All language subtitles for Becoming.Elizabeth.S01E03.Either.Learn.Or.Be.Silent.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,141 Stop holding Mass. 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,677 The Holy Father being mocked 3 00:00:09,710 --> 00:00:12,279 by my one true king, 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,582 it cleaves me in two. 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,717 All seek to use each other. 6 00:00:16,751 --> 00:00:21,589 Choose who you wish to think is using you. 7 00:00:21,622 --> 00:00:25,025 This risks everything-- my life... 8 00:00:25,059 --> 00:00:26,193 my neck. 9 00:00:26,227 --> 00:00:28,329 And mine, sir. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Was that meant to be some kind of warning to me? 11 00:00:30,398 --> 00:00:32,233 That poor stag. 12 00:00:32,266 --> 00:00:34,668 Do you think of me, Elizabeth? 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,138 All the time. 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,540 Mary, she's left court, returned home to Framlingham. 15 00:00:39,573 --> 00:00:41,475 She wants me to be her advocate. 16 00:00:41,509 --> 00:00:42,610 I should stay out of their game. 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,211 I wouldn't choose sides. 18 00:00:44,245 --> 00:00:45,713 Who do you have in your prayers, Elizabeth? 19 00:00:45,746 --> 00:00:47,681 I have our sister, Mary. 20 00:00:47,715 --> 00:00:49,450 And for what do you pray? 21 00:00:49,483 --> 00:00:54,121 For her to convert so that her soul can be saved. 22 00:01:31,692 --> 00:01:33,494 You are with child. 23 00:01:37,631 --> 00:01:39,733 For certain? 24 00:01:39,767 --> 00:01:41,335 You doubt me, madam? 25 00:01:42,336 --> 00:01:44,205 I... 26 00:01:47,241 --> 00:01:49,276 ...I have so many things to do. 27 00:01:50,744 --> 00:01:53,147 A baby is God's will. 28 00:01:53,180 --> 00:01:55,816 It is a death sentence. 29 00:01:55,850 --> 00:02:00,154 For me... for the child. 30 00:02:00,187 --> 00:02:03,491 Why must women always speak in such absolutes? 31 00:02:03,524 --> 00:02:05,459 Such fancy. 32 00:02:05,493 --> 00:02:09,330 Never would a man predict his death at the first news of war. 33 00:02:09,363 --> 00:02:11,799 Then men are the fanciful ones. 34 00:02:13,400 --> 00:02:14,602 Yes? 35 00:02:23,477 --> 00:02:24,712 My mother lives. 36 00:02:26,247 --> 00:02:28,616 Your mother lived. 37 00:02:28,649 --> 00:02:29,884 The Lord Protector's wife 38 00:02:29,917 --> 00:02:31,719 has been delivered safe of ten children. 39 00:02:31,752 --> 00:02:33,254 The Lord Protector's wife? 40 00:02:33,287 --> 00:02:34,555 I doubt anything could kill her. 41 00:02:34,588 --> 00:02:36,924 Whatever protection she has, I doubt I share. 42 00:02:41,462 --> 00:02:43,330 Your baby is blessed. 43 00:02:44,465 --> 00:02:46,267 If you and Sir Thomas were my parents-- 44 00:02:46,300 --> 00:02:49,370 I-I honour my parents, but... 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,238 I wouldn't be unhappy 46 00:02:51,272 --> 00:02:53,440 if-if you were instead. 47 00:03:13,494 --> 00:03:15,195 I know I'm merely a humble admiral. 48 00:03:16,330 --> 00:03:18,732 It's not my place to ask, 49 00:03:18,766 --> 00:03:20,734 but there's a man 50 00:03:20,768 --> 00:03:22,670 sitting on one of our most uncomfortable chairs. 51 00:03:22,703 --> 00:03:24,772 He says he was sent for you by Robert Dudley. 52 00:03:26,340 --> 00:03:28,576 I haven't seen this messenger. 53 00:03:28,609 --> 00:03:29,910 Can't help you. 54 00:03:29,944 --> 00:03:31,278 But you can. 55 00:03:31,979 --> 00:03:33,447 And you must. 56 00:03:34,815 --> 00:03:36,550 Because you're my Elizabeth. 57 00:03:38,619 --> 00:03:41,255 No one else is to play with you. 58 00:03:41,288 --> 00:03:42,856 Do you understand? 59 00:03:42,890 --> 00:03:45,292 It seems as though there's a plan for everyone 60 00:03:45,326 --> 00:03:46,560 except the princess. 61 00:03:46,594 --> 00:03:48,762 Kat, are you even aware you are still talking? 62 00:03:48,796 --> 00:03:50,931 It's my wife. She approaches. 63 00:03:50,965 --> 00:03:52,366 Wife! 64 00:03:52,399 --> 00:03:55,603 Husband. Daughter. Household. 65 00:03:55,636 --> 00:03:57,838 Elizabeth and I were just... 66 00:03:57,871 --> 00:03:59,473 watching the sky from our window here, 67 00:03:59,506 --> 00:04:01,875 we were wondering if the, uh... 68 00:04:01,909 --> 00:04:04,878 the clouds foretold our futures. 69 00:04:05,779 --> 00:04:07,748 For if they do, 70 00:04:07,781 --> 00:04:11,652 I fear we are running into a rather large number of sheep. 71 00:04:13,287 --> 00:04:15,689 She's meant to be here reading her lessons, 72 00:04:15,723 --> 00:04:17,958 not gazing out of windows. 73 00:04:17,992 --> 00:04:20,027 Is that why you are so unsmiling 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,595 at our interruption, Elizabeth? 75 00:04:21,629 --> 00:04:22,863 You've been caught idle. 76 00:04:22,896 --> 00:04:24,898 Kat, surely anyone with sense 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,300 would look between these two 78 00:04:26,333 --> 00:04:28,402 and know it would be him at fault, 79 00:04:28,435 --> 00:04:31,338 not that demure, earnest little angel. 80 00:04:31,372 --> 00:04:33,273 Yes, indeed, why have you dressed today 81 00:04:33,307 --> 00:04:34,908 as if you've recently been widowed? 82 00:04:34,942 --> 00:04:37,645 Has it been so long since we lost the king 83 00:04:37,678 --> 00:04:39,780 and she her father? 84 00:04:39,813 --> 00:04:41,982 Yes, but spring has come and gone, my love. 85 00:04:42,016 --> 00:04:43,417 All should be renewed. 86 00:04:44,551 --> 00:04:46,587 Perhaps that's what the, uh, 87 00:04:46,620 --> 00:04:47,855 sheep are telling us. 88 00:04:49,056 --> 00:04:50,457 They're lambs. 89 00:04:50,491 --> 00:04:52,493 - And it's spring. 90 00:04:52,526 --> 00:04:54,428 We are to be reborn. 91 00:04:57,665 --> 00:04:58,866 Sir! 92 00:04:59,700 --> 00:05:03,037 Your stepmother and I, we forbid this. 93 00:05:38,672 --> 00:05:40,774 - Go on. 94 00:05:48,082 --> 00:05:51,518 Oh, you cannot leave her only half reborn. 95 00:05:51,552 --> 00:05:54,755 She must be freed properly, 96 00:05:54,788 --> 00:05:56,123 - even if it must be by force! 97 00:06:13,941 --> 00:06:16,510 If you do still mourn him, 98 00:06:16,543 --> 00:06:19,446 know that the dead want us free, 99 00:06:19,480 --> 00:06:21,415 for they are. 100 00:06:41,101 --> 00:06:43,403 Look at you. 101 00:06:45,939 --> 00:06:49,143 I... I have news. 102 00:06:49,176 --> 00:06:51,078 News? What news? 103 00:06:51,111 --> 00:06:52,913 What news can rival Elizabeth right now, 104 00:06:52,946 --> 00:06:55,149 standing unburdened as she is, 105 00:06:55,182 --> 00:06:57,584 all at once? 106 00:06:58,719 --> 00:07:00,154 - Yah! 107 00:07:02,656 --> 00:07:04,091 No, no, no, no! 108 00:07:05,192 --> 00:07:06,760 Uh-uh! No, no, no. 109 00:07:06,794 --> 00:07:09,763 No, no. 110 00:07:14,902 --> 00:07:17,137 No! No, no, no, no! Ow, my-- 111 00:07:17,171 --> 00:07:18,806 - Ow! 112 00:07:20,841 --> 00:07:23,443 You've got me. You've got me. You've got me. 113 00:08:18,131 --> 00:08:19,867 I would not keep reading a letter 114 00:08:19,900 --> 00:08:22,569 that has caused as much pain as that one has. 115 00:08:23,237 --> 00:08:26,840 It's not the words that pain me... 116 00:08:26,874 --> 00:08:28,141 but its meaning. 117 00:08:30,277 --> 00:08:31,678 All the same. 118 00:08:38,852 --> 00:08:40,954 So... 119 00:08:40,988 --> 00:08:43,790 it seems Elizabeth, 120 00:08:43,824 --> 00:08:46,793 as my father did, 121 00:08:46,827 --> 00:08:51,598 will dance on a string for Catherine. 122 00:08:52,866 --> 00:08:54,301 Why else, 123 00:08:54,534 --> 00:08:57,938 when I ask my sister to help bring peace, 124 00:08:57,971 --> 00:09:00,240 would she choose war? 125 00:09:17,891 --> 00:09:20,260 Into the Lord Protector Somerset's hand, 126 00:09:20,294 --> 00:09:21,595 but no one else's. 127 00:09:24,264 --> 00:09:26,033 Release Gardiner, really? 128 00:09:26,066 --> 00:09:28,101 So we are to have a Catholic sit on our council 129 00:09:28,135 --> 00:09:29,303 - and that will-- - Yes. 130 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 And that will perhaps assure Princess Mary 131 00:09:30,837 --> 00:09:34,241 that a Catholic slaughter is not on our agenda today. 132 00:09:34,274 --> 00:09:36,343 Stay there. 133 00:09:41,214 --> 00:09:44,051 And finally, he comes. 134 00:09:44,084 --> 00:09:47,587 Trust me, I would not be here unless I had to be... 135 00:09:47,621 --> 00:09:48,855 Bishop. 136 00:09:55,362 --> 00:09:59,700 The king, he has... 137 00:09:59,733 --> 00:10:00,968 ...strong opinions. 138 00:10:01,001 --> 00:10:04,004 Hmm, so did the old king. 139 00:10:04,037 --> 00:10:06,073 Is that not the point of the council, 140 00:10:06,106 --> 00:10:07,874 to temper strong opinions? 141 00:10:07,908 --> 00:10:09,009 There will be a great many more 142 00:10:09,042 --> 00:10:10,177 about your release. 143 00:10:10,210 --> 00:10:11,745 Hysterical Protestant squawk. 144 00:10:11,778 --> 00:10:13,180 Keep them in cages. 145 00:10:13,213 --> 00:10:14,781 Hysterical? 146 00:10:14,815 --> 00:10:16,149 Sir, it is the faith of England now. 147 00:10:16,183 --> 00:10:19,820 The king's faith, my faith, sir. 148 00:10:22,389 --> 00:10:23,924 Catherine Parr will object, of course. 149 00:10:23,957 --> 00:10:25,192 Catherine Parr. 150 00:10:25,225 --> 00:10:26,393 Well, I believe she has reason enough. 151 00:10:26,626 --> 00:10:29,696 You tried to have her executed for heresy. 152 00:10:29,730 --> 00:10:31,198 I know what you did, 153 00:10:31,231 --> 00:10:32,799 you did at the entreatment of your soul. 154 00:10:32,833 --> 00:10:37,337 But I do ask that if your soul starts entreating you again, 155 00:10:37,371 --> 00:10:41,675 you might want to leave it here in the Tower. 156 00:10:41,708 --> 00:10:45,245 A man rend his soul from his body, hmm? 157 00:10:45,278 --> 00:10:46,713 You may as well his head. 158 00:10:47,748 --> 00:10:50,751 You may as well... 159 00:10:50,784 --> 00:10:52,152 Stephen. 160 00:10:58,325 --> 00:11:00,227 Are you allowed to come in with me? 161 00:11:05,198 --> 00:11:08,035 She's here now. Come on. 162 00:11:26,787 --> 00:11:28,221 Mary's angry at us. 163 00:11:28,255 --> 00:11:29,990 Mary? 164 00:11:30,023 --> 00:11:32,826 My wife's jewels did not sate her, then? 165 00:11:33,760 --> 00:11:35,929 So, we're trying another gift? 166 00:11:35,962 --> 00:11:38,365 The release of the Catholic bishop here? 167 00:11:38,398 --> 00:11:40,434 This is no gift. 168 00:11:40,467 --> 00:11:43,036 This is trying to repair the damage of her letter. 169 00:11:47,174 --> 00:11:48,775 My letter? 170 00:11:48,809 --> 00:11:51,044 You wrote a letter to your sister, Mary, 171 00:11:51,078 --> 00:11:53,080 I've just been told. 172 00:11:53,113 --> 00:11:55,816 Apparently, she was much alarmed by it, 173 00:11:55,849 --> 00:11:58,151 about how you told her that you and your brother, 174 00:11:58,185 --> 00:12:00,854 the king, are united... 175 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 against her. 176 00:12:02,089 --> 00:12:05,125 No, not-not against. 177 00:12:05,158 --> 00:12:08,095 Mary was feeling compelled to protect herself. 178 00:12:08,128 --> 00:12:10,964 What the Princess Mary deems protecting herself, 179 00:12:10,997 --> 00:12:12,365 I would not like to know. 180 00:12:12,399 --> 00:12:14,868 As a Catholic, she has great support 181 00:12:14,901 --> 00:12:17,104 and could pose a threat to the crown. 182 00:12:17,137 --> 00:12:19,106 Well, I didn't do anything. 183 00:12:19,139 --> 00:12:22,876 Tell Mary that! I didn't ask her to do this! 184 00:12:51,037 --> 00:12:52,472 Anyone else you've declared yourself 185 00:12:52,506 --> 00:12:54,941 and this great household of four an enemy of? 186 00:12:56,243 --> 00:12:58,979 My sister asked me a question, and I answered. 187 00:12:59,012 --> 00:13:02,249 Oh, dear, we have angered the princess, Thomas. 188 00:13:02,282 --> 00:13:03,783 She feels we have been unfair. 189 00:13:03,817 --> 00:13:05,519 It is unfair that life is unfair, 190 00:13:05,552 --> 00:13:08,388 no matter if I am executed or tortured, 191 00:13:08,421 --> 00:13:10,957 no, no, because I have been unfair. 192 00:13:10,991 --> 00:13:12,526 I know when my father was dying, 193 00:13:12,559 --> 00:13:15,262 the bishop tried to oust you from court, but it's-- 194 00:13:15,295 --> 00:13:16,930 Oh, I can believe it was reported 195 00:13:16,963 --> 00:13:18,465 as an ousting to you. 196 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 It was a question of faith. 197 00:13:20,534 --> 00:13:23,203 I know you and some other women were questioned, but the-- 198 00:13:23,236 --> 00:13:25,872 She doesn't understand. 199 00:13:25,906 --> 00:13:26,940 Catherine... 200 00:13:28,575 --> 00:13:30,310 ...she doesn't understand. 201 00:13:33,046 --> 00:13:35,182 Your father had a strong will. 202 00:13:37,384 --> 00:13:40,453 He was a loaded cannon, and the game of court 203 00:13:40,487 --> 00:13:43,356 was to see which gunner could fire his rage 204 00:13:43,390 --> 00:13:45,592 in the right direction. 205 00:13:45,825 --> 00:13:48,495 And then we all realized he was dying. 206 00:13:49,396 --> 00:13:52,032 And the Bishop Gardiner's mind went straight to, 207 00:13:52,065 --> 00:13:53,400 with your father gone, 208 00:13:53,433 --> 00:13:56,536 who would whisper in your brother's ear? 209 00:13:56,570 --> 00:13:59,606 No doubt he wished it would be him... 210 00:13:59,839 --> 00:14:02,242 and that Catholicism would regrip our nation. 211 00:14:02,275 --> 00:14:06,880 And because I, like a mother, 212 00:14:06,913 --> 00:14:08,548 love Edward as if he were my son 213 00:14:08,582 --> 00:14:11,985 and, like a Protestant, love my God as if-- 214 00:14:12,018 --> 00:14:16,022 well, as if he were my God... 215 00:14:16,056 --> 00:14:18,024 the bishop sought to condemn me 216 00:14:18,058 --> 00:14:19,626 and find some wrongdoing of mine 217 00:14:19,859 --> 00:14:22,362 so that he could remove me from Edward. 218 00:14:23,196 --> 00:14:24,998 So he questioned my friends. 219 00:14:28,034 --> 00:14:31,438 Anne Askew had to be carried to the stake. 220 00:14:33,907 --> 00:14:36,209 Her legs were no longer really legs. 221 00:14:38,078 --> 00:14:39,646 And then they burned her. 222 00:14:39,879 --> 00:14:41,314 God rest her soul. 223 00:14:41,348 --> 00:14:44,918 And then your father sent for my arrest 224 00:14:44,951 --> 00:14:47,587 for the third time in his life, 225 00:14:47,621 --> 00:14:50,056 affirming that death 226 00:14:50,090 --> 00:14:52,559 should be expedited on a woman he had married. 227 00:14:52,592 --> 00:14:54,628 So it would have been your mother-- 228 00:14:54,661 --> 00:14:56,563 the great whore-- 229 00:14:56,596 --> 00:14:58,565 that silly girl, and then me. 230 00:14:58,598 --> 00:15:01,067 It was the bishop who ended up in the Tower, 231 00:15:01,101 --> 00:15:02,969 Catherine, not you. 232 00:15:03,003 --> 00:15:04,204 Forgive me, Thomas, 233 00:15:04,237 --> 00:15:07,173 but I cannot fuck the threat away this time. 234 00:15:15,115 --> 00:15:18,184 My father would never have let you be executed. 235 00:15:18,218 --> 00:15:19,519 Yes. 236 00:15:21,288 --> 00:15:22,956 Just his mind was dependent 237 00:15:22,989 --> 00:15:26,426 on whomever he had last spoken to. 238 00:15:26,459 --> 00:15:30,063 The bishop's Catholic tricks... 239 00:15:30,096 --> 00:15:31,598 are all played out. 240 00:15:33,066 --> 00:15:35,101 His release, a gift 241 00:15:35,135 --> 00:15:37,404 in honour of your sister's obsessive belief 242 00:15:37,437 --> 00:15:39,005 in her own persecution. 243 00:15:40,240 --> 00:15:43,977 Let's hope that Mary has fun with her new toy, huh? 244 00:15:46,212 --> 00:15:47,414 If only, Elizabeth, 245 00:15:47,447 --> 00:15:49,449 you hadn't got him out of the box. 246 00:15:55,422 --> 00:15:58,091 Freedom comes by the leave of others, 247 00:15:58,124 --> 00:15:59,259 I've learned. 248 00:15:59,292 --> 00:16:01,494 I have mine by leave of the Lord Protector. 249 00:16:01,528 --> 00:16:02,996 So have you. 250 00:16:03,029 --> 00:16:05,332 Do you not believe his word? 251 00:16:05,365 --> 00:16:08,335 I have seen the Lord Somerset uses a lot of them. 252 00:16:08,368 --> 00:16:09,736 - I do not believe 253 00:16:09,969 --> 00:16:11,671 he has the ability to keep his word. 254 00:16:11,705 --> 00:16:14,007 Schoolmasters have more authority. 255 00:16:14,040 --> 00:16:16,142 Is he Protector or a nurse 256 00:16:16,176 --> 00:16:18,445 keeping a smile on children's faces? 257 00:16:18,478 --> 00:16:20,013 He is a politician. 258 00:16:20,046 --> 00:16:23,183 Since when is England ruled by them, hmm? 259 00:16:23,216 --> 00:16:26,186 We are led by men and strength and faith. 260 00:16:26,219 --> 00:16:29,522 I notice wisdom is not on that list. 261 00:16:29,556 --> 00:16:31,691 Is it not wise to follow God? 262 00:16:33,460 --> 00:16:34,494 I do. 263 00:16:36,129 --> 00:16:38,565 Well, that is good to know. 264 00:16:38,598 --> 00:16:42,035 For I feared you'd chosen king over God. 265 00:16:44,237 --> 00:16:46,005 I've chosen my brother. 266 00:16:46,039 --> 00:16:47,674 Over your faith? 267 00:16:49,609 --> 00:16:52,312 You may think a little boy rules this country. 268 00:16:54,047 --> 00:16:57,217 It's a fanatic and his handler. 269 00:16:57,250 --> 00:16:59,219 You say you've felt alone, but you've not been. 270 00:16:59,252 --> 00:17:00,286 You have the backing 271 00:17:00,320 --> 00:17:02,288 of every single Catholic in this country. 272 00:17:02,322 --> 00:17:04,691 It's you that's blind to them, not the other way round. 273 00:17:04,724 --> 00:17:08,661 You wish me to tear apart my own family 274 00:17:08,695 --> 00:17:10,597 and my own country? 275 00:17:11,431 --> 00:17:12,766 My mother would tell me 276 00:17:12,799 --> 00:17:16,469 I have a-a weakness for dangerous friendships. 277 00:17:16,503 --> 00:17:19,305 She did not like the boys I would play with as a child. 278 00:17:20,774 --> 00:17:24,177 Princess, it seems we share this trait. 279 00:17:25,745 --> 00:17:27,680 You have a most dangerous friend indeed. 280 00:17:51,304 --> 00:17:54,207 Ah... 281 00:17:54,240 --> 00:17:56,743 it is the maker of fine messes. 282 00:17:58,144 --> 00:17:59,746 I thought you angry. 283 00:18:00,647 --> 00:18:04,250 I am. As I said, a fine mess. 284 00:18:06,653 --> 00:18:08,721 Did you come here so I can scold you again? 285 00:18:08,755 --> 00:18:10,156 Mm. 286 00:18:10,190 --> 00:18:11,224 Do you like punishment? 287 00:18:17,664 --> 00:18:21,100 Even men, limited though we are, 288 00:18:21,134 --> 00:18:23,570 can possess more than one emotion at a time. 289 00:18:27,841 --> 00:18:29,776 Catherine is angry. 290 00:18:31,478 --> 00:18:34,347 Yes. Yes. Yeah, she is. 291 00:18:34,380 --> 00:18:35,782 And as far as I'm aware, 292 00:18:35,815 --> 00:18:38,351 she possesses very little desire to fuck you, 293 00:18:38,384 --> 00:18:41,754 so winning her around 294 00:18:41,788 --> 00:18:43,723 may take some time. 295 00:18:46,459 --> 00:18:47,894 Do you think me a fool? 296 00:18:49,829 --> 00:18:51,231 For the letter? 297 00:18:53,867 --> 00:18:54,834 Do you? 298 00:18:54,868 --> 00:18:56,202 May have been foolish, 299 00:18:56,236 --> 00:18:57,904 but I'm not a fool. 300 00:18:58,137 --> 00:19:00,874 Do you think I think you're stupid? 301 00:19:02,542 --> 00:19:04,744 I think you may think me a child. 302 00:19:09,315 --> 00:19:11,885 It's quite extraordinary how people can... 303 00:19:11,918 --> 00:19:14,921 see so much but they cannot see themselves. 304 00:19:15,855 --> 00:19:18,725 Your brother believes himself in charge. 305 00:19:18,758 --> 00:19:22,629 My brother believes himself peacemaker. 306 00:19:25,164 --> 00:19:27,634 And you believe yourself a child? 307 00:19:27,667 --> 00:19:31,371 No. I feared you saw me as one. 308 00:19:31,938 --> 00:19:33,573 Don't worry. 309 00:19:33,606 --> 00:19:35,241 I can see you. 310 00:19:38,278 --> 00:19:40,647 I can see you very, very clearly, Elizabeth. 311 00:19:57,830 --> 00:19:59,732 I'm just excited. 312 00:20:31,698 --> 00:20:34,434 I think you and I have your brother wrong. 313 00:20:35,635 --> 00:20:36,803 Must we discuss my brother 314 00:20:36,836 --> 00:20:38,605 at this very moment, my love? 315 00:20:39,973 --> 00:20:43,643 I think he doesn't scheme and plot against you and I. 316 00:20:43,676 --> 00:20:45,979 I think he doesn't think of us at all. 317 00:20:48,014 --> 00:20:51,317 The bishop is not a threat. 318 00:20:51,351 --> 00:20:53,886 He is a sign of our irrelevance. 319 00:20:53,920 --> 00:20:56,656 Your brother doesn't plan to turn Edward against us, 320 00:20:56,689 --> 00:20:57,690 just forget us. 321 00:20:57,724 --> 00:20:59,258 By next Christmas, we'll be lucky 322 00:20:59,292 --> 00:21:01,527 to be invited to court at all. 323 00:21:01,561 --> 00:21:03,496 Jane Grey. 324 00:21:03,529 --> 00:21:06,633 We've said this. She marries Edward. 325 00:21:06,666 --> 00:21:08,635 He never sees her. 326 00:21:09,902 --> 00:21:13,039 You and Henry Grey sit in council meetings 327 00:21:13,272 --> 00:21:14,707 mute and nodding, 328 00:21:14,741 --> 00:21:16,709 lest risk being thrown from them. 329 00:21:16,743 --> 00:21:19,012 And I am barely allowed to court at all. 330 00:21:22,348 --> 00:21:23,850 Who is to promote this pairing 331 00:21:23,883 --> 00:21:26,786 if we cannot see or speak to half of it? 332 00:21:31,290 --> 00:21:35,328 Elizabeth is at least in favour with Edward. 333 00:21:38,297 --> 00:21:41,801 - Her birthday. - Mm. 334 00:21:41,834 --> 00:21:43,736 Elizabeth will be 15. 335 00:21:46,906 --> 00:21:48,508 Uh-huh. 336 00:21:49,876 --> 00:21:51,978 We arrange a celebration. 337 00:21:53,813 --> 00:21:56,582 The king loves his sister. 338 00:21:56,616 --> 00:22:00,353 Let's get him here with us, 339 00:22:00,386 --> 00:22:03,623 with Jane, our jurisdiction. 340 00:22:04,624 --> 00:22:08,428 Where you, not your brother, is in charge. 341 00:22:14,500 --> 00:22:16,102 Kat. 342 00:22:23,543 --> 00:22:25,078 My birthday girl. 343 00:22:27,013 --> 00:22:29,849 Oh. 344 00:22:29,882 --> 00:22:32,719 You look beautiful. Show me. 345 00:22:35,354 --> 00:22:39,792 Oh, ready for this party 346 00:22:39,826 --> 00:22:41,861 and ready before me. 347 00:22:43,796 --> 00:22:47,467 Beauty really is wasted on the young. 348 00:22:47,500 --> 00:22:49,569 You don't use it or believe it, 349 00:22:49,602 --> 00:22:52,972 and then just when you start to, it disappears. 350 00:22:55,108 --> 00:22:58,544 But it leaves the vanity behind, 351 00:22:58,578 --> 00:23:00,613 for the sake of irony, probably. 352 00:23:03,082 --> 00:23:04,450 Hmm. 353 00:23:04,917 --> 00:23:06,786 Hmm. 354 00:23:11,090 --> 00:23:13,392 My lady, no. 355 00:23:13,426 --> 00:23:15,061 That is not advisable. 356 00:23:15,094 --> 00:23:16,963 People talk of her enough. 357 00:23:18,731 --> 00:23:21,567 People well know and remember Anne Boleyn was my mother. 358 00:23:21,601 --> 00:23:24,403 Why can I not? 359 00:23:24,437 --> 00:23:28,074 Is this remembrance, or is this celebration? 360 00:23:30,409 --> 00:23:32,512 Love? 361 00:23:32,545 --> 00:23:36,616 Is that wrong, to love my mother? 362 00:23:36,649 --> 00:23:38,551 No. 363 00:23:38,584 --> 00:23:40,853 But it is unwise. 364 00:23:43,589 --> 00:23:45,525 Come. 365 00:23:55,568 --> 00:23:57,904 There. 366 00:24:00,840 --> 00:24:02,008 Beautiful. 367 00:24:23,563 --> 00:24:24,964 They were starting to doubt me. 368 00:24:24,997 --> 00:24:27,667 Are you ready for your surprise? 369 00:24:27,700 --> 00:24:28,868 Your Majesty! 370 00:25:08,774 --> 00:25:10,109 Jesus. 371 00:25:10,142 --> 00:25:12,278 Had no part, 372 00:25:12,511 --> 00:25:14,280 nor the Lord, 373 00:25:14,513 --> 00:25:16,249 either one of them. 374 00:25:17,183 --> 00:25:19,852 All this for me? 375 00:25:24,824 --> 00:25:26,692 He's fine now. No harm done. 376 00:25:26,726 --> 00:25:29,195 You won't remember the noise at all, will you? 377 00:25:30,563 --> 00:25:33,065 - Five, six. 378 00:25:33,099 --> 00:25:34,901 Your go. 379 00:25:34,934 --> 00:25:36,535 No! 380 00:25:38,537 --> 00:25:39,872 I didn't know what the surprise would be, 381 00:25:39,906 --> 00:25:41,908 but I'd have wagered half a crown it'd be loud, 382 00:25:41,941 --> 00:25:43,809 seeing as Sir Thomas arranged it. 383 00:25:43,843 --> 00:25:45,611 I thought my father was loud, 384 00:25:45,645 --> 00:25:46,979 but Sir Thomas is the loudest man 385 00:25:47,013 --> 00:25:49,015 I've ever known, maybe ever was. 386 00:25:49,048 --> 00:25:51,817 I'd wager another half a crown my father was louder. 387 00:25:51,851 --> 00:25:53,152 Your father doesn't count. 388 00:25:54,020 --> 00:25:55,655 I said man. 389 00:25:55,688 --> 00:25:56,923 Your father was a king. 390 00:25:57,723 --> 00:26:00,192 You're just afraid of losing half a crown to me. 391 00:26:00,226 --> 00:26:03,262 If your father was a man, that means you are a man. 392 00:26:03,296 --> 00:26:04,931 You know yourself that's not true. 393 00:26:04,964 --> 00:26:07,199 If you are anointed and chosen by God, 394 00:26:07,233 --> 00:26:09,135 it's not exactly fair to go around 395 00:26:09,168 --> 00:26:11,938 comparing yourself to normal men, is it? 396 00:26:11,971 --> 00:26:13,839 Because I would win? 397 00:26:17,810 --> 00:26:21,080 And as if you have need of half a crown. 398 00:26:22,248 --> 00:26:24,850 The Protector would say so. 399 00:26:24,884 --> 00:26:26,352 Even when I propose church reforms-- 400 00:26:26,585 --> 00:26:30,156 Propose? Your Grace, you are the king. 401 00:26:32,224 --> 00:26:33,326 Did no one tell you? 402 00:26:39,165 --> 00:26:40,199 I already gave you your present. 403 00:26:40,232 --> 00:26:41,600 You've not mentioned it. 404 00:26:43,703 --> 00:26:45,604 I didn't tell anyone. 405 00:26:45,638 --> 00:26:47,873 Everyone gets angry if you talk about the hunt. 406 00:26:47,907 --> 00:26:49,942 Which is unfair, as I felled a grown stag, 407 00:26:49,976 --> 00:26:51,644 and no one even talks about it. 408 00:26:51,677 --> 00:26:53,145 Is it your best present? 409 00:26:53,179 --> 00:26:56,849 What gift did the ruthless turtledove 410 00:26:56,882 --> 00:26:58,651 and that-- 411 00:26:58,684 --> 00:27:00,619 That what? 412 00:27:00,653 --> 00:27:03,856 That unstable popinjay give you? 413 00:27:03,889 --> 00:27:05,691 What did they give me? 414 00:27:08,694 --> 00:27:10,196 - Cheers! 415 00:27:10,229 --> 00:27:12,765 Somewhat forgotten now, though, aren't you? 416 00:27:12,798 --> 00:27:14,967 It is your birthday, after all. 417 00:27:15,001 --> 00:27:16,402 I could stab you, Robert. 418 00:27:16,635 --> 00:27:18,104 You did arm me, after all. 419 00:27:20,940 --> 00:27:22,708 What is this game? 420 00:27:22,742 --> 00:27:24,110 Jane Grey and the king? 421 00:27:25,111 --> 00:27:26,912 There you go. All in one. 422 00:27:27,947 --> 00:27:29,648 They often ask for him to see her, 423 00:27:29,682 --> 00:27:31,384 but the Protector never allows it. 424 00:27:31,417 --> 00:27:32,852 Go on. 425 00:27:32,885 --> 00:27:34,420 I suppose he can't stop it here. 426 00:28:01,981 --> 00:28:03,082 Sir. 427 00:28:03,115 --> 00:28:04,283 Christ, Elizabeth. 428 00:28:11,123 --> 00:28:13,959 He set the river on fucking fire. 429 00:28:13,993 --> 00:28:17,029 Your brother at least understands entertainment 430 00:28:17,063 --> 00:28:19,231 and rewards, even. 431 00:28:19,265 --> 00:28:22,101 If I really did believe, as you seem to, 432 00:28:22,134 --> 00:28:24,904 that I must forever placate and prevaricate 433 00:28:24,937 --> 00:28:27,807 as if the Privy Council were a gaggle of maids, 434 00:28:27,840 --> 00:28:30,976 I would lose all hope for England and its countrymen. 435 00:28:32,411 --> 00:28:33,979 And for the future. 436 00:28:36,182 --> 00:28:37,983 And for all mankind. 437 00:28:39,318 --> 00:28:41,387 - A toast... 438 00:28:46,025 --> 00:28:49,862 ...for the princess on her birthday. 439 00:28:49,895 --> 00:28:51,464 And a toast... 440 00:28:54,166 --> 00:28:56,168 ...for our king. 441 00:28:57,103 --> 00:28:59,371 The king! 442 00:28:59,405 --> 00:29:01,507 - The king. - To the king. 443 00:29:10,783 --> 00:29:11,817 Could I say something? 444 00:29:14,453 --> 00:29:16,122 Brother... 445 00:29:17,523 --> 00:29:20,392 ...our Lady Jane wishes to sing you a song. 446 00:29:22,228 --> 00:29:24,363 She will say she doesn't, but don't believe her. 447 00:29:24,396 --> 00:29:26,165 She's long been practicing. 448 00:29:28,901 --> 00:29:31,804 She has even been so bold 449 00:29:31,837 --> 00:29:33,973 as to choose a love song. 450 00:29:48,154 --> 00:29:50,956 Jane, Jane, come. 451 00:29:57,796 --> 00:30:00,099 What is this? 452 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 Even I can divine the true purpose 453 00:30:02,001 --> 00:30:03,969 of these celebrations. 454 00:30:04,003 --> 00:30:05,871 And they're not for me. 455 00:30:05,905 --> 00:30:08,807 You want Edward to take note of Jane. 456 00:30:08,841 --> 00:30:10,075 He can take note now. 457 00:30:10,109 --> 00:30:12,111 That a day can serve more than one purpose 458 00:30:12,144 --> 00:30:13,812 I didn't realize was so great an offense. 459 00:30:13,846 --> 00:30:16,415 The offense is that I was not trusted to know it. 460 00:30:18,551 --> 00:30:20,986 See, I thought I was protecting you 461 00:30:21,020 --> 00:30:23,522 from your previous foray into politics. 462 00:30:24,590 --> 00:30:27,593 This is happening... 463 00:30:27,826 --> 00:30:30,262 because of Gardiner... 464 00:30:30,296 --> 00:30:32,097 because of your sister. 465 00:30:35,100 --> 00:30:38,170 And you attempt to berate me for not trusting you? 466 00:30:40,372 --> 00:30:41,540 Child. 467 00:32:01,587 --> 00:32:02,655 That was awful. 468 00:32:02,688 --> 00:32:04,490 Jane! 469 00:32:04,523 --> 00:32:06,258 That was shit. 470 00:32:23,542 --> 00:32:25,044 You were right. 471 00:32:25,077 --> 00:32:26,245 I'm bait for my brother 472 00:32:26,278 --> 00:32:28,047 so Jane could promote herself 473 00:32:28,080 --> 00:32:29,415 as a bride and as a queen. 474 00:32:29,448 --> 00:32:30,716 Such cunning. 475 00:32:30,949 --> 00:32:32,718 There was I, fooled by her tears. 476 00:32:32,951 --> 00:32:34,320 What have I done wrong, Robert? 477 00:32:34,353 --> 00:32:36,088 Well, do I have your leave to speak freely? 478 00:32:36,121 --> 00:32:38,957 I'd hate to presume the right to an opinion again. 479 00:32:40,192 --> 00:32:42,127 You have my leave. 480 00:32:42,161 --> 00:32:44,096 - If this is about the recital-- - I wouldn't call it that. 481 00:32:44,129 --> 00:32:45,464 It's ritual humiliation, perhaps. 482 00:32:45,497 --> 00:32:46,699 She could have said no. 483 00:32:46,732 --> 00:32:48,233 She could have said I was joking. 484 00:32:48,267 --> 00:32:51,103 She could have fainted if she was so terrified, 485 00:32:51,136 --> 00:32:52,338 so humiliated. 486 00:32:52,371 --> 00:32:54,440 You wield your power as a royal readily enough, 487 00:32:54,473 --> 00:32:56,008 so you clearly have not forgotten it, 488 00:32:56,041 --> 00:32:58,477 but perhaps just mind that others have not this power. 489 00:32:58,510 --> 00:33:00,212 It wasn't even about her. 490 00:33:02,314 --> 00:33:03,649 It was because Thomas and Catherine 491 00:33:03,682 --> 00:33:06,151 think I'm too naive to see their plan. 492 00:33:08,020 --> 00:33:09,355 Well, I can. 493 00:33:10,723 --> 00:33:13,292 Stop giving looks. 494 00:33:14,426 --> 00:33:15,627 I've given you leave to speak. 495 00:33:15,661 --> 00:33:16,995 If there is something you wish to say-- 496 00:33:17,029 --> 00:33:18,464 I can only marvel at how at one time, 497 00:33:18,497 --> 00:33:19,565 armed with only a dagger, 498 00:33:19,598 --> 00:33:21,567 a full-grown deer was your prey 499 00:33:21,600 --> 00:33:23,202 and at another, an unhappy, 500 00:33:23,235 --> 00:33:25,771 timid child is sport enough for you. 501 00:33:27,072 --> 00:33:29,375 You don't know her. 502 00:33:29,408 --> 00:33:32,378 You know me. Why can't you take my side? 503 00:33:32,411 --> 00:33:34,346 I will always be on your side, 504 00:33:34,380 --> 00:33:36,181 against those that wrong you. 505 00:33:36,215 --> 00:33:39,118 But when you use your energy in shitting on those weaker, 506 00:33:39,151 --> 00:33:40,452 I choose neutrality. 507 00:33:40,486 --> 00:33:43,255 All I can think is that it makes an ugly world indeed. 508 00:33:45,357 --> 00:33:46,525 I am ugly? 509 00:33:46,558 --> 00:33:48,761 Yes. 510 00:33:48,794 --> 00:33:51,296 That's exactly what I said, a clever deduction indeed. 511 00:33:51,330 --> 00:33:55,234 But of course, Princess, you are so very, very clever. 512 00:34:28,233 --> 00:34:29,468 Your Grace. 513 00:34:31,437 --> 00:34:33,505 Are-are-are we missed? 514 00:34:35,607 --> 00:34:39,144 God, this girl makes herself a nuisance twice over. 515 00:34:39,178 --> 00:34:40,379 What is this, my lord? 516 00:34:40,412 --> 00:34:41,847 No matter for the guest of honour to worry about. 517 00:34:42,080 --> 00:34:43,682 I asked you a question, my lord. 518 00:34:45,184 --> 00:34:46,518 I-I-I confess, 519 00:34:46,552 --> 00:34:50,722 my wife is the one skilled in the parental arts. 520 00:34:50,756 --> 00:34:53,859 I succumb to the bruted discipline. 521 00:34:54,092 --> 00:34:57,329 I am quite the peasant sometimes. 522 00:34:57,362 --> 00:34:59,598 You think beating my kin discipline? 523 00:35:00,632 --> 00:35:04,102 The recital was quite unplanned on Jane's part. 524 00:35:04,870 --> 00:35:08,407 Must I rip my dress open for you as well, sir? 525 00:35:08,440 --> 00:35:10,476 If Jane's behaviour need remonstration, 526 00:35:10,509 --> 00:35:12,678 perhaps mine also? 527 00:35:12,711 --> 00:35:14,279 Don't be absurd-- 528 00:35:14,313 --> 00:35:15,647 Is that what I am now? 529 00:35:15,681 --> 00:35:17,549 I am her father, Your Grace. 530 00:35:17,583 --> 00:35:19,284 But your duties as parent are presently fulfilled 531 00:35:19,318 --> 00:35:20,752 by the Lord Thomas and Lady Catherine. 532 00:35:20,786 --> 00:35:22,821 Oh, I could fetch Thomas to beat her. 533 00:35:22,855 --> 00:35:25,891 Next time, sir... 534 00:35:26,124 --> 00:35:27,292 do. 535 00:35:45,344 --> 00:35:47,579 Were you never beaten by your ladies 536 00:35:47,613 --> 00:35:49,414 when you were my age? 537 00:35:53,385 --> 00:35:56,221 I'm sure it was unpleasant to be you just then. 538 00:35:57,489 --> 00:36:00,893 But it's most unsettling to be me and to have caused it. 539 00:36:00,926 --> 00:36:03,495 - I think my singing caused it. 540 00:36:03,529 --> 00:36:05,430 Well, we share the blame, then. 541 00:36:14,406 --> 00:36:15,874 He ripped this. 542 00:36:18,911 --> 00:36:20,879 You will wear a dress of mine. 543 00:36:23,415 --> 00:36:27,452 I know it seems that I only care for myself. 544 00:36:27,486 --> 00:36:29,955 But it is not because I do not care for others. 545 00:36:30,188 --> 00:36:33,492 I never had the power to affect 546 00:36:33,525 --> 00:36:36,828 anyone else's life, I suppose. 547 00:36:36,862 --> 00:36:38,797 I was unaware of that fact about myself 548 00:36:38,830 --> 00:36:40,499 until quite recently. 549 00:36:42,601 --> 00:36:45,537 Until just now, in fact. 550 00:36:45,571 --> 00:36:48,607 My dress is only for tonight. 551 00:36:48,640 --> 00:36:51,443 Do not spoil it. 552 00:36:51,476 --> 00:36:53,245 Else my revelation of tolerance for you 553 00:36:53,278 --> 00:36:55,213 will be short-lived indeed. 554 00:37:16,969 --> 00:37:19,371 Jane, she asked me-- 555 00:37:19,404 --> 00:37:20,539 Everyone's just downstairs. 556 00:37:20,572 --> 00:37:21,974 I don't know if we should-- 557 00:37:24,910 --> 00:37:26,378 Are you drunk? 558 00:37:28,380 --> 00:37:30,682 Jane... 559 00:37:30,716 --> 00:37:33,819 she asked me what my grievance is 560 00:37:33,852 --> 00:37:35,487 with my brother. 561 00:37:35,520 --> 00:37:37,923 I imagine the answer took several days. 562 00:37:39,524 --> 00:37:42,961 And-and, um... 563 00:37:42,995 --> 00:37:44,863 I've been thinking. 564 00:37:45,864 --> 00:37:48,333 And I think it's that he does not trust me. 565 00:37:49,434 --> 00:37:51,370 He doesn't tell me his mind. 566 00:37:53,739 --> 00:37:55,741 You don't know 567 00:37:55,774 --> 00:37:59,478 how it pains me to be like my brother, 568 00:37:59,511 --> 00:38:00,779 however briefly. 569 00:38:01,780 --> 00:38:03,915 Do you know how awful it is 570 00:38:03,949 --> 00:38:07,753 to be forced to live with that bastard? 571 00:38:07,786 --> 00:38:09,287 I'm his hostage. 572 00:38:16,561 --> 00:38:18,296 What? 573 00:38:18,330 --> 00:38:19,898 What, you don't want me tonight? 574 00:38:20,999 --> 00:38:23,035 I want to understand things better. 575 00:38:24,736 --> 00:38:26,672 You have a wife. I'm not her. 576 00:38:28,073 --> 00:38:30,409 You and her had secrets from me. 577 00:38:30,442 --> 00:38:33,712 You're not, um-- cannot be jealous. 578 00:38:33,745 --> 00:38:36,748 You and me have bigger secrets from her. 579 00:38:36,782 --> 00:38:38,450 Do you love me? 580 00:38:42,654 --> 00:38:43,889 How can you ask me that? 581 00:38:45,991 --> 00:38:47,025 Let me ask you. 582 00:38:49,995 --> 00:38:51,863 Do you love me? 583 00:38:54,766 --> 00:38:57,502 - Yes. 584 00:38:57,536 --> 00:38:59,438 More than a person should be able to. 585 00:38:59,471 --> 00:39:00,906 More than someone should. 586 00:39:03,675 --> 00:39:05,110 More than is safe. 587 00:39:07,879 --> 00:39:09,514 I don't want your answer. 588 00:39:11,650 --> 00:39:13,351 I'm afraid to know it. 589 00:39:13,385 --> 00:39:14,853 You shouldn't be. 590 00:39:23,729 --> 00:39:26,098 You shouldn't be. 591 00:39:30,902 --> 00:39:33,905 Oh, God! Jesus, what? 592 00:39:38,043 --> 00:39:40,145 No. 593 00:39:40,378 --> 00:39:41,413 Catherine. 594 00:39:41,446 --> 00:39:43,081 In the morning. 595 00:39:44,449 --> 00:39:45,417 Catherine. 596 00:39:45,450 --> 00:39:46,918 In the morning, I said. 597 00:39:53,759 --> 00:39:56,595 Should I go talk to her? 598 00:39:58,396 --> 00:40:00,132 Explain to her she didn't see anything. 599 00:40:01,900 --> 00:40:03,568 She said the morning. 600 00:40:57,856 --> 00:40:59,057 Mm. 601 00:40:59,090 --> 00:41:01,459 - Mm. 602 00:41:01,493 --> 00:41:03,161 They'll be gone soon. 603 00:41:03,195 --> 00:41:06,598 Let's not let it all be a waste. 604 00:41:20,779 --> 00:41:23,048 My sister turned 15 yesterday. 605 00:41:24,749 --> 00:41:26,618 Half of London was asked to celebrate 606 00:41:26,651 --> 00:41:28,019 at Chelsea with her. 607 00:41:29,521 --> 00:41:31,823 I was not. 608 00:41:31,857 --> 00:41:32,891 I thought I would. 609 00:41:36,027 --> 00:41:37,262 But if I interrupt-- 610 00:41:37,495 --> 00:41:39,798 Can prayer be an interruption? 611 00:41:44,169 --> 00:41:46,004 What did you think of our bishop? 612 00:41:47,505 --> 00:41:50,175 I know who you are now, Princess. 613 00:41:50,208 --> 00:41:52,143 I will not speak out of turn to you again. 614 00:41:52,177 --> 00:41:53,612 What a shame. 615 00:41:53,645 --> 00:41:54,813 It was probably my favourite thing 616 00:41:54,846 --> 00:41:56,548 to have ever happened to me. 617 00:41:58,283 --> 00:42:01,653 I thought perhaps... 618 00:42:01,686 --> 00:42:04,055 he maybe spoke out of turn to you, though. 619 00:42:04,990 --> 00:42:06,892 Whether he did or didn't, 620 00:42:06,925 --> 00:42:08,560 I won't be acting upon it. 621 00:42:09,794 --> 00:42:14,266 My sister has refused to tell my brother I am not a threat. 622 00:42:14,299 --> 00:42:16,534 So, I will show them I am not. 623 00:42:17,636 --> 00:42:18,937 If the bishop thinks that cowardice, 624 00:42:18,970 --> 00:42:20,572 then however much it hurts me, 625 00:42:20,605 --> 00:42:21,873 he must then believe me a coward. 626 00:42:21,907 --> 00:42:23,041 You will have to also. 627 00:42:23,074 --> 00:42:25,043 I think no such thing. 628 00:42:25,076 --> 00:42:26,778 If I am seen as a danger, 629 00:42:26,811 --> 00:42:29,681 so, too, is every Catholic in this land. 630 00:42:29,714 --> 00:42:32,851 The bishop thinks only of souls, 631 00:42:32,884 --> 00:42:34,586 not of lives. 632 00:42:34,619 --> 00:42:36,254 And as a Catholic, right now in this land, 633 00:42:36,288 --> 00:42:40,325 I can tell you I would my life to not be put in danger 634 00:42:40,558 --> 00:42:41,826 by another's fear for my soul. 635 00:42:41,860 --> 00:42:42,894 Thank you. 636 00:42:45,630 --> 00:42:47,966 I take no pleasure, though, 637 00:42:47,999 --> 00:42:51,636 in making myself small to ease the fears of men. 638 00:43:25,303 --> 00:43:27,372 Even when we do meet in your house, 639 00:43:27,605 --> 00:43:28,974 you are late. 640 00:43:30,642 --> 00:43:31,910 Sister-in-law. 641 00:43:31,943 --> 00:43:34,612 Firstly, to be dismissed in one's own home by a guest-- 642 00:43:34,646 --> 00:43:35,880 I apologize! 643 00:43:35,914 --> 00:43:38,016 Lord, how will things ever be done with these... 644 00:43:38,049 --> 00:43:40,618 constant dances we must perform? 645 00:43:40,652 --> 00:43:43,054 My lady, the king's council, you have kindly permitted 646 00:43:43,088 --> 00:43:44,389 to meet in your house this morn. 647 00:43:44,622 --> 00:43:46,691 Pray we shall try not to trouble your hospitality 648 00:43:46,725 --> 00:43:48,360 longer than necessary. 649 00:43:48,393 --> 00:43:49,661 So he can do it. 650 00:43:49,694 --> 00:43:52,797 I am here at the king's request. 651 00:43:53,698 --> 00:43:55,166 What we spoke of last night. 652 00:43:55,200 --> 00:43:57,102 Did no one go to fucking bed? 653 00:43:59,971 --> 00:44:01,072 Now? 654 00:44:01,106 --> 00:44:02,240 Why not? 655 00:44:03,174 --> 00:44:05,343 I wanted to hear the king address one issue. 656 00:44:05,377 --> 00:44:06,745 What issue? 657 00:44:06,778 --> 00:44:09,681 You, sir. 658 00:44:14,052 --> 00:44:16,788 Lord Protector, you have grown too bold. 659 00:44:18,156 --> 00:44:20,258 My father assigned a council to assist me 660 00:44:20,291 --> 00:44:23,028 while I was not yet of age. 661 00:44:23,061 --> 00:44:24,996 To assist, not rule, not-- 662 00:44:25,030 --> 00:44:27,365 Who penned this pretty speech that is recited here? 663 00:44:28,767 --> 00:44:29,901 You, Catherine? 664 00:44:29,934 --> 00:44:32,103 I'm always chastised for my interruption, 665 00:44:32,137 --> 00:44:33,905 but there sits the biggest culprit of all. 666 00:44:33,938 --> 00:44:36,374 Hold your tongue, sir. 667 00:44:37,342 --> 00:44:40,178 That villainous bishop and his seat on the council 668 00:44:40,211 --> 00:44:43,281 must not be seen as a concession to heresy 669 00:44:43,314 --> 00:44:45,216 but as a sign of its end. 670 00:44:45,250 --> 00:44:47,152 The religious reformation of this country 671 00:44:47,185 --> 00:44:49,020 must begin in earnest. 672 00:44:49,054 --> 00:44:51,423 Lord Grey says peasants creep to the-- 673 00:44:51,456 --> 00:44:52,857 What? What is this? 674 00:44:52,891 --> 00:44:54,325 Listen! 675 00:44:55,894 --> 00:44:58,463 I am the king, not you! 676 00:44:58,696 --> 00:45:01,366 I am to be consulted! I am to be obeyed! 677 00:45:01,399 --> 00:45:03,802 I was unaware I did not do so. 678 00:45:03,835 --> 00:45:05,070 Well, now you are. 679 00:45:05,103 --> 00:45:09,340 I am not even given say over myself, it seems. 680 00:45:09,374 --> 00:45:12,310 My Uncle Thomas told me you deny him an audience with me. 681 00:45:12,343 --> 00:45:13,912 The Lady Jane-- 682 00:45:13,945 --> 00:45:16,014 The girl needs to discuss 683 00:45:16,047 --> 00:45:18,016 matters of state urgently, does she? 684 00:45:19,017 --> 00:45:21,486 I tend to let Thomas' schemes peter out on their own, 685 00:45:21,719 --> 00:45:24,923 but fine, let me extinguish this one now. 686 00:45:24,956 --> 00:45:26,424 The king of England 687 00:45:26,458 --> 00:45:31,396 is not marrying that man's fucking daughter. 688 00:45:37,769 --> 00:45:38,937 Me, marry Jane? 689 00:45:38,970 --> 00:45:41,172 Your selfless champions think marrying you 690 00:45:41,206 --> 00:45:43,141 to their little will-less disciple 691 00:45:43,174 --> 00:45:44,409 will secure influence. 692 00:45:44,442 --> 00:45:45,977 We are here to discuss you, 693 00:45:46,010 --> 00:45:47,779 Lord Protector, not Jane Grey. 694 00:45:47,812 --> 00:45:48,913 We're here to do neither. 695 00:45:48,947 --> 00:45:50,248 We're here to do the business of the realm. 696 00:45:50,281 --> 00:45:51,516 Allow me to conduct it. 697 00:45:51,749 --> 00:45:52,951 I am meant to conduct it! 698 00:45:52,984 --> 00:45:55,787 Enough! Too long have I allowed this! 699 00:45:56,488 --> 00:45:58,356 I thought there no harm in letting you feel 700 00:45:58,389 --> 00:46:01,759 the breadth of a king's power, but you have overreached! 701 00:46:01,793 --> 00:46:04,329 Clearly, you are still too young! 702 00:46:04,362 --> 00:46:06,231 I permitted to let you play at governance 703 00:46:06,264 --> 00:46:07,899 to prepare for the day you do reign. 704 00:46:07,932 --> 00:46:12,770 And that day will come, but it is not this day, Edward. 705 00:46:12,804 --> 00:46:15,073 You are in this room not to rule 706 00:46:15,106 --> 00:46:16,941 but to learn from those that do. 707 00:46:16,975 --> 00:46:18,977 From me. 708 00:46:19,010 --> 00:46:20,845 But you disrupt your studies when you quarrel 709 00:46:20,879 --> 00:46:22,046 and you challenge 710 00:46:22,080 --> 00:46:24,482 and you stamp your feet at your teacher. 711 00:46:25,550 --> 00:46:27,886 Sit and learn, sir! 712 00:46:30,155 --> 00:46:33,424 That is all that is required of you. 713 00:46:46,804 --> 00:46:48,840 Catherine. 714 00:46:48,873 --> 00:46:52,577 Catherine. Catherine. 715 00:46:52,810 --> 00:46:56,548 I mean, that... that couldn't have-- 716 00:46:56,581 --> 00:46:59,050 Our father would say that my brother was a coil 717 00:46:59,083 --> 00:47:01,252 that if sprung would break his own back. 718 00:47:06,357 --> 00:47:08,426 Lord, we're not gonna have a performance 719 00:47:08,459 --> 00:47:10,828 over last night, are we? 720 00:47:16,901 --> 00:47:18,903 Yes. 721 00:47:18,937 --> 00:47:21,172 Yes, we fucking are. 722 00:47:35,286 --> 00:47:36,321 She's waiting. 723 00:48:02,146 --> 00:48:03,348 Come in. 724 00:48:22,900 --> 00:48:24,302 What has he done? 725 00:48:25,503 --> 00:48:27,338 My lady? 726 00:48:27,372 --> 00:48:28,573 I will bear it. 727 00:48:30,375 --> 00:48:33,111 I married a man of little wit or judgment, 728 00:48:33,144 --> 00:48:35,446 a dangerous man. 729 00:48:35,480 --> 00:48:38,049 What has he done? 730 00:48:38,983 --> 00:48:40,451 Nothing. 731 00:48:41,286 --> 00:48:43,288 I thought you found him funny. 732 00:48:43,321 --> 00:48:45,156 I do. 733 00:48:47,992 --> 00:48:49,294 What has he done? 734 00:48:50,995 --> 00:48:52,397 You have been a loving mother to me. 735 00:48:52,430 --> 00:48:54,932 He has been a loving father. 736 00:48:54,966 --> 00:48:57,602 Come, even with your scant knowledge 737 00:48:57,635 --> 00:49:01,372 of a loving father, you must know that is not true. 738 00:49:02,307 --> 00:49:03,675 I believe you may think 739 00:49:03,708 --> 00:49:06,377 you saw something last night that you did not. 740 00:49:07,645 --> 00:49:09,981 In our play, perhaps it seemed otherwise, 741 00:49:10,014 --> 00:49:12,717 but I promise you Sir Thomas and I did no wrong. 742 00:49:15,353 --> 00:49:17,622 No wrong? 743 00:49:17,655 --> 00:49:19,223 No. 744 00:49:21,526 --> 00:49:23,528 No wrong to me? 745 00:49:25,163 --> 00:49:26,464 No, none. 746 00:49:27,432 --> 00:49:30,335 The legend of Anne Boleyn 747 00:49:30,368 --> 00:49:32,470 will pass through the ages. 748 00:49:34,272 --> 00:49:38,743 I did not believe that you had been cast in the same mould 749 00:49:38,976 --> 00:49:40,244 as your mother. 750 00:49:40,278 --> 00:49:45,083 So, what has my husband done? 751 00:49:46,217 --> 00:49:49,587 Tell me. Now. 752 00:49:49,620 --> 00:49:51,489 Your husband has done nothing else 753 00:49:51,522 --> 00:49:53,725 than show me kindness, my lady. 754 00:49:55,693 --> 00:49:59,163 We cannot replay this moment. 755 00:50:02,200 --> 00:50:05,636 Choose carefully how you act in it. 756 00:50:07,271 --> 00:50:09,173 I have done nothing. He neither. 757 00:50:09,207 --> 00:50:12,176 And I take offense to your accusation otherwise. 758 00:50:12,210 --> 00:50:14,679 Oh, I have been quite blind. 759 00:50:14,712 --> 00:50:16,414 There has been naught to see. 760 00:50:18,049 --> 00:50:19,751 Quite blind to you. 761 00:50:21,285 --> 00:50:23,421 And I see you now. 762 00:50:23,454 --> 00:50:26,090 I see you clearly now, my love. 763 00:50:29,127 --> 00:50:31,129 I'm the same as always. 764 00:50:33,097 --> 00:50:36,134 I tried to teach you the way this great game 765 00:50:36,167 --> 00:50:39,504 we find ourselves in is played. 766 00:50:39,537 --> 00:50:41,205 Well, even if I say it myself, 767 00:50:41,239 --> 00:50:45,109 I have been a most excellent teacher. 768 00:50:47,779 --> 00:50:50,214 And lessons are complete. 769 00:50:56,788 --> 00:50:58,556 Or perhaps you never needed them. 770 00:51:00,725 --> 00:51:03,361 You must believe me. 771 00:51:17,775 --> 00:51:20,178 What will it be, then? 772 00:51:20,211 --> 00:51:24,115 "It isn't how it seemed," or, "She seduced me"? 773 00:51:24,148 --> 00:51:26,117 You've had enough time to decide. 774 00:51:28,686 --> 00:51:30,855 Lord, even now I see you dancing. 775 00:51:31,088 --> 00:51:33,157 You are in two minds still. 776 00:51:33,191 --> 00:51:34,725 Make your choice, 777 00:51:34,759 --> 00:51:38,396 the apologetic sinner or defiant husband. 778 00:51:38,429 --> 00:51:39,764 Neither. 779 00:51:41,432 --> 00:51:43,401 I'm the falsely accused. 780 00:51:43,434 --> 00:51:45,470 Forgive me. I skipped ahead. 781 00:51:47,538 --> 00:51:50,308 You are in two minds over something else. 782 00:51:52,109 --> 00:51:54,212 Choose the wife or choose the girl? 783 00:51:58,316 --> 00:52:01,486 Are you to walk into court 784 00:52:01,519 --> 00:52:03,354 and tell the king 785 00:52:03,387 --> 00:52:06,224 that, having married his stepmother, 786 00:52:06,257 --> 00:52:07,358 you've had a change of heart 787 00:52:07,391 --> 00:52:08,693 and now wish to marry 788 00:52:08,726 --> 00:52:10,695 his 15-year-old sister? 789 00:52:10,728 --> 00:52:12,129 And then what? 790 00:52:12,163 --> 00:52:13,898 The-the council rejoices 791 00:52:14,131 --> 00:52:17,435 and your brother is taken to the Tower. 792 00:52:17,468 --> 00:52:19,303 I'm glad you know the truth without me 793 00:52:19,337 --> 00:52:21,205 telling you and my mind without me speaking it. 794 00:52:21,239 --> 00:52:23,908 Um, d-do you have any need of me at all, 795 00:52:24,141 --> 00:52:26,210 or shall I leave you alone to this conversation? 796 00:52:26,244 --> 00:52:27,745 I'd have thought it best I did speak for you. 797 00:52:27,778 --> 00:52:31,516 I will admit, though, I hadn't expected this response. 798 00:52:31,549 --> 00:52:33,885 What fucking response? 799 00:52:33,918 --> 00:52:35,686 I haven't been allowed to have one. 800 00:52:35,720 --> 00:52:38,256 I need a moment to think. 801 00:52:47,632 --> 00:52:49,867 I think the princess should leave this house. 802 00:52:51,636 --> 00:52:53,838 A pity, as the king's favoured heir 803 00:52:53,871 --> 00:52:56,807 under our roof and influence was not unhelpful, 804 00:52:56,841 --> 00:52:59,310 but no matter if you cannot be trusted. 805 00:53:00,945 --> 00:53:02,446 Unhelpful? 806 00:53:03,681 --> 00:53:07,351 You do yourself a disservice to pretend to be so cold. 807 00:53:07,385 --> 00:53:10,221 Elizabeth has been more to us than that. 808 00:53:10,254 --> 00:53:12,356 She has been my daughter. 809 00:53:14,492 --> 00:53:16,193 What has she been to you? 810 00:53:17,929 --> 00:53:19,764 Or did you think she a better puppet 811 00:53:19,797 --> 00:53:22,934 if you used your cock instead of strings? 812 00:53:22,967 --> 00:53:25,469 And then one day, were you to cast me aside? 813 00:53:25,503 --> 00:53:28,205 This has not been part of some great scheme 814 00:53:28,239 --> 00:53:29,840 to power, Catherine. 815 00:53:29,874 --> 00:53:32,777 Then what has moved you so? 816 00:53:41,385 --> 00:53:43,354 She's beautiful. 817 00:53:51,329 --> 00:53:53,764 And that is all it took? 818 00:53:59,704 --> 00:54:01,806 I'm pregnant. 819 00:54:01,839 --> 00:54:05,343 What? What? 820 00:54:05,376 --> 00:54:07,745 You have been a bracketed branch 821 00:54:07,778 --> 00:54:09,347 of your brother's dynasty. 822 00:54:09,380 --> 00:54:11,949 But now Thomas Seymour and his heirs, 823 00:54:11,983 --> 00:54:14,285 a house all of its own. 824 00:54:14,318 --> 00:54:15,753 That's what I foresaw 825 00:54:15,786 --> 00:54:17,622 until I learned you wanted to be Thomas Seymour, 826 00:54:17,655 --> 00:54:20,925 beheaded for treason, lust, and stupidity. 827 00:54:20,958 --> 00:54:22,393 You're pregnant? 828 00:54:22,426 --> 00:54:25,997 Choose her if you want. 829 00:54:26,030 --> 00:54:29,900 It won't end well for her, for you. 830 00:54:29,934 --> 00:54:32,303 They will question how I allowed it. 831 00:54:32,336 --> 00:54:34,739 I could well end up on the axman's block beside you. 832 00:54:34,772 --> 00:54:36,540 But I will not beg. 833 00:54:39,443 --> 00:54:41,646 Come, you get to decide for everyone. 834 00:54:41,679 --> 00:54:44,415 Would that we lose everything, 835 00:54:44,448 --> 00:54:49,420 or would that you have done all this and for no reason? 836 00:54:49,453 --> 00:54:51,989 I would that we had been married long ago. 837 00:54:56,861 --> 00:54:59,664 That that bastard Henry had never laid eyes on you. 838 00:55:01,766 --> 00:55:05,436 That he still lived and reigned 839 00:55:05,469 --> 00:55:07,438 with some other woman as his wife. 840 00:55:08,906 --> 00:55:12,610 That there was no... 841 00:55:12,643 --> 00:55:15,312 Lord Protector or boy king. 842 00:55:17,882 --> 00:55:20,818 I would that all that is... 843 00:55:20,851 --> 00:55:22,953 was not. 844 00:55:58,355 --> 00:56:00,658 The baby takes a toll upon me. 845 00:56:02,793 --> 00:56:04,528 I am old for a child. 846 00:56:04,562 --> 00:56:06,864 Everyone says so. I need peace. 847 00:56:08,999 --> 00:56:11,969 We are only safe in this life 848 00:56:12,002 --> 00:56:14,739 by the grace of God and the will of others. 849 00:56:17,508 --> 00:56:19,710 The way the world thinks of you, 850 00:56:19,744 --> 00:56:22,513 what it says, is precious. 851 00:56:23,147 --> 00:56:26,984 It can protect you, or it can end you. 852 00:56:27,017 --> 00:56:29,453 Please... 853 00:56:29,487 --> 00:56:31,589 think of that next time. 854 00:56:31,622 --> 00:56:32,623 I didn't-- 855 00:56:32,656 --> 00:56:35,025 What you've done does not matter. 856 00:56:35,059 --> 00:56:36,761 It's what people think you have done 857 00:56:36,794 --> 00:56:38,896 that is all that matters now. 858 00:56:38,929 --> 00:56:40,631 Go! 859 00:56:40,664 --> 00:56:42,500 I don't understand. 860 00:56:42,533 --> 00:56:43,634 Come. 861 00:56:45,069 --> 00:56:46,070 Come. 862 00:56:56,847 --> 00:56:58,783 He is staying? 59437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.