruikt.
Het lijkt dus voorbereid.
32
00:02:51,760 --> 00:02:54,720
We hebben de gastenlijst opgevraagd.
33
00:02:54,800 --> 00:02:58,720
Als we die hebben,
zal Harford de verhoren coördineren.
34
00:02:58,920 --> 00:03:02,800
We willen ook contact met de catering,
het entertainment...
35
00:03:02,880 --> 00:03:06,040
...lokale bedrijven,
zoals het taxibedrijf.
36
00:03:06,120 --> 00:03:10,280
Er is ook nog een toegangsweg,
dus de dader hoeft geen gast te zijn.
37
00:03:10,360 --> 00:03:16,320
Kunnen we meer mensen krijgen om te
zoeken? En duikers? Het is gigantisch.
38
00:03:16,600 --> 00:03:20,840
Nee, op dit moment
moeten we het met jullie doen.
39
00:03:21,320 --> 00:03:24,880
Er is één bewakingscamera bij het huis,
bij de voordeur...
40
00:03:24,960 --> 00:03:28,880
...maar er werden
nog drie andere ingangen gebruikt.
41
00:03:29,080 --> 00:03:32,280
Verder geen camera's tot de A35.
42
00:03:32,440 --> 00:03:35,040
Er is ook geen verkeerscamera in de buurt.
43
00:03:35,360 --> 00:03:39,200
Dus zelfs als hij met de auto was,
kunnen we hem niet volgen?
44
00:03:41,920 --> 00:03:46,120
Trish is net gescheiden van haar man, Ian.
Die spreken we vandaag.
45
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Ze hebben een dochter.
-Leah.
46
00:03:48,280 --> 00:03:53,400
Zij is 15. We willen informatie over alle
zedendelinquenten in de omgeving...
47
00:03:53,560 --> 00:03:58,320
...vooral over degene die net vrij zijn.
-Het sporenonderzoek is bijna klaar.
48
00:03:58,400 --> 00:04:01,080
Twee agenten gaan
de deuren langs in het dorp.
49
00:04:01,160 --> 00:04:04,680
Het is een gehucht, geen dorp.
-Nou, bedankt.
50
00:04:04,840 --> 00:04:07,840
En het verhoor van het slachtoffer?
51
00:04:07,920 --> 00:04:13,360
Ze heeft een naam, Trish Winterman.
We verhoren haar als ze er klaar voor is.
52
00:04:13,440 --> 00:04:18,280
Haar begeleider laat ons wat weten.
-Is er geen tijdsdruk?
53
00:04:19,920 --> 00:04:22,880
Ze is getraumatiseerd,
dus ze weet niet alles meer.
54
00:04:23,880 --> 00:04:25,560
Was ze dronken?
-Wat?
55
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
Harford, wil je voorzitten?
56
00:04:30,240 --> 00:04:32,200
Sorry, meneer.
57
00:04:32,640 --> 00:04:37,560
We kunnen het niet lang stilhouden, maar
voor die tijd willen we mensen spreken.
58
00:04:37,640 --> 00:04:41,320
Dus tot die tijd blijft
dit alles onder ons.
59
00:04:43,000 --> 00:04:45,880
Miller, touwfabriek, kom mee.
60
00:04:47,200 --> 00:04:50,280
Is dit de enige touwfabriek hier?
61
00:04:50,360 --> 00:04:52,720
Er werden veel visnetten gemaakt...
62
00:04:52,800 --> 00:04:56,520
...maar nu zijn we
het enige bedrijf dat nog over is.
63
00:04:56,840 --> 00:05:00,840
De visserij is ten dode opgeschreven.
Wat zoekt u?
64
00:05:01,240 --> 00:05:04,760
Elk product dat u maakt.
-Netten en lijnen?
65
00:05:05,040 --> 00:05:07,840
We hebben heel veel.
-Een van elk product, graag.
66
00:05:08,440 --> 00:05:12,320
En waar is het voor?
-Voor een lopend onderzoek.
67
00:05:13,800 --> 00:05:15,880
Krijg ik nog meer informatie?
-Nee.
68
00:05:18,040 --> 00:05:19,880
Ik weet niet of ik hier wel achter sta.
69
00:05:21,160 --> 00:05:24,040
Hoezo? Hou oud ben je?
-Drieëntwintig.
70
00:05:24,120 --> 00:05:28,240
En jij runt deze fabriek?
-Vandaag wel.
71
00:05:29,200 --> 00:05:33,120
Meestal, eigenlijk. Ik heb echt wel
de bevoegdheid om beslissingen te nemen...
72
00:05:33,920 --> 00:05:36,320
...maar het bedrijf is van m'n familie.
73
00:05:36,920 --> 00:05:40,680
M'n vader is de eigenaar,
maar hij golft liever, dus regel ik alles.
74
00:05:41,160 --> 00:05:42,720
Zo moeilijk is het niet.
75
00:05:43,600 --> 00:05:49,040
Als jij echt wel de bevoegdheid hebt,
werk dan echt wel mee.
76
00:05:49,960 --> 00:05:54,520
Anders komen we echt wel terug
met een bevelschrift en bel ik je vader.
77
00:06:04,120 --> 00:06:06,400
Je moet deze verklaring lezen en tekenen.
78
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
Wat staat erin?
79
00:06:09,160 --> 00:06:14,320
Wie je bent, waar je werkt, wat voor touw
je maakt, voor wie en wat je ons geeft.
80
00:06:14,400 --> 00:06:16,520
Simpele feiten. Hier tekenen.
81
00:06:27,000 --> 00:06:30,840
Hoeveel mensen werken hier?
-Elf, denk ik, in totaal.
82
00:06:31,240 --> 00:06:35,080
Allemaal met een contract?
-Voor een grote bestelling niet altijd.
83
00:06:35,720 --> 00:06:38,400
Ik wil een lijst met je personeel
van de afgelopen drie jaar.
84
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
Ik zal het proberen, maar...
-Mooi, dank je.
85
00:06:43,880 --> 00:06:45,600
Gaat u nog iets eisen?
86
00:06:47,040 --> 00:06:49,400
Waar was je zaterdagavond, Leo?
87
00:06:50,800 --> 00:06:55,680
Ik was uit met m'n vriendin. We gingen
drinken en aten kebab op de terugweg.
88
00:06:56,240 --> 00:06:59,120
Wat romantisch. En zij kan dit bevestigen?
89
00:07:00,320 --> 00:07:01,840
Ja, natuurlijk.
90
00:07:05,120 --> 00:07:07,760
Jullie willen haar gegevens zeker ook?
-Graag.
91
00:07:08,360 --> 00:07:10,240
Hij was erg vol van zichzelf.
92
00:07:10,320 --> 00:07:14,640
Ja, maar ze maken wel
heel mooi blauw touw.
93
00:07:15,280 --> 00:07:17,880
Vergelijk dat maar
met de vezels op Trish' polsen.
94
00:07:18,440 --> 00:07:20,800
Maar ook al is het een match,
wat bewijst dat?
95
00:07:21,320 --> 00:07:26,400
Niks, maar dan is de kans wel groter
dat de dader uit de buurt komt.
96
00:07:26,480 --> 00:07:29,200
Het hoeft hier niet gekocht te zijn.
97
00:07:29,280 --> 00:07:32,400
Die jongen heeft je optimisme weggevaagd.
98
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
Ik hou niet van stoere rotjongens.
99
00:07:34,560 --> 00:07:37,200
Laten we de gastenlijst gaan halen.
100
00:07:38,800 --> 00:07:43,560
Dit is de lijst met alle aantekeningen
van Cath erbij.
101
00:07:43,920 --> 00:07:49,080
Ze bleef maar mensen uitnodigen.
Ik vond het wel genoeg, maar zo is ze.
102
00:07:49,360 --> 00:07:51,920
Ze luistert niet.
-Mooi, bedankt.
103
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
Hebben jullie Trish gezien?
104
00:07:55,760 --> 00:08:01,240
We kunnen alleen zeggen dat we
ernstig seksueel geweld onderzoeken.
105
00:08:01,480 --> 00:08:02,880
Weet Ian het al?
106
00:08:03,640 --> 00:08:08,200
Ik wil u vragen het er met niemand
over te hebben tot het openbaar is.
107
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
Er wordt al gepraat.
-Doe daar niet aan mee.
108
00:08:11,960 --> 00:08:14,200
Waarom heb je met Ed Burnett gevochten?
109
00:08:15,800 --> 00:08:18,040
Dat heeft u gehoord?
-Van uw vrouw.
110
00:08:18,120 --> 00:08:20,520
Is dat zo?
-Waar ging dat over?
111
00:08:21,440 --> 00:08:24,200
Hetzelfde als altijd.
112
00:08:24,440 --> 00:08:27,760
Hoe hij z'n winkel runt, de diensten
van m'n vrouw, de vluchtelingencrisis.
113
00:08:29,160 --> 00:08:34,160
Ja, vooral die diensten. Hij is een lul.
114
00:08:36,600 --> 00:08:38,920
Hoelang zijn Cath en jij getrouwd?
115
00:08:45,480 --> 00:08:48,680
Zevenentwintig jaar, in augustus.
Ik hoop op minder straf voor goed gedrag.
116
00:08:52,080 --> 00:08:56,560
Vis je?
-Nee, wel een paar keer geprobeerd.
117
00:08:58,840 --> 00:09:02,600
Ik bewaar het daar,
want Cath wilde het niet in huis hebben...
118
00:09:02,840 --> 00:09:04,360
...en ik kon het niet wegdoen.
119
00:09:07,840 --> 00:09:13,280
Wil je een verklaring afleggen
op het bureau over zaterdagavond?
120
00:09:14,480 --> 00:09:17,200
Is daar een aanleiding voor?
121
00:09:17,720 --> 00:09:20,440
We willen zo veel mogelijk details.
122
00:09:23,240 --> 00:09:27,760
We willen ook een DNA-monster
van iedereen die op het feest was.
123
00:09:28,040 --> 00:09:31,360
Geheel vrijwillig.
-Geen probleem.
124
00:09:32,640 --> 00:09:37,040
Ik zat te denken,
toen ik de lijst opstelde...
125
00:09:37,480 --> 00:09:39,320
...we kenden iedereen die er was.
126
00:09:40,400 --> 00:09:43,800
Dat betekent dat een van onze vrienden
het gedaan kan hebben.
127
00:09:44,640 --> 00:09:47,360
We willen de lijst ook
om mensen weg te strepen.
128
00:09:47,600 --> 00:09:52,080
Goed om te weten.
-Tenzij je aan een specifiek iemand dacht.
129
00:09:56,240 --> 00:09:58,440
Daar moet ik even over nadenken.
130
00:10:02,080 --> 00:10:04,760
Niet zoveel vertrouwen in z'n gasten, hè?
131
00:10:04,840 --> 00:10:07,720
Herken je namen?
-Ja, wel een paar.
132
00:10:08,040 --> 00:10:11,200
En ze zullen allemaal wel speculeren.
133
00:10:35,080 --> 00:10:37,720
Maggie, sorry dat ik je heb laten wachten.
134
00:10:39,240 --> 00:10:41,280
Ik heb drie weken moeten wachten
op een afspraak.
135
00:10:41,360 --> 00:10:45,000
Ja, sorry, ik ben blij dat je er nu bent.
136
00:10:45,200 --> 00:10:47,040
Laten we ter zake komen.
137
00:10:47,920 --> 00:10:52,440
Ik kan niet voor een bedrijf werken waar
ik m'n eigen voorpagina niet mag kiezen.
138
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
Ik doe dit al zo'n 30 jaar
en ik ben heel goed.
139
00:10:55,840 --> 00:11:01,280
Dat kan ik niet zeggen van degene die
dit deze week op de voorpagina zette.
140
00:11:01,640 --> 00:11:05,000
Kittens in een bak.
-Ze ontsnappen.
141
00:11:05,080 --> 00:11:08,680
Op de voorpagina.
-Het is positief en het verkoopt goed.
142
00:11:09,120 --> 00:11:11,000
Dit hoort op pagina vijf.
143
00:11:11,160 --> 00:11:15,160
Op de voorpagina hoort de vergunning
voor 300 nieuwe huizen.
144
00:11:15,440 --> 00:11:18,960
Wie vond dit beter?
-Ik. Ik heb het veranderd.
145
00:11:19,320 --> 00:11:23,040
Ik hoop dat je je schaamt.
-Nee, helemaal niet.
146
00:11:23,200 --> 00:11:25,960
Je staat elke week voorop
met zulke dingen.
147
00:11:26,040 --> 00:11:29,520
We zijn een gerenommeerde krant.
148
00:11:29,640 --> 00:11:35,600
Zulke artikelen maken de krant lichtzinnig
en zijn slecht voor mij als redacteur.
149
00:11:36,280 --> 00:11:38,160
Maar het zat eraan te komen.
150
00:11:38,360 --> 00:11:42,120
Mijn enige journalist
is naar een nationale roddelkrant...
151
00:11:42,200 --> 00:11:48,040
...en nu moet ik in een klein kamertje
alleen alles verslaan wat hier gebeurt.
152
00:11:48,400 --> 00:11:49,920
Ik weet dat het zwaar was...
153
00:11:50,960 --> 00:11:55,280
...maar je staat er niet meer alleen voor.
-O, dat is mooi.
154
00:11:56,120 --> 00:11:57,920
Je komt hier werken.
155
00:11:59,800 --> 00:12:04,880
Dat dacht ik niet.
-De huur van je gebouw loopt af.
156
00:12:05,320 --> 00:12:08,280
Er is hier een flexplek voor je.
-Geen sprake van.
157
00:12:08,440 --> 00:12:12,600
Ik moet zijn waar de mensen zijn.
Dat kan hier niet.
158
00:12:12,680 --> 00:12:15,120
Je weet hoe moeilijk kranten het hebben.
159
00:12:15,200 --> 00:12:19,840
We kunnen niet in Broadchurch blijven.
Dat kantoor gaat dicht.
160
00:12:20,200 --> 00:12:25,040
De krant blijft bestaan, maar de inhoud
zal een groter gebied beslaan.
161
00:12:25,200 --> 00:12:27,280
Dat is geen lokaal nieuws.
162
00:12:27,840 --> 00:12:31,520
Mensen moeten zichzelf erin herkennen.
163
00:12:31,760 --> 00:12:35,600
We geven lokaal een nieuwe betekenis.
-O, mijn hemel.
164
00:12:37,200 --> 00:12:40,840
Wanneer gaat dit gebeuren?
-Je moet er over vier weken uit.
165
00:12:42,280 --> 00:12:46,720
De Broadchurch Echo
zit daar al meer dan een eeuw.
166
00:12:46,840 --> 00:12:51,000
Mensen vinden het belangrijk.
-Dan moeten ze 'm kopen.
167
00:12:55,440 --> 00:12:57,280
De tijden veranderen, Maggie.
168
00:12:58,040 --> 00:12:59,800
Blijf niet achter.
169
00:13:02,840 --> 00:13:07,760
Ik wil dat Beth helpt om dat verhoor
met Trish zo snel mogelijk te doen.
170
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
Je weet hoe ze eraan toe is.
Kunnen we niet wachten?
171
00:13:10,720 --> 00:13:12,400
Nee, het risico is te groot.
172
00:13:12,480 --> 00:13:17,120
Dat verhoor zal het belangrijkste
bewijs zijn in de rechtbank.
173
00:13:17,240 --> 00:13:21,040
Als ze iets verkeerd zegt,
zorgt dat voor problemen.
174
00:13:21,160 --> 00:13:24,520
Als we wachten,
kan een andere vrouw slachtoffer worden.
175
00:13:24,600 --> 00:13:27,520
Dat is niet Trish' verantwoordelijkheid.
-Nee, die van mij.
176
00:13:28,080 --> 00:13:32,240
Ik moet het afwegen
tegen de veiligheid van andere mensen.
177
00:13:32,320 --> 00:13:35,840
Kunnen we niet iedereen beschermen?
-Hoe dan?
178
00:13:37,480 --> 00:13:42,200
We moeten zo snel mogelijk horen
wat ze weet. Beth moet Trish oplappen.
179
00:13:46,560 --> 00:13:49,520
Tom is een week geschorst.
-Waarom?
180
00:13:49,600 --> 00:13:52,280
Hij had porno gedeeld.
-Nee, toch.
181
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
Dus dat is lekker.
182
00:13:54,440 --> 00:13:57,760
Echt waar, Beth,
je weet niet wat ze allemaal doen.
183
00:13:58,560 --> 00:14:01,360
Dat hadden wij vroeger allemaal niet.
184
00:14:01,880 --> 00:14:06,480
Het beste wat ik had, was Alice Wilson
die spannende stukjes voorlas uit boeken.
185
00:14:08,960 --> 00:14:11,680
Ik krijg nog kriebels als ik eraan denk.
186
00:14:12,880 --> 00:14:15,800
Ik heb de vibrator
van m'n moeder gevonden.
187
00:14:15,880 --> 00:14:19,000
Ze zei dat het een garde was
en ik mocht het niet tegen papa zeggen.
188
00:14:19,760 --> 00:14:22,320
Dat vond ik gek,
als het echt een garde was.
189
00:14:22,520 --> 00:14:26,160
Jeetje, haar gezicht.
Ik kan er niet aan denken.
190
00:14:32,040 --> 00:14:34,480
Beth, we hebben je hulp nodig
met Trish Winterman.
191
00:14:36,160 --> 00:14:40,400
Ik heb haar nog niet ontmoet.
-Ja, maar we hebben haast.
192
00:14:40,480 --> 00:14:42,480
Ze is het belangrijkste bewijs.
193
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Als we haar kunnen verhoren,
helpt dat enorm.
194
00:14:45,600 --> 00:14:47,640
Dat is niet m'n werk, Ellie.
195
00:14:47,920 --> 00:14:51,760
Eerste ontmoetingen zijn altijd al zwaar.
Ik wil geen extra druk.
196
00:14:52,240 --> 00:14:55,280
Ik moet onafhankelijk zijn.
-Ja, dat weet ik, maar...
197
00:14:55,840 --> 00:14:59,840
Trish' verkrachter loopt
hier ergens vrij rond.
198
00:15:00,640 --> 00:15:03,280
Zij kan ons helpen hem te vinden.
199
00:15:05,760 --> 00:15:07,440
Ik beloof niks.
200
00:15:10,160 --> 00:15:13,000
Ik heb al gezegd
hoe geweldig ik je vind, hè?
201
00:15:13,560 --> 00:15:16,840
Nu ben je gewoon aan het slijmen.
-Nee, ik meen het.
202
00:15:17,240 --> 00:15:19,320
Ik ben zo trots op je, Beth.
203
00:15:48,000 --> 00:15:49,320
Trish?
204
00:15:50,320 --> 00:15:53,320
Ik ben Beth, aangenaam.
205
00:15:57,760 --> 00:16:01,800
Je bent vast nerveus,
dus zal ik eerst uitleggen wat we doen?
206
00:16:03,040 --> 00:16:05,000
Ik ben van Wessex Rape Response.
207
00:16:05,360 --> 00:16:08,040
We zijn een onafhankelijke organisatie.
208
00:16:08,760 --> 00:16:11,560
We helpen slachtoffers
van seksueel geweld.
209
00:16:11,920 --> 00:16:17,520
We hebben drie middelen:
een infolijn, consulten en begeleiders.
210
00:16:17,960 --> 00:16:21,360
Ik ben zo'n begeleider die is
gespecialiseerd in seksueel misbruik.
211
00:16:22,080 --> 00:16:24,840
Ik ben geen consulent,
maar ik kan wel wat voor je regelen.
212
00:16:25,560 --> 00:16:29,680
Ik ben er om je te steunen
tijdens het politieonderzoek.
213
00:16:29,840 --> 00:16:31,520
Ik zal er altijd voor je zijn.
214
00:16:32,440 --> 00:16:37,200
Ik ben er alleen voor jou.
Ik heb geen verborgen agenda, oké?
215
00:16:39,000 --> 00:16:42,720
Hoe gaat het tot nu toe?
Wil je wat dingen invullen?
216
00:16:43,160 --> 00:16:45,040
Ja, oké.
-Mooi.
217
00:16:48,800 --> 00:16:53,560
Hier staat dat ik informatie mag delen,
als dat nodig is.
218
00:16:53,640 --> 00:16:56,880
Het komt erop neer dat als je me iets...
219
00:16:56,960 --> 00:16:59,040
...vertelt wat een risico is
voor jou of anderen...
220
00:16:59,120 --> 00:17:02,120
...dan moet ik dat doorgeven.
Begrijp je dat?
221
00:17:03,840 --> 00:17:07,480
Je mag daar tekenen,
onder 'naam slachtoffer'.
222
00:17:08,560 --> 00:17:12,360
Sorry, ik weet niet waarom dat
er zo staat. We gebruiken dat woord niet.
223
00:17:13,000 --> 00:17:16,280
Wij gebruiken het woord cliënt. Dank je.
224
00:17:19,520 --> 00:17:22,400
Ik heb wat folders voor je.
225
00:17:25,040 --> 00:17:30,240
Er komen meerdere sessies, dus denk
erover na hoe vaak je dat zou willen.
226
00:17:30,680 --> 00:17:33,760
Het kan op een plek als deze,
maar ik kan ook bij je thuis komen.
227
00:17:35,080 --> 00:17:39,840
Als er ontwikkelingen zijn
of als je vragen hebt, kan ik ook helpen.
228
00:17:42,280 --> 00:17:45,440
Klopt het dat je
nog geen verklaring hebt afgelegd?
229
00:17:45,800 --> 00:17:47,640
Hoe voel je je daarover?
230
00:17:49,240 --> 00:17:53,720
Ik wil wel met ze praten. Ik weet
alleen niet of ik er klaar voor ben.
231
00:18:00,440 --> 00:18:03,480
Je moet doen wat goed voelt
en niet luisteren naar anderen.
232
00:18:05,920 --> 00:18:08,920
Ik kan met je mee naar het verhoor,
als je dat wil.
233
00:18:09,520 --> 00:18:12,840
Zou je dat willen doen?
-Ja, ik help je overal bij.
234
00:18:15,160 --> 00:18:17,960
Het voelt of ik niet
in m'n eigen lichaam zit.
235
00:18:18,840 --> 00:18:20,320
Dat begrijp ik.
236
00:18:21,680 --> 00:18:24,560
Je hoofd en je lichaam
zullen zich anders gedragen.
237
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
Het kan een traumatisch proces zijn.
238
00:18:28,800 --> 00:18:33,200
In die folders staat informatie
over trauma's na verkrachting.
239
00:18:36,040 --> 00:18:40,440
Wat je ook voelt,
of je verdrietig bent of boos...
240
00:18:40,600 --> 00:18:44,960
...bezorgd, uitgeput, depressief,
dat is allemaal normaal.
241
00:18:48,080 --> 00:18:49,600
Dank je.
242
00:18:52,960 --> 00:18:56,280
Je doet het echt geweldig.
-Niet waar.
243
00:18:58,400 --> 00:19:02,080
Je bent opgestaan, hebt je aangekleed,
hebt je haar gedaan...
244
00:19:02,160 --> 00:19:06,040
...en je zit hier met me te praten.
Dat zijn geweldige overwinningen.
245
00:19:07,600 --> 00:19:12,240
Door zulke misdaden voelt het
alsof je geen controle meer hebt.
246
00:19:12,320 --> 00:19:14,240
Alsof er geen licht
aan het eind van de tunnel is.
247
00:19:15,160 --> 00:19:19,360
Maar dat is er wel.
En we gaan het samen vinden, oké?
248
00:19:21,880 --> 00:19:25,200
Ik schaam me zo.
249
00:19:27,200 --> 00:19:29,320
Had hij me maar gewoon vermoord.
250
00:19:41,320 --> 00:19:45,920
Ik denk niet dat ze er klaar voor is.
-Hou haar daar, dan komen we langs.
251
00:19:52,120 --> 00:19:55,080
Moeten we het wel doen als Beth zegt
dat ze er niet klaar voor is?
252
00:19:55,160 --> 00:19:57,160
Beth heeft de leiding niet.
253
00:19:58,200 --> 00:19:59,720
Gaat het wel?
254
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
Moord kan ik nog begrijpen.
255
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Seksueel geweld is gewoon...
256
00:20:11,640 --> 00:20:14,880
We gaan vandaag een verklaring
naar buiten brengen.
257
00:20:15,080 --> 00:20:19,360
Heel kort, en je naam en de locatie
zullen niet genoemd worden.
258
00:20:19,600 --> 00:20:24,360
Wij wilden dat je het wist.
-Moeten jullie dat echt doen?
259
00:20:24,760 --> 00:20:31,040
We moeten wat informatie vrijgeven,
zodat getuigen zich kunnen melden.
260
00:20:31,480 --> 00:20:35,000
We willen vanmiddag ook
je verklaring afnemen.
261
00:20:39,680 --> 00:20:42,040
Oké, als jullie dat willen.
262
00:20:42,120 --> 00:20:44,520
Beth mag erbij zijn, als dat helpt.
263
00:20:55,040 --> 00:20:59,000
We hadden het nog over het tijdstip.
-Nee, ik was er al uit.
264
00:20:59,080 --> 00:21:03,880
Kunnen we niet...
-Als er nou nog iemand wordt verkracht?
265
00:21:03,960 --> 00:21:06,360
Kun je daar dan mee leven?
266
00:21:06,440 --> 00:21:10,400
Het is een lastige afweging.
-Nee, het is makkelijk om jou te zijn.
267
00:21:10,680 --> 00:21:14,160
Ik ben verantwoordelijk
en ik moet beslissen.
268
00:21:15,280 --> 00:21:16,960
Ik wil er niks meer over horen.
269
00:21:18,280 --> 00:21:20,760
We richten ons nu op haar ex-man.
270
00:21:23,240 --> 00:21:28,320
We onderzoeken een verkrachting
op Axehampton House, afgelopen zaterdag.
271
00:21:29,080 --> 00:21:31,760
Wat? Op het feest van Cath Atwood?
272
00:21:32,160 --> 00:21:35,920
U was daar ook, toch?
-Ja, we zijn goed bevriend.
273
00:21:36,000 --> 00:21:42,120
Ik ben gescheiden van m'n vrouw, Trish,
maar daarvoor zagen we elkaar vaak.
274
00:21:42,440 --> 00:21:47,040
Ging u alleen naar het feest?
-Nee, met m'n vriendin, Sarah.
275
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
Ze is aardrijkskundedocent.
276
00:21:48,960 --> 00:21:53,000
Waren jullie de hele avond samen?
-Niet de hele tijd, nee.
277
00:21:53,840 --> 00:21:57,840
Maar jullie gingen samen weg?
-Nee, zij ging eerder weg.
278
00:22:00,360 --> 00:22:04,920
Was daar een reden voor?
-Sarah voelt zich niet altijd welkom.
279
00:22:05,560 --> 00:22:10,200
Vooral bij Cath, dus ging ze eerder weg.
Met een taxi, denk ik.
280
00:22:10,440 --> 00:22:16,320
Dat weet ik zeker, want haar chauffeur
had Trish ook naar het feest gebracht.
281
00:22:17,000 --> 00:22:19,760
Ze zei dat ze niet aan me kon ontsnappen.
282
00:22:20,080 --> 00:22:22,040
Had u veel gedronken?
283
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
Een beetje.
284
00:22:25,640 --> 00:22:29,920
Aardig wat. Genoeg om niet te rijden.
-Hoe kwam u dan thuis?
285
00:22:30,640 --> 00:22:34,360
Ik deelde een taxi met een aantal anderen.
286
00:22:34,920 --> 00:22:38,000
Weet u hun namen?
-Ik denk het niet. Nee, sorry.
287
00:22:38,080 --> 00:22:41,000
Ze waren nichten of tantes van Cath,
geloof ik.
288
00:22:41,280 --> 00:22:42,800
Hoe heette het taxibedrijf?
289
00:22:43,640 --> 00:22:49,600
Geen idee, sorry. Ik weet nog dat er een
licht op stond. Ik was aardig ver heen.
290
00:22:49,840 --> 00:22:54,440
Wie werd er eerst afgezet?
-Ik, denk ik.
291
00:22:55,920 --> 00:22:58,080
Zou Cath Atwood ze kennen?
292
00:22:59,120 --> 00:23:00,640
Dat denk ik wel, ja.
293
00:23:07,160 --> 00:23:09,440
En uw vrouw was ook op het feest?
294
00:23:09,960 --> 00:23:12,720
Ja, hoezo?
-Hebt u met haar gesproken?
295
00:23:14,040 --> 00:23:19,000
We wisselden eerst beleefdheden uit
en later onbeleefdheden.
296
00:23:19,600 --> 00:23:21,120
Wat bedoelt u daarmee?
297
00:23:24,480 --> 00:23:28,080
Het is niet leuk om de vrouw
met wie je getrouwd was...
298
00:23:28,320 --> 00:23:31,840
...dronken met allerlei mannen
te zien flirten.
299
00:23:32,040 --> 00:23:35,160
Ze heeft veel bedpartners gehad
de laatste tijd.
300
00:23:35,320 --> 00:23:40,400
Wie weet hoeveel er op het feest waren.
Technisch gezien zijn we nog getrouwd.
301
00:23:45,080 --> 00:23:48,040
Toen we buiten stonden, hadden we woorden.
302
00:23:48,360 --> 00:23:51,120
Ze was buiten om te roken,
nog een twistpunt.
303
00:23:52,040 --> 00:23:53,520
Dus jullie hadden ruzie?
304
00:23:55,120 --> 00:23:58,960
Ik denk het wel, ja.
Daar laat m'n geheugen me in de steek.
305
00:23:59,040 --> 00:24:01,360
Trish heeft vast hetzelfde.
306
00:24:01,520 --> 00:24:05,480
Er was de hele avond genoeg drank.
-Hoe eindigde de ruzie?
307
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
Ik ging weer naar binnen.
308
00:24:07,920 --> 00:24:10,720
En toen hebt u haar niet meer gezien?
-Nee.
309
00:24:11,120 --> 00:24:15,440
Er zijn dus mensen die kunnen getuigen
dat u in het huis was?
310
00:24:16,400 --> 00:24:20,880
Waarom moet iemand daarover getuigen?
-We gaan alleen na waar iedereen was.
311
00:24:22,040 --> 00:24:28,280
Moet u me niet iets meer vertellen
over wat er is gebeurd?
312
00:24:28,720 --> 00:24:32,880
Dat kan helaas niet, maar we willen
wel graag een DNA-monster.
313
00:24:35,080 --> 00:24:36,440
Oké.
314
00:24:37,880 --> 00:24:42,880
Ik wil niet vervelend zijn,
maar ik vind het geen fijn idee dat...
315
00:24:43,200 --> 00:24:45,360
Moet het? Ben ik het wettelijk verplicht?
316
00:24:47,000 --> 00:24:52,680
Het is vrijwillig.
-In dat geval weiger ik het, als dat mag.
317
00:24:53,120 --> 00:24:59,160
Ik wil niet dat m'n DNA wordt bewaard
zonder te weten waarvoor en hoe.
318
00:24:59,840 --> 00:25:02,840
Ik hou er niet van dat de politie
dat allemaal verzamelt.
319
00:25:05,400 --> 00:25:06,840
Is dat zo?
320
00:25:13,080 --> 00:25:17,560
We weten wel hoe Trish op het feest kwam.
Nu die bestuurder nog vinden.
321
00:25:18,160 --> 00:25:21,920
Onze eerste DNA-weigering.
-Ja, interessant besluit.
322
00:25:34,160 --> 00:25:36,560
Daisy?
-Waar ben je?
323
00:25:37,160 --> 00:25:41,000
Op m'n werk, alles goed?
-We zouden samen lunchen.
324
00:25:42,440 --> 00:25:44,600
O ja, dat is ook zo.
325
00:25:45,080 --> 00:25:46,600
Je komt niet, hè?
326
00:25:46,760 --> 00:25:50,160
Ik denk niet dat ik het ga redden, sorry.
327
00:25:50,480 --> 00:25:54,160
Niet erg.
-Sorry, het is die nieuwe zaak...
328
00:25:56,440 --> 00:25:59,800
Ik zie je een andere keer wel.
-Vanavond, oké?
329
00:25:59,920 --> 00:26:02,320
Ja, oké. Dag.
-Sorry.
330
00:26:06,240 --> 00:26:08,920
Gaat het?
-Ik heb het verpest.
331
00:26:09,000 --> 00:26:11,360
Hoe moet je een alleenstaande ouder zijn?
332
00:26:11,840 --> 00:26:14,920
Door te leren leven
met schuldgevoel en schaamte.
333
00:26:15,880 --> 00:26:18,160
Hem moeten we hebben,
de voorste in de rij.
334
00:26:19,440 --> 00:26:24,080
U hebt zaterdagavond iemand
naar het feest in Axehampton gebracht.
335
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
Meerdere mensen. Het was een groot feest.
336
00:26:27,960 --> 00:26:31,840
U hebt iemand opgehaald
in West Flintcombe.
337
00:26:32,040 --> 00:26:35,000
Trish Winterman, een vaste klant.
-Kent u haar goed?
338
00:26:35,640 --> 00:26:38,080
Nee, alleen van m'n werk.
339
00:26:38,640 --> 00:26:41,400
Was zij de enige in je taxi?
-Ja.
340
00:26:41,600 --> 00:26:46,520
En hoe laat kwamen jullie daar aan?
-Rond half negen.
341
00:26:47,400 --> 00:26:50,440
Ze had gereserveerd voor de terugweg,
maar ze was er niet.
342
00:26:51,000 --> 00:26:55,480
Ik wachtte even, belde haar
en heb toen wat anderen meegenomen.
343
00:26:56,240 --> 00:27:00,320
Weet u hun namen nog?
-Nee, niet naar gevraagd.
344
00:27:00,800 --> 00:27:02,920
Ik heb ze in de buurt van de kerk afgezet.
345
00:27:03,520 --> 00:27:04,840
Hebt u de hele nacht gewerkt?
346
00:27:05,040 --> 00:27:07,440
Tot drie uur, de nachtdienst.
347
00:27:09,400 --> 00:27:14,000
Iemand van de taxicentrale zei
dat u problemen met uw mobilofoon had.
348
00:27:14,080 --> 00:27:15,640
Ze kon u niet bereiken.
349
00:27:16,720 --> 00:27:20,600
Dat klopt. We zeuren al een tijdje
om nieuwe apparatuur.
350
00:27:20,800 --> 00:27:24,760
Ze zeggen dat het te duur is.
-Hoe kun je werken zonder mobilofoon?
351
00:27:26,560 --> 00:27:30,040
Ik dacht: als ik bij het feest blijf staan
met m'n lichten aan...
352
00:27:30,240 --> 00:27:33,480
...dan wil er wel iemand mee.
-Was u daar de hele nacht?
353
00:27:34,920 --> 00:27:37,320
Nee, ik heb mensen vervoerd.
354
00:27:37,680 --> 00:27:40,280
Waarom kwam u niet hier
voor uw mobilofoon?
355
00:27:40,600 --> 00:27:43,600
Niet aan gedacht.
En zo kreeg ik wel passagiers.
356
00:27:45,400 --> 00:27:47,040
Sorry, waar gaat dit over?
357
00:27:48,320 --> 00:27:51,000
Er heeft een verkrachting
plaatsgevonden op het feest.
358
00:27:51,760 --> 00:27:53,880
En de taxichauffeur heeft het gedaan?
359
00:27:58,320 --> 00:28:00,440
Mogen we een DNA-monster van u nemen?
360
00:28:04,000 --> 00:28:05,800
Dat is een nieuwe rit.
361
00:28:07,200 --> 00:28:10,120
Mag dit een andere keer?
-Natuurlijk.
362
00:28:10,920 --> 00:28:13,880
Nou doet hij het prima, die mobilofoon.
-Ja.
363
00:28:32,840 --> 00:28:35,400
Koffie van je favoriete tent.
364
00:28:38,560 --> 00:28:41,800
Het spijt me van gisteravond.
-Mij ook.
365
00:28:44,320 --> 00:28:47,200
Hoe is het met je nieuwe cliënte?
-Niet goed.
366
00:28:47,440 --> 00:28:49,080
Ik was vanmorgen bij haar.
367
00:28:49,640 --> 00:28:53,120
Zijn ze al iemand op het spoor?
-Dat vertellen ze niet.
368
00:28:54,680 --> 00:29:00,040
Hoe gaat het met jou?
-Ja, dat zeggen ze er niet bij.
369
00:29:00,120 --> 00:29:04,360
Wie begeleidt de begeleiders?
Daarom heb ik jou gebeld.
370
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
Juist.
371
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
Beth, dit is niet eerlijk.
372
00:29:12,800 --> 00:29:17,520
Je kunt niet zomaar koffie met me
gaan drinken alsof er niks veranderd is.
373
00:29:18,160 --> 00:29:20,320
Niet?
-Nee.
374
00:29:22,160 --> 00:29:24,840
Je kunt me wel als een hondje behandelen.
375
00:29:25,480 --> 00:29:28,560
Fluit en ik kom naar je toe.
Maar ik wil niet dat je dat doet.
376
00:29:29,640 --> 00:29:31,400
Geef me geen hoop.
377
00:29:34,280 --> 00:29:36,120
Jammer dat je het zo ziet.
378
00:29:39,400 --> 00:29:41,080
Je wil dat ik eerlijk ben, toch?
379
00:29:49,160 --> 00:29:53,800
Dit kreeg ik vanochtend,
de compensatie voor geleden schade.
380
00:29:55,240 --> 00:30:00,640
Een cheque met een excuusbrief
waarin staat waarom het zo lang duurde.
381
00:30:02,480 --> 00:30:06,080
Het was 5500 voor Chloe en 5500 voor ons.
382
00:30:06,160 --> 00:30:08,160
Dat moeten we delen.
-Ik wil het niet.
383
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
Neem het nou maar aan.
-Ik wil het niet.
384
00:30:12,600 --> 00:30:14,520
Ik wil geen compensatie,
ik wil gerechtigheid.
385
00:30:15,640 --> 00:30:20,440
Elfduizend voor het leven van onze zoon?
Is hij 1000 pond per jaar waard?
386
00:30:20,560 --> 00:30:23,560
Het is het standaardbedrag.
Moeten we het afwijzen?
387
00:30:23,680 --> 00:30:26,160
Daarmee komt Joe Miller
niet achter de tralies.
388
00:30:26,400 --> 00:30:30,520
Ik blijf vechten, Beth.
-Dat weet ik. Dat is het probleem.
389
00:30:38,400 --> 00:30:39,640
Maggie?
390
00:30:41,480 --> 00:30:45,200
Alles goed?
-Ik voel me moordlustig.
391
00:30:46,200 --> 00:30:48,920
Ik dacht dat ik hier berusting zou vinden.
392
00:30:50,600 --> 00:30:52,040
Helpt het?
393
00:30:53,160 --> 00:30:54,480
Totaal niet.
394
00:30:56,080 --> 00:30:58,920
Normaal zou ik thuis
tegen Jocelyn aan gaan praten...
395
00:30:59,480 --> 00:31:01,920
...maar ze is in Londen
voor een grote zaak.
396
00:31:07,640 --> 00:31:11,760
Ze willen stoppen met de krant.
-Dat kan niet zomaar.
397
00:31:12,320 --> 00:31:14,640
Het zat er al een tijdje aan te komen.
398
00:31:18,920 --> 00:31:22,280
Ik voel me zo machteloos.
Het is het enige wat ik kan.
399
00:31:22,720 --> 00:31:24,400
Het is m'n levenswerk.
400
00:31:26,520 --> 00:31:31,200
Wat kunnen we doen?
Brieven, petities, een mars?
401
00:31:32,640 --> 00:31:37,440
Dank je, maar ik heb het institutionele
monster in de ogen gekeken.
402
00:31:38,720 --> 00:31:40,400
Het is verspilde moeite.
403
00:31:42,200 --> 00:31:46,800
Wees blij dat je een baan voor het leven
hebt. Mensen hebben God altijd nodig.
404
00:31:47,160 --> 00:31:48,840
Was dat maar waar.
405
00:31:51,720 --> 00:31:54,880
De kerk is nu leger
dan voor Danny vermoord werd.
406
00:31:56,600 --> 00:31:57,920
Jij komt niet.
407
00:32:00,240 --> 00:32:04,960
Beth en Mark komen niet.
Ellie en veel andere betrokkenen ook niet.
408
00:32:05,880 --> 00:32:09,120
Mensen keren zich tot God
als ze iets nodig hebben...
409
00:32:09,480 --> 00:32:12,360
...en nu hebben ze Hem verlaten.
410
00:32:12,680 --> 00:32:15,520
Nee Paul, mensen houden van je.
411
00:32:16,240 --> 00:32:19,440
Je hebt ons erdoorheen gesleept.
412
00:32:19,520 --> 00:32:22,760
Precies, iedereen komt naar mij
als ze lijden.
413
00:32:22,840 --> 00:32:25,000
Ze zijn weer weg als het goed gaat.
414
00:32:26,160 --> 00:32:28,520
Ik heb meer te bieden dan dat.
415
00:32:33,000 --> 00:32:37,880
Sorry dat we er alweer zijn. Wanneer
hield Lucas' mobilofoon ermee op?
416
00:32:38,000 --> 00:32:40,960
Rond 22.30 uur.
-Maar hij had al reserveringen?
417
00:32:41,040 --> 00:32:45,920
Ja, het was een ramp.
Hij heeft er flink van langs gekregen.
418
00:32:46,000 --> 00:32:49,600
Ik zei:
'Doe dat nog eens en je ligt eruit.'
419
00:32:50,000 --> 00:32:53,040
Hij stelt z'n eigen wetten.
Denkt het beter te weten.
420
00:32:53,400 --> 00:32:57,760
Hebt u een lijst met reserveringen?
-Budmouth Taxi's, zegt u het maar.
421
00:32:58,200 --> 00:33:03,040
Momentje.
-Hebt u een lijst met zijn reserveringen?
422
00:33:03,720 --> 00:33:07,280
Hier ergens.
Ik zal kijken of ik 'm kan vinden.
423
00:33:07,480 --> 00:33:09,400
Dat zou ons erg helpen. Dank u.
424
00:33:18,400 --> 00:33:20,640
Hé, hoe is het? Was het leuk?
425
00:33:20,720 --> 00:33:23,760
Jawel, heb je m'n foto's
op Instagram gezien?
426
00:33:24,040 --> 00:33:27,480
O, nee.
-Ik dacht dat je me volgde?
427
00:33:30,640 --> 00:33:32,720
Hallo, wie is dat?
428
00:33:33,440 --> 00:33:35,600
Dit is Beth, een vriendin van me.
429
00:33:38,760 --> 00:33:40,400
Wat is er met je hoofd gebeurd?
430
00:33:42,160 --> 00:33:43,520
Mam.
431
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
Ik kan wel gaan.
-Nee, ik heb je nodig.
432
00:33:48,760 --> 00:33:50,680
Mam, wat is er gebeurd?
433
00:33:51,680 --> 00:33:53,240
Toen je weg was...
434
00:33:53,760 --> 00:33:58,160
...heeft een man me aangevallen
op het feest van Cath afgelopen zaterdag.
435
00:33:58,240 --> 00:34:00,320
Wat?
-Laat me uitpraten.
436
00:34:01,440 --> 00:34:03,280
Hij sloeg me bewusteloos.
437
00:34:05,840 --> 00:34:07,360
En hij heeft me verkracht.
438
00:34:09,560 --> 00:34:11,160
Ik ben verkracht, Leah.
439
00:34:12,320 --> 00:34:16,640
Ik ben verkracht. Het spijt me, lieverd.
440
00:34:25,000 --> 00:34:28,960
De verklaring is goedgekeurd.
Mag ik 'm vrijgeven?
441
00:34:30,040 --> 00:34:32,320
Oké, stuur maar op.
442
00:34:38,880 --> 00:34:40,480
Dit gaat over Trish.
443
00:34:40,600 --> 00:34:43,040
LAATSTE NIEUWS
SEKSUEEL GEWELD IN AXEHAMPTON
444
00:34:43,760 --> 00:34:45,880
Ja, dat denk ik ook.
445
00:34:51,000 --> 00:34:56,200
Een vrouw van 49 is slachtoffer geworden
van ernstig seksueel geweld...
446
00:34:56,440 --> 00:34:59,160
...in de omgeving van Axehampton,
afgelopen zaterdag.
447
00:34:59,400 --> 00:35:05,560
Ze roepen iedereen die informatie heeft
om zich zo snel mogelijk te melden.
448
00:35:17,440 --> 00:35:19,480
Alsjeblieft.
-Dank je.
449
00:35:20,640 --> 00:35:22,800
Ik heb vandaag een compensatie gekregen.
450
00:35:23,440 --> 00:35:25,160
Omdat m'n zoon vermoord is.
451
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
Elfduizend pond voor het hele gezin.
452
00:35:29,120 --> 00:35:31,760
Wat erg.
Dat haalt alles vast weer naar boven.
453
00:35:31,840 --> 00:35:33,440
Het is nooit weggeweest.
454
00:35:35,800 --> 00:35:38,680
Je hebt het zo goed gedaan.
-Fijn dat het zo lijkt.
455
00:35:40,720 --> 00:35:42,440
Ja, ik heb alles geprobeerd.
456
00:35:43,080 --> 00:35:45,840
Yoga, boksen, zelfs mediteren.
457
00:35:47,160 --> 00:35:48,920
En al die therapiesessies.
458
00:35:49,680 --> 00:35:54,200
Hoelang ik wel niet heb gepraat,
in m'n dagboek heb geschreven...
459
00:35:54,600 --> 00:35:57,720
...en m'n emotionele gesteldheid
heb getekend.
460
00:35:58,160 --> 00:36:00,000
En niets hielp ook maar
het kleinste beetje.
461
00:36:01,120 --> 00:36:05,120
Maar er is één ding
waar ik constant aan denk.
462
00:36:05,680 --> 00:36:08,920
En dat is dat we er zo naast zaten.
-Waarnaast?
463
00:36:09,120 --> 00:36:10,400
Joe Miller.
464
00:36:12,080 --> 00:36:15,000
We hadden 'm van die klif
moeten duwen toen het kon.
465
00:36:16,960 --> 00:36:19,160
Maar we waren genadig, hè?
466
00:36:19,800 --> 00:36:21,600
Ja, we deden wat goede mensen doen.
467
00:36:24,600 --> 00:36:28,560
Maar als ik drie jaar terug
zou kunnen gaan om het te veranderen...
468
00:36:29,040 --> 00:36:30,560
...dan zou ik dat doen.
469
00:36:31,440 --> 00:36:34,080
Want hij loopt nog steeds rond.
470
00:36:35,880 --> 00:36:38,720
Levend en vrij.
471
00:36:40,720 --> 00:36:43,400
Na al het praten en alle therapie...
472
00:36:44,520 --> 00:36:47,560
...gaat die woede niet weg.
Het wordt alleen maar erger.
473
00:36:50,760 --> 00:36:52,320
We zaten er niet naast.
474
00:37:10,400 --> 00:37:12,280
Ben je hier echt klaar voor?
475
00:37:16,480 --> 00:37:18,840
Dit is de gastenlijst van het feest.
476
00:37:19,080 --> 00:37:22,960
Kun je profielen maken?
We hebben alle DNA-monsters nodig.
477
00:37:23,040 --> 00:37:25,560
Oké, dat is zo klaar.
-Het moet goed gebeuren.
478
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
Nou, ik wilde geen baggerwerk leveren.
479
00:37:28,760 --> 00:37:33,200
Miller, Trish is er voor haar verhoor.
-Dank je, Katie.
480
00:37:35,400 --> 00:37:37,280
Ze haalt het bloed
onder m'n nagels vandaan.
481
00:37:37,360 --> 00:37:39,400
Echt? Wat verberg je dat goed.
482
00:37:53,160 --> 00:37:56,680
Begrijp je dat dit je definitieve...
483
00:37:56,760 --> 00:37:58,840
...verklaring zal zijn
van wat er gebeurd is...
484
00:37:59,040 --> 00:38:01,600
...ook voor de rechtbank,
als de zaak daar komt?
485
00:38:05,760 --> 00:38:09,000
Wat droeg je precies op die avond?
486
00:38:09,120 --> 00:38:14,400
Een blauwe bloemetjesjurk met een legging.
487
00:38:14,520 --> 00:38:20,560
Witte schoenen,
een glitterding om m'n nek...
488
00:38:20,680 --> 00:38:23,920
...en lange oorbellen.
-En wat voor ondergoed?
489
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
Sorry, deze gegevens zijn belangrijk.
490
00:38:29,680 --> 00:38:34,280
Een paarse beha en slip van M&S,
ze waren nieuw.
491
00:38:34,920 --> 00:38:36,520
Hoe kwam je op het feest?
492
00:38:37,280 --> 00:38:40,520
Met een taxi van Budmouth Taxi's.
493
00:38:40,640 --> 00:38:43,560
Met een mannelijke chauffeur?
-Ja, Lucas, net als eerder.
494
00:38:44,440 --> 00:38:48,440
We hebben ooit een keer
samen iets gedronken.
495
00:38:48,600 --> 00:38:51,080
Per ongeluk. Ik denk dat hij dacht...
496
00:38:52,560 --> 00:38:56,720
Ik had 'm afgewezen.
Dit was de eerste keer dat ik 'm weer zag.
497
00:38:56,920 --> 00:39:00,400
Met wie heb je gepraat op het feest?
-Iedereen.
498
00:39:00,800 --> 00:39:04,760
We moeten namen weten
van iedereen die je je herinnert.
499
00:39:07,360 --> 00:39:09,240
Cath, natuurlijk.
500
00:39:09,720 --> 00:39:11,800
Jim, natuurlijk.
501
00:39:11,920 --> 00:39:14,040
Ian was er ook.
Sarah heb ik niet gesproken.
502
00:39:15,000 --> 00:39:21,240
Ed Burnett. Het grootste deel van de tijd
stond ik bij collega's, Sally en Tina.
503
00:39:21,400 --> 00:39:25,520
En meer mensen heb je niet gesproken?
-Voor zover ik weet niet.
504
00:39:26,680 --> 00:39:28,440
Wat heb je gegeten en gedronken?
505
00:39:29,200 --> 00:39:31,440
Ik heb niet veel gegeten.
506
00:39:32,440 --> 00:39:35,400
Een paar stukjes quiche en wat pinda's.
507
00:39:35,840 --> 00:39:40,640
Ik dronk witte wijn
en Tina kocht wodka met tonic voor me.
508
00:39:41,640 --> 00:39:47,720
Hoeveel heb je gedronken?
-Van de wijn drie of vier glazen.
509
00:39:48,080 --> 00:39:50,240
Twee wodka.
510
00:39:51,240 --> 00:39:57,240
O, wacht, voor ik naar buiten ging,
hadden de meiden shotjes tequila.
511
00:39:57,440 --> 00:39:59,520
Twee shotjes tequila.
512
00:40:00,800 --> 00:40:03,360
Dat klinkt wel veel, als je het optelt.
513
00:40:04,400 --> 00:40:06,120
Vooral op een lege maag.
514
00:40:10,280 --> 00:40:12,280
Hoe laat ging je naar buiten?
515
00:40:13,040 --> 00:40:17,800
Ik weet het niet meer.
Rond 22.45 uur of 23.00 uur.
516
00:40:18,000 --> 00:40:20,240
Ik lette niet echt op.
Maar er was nog eten.
517
00:40:21,520 --> 00:40:23,480
En wat gebeurde er buiten?
518
00:40:26,480 --> 00:40:28,800
Ian, m'n man, kwam naar buiten.
519
00:40:28,880 --> 00:40:33,280
Hij werd boos over m'n sigaret
en m'n drinkgedrag. Ik stuurde 'm weg.
520
00:40:33,440 --> 00:40:36,560
Hij liep weg en ik rookte m'n sigaret op.
521
00:40:37,000 --> 00:40:40,760
Ik hoorde iemand in de buurt hoesten.
522
00:40:42,480 --> 00:40:46,800
En ik denk dat iemand me toen riep.
523
00:40:47,240 --> 00:40:51,600
Of iemand zei 'hé',
ik weet het niet meer zeker.
524
00:40:52,080 --> 00:40:54,720
Wat was het, Trish?
-Ik weet het niet.
525
00:40:56,720 --> 00:40:58,600
Ik liep een stukje over het pad.
526
00:40:59,480 --> 00:41:04,320
En toen voelde het alsof ik
op m'n achterhoofd werd geslagen.
527
00:41:04,440 --> 00:41:07,000
Of een klap kreeg van iets.
528
00:41:07,080 --> 00:41:11,240
Voelde het als een vuist, een platte hand,
of meer als een voorwerp?
529
00:41:11,320 --> 00:41:15,320
Nee, geen hand.
Het voelde meer als een stuk hout, of zo.
530
00:41:18,080 --> 00:41:20,200
En wat herinner je je daarna?
531
00:41:21,960 --> 00:41:26,520
Ik lag op m'n rug en m'n handen
waren vastgebonden onder me.
532
00:41:26,920 --> 00:41:29,480
Ik kon moeilijk ademen,
er zat iets in m'n mond.
533
00:41:31,400 --> 00:41:33,320
M'n schoenen waren uit.
534
00:41:34,480 --> 00:41:36,480
M'n legging was omlaag getrokken.
535
00:41:37,240 --> 00:41:41,840
En een man had seks met me.
536
00:41:44,960 --> 00:41:50,280
Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet
precies uitleggen wat je bedoelt.
537
00:41:52,000 --> 00:41:58,200
Zijn penis zat in mijn vagina.
538
00:41:59,760 --> 00:42:04,040
En hij bewoog op en neer.
539
00:42:05,040 --> 00:42:09,120
Het ging hard. Hij deed me pijn.
540
00:42:12,840 --> 00:42:14,920
Weet je wie diegene was?
-Nee.
541
00:42:15,200 --> 00:42:21,160
Nee, hij bedekte m'n ogen. Ik verzette me,
maar toen sloeg hij m'n hoofd neer.
542
00:42:21,240 --> 00:42:24,560
Dat is het laatste wat ik me herinner.
543
00:42:25,640 --> 00:42:28,080
En wat is het volgende
wat je je herinnert?
544
00:42:29,760 --> 00:42:33,560
Dat ik door een veld liep.
Ik had knallende hoofdpijn.
545
00:42:34,040 --> 00:42:36,560
De zon kwam op, m'n benen deden pijn.
546
00:42:39,080 --> 00:42:40,800
Ja, ik denk dat ik zo naar huis ging.
547
00:42:41,640 --> 00:42:44,760
Kun je vertellen wat je deed
toen je thuiskwam?
548
00:42:47,040 --> 00:42:48,520
Ben je in bad gegaan?
549
00:42:48,960 --> 00:42:51,480
Heb je iets gedronken?
Of je tanden gepoetst?
550
00:42:51,880 --> 00:42:53,120
Nee.
551
00:42:53,560 --> 00:42:56,600
Sorry dat ik dit moet vragen...
552
00:42:56,760 --> 00:42:59,680
...maar wanneer had je voor het laatst
seks met een man voor dit gebeurde?
553
00:43:02,960 --> 00:43:04,600
Moet ik daar antwoord op geven?
554
00:43:07,640 --> 00:43:09,960
Het is redelijk belangrijk
en het zou ons helpen.
555
00:43:18,160 --> 00:43:19,640
Dat was die ochtend.
556
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
Zaterdagochtend.
557
00:43:25,960 --> 00:43:30,240
En met wie was dat?
-Dat heeft hier niks mee te maken.
558
00:43:30,480 --> 00:43:32,200
Stemde je ermee in?
-Ja.
559
00:43:32,760 --> 00:43:34,840
Hadden jullie beschermde seks?
-Nee.
560
00:43:38,880 --> 00:43:42,200
Het zou helpen als je zegt met wie...
-Er is geen verband.
561
00:43:42,280 --> 00:43:43,840
Om 'm weg te strepen.
-Nee.
562
00:43:43,920 --> 00:43:46,600
Alsjeblieft, Trish.
-Oké, het was een vreemde.
563
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
Iemand van internet.
-Weet je dat zeker?
564
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
Ik wil graag stoppen.
-Nog niet.
565
00:43:51,560 --> 00:43:53,080
Ik zei dat ik wil stoppen.
566
00:44:08,400 --> 00:44:12,360
Zeg niet: 'Ik zei het toch.'
-We konden het niet langer uitstellen.
567
00:44:12,440 --> 00:44:15,720
Waarom wil ze niet vertellen wie het was?
568
00:44:16,120 --> 00:44:17,840
Waarom zei ze het niet eerder?
569
00:44:18,200 --> 00:44:20,600
Geloof je dat het iemand was
van een datingapp?
570
00:44:23,400 --> 00:44:24,720
Jij wel?
571
00:44:26,160 --> 00:44:27,840
Waarom zou ze liegen?
572
00:44:27,960 --> 00:44:30,920
Nu denk ik:
wat houdt Trish nog meer achter?
573
00:45:15,040 --> 00:45:17,160
Hé daar.
-Hoi pap.
574
00:45:17,640 --> 00:45:19,600
Ik had je vanavond niet verwacht.
575
00:45:20,400 --> 00:45:24,640
Ik moet ergens met je over praten.
Mag ik binnenkomen?
576
00:45:41,160 --> 00:45:43,800
ONBEKEND NUMMER
KOP DICHT OF ANDERS
577
00:46:17,880 --> 00:46:19,880
Vertaling: Maike Koopman
46383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.