All language subtitles for Bhagam.Bhag.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,629 --> 00:02:13,754 Come... 4 00:02:14,379 --> 00:02:15,421 Come... 5 00:02:16,421 --> 00:02:18,921 Come... 6 00:02:27,629 --> 00:02:31,171 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 7 00:02:31,379 --> 00:02:35,212 Signal... Show me the signal. - Baby! 8 00:02:35,379 --> 00:02:38,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 9 00:02:38,796 --> 00:02:42,337 Signal... Show me the signal. - Baby! 10 00:02:45,462 --> 00:02:48,879 I will bring down the stars from the sky. 11 00:02:49,046 --> 00:02:52,587 I'll bring the lovely sights of heaven. 12 00:02:52,796 --> 00:02:56,671 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 13 00:02:56,879 --> 00:02:58,629 I'll jump in the air! 14 00:02:58,796 --> 00:03:03,879 Jump! Jump! Jump in the air! 15 00:03:04,087 --> 00:03:05,879 Jump! Jump! Jump in the air! 16 00:03:06,087 --> 00:03:09,504 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 17 00:03:09,671 --> 00:03:13,296 Signal... Show me the signal. - Baby! 18 00:03:13,504 --> 00:03:16,754 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 19 00:03:16,921 --> 00:03:20,504 Signal... Show me the signal. - Baby! 20 00:03:20,712 --> 00:03:24,712 Jump! Jump! Jump in the air! 21 00:03:24,921 --> 00:03:27,546 Jump! Jump! Jump in the air! 22 00:03:27,754 --> 00:03:30,254 Jump! Jump! Jump in the air! 23 00:03:30,421 --> 00:03:34,671 Jump! Jump! Jump in the air! 24 00:03:43,629 --> 00:03:47,546 I am here and you're also here. 25 00:03:47,712 --> 00:03:51,254 It's the season of love. 26 00:03:51,462 --> 00:03:58,462 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 27 00:03:58,671 --> 00:04:02,004 Wait a little, wait a little. 28 00:04:02,212 --> 00:04:05,296 You wait for a little while more. 29 00:04:05,462 --> 00:04:09,296 Oh my darling, by god. 30 00:04:09,462 --> 00:04:12,504 Do not make me restless. 31 00:04:12,671 --> 00:04:14,337 I am your lover. 32 00:04:14,546 --> 00:04:16,296 If you say yes, then... 33 00:04:16,504 --> 00:04:21,421 I'll jump in the air! 34 00:04:21,629 --> 00:04:25,796 Jump! Jump! Jump in the air! 35 00:04:26,004 --> 00:04:29,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 36 00:04:29,754 --> 00:04:33,296 Signal... Show me the signal. - Baby! 37 00:04:33,504 --> 00:04:36,796 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 38 00:04:36,962 --> 00:04:40,379 Signal... Show me the signal. - Baby! 39 00:04:55,129 --> 00:05:02,087 I just desire you. 40 00:05:02,254 --> 00:05:05,754 I see your face in my dreams. 41 00:05:05,921 --> 00:05:09,087 You are in my memories too. 42 00:05:09,546 --> 00:05:12,921 It is a strange kind of high. 43 00:05:13,129 --> 00:05:16,087 Where am I getting lost? 44 00:05:16,296 --> 00:05:23,629 My eyes are open, but I am falling asleep. 45 00:05:23,837 --> 00:05:25,421 My condition is the same. 46 00:05:25,629 --> 00:05:27,546 If you say yes, then... 47 00:05:27,712 --> 00:05:31,087 I'll jump in the air! 48 00:05:31,296 --> 00:05:34,754 Jump! Jump! Jump in the air! 49 00:05:34,921 --> 00:05:36,962 Jump! Jump! Jump in the air! 50 00:05:37,171 --> 00:05:40,462 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 51 00:05:40,629 --> 00:05:44,046 Signal... Show me the signal. - Baby! 52 00:05:44,254 --> 00:05:47,587 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 53 00:05:47,796 --> 00:05:52,004 Signal... Show me the signal. - Baby! Signal... 54 00:05:52,629 --> 00:05:54,129 This is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 55 00:05:58,837 --> 00:05:59,921 Boss... 56 00:06:01,587 --> 00:06:04,462 Boss! Putlibai! 57 00:06:21,129 --> 00:06:22,129 What is it? 58 00:06:23,087 --> 00:06:24,712 Can I get oil? Oil. 59 00:06:24,921 --> 00:06:26,087 Oil? 60 00:06:26,296 --> 00:06:28,796 You know Bunty, he took oil for taking a bath. 61 00:06:29,004 --> 00:06:32,004 He does massage all day long. And used all the oil. 62 00:06:32,171 --> 00:06:34,004 So can I get little oil on loan from your place? 63 00:06:34,171 --> 00:06:35,421 I need it to remove the makeup. 64 00:06:36,046 --> 00:06:37,171 Wait a minute. 65 00:06:42,879 --> 00:06:44,421 Why did you close the door? 66 00:06:46,712 --> 00:06:48,712 I want to tell you one secret. 67 00:06:50,962 --> 00:06:52,129 You know Bunty, Bunty. 68 00:06:52,296 --> 00:06:55,462 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 69 00:06:55,629 --> 00:06:56,921 So this is your secret? 70 00:06:57,129 --> 00:07:00,587 No, no. Ah... the secret is something else. 71 00:07:00,796 --> 00:07:02,046 I wanted to praise you. 72 00:07:02,254 --> 00:07:03,462 I wanted to tell you that all are praising you so much. 73 00:07:03,671 --> 00:07:06,004 Do you know what they are saying? 74 00:07:06,212 --> 00:07:07,462 They say that you are an expert dancer. 75 00:07:07,671 --> 00:07:09,462 And the pair is even better than super-duper hit. 76 00:07:12,171 --> 00:07:13,462 This is the secret? 77 00:07:13,671 --> 00:07:18,462 No, the secret is that... I wanted to tell you that if... 78 00:07:18,671 --> 00:07:23,712 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 79 00:07:23,712 --> 00:07:24,837 Then? 80 00:07:26,004 --> 00:07:29,129 Then... Then, I love you. I like you. 81 00:07:32,296 --> 00:07:33,629 Hey! Wait. Wait. 82 00:07:33,837 --> 00:07:35,504 Wait. Wait. 83 00:07:38,004 --> 00:07:41,962 What were you doing in her room? - I didn't go anywhere. 84 00:07:42,171 --> 00:07:44,629 Why are you covering your cheek like that? 85 00:07:44,837 --> 00:07:47,587 Show me. Show me, dear. 86 00:07:47,754 --> 00:07:49,962 Why is your cheek red? 87 00:07:52,129 --> 00:07:53,504 Isn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 88 00:07:54,712 --> 00:07:56,129 Why was a lipstick mark on your cheek? 89 00:08:02,254 --> 00:08:04,504 Tell me. - Don't tell anyone I had gone in her room. 90 00:08:04,712 --> 00:08:05,671 No, no. 91 00:08:05,837 --> 00:08:07,837 Promise? - Promise. Promise. 92 00:08:08,046 --> 00:08:09,129 But tell me. Tell me. - I am telling you. 93 00:08:09,712 --> 00:08:11,087 I was feeling thirsty. - Yes. 94 00:08:11,296 --> 00:08:12,754 I went to her room to ask for water. - Yes. 95 00:08:13,379 --> 00:08:15,129 Then she came. - Yes. 96 00:08:16,712 --> 00:08:18,046 She was walking like this and this. 97 00:08:18,212 --> 00:08:19,587 What happened next? Friend, you are really... 98 00:08:19,796 --> 00:08:21,546 Listen. I am telling you. She came and said 'take water'. 99 00:08:21,712 --> 00:08:22,671 And I held her hand. 100 00:08:22,879 --> 00:08:25,671 Then. Tell me what happened then? 101 00:08:25,879 --> 00:08:26,879 No, I can't say that. 102 00:08:27,087 --> 00:08:28,546 No, no, brother. Please, please tell me. 103 00:08:28,754 --> 00:08:30,546 Please tell me what happened next? 104 00:08:30,754 --> 00:08:31,671 Tell me. 105 00:08:36,962 --> 00:08:39,629 You ate everything? 106 00:08:40,837 --> 00:08:42,046 Nothing was left? 107 00:08:46,087 --> 00:08:47,004 Don't tell anyone. It is a matter of my respect. 108 00:08:47,212 --> 00:08:48,587 Why I would I tell, friend? 109 00:08:59,254 --> 00:09:03,087 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 110 00:09:04,379 --> 00:09:06,296 What is the name of the actress? She was good. 111 00:09:06,504 --> 00:09:08,337 Where do I have to sign? - You have to sign here. 112 00:09:08,504 --> 00:09:11,587 Now listen, it is decided then that on 29th... 113 00:09:11,796 --> 00:09:13,796 ...you will take your whole group to London. - Yes! 114 00:09:14,004 --> 00:09:16,087 Full one month program is finalized. Ok. 115 00:09:17,379 --> 00:09:19,087 I hope the heroine will be the same, right? 116 00:09:19,296 --> 00:09:20,421 I have signed it. 117 00:09:45,754 --> 00:09:48,296 Help! Help! 118 00:09:48,754 --> 00:09:50,129 Why, help? 119 00:09:50,337 --> 00:09:51,712 What happened? What's the matter? 120 00:09:51,921 --> 00:09:54,629 The sister got scared! 121 00:09:54,837 --> 00:09:56,712 He tried to touch me in the bathroom. 122 00:09:57,337 --> 00:09:59,712 But sister, I was just checking your flute. 123 00:09:59,921 --> 00:10:02,129 You'll check sister's flute in the bathroom? 124 00:10:03,337 --> 00:10:05,129 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 125 00:10:05,337 --> 00:10:06,379 ...know what are they called...? 126 00:10:07,671 --> 00:10:09,587 Since when is she your sister? 127 00:10:09,796 --> 00:10:11,171 Good that you people came. If you had not come then... 128 00:10:11,337 --> 00:10:13,212 ...I don't know what he would have done to me today? 129 00:10:13,421 --> 00:10:16,337 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 130 00:10:16,546 --> 00:10:19,171 Yesterday when he had come to your room then you... 131 00:10:19,337 --> 00:10:21,337 ...were jumping all round and having a ball. 132 00:10:21,504 --> 00:10:23,296 What are you saying? What have I done? 133 00:10:23,754 --> 00:10:25,587 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is asking... 134 00:10:25,837 --> 00:10:27,296 What have I done? 135 00:10:27,504 --> 00:10:29,171 When last night he had come to your room at that time you... 136 00:10:29,379 --> 00:10:31,671 ...did not say anything. And now you started to scream? 137 00:10:31,879 --> 00:10:33,171 Tell me, what special qualities does he have which... 138 00:10:33,379 --> 00:10:34,296 ...I don't have? 139 00:10:34,504 --> 00:10:35,587 Stop it! 140 00:10:35,754 --> 00:10:39,087 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 141 00:10:39,337 --> 00:10:41,004 I am telling you, last night he had come to my room... 142 00:10:41,337 --> 00:10:42,879 Forget about last night. Talk of now. 143 00:10:43,087 --> 00:10:45,462 Babla, had you gone to her room last night? 144 00:10:45,671 --> 00:10:47,129 Tell us had you gone there or not. 145 00:10:47,296 --> 00:10:50,504 Last night... I... I had gone to sleep at 7 o'clock. 146 00:10:51,671 --> 00:10:54,879 Oh God this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 147 00:10:55,046 --> 00:10:57,712 Didn't tell me last night that you had gone to her room? 148 00:10:57,879 --> 00:11:01,004 After I woke up I did not meet anyone, really. 149 00:11:01,171 --> 00:11:02,712 You did not meet me? - When? 150 00:11:02,921 --> 00:11:03,962 Then. - Then, when? 151 00:11:04,171 --> 00:11:05,504 Sir, I am really telling you... 152 00:11:05,712 --> 00:11:07,129 ...that you should drive this man from here. 153 00:11:07,296 --> 00:11:09,462 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 154 00:11:09,462 --> 00:11:10,504 First you apologies to her. 155 00:11:10,754 --> 00:11:12,046 No, I'll not apologies. - I am telling you apologies. 156 00:11:12,337 --> 00:11:13,629 I will not apologies, sir. 157 00:11:13,837 --> 00:11:15,504 All this happened because of this rascal. 158 00:11:15,712 --> 00:11:18,171 Come to London. I'll see you there. - Listen... 159 00:11:18,379 --> 00:11:19,504 If he behaves like this in the broad day light then what... 160 00:11:19,712 --> 00:11:22,129 ...will happen to us women in London? 161 00:11:22,337 --> 00:11:24,504 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 162 00:11:24,712 --> 00:11:26,796 ...punished for sure. 163 00:11:27,004 --> 00:11:29,004 Behold! Another chaste woman has spoken. 164 00:11:29,171 --> 00:11:31,837 What do you say, sir. Should I call the Police. - Yes! 165 00:11:32,004 --> 00:11:34,837 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 166 00:11:35,004 --> 00:11:37,587 If the organizer hears this then what will he think of me? 167 00:11:37,796 --> 00:11:39,087 Agreed that you are not honourable people. 168 00:11:39,254 --> 00:11:40,546 But think of my honour. 169 00:11:40,712 --> 00:11:44,546 In my 30 years' career this kind of thing has never happened. 170 00:11:44,754 --> 00:11:46,546 But since you both have come... 171 00:11:46,754 --> 00:11:48,879 ...my age has doubled. Really. 172 00:11:49,087 --> 00:11:51,212 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 173 00:11:51,421 --> 00:11:53,046 What punishment? Why punishment? 174 00:11:53,254 --> 00:11:55,546 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 175 00:11:55,754 --> 00:11:57,546 ...in Nagpur, I had called the organizer's daughter a... 176 00:11:57,754 --> 00:11:59,962 ...buffalo then I was given the punishment of dish washing. 177 00:12:00,129 --> 00:12:01,629 When I had not even called her a buffalo. 178 00:12:01,837 --> 00:12:03,546 But he has committed a crime. He at least be punish with... 179 00:12:03,754 --> 00:12:04,837 ...washing the laundry. 180 00:12:05,004 --> 00:12:07,546 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 181 00:12:07,754 --> 00:12:10,254 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy. 182 00:12:10,462 --> 00:12:12,587 Ok. Now everybody go to your rooms. 183 00:12:19,379 --> 00:12:21,629 These are everybody's Passport. 184 00:12:21,837 --> 00:12:24,296 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 185 00:12:26,712 --> 00:12:29,296 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 186 00:12:30,087 --> 00:12:33,879 That heroine... Take this. 187 00:12:36,504 --> 00:12:37,671 She is not coming to London. 188 00:12:38,629 --> 00:12:41,004 Poor boss... Boss... 189 00:12:41,171 --> 00:12:43,129 What happened? What happened? 190 00:12:43,337 --> 00:12:44,462 Someone get some water. 191 00:12:44,671 --> 00:12:47,337 Someone see what happened. - What happened? - Sir... 192 00:12:47,546 --> 00:12:49,754 Sir, sir. 193 00:12:49,921 --> 00:12:52,129 Water. Sir, sir... 194 00:12:52,337 --> 00:12:53,254 Press his chest. 195 00:12:53,462 --> 00:12:55,671 Sir, sir... 196 00:12:57,087 --> 00:12:58,379 What happened? 197 00:12:59,962 --> 00:13:01,504 This has happened because Of you both. 198 00:13:02,671 --> 00:13:04,879 Because of both of you my heroine is refusing to come. 199 00:13:05,421 --> 00:13:09,087 Because of both of them no girl stays for long in our show. 200 00:13:09,296 --> 00:13:11,296 I am saying that you should throw them out. 201 00:13:11,504 --> 00:13:13,212 Throw us out, throw us out. 202 00:13:13,379 --> 00:13:15,546 Give him water. Here, Sir, water. 203 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Sir, I am telling you that we'll do something or the other... 204 00:13:17,212 --> 00:13:18,421 ...once we reach there. 205 00:13:18,421 --> 00:13:21,421 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 206 00:13:21,629 --> 00:13:22,671 What will you do? 207 00:13:24,254 --> 00:13:26,712 Sir, a lot of Indian people live there. - Yes. 208 00:13:26,921 --> 00:13:27,837 We'll find some heroine Or the other. 209 00:13:28,046 --> 00:13:28,962 That's what I was saying. 210 00:13:29,171 --> 00:13:31,004 We do not have any other option. 211 00:13:31,171 --> 00:13:32,796 We'll think about it when we reach there. 212 00:13:32,962 --> 00:13:34,171 But let us first go to London. 213 00:14:02,254 --> 00:14:05,004 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 214 00:14:05,212 --> 00:14:08,087 Welcome! Welcome! - Thank you. - Has everyone come? 215 00:14:08,296 --> 00:14:12,129 Yes, all are here. Who are you looking for? 216 00:14:12,337 --> 00:14:14,421 Your main actress has not come? 217 00:14:15,212 --> 00:14:16,837 The show is on Friday, right? - Yes. 218 00:14:17,004 --> 00:14:20,337 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 219 00:14:20,504 --> 00:14:22,754 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 220 00:14:22,962 --> 00:14:24,712 Ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 221 00:14:24,879 --> 00:14:26,754 ...with along with your own luggage. 222 00:14:26,962 --> 00:14:28,212 And you are the director, right? 223 00:14:28,379 --> 00:14:29,379 Yes. - You come with me in the taxi. 224 00:14:29,546 --> 00:14:30,921 Gullu, keep his luggage in the taxi. 225 00:14:31,087 --> 00:14:37,712 Rest of you, go in the bus. - Come, come. Welcome! 226 00:14:37,921 --> 00:14:40,129 Listen, do not smoke and do not spit. 227 00:14:40,296 --> 00:14:41,671 This is not India, and don't make it one. 228 00:14:55,921 --> 00:14:59,754 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 229 00:14:59,921 --> 00:15:01,254 Please come, welcome. Welcome. 230 00:15:01,421 --> 00:15:04,296 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 231 00:15:04,462 --> 00:15:05,754 Every one proceed to the reception counter... 232 00:15:05,921 --> 00:15:07,754 ...and take the keys to your rooms. Welcome! Welcome! 233 00:15:07,921 --> 00:15:10,087 This red bag... - Hey, my bag too. 234 00:15:10,254 --> 00:15:11,212 And listen! - Yes. 235 00:15:11,421 --> 00:15:13,962 This entire motel has been booked for you only. 236 00:15:14,171 --> 00:15:16,379 No one else will live here except you people. 237 00:15:16,587 --> 00:15:17,754 I've arranged for everything. But there is no facility... 238 00:15:17,962 --> 00:15:20,296 ...for doing laundry. 239 00:15:20,504 --> 00:15:21,754 Not to worry. We have brought a man with us to do... 240 00:15:21,962 --> 00:15:22,921 ...the laundry. - Is he a 'Dhobi'(Washer man)? 241 00:15:23,129 --> 00:15:25,087 He is a Dhobi or something else. I don't know. 242 00:15:25,296 --> 00:15:26,212 Ah ha! There is a 'Dhobi'. 243 00:15:26,421 --> 00:15:28,754 Yes, there is a Dhobi. Dhobi is here. 244 00:15:28,962 --> 00:15:32,379 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 245 00:15:32,587 --> 00:15:35,504 There is no problem of food. There is a kitchen. 246 00:15:35,712 --> 00:15:38,921 Utensils are there. Everything is there. But there is no cook. 247 00:15:39,087 --> 00:15:40,921 You will have to do the cooking yourselves and eat. 248 00:15:41,087 --> 00:15:43,796 Because there is no one else living here, except you all. 249 00:15:43,962 --> 00:15:44,921 No Room Service! 250 00:15:46,462 --> 00:15:48,296 Hey, Gullu! Come here. - I am already here. 251 00:15:49,962 --> 00:15:53,921 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 252 00:15:54,129 --> 00:15:56,254 Whatever you want you can tell him to get from the market. 253 00:15:56,462 --> 00:15:57,462 He will get for you whatever you want. 254 00:15:57,671 --> 00:15:58,921 Gullu, take care of them. They are our people. 255 00:15:59,129 --> 00:16:01,504 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 256 00:16:01,712 --> 00:16:04,504 Now be comfortable. Think this as your own motel. 257 00:16:04,712 --> 00:16:06,421 Now I'll take your leave. Now I will meet you all on the... 258 00:16:06,421 --> 00:16:07,962 ...the day of the show. 259 00:16:08,421 --> 00:16:09,796 This is height of decency. 260 00:16:10,004 --> 00:16:12,879 Come, Gullu. Come. - But, money... 261 00:16:18,087 --> 00:16:20,837 Has everybody had their tea, breakfast and have all bathed? 262 00:16:21,004 --> 00:16:22,879 I have not finished. - What's your problem? 263 00:16:23,087 --> 00:16:24,337 The room is being set. 264 00:16:25,004 --> 00:16:27,837 That is Ok. But our biggest problem is that 265 00:16:28,087 --> 00:16:29,587 we do not have a heroine. 266 00:16:30,171 --> 00:16:32,129 That problem has been taken care of. 267 00:16:32,337 --> 00:16:34,004 How did you manage that? 268 00:16:34,004 --> 00:16:35,837 Listen, the story will be the same but... 269 00:16:36,046 --> 00:16:37,962 the hero and the heroine are changed. 270 00:16:38,171 --> 00:16:39,546 Who is the heroine? - I am 271 00:16:40,046 --> 00:16:46,046 What?! - I am the hero and this Vaijanthi is the heroine. = Yes. 272 00:16:46,254 --> 00:16:47,837 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 273 00:16:48,046 --> 00:16:49,837 ...we go straight back to India. 274 00:16:50,046 --> 00:16:52,087 You shut up. It is because of you the heroine ran away. 275 00:16:52,254 --> 00:16:53,837 Whatever it is... 276 00:16:54,046 --> 00:16:55,004 ...at least the public won't tear our clothes! 277 00:16:56,712 --> 00:16:58,837 I was thinking that if sir becomes the hero and she... 278 00:16:59,046 --> 00:17:02,546 ...becomes the heroine then what would be it's title. 279 00:17:02,754 --> 00:17:05,421 Signal... Signal of old age... 280 00:17:06,671 --> 00:17:09,587 Stupid! Idiot! Keep quiet. 281 00:17:10,254 --> 00:17:12,337 Sir, these voices can not be muffled, understand? 282 00:17:12,546 --> 00:17:13,587 Sir, sir, there is a threat from my side. 283 00:17:13,796 --> 00:17:14,879 If she becomes the heroine of this play then I'll play... 284 00:17:15,046 --> 00:17:16,254 ...the part of the villain. 285 00:17:16,421 --> 00:17:17,921 Why will you become the villain. Why you. 286 00:17:18,129 --> 00:17:19,087 I always play the part of the villain so this time also... 287 00:17:19,254 --> 00:17:20,254 ...I will become the villain. 288 00:17:20,421 --> 00:17:22,004 Why, you wanted to become the hero. 289 00:17:22,212 --> 00:17:23,129 Now that you've got a chance then why don't you do it? 290 00:17:23,337 --> 00:17:25,879 Brother, I want to become a hero and not somebody's son. 291 00:17:26,087 --> 00:17:27,004 What? 292 00:17:27,212 --> 00:17:29,004 And I also do not want to become somebody's grandson! 293 00:17:30,087 --> 00:17:32,587 Shut up! Shut up! 294 00:17:32,796 --> 00:17:34,962 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 295 00:17:35,171 --> 00:17:36,462 And everybody will have to go with it. 296 00:17:37,087 --> 00:17:40,921 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 297 00:17:41,087 --> 00:17:44,921 ...the part of the 'Hero'. Otherwise, I'll do the show... 298 00:17:45,087 --> 00:17:47,421 ...with her and I'll not pay even a single rupee to anyone. 299 00:17:47,587 --> 00:17:48,921 Then you can do whatever you want. 300 00:17:49,087 --> 00:17:50,962 12, 13, 14... 301 00:18:07,462 --> 00:18:09,546 Oh, you are minting Sterling Pound! 302 00:18:09,754 --> 00:18:12,379 The Taxi is on hire. So I have to give the account everyday. 303 00:18:13,462 --> 00:18:15,379 But why are you carrying that bag and walking? 304 00:18:16,129 --> 00:18:19,046 You know they are cleaning the place. - Oh! 305 00:18:24,129 --> 00:18:25,671 What a strange weather? 306 00:18:27,671 --> 00:18:30,962 I tell you, you can not trust London's weather and... 307 00:18:31,129 --> 00:18:33,504 ...London's girls. Anytime they keep changing colours. 308 00:18:33,712 --> 00:18:35,296 Why? Are the girls not nice? 309 00:18:35,462 --> 00:18:39,212 No, it is just a saying. The girls are very good. 310 00:18:39,421 --> 00:18:41,712 But how is their nature. Do they make friends or not? 311 00:18:45,671 --> 00:18:49,004 Whoever comes here asks the same thing one way... 312 00:18:51,629 --> 00:18:53,421 No! No! It is nothing of that sort. 313 00:18:53,587 --> 00:18:55,962 I was just asking... - Oh! Just like that... 314 00:18:56,171 --> 00:18:57,504 Move, move. - What happened? 315 00:18:57,712 --> 00:18:58,629 What happened? - Sit inside. 316 00:18:58,837 --> 00:18:59,962 What? - What type of girl do you want? 317 00:19:00,171 --> 00:19:02,712 Mexican, Chinese, Japanese, English... - Shall I tell you the truth? - Yes. 318 00:19:03,171 --> 00:19:04,504 I want an Indian girl. 319 00:19:04,671 --> 00:19:07,004 What? You are in a foreign country and you want... 320 00:19:07,171 --> 00:19:09,004 ...an Indian girl? - What to do, the game is such. 321 00:19:09,171 --> 00:19:12,004 Oh... I have understood now. Everyone has their own style... 322 00:19:12,171 --> 00:19:14,129 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 323 00:19:14,296 --> 00:19:15,546 What? Who else has asked you? 324 00:19:15,712 --> 00:19:17,546 Now, nobody has asked me. I said it just like that. - Oh! 325 00:19:17,754 --> 00:19:19,379 When do you want it? - Today. 326 00:19:19,587 --> 00:19:20,504 Today?! - Right now. 327 00:19:20,712 --> 00:19:22,087 Right now?! - Yes. 328 00:19:22,254 --> 00:19:25,087 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 329 00:19:25,254 --> 00:19:27,587 No, no, it is not such a want. - It is Ok. Ok! 330 00:19:27,796 --> 00:19:29,212 Listen! Listen! - Yes? 331 00:19:29,379 --> 00:19:31,254 For one month. - For one month?! 332 00:19:31,462 --> 00:19:33,671 The same one? Same taste? You also... 333 00:19:33,879 --> 00:19:35,129 No, it is not that... 334 00:19:35,337 --> 00:19:37,379 It is Ok. You are still not married, that is why. 335 00:19:37,587 --> 00:19:38,587 I have understood. I've understood everything. 336 00:19:38,754 --> 00:19:39,754 And listen! - Yes? 337 00:19:40,212 --> 00:19:41,296 She should be able to speak Hindi. 338 00:19:41,462 --> 00:19:44,504 She should know Hindi also? - Yes. She should know Hindi. 339 00:19:44,712 --> 00:19:46,254 I see, there should be no communication problem. 340 00:19:46,462 --> 00:19:48,004 He wants for one month, and... 341 00:19:48,212 --> 00:19:50,087 ...she should speak dialogues in Hindi too. 342 00:19:50,296 --> 00:19:52,046 He wants for one month, and she should speak dialogues in Hindi too. 343 00:19:52,212 --> 00:19:53,171 Dialogues are important. 344 00:19:53,337 --> 00:19:56,046 I liked it. The way you said it, liked it. 345 00:19:57,212 --> 00:19:58,504 Listen, listen! - Yes? 346 00:19:58,712 --> 00:20:00,171 The girl should look like a heroine. 347 00:20:00,379 --> 00:20:02,421 She should be a dancer also! 348 00:20:02,587 --> 00:20:05,462 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 349 00:20:07,254 --> 00:20:09,296 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 350 00:20:09,504 --> 00:20:11,337 If you tell her to dance she will dance. 351 00:20:11,546 --> 00:20:13,462 If you spent money then there is nothing that can't be done. 352 00:20:13,629 --> 00:20:15,046 By the way how much money will she take? 353 00:20:15,254 --> 00:20:17,171 You forget about it. The amount she will tell you. 354 00:20:17,379 --> 00:20:18,504 Why are you getting worried about it? 355 00:20:18,712 --> 00:20:20,171 You do what I tell you to do. 356 00:20:20,379 --> 00:20:23,212 Go to your right from the signal. 357 00:20:23,379 --> 00:20:25,212 Then from the 4th signal turn left. 358 00:20:25,379 --> 00:20:27,046 Then you will come across a very big park. There you'll... 359 00:20:27,254 --> 00:20:29,671 ...find a lot of Indians standing. But do not ask any white. 360 00:20:29,879 --> 00:20:31,462 The moment the Indians see you they will understand. 361 00:20:31,671 --> 00:20:33,046 They will try to befriend you. 362 00:20:33,254 --> 00:20:35,087 Then you ask them whatever you want. 363 00:20:35,254 --> 00:20:36,796 But beware of the Police. Remember that. 364 00:20:37,004 --> 00:20:38,629 Listen, the talk which we had between you and me... 365 00:20:38,879 --> 00:20:40,296 ...do not tell anyone about it. 366 00:20:40,504 --> 00:20:42,754 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 367 00:20:42,921 --> 00:20:45,629 They will ask. - Now you go and do your job. All the best! 368 00:21:44,254 --> 00:21:45,212 Listen to me... 369 00:21:46,337 --> 00:21:48,629 You speak! - You speak. - You speak. 370 00:21:48,796 --> 00:21:49,754 No, you speak. - No you speak. 371 00:21:49,921 --> 00:21:51,129 If we find a heroine then I'll become the hero. 372 00:21:51,337 --> 00:21:53,171 Yes, but for only this show. 373 00:21:53,337 --> 00:21:55,212 In the next show I'll be the hero. 374 00:21:59,796 --> 00:22:01,629 Otherwise that old man will become the hero. 375 00:22:09,962 --> 00:22:13,171 The dwarf had said that I'll meet a lot of Indians here... 376 00:22:13,379 --> 00:22:16,171 ...who will try to befriend me and introduce me to the heroine... 377 00:22:16,379 --> 00:22:18,379 But I can't see anyone here. 378 00:22:36,337 --> 00:22:37,337 Look! Look! 379 00:22:39,837 --> 00:22:41,546 Not at me. Look over there. 380 00:22:47,712 --> 00:22:49,796 I think these are the people. Come. 381 00:23:11,212 --> 00:23:13,004 Ask! Ask! Ask! 382 00:23:13,421 --> 00:23:15,087 The dwarf had said that they will ask first. 383 00:23:15,337 --> 00:23:19,296 Really? They are coming towards us. - I am seeing. 384 00:23:21,129 --> 00:23:22,546 Do you have a light? 385 00:23:37,754 --> 00:23:39,129 Is he angry? Ask him. 386 00:23:41,129 --> 00:23:43,337 That... He... Heroine... 387 00:23:44,171 --> 00:23:45,754 Don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 388 00:23:46,296 --> 00:23:48,212 Doll? - Pouch. 389 00:23:48,754 --> 00:23:50,712 He is saying 'pouch'. - Pouch? 390 00:23:50,879 --> 00:23:52,671 Pouch! - Have? 391 00:23:52,921 --> 00:24:00,712 Yes. Did you get the money? - Yes! Yes! - Yes! Yes! 392 00:24:08,796 --> 00:24:11,129 Police! Take this! Run! Run! 393 00:24:12,629 --> 00:24:13,629 My bag! 394 00:24:14,171 --> 00:24:17,296 Hey bag! Wait! 395 00:24:19,462 --> 00:24:20,462 Where are you running? 396 00:24:26,629 --> 00:24:27,629 Wait! 397 00:24:36,546 --> 00:24:37,504 Hey... 398 00:24:47,254 --> 00:24:49,171 Who's that? - It's us, boss. - Yes. 399 00:24:49,337 --> 00:24:51,296 Come, come. 400 00:24:51,504 --> 00:24:53,337 Boss, the deal was successful. 401 00:24:55,004 --> 00:24:58,296 Very good! I hope nothing went wrong? 402 00:24:58,546 --> 00:25:01,046 Yes, Boss. - Huh? - The Police had arrived there. - Police?! 403 00:25:01,212 --> 00:25:03,546 How did the Police know about this? 404 00:25:03,712 --> 00:25:06,087 That we don't know. - But we escaped. 405 00:25:07,296 --> 00:25:09,087 Open the bag. 406 00:25:09,462 --> 00:25:10,879 Excuse me, Boss. 407 00:25:14,671 --> 00:25:15,962 La! La! 408 00:25:26,879 --> 00:25:30,546 These briefs, vests, pant and shirts... What is all this? 409 00:25:30,921 --> 00:25:31,921 Where is the money? 410 00:25:33,004 --> 00:25:35,879 Boss, we had exchanged the bags correctly. 411 00:25:36,046 --> 00:25:37,337 Even the code word was same. 412 00:25:37,921 --> 00:25:39,837 We asked for a light. He gave me a light. 413 00:25:40,046 --> 00:25:43,254 I said, packet. He said, packet. 414 00:25:43,921 --> 00:25:45,879 Did he say packet or old woman? 415 00:25:46,046 --> 00:25:47,712 Then what is all this? 416 00:25:47,921 --> 00:25:49,212 What did he say? 417 00:25:53,629 --> 00:25:57,462 Manubhai Gandhi here. What?! 418 00:26:03,379 --> 00:26:04,754 Now I've understood. 419 00:26:05,254 --> 00:26:07,754 Our entire material has been nabbed by the Police. 420 00:26:07,962 --> 00:26:09,754 Police? How is that possible, boss? 421 00:26:09,962 --> 00:26:12,754 That has happened. Just now Sher Khan has told me... 422 00:26:12,962 --> 00:26:15,379 ...that his people have been arrested by the Police. 423 00:26:16,962 --> 00:26:20,504 The Police must have tortured them and got the code word. 424 00:26:21,504 --> 00:26:26,796 That means that the rascal Commissioner G.D. Mehra... 425 00:26:26,962 --> 00:26:33,171 ...has appointed Indian C.I.D to nab our drug deals. 426 00:26:33,379 --> 00:26:35,754 The people with whom you finalised the deal... 427 00:26:36,171 --> 00:26:37,921 ...were Secret Police. 428 00:26:38,129 --> 00:26:39,254 Yes, Boss. 429 00:26:39,587 --> 00:26:43,462 Look, my image here is that of a very big builder. 430 00:26:43,629 --> 00:26:45,796 And I do not want to tarnish it. Ok? 431 00:26:46,004 --> 00:26:47,421 Now you go out and be careful. 432 00:26:47,629 --> 00:26:48,921 And do not come back here. Now get out from here. 433 00:26:49,129 --> 00:26:51,004 Get out I said. Get out! 434 00:26:58,004 --> 00:26:59,462 One coffee please. 435 00:27:09,254 --> 00:27:11,504 This is a strange city. For the first time in my life I've seen... 436 00:27:11,754 --> 00:27:12,837 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 437 00:27:13,087 --> 00:27:15,837 I don't think that they were thieves. They were something else. 438 00:27:16,004 --> 00:27:17,337 I think it is altogether a different ball game. 439 00:27:18,087 --> 00:27:19,837 Let us open the bag and see. 440 00:27:20,004 --> 00:27:21,962 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 441 00:27:22,171 --> 00:27:25,421 Where - Let us go to a place where there's nobody. 442 00:27:26,004 --> 00:27:27,421 Let's go there. 443 00:27:38,296 --> 00:27:40,462 Move! Police! Secret Police! 444 00:27:41,462 --> 00:27:42,712 Run! 445 00:27:49,046 --> 00:27:50,337 Who is it? 446 00:27:52,587 --> 00:27:56,879 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 447 00:27:57,046 --> 00:27:58,629 What... What happened? What's happened? 448 00:27:58,879 --> 00:28:02,171 The secret Police has reached here following us. - What?! 449 00:28:02,379 --> 00:28:04,879 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 450 00:28:05,046 --> 00:28:07,004 ...entering this hotel. 451 00:28:07,212 --> 00:28:11,379 You idiots! Why have you both come here to get me killed? 452 00:28:12,587 --> 00:28:15,296 Now because of you both I'll be caught. 453 00:28:16,337 --> 00:28:17,879 Police! 454 00:28:19,421 --> 00:28:22,004 They will not be able to catch me. 455 00:28:49,087 --> 00:28:51,629 What is all this? I think it is flour. Is it flour? Flour? 456 00:28:52,129 --> 00:28:53,796 No! These are drugs. 457 00:28:54,629 --> 00:28:56,046 Drugs?! - Yes. 458 00:28:56,254 --> 00:28:57,921 With this you get intoxicated. 459 00:28:58,129 --> 00:28:59,046 This is quite dangerous. - Yes. 460 00:28:59,254 --> 00:29:00,504 This has been kept by mistake. 461 00:29:01,129 --> 00:29:03,421 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 462 00:29:06,379 --> 00:29:07,379 H... a... n... d! 463 00:29:12,587 --> 00:29:15,921 Wait! Wait! What to do with this bag? 464 00:29:16,129 --> 00:29:17,462 Let me think. 465 00:29:17,754 --> 00:29:20,129 Now what is there to think? Let us throw away the material... 466 00:29:20,129 --> 00:29:21,504 ...and keep the bag. It will be useful to us sometime. 467 00:29:21,712 --> 00:29:23,671 It is a good bag. - Have you gone out of your mind? 468 00:29:23,879 --> 00:29:25,546 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 469 00:29:25,754 --> 00:29:27,629 1 crore rupees? This thing? 470 00:29:27,796 --> 00:29:29,671 It is not worth more than 5000 rupees. 471 00:29:29,837 --> 00:29:31,087 You moron, I am not talking about the bag. 472 00:29:31,296 --> 00:29:32,671 I am talking about the material inside it. 473 00:29:32,879 --> 00:29:34,462 1 crore rupees for this garbage. 474 00:29:34,671 --> 00:29:35,962 Do you think I am mad? 475 00:29:36,171 --> 00:29:38,546 Yes. You uneducated idiot, 476 00:29:38,754 --> 00:29:39,462 I am a graduate in English. Understood? 477 00:29:39,671 --> 00:29:41,212 To know about all these things one needs intelligence. 478 00:29:41,379 --> 00:29:42,587 Which you don't have, but I have! 479 00:29:43,171 --> 00:29:44,629 Hey listen, what I am saying. Listen. 480 00:29:44,837 --> 00:29:45,962 If really this material is worth... 481 00:29:46,171 --> 00:29:47,587 ...1 crore rupees then let us sell it. 482 00:29:47,796 --> 00:29:49,962 At least then we will not have to dance to the tune of... 483 00:29:50,171 --> 00:29:52,212 ...Mr. Champak for the rest of our lives. 484 00:29:52,421 --> 00:29:55,129 We will forget Mr. Champak and live life happily. 485 00:29:55,337 --> 00:29:57,379 What do you say, should we sell this material? 486 00:29:57,587 --> 00:29:59,337 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - Yes? 487 00:29:59,504 --> 00:30:01,462 You put a rug on the road side and start calling out... 488 00:30:01,671 --> 00:30:03,129 Take the drugs! Take the drugs! 489 00:30:03,796 --> 00:30:05,004 But then will the public come to buy it? 490 00:30:05,171 --> 00:30:07,171 Yes, they will come. They will come in uniform. 491 00:30:07,379 --> 00:30:10,004 Police... Excuse me, where is the Police Station. 492 00:30:10,171 --> 00:30:12,587 Listen, I am from Russia. Don't ask me stupid questions. 493 00:30:12,796 --> 00:30:16,046 They will arrest you and take you and put you behind bars... 494 00:30:16,212 --> 00:30:17,712 ...for 2 to 3 three years. 495 00:30:19,212 --> 00:30:22,004 No brother, then we'll do a thing that we'll take this garbage... 496 00:30:22,212 --> 00:30:24,004 ...and throw it in the garbage bin and get... 497 00:30:24,212 --> 00:30:26,004 ...ourselves out of this garbage. 498 00:30:26,212 --> 00:30:28,296 We will go to the police station. 499 00:30:28,462 --> 00:30:30,087 We will give the goods to them. 500 00:30:30,296 --> 00:30:33,171 And then we will tell them to arrest us... 501 00:30:33,171 --> 00:30:34,504 ...we are dieing to get arrested 502 00:30:34,504 --> 00:30:36,379 Have you gone mad! Why are you talking rubbish! 503 00:30:36,587 --> 00:30:38,171 Were you born abnormally! Have you gone mad! 504 00:30:38,337 --> 00:30:41,171 In fact they will reward us for our honesty. 505 00:30:41,337 --> 00:30:43,087 And my photo too will be Published. Like this. 506 00:30:43,296 --> 00:30:44,587 Why not mine? 507 00:30:45,212 --> 00:30:48,046 That too will be published. But it will be a small one. - Why? 508 00:30:48,212 --> 00:30:49,421 Because you don't have a degree. 509 00:30:50,212 --> 00:30:52,046 Let me think. 510 00:30:52,212 --> 00:30:53,171 For that you need brains. 511 00:30:53,379 --> 00:30:55,754 You just listen to what I have to say. 512 00:30:56,254 --> 00:30:58,046 No, even then... - Taxi! 513 00:30:59,337 --> 00:31:01,129 Come soon idiot. Come soon. 514 00:31:01,296 --> 00:31:04,046 Do you believe we are stupid guys. 515 00:31:04,254 --> 00:31:06,171 Someone gave you drugs and run away. 516 00:31:06,379 --> 00:31:07,712 Officer, please try and understand. 517 00:31:07,921 --> 00:31:10,379 Listen, I am from India. And I speak only the truth. 518 00:31:10,587 --> 00:31:12,337 Shut up! - Move aside. I will explain to them. 519 00:31:12,504 --> 00:31:13,546 Listen, officer. 520 00:31:13,754 --> 00:31:16,296 This is the limit! We had come here to act in a drama. 521 00:31:16,504 --> 00:31:18,546 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 522 00:31:18,754 --> 00:31:21,421 And that fool told us, go and stand in that garden. 523 00:31:21,629 --> 00:31:23,129 People who are there, they provide heroines. 524 00:31:23,337 --> 00:31:24,546 I went there and stood like decent guys. 525 00:31:24,712 --> 00:31:26,212 Just then two guys who looked like bulls came there. 526 00:31:26,379 --> 00:31:27,462 They were wearing black goggles. 527 00:31:27,671 --> 00:31:29,379 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 528 00:31:29,587 --> 00:31:30,587 And both are blind. 529 00:31:30,754 --> 00:31:32,212 They put the cigarette in their mouth. 530 00:31:32,421 --> 00:31:33,337 And they asked me, do you have matchstick. 531 00:31:33,546 --> 00:31:35,087 I too decently took out the matchbox. 532 00:31:35,254 --> 00:31:38,296 And I lit up the matchstick. And then the guy blows it. 533 00:31:38,462 --> 00:31:39,421 He extinguished the matchstick. 534 00:31:39,629 --> 00:31:40,546 I asked him will we get a heroine. 535 00:31:40,754 --> 00:31:41,671 He said no, you will get Pooja. 536 00:31:41,879 --> 00:31:44,421 I thought maybe in your country you worship heroines. 537 00:31:44,629 --> 00:31:45,754 So I said pouch is fine, perform the veneration. 538 00:31:45,962 --> 00:31:47,087 As soon as I said it, he gave me his bag... 539 00:31:47,296 --> 00:31:50,087 ...and he took my bag. 540 00:31:50,296 --> 00:31:52,421 And he ran away. We too could have run away. 541 00:31:52,629 --> 00:31:55,546 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 542 00:32:01,504 --> 00:32:04,087 Sir, we have two Indians here with a case of drugs 543 00:32:04,421 --> 00:32:06,129 But we don't understand their language. 544 00:32:07,254 --> 00:32:08,171 Okay, sir. 545 00:32:19,254 --> 00:32:21,129 Good Morning sir. - Good Morning 546 00:32:21,337 --> 00:32:22,254 Send them in. 547 00:32:24,671 --> 00:32:25,629 Hey come on, let's go. 548 00:32:25,837 --> 00:32:27,796 Where are we going? - For a picnic. 549 00:32:28,004 --> 00:32:30,254 Now you shut your loud speaker And don't talk there. 550 00:32:30,462 --> 00:32:31,837 I will talk to the senior officer. - Ok. 551 00:32:39,337 --> 00:32:41,421 2 men came, gave you the bag and went away. 552 00:32:43,921 --> 00:32:46,462 Sir, we are Indians. Sir, brother-brother. 553 00:32:46,671 --> 00:32:48,337 Shut up and answer the question. 554 00:32:51,337 --> 00:32:54,171 I agree. But this bag full of drugs was found with you. 555 00:32:54,337 --> 00:32:57,171 I will either have to arrest you both... 556 00:32:57,337 --> 00:32:59,296 ...or you will have to prove your innocence 557 00:32:59,504 --> 00:33:01,712 How...? 558 00:33:01,879 --> 00:33:05,171 Do you have anybody in London, who will sign on the statement... 559 00:33:05,379 --> 00:33:07,296 ...and get you bail? 560 00:33:07,504 --> 00:33:09,921 No, no, sir. Not in London. But we have many people in India. 561 00:33:10,087 --> 00:33:12,462 If you say we will call them here, but who will pay the fare? 562 00:33:12,629 --> 00:33:14,504 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 563 00:33:14,671 --> 00:33:15,837 Sir, there is a taxi driver. 564 00:33:16,379 --> 00:33:18,921 But the problem is that I don't know where he stays. 565 00:33:19,962 --> 00:33:21,462 The taxi's number? 566 00:33:21,671 --> 00:33:23,837 Yes... the taxi's number... 567 00:33:24,379 --> 00:33:27,212 LH... AG... 568 00:33:29,379 --> 00:33:30,504 36... 569 00:33:30,921 --> 00:33:33,379 One minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 570 00:33:33,546 --> 00:33:35,212 36... 69, sir. 571 00:33:35,379 --> 00:33:37,421 Officer, find the stand it's parked? 572 00:33:51,421 --> 00:33:53,296 Here's the taxi stand. Come on. 573 00:33:58,837 --> 00:34:01,712 Secret police. Run! - I'll see. I'll see. 574 00:34:10,421 --> 00:34:13,379 Brother, where is Gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 575 00:34:13,546 --> 00:34:14,546 Gullu! 576 00:34:18,629 --> 00:34:19,587 Taxi. 577 00:34:24,796 --> 00:34:25,796 Come on! - Where do you want to go? - Come on! 578 00:34:25,962 --> 00:34:28,462 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 579 00:34:28,629 --> 00:34:31,254 Come on! Come on! 580 00:34:31,462 --> 00:34:33,712 Come on! Come on! Quickly. 581 00:34:35,462 --> 00:34:37,337 Gullu! See there. 582 00:34:37,504 --> 00:34:40,254 See there! He went to the left. - He's gone. - Come! Come! 583 00:34:42,462 --> 00:34:43,379 Come! Come! 584 00:34:44,879 --> 00:34:48,754 Sir come soon, sit. 585 00:34:50,462 --> 00:34:51,879 Drive the car fast. 586 00:34:53,087 --> 00:34:54,629 Sir look there. 587 00:35:00,796 --> 00:35:02,337 I can't drive above the speed limit of 60. 588 00:35:02,546 --> 00:35:03,504 Will your father pay the penalty? 589 00:35:03,671 --> 00:35:05,046 Where do you want to go? 590 00:35:05,504 --> 00:35:07,462 Take us wherever you want to go. 591 00:35:07,671 --> 00:35:09,379 But drive fast! It's an emergency! 592 00:35:09,546 --> 00:35:10,754 Do you want to use the bathroom? 593 00:35:10,962 --> 00:35:14,587 Why do you eat so much that you can't control it? 594 00:35:20,504 --> 00:35:21,421 Oh my God! 595 00:35:22,587 --> 00:35:23,796 Right! Right! 596 00:35:26,504 --> 00:35:27,629 Left! Left 597 00:35:28,837 --> 00:35:29,796 What happened? - What a man! 598 00:35:29,962 --> 00:35:30,921 First time I found a passenger who... 599 00:35:31,129 --> 00:35:32,046 ...is ready to go where I want to go. 600 00:35:32,254 --> 00:35:36,337 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 601 00:35:36,504 --> 00:35:39,379 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 602 00:35:43,629 --> 00:35:44,671 Gullu! Gullu! 603 00:35:44,837 --> 00:35:46,796 Gullu! Explain to these police officers. 604 00:35:47,004 --> 00:35:48,379 They have arrested us. 605 00:35:49,921 --> 00:35:52,337 Name? - Gullu. 606 00:35:52,546 --> 00:35:54,921 I am not asking your dog's name. What's your full name? 607 00:35:55,129 --> 00:35:57,337 Gulam Singh, Lakhan Singh, from Hariyana. 608 00:35:57,546 --> 00:36:00,587 Do you know them? - Sir, he said girls... 609 00:36:00,754 --> 00:36:03,962 What do you mean? - No, no. What has happened? 610 00:36:04,546 --> 00:36:05,462 Answer only what is asked from you. 611 00:36:05,671 --> 00:36:06,671 Do you know him? 612 00:36:08,004 --> 00:36:08,962 How? 613 00:36:09,546 --> 00:36:13,421 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 614 00:36:13,629 --> 00:36:14,629 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 615 00:36:14,837 --> 00:36:16,379 Where do they stay? - Auslei's park. 616 00:36:16,546 --> 00:36:17,504 Who is the owner? 617 00:36:17,671 --> 00:36:20,629 Ravindra Taleja, sir. Sir, they are decent people. 618 00:36:20,837 --> 00:36:21,879 They have come here for the first time. 619 00:36:22,546 --> 00:36:24,087 Sir, have they done something wrong? 620 00:36:24,296 --> 00:36:25,962 Too much. Anyway. 621 00:36:26,171 --> 00:36:28,379 Officer, please take their signature on the statement. 622 00:36:28,546 --> 00:36:30,587 Come here, guys. Come on. 623 00:36:31,921 --> 00:36:34,379 This time I am letting you guys go. Come on. 624 00:36:34,587 --> 00:36:36,046 Sign here. This one. 625 00:36:36,254 --> 00:36:39,379 Come to the police station... whenever I call you. 626 00:36:39,587 --> 00:36:40,504 Understood. 627 00:36:42,171 --> 00:36:45,379 And yes. If you saw the drug supplier... 628 00:36:45,587 --> 00:36:47,879 ...who gave you this bag, then call me on this number. 629 00:36:48,046 --> 00:36:50,004 Okay? - Thank you. Be good. 630 00:36:52,587 --> 00:36:53,712 Thank you. 631 00:36:55,587 --> 00:36:56,754 Ok bye. 632 00:36:57,921 --> 00:37:00,421 You fool, I told you stay away from the police. 633 00:37:00,587 --> 00:37:02,546 Say it to him! To him! Fool! 634 00:37:02,754 --> 00:37:04,921 Are you happy now? Are you happy? BA pass! 635 00:37:05,587 --> 00:37:08,129 His English has given me a headache! 636 00:37:08,296 --> 00:37:10,004 I explained so much to him! I explained so much! 637 00:37:10,212 --> 00:37:11,421 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 638 00:37:11,629 --> 00:37:12,629 Let's throw it away! 639 00:37:13,129 --> 00:37:15,546 No! You were happily saying... 640 00:37:15,754 --> 00:37:17,129 What were you saying to me dancing with delight? 641 00:37:17,629 --> 00:37:20,004 Let's go to the police! We will receive a reward! 642 00:37:20,212 --> 00:37:22,504 Our photo will be published in the newspaper! 643 00:37:22,671 --> 00:37:23,629 Shall I give you a tight punch! 644 00:37:25,212 --> 00:37:26,421 If the police didn't thrash us black and blue... 645 00:37:26,629 --> 00:37:28,421 ...then it was only because my mother... 646 00:37:28,629 --> 00:37:30,087 ...had done some good deeds in the past life. 647 00:37:30,296 --> 00:37:32,504 Yesterday's kids are teaching us. 648 00:37:36,087 --> 00:37:38,171 Heroine for a drama. It's very tough. 649 00:37:39,171 --> 00:37:41,046 There is one man who can do it. 650 00:37:41,254 --> 00:37:43,171 If he can't do it, then it's a lost case. 651 00:37:43,379 --> 00:37:44,921 Who? - Guru. 652 00:37:46,087 --> 00:37:49,171 Guru? I don't want to deal with sages... - His name is Guru. 653 00:37:49,379 --> 00:37:50,504 Before he was a band master. 654 00:37:50,712 --> 00:37:52,129 A girl used to dance in his group. 655 00:37:52,296 --> 00:37:54,046 She was fabulous dancer. 656 00:37:54,254 --> 00:37:55,462 I don't want to get a 'Mujra' done. 657 00:37:55,671 --> 00:37:57,962 Listen to me first. Western classical dance. 658 00:37:58,171 --> 00:37:59,587 After that I don't know what happened. 659 00:37:59,796 --> 00:38:01,462 Guru stopped singing and he started drinking. 660 00:38:01,671 --> 00:38:03,671 If he is a drunkard then from where will he get a girl? 661 00:38:03,879 --> 00:38:04,962 Give him a couple of bottles. 662 00:38:05,671 --> 00:38:06,587 Whiskey. 663 00:38:07,712 --> 00:38:08,754 Guru. 664 00:38:10,671 --> 00:38:11,962 Guru. - Yes. 665 00:38:12,171 --> 00:38:15,504 Actually the thing is that a movie hero has come. 666 00:38:15,671 --> 00:38:19,504 He has a small problem. You can help him. 667 00:38:19,671 --> 00:38:21,546 That's why I have brought this bottle. 668 00:38:21,754 --> 00:38:23,129 Please solve his problem. 669 00:38:25,212 --> 00:38:28,879 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 670 00:38:29,087 --> 00:38:30,629 Not yet, but it will be done. You don't worry. 671 00:38:30,837 --> 00:38:32,504 I lied a bit about you. 672 00:38:32,671 --> 00:38:36,546 I said you make movies and you are the main hero in that. 673 00:38:36,754 --> 00:38:38,171 What's wrong in a drama? 674 00:38:38,379 --> 00:38:41,587 No girl will work in a drama, TV serial. - But I... 675 00:38:41,754 --> 00:38:43,504 Do you want a girl or not? - Yes. 676 00:38:43,712 --> 00:38:45,504 Then you come quietly and don't eat my brains. 677 00:38:45,712 --> 00:38:46,837 But I want a 'Kancha' girl. 678 00:38:47,046 --> 00:38:48,254 You don't want to perform a drama, but play with her? 679 00:38:48,421 --> 00:38:50,587 I mean a beautiful girl. - Come, come. 680 00:38:50,796 --> 00:38:52,587 You have gone mad staying in London. - Come, come. 681 00:38:52,796 --> 00:38:53,712 Coming, coming. 682 00:38:55,254 --> 00:38:56,921 Guru. - Who's that? 683 00:38:57,129 --> 00:38:59,254 He is Mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 684 00:39:01,171 --> 00:39:04,671 Do you know him? His name is Bunty. - Bunty? 685 00:39:04,837 --> 00:39:07,546 You must have heard about his movies? 686 00:39:07,712 --> 00:39:11,129 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 687 00:39:12,254 --> 00:39:14,671 Guru, I am not that person. He is that person. 688 00:39:14,962 --> 00:39:16,546 I had spoken to you about him. 689 00:39:16,754 --> 00:39:18,004 Then who are you? 690 00:39:18,754 --> 00:39:20,879 I am Gullu, the cab driver. 691 00:39:21,087 --> 00:39:23,962 Okay, you are Gullu. And he is the cab driver. 692 00:39:24,129 --> 00:39:26,129 No, no. I am both of it. - Then who is he? 693 00:39:26,337 --> 00:39:27,296 He is Bunty! 694 00:39:27,462 --> 00:39:28,921 What is he doing in the movies? 695 00:39:29,129 --> 00:39:31,796 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 696 00:39:31,796 --> 00:39:33,546 Ask him that the reason why I have come here... 697 00:39:33,754 --> 00:39:35,546 ...I want to solve that problem. 698 00:39:35,754 --> 00:39:36,962 Ask him where will I find the girl. 699 00:39:37,754 --> 00:39:39,587 You want women? 700 00:39:39,754 --> 00:39:40,879 No, no. Not women. 701 00:39:41,087 --> 00:39:43,296 He wants one girl to work in the movie. 702 00:39:43,504 --> 00:39:46,129 And that too an Indian girl. - You will get it. 703 00:39:46,337 --> 00:39:49,087 Guru, that girl... please arrange fast. 704 00:39:49,254 --> 00:39:52,712 I forgot. 200 years ago... - 200 years! 705 00:39:52,921 --> 00:39:53,921 2 years... 2 years. 706 00:39:54,087 --> 00:39:56,087 There was a girl in Rock and Roll group. You can have her. 707 00:39:56,754 --> 00:39:57,796 What was her name? 708 00:39:58,004 --> 00:39:59,087 Tell him the name! 709 00:39:59,296 --> 00:40:01,587 Padmini! Shankhni! Mohini. 710 00:40:01,796 --> 00:40:03,337 Not old times names. Tell him some modern names. 711 00:40:03,504 --> 00:40:04,879 Julie, Seema, Reema... 712 00:40:05,046 --> 00:40:07,587 Hakka. 713 00:40:07,796 --> 00:40:09,587 Is this some witch's name? Hakka. 714 00:40:09,796 --> 00:40:12,587 It is not a witch's name. It's my man's name. 715 00:40:12,796 --> 00:40:15,879 Not man, he wants a girl. - Shut up! 716 00:40:16,796 --> 00:40:19,087 Hakka... is my man. 717 00:40:19,296 --> 00:40:22,629 Go to him and he will tell you where the girl stays. 718 00:40:24,254 --> 00:40:26,087 Then let's go. - Where? 719 00:40:26,796 --> 00:40:28,754 To Hakka's place. To find Hakka. 720 00:40:28,921 --> 00:40:29,921 I forgot. 721 00:40:30,087 --> 00:40:31,337 One minute. 722 00:40:31,796 --> 00:40:33,629 If you would have met me yesterday... I would... 723 00:40:33,796 --> 00:40:35,754 ...have introduced the heroine then. 724 00:40:35,962 --> 00:40:37,796 You don't know that I have high contacts. 725 00:40:38,004 --> 00:40:39,629 I know almost all the heroines. 726 00:40:39,837 --> 00:40:41,629 You know, my mom was English, and my pop... 727 00:40:41,837 --> 00:40:42,962 ...Come, sit in the car. 728 00:40:43,171 --> 00:40:44,296 And I am the result. 729 00:40:46,337 --> 00:40:49,254 We have reached so quickly. Hakka, come out. 730 00:40:49,462 --> 00:40:52,004 You get in. We have not started the car. 731 00:40:52,212 --> 00:40:53,712 Come... I am there... 732 00:40:53,879 --> 00:40:56,296 Is he mad? I hope he won't ruin all my money. 733 00:40:56,504 --> 00:40:58,171 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 734 00:40:58,379 --> 00:40:59,712 Everything will be fine. Let's go. 735 00:40:59,921 --> 00:41:00,837 Have we reached there? 736 00:41:01,046 --> 00:41:01,962 We have still not reached. 737 00:41:02,171 --> 00:41:04,254 Why do you get out again and again? Let's go! 738 00:41:13,171 --> 00:41:15,921 Hey Boys! Had Hakka come here? 739 00:41:16,129 --> 00:41:17,671 Some people had come to recover money. 740 00:41:17,837 --> 00:41:18,796 Since then he is missing. 741 00:41:19,004 --> 00:41:20,671 Must be at home. What's the matter, Guru? 742 00:41:20,879 --> 00:41:23,671 This man wants to sign him for his movie. 743 00:41:23,879 --> 00:41:25,671 Anybody knows Hakka's home? 744 00:41:25,879 --> 00:41:27,837 This drunkard... - Yes, I know it. 745 00:41:28,879 --> 00:41:31,671 Why are you all guys coming? 746 00:41:32,129 --> 00:41:34,962 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 747 00:41:36,879 --> 00:41:37,796 Move. 748 00:42:01,212 --> 00:42:02,962 Hey look! That is Hakka! 749 00:42:08,254 --> 00:42:10,796 Catch him! 750 00:42:29,212 --> 00:42:30,254 Don't run like this! 751 00:42:37,546 --> 00:42:39,921 I will give it! - Hakka! 752 00:42:41,254 --> 00:42:44,754 This man wants to sign you for movies! 753 00:42:44,962 --> 00:42:45,879 What? 754 00:42:49,296 --> 00:42:50,754 If you want a role, then you will have... 755 00:42:50,962 --> 00:42:52,754 ...to make that girl a heroine... 756 00:42:52,962 --> 00:42:54,046 ...the one who used to work in your group. 757 00:42:54,254 --> 00:42:55,254 What's her name? 758 00:42:55,462 --> 00:42:56,921 Name... 759 00:42:57,129 --> 00:42:59,754 What will we do with the name? Do I want to marry her? 760 00:42:59,962 --> 00:43:02,296 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 761 00:43:02,504 --> 00:43:04,837 For that we will have to go to her home. 762 00:43:05,046 --> 00:43:06,754 Then let's go home. - How? 763 00:43:06,962 --> 00:43:08,421 What do you mean? Why have I brought this red box! 764 00:43:08,629 --> 00:43:09,879 Oh yes! - Come. 765 00:43:09,879 --> 00:43:11,254 Scoundrel, calling My taxi a red box! 766 00:43:12,421 --> 00:43:15,379 Where? - In Germany! - Where in Germany? 767 00:43:16,046 --> 00:43:20,296 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 768 00:43:20,462 --> 00:43:21,837 Let's go! Let's go! 769 00:43:22,046 --> 00:43:23,796 Hey, smarty! Where are you going? 770 00:43:23,962 --> 00:43:25,796 Germany! Its only 7 hours drive. 771 00:43:26,004 --> 00:43:28,004 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 772 00:43:28,212 --> 00:43:29,921 Will we drag all these people with us? 773 00:43:30,129 --> 00:43:31,337 Do I want the girl? 774 00:43:33,046 --> 00:43:34,171 What? Huh? 775 00:43:35,004 --> 00:43:36,129 I don't want the girl! 776 00:43:36,337 --> 00:43:38,462 Tell these scoundrels To get out of the car! 777 00:43:38,671 --> 00:43:41,129 They won't go! They will go to Germany at all cost. 778 00:43:52,004 --> 00:43:52,962 Listen... 779 00:43:53,171 --> 00:43:57,337 Germany! Germany! - Come on, fast! 780 00:43:57,546 --> 00:44:01,504 Germany! Germany! Germany! Germany! 781 00:44:06,504 --> 00:44:08,879 Hey! Why did you stop the car! 782 00:44:09,087 --> 00:44:11,254 The car has broken down. I can't start it. 783 00:44:11,421 --> 00:44:12,504 What to do? 784 00:44:13,046 --> 00:44:14,837 Now get out! Everybody get out! 785 00:44:15,046 --> 00:44:16,421 But we are going to Germany. 786 00:44:17,587 --> 00:44:18,962 Push the car then we will be able to go to Germany. 787 00:44:19,171 --> 00:44:20,337 Come on! Come on! 788 00:44:20,546 --> 00:44:21,921 Hurry up! Come on! 789 00:44:22,087 --> 00:44:23,962 Hurry up! Come on! 790 00:44:24,171 --> 00:44:25,296 Carefully! 791 00:44:25,504 --> 00:44:27,962 Easy, easy. Slow! Slow! 792 00:44:28,171 --> 00:44:29,837 Okay, now you can go. 793 00:44:30,046 --> 00:44:32,879 Come on, come on. Push the car! 794 00:44:33,046 --> 00:44:34,921 Come on, come on! Say it loudly! 795 00:44:35,129 --> 00:44:36,254 Germany! Germany! 796 00:44:36,462 --> 00:44:38,337 Hey, don't push me! Push the car. 797 00:44:51,421 --> 00:44:55,837 I am fed up! I feel like killing them! 798 00:44:56,337 --> 00:44:58,879 I had forbidden you! I had forbidden him! 799 00:44:59,087 --> 00:45:00,379 He has again come here! 800 00:45:00,587 --> 00:45:01,879 Stop! Stop! 801 00:45:02,087 --> 00:45:03,462 Take them too along with us! 802 00:45:04,087 --> 00:45:05,421 They too want to go to Germany! 803 00:45:05,629 --> 00:45:08,629 Is this a tourist bus! Are we going for a world tour! 804 00:45:08,837 --> 00:45:11,171 You want to go to Germany and France! 805 00:45:11,379 --> 00:45:12,546 Stop the car! 806 00:45:12,754 --> 00:45:14,129 I won't go without them! 807 00:45:14,337 --> 00:45:15,879 I want that you shouldn't come! Stop the car! 808 00:45:16,087 --> 00:45:17,046 Make him get out! 809 00:45:17,254 --> 00:45:19,962 I won't get out! I want to go to Germany! 810 00:45:20,171 --> 00:45:23,921 Your father's grave is there? I will break your legs! 811 00:45:38,462 --> 00:45:39,921 Who is this white rabbit? 812 00:45:44,046 --> 00:45:46,212 Is it a ghost? - No 813 00:45:46,629 --> 00:45:48,337 Ghost's legs are abnormal. Her legs are normal. 814 00:45:48,921 --> 00:45:50,379 You drive without any hesitation. 815 00:45:50,587 --> 00:45:51,546 She will move on her own. 816 00:45:56,462 --> 00:45:58,171 Not this side! Turn that side! 817 00:46:05,212 --> 00:46:11,046 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, I want to die! 818 00:46:11,212 --> 00:46:12,462 You found my car to die! 819 00:46:12,629 --> 00:46:13,962 There are so many cars on this street! 820 00:46:14,171 --> 00:46:15,087 Choose any other car! 821 00:46:15,296 --> 00:46:18,629 Whenever I see your face, my entire day is ruined. 822 00:46:18,837 --> 00:46:20,046 I find all wrong people! 823 00:46:21,171 --> 00:46:22,462 Look, another air conditioned car is coming! 824 00:46:22,671 --> 00:46:23,962 Go and die there! Go! 825 00:46:24,171 --> 00:46:25,962 Go... 826 00:46:27,421 --> 00:46:29,712 What did you tell her! She is really going to die! 827 00:46:29,921 --> 00:46:31,129 Then let her go! Let her die! 828 00:46:31,296 --> 00:46:33,962 Then we will be held responsible! - How so? 829 00:46:34,171 --> 00:46:38,004 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 830 00:46:38,171 --> 00:46:39,504 Then who will have to take rounds of the court? 831 00:46:40,171 --> 00:46:43,004 And I will lose my driving license! Then go and stop him! Go! 832 00:46:43,171 --> 00:46:44,379 God knows why I came to London! 833 00:46:44,587 --> 00:46:49,004 Hey, widow woman! Have you gone mad? 834 00:46:49,171 --> 00:46:51,504 Let me go! Leave me! 835 00:46:51,796 --> 00:46:55,546 You have come from India just to commit suicide? 836 00:46:55,712 --> 00:46:57,004 You found this place to fight with... 837 00:46:57,212 --> 00:46:58,337 ...your wife in the middle of the night! 838 00:46:58,546 --> 00:47:01,504 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 839 00:47:01,712 --> 00:47:06,421 Why should I tell you? You get lost! Take your car! 840 00:47:07,629 --> 00:47:08,587 Leave me! Leave me! 841 00:47:08,754 --> 00:47:10,754 To die! Don't die in front of us! 842 00:47:10,921 --> 00:47:12,171 We don't want to make rounds of the court! 843 00:47:12,337 --> 00:47:15,504 Who are you to stop me? - I am your brother... 844 00:47:19,754 --> 00:47:21,671 Oh God! You slapped her! 845 00:47:25,546 --> 00:47:27,171 Gullu, take out the cab! 846 00:47:27,337 --> 00:47:28,296 Have you gone mad! 847 00:47:28,504 --> 00:47:30,296 How can we leave her like this and go away? 848 00:47:30,504 --> 00:47:31,546 Then what should I do? 849 00:47:32,754 --> 00:47:35,046 Just think. If anything happened to her... 850 00:47:35,212 --> 00:47:37,046 ...then you will hanged for committing a murder... 851 00:47:37,254 --> 00:47:39,087 ...and I will be imprisoned. 852 00:47:39,296 --> 00:47:41,046 I have not murdered her! Have you gone mad! 853 00:47:43,254 --> 00:47:46,421 Who saw you and her fighting? 854 00:47:48,671 --> 00:47:49,629 That car driver. 855 00:47:49,837 --> 00:47:51,212 What if he went to the court and say it? 856 00:47:51,504 --> 00:47:53,671 Then... then what will we do? 857 00:47:54,254 --> 00:47:55,254 Tell me, dwarf. 858 00:47:55,462 --> 00:47:56,379 Hang on! 859 00:47:56,671 --> 00:47:58,046 Somebody will see us! Tell me! 860 00:48:00,337 --> 00:48:02,087 Hey! Will she do for you? 861 00:48:02,254 --> 00:48:03,712 Have you gone mad! I am talking about my problem. 862 00:48:03,921 --> 00:48:05,212 And you are talking about supplying girls. 863 00:48:05,379 --> 00:48:06,337 I am not talking about that. 864 00:48:06,546 --> 00:48:07,462 You want a girl for your drama, don't you? 865 00:48:07,671 --> 00:48:08,629 Is she fine? 866 00:48:08,837 --> 00:48:09,796 She? - Yes. 867 00:48:10,004 --> 00:48:11,046 This suicidal girl? - Yes, yes. 868 00:48:11,212 --> 00:48:11,754 Have you gone mad! 869 00:48:12,004 --> 00:48:13,337 If she commits suicide during the show... 870 00:48:13,546 --> 00:48:14,462 ...then people will damage the chairs... 871 00:48:14,671 --> 00:48:15,587 ...they will tear my clothes 872 00:48:15,796 --> 00:48:16,754 And the boss will commit suicide then. 873 00:48:16,921 --> 00:48:18,087 I don't want her. 874 00:48:18,296 --> 00:48:19,712 You don't have any other choice. Just think about it. 875 00:48:19,921 --> 00:48:22,754 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 876 00:48:22,962 --> 00:48:25,546 Why does a person commit suicide? Tell me! 877 00:48:25,754 --> 00:48:27,796 Because he has some tension or some problem. 878 00:48:28,004 --> 00:48:29,087 She too has some financial problem. 879 00:48:29,296 --> 00:48:30,546 That's why she was going to commit suicide. 880 00:48:30,754 --> 00:48:32,087 If you will take her as a heroine... 881 00:48:32,296 --> 00:48:33,379 ...then her financial problem will be solved. 882 00:48:33,546 --> 00:48:35,337 Your problem about a heroine will be solved. 883 00:48:35,546 --> 00:48:37,379 She will be happy and you too will be happy. 884 00:48:37,587 --> 00:48:38,546 And is as it is I am happy. 885 00:48:38,754 --> 00:48:39,712 Take the decision! 886 00:48:39,921 --> 00:48:41,796 I think God has given you the right opportunity. 887 00:48:41,962 --> 00:48:43,337 What if she refused? 888 00:48:43,546 --> 00:48:45,587 Then we will leave her here again. What do we care? 889 00:48:45,754 --> 00:48:47,129 We don't have anything to do with it? - Yes. 890 00:48:47,296 --> 00:48:48,254 We will tell her to leave? - Yes. 891 00:48:48,421 --> 00:48:49,379 Sure? - Yes. 892 00:48:49,587 --> 00:48:50,504 Fine. 893 00:48:50,712 --> 00:48:51,629 Carry her. 894 00:48:52,254 --> 00:48:54,129 You hold her sari. I will hold her blouse. - Come on, lift her 895 00:48:57,296 --> 00:48:59,129 She seems to be from a well to do family. 896 00:48:59,296 --> 00:49:00,379 How do you know? 897 00:49:00,587 --> 00:49:02,421 She is so heavy. 898 00:49:02,629 --> 00:49:04,796 Then accordingly your family must be very poor. 899 00:49:07,921 --> 00:49:09,587 Really, she is too heavy! 900 00:49:10,337 --> 00:49:12,837 Does she eat the neighbors' kids? 901 00:49:16,754 --> 00:49:18,129 You kept her on my hand! 902 00:49:18,837 --> 00:49:21,462 What is this? - Now what happened? 903 00:49:21,671 --> 00:49:23,129 Where did he go? That drunkard? 904 00:49:24,337 --> 00:49:25,462 Where is that drunkard? 905 00:49:26,337 --> 00:49:28,212 Hope he didn't run away in this madness. 906 00:49:28,421 --> 00:49:30,296 Let him die, why should we bother? Let's go. 907 00:49:30,462 --> 00:49:33,171 Now what are looking below the tyre? 908 00:49:41,962 --> 00:49:43,629 Come, please, please. 909 00:49:49,921 --> 00:49:52,171 Sir! Sir! That Bunty! 910 00:49:52,379 --> 00:49:53,296 He has died! 911 00:49:53,504 --> 00:49:54,421 No, he has brought a heroine! 912 00:50:08,587 --> 00:50:11,879 Move! Excuse me! Let Madam enter. 913 00:50:12,046 --> 00:50:13,337 Excuse me! Come! 914 00:50:13,504 --> 00:50:15,712 Take it easy. Silence! 915 00:50:15,879 --> 00:50:16,921 Hey hero. 916 00:50:17,129 --> 00:50:18,212 Give me this bag. 917 00:50:19,379 --> 00:50:23,379 Come, don't look here and there. Come, come. 918 00:50:24,837 --> 00:50:27,337 This is my room. Now it's yours. - What about you? 919 00:50:27,546 --> 00:50:28,796 I will stay at the storehouse. 920 00:50:29,004 --> 00:50:30,337 Are you sure? - Yeah. 921 00:50:32,421 --> 00:50:34,712 Ladies bathroom is here. You can use that. 922 00:50:34,921 --> 00:50:35,837 And this is... 923 00:50:36,046 --> 00:50:38,671 I showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 924 00:50:38,879 --> 00:50:40,212 If you need anything, Anything... 925 00:50:40,421 --> 00:50:42,337 ...sir, move, then call me. 926 00:50:42,546 --> 00:50:43,712 Okay. Okay. 927 00:50:43,921 --> 00:50:45,879 No need for thanks, she is our Heroine! 928 00:50:46,962 --> 00:50:50,254 Hey Dude! - Move your hand. - Introduce this girl to us too. 929 00:50:50,421 --> 00:50:52,379 Tell her about your and our truth. 930 00:50:52,546 --> 00:50:55,421 I have told her what I had to tell her about you guys. 931 00:50:55,629 --> 00:50:57,296 Don't expect anything more from me. 932 00:50:58,754 --> 00:51:00,296 You guys are acting so smugly. 933 00:51:00,504 --> 00:51:02,254 Hey, give me your hand. 934 00:51:02,421 --> 00:51:05,462 This girl is perfect for the role of a heroine. 935 00:51:05,671 --> 00:51:07,796 But tell me one thing. - What? 936 00:51:08,462 --> 00:51:10,921 From where did you abduct this girl? 937 00:51:11,129 --> 00:51:12,379 I have not abducted her. 938 00:51:12,587 --> 00:51:14,379 She is my uncle's best friend's daughter. 939 00:51:14,587 --> 00:51:15,504 Hi, Rupa. Had your bath? 940 00:51:15,671 --> 00:51:18,504 Your uncle? Here in London? - Why? 941 00:51:18,671 --> 00:51:22,004 Strange! Your family has never ventured out of Borivali. 942 00:51:22,212 --> 00:51:23,712 And your uncle is in London? - Get lost! 943 00:51:23,921 --> 00:51:25,546 I have no problem, if she becomes my heroine. 944 00:51:25,712 --> 00:51:26,671 Do you have any problem? 945 00:51:26,879 --> 00:51:28,754 What? What? What did you say? 946 00:51:28,962 --> 00:51:30,879 You don't have any problem? I do have a problem. 947 00:51:31,087 --> 00:51:34,296 Sir, my uncle's best friend has said this... 948 00:51:34,462 --> 00:51:36,504 ...that Munni will work only in the play in which I am the hero. 949 00:51:36,712 --> 00:51:38,296 And he has also said that she will eat and drink... 950 00:51:38,462 --> 00:51:40,296 ...only what I give her. 951 00:51:40,462 --> 00:51:41,546 I will look after her. 952 00:51:41,754 --> 00:51:44,296 And he has also said that she won't talk to anybody. 953 00:51:44,462 --> 00:51:46,879 Sir, you don't let this happen. 954 00:51:47,087 --> 00:51:49,421 He is snatching a hero's role from a hero. 955 00:51:49,629 --> 00:51:51,004 Sir, this is his ruse! 956 00:51:51,504 --> 00:51:54,379 My ruse! Sir, I am plotting a ruse! - Yes. 957 00:51:54,546 --> 00:51:56,712 Sir, I edit hero's role! I will do it for him too. 958 00:51:56,879 --> 00:51:58,296 Sir, have you ever heard that a villain... 959 00:51:58,504 --> 00:52:00,296 ...brings heroine for a hero? 960 00:52:00,504 --> 00:52:01,421 Have you ever heard of it? 961 00:52:01,629 --> 00:52:03,296 Hero is the one who takes away the heroine... 962 00:52:03,504 --> 00:52:04,421 ...in front of the villain. 963 00:52:04,629 --> 00:52:06,296 That's it! So it's decided! 964 00:52:06,504 --> 00:52:07,421 It's decided that from today you will... 965 00:52:07,629 --> 00:52:08,587 ...be the villain and I will be the hero. 966 00:52:08,754 --> 00:52:10,796 No problem. 967 00:52:11,004 --> 00:52:13,712 Hey detective! Who are you to take the decision? 968 00:52:13,921 --> 00:52:14,921 What are you doing! 969 00:52:15,504 --> 00:52:18,046 Sir, you decide! You decide. 970 00:52:18,254 --> 00:52:19,796 You will have to go and search for an Heroine. 971 00:52:20,004 --> 00:52:21,046 No, no. - What did he say? 972 00:52:21,254 --> 00:52:24,046 What is your problem in being the villain? 973 00:52:24,504 --> 00:52:26,712 There are 2 fights. You will get the chance to kick him. Do it. 974 00:52:26,921 --> 00:52:29,046 But I have always been the hero in all the plays. 975 00:52:29,254 --> 00:52:31,004 You have been a hero so many times before! 976 00:52:31,212 --> 00:52:33,046 Does he look like a hero? 977 00:52:33,254 --> 00:52:34,337 You don't talk about face and features. 978 00:52:34,546 --> 00:52:36,671 Otherwise I will have to find another guy. 979 00:52:36,879 --> 00:52:37,837 I had told you before! 980 00:52:38,046 --> 00:52:39,462 I heard it! 981 00:52:39,671 --> 00:52:40,837 I had told you before! 982 00:52:41,046 --> 00:52:43,587 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 983 00:52:43,754 --> 00:52:45,629 The guy who does it, he is the winner. 984 00:52:45,796 --> 00:52:47,796 That's it! Now will you play the role of a villain? 985 00:52:48,546 --> 00:52:49,462 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 986 00:52:49,671 --> 00:52:51,337 What happened to your nail? 987 00:52:54,837 --> 00:52:56,337 The decision is made! Come! Let's go! 988 00:52:56,546 --> 00:52:58,421 Go to your rooms! Come on! 989 00:52:58,629 --> 00:53:01,504 Go and brush in the bathroom. Come on. Okay! Bye-bye! 990 00:53:02,546 --> 00:53:06,087 Ok, but I will be the villain in your real life. 991 00:53:20,587 --> 00:53:21,671 What are you looking at? 992 00:53:24,129 --> 00:53:26,754 How beautiful it is? - That pair of swan? 993 00:53:26,962 --> 00:53:30,671 No, water. How deep would it be? 994 00:53:30,837 --> 00:53:33,879 I have not measured that. I will come to know if I jump in it. 995 00:53:36,087 --> 00:53:38,462 Shall I jump? - What? 996 00:53:39,129 --> 00:53:42,879 You only said that it's deep. I will jump in and check. 997 00:53:43,754 --> 00:53:45,962 I will jump in the deep, cold water. 998 00:53:46,171 --> 00:53:49,754 And my warn breath will leave my body gradually. 999 00:53:51,629 --> 00:53:54,837 After a short while, the body will start floating. 1000 00:53:56,129 --> 00:54:00,921 And with the waves, it will float away. 1001 00:54:03,962 --> 00:54:06,504 Hey! Go in! Go in! 1002 00:54:09,879 --> 00:54:11,879 It will float away! 1003 00:54:40,254 --> 00:54:43,046 Has this bull entered the buffaloes den? 1004 00:54:51,921 --> 00:54:54,462 Let me see... 1005 00:55:01,004 --> 00:55:02,462 What was the need for you to come here... 1006 00:55:02,671 --> 00:55:03,962 ...so late in the night to say this? 1007 00:55:04,671 --> 00:55:08,504 But you will have to stay here carefully. 1008 00:55:25,046 --> 00:55:26,254 Hey! 1009 00:55:26,712 --> 00:55:29,171 What are you doing? 1010 00:55:29,379 --> 00:55:30,629 You are here? - Where else will I be? 1011 00:55:30,837 --> 00:55:32,837 I thought you were inside. 1012 00:55:35,254 --> 00:55:38,754 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1013 00:55:40,254 --> 00:55:42,171 I won't leave you! I won't leave you! 1014 00:55:44,712 --> 00:55:48,587 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1015 00:55:48,796 --> 00:55:51,212 Sir, I don't want this man here. 1016 00:55:51,379 --> 00:55:52,921 His thoughts are very filthy! 1017 00:55:53,129 --> 00:55:54,046 Do you know what he was doing? 1018 00:55:54,254 --> 00:55:55,546 He was peeping in Munni's room! 1019 00:55:55,712 --> 00:55:57,046 He was teasing a sleeping woman. 1020 00:55:57,254 --> 00:55:58,171 Babla! 1021 00:55:58,379 --> 00:56:00,171 What rubbish! Leave me! 1022 00:56:00,754 --> 00:56:02,796 Sir, he is lying! He is lying! 1023 00:56:03,004 --> 00:56:04,671 He is talking rubbish! I was looking out for him! 1024 00:56:04,879 --> 00:56:06,671 Why were you searching for me in her room? 1025 00:56:06,879 --> 00:56:07,796 If you were looking out for me, then you should... 1026 00:56:08,004 --> 00:56:09,129 ...have search the bathroom. 1027 00:56:09,296 --> 00:56:10,296 You sleep in the bathroom? 1028 00:56:10,462 --> 00:56:11,671 Sir, I don't sleep in the bathroom! 1029 00:56:11,879 --> 00:56:16,212 Sir, ask him. Wasn't he peeping in Munni's room? Ask him! 1030 00:56:16,421 --> 00:56:18,171 Were you peeping in Munni's room, Babla? 1031 00:56:18,337 --> 00:56:19,837 Now, what can I say... 1032 00:56:20,004 --> 00:56:20,962 Caught him! Caught him! 1033 00:56:21,171 --> 00:56:22,546 Were you peeping or not? 1034 00:56:22,754 --> 00:56:25,587 I was peeping inside because I wanted to know who is inside! 1035 00:56:25,754 --> 00:56:28,046 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1036 00:56:28,212 --> 00:56:29,962 Poor Munni is inside! She is sleeping! 1037 00:56:30,171 --> 00:56:31,087 She was snoring! 1038 00:56:31,296 --> 00:56:33,587 Poor Munni, were you peeping at her from the bathroom? 1039 00:56:33,754 --> 00:56:37,087 Leave me! Let me talk! 1040 00:56:37,754 --> 00:56:40,004 Listen! I heard a man's voice inside. 1041 00:56:40,171 --> 00:56:43,587 I saw it with my own ears. - Oh God! 1042 00:56:43,796 --> 00:56:44,712 I heard it! 1043 00:56:44,921 --> 00:56:46,087 Why don't I die! Why don't I die! - Go and die! 1044 00:56:46,296 --> 00:56:48,712 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1045 00:56:48,921 --> 00:56:51,171 To save himself, he is slandering Munni's image! 1046 00:56:51,337 --> 00:56:52,712 Sir, ask him! Ask him! 1047 00:56:52,921 --> 00:56:58,587 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1048 00:56:58,796 --> 00:57:01,212 The girl's room's door... what is she doing! 1049 00:57:01,379 --> 00:57:02,587 I will check it out! 1050 00:57:02,796 --> 00:57:04,129 No, you won't see it! 1051 00:57:04,296 --> 00:57:07,337 I will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1052 00:57:07,546 --> 00:57:09,879 I will see, I am company's boss. I will see. 1053 00:57:10,087 --> 00:57:12,087 Munni! - Munni! 1054 00:57:12,296 --> 00:57:15,337 Its sir. Don't fear. Open the door. 1055 00:57:15,796 --> 00:57:17,962 Open the door. Open the door. 1056 00:57:20,087 --> 00:57:22,087 Munni... is somebody inside? 1057 00:57:24,879 --> 00:57:26,254 There's no one, sir. 1058 00:57:27,087 --> 00:57:29,171 There's no one. 1059 00:57:29,379 --> 00:57:31,712 Fine, you go to sleep. Good night. 1060 00:57:31,879 --> 00:57:34,337 What goodnight! Wait! Did somebody check inside? 1061 00:57:34,837 --> 00:57:36,629 Munni, with whom were you talking? 1062 00:57:38,254 --> 00:57:39,629 Nobody, Babla. 1063 00:57:39,837 --> 00:57:41,379 I heard you talking to somebody. 1064 00:57:41,587 --> 00:57:44,879 That... that I was rehearsing my dialogues. 1065 00:57:45,087 --> 00:57:47,712 You guys said that it should be ready by morning. 1066 00:57:48,837 --> 00:57:49,962 What happened? 1067 00:57:51,129 --> 00:57:52,171 Hey! 1068 00:57:54,171 --> 00:57:56,879 Sir, this bull has gone mad! 1069 00:57:57,087 --> 00:57:59,796 I will bury you alive! - The guy is hitting me! 1070 00:58:00,004 --> 00:58:01,171 Leave him! 1071 00:58:01,879 --> 00:58:05,712 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1072 00:58:05,921 --> 00:58:06,921 Go and apologise! 1073 00:58:07,129 --> 00:58:08,087 Remember one thing! 1074 00:58:08,254 --> 00:58:09,671 If you will respect the girl... 1075 00:58:09,879 --> 00:58:10,796 ...then the girl will give you her respect. 1076 00:58:11,004 --> 00:58:12,671 Sorry! Made a mistake, sir! 1077 00:58:12,879 --> 00:58:14,796 Punish him, sir! 1078 00:58:15,004 --> 00:58:16,004 Otherwise I won't stay here. 1079 00:58:16,879 --> 00:58:18,087 What punishment? 1080 00:58:18,254 --> 00:58:19,212 Forgot! Forgot! 1081 00:58:19,421 --> 00:58:20,671 When by mistake I had teased Anjali... 1082 00:58:20,879 --> 00:58:22,796 ...you all had made me wash the clothes. 1083 00:58:23,004 --> 00:58:24,754 Forgot it, sir? Remind him. 1084 00:58:24,962 --> 00:58:26,837 If he is not punished then I will... 1085 00:58:27,004 --> 00:58:27,962 What? 1086 00:58:28,171 --> 00:58:30,837 Otherwise I will leave Munni at her home! Understood! 1087 00:58:32,212 --> 00:58:35,296 Yes! He is right! He should be punished! 1088 00:58:35,504 --> 00:58:37,379 Law should be the same for everybody! 1089 00:58:37,546 --> 00:58:38,712 What trouble is this! 1090 00:58:38,879 --> 00:58:42,087 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1091 00:58:42,296 --> 00:58:43,254 Are you happy? - Yes. 1092 00:58:43,421 --> 00:58:44,712 Its fine for now. But I will give the rest... 1093 00:58:44,921 --> 00:58:46,046 ...of the punishment later. 1094 00:58:46,254 --> 00:58:47,712 Everybody go and sleep in their room. 1095 00:58:47,921 --> 00:58:50,171 But listen, nobody will go near that room! 1096 00:58:50,379 --> 00:58:51,712 Understood! Nobody will go there! 1097 00:58:51,921 --> 00:58:52,837 Then do one thing. 1098 00:58:53,046 --> 00:58:55,046 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1099 00:58:55,254 --> 00:58:58,171 You keep awake the whole night just to peep inside. 1100 00:58:59,254 --> 00:59:01,171 You guys have made my life miserable! 1101 00:59:10,004 --> 00:59:11,004 What are you looking at? 1102 00:59:11,212 --> 00:59:13,754 The burning flame looks so beautiful. 1103 00:59:13,921 --> 00:59:15,087 Is it? 1104 00:59:15,254 --> 00:59:16,754 Then immerse yourself in it. 1105 00:59:16,921 --> 00:59:18,212 Eat it. 1106 00:59:19,254 --> 00:59:21,087 Burning flame looks so beautiful. 1107 00:59:21,254 --> 00:59:23,296 I will like if this fire eats me. 1108 00:59:26,296 --> 00:59:29,879 Then Munni won't be there, and problems also won't be there. 1109 00:59:31,462 --> 00:59:33,421 I will turn onto ashes and fly away in the sky. 1110 00:59:33,962 --> 00:59:35,754 Like a free bird! 1111 00:59:35,962 --> 00:59:38,837 Hey! If you want to make tea, then make tea. 1112 00:59:39,004 --> 00:59:40,046 Otherwise go out. 1113 00:59:42,296 --> 00:59:43,379 Fool, she scared me. 1114 00:59:46,504 --> 00:59:47,879 Bunty, did you drink your tea. 1115 00:59:48,087 --> 00:59:49,046 Shall I start now? 1116 00:59:49,212 --> 00:59:50,171 We will do the rehearsal of the gun. 1117 00:59:50,379 --> 00:59:51,296 Okay. 1118 00:59:51,962 --> 00:59:54,796 Yes sir, play the music. 1119 00:59:57,962 --> 00:59:59,129 What happened, sir? 1120 01:00:01,962 --> 01:00:03,796 Ready. Ready... - Look here. 1121 01:00:03,962 --> 01:00:05,462 Yes sir, play the music. 1122 01:00:15,171 --> 01:00:16,212 Look there. 1123 01:00:20,921 --> 01:00:21,879 What happened? 1124 01:00:22,046 --> 01:00:23,796 Why are you standing like that with your nose stuck? 1125 01:00:25,004 --> 01:00:26,004 Come in. 1126 01:00:31,337 --> 01:00:32,296 Get up you rascal. 1127 01:00:43,337 --> 01:00:44,837 Break the scoundrel's legs! 1128 01:00:45,004 --> 01:00:46,212 Come on take him! 1129 01:00:46,379 --> 01:00:48,087 Where is that short guy? - Take him! 1130 01:00:50,462 --> 01:00:51,962 Boss look there. 1131 01:00:52,171 --> 01:00:53,921 Boss look there. 1132 01:00:58,462 --> 01:01:01,087 You broke my leg! I'll show you! 1133 01:01:04,296 --> 01:01:06,462 Catch him! 1134 01:01:17,671 --> 01:01:20,504 Go! Go! Come on. 1135 01:01:21,046 --> 01:01:23,504 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1136 01:01:27,337 --> 01:01:30,879 Hello, did you see anyone running this way today. 1137 01:01:31,087 --> 01:01:33,296 The one that broke your boss's leg, that one. 1138 01:01:33,462 --> 01:01:34,879 Yes, yes him. 1139 01:01:35,087 --> 01:01:36,004 He's gone straight. 1140 01:01:36,212 --> 01:01:38,046 Hey guys! Get him! 1141 01:01:38,254 --> 01:01:40,129 Even this news got published in the papers? 1142 01:01:40,296 --> 01:01:41,879 Yes it got published. 1143 01:01:42,087 --> 01:01:43,879 Boss! The news of you becoming... 1144 01:01:44,087 --> 01:01:46,171 ...a cripple got published in the newspaper. 1145 01:01:46,337 --> 01:01:49,171 Really, these press people publish whatever I do. 1146 01:01:49,337 --> 01:01:50,629 It is a sin to be famous isn't it? 1147 01:01:50,837 --> 01:01:51,879 Where did that scoundrel go? 1148 01:01:52,087 --> 01:01:53,004 There. 1149 01:01:53,212 --> 01:01:55,212 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1150 01:01:55,421 --> 01:01:57,046 You read what is written about me. 1151 01:02:00,712 --> 01:02:01,962 Why did you get so shocked? 1152 01:02:04,046 --> 01:02:04,962 The news is such. 1153 01:02:05,171 --> 01:02:06,087 Anyway. 1154 01:02:06,296 --> 01:02:07,254 I will read it. 1155 01:02:09,546 --> 01:02:11,504 Hakka! Hakka! 1156 01:02:11,712 --> 01:02:12,629 Come back. 1157 01:02:12,837 --> 01:02:13,962 I have caught him! 1158 01:02:14,171 --> 01:02:15,587 He is there! 1159 01:02:16,129 --> 01:02:18,671 Come, come fast! Break his leg! - Wait. 1160 01:02:19,129 --> 01:02:20,587 Break his leg. 1161 01:02:21,129 --> 01:02:23,921 He is my prey. - No. 1162 01:02:25,129 --> 01:02:28,671 Give me this leg. - No. 1163 01:02:28,879 --> 01:02:31,921 Give me this leg! - No! 1164 01:02:32,129 --> 01:02:34,254 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1165 01:02:34,462 --> 01:02:35,462 Break his legs. 1166 01:02:38,129 --> 01:02:39,254 You broke my leg! 1167 01:02:39,421 --> 01:02:41,421 Catch him! Catch him! 1168 01:02:41,629 --> 01:02:43,671 Not him, catch me. 1169 01:02:43,879 --> 01:02:45,962 Take me to a hospital. 1170 01:02:48,129 --> 01:02:49,546 Sorry sir! - It has broken! 1171 01:02:52,212 --> 01:02:54,337 Come, let us write down the words of the songs. 1172 01:02:54,546 --> 01:02:56,379 So that in the show it goes nicely. 1173 01:02:57,171 --> 01:03:00,254 Without you, there is no desire. 1174 01:03:00,462 --> 01:03:03,712 Without you, my worlds on fire. 1175 01:03:05,212 --> 01:03:07,254 Fire, not tyre. 1176 01:03:07,462 --> 01:03:10,962 It is fire, I write F like this. - inverted? 1177 01:03:11,171 --> 01:03:12,462 You read it correctly. 1178 01:03:13,171 --> 01:03:20,962 Without you I can't fly high, high, higher... 1179 01:03:37,712 --> 01:03:40,254 Without you, there is no desire. 1180 01:03:40,421 --> 01:03:42,671 Without you, my worlds on fire. 1181 01:03:42,879 --> 01:03:48,546 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1182 01:03:48,754 --> 01:03:51,171 Without you, there is no desire. 1183 01:03:51,379 --> 01:03:54,004 Without you, my worlds on fire. 1184 01:03:54,212 --> 01:03:59,712 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1185 01:04:04,754 --> 01:04:09,171 Without you, I cannot find peace anywhere. 1186 01:04:10,212 --> 01:04:14,421 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1187 01:04:15,712 --> 01:04:20,046 Without you, I cannot find peace anywhere. 1188 01:04:21,254 --> 01:04:25,337 What should I do, what should I not, that is the difficulty. 1189 01:04:26,796 --> 01:04:30,671 In this condition I cannot find peace. 1190 01:04:30,879 --> 01:04:36,337 Now I cannot stay alone. 1191 01:04:36,504 --> 01:04:42,796 Now I cannot stay alone. 1192 01:04:43,254 --> 01:04:45,629 Without you, there is no desire. 1193 01:04:45,837 --> 01:04:48,712 Without you, my worlds on fire. 1194 01:04:48,921 --> 01:04:54,546 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1195 01:05:15,712 --> 01:05:20,587 It is my desire that you always be with me. 1196 01:05:21,296 --> 01:05:26,337 My life should start with your name 1197 01:05:26,546 --> 01:05:31,671 Wherever see, I should see you. 1198 01:05:31,879 --> 01:05:36,504 Everywhere beloved there should be only you. 1199 01:05:36,712 --> 01:05:42,462 Staying alone... I cannot find peace. 1200 01:05:42,671 --> 01:05:47,712 No one explains this to the heart. 1201 01:05:47,921 --> 01:05:52,587 Now I cannot live alone. 1202 01:05:52,796 --> 01:05:59,212 Now I cannot live alone. 1203 01:05:59,421 --> 01:06:02,212 Without you, there is no desire. 1204 01:06:02,421 --> 01:06:04,796 Without you, my worlds on fire. 1205 01:06:05,004 --> 01:06:10,754 Without you I can't fly high, high... high... high... yo! 1206 01:06:31,921 --> 01:06:37,171 After meeting, now we shall never separate. 1207 01:06:37,379 --> 01:06:42,921 The Lord should bond us in the bond of love. 1208 01:06:43,129 --> 01:06:47,921 You should always be happy, my heart says so. 1209 01:06:48,129 --> 01:06:53,254 That is all I pray to the Lord. 1210 01:06:53,462 --> 01:06:58,587 Don't go far, away from me. 1211 01:06:58,754 --> 01:07:03,962 Your thoughts should not torture me. 1212 01:07:04,129 --> 01:07:08,879 Now I cannot stay alone. 1213 01:07:09,421 --> 01:07:15,546 Now I cannot stay alone. 1214 01:07:15,754 --> 01:07:18,379 Without you, there is no desire. 1215 01:07:18,587 --> 01:07:21,212 Without you, my worlds on fire. 1216 01:07:21,421 --> 01:07:26,796 Without you I can't fly high, high, high... high... yo. 1217 01:07:28,046 --> 01:07:29,004 Thanks. 1218 01:07:29,171 --> 01:07:30,421 For what? 1219 01:07:30,671 --> 01:07:33,129 You helped me write the show. 1220 01:07:33,962 --> 01:07:35,046 That's nothing. 1221 01:07:36,004 --> 01:07:37,962 Nowadays, even you have started laughing. 1222 01:07:38,671 --> 01:07:40,171 I have also learned acting, of living. 1223 01:07:41,296 --> 01:07:43,504 Why do you always talk about depression? 1224 01:07:43,671 --> 01:07:45,504 Who does not have a problem in his life? 1225 01:07:45,671 --> 01:07:48,004 If every person will think of committing suicide like you. 1226 01:07:48,212 --> 01:07:50,712 Then the population will rise. - Rise. 1227 01:07:50,879 --> 01:07:51,837 In Hell! 1228 01:07:52,712 --> 01:07:54,504 You will get hurt. 1229 01:07:54,712 --> 01:07:55,629 Yes, you are a very strong man. 1230 01:07:55,837 --> 01:07:56,962 Okay stop this fooling around. 1231 01:07:57,171 --> 01:07:59,087 From today you will not talk about dying. 1232 01:07:59,587 --> 01:08:01,629 Who has seen the life after death Bunty? 1233 01:08:01,837 --> 01:08:04,504 Okay, what if you get tension up there too? 1234 01:08:04,712 --> 01:08:06,712 That is why whatever you want to do, do it here. 1235 01:08:06,921 --> 01:08:08,837 Fun, enjoyment everything. 1236 01:08:09,046 --> 01:08:10,504 For you, everything is very easy. 1237 01:08:10,712 --> 01:08:12,129 In love everything is easy. 1238 01:08:13,004 --> 01:08:15,671 What? What did you say? 1239 01:08:15,837 --> 01:08:16,921 What you heard. 1240 01:08:19,004 --> 01:08:20,212 I did... - Not understand. 1241 01:08:22,046 --> 01:08:23,129 I should leave now. 1242 01:08:23,337 --> 01:08:24,254 You are running. 1243 01:08:24,712 --> 01:08:27,546 Why are you running? Face the situation. 1244 01:08:27,754 --> 01:08:30,171 Be brave, Munni. Come on, face the problem. 1245 01:08:30,587 --> 01:08:31,754 What do you mean? 1246 01:08:32,754 --> 01:08:34,962 You girls are very smart. 1247 01:08:34,962 --> 01:08:36,796 You know everything, but still you want to hear it from us. 1248 01:08:36,796 --> 01:08:37,796 No matter. 1249 01:08:38,796 --> 01:08:41,171 I am a resident of Mumbai, I am B.A in English. 1250 01:08:41,171 --> 01:08:42,504 I earn well enough 1251 01:08:42,504 --> 01:08:46,796 I am in love and I want to get married. - I should leave now. 1252 01:08:46,796 --> 01:08:49,421 Munni, I love you munni. 1253 01:08:49,796 --> 01:08:52,171 Listen to me munni. 1254 01:08:52,171 --> 01:08:54,337 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1255 01:08:54,796 --> 01:08:57,296 I will tell you later. Later. 1256 01:09:12,129 --> 01:09:13,212 Munni. 1257 01:09:22,171 --> 01:09:23,837 Look there is nothing to worry. 1258 01:09:23,837 --> 01:09:25,337 She is unconscious because of the incident. 1259 01:09:25,337 --> 01:09:26,462 Rest everything is fine. 1260 01:09:26,837 --> 01:09:28,837 How are you all related to her? 1261 01:09:28,837 --> 01:09:30,129 She is the heroine of our play. 1262 01:09:31,837 --> 01:09:33,462 Maybe I have seen you somewhere? 1263 01:09:36,254 --> 01:09:39,212 No... yes. 1264 01:09:39,212 --> 01:09:41,837 You are the one, you both fought that night... 1265 01:09:41,837 --> 01:09:44,004 ...and she jumped in front of my car. 1266 01:09:44,004 --> 01:09:45,504 Yes... yes. 1267 01:09:45,504 --> 01:09:48,837 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1268 01:09:48,837 --> 01:09:51,837 Does that girl have a habit of committing suicide? 1269 01:09:51,837 --> 01:09:53,421 Yes, yes she had told me once. 1270 01:09:53,837 --> 01:09:55,504 That she will immerse herself in fire. 1271 01:09:55,504 --> 01:09:56,879 She had told me once too, that... 1272 01:09:56,879 --> 01:09:58,004 ...she will drown herself in the pond. 1273 01:09:58,004 --> 01:10:00,129 And now she jumped in front of the car. 1274 01:10:00,462 --> 01:10:03,129 Seems like her mental condition is not stable. 1275 01:10:03,129 --> 01:10:06,212 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1276 01:10:06,212 --> 01:10:08,087 You should not say like that. 1277 01:10:08,087 --> 01:10:10,921 Yes, this is also a kind of madness. 1278 01:10:10,921 --> 01:10:13,879 The person always keeps thinking about dying. 1279 01:10:13,879 --> 01:10:16,879 And in our language it is called suicidal tendency. 1280 01:10:16,879 --> 01:10:20,421 I think she needs psychiatric help. 1281 01:10:20,421 --> 01:10:24,879 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1282 01:10:24,879 --> 01:10:26,421 Have you see sir? He is taking the doctor to the side. 1283 01:10:28,962 --> 01:10:30,296 What is the meaning of taking doctor aside? 1284 01:10:36,421 --> 01:10:38,962 And I told her that you can become the heroine of our play. 1285 01:10:38,962 --> 01:10:41,546 You will also earn some money. 1286 01:10:41,546 --> 01:10:43,921 And even our problem will be solved. 1287 01:10:43,921 --> 01:10:46,254 Enough! That is all I know about her. 1288 01:10:46,254 --> 01:10:48,004 And she had even agreed to do it. 1289 01:10:49,921 --> 01:10:51,921 Doctor, she is regaining consciousness. 1290 01:10:51,921 --> 01:10:53,046 Ok. Thanks. 1291 01:10:53,046 --> 01:10:54,587 Look, she has regained conscience. 1292 01:10:54,587 --> 01:10:56,879 If you want then you can go in and meet her. 1293 01:11:02,254 --> 01:11:03,796 Which place is this? 1294 01:11:05,921 --> 01:11:07,296 How did I come here? 1295 01:11:07,921 --> 01:11:09,087 Relax, relax. 1296 01:11:14,254 --> 01:11:15,921 Who are all these people? 1297 01:11:15,921 --> 01:11:19,212 You don't know them? You are working with them. 1298 01:11:19,921 --> 01:11:22,837 Looks like even she doesn't know English, like us. 1299 01:11:24,962 --> 01:11:26,171 Didn't you recognise us? 1300 01:11:26,629 --> 01:11:29,087 You work with us. In a drama. 1301 01:11:29,879 --> 01:11:31,087 With you. 1302 01:11:31,087 --> 01:11:33,837 I am the boss. Director. 1303 01:11:36,004 --> 01:11:38,962 What boss? Where is my husband? 1304 01:11:38,962 --> 01:11:40,129 Husband. 1305 01:11:43,046 --> 01:11:44,962 You are still not married, that... 1306 01:11:44,962 --> 01:11:46,254 ...is why people were still after you. 1307 01:11:46,254 --> 01:11:50,546 You had an accident that is why we brought you here. 1308 01:11:50,962 --> 01:11:54,962 What nonsense are you talking, I don't know you all. 1309 01:11:54,962 --> 01:11:56,962 Please call my husband. 1310 01:11:56,962 --> 01:11:59,587 What husband? Where does he stay? 1311 01:11:59,962 --> 01:12:02,587 Vikram Chauhan, he stays in Liverpool. 1312 01:12:03,004 --> 01:12:07,546 His number, 079 - 6420708. 1313 01:12:39,546 --> 01:12:42,004 What is this? Tears in your eyes. 1314 01:12:42,004 --> 01:12:44,504 What does he expect, lime juice. 1315 01:12:57,296 --> 01:13:00,171 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1316 01:13:01,046 --> 01:13:03,171 You returned to me my lost wife. 1317 01:13:04,046 --> 01:13:06,504 How can I ever thank you? 1318 01:13:06,504 --> 01:13:09,046 If you want to thank anyone then... 1319 01:13:09,046 --> 01:13:11,296 ...thank them who saved your wife's life. 1320 01:13:11,296 --> 01:13:15,046 I don't know you people, but I would like to say... 1321 01:13:15,046 --> 01:13:19,046 ...that whatever you did, I cannot forget that for my life. 1322 01:13:19,046 --> 01:13:22,046 Nisha and I were got married 2 years ago. 1323 01:13:22,046 --> 01:13:24,046 After marriage I found out that her... 1324 01:13:24,046 --> 01:13:26,254 ...mental condition is not right. 1325 01:13:26,254 --> 01:13:28,671 She even tried to commit suicide once. 1326 01:13:29,087 --> 01:13:31,254 Then I took her to the hospital. 1327 01:13:31,254 --> 01:13:35,296 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1328 01:13:35,296 --> 01:13:37,087 And for treatment, they will have to... 1329 01:13:37,087 --> 01:13:38,337 ...keep her in the hospital for a few days. 1330 01:13:38,337 --> 01:13:40,462 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1331 01:13:40,462 --> 01:13:43,087 He said that she has disappeared from the hospital. 1332 01:13:44,087 --> 01:13:45,629 I lodged a police complaint. 1333 01:13:45,629 --> 01:13:48,504 Here is the medical report and the police complaint. 1334 01:13:50,087 --> 01:13:52,087 Because of you, my wife is safe. 1335 01:13:52,087 --> 01:13:54,421 I am very grateful to all of you. 1336 01:13:54,421 --> 01:13:56,087 You not only returned my wife, but you have... 1337 01:13:56,087 --> 01:13:58,087 ...returned me my whole life. 1338 01:13:58,087 --> 01:14:01,254 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1339 01:14:01,254 --> 01:14:04,337 But bring her back here after 1 week for check up. 1340 01:14:04,337 --> 01:14:06,754 Because in such cases, this can happen again. 1341 01:14:06,754 --> 01:14:07,712 Okay doctor sir. 1342 01:14:08,129 --> 01:14:10,129 For Nisha's treatment we will stay in London... 1343 01:14:10,129 --> 01:14:12,129 ...in our friends guesthouse. 1344 01:14:12,129 --> 01:14:15,379 As soon as she is fine, we will go back our home in Liverpool. 1345 01:14:15,379 --> 01:14:19,171 If you need anything, then here is my card. 1346 01:14:29,671 --> 01:14:31,129 The doctor said that because of me... 1347 01:14:31,129 --> 01:14:33,546 ...all of you had to face a lot of troubles. 1348 01:14:33,546 --> 01:14:36,129 Whatever I did, I did not do it purposely. 1349 01:14:36,129 --> 01:14:38,296 I did it because of my illness. 1350 01:14:38,587 --> 01:14:41,379 And if possible, then please forget it. 1351 01:15:19,171 --> 01:15:20,212 Who could it be, so late at night. 1352 01:15:24,254 --> 01:15:29,171 Hello. - I am nisha here. Tell Bunty to save me! 1353 01:15:29,171 --> 01:15:30,337 What happened? 1354 01:15:30,337 --> 01:15:31,587 This man is not my husband. 1355 01:15:31,587 --> 01:15:33,587 Bunty is my husband. 1356 01:15:33,587 --> 01:15:35,212 Bunty is your husband. 1357 01:15:35,212 --> 01:15:36,504 But when did you get married? 1358 01:15:36,504 --> 01:15:39,254 You please call Bunty! Please call Bunty! 1359 01:15:40,212 --> 01:15:43,462 Bunty, Bunty she has called again. 1360 01:15:43,462 --> 01:15:44,587 Who? - Her phone, looks like she has... 1361 01:15:44,587 --> 01:15:45,754 ...got an bout of craziness again. 1362 01:15:45,754 --> 01:15:49,587 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1363 01:15:51,212 --> 01:15:54,462 Bunty, Bunty please come and take me from here. 1364 01:15:54,462 --> 01:15:56,296 I don't want to stay here. 1365 01:15:56,296 --> 01:15:58,212 Munni, what are you saying? 1366 01:15:58,212 --> 01:15:59,337 You are his wife munni. 1367 01:15:59,337 --> 01:16:00,504 Are you coming or not? 1368 01:16:01,212 --> 01:16:04,212 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1369 01:16:04,212 --> 01:16:06,212 If you will not come then I will pour... 1370 01:16:06,212 --> 01:16:07,879 ...the petrol on myself and kill myself. 1371 01:16:07,879 --> 01:16:09,212 You will not do anything like that. 1372 01:16:09,212 --> 01:16:11,212 Bunty if you will not come here in half an hour... 1373 01:16:11,212 --> 01:16:12,379 ...then I will kill myself! 1374 01:16:12,379 --> 01:16:14,379 I promise that I will die. 1375 01:16:14,379 --> 01:16:16,129 Why are you talking like that? 1376 01:16:30,587 --> 01:16:31,879 Nisha! Open the door. 1377 01:16:32,254 --> 01:16:33,796 Nisha! Please! 1378 01:16:34,337 --> 01:16:35,671 Nisha! Open the door. 1379 01:16:36,837 --> 01:16:38,379 Nisha! Open the door. 1380 01:16:41,254 --> 01:16:42,462 Nisha! 1381 01:16:43,254 --> 01:16:44,671 Nisha! 1382 01:17:48,837 --> 01:17:49,921 What is all this? 1383 01:17:49,921 --> 01:17:50,837 Their food. 1384 01:17:51,046 --> 01:17:53,629 Their food! First let them decide... 1385 01:17:53,837 --> 01:17:56,212 ...whether they are going to perform tonight or not. 1386 01:17:56,421 --> 01:17:57,379 Then you can give them food, understand? 1387 01:17:57,587 --> 01:17:58,962 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1388 01:17:59,171 --> 01:18:00,337 Their food! 1389 01:18:01,837 --> 01:18:04,671 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1390 01:18:04,837 --> 01:18:06,212 That was good. 1391 01:18:06,379 --> 01:18:07,837 The other heroine that you showed me this time. 1392 01:18:08,046 --> 01:18:09,004 Even that was good. 1393 01:18:09,171 --> 01:18:10,671 But now she is dead. 1394 01:18:10,879 --> 01:18:12,254 Now whatever had to happen has happened. 1395 01:18:12,462 --> 01:18:13,671 I don't care about that. 1396 01:18:13,879 --> 01:18:15,254 Now the show has to go on. 1397 01:18:15,462 --> 01:18:17,004 And if you do not perform the show. 1398 01:18:17,212 --> 01:18:21,129 Then you will do a show everyday in the jail here. 1399 01:18:21,337 --> 01:18:22,796 We have found a solution. 1400 01:18:23,004 --> 01:18:24,671 We will not enact this drama, we will... 1401 01:18:24,879 --> 01:18:26,671 ...enact another drama in which there is no heroine. 1402 01:18:26,879 --> 01:18:28,171 I don't know anything. 1403 01:18:28,337 --> 01:18:31,046 Anyhow this show must go on, understand. 1404 01:18:31,879 --> 01:18:34,837 Shekar, this time you will surely get the goods. 1405 01:18:35,046 --> 01:18:38,754 Please give me one chance. Only one chance. 1406 01:18:44,962 --> 01:18:46,837 Last time the secret police caught our goods. 1407 01:18:47,046 --> 01:18:47,962 Yes boss. 1408 01:18:48,171 --> 01:18:50,296 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1409 01:18:50,504 --> 01:18:52,837 Because I will be with you at the time of the deal. - Yes, Boss. 1410 01:18:53,046 --> 01:18:54,712 To keep an eye on you. - Yes, Boss. 1411 01:18:54,921 --> 01:18:57,296 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, Boss. 1412 01:18:57,504 --> 01:18:59,337 We will do it in a public place. - Yes, Boss. 1413 01:18:59,504 --> 01:19:02,712 So that no one suspects us. - Yes boss. 1414 01:19:03,921 --> 01:19:06,004 Now, in London, where will we find Peacock feathers? 1415 01:19:06,171 --> 01:19:09,087 Let me look where we can find a Peacock. Aunty, please move. 1416 01:19:20,462 --> 01:19:22,879 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1417 01:19:23,046 --> 01:19:24,046 What happened? 1418 01:19:24,212 --> 01:19:27,462 Come quickly. - What happened now? 1419 01:19:28,921 --> 01:19:32,087 Come with me. I just saw that girl here, there... 1420 01:19:32,254 --> 01:19:33,421 Whom did you see? 1421 01:19:33,921 --> 01:19:35,462 Excuse me... 1422 01:19:35,962 --> 01:19:37,796 Why has your voice become low? 1423 01:19:39,004 --> 01:19:42,879 What happened? - You come quietly. Come. 1424 01:19:43,087 --> 01:19:44,421 But whom did you see? 1425 01:19:45,962 --> 01:19:48,254 I saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1426 01:19:48,462 --> 01:19:49,379 Just like that. 1427 01:19:56,212 --> 01:19:57,254 That one. Yes! 1428 01:20:01,046 --> 01:20:02,921 Where did she go? 1429 01:20:03,087 --> 01:20:04,796 Hello. What is happening here? 1430 01:20:04,962 --> 01:20:06,837 Sir, I have seen that girl sir? 1431 01:20:07,046 --> 01:20:07,962 Who? 1432 01:20:08,171 --> 01:20:10,504 The one that burned herself to death. 1433 01:20:10,962 --> 01:20:12,337 Who, Nisha? 1434 01:20:12,504 --> 01:20:13,796 Yes. Exactly. 1435 01:20:13,962 --> 01:20:15,962 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1436 01:20:16,171 --> 01:20:17,879 Sir please believe me, I have seen her myself. 1437 01:20:18,046 --> 01:20:19,462 I have seen her sir. 1438 01:20:19,671 --> 01:20:22,254 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1439 01:20:22,462 --> 01:20:23,879 He himself says that she is dead. 1440 01:20:24,046 --> 01:20:25,046 And now he says that he has seen her. 1441 01:20:25,254 --> 01:20:26,212 How can he see her? 1442 01:20:26,379 --> 01:20:27,504 Have you gone mad? I have seen. 1443 01:20:27,712 --> 01:20:28,796 Sir, please believe me sir. 1444 01:20:29,004 --> 01:20:31,337 I have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1445 01:20:44,171 --> 01:20:45,379 Yes boss. 1446 01:20:45,587 --> 01:20:47,504 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1447 01:20:47,671 --> 01:20:49,171 Be alert. - Yes boss. 1448 01:20:49,337 --> 01:20:52,296 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1449 01:20:52,504 --> 01:20:55,087 I have already talked to the other party. - Yes, Boss. 1450 01:20:55,296 --> 01:20:57,837 I will wait for you in the car. - Yes boss. 1451 01:20:58,046 --> 01:21:00,379 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1452 01:21:00,587 --> 01:21:02,087 Get lost! - Yes boss. 1453 01:21:02,296 --> 01:21:03,837 Get lost. - Yes boss 1454 01:21:04,046 --> 01:21:06,254 Look, I know Nisha very well. 1455 01:21:06,421 --> 01:21:07,587 I myself saw her dead body. 1456 01:21:07,754 --> 01:21:09,254 What are you saying? You are saying strange things. 1457 01:21:09,421 --> 01:21:10,962 Anyway, which way did you see her go? 1458 01:21:11,171 --> 01:21:12,129 This way sir. 1459 01:21:16,046 --> 01:21:16,962 This way sir. 1460 01:21:17,171 --> 01:21:18,337 Boss, boss secret police. 1461 01:21:21,046 --> 01:21:22,004 Sir, I saw her that side. 1462 01:21:25,379 --> 01:21:26,837 Boss, boss secret police. 1463 01:21:27,046 --> 01:21:29,004 Where? Where? 1464 01:21:29,171 --> 01:21:30,879 There they are, and even the commissioner is along with them. 1465 01:21:31,046 --> 01:21:32,254 What are you doing here? 1466 01:21:32,421 --> 01:21:33,879 Boss, open the door. 1467 01:21:34,046 --> 01:21:37,004 I don't know you people, who are you? 1468 01:21:37,212 --> 01:21:39,587 I don't know you people, Save yourselves. 1469 01:21:40,337 --> 01:21:41,462 Boss! 1470 01:21:41,671 --> 01:21:42,587 Is that it, Boss? 1471 01:21:44,129 --> 01:21:45,129 Police! 1472 01:21:53,004 --> 01:21:53,962 Where is she? 1473 01:21:55,087 --> 01:21:56,004 Where is she? 1474 01:21:56,212 --> 01:21:58,212 I swear sir, I saw that girl. 1475 01:21:58,421 --> 01:21:59,879 She has come this way. 1476 01:22:02,171 --> 01:22:05,587 It is your imagination, you must have seen someone else. 1477 01:22:05,796 --> 01:22:08,046 And anyway, the dead don't come back. 1478 01:22:10,087 --> 01:22:12,379 And yes, I am coming on Your show. - Ok, sir. 1479 01:22:40,546 --> 01:22:42,337 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1480 01:22:44,337 --> 01:22:47,504 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1481 01:22:47,712 --> 01:22:49,212 Mr. Walter. - Pleasure. 1482 01:22:53,212 --> 01:22:54,712 Ladies and gentlemen. 1483 01:22:56,171 --> 01:23:01,546 A grand welcome to everyone... 1484 01:23:01,754 --> 01:23:02,962 Both of you are still not ready yet. 1485 01:23:03,171 --> 01:23:04,962 Get ready fast, announcement is already made. 1486 01:23:05,171 --> 01:23:06,254 I will relieve myself and come. 1487 01:23:07,171 --> 01:23:10,212 Why do you always have to do it before the show? 1488 01:23:13,212 --> 01:23:14,337 Where is the bathroom? 1489 01:23:17,504 --> 01:23:18,962 If I had known before, I would have... 1490 01:23:19,171 --> 01:23:21,171 ...finished in the morning itself! 1491 01:23:23,254 --> 01:23:24,337 Where is the bathroom? 1492 01:23:33,171 --> 01:23:34,504 Ghost. 1493 01:23:54,462 --> 01:23:56,546 Did you do it more? Why are you panting like this? 1494 01:23:57,212 --> 01:24:01,004 Ghost! Ghost! - Ghost! 1495 01:24:01,462 --> 01:24:03,671 The girl that had died. 1496 01:24:03,879 --> 01:24:07,421 Munni? - Munni? 1497 01:24:08,212 --> 01:24:09,546 I saw her ghost. 1498 01:24:09,754 --> 01:24:11,171 Even you saw her ghost. 1499 01:24:11,379 --> 01:24:13,046 Even you, I mean did you also see? 1500 01:24:13,212 --> 01:24:14,421 I am asking that where did you see it? 1501 01:24:14,629 --> 01:24:16,004 I saw it twice. - I am not asking the count... 1502 01:24:16,212 --> 01:24:18,046 ...but where did you see? 1503 01:24:18,212 --> 01:24:20,421 Come I will show you. - Come. 1504 01:24:22,212 --> 01:24:23,296 Where is it? Where? - Further. 1505 01:24:32,504 --> 01:24:33,546 Come there, there. 1506 01:25:33,296 --> 01:25:34,296 Sir. 1507 01:25:40,754 --> 01:25:42,296 What did you do? You fired a bullet? 1508 01:25:42,462 --> 01:25:46,379 He is dead. - I didn't kill him, I didn't fire a bullet! 1509 01:25:46,587 --> 01:25:49,129 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1510 01:25:49,296 --> 01:25:52,129 If anyone sees us, then they will think... 1511 01:25:52,337 --> 01:25:54,129 ...that we have committed this murder. 1512 01:25:54,337 --> 01:25:56,587 Not we. He has done it! 1513 01:25:56,796 --> 01:25:57,712 I have not done it understand! 1514 01:25:57,921 --> 01:25:58,879 I have not done it! 1515 01:25:59,046 --> 01:26:01,212 Hey quiet, quiet! 1516 01:26:01,379 --> 01:26:04,546 Now we only have to think to save ourselves. 1517 01:26:06,337 --> 01:26:08,462 Look, I did not shoot him. 1518 01:26:08,629 --> 01:26:10,129 You please don't say like that. 1519 01:26:10,337 --> 01:26:13,671 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1520 01:26:13,879 --> 01:26:14,796 We will hide it somewhere. 1521 01:26:15,337 --> 01:26:17,296 And if anyone sees it after the show. 1522 01:26:17,462 --> 01:26:19,171 Then no one will suspect us. 1523 01:26:19,337 --> 01:26:21,171 Where will we hide it, in our pockets? 1524 01:26:21,879 --> 01:26:24,171 Anywhere, take him away from here. 1525 01:26:24,337 --> 01:26:26,171 It seems like we are very unlucky. 1526 01:26:26,337 --> 01:26:29,379 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1527 01:26:29,587 --> 01:26:32,171 Lift him up. - Boss, help us. 1528 01:26:39,712 --> 01:26:44,171 Welcome. The chief guest of our today's program... 1529 01:26:44,379 --> 01:26:49,296 ...is the police commissioner Mr. J.D. Mehra. 1530 01:26:49,504 --> 01:26:53,587 On my behalf and on all of your behalf, I kindly welcome him. 1531 01:26:53,796 --> 01:26:56,171 And I request to him that, please... 1532 01:26:56,379 --> 01:26:59,921 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1533 01:27:03,379 --> 01:27:05,337 Do one thing, push him in there. 1534 01:27:05,546 --> 01:27:06,712 Come, lift him. 1535 01:27:07,462 --> 01:27:08,712 Hurry up. 1536 01:27:09,379 --> 01:27:11,546 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1537 01:27:13,921 --> 01:27:21,712 Push him in. - Put him in. - Push! - Put it in! 1538 01:27:22,421 --> 01:27:25,212 It's not going in, what do we do? 1539 01:27:25,421 --> 01:27:27,671 ...Forget the corpse, come let's go. 1540 01:27:27,879 --> 01:27:30,629 And yes, remove this tunic, fast. 1541 01:27:31,421 --> 01:27:33,504 Everything is visible. 1542 01:27:33,671 --> 01:27:37,629 Oh, this gun. - What happened? - Wipe the prints. 1543 01:27:37,837 --> 01:27:38,754 Come on fast. 1544 01:27:40,421 --> 01:27:42,837 Come on Roopa. - Hi. 1545 01:27:44,712 --> 01:27:46,254 Come, fast. Come. 1546 01:27:48,421 --> 01:27:50,296 Come, fast. Come. 1547 01:27:50,504 --> 01:27:52,504 Is there anyone in the room? - No one. 1548 01:27:55,796 --> 01:27:59,337 Change your clothes, fast! Train is ready. 1549 01:28:24,796 --> 01:28:26,337 Beloved. 1550 01:28:26,546 --> 01:28:30,337 Beautiful, beautiful meetings. 1551 01:28:30,546 --> 01:28:34,004 Your talks, Aafreen, beautiful, our meetings. 1552 01:28:34,462 --> 01:28:38,296 Beloved, beautiful. 1553 01:28:38,504 --> 01:28:41,837 These eyes, this style. 1554 01:28:42,046 --> 01:28:43,712 Aafreen. 1555 01:28:44,504 --> 01:28:48,296 In the darkness of the midnight. 1556 01:28:48,504 --> 01:28:51,587 May lose your Heart. 1557 01:28:51,754 --> 01:28:55,962 In the darkness of the midnight. 1558 01:28:56,171 --> 01:28:59,629 Something might happen. 1559 01:28:59,796 --> 01:29:04,837 Beloved, beautiful. Meetings 1560 01:29:05,504 --> 01:29:08,796 Your talks, Aafreen. 1561 01:29:08,962 --> 01:29:14,546 Beloved, beautiful. Meetings 1562 01:29:14,754 --> 01:29:16,462 Your grace, beautiful. 1563 01:29:16,671 --> 01:29:18,546 Aafreen. 1564 01:29:18,754 --> 01:29:22,754 In the darkness of the midnight. 1565 01:29:22,921 --> 01:29:23,879 Chain, chain. 1566 01:29:24,046 --> 01:29:25,587 Something might happen. 1567 01:29:26,546 --> 01:29:27,462 My chain, my. 1568 01:29:27,671 --> 01:29:29,337 In the darkness of the midnight. 1569 01:29:29,546 --> 01:29:31,462 Something might happen. 1570 01:29:31,671 --> 01:29:33,337 I not talking about that chain, I am... 1571 01:29:33,546 --> 01:29:34,462 ...talking about the chain in my neck. 1572 01:29:36,629 --> 01:29:38,462 Where did you leave? 1573 01:29:38,671 --> 01:29:40,504 Seems like I left it in the hands of the dead body. 1574 01:29:40,671 --> 01:29:41,629 What will we do now? 1575 01:29:41,796 --> 01:29:42,837 Let us go and see. 1576 01:30:18,587 --> 01:30:20,379 You are mad? The whole corpse is missing... 1577 01:30:20,587 --> 01:30:21,796 ...and you are talking about your chain? 1578 01:30:22,004 --> 01:30:26,962 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank God. 1579 01:30:27,171 --> 01:30:28,421 God is great, this means we don't have... 1580 01:30:28,587 --> 01:30:30,046 ...anything to do with the corpse? 1581 01:30:30,254 --> 01:30:33,462 No! - That means we are safe. 1582 01:30:33,671 --> 01:30:35,671 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1583 01:30:37,046 --> 01:30:40,754 The silence is indicating. 1584 01:30:40,921 --> 01:30:46,004 The scene is intoxicating. 1585 01:30:46,171 --> 01:30:49,421 Beloved, beautiful. 1586 01:30:49,629 --> 01:30:52,837 Your grace, beautiful. 1587 01:30:53,004 --> 01:30:54,837 These scenes, Aafreen. 1588 01:30:55,004 --> 01:30:59,046 In the darkness of the midnight. 1589 01:30:59,254 --> 01:31:02,171 May lose my Heart. 1590 01:31:02,629 --> 01:31:06,587 In the darkness of the midnight. 1591 01:31:06,754 --> 01:31:10,171 Something might happen. 1592 01:32:04,212 --> 01:32:10,254 Some are insane, and some are mad here. 1593 01:32:11,962 --> 01:32:14,504 The atmosphere is murderous... 1594 01:32:14,712 --> 01:32:18,254 ...everyone's life is in danger. 1595 01:32:18,421 --> 01:32:20,879 The impatientness is growing. 1596 01:32:21,087 --> 01:32:22,837 Where have we come. 1597 01:32:23,004 --> 01:32:27,254 Beloved, beautiful. 1598 01:32:27,462 --> 01:32:36,254 My beauty, your beauty, Aafreen. 1599 01:32:36,462 --> 01:32:40,754 In the darkness of the midnight. 1600 01:32:40,921 --> 01:32:44,004 May lose my Heart. 1601 01:32:44,212 --> 01:32:48,546 In the darkness of the midnight. 1602 01:32:48,754 --> 01:32:52,171 Something might happen. 1603 01:34:17,087 --> 01:34:18,296 Please do not panic. 1604 01:34:18,504 --> 01:34:20,046 Move! Move! 1605 01:34:20,254 --> 01:34:21,629 Please do not panic. 1606 01:34:22,087 --> 01:34:23,754 Until the police are investigating. 1607 01:34:23,962 --> 01:34:25,629 Please remain in your seats. 1608 01:34:25,837 --> 01:34:28,129 Please close the Hall. Thank you. 1609 01:34:36,379 --> 01:34:38,671 We will have to do something... 1610 01:34:38,837 --> 01:34:40,962 ...about the secret police. - Yes boss. 1611 01:34:41,462 --> 01:34:44,671 They are always after me. - Yes boss. 1612 01:34:44,837 --> 01:34:47,379 Will you do what I say? - Yes boss. 1613 01:34:47,837 --> 01:34:48,837 Hit... 1614 01:34:51,879 --> 01:34:54,212 Listen to what I have say first! 1615 01:34:54,879 --> 01:34:58,671 Not me, kill them both. - Yes boss. 1616 01:34:58,879 --> 01:35:00,796 I don't know how you will kill them. 1617 01:35:01,004 --> 01:35:03,129 But kill them! - Yes boss. 1618 01:35:03,337 --> 01:35:06,754 If anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1619 01:35:32,212 --> 01:35:33,754 Officer, did they say anything? 1620 01:35:34,921 --> 01:35:36,712 They say that don't know anything. 1621 01:35:37,421 --> 01:35:38,462 I know that they know everything. 1622 01:35:38,962 --> 01:35:40,004 Officer. 1623 01:35:47,587 --> 01:35:49,712 Before I tell you who this tunic belongs to... 1624 01:35:49,921 --> 01:35:52,337 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1625 01:35:57,921 --> 01:36:01,087 You recognise this don't you, whose is this? - No, no. 1626 01:36:01,296 --> 01:36:02,796 But this is Bawla's chain! 1627 01:36:03,921 --> 01:36:06,087 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1628 01:36:06,296 --> 01:36:07,462 The tunic is his. 1629 01:36:10,921 --> 01:36:14,754 The tunic is mine but, I did not kill anyone. 1630 01:36:14,921 --> 01:36:16,962 Then why are there blood stains on the tunic? 1631 01:36:17,129 --> 01:36:18,087 He fired the bullet... 1632 01:36:20,296 --> 01:36:22,046 We all did it together. 1633 01:36:22,254 --> 01:36:23,421 Now they are accusing me. 1634 01:36:23,629 --> 01:36:25,254 I will explain what happened. Commissioner sir. 1635 01:36:25,462 --> 01:36:27,837 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1636 01:36:46,296 --> 01:36:48,046 Oh God, what is all this happening? 1637 01:36:48,254 --> 01:36:49,379 I don't know anything myself. 1638 01:36:49,587 --> 01:36:51,296 Unnecessarily I welcomed him. 1639 01:36:51,462 --> 01:36:52,462 I should not have done the show. 1640 01:37:28,004 --> 01:37:31,004 Will you eat alone, share it with others too... 1641 01:37:31,212 --> 01:37:32,879 Let me eat it first, it is very hard. 1642 01:37:35,546 --> 01:37:37,462 Have you gone mad, this is a bomb! 1643 01:37:38,004 --> 01:37:39,046 Sir, run fast... 1644 01:37:39,212 --> 01:37:42,421 Come fast sir, don't sleep. - Run! Run! 1645 01:37:58,296 --> 01:37:59,504 Where did that bomb come from? 1646 01:37:59,962 --> 01:38:00,921 I don't know. 1647 01:38:01,129 --> 01:38:03,921 That man ate it a little and threw at me. 1648 01:38:04,129 --> 01:38:05,546 I thought that it was custard apple. 1649 01:38:06,379 --> 01:38:07,546 Who was that? 1650 01:38:07,754 --> 01:38:09,004 How would I know? Why are you asking me? 1651 01:38:09,171 --> 01:38:10,379 Then who should I ask? 1652 01:38:10,546 --> 01:38:12,421 Go and ask the one who threw that bomb. 1653 01:38:12,587 --> 01:38:14,879 Let us do one thing, let us go back to India. 1654 01:38:15,046 --> 01:38:17,879 How will we go? The passport is with the police. 1655 01:38:18,046 --> 01:38:19,879 Okay tell me one thing, if we will start running... 1656 01:38:20,046 --> 01:38:21,004 ...along the railway tracks. 1657 01:38:21,212 --> 01:38:22,129 Then what do you think, when will we reach India. 1658 01:38:22,337 --> 01:38:23,337 Tell me. 1659 01:38:23,546 --> 01:38:24,879 Do you have a daughter? 1660 01:38:25,087 --> 01:38:26,004 My sister has a daughter, 5 years old. 1661 01:38:26,212 --> 01:38:27,337 What do want tell me? 1662 01:38:27,546 --> 01:38:28,879 When we will reach India, your sister's daughter's... 1663 01:38:29,087 --> 01:38:30,879 ...granddaughter would be getting married. 1664 01:38:31,087 --> 01:38:32,879 Then we will have to buy a present for her. 1665 01:38:34,087 --> 01:38:36,421 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1666 01:38:37,171 --> 01:38:41,171 Look, the Lord always come to help in someway or the other. 1667 01:38:41,337 --> 01:38:42,879 This time he has come in the form of a bomb. 1668 01:38:43,087 --> 01:38:44,046 Then it must be Lord Shiva. 1669 01:38:44,212 --> 01:38:45,171 Hail Bam Bhole. 1670 01:38:45,379 --> 01:38:48,046 Yes, Bam Bhole. 1671 01:38:48,546 --> 01:38:49,879 Now we have to think, that how can... 1672 01:38:50,087 --> 01:38:52,046 ...we prove ourselves innocent? 1673 01:38:54,379 --> 01:38:56,921 How? - That is what we have to think. 1674 01:39:06,337 --> 01:39:07,504 I am dead. 1675 01:39:09,754 --> 01:39:12,379 Go, and bring that rat to me. 1676 01:39:18,629 --> 01:39:22,087 Shut up, you rat. You scoundrel, I will break your... 1677 01:39:22,296 --> 01:39:25,129 ...arms and legs and hang in the museum today. 1678 01:39:25,337 --> 01:39:26,546 Where is that scoundrel? 1679 01:39:27,296 --> 01:39:30,837 Look, you don't beat me. Your... - Oh! 1680 01:39:31,296 --> 01:39:34,087 After breaking your legs he has disappeared. 1681 01:39:34,296 --> 01:39:37,337 Careful. Otherwise I will be on hospital bed. 1682 01:39:38,296 --> 01:39:40,379 They have disappeared, or have you hid them. 1683 01:39:40,546 --> 01:39:41,504 You are trying to act smart. 1684 01:39:41,712 --> 01:39:43,087 Pick up his taxi. 1685 01:39:44,296 --> 01:39:45,837 How can we pick it up, it is very heavy. 1686 01:39:46,046 --> 01:39:47,171 Shall we all pick it up? 1687 01:39:47,379 --> 01:39:49,754 You fool, it has four tyres... 1688 01:39:49,962 --> 01:39:51,337 You can drive it. 1689 01:39:52,296 --> 01:39:54,671 Sir. Please have mercy on my taxi. 1690 01:39:55,629 --> 01:39:58,254 You smarty, until you will not bring them to me. 1691 01:39:58,462 --> 01:39:59,462 Your taxi will remain with me. 1692 01:39:59,629 --> 01:40:00,587 Go. 1693 01:40:01,671 --> 01:40:02,671 Hey what are you doing? 1694 01:40:03,504 --> 01:40:04,587 Wait! 1695 01:40:06,337 --> 01:40:08,254 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1696 01:40:09,337 --> 01:40:12,587 It is not my taxi, it is on rent! 1697 01:40:12,796 --> 01:40:15,921 My owner will kill me! Wait! 1698 01:40:25,629 --> 01:40:27,129 God, save me. 1699 01:40:27,671 --> 01:40:30,629 Come on, get up. Get up! 1700 01:40:30,837 --> 01:40:31,837 Can I get some tea? 1701 01:40:32,337 --> 01:40:33,546 Do you have money for the tea? 1702 01:40:34,337 --> 01:40:36,171 I did not take the safe along with me... 1703 01:40:36,337 --> 01:40:37,296 ...when the police arrested me. 1704 01:40:37,504 --> 01:40:38,421 I don't have any money with me. 1705 01:40:38,629 --> 01:40:40,504 I have it. Come on, come on quickly. 1706 01:40:41,004 --> 01:40:42,504 Come on, come on. 1707 01:40:45,254 --> 01:40:47,879 Take the paper along, it will be of use again. 1708 01:40:58,379 --> 01:41:00,504 Bawla. Here. 1709 01:41:03,921 --> 01:41:06,879 Look, our photo has been published in the newspaper. 1710 01:41:07,379 --> 01:41:09,837 Jut by one show we have become so famous in London? 1711 01:41:10,046 --> 01:41:11,212 Buy it, we will take it to India along with us. 1712 01:41:11,379 --> 01:41:13,671 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1713 01:41:13,837 --> 01:41:15,254 I don't have a single penny. 1714 01:41:15,462 --> 01:41:16,379 Leave it. 1715 01:41:16,587 --> 01:41:17,671 Bunty son. 1716 01:41:18,379 --> 01:41:20,212 Bunty - What happened? 1717 01:41:20,379 --> 01:41:21,587 Our photo has been published In the papers. 1718 01:41:21,796 --> 01:41:22,754 Come, come. 1719 01:41:22,921 --> 01:41:27,421 You look so handsome in the picture. 1720 01:41:27,587 --> 01:41:29,837 If you have money, then buy it. 1721 01:41:32,837 --> 01:41:34,796 Read about my praises too along with yours. 1722 01:41:34,962 --> 01:41:35,962 What is written tell me. 1723 01:41:36,421 --> 01:41:38,212 The name of all three of us is written. 1724 01:41:38,421 --> 01:41:39,337 All our names are written. 1725 01:41:39,546 --> 01:41:40,504 But at least read what is written. 1726 01:41:40,671 --> 01:41:42,212 I have read it all, come to the side I will tell you. 1727 01:41:42,421 --> 01:41:43,337 What happened? 1728 01:41:43,546 --> 01:41:44,504 Keep your head down and walk. 1729 01:41:44,671 --> 01:41:45,629 What happened now? 1730 01:41:45,837 --> 01:41:46,754 Bunty, what happened? 1731 01:41:46,962 --> 01:41:48,254 Come on, fast. 1732 01:41:50,754 --> 01:41:51,712 What happened now? 1733 01:41:51,879 --> 01:41:53,254 It is written that we have killed famous... 1734 01:41:53,421 --> 01:41:55,796 ...businessman Vikram Chauhan and fled away. 1735 01:41:58,421 --> 01:41:59,962 There are more praises written about us. 1736 01:42:00,171 --> 01:42:02,254 It is written that our gang hurled... 1737 01:42:02,421 --> 01:42:04,296 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1738 01:42:04,504 --> 01:42:06,754 We have a gang, and we don't even know about it. 1739 01:42:06,962 --> 01:42:09,254 Yes, and the police commissioner... 1740 01:42:09,462 --> 01:42:12,004 ...has given a shoot at sight order for us. 1741 01:42:17,712 --> 01:42:18,671 You wanted to become famous... 1742 01:42:18,837 --> 01:42:19,837 ...now have you become famous. 1743 01:42:20,004 --> 01:42:21,337 Come on. 1744 01:42:28,796 --> 01:42:30,421 We'll discuss this, okay? 1745 01:42:30,587 --> 01:42:31,629 Boss. 1746 01:42:33,796 --> 01:42:35,421 We are discussing a murder... sorry matter, please go. 1747 01:42:35,587 --> 01:42:36,587 Go, go. 1748 01:42:36,754 --> 01:42:37,962 Come. 1749 01:42:38,462 --> 01:42:40,004 Boss, both of them survived. - What? 1750 01:42:40,462 --> 01:42:42,337 And there is another bad news boss. 1751 01:42:42,546 --> 01:42:44,421 There was another man with them. 1752 01:42:44,629 --> 01:42:45,546 Who was he? 1753 01:42:45,754 --> 01:42:47,837 He looked like to be their boss. - Is it? 1754 01:42:48,004 --> 01:42:50,546 But boss, there is also a good news. 1755 01:42:50,754 --> 01:42:51,671 What? 1756 01:42:52,837 --> 01:42:55,671 They are not secret police, they are terrorists. 1757 01:42:56,504 --> 01:42:58,296 And they also have a big gang. 1758 01:42:58,504 --> 01:42:59,421 I found out all this from the T.V and the newspaper. 1759 01:42:59,629 --> 01:43:00,546 If you want to see? 1760 01:43:00,754 --> 01:43:01,712 The newspaper. 1761 01:43:12,837 --> 01:43:17,046 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1762 01:43:18,504 --> 01:43:21,546 Didn't you see, they come with the police. 1763 01:43:21,754 --> 01:43:23,337 Didn't you see? They travel with the police... 1764 01:43:23,504 --> 01:43:24,462 ...and that too not walking! 1765 01:43:24,671 --> 01:43:28,837 In the police car! Do you think that I am a fool. 1766 01:43:30,046 --> 01:43:33,712 This is all their trick, to fool us! 1767 01:43:33,879 --> 01:43:39,004 This is their new plan, so that we do something wrong. 1768 01:43:39,212 --> 01:43:41,337 And they catch us red handed. 1769 01:43:45,546 --> 01:43:46,671 Mannu-bhai Gandhi... 1770 01:43:49,546 --> 01:43:51,046 Mannu-bhai Gandhi here! 1771 01:43:52,879 --> 01:43:56,337 Kindly, I am sorry Sher Khan. 1772 01:43:58,671 --> 01:44:02,379 No, Sher Khan, there won't be any mistake this time. Promise. 1773 01:44:03,754 --> 01:44:06,379 No, this time I will come myself to give... 1774 01:44:06,546 --> 01:44:08,546 ...you the delivery of the pouch. 1775 01:44:08,712 --> 01:44:11,504 Give me one more chance. Just one more chance. 1776 01:44:12,921 --> 01:44:15,129 Thank you very much. 1777 01:44:22,921 --> 01:44:24,379 What a plight we are in. - Here. 1778 01:44:24,587 --> 01:44:26,879 Have your last meal. 1779 01:44:28,587 --> 01:44:29,587 Why for the last time? 1780 01:44:30,587 --> 01:44:32,504 Because now I have very little money left. 1781 01:44:32,712 --> 01:44:33,671 If you people have some money left... 1782 01:44:33,837 --> 01:44:35,004 ...then you can order something and eat it. 1783 01:44:35,171 --> 01:44:36,421 I don't have a single penny with me. 1784 01:44:36,587 --> 01:44:37,546 Then starve like beggars, until we... 1785 01:44:37,712 --> 01:44:38,921 ...don't prove ourselves innocent. 1786 01:44:39,129 --> 01:44:41,421 How will we prove that we are innocent? 1787 01:44:41,587 --> 01:44:43,087 One minute. There is one way. 1788 01:44:43,254 --> 01:44:44,546 If we will go to Vikram's house. 1789 01:44:44,754 --> 01:44:45,754 Where Munni burnt herself... 1790 01:44:45,921 --> 01:44:47,129 She is already burnt to death. 1791 01:44:47,337 --> 01:44:48,754 And Vikram is dead in the theatre. 1792 01:44:48,962 --> 01:44:51,087 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1793 01:44:51,587 --> 01:44:55,546 I and sir have seen Munni, that means she is alive. 1794 01:44:55,754 --> 01:44:58,421 But I have not seen her, that means she is not alive. 1795 01:44:58,629 --> 01:45:00,421 And if I have not seen someone and he is there... 1796 01:45:00,629 --> 01:45:01,546 ...I don't believe that. 1797 01:45:01,754 --> 01:45:03,046 Have you seen Japan? - No. 1798 01:45:03,254 --> 01:45:04,546 That means Japan is not there. 1799 01:45:05,629 --> 01:45:08,421 Look we have only two ways. 1800 01:45:08,629 --> 01:45:12,421 The first is that we can go to Vikram's house... 1801 01:45:12,629 --> 01:45:14,421 ...and look for evidence, anything... 1802 01:45:14,629 --> 01:45:16,837 ...anything that can prove that we are innocent. 1803 01:45:17,046 --> 01:45:17,962 And the second way. 1804 01:45:18,171 --> 01:45:19,087 There is no second way. 1805 01:45:37,421 --> 01:45:38,879 Give me a hand. Come, come. 1806 01:45:41,921 --> 01:45:45,212 Come sir. - Come sir. Come. 1807 01:45:48,004 --> 01:45:49,004 Careful. 1808 01:45:49,837 --> 01:45:50,962 Careful. 1809 01:46:18,254 --> 01:46:19,379 Which language is this? 1810 01:46:21,837 --> 01:46:22,879 It is upside down. 1811 01:46:30,921 --> 01:46:31,962 Did you find anything? 1812 01:46:32,921 --> 01:46:37,837 24, 2611, 4189. 1813 01:46:40,337 --> 01:46:41,712 Nothing, its just a cat. 1814 01:46:42,921 --> 01:46:46,087 This is not a girls measurement, but an tent's. 1815 01:46:46,629 --> 01:46:48,587 This is the number of fast track travel agency. 1816 01:46:50,129 --> 01:46:53,087 And this... munni has written this. 1817 01:46:53,337 --> 01:46:56,004 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1818 01:46:56,004 --> 01:46:57,671 No, no. You look carefully, 1819 01:46:57,671 --> 01:47:00,337 the f of fast... ...it is written upside down. 1820 01:47:00,337 --> 01:47:01,546 Munni always wrote her F upside down... 1821 01:47:01,754 --> 01:47:03,087 ...I myself have seen her writing. 1822 01:47:03,462 --> 01:47:07,379 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1823 01:47:07,379 --> 01:47:10,796 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1824 01:47:10,796 --> 01:47:12,921 I think she has gone to India. 1825 01:47:12,921 --> 01:47:14,796 Then even we will have to go to India. 1826 01:47:14,796 --> 01:47:16,129 Then do you want to go to Pakistan and look from there. 1827 01:47:16,129 --> 01:47:18,921 We will have to go to Fast Track Travel Agency. - Now? 1828 01:47:24,671 --> 01:47:25,921 Excuse me gentlemen. 1829 01:47:27,296 --> 01:47:30,587 Sir. ls there any booking made for India, in the... 1830 01:47:30,796 --> 01:47:34,129 ...for a name called Nisha? Any girl? 1831 01:47:34,671 --> 01:47:37,837 I am sorry sir, we don't disclose passenger information. 1832 01:47:37,837 --> 01:47:39,212 It is against the company policy. 1833 01:47:39,212 --> 01:47:40,296 Sir. It is very important. 1834 01:47:40,712 --> 01:47:42,171 I am sorry, but I can't help you. 1835 01:47:48,046 --> 01:47:50,046 He is a English man, he will never help. 1836 01:47:52,046 --> 01:47:53,837 If he is a English man then why are you asking him. 1837 01:47:53,837 --> 01:47:58,046 What happened? - He will not tell anything. 1838 01:47:58,046 --> 01:48:00,837 Looks like we won't get it easily, we will act and try. 1839 01:48:03,254 --> 01:48:07,337 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1840 01:48:08,712 --> 01:48:11,879 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1841 01:48:11,879 --> 01:48:13,712 What happened? - What can I say sir. 1842 01:48:13,712 --> 01:48:19,254 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1843 01:48:19,254 --> 01:48:21,087 I don't know when the girl will return. 1844 01:48:21,087 --> 01:48:26,212 Speak in Urdu! Now come here, and handle him. - What? 1845 01:48:26,212 --> 01:48:27,962 Sir I'll tell you. Please come here for a second. 1846 01:48:29,754 --> 01:48:32,212 This one had a fight with her sister and she left the house... 1847 01:48:32,212 --> 01:48:34,462 ...and she's gone away sir. 1848 01:48:34,462 --> 01:48:36,296 She must have gone to India. 1849 01:48:39,421 --> 01:48:42,879 You know, it's really, really... do it for him. It's a poor family sir. 1850 01:48:42,879 --> 01:48:47,962 I'll see what I can do. - Sir, please sir. 1851 01:48:47,962 --> 01:48:49,379 What happened? Will he tell or not? 1852 01:48:50,379 --> 01:48:52,837 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1853 01:48:52,837 --> 01:48:54,087 Nisha. 1854 01:48:54,087 --> 01:48:58,129 N I S H A. - No, there's no Nisha. 1855 01:48:58,129 --> 01:49:01,712 Sir, her nickname is Munni. M u n n i. 1856 01:49:04,796 --> 01:49:06,046 No. 1857 01:49:08,796 --> 01:49:10,796 Any other girl... 1858 01:49:10,796 --> 01:49:12,796 Indian name, from here to Delhi... 1859 01:49:12,796 --> 01:49:15,004 ...or Mumbai, anywhere to India, sir. 1860 01:49:15,004 --> 01:49:16,796 No. I am afraid, there isn't, no. 1861 01:49:19,046 --> 01:49:20,754 Alright sir. Thank you. 1862 01:49:22,129 --> 01:49:24,462 My daughter. - She's a sister, buddy. 1863 01:49:24,462 --> 01:49:25,921 Come, don't arouse your whole family now. 1864 01:49:25,921 --> 01:49:27,129 Stop overacting. 1865 01:49:27,129 --> 01:49:28,421 What happened? - Nothing. 1866 01:49:28,754 --> 01:49:31,796 Excuse me sir, here is a booking. 1867 01:49:31,796 --> 01:49:33,546 But not in the name of nisha. 1868 01:49:33,546 --> 01:49:35,212 In the name of Aditi. 1869 01:49:36,087 --> 01:49:37,546 She is travelling on the 27th. 1870 01:49:37,546 --> 01:49:40,796 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1871 01:49:40,796 --> 01:49:43,087 Any kind of address or something, you know just 1872 01:49:44,171 --> 01:49:45,546 there is number. 1873 01:49:45,546 --> 01:49:50,421 02877451234. 1874 01:49:50,421 --> 01:49:54,796 All right. Long live Britishers. 1875 01:49:59,379 --> 01:50:00,837 You thief, when you know her name is not Aditi... 1876 01:50:00,837 --> 01:50:03,462 ...then why did you take her number. 1877 01:50:03,837 --> 01:50:05,837 Why can't her name be Aditi? 1878 01:50:05,837 --> 01:50:08,962 When her name can be Aditi, nisha, munni. 1879 01:50:10,171 --> 01:50:11,296 Then why can't her name be Aditi. 1880 01:50:11,296 --> 01:50:12,837 God knows, how many Aditi's, Gomati's... 1881 01:50:12,837 --> 01:50:15,171 ...and many girls leaving for London? 1882 01:50:15,171 --> 01:50:16,504 That are you nisha or not. 1883 01:50:16,504 --> 01:50:19,171 Champak sir, tell him that girl is dead. 1884 01:50:19,171 --> 01:50:20,337 That girl is no more. 1885 01:50:20,337 --> 01:50:21,462 I have seen her. 1886 01:50:21,462 --> 01:50:23,837 I had forgotten that even you had seen her. 1887 01:50:23,837 --> 01:50:25,212 You have seen the on that is not even alive. 1888 01:50:25,212 --> 01:50:28,296 Search for her, that whether she is or not. 1889 01:50:28,879 --> 01:50:33,962 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1890 01:50:48,129 --> 01:50:49,254 What happened? 1891 01:50:49,879 --> 01:50:52,962 It is some pubs number, called white house. 1892 01:50:52,962 --> 01:50:54,879 A person working there said that... 1893 01:50:54,879 --> 01:50:57,254 ...there is a girl that works here. 1894 01:50:57,254 --> 01:50:59,087 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 1895 01:50:59,087 --> 01:51:00,212 Her name is Sheetal. 1896 01:51:00,212 --> 01:51:01,879 Whether Sheetal comes at 5 o'clock... 1897 01:51:01,879 --> 01:51:03,046 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1898 01:51:03,046 --> 01:51:04,171 Sheetal is after all Sheetal! 1899 01:51:04,171 --> 01:51:05,587 Sheetal is not Aditi. 1900 01:51:05,587 --> 01:51:07,212 No, Aditi is Sheetal. 1901 01:51:07,212 --> 01:51:09,296 But you were saying that Aditi is nisha. 1902 01:51:09,296 --> 01:51:11,921 Nisha is munni. - Then who is Aditi? 1903 01:51:11,921 --> 01:51:13,046 Nisha. 1904 01:51:13,046 --> 01:51:14,171 Keep quiet! Keep quiet you all. 1905 01:51:14,171 --> 01:51:16,921 Sheetal, nisha, Aditi whatever... 1906 01:51:16,921 --> 01:51:18,921 ...this is the name of the same girl. 1907 01:51:18,921 --> 01:51:20,379 She is a very dangerous girl. 1908 01:51:20,379 --> 01:51:22,504 She changes her name just like she changes her clothes. 1909 01:51:22,504 --> 01:51:24,587 I am telling you, I will not spare her. 1910 01:51:24,587 --> 01:51:25,921 Tell this great person, that how... 1911 01:51:25,921 --> 01:51:27,921 ...will he prove it to the police! 1912 01:51:27,921 --> 01:51:31,004 You stop thinking and stop yelling. 1913 01:51:31,004 --> 01:51:33,046 I will go and tell the commissioner. 1914 01:51:33,046 --> 01:51:36,921 That we have found the girl and she is the murderer. 1915 01:51:36,921 --> 01:51:38,837 And we will hand her over in the evening, okay. 1916 01:51:40,921 --> 01:51:42,879 Tell me one thing, who is munni? - Nisha 1917 01:51:43,921 --> 01:51:45,921 then who is Aditi? - She is Sheetal. 1918 01:51:45,921 --> 01:51:47,546 Then who is Sheetal? 1919 01:51:47,546 --> 01:51:49,296 Ask him, why are you asking me. 1920 01:51:49,962 --> 01:51:51,546 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1921 01:51:51,546 --> 01:51:52,962 If you were innocent then why did you run... 1922 01:51:52,962 --> 01:51:55,337 ...then you would have come to me. 1923 01:51:56,504 --> 01:51:57,962 Sir, the girl that has died, we are going... 1924 01:51:57,962 --> 01:52:00,546 ...to meet him in the evening. 1925 01:52:00,546 --> 01:52:01,962 You come and then we will hand over... 1926 01:52:01,962 --> 01:52:03,962 ...the girl to you. You come, sir. 1927 01:52:03,962 --> 01:52:07,212 Hello. Hello, what are you guys saying? 1928 01:52:07,212 --> 01:52:10,296 Tap my phone, and find where they are calling from? 1929 01:52:10,296 --> 01:52:11,296 And tell me. - Yes, sir. 1930 01:52:11,962 --> 01:52:13,962 Hello. Sir please listen to me. 1931 01:52:13,962 --> 01:52:16,046 Come on, come on. Everybody, move in. 1932 01:52:16,046 --> 01:52:20,004 Listen to me, don't try to hide your crimes 1933 01:52:21,587 --> 01:52:23,962 if you are innocent and you trust me... 1934 01:52:23,962 --> 01:52:25,962 ...then come to the police station. 1935 01:52:25,962 --> 01:52:27,379 We will see what we can do later. 1936 01:52:27,379 --> 01:52:28,504 We will not come to the police station. 1937 01:52:28,504 --> 01:52:30,004 I know, when we will come to police station you will shoot us. 1938 01:52:40,337 --> 01:52:43,337 Sir, sir hello, hello. 1939 01:52:44,004 --> 01:52:45,421 Sir can you hear me? 1940 01:52:58,504 --> 01:53:00,421 Come on, come on. 1941 01:53:00,421 --> 01:53:04,379 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1942 01:53:07,296 --> 01:53:09,171 Come on, there. 1943 01:53:20,962 --> 01:53:22,004 Get some more officers. Come on, hurry up. 1944 01:53:55,421 --> 01:53:56,712 What happened? 1945 01:53:57,004 --> 01:53:58,129 Did you see this pole? 1946 01:53:58,129 --> 01:53:59,254 Yes I did? 1947 01:53:59,254 --> 01:54:00,421 I did not. 1948 01:54:00,421 --> 01:54:01,712 Did you see that? - What? 1949 01:54:23,379 --> 01:54:25,046 Did you see in that corner. 1950 01:54:28,087 --> 01:54:29,421 I cannot see anything. 1951 01:54:29,421 --> 01:54:31,046 Forget it, they will recognise us. 1952 01:54:36,712 --> 01:54:40,087 I cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1953 01:54:42,129 --> 01:54:46,004 I cannot see anything. - Sir, walk straight. 1954 01:54:47,129 --> 01:54:49,754 You keep walking straight. 1955 01:54:50,129 --> 01:54:53,004 I am standing at queens gate terrace. 1956 01:54:53,462 --> 01:54:57,546 Yes, I have the goods. You just bring the money. 1957 01:55:01,212 --> 01:55:02,337 Sorry sir. 1958 01:55:38,087 --> 01:55:39,129 Excuse me. 1959 01:56:09,462 --> 01:56:11,254 Where is he? - I am here, didn't you recognise me? 1960 01:56:11,254 --> 01:56:12,421 Not you, that old man. 1961 01:56:12,421 --> 01:56:13,421 Champak sir. 1962 01:57:13,462 --> 01:57:14,712 Champak sir. 1963 01:57:15,212 --> 01:57:16,212 Catch them. 1964 01:57:55,254 --> 01:57:56,254 Bawla. 1965 01:58:04,671 --> 01:58:07,046 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1966 01:58:07,046 --> 01:58:08,962 Get in. - Are you mad? - come on. 1967 01:58:31,337 --> 01:58:34,587 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1968 01:58:34,587 --> 01:58:36,421 Give my cab! Where is my cab? 1969 01:58:36,421 --> 01:58:39,671 How do I explain to you? Somebody else took it! 1970 01:58:39,671 --> 01:58:43,629 Give me one chance. I will find your cab anyhow. 1971 01:58:44,337 --> 01:58:46,379 If I don't get my cab within 24 hours... 1972 01:58:46,379 --> 01:58:47,379 ...then I will murder myself. 1973 01:58:47,587 --> 01:58:50,629 And I will get you arrested for my murder case. 1974 01:58:50,629 --> 01:58:53,004 That too for at least 20 years. Come! 1975 01:59:08,921 --> 01:59:10,504 Excuse me. Sorry. 1976 01:59:10,504 --> 01:59:13,462 Do you know anybody named Sheetal? Sheetal. 1977 01:59:13,462 --> 01:59:15,462 What's the name? - Sheetal. 1978 01:59:15,462 --> 01:59:16,754 Sheetal? - Yeah. 1979 01:59:16,754 --> 01:59:17,754 She is sitting there. 1980 01:59:18,712 --> 01:59:20,337 She is some other girl. 1981 01:59:22,379 --> 01:59:25,712 It is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1982 01:59:25,712 --> 01:59:28,046 It is possible that she knows you too. 1983 01:59:28,046 --> 01:59:29,546 It is possible. 1984 01:59:29,546 --> 01:59:31,421 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1985 01:59:31,421 --> 01:59:33,546 Ask her. Ask her. 1986 01:59:33,546 --> 01:59:34,671 Please go and ask. 1987 01:59:35,421 --> 01:59:37,337 Go! Go! - I am going. 1988 01:59:39,754 --> 01:59:41,712 Greetings. - Yes. What do you want? 1989 01:59:42,462 --> 01:59:45,796 Aditi. - Sorry. 1990 01:59:45,796 --> 01:59:48,004 Isn't your name aditi? 1991 01:59:48,004 --> 01:59:49,921 Why do you want to know my name? 1992 01:59:49,921 --> 01:59:52,296 No, no. I have come from fast travel agency. 1993 01:59:53,754 --> 01:59:56,421 You had booked a ticket for Mumbai, hadn't you? 1994 01:59:56,421 --> 01:59:57,712 Yes. So? 1995 01:59:58,754 --> 02:00:01,087 Your ticket is ready. 1996 02:00:01,087 --> 02:00:02,421 Okay. Give it to me. 1997 02:00:02,421 --> 02:00:03,587 I had just come to inform you. 1998 02:00:03,587 --> 02:00:04,712 You will have to go to collect it. 1999 02:00:04,712 --> 02:00:05,712 Okay. 2000 02:00:10,796 --> 02:00:12,962 What happened? 2001 02:00:12,962 --> 02:00:15,962 You are so smart. What intelligence you have! 2002 02:00:15,962 --> 02:00:17,087 What happened? 2003 02:00:17,462 --> 02:00:20,462 This girl's name is aditi. And she is going to Mumbai. 2004 02:00:20,462 --> 02:00:21,629 What do we do now? 2005 02:00:22,504 --> 02:00:23,962 Are you happy now? 2006 02:00:23,962 --> 02:00:25,462 You are satisfied now? 2007 02:00:26,046 --> 02:00:29,837 I am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 2008 02:00:32,462 --> 02:00:34,087 Don't look, sister is coming here. 2009 02:00:37,462 --> 02:00:38,879 What did she say? What's her name? 2010 02:00:38,879 --> 02:00:40,212 Is he deaf? 2011 02:00:40,212 --> 02:00:42,962 I am not deaf. I know. She said her name is aditi. 2012 02:00:42,962 --> 02:00:45,462 I say that her name is not aditi. It's Sheetal. 2013 02:00:45,462 --> 02:00:46,796 What is he saying? 2014 02:00:46,796 --> 02:00:48,462 Sir, in the morning when we had called the pub... 2015 02:00:48,462 --> 02:00:50,504 ...they said there is only one Indian girl... 2016 02:00:50,504 --> 02:00:53,212 ...and her name is Sheetal. 2017 02:00:53,212 --> 02:00:54,504 And when we asked that foreigner... 2018 02:00:54,504 --> 02:00:57,087 ...he too said that Sheetal is there. 2019 02:00:57,087 --> 02:00:59,462 And I can prove this. - How? 2020 02:01:00,504 --> 02:01:01,712 How? 2021 02:01:01,712 --> 02:01:03,129 How? 2022 02:01:06,587 --> 02:01:07,671 Sheetal! 2023 02:01:12,504 --> 02:01:13,671 Idiots! 2024 02:01:32,129 --> 02:01:33,796 Look over there! Look over there! 2025 02:01:41,087 --> 02:01:43,587 From where did you get this money? - I don't know. 2026 02:01:43,587 --> 02:01:45,212 You don't know! You don't know! 2027 02:01:45,212 --> 02:01:46,546 But we do know! 2028 02:01:46,546 --> 02:01:48,546 Even if we died, still this miser... 2029 02:01:48,546 --> 02:01:51,004 ...won't give money for our shroud. 2030 02:01:51,004 --> 02:01:52,671 You don't know! Aren't you ashamed! 2031 02:01:52,671 --> 02:01:54,546 For the past 2 days we have not eaten anything! 2032 02:01:54,546 --> 02:01:55,671 Aren't you ashamed! 2033 02:01:55,671 --> 02:01:57,962 I don't know anything about this money. I am speaking the truth. 2034 02:01:57,962 --> 02:01:59,796 I don't know. I just saw the money. 2035 02:01:59,796 --> 02:02:01,629 Then from where did this money come? 2036 02:02:01,629 --> 02:02:04,921 Your father put it in your pocket! 2037 02:02:04,921 --> 02:02:06,046 Or it fell from the sky! 2038 02:02:06,837 --> 02:02:10,254 Look! Look! Now he is silent! 2039 02:02:10,254 --> 02:02:11,754 He can't speak anything now! 2040 02:02:11,754 --> 02:02:15,171 Tell him to talk properly. I am his boss! 2041 02:02:15,171 --> 02:02:16,921 My foot! 2042 02:02:16,921 --> 02:02:19,587 He has either committed robbery or he has stolen it. 2043 02:02:19,587 --> 02:02:22,879 What are you fighting like cheap guys! 2044 02:02:22,879 --> 02:02:25,087 I am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2045 02:02:25,087 --> 02:02:26,296 I don't want stolen money! 2046 02:02:26,296 --> 02:02:28,212 I won't eat food bought from this money! - Thank you. 2047 02:02:29,171 --> 02:02:31,587 I gave work to everybody for so many years. 2048 02:02:31,587 --> 02:02:34,671 I fed everybody. I considered them as my own people. 2049 02:02:34,671 --> 02:02:36,671 And this is what I get in return! 2050 02:02:36,671 --> 02:02:40,004 I am a thief, am I not? This is stolen money! 2051 02:02:40,004 --> 02:02:41,004 Yes! 2052 02:02:44,587 --> 02:02:48,754 I won't give you a drop of water with this stolen money. 2053 02:02:48,754 --> 02:02:52,754 Remember this! Now there is no relation between us! 2054 02:02:52,754 --> 02:02:54,879 You have decided it now! 2055 02:02:55,629 --> 02:02:57,212 I decided it since my childhood. 2056 02:02:57,212 --> 02:03:00,254 Even if I am dying, I won't drink your water. 2057 02:03:00,254 --> 02:03:01,629 Because the person who will drink your water... 2058 02:03:01,629 --> 02:03:03,754 ...he won't achieve salvation. 2059 02:03:03,754 --> 02:03:05,212 You are such a filthy man! 2060 02:03:06,629 --> 02:03:09,129 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2061 02:03:09,879 --> 02:03:10,962 Bawla, let's go! 2062 02:03:27,712 --> 02:03:29,754 Sir, look there! 2063 02:03:41,004 --> 02:03:45,962 Chaat masala will add flavour to the food. 2064 02:03:45,962 --> 02:03:47,129 I have got it from Surat. 2065 02:03:47,129 --> 02:03:48,671 I ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2066 02:03:48,671 --> 02:03:52,296 I have 'mukhwaas'. Come on. 2067 02:03:52,921 --> 02:03:58,296 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2068 02:04:00,671 --> 02:04:01,671 Some more cucumber. 2069 02:04:07,671 --> 02:04:11,171 Do you know how to eat this? - No. 2070 02:04:12,296 --> 02:04:14,837 You should chop it into small pieces. 2071 02:04:14,837 --> 02:04:18,421 You should take the masala. And sprinkle over it. 2072 02:04:18,421 --> 02:04:23,087 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2073 02:04:23,087 --> 02:04:25,129 Of cucumber... and keep it here. 2074 02:04:29,129 --> 02:04:32,712 Sir, give this poor guy something. - No. 2075 02:04:32,712 --> 02:04:34,712 It is stolen money. - So? 2076 02:04:34,712 --> 02:04:36,837 If we bought anything from it, then it is not honest. 2077 02:04:36,837 --> 02:04:38,004 This decent guy won't like it. 2078 02:04:38,712 --> 02:04:43,379 You go in and pay. Till then I will prepare the 'chaat masala'. 2079 02:04:43,379 --> 02:04:45,129 If we had black pepper, it would have been great! 2080 02:04:45,129 --> 02:04:46,254 I have got it! 2081 02:04:46,254 --> 02:04:47,796 You have black pepper? - Yes. 2082 02:04:47,796 --> 02:04:50,129 Wow! Are you a man or cupboard? 2083 02:04:50,712 --> 02:04:52,421 The cupboard is full, but the brain is empty. 2084 02:04:52,421 --> 02:04:54,129 The one who is filled, he will eat. 2085 02:04:54,129 --> 02:04:56,212 Rich people don't lock horns with poor people. 2086 02:04:56,212 --> 02:04:58,337 You go. - I won't argue. 2087 02:05:01,171 --> 02:05:04,629 Come my cucumber, see how I caught you... 2088 02:05:09,087 --> 02:05:11,629 who will eat the cucumber's spice... 2089 02:05:18,087 --> 02:05:20,046 that side, Indian! 2090 02:05:40,087 --> 02:05:42,087 What happened? Why are the people running? 2091 02:05:42,087 --> 02:05:43,462 Nothing. A dog had gone mad. 2092 02:05:43,462 --> 02:05:45,046 That's why everybody is running after him. 2093 02:05:45,796 --> 02:05:48,129 Where is the boss? - Don't know. 2094 02:05:48,129 --> 02:05:49,671 He was preparing the 'chaat' here. 2095 02:05:50,796 --> 02:05:52,671 Boss... boss... 2096 02:05:57,046 --> 02:05:58,754 so you don't know me? - No. 2097 02:05:59,337 --> 02:06:03,879 You have never seen me before? - I told never before! 2098 02:06:03,879 --> 02:06:06,671 Then how did you take money from me? 2099 02:06:07,796 --> 02:06:09,212 What money! 2100 02:06:09,212 --> 02:06:12,254 He is very dangerous! 2101 02:06:12,254 --> 02:06:16,129 I have never seen such a liar and a deceiver like him! 2102 02:06:16,129 --> 02:06:20,046 He took money from me and he says he has never seen me! 2103 02:06:20,046 --> 02:06:22,796 He is not a police! He is thief-police! 2104 02:06:22,796 --> 02:06:25,837 Thrash him and make him spill out that... 2105 02:06:25,837 --> 02:06:27,837 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2106 02:06:29,837 --> 02:06:31,837 What do you know about our business? 2107 02:06:31,837 --> 02:06:34,129 You don't know what happens in your business? 2108 02:06:34,837 --> 02:06:36,171 Stop this rubbish! 2109 02:06:36,171 --> 02:06:39,212 And tell me the truth! What do you know about Gandhi! 2110 02:06:39,212 --> 02:06:41,004 He is the father of our nation. 2111 02:06:41,004 --> 02:06:43,337 Stop kidding! And tell us the truth! 2112 02:06:43,337 --> 02:06:45,254 What do you know about Gandhi! 2113 02:06:45,254 --> 02:06:48,837 Forget me, the whole of India knows about him! What will I say? 2114 02:06:48,837 --> 02:06:49,962 What! 2115 02:06:49,962 --> 02:06:51,712 What else do you know about him? 2116 02:06:52,462 --> 02:06:53,962 When he used to walk, the entire... 2117 02:06:53,962 --> 02:06:55,171 ...country of India would walk with him. 2118 02:06:55,171 --> 02:06:58,004 And the ones who were with him, they had to run. 2119 02:06:58,004 --> 02:07:00,462 You are right. We have to run. 2120 02:07:00,837 --> 02:07:03,129 What do you know about his business? 2121 02:07:03,129 --> 02:07:05,337 Business? He used to spin the wheel. 2122 02:07:05,337 --> 02:07:07,879 Wheel? What wheel? 2123 02:07:07,879 --> 02:07:10,212 To make handlooms, to fight for independence. 2124 02:07:10,212 --> 02:07:13,004 All these are Gandhi’s business. 2125 02:07:13,004 --> 02:07:15,087 Whom are you talking about? 2126 02:07:15,087 --> 02:07:17,379 What kind of an Indian are you? 2127 02:07:17,379 --> 02:07:19,421 You forgot mahatma Gandhi after staying in London? 2128 02:07:19,421 --> 02:07:24,879 Not mahatma Gandhi! M.G. Gandhi! 2129 02:07:24,879 --> 02:07:27,296 What do you know about mannu-bhai Gandhi? 2130 02:07:27,296 --> 02:07:28,379 Who are you? 2131 02:07:31,421 --> 02:07:33,254 Where did he go? 2132 02:07:33,254 --> 02:07:36,421 He has loads of money. He must be having fun. 2133 02:07:36,879 --> 02:07:39,629 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2134 02:07:39,629 --> 02:07:42,796 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2135 02:07:46,212 --> 02:07:49,921 Boss, with a pillar. I ripped out 2 of his teeth... 2136 02:07:49,921 --> 02:07:52,921 ...2 of his nails and I damaged that too. 2137 02:07:52,921 --> 02:07:55,046 Still he is not saying anything. 2138 02:07:55,921 --> 02:07:57,337 Very tough guy. 2139 02:07:59,254 --> 02:08:00,879 Now you will speak up. 2140 02:08:02,462 --> 02:08:03,629 I am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2141 02:08:03,629 --> 02:08:05,337 Now you will lose your daughter-in-law too. 2142 02:08:05,337 --> 02:08:06,921 Sir, there is a call for you. 2143 02:08:06,921 --> 02:08:08,921 Mannu-bhai Gandhi here. 2144 02:08:11,921 --> 02:08:13,921 No, no, no, sher khan. 2145 02:08:14,296 --> 02:08:16,171 Listen to me. Give me one chance. 2146 02:08:17,504 --> 02:08:20,129 Because this time some police officer... 2147 02:08:20,296 --> 02:08:22,754 ...will send the courier to you. 2148 02:08:23,337 --> 02:08:25,046 Unnecessarily we are wasting our time. 2149 02:08:26,337 --> 02:08:27,921 From the 4 girls, not even one will come. 2150 02:08:31,462 --> 02:08:33,587 Bawla! Come here! Quickly! 2151 02:08:36,046 --> 02:08:36,962 What happened? 2152 02:08:37,171 --> 02:08:39,171 Come quickly! Look, she is going! Look! 2153 02:08:42,462 --> 02:08:45,504 She went inside. Now she will come. 2154 02:08:46,046 --> 02:08:47,587 As soon as she comes, we have to follow her. 2155 02:08:49,212 --> 02:08:50,129 This is your ticket ma'am. 2156 02:08:51,212 --> 02:08:53,254 And here's your passport. - Thank you. - Have a nice trip. 2157 02:08:55,129 --> 02:08:56,087 She has come! She has come! 2158 02:08:56,254 --> 02:08:57,212 Look! Hurry up! 2159 02:09:06,296 --> 02:09:07,296 Hurry up! Idiot. 2160 02:09:19,671 --> 02:09:22,046 And if now she doesn't give... 2161 02:09:22,212 --> 02:09:23,171 ...the ticket to Nisha, then understand... 2162 02:09:23,379 --> 02:09:24,296 Your face is not nice, but at least talk nicely. 2163 02:09:24,504 --> 02:09:25,421 Come. 2164 02:10:01,546 --> 02:10:05,212 Go and catch her. Go, or she may run away. 2165 02:10:05,421 --> 02:10:08,337 Shall I tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2166 02:10:08,546 --> 02:10:12,296 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2167 02:10:12,462 --> 02:10:15,212 Babla, this is not Aditi. 2168 02:10:17,796 --> 02:10:20,087 Have you ever known an English by the name of Aditi? 2169 02:10:21,296 --> 02:10:22,587 I will tell you. 2170 02:10:23,296 --> 02:10:25,087 We will follow this English woman. 2171 02:10:25,296 --> 02:10:26,212 Let us find whom she gives the ticket. 2172 02:10:26,421 --> 02:10:27,462 Amazing idea! 2173 02:10:28,379 --> 02:10:30,087 Sheetal gave her ticket to the English woman... 2174 02:10:30,296 --> 02:10:32,421 ...the English woman gave to her Aunt. 2175 02:10:32,629 --> 02:10:35,087 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2176 02:10:35,296 --> 02:10:37,754 How many people will you follow? 2177 02:10:38,296 --> 02:10:39,254 Do you have a pouch? 2178 02:10:39,421 --> 02:10:41,254 Now what do you want? Tell me. 2179 02:10:41,421 --> 02:10:43,837 You beg alms on the train. Okay. 2180 02:10:44,296 --> 02:10:45,254 And don't eat my brains. 2181 02:10:45,462 --> 02:10:46,379 You go away from here, go. 2182 02:10:46,587 --> 02:10:50,462 Instead of begging, I will escape from this country in 3 days! 2183 02:10:50,629 --> 02:10:51,837 You think I don't have brains? 2184 02:10:52,337 --> 02:10:53,962 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2185 02:10:54,171 --> 02:10:55,171 ...nor I will fall in anyone's hand. 2186 02:10:55,379 --> 02:10:57,587 Neither will Bawla die like a homeless man. Understand? 2187 02:11:22,671 --> 02:11:25,212 What happened? - In the toilet! 2188 02:11:25,421 --> 02:11:28,587 I saw the corpse! I saw the corpse alive! 2189 02:11:28,796 --> 02:11:30,546 I saw Nisha! - Where? - In the bathroom. 2190 02:11:30,754 --> 02:11:32,879 Nisha! Come! Come! Come! 2191 02:11:48,796 --> 02:11:49,921 Look! 2192 02:11:54,796 --> 02:11:58,837 I saw her! - She was here, isn't it? 2193 02:13:54,629 --> 02:13:55,754 What are you doing? Run! 2194 02:14:23,129 --> 02:14:26,462 Hello! Guru, this is Gullu speaking! The cab driver. 2195 02:14:26,671 --> 02:14:28,421 Yes, I know where is that scoundrel Bunty. 2196 02:14:28,587 --> 02:14:30,962 You quickly come to Brighton railway station. 2197 02:14:31,129 --> 02:14:33,004 And listen! Please bring my cab! 2198 02:14:43,087 --> 02:14:44,504 Is this boss speaking? 2199 02:14:44,712 --> 02:14:46,337 Scoundrel, your cab has been found!... 2200 02:14:46,546 --> 02:14:47,504 ...Quickly come to Brighton railway station. 2201 02:14:47,671 --> 02:14:49,504 Take your cab and get lost from here! 2202 02:14:49,671 --> 02:14:53,712 Once I return your cab, I will no longer be your slave. 2203 02:15:03,921 --> 02:15:09,504 Stop! Where are you running? You act as dead? 2204 02:15:09,712 --> 02:15:10,629 And you make fools of us? Huh? 2205 02:15:12,587 --> 02:15:15,046 You killed your husband! And you accused us! 2206 02:15:15,254 --> 02:15:16,504 I didn't murder anyone! 2207 02:15:16,712 --> 02:15:19,796 Is it? Then did I kill him? You are lying? 2208 02:15:20,004 --> 02:15:20,921 If you didn't, then why did you run away... 2209 02:15:21,129 --> 02:15:22,046 ...from the theatre that day? 2210 02:15:22,254 --> 02:15:24,046 I had come to tell you the truth about myself. 2211 02:15:24,212 --> 02:15:26,379 Which truth did you come to tell? - My name is not Munni. 2212 02:15:26,587 --> 02:15:28,004 That even I know, your name is... 2213 02:15:28,212 --> 02:15:31,587 Nor my name is Nisha, and nor is Vikram Chauhan my husband! 2214 02:15:31,796 --> 02:15:35,546 Nisha Chauhan! vikram Chauhan's real wife! 2215 02:15:35,754 --> 02:15:38,879 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2216 02:15:39,087 --> 02:15:40,754 You have been lying to me since the day I met you! 2217 02:15:40,921 --> 02:15:43,129 Look at your face! You look so innocent! 2218 02:15:43,337 --> 02:15:46,796 But you are so cunning! It's my mistake! 2219 02:15:47,004 --> 02:15:48,171 That I made you a part of my life and I fell in love with you! 2220 02:15:48,879 --> 02:15:49,879 I blame myself! 2221 02:15:50,087 --> 02:15:52,504 Why did I meet you? Why did I fell in love with you? 2222 02:15:52,671 --> 02:15:55,087 Bunty, please believe me. I am speaking the truth. 2223 02:15:55,296 --> 02:15:57,837 How many truths will you speak? Which one should I believe? 2224 02:15:58,004 --> 02:15:59,046 You will have to hear me out! 2225 02:15:59,212 --> 02:16:01,421 And you can do whatever you want after that. 2226 02:16:06,712 --> 02:16:09,754 My name is Aditi. Aditi Desai. 2227 02:16:12,837 --> 02:16:15,462 The man who had brought me here for work... 2228 02:16:15,629 --> 02:16:17,462 ...his intention was bad. 2229 02:16:18,962 --> 02:16:22,462 The day he cast lustful eyes on me... I ran away from there. 2230 02:16:22,629 --> 02:16:24,712 But I left my passport there. 2231 02:16:25,629 --> 02:16:29,171 I am lucky that I found my friend Sheetal. 2232 02:16:30,004 --> 02:16:31,671 She was working in a dance club. 2233 02:16:33,171 --> 02:16:35,087 She got me work in that dance club. 2234 02:16:35,671 --> 02:16:38,754 I worked there to make both the ends meet. 2235 02:16:40,671 --> 02:16:42,171 Then one day the police arrived there. 2236 02:16:42,671 --> 02:16:45,212 Before they could ask for my passport... 2237 02:16:45,421 --> 02:16:49,087 ...and ask questions, I ran away from there out of fear. 2238 02:16:50,004 --> 02:16:51,796 But the police followed me. 2239 02:16:51,962 --> 02:16:54,171 Just then a car's door opened. 2240 02:16:55,296 --> 02:16:56,504 The man who saved me from the police... 2241 02:16:56,671 --> 02:16:59,046 ...he was Vikram Chauhan. 2242 02:16:59,671 --> 02:17:00,629 'Get in.' 2243 02:17:02,004 --> 02:17:04,879 'I wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2244 02:17:06,212 --> 02:17:09,546 'And you will do whatever I want. Don't worry.' 2245 02:17:09,754 --> 02:17:11,087 'I won't touch you.' 2246 02:17:11,712 --> 02:17:13,504 'But after my work is done, I will give you a new passport... 2247 02:17:13,712 --> 02:17:15,921 ...and 25 lakhs.' 2248 02:17:16,087 --> 02:17:18,129 'With that you can happily return to India.' 2249 02:17:19,754 --> 02:17:21,587 'What if I refused? ' 2250 02:17:23,712 --> 02:17:25,504 'Then nobody can save you from the police.' 2251 02:17:25,712 --> 02:17:26,837 'Is there anybody? ' 2252 02:17:27,712 --> 02:17:28,921 I did not have any option. 2253 02:17:30,046 --> 02:17:32,504 I thought I will get a passport and loads of money... 2254 02:17:32,712 --> 02:17:36,671 ...to return to India back to my parents. 2255 02:17:38,712 --> 02:17:40,004 And I said yes to him. 2256 02:17:42,004 --> 02:17:45,087 Actually Vikram and I were together. 2257 02:17:46,046 --> 02:17:47,796 We were waiting for the doctor. 2258 02:17:48,004 --> 02:17:50,546 So that in front of him I would play the charade of suicide... 2259 02:17:50,754 --> 02:17:52,546 ...and prove that I, meaning Vikram's wife... 2260 02:17:52,754 --> 02:17:55,129 ...was mentally unstable. 2261 02:17:56,754 --> 02:17:58,796 But before that your car arrived there. 2262 02:18:00,254 --> 02:18:02,546 When the doctor came, I played the charade... 2263 02:18:02,754 --> 02:18:05,546 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2264 02:18:06,171 --> 02:18:10,087 Then you asked me to work for your play. 2265 02:18:10,962 --> 02:18:15,546 I didn't tell you my name Munni. And I told you a fable. 2266 02:18:17,379 --> 02:18:19,587 The night when Babla Heard me talking... 2267 02:18:19,754 --> 02:18:22,171 ...to some one, that was Vikram. 2268 02:18:23,296 --> 02:18:26,587 He told me to behave in such a way with you all... 2269 02:18:26,754 --> 02:18:29,296 ...that it would look as if I have suicidal tendencies. 2270 02:18:31,129 --> 02:18:32,587 So that your testimony will Prove to the doctor... 2271 02:18:32,796 --> 02:18:35,587 ...that I am mad. 2272 02:18:36,796 --> 02:18:39,587 After that everything happened as per the plan. 2273 02:18:39,796 --> 02:18:41,254 'I promise you that I will die! ' 2274 02:18:49,046 --> 02:18:50,337 'The work is done.' 2275 02:18:50,796 --> 02:18:53,754 'As I had promised you, here is the remaining money.' 2276 02:18:53,962 --> 02:18:56,921 'After today, neither I know you, nor you know me.' 2277 02:18:59,796 --> 02:19:00,879 'Good luck. - Thank you.' 2278 02:19:05,087 --> 02:19:06,629 When I left from there, I found that... 2279 02:19:06,796 --> 02:19:09,337 ...I had left my passport inside. 2280 02:19:09,796 --> 02:19:11,337 I went back to collect it. 2281 02:19:13,171 --> 02:19:16,629 Vikram was taking a young girl inside... 2282 02:19:16,837 --> 02:19:18,671 ...who was not in her senses. 2283 02:19:18,879 --> 02:19:22,754 And it was none else, but his real wife Nisha Chauhan. 2284 02:19:45,171 --> 02:19:47,337 'Stop! I won't let you do this! ' 2285 02:19:50,129 --> 02:19:51,337 'What are you doing here? ' 2286 02:19:53,379 --> 02:19:55,754 'I will kill you! But I won't let you do this! ' 2287 02:19:58,921 --> 02:20:02,171 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2288 02:20:02,462 --> 02:20:07,754 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2289 02:20:08,879 --> 02:20:12,671 'Nisha run away, he will kill you.' 2290 02:20:12,879 --> 02:20:14,171 'Nisha, close the door! ' 2291 02:20:14,879 --> 02:20:15,796 'Leave me, Vikram! ' 2292 02:20:16,004 --> 02:20:19,087 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2293 02:20:19,296 --> 02:20:20,421 'Nisha you run away.' 2294 02:20:21,837 --> 02:20:22,754 'Vikram! ' 2295 02:20:31,004 --> 02:20:33,837 'First I will set her ablaze. Then it's your turn.' 2296 02:20:37,254 --> 02:20:39,712 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2297 02:20:42,421 --> 02:20:47,046 'Nisha! Open the door! Please, Nisha! Open the door! ' 2298 02:21:03,254 --> 02:21:06,212 And then... he burnt his wife alive. 2299 02:21:06,921 --> 02:21:09,421 But I somehow ran Away from there. 2300 02:21:12,254 --> 02:21:15,754 I tried many times to tell you the truth, 2301 02:21:15,921 --> 02:21:19,004 ...but for some or the other reason, I couldn't reach you. 2302 02:21:21,462 --> 02:21:24,754 Even if I believe you that you are speaking the truth... 2303 02:21:24,962 --> 02:21:27,504 ...why did you kill vikram? 2304 02:21:27,962 --> 02:21:29,754 Bunty, I didn't kill Vikram. 2305 02:21:29,962 --> 02:21:31,212 Bunty, don't leave her. 2306 02:21:31,962 --> 02:21:34,254 I have called the commissioner, he is coming to catch her! 2307 02:21:34,421 --> 02:21:35,379 What have you done! 2308 02:21:35,546 --> 02:21:37,254 Bunty, he will kill me. 2309 02:21:37,462 --> 02:21:39,837 He will not beat you. He will worship you. 2310 02:21:40,046 --> 02:21:40,962 Your papa is coming, you sinner! 2311 02:21:41,171 --> 02:21:42,462 Stop this rubbish! 2312 02:21:42,671 --> 02:21:45,004 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2313 02:21:45,212 --> 02:21:46,921 Because... - Why? 2314 02:21:47,087 --> 02:21:48,504 Because he has murdered Vikram! 2315 02:21:55,296 --> 02:21:57,837 Come out! Out! 2316 02:21:58,046 --> 02:21:59,379 Why did you bring Taneja sir along? 2317 02:21:59,587 --> 02:22:00,504 Keep quiet! 2318 02:22:00,712 --> 02:22:03,796 He has hired goons from India to break my legs! 2319 02:22:04,004 --> 02:22:04,921 No! - What no! 2320 02:22:05,129 --> 02:22:06,796 Either pay my hospital bill or else present... 2321 02:22:07,004 --> 02:22:08,796 ...those goons in front of me! 2322 02:22:16,546 --> 02:22:19,129 Who? - Why are you asking? 2323 02:22:19,337 --> 02:22:20,962 I am at the 6th floor, come up. 2324 02:22:21,129 --> 02:22:24,837 Where? Upstairs? Upstairs. 2325 02:22:26,337 --> 02:22:29,462 Where are you taking me? - Your legs, come! 2326 02:22:39,337 --> 02:22:40,837 That day when I came to the theatre to meet you both... 2327 02:22:41,004 --> 02:22:42,879 ...at that time Vikram too was there. 2328 02:23:12,337 --> 02:23:14,421 'You are the sole witness of Nisha's death.' 2329 02:23:14,629 --> 02:23:15,921 'I can't keep you alive.' 2330 02:23:16,129 --> 02:23:17,171 vikram! 2331 02:23:27,754 --> 02:23:29,004 He shot at vikram. 2332 02:23:29,212 --> 02:23:33,171 And running in a wounded condition, he ran into you. 2333 02:23:48,421 --> 02:23:50,546 I was the sole witness of that murder. 2334 02:23:50,712 --> 02:23:52,921 He tried to kill me too. 2335 02:23:53,087 --> 02:23:55,504 But somehow I saved my life and I ran away from there. 2336 02:23:56,379 --> 02:23:58,921 He even found out where I lived. 2337 02:23:59,087 --> 02:24:01,504 I couldn't come to you guys for help. 2338 02:24:02,087 --> 02:24:04,171 He had instigated you guys in the murder case. 2339 02:24:04,379 --> 02:24:06,296 I took my friend Sheetal's help. 2340 02:24:06,462 --> 02:24:07,671 For buying the ticket. 2341 02:24:08,129 --> 02:24:11,254 Before he kills me, I want to return to India. 2342 02:24:11,462 --> 02:24:12,504 That is fine. 2343 02:24:12,712 --> 02:24:14,254 But I can't understand one thing. 2344 02:24:14,462 --> 02:24:17,171 Why will the police commissioner kill vikram Chauhan? 2345 02:24:17,337 --> 02:24:19,087 Bunty, even I don't know that. 2346 02:24:19,296 --> 02:24:20,462 I will tell you. 2347 02:24:28,379 --> 02:24:29,921 Because Nisha was my only sister. 2348 02:24:31,129 --> 02:24:36,587 After our parent's death... I raised her like my child. 2349 02:24:44,129 --> 02:24:46,671 One day she told me that she loves a guy. 2350 02:24:47,212 --> 02:24:49,171 And she wants to marry him. 2351 02:24:49,337 --> 02:24:51,462 That guy's name was Vikram Chauhan. 2352 02:24:53,337 --> 02:24:56,587 I never refused her. I got them married. 2353 02:24:57,171 --> 02:24:58,962 A few months after marriage, my sister... 2354 02:24:59,171 --> 02:25:00,087 ...started losing her mental balance. 2355 02:25:00,296 --> 02:25:03,962 And one day I found out that she has burned herself to death. 2356 02:25:04,171 --> 02:25:05,962 When the post mortem report arrived... 2357 02:25:06,171 --> 02:25:07,087 ...I found out that she was given drugs. 2358 02:25:08,171 --> 02:25:11,004 When I started investigating, I found out... 2359 02:25:11,171 --> 02:25:13,004 ...that to get her wealth. 2360 02:25:13,171 --> 02:25:15,129 Vikram was giving her injections full of drugs. 2361 02:25:15,296 --> 02:25:17,587 And because of this my sister had grown weak. 2362 02:25:17,796 --> 02:25:19,462 Vikram was already married. 2363 02:25:19,629 --> 02:25:23,004 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2364 02:25:23,171 --> 02:25:24,712 When I spoke to vikram... 2365 02:25:24,921 --> 02:25:26,129 'It is possible that what you are saying that is true.' 2366 02:25:26,337 --> 02:25:28,712 'Now the wealth is mine.' 2367 02:25:28,921 --> 02:25:32,004 'By killing me, do you want to get hanged... 2368 02:25:32,212 --> 02:25:34,379 ...and leave your children orphaned? ' 2369 02:25:37,879 --> 02:25:39,629 Since then I was searching for him. 2370 02:25:40,212 --> 02:25:43,212 And that day when I came to the theatre, I saw him. 2371 02:26:02,212 --> 02:26:03,504 I was lucky. 2372 02:26:03,712 --> 02:26:07,046 Unknowingly you all kept the corpse in the AC duct. 2373 02:26:07,212 --> 02:26:10,046 It slipped and fell on the stage. 2374 02:26:13,254 --> 02:26:14,296 I won't spare the girl. 2375 02:26:14,921 --> 02:26:17,504 She aided Vikram in killing my sister. 2376 02:26:18,254 --> 02:26:21,171 And not even you, who will be the witness to her murder. 2377 02:26:21,379 --> 02:26:23,046 Hang on! Listen to me! Hang on! 2378 02:26:23,254 --> 02:26:24,629 I understand your feelings. 2379 02:26:24,837 --> 02:26:27,046 This girl wants to say something in her justification. 2380 02:26:27,254 --> 02:26:28,379 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2381 02:26:28,587 --> 02:26:32,712 The gun is in his hands! Speak up! 2382 02:26:34,254 --> 02:26:37,796 I am tired. Where are these Bunty and Bawla? Where is he? 2383 02:26:38,254 --> 02:26:39,671 I saw him going upstairs. 2384 02:26:39,879 --> 02:26:41,212 Has he vanished in the thin air? 2385 02:26:41,379 --> 02:26:42,337 Do one thing. 2386 02:26:42,546 --> 02:26:44,587 You wait here, I will break his legs and come. 2387 02:26:44,754 --> 02:26:46,337 Nab him when he leaves from here. 2388 02:26:46,546 --> 02:26:47,462 What will happen to me? 2389 02:26:47,671 --> 02:26:49,087 I am there. 2390 02:26:49,254 --> 02:26:52,754 So what! Move! Move! Move! I am there. 2391 02:26:55,712 --> 02:26:56,671 Babla! Bunty! 2392 02:27:05,337 --> 02:27:06,504 Guru! 2393 02:27:09,296 --> 02:27:10,421 Come 2394 02:27:16,296 --> 02:27:17,921 How old this must be? 2395 02:27:20,629 --> 02:27:22,337 He is Sher Khan. 2396 02:27:23,254 --> 02:27:24,171 Yes, boss. 2397 02:27:27,296 --> 02:27:29,671 But he is neither carrying Bag nor money. 2398 02:27:30,296 --> 02:27:33,671 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2399 02:27:33,879 --> 02:27:36,212 Go and ask him. - Yes, boss. 2400 02:27:43,754 --> 02:27:45,796 Do you have demand draft? - What? 2401 02:27:46,337 --> 02:27:47,879 Money! Money! 2402 02:27:48,337 --> 02:27:51,212 Is this your father's building that you are asking for money? 2403 02:27:52,671 --> 02:27:53,796 The money for the goods. 2404 02:27:54,004 --> 02:27:55,629 Pouch! Pouch! 2405 02:27:55,837 --> 02:27:57,671 Have you gone mad, asking for a 'pouch'? 2406 02:27:59,962 --> 02:28:00,879 He has gone mad. 2407 02:28:01,087 --> 02:28:02,212 Are you Sher Khan? 2408 02:28:02,421 --> 02:28:07,754 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really Sher Khan? 2409 02:28:07,962 --> 02:28:09,546 No, I am his father-in-law! 2410 02:28:10,421 --> 02:28:13,254 Oh my God! We want to meet your son-in-law. 2411 02:28:13,421 --> 02:28:14,421 Where is your son-in-law? 2412 02:28:14,629 --> 02:28:16,296 He died. - When? 2413 02:28:16,504 --> 02:28:19,504 Just now. He died a minute ago. - How? 2414 02:28:19,712 --> 02:28:21,921 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2415 02:28:22,087 --> 02:28:25,587 Bunty is not here, who are these strange people? 2416 02:28:25,754 --> 02:28:27,921 Boss, these guys know where Bunty is! 2417 02:28:28,379 --> 02:28:29,462 He is my boss! 2418 02:28:30,921 --> 02:28:32,712 Gullu, save me from them! 2419 02:28:32,921 --> 02:28:34,921 Boss, they are addressing him as boss. 2420 02:28:35,379 --> 02:28:36,712 This means they all are secret police. 2421 02:28:36,921 --> 02:28:38,171 And they have nabbed Sher Khan. 2422 02:28:38,796 --> 02:28:42,837 Champak bhai, how come you are here? - Nab him! Nab him! 2423 02:28:43,921 --> 02:28:46,879 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2424 02:28:55,671 --> 02:28:56,754 Here he is! 2425 02:28:57,754 --> 02:28:58,879 Catch him! 2426 02:29:02,671 --> 02:29:04,462 Sir! - Bunty! 2427 02:29:06,421 --> 02:29:08,379 Boss, everyone here is secret police! 2428 02:29:15,754 --> 02:29:17,962 He fired the bullet at the beehive. 2429 02:29:35,962 --> 02:29:38,921 Bees! Run! 2430 02:29:39,129 --> 02:29:40,254 Oh no! 2431 02:29:43,462 --> 02:29:45,546 Pick me up! 2432 02:30:07,921 --> 02:30:09,462 Look at those crazy people. - Look at that guy! 2433 02:30:15,462 --> 02:30:17,796 Hey let me keep my foot! - Move! 2434 02:30:45,004 --> 02:30:46,337 Help! 2435 02:30:48,837 --> 02:30:52,337 Don't panic. Come one at a time. 2436 02:30:54,046 --> 02:30:55,046 Help! - Don't panic. You idiot! 2437 02:31:08,087 --> 02:31:09,087 God I love you. 2438 02:31:09,546 --> 02:31:11,587 Okay, get down, it's out of control! 2439 02:32:17,212 --> 02:32:18,421 Bunty I just love you! 2440 02:32:39,962 --> 02:32:43,171 Save me! I will die! 2441 02:33:39,212 --> 02:33:42,212 Hail Punjab! 2442 02:34:09,712 --> 02:34:13,171 Bunty, open your mouth. very good. 2443 02:34:39,087 --> 02:34:40,171 How are you, sir? 2444 02:34:42,754 --> 02:34:44,546 I am sorry for whatever happened. 2445 02:34:45,754 --> 02:34:49,171 These are your passport's. - Thank you. 2446 02:34:49,337 --> 02:34:51,754 Whenever you are cured, then you can leave. 2447 02:34:54,754 --> 02:34:57,129 We will meet in some corner of the world. 2448 02:34:57,337 --> 02:35:00,629 Some corner, but not in a cot. Thank you. 173249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.