Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:12,629 --> 00:02:13,754
Come...
4
00:02:14,379 --> 00:02:15,421
Come...
5
00:02:16,421 --> 00:02:18,921
Come...
6
00:02:27,629 --> 00:02:31,171
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
7
00:02:31,379 --> 00:02:35,212
Signal... Show me the signal.
- Baby!
8
00:02:35,379 --> 00:02:38,587
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
9
00:02:38,796 --> 00:02:42,337
Signal... Show me the signal.
- Baby!
10
00:02:45,462 --> 00:02:48,879
I will bring down
the stars from the sky.
11
00:02:49,046 --> 00:02:52,587
I'll bring the
lovely sights of heaven.
12
00:02:52,796 --> 00:02:56,671
Oh my sweetheart, if
you say yes, then...
13
00:02:56,879 --> 00:02:58,629
I'll jump in the air!
14
00:02:58,796 --> 00:03:03,879
Jump! Jump! Jump in the air!
15
00:03:04,087 --> 00:03:05,879
Jump! Jump! Jump in the air!
16
00:03:06,087 --> 00:03:09,504
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
17
00:03:09,671 --> 00:03:13,296
Signal... Show me the signal.
- Baby!
18
00:03:13,504 --> 00:03:16,754
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
19
00:03:16,921 --> 00:03:20,504
Signal... Show me the signal.
- Baby!
20
00:03:20,712 --> 00:03:24,712
Jump! Jump! Jump in the air!
21
00:03:24,921 --> 00:03:27,546
Jump! Jump! Jump in the air!
22
00:03:27,754 --> 00:03:30,254
Jump! Jump! Jump in the air!
23
00:03:30,421 --> 00:03:34,671
Jump! Jump! Jump in the air!
24
00:03:43,629 --> 00:03:47,546
I am here and you're also here.
25
00:03:47,712 --> 00:03:51,254
It's the season of love.
26
00:03:51,462 --> 00:03:58,462
Oh! My darling, just know what
is the signal of our friend.
27
00:03:58,671 --> 00:04:02,004
Wait a little, wait a little.
28
00:04:02,212 --> 00:04:05,296
You wait for a little while more.
29
00:04:05,462 --> 00:04:09,296
Oh my darling, by god.
30
00:04:09,462 --> 00:04:12,504
Do not make me restless.
31
00:04:12,671 --> 00:04:14,337
I am your lover.
32
00:04:14,546 --> 00:04:16,296
If you say yes, then...
33
00:04:16,504 --> 00:04:21,421
I'll jump in the air!
34
00:04:21,629 --> 00:04:25,796
Jump! Jump! Jump in the air!
35
00:04:26,004 --> 00:04:29,587
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
36
00:04:29,754 --> 00:04:33,296
Signal... Show me the signal.
- Baby!
37
00:04:33,504 --> 00:04:36,796
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
38
00:04:36,962 --> 00:04:40,379
Signal... Show me the signal.
- Baby!
39
00:04:55,129 --> 00:05:02,087
I just desire you.
40
00:05:02,254 --> 00:05:05,754
I see your face in my dreams.
41
00:05:05,921 --> 00:05:09,087
You are in my memories too.
42
00:05:09,546 --> 00:05:12,921
It is a strange kind of high.
43
00:05:13,129 --> 00:05:16,087
Where am I getting lost?
44
00:05:16,296 --> 00:05:23,629
My eyes are open, but
I am falling asleep.
45
00:05:23,837 --> 00:05:25,421
My condition is the same.
46
00:05:25,629 --> 00:05:27,546
If you say yes, then...
47
00:05:27,712 --> 00:05:31,087
I'll jump in the air!
48
00:05:31,296 --> 00:05:34,754
Jump! Jump! Jump in the air!
49
00:05:34,921 --> 00:05:36,962
Jump! Jump! Jump in the air!
50
00:05:37,171 --> 00:05:40,462
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
51
00:05:40,629 --> 00:05:44,046
Signal... Show me the signal.
- Baby!
52
00:05:44,254 --> 00:05:47,587
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
53
00:05:47,796 --> 00:05:52,004
Signal... Show me the signal.
- Baby! Signal...
54
00:05:52,629 --> 00:05:54,129
This is mine. What are you doing?
- Give me! Give me!
55
00:05:58,837 --> 00:05:59,921
Boss...
56
00:06:01,587 --> 00:06:04,462
Boss! Putlibai!
57
00:06:21,129 --> 00:06:22,129
What is it?
58
00:06:23,087 --> 00:06:24,712
Can I get oil? Oil.
59
00:06:24,921 --> 00:06:26,087
Oil?
60
00:06:26,296 --> 00:06:28,796
You know Bunty, he took
oil for taking a bath.
61
00:06:29,004 --> 00:06:32,004
He does massage all day long.
And used all the oil.
62
00:06:32,171 --> 00:06:34,004
So can I get little oil
on loan from your place?
63
00:06:34,171 --> 00:06:35,421
I need it to remove the makeup.
64
00:06:36,046 --> 00:06:37,171
Wait a minute.
65
00:06:42,879 --> 00:06:44,421
Why did you close the door?
66
00:06:46,712 --> 00:06:48,712
I want to tell you one secret.
67
00:06:50,962 --> 00:06:52,129
You know Bunty, Bunty.
68
00:06:52,296 --> 00:06:55,462
Never trust him. He is not
worthy enough to be trusted.
69
00:06:55,629 --> 00:06:56,921
So this is your secret?
70
00:06:57,129 --> 00:07:00,587
No, no. Ah... the
secret is something else.
71
00:07:00,796 --> 00:07:02,046
I wanted to praise you.
72
00:07:02,254 --> 00:07:03,462
I wanted to tell you that
all are praising you so much.
73
00:07:03,671 --> 00:07:06,004
Do you know what they are saying?
74
00:07:06,212 --> 00:07:07,462
They say that you
are an expert dancer.
75
00:07:07,671 --> 00:07:09,462
And the pair is even
better than super-duper hit.
76
00:07:12,171 --> 00:07:13,462
This is the secret?
77
00:07:13,671 --> 00:07:18,462
No, the secret is that... I
wanted to tell you that if...
78
00:07:18,671 --> 00:07:23,712
...our pair becomes a pair
in real life too, then...
79
00:07:23,712 --> 00:07:24,837
Then?
80
00:07:26,004 --> 00:07:29,129
Then... Then, I love you. I like you.
81
00:07:32,296 --> 00:07:33,629
Hey! Wait. Wait.
82
00:07:33,837 --> 00:07:35,504
Wait. Wait.
83
00:07:38,004 --> 00:07:41,962
What were you doing in her room?
- I didn't go anywhere.
84
00:07:42,171 --> 00:07:44,629
Why are you covering
your cheek like that?
85
00:07:44,837 --> 00:07:47,587
Show me. Show me, dear.
86
00:07:47,754 --> 00:07:49,962
Why is your cheek red?
87
00:07:52,129 --> 00:07:53,504
Isn't the lipstick...
lipstick mark... gone yet?
88
00:07:54,712 --> 00:07:56,129
Why was a lipstick
mark on your cheek?
89
00:08:02,254 --> 00:08:04,504
Tell me. - Don't tell
anyone I had gone in her room.
90
00:08:04,712 --> 00:08:05,671
No, no.
91
00:08:05,837 --> 00:08:07,837
Promise?
- Promise. Promise.
92
00:08:08,046 --> 00:08:09,129
But tell me. Tell me.
- I am telling you.
93
00:08:09,712 --> 00:08:11,087
I was feeling thirsty.
- Yes.
94
00:08:11,296 --> 00:08:12,754
I went to her room to
ask for water. - Yes.
95
00:08:13,379 --> 00:08:15,129
Then she came.
- Yes.
96
00:08:16,712 --> 00:08:18,046
She was walking like this and this.
97
00:08:18,212 --> 00:08:19,587
What happened next?
Friend, you are really...
98
00:08:19,796 --> 00:08:21,546
Listen. I am telling you.
She came and said 'take water'.
99
00:08:21,712 --> 00:08:22,671
And I held her hand.
100
00:08:22,879 --> 00:08:25,671
Then. Tell me what happened then?
101
00:08:25,879 --> 00:08:26,879
No, I can't say that.
102
00:08:27,087 --> 00:08:28,546
No, no, brother.
Please, please tell me.
103
00:08:28,754 --> 00:08:30,546
Please tell me what happened next?
104
00:08:30,754 --> 00:08:31,671
Tell me.
105
00:08:36,962 --> 00:08:39,629
You ate everything?
106
00:08:40,837 --> 00:08:42,046
Nothing was left?
107
00:08:46,087 --> 00:08:47,004
Don't tell anyone. It is
a matter of my respect.
108
00:08:47,212 --> 00:08:48,587
Why I would I tell, friend?
109
00:08:59,254 --> 00:09:03,087
This is your advance, sir.
Your show was brilliant.
110
00:09:04,379 --> 00:09:06,296
What is the name of the actress?
She was good.
111
00:09:06,504 --> 00:09:08,337
Where do I have to sign?
- You have to sign here.
112
00:09:08,504 --> 00:09:11,587
Now listen, it is
decided then that on 29th...
113
00:09:11,796 --> 00:09:13,796
...you will take your
whole group to London. - Yes!
114
00:09:14,004 --> 00:09:16,087
Full one month
program is finalized. Ok.
115
00:09:17,379 --> 00:09:19,087
I hope the heroine
will be the same, right?
116
00:09:19,296 --> 00:09:20,421
I have signed it.
117
00:09:45,754 --> 00:09:48,296
Help! Help!
118
00:09:48,754 --> 00:09:50,129
Why, help?
119
00:09:50,337 --> 00:09:51,712
What happened? What's the matter?
120
00:09:51,921 --> 00:09:54,629
The sister got scared!
121
00:09:54,837 --> 00:09:56,712
He tried to touch
me in the bathroom.
122
00:09:57,337 --> 00:09:59,712
But sister, I was just
checking your flute.
123
00:09:59,921 --> 00:10:02,129
You'll check sister's
flute in the bathroom?
124
00:10:03,337 --> 00:10:05,129
The people who try to be fresh
with their sister's, do you...
125
00:10:05,337 --> 00:10:06,379
...know what are they called...?
126
00:10:07,671 --> 00:10:09,587
Since when is she your sister?
127
00:10:09,796 --> 00:10:11,171
Good that you people came.
If you had not come then...
128
00:10:11,337 --> 00:10:13,212
...I don't know what he
would have done to me today?
129
00:10:13,421 --> 00:10:16,337
Listen you chaste woman,
do not try to act smart.
130
00:10:16,546 --> 00:10:19,171
Yesterday when he had
come to your room then you...
131
00:10:19,337 --> 00:10:21,337
...were jumping all
round and having a ball.
132
00:10:21,504 --> 00:10:23,296
What are you saying?
What have I done?
133
00:10:23,754 --> 00:10:25,587
Did you hear that, sir? This
so called chaste woman is asking...
134
00:10:25,837 --> 00:10:27,296
What have I done?
135
00:10:27,504 --> 00:10:29,171
When last night he had come to
your room at that time you...
136
00:10:29,379 --> 00:10:31,671
...did not say anything. And
now you started to scream?
137
00:10:31,879 --> 00:10:33,171
Tell me, what special
qualities does he have which...
138
00:10:33,379 --> 00:10:34,296
...I don't have?
139
00:10:34,504 --> 00:10:35,587
Stop it!
140
00:10:35,754 --> 00:10:39,087
Hey my hair! Hey!
- Stop! Stop!
141
00:10:39,337 --> 00:10:41,004
I am telling you, last
night he had come to my room...
142
00:10:41,337 --> 00:10:42,879
Forget about last night.
Talk of now.
143
00:10:43,087 --> 00:10:45,462
Babla, had you gone to
her room last night?
144
00:10:45,671 --> 00:10:47,129
Tell us had you gone there or not.
145
00:10:47,296 --> 00:10:50,504
Last night... I... I had
gone to sleep at 7 o'clock.
146
00:10:51,671 --> 00:10:54,879
Oh God this animal! He is
such a lair, sir. Ask him...
147
00:10:55,046 --> 00:10:57,712
Didn't tell me last night
that you had gone to her room?
148
00:10:57,879 --> 00:11:01,004
After I woke up I did
not meet anyone, really.
149
00:11:01,171 --> 00:11:02,712
You did not meet me?
- When?
150
00:11:02,921 --> 00:11:03,962
Then.
- Then, when?
151
00:11:04,171 --> 00:11:05,504
Sir, I am really telling you...
152
00:11:05,712 --> 00:11:07,129
...that you should
drive this man from here.
153
00:11:07,296 --> 00:11:09,462
Quiet! Absolutely silent. Quiet.
154
00:11:09,462 --> 00:11:10,504
First you apologies to her.
155
00:11:10,754 --> 00:11:12,046
No, I'll not apologies.
- I am telling you apologies.
156
00:11:12,337 --> 00:11:13,629
I will not apologies, sir.
157
00:11:13,837 --> 00:11:15,504
All this happened
because of this rascal.
158
00:11:15,712 --> 00:11:18,171
Come to London. I'll see you there.
- Listen...
159
00:11:18,379 --> 00:11:19,504
If he behaves like this in
the broad day light then what...
160
00:11:19,712 --> 00:11:22,129
...will happen to us women in London?
161
00:11:22,337 --> 00:11:24,504
Apologies will not do. This
lust crazy man should be...
162
00:11:24,712 --> 00:11:26,796
...punished for sure.
163
00:11:27,004 --> 00:11:29,004
Behold! Another
chaste woman has spoken.
164
00:11:29,171 --> 00:11:31,837
What do you say, sir.
Should I call the Police. - Yes!
165
00:11:32,004 --> 00:11:34,837
Stop it. Be quiet. Do not
create a racket, rascals.
166
00:11:35,004 --> 00:11:37,587
If the organizer hears this
then what will he think of me?
167
00:11:37,796 --> 00:11:39,087
Agreed that you are
not honourable people.
168
00:11:39,254 --> 00:11:40,546
But think of my honour.
169
00:11:40,712 --> 00:11:44,546
In my 30 years' career this kind
of thing has never happened.
170
00:11:44,754 --> 00:11:46,546
But since you both have come...
171
00:11:46,754 --> 00:11:48,879
...my age has doubled. Really.
172
00:11:49,087 --> 00:11:51,212
That is alright. But he
should be punished, right? - Yes!
173
00:11:51,421 --> 00:11:53,046
What punishment? Why punishment?
174
00:11:53,254 --> 00:11:55,546
So you have forgotten. Sir,
the show which we had staged...
175
00:11:55,754 --> 00:11:57,546
...in Nagpur, I had called
the organizer's daughter a...
176
00:11:57,754 --> 00:11:59,962
...buffalo then I was given
the punishment of dish washing.
177
00:12:00,129 --> 00:12:01,629
When I had not even
called her a buffalo.
178
00:12:01,837 --> 00:12:03,546
But he has committed a crime.
He at least be punish with...
179
00:12:03,754 --> 00:12:04,837
...washing the laundry.
180
00:12:05,004 --> 00:12:07,546
Yes. From today for the
ext one month you'll wash...
181
00:12:07,754 --> 00:12:10,254
...everybody's dirty laundry. Happy?
- Happy.
182
00:12:10,462 --> 00:12:12,587
Ok. Now everybody go to your rooms.
183
00:12:19,379 --> 00:12:21,629
These are everybody's Passport.
184
00:12:21,837 --> 00:12:24,296
You tell everyone to take care
of them like a treasure. Got it.
185
00:12:26,712 --> 00:12:29,296
Sir, sir.
- What is it? Don't shout.
186
00:12:30,087 --> 00:12:33,879
That heroine... Take this.
187
00:12:36,504 --> 00:12:37,671
She is not coming to London.
188
00:12:38,629 --> 00:12:41,004
Poor boss... Boss...
189
00:12:41,171 --> 00:12:43,129
What happened? What happened?
190
00:12:43,337 --> 00:12:44,462
Someone get some water.
191
00:12:44,671 --> 00:12:47,337
Someone see what happened.
- What happened? - Sir...
192
00:12:47,546 --> 00:12:49,754
Sir, sir.
193
00:12:49,921 --> 00:12:52,129
Water. Sir, sir...
194
00:12:52,337 --> 00:12:53,254
Press his chest.
195
00:12:53,462 --> 00:12:55,671
Sir, sir...
196
00:12:57,087 --> 00:12:58,379
What happened?
197
00:12:59,962 --> 00:13:01,504
This has happened
because Of you both.
198
00:13:02,671 --> 00:13:04,879
Because of both of you my
heroine is refusing to come.
199
00:13:05,421 --> 00:13:09,087
Because of both of them no
girl stays for long in our show.
200
00:13:09,296 --> 00:13:11,296
I am saying that you
should throw them out.
201
00:13:11,504 --> 00:13:13,212
Throw us out, throw us out.
202
00:13:13,379 --> 00:13:15,546
Give him water. Here, Sir, water.
203
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
Sir, I am telling you that
we'll do something or the other...
204
00:13:17,212 --> 00:13:18,421
...once we reach there.
205
00:13:18,421 --> 00:13:21,421
What will you do? Will you
wear her blouse and petticoat?
206
00:13:21,629 --> 00:13:22,671
What will you do?
207
00:13:24,254 --> 00:13:26,712
Sir, a lot of Indian
people live there. - Yes.
208
00:13:26,921 --> 00:13:27,837
We'll find some
heroine Or the other.
209
00:13:28,046 --> 00:13:28,962
That's what I was saying.
210
00:13:29,171 --> 00:13:31,004
We do not have any other option.
211
00:13:31,171 --> 00:13:32,796
We'll think about it
when we reach there.
212
00:13:32,962 --> 00:13:34,171
But let us first go to London.
213
00:14:02,254 --> 00:14:05,004
Excuse me! Excuse me!
Welcome! Welcome!
214
00:14:05,212 --> 00:14:08,087
Welcome! Welcome!
- Thank you. - Has everyone come?
215
00:14:08,296 --> 00:14:12,129
Yes, all are here. Who
are you looking for?
216
00:14:12,337 --> 00:14:14,421
Your main actress has not come?
217
00:14:15,212 --> 00:14:16,837
The show is on Friday, right?
- Yes.
218
00:14:17,004 --> 00:14:20,337
So she will come after two days.
Her uncle is dead. - Oh!
219
00:14:20,504 --> 00:14:22,754
Her mother's brother died.
She is coming after 2 days
220
00:14:22,962 --> 00:14:24,712
Ok. Then it's fine. All
of you go in the bus...
221
00:14:24,879 --> 00:14:26,754
...with along with your own luggage.
222
00:14:26,962 --> 00:14:28,212
And you are the director, right?
223
00:14:28,379 --> 00:14:29,379
Yes.
- You come with me in the taxi.
224
00:14:29,546 --> 00:14:30,921
Gullu, keep his luggage in the taxi.
225
00:14:31,087 --> 00:14:37,712
Rest of you, go in the bus.
- Come, come. Welcome!
226
00:14:37,921 --> 00:14:40,129
Listen, do not
smoke and do not spit.
227
00:14:40,296 --> 00:14:41,671
This is not India,
and don't make it one.
228
00:14:55,921 --> 00:14:59,754
Please come. Come.
Everybody get out of the bus.
229
00:14:59,921 --> 00:15:01,254
Please come, welcome. Welcome.
230
00:15:01,421 --> 00:15:04,296
Come on, everyone carry
your own luggage and get down.
231
00:15:04,462 --> 00:15:05,754
Every one proceed to
the reception counter...
232
00:15:05,921 --> 00:15:07,754
...and take the keys to
your rooms. Welcome! Welcome!
233
00:15:07,921 --> 00:15:10,087
This red bag...
- Hey, my bag too.
234
00:15:10,254 --> 00:15:11,212
And listen!
- Yes.
235
00:15:11,421 --> 00:15:13,962
This entire motel has
been booked for you only.
236
00:15:14,171 --> 00:15:16,379
No one else will live
here except you people.
237
00:15:16,587 --> 00:15:17,754
I've arranged for everything.
But there is no facility...
238
00:15:17,962 --> 00:15:20,296
...for doing laundry.
239
00:15:20,504 --> 00:15:21,754
Not to worry. We have
brought a man with us to do...
240
00:15:21,962 --> 00:15:22,921
...the laundry.
- Is he a 'Dhobi'(Washer man)?
241
00:15:23,129 --> 00:15:25,087
He is a Dhobi or
something else. I don't know.
242
00:15:25,296 --> 00:15:26,212
Ah ha! There is a 'Dhobi'.
243
00:15:26,421 --> 00:15:28,754
Yes, there is a Dhobi.
Dhobi is here.
244
00:15:28,962 --> 00:15:32,379
Quiet! Listen, is there any
arrangement for food and all?
245
00:15:32,587 --> 00:15:35,504
There is no problem of food.
There is a kitchen.
246
00:15:35,712 --> 00:15:38,921
Utensils are there. Everything
is there. But there is no cook.
247
00:15:39,087 --> 00:15:40,921
You will have to do the
cooking yourselves and eat.
248
00:15:41,087 --> 00:15:43,796
Because there is no one else
living here, except you all.
249
00:15:43,962 --> 00:15:44,921
No Room Service!
250
00:15:46,462 --> 00:15:48,296
Hey, Gullu! Come here.
- I am already here.
251
00:15:49,962 --> 00:15:53,921
Gullu taxi driver, will stay
with you for the entire day today.
252
00:15:54,129 --> 00:15:56,254
Whatever you want you can
tell him to get from the market.
253
00:15:56,462 --> 00:15:57,462
He will get for you
whatever you want.
254
00:15:57,671 --> 00:15:58,921
Gullu, take care of them.
They are our people.
255
00:15:59,129 --> 00:16:01,504
They should not get out of
our hand. Understood? - Yes.
256
00:16:01,712 --> 00:16:04,504
Now be comfortable.
Think this as your own motel.
257
00:16:04,712 --> 00:16:06,421
Now I'll take your leave. Now
I will meet you all on the...
258
00:16:06,421 --> 00:16:07,962
...the day of the show.
259
00:16:08,421 --> 00:16:09,796
This is height of decency.
260
00:16:10,004 --> 00:16:12,879
Come, Gullu. Come.
- But, money...
261
00:16:18,087 --> 00:16:20,837
Has everybody had their tea,
breakfast and have all bathed?
262
00:16:21,004 --> 00:16:22,879
I have not finished.
- What's your problem?
263
00:16:23,087 --> 00:16:24,337
The room is being set.
264
00:16:25,004 --> 00:16:27,837
That is Ok. But our
biggest problem is that
265
00:16:28,087 --> 00:16:29,587
we do not have a heroine.
266
00:16:30,171 --> 00:16:32,129
That problem has been taken care of.
267
00:16:32,337 --> 00:16:34,004
How did you manage that?
268
00:16:34,004 --> 00:16:35,837
Listen, the story will be
the same but...
269
00:16:36,046 --> 00:16:37,962
the hero and the heroine
are changed.
270
00:16:38,171 --> 00:16:39,546
Who is the heroine?
- I am
271
00:16:40,046 --> 00:16:46,046
What?! - I am the hero and this
Vaijanthi is the heroine. = Yes.
272
00:16:46,254 --> 00:16:47,837
Then one thing is clear. This is
our last show and after this...
273
00:16:48,046 --> 00:16:49,837
...we go straight back to India.
274
00:16:50,046 --> 00:16:52,087
You shut up. It is because
of you the heroine ran away.
275
00:16:52,254 --> 00:16:53,837
Whatever it is...
276
00:16:54,046 --> 00:16:55,004
...at least the public
won't tear our clothes!
277
00:16:56,712 --> 00:16:58,837
I was thinking that if sir
becomes the hero and she...
278
00:16:59,046 --> 00:17:02,546
...becomes the heroine then
what would be it's title.
279
00:17:02,754 --> 00:17:05,421
Signal... Signal of old age...
280
00:17:06,671 --> 00:17:09,587
Stupid! Idiot! Keep quiet.
281
00:17:10,254 --> 00:17:12,337
Sir, these voices can
not be muffled, understand?
282
00:17:12,546 --> 00:17:13,587
Sir, sir, there is a
threat from my side.
283
00:17:13,796 --> 00:17:14,879
If she becomes the heroine
of this play then I'll play...
284
00:17:15,046 --> 00:17:16,254
...the part of the villain.
285
00:17:16,421 --> 00:17:17,921
Why will you become
the villain. Why you.
286
00:17:18,129 --> 00:17:19,087
I always play the part of
the villain so this time also...
287
00:17:19,254 --> 00:17:20,254
...I will become the villain.
288
00:17:20,421 --> 00:17:22,004
Why, you wanted to become the hero.
289
00:17:22,212 --> 00:17:23,129
Now that you've got a
chance then why don't you do it?
290
00:17:23,337 --> 00:17:25,879
Brother, I want to become a
hero and not somebody's son.
291
00:17:26,087 --> 00:17:27,004
What?
292
00:17:27,212 --> 00:17:29,004
And I also do not want to
become somebody's grandson!
293
00:17:30,087 --> 00:17:32,587
Shut up! Shut up!
294
00:17:32,796 --> 00:17:34,962
Quiet! Quiet! Now there
is only one option open.
295
00:17:35,171 --> 00:17:36,462
And everybody will
have to go with it.
296
00:17:37,087 --> 00:17:40,921
Whoever finds a heroine and
brings her here will play...
297
00:17:41,087 --> 00:17:44,921
...the part of the 'Hero'.
Otherwise, I'll do the show...
298
00:17:45,087 --> 00:17:47,421
...with her and I'll not pay
even a single rupee to anyone.
299
00:17:47,587 --> 00:17:48,921
Then you can do whatever you want.
300
00:17:49,087 --> 00:17:50,962
12, 13, 14...
301
00:18:07,462 --> 00:18:09,546
Oh, you are minting Sterling Pound!
302
00:18:09,754 --> 00:18:12,379
The Taxi is on hire. So I have
to give the account everyday.
303
00:18:13,462 --> 00:18:15,379
But why are you
carrying that bag and walking?
304
00:18:16,129 --> 00:18:19,046
You know they are
cleaning the place. - Oh!
305
00:18:24,129 --> 00:18:25,671
What a strange weather?
306
00:18:27,671 --> 00:18:30,962
I tell you, you can not
trust London's weather and...
307
00:18:31,129 --> 00:18:33,504
...London's girls. Anytime
they keep changing colours.
308
00:18:33,712 --> 00:18:35,296
Why? Are the girls not nice?
309
00:18:35,462 --> 00:18:39,212
No, it is just a saying.
The girls are very good.
310
00:18:39,421 --> 00:18:41,712
But how is their nature.
Do they make friends or not?
311
00:18:45,671 --> 00:18:49,004
Whoever comes here asks
the same thing one way...
312
00:18:51,629 --> 00:18:53,421
No! No! It is nothing of that sort.
313
00:18:53,587 --> 00:18:55,962
I was just asking...
- Oh! Just like that...
314
00:18:56,171 --> 00:18:57,504
Move, move.
- What happened?
315
00:18:57,712 --> 00:18:58,629
What happened?
- Sit inside.
316
00:18:58,837 --> 00:18:59,962
What?
- What type of girl do you want?
317
00:19:00,171 --> 00:19:02,712
Mexican, Chinese, Japanese, English...
- Shall I tell you the truth? - Yes.
318
00:19:03,171 --> 00:19:04,504
I want an Indian girl.
319
00:19:04,671 --> 00:19:07,004
What? You are in a
foreign country and you want...
320
00:19:07,171 --> 00:19:09,004
...an Indian girl?
- What to do, the game is such.
321
00:19:09,171 --> 00:19:12,004
Oh... I have understood now.
Everyone has their own style...
322
00:19:12,171 --> 00:19:14,129
...of playing this game. Lot
of people come and ask me.
323
00:19:14,296 --> 00:19:15,546
What? Who else has asked you?
324
00:19:15,712 --> 00:19:17,546
Now, nobody has asked me. I
said it just like that. - Oh!
325
00:19:17,754 --> 00:19:19,379
When do you want it?
- Today.
326
00:19:19,587 --> 00:19:20,504
Today?!
- Right now.
327
00:19:20,712 --> 00:19:22,087
Right now?!
- Yes.
328
00:19:22,254 --> 00:19:25,087
Oh! You can not hold.
What to do the want is such.
329
00:19:25,254 --> 00:19:27,587
No, no, it is not such a want.
- It is Ok. Ok!
330
00:19:27,796 --> 00:19:29,212
Listen! Listen!
- Yes?
331
00:19:29,379 --> 00:19:31,254
For one month.
- For one month?!
332
00:19:31,462 --> 00:19:33,671
The same one? Same taste? You also...
333
00:19:33,879 --> 00:19:35,129
No, it is not that...
334
00:19:35,337 --> 00:19:37,379
It is Ok. You are still
not married, that is why.
335
00:19:37,587 --> 00:19:38,587
I have understood. I've
understood everything.
336
00:19:38,754 --> 00:19:39,754
And listen!
- Yes?
337
00:19:40,212 --> 00:19:41,296
She should be able to speak Hindi.
338
00:19:41,462 --> 00:19:44,504
She should know Hindi also?
- Yes. She should know Hindi.
339
00:19:44,712 --> 00:19:46,254
I see, there should be
no communication problem.
340
00:19:46,462 --> 00:19:48,004
He wants for one month, and...
341
00:19:48,212 --> 00:19:50,087
...she should speak
dialogues in Hindi too.
342
00:19:50,296 --> 00:19:52,046
He wants for one month, and she
should speak dialogues in Hindi too.
343
00:19:52,212 --> 00:19:53,171
Dialogues are important.
344
00:19:53,337 --> 00:19:56,046
I liked it. The way
you said it, liked it.
345
00:19:57,212 --> 00:19:58,504
Listen, listen!
- Yes?
346
00:19:58,712 --> 00:20:00,171
The girl should look like a heroine.
347
00:20:00,379 --> 00:20:02,421
She should be a dancer also!
348
00:20:02,587 --> 00:20:05,462
Oh! You seem to be a
man of varied tastes.
349
00:20:07,254 --> 00:20:09,296
Now you don't worry. She will
do whatever you tell her to do.
350
00:20:09,504 --> 00:20:11,337
If you tell her to
dance she will dance.
351
00:20:11,546 --> 00:20:13,462
If you spent money then there
is nothing that can't be done.
352
00:20:13,629 --> 00:20:15,046
By the way how much
money will she take?
353
00:20:15,254 --> 00:20:17,171
You forget about it. The
amount she will tell you.
354
00:20:17,379 --> 00:20:18,504
Why are you
getting worried about it?
355
00:20:18,712 --> 00:20:20,171
You do what I tell you to do.
356
00:20:20,379 --> 00:20:23,212
Go to your right from the signal.
357
00:20:23,379 --> 00:20:25,212
Then from the 4th signal turn left.
358
00:20:25,379 --> 00:20:27,046
Then you will come across a
very big park. There you'll...
359
00:20:27,254 --> 00:20:29,671
...find a lot of Indians standing.
But do not ask any white.
360
00:20:29,879 --> 00:20:31,462
The moment the Indians see
you they will understand.
361
00:20:31,671 --> 00:20:33,046
They will try to befriend you.
362
00:20:33,254 --> 00:20:35,087
Then you ask them whatever you want.
363
00:20:35,254 --> 00:20:36,796
But beware of the Police.
Remember that.
364
00:20:37,004 --> 00:20:38,629
Listen, the talk which we
had between you and me...
365
00:20:38,879 --> 00:20:40,296
...do not tell anyone about it.
366
00:20:40,504 --> 00:20:42,754
Lot of people will ask you.
- You need not worry about that.
367
00:20:42,921 --> 00:20:45,629
They will ask. - Now you go
and do your job. All the best!
368
00:21:44,254 --> 00:21:45,212
Listen to me...
369
00:21:46,337 --> 00:21:48,629
You speak!
- You speak. - You speak.
370
00:21:48,796 --> 00:21:49,754
No, you speak.
- No you speak.
371
00:21:49,921 --> 00:21:51,129
If we find a heroine
then I'll become the hero.
372
00:21:51,337 --> 00:21:53,171
Yes, but for only this show.
373
00:21:53,337 --> 00:21:55,212
In the next show I'll be the hero.
374
00:21:59,796 --> 00:22:01,629
Otherwise that old man
will become the hero.
375
00:22:09,962 --> 00:22:13,171
The dwarf had said that I'll
meet a lot of Indians here...
376
00:22:13,379 --> 00:22:16,171
...who will try to befriend me
and introduce me to the heroine...
377
00:22:16,379 --> 00:22:18,379
But I can't see anyone here.
378
00:22:36,337 --> 00:22:37,337
Look! Look!
379
00:22:39,837 --> 00:22:41,546
Not at me. Look over there.
380
00:22:47,712 --> 00:22:49,796
I think these are the people. Come.
381
00:23:11,212 --> 00:23:13,004
Ask! Ask! Ask!
382
00:23:13,421 --> 00:23:15,087
The dwarf had said
that they will ask first.
383
00:23:15,337 --> 00:23:19,296
Really? They are coming towards us.
- I am seeing.
384
00:23:21,129 --> 00:23:22,546
Do you have a light?
385
00:23:37,754 --> 00:23:39,129
Is he angry? Ask him.
386
00:23:41,129 --> 00:23:43,337
That... He... Heroine...
387
00:23:44,171 --> 00:23:45,754
Don't say heroin,
say 'pouch, pouch.'
388
00:23:46,296 --> 00:23:48,212
Doll?
- Pouch.
389
00:23:48,754 --> 00:23:50,712
He is saying 'pouch'.
- Pouch?
390
00:23:50,879 --> 00:23:52,671
Pouch!
- Have?
391
00:23:52,921 --> 00:24:00,712
Yes. Did you get the money?
- Yes! Yes! - Yes! Yes!
392
00:24:08,796 --> 00:24:11,129
Police! Take this! Run! Run!
393
00:24:12,629 --> 00:24:13,629
My bag!
394
00:24:14,171 --> 00:24:17,296
Hey bag! Wait!
395
00:24:19,462 --> 00:24:20,462
Where are you running?
396
00:24:26,629 --> 00:24:27,629
Wait!
397
00:24:36,546 --> 00:24:37,504
Hey...
398
00:24:47,254 --> 00:24:49,171
Who's that?
- It's us, boss. - Yes.
399
00:24:49,337 --> 00:24:51,296
Come, come.
400
00:24:51,504 --> 00:24:53,337
Boss, the deal was successful.
401
00:24:55,004 --> 00:24:58,296
Very good!
I hope nothing went wrong?
402
00:24:58,546 --> 00:25:01,046
Yes, Boss. - Huh? - The Police
had arrived there. - Police?!
403
00:25:01,212 --> 00:25:03,546
How did the Police know about this?
404
00:25:03,712 --> 00:25:06,087
That we don't know.
- But we escaped.
405
00:25:07,296 --> 00:25:09,087
Open the bag.
406
00:25:09,462 --> 00:25:10,879
Excuse me, Boss.
407
00:25:14,671 --> 00:25:15,962
La! La!
408
00:25:26,879 --> 00:25:30,546
These briefs, vests, pant
and shirts... What is all this?
409
00:25:30,921 --> 00:25:31,921
Where is the money?
410
00:25:33,004 --> 00:25:35,879
Boss, we had
exchanged the bags correctly.
411
00:25:36,046 --> 00:25:37,337
Even the code word was same.
412
00:25:37,921 --> 00:25:39,837
We asked for a light.
He gave me a light.
413
00:25:40,046 --> 00:25:43,254
I said, packet. He said, packet.
414
00:25:43,921 --> 00:25:45,879
Did he say packet or old woman?
415
00:25:46,046 --> 00:25:47,712
Then what is all this?
416
00:25:47,921 --> 00:25:49,212
What did he say?
417
00:25:53,629 --> 00:25:57,462
Manubhai Gandhi here. What?!
418
00:26:03,379 --> 00:26:04,754
Now I've understood.
419
00:26:05,254 --> 00:26:07,754
Our entire material has
been nabbed by the Police.
420
00:26:07,962 --> 00:26:09,754
Police? How is that possible, boss?
421
00:26:09,962 --> 00:26:12,754
That has happened.
Just now Sher Khan has told me...
422
00:26:12,962 --> 00:26:15,379
...that his people have
been arrested by the Police.
423
00:26:16,962 --> 00:26:20,504
The Police must have
tortured them and got the code word.
424
00:26:21,504 --> 00:26:26,796
That means that the rascal
Commissioner G.D. Mehra...
425
00:26:26,962 --> 00:26:33,171
...has appointed Indian
C.I.D to nab our drug deals.
426
00:26:33,379 --> 00:26:35,754
The people with
whom you finalised the deal...
427
00:26:36,171 --> 00:26:37,921
...were Secret Police.
428
00:26:38,129 --> 00:26:39,254
Yes, Boss.
429
00:26:39,587 --> 00:26:43,462
Look, my image here is
that of a very big builder.
430
00:26:43,629 --> 00:26:45,796
And I do not want to tarnish it. Ok?
431
00:26:46,004 --> 00:26:47,421
Now you go out and be careful.
432
00:26:47,629 --> 00:26:48,921
And do not come back here.
Now get out from here.
433
00:26:49,129 --> 00:26:51,004
Get out I said. Get out!
434
00:26:58,004 --> 00:26:59,462
One coffee please.
435
00:27:09,254 --> 00:27:11,504
This is a strange city. For the
first time in my life I've seen...
436
00:27:11,754 --> 00:27:12,837
...such a thief who takes away
my bag but leaves back his bag.
437
00:27:13,087 --> 00:27:15,837
I don't think that they were
thieves. They were something else.
438
00:27:16,004 --> 00:27:17,337
I think it is altogether
a different ball game.
439
00:27:18,087 --> 00:27:19,837
Let us open the bag and see.
440
00:27:20,004 --> 00:27:21,962
No. Not ere. There's lot
of public here. No here.
441
00:27:22,171 --> 00:27:25,421
Where - Let us go to a
place where there's nobody.
442
00:27:26,004 --> 00:27:27,421
Let's go there.
443
00:27:38,296 --> 00:27:40,462
Move! Police! Secret Police!
444
00:27:41,462 --> 00:27:42,712
Run!
445
00:27:49,046 --> 00:27:50,337
Who is it?
446
00:27:52,587 --> 00:27:56,879
Boss! Boss! Boss, please
save us. Save us, please.
447
00:27:57,046 --> 00:27:58,629
What... What happened?
What's happened?
448
00:27:58,879 --> 00:28:02,171
The secret Police has
reached here following us. - What?!
449
00:28:02,379 --> 00:28:04,879
Yes, boss. We have seen
them with these eyes...
450
00:28:05,046 --> 00:28:07,004
...entering this hotel.
451
00:28:07,212 --> 00:28:11,379
You idiots! Why have you
both come here to get me killed?
452
00:28:12,587 --> 00:28:15,296
Now because of you
both I'll be caught.
453
00:28:16,337 --> 00:28:17,879
Police!
454
00:28:19,421 --> 00:28:22,004
They will not be able to catch me.
455
00:28:49,087 --> 00:28:51,629
What is all this? I think it is flour.
Is it flour? Flour?
456
00:28:52,129 --> 00:28:53,796
No! These are drugs.
457
00:28:54,629 --> 00:28:56,046
Drugs?!
- Yes.
458
00:28:56,254 --> 00:28:57,921
With this you get intoxicated.
459
00:28:58,129 --> 00:28:59,046
This is quite dangerous.
- Yes.
460
00:28:59,254 --> 00:29:00,504
This has been kept by mistake.
461
00:29:01,129 --> 00:29:03,421
We'll be in more grave danger.
- Yes. Shut it close.
462
00:29:06,379 --> 00:29:07,379
H... a... n... d!
463
00:29:12,587 --> 00:29:15,921
Wait! Wait! What
to do with this bag?
464
00:29:16,129 --> 00:29:17,462
Let me think.
465
00:29:17,754 --> 00:29:20,129
Now what is there to think?
Let us throw away the material...
466
00:29:20,129 --> 00:29:21,504
...and keep the bag. It
will be useful to us sometime.
467
00:29:21,712 --> 00:29:23,671
It is a good bag.
- Have you gone out of your mind?
468
00:29:23,879 --> 00:29:25,546
Do you know what's it worth?
1 crore rupees.
469
00:29:25,754 --> 00:29:27,629
1 crore rupees? This thing?
470
00:29:27,796 --> 00:29:29,671
It is not worth
more than 5000 rupees.
471
00:29:29,837 --> 00:29:31,087
You moron, I am not
talking about the bag.
472
00:29:31,296 --> 00:29:32,671
I am talking about
the material inside it.
473
00:29:32,879 --> 00:29:34,462
1 crore rupees for this garbage.
474
00:29:34,671 --> 00:29:35,962
Do you think I am mad?
475
00:29:36,171 --> 00:29:38,546
Yes. You uneducated idiot,
476
00:29:38,754 --> 00:29:39,462
I am a graduate in English.
Understood?
477
00:29:39,671 --> 00:29:41,212
To know about all these
things one needs intelligence.
478
00:29:41,379 --> 00:29:42,587
Which you don't have, but I have!
479
00:29:43,171 --> 00:29:44,629
Hey listen, what I
am saying. Listen.
480
00:29:44,837 --> 00:29:45,962
If really this material is worth...
481
00:29:46,171 --> 00:29:47,587
...1 crore rupees
then let us sell it.
482
00:29:47,796 --> 00:29:49,962
At least then we will not
have to dance to the tune of...
483
00:29:50,171 --> 00:29:52,212
...Mr. Champak for
the rest of our lives.
484
00:29:52,421 --> 00:29:55,129
We will forget Mr. Champak
and live life happily.
485
00:29:55,337 --> 00:29:57,379
What do you say, should
we sell this material?
486
00:29:57,587 --> 00:29:59,337
Yes, sell it. Sell it.
You do one thing... - Yes?
487
00:29:59,504 --> 00:30:01,462
You put a rug on the road
side and start calling out...
488
00:30:01,671 --> 00:30:03,129
Take the drugs! Take the drugs!
489
00:30:03,796 --> 00:30:05,004
But then will the
public come to buy it?
490
00:30:05,171 --> 00:30:07,171
Yes, they will come.
They will come in uniform.
491
00:30:07,379 --> 00:30:10,004
Police... Excuse me,
where is the Police Station.
492
00:30:10,171 --> 00:30:12,587
Listen, I am from Russia.
Don't ask me stupid questions.
493
00:30:12,796 --> 00:30:16,046
They will arrest you and
take you and put you behind bars...
494
00:30:16,212 --> 00:30:17,712
...for 2 to 3 three years.
495
00:30:19,212 --> 00:30:22,004
No brother, then we'll do a thing
that we'll take this garbage...
496
00:30:22,212 --> 00:30:24,004
...and throw it
in the garbage bin and get...
497
00:30:24,212 --> 00:30:26,004
...ourselves out of this garbage.
498
00:30:26,212 --> 00:30:28,296
We will go to the police station.
499
00:30:28,462 --> 00:30:30,087
We will give the goods to them.
500
00:30:30,296 --> 00:30:33,171
And then we will tell
them to arrest us...
501
00:30:33,171 --> 00:30:34,504
...we are dieing to get arrested
502
00:30:34,504 --> 00:30:36,379
Have you gone mad! Why
are you talking rubbish!
503
00:30:36,587 --> 00:30:38,171
Were you born abnormally!
Have you gone mad!
504
00:30:38,337 --> 00:30:41,171
In fact they will
reward us for our honesty.
505
00:30:41,337 --> 00:30:43,087
And my photo too will
be Published. Like this.
506
00:30:43,296 --> 00:30:44,587
Why not mine?
507
00:30:45,212 --> 00:30:48,046
That too will be published. But
it will be a small one. - Why?
508
00:30:48,212 --> 00:30:49,421
Because you don't have a degree.
509
00:30:50,212 --> 00:30:52,046
Let me think.
510
00:30:52,212 --> 00:30:53,171
For that you need brains.
511
00:30:53,379 --> 00:30:55,754
You just listen to
what I have to say.
512
00:30:56,254 --> 00:30:58,046
No, even then...
- Taxi!
513
00:30:59,337 --> 00:31:01,129
Come soon idiot. Come soon.
514
00:31:01,296 --> 00:31:04,046
Do you believe we are stupid guys.
515
00:31:04,254 --> 00:31:06,171
Someone gave you drugs and run away.
516
00:31:06,379 --> 00:31:07,712
Officer, please try and understand.
517
00:31:07,921 --> 00:31:10,379
Listen, I am from India.
And I speak only the truth.
518
00:31:10,587 --> 00:31:12,337
Shut up! - Move aside.
I will explain to them.
519
00:31:12,504 --> 00:31:13,546
Listen, officer.
520
00:31:13,754 --> 00:31:16,296
This is the limit! We had
come here to act in a drama.
521
00:31:16,504 --> 00:31:18,546
We needed a heroine for our drama.
Such a trivial matter.
522
00:31:18,754 --> 00:31:21,421
And that fool told us, go
and stand in that garden.
523
00:31:21,629 --> 00:31:23,129
People who are there,
they provide heroines.
524
00:31:23,337 --> 00:31:24,546
I went there and
stood like decent guys.
525
00:31:24,712 --> 00:31:26,212
Just then two guys who
looked like bulls came there.
526
00:31:26,379 --> 00:31:27,462
They were wearing black goggles.
527
00:31:27,671 --> 00:31:29,379
A black and a fair one.
Black glasses on fair skin.
528
00:31:29,587 --> 00:31:30,587
And both are blind.
529
00:31:30,754 --> 00:31:32,212
They put the
cigarette in their mouth.
530
00:31:32,421 --> 00:31:33,337
And they asked me, do
you have matchstick.
531
00:31:33,546 --> 00:31:35,087
I too decently
took out the matchbox.
532
00:31:35,254 --> 00:31:38,296
And I lit up the matchstick.
And then the guy blows it.
533
00:31:38,462 --> 00:31:39,421
He extinguished the matchstick.
534
00:31:39,629 --> 00:31:40,546
I asked him will we get a heroine.
535
00:31:40,754 --> 00:31:41,671
He said no, you will get Pooja.
536
00:31:41,879 --> 00:31:44,421
I thought maybe in your
country you worship heroines.
537
00:31:44,629 --> 00:31:45,754
So I said pouch is fine,
perform the veneration.
538
00:31:45,962 --> 00:31:47,087
As soon as I said it,
he gave me his bag...
539
00:31:47,296 --> 00:31:50,087
...and he took my bag.
540
00:31:50,296 --> 00:31:52,421
And he ran away. We
too could have run away.
541
00:31:52,629 --> 00:31:55,546
But brother got an inspiration.
And we came here like fools.
542
00:32:01,504 --> 00:32:04,087
Sir, we have two Indians
here with a case of drugs
543
00:32:04,421 --> 00:32:06,129
But we don't
understand their language.
544
00:32:07,254 --> 00:32:08,171
Okay, sir.
545
00:32:19,254 --> 00:32:21,129
Good Morning sir.
- Good Morning
546
00:32:21,337 --> 00:32:22,254
Send them in.
547
00:32:24,671 --> 00:32:25,629
Hey come on, let's go.
548
00:32:25,837 --> 00:32:27,796
Where are we going?
- For a picnic.
549
00:32:28,004 --> 00:32:30,254
Now you shut your loud
speaker And don't talk there.
550
00:32:30,462 --> 00:32:31,837
I will talk to the senior officer.
- Ok.
551
00:32:39,337 --> 00:32:41,421
2 men came, gave you
the bag and went away.
552
00:32:43,921 --> 00:32:46,462
Sir, we are Indians. Sir,
brother-brother.
553
00:32:46,671 --> 00:32:48,337
Shut up and answer the question.
554
00:32:51,337 --> 00:32:54,171
I agree. But this bag full
of drugs was found with you.
555
00:32:54,337 --> 00:32:57,171
I will either have
to arrest you both...
556
00:32:57,337 --> 00:32:59,296
...or you will have to
prove your innocence
557
00:32:59,504 --> 00:33:01,712
How...?
558
00:33:01,879 --> 00:33:05,171
Do you have anybody in London,
who will sign on the statement...
559
00:33:05,379 --> 00:33:07,296
...and get you bail?
560
00:33:07,504 --> 00:33:09,921
No, no, sir. Not in London.
But we have many people in India.
561
00:33:10,087 --> 00:33:12,462
If you say we will call them here,
but who will pay the fare?
562
00:33:12,629 --> 00:33:14,504
You don't talk. Otherwise he
will again put us in the lock up.
563
00:33:14,671 --> 00:33:15,837
Sir, there is a taxi driver.
564
00:33:16,379 --> 00:33:18,921
But the problem is that I
don't know where he stays.
565
00:33:19,962 --> 00:33:21,462
The taxi's number?
566
00:33:21,671 --> 00:33:23,837
Yes... the taxi's number...
567
00:33:24,379 --> 00:33:27,212
LH... AG...
568
00:33:29,379 --> 00:33:30,504
36...
569
00:33:30,921 --> 00:33:33,379
One minute. Let me remind it.
- Okay go ahead.
570
00:33:33,546 --> 00:33:35,212
36... 69, sir.
571
00:33:35,379 --> 00:33:37,421
Officer, find the stand it's parked?
572
00:33:51,421 --> 00:33:53,296
Here's the taxi stand. Come on.
573
00:33:58,837 --> 00:34:01,712
Secret police. Run!
- I'll see. I'll see.
574
00:34:10,421 --> 00:34:13,379
Brother, where is Gullu? - Sit
inside and talk. - Gullu! Gullu!
575
00:34:13,546 --> 00:34:14,546
Gullu!
576
00:34:18,629 --> 00:34:19,587
Taxi.
577
00:34:24,796 --> 00:34:25,796
Come on! - Where do you
want to go? - Come on!
578
00:34:25,962 --> 00:34:28,462
Where do you want to go? - We
will decide that later. Now start.
579
00:34:28,629 --> 00:34:31,254
Come on! Come on!
580
00:34:31,462 --> 00:34:33,712
Come on! Come on! Quickly.
581
00:34:35,462 --> 00:34:37,337
Gullu! See there.
582
00:34:37,504 --> 00:34:40,254
See there! He went to the left.
- He's gone. - Come! Come!
583
00:34:42,462 --> 00:34:43,379
Come! Come!
584
00:34:44,879 --> 00:34:48,754
Sir come soon, sit.
585
00:34:50,462 --> 00:34:51,879
Drive the car fast.
586
00:34:53,087 --> 00:34:54,629
Sir look there.
587
00:35:00,796 --> 00:35:02,337
I can't drive above
the speed limit of 60.
588
00:35:02,546 --> 00:35:03,504
Will your father pay the penalty?
589
00:35:03,671 --> 00:35:05,046
Where do you want to go?
590
00:35:05,504 --> 00:35:07,462
Take us wherever you want to go.
591
00:35:07,671 --> 00:35:09,379
But drive fast! It's an emergency!
592
00:35:09,546 --> 00:35:10,754
Do you want to use the bathroom?
593
00:35:10,962 --> 00:35:14,587
Why do you eat so much
that you can't control it?
594
00:35:20,504 --> 00:35:21,421
Oh my God!
595
00:35:22,587 --> 00:35:23,796
Right! Right!
596
00:35:26,504 --> 00:35:27,629
Left! Left
597
00:35:28,837 --> 00:35:29,796
What happened?
- What a man!
598
00:35:29,962 --> 00:35:30,921
First time I found a passenger who...
599
00:35:31,129 --> 00:35:32,046
...is ready to go where I want to go.
600
00:35:32,254 --> 00:35:36,337
Stop! Stop! Stop the car! Stop
the car! - How will it stop?
601
00:35:36,504 --> 00:35:39,379
Hey where are you running?
Will your father pay the fare?
602
00:35:43,629 --> 00:35:44,671
Gullu! Gullu!
603
00:35:44,837 --> 00:35:46,796
Gullu! Explain to
these police officers.
604
00:35:47,004 --> 00:35:48,379
They have arrested us.
605
00:35:49,921 --> 00:35:52,337
Name?
- Gullu.
606
00:35:52,546 --> 00:35:54,921
I am not asking your dog's name.
What's your full name?
607
00:35:55,129 --> 00:35:57,337
Gulam Singh, Lakhan Singh,
from Hariyana.
608
00:35:57,546 --> 00:36:00,587
Do you know them?
- Sir, he said girls...
609
00:36:00,754 --> 00:36:03,962
What do you mean?
- No, no. What has happened?
610
00:36:04,546 --> 00:36:05,462
Answer only what is asked from you.
611
00:36:05,671 --> 00:36:06,671
Do you know him?
612
00:36:08,004 --> 00:36:08,962
How?
613
00:36:09,546 --> 00:36:13,421
Sir, they have come from abroad...
what is that... drama.
614
00:36:13,629 --> 00:36:14,629
Actors, sir! There are 15-20
more people along with them.
615
00:36:14,837 --> 00:36:16,379
Where do they stay?
- Auslei's park.
616
00:36:16,546 --> 00:36:17,504
Who is the owner?
617
00:36:17,671 --> 00:36:20,629
Ravindra Taleja, sir.
Sir, they are decent people.
618
00:36:20,837 --> 00:36:21,879
They have come here
for the first time.
619
00:36:22,546 --> 00:36:24,087
Sir, have they done something wrong?
620
00:36:24,296 --> 00:36:25,962
Too much. Anyway.
621
00:36:26,171 --> 00:36:28,379
Officer, please take their
signature on the statement.
622
00:36:28,546 --> 00:36:30,587
Come here, guys. Come on.
623
00:36:31,921 --> 00:36:34,379
This time I am letting
you guys go. Come on.
624
00:36:34,587 --> 00:36:36,046
Sign here. This one.
625
00:36:36,254 --> 00:36:39,379
Come to the police station...
whenever I call you.
626
00:36:39,587 --> 00:36:40,504
Understood.
627
00:36:42,171 --> 00:36:45,379
And yes. If you saw
the drug supplier...
628
00:36:45,587 --> 00:36:47,879
...who gave you this bag,
then call me on this number.
629
00:36:48,046 --> 00:36:50,004
Okay?
- Thank you. Be good.
630
00:36:52,587 --> 00:36:53,712
Thank you.
631
00:36:55,587 --> 00:36:56,754
Ok bye.
632
00:36:57,921 --> 00:37:00,421
You fool, I told you
stay away from the police.
633
00:37:00,587 --> 00:37:02,546
Say it to him! To him! Fool!
634
00:37:02,754 --> 00:37:04,921
Are you happy now?
Are you happy? BA pass!
635
00:37:05,587 --> 00:37:08,129
His English has given me a headache!
636
00:37:08,296 --> 00:37:10,004
I explained so much to him!
I explained so much!
637
00:37:10,212 --> 00:37:11,421
That this is a bag of trouble!
Let's dispose it off!
638
00:37:11,629 --> 00:37:12,629
Let's throw it away!
639
00:37:13,129 --> 00:37:15,546
No! You were happily saying...
640
00:37:15,754 --> 00:37:17,129
What were you saying to
me dancing with delight?
641
00:37:17,629 --> 00:37:20,004
Let's go to the police!
We will receive a reward!
642
00:37:20,212 --> 00:37:22,504
Our photo will be
published in the newspaper!
643
00:37:22,671 --> 00:37:23,629
Shall I give you a tight punch!
644
00:37:25,212 --> 00:37:26,421
If the police didn't
thrash us black and blue...
645
00:37:26,629 --> 00:37:28,421
...then it was only
because my mother...
646
00:37:28,629 --> 00:37:30,087
...had done some good
deeds in the past life.
647
00:37:30,296 --> 00:37:32,504
Yesterday's kids are teaching us.
648
00:37:36,087 --> 00:37:38,171
Heroine for a drama.
It's very tough.
649
00:37:39,171 --> 00:37:41,046
There is one man who can do it.
650
00:37:41,254 --> 00:37:43,171
If he can't do it,
then it's a lost case.
651
00:37:43,379 --> 00:37:44,921
Who?
- Guru.
652
00:37:46,087 --> 00:37:49,171
Guru? I don't want to deal
with sages... - His name is Guru.
653
00:37:49,379 --> 00:37:50,504
Before he was a band master.
654
00:37:50,712 --> 00:37:52,129
A girl used to dance in his group.
655
00:37:52,296 --> 00:37:54,046
She was fabulous dancer.
656
00:37:54,254 --> 00:37:55,462
I don't want to get a 'Mujra' done.
657
00:37:55,671 --> 00:37:57,962
Listen to me first.
Western classical dance.
658
00:37:58,171 --> 00:37:59,587
After that I don't
know what happened.
659
00:37:59,796 --> 00:38:01,462
Guru stopped singing
and he started drinking.
660
00:38:01,671 --> 00:38:03,671
If he is a drunkard then
from where will he get a girl?
661
00:38:03,879 --> 00:38:04,962
Give him a couple of bottles.
662
00:38:05,671 --> 00:38:06,587
Whiskey.
663
00:38:07,712 --> 00:38:08,754
Guru.
664
00:38:10,671 --> 00:38:11,962
Guru.
- Yes.
665
00:38:12,171 --> 00:38:15,504
Actually the thing is
that a movie hero has come.
666
00:38:15,671 --> 00:38:19,504
He has a small problem.
You can help him.
667
00:38:19,671 --> 00:38:21,546
That's why I have
brought this bottle.
668
00:38:21,754 --> 00:38:23,129
Please solve his problem.
669
00:38:25,212 --> 00:38:28,879
Brother! Come, come. - What
happened? He gave his consent?
670
00:38:29,087 --> 00:38:30,629
Not yet, but it will be done.
You don't worry.
671
00:38:30,837 --> 00:38:32,504
I lied a bit about you.
672
00:38:32,671 --> 00:38:36,546
I said you make movies and
you are the main hero in that.
673
00:38:36,754 --> 00:38:38,171
What's wrong in a drama?
674
00:38:38,379 --> 00:38:41,587
No girl will work in a drama,
TV serial. - But I...
675
00:38:41,754 --> 00:38:43,504
Do you want a girl or not?
- Yes.
676
00:38:43,712 --> 00:38:45,504
Then you come quietly
and don't eat my brains.
677
00:38:45,712 --> 00:38:46,837
But I want a 'Kancha' girl.
678
00:38:47,046 --> 00:38:48,254
You don't want to perform
a drama, but play with her?
679
00:38:48,421 --> 00:38:50,587
I mean a beautiful girl.
- Come, come.
680
00:38:50,796 --> 00:38:52,587
You have gone mad staying
in London. - Come, come.
681
00:38:52,796 --> 00:38:53,712
Coming, coming.
682
00:38:55,254 --> 00:38:56,921
Guru.
- Who's that?
683
00:38:57,129 --> 00:38:59,254
He is Mr. Bunty. Touch his feet.
- Greetings.
684
00:39:01,171 --> 00:39:04,671
Do you know him? His name is Bunty.
- Bunty?
685
00:39:04,837 --> 00:39:07,546
You must have
heard about his movies?
686
00:39:07,712 --> 00:39:11,129
He directs his own movie and
he is the lead hero in that.
687
00:39:12,254 --> 00:39:14,671
Guru, I am not that person.
He is that person.
688
00:39:14,962 --> 00:39:16,546
I had spoken to you about him.
689
00:39:16,754 --> 00:39:18,004
Then who are you?
690
00:39:18,754 --> 00:39:20,879
I am Gullu, the cab driver.
691
00:39:21,087 --> 00:39:23,962
Okay, you are Gullu.
And he is the cab driver.
692
00:39:24,129 --> 00:39:26,129
No, no. I am both of it.
- Then who is he?
693
00:39:26,337 --> 00:39:27,296
He is Bunty!
694
00:39:27,462 --> 00:39:28,921
What is he doing in the movies?
695
00:39:29,129 --> 00:39:31,796
Hey, you both don't make
me go mad. Enough of it!
696
00:39:31,796 --> 00:39:33,546
Ask him that the reason
why I have come here...
697
00:39:33,754 --> 00:39:35,546
...I want to solve that problem.
698
00:39:35,754 --> 00:39:36,962
Ask him where will I find the girl.
699
00:39:37,754 --> 00:39:39,587
You want women?
700
00:39:39,754 --> 00:39:40,879
No, no. Not women.
701
00:39:41,087 --> 00:39:43,296
He wants one girl to
work in the movie.
702
00:39:43,504 --> 00:39:46,129
And that too an Indian girl.
- You will get it.
703
00:39:46,337 --> 00:39:49,087
Guru, that girl...
please arrange fast.
704
00:39:49,254 --> 00:39:52,712
I forgot. 200 years ago...
- 200 years!
705
00:39:52,921 --> 00:39:53,921
2 years... 2 years.
706
00:39:54,087 --> 00:39:56,087
There was a girl in Rock and
Roll group. You can have her.
707
00:39:56,754 --> 00:39:57,796
What was her name?
708
00:39:58,004 --> 00:39:59,087
Tell him the name!
709
00:39:59,296 --> 00:40:01,587
Padmini! Shankhni! Mohini.
710
00:40:01,796 --> 00:40:03,337
Not old times names.
Tell him some modern names.
711
00:40:03,504 --> 00:40:04,879
Julie, Seema, Reema...
712
00:40:05,046 --> 00:40:07,587
Hakka.
713
00:40:07,796 --> 00:40:09,587
Is this some witch's name? Hakka.
714
00:40:09,796 --> 00:40:12,587
It is not a witch's name.
It's my man's name.
715
00:40:12,796 --> 00:40:15,879
Not man, he wants a girl.
- Shut up!
716
00:40:16,796 --> 00:40:19,087
Hakka... is my man.
717
00:40:19,296 --> 00:40:22,629
Go to him and he will tell
you where the girl stays.
718
00:40:24,254 --> 00:40:26,087
Then let's go.
- Where?
719
00:40:26,796 --> 00:40:28,754
To Hakka's place. To find Hakka.
720
00:40:28,921 --> 00:40:29,921
I forgot.
721
00:40:30,087 --> 00:40:31,337
One minute.
722
00:40:31,796 --> 00:40:33,629
If you would have met me
yesterday... I would...
723
00:40:33,796 --> 00:40:35,754
...have introduced the heroine then.
724
00:40:35,962 --> 00:40:37,796
You don't know that
I have high contacts.
725
00:40:38,004 --> 00:40:39,629
I know almost all the heroines.
726
00:40:39,837 --> 00:40:41,629
You know, my mom was English,
and my pop...
727
00:40:41,837 --> 00:40:42,962
...Come, sit in the car.
728
00:40:43,171 --> 00:40:44,296
And I am the result.
729
00:40:46,337 --> 00:40:49,254
We have reached so quickly.
Hakka, come out.
730
00:40:49,462 --> 00:40:52,004
You get in. We have
not started the car.
731
00:40:52,212 --> 00:40:53,712
Come... I am there...
732
00:40:53,879 --> 00:40:56,296
Is he mad? I hope he
won't ruin all my money.
733
00:40:56,504 --> 00:40:58,171
No. You don't worry.
Everything will be right. - Sure?
734
00:40:58,379 --> 00:40:59,712
Everything will be fine. Let's go.
735
00:40:59,921 --> 00:41:00,837
Have we reached there?
736
00:41:01,046 --> 00:41:01,962
We have still not reached.
737
00:41:02,171 --> 00:41:04,254
Why do you get out
again and again? Let's go!
738
00:41:13,171 --> 00:41:15,921
Hey Boys! Had Hakka come here?
739
00:41:16,129 --> 00:41:17,671
Some people had
come to recover money.
740
00:41:17,837 --> 00:41:18,796
Since then he is missing.
741
00:41:19,004 --> 00:41:20,671
Must be at home.
What's the matter, Guru?
742
00:41:20,879 --> 00:41:23,671
This man wants to
sign him for his movie.
743
00:41:23,879 --> 00:41:25,671
Anybody knows Hakka's home?
744
00:41:25,879 --> 00:41:27,837
This drunkard...
- Yes, I know it.
745
00:41:28,879 --> 00:41:31,671
Why are you all guys coming?
746
00:41:32,129 --> 00:41:34,962
Hey what are you all doing? Only 1-2
guys come. Why is everybody coming?
747
00:41:36,879 --> 00:41:37,796
Move.
748
00:42:01,212 --> 00:42:02,962
Hey look! That is Hakka!
749
00:42:08,254 --> 00:42:10,796
Catch him!
750
00:42:29,212 --> 00:42:30,254
Don't run like this!
751
00:42:37,546 --> 00:42:39,921
I will give it!
- Hakka!
752
00:42:41,254 --> 00:42:44,754
This man wants to
sign you for movies!
753
00:42:44,962 --> 00:42:45,879
What?
754
00:42:49,296 --> 00:42:50,754
If you want a role,
then you will have...
755
00:42:50,962 --> 00:42:52,754
...to make that girl a heroine...
756
00:42:52,962 --> 00:42:54,046
...the one who used
to work in your group.
757
00:42:54,254 --> 00:42:55,254
What's her name?
758
00:42:55,462 --> 00:42:56,921
Name...
759
00:42:57,129 --> 00:42:59,754
What will we do with the name?
Do I want to marry her?
760
00:42:59,962 --> 00:43:02,296
Forget the name. Brother.
Tell me where does she stay?
761
00:43:02,504 --> 00:43:04,837
For that we will
have to go to her home.
762
00:43:05,046 --> 00:43:06,754
Then let's go home.
- How?
763
00:43:06,962 --> 00:43:08,421
What do you mean? Why
have I brought this red box!
764
00:43:08,629 --> 00:43:09,879
Oh yes!
- Come.
765
00:43:09,879 --> 00:43:11,254
Scoundrel, calling
My taxi a red box!
766
00:43:12,421 --> 00:43:15,379
Where?
- In Germany! - Where in Germany?
767
00:43:16,046 --> 00:43:20,296
Don't worry, we will search
for her. - Let's go! Let's go!
768
00:43:20,462 --> 00:43:21,837
Let's go! Let's go!
769
00:43:22,046 --> 00:43:23,796
Hey, smarty! Where are you going?
770
00:43:23,962 --> 00:43:25,796
Germany! Its only 7 hours drive.
771
00:43:26,004 --> 00:43:28,004
7 hours drive! Will your
father refill the petrol!
772
00:43:28,212 --> 00:43:29,921
Will we drag all
these people with us?
773
00:43:30,129 --> 00:43:31,337
Do I want the girl?
774
00:43:33,046 --> 00:43:34,171
What? Huh?
775
00:43:35,004 --> 00:43:36,129
I don't want the girl!
776
00:43:36,337 --> 00:43:38,462
Tell these scoundrels
To get out of the car!
777
00:43:38,671 --> 00:43:41,129
They won't go! They will
go to Germany at all cost.
778
00:43:52,004 --> 00:43:52,962
Listen...
779
00:43:53,171 --> 00:43:57,337
Germany! Germany!
- Come on, fast!
780
00:43:57,546 --> 00:44:01,504
Germany! Germany! Germany! Germany!
781
00:44:06,504 --> 00:44:08,879
Hey! Why did you stop the car!
782
00:44:09,087 --> 00:44:11,254
The car has broken down.
I can't start it.
783
00:44:11,421 --> 00:44:12,504
What to do?
784
00:44:13,046 --> 00:44:14,837
Now get out! Everybody get out!
785
00:44:15,046 --> 00:44:16,421
But we are going to Germany.
786
00:44:17,587 --> 00:44:18,962
Push the car then we will
be able to go to Germany.
787
00:44:19,171 --> 00:44:20,337
Come on! Come on!
788
00:44:20,546 --> 00:44:21,921
Hurry up! Come on!
789
00:44:22,087 --> 00:44:23,962
Hurry up! Come on!
790
00:44:24,171 --> 00:44:25,296
Carefully!
791
00:44:25,504 --> 00:44:27,962
Easy, easy. Slow! Slow!
792
00:44:28,171 --> 00:44:29,837
Okay, now you can go.
793
00:44:30,046 --> 00:44:32,879
Come on, come on. Push the car!
794
00:44:33,046 --> 00:44:34,921
Come on, come on! Say it loudly!
795
00:44:35,129 --> 00:44:36,254
Germany! Germany!
796
00:44:36,462 --> 00:44:38,337
Hey, don't push me! Push the car.
797
00:44:51,421 --> 00:44:55,837
I am fed up! I feel
like killing them!
798
00:44:56,337 --> 00:44:58,879
I had forbidden you!
I had forbidden him!
799
00:44:59,087 --> 00:45:00,379
He has again come here!
800
00:45:00,587 --> 00:45:01,879
Stop! Stop!
801
00:45:02,087 --> 00:45:03,462
Take them too along with us!
802
00:45:04,087 --> 00:45:05,421
They too want to go to Germany!
803
00:45:05,629 --> 00:45:08,629
Is this a tourist bus! Are
we going for a world tour!
804
00:45:08,837 --> 00:45:11,171
You want to go to
Germany and France!
805
00:45:11,379 --> 00:45:12,546
Stop the car!
806
00:45:12,754 --> 00:45:14,129
I won't go without them!
807
00:45:14,337 --> 00:45:15,879
I want that you
shouldn't come! Stop the car!
808
00:45:16,087 --> 00:45:17,046
Make him get out!
809
00:45:17,254 --> 00:45:19,962
I won't get out! I
want to go to Germany!
810
00:45:20,171 --> 00:45:23,921
Your father's grave is there?
I will break your legs!
811
00:45:38,462 --> 00:45:39,921
Who is this white rabbit?
812
00:45:44,046 --> 00:45:46,212
Is it a ghost?
- No
813
00:45:46,629 --> 00:45:48,337
Ghost's legs are abnormal.
Her legs are normal.
814
00:45:48,921 --> 00:45:50,379
You drive without any hesitation.
815
00:45:50,587 --> 00:45:51,546
She will move on her own.
816
00:45:56,462 --> 00:45:58,171
Not this side! Turn that side!
817
00:46:05,212 --> 00:46:11,046
Hey, lady in sari! Want to die!
- Yes, I want to die!
818
00:46:11,212 --> 00:46:12,462
You found my car to die!
819
00:46:12,629 --> 00:46:13,962
There are so many
cars on this street!
820
00:46:14,171 --> 00:46:15,087
Choose any other car!
821
00:46:15,296 --> 00:46:18,629
Whenever I see your face,
my entire day is ruined.
822
00:46:18,837 --> 00:46:20,046
I find all wrong people!
823
00:46:21,171 --> 00:46:22,462
Look, another air
conditioned car is coming!
824
00:46:22,671 --> 00:46:23,962
Go and die there! Go!
825
00:46:24,171 --> 00:46:25,962
Go...
826
00:46:27,421 --> 00:46:29,712
What did you tell her!
She is really going to die!
827
00:46:29,921 --> 00:46:31,129
Then let her go! Let her die!
828
00:46:31,296 --> 00:46:33,962
Then we will be held responsible!
- How so?
829
00:46:34,171 --> 00:46:38,004
Who is the eyewitness of
this incident? - We both.
830
00:46:38,171 --> 00:46:39,504
Then who will have to
take rounds of the court?
831
00:46:40,171 --> 00:46:43,004
And I will lose my driving license!
Then go and stop him! Go!
832
00:46:43,171 --> 00:46:44,379
God knows why I came to London!
833
00:46:44,587 --> 00:46:49,004
Hey, widow woman!
Have you gone mad?
834
00:46:49,171 --> 00:46:51,504
Let me go! Leave me!
835
00:46:51,796 --> 00:46:55,546
You have come from India
just to commit suicide?
836
00:46:55,712 --> 00:46:57,004
You found this place to fight with...
837
00:46:57,212 --> 00:46:58,337
...your wife in the
middle of the night!
838
00:46:58,546 --> 00:47:01,504
Go home and quarrel! Don't
do it at a public place.
839
00:47:01,712 --> 00:47:06,421
Why should I tell you? You
get lost! Take your car!
840
00:47:07,629 --> 00:47:08,587
Leave me! Leave me!
841
00:47:08,754 --> 00:47:10,754
To die! Don't die in front of us!
842
00:47:10,921 --> 00:47:12,171
We don't want to make
rounds of the court!
843
00:47:12,337 --> 00:47:15,504
Who are you to stop me?
- I am your brother...
844
00:47:19,754 --> 00:47:21,671
Oh God! You slapped her!
845
00:47:25,546 --> 00:47:27,171
Gullu, take out the cab!
846
00:47:27,337 --> 00:47:28,296
Have you gone mad!
847
00:47:28,504 --> 00:47:30,296
How can we leave her
like this and go away?
848
00:47:30,504 --> 00:47:31,546
Then what should I do?
849
00:47:32,754 --> 00:47:35,046
Just think. If
anything happened to her...
850
00:47:35,212 --> 00:47:37,046
...then you will hanged
for committing a murder...
851
00:47:37,254 --> 00:47:39,087
...and I will be imprisoned.
852
00:47:39,296 --> 00:47:41,046
I have not murdered her!
Have you gone mad!
853
00:47:43,254 --> 00:47:46,421
Who saw you and her fighting?
854
00:47:48,671 --> 00:47:49,629
That car driver.
855
00:47:49,837 --> 00:47:51,212
What if he went to
the court and say it?
856
00:47:51,504 --> 00:47:53,671
Then... then what will we do?
857
00:47:54,254 --> 00:47:55,254
Tell me, dwarf.
858
00:47:55,462 --> 00:47:56,379
Hang on!
859
00:47:56,671 --> 00:47:58,046
Somebody will see us! Tell me!
860
00:48:00,337 --> 00:48:02,087
Hey! Will she do for you?
861
00:48:02,254 --> 00:48:03,712
Have you gone mad! I am
talking about my problem.
862
00:48:03,921 --> 00:48:05,212
And you are talking
about supplying girls.
863
00:48:05,379 --> 00:48:06,337
I am not talking about that.
864
00:48:06,546 --> 00:48:07,462
You want a girl for
your drama, don't you?
865
00:48:07,671 --> 00:48:08,629
Is she fine?
866
00:48:08,837 --> 00:48:09,796
She?
- Yes.
867
00:48:10,004 --> 00:48:11,046
This suicidal girl?
- Yes, yes.
868
00:48:11,212 --> 00:48:11,754
Have you gone mad!
869
00:48:12,004 --> 00:48:13,337
If she commits
suicide during the show...
870
00:48:13,546 --> 00:48:14,462
...then people will
damage the chairs...
871
00:48:14,671 --> 00:48:15,587
...they will tear my clothes
872
00:48:15,796 --> 00:48:16,754
And the boss will
commit suicide then.
873
00:48:16,921 --> 00:48:18,087
I don't want her.
874
00:48:18,296 --> 00:48:19,712
You don't have any other choice.
Just think about it.
875
00:48:19,921 --> 00:48:22,754
You need a heroine. And she
is going to commit suicide.
876
00:48:22,962 --> 00:48:25,546
Why does a person
commit suicide? Tell me!
877
00:48:25,754 --> 00:48:27,796
Because he has some
tension or some problem.
878
00:48:28,004 --> 00:48:29,087
She too has some financial problem.
879
00:48:29,296 --> 00:48:30,546
That's why she was
going to commit suicide.
880
00:48:30,754 --> 00:48:32,087
If you will take her as a heroine...
881
00:48:32,296 --> 00:48:33,379
...then her financial
problem will be solved.
882
00:48:33,546 --> 00:48:35,337
Your problem about a
heroine will be solved.
883
00:48:35,546 --> 00:48:37,379
She will be happy and
you too will be happy.
884
00:48:37,587 --> 00:48:38,546
And is as it is I am happy.
885
00:48:38,754 --> 00:48:39,712
Take the decision!
886
00:48:39,921 --> 00:48:41,796
I think God has given
you the right opportunity.
887
00:48:41,962 --> 00:48:43,337
What if she refused?
888
00:48:43,546 --> 00:48:45,587
Then we will leave her
here again. What do we care?
889
00:48:45,754 --> 00:48:47,129
We don't have anything
to do with it? - Yes.
890
00:48:47,296 --> 00:48:48,254
We will tell her to leave?
- Yes.
891
00:48:48,421 --> 00:48:49,379
Sure?
- Yes.
892
00:48:49,587 --> 00:48:50,504
Fine.
893
00:48:50,712 --> 00:48:51,629
Carry her.
894
00:48:52,254 --> 00:48:54,129
You hold her sari. I will hold
her blouse. - Come on, lift her
895
00:48:57,296 --> 00:48:59,129
She seems to be from
a well to do family.
896
00:48:59,296 --> 00:49:00,379
How do you know?
897
00:49:00,587 --> 00:49:02,421
She is so heavy.
898
00:49:02,629 --> 00:49:04,796
Then accordingly your
family must be very poor.
899
00:49:07,921 --> 00:49:09,587
Really, she is too heavy!
900
00:49:10,337 --> 00:49:12,837
Does she eat the neighbors' kids?
901
00:49:16,754 --> 00:49:18,129
You kept her on my hand!
902
00:49:18,837 --> 00:49:21,462
What is this?
- Now what happened?
903
00:49:21,671 --> 00:49:23,129
Where did he go? That drunkard?
904
00:49:24,337 --> 00:49:25,462
Where is that drunkard?
905
00:49:26,337 --> 00:49:28,212
Hope he didn't run
away in this madness.
906
00:49:28,421 --> 00:49:30,296
Let him die, why
should we bother? Let's go.
907
00:49:30,462 --> 00:49:33,171
Now what are looking below the tyre?
908
00:49:41,962 --> 00:49:43,629
Come, please, please.
909
00:49:49,921 --> 00:49:52,171
Sir! Sir! That Bunty!
910
00:49:52,379 --> 00:49:53,296
He has died!
911
00:49:53,504 --> 00:49:54,421
No, he has brought a heroine!
912
00:50:08,587 --> 00:50:11,879
Move! Excuse me! Let Madam enter.
913
00:50:12,046 --> 00:50:13,337
Excuse me! Come!
914
00:50:13,504 --> 00:50:15,712
Take it easy. Silence!
915
00:50:15,879 --> 00:50:16,921
Hey hero.
916
00:50:17,129 --> 00:50:18,212
Give me this bag.
917
00:50:19,379 --> 00:50:23,379
Come, don't look here
and there. Come, come.
918
00:50:24,837 --> 00:50:27,337
This is my room. Now it's yours.
- What about you?
919
00:50:27,546 --> 00:50:28,796
I will stay at the storehouse.
920
00:50:29,004 --> 00:50:30,337
Are you sure?
- Yeah.
921
00:50:32,421 --> 00:50:34,712
Ladies bathroom is here.
You can use that.
922
00:50:34,921 --> 00:50:35,837
And this is...
923
00:50:36,046 --> 00:50:38,671
I showed you your room. You
go and rest in your room. Ok?
924
00:50:38,879 --> 00:50:40,212
If you need anything, Anything...
925
00:50:40,421 --> 00:50:42,337
...sir, move, then call me.
926
00:50:42,546 --> 00:50:43,712
Okay. Okay.
927
00:50:43,921 --> 00:50:45,879
No need for thanks,
she is our Heroine!
928
00:50:46,962 --> 00:50:50,254
Hey Dude! - Move your hand.
- Introduce this girl to us too.
929
00:50:50,421 --> 00:50:52,379
Tell her about your and our truth.
930
00:50:52,546 --> 00:50:55,421
I have told her what I had
to tell her about you guys.
931
00:50:55,629 --> 00:50:57,296
Don't expect anything more from me.
932
00:50:58,754 --> 00:51:00,296
You guys are acting so smugly.
933
00:51:00,504 --> 00:51:02,254
Hey, give me your hand.
934
00:51:02,421 --> 00:51:05,462
This girl is perfect for
the role of a heroine.
935
00:51:05,671 --> 00:51:07,796
But tell me one thing.
- What?
936
00:51:08,462 --> 00:51:10,921
From where did you abduct this girl?
937
00:51:11,129 --> 00:51:12,379
I have not abducted her.
938
00:51:12,587 --> 00:51:14,379
She is my uncle's
best friend's daughter.
939
00:51:14,587 --> 00:51:15,504
Hi, Rupa. Had your bath?
940
00:51:15,671 --> 00:51:18,504
Your uncle? Here in London?
- Why?
941
00:51:18,671 --> 00:51:22,004
Strange! Your family has
never ventured out of Borivali.
942
00:51:22,212 --> 00:51:23,712
And your uncle is in London?
- Get lost!
943
00:51:23,921 --> 00:51:25,546
I have no problem, if
she becomes my heroine.
944
00:51:25,712 --> 00:51:26,671
Do you have any problem?
945
00:51:26,879 --> 00:51:28,754
What? What? What did you say?
946
00:51:28,962 --> 00:51:30,879
You don't have any problem?
I do have a problem.
947
00:51:31,087 --> 00:51:34,296
Sir, my uncle's best
friend has said this...
948
00:51:34,462 --> 00:51:36,504
...that Munni will work only in
the play in which I am the hero.
949
00:51:36,712 --> 00:51:38,296
And he has also said that
she will eat and drink...
950
00:51:38,462 --> 00:51:40,296
...only what I give her.
951
00:51:40,462 --> 00:51:41,546
I will look after her.
952
00:51:41,754 --> 00:51:44,296
And he has also said that
she won't talk to anybody.
953
00:51:44,462 --> 00:51:46,879
Sir, you don't let this happen.
954
00:51:47,087 --> 00:51:49,421
He is snatching a
hero's role from a hero.
955
00:51:49,629 --> 00:51:51,004
Sir, this is his ruse!
956
00:51:51,504 --> 00:51:54,379
My ruse! Sir, I am plotting a ruse!
- Yes.
957
00:51:54,546 --> 00:51:56,712
Sir, I edit hero's role!
I will do it for him too.
958
00:51:56,879 --> 00:51:58,296
Sir, have you ever
heard that a villain...
959
00:51:58,504 --> 00:52:00,296
...brings heroine for a hero?
960
00:52:00,504 --> 00:52:01,421
Have you ever heard of it?
961
00:52:01,629 --> 00:52:03,296
Hero is the one who
takes away the heroine...
962
00:52:03,504 --> 00:52:04,421
...in front of the villain.
963
00:52:04,629 --> 00:52:06,296
That's it! So it's decided!
964
00:52:06,504 --> 00:52:07,421
It's decided that
from today you will...
965
00:52:07,629 --> 00:52:08,587
...be the villain and
I will be the hero.
966
00:52:08,754 --> 00:52:10,796
No problem.
967
00:52:11,004 --> 00:52:13,712
Hey detective! Who are
you to take the decision?
968
00:52:13,921 --> 00:52:14,921
What are you doing!
969
00:52:15,504 --> 00:52:18,046
Sir, you decide! You decide.
970
00:52:18,254 --> 00:52:19,796
You will have to go and
search for an Heroine.
971
00:52:20,004 --> 00:52:21,046
No, no.
- What did he say?
972
00:52:21,254 --> 00:52:24,046
What is your problem
in being the villain?
973
00:52:24,504 --> 00:52:26,712
There are 2 fights. You will get
the chance to kick him. Do it.
974
00:52:26,921 --> 00:52:29,046
But I have always been
the hero in all the plays.
975
00:52:29,254 --> 00:52:31,004
You have been a hero
so many times before!
976
00:52:31,212 --> 00:52:33,046
Does he look like a hero?
977
00:52:33,254 --> 00:52:34,337
You don't talk about
face and features.
978
00:52:34,546 --> 00:52:36,671
Otherwise I will have
to find another guy.
979
00:52:36,879 --> 00:52:37,837
I had told you before!
980
00:52:38,046 --> 00:52:39,462
I heard it!
981
00:52:39,671 --> 00:52:40,837
I had told you before!
982
00:52:41,046 --> 00:52:43,587
The guy who will bring the heroine,
he will be the hero.
983
00:52:43,754 --> 00:52:45,629
The guy who does it,
he is the winner.
984
00:52:45,796 --> 00:52:47,796
That's it! Now will you
play the role of a villain?
985
00:52:48,546 --> 00:52:49,462
Don't waste time, will you
play the role of a villain or not?
986
00:52:49,671 --> 00:52:51,337
What happened to your nail?
987
00:52:54,837 --> 00:52:56,337
The decision is made!
Come! Let's go!
988
00:52:56,546 --> 00:52:58,421
Go to your rooms! Come on!
989
00:52:58,629 --> 00:53:01,504
Go and brush in the bathroom.
Come on. Okay! Bye-bye!
990
00:53:02,546 --> 00:53:06,087
Ok, but I will be the
villain in your real life.
991
00:53:20,587 --> 00:53:21,671
What are you looking at?
992
00:53:24,129 --> 00:53:26,754
How beautiful it is?
- That pair of swan?
993
00:53:26,962 --> 00:53:30,671
No, water. How deep would it be?
994
00:53:30,837 --> 00:53:33,879
I have not measured that. I
will come to know if I jump in it.
995
00:53:36,087 --> 00:53:38,462
Shall I jump?
- What?
996
00:53:39,129 --> 00:53:42,879
You only said that it's deep.
I will jump in and check.
997
00:53:43,754 --> 00:53:45,962
I will jump in the deep, cold water.
998
00:53:46,171 --> 00:53:49,754
And my warn breath will
leave my body gradually.
999
00:53:51,629 --> 00:53:54,837
After a short while, the
body will start floating.
1000
00:53:56,129 --> 00:54:00,921
And with the waves,
it will float away.
1001
00:54:03,962 --> 00:54:06,504
Hey! Go in! Go in!
1002
00:54:09,879 --> 00:54:11,879
It will float away!
1003
00:54:40,254 --> 00:54:43,046
Has this bull
entered the buffaloes den?
1004
00:54:51,921 --> 00:54:54,462
Let me see...
1005
00:55:01,004 --> 00:55:02,462
What was the need
for you to come here...
1006
00:55:02,671 --> 00:55:03,962
...so late in the night to say this?
1007
00:55:04,671 --> 00:55:08,504
But you will have to
stay here carefully.
1008
00:55:25,046 --> 00:55:26,254
Hey!
1009
00:55:26,712 --> 00:55:29,171
What are you doing?
1010
00:55:29,379 --> 00:55:30,629
You are here?
- Where else will I be?
1011
00:55:30,837 --> 00:55:32,837
I thought you were inside.
1012
00:55:35,254 --> 00:55:38,754
Sir! The bull has
gone mad! Leave me!
1013
00:55:40,254 --> 00:55:42,171
I won't leave you!
I won't leave you!
1014
00:55:44,712 --> 00:55:48,587
Sir, this man is not
needed here. Not needed here!
1015
00:55:48,796 --> 00:55:51,212
Sir, I don't want this man here.
1016
00:55:51,379 --> 00:55:52,921
His thoughts are very filthy!
1017
00:55:53,129 --> 00:55:54,046
Do you know what he was doing?
1018
00:55:54,254 --> 00:55:55,546
He was peeping in Munni's room!
1019
00:55:55,712 --> 00:55:57,046
He was teasing a sleeping woman.
1020
00:55:57,254 --> 00:55:58,171
Babla!
1021
00:55:58,379 --> 00:56:00,171
What rubbish! Leave me!
1022
00:56:00,754 --> 00:56:02,796
Sir, he is lying! He is lying!
1023
00:56:03,004 --> 00:56:04,671
He is talking rubbish! I
was looking out for him!
1024
00:56:04,879 --> 00:56:06,671
Why were you
searching for me in her room?
1025
00:56:06,879 --> 00:56:07,796
If you were looking out
for me, then you should...
1026
00:56:08,004 --> 00:56:09,129
...have search the bathroom.
1027
00:56:09,296 --> 00:56:10,296
You sleep in the bathroom?
1028
00:56:10,462 --> 00:56:11,671
Sir, I don't sleep in the bathroom!
1029
00:56:11,879 --> 00:56:16,212
Sir, ask him. Wasn't he
peeping in Munni's room? Ask him!
1030
00:56:16,421 --> 00:56:18,171
Were you peeping in
Munni's room, Babla?
1031
00:56:18,337 --> 00:56:19,837
Now, what can I say...
1032
00:56:20,004 --> 00:56:20,962
Caught him! Caught him!
1033
00:56:21,171 --> 00:56:22,546
Were you peeping or not?
1034
00:56:22,754 --> 00:56:25,587
I was peeping inside because I
wanted to know who is inside!
1035
00:56:25,754 --> 00:56:28,046
Who will be inside!
Sir, who will be inside?
1036
00:56:28,212 --> 00:56:29,962
Poor Munni is inside!
She is sleeping!
1037
00:56:30,171 --> 00:56:31,087
She was snoring!
1038
00:56:31,296 --> 00:56:33,587
Poor Munni, were you
peeping at her from the bathroom?
1039
00:56:33,754 --> 00:56:37,087
Leave me! Let me talk!
1040
00:56:37,754 --> 00:56:40,004
Listen! I heard a
man's voice inside.
1041
00:56:40,171 --> 00:56:43,587
I saw it with my own ears.
- Oh God!
1042
00:56:43,796 --> 00:56:44,712
I heard it!
1043
00:56:44,921 --> 00:56:46,087
Why don't I die! Why don't I die!
- Go and die!
1044
00:56:46,296 --> 00:56:48,712
Sir! Sir, he is such a filthy man!
1045
00:56:48,921 --> 00:56:51,171
To save himself, he is
slandering Munni's image!
1046
00:56:51,337 --> 00:56:52,712
Sir, ask him! Ask him!
1047
00:56:52,921 --> 00:56:58,587
Hang on! Sir, to end the matter,
open the door.
1048
00:56:58,796 --> 00:57:01,212
The girl's room's door...
what is she doing!
1049
00:57:01,379 --> 00:57:02,587
I will check it out!
1050
00:57:02,796 --> 00:57:04,129
No, you won't see it!
1051
00:57:04,296 --> 00:57:07,337
I will see it! Sir,
you won't see it. Sir!
1052
00:57:07,546 --> 00:57:09,879
I will see, I am
company's boss. I will see.
1053
00:57:10,087 --> 00:57:12,087
Munni!
- Munni!
1054
00:57:12,296 --> 00:57:15,337
Its sir. Don't fear. Open the door.
1055
00:57:15,796 --> 00:57:17,962
Open the door. Open the door.
1056
00:57:20,087 --> 00:57:22,087
Munni... is somebody inside?
1057
00:57:24,879 --> 00:57:26,254
There's no one, sir.
1058
00:57:27,087 --> 00:57:29,171
There's no one.
1059
00:57:29,379 --> 00:57:31,712
Fine, you go to sleep. Good night.
1060
00:57:31,879 --> 00:57:34,337
What goodnight! Wait!
Did somebody check inside?
1061
00:57:34,837 --> 00:57:36,629
Munni, with whom were you talking?
1062
00:57:38,254 --> 00:57:39,629
Nobody, Babla.
1063
00:57:39,837 --> 00:57:41,379
I heard you talking to somebody.
1064
00:57:41,587 --> 00:57:44,879
That... that I was
rehearsing my dialogues.
1065
00:57:45,087 --> 00:57:47,712
You guys said that it
should be ready by morning.
1066
00:57:48,837 --> 00:57:49,962
What happened?
1067
00:57:51,129 --> 00:57:52,171
Hey!
1068
00:57:54,171 --> 00:57:56,879
Sir, this bull has gone mad!
1069
00:57:57,087 --> 00:57:59,796
I will bury you alive!
- The guy is hitting me!
1070
00:58:00,004 --> 00:58:01,171
Leave him!
1071
00:58:01,879 --> 00:58:05,712
Aren't you ashamed! Go and
apologize to the girl! Go!
1072
00:58:05,921 --> 00:58:06,921
Go and apologise!
1073
00:58:07,129 --> 00:58:08,087
Remember one thing!
1074
00:58:08,254 --> 00:58:09,671
If you will respect the girl...
1075
00:58:09,879 --> 00:58:10,796
...then the girl will
give you her respect.
1076
00:58:11,004 --> 00:58:12,671
Sorry! Made a mistake, sir!
1077
00:58:12,879 --> 00:58:14,796
Punish him, sir!
1078
00:58:15,004 --> 00:58:16,004
Otherwise I won't stay here.
1079
00:58:16,879 --> 00:58:18,087
What punishment?
1080
00:58:18,254 --> 00:58:19,212
Forgot! Forgot!
1081
00:58:19,421 --> 00:58:20,671
When by mistake I
had teased Anjali...
1082
00:58:20,879 --> 00:58:22,796
...you all had made
me wash the clothes.
1083
00:58:23,004 --> 00:58:24,754
Forgot it, sir? Remind him.
1084
00:58:24,962 --> 00:58:26,837
If he is not punished then I will...
1085
00:58:27,004 --> 00:58:27,962
What?
1086
00:58:28,171 --> 00:58:30,837
Otherwise I will leave
Munni at her home! Understood!
1087
00:58:32,212 --> 00:58:35,296
Yes! He is right!
He should be punished!
1088
00:58:35,504 --> 00:58:37,379
Law should be the
same for everybody!
1089
00:58:37,546 --> 00:58:38,712
What trouble is this!
1090
00:58:38,879 --> 00:58:42,087
Hey! From tomorrow you
will cook for everybody!
1091
00:58:42,296 --> 00:58:43,254
Are you happy?
- Yes.
1092
00:58:43,421 --> 00:58:44,712
Its fine for now. But
I will give the rest...
1093
00:58:44,921 --> 00:58:46,046
...of the punishment later.
1094
00:58:46,254 --> 00:58:47,712
Everybody go and
sleep in their room.
1095
00:58:47,921 --> 00:58:50,171
But listen, nobody
will go near that room!
1096
00:58:50,379 --> 00:58:51,712
Understood! Nobody will go there!
1097
00:58:51,921 --> 00:58:52,837
Then do one thing.
1098
00:58:53,046 --> 00:58:55,046
You stand outside the room at
night like a watchman. Fool!
1099
00:58:55,254 --> 00:58:58,171
You keep awake the whole
night just to peep inside.
1100
00:58:59,254 --> 00:59:01,171
You guys have made
my life miserable!
1101
00:59:10,004 --> 00:59:11,004
What are you looking at?
1102
00:59:11,212 --> 00:59:13,754
The burning flame
looks so beautiful.
1103
00:59:13,921 --> 00:59:15,087
Is it?
1104
00:59:15,254 --> 00:59:16,754
Then immerse yourself in it.
1105
00:59:16,921 --> 00:59:18,212
Eat it.
1106
00:59:19,254 --> 00:59:21,087
Burning flame looks so beautiful.
1107
00:59:21,254 --> 00:59:23,296
I will like if this fire eats me.
1108
00:59:26,296 --> 00:59:29,879
Then Munni won't be there, and
problems also won't be there.
1109
00:59:31,462 --> 00:59:33,421
I will turn onto ashes
and fly away in the sky.
1110
00:59:33,962 --> 00:59:35,754
Like a free bird!
1111
00:59:35,962 --> 00:59:38,837
Hey! If you want to
make tea, then make tea.
1112
00:59:39,004 --> 00:59:40,046
Otherwise go out.
1113
00:59:42,296 --> 00:59:43,379
Fool, she scared me.
1114
00:59:46,504 --> 00:59:47,879
Bunty, did you drink your tea.
1115
00:59:48,087 --> 00:59:49,046
Shall I start now?
1116
00:59:49,212 --> 00:59:50,171
We will do the rehearsal of the gun.
1117
00:59:50,379 --> 00:59:51,296
Okay.
1118
00:59:51,962 --> 00:59:54,796
Yes sir, play the music.
1119
00:59:57,962 --> 00:59:59,129
What happened, sir?
1120
01:00:01,962 --> 01:00:03,796
Ready. Ready...
- Look here.
1121
01:00:03,962 --> 01:00:05,462
Yes sir, play the music.
1122
01:00:15,171 --> 01:00:16,212
Look there.
1123
01:00:20,921 --> 01:00:21,879
What happened?
1124
01:00:22,046 --> 01:00:23,796
Why are you standing like
that with your nose stuck?
1125
01:00:25,004 --> 01:00:26,004
Come in.
1126
01:00:31,337 --> 01:00:32,296
Get up you rascal.
1127
01:00:43,337 --> 01:00:44,837
Break the scoundrel's legs!
1128
01:00:45,004 --> 01:00:46,212
Come on take him!
1129
01:00:46,379 --> 01:00:48,087
Where is that short guy?
- Take him!
1130
01:00:50,462 --> 01:00:51,962
Boss look there.
1131
01:00:52,171 --> 01:00:53,921
Boss look there.
1132
01:00:58,462 --> 01:01:01,087
You broke my leg!
I'll show you!
1133
01:01:04,296 --> 01:01:06,462
Catch him!
1134
01:01:17,671 --> 01:01:20,504
Go! Go! Come on.
1135
01:01:21,046 --> 01:01:23,504
Let's go! Let's go!
- Bring me his leg!
1136
01:01:27,337 --> 01:01:30,879
Hello, did you see
anyone running this way today.
1137
01:01:31,087 --> 01:01:33,296
The one that broke
your boss's leg, that one.
1138
01:01:33,462 --> 01:01:34,879
Yes, yes him.
1139
01:01:35,087 --> 01:01:36,004
He's gone straight.
1140
01:01:36,212 --> 01:01:38,046
Hey guys! Get him!
1141
01:01:38,254 --> 01:01:40,129
Even this news got
published in the papers?
1142
01:01:40,296 --> 01:01:41,879
Yes it got published.
1143
01:01:42,087 --> 01:01:43,879
Boss! The news of you becoming...
1144
01:01:44,087 --> 01:01:46,171
...a cripple got
published in the newspaper.
1145
01:01:46,337 --> 01:01:49,171
Really, these press
people publish whatever I do.
1146
01:01:49,337 --> 01:01:50,629
It is a sin to be famous isn't it?
1147
01:01:50,837 --> 01:01:51,879
Where did that scoundrel go?
1148
01:01:52,087 --> 01:01:53,004
There.
1149
01:01:53,212 --> 01:01:55,212
What are you doing here,
dancing? Go and catch him!
1150
01:01:55,421 --> 01:01:57,046
You read what is written about me.
1151
01:02:00,712 --> 01:02:01,962
Why did you get so shocked?
1152
01:02:04,046 --> 01:02:04,962
The news is such.
1153
01:02:05,171 --> 01:02:06,087
Anyway.
1154
01:02:06,296 --> 01:02:07,254
I will read it.
1155
01:02:09,546 --> 01:02:11,504
Hakka! Hakka!
1156
01:02:11,712 --> 01:02:12,629
Come back.
1157
01:02:12,837 --> 01:02:13,962
I have caught him!
1158
01:02:14,171 --> 01:02:15,587
He is there!
1159
01:02:16,129 --> 01:02:18,671
Come, come fast! Break his leg!
- Wait.
1160
01:02:19,129 --> 01:02:20,587
Break his leg.
1161
01:02:21,129 --> 01:02:23,921
He is my prey.
- No.
1162
01:02:25,129 --> 01:02:28,671
Give me this leg.
- No.
1163
01:02:28,879 --> 01:02:31,921
Give me this leg!
- No!
1164
01:02:32,129 --> 01:02:34,254
Quiet! Will you take the
leg home cook it and eat it.
1165
01:02:34,462 --> 01:02:35,462
Break his legs.
1166
01:02:38,129 --> 01:02:39,254
You broke my leg!
1167
01:02:39,421 --> 01:02:41,421
Catch him! Catch him!
1168
01:02:41,629 --> 01:02:43,671
Not him, catch me.
1169
01:02:43,879 --> 01:02:45,962
Take me to a hospital.
1170
01:02:48,129 --> 01:02:49,546
Sorry sir!
- It has broken!
1171
01:02:52,212 --> 01:02:54,337
Come, let us write down
the words of the songs.
1172
01:02:54,546 --> 01:02:56,379
So that in the show it goes nicely.
1173
01:02:57,171 --> 01:03:00,254
Without you, there is no desire.
1174
01:03:00,462 --> 01:03:03,712
Without you, my worlds on fire.
1175
01:03:05,212 --> 01:03:07,254
Fire, not tyre.
1176
01:03:07,462 --> 01:03:10,962
It is fire, I write F like this.
- inverted?
1177
01:03:11,171 --> 01:03:12,462
You read it correctly.
1178
01:03:13,171 --> 01:03:20,962
Without you I can't
fly high, high, higher...
1179
01:03:37,712 --> 01:03:40,254
Without you, there is no desire.
1180
01:03:40,421 --> 01:03:42,671
Without you, my worlds on fire.
1181
01:03:42,879 --> 01:03:48,546
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1182
01:03:48,754 --> 01:03:51,171
Without you, there is no desire.
1183
01:03:51,379 --> 01:03:54,004
Without you, my worlds on fire.
1184
01:03:54,212 --> 01:03:59,712
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1185
01:04:04,754 --> 01:04:09,171
Without you, I cannot
find peace anywhere.
1186
01:04:10,212 --> 01:04:14,421
What should I do, what should
I not, that is the difficulty.
1187
01:04:15,712 --> 01:04:20,046
Without you, I cannot
find peace anywhere.
1188
01:04:21,254 --> 01:04:25,337
What should I do, what should
I not, that is the difficulty.
1189
01:04:26,796 --> 01:04:30,671
In this condition I
cannot find peace.
1190
01:04:30,879 --> 01:04:36,337
Now I cannot stay alone.
1191
01:04:36,504 --> 01:04:42,796
Now I cannot stay alone.
1192
01:04:43,254 --> 01:04:45,629
Without you, there is no desire.
1193
01:04:45,837 --> 01:04:48,712
Without you, my worlds on fire.
1194
01:04:48,921 --> 01:04:54,546
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1195
01:05:15,712 --> 01:05:20,587
It is my desire that
you always be with me.
1196
01:05:21,296 --> 01:05:26,337
My life should start with your name
1197
01:05:26,546 --> 01:05:31,671
Wherever see, I should see you.
1198
01:05:31,879 --> 01:05:36,504
Everywhere beloved
there should be only you.
1199
01:05:36,712 --> 01:05:42,462
Staying alone... I cannot find peace.
1200
01:05:42,671 --> 01:05:47,712
No one explains this to the heart.
1201
01:05:47,921 --> 01:05:52,587
Now I cannot live alone.
1202
01:05:52,796 --> 01:05:59,212
Now I cannot live alone.
1203
01:05:59,421 --> 01:06:02,212
Without you, there is no desire.
1204
01:06:02,421 --> 01:06:04,796
Without you, my worlds on fire.
1205
01:06:05,004 --> 01:06:10,754
Without you I can't fly high,
high... high... high... yo!
1206
01:06:31,921 --> 01:06:37,171
After meeting, now we
shall never separate.
1207
01:06:37,379 --> 01:06:42,921
The Lord should bond
us in the bond of love.
1208
01:06:43,129 --> 01:06:47,921
You should always be happy,
my heart says so.
1209
01:06:48,129 --> 01:06:53,254
That is all I pray to the Lord.
1210
01:06:53,462 --> 01:06:58,587
Don't go far, away from me.
1211
01:06:58,754 --> 01:07:03,962
Your thoughts should not torture me.
1212
01:07:04,129 --> 01:07:08,879
Now I cannot stay alone.
1213
01:07:09,421 --> 01:07:15,546
Now I cannot stay alone.
1214
01:07:15,754 --> 01:07:18,379
Without you, there is no desire.
1215
01:07:18,587 --> 01:07:21,212
Without you, my worlds on fire.
1216
01:07:21,421 --> 01:07:26,796
Without you I can't fly high,
high, high... high... yo.
1217
01:07:28,046 --> 01:07:29,004
Thanks.
1218
01:07:29,171 --> 01:07:30,421
For what?
1219
01:07:30,671 --> 01:07:33,129
You helped me write the show.
1220
01:07:33,962 --> 01:07:35,046
That's nothing.
1221
01:07:36,004 --> 01:07:37,962
Nowadays, even you
have started laughing.
1222
01:07:38,671 --> 01:07:40,171
I have also learned acting,
of living.
1223
01:07:41,296 --> 01:07:43,504
Why do you always
talk about depression?
1224
01:07:43,671 --> 01:07:45,504
Who does not have a
problem in his life?
1225
01:07:45,671 --> 01:07:48,004
If every person will think of
committing suicide like you.
1226
01:07:48,212 --> 01:07:50,712
Then the population will rise.
- Rise.
1227
01:07:50,879 --> 01:07:51,837
In Hell!
1228
01:07:52,712 --> 01:07:54,504
You will get hurt.
1229
01:07:54,712 --> 01:07:55,629
Yes, you are a very strong man.
1230
01:07:55,837 --> 01:07:56,962
Okay stop this fooling around.
1231
01:07:57,171 --> 01:07:59,087
From today you will
not talk about dying.
1232
01:07:59,587 --> 01:08:01,629
Who has seen the
life after death Bunty?
1233
01:08:01,837 --> 01:08:04,504
Okay, what if you get
tension up there too?
1234
01:08:04,712 --> 01:08:06,712
That is why whatever you
want to do, do it here.
1235
01:08:06,921 --> 01:08:08,837
Fun, enjoyment everything.
1236
01:08:09,046 --> 01:08:10,504
For you, everything is very easy.
1237
01:08:10,712 --> 01:08:12,129
In love everything is easy.
1238
01:08:13,004 --> 01:08:15,671
What? What did you say?
1239
01:08:15,837 --> 01:08:16,921
What you heard.
1240
01:08:19,004 --> 01:08:20,212
I did...
- Not understand.
1241
01:08:22,046 --> 01:08:23,129
I should leave now.
1242
01:08:23,337 --> 01:08:24,254
You are running.
1243
01:08:24,712 --> 01:08:27,546
Why are you running?
Face the situation.
1244
01:08:27,754 --> 01:08:30,171
Be brave, Munni. Come on,
face the problem.
1245
01:08:30,587 --> 01:08:31,754
What do you mean?
1246
01:08:32,754 --> 01:08:34,962
You girls are very smart.
1247
01:08:34,962 --> 01:08:36,796
You know everything, but still
you want to hear it from us.
1248
01:08:36,796 --> 01:08:37,796
No matter.
1249
01:08:38,796 --> 01:08:41,171
I am a resident of Mumbai,
I am B.A in English.
1250
01:08:41,171 --> 01:08:42,504
I earn well enough
1251
01:08:42,504 --> 01:08:46,796
I am in love and I want to get married.
- I should leave now.
1252
01:08:46,796 --> 01:08:49,421
Munni, I love you munni.
1253
01:08:49,796 --> 01:08:52,171
Listen to me munni.
1254
01:08:52,171 --> 01:08:54,337
You cannot hide the truth,
you will have to answer me.
1255
01:08:54,796 --> 01:08:57,296
I will tell you later. Later.
1256
01:09:12,129 --> 01:09:13,212
Munni.
1257
01:09:22,171 --> 01:09:23,837
Look there is nothing to worry.
1258
01:09:23,837 --> 01:09:25,337
She is unconscious
because of the incident.
1259
01:09:25,337 --> 01:09:26,462
Rest everything is fine.
1260
01:09:26,837 --> 01:09:28,837
How are you all related to her?
1261
01:09:28,837 --> 01:09:30,129
She is the heroine of our play.
1262
01:09:31,837 --> 01:09:33,462
Maybe I have seen you somewhere?
1263
01:09:36,254 --> 01:09:39,212
No... yes.
1264
01:09:39,212 --> 01:09:41,837
You are the one, you
both fought that night...
1265
01:09:41,837 --> 01:09:44,004
...and she jumped in front of my car.
1266
01:09:44,004 --> 01:09:45,504
Yes... yes.
1267
01:09:45,504 --> 01:09:48,837
But you said she is the daughter
of your uncle's best friend.
1268
01:09:48,837 --> 01:09:51,837
Does that girl have a
habit of committing suicide?
1269
01:09:51,837 --> 01:09:53,421
Yes, yes she had told me once.
1270
01:09:53,837 --> 01:09:55,504
That she will
immerse herself in fire.
1271
01:09:55,504 --> 01:09:56,879
She had told me once too, that...
1272
01:09:56,879 --> 01:09:58,004
...she will drown
herself in the pond.
1273
01:09:58,004 --> 01:10:00,129
And now she jumped
in front of the car.
1274
01:10:00,462 --> 01:10:03,129
Seems like her mental
condition is not stable.
1275
01:10:03,129 --> 01:10:06,212
So my intuition was right,
she is mad isn't it.
1276
01:10:06,212 --> 01:10:08,087
You should not say like that.
1277
01:10:08,087 --> 01:10:10,921
Yes, this is also a kind of madness.
1278
01:10:10,921 --> 01:10:13,879
The person always
keeps thinking about dying.
1279
01:10:13,879 --> 01:10:16,879
And in our language it is
called suicidal tendency.
1280
01:10:16,879 --> 01:10:20,421
I think she needs psychiatric help.
1281
01:10:20,421 --> 01:10:24,879
Just a minute, doctor,
please come here. Hurry.
1282
01:10:24,879 --> 01:10:26,421
Have you see sir? He is
taking the doctor to the side.
1283
01:10:28,962 --> 01:10:30,296
What is the meaning of
taking doctor aside?
1284
01:10:36,421 --> 01:10:38,962
And I told her that you can
become the heroine of our play.
1285
01:10:38,962 --> 01:10:41,546
You will also earn some money.
1286
01:10:41,546 --> 01:10:43,921
And even our problem will be solved.
1287
01:10:43,921 --> 01:10:46,254
Enough! That is
all I know about her.
1288
01:10:46,254 --> 01:10:48,004
And she had even agreed to do it.
1289
01:10:49,921 --> 01:10:51,921
Doctor, she is
regaining consciousness.
1290
01:10:51,921 --> 01:10:53,046
Ok. Thanks.
1291
01:10:53,046 --> 01:10:54,587
Look, she has regained conscience.
1292
01:10:54,587 --> 01:10:56,879
If you want then you
can go in and meet her.
1293
01:11:02,254 --> 01:11:03,796
Which place is this?
1294
01:11:05,921 --> 01:11:07,296
How did I come here?
1295
01:11:07,921 --> 01:11:09,087
Relax, relax.
1296
01:11:14,254 --> 01:11:15,921
Who are all these people?
1297
01:11:15,921 --> 01:11:19,212
You don't know them? You
are working with them.
1298
01:11:19,921 --> 01:11:22,837
Looks like even she
doesn't know English, like us.
1299
01:11:24,962 --> 01:11:26,171
Didn't you recognise us?
1300
01:11:26,629 --> 01:11:29,087
You work with us. In a drama.
1301
01:11:29,879 --> 01:11:31,087
With you.
1302
01:11:31,087 --> 01:11:33,837
I am the boss. Director.
1303
01:11:36,004 --> 01:11:38,962
What boss? Where is my husband?
1304
01:11:38,962 --> 01:11:40,129
Husband.
1305
01:11:43,046 --> 01:11:44,962
You are still not married, that...
1306
01:11:44,962 --> 01:11:46,254
...is why people
were still after you.
1307
01:11:46,254 --> 01:11:50,546
You had an accident that
is why we brought you here.
1308
01:11:50,962 --> 01:11:54,962
What nonsense are you talking,
I don't know you all.
1309
01:11:54,962 --> 01:11:56,962
Please call my husband.
1310
01:11:56,962 --> 01:11:59,587
What husband? Where does he stay?
1311
01:11:59,962 --> 01:12:02,587
Vikram Chauhan, he
stays in Liverpool.
1312
01:12:03,004 --> 01:12:07,546
His number, 079
- 6420708.
1313
01:12:39,546 --> 01:12:42,004
What is this? Tears in your eyes.
1314
01:12:42,004 --> 01:12:44,504
What does he expect, lime juice.
1315
01:12:57,296 --> 01:13:00,171
Doctor sir, you did a
very big favour on me.
1316
01:13:01,046 --> 01:13:03,171
You returned to me my lost wife.
1317
01:13:04,046 --> 01:13:06,504
How can I ever thank you?
1318
01:13:06,504 --> 01:13:09,046
If you want to thank anyone then...
1319
01:13:09,046 --> 01:13:11,296
...thank them who
saved your wife's life.
1320
01:13:11,296 --> 01:13:15,046
I don't know you people,
but I would like to say...
1321
01:13:15,046 --> 01:13:19,046
...that whatever you did, I
cannot forget that for my life.
1322
01:13:19,046 --> 01:13:22,046
Nisha and I were got
married 2 years ago.
1323
01:13:22,046 --> 01:13:24,046
After marriage I
found out that her...
1324
01:13:24,046 --> 01:13:26,254
...mental condition is not right.
1325
01:13:26,254 --> 01:13:28,671
She even tried to
commit suicide once.
1326
01:13:29,087 --> 01:13:31,254
Then I took her to the hospital.
1327
01:13:31,254 --> 01:13:35,296
The doctors said that she
has suicidal tendencies.
1328
01:13:35,296 --> 01:13:37,087
And for treatment,
they will have to...
1329
01:13:37,087 --> 01:13:38,337
...keep her in the
hospital for a few days.
1330
01:13:38,337 --> 01:13:40,462
Suddenly one day the
doctor called from the hospital.
1331
01:13:40,462 --> 01:13:43,087
He said that she has
disappeared from the hospital.
1332
01:13:44,087 --> 01:13:45,629
I lodged a police complaint.
1333
01:13:45,629 --> 01:13:48,504
Here is the medical report
and the police complaint.
1334
01:13:50,087 --> 01:13:52,087
Because of you, my wife is safe.
1335
01:13:52,087 --> 01:13:54,421
I am very grateful to all of you.
1336
01:13:54,421 --> 01:13:56,087
You not only returned
my wife, but you have...
1337
01:13:56,087 --> 01:13:58,087
...returned me my whole life.
1338
01:13:58,087 --> 01:14:01,254
Yes, now you can take her,
she is well anyway.
1339
01:14:01,254 --> 01:14:04,337
But bring her back here
after 1 week for check up.
1340
01:14:04,337 --> 01:14:06,754
Because in such cases,
this can happen again.
1341
01:14:06,754 --> 01:14:07,712
Okay doctor sir.
1342
01:14:08,129 --> 01:14:10,129
For Nisha's treatment
we will stay in London...
1343
01:14:10,129 --> 01:14:12,129
...in our friends guesthouse.
1344
01:14:12,129 --> 01:14:15,379
As soon as she is fine, we will
go back our home in Liverpool.
1345
01:14:15,379 --> 01:14:19,171
If you need anything,
then here is my card.
1346
01:14:29,671 --> 01:14:31,129
The doctor said that because of me...
1347
01:14:31,129 --> 01:14:33,546
...all of you had to
face a lot of troubles.
1348
01:14:33,546 --> 01:14:36,129
Whatever I did, I did
not do it purposely.
1349
01:14:36,129 --> 01:14:38,296
I did it because of my illness.
1350
01:14:38,587 --> 01:14:41,379
And if possible,
then please forget it.
1351
01:15:19,171 --> 01:15:20,212
Who could it be, so late at night.
1352
01:15:24,254 --> 01:15:29,171
Hello. - I am nisha here.
Tell Bunty to save me!
1353
01:15:29,171 --> 01:15:30,337
What happened?
1354
01:15:30,337 --> 01:15:31,587
This man is not my husband.
1355
01:15:31,587 --> 01:15:33,587
Bunty is my husband.
1356
01:15:33,587 --> 01:15:35,212
Bunty is your husband.
1357
01:15:35,212 --> 01:15:36,504
But when did you get married?
1358
01:15:36,504 --> 01:15:39,254
You please call Bunty!
Please call Bunty!
1359
01:15:40,212 --> 01:15:43,462
Bunty, Bunty she has called again.
1360
01:15:43,462 --> 01:15:44,587
Who?
- Her phone, looks like she has...
1361
01:15:44,587 --> 01:15:45,754
...got an bout of craziness again.
1362
01:15:45,754 --> 01:15:49,587
Whom? - To munni, come,
come. She is crying on the phone.
1363
01:15:51,212 --> 01:15:54,462
Bunty, Bunty please come
and take me from here.
1364
01:15:54,462 --> 01:15:56,296
I don't want to stay here.
1365
01:15:56,296 --> 01:15:58,212
Munni, what are you saying?
1366
01:15:58,212 --> 01:15:59,337
You are his wife munni.
1367
01:15:59,337 --> 01:16:00,504
Are you coming or not?
1368
01:16:01,212 --> 01:16:04,212
Look, a can of petrol and a
box of matches are lying here.
1369
01:16:04,212 --> 01:16:06,212
If you will not come
then I will pour...
1370
01:16:06,212 --> 01:16:07,879
...the petrol on
myself and kill myself.
1371
01:16:07,879 --> 01:16:09,212
You will not do anything like that.
1372
01:16:09,212 --> 01:16:11,212
Bunty if you will not
come here in half an hour...
1373
01:16:11,212 --> 01:16:12,379
...then I will kill myself!
1374
01:16:12,379 --> 01:16:14,379
I promise that I will die.
1375
01:16:14,379 --> 01:16:16,129
Why are you talking like that?
1376
01:16:30,587 --> 01:16:31,879
Nisha! Open the door.
1377
01:16:32,254 --> 01:16:33,796
Nisha! Please!
1378
01:16:34,337 --> 01:16:35,671
Nisha! Open the door.
1379
01:16:36,837 --> 01:16:38,379
Nisha! Open the door.
1380
01:16:41,254 --> 01:16:42,462
Nisha!
1381
01:16:43,254 --> 01:16:44,671
Nisha!
1382
01:17:48,837 --> 01:17:49,921
What is all this?
1383
01:17:49,921 --> 01:17:50,837
Their food.
1384
01:17:51,046 --> 01:17:53,629
Their food! First let them decide...
1385
01:17:53,837 --> 01:17:56,212
...whether they are going
to perform tonight or not.
1386
01:17:56,421 --> 01:17:57,379
Then you can give
them food, understand?
1387
01:17:57,587 --> 01:17:58,962
Otherwise who will pay
the penalty, your father?
1388
01:17:59,171 --> 01:18:00,337
Their food!
1389
01:18:01,837 --> 01:18:04,671
Don't sleep, wake up! The
heroine that you had showed me there.
1390
01:18:04,837 --> 01:18:06,212
That was good.
1391
01:18:06,379 --> 01:18:07,837
The other heroine that
you showed me this time.
1392
01:18:08,046 --> 01:18:09,004
Even that was good.
1393
01:18:09,171 --> 01:18:10,671
But now she is dead.
1394
01:18:10,879 --> 01:18:12,254
Now whatever had to
happen has happened.
1395
01:18:12,462 --> 01:18:13,671
I don't care about that.
1396
01:18:13,879 --> 01:18:15,254
Now the show has to go on.
1397
01:18:15,462 --> 01:18:17,004
And if you do not perform the show.
1398
01:18:17,212 --> 01:18:21,129
Then you will do a show
everyday in the jail here.
1399
01:18:21,337 --> 01:18:22,796
We have found a solution.
1400
01:18:23,004 --> 01:18:24,671
We will not enact
this drama, we will...
1401
01:18:24,879 --> 01:18:26,671
...enact another drama in
which there is no heroine.
1402
01:18:26,879 --> 01:18:28,171
I don't know anything.
1403
01:18:28,337 --> 01:18:31,046
Anyhow this show
must go on, understand.
1404
01:18:31,879 --> 01:18:34,837
Shekar, this time you
will surely get the goods.
1405
01:18:35,046 --> 01:18:38,754
Please give me one chance.
Only one chance.
1406
01:18:44,962 --> 01:18:46,837
Last time the secret
police caught our goods.
1407
01:18:47,046 --> 01:18:47,962
Yes boss.
1408
01:18:48,171 --> 01:18:50,296
This time nothing should go wrong.
- Yes boss.
1409
01:18:50,504 --> 01:18:52,837
Because I will be with you at
the time of the deal. - Yes, Boss.
1410
01:18:53,046 --> 01:18:54,712
To keep an eye on you.
- Yes, Boss.
1411
01:18:54,921 --> 01:18:57,296
And we will not make the deal
in a lonely place. - Yes, Boss.
1412
01:18:57,504 --> 01:18:59,337
We will do it in a
public place. - Yes, Boss.
1413
01:18:59,504 --> 01:19:02,712
So that no one suspects us.
- Yes boss.
1414
01:19:03,921 --> 01:19:06,004
Now, in London, where will
we find Peacock feathers?
1415
01:19:06,171 --> 01:19:09,087
Let me look where we can find
a Peacock. Aunty, please move.
1416
01:19:20,462 --> 01:19:22,879
Bawla!
- Got it! Bawla, come quickly.
1417
01:19:23,046 --> 01:19:24,046
What happened?
1418
01:19:24,212 --> 01:19:27,462
Come quickly.
- What happened now?
1419
01:19:28,921 --> 01:19:32,087
Come with me. I just saw
that girl here, there...
1420
01:19:32,254 --> 01:19:33,421
Whom did you see?
1421
01:19:33,921 --> 01:19:35,462
Excuse me...
1422
01:19:35,962 --> 01:19:37,796
Why has your voice become low?
1423
01:19:39,004 --> 01:19:42,879
What happened?
- You come quietly. Come.
1424
01:19:43,087 --> 01:19:44,421
But whom did you see?
1425
01:19:45,962 --> 01:19:48,254
I saw her around here.
- Whom? The one with drugs?
1426
01:19:48,462 --> 01:19:49,379
Just like that.
1427
01:19:56,212 --> 01:19:57,254
That one. Yes!
1428
01:20:01,046 --> 01:20:02,921
Where did she go?
1429
01:20:03,087 --> 01:20:04,796
Hello. What is happening here?
1430
01:20:04,962 --> 01:20:06,837
Sir, I have seen that girl sir?
1431
01:20:07,046 --> 01:20:07,962
Who?
1432
01:20:08,171 --> 01:20:10,504
The one that
burned herself to death.
1433
01:20:10,962 --> 01:20:12,337
Who, Nisha?
1434
01:20:12,504 --> 01:20:13,796
Yes. Exactly.
1435
01:20:13,962 --> 01:20:15,962
Nonsense! This is impossible,
how can that happen?
1436
01:20:16,171 --> 01:20:17,879
Sir please believe me,
I have seen her myself.
1437
01:20:18,046 --> 01:20:19,462
I have seen her sir.
1438
01:20:19,671 --> 01:20:22,254
Sir, since that mad girl has died,
even he has become mad.
1439
01:20:22,462 --> 01:20:23,879
He himself says that she is dead.
1440
01:20:24,046 --> 01:20:25,046
And now he says
that he has seen her.
1441
01:20:25,254 --> 01:20:26,212
How can he see her?
1442
01:20:26,379 --> 01:20:27,504
Have you gone mad?
I have seen.
1443
01:20:27,712 --> 01:20:28,796
Sir, please believe me sir.
1444
01:20:29,004 --> 01:20:31,337
I have seen her with my own eyes.
Please believe me, sir.
1445
01:20:44,171 --> 01:20:45,379
Yes boss.
1446
01:20:45,587 --> 01:20:47,504
This time there should not
be any mistake. - Yes boss.
1447
01:20:47,671 --> 01:20:49,171
Be alert.
- Yes boss.
1448
01:20:49,337 --> 01:20:52,296
They will have a red bag,
the other party. - Yes boss.
1449
01:20:52,504 --> 01:20:55,087
I have already talked to the
other party. - Yes, Boss.
1450
01:20:55,296 --> 01:20:57,837
I will wait for you in the car.
- Yes boss.
1451
01:20:58,046 --> 01:21:00,379
And this time the deal
should be completed. - Yes boss.
1452
01:21:00,587 --> 01:21:02,087
Get lost!
- Yes boss.
1453
01:21:02,296 --> 01:21:03,837
Get lost.
- Yes boss
1454
01:21:04,046 --> 01:21:06,254
Look, I know Nisha very well.
1455
01:21:06,421 --> 01:21:07,587
I myself saw her dead body.
1456
01:21:07,754 --> 01:21:09,254
What are you saying? You
are saying strange things.
1457
01:21:09,421 --> 01:21:10,962
Anyway, which way did you see her go?
1458
01:21:11,171 --> 01:21:12,129
This way sir.
1459
01:21:16,046 --> 01:21:16,962
This way sir.
1460
01:21:17,171 --> 01:21:18,337
Boss, boss secret police.
1461
01:21:21,046 --> 01:21:22,004
Sir, I saw her that side.
1462
01:21:25,379 --> 01:21:26,837
Boss, boss secret police.
1463
01:21:27,046 --> 01:21:29,004
Where? Where?
1464
01:21:29,171 --> 01:21:30,879
There they are, and even the
commissioner is along with them.
1465
01:21:31,046 --> 01:21:32,254
What are you doing here?
1466
01:21:32,421 --> 01:21:33,879
Boss, open the door.
1467
01:21:34,046 --> 01:21:37,004
I don't know you people,
who are you?
1468
01:21:37,212 --> 01:21:39,587
I don't know you people,
Save yourselves.
1469
01:21:40,337 --> 01:21:41,462
Boss!
1470
01:21:41,671 --> 01:21:42,587
Is that it, Boss?
1471
01:21:44,129 --> 01:21:45,129
Police!
1472
01:21:53,004 --> 01:21:53,962
Where is she?
1473
01:21:55,087 --> 01:21:56,004
Where is she?
1474
01:21:56,212 --> 01:21:58,212
I swear sir, I saw that girl.
1475
01:21:58,421 --> 01:21:59,879
She has come this way.
1476
01:22:02,171 --> 01:22:05,587
It is your imagination, you
must have seen someone else.
1477
01:22:05,796 --> 01:22:08,046
And anyway, the
dead don't come back.
1478
01:22:10,087 --> 01:22:12,379
And yes, I am coming on Your show.
- Ok, sir.
1479
01:22:40,546 --> 01:22:42,337
Come, sir. This is your seat.
- Thank you.
1480
01:22:44,337 --> 01:22:47,504
Sir, meet him. Mr. Rahul, sir.
- How do you do?
1481
01:22:47,712 --> 01:22:49,212
Mr. Walter.
- Pleasure.
1482
01:22:53,212 --> 01:22:54,712
Ladies and gentlemen.
1483
01:22:56,171 --> 01:23:01,546
A grand welcome to everyone...
1484
01:23:01,754 --> 01:23:02,962
Both of you are still not ready yet.
1485
01:23:03,171 --> 01:23:04,962
Get ready fast,
announcement is already made.
1486
01:23:05,171 --> 01:23:06,254
I will relieve myself and come.
1487
01:23:07,171 --> 01:23:10,212
Why do you always have
to do it before the show?
1488
01:23:13,212 --> 01:23:14,337
Where is the bathroom?
1489
01:23:17,504 --> 01:23:18,962
If I had known before,
I would have...
1490
01:23:19,171 --> 01:23:21,171
...finished in the morning itself!
1491
01:23:23,254 --> 01:23:24,337
Where is the bathroom?
1492
01:23:33,171 --> 01:23:34,504
Ghost.
1493
01:23:54,462 --> 01:23:56,546
Did you do it more?
Why are you panting like this?
1494
01:23:57,212 --> 01:24:01,004
Ghost! Ghost!
- Ghost!
1495
01:24:01,462 --> 01:24:03,671
The girl that had died.
1496
01:24:03,879 --> 01:24:07,421
Munni?
- Munni?
1497
01:24:08,212 --> 01:24:09,546
I saw her ghost.
1498
01:24:09,754 --> 01:24:11,171
Even you saw her ghost.
1499
01:24:11,379 --> 01:24:13,046
Even you, I mean did you also see?
1500
01:24:13,212 --> 01:24:14,421
I am asking that
where did you see it?
1501
01:24:14,629 --> 01:24:16,004
I saw it twice.
- I am not asking the count...
1502
01:24:16,212 --> 01:24:18,046
...but where did you see?
1503
01:24:18,212 --> 01:24:20,421
Come I will show you.
- Come.
1504
01:24:22,212 --> 01:24:23,296
Where is it? Where?
- Further.
1505
01:24:32,504 --> 01:24:33,546
Come there, there.
1506
01:25:33,296 --> 01:25:34,296
Sir.
1507
01:25:40,754 --> 01:25:42,296
What did you do? You fired a bullet?
1508
01:25:42,462 --> 01:25:46,379
He is dead. - I didn't kill him,
I didn't fire a bullet!
1509
01:25:46,587 --> 01:25:49,129
The gun is in your hand.
Did he die by himself?
1510
01:25:49,296 --> 01:25:52,129
If anyone sees us,
then they will think...
1511
01:25:52,337 --> 01:25:54,129
...that we have
committed this murder.
1512
01:25:54,337 --> 01:25:56,587
Not we. He has done it!
1513
01:25:56,796 --> 01:25:57,712
I have not done it understand!
1514
01:25:57,921 --> 01:25:58,879
I have not done it!
1515
01:25:59,046 --> 01:26:01,212
Hey quiet, quiet!
1516
01:26:01,379 --> 01:26:04,546
Now we only have to
think to save ourselves.
1517
01:26:06,337 --> 01:26:08,462
Look, I did not shoot him.
1518
01:26:08,629 --> 01:26:10,129
You please don't say like that.
1519
01:26:10,337 --> 01:26:13,671
Until the show is not over, no
one should see this dead body.
1520
01:26:13,879 --> 01:26:14,796
We will hide it somewhere.
1521
01:26:15,337 --> 01:26:17,296
And if anyone sees
it after the show.
1522
01:26:17,462 --> 01:26:19,171
Then no one will suspect us.
1523
01:26:19,337 --> 01:26:21,171
Where will we hide it,
in our pockets?
1524
01:26:21,879 --> 01:26:24,171
Anywhere, take him away from here.
1525
01:26:24,337 --> 01:26:26,171
It seems like we are very unlucky.
1526
01:26:26,337 --> 01:26:29,379
This is the way to go to the
bathroom too. Hide him somewhere.
1527
01:26:29,587 --> 01:26:32,171
Lift him up.
- Boss, help us.
1528
01:26:39,712 --> 01:26:44,171
Welcome. The chief guest
of our today's program...
1529
01:26:44,379 --> 01:26:49,296
...is the police commissioner
Mr. J.D. Mehra.
1530
01:26:49,504 --> 01:26:53,587
On my behalf and on all of
your behalf, I kindly welcome him.
1531
01:26:53,796 --> 01:26:56,171
And I request to him that, please...
1532
01:26:56,379 --> 01:26:59,921
...light the lamp with his
hands and grace the show.
1533
01:27:03,379 --> 01:27:05,337
Do one thing, push him in there.
1534
01:27:05,546 --> 01:27:06,712
Come, lift him.
1535
01:27:07,462 --> 01:27:08,712
Hurry up.
1536
01:27:09,379 --> 01:27:11,546
Let the head go first. Let
the head go first. - Hurry up.
1537
01:27:13,921 --> 01:27:21,712
Push him in.
- Put him in. - Push! - Put it in!
1538
01:27:22,421 --> 01:27:25,212
It's not going in, what do we do?
1539
01:27:25,421 --> 01:27:27,671
...Forget the corpse, come let's go.
1540
01:27:27,879 --> 01:27:30,629
And yes, remove this tunic, fast.
1541
01:27:31,421 --> 01:27:33,504
Everything is visible.
1542
01:27:33,671 --> 01:27:37,629
Oh, this gun.
- What happened? - Wipe the prints.
1543
01:27:37,837 --> 01:27:38,754
Come on fast.
1544
01:27:40,421 --> 01:27:42,837
Come on Roopa.
- Hi.
1545
01:27:44,712 --> 01:27:46,254
Come, fast. Come.
1546
01:27:48,421 --> 01:27:50,296
Come, fast. Come.
1547
01:27:50,504 --> 01:27:52,504
Is there anyone in the room?
- No one.
1548
01:27:55,796 --> 01:27:59,337
Change your clothes, fast!
Train is ready.
1549
01:28:24,796 --> 01:28:26,337
Beloved.
1550
01:28:26,546 --> 01:28:30,337
Beautiful, beautiful meetings.
1551
01:28:30,546 --> 01:28:34,004
Your talks, Aafreen,
beautiful, our meetings.
1552
01:28:34,462 --> 01:28:38,296
Beloved, beautiful.
1553
01:28:38,504 --> 01:28:41,837
These eyes, this style.
1554
01:28:42,046 --> 01:28:43,712
Aafreen.
1555
01:28:44,504 --> 01:28:48,296
In the darkness of the midnight.
1556
01:28:48,504 --> 01:28:51,587
May lose your Heart.
1557
01:28:51,754 --> 01:28:55,962
In the darkness of the midnight.
1558
01:28:56,171 --> 01:28:59,629
Something might happen.
1559
01:28:59,796 --> 01:29:04,837
Beloved, beautiful. Meetings
1560
01:29:05,504 --> 01:29:08,796
Your talks, Aafreen.
1561
01:29:08,962 --> 01:29:14,546
Beloved, beautiful. Meetings
1562
01:29:14,754 --> 01:29:16,462
Your grace, beautiful.
1563
01:29:16,671 --> 01:29:18,546
Aafreen.
1564
01:29:18,754 --> 01:29:22,754
In the darkness of the midnight.
1565
01:29:22,921 --> 01:29:23,879
Chain, chain.
1566
01:29:24,046 --> 01:29:25,587
Something might happen.
1567
01:29:26,546 --> 01:29:27,462
My chain, my.
1568
01:29:27,671 --> 01:29:29,337
In the darkness of the midnight.
1569
01:29:29,546 --> 01:29:31,462
Something might happen.
1570
01:29:31,671 --> 01:29:33,337
I not talking about
that chain, I am...
1571
01:29:33,546 --> 01:29:34,462
...talking about
the chain in my neck.
1572
01:29:36,629 --> 01:29:38,462
Where did you leave?
1573
01:29:38,671 --> 01:29:40,504
Seems like I left it in
the hands of the dead body.
1574
01:29:40,671 --> 01:29:41,629
What will we do now?
1575
01:29:41,796 --> 01:29:42,837
Let us go and see.
1576
01:30:18,587 --> 01:30:20,379
You are mad? The whole
corpse is missing...
1577
01:30:20,587 --> 01:30:21,796
...and you are
talking about your chain?
1578
01:30:22,004 --> 01:30:26,962
But whatever happened, the corpse
vanished by itself, thank God.
1579
01:30:27,171 --> 01:30:28,421
God is great, this
means we don't have...
1580
01:30:28,587 --> 01:30:30,046
...anything to do with the corpse?
1581
01:30:30,254 --> 01:30:33,462
No!
- That means we are safe.
1582
01:30:33,671 --> 01:30:35,671
Come, lets change our
costumes fast and go to the stage.
1583
01:30:37,046 --> 01:30:40,754
The silence is indicating.
1584
01:30:40,921 --> 01:30:46,004
The scene is intoxicating.
1585
01:30:46,171 --> 01:30:49,421
Beloved, beautiful.
1586
01:30:49,629 --> 01:30:52,837
Your grace, beautiful.
1587
01:30:53,004 --> 01:30:54,837
These scenes, Aafreen.
1588
01:30:55,004 --> 01:30:59,046
In the darkness of the midnight.
1589
01:30:59,254 --> 01:31:02,171
May lose my Heart.
1590
01:31:02,629 --> 01:31:06,587
In the darkness of the midnight.
1591
01:31:06,754 --> 01:31:10,171
Something might happen.
1592
01:32:04,212 --> 01:32:10,254
Some are insane, and
some are mad here.
1593
01:32:11,962 --> 01:32:14,504
The atmosphere is murderous...
1594
01:32:14,712 --> 01:32:18,254
...everyone's life is in danger.
1595
01:32:18,421 --> 01:32:20,879
The impatientness is growing.
1596
01:32:21,087 --> 01:32:22,837
Where have we come.
1597
01:32:23,004 --> 01:32:27,254
Beloved, beautiful.
1598
01:32:27,462 --> 01:32:36,254
My beauty, your beauty, Aafreen.
1599
01:32:36,462 --> 01:32:40,754
In the darkness of the midnight.
1600
01:32:40,921 --> 01:32:44,004
May lose my Heart.
1601
01:32:44,212 --> 01:32:48,546
In the darkness of the midnight.
1602
01:32:48,754 --> 01:32:52,171
Something might happen.
1603
01:34:17,087 --> 01:34:18,296
Please do not panic.
1604
01:34:18,504 --> 01:34:20,046
Move! Move!
1605
01:34:20,254 --> 01:34:21,629
Please do not panic.
1606
01:34:22,087 --> 01:34:23,754
Until the police are investigating.
1607
01:34:23,962 --> 01:34:25,629
Please remain in your seats.
1608
01:34:25,837 --> 01:34:28,129
Please close the Hall. Thank you.
1609
01:34:36,379 --> 01:34:38,671
We will have to do something...
1610
01:34:38,837 --> 01:34:40,962
...about the secret police.
- Yes boss.
1611
01:34:41,462 --> 01:34:44,671
They are always after me.
- Yes boss.
1612
01:34:44,837 --> 01:34:47,379
Will you do what I say?
- Yes boss.
1613
01:34:47,837 --> 01:34:48,837
Hit...
1614
01:34:51,879 --> 01:34:54,212
Listen to what I have say first!
1615
01:34:54,879 --> 01:34:58,671
Not me, kill them both.
- Yes boss.
1616
01:34:58,879 --> 01:35:00,796
I don't know how you will kill them.
1617
01:35:01,004 --> 01:35:03,129
But kill them!
- Yes boss.
1618
01:35:03,337 --> 01:35:06,754
If anyone interferes, then
kill them too! - Yes boss.
1619
01:35:32,212 --> 01:35:33,754
Officer, did they say anything?
1620
01:35:34,921 --> 01:35:36,712
They say that don't know anything.
1621
01:35:37,421 --> 01:35:38,462
I know that they know everything.
1622
01:35:38,962 --> 01:35:40,004
Officer.
1623
01:35:47,587 --> 01:35:49,712
Before I tell you who
this tunic belongs to...
1624
01:35:49,921 --> 01:35:52,337
...it will be better if you
tell me yourself. - Don't know.
1625
01:35:57,921 --> 01:36:01,087
You recognise this don't you,
whose is this? - No, no.
1626
01:36:01,296 --> 01:36:02,796
But this is Bawla's chain!
1627
01:36:03,921 --> 01:36:06,087
This chain is mine, but
the tunic is not mine.
1628
01:36:06,296 --> 01:36:07,462
The tunic is his.
1629
01:36:10,921 --> 01:36:14,754
The tunic is mine but,
I did not kill anyone.
1630
01:36:14,921 --> 01:36:16,962
Then why are there
blood stains on the tunic?
1631
01:36:17,129 --> 01:36:18,087
He fired the bullet...
1632
01:36:20,296 --> 01:36:22,046
We all did it together.
1633
01:36:22,254 --> 01:36:23,421
Now they are accusing me.
1634
01:36:23,629 --> 01:36:25,254
I will explain what happened.
Commissioner sir.
1635
01:36:25,462 --> 01:36:27,837
Whatever you want to explain, do it
in the police station. Arrest them.
1636
01:36:46,296 --> 01:36:48,046
Oh God, what is all this happening?
1637
01:36:48,254 --> 01:36:49,379
I don't know anything myself.
1638
01:36:49,587 --> 01:36:51,296
Unnecessarily I welcomed him.
1639
01:36:51,462 --> 01:36:52,462
I should not have done the show.
1640
01:37:28,004 --> 01:37:31,004
Will you eat alone,
share it with others too...
1641
01:37:31,212 --> 01:37:32,879
Let me eat it first,
it is very hard.
1642
01:37:35,546 --> 01:37:37,462
Have you gone mad, this is a bomb!
1643
01:37:38,004 --> 01:37:39,046
Sir, run fast...
1644
01:37:39,212 --> 01:37:42,421
Come fast sir, don't sleep.
- Run! Run!
1645
01:37:58,296 --> 01:37:59,504
Where did that bomb come from?
1646
01:37:59,962 --> 01:38:00,921
I don't know.
1647
01:38:01,129 --> 01:38:03,921
That man ate it a
little and threw at me.
1648
01:38:04,129 --> 01:38:05,546
I thought that it was custard apple.
1649
01:38:06,379 --> 01:38:07,546
Who was that?
1650
01:38:07,754 --> 01:38:09,004
How would I know?
Why are you asking me?
1651
01:38:09,171 --> 01:38:10,379
Then who should I ask?
1652
01:38:10,546 --> 01:38:12,421
Go and ask the one
who threw that bomb.
1653
01:38:12,587 --> 01:38:14,879
Let us do one thing,
let us go back to India.
1654
01:38:15,046 --> 01:38:17,879
How will we go? The
passport is with the police.
1655
01:38:18,046 --> 01:38:19,879
Okay tell me one thing,
if we will start running...
1656
01:38:20,046 --> 01:38:21,004
...along the railway tracks.
1657
01:38:21,212 --> 01:38:22,129
Then what do you think,
when will we reach India.
1658
01:38:22,337 --> 01:38:23,337
Tell me.
1659
01:38:23,546 --> 01:38:24,879
Do you have a daughter?
1660
01:38:25,087 --> 01:38:26,004
My sister has a daughter,
5 years old.
1661
01:38:26,212 --> 01:38:27,337
What do want tell me?
1662
01:38:27,546 --> 01:38:28,879
When we will reach India,
your sister's daughter's...
1663
01:38:29,087 --> 01:38:30,879
...granddaughter
would be getting married.
1664
01:38:31,087 --> 01:38:32,879
Then we will have to
buy a present for her.
1665
01:38:34,087 --> 01:38:36,421
Keep quiet! You always
keep talking nonsense.
1666
01:38:37,171 --> 01:38:41,171
Look, the Lord always come to
help in someway or the other.
1667
01:38:41,337 --> 01:38:42,879
This time he has come
in the form of a bomb.
1668
01:38:43,087 --> 01:38:44,046
Then it must be Lord Shiva.
1669
01:38:44,212 --> 01:38:45,171
Hail Bam Bhole.
1670
01:38:45,379 --> 01:38:48,046
Yes, Bam Bhole.
1671
01:38:48,546 --> 01:38:49,879
Now we have to think, that how can...
1672
01:38:50,087 --> 01:38:52,046
...we prove ourselves innocent?
1673
01:38:54,379 --> 01:38:56,921
How?
- That is what we have to think.
1674
01:39:06,337 --> 01:39:07,504
I am dead.
1675
01:39:09,754 --> 01:39:12,379
Go, and bring that rat to me.
1676
01:39:18,629 --> 01:39:22,087
Shut up, you rat. You scoundrel,
I will break your...
1677
01:39:22,296 --> 01:39:25,129
...arms and legs and
hang in the museum today.
1678
01:39:25,337 --> 01:39:26,546
Where is that scoundrel?
1679
01:39:27,296 --> 01:39:30,837
Look, you don't beat me. Your...
- Oh!
1680
01:39:31,296 --> 01:39:34,087
After breaking your
legs he has disappeared.
1681
01:39:34,296 --> 01:39:37,337
Careful. Otherwise I
will be on hospital bed.
1682
01:39:38,296 --> 01:39:40,379
They have disappeared,
or have you hid them.
1683
01:39:40,546 --> 01:39:41,504
You are trying to act smart.
1684
01:39:41,712 --> 01:39:43,087
Pick up his taxi.
1685
01:39:44,296 --> 01:39:45,837
How can we pick it up,
it is very heavy.
1686
01:39:46,046 --> 01:39:47,171
Shall we all pick it up?
1687
01:39:47,379 --> 01:39:49,754
You fool, it has four tyres...
1688
01:39:49,962 --> 01:39:51,337
You can drive it.
1689
01:39:52,296 --> 01:39:54,671
Sir. Please have mercy on my taxi.
1690
01:39:55,629 --> 01:39:58,254
You smarty, until you
will not bring them to me.
1691
01:39:58,462 --> 01:39:59,462
Your taxi will remain with me.
1692
01:39:59,629 --> 01:40:00,587
Go.
1693
01:40:01,671 --> 01:40:02,671
Hey what are you doing?
1694
01:40:03,504 --> 01:40:04,587
Wait!
1695
01:40:06,337 --> 01:40:08,254
Where are you taking
my taxi, you scoundrels!
1696
01:40:09,337 --> 01:40:12,587
It is not my taxi, it is on rent!
1697
01:40:12,796 --> 01:40:15,921
My owner will kill me! Wait!
1698
01:40:25,629 --> 01:40:27,129
God, save me.
1699
01:40:27,671 --> 01:40:30,629
Come on, get up. Get up!
1700
01:40:30,837 --> 01:40:31,837
Can I get some tea?
1701
01:40:32,337 --> 01:40:33,546
Do you have money for the tea?
1702
01:40:34,337 --> 01:40:36,171
I did not take the
safe along with me...
1703
01:40:36,337 --> 01:40:37,296
...when the police arrested me.
1704
01:40:37,504 --> 01:40:38,421
I don't have any money with me.
1705
01:40:38,629 --> 01:40:40,504
I have it.
Come on, come on quickly.
1706
01:40:41,004 --> 01:40:42,504
Come on, come on.
1707
01:40:45,254 --> 01:40:47,879
Take the paper along,
it will be of use again.
1708
01:40:58,379 --> 01:41:00,504
Bawla. Here.
1709
01:41:03,921 --> 01:41:06,879
Look, our photo has been
published in the newspaper.
1710
01:41:07,379 --> 01:41:09,837
Jut by one show we have
become so famous in London?
1711
01:41:10,046 --> 01:41:11,212
Buy it, we will take it
to India along with us.
1712
01:41:11,379 --> 01:41:13,671
We will show it to everyone they
will be very jealous. Buy it, buy it.
1713
01:41:13,837 --> 01:41:15,254
I don't have a single penny.
1714
01:41:15,462 --> 01:41:16,379
Leave it.
1715
01:41:16,587 --> 01:41:17,671
Bunty son.
1716
01:41:18,379 --> 01:41:20,212
Bunty
- What happened?
1717
01:41:20,379 --> 01:41:21,587
Our photo has been
published In the papers.
1718
01:41:21,796 --> 01:41:22,754
Come, come.
1719
01:41:22,921 --> 01:41:27,421
You look so handsome in the picture.
1720
01:41:27,587 --> 01:41:29,837
If you have money, then buy it.
1721
01:41:32,837 --> 01:41:34,796
Read about my praises
too along with yours.
1722
01:41:34,962 --> 01:41:35,962
What is written tell me.
1723
01:41:36,421 --> 01:41:38,212
The name of all
three of us is written.
1724
01:41:38,421 --> 01:41:39,337
All our names are written.
1725
01:41:39,546 --> 01:41:40,504
But at least read what is written.
1726
01:41:40,671 --> 01:41:42,212
I have read it all, come
to the side I will tell you.
1727
01:41:42,421 --> 01:41:43,337
What happened?
1728
01:41:43,546 --> 01:41:44,504
Keep your head down and walk.
1729
01:41:44,671 --> 01:41:45,629
What happened now?
1730
01:41:45,837 --> 01:41:46,754
Bunty, what happened?
1731
01:41:46,962 --> 01:41:48,254
Come on, fast.
1732
01:41:50,754 --> 01:41:51,712
What happened now?
1733
01:41:51,879 --> 01:41:53,254
It is written that we
have killed famous...
1734
01:41:53,421 --> 01:41:55,796
...businessman Vikram
Chauhan and fled away.
1735
01:41:58,421 --> 01:41:59,962
There are more
praises written about us.
1736
01:42:00,171 --> 01:42:02,254
It is written that our gang hurled...
1737
01:42:02,421 --> 01:42:04,296
...a bomb inside the police
car and help us run away.
1738
01:42:04,504 --> 01:42:06,754
We have a gang, and we
don't even know about it.
1739
01:42:06,962 --> 01:42:09,254
Yes, and the police commissioner...
1740
01:42:09,462 --> 01:42:12,004
...has given a shoot
at sight order for us.
1741
01:42:17,712 --> 01:42:18,671
You wanted to become famous...
1742
01:42:18,837 --> 01:42:19,837
...now have you become famous.
1743
01:42:20,004 --> 01:42:21,337
Come on.
1744
01:42:28,796 --> 01:42:30,421
We'll discuss this, okay?
1745
01:42:30,587 --> 01:42:31,629
Boss.
1746
01:42:33,796 --> 01:42:35,421
We are discussing a murder...
sorry matter, please go.
1747
01:42:35,587 --> 01:42:36,587
Go, go.
1748
01:42:36,754 --> 01:42:37,962
Come.
1749
01:42:38,462 --> 01:42:40,004
Boss, both of them survived.
- What?
1750
01:42:40,462 --> 01:42:42,337
And there is another bad news boss.
1751
01:42:42,546 --> 01:42:44,421
There was another man with them.
1752
01:42:44,629 --> 01:42:45,546
Who was he?
1753
01:42:45,754 --> 01:42:47,837
He looked like to be their boss.
- Is it?
1754
01:42:48,004 --> 01:42:50,546
But boss, there is also a good news.
1755
01:42:50,754 --> 01:42:51,671
What?
1756
01:42:52,837 --> 01:42:55,671
They are not secret police,
they are terrorists.
1757
01:42:56,504 --> 01:42:58,296
And they also have a big gang.
1758
01:42:58,504 --> 01:42:59,421
I found out all this from
the T.V and the newspaper.
1759
01:42:59,629 --> 01:43:00,546
If you want to see?
1760
01:43:00,754 --> 01:43:01,712
The newspaper.
1761
01:43:12,837 --> 01:43:17,046
You fool, they are not
terrorist they are secret police!
1762
01:43:18,504 --> 01:43:21,546
Didn't you see, they
come with the police.
1763
01:43:21,754 --> 01:43:23,337
Didn't you see? They
travel with the police...
1764
01:43:23,504 --> 01:43:24,462
...and that too not walking!
1765
01:43:24,671 --> 01:43:28,837
In the police car!
Do you think that I am a fool.
1766
01:43:30,046 --> 01:43:33,712
This is all their trick, to fool us!
1767
01:43:33,879 --> 01:43:39,004
This is their new plan, so
that we do something wrong.
1768
01:43:39,212 --> 01:43:41,337
And they catch us red handed.
1769
01:43:45,546 --> 01:43:46,671
Mannu-bhai Gandhi...
1770
01:43:49,546 --> 01:43:51,046
Mannu-bhai Gandhi here!
1771
01:43:52,879 --> 01:43:56,337
Kindly, I am sorry Sher Khan.
1772
01:43:58,671 --> 01:44:02,379
No, Sher Khan, there won't be
any mistake this time. Promise.
1773
01:44:03,754 --> 01:44:06,379
No, this time I will
come myself to give...
1774
01:44:06,546 --> 01:44:08,546
...you the delivery of the pouch.
1775
01:44:08,712 --> 01:44:11,504
Give me one more chance.
Just one more chance.
1776
01:44:12,921 --> 01:44:15,129
Thank you very much.
1777
01:44:22,921 --> 01:44:24,379
What a plight we are in.
- Here.
1778
01:44:24,587 --> 01:44:26,879
Have your last meal.
1779
01:44:28,587 --> 01:44:29,587
Why for the last time?
1780
01:44:30,587 --> 01:44:32,504
Because now I have
very little money left.
1781
01:44:32,712 --> 01:44:33,671
If you people have some money left...
1782
01:44:33,837 --> 01:44:35,004
...then you can order
something and eat it.
1783
01:44:35,171 --> 01:44:36,421
I don't have a single penny with me.
1784
01:44:36,587 --> 01:44:37,546
Then starve like beggars, until we...
1785
01:44:37,712 --> 01:44:38,921
...don't prove ourselves innocent.
1786
01:44:39,129 --> 01:44:41,421
How will we prove
that we are innocent?
1787
01:44:41,587 --> 01:44:43,087
One minute. There is one way.
1788
01:44:43,254 --> 01:44:44,546
If we will go to Vikram's house.
1789
01:44:44,754 --> 01:44:45,754
Where Munni burnt herself...
1790
01:44:45,921 --> 01:44:47,129
She is already burnt to death.
1791
01:44:47,337 --> 01:44:48,754
And Vikram is dead in the theatre.
1792
01:44:48,962 --> 01:44:51,087
Then what will we do by going
there? Mourn for both of them!
1793
01:44:51,587 --> 01:44:55,546
I and sir have seen Munni,
that means she is alive.
1794
01:44:55,754 --> 01:44:58,421
But I have not seen her,
that means she is not alive.
1795
01:44:58,629 --> 01:45:00,421
And if I have not seen
someone and he is there...
1796
01:45:00,629 --> 01:45:01,546
...I don't believe that.
1797
01:45:01,754 --> 01:45:03,046
Have you seen Japan?
- No.
1798
01:45:03,254 --> 01:45:04,546
That means Japan is not there.
1799
01:45:05,629 --> 01:45:08,421
Look we have only two ways.
1800
01:45:08,629 --> 01:45:12,421
The first is that we can
go to Vikram's house...
1801
01:45:12,629 --> 01:45:14,421
...and look for evidence, anything...
1802
01:45:14,629 --> 01:45:16,837
...anything that can
prove that we are innocent.
1803
01:45:17,046 --> 01:45:17,962
And the second way.
1804
01:45:18,171 --> 01:45:19,087
There is no second way.
1805
01:45:37,421 --> 01:45:38,879
Give me a hand. Come, come.
1806
01:45:41,921 --> 01:45:45,212
Come sir.
- Come sir. Come.
1807
01:45:48,004 --> 01:45:49,004
Careful.
1808
01:45:49,837 --> 01:45:50,962
Careful.
1809
01:46:18,254 --> 01:46:19,379
Which language is this?
1810
01:46:21,837 --> 01:46:22,879
It is upside down.
1811
01:46:30,921 --> 01:46:31,962
Did you find anything?
1812
01:46:32,921 --> 01:46:37,837
24, 2611, 4189.
1813
01:46:40,337 --> 01:46:41,712
Nothing, its just a cat.
1814
01:46:42,921 --> 01:46:46,087
This is not a girls measurement,
but an tent's.
1815
01:46:46,629 --> 01:46:48,587
This is the number of
fast track travel agency.
1816
01:46:50,129 --> 01:46:53,087
And this... munni has written this.
1817
01:46:53,337 --> 01:46:56,004
How do you know? Were you next
to her when she was writing?
1818
01:46:56,004 --> 01:46:57,671
No, no. You look carefully,
1819
01:46:57,671 --> 01:47:00,337
the f of fast...
...it is written upside down.
1820
01:47:00,337 --> 01:47:01,546
Munni always wrote
her F upside down...
1821
01:47:01,754 --> 01:47:03,087
...I myself have seen her writing.
1822
01:47:03,462 --> 01:47:07,379
Did you listen, boss, munni
wrote f upside down. - So what?
1823
01:47:07,379 --> 01:47:10,796
Hundred percent this has been
written by munni. - So what?
1824
01:47:10,796 --> 01:47:12,921
I think she has gone to India.
1825
01:47:12,921 --> 01:47:14,796
Then even we will
have to go to India.
1826
01:47:14,796 --> 01:47:16,129
Then do you want to go to
Pakistan and look from there.
1827
01:47:16,129 --> 01:47:18,921
We will have to go to Fast
Track Travel Agency. - Now?
1828
01:47:24,671 --> 01:47:25,921
Excuse me gentlemen.
1829
01:47:27,296 --> 01:47:30,587
Sir. ls there any booking
made for India, in the...
1830
01:47:30,796 --> 01:47:34,129
...for a name called Nisha? Any girl?
1831
01:47:34,671 --> 01:47:37,837
I am sorry sir, we don't
disclose passenger information.
1832
01:47:37,837 --> 01:47:39,212
It is against the company policy.
1833
01:47:39,212 --> 01:47:40,296
Sir. It is very important.
1834
01:47:40,712 --> 01:47:42,171
I am sorry, but I can't help you.
1835
01:47:48,046 --> 01:47:50,046
He is a English man,
he will never help.
1836
01:47:52,046 --> 01:47:53,837
If he is a English man
then why are you asking him.
1837
01:47:53,837 --> 01:47:58,046
What happened?
- He will not tell anything.
1838
01:47:58,046 --> 01:48:00,837
Looks like we won't get it easily,
we will act and try.
1839
01:48:03,254 --> 01:48:07,337
Oh, my daughter!
- Uncle, what happened?
1840
01:48:08,712 --> 01:48:11,879
Uncle! Uncle, some one
give water. Call the police!
1841
01:48:11,879 --> 01:48:13,712
What happened?
- What can I say sir.
1842
01:48:13,712 --> 01:48:19,254
His daughter had a fight with him,
and suddenly went away.
1843
01:48:19,254 --> 01:48:21,087
I don't know when
the girl will return.
1844
01:48:21,087 --> 01:48:26,212
Speak in Urdu! Now come here,
and handle him. - What?
1845
01:48:26,212 --> 01:48:27,962
Sir I'll tell you.
Please come here for a second.
1846
01:48:29,754 --> 01:48:32,212
This one had a fight with her
sister and she left the house...
1847
01:48:32,212 --> 01:48:34,462
...and she's gone away sir.
1848
01:48:34,462 --> 01:48:36,296
She must have gone to India.
1849
01:48:39,421 --> 01:48:42,879
You know, it's really, really... do
it for him. It's a poor family sir.
1850
01:48:42,879 --> 01:48:47,962
I'll see what I can do.
- Sir, please sir.
1851
01:48:47,962 --> 01:48:49,379
What happened? Will he tell or not?
1852
01:48:50,379 --> 01:48:52,837
Uncle, she will come. She
will be back by evening.
1853
01:48:52,837 --> 01:48:54,087
Nisha.
1854
01:48:54,087 --> 01:48:58,129
N I S H A.
- No, there's no Nisha.
1855
01:48:58,129 --> 01:49:01,712
Sir, her nickname
is Munni. M u n n i.
1856
01:49:04,796 --> 01:49:06,046
No.
1857
01:49:08,796 --> 01:49:10,796
Any other girl...
1858
01:49:10,796 --> 01:49:12,796
Indian name, from here to Delhi...
1859
01:49:12,796 --> 01:49:15,004
...or Mumbai, anywhere to India, sir.
1860
01:49:15,004 --> 01:49:16,796
No. I am afraid, there isn't, no.
1861
01:49:19,046 --> 01:49:20,754
Alright sir. Thank you.
1862
01:49:22,129 --> 01:49:24,462
My daughter.
- She's a sister, buddy.
1863
01:49:24,462 --> 01:49:25,921
Come, don't arouse
your whole family now.
1864
01:49:25,921 --> 01:49:27,129
Stop overacting.
1865
01:49:27,129 --> 01:49:28,421
What happened?
- Nothing.
1866
01:49:28,754 --> 01:49:31,796
Excuse me sir, here is a booking.
1867
01:49:31,796 --> 01:49:33,546
But not in the name of nisha.
1868
01:49:33,546 --> 01:49:35,212
In the name of Aditi.
1869
01:49:36,087 --> 01:49:37,546
She is travelling on the 27th.
1870
01:49:37,546 --> 01:49:40,796
Excuse me. Can you see if
there is some contact number.
1871
01:49:40,796 --> 01:49:43,087
Any kind of address or something,
you know just
1872
01:49:44,171 --> 01:49:45,546
there is number.
1873
01:49:45,546 --> 01:49:50,421
02877451234.
1874
01:49:50,421 --> 01:49:54,796
All right. Long live Britishers.
1875
01:49:59,379 --> 01:50:00,837
You thief, when you know
her name is not Aditi...
1876
01:50:00,837 --> 01:50:03,462
...then why did you take her number.
1877
01:50:03,837 --> 01:50:05,837
Why can't her name be Aditi?
1878
01:50:05,837 --> 01:50:08,962
When her name can be Aditi,
nisha, munni.
1879
01:50:10,171 --> 01:50:11,296
Then why can't her name be Aditi.
1880
01:50:11,296 --> 01:50:12,837
God knows, how many Aditi's,
Gomati's...
1881
01:50:12,837 --> 01:50:15,171
...and many girls leaving for London?
1882
01:50:15,171 --> 01:50:16,504
That are you nisha or not.
1883
01:50:16,504 --> 01:50:19,171
Champak sir, tell
him that girl is dead.
1884
01:50:19,171 --> 01:50:20,337
That girl is no more.
1885
01:50:20,337 --> 01:50:21,462
I have seen her.
1886
01:50:21,462 --> 01:50:23,837
I had forgotten that
even you had seen her.
1887
01:50:23,837 --> 01:50:25,212
You have seen the on
that is not even alive.
1888
01:50:25,212 --> 01:50:28,296
Search for her, that
whether she is or not.
1889
01:50:28,879 --> 01:50:33,962
Do you have any other work?
Come, if you want to. Or, forget.
1890
01:50:48,129 --> 01:50:49,254
What happened?
1891
01:50:49,879 --> 01:50:52,962
It is some pubs number,
called white house.
1892
01:50:52,962 --> 01:50:54,879
A person working there said that...
1893
01:50:54,879 --> 01:50:57,254
...there is a girl that works here.
1894
01:50:57,254 --> 01:50:59,087
But she is going to come
at 5 o'clock in the evening.
1895
01:50:59,087 --> 01:51:00,212
Her name is Sheetal.
1896
01:51:00,212 --> 01:51:01,879
Whether Sheetal comes at 5 o'clock...
1897
01:51:01,879 --> 01:51:03,046
...in the evening or 12
o'clock in the night.
1898
01:51:03,046 --> 01:51:04,171
Sheetal is after all Sheetal!
1899
01:51:04,171 --> 01:51:05,587
Sheetal is not Aditi.
1900
01:51:05,587 --> 01:51:07,212
No, Aditi is Sheetal.
1901
01:51:07,212 --> 01:51:09,296
But you were saying
that Aditi is nisha.
1902
01:51:09,296 --> 01:51:11,921
Nisha is munni.
- Then who is Aditi?
1903
01:51:11,921 --> 01:51:13,046
Nisha.
1904
01:51:13,046 --> 01:51:14,171
Keep quiet! Keep quiet you all.
1905
01:51:14,171 --> 01:51:16,921
Sheetal, nisha, Aditi whatever...
1906
01:51:16,921 --> 01:51:18,921
...this is the name of the same girl.
1907
01:51:18,921 --> 01:51:20,379
She is a very dangerous girl.
1908
01:51:20,379 --> 01:51:22,504
She changes her name just
like she changes her clothes.
1909
01:51:22,504 --> 01:51:24,587
I am telling you, I
will not spare her.
1910
01:51:24,587 --> 01:51:25,921
Tell this great person, that how...
1911
01:51:25,921 --> 01:51:27,921
...will he prove it to the police!
1912
01:51:27,921 --> 01:51:31,004
You stop thinking and stop yelling.
1913
01:51:31,004 --> 01:51:33,046
I will go and tell the commissioner.
1914
01:51:33,046 --> 01:51:36,921
That we have found the
girl and she is the murderer.
1915
01:51:36,921 --> 01:51:38,837
And we will hand her
over in the evening, okay.
1916
01:51:40,921 --> 01:51:42,879
Tell me one thing, who is munni?
- Nisha
1917
01:51:43,921 --> 01:51:45,921
then who is Aditi?
- She is Sheetal.
1918
01:51:45,921 --> 01:51:47,546
Then who is Sheetal?
1919
01:51:47,546 --> 01:51:49,296
Ask him, why are you asking me.
1920
01:51:49,962 --> 01:51:51,546
You are speaking lies,
you are talking rubbish.
1921
01:51:51,546 --> 01:51:52,962
If you were innocent
then why did you run...
1922
01:51:52,962 --> 01:51:55,337
...then you would have come to me.
1923
01:51:56,504 --> 01:51:57,962
Sir, the girl that has died,
we are going...
1924
01:51:57,962 --> 01:52:00,546
...to meet him in the evening.
1925
01:52:00,546 --> 01:52:01,962
You come and then
we will hand over...
1926
01:52:01,962 --> 01:52:03,962
...the girl to you. You come, sir.
1927
01:52:03,962 --> 01:52:07,212
Hello. Hello, what
are you guys saying?
1928
01:52:07,212 --> 01:52:10,296
Tap my phone, and find
where they are calling from?
1929
01:52:10,296 --> 01:52:11,296
And tell me.
- Yes, sir.
1930
01:52:11,962 --> 01:52:13,962
Hello. Sir please listen to me.
1931
01:52:13,962 --> 01:52:16,046
Come on, come on. Everybody,
move in.
1932
01:52:16,046 --> 01:52:20,004
Listen to me, don't try to
hide your crimes
1933
01:52:21,587 --> 01:52:23,962
if you are innocent
and you trust me...
1934
01:52:23,962 --> 01:52:25,962
...then come to the police station.
1935
01:52:25,962 --> 01:52:27,379
We will see what we can do later.
1936
01:52:27,379 --> 01:52:28,504
We will not come to
the police station.
1937
01:52:28,504 --> 01:52:30,004
I know, when we will come to
police station you will shoot us.
1938
01:52:40,337 --> 01:52:43,337
Sir, sir hello, hello.
1939
01:52:44,004 --> 01:52:45,421
Sir can you hear me?
1940
01:52:58,504 --> 01:53:00,421
Come on, come on.
1941
01:53:00,421 --> 01:53:04,379
They should be somewhere here.
Cover the whole area.
1942
01:53:07,296 --> 01:53:09,171
Come on, there.
1943
01:53:20,962 --> 01:53:22,004
Get some more officers.
Come on, hurry up.
1944
01:53:55,421 --> 01:53:56,712
What happened?
1945
01:53:57,004 --> 01:53:58,129
Did you see this pole?
1946
01:53:58,129 --> 01:53:59,254
Yes I did?
1947
01:53:59,254 --> 01:54:00,421
I did not.
1948
01:54:00,421 --> 01:54:01,712
Did you see that?
- What?
1949
01:54:23,379 --> 01:54:25,046
Did you see in that corner.
1950
01:54:28,087 --> 01:54:29,421
I cannot see anything.
1951
01:54:29,421 --> 01:54:31,046
Forget it, they will recognise us.
1952
01:54:36,712 --> 01:54:40,087
I cannot see anything, are
these glasses or some trouble?
1953
01:54:42,129 --> 01:54:46,004
I cannot see anything.
- Sir, walk straight.
1954
01:54:47,129 --> 01:54:49,754
You keep walking straight.
1955
01:54:50,129 --> 01:54:53,004
I am standing at
queens gate terrace.
1956
01:54:53,462 --> 01:54:57,546
Yes, I have the goods.
You just bring the money.
1957
01:55:01,212 --> 01:55:02,337
Sorry sir.
1958
01:55:38,087 --> 01:55:39,129
Excuse me.
1959
01:56:09,462 --> 01:56:11,254
Where is he? - I am here,
didn't you recognise me?
1960
01:56:11,254 --> 01:56:12,421
Not you, that old man.
1961
01:56:12,421 --> 01:56:13,421
Champak sir.
1962
01:57:13,462 --> 01:57:14,712
Champak sir.
1963
01:57:15,212 --> 01:57:16,212
Catch them.
1964
01:57:55,254 --> 01:57:56,254
Bawla.
1965
01:58:04,671 --> 01:58:07,046
Why are you running crooked?
- The police are behind me.
1966
01:58:07,046 --> 01:58:08,962
Get in.
- Are you mad? - come on.
1967
01:58:31,337 --> 01:58:34,587
Fool! Stupid! Everyday
you narrate me new stories!
1968
01:58:34,587 --> 01:58:36,421
Give my cab! Where is my cab?
1969
01:58:36,421 --> 01:58:39,671
How do I explain to you?
Somebody else took it!
1970
01:58:39,671 --> 01:58:43,629
Give me one chance. I
will find your cab anyhow.
1971
01:58:44,337 --> 01:58:46,379
If I don't get my
cab within 24 hours...
1972
01:58:46,379 --> 01:58:47,379
...then I will murder myself.
1973
01:58:47,587 --> 01:58:50,629
And I will get you
arrested for my murder case.
1974
01:58:50,629 --> 01:58:53,004
That too for at
least 20 years. Come!
1975
01:59:08,921 --> 01:59:10,504
Excuse me. Sorry.
1976
01:59:10,504 --> 01:59:13,462
Do you know anybody
named Sheetal? Sheetal.
1977
01:59:13,462 --> 01:59:15,462
What's the name?
- Sheetal.
1978
01:59:15,462 --> 01:59:16,754
Sheetal?
- Yeah.
1979
01:59:16,754 --> 01:59:17,754
She is sitting there.
1980
01:59:18,712 --> 01:59:20,337
She is some other girl.
1981
01:59:22,379 --> 01:59:25,712
It is possible that she knows
nisha and she took nisha's ticket.
1982
01:59:25,712 --> 01:59:28,046
It is possible that
she knows you too.
1983
01:59:28,046 --> 01:59:29,546
It is possible.
1984
01:59:29,546 --> 01:59:31,421
But what is the harm in asking?
Let's ask her.
1985
01:59:31,421 --> 01:59:33,546
Ask her. Ask her.
1986
01:59:33,546 --> 01:59:34,671
Please go and ask.
1987
01:59:35,421 --> 01:59:37,337
Go! Go!
- I am going.
1988
01:59:39,754 --> 01:59:41,712
Greetings.
- Yes. What do you want?
1989
01:59:42,462 --> 01:59:45,796
Aditi.
- Sorry.
1990
01:59:45,796 --> 01:59:48,004
Isn't your name aditi?
1991
01:59:48,004 --> 01:59:49,921
Why do you want to know my name?
1992
01:59:49,921 --> 01:59:52,296
No, no. I have come
from fast travel agency.
1993
01:59:53,754 --> 01:59:56,421
You had booked a ticket
for Mumbai, hadn't you?
1994
01:59:56,421 --> 01:59:57,712
Yes. So?
1995
01:59:58,754 --> 02:00:01,087
Your ticket is ready.
1996
02:00:01,087 --> 02:00:02,421
Okay. Give it to me.
1997
02:00:02,421 --> 02:00:03,587
I had just come to inform you.
1998
02:00:03,587 --> 02:00:04,712
You will have to go to collect it.
1999
02:00:04,712 --> 02:00:05,712
Okay.
2000
02:00:10,796 --> 02:00:12,962
What happened?
2001
02:00:12,962 --> 02:00:15,962
You are so smart. What
intelligence you have!
2002
02:00:15,962 --> 02:00:17,087
What happened?
2003
02:00:17,462 --> 02:00:20,462
This girl's name is aditi.
And she is going to Mumbai.
2004
02:00:20,462 --> 02:00:21,629
What do we do now?
2005
02:00:22,504 --> 02:00:23,962
Are you happy now?
2006
02:00:23,962 --> 02:00:25,462
You are satisfied now?
2007
02:00:26,046 --> 02:00:29,837
I am saying, the girl who is dead,
this guy is pulling her down.
2008
02:00:32,462 --> 02:00:34,087
Don't look, sister is coming here.
2009
02:00:37,462 --> 02:00:38,879
What did she say? What's her name?
2010
02:00:38,879 --> 02:00:40,212
Is he deaf?
2011
02:00:40,212 --> 02:00:42,962
I am not deaf. I know.
She said her name is aditi.
2012
02:00:42,962 --> 02:00:45,462
I say that her name is
not aditi. It's Sheetal.
2013
02:00:45,462 --> 02:00:46,796
What is he saying?
2014
02:00:46,796 --> 02:00:48,462
Sir, in the morning when
we had called the pub...
2015
02:00:48,462 --> 02:00:50,504
...they said there is
only one Indian girl...
2016
02:00:50,504 --> 02:00:53,212
...and her name is Sheetal.
2017
02:00:53,212 --> 02:00:54,504
And when we asked that foreigner...
2018
02:00:54,504 --> 02:00:57,087
...he too said that Sheetal is there.
2019
02:00:57,087 --> 02:00:59,462
And I can prove this.
- How?
2020
02:01:00,504 --> 02:01:01,712
How?
2021
02:01:01,712 --> 02:01:03,129
How?
2022
02:01:06,587 --> 02:01:07,671
Sheetal!
2023
02:01:12,504 --> 02:01:13,671
Idiots!
2024
02:01:32,129 --> 02:01:33,796
Look over there! Look over there!
2025
02:01:41,087 --> 02:01:43,587
From where did you get this money?
- I don't know.
2026
02:01:43,587 --> 02:01:45,212
You don't know! You don't know!
2027
02:01:45,212 --> 02:01:46,546
But we do know!
2028
02:01:46,546 --> 02:01:48,546
Even if we died, still this miser...
2029
02:01:48,546 --> 02:01:51,004
...won't give money for our shroud.
2030
02:01:51,004 --> 02:01:52,671
You don't know! Aren't you ashamed!
2031
02:01:52,671 --> 02:01:54,546
For the past 2 days we
have not eaten anything!
2032
02:01:54,546 --> 02:01:55,671
Aren't you ashamed!
2033
02:01:55,671 --> 02:01:57,962
I don't know anything about this
money. I am speaking the truth.
2034
02:01:57,962 --> 02:01:59,796
I don't know. I just saw the money.
2035
02:01:59,796 --> 02:02:01,629
Then from where did this money come?
2036
02:02:01,629 --> 02:02:04,921
Your father put it in your pocket!
2037
02:02:04,921 --> 02:02:06,046
Or it fell from the sky!
2038
02:02:06,837 --> 02:02:10,254
Look! Look! Now he is silent!
2039
02:02:10,254 --> 02:02:11,754
He can't speak anything now!
2040
02:02:11,754 --> 02:02:15,171
Tell him to talk properly.
I am his boss!
2041
02:02:15,171 --> 02:02:16,921
My foot!
2042
02:02:16,921 --> 02:02:19,587
He has either committed
robbery or he has stolen it.
2043
02:02:19,587 --> 02:02:22,879
What are you
fighting like cheap guys!
2044
02:02:22,879 --> 02:02:25,087
I am hungry! We have got the money!
Let's eat something!
2045
02:02:25,087 --> 02:02:26,296
I don't want stolen money!
2046
02:02:26,296 --> 02:02:28,212
I won't eat food bought
from this money! - Thank you.
2047
02:02:29,171 --> 02:02:31,587
I gave work to
everybody for so many years.
2048
02:02:31,587 --> 02:02:34,671
I fed everybody. I
considered them as my own people.
2049
02:02:34,671 --> 02:02:36,671
And this is what I get in return!
2050
02:02:36,671 --> 02:02:40,004
I am a thief, am I not?
This is stolen money!
2051
02:02:40,004 --> 02:02:41,004
Yes!
2052
02:02:44,587 --> 02:02:48,754
I won't give you a drop of
water with this stolen money.
2053
02:02:48,754 --> 02:02:52,754
Remember this! Now there
is no relation between us!
2054
02:02:52,754 --> 02:02:54,879
You have decided it now!
2055
02:02:55,629 --> 02:02:57,212
I decided it since my childhood.
2056
02:02:57,212 --> 02:03:00,254
Even if I am dying, I
won't drink your water.
2057
02:03:00,254 --> 02:03:01,629
Because the person who
will drink your water...
2058
02:03:01,629 --> 02:03:03,754
...he won't achieve salvation.
2059
02:03:03,754 --> 02:03:05,212
You are such a filthy man!
2060
02:03:06,629 --> 02:03:09,129
You snatch children's meal!
Aren't you ashamed!
2061
02:03:09,879 --> 02:03:10,962
Bawla, let's go!
2062
02:03:27,712 --> 02:03:29,754
Sir, look there!
2063
02:03:41,004 --> 02:03:45,962
Chaat masala will add
flavour to the food.
2064
02:03:45,962 --> 02:03:47,129
I have got it from Surat.
2065
02:03:47,129 --> 02:03:48,671
I ate the 'kahaman',
but the chaat remained.
2066
02:03:48,671 --> 02:03:52,296
I have 'mukhwaas'. Come on.
2067
02:03:52,921 --> 02:03:58,296
Listen! Do you have a knife?
Give that paper. - Here.
2068
02:04:00,671 --> 02:04:01,671
Some more cucumber.
2069
02:04:07,671 --> 02:04:11,171
Do you know how to eat this?
- No.
2070
02:04:12,296 --> 02:04:14,837
You should chop it
into small pieces.
2071
02:04:14,837 --> 02:04:18,421
You should take the masala.
And sprinkle over it.
2072
02:04:18,421 --> 02:04:23,087
After sprinkling it, mix it
like this, and eat 1 piece.
2073
02:04:23,087 --> 02:04:25,129
Of cucumber... and keep it here.
2074
02:04:29,129 --> 02:04:32,712
Sir, give this poor guy something.
- No.
2075
02:04:32,712 --> 02:04:34,712
It is stolen money.
- So?
2076
02:04:34,712 --> 02:04:36,837
If we bought anything from it,
then it is not honest.
2077
02:04:36,837 --> 02:04:38,004
This decent guy won't like it.
2078
02:04:38,712 --> 02:04:43,379
You go in and pay. Till then I
will prepare the 'chaat masala'.
2079
02:04:43,379 --> 02:04:45,129
If we had black pepper,
it would have been great!
2080
02:04:45,129 --> 02:04:46,254
I have got it!
2081
02:04:46,254 --> 02:04:47,796
You have black pepper?
- Yes.
2082
02:04:47,796 --> 02:04:50,129
Wow! Are you a man or cupboard?
2083
02:04:50,712 --> 02:04:52,421
The cupboard is full,
but the brain is empty.
2084
02:04:52,421 --> 02:04:54,129
The one who is filled, he will eat.
2085
02:04:54,129 --> 02:04:56,212
Rich people don't lock
horns with poor people.
2086
02:04:56,212 --> 02:04:58,337
You go.
- I won't argue.
2087
02:05:01,171 --> 02:05:04,629
Come my cucumber,
see how I caught you...
2088
02:05:09,087 --> 02:05:11,629
who will eat the
cucumber's spice...
2089
02:05:18,087 --> 02:05:20,046
that side, Indian!
2090
02:05:40,087 --> 02:05:42,087
What happened? Why
are the people running?
2091
02:05:42,087 --> 02:05:43,462
Nothing. A dog had gone mad.
2092
02:05:43,462 --> 02:05:45,046
That's why everybody
is running after him.
2093
02:05:45,796 --> 02:05:48,129
Where is the boss?
- Don't know.
2094
02:05:48,129 --> 02:05:49,671
He was preparing the 'chaat' here.
2095
02:05:50,796 --> 02:05:52,671
Boss... boss...
2096
02:05:57,046 --> 02:05:58,754
so you don't know me?
- No.
2097
02:05:59,337 --> 02:06:03,879
You have never seen me before?
- I told never before!
2098
02:06:03,879 --> 02:06:06,671
Then how did you take money from me?
2099
02:06:07,796 --> 02:06:09,212
What money!
2100
02:06:09,212 --> 02:06:12,254
He is very dangerous!
2101
02:06:12,254 --> 02:06:16,129
I have never seen such a
liar and a deceiver like him!
2102
02:06:16,129 --> 02:06:20,046
He took money from me and he
says he has never seen me!
2103
02:06:20,046 --> 02:06:22,796
He is not a police!
He is thief-police!
2104
02:06:22,796 --> 02:06:25,837
Thrash him and make
him spill out that...
2105
02:06:25,837 --> 02:06:27,837
...what do secret police
know about me! - Yes, boss.
2106
02:06:29,837 --> 02:06:31,837
What do you know about our business?
2107
02:06:31,837 --> 02:06:34,129
You don't know what
happens in your business?
2108
02:06:34,837 --> 02:06:36,171
Stop this rubbish!
2109
02:06:36,171 --> 02:06:39,212
And tell me the truth!
What do you know about Gandhi!
2110
02:06:39,212 --> 02:06:41,004
He is the father of our nation.
2111
02:06:41,004 --> 02:06:43,337
Stop kidding! And tell us the truth!
2112
02:06:43,337 --> 02:06:45,254
What do you know about Gandhi!
2113
02:06:45,254 --> 02:06:48,837
Forget me, the whole of India
knows about him! What will I say?
2114
02:06:48,837 --> 02:06:49,962
What!
2115
02:06:49,962 --> 02:06:51,712
What else do you know about him?
2116
02:06:52,462 --> 02:06:53,962
When he used to walk, the entire...
2117
02:06:53,962 --> 02:06:55,171
...country of India
would walk with him.
2118
02:06:55,171 --> 02:06:58,004
And the ones who were
with him, they had to run.
2119
02:06:58,004 --> 02:07:00,462
You are right. We have to run.
2120
02:07:00,837 --> 02:07:03,129
What do you know about his business?
2121
02:07:03,129 --> 02:07:05,337
Business? He used to spin the wheel.
2122
02:07:05,337 --> 02:07:07,879
Wheel? What wheel?
2123
02:07:07,879 --> 02:07:10,212
To make handlooms, to
fight for independence.
2124
02:07:10,212 --> 02:07:13,004
All these are Gandhi’s business.
2125
02:07:13,004 --> 02:07:15,087
Whom are you talking about?
2126
02:07:15,087 --> 02:07:17,379
What kind of an Indian are you?
2127
02:07:17,379 --> 02:07:19,421
You forgot mahatma Gandhi
after staying in London?
2128
02:07:19,421 --> 02:07:24,879
Not mahatma Gandhi!
M.G. Gandhi!
2129
02:07:24,879 --> 02:07:27,296
What do you know
about mannu-bhai Gandhi?
2130
02:07:27,296 --> 02:07:28,379
Who are you?
2131
02:07:31,421 --> 02:07:33,254
Where did he go?
2132
02:07:33,254 --> 02:07:36,421
He has loads of money.
He must be having fun.
2133
02:07:36,879 --> 02:07:39,629
We are sitting here waiting
for him, hungry and thirsty.
2134
02:07:39,629 --> 02:07:42,796
He must be having a 7-course
meal in some 7 star hotel.
2135
02:07:46,212 --> 02:07:49,921
Boss, with a pillar. I
ripped out 2 of his teeth...
2136
02:07:49,921 --> 02:07:52,921
...2 of his nails and
I damaged that too.
2137
02:07:52,921 --> 02:07:55,046
Still he is not saying anything.
2138
02:07:55,921 --> 02:07:57,337
Very tough guy.
2139
02:07:59,254 --> 02:08:00,879
Now you will speak up.
2140
02:08:02,462 --> 02:08:03,629
I am losing my 'saans'
breath, (mother-in-law).
2141
02:08:03,629 --> 02:08:05,337
Now you will lose your
daughter-in-law too.
2142
02:08:05,337 --> 02:08:06,921
Sir, there is a call for you.
2143
02:08:06,921 --> 02:08:08,921
Mannu-bhai Gandhi here.
2144
02:08:11,921 --> 02:08:13,921
No, no, no, sher khan.
2145
02:08:14,296 --> 02:08:16,171
Listen to me.
Give me one chance.
2146
02:08:17,504 --> 02:08:20,129
Because this time
some police officer...
2147
02:08:20,296 --> 02:08:22,754
...will send the courier to you.
2148
02:08:23,337 --> 02:08:25,046
Unnecessarily we
are wasting our time.
2149
02:08:26,337 --> 02:08:27,921
From the 4 girls,
not even one will come.
2150
02:08:31,462 --> 02:08:33,587
Bawla! Come here! Quickly!
2151
02:08:36,046 --> 02:08:36,962
What happened?
2152
02:08:37,171 --> 02:08:39,171
Come quickly! Look,
she is going! Look!
2153
02:08:42,462 --> 02:08:45,504
She went inside. Now she will come.
2154
02:08:46,046 --> 02:08:47,587
As soon as she comes,
we have to follow her.
2155
02:08:49,212 --> 02:08:50,129
This is your ticket ma'am.
2156
02:08:51,212 --> 02:08:53,254
And here's your passport.
- Thank you. - Have a nice trip.
2157
02:08:55,129 --> 02:08:56,087
She has come! She has come!
2158
02:08:56,254 --> 02:08:57,212
Look! Hurry up!
2159
02:09:06,296 --> 02:09:07,296
Hurry up! Idiot.
2160
02:09:19,671 --> 02:09:22,046
And if now she doesn't give...
2161
02:09:22,212 --> 02:09:23,171
...the ticket to Nisha,
then understand...
2162
02:09:23,379 --> 02:09:24,296
Your face is not nice,
but at least talk nicely.
2163
02:09:24,504 --> 02:09:25,421
Come.
2164
02:10:01,546 --> 02:10:05,212
Go and catch her. Go,
or she may run away.
2165
02:10:05,421 --> 02:10:08,337
Shall I tell you one thing?
Will you listen to me, brother?
2166
02:10:08,546 --> 02:10:12,296
Remove your brain, put it
in pouch, and throw it away.
2167
02:10:12,462 --> 02:10:15,212
Babla, this is not Aditi.
2168
02:10:17,796 --> 02:10:20,087
Have you ever known an
English by the name of Aditi?
2169
02:10:21,296 --> 02:10:22,587
I will tell you.
2170
02:10:23,296 --> 02:10:25,087
We will follow this English woman.
2171
02:10:25,296 --> 02:10:26,212
Let us find whom
she gives the ticket.
2172
02:10:26,421 --> 02:10:27,462
Amazing idea!
2173
02:10:28,379 --> 02:10:30,087
Sheetal gave her ticket
to the English woman...
2174
02:10:30,296 --> 02:10:32,421
...the English
woman gave to her Aunt.
2175
02:10:32,629 --> 02:10:35,087
Aunt gave it to her child,
the child gave to his uncle.
2176
02:10:35,296 --> 02:10:37,754
How many people will you follow?
2177
02:10:38,296 --> 02:10:39,254
Do you have a pouch?
2178
02:10:39,421 --> 02:10:41,254
Now what do you want? Tell me.
2179
02:10:41,421 --> 02:10:43,837
You beg alms on the train. Okay.
2180
02:10:44,296 --> 02:10:45,254
And don't eat my brains.
2181
02:10:45,462 --> 02:10:46,379
You go away from here, go.
2182
02:10:46,587 --> 02:10:50,462
Instead of begging, I will
escape from this country in 3 days!
2183
02:10:50,629 --> 02:10:51,837
You think I don't have brains?
2184
02:10:52,337 --> 02:10:53,962
Nor they will hang me,
nor put me in prison...
2185
02:10:54,171 --> 02:10:55,171
...nor I will fall in anyone's hand.
2186
02:10:55,379 --> 02:10:57,587
Neither will Bawla die like
a homeless man. Understand?
2187
02:11:22,671 --> 02:11:25,212
What happened?
- In the toilet!
2188
02:11:25,421 --> 02:11:28,587
I saw the corpse!
I saw the corpse alive!
2189
02:11:28,796 --> 02:11:30,546
I saw Nisha!
- Where? - In the bathroom.
2190
02:11:30,754 --> 02:11:32,879
Nisha! Come! Come! Come!
2191
02:11:48,796 --> 02:11:49,921
Look!
2192
02:11:54,796 --> 02:11:58,837
I saw her!
- She was here, isn't it?
2193
02:13:54,629 --> 02:13:55,754
What are you doing? Run!
2194
02:14:23,129 --> 02:14:26,462
Hello! Guru, this is Gullu
speaking! The cab driver.
2195
02:14:26,671 --> 02:14:28,421
Yes, I know where is
that scoundrel Bunty.
2196
02:14:28,587 --> 02:14:30,962
You quickly come to
Brighton railway station.
2197
02:14:31,129 --> 02:14:33,004
And listen! Please bring my cab!
2198
02:14:43,087 --> 02:14:44,504
Is this boss speaking?
2199
02:14:44,712 --> 02:14:46,337
Scoundrel, your cab
has been found!...
2200
02:14:46,546 --> 02:14:47,504
...Quickly come to
Brighton railway station.
2201
02:14:47,671 --> 02:14:49,504
Take your cab and
get lost from here!
2202
02:14:49,671 --> 02:14:53,712
Once I return your cab, I
will no longer be your slave.
2203
02:15:03,921 --> 02:15:09,504
Stop! Where are you running?
You act as dead?
2204
02:15:09,712 --> 02:15:10,629
And you make fools of us? Huh?
2205
02:15:12,587 --> 02:15:15,046
You killed your husband!
And you accused us!
2206
02:15:15,254 --> 02:15:16,504
I didn't murder anyone!
2207
02:15:16,712 --> 02:15:19,796
Is it? Then did I
kill him? You are lying?
2208
02:15:20,004 --> 02:15:20,921
If you didn't, then
why did you run away...
2209
02:15:21,129 --> 02:15:22,046
...from the theatre that day?
2210
02:15:22,254 --> 02:15:24,046
I had come to tell you
the truth about myself.
2211
02:15:24,212 --> 02:15:26,379
Which truth did you come to tell?
- My name is not Munni.
2212
02:15:26,587 --> 02:15:28,004
That even I know, your name is...
2213
02:15:28,212 --> 02:15:31,587
Nor my name is Nisha, and nor
is Vikram Chauhan my husband!
2214
02:15:31,796 --> 02:15:35,546
Nisha Chauhan! vikram
Chauhan's real wife!
2215
02:15:35,754 --> 02:15:38,879
You are lying so much!
Aren't you ashamed!
2216
02:15:39,087 --> 02:15:40,754
You have been lying to me
since the day I met you!
2217
02:15:40,921 --> 02:15:43,129
Look at your face!
You look so innocent!
2218
02:15:43,337 --> 02:15:46,796
But you are so cunning!
It's my mistake!
2219
02:15:47,004 --> 02:15:48,171
That I made you a part of my
life and I fell in love with you!
2220
02:15:48,879 --> 02:15:49,879
I blame myself!
2221
02:15:50,087 --> 02:15:52,504
Why did I meet you? Why
did I fell in love with you?
2222
02:15:52,671 --> 02:15:55,087
Bunty, please believe me.
I am speaking the truth.
2223
02:15:55,296 --> 02:15:57,837
How many truths will you speak?
Which one should I believe?
2224
02:15:58,004 --> 02:15:59,046
You will have to hear me out!
2225
02:15:59,212 --> 02:16:01,421
And you can do
whatever you want after that.
2226
02:16:06,712 --> 02:16:09,754
My name is Aditi. Aditi Desai.
2227
02:16:12,837 --> 02:16:15,462
The man who had
brought me here for work...
2228
02:16:15,629 --> 02:16:17,462
...his intention was bad.
2229
02:16:18,962 --> 02:16:22,462
The day he cast lustful eyes
on me... I ran away from there.
2230
02:16:22,629 --> 02:16:24,712
But I left my passport there.
2231
02:16:25,629 --> 02:16:29,171
I am lucky that I
found my friend Sheetal.
2232
02:16:30,004 --> 02:16:31,671
She was working in a dance club.
2233
02:16:33,171 --> 02:16:35,087
She got me work in that dance club.
2234
02:16:35,671 --> 02:16:38,754
I worked there to
make both the ends meet.
2235
02:16:40,671 --> 02:16:42,171
Then one day the
police arrived there.
2236
02:16:42,671 --> 02:16:45,212
Before they could
ask for my passport...
2237
02:16:45,421 --> 02:16:49,087
...and ask questions, I ran
away from there out of fear.
2238
02:16:50,004 --> 02:16:51,796
But the police followed me.
2239
02:16:51,962 --> 02:16:54,171
Just then a car's door opened.
2240
02:16:55,296 --> 02:16:56,504
The man who saved
me from the police...
2241
02:16:56,671 --> 02:16:59,046
...he was Vikram Chauhan.
2242
02:16:59,671 --> 02:17:00,629
'Get in.'
2243
02:17:02,004 --> 02:17:04,879
'I wanted you to play the
charade of my wife for a few days.'
2244
02:17:06,212 --> 02:17:09,546
'And you will do
whatever I want. Don't worry.'
2245
02:17:09,754 --> 02:17:11,087
'I won't touch you.'
2246
02:17:11,712 --> 02:17:13,504
'But after my work is done, I
will give you a new passport...
2247
02:17:13,712 --> 02:17:15,921
...and 25 lakhs.'
2248
02:17:16,087 --> 02:17:18,129
'With that you can
happily return to India.'
2249
02:17:19,754 --> 02:17:21,587
'What if I refused? '
2250
02:17:23,712 --> 02:17:25,504
'Then nobody can save
you from the police.'
2251
02:17:25,712 --> 02:17:26,837
'Is there anybody? '
2252
02:17:27,712 --> 02:17:28,921
I did not have any option.
2253
02:17:30,046 --> 02:17:32,504
I thought I will get a
passport and loads of money...
2254
02:17:32,712 --> 02:17:36,671
...to return to India
back to my parents.
2255
02:17:38,712 --> 02:17:40,004
And I said yes to him.
2256
02:17:42,004 --> 02:17:45,087
Actually Vikram and I were together.
2257
02:17:46,046 --> 02:17:47,796
We were waiting for the doctor.
2258
02:17:48,004 --> 02:17:50,546
So that in front of him I
would play the charade of suicide...
2259
02:17:50,754 --> 02:17:52,546
...and prove that I,
meaning Vikram's wife...
2260
02:17:52,754 --> 02:17:55,129
...was mentally unstable.
2261
02:17:56,754 --> 02:17:58,796
But before that your
car arrived there.
2262
02:18:00,254 --> 02:18:02,546
When the doctor came,
I played the charade...
2263
02:18:02,754 --> 02:18:05,546
...of committing suicide in
front of him... but you saved me.
2264
02:18:06,171 --> 02:18:10,087
Then you asked me to
work for your play.
2265
02:18:10,962 --> 02:18:15,546
I didn't tell you my name Munni.
And I told you a fable.
2266
02:18:17,379 --> 02:18:19,587
The night when Babla
Heard me talking...
2267
02:18:19,754 --> 02:18:22,171
...to some one, that was Vikram.
2268
02:18:23,296 --> 02:18:26,587
He told me to behave in
such a way with you all...
2269
02:18:26,754 --> 02:18:29,296
...that it would look as if
I have suicidal tendencies.
2270
02:18:31,129 --> 02:18:32,587
So that your testimony
will Prove to the doctor...
2271
02:18:32,796 --> 02:18:35,587
...that I am mad.
2272
02:18:36,796 --> 02:18:39,587
After that everything
happened as per the plan.
2273
02:18:39,796 --> 02:18:41,254
'I promise you that I will die! '
2274
02:18:49,046 --> 02:18:50,337
'The work is done.'
2275
02:18:50,796 --> 02:18:53,754
'As I had promised you,
here is the remaining money.'
2276
02:18:53,962 --> 02:18:56,921
'After today, neither I
know you, nor you know me.'
2277
02:18:59,796 --> 02:19:00,879
'Good luck.
- Thank you.'
2278
02:19:05,087 --> 02:19:06,629
When I left from there,
I found that...
2279
02:19:06,796 --> 02:19:09,337
...I had left my passport inside.
2280
02:19:09,796 --> 02:19:11,337
I went back to collect it.
2281
02:19:13,171 --> 02:19:16,629
Vikram was taking a
young girl inside...
2282
02:19:16,837 --> 02:19:18,671
...who was not in her senses.
2283
02:19:18,879 --> 02:19:22,754
And it was none else, but
his real wife Nisha Chauhan.
2284
02:19:45,171 --> 02:19:47,337
'Stop! I won't let you do this! '
2285
02:19:50,129 --> 02:19:51,337
'What are you doing here? '
2286
02:19:53,379 --> 02:19:55,754
'I will kill you! But I
won't let you do this! '
2287
02:19:58,921 --> 02:20:02,171
'You will ruin my hard
work of so many years! '
2288
02:20:02,462 --> 02:20:07,754
You will spoil my plan?
- Nisha, he will kill you.
2289
02:20:08,879 --> 02:20:12,671
'Nisha run away, he will kill you.'
2290
02:20:12,879 --> 02:20:14,171
'Nisha, close the door! '
2291
02:20:14,879 --> 02:20:15,796
'Leave me, Vikram! '
2292
02:20:16,004 --> 02:20:19,087
'Nisha! Nisha, close
the door! Leave me! '
2293
02:20:19,296 --> 02:20:20,421
'Nisha you run away.'
2294
02:20:21,837 --> 02:20:22,754
'Vikram! '
2295
02:20:31,004 --> 02:20:33,837
'First I will set her ablaze.
Then it's your turn.'
2296
02:20:37,254 --> 02:20:39,712
'Nisha, open the door! Nisha! '
2297
02:20:42,421 --> 02:20:47,046
'Nisha! Open the door!
Please, Nisha! Open the door! '
2298
02:21:03,254 --> 02:21:06,212
And then... he burnt his wife alive.
2299
02:21:06,921 --> 02:21:09,421
But I somehow ran Away from there.
2300
02:21:12,254 --> 02:21:15,754
I tried many times
to tell you the truth,
2301
02:21:15,921 --> 02:21:19,004
...but for some or the other reason,
I couldn't reach you.
2302
02:21:21,462 --> 02:21:24,754
Even if I believe you that
you are speaking the truth...
2303
02:21:24,962 --> 02:21:27,504
...why did you kill vikram?
2304
02:21:27,962 --> 02:21:29,754
Bunty, I didn't kill Vikram.
2305
02:21:29,962 --> 02:21:31,212
Bunty, don't leave her.
2306
02:21:31,962 --> 02:21:34,254
I have called the commissioner,
he is coming to catch her!
2307
02:21:34,421 --> 02:21:35,379
What have you done!
2308
02:21:35,546 --> 02:21:37,254
Bunty, he will kill me.
2309
02:21:37,462 --> 02:21:39,837
He will not beat you.
He will worship you.
2310
02:21:40,046 --> 02:21:40,962
Your papa is coming, you sinner!
2311
02:21:41,171 --> 02:21:42,462
Stop this rubbish!
2312
02:21:42,671 --> 02:21:45,004
You guys have done a grave
mistake by calling him here.
2313
02:21:45,212 --> 02:21:46,921
Because...
- Why?
2314
02:21:47,087 --> 02:21:48,504
Because he has murdered Vikram!
2315
02:21:55,296 --> 02:21:57,837
Come out! Out!
2316
02:21:58,046 --> 02:21:59,379
Why did you bring Taneja sir along?
2317
02:21:59,587 --> 02:22:00,504
Keep quiet!
2318
02:22:00,712 --> 02:22:03,796
He has hired goons from India
to break my legs!
2319
02:22:04,004 --> 02:22:04,921
No!
- What no!
2320
02:22:05,129 --> 02:22:06,796
Either pay my hospital
bill or else present...
2321
02:22:07,004 --> 02:22:08,796
...those goons in front of me!
2322
02:22:16,546 --> 02:22:19,129
Who?
- Why are you asking?
2323
02:22:19,337 --> 02:22:20,962
I am at the 6th floor, come up.
2324
02:22:21,129 --> 02:22:24,837
Where? Upstairs? Upstairs.
2325
02:22:26,337 --> 02:22:29,462
Where are you taking me?
- Your legs, come!
2326
02:22:39,337 --> 02:22:40,837
That day when I came to the
theatre to meet you both...
2327
02:22:41,004 --> 02:22:42,879
...at that time Vikram too was there.
2328
02:23:12,337 --> 02:23:14,421
'You are the sole
witness of Nisha's death.'
2329
02:23:14,629 --> 02:23:15,921
'I can't keep you alive.'
2330
02:23:16,129 --> 02:23:17,171
vikram!
2331
02:23:27,754 --> 02:23:29,004
He shot at vikram.
2332
02:23:29,212 --> 02:23:33,171
And running in a wounded condition,
he ran into you.
2333
02:23:48,421 --> 02:23:50,546
I was the sole
witness of that murder.
2334
02:23:50,712 --> 02:23:52,921
He tried to kill me too.
2335
02:23:53,087 --> 02:23:55,504
But somehow I saved my life
and I ran away from there.
2336
02:23:56,379 --> 02:23:58,921
He even found out where I lived.
2337
02:23:59,087 --> 02:24:01,504
I couldn't come to
you guys for help.
2338
02:24:02,087 --> 02:24:04,171
He had instigated you
guys in the murder case.
2339
02:24:04,379 --> 02:24:06,296
I took my friend Sheetal's help.
2340
02:24:06,462 --> 02:24:07,671
For buying the ticket.
2341
02:24:08,129 --> 02:24:11,254
Before he kills me, I
want to return to India.
2342
02:24:11,462 --> 02:24:12,504
That is fine.
2343
02:24:12,712 --> 02:24:14,254
But I can't understand one thing.
2344
02:24:14,462 --> 02:24:17,171
Why will the police
commissioner kill vikram Chauhan?
2345
02:24:17,337 --> 02:24:19,087
Bunty, even I don't know that.
2346
02:24:19,296 --> 02:24:20,462
I will tell you.
2347
02:24:28,379 --> 02:24:29,921
Because Nisha was my only sister.
2348
02:24:31,129 --> 02:24:36,587
After our parent's death...
I raised her like my child.
2349
02:24:44,129 --> 02:24:46,671
One day she told me
that she loves a guy.
2350
02:24:47,212 --> 02:24:49,171
And she wants to marry him.
2351
02:24:49,337 --> 02:24:51,462
That guy's name was Vikram Chauhan.
2352
02:24:53,337 --> 02:24:56,587
I never refused her.
I got them married.
2353
02:24:57,171 --> 02:24:58,962
A few months after marriage,
my sister...
2354
02:24:59,171 --> 02:25:00,087
...started losing her mental balance.
2355
02:25:00,296 --> 02:25:03,962
And one day I found out that
she has burned herself to death.
2356
02:25:04,171 --> 02:25:05,962
When the post
mortem report arrived...
2357
02:25:06,171 --> 02:25:07,087
...I found out that
she was given drugs.
2358
02:25:08,171 --> 02:25:11,004
When I started investigating,
I found out...
2359
02:25:11,171 --> 02:25:13,004
...that to get her wealth.
2360
02:25:13,171 --> 02:25:15,129
Vikram was giving her
injections full of drugs.
2361
02:25:15,296 --> 02:25:17,587
And because of this my
sister had grown weak.
2362
02:25:17,796 --> 02:25:19,462
Vikram was already married.
2363
02:25:19,629 --> 02:25:23,004
He married my sister to
lay his hands on her wealth.
2364
02:25:23,171 --> 02:25:24,712
When I spoke to vikram...
2365
02:25:24,921 --> 02:25:26,129
'It is possible that what
you are saying that is true.'
2366
02:25:26,337 --> 02:25:28,712
'Now the wealth is mine.'
2367
02:25:28,921 --> 02:25:32,004
'By killing me, do you
want to get hanged...
2368
02:25:32,212 --> 02:25:34,379
...and leave your children orphaned? '
2369
02:25:37,879 --> 02:25:39,629
Since then I was searching for him.
2370
02:25:40,212 --> 02:25:43,212
And that day when I came
to the theatre, I saw him.
2371
02:26:02,212 --> 02:26:03,504
I was lucky.
2372
02:26:03,712 --> 02:26:07,046
Unknowingly you all kept
the corpse in the AC duct.
2373
02:26:07,212 --> 02:26:10,046
It slipped and fell on the stage.
2374
02:26:13,254 --> 02:26:14,296
I won't spare the girl.
2375
02:26:14,921 --> 02:26:17,504
She aided Vikram in
killing my sister.
2376
02:26:18,254 --> 02:26:21,171
And not even you, who will
be the witness to her murder.
2377
02:26:21,379 --> 02:26:23,046
Hang on! Listen to me! Hang on!
2378
02:26:23,254 --> 02:26:24,629
I understand your feelings.
2379
02:26:24,837 --> 02:26:27,046
This girl wants to say
something in her justification.
2380
02:26:27,254 --> 02:26:28,379
Speak up! Are you dumb! Speak up!
2381
02:26:28,587 --> 02:26:32,712
The gun is in his hands! Speak up!
2382
02:26:34,254 --> 02:26:37,796
I am tired. Where are these
Bunty and Bawla? Where is he?
2383
02:26:38,254 --> 02:26:39,671
I saw him going upstairs.
2384
02:26:39,879 --> 02:26:41,212
Has he vanished in the thin air?
2385
02:26:41,379 --> 02:26:42,337
Do one thing.
2386
02:26:42,546 --> 02:26:44,587
You wait here, I will
break his legs and come.
2387
02:26:44,754 --> 02:26:46,337
Nab him when he leaves from here.
2388
02:26:46,546 --> 02:26:47,462
What will happen to me?
2389
02:26:47,671 --> 02:26:49,087
I am there.
2390
02:26:49,254 --> 02:26:52,754
So what! Move!
Move! Move! I am there.
2391
02:26:55,712 --> 02:26:56,671
Babla! Bunty!
2392
02:27:05,337 --> 02:27:06,504
Guru!
2393
02:27:09,296 --> 02:27:10,421
Come
2394
02:27:16,296 --> 02:27:17,921
How old this must be?
2395
02:27:20,629 --> 02:27:22,337
He is Sher Khan.
2396
02:27:23,254 --> 02:27:24,171
Yes, boss.
2397
02:27:27,296 --> 02:27:29,671
But he is neither
carrying Bag nor money.
2398
02:27:30,296 --> 02:27:33,671
Maybe he has brought
cheque or demand draft.
2399
02:27:33,879 --> 02:27:36,212
Go and ask him.
- Yes, boss.
2400
02:27:43,754 --> 02:27:45,796
Do you have demand draft?
- What?
2401
02:27:46,337 --> 02:27:47,879
Money! Money!
2402
02:27:48,337 --> 02:27:51,212
Is this your father's building
that you are asking for money?
2403
02:27:52,671 --> 02:27:53,796
The money for the goods.
2404
02:27:54,004 --> 02:27:55,629
Pouch! Pouch!
2405
02:27:55,837 --> 02:27:57,671
Have you gone mad,
asking for a 'pouch'?
2406
02:27:59,962 --> 02:28:00,879
He has gone mad.
2407
02:28:01,087 --> 02:28:02,212
Are you Sher Khan?
2408
02:28:02,421 --> 02:28:07,754
Yes? - No, you need not worry.
Tell, are you really Sher Khan?
2409
02:28:07,962 --> 02:28:09,546
No, I am his father-in-law!
2410
02:28:10,421 --> 02:28:13,254
Oh my God! We want to
meet your son-in-law.
2411
02:28:13,421 --> 02:28:14,421
Where is your son-in-law?
2412
02:28:14,629 --> 02:28:16,296
He died.
- When?
2413
02:28:16,504 --> 02:28:19,504
Just now. He died a minute ago.
- How?
2414
02:28:19,712 --> 02:28:21,921
By eating a chocolate. Why
are you eating my brain!
2415
02:28:22,087 --> 02:28:25,587
Bunty is not here, who
are these strange people?
2416
02:28:25,754 --> 02:28:27,921
Boss, these guys
know where Bunty is!
2417
02:28:28,379 --> 02:28:29,462
He is my boss!
2418
02:28:30,921 --> 02:28:32,712
Gullu, save me from them!
2419
02:28:32,921 --> 02:28:34,921
Boss, they are
addressing him as boss.
2420
02:28:35,379 --> 02:28:36,712
This means they all
are secret police.
2421
02:28:36,921 --> 02:28:38,171
And they have nabbed Sher Khan.
2422
02:28:38,796 --> 02:28:42,837
Champak bhai, how come you
are here? - Nab him! Nab him!
2423
02:28:43,921 --> 02:28:46,879
Boss, the police have
surrounded us from all sides! Run!
2424
02:28:55,671 --> 02:28:56,754
Here he is!
2425
02:28:57,754 --> 02:28:58,879
Catch him!
2426
02:29:02,671 --> 02:29:04,462
Sir!
- Bunty!
2427
02:29:06,421 --> 02:29:08,379
Boss, everyone
here is secret police!
2428
02:29:15,754 --> 02:29:17,962
He fired the bullet at the beehive.
2429
02:29:35,962 --> 02:29:38,921
Bees! Run!
2430
02:29:39,129 --> 02:29:40,254
Oh no!
2431
02:29:43,462 --> 02:29:45,546
Pick me up!
2432
02:30:07,921 --> 02:30:09,462
Look at those crazy people.
- Look at that guy!
2433
02:30:15,462 --> 02:30:17,796
Hey let me keep my foot!
- Move!
2434
02:30:45,004 --> 02:30:46,337
Help!
2435
02:30:48,837 --> 02:30:52,337
Don't panic. Come one at a time.
2436
02:30:54,046 --> 02:30:55,046
Help!
- Don't panic. You idiot!
2437
02:31:08,087 --> 02:31:09,087
God I love you.
2438
02:31:09,546 --> 02:31:11,587
Okay, get down, it's out of control!
2439
02:32:17,212 --> 02:32:18,421
Bunty I just love you!
2440
02:32:39,962 --> 02:32:43,171
Save me! I will die!
2441
02:33:39,212 --> 02:33:42,212
Hail Punjab!
2442
02:34:09,712 --> 02:34:13,171
Bunty, open your mouth. very good.
2443
02:34:39,087 --> 02:34:40,171
How are you, sir?
2444
02:34:42,754 --> 02:34:44,546
I am sorry for whatever happened.
2445
02:34:45,754 --> 02:34:49,171
These are your passport's.
- Thank you.
2446
02:34:49,337 --> 02:34:51,754
Whenever you are cured,
then you can leave.
2447
02:34:54,754 --> 02:34:57,129
We will meet in some
corner of the world.
2448
02:34:57,337 --> 02:35:00,629
Some corner, but not
in a cot. Thank you.
173249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.