All language subtitles for Amaanat 1994 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,620 --> 00:01:38,620 RADHA: Uncle! Listen... 2 00:01:38,870 --> 00:01:40,249 Uncle, brother's here. 3 00:01:40,429 --> 00:01:43,634 Bijli, listen... brother has come. 4 00:01:43,714 --> 00:01:49,229 Oh please! He might be your brother, but he's my would-be husband. 5 00:01:49,270 --> 00:01:49,958 [RADHA CHUCKLES] 6 00:01:50,075 --> 00:01:55,008 - Auntie, listen... my brother's here. - Really! 7 00:01:55,073 --> 00:01:56,177 My brother has come. 8 00:01:56,202 --> 00:01:59,796 Good lord! Some girls are crazy about their lovers, their husbands... 9 00:01:59,821 --> 00:02:01,553 ...but she's crazy for her brother. 10 00:02:01,578 --> 00:02:08,299 Sister Vimla, her brother is her world. 11 00:02:08,516 --> 00:02:11,966 True. People worship God... 12 00:02:12,492 --> 00:02:17,014 ...but this girl only worships her brother. 13 00:02:17,039 --> 00:02:19,417 He's an angel for us, after all! 14 00:02:19,697 --> 00:02:24,365 True. He works as a driver and gets our goods from the city. 15 00:02:24,617 --> 00:02:27,051 [HUZZAH] 16 00:02:27,242 --> 00:02:28,492 Brother... 17 00:02:34,544 --> 00:02:37,563 - Got our stuff? - Yes uncle. 18 00:02:38,013 --> 00:02:42,160 Pumpkin for Shehnaz, cucumber for Aslam... 19 00:02:42,973 --> 00:02:44,517 - His watch... - Vijay... 20 00:02:44,558 --> 00:02:45,758 Here you go. 21 00:02:47,648 --> 00:02:52,125 Comb for Iyengar... here's uncle's cloth... 22 00:02:52,916 --> 00:02:56,710 Half kg potatoes for the priest, sweet potatoes for you. 23 00:02:57,444 --> 00:03:00,096 - Cigarettes for Mohan... - Give it to me. 24 00:03:01,642 --> 00:03:02,477 Yes... 25 00:03:02,687 --> 00:03:05,670 - And here are Bijli's bangles. - Will you only get bangles for me... 26 00:03:05,694 --> 00:03:08,055 ...or are you ever planning on putting them in my hand? 27 00:03:08,079 --> 00:03:13,061 You're not my cup of tea. Search for someone else. 28 00:03:14,342 --> 00:03:18,475 - Dear, where is my spinach? - Wait, aunt. Just a minute. 29 00:03:20,617 --> 00:03:23,566 - I'm running out of breath. - MOHAN: Careful... 30 00:03:26,594 --> 00:03:29,640 First it's Mr. Rajeshwar's turn. 31 00:03:32,661 --> 00:03:33,950 [BIRDS CHIRPING] 32 00:03:35,474 --> 00:03:38,047 Lord Hanuman's photo. You had asked for it. 33 00:03:38,229 --> 00:03:40,318 Good! It's an auspicious day too. 34 00:03:40,617 --> 00:03:43,718 Aunt, here's your spinach and here's your meat. 35 00:03:44,452 --> 00:03:47,444 - Oh God! This is sin! - What happened? 36 00:03:47,604 --> 00:03:50,165 - You gave me meat. - Oh God! 37 00:03:50,190 --> 00:03:52,428 - And veggies for me? - Oh God! 38 00:03:52,650 --> 00:03:56,467 One minute. Just exchange it. Everything will be all right. 39 00:03:56,563 --> 00:04:00,257 I'll hit you now! You just love to play pranks on them! 40 00:04:00,456 --> 00:04:02,226 You've grown up but you still behave like a kid. 41 00:04:02,250 --> 00:04:04,661 Get all the stuff out. They will take what they need. 42 00:04:04,709 --> 00:04:05,452 - Come on. - All right. Let's go. 43 00:04:05,493 --> 00:04:06,693 Make it fast. 44 00:04:10,017 --> 00:04:13,897 - Hey Vijay, the bangles are lovely! When will you put them on... - You! 45 00:04:14,945 --> 00:04:16,145 She's asking me! 46 00:04:26,133 --> 00:04:28,861 Ms. Vandana, the medicine which you had asked for your child. 47 00:04:29,117 --> 00:04:32,716 You didn't tell me that your child's ill. What happened to him? 48 00:04:32,934 --> 00:04:36,332 The water in the well has become polluted. 49 00:04:37,048 --> 00:04:40,859 He drank that water and has fallen sick. 50 00:04:43,169 --> 00:04:46,817 Munna, take the medicine and you will be fine. 51 00:04:51,257 --> 00:04:54,174 "God, let the rains shower!" 52 00:04:54,763 --> 00:04:58,482 "God, give us water!" 53 00:05:03,713 --> 00:05:09,412 "God, let the rains shower and give us water!" 54 00:05:10,488 --> 00:05:17,763 "Quench their thirst and grant them a new life." 55 00:05:18,595 --> 00:05:23,932 "God, let the rains shower!" 56 00:05:24,852 --> 00:05:29,884 "God, give us water!" 57 00:05:30,652 --> 00:05:36,012 "God, let the rains shower!" 58 00:05:36,572 --> 00:05:41,612 "God, give us water!" 59 00:05:42,572 --> 00:05:47,892 "God, let the rains shower and give us water!" 60 00:05:49,298 --> 00:05:55,812 "Quench their thirst and grant them a new life." 61 00:05:57,730 --> 00:06:03,337 "Grant them a new life." 62 00:06:03,771 --> 00:06:10,971 "Grant them a new life." 63 00:06:19,642 --> 00:06:21,838 [COINS CLINKING] 64 00:06:22,136 --> 00:06:27,103 Brother, you dig the pot out as soon as you come from the city. 65 00:06:27,451 --> 00:06:30,790 You count the money in it and then you add more money to it. 66 00:06:30,940 --> 00:06:35,003 - What's all this? - Oh silly! This is a bank. 67 00:06:35,587 --> 00:06:37,720 It has an account in your name. 68 00:06:38,414 --> 00:06:40,019 I'm saving money for your marriage. 69 00:06:46,634 --> 00:06:48,134 After all, it's a brother's duty. 70 00:06:55,485 --> 00:06:58,965 - What's this? - Our father's memento. 71 00:06:59,844 --> 00:07:01,044 He used to wear it. 72 00:07:02,292 --> 00:07:05,909 No brother. Our father used to wear it until now... 73 00:07:07,098 --> 00:07:09,943 ...but henceforth my brother will wear it. 74 00:07:14,492 --> 00:07:17,250 Come on, quickly serve the food. I'm famished. 75 00:07:35,210 --> 00:07:39,424 None of the daughters would be taking care of their fathers... 76 00:07:40,207 --> 00:07:41,675 ...like you take care of me. 77 00:07:42,612 --> 00:07:44,322 Really? Uncle... 78 00:07:44,911 --> 00:07:52,050 When brother is out of the city for many days, it's you who looks after me! 79 00:07:53,736 --> 00:08:00,686 Dear, ever since my daughter passed away, I look upon you as my daughter. 80 00:08:01,579 --> 00:08:06,177 One shouldn't lament over the dead ones. 81 00:08:06,693 --> 00:08:09,405 You should enjoy life with the ones who are with you. 82 00:08:09,478 --> 00:08:10,388 [BOTH LAUGHING] 83 00:08:10,413 --> 00:08:13,702 You are a kid and yet you preach like a grandma. 84 00:08:14,452 --> 00:08:16,572 Have your food, I'll leave. 85 00:08:19,324 --> 00:08:20,688 - Listen... - RADHA: What's it? 86 00:08:21,041 --> 00:08:25,063 - Ask your brother to meet me before leaving for the city. - Okay. 87 00:08:25,182 --> 00:08:27,719 We've to solve the water problem which we are facing. 88 00:08:27,744 --> 00:08:28,715 RADHA: Okay, I will tell him! 89 00:08:28,740 --> 00:08:32,393 RAJESHWAR: Folks, there was no rainfall this year. 90 00:08:33,368 --> 00:08:35,117 All the wells have dried up. 91 00:08:35,698 --> 00:08:39,144 There's only one well now, which has a little water in it. 92 00:08:39,782 --> 00:08:43,022 The water is polluted. It's dirty. 93 00:08:43,102 --> 00:08:45,438 You will find only greenery in Mr. Lankeshwar's region. 94 00:08:45,462 --> 00:08:47,462 His wells are full of water. 95 00:08:47,678 --> 00:08:51,070 And the canal too flows through his region. 96 00:08:51,737 --> 00:08:54,652 Rajeshwar, Lankeshwar is your brother, isn't it? 97 00:08:54,701 --> 00:08:56,098 Don't even mention him. 98 00:08:56,336 --> 00:09:00,313 You think he will keep my word and give you people water? 99 00:09:01,010 --> 00:09:05,766 Even if everyone dies of thirst, he'll not give a single drop of water. 100 00:09:06,322 --> 00:09:10,745 He is cruel and inhuman. That's why I hate him. 101 00:09:11,199 --> 00:09:13,057 Rajeshwar... 102 00:09:13,516 --> 00:09:17,263 Forget your anger for the benefit of this village. 103 00:09:17,543 --> 00:09:20,583 - And seek Lankeshwar's help. - It's of no use. 104 00:09:21,166 --> 00:09:26,376 It's no harm in seeking little water for the villagers. 105 00:09:26,460 --> 00:09:30,185 We aren't going to fight. We will request him. 106 00:09:32,954 --> 00:09:37,619 All right, we'll go. As you all wish. Let's go. 107 00:09:40,161 --> 00:09:43,067 [PEOPLE MUTTERING] 108 00:09:52,422 --> 00:09:54,783 - Where are you going? - To meet Mr. Thakur (Landlord). 109 00:09:54,808 --> 00:09:56,487 He doesn't meet poor people like you. 110 00:09:56,551 --> 00:10:01,111 Shut up! Else you will face dire consequences. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,737 Tell him his brother Rajeshwar wants to see him. 112 00:10:03,952 --> 00:10:07,471 Whoever you might be, my duty is to guard the water here. 113 00:10:07,566 --> 00:10:12,081 Bravo! The politicians keep a stronghold over their power. 114 00:10:12,677 --> 00:10:15,120 The goons over the property but keeping a stronghold... 115 00:10:15,145 --> 00:10:17,136 ...over the water? This is something new to me. 116 00:10:17,161 --> 00:10:21,881 - Better get lost or you'll be killed. - We want to talk to Mr. Thakur. 117 00:10:22,242 --> 00:10:24,179 He will not listen to your nonsense! 118 00:10:24,568 --> 00:10:27,408 But, he can at least hear our plea! 119 00:10:28,352 --> 00:10:31,472 My child has fallen sick due to the polluted water. 120 00:10:36,372 --> 00:10:40,674 Look... we are dying of thirst there... 121 00:10:41,531 --> 00:10:44,059 ...and you people are bathing an animal in the water! 122 00:10:44,222 --> 00:10:46,975 She's not merely an animal but Thakur's favorite one. 123 00:10:47,099 --> 00:10:50,983 Thakur only has her milk. We'll bathe her in water or in milk... 124 00:10:53,050 --> 00:10:56,269 [GROANING IN PAIN] 125 00:10:59,327 --> 00:11:02,552 - Vijay, what are you doing? No! He'll die. - Brother! 126 00:11:02,577 --> 00:11:05,551 - Leave him brother. Leave him! - Let him go man! [GUNSHOT] 127 00:11:06,691 --> 00:11:08,879 I'm Thakur Lankeshwar. 128 00:11:11,275 --> 00:11:16,354 This is my Lanka (Region). And I'm the Lord here. 129 00:11:18,475 --> 00:11:22,989 Bravo, young man! That was fun! 130 00:11:24,410 --> 00:11:27,668 Look at his zeal! Look at his youthfulness! 131 00:11:28,643 --> 00:11:32,963 And here he is, to fight for water. 132 00:11:34,068 --> 00:11:37,748 Sir, people usually fight for wealth and property... 133 00:11:38,152 --> 00:11:39,352 ...not over water. 134 00:11:42,202 --> 00:11:46,112 Brother, we aren't here to fight but to request you for giving us some water. 135 00:11:47,995 --> 00:11:52,763 Rajeshwar, God has gifted us with the same looks... 136 00:11:53,305 --> 00:11:58,306 ...but our fates are different. You are indeed unfortunate! 137 00:11:59,188 --> 00:12:03,724 Brother, I might be poor and unfortunate. 138 00:12:04,869 --> 00:12:08,909 Think of me as a beggar and give us villagers some water. 139 00:12:09,391 --> 00:12:12,893 I will give away all the wells to the villagers. 140 00:12:13,571 --> 00:12:19,373 I won't mind at all. Take as much water as you need. 141 00:12:22,860 --> 00:12:26,172 Thank you, sir! Thanks a lot. 142 00:12:27,553 --> 00:12:32,819 Sir, you are great! Thank you! 143 00:12:33,755 --> 00:12:36,503 Brother, you've done a good deed! 144 00:13:02,856 --> 00:13:04,656 Sir, what's this? 145 00:13:04,980 --> 00:13:10,740 Young man, you all started even before I could finish my sentence. 146 00:13:11,068 --> 00:13:14,388 - What do you mean? - Take as much water as you need. 147 00:13:15,212 --> 00:13:21,435 But on my terms! In exchange of water, I need your lands. 148 00:13:23,060 --> 00:13:25,436 Give and take! 149 00:13:25,898 --> 00:13:27,300 No, dear. 150 00:13:27,914 --> 00:13:31,108 100 buckets of water for one acre of land. 151 00:13:32,014 --> 00:13:35,590 10 million buckets of water for a thousand acre. 152 00:13:36,015 --> 00:13:37,215 Oh. 153 00:13:37,307 --> 00:13:40,869 So, you want our lands for free, Mr. Thakur! 154 00:13:41,207 --> 00:13:43,620 Indeed! I'm a businessman! 155 00:13:43,928 --> 00:13:47,268 What a barter system! Land in lieu of water. 156 00:13:47,673 --> 00:13:50,524 Everything is worthless in this world. 157 00:13:51,655 --> 00:13:55,096 Only one's need has a price! 158 00:13:56,249 --> 00:14:02,884 No one dares to take a drop of water from here! 159 00:14:09,530 --> 00:14:10,986 No brother. We don't need this water. 160 00:14:11,010 --> 00:14:12,984 - No, Vijay. Don't mess with him. - Brother, please let's go from here. 161 00:14:13,008 --> 00:14:15,808 - Don't, he'll kill you. Listen to me. - No, brother, don't! 162 00:14:15,834 --> 00:14:20,354 Thakur, fear the God. 163 00:14:21,074 --> 00:14:22,711 You won't know when he could strike. 164 00:14:23,391 --> 00:14:26,207 He will destroy anyone with too much of pride! 165 00:14:27,410 --> 00:14:32,139 Remember, their yearning for water, their curse... 166 00:14:32,563 --> 00:14:35,016 ...will destroy your happiness. 167 00:14:36,252 --> 00:14:38,076 I curse you! 168 00:14:39,456 --> 00:14:43,736 You will beg for death and yet you won't die, I curse you! 169 00:14:45,021 --> 00:14:48,616 Let's go, son. Let's go. 170 00:14:50,899 --> 00:14:52,160 Come, Munna. 171 00:14:57,034 --> 00:15:02,896 I'll possess... their lands one day! 172 00:15:04,397 --> 00:15:11,563 I hide a volcano within me! I'm known as Lankeshwar! 173 00:15:12,252 --> 00:15:15,727 This is my region and I'm the Lord here. 174 00:15:16,255 --> 00:15:17,686 Lankeshwar! 175 00:15:21,773 --> 00:15:25,091 Vijay, didn't I tell you, he's a swine, a scoundrel! 176 00:15:25,293 --> 00:15:27,021 He won't even give us a drop of water. 177 00:15:27,507 --> 00:15:30,576 He has not done a single good deed in his life then why will he think of our welfare? 178 00:15:30,654 --> 00:15:33,924 I agree, all our hopes are shattered. 179 00:15:34,137 --> 00:15:37,199 But there's still hope. We could approach the Collector. 180 00:15:37,315 --> 00:15:39,775 If the government installs a tube well in our village... 181 00:15:39,825 --> 00:15:41,416 ...it will solve our water problem. 182 00:15:41,456 --> 00:15:43,654 They are big shots. It will take us some time. 183 00:15:44,011 --> 00:15:50,311 Even fortune doesn't have time to show mercy upon this village! 184 00:15:51,321 --> 00:15:54,199 We've to fight the bad times and meet the Collector as well. 185 00:16:04,054 --> 00:16:05,351 [CLOCK CHIMES] 186 00:16:06,036 --> 00:16:08,003 It's Five o'clock now. Meet me tomorrow. 187 00:16:08,438 --> 00:16:13,697 - Sir, please listen to me. - Not at any cost. 188 00:16:13,929 --> 00:16:14,624 - Sir. - Yes. 189 00:16:14,731 --> 00:16:15,489 Sir. 190 00:16:15,692 --> 00:16:18,906 It's been months now, please show some mercy on our village. 191 00:16:18,931 --> 00:16:22,693 - I can't do anything. - Assume you're still on duty. 192 00:16:22,760 --> 00:16:25,880 Strange person! Can't you see the time? 193 00:16:26,770 --> 00:16:30,311 What are you doing? Hey... listen... 194 00:16:40,866 --> 00:16:44,631 I'll not let you move till the clock doesn't strike five. 195 00:16:44,696 --> 00:16:48,581 - What do you want? - A tube well for our village. 196 00:16:49,317 --> 00:16:54,372 Sir, there has been no rainfall in our village since last three years. 197 00:16:54,841 --> 00:16:57,052 The woman have to get water from far off places. 198 00:16:57,690 --> 00:17:02,932 Even those wells have dried up. The whole village is in a fix. 199 00:17:03,690 --> 00:17:07,172 Can't your government install a tube well in our village? 200 00:17:07,351 --> 00:17:08,416 [CHUCKLES] 201 00:17:08,441 --> 00:17:13,532 It's not so easy. Do you know how much it costs? 202 00:17:13,874 --> 00:17:15,074 Thirty thousand! 203 00:17:16,505 --> 00:17:18,972 One lakh tube wells have to be installed. 204 00:17:19,739 --> 00:17:25,803 That amounts to 30 crores and the government lacks the required amount. 205 00:17:26,180 --> 00:17:28,771 As soon as we have the funds, we'll install the tube well. 206 00:17:29,215 --> 00:17:33,212 - I promise you. - I understood sir. 207 00:17:34,138 --> 00:17:37,892 Your duty is really over. You can leave. 208 00:17:44,610 --> 00:17:48,265 Tell me, pal. How was your exam? 209 00:17:48,336 --> 00:17:49,536 Look... 210 00:17:52,610 --> 00:17:56,199 - What's wrong with Vijay? Let's see. - Come on, let's see. 211 00:17:58,110 --> 00:18:00,372 - Vijay, what happened? - Why are you sad? 212 00:18:00,452 --> 00:18:01,699 - Speak up! - Tell us, come on. 213 00:18:01,723 --> 00:18:06,453 - Why are you quietly sitting here? - Speak up. Tell us! 214 00:18:06,478 --> 00:18:09,343 [HUZZAH] 215 00:18:27,153 --> 00:18:33,274 "Hitler attacked Mussolini..." 216 00:18:33,472 --> 00:18:38,193 "And Bush fired a missile on Saddam." 217 00:18:44,486 --> 00:18:49,691 "What does the world want? Only money." 218 00:18:49,810 --> 00:18:52,881 "All the relations are merely based on money." 219 00:18:52,969 --> 00:18:55,929 "If you need love then spend money." 220 00:18:56,073 --> 00:19:00,073 "If you need love then spend money." 221 00:19:06,293 --> 00:19:11,154 "Everyone here is a cheater. From an office boy to an officer." 222 00:19:11,211 --> 00:19:14,611 "Black marketers and thieves are now in the open." 223 00:19:15,192 --> 00:19:18,752 "Politics is in a great mess." 224 00:19:19,153 --> 00:19:22,278 "Shame on this system. There's no democracy." 225 00:19:22,303 --> 00:19:25,063 "Get rid of these politicians." 226 00:19:25,372 --> 00:19:28,601 "The gong has struck..." 227 00:19:28,720 --> 00:19:31,673 "...our hearts are swaying to its beats." 228 00:19:31,760 --> 00:19:35,746 "Let me have a betel leaf. The one from Banaras." 229 00:19:35,771 --> 00:19:38,771 "I'll have the betel nut and let them have the lime." 230 00:19:38,953 --> 00:19:41,993 "To hell with them!" 231 00:20:21,269 --> 00:20:27,353 "We exhaust ourselves from working hard. Whereas the rich enjoy life." 232 00:20:27,394 --> 00:20:33,579 "He gets all the good stuff, whereas we get nothing." 233 00:20:35,825 --> 00:20:38,993 "What does the world want? Only money." 234 00:20:39,073 --> 00:20:42,159 "All the relations are merely based on money." 235 00:20:42,296 --> 00:20:45,360 "If you need love then spend money." 236 00:20:45,425 --> 00:20:49,505 "If you need love then spend money." 237 00:20:55,708 --> 00:20:59,242 "Before you do anything please give it a thought." 238 00:20:59,720 --> 00:21:03,266 "Why do you differentiate between yourselves?" 239 00:21:03,690 --> 00:21:07,130 "Everything else is useless. Only the powerful dominate here." 240 00:21:07,660 --> 00:21:11,218 "Goons are found in every nook and corner of this city." 241 00:21:11,881 --> 00:21:18,521 "Nothing works here. Bribe them and your work is done." 242 00:21:18,819 --> 00:21:21,993 "Everyone has become corrupt." 243 00:21:22,132 --> 00:21:25,172 "The yes-man here has benefitted." 244 00:21:25,347 --> 00:21:29,627 "You enjoy various delicacies and ask us to have simple meals." 245 00:21:30,085 --> 00:21:33,058 "Enjoy life, let everyone know." 246 00:21:33,266 --> 00:21:35,906 "Love has no value for them. They just laze around." 247 00:21:36,233 --> 00:21:38,633 "To hell with them." 248 00:22:31,193 --> 00:22:34,353 "First they rob the people." 249 00:22:34,380 --> 00:22:37,180 "Commit sins and then wash off their hands." 250 00:22:37,433 --> 00:22:40,153 "Don't be scared of them, lock horns with them." 251 00:22:40,244 --> 00:22:43,433 "These guys should be beaten to a pulp." 252 00:22:45,753 --> 00:22:48,873 "What does the world want? Only money." 253 00:22:48,939 --> 00:22:52,073 "All the relations are merely based on money." 254 00:22:52,153 --> 00:22:55,193 "If you need love then spend money." 255 00:22:55,306 --> 00:22:59,346 "If you need love then spend money." 256 00:23:04,571 --> 00:23:11,331 "There's no rainfall, the well's have dried up. The taps are running dry." 257 00:23:11,746 --> 00:23:15,128 "He lies in the pool, whereas we die of thirst." 258 00:23:15,153 --> 00:23:19,073 "Tears flow in our eyes, the children are in tears." 259 00:23:19,098 --> 00:23:22,498 "The old are dying for water. People only yearn for water." 260 00:23:23,665 --> 00:23:27,066 "Oh water... what a tragic story you have." 261 00:23:27,193 --> 00:23:30,513 "There's so much of water here, still our fields lay barren." 262 00:23:30,982 --> 00:23:34,494 "The women are depressed, there's no sign of water." 263 00:23:34,907 --> 00:23:39,818 "Let the rains shower and fill our well's with water." 264 00:23:40,185 --> 00:23:43,913 "Their tears have dried up. Whereas we die of shame." 265 00:23:44,373 --> 00:23:47,823 "We starve. Whereas the bugs fill their stomach with our blood." 266 00:23:48,082 --> 00:23:51,827 "What difference does it make? You enjoy yourself." 267 00:23:52,210 --> 00:23:55,953 "To hell with him!" 268 00:23:59,144 --> 00:24:02,277 "What does the world want? Only money." 269 00:24:02,302 --> 00:24:05,302 "All the relations are merely based on money." 270 00:24:05,458 --> 00:24:08,578 "If you need love then spend money." 271 00:24:08,642 --> 00:24:12,962 "If you need love then spend money." 272 00:24:34,993 --> 00:24:40,233 Lankeshwar, here's the money for the land deal. 273 00:24:41,478 --> 00:24:44,062 When will you transfer the entire village land in my name? 274 00:24:44,086 --> 00:24:47,441 As soon as I possess it, I'll hand it over to you. 275 00:24:48,422 --> 00:24:53,241 What business are you planning to start here with these many acres of land? 276 00:24:56,356 --> 00:25:00,681 I'll make world's biggest Casino here. 277 00:25:01,714 --> 00:25:03,962 People will come from all over the world? 278 00:25:05,775 --> 00:25:07,702 Millions worthy booze will be sold. 279 00:25:08,270 --> 00:25:11,383 And 24/7 fun and enjoyment will be there. 280 00:25:11,795 --> 00:25:13,886 Deals worth millions will be struck at every hour. 281 00:25:13,911 --> 00:25:16,464 And I'll be a billionaire! 282 00:25:17,363 --> 00:25:24,043 Wow! You're only giving me only half of what you'll actually be earning?! 283 00:25:29,331 --> 00:25:32,925 I'm a selfish man! 284 00:25:33,999 --> 00:25:37,079 If you actually manage to get the land transferred in my name... 285 00:25:37,292 --> 00:25:41,168 ...then I'll give you 50 percent partnership in my business. 286 00:25:41,796 --> 00:25:47,387 That's a clever move! 50 percent partnership in your business! 287 00:25:48,072 --> 00:25:50,266 Then why only this village? 288 00:25:50,578 --> 00:25:53,189 All the villages in this area will be in your name. 289 00:25:54,283 --> 00:25:56,843 - Hey... - Yes, sir. 290 00:25:57,574 --> 00:26:01,134 Kill the buffalo and throw it in the well... 291 00:26:01,510 --> 00:26:03,870 ...the one from which the villagers draw water. 292 00:26:04,088 --> 00:26:07,558 - But that buffalo... - Yes, it's my favorite one. 293 00:26:08,999 --> 00:26:11,679 But I desire the land owned by the villagers. 294 00:26:13,039 --> 00:26:18,039 On finding the carcass in that well, the villagers won't touch that water. 295 00:26:19,037 --> 00:26:20,917 They will come begging to me for water. 296 00:26:21,679 --> 00:26:23,199 I'll give them water. 297 00:26:24,159 --> 00:26:27,519 But in exchange, I'll have their land in my name. 298 00:26:27,907 --> 00:26:28,683 I got it. 299 00:26:28,762 --> 00:26:30,700 - Go now. - Yes, sir. 300 00:26:30,874 --> 00:26:31,937 NIRANJAN: Good. 301 00:26:34,454 --> 00:26:37,014 You're responsible for all this, Vijay? 302 00:26:37,163 --> 00:26:40,233 We went there to make a request, not to fight. 303 00:26:40,329 --> 00:26:44,894 - You ruined everything. - Is it? How's that possible, uncle? 304 00:26:45,013 --> 00:26:49,326 - You all were with him, isn't it? - Yes, we didn't pick up a fight though. 305 00:26:49,350 --> 00:26:53,005 Great! He was talking of disgracing the women folks. 306 00:26:53,030 --> 00:26:55,910 So should he have listened quietly to everything that man said? 307 00:26:56,199 --> 00:26:59,239 He's not a coward like you. He's a brave man. 308 00:26:59,397 --> 00:27:03,237 - Now Lankeshwar has become our enemy. - Like he was our friend before! 309 00:27:03,606 --> 00:27:06,126 He has always been eyeing this village. 310 00:27:06,304 --> 00:27:09,519 He has polluted the water by throwing carcass in this well. 311 00:27:09,599 --> 00:27:14,119 Till now we survived on this water. But what now? 312 00:27:14,199 --> 00:27:19,279 Vijay, I knew that, that swine is heartless. 313 00:27:19,839 --> 00:27:22,021 Now the entire village is having enmity with you. 314 00:27:22,364 --> 00:27:25,540 All this would not have happened if you had not gone there. 315 00:27:26,038 --> 00:27:27,584 Now we've landed in a new trouble. 316 00:27:27,719 --> 00:27:31,079 You wanted to be our leader, right? Now arrange water for us. 317 00:27:31,288 --> 00:27:36,199 Vijay, now we'll have to give our lands to him for water. 318 00:27:37,405 --> 00:27:40,645 Take water from him in lieu of your land! 319 00:27:40,808 --> 00:27:44,791 If we transfer the land in his name... 320 00:27:44,816 --> 00:27:46,816 ...then he'll kick us out of this village. 321 00:27:46,919 --> 00:27:49,279 Vijay, there is only one way out now. 322 00:27:50,234 --> 00:27:53,477 Either we give him our lands or we die of thirst. 323 00:27:57,932 --> 00:27:59,276 [TEMPLE BELL] 324 00:28:00,182 --> 00:28:01,459 [CRICKETS CHIRPING] 325 00:28:01,500 --> 00:28:03,070 [DOG HOWLING] 326 00:28:03,120 --> 00:28:07,951 Mother, I'm thirsty. Please give me some water. 327 00:28:07,976 --> 00:28:10,935 Yes dear, I'll get water for you. 328 00:28:14,555 --> 00:28:15,755 I'll be right back. 329 00:28:15,820 --> 00:28:17,969 [DOG HOWLING] 330 00:28:19,164 --> 00:28:21,742 [CICADA CHIRPING] 331 00:28:27,728 --> 00:28:29,900 Sir, she was stealing water from our well. 332 00:28:30,101 --> 00:28:32,588 Sir, I am not a thief. 333 00:28:32,913 --> 00:28:36,966 I am a helpless mother, please be kind towards me. 334 00:28:37,910 --> 00:28:40,863 Please give me some water. 335 00:28:41,166 --> 00:28:43,979 For my child's sake. 336 00:28:44,303 --> 00:28:46,737 I just need a bucket of water. 337 00:28:47,036 --> 00:28:48,236 [CRYING] 338 00:28:49,973 --> 00:28:51,436 - Hey Kalwa. - KALWA: Yes sir? 339 00:28:51,477 --> 00:28:53,503 - Get a bucket of water. - KALWA: Okay. 340 00:29:17,124 --> 00:29:19,281 I have given you water. 341 00:29:20,171 --> 00:29:22,558 But you don't have land to give me. 342 00:29:26,460 --> 00:29:28,060 But you have other thing. 343 00:29:32,144 --> 00:29:33,920 Help me! 344 00:29:34,004 --> 00:29:37,551 [SCREAMING] 345 00:29:39,150 --> 00:29:42,323 - Lankeshwar! - Please save me. 346 00:29:43,045 --> 00:29:44,717 Please save me. 347 00:29:46,398 --> 00:29:50,256 You are Arrogant.seducing women. 348 00:29:50,613 --> 00:29:52,029 Innocent village women 349 00:29:52,584 --> 00:29:55,277 What are you thinking about yourself... 350 00:29:56,128 --> 00:29:57,368 You thinking this 351 00:29:58,163 --> 00:30:00,521 Doing like this 352 00:30:01,101 --> 00:30:02,762 Will remove her dress! 353 00:30:03,888 --> 00:30:06,355 And torn the top's 354 00:30:06,529 --> 00:30:08,862 And you will play with her respect 355 00:30:09,605 --> 00:30:12,128 And i see 356 00:30:13,139 --> 00:30:19,311 No! this play, i also play brother. 357 00:30:20,173 --> 00:30:21,440 I also play... 358 00:30:22,442 --> 00:30:25,283 Rajeshwar brother! no! 359 00:30:25,668 --> 00:30:28,818 Brother no! only enjoy 360 00:30:29,136 --> 00:30:30,863 - No! - enjoy 361 00:30:32,680 --> 00:30:36,184 Cursed evil! i will not leave you alive. 362 00:30:37,339 --> 00:30:42,098 This fellow .he have two 363 00:30:42,500 --> 00:30:44,736 He will not take your life 364 00:30:45,385 --> 00:30:48,280 More! You cursed my brother 365 00:30:48,695 --> 00:30:53,953 Give me water ! give me tea! 366 00:30:58,739 --> 00:31:00,285 [SHOUTING] 367 00:31:06,831 --> 00:31:09,033 No! No! 368 00:31:09,553 --> 00:31:11,295 NO! 369 00:31:11,353 --> 00:31:12,546 [SCREAMS] 370 00:31:13,356 --> 00:31:16,336 [SOBBING] 371 00:31:18,219 --> 00:31:20,743 - Mother! - Munna 372 00:31:20,768 --> 00:31:23,780 Mother! what happened! [ CRYING AND SOBBING] 373 00:31:24,014 --> 00:31:24,941 Mother what happened! 374 00:31:24,989 --> 00:31:26,687 Rajeshwar! 375 00:31:29,095 --> 00:31:30,615 Finish this both! 376 00:32:01,921 --> 00:32:06,810 Great! You entered my house, that too alone! 377 00:32:07,317 --> 00:32:10,229 A man is born alone and he dies alone. 378 00:32:11,064 --> 00:32:12,584 Then why fear loneliness? 379 00:32:15,487 --> 00:32:18,253 - What brought you here? - I am here to sell my land. 380 00:32:21,247 --> 00:32:24,807 You had only said, land in lieu of water. 381 00:32:25,813 --> 00:32:28,025 I've come to arrange water for the villagers. 382 00:32:37,799 --> 00:32:41,643 In exchange for your land, I can provide one month... 383 00:32:41,668 --> 00:32:44,153 ...of water supply to the villagers. 384 00:32:46,757 --> 00:32:51,419 - Only 30 days. - That's not a good deal! 385 00:32:52,342 --> 00:32:54,422 But I'll accept it. 386 00:32:55,659 --> 00:32:57,640 A need always has a price! 387 00:32:58,128 --> 00:33:03,856 Right! Now, I'm the one in need. So you will put up the price. 388 00:33:04,259 --> 00:33:09,298 - Then go on, sign it. - You too will have to sign, Thakur. 389 00:33:10,393 --> 00:33:13,793 On this official paper. It states that for 30 days the villagers... 390 00:33:13,818 --> 00:33:15,858 ...can have water from your well. 391 00:33:17,018 --> 00:33:20,089 No law, nor any goon can stop them. 392 00:33:20,305 --> 00:33:27,310 Great! You have come here fully prepared. 393 00:33:28,707 --> 00:33:30,489 You've fixed the problem. 394 00:33:31,437 --> 00:33:35,730 In exchange for the land, I can sign as many times you say. 395 00:33:58,389 --> 00:34:00,009 Brother, what have you done? 396 00:34:00,496 --> 00:34:03,321 You've given your well for a month to the villagers?! 397 00:34:04,441 --> 00:34:09,202 So what? I'll be the owner of the land after a month. 398 00:34:13,529 --> 00:34:17,716 Didn't you save this money for your sister's marriage? 399 00:34:18,015 --> 00:34:20,056 You will buy a tube well for the villagers with this money? 400 00:34:20,081 --> 00:34:22,990 What does marriage mean? To get settled in life. 401 00:34:24,786 --> 00:34:28,077 Without water, many families in this village will be ruined. 402 00:34:29,204 --> 00:34:34,021 How can I make my sister happy by ruining all these families? 403 00:34:34,570 --> 00:34:38,742 I pray that God gives every sister a brother like you. 404 00:34:39,096 --> 00:34:44,758 With you, here, this village will never die of thirst. 405 00:34:45,686 --> 00:34:49,401 Vijay, you are indeed an angel! 406 00:34:52,200 --> 00:34:58,131 So he's become the saviour! The saviour of the village! 407 00:34:58,398 --> 00:35:01,150 He wants to rescue the village from your clutches. 408 00:35:01,537 --> 00:35:03,901 That's why he's going to the city to buy a tube well. 409 00:35:04,828 --> 00:35:07,351 He will not head towards the city... 410 00:35:09,045 --> 00:35:10,455 ...but to the cremation ground. 411 00:35:10,808 --> 00:35:16,550 My trusted men will get rid of him on the way. 412 00:35:16,920 --> 00:35:23,110 Villagers, the one you abused! The one you thought was your enemy... 413 00:35:23,828 --> 00:35:25,444 ...is actually our real friend. 414 00:35:26,303 --> 00:35:32,071 Not only a friend, but a saviour of this village. 415 00:35:32,637 --> 00:35:37,166 You know, he had saved money for his sister's marriage... 416 00:35:37,611 --> 00:35:40,748 ...but now with that same money, he's going to buy a tube well for us. 417 00:35:40,994 --> 00:35:44,670 When he returns, every house in the village will have water. 418 00:35:45,511 --> 00:35:49,718 Then no one will have to leave the village like Vandana did. 419 00:35:51,084 --> 00:35:55,230 - What! Vandana left our village? - Yes. 420 00:35:56,312 --> 00:36:01,430 The water problem must have compelled her to leave. God knows where she is! 421 00:36:05,624 --> 00:36:09,725 Folks, I beg of you... 422 00:36:10,740 --> 00:36:13,886 ...henceforth, please don't leave this village. 423 00:36:15,185 --> 00:36:19,564 I'll get a tube well from the city at the earliest. I promise. 424 00:36:22,981 --> 00:36:25,017 Brother, come back soon. 425 00:36:26,984 --> 00:36:28,231 Take care of yourself. 426 00:36:29,302 --> 00:36:30,967 Son, take care. 427 00:36:35,547 --> 00:36:38,663 Take care. We will miss you a lot. 428 00:36:40,957 --> 00:36:42,697 Take care of yourself. 429 00:37:02,736 --> 00:37:09,735 Folks, Vijay has not only gone to buy a tube well... 430 00:37:10,306 --> 00:37:13,067 ...but he has also arranged water for all of us. 431 00:37:13,641 --> 00:37:18,920 Look at this. Rajeshwar, have a look... Look, sister Shanti. 432 00:37:19,815 --> 00:37:22,856 He has sold off his land to Thakur Lankeshwar. 433 00:37:23,158 --> 00:37:30,882 In exchange of that, Thakur will provide water to us for a month. 434 00:37:31,884 --> 00:37:36,931 Bravo, my son! I'm proud of you! 435 00:37:38,189 --> 00:37:42,073 Go on, son! Our good wishes are with you. 436 00:37:44,214 --> 00:37:46,737 [VEHICLE HORN HONKS] 437 00:37:47,779 --> 00:37:51,652 Sir, fresh fruits! 438 00:37:52,323 --> 00:37:54,373 Rupees two for a kilo! 439 00:38:00,823 --> 00:38:06,196 TEA SELLER: Tea...! Hot tea...! 440 00:38:06,867 --> 00:38:10,353 TEA SELLER: Hot tea...! 441 00:38:10,394 --> 00:38:14,381 - Brother, one tea! - TEA SELLER: Tea! Here you go. 442 00:39:06,863 --> 00:39:11,659 Thank you! I would've died had you not warned me. 443 00:39:17,401 --> 00:39:18,601 You know them? 444 00:39:19,889 --> 00:39:22,709 Who are these fools? Why did they mess with me? 445 00:39:25,806 --> 00:39:27,748 So you didn't attacked Vijay! 446 00:39:31,020 --> 00:39:33,453 But i want to see the fight. 447 00:39:35,768 --> 00:39:39,412 You all fight eachother and show me a scene! 448 00:39:42,375 --> 00:39:46,195 See here! This is a gun 449 00:39:47,188 --> 00:39:50,301 You can also save and also kill... 450 00:39:53,737 --> 00:39:57,617 Then in you all decide one. life will be saved 451 00:40:00,214 --> 00:40:03,958 Show me your fire ! take this gun... 452 00:40:03,983 --> 00:40:05,517 ans save your life 453 00:40:06,349 --> 00:40:07,373 Come!Come 454 00:40:10,459 --> 00:40:13,353 [FIGHTING GRUNTS] 455 00:40:35,708 --> 00:40:36,682 Shoot! 456 00:40:39,212 --> 00:40:40,345 [EMPTY GUN CLACKS] 457 00:40:41,153 --> 00:40:42,620 [EMPTY GUN CLACKS] 458 00:40:43,717 --> 00:40:44,650 Its empty... 459 00:40:54,774 --> 00:40:55,841 Died! 460 00:40:57,485 --> 00:40:58,605 So its clear! 461 00:40:59,606 --> 00:41:01,200 But he is still alive! 462 00:41:17,400 --> 00:41:22,619 - Listen... Thank you, once again. Bye! - Bye! 463 00:41:22,822 --> 00:41:25,088 [VEHICLE HORN HONKS] 464 00:41:28,852 --> 00:41:31,092 Sir, give me a helping hand, it's too heavy. 465 00:41:41,126 --> 00:41:42,730 Did you see my bag? 466 00:41:42,835 --> 00:41:46,068 I haven't even seen a mirror since morning, forget about your bag. Get lost! 467 00:41:46,092 --> 00:41:47,972 - Did you see my bag? - No. 468 00:41:50,960 --> 00:41:52,592 - Sir, my bag was here. - No. 469 00:41:58,675 --> 00:42:00,202 - Police sir - go in. 470 00:42:02,995 --> 00:42:04,422 - Sir - Go there 471 00:42:04,503 --> 00:42:08,565 - Night party was awesome sharma. why! how you feeled in party. 472 00:42:08,642 --> 00:42:09,489 [CHUCKLES] 473 00:42:09,562 --> 00:42:10,636 - Sir - one minute 474 00:42:10,835 --> 00:42:12,474 Your not see. i m talking in phone 475 00:42:12,681 --> 00:42:16,062 Go sit there! speaking in phone 476 00:42:17,344 --> 00:42:20,456 Sharma! night party was awesome, 477 00:42:20,615 --> 00:42:24,993 In party, that girl awesome 478 00:42:25,450 --> 00:42:27,670 [CHUCKLES] 479 00:42:27,844 --> 00:42:29,010 I said go and sit there! 480 00:42:29,046 --> 00:42:30,706 - Listen my problem - I am speaking in phone. 481 00:42:30,765 --> 00:42:31,811 Go and sit there... 482 00:42:32,316 --> 00:42:33,144 [GASPS] 483 00:42:34,040 --> 00:42:37,160 No! night whisky was very problematic... 484 00:42:37,567 --> 00:42:40,627 My health ill... i drunked lemon juice, 485 00:42:41,126 --> 00:42:43,439 What! no! 486 00:42:43,652 --> 00:42:46,365 I hate this english whisky... 487 00:42:47,718 --> 00:42:50,448 No! i like only aunty country good... 488 00:42:51,023 --> 00:42:52,837 [CHUCKLES]yeah that's right. 489 00:42:53,002 --> 00:42:54,549 Sir! Sir! 490 00:42:54,881 --> 00:42:57,388 I lost my bag in bombay central! 491 00:42:57,808 --> 00:43:00,115 In that 32222 rupees left 492 00:43:00,629 --> 00:43:02,525 And you writing complain in this place. 493 00:43:02,588 --> 00:43:04,346 In phone making time waste... 494 00:43:04,712 --> 00:43:08,159 Government given you this chair only for our service 495 00:43:08,481 --> 00:43:11,641 Not to timepassing in phone chattering... understand. 496 00:43:12,061 --> 00:43:13,515 One minute hold... 497 00:43:14,694 --> 00:43:16,621 Now your complaint will write, 498 00:43:17,227 --> 00:43:18,700 - Police- Yes sir 499 00:43:19,237 --> 00:43:20,550 - Police - yes sir 500 00:43:21,109 --> 00:43:22,336 Lock this bitch! 501 00:43:22,957 --> 00:43:24,726 Two days. if he spend's with us. 502 00:43:24,768 --> 00:43:28,041 He will learn the way of speech 503 00:43:28,360 --> 00:43:30,947 - Lock him - Listen what i am saying. 504 00:43:31,034 --> 00:43:33,222 Sir listen me! 505 00:43:33,837 --> 00:43:36,222 Teaching me law! 506 00:43:37,687 --> 00:43:40,287 No! same daily problem. 507 00:43:40,500 --> 00:43:44,258 [TRAIN HORN BLARING & PASSING] 508 00:43:59,199 --> 00:44:00,165 Leave! 509 00:44:12,960 --> 00:44:16,272 - Give us money... - AMAR: Money! 510 00:44:51,840 --> 00:44:53,920 [SCREAMING] 511 00:45:16,299 --> 00:45:17,799 Run... 512 00:45:17,824 --> 00:45:20,424 Wait! I'll not spare you. 513 00:45:20,473 --> 00:45:23,273 Look at your condition! Let them go. 514 00:45:23,314 --> 00:45:26,154 How can I? They have robbed me. 515 00:45:26,430 --> 00:45:30,310 What! It means, your condition is similar to mine. 516 00:45:30,823 --> 00:45:34,114 - Why? What happened with you? - What do I tell you? 517 00:45:34,155 --> 00:45:35,466 [HORN HONKS] 518 00:45:36,239 --> 00:45:37,439 [SIGHS] 519 00:45:38,807 --> 00:45:41,607 I had got Rs. 32,222 from the village. 520 00:45:41,857 --> 00:45:44,657 As soon as I reached the station, someone flicked my bag. 521 00:45:49,001 --> 00:45:53,651 [AUDIO MUTE] 522 00:46:00,839 --> 00:46:03,159 'Sir, give me a helping hand, it's too heavy.' 523 00:46:14,392 --> 00:46:17,918 - Oh! That money was yours. - Which money? 524 00:46:18,470 --> 00:46:21,550 The one you got from the village. 525 00:46:22,402 --> 00:46:26,602 My dear, this is Mumbai. You've to be smart. 526 00:46:26,627 --> 00:46:27,403 [HORN HONKS] 527 00:46:27,833 --> 00:46:31,673 Look, you saved my life! Thank you. Thank you very much. 528 00:46:33,002 --> 00:46:35,500 - What's your name? - 32,200... 529 00:46:36,569 --> 00:46:38,929 - Vijay. - I'm Amar. 530 00:46:39,208 --> 00:46:39,900 How are you? 531 00:46:40,105 --> 00:46:43,545 - Where are you staying? - Why rub salts on my wound?! 532 00:46:44,337 --> 00:46:47,873 Forget staying, I don't even have a dime in my pocket. 533 00:46:51,696 --> 00:46:56,315 Friend, let's do one thing. I've a room. It's quite small. 534 00:46:57,361 --> 00:46:59,599 If you wish, you can stay there. We'll share it. 535 00:46:59,624 --> 00:47:02,944 - No! I don't mean to cause any trouble. - Trouble! Not at all! 536 00:47:03,635 --> 00:47:06,115 You saved my life, isn't it! So no trouble at all. 537 00:47:06,844 --> 00:47:09,802 As soon as you came to the city, your money got stolen. 538 00:47:10,640 --> 00:47:13,055 Now I'll have to repay it. Though the amount is quite big! 539 00:47:13,239 --> 00:47:14,439 [HORN HONKS] 540 00:47:14,613 --> 00:47:16,989 Why will you repay? You didn't take the money. 541 00:47:18,249 --> 00:47:20,769 Of course, I didn't take it. 542 00:47:21,138 --> 00:47:25,538 But you saved my life, so it's my duty. 543 00:47:26,841 --> 00:47:30,521 We both are alone in this city. So we are like brothers. Right? 544 00:47:30,624 --> 00:47:35,116 Great! This city not only has thieves... 545 00:47:35,621 --> 00:47:40,849 - ...but also noble people like you. - To hell with it. Let's eat. Come. 546 00:47:41,505 --> 00:47:42,705 [HORN HONKS] 547 00:47:43,302 --> 00:47:44,502 [MOTORBIKE START SOUND] 548 00:47:44,849 --> 00:47:46,989 [CRICKETS CHIRPING] 549 00:47:53,005 --> 00:47:55,729 - Just tell us who hit you? - Forget it, it's nothing! 550 00:47:55,770 --> 00:47:58,192 Tell us, who hit you? You are bleeding. 551 00:47:58,723 --> 00:48:02,683 - Tell me, who hit you? - Nothing much, pal. 552 00:48:04,217 --> 00:48:05,417 Khan! 553 00:48:07,577 --> 00:48:12,257 - What happened? Who hit you? Tell me. - It's nothing. 554 00:48:12,969 --> 00:48:17,289 Ghanshyam! Pinto! Jahnvi! Yasmin! 555 00:48:18,450 --> 00:48:19,195 Come here! 556 00:48:19,274 --> 00:48:21,879 - Someone hit our Amar. Tell me. - Its nothing... 557 00:48:22,865 --> 00:48:27,105 Uncle John, today I completely believe that a savior is greater than the killer! 558 00:48:28,112 --> 00:48:31,909 Hadn't he been there, it would have been my last day today or... 559 00:48:31,934 --> 00:48:36,318 Who has the guts to kill you? Our blessings are with you. 560 00:48:36,512 --> 00:48:40,392 Brother, you did us a favour by saving his life. 561 00:48:40,417 --> 00:48:44,617 - He provides food to many. - And pays fees of so many kids. 562 00:48:44,642 --> 00:48:47,992 He helps everyone who is in need in our locality. 563 00:48:48,048 --> 00:48:52,652 - He's like a son to everyone here. - Uncle, henceforth he'll stay with me. 564 00:48:53,106 --> 00:48:58,395 Wonderful! You mean, from now on, we will have two sons. 565 00:48:58,489 --> 00:49:00,013 But at least tell us, who is he? 566 00:49:00,249 --> 00:49:04,369 He's Vijay. You people can see my wounds... 567 00:49:05,385 --> 00:49:09,025 ...but he's wounded from within. His story is quite sad. 568 00:49:22,472 --> 00:49:25,192 How can anyone enjoy by stealing a poor man's money? 569 00:49:25,249 --> 00:49:29,049 I swear, if I find that guy anywhere, I'll break his bones. 570 00:49:32,097 --> 00:49:36,337 If I get my hands on that thief, I'll take him to my parlour... 571 00:49:36,526 --> 00:49:39,117 ...and along with his nails, I'll cut off his fingers too! 572 00:49:40,306 --> 00:49:44,386 I'll shave off half his head, blacken half of his face... 573 00:49:44,677 --> 00:49:46,717 ...and parade him through the city. 574 00:49:48,753 --> 00:49:54,153 I swear, I'll slit his neck instead of a piece of cloth. 575 00:49:55,577 --> 00:49:59,377 I'll take him to the hotel and tell the chef to have... 576 00:49:59,402 --> 00:50:01,282 ...him roasted in an oven. 577 00:50:03,547 --> 00:50:07,107 If I get my hands on him... 578 00:50:08,327 --> 00:50:11,392 ...I'll put him in a coffin and throw him in the sea. 579 00:50:17,770 --> 00:50:20,880 Looking at your love and your sympathy towards me... 580 00:50:21,739 --> 00:50:23,558 ...I can't help but remember my village. 581 00:50:24,800 --> 00:50:27,329 They say that in this world people aren't there for each other. 582 00:50:27,840 --> 00:50:31,431 Have faith and you'll think of everyone as your own. Or else, all are strangers. 583 00:50:31,480 --> 00:50:35,320 Till people like us are alive, humanity will continue to exist. 584 00:50:35,725 --> 00:50:38,236 - It's my 19th birthday today. - Hey...! 585 00:50:38,711 --> 00:50:42,751 You had celebrated it last year and now this year too! Are we fools? 586 00:50:42,838 --> 00:50:46,838 I'm stuck at 19. What difference does age make? 587 00:50:47,040 --> 00:50:50,041 - You guys only care about the party, isn't it? - Congratulations! 588 00:50:50,095 --> 00:50:51,797 - Cheers! - Cheers! 589 00:51:55,782 --> 00:51:59,828 "Whatever happens here," 590 00:52:00,714 --> 00:52:05,292 "let it happen." 591 00:52:06,305 --> 00:52:10,404 "This is a happy moment." 592 00:52:11,302 --> 00:52:15,939 "Don't let it go." 593 00:52:17,400 --> 00:52:22,384 "Meet the loved ones." 594 00:52:22,621 --> 00:52:26,801 "Don't lament over what is lost." 595 00:52:27,429 --> 00:52:31,877 "Let it go." 596 00:52:32,997 --> 00:52:37,082 "Whatever happens here," 597 00:52:38,022 --> 00:52:42,468 "let it happen." 598 00:52:43,594 --> 00:52:47,281 "This is a happy moment." 599 00:52:48,566 --> 00:52:53,736 "Don't let it go." 600 00:53:42,229 --> 00:53:45,001 "Forget the heart, never even plucked a flower." 601 00:53:45,081 --> 00:53:46,481 "Never plucked." 602 00:53:47,537 --> 00:53:50,105 "Never left a friend." 603 00:53:50,185 --> 00:53:51,801 "Never left." 604 00:53:52,705 --> 00:53:55,245 "Forget the heart, never even plucked a flower." 605 00:53:55,325 --> 00:53:57,870 "Never left a friend." 606 00:53:57,950 --> 00:54:00,536 "God, I don't mind if I don't get happiness." 607 00:54:00,616 --> 00:54:03,239 "But please don't give me sorrow." 608 00:54:03,319 --> 00:54:08,577 "Don't give me less than what I need." 609 00:54:08,618 --> 00:54:13,972 "How will I go where people are waiting for me?" 610 00:54:13,997 --> 00:54:19,117 "Those who trust me, how will I face them?" 611 00:54:19,357 --> 00:54:24,677 "I'll have to get their happiness back." 612 00:54:24,702 --> 00:54:28,319 "Whatever happens here," 613 00:54:29,632 --> 00:54:32,601 "let it happen." 614 00:54:32,642 --> 00:54:34,148 "Let it happen." 615 00:54:35,409 --> 00:54:39,067 "This is a happy moment." 616 00:54:40,386 --> 00:54:42,520 "Don't let it go." 617 00:54:42,561 --> 00:54:46,056 "Don't let it go." 618 00:55:26,106 --> 00:55:28,731 "I have promised myself..." 619 00:55:28,811 --> 00:55:30,226 "I have promised." 620 00:55:31,125 --> 00:55:33,793 "I have decided." 621 00:55:33,818 --> 00:55:35,436 "I have decided." 622 00:55:36,686 --> 00:55:39,276 "I have promised myself..." 623 00:55:39,301 --> 00:55:41,885 "I have decided." 624 00:55:41,910 --> 00:55:44,470 "No one should ever know me that much." 625 00:55:44,550 --> 00:55:47,187 "This promise, this decision is dearer to me than my life." 626 00:55:47,239 --> 00:55:49,691 "Don't question me. I'm what I am." 627 00:55:49,716 --> 00:55:52,465 "I am unique." 628 00:55:52,506 --> 00:55:57,795 "Let me give everyone a befitting reply." 629 00:55:57,836 --> 00:56:01,390 "Whatever happens here," 630 00:56:02,836 --> 00:56:05,389 "let it happen." 631 00:56:05,430 --> 00:56:07,046 "Let it happen." 632 00:56:08,536 --> 00:56:12,253 "This is a happy moment." 633 00:56:13,418 --> 00:56:19,058 "Don't let it go..." 634 00:56:58,272 --> 00:57:01,151 - Brother, listen to a new couplet. - What? 635 00:57:01,575 --> 00:57:03,549 Think of what you think about. 636 00:57:03,804 --> 00:57:05,930 Understanding what you think is also a way to understand. 637 00:57:06,078 --> 00:57:08,249 When one doesn't understand what he is thinking... 638 00:57:08,280 --> 00:57:10,880 ...then he is a fool. Do you understand? 639 00:57:10,968 --> 00:57:12,168 - Yes? - No. 640 00:57:12,659 --> 00:57:13,859 Listen to it once again. 641 00:57:14,321 --> 00:57:16,393 Think of what you think about. 642 00:57:16,488 --> 00:57:18,609 Understanding what you think is also a way to understand. 643 00:57:18,633 --> 00:57:20,481 When one doesn't understand what he is thinking... 644 00:57:20,505 --> 00:57:23,345 - ...then he is a fool. - Hey. 645 00:57:23,671 --> 00:57:28,153 When you are not bathing at least shut the tap. 646 00:57:28,725 --> 00:57:31,680 The government supplies the water. Whether I use it or waste it... 647 00:57:31,806 --> 00:57:35,035 - ...who are you to interfere? - One minute. 648 00:57:35,471 --> 00:57:37,953 The water is just being wasted. 649 00:57:39,007 --> 00:57:42,921 So what? Why are you interfering? Mind your own business. 650 00:57:44,380 --> 00:57:45,580 Why are you wasting water? 651 00:57:46,758 --> 00:57:50,911 Let it get wasted. How does it affect you? Get going. 652 00:57:50,959 --> 00:57:57,004 - You think you're too smart! Sit down... - Yes... 653 00:57:57,420 --> 00:58:00,411 - Else I'll bury you. - Vijay, what are you doing? 654 00:58:00,436 --> 00:58:06,956 Fatso, if I see you, wasting the water while chitchatting with someone then... 655 00:58:07,146 --> 00:58:09,468 ...I'll skin you, is that clear? 656 00:58:09,875 --> 00:58:13,476 Vijay, why get angry over such a trivial matter like water? 657 00:58:13,599 --> 00:58:17,036 It's not trivial. If you want to know the depth... 658 00:58:17,061 --> 00:58:20,301 ...of the matter, then come to my village. 659 00:58:20,792 --> 00:58:23,187 I'll show you the importance of every drop of water. 660 00:58:23,905 --> 00:58:28,076 Water is just as important as blood, to live. 661 00:58:28,798 --> 00:58:31,476 I had come to the city to arrange for water. 662 00:58:32,914 --> 00:58:36,996 Had I not been poor, I wouldn't have had to see this day. 663 00:58:37,291 --> 00:58:43,051 - What do you mean? - Only if I could help you. 664 00:58:43,564 --> 00:58:47,404 But I'm helpless. I live on my daily earnings. 665 00:58:48,352 --> 00:58:54,516 No! You have given me shelter. But you don't need to worry about my money. 666 00:58:54,916 --> 00:59:00,516 I'll take up a job, work hard and collect the money. 667 00:59:00,788 --> 00:59:04,116 It's hard to find a job in the city. 668 00:59:04,897 --> 00:59:08,139 When one desires, he can even seek God. So why not a mere job? 669 00:59:09,830 --> 00:59:11,030 Vijay. 670 00:59:11,791 --> 00:59:14,073 'NEED A WORKER. SHOULDN'T BE USELESS' 671 00:59:14,229 --> 00:59:18,400 [MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 672 00:59:30,101 --> 00:59:33,179 [MUSIC OVERLAPS DIALOGUES] 673 00:59:40,359 --> 00:59:41,915 [CRICKETS CHIRPING] 674 00:59:41,956 --> 00:59:46,356 So Vijay, you didn't find a job, right? 675 00:59:46,796 --> 00:59:52,076 So what? He will surely get a job soon. 676 00:59:52,156 --> 00:59:55,076 How will he work if he's not in good health? 677 00:59:55,101 --> 00:59:58,141 - What's wrong with him? - He leaves without having breakfast. 678 00:59:58,252 --> 01:00:02,892 - Nor does he have his dinner. - Son, it's bad to starve. 679 01:00:03,230 --> 01:00:06,150 I've got food for you and some pudding along with it. 680 01:00:13,956 --> 01:00:18,670 Brother... only poor people dwell here. 681 01:00:19,076 --> 01:00:22,836 We are poor in terms of money, but rich at heart. 682 01:00:24,196 --> 01:00:27,996 Vijay, where have you been? You're not to be seen. 683 01:00:28,022 --> 01:00:32,862 Great! It's you who are not to be seen. Where had you been? 684 01:00:33,342 --> 01:00:39,582 You very well know that my work demands me to be in and out for days. 685 01:00:41,476 --> 01:00:44,596 If you are also starving then come, let's eat. 686 01:00:44,676 --> 01:00:46,236 Come on... let's go then. 687 01:00:47,607 --> 01:00:48,807 [SIGHS] 688 01:00:51,916 --> 01:00:55,436 The money which he has lost is too much... 689 01:00:55,461 --> 01:00:58,781 ...so we can't even think of collecting that amount. Impossible! 690 01:01:03,068 --> 01:01:04,318 [ANKLETS JINGLES] 691 01:01:07,210 --> 01:01:08,876 Brother Rajeshwar, you?! 692 01:01:08,979 --> 01:01:15,117 Yes... Radha, any news of your brother? Has he written to you? 693 01:01:15,323 --> 01:01:19,546 It's only been a few days since he left. How will I get his letter so soon? 694 01:01:20,469 --> 01:01:26,469 True. It's just been a few days and yet I feel like it's been ages! 695 01:01:27,715 --> 01:01:28,915 I'm worried about him. 696 01:01:29,675 --> 01:01:33,442 Radha, if you have his address then please give it to me.. 697 01:01:33,509 --> 01:01:34,749 I'll write to him. 698 01:01:34,974 --> 01:01:40,171 Not only you, we all are going through the same thing. 699 01:01:40,196 --> 01:01:42,872 Had I known his address, I also would've written to him. 700 01:01:43,162 --> 01:01:46,511 We'll know of him only when he writes to us. 701 01:01:47,325 --> 01:01:48,778 - Radha! - Yes? 702 01:01:48,966 --> 01:01:52,856 As soon as you get his letter, inform me first. 703 01:01:54,435 --> 01:01:55,915 It will ease my tension. 704 01:01:56,530 --> 01:01:58,167 - Okay, I shall leave now. - Goodbye. 705 01:01:59,910 --> 01:02:02,827 Radha dear, he loves Vijay a lot. 706 01:02:03,735 --> 01:02:06,361 I didn,t got the information of vijay. 707 01:02:07,200 --> 01:02:09,033 But i got a new information... 708 01:02:09,870 --> 01:02:10,970 What 709 01:02:11,414 --> 01:02:14,234 Vijay sister become young! 710 01:02:15,120 --> 01:02:19,513 Young girl enjoyment is awesome... my nervous are pumping 711 01:02:19,601 --> 01:02:20,654 Hey rajeshwar 712 01:02:21,838 --> 01:02:23,811 Keep your mouth and eye shut. 713 01:02:25,048 --> 01:02:28,031 Keep eye on only land of village. 714 01:02:29,419 --> 01:02:31,119 When entire land occupied... 715 01:02:31,803 --> 01:02:35,577 That young girl's are enjoy by us... 716 01:02:36,036 --> 01:02:37,310 Everyone 717 01:02:38,342 --> 01:02:40,389 Yes everyone 718 01:02:41,823 --> 01:02:44,743 [SENSUAL MUSIC PLAYING] 719 01:02:47,400 --> 01:02:50,955 Susi darling... today you made me happy. 720 01:02:51,492 --> 01:02:53,492 Take enjoy 721 01:02:54,555 --> 01:02:56,069 [TELEPHONE RINGING] 722 01:02:59,847 --> 01:03:02,607 - Hello. - Lankeshwar. 723 01:03:02,920 --> 01:03:06,021 Yes. Tell me. What's it? 724 01:03:06,419 --> 01:03:13,397 You did strike a deal with me for the land but you haven't sent the money yet? 725 01:03:13,618 --> 01:03:18,791 I'm a millionaire's son. I can take as much money... 726 01:03:18,910 --> 01:03:21,110 ...I need from my father's safe. 727 01:03:21,313 --> 01:03:26,364 Then open his safe and send me my money. 728 01:03:26,495 --> 01:03:30,832 Don't worry. You will get your installment. Okay? 729 01:03:31,097 --> 01:03:32,769 [FAN WHIRRING] 730 01:03:36,921 --> 01:03:39,038 [BIRDS CHIRPING] 731 01:03:39,575 --> 01:03:40,775 AGARWAL: Niranjan... 732 01:03:42,345 --> 01:03:46,783 - Yes, dad? - Where were you last night? 733 01:03:47,762 --> 01:03:53,021 At our old bungalow. It was my friend Vicky's birthday... 734 01:03:53,046 --> 01:03:58,144 You threw a party. You had too much to drink so you must have slept there. 735 01:03:58,870 --> 01:04:00,070 Right? 736 01:04:01,067 --> 01:04:04,809 The path which you tread upon is misleading you. 737 01:04:06,612 --> 01:04:10,437 You are a millionaire, but why spend the money unnecessarily? 738 01:04:12,187 --> 01:04:14,981 As far as your friends and friendship is concerned... 739 01:04:16,066 --> 01:04:21,410 ...fireflies are always found where there is light. 740 01:04:22,724 --> 01:04:27,088 But once the light is out, the fireflies disappear. 741 01:04:28,285 --> 01:04:32,582 Just like that once you lose all your wealth, these friends will leave you. 742 01:04:33,573 --> 01:04:35,818 No one will even show sympathy towards you. 743 01:04:36,033 --> 01:04:40,514 All right! Henceforth I will not contact my friends. Okay? 744 01:04:42,490 --> 01:04:47,147 - Daddy, I need some money. - Again? 745 01:04:47,797 --> 01:04:53,217 - I gave you 50,000 last week. - Times are hard now, do you know that? 746 01:04:54,217 --> 01:04:57,675 It's difficult to manage a week with only 50,000. 747 01:04:57,995 --> 01:05:02,298 The judge's son spends 20,000 daily. 748 01:05:02,482 --> 01:05:06,442 The minister's son spends 50,000 daily without any hesitation. 749 01:05:06,523 --> 01:05:09,523 I don't want to know what others do. 750 01:05:09,548 --> 01:05:12,548 But what you're doing is wrong. 751 01:05:14,723 --> 01:05:21,882 Try working hard once to earn money, then you'll know its value. 752 01:05:21,907 --> 01:05:26,708 Dad, sometimes I feel like you love your wealth more than you love me. 753 01:05:26,805 --> 01:05:31,764 You are wrong. The parents' only asset are their children. 754 01:05:33,195 --> 01:05:37,995 But my son is treading on the path that is going to ruin him. 755 01:05:39,117 --> 01:05:40,882 Control yourself... 756 01:05:41,567 --> 01:05:46,780 ...else forget me, even God won't be able to save you from your own destruction. 757 01:05:48,106 --> 01:05:50,747 It's not too late. Control yourself. 758 01:05:53,385 --> 01:05:54,976 - Good morning, sir. - Good morning. 759 01:05:55,032 --> 01:05:59,643 - It's pay day. Here's 10 lakhs. - Oh, yes. 760 01:05:59,755 --> 01:06:04,275 - Count it. - No need. I trust you. 761 01:06:04,921 --> 01:06:06,121 Let's go. 762 01:06:09,971 --> 01:06:11,947 [VEHICLE HORN HONKS] 763 01:06:33,714 --> 01:06:35,818 Come on, out! 764 01:06:36,979 --> 01:06:40,458 Hand over the bag, else you will lose your man. 765 01:06:55,484 --> 01:07:00,546 [FIGHTING GRUNTS] 766 01:07:53,847 --> 01:07:55,047 Your bag. 767 01:07:56,891 --> 01:08:00,411 - Can I know your name, brave man? - I'm Vijay. 768 01:08:02,458 --> 01:08:05,058 You know, this bag had 10 lakhs. 769 01:08:06,051 --> 01:08:10,282 Whatever the amount, you own it. Only you have the right over it. 770 01:08:10,634 --> 01:08:11,834 It's my principle. 771 01:08:13,317 --> 01:08:17,157 I was looking out for an honest man like you. 772 01:08:18,225 --> 01:08:21,105 Resign from your present job. 773 01:08:21,624 --> 01:08:27,424 I'll pay you double the salary. You will work for me henceforth. 774 01:08:27,787 --> 01:08:31,667 Actually I was looking out for a job. 775 01:08:34,437 --> 01:08:37,796 Here's my card. Come at the factory at 10 AM tomorrow. 776 01:08:39,186 --> 01:08:42,352 Should I assume that I have got the job? 777 01:08:42,435 --> 01:08:44,592 [CHUCKLES] 778 01:08:45,301 --> 01:08:46,637 [VEHICLE ENGINE STARTS] 779 01:08:47,855 --> 01:08:50,828 You couldn't even do such a small thing? 780 01:08:52,226 --> 01:08:57,780 You just had to snatch a bag, you couldn't even do that much! 781 01:08:57,867 --> 01:08:59,303 Great, my son! 782 01:09:01,637 --> 01:09:05,157 I'm ashamed to call you my son. 783 01:09:06,798 --> 01:09:11,455 The thieves too spare their own house, but you... 784 01:09:12,480 --> 01:09:17,201 You robbed your own house. You want to rob your father? 785 01:09:17,829 --> 01:09:20,469 When a father doesn't care for his son, then the son... 786 01:09:20,557 --> 01:09:22,572 ...is helpless to take such a step. 787 01:09:22,597 --> 01:09:28,397 Shut up! I don't have wealth to squander it over your friends. 788 01:09:30,003 --> 01:09:34,891 What didn't I give you? A car, luxurious house... 789 01:09:35,121 --> 01:09:39,473 ...servants and an identity of being a millionaire's son. 790 01:09:40,743 --> 01:09:45,212 And you... instead of apologizing... 791 01:09:45,237 --> 01:09:47,397 ...you dare argue with me! 792 01:09:47,634 --> 01:09:52,687 Dad, gone are the times when a son used to fear his father! 793 01:09:52,995 --> 01:09:56,635 This is a modern generation. A man is free to live his life his own way. 794 01:09:56,882 --> 01:10:03,077 You want to live like you wish to?! All right, go ahead. 795 01:10:03,810 --> 01:10:10,376 - Work hard, earn money and then... - I don't need to work. 796 01:10:11,598 --> 01:10:17,302 I have a share in your wealth. A right over your money! 797 01:10:18,153 --> 01:10:22,420 Legally, I also have equal right over your wealth. 798 01:10:23,541 --> 01:10:26,741 A son who forgets humanity, his blood relations and... 799 01:10:26,766 --> 01:10:31,279 ...assaults his father for the sake of 10 lakhs... 800 01:10:31,388 --> 01:10:35,415 ...has no right over his father's wealth. Never! 801 01:10:36,742 --> 01:10:42,924 Before I take a step which can ruin your life... 802 01:10:43,555 --> 01:10:45,395 ...control yourself. 803 01:10:46,371 --> 01:10:48,200 This is my last warning. 804 01:10:48,873 --> 01:10:52,353 Henceforth if you repeat such a mistake... 805 01:10:52,697 --> 01:10:55,769 ...then I'll disown you. 806 01:10:57,373 --> 01:10:59,893 Their's still time, reform yourself. 807 01:11:06,358 --> 01:11:09,014 [HUZZAH] 808 01:11:09,515 --> 01:11:12,835 You go now, I'll tell you later. Oh God! 809 01:11:15,045 --> 01:11:18,069 John uncle, I got a job. 810 01:11:18,094 --> 01:11:18,679 - What?! - Yes. 811 01:11:18,704 --> 01:11:19,904 - You got a job? - Yes. 812 01:11:20,821 --> 01:11:24,421 God is great! Did you all hear? He has got a job. 813 01:11:24,547 --> 01:11:28,000 [APPLAUSING] 814 01:11:31,381 --> 01:11:34,588 Hey baby! What are you doing? 815 01:11:34,679 --> 01:11:36,741 Don't jump! What are you doing? 816 01:11:36,766 --> 01:11:39,195 - Step back. - Don't step forward. 817 01:11:39,722 --> 01:11:44,978 - Don't step forward, please! - Move backwards! 818 01:11:45,123 --> 01:11:50,042 - Baby, I beg of you, step back. - Let's bet, she'll jump right now. 819 01:11:50,067 --> 01:11:51,274 Please, move back! 820 01:11:59,309 --> 01:12:01,257 Very good, dear. 821 01:12:02,793 --> 01:12:06,074 You saved my life, now why do you want to die? 822 01:12:06,202 --> 01:12:09,214 I don't want to live. Let me die. Why did you save me? 823 01:12:09,239 --> 01:12:11,999 Committing suicide is cowardice. 824 01:12:12,030 --> 01:12:14,598 Yes, I'm a coward! I don't want to live. 825 01:12:14,623 --> 01:12:17,855 - Let me go...! - Why do you want to die? 826 01:12:17,880 --> 01:12:19,960 You want to know? Then listen. 827 01:12:20,566 --> 01:12:25,726 - What nonsense is this? - It's true. Believe me. 828 01:12:26,504 --> 01:12:30,664 Our parents had us engaged when we were children. 829 01:12:31,066 --> 01:12:37,064 What? Engagement, with you?! Have you seen yourself? 830 01:12:37,996 --> 01:12:40,517 Look at yourself. You are a village bumpkin. 831 01:12:41,076 --> 01:12:46,384 You aren't even fit to be a servant of this house and you talk of being my wife! 832 01:12:47,213 --> 01:12:51,177 Even if I had been engaged to you, I would've never accepted you. 833 01:12:51,225 --> 01:12:53,621 Get out! Out...! 834 01:12:54,516 --> 01:13:00,436 - Sir, don't do this. - Get lost or I'll throw you out. 835 01:13:00,981 --> 01:13:06,701 No sir. Please don't do this. Where will I go from here? 836 01:13:07,628 --> 01:13:12,868 I came here with high hopes. I have no one besides you in this world. 837 01:13:13,209 --> 01:13:19,197 Wow! You made up a nice story to possess my wealth. 838 01:13:20,517 --> 01:13:24,636 It's not a story You can ask your father if you want. 839 01:13:25,171 --> 01:13:28,771 I'm village chief Kedarnath's daughter from Sonpur village. 840 01:13:31,772 --> 01:13:37,796 I see! So you are Mr. Kedarnath's daughter Geeta. 841 01:13:38,358 --> 01:13:39,558 Yes. 842 01:13:40,998 --> 01:13:42,761 But he's no more. 843 01:13:43,943 --> 01:13:45,648 Even my mother is dead. 844 01:13:47,867 --> 01:13:50,747 I have no one besides you now. 845 01:13:52,652 --> 01:13:56,905 It was my late father's last wish that I get married to you. 846 01:13:57,206 --> 01:14:01,338 I don't know any Kedarnath, nor his daughter. 847 01:14:01,418 --> 01:14:04,567 Poverty stricken worms! God knows from where they come. 848 01:14:04,730 --> 01:14:06,299 - Get lost! - Sir, please don't do this to me. 849 01:14:06,323 --> 01:14:09,363 I know how to deal with cheap girls like you. 850 01:14:09,474 --> 01:14:13,034 - I've no one besides you. - God is there for you. 851 01:14:13,138 --> 01:14:14,997 Go seek his help. Get lost! 852 01:14:16,099 --> 01:14:19,586 Leave me. Go and die. Throw her out. 853 01:14:19,611 --> 01:14:22,084 [WAILING] 854 01:14:23,416 --> 01:14:29,618 Niranjan is a devil! You want to die for him? 855 01:14:30,160 --> 01:14:32,226 Instead you should avenge for your insult. 856 01:14:32,251 --> 01:14:35,563 - Teach him a lesson! - He deserves a good trashing. 857 01:14:36,138 --> 01:14:38,138 She's a simpleton, he's a crook. 858 01:14:38,457 --> 01:14:41,898 There's so much of difference between them. 859 01:14:42,507 --> 01:14:43,707 How is it possible? 860 01:14:44,060 --> 01:14:48,618 How can this poor girl face that devil alone? 861 01:14:48,994 --> 01:14:52,834 John uncle, just like he refused to recognise her... 862 01:14:53,560 --> 01:14:56,480 ...we should do something that he too doesn't recognise her. 863 01:14:57,226 --> 01:14:59,026 And should crave for her. 864 01:14:59,898 --> 01:15:04,898 After that she'll should teach him such a lesson that he'll remember all his life. 865 01:15:06,280 --> 01:15:09,956 It is said that a weapon kills the mighty... 866 01:15:10,433 --> 01:15:12,204 ...and beauty kills the opulent. 867 01:15:13,138 --> 01:15:17,298 - But how is it possible? - Let me explain. Come. 868 01:15:21,031 --> 01:15:25,125 [MUSIC OVERLAPPING DIALOGUES] 869 01:15:58,158 --> 01:16:02,778 "Let there be applause" 870 01:16:03,749 --> 01:16:08,618 "Let there be an applause." 871 01:16:09,303 --> 01:16:14,818 "Hey fair girl, change your style." 872 01:16:14,955 --> 01:16:20,258 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix." 873 01:16:20,518 --> 01:16:27,298 "Change your looks, your style. Show us a miracle." 874 01:16:28,840 --> 01:16:33,391 "Let there be an applause." 875 01:16:34,253 --> 01:16:40,098 "Let there be an applause." 876 01:17:23,938 --> 01:17:29,040 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle." 877 01:17:29,120 --> 01:17:34,658 "Wear high heels, and walk with style." 878 01:17:39,451 --> 01:17:45,378 "Apply powder, lipstick, change your hairstyle." 879 01:17:45,458 --> 01:17:50,778 "Wear high heels, and walk with style." 880 01:17:50,858 --> 01:17:57,698 "Bat your eyelashes, do some drama and play hard to get." 881 01:17:59,281 --> 01:18:03,738 "Let there be an applause." 882 01:18:04,703 --> 01:18:10,618 "Let there be an applause." 883 01:18:51,504 --> 01:18:53,990 "The world is crazy it does what it pleases." 884 01:18:54,070 --> 01:18:56,818 "Even the good ones fall into trouble." 885 01:18:56,898 --> 01:18:59,398 "Only looks are important, a human's heart has no value." 886 01:18:59,422 --> 01:19:02,418 "Just kick such people out." 887 01:19:07,697 --> 01:19:10,287 "The world is crazy it does what it pleases." 888 01:19:10,312 --> 01:19:13,096 "Even the good ones fall into trouble." 889 01:19:13,231 --> 01:19:15,606 "Only looks are important, a human's heart has no value." 890 01:19:15,630 --> 01:19:18,257 "Just kick such people out." 891 01:19:18,569 --> 01:19:25,618 "Show him your cruelty, teach him a lesson." 892 01:19:26,123 --> 01:19:30,778 "Let there be an applause." 893 01:19:31,456 --> 01:19:36,858 "Let there be an applause." 894 01:19:37,101 --> 01:19:42,712 "Hey fair girl, change your style." 895 01:19:42,928 --> 01:19:48,138 "Then get ready to fight. Put everyone in a fix." 896 01:19:48,261 --> 01:19:55,298 "Change your looks, your style, Show us a miracle." 897 01:19:56,651 --> 01:20:01,378 "Let there be an applause." 898 01:20:02,004 --> 01:20:07,818 "Let there be an applause." 899 01:20:25,886 --> 01:20:29,178 Even a single grey hair... 900 01:20:29,829 --> 01:20:33,378 ...is visible to my eyes. 901 01:20:34,440 --> 01:20:41,338 But Vijay's still out of our vision. How do we find him? 902 01:20:41,590 --> 01:20:48,178 Rajeshwar, we have lost touch of Vijay. 903 01:20:49,136 --> 01:20:51,018 Now he is in the city. 904 01:20:51,613 --> 01:20:54,378 - What if we ask Niranjan to search for him there? - No. 905 01:20:54,458 --> 01:20:56,738 No Rajeshwar. Not at all. 906 01:20:58,077 --> 01:21:04,698 If Niranjan suspects that there's something fishy here... 907 01:21:04,723 --> 01:21:09,163 ...then the entire deal will be ruined. 908 01:21:10,156 --> 01:21:14,111 - We'll fall in grave trouble. - What do we do then brother? 909 01:21:14,191 --> 01:21:17,218 For now, just focus on dying your hair. 910 01:21:18,210 --> 01:21:25,105 Later we'll plan such a move which will ruin the villagers. 911 01:21:36,695 --> 01:21:38,585 - Thief! Thief! - Louder! 912 01:21:38,742 --> 01:21:41,382 - Thief...! - Thief...! 913 01:21:41,532 --> 01:21:44,771 - Thief...! - Thief...! 914 01:21:44,812 --> 01:21:47,118 - Thief! Catch him! - Thief...! 915 01:21:54,036 --> 01:21:56,486 You creep! How dare you steal a girl's purse? 916 01:22:04,383 --> 01:22:05,379 Excuse me. 917 01:22:10,534 --> 01:22:12,398 If you don't mind, should I say something? 918 01:22:12,440 --> 01:22:16,998 - Yes. - God has created you with utmost care. 919 01:22:17,471 --> 01:22:19,870 God has gifted you with such vigor! 920 01:22:20,042 --> 01:22:23,636 I would've lost my credit card, passport had you not been there. 921 01:22:23,771 --> 01:22:26,171 - Thank you very much Mr... - Niranjan. 922 01:22:26,767 --> 01:22:28,964 - What's your name? - She's Meghana. 923 01:22:29,099 --> 01:22:31,939 - Princess of Meghalaya. - Is it? 924 01:22:32,355 --> 01:22:34,555 Princess. Princess of Meghalaya. 925 01:22:36,096 --> 01:22:37,459 I'm pleased to meet you. 926 01:22:38,171 --> 01:22:39,371 Thank you very much. 927 01:22:39,797 --> 01:22:42,775 Excuse me, if you don't mind... 928 01:22:43,302 --> 01:22:45,507 ...can I invite you over for tea tomorrow? 929 01:22:46,735 --> 01:22:47,246 Tomorrow? 930 01:22:47,271 --> 01:22:49,341 You are having dinner with Shah Rukh Khan tomorrow. 931 01:22:49,366 --> 01:22:50,172 Yes. 932 01:22:50,242 --> 01:22:51,974 He had taken the appointment six months ago. 933 01:22:51,998 --> 01:22:53,290 Oh. What about day after tomorrow? 934 01:22:53,315 --> 01:22:56,091 You've an appointment with Sachin Tendulkar. 935 01:22:57,226 --> 01:22:58,426 After that? 936 01:23:00,231 --> 01:23:02,651 No chance. Impossible. 937 01:23:02,806 --> 01:23:05,069 Mrs. Sharmila has specially recommended Junior Pataudi. 938 01:23:05,094 --> 01:23:07,261 - Friday... - T.T Birla. 939 01:23:08,617 --> 01:23:10,004 - Saturday? - Anil... 940 01:23:10,326 --> 01:23:11,710 - Kapoor? - Ambani. 941 01:23:13,004 --> 01:23:14,204 Oh. 942 01:23:14,378 --> 01:23:19,675 - Ms. Meghana, when is my turn? - How about Sunday? 943 01:23:19,995 --> 01:23:24,875 Nothing. I'm totally free. 944 01:23:24,962 --> 01:23:28,635 Just tell me the time. Should I pick you up? Where do you stay? 945 01:23:28,910 --> 01:23:33,834 I stay in Meghalaya. But you can pick me up from Hotel Oberoi. 946 01:23:33,875 --> 01:23:37,452 - What time? - Around 6 or 7. 947 01:23:37,539 --> 01:23:41,775 - All right. I'll be there at 6 AM. - Not in the morning... 948 01:23:41,833 --> 01:23:45,073 - ...but in the evening. - I'll be there in the morning itself. 949 01:23:45,135 --> 01:23:46,764 May be you'll like to have breakfast with me. 950 01:23:46,820 --> 01:23:49,086 - As you wish, Anjan. - Niranjan. 951 01:23:49,224 --> 01:23:52,015 Ms. Meghana, so our meeting is fixed for sunday? 952 01:23:52,056 --> 01:23:55,131 - Yes. - I'll be there. I'll wait for you. 953 01:23:55,783 --> 01:23:56,983 Okay, bye. 954 01:23:57,228 --> 01:23:59,664 - We'll first go to the governor's house. - But madam... 955 01:23:59,754 --> 01:24:01,743 ...you've to meet the ambassador of Japan today. 956 01:24:01,768 --> 01:24:03,941 - I forgot. Take me there first. - Yes. 957 01:24:15,384 --> 01:24:23,609 - "I've fallen in love." - God you are indeed great! What a girl! 958 01:24:29,857 --> 01:24:34,331 - What happened son? - We've hit the bull's eye. 959 01:24:34,747 --> 01:24:37,147 Niranjan was floored in the first round itself. 960 01:24:37,172 --> 01:24:38,065 [ALL LAUGHING] 961 01:24:38,090 --> 01:24:44,780 Uncle, he instantly lost his mind over her beauty! 962 01:24:44,860 --> 01:24:49,691 I wasn't capable of all this. I was going to die. 963 01:24:50,324 --> 01:24:53,076 But you people gave me the courage to live. 964 01:24:54,342 --> 01:24:56,619 I'll never forget your favour. 965 01:24:57,468 --> 01:24:59,421 Vijay has done me a huge favour. 966 01:25:00,552 --> 01:25:03,768 Had Vijay not saved my life, I wouldn't have been able to do all this. 967 01:25:05,008 --> 01:25:10,340 He has given me a new life. He gave me courage. 968 01:25:10,436 --> 01:25:14,715 Wow! You gave him all the credit. What about my efforts? 969 01:25:15,434 --> 01:25:18,968 At least you could falsely praise me. 970 01:25:19,210 --> 01:25:23,764 Amar, I've thanked everybody, even you are included in that. 971 01:25:23,867 --> 01:25:27,421 True. But you have given him a special thanks. 972 01:25:27,502 --> 01:25:31,214 Save a girl from committing suicide... 973 01:25:31,711 --> 01:25:34,069 ...then you too will be thanked in a special way. 974 01:25:49,730 --> 01:25:53,680 "I've fallen in love." 975 01:25:54,026 --> 01:25:57,107 - "I've lost my heart in your love." - My God. 976 01:25:57,882 --> 01:25:59,347 You look terrific! 977 01:26:00,752 --> 01:26:03,251 Why do you always remember God when you see me? 978 01:26:04,013 --> 01:26:08,811 Your beauty strikes me like a thunderbolt! 979 01:26:09,867 --> 01:26:13,225 Meghana, you've wounded my heart. 980 01:26:14,519 --> 01:26:17,485 I can't live without you. 981 01:26:18,259 --> 01:26:20,835 Meghana, my butterfly. 982 01:26:20,927 --> 01:26:25,280 - Madam, shall I serve the food? - No. I'm not hungry 983 01:26:25,608 --> 01:26:30,783 Meghana, whenever I see you I feel like I have seen you somewhere. 984 01:26:31,916 --> 01:26:36,127 I just can't recall. Might be in my dreams 985 01:26:37,576 --> 01:26:41,213 Meghana... I'll fulfill all your desires. 986 01:26:41,754 --> 01:26:44,597 Just accept my love. 987 01:26:45,716 --> 01:26:50,219 I can't live without you, Meghana. I... 988 01:26:50,475 --> 01:26:51,651 What are you up to? 989 01:26:52,320 --> 01:26:55,381 Niranjan, I can't promise anything to you right now. 990 01:26:56,060 --> 01:27:01,210 My father has given me the right to choose my partner after my mom's demise. 991 01:27:01,612 --> 01:27:03,785 But I don't want to marry in haste. 992 01:27:04,323 --> 01:27:06,756 What if I land up marrying the wrong guy? 993 01:27:19,694 --> 01:27:20,931 Vijay. 994 01:27:22,643 --> 01:27:27,091 Look at your condition. Don't work so much. 995 01:27:28,796 --> 01:27:32,418 Amar, I don't have the time and the amount is too much. 996 01:27:33,417 --> 01:27:38,242 I'll have to work hard and toil day and night for it. 997 01:27:46,681 --> 01:27:49,492 NIRANJAN: I don't want any guests on my birthday party. 998 01:27:49,683 --> 01:27:53,083 Tell them I'm sick. I'm off to the doctor. Okay? 999 01:27:53,671 --> 01:27:54,871 [PHONE HUNG UP SOUND] 1000 01:27:56,067 --> 01:27:58,451 Darling...! 1001 01:27:59,585 --> 01:28:02,465 Just like you said, I've canceled everything. 1002 01:28:03,080 --> 01:28:05,171 Now it will just be you and me. 1003 01:28:05,296 --> 01:28:10,837 Niranjan, why this haste? It's your birthday. 1004 01:28:11,568 --> 01:28:13,410 I'll give you a gift. 1005 01:28:14,493 --> 01:28:17,158 - Your life's most precious gift. - What? 1006 01:28:19,939 --> 01:28:23,715 What! You asked him not to invite anyone?! 1007 01:28:24,281 --> 01:28:29,375 That means you and Niranjan... No Geeta, this is not right. 1008 01:28:29,613 --> 01:28:30,456 - Right? - Yes! 1009 01:28:30,481 --> 01:28:31,681 What are you saying?! 1010 01:28:32,028 --> 01:28:33,911 She has to do something to avenge her insult. 1011 01:28:33,935 --> 01:28:34,589 - Right. - Yes. 1012 01:28:34,630 --> 01:28:37,681 What yes! You guys are very well aware... 1013 01:28:38,169 --> 01:28:41,135 ...that it's dangerous for her to meet him all alone 1014 01:28:41,160 --> 01:28:43,648 - He's right. - One has to face danger... 1015 01:28:43,673 --> 01:28:44,753 ...to defeat the enemy. 1016 01:28:44,794 --> 01:28:45,581 - Right? - He's right. 1017 01:28:45,606 --> 01:28:49,210 You only used to say that a weapon can kill the mighty... 1018 01:28:49,343 --> 01:28:51,273 ...and beauty can kill the opulent. Right? 1019 01:28:51,298 --> 01:28:54,980 I did. But there are other ways to take revenge! Right? 1020 01:28:55,021 --> 01:28:55,697 Yes! 1021 01:28:55,722 --> 01:28:58,602 It's her style. Let her do it. What difference does it make? 1022 01:28:58,898 --> 01:29:02,471 And anyway one should make clever moves and defeat the enemy. 1023 01:29:02,881 --> 01:29:04,464 - Right? - Yes 1024 01:29:04,489 --> 01:29:06,385 Geeta, I have an idea. 1025 01:29:07,949 --> 01:29:09,251 Come. Come. 1026 01:29:09,387 --> 01:29:11,106 The idea is such that... 1027 01:29:11,200 --> 01:29:14,207 [AUDIO MUTE] 1028 01:29:21,174 --> 01:29:22,374 [DOOR OPENS] 1029 01:29:23,325 --> 01:29:27,113 "I've fallen in love." 1030 01:29:31,673 --> 01:29:35,352 "I've fallen in love." 1031 01:29:35,762 --> 01:29:39,730 "I've lost my heart to you." 1032 01:29:39,957 --> 01:29:43,939 "Have you ever fallen in love with anyone else?" 1033 01:29:44,019 --> 01:29:49,058 "Or am I your first love?" 1034 01:29:49,988 --> 01:29:53,828 "You are mine, I'm yours" 1035 01:29:54,077 --> 01:29:58,000 "You are mine, I'm yours." 1036 01:30:16,901 --> 01:30:24,889 "I don't trust the love which happens before marriage." 1037 01:30:25,354 --> 01:30:33,188 "If you accept this then you can go ahead." 1038 01:30:37,274 --> 01:30:45,634 "I don't trust the love which happens before marriage." 1039 01:30:46,000 --> 01:30:53,668 "If you accept this then you can go ahead." 1040 01:30:53,840 --> 01:30:58,143 "I accept it. Tell me, when will you be my bride?" 1041 01:30:58,173 --> 01:31:02,533 "At least my dream has come true." 1042 01:31:04,027 --> 01:31:07,747 "You are mine, I'm yours." 1043 01:31:08,082 --> 01:31:12,425 "You are mine, I'm yours." 1044 01:31:12,461 --> 01:31:16,254 - "I've fallen in love." - "I've fallen in love." 1045 01:31:16,512 --> 01:31:20,872 - "It's only you whom I love." - "It's only you whom I love." 1046 01:31:29,382 --> 01:31:33,032 - GEETA'S ASSISTANTS: Madam! - Oh no! What's it? 1047 01:31:34,792 --> 01:31:37,632 Madam, you've to leave for England right away. 1048 01:31:38,152 --> 01:31:40,773 - England? Why? - The Queen of England... 1049 01:31:40,861 --> 01:31:45,582 - ...wants to shop with you. - There's no flight right now. 1050 01:31:45,752 --> 01:31:47,230 Madam owns a chartered plane. 1051 01:31:47,655 --> 01:31:48,261 Meghana... 1052 01:31:48,286 --> 01:31:50,872 I am sorry, Niranjan. I'll have to leave. 1053 01:31:51,329 --> 01:31:54,858 You can enjoy the candlelight dinner alone, okay? Bye. 1054 01:31:55,167 --> 01:31:57,792 Bye. Miss you! 1055 01:31:58,551 --> 01:32:00,832 She has escaped again! 1056 01:32:00,967 --> 01:32:06,527 Enough of your revenge. Henceforth you won't meet him. 1057 01:32:06,582 --> 01:32:11,382 - But why? Let her take her revenge. - You don't understand. 1058 01:32:11,757 --> 01:32:15,005 - Niranjan is a crook. - So what? 1059 01:32:16,020 --> 01:32:18,472 She will take care of herself. Why do you worry? 1060 01:32:19,401 --> 01:32:21,768 Who will worry about her if not us? 1061 01:32:21,974 --> 01:32:25,765 I see. Everyone is worried about her. 1062 01:32:26,184 --> 01:32:29,328 - But you seem to be more worried - You don't seem to understand. 1063 01:32:29,774 --> 01:32:34,890 - I do. I've understood it well. - What did you understand? 1064 01:32:34,930 --> 01:32:38,164 When you saved her life for the first time, it was mere humanity... 1065 01:32:38,908 --> 01:32:41,817 ...then there were emotions involved. 1066 01:32:42,259 --> 01:32:45,397 But this is something different. Now the matter... 1067 01:32:45,438 --> 01:32:46,638 Look... 1068 01:32:46,966 --> 01:32:51,588 - Nothing of that sort. - Look, I was born here. 1069 01:32:52,100 --> 01:32:56,874 I know who eyes which girl. 1070 01:32:57,385 --> 01:33:02,506 You are my friend after all. Won't I know what's in your heart? 1071 01:33:04,145 --> 01:33:08,440 Geeta, he's a fool. Don't trust him. 1072 01:33:08,536 --> 01:33:13,585 - What! Am I lying? - He's a liar. 1073 01:33:13,626 --> 01:33:15,248 - Don't trust his words. - I won't. 1074 01:33:15,289 --> 01:33:20,289 I am telling the truth. He's a fool. He loves you a lot. 1075 01:33:20,415 --> 01:33:26,118 He can't live without you. He dreams of you. He loves you very much. 1076 01:33:26,261 --> 01:33:31,284 - Did you believe what Amar said? - No. 1077 01:33:31,423 --> 01:33:34,436 - Why not? He was right. - Yes. 1078 01:33:34,461 --> 01:33:35,661 Yes. 1079 01:33:35,888 --> 01:33:39,819 What? Marriage! You mean marriage? 1080 01:33:39,953 --> 01:33:41,462 - Yes, darling. - [BIRDS CHIRPING] 1081 01:33:41,818 --> 01:33:44,631 Yes, darling. Honest, darling. 1082 01:33:44,932 --> 01:33:48,047 Let's hurry up and get married in a temple. 1083 01:33:48,193 --> 01:33:54,287 Darling. We'll get married later. But there's a problem. 1084 01:33:55,769 --> 01:33:58,600 - What? - My family members. 1085 01:34:00,557 --> 01:34:03,807 - They want to meet you first. - Really? 1086 01:34:06,677 --> 01:34:10,607 All right. I'll meet them. Where's your palace? 1087 01:34:22,447 --> 01:34:30,367 I don't understand. Why did she call me in this rotten place? 1088 01:34:38,066 --> 01:34:40,398 - You? - Yes, it's me. 1089 01:34:41,404 --> 01:34:45,013 That same Geeta who had pleaded at your doorstep. 1090 01:34:45,726 --> 01:34:52,327 I begged for mercy before you. But you kicked me out. 1091 01:34:53,536 --> 01:34:54,736 Did you remember? 1092 01:34:58,878 --> 01:35:03,559 Forget the past! I Love you, Geeta. I love you. 1093 01:35:03,600 --> 01:35:05,209 - I want to... - I hate you! 1094 01:35:06,028 --> 01:35:11,087 I never loved you. It was a mere relation... 1095 01:35:11,490 --> 01:35:13,967 ...which was imposed on me by my parents. 1096 01:35:14,944 --> 01:35:16,899 I had come here to fulfill the relationship. 1097 01:35:17,764 --> 01:35:18,663 [SIGHS] 1098 01:35:19,323 --> 01:35:23,011 But today I will teach you such a lesson... 1099 01:35:23,854 --> 01:35:26,639 ...that you'll never behave with any woman... 1100 01:35:27,297 --> 01:35:30,628 ...the way you behaved with me. 1101 01:35:42,258 --> 01:35:45,192 Hey mister, I am warning you people. I... 1102 01:35:47,047 --> 01:35:48,967 Hit him! Thrash him! 1103 01:35:49,071 --> 01:35:53,998 Hit him! Hit him! 1104 01:35:54,078 --> 01:36:00,047 Hit him harder! Yes, harder! 1105 01:36:04,975 --> 01:36:06,553 [INDISTINCT] 1106 01:36:09,778 --> 01:36:16,032 Vijay, our friendship should not sever due to a girl. 1107 01:36:16,112 --> 01:36:21,040 - Yes. - Tell me, do you like that girl? 1108 01:36:21,228 --> 01:36:23,692 - Which girl? - Geeta. 1109 01:36:25,014 --> 01:36:27,752 Not at all! There's nothing between us. 1110 01:36:29,023 --> 01:36:31,442 This very question was stopping me. 1111 01:36:32,412 --> 01:36:38,653 If you love Geeta then tell me, I'll not venture forth. 1112 01:36:39,553 --> 01:36:42,283 - I've already told you. - Are you serious? 1113 01:36:42,936 --> 01:36:44,709 If you love her, let me know right now. 1114 01:36:46,440 --> 01:36:50,022 I won't be able to tell her anything in my senses. 1115 01:36:50,764 --> 01:36:52,855 I think I better drink before I speak anything. 1116 01:36:53,340 --> 01:36:55,319 What do you say? Should I? 1117 01:36:55,383 --> 01:36:58,136 - Why do you ask me? - Why are you getting angry? 1118 01:36:59,603 --> 01:37:02,039 As a friend, I seek your advice. Should I tell her? 1119 01:37:02,270 --> 01:37:04,044 - Go on. - Thank you. 1120 01:37:04,690 --> 01:37:07,379 You are indeed a true friend and I'm indeed a true lover. 1121 01:37:09,277 --> 01:37:11,915 - Sit. - I'm already sitting. 1122 01:37:11,995 --> 01:37:13,313 Sit down! Sit! 1123 01:37:16,108 --> 01:37:17,348 Give bottle. 1124 01:37:18,492 --> 01:37:23,000 [INDISTINCTIVE SOUND] 1125 01:37:41,571 --> 01:37:45,292 - GEETA: Amar. - AMAR: Geeta, I love you. 1126 01:37:45,330 --> 01:37:48,044 - GEETA: Really Amar? - AMAR: I can't live without you. 1127 01:37:48,088 --> 01:37:50,142 - GEETA: I also can't live without you Amar. - AMAR: I love you. 1128 01:37:50,218 --> 01:37:53,474 GEETA: Amar... Oh Amar. 1129 01:37:55,759 --> 01:37:56,959 Amar, I... 1130 01:38:01,068 --> 01:38:04,255 What happened? You don't love her, right? 1131 01:38:04,750 --> 01:38:09,609 Geeta, didn't I tell you? He can't live without you. 1132 01:38:09,924 --> 01:38:13,694 - He's always dreaming about you. - What rubbish! 1133 01:38:13,735 --> 01:38:17,092 - What happened? - Think of what you think about. 1134 01:38:17,117 --> 01:38:19,663 Understanding what you think is also a way to understand. 1135 01:38:19,711 --> 01:38:25,049 When one doesn't understand what he is thinking then he is a fool! 1136 01:38:25,660 --> 01:38:28,862 Let's go. Leave them alone. Come on, all of you. 1137 01:38:39,254 --> 01:38:40,754 He doesn't even know how to love! 1138 01:39:19,375 --> 01:39:27,750 "I'll get it for you with love." 1139 01:39:31,762 --> 01:39:40,069 "I'll get the necklace for you with love." 1140 01:39:41,909 --> 01:39:49,989 "I'm your lover, you are my love." 1141 01:39:50,509 --> 01:39:58,309 "You're my lover, I'm your love." 1142 01:39:59,170 --> 01:40:03,429 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1143 01:40:03,470 --> 01:40:07,670 "...embrace you." 1144 01:40:49,389 --> 01:40:53,389 "If you wish, I'll get the stars from the sky for you." 1145 01:40:53,615 --> 01:40:57,886 "I'll even get the moon to multiply your beauty." 1146 01:41:01,936 --> 01:41:06,019 "I'll not fall for your words." 1147 01:41:06,099 --> 01:41:09,954 "I'll embrace you only when I..." 1148 01:41:10,034 --> 01:41:18,963 "...you get me the necklace, my beloved." 1149 01:41:20,855 --> 01:41:28,554 "I'm your lover, you are my love." 1150 01:41:29,375 --> 01:41:33,544 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1151 01:41:33,725 --> 01:41:38,234 "...embrace you." 1152 01:42:17,454 --> 01:42:21,536 "You are the one whom I love and you love me too." 1153 01:42:21,606 --> 01:42:25,924 "This exchange of hearts has put us in trouble." 1154 01:42:27,874 --> 01:42:31,884 "I am awake all night. My heart beats faster." 1155 01:42:32,257 --> 01:42:36,235 "I keep changing sides and sigh the entire night." 1156 01:42:36,354 --> 01:42:40,434 "I'll get it for you with love." 1157 01:42:40,514 --> 01:42:44,874 "I'll get the necklace for you." 1158 01:42:46,951 --> 01:42:54,594 "I'm your lover, you are my love." 1159 01:42:55,499 --> 01:42:57,459 "I'll get it for you with love." 1160 01:42:57,634 --> 01:43:00,951 "Oh beloved, I'll lovingly..." 1161 01:43:01,012 --> 01:43:04,172 "...embrace you." 1162 01:43:15,545 --> 01:43:19,833 Why are you worried? Vijay will surely succeed. 1163 01:43:19,968 --> 01:43:20,960 Greetings, chief. 1164 01:43:21,001 --> 01:43:22,111 - Greetings, brother. - How are you Radha? 1165 01:43:22,183 --> 01:43:25,816 Radha, where's your brother? Our saviour, wasn't he? 1166 01:43:25,934 --> 01:43:29,278 He said, don't leave this village. Should we die here then? 1167 01:43:29,438 --> 01:43:35,110 Yes. Days have passed by. He unnecessarily gave us false hopes. 1168 01:43:35,490 --> 01:43:37,958 There are only a few days left for the month to get over. 1169 01:43:37,967 --> 01:43:39,630 What after that? From where will we get water? 1170 01:43:39,654 --> 01:43:42,337 Shameless people! He sold off his land... 1171 01:43:42,417 --> 01:43:46,372 ...and arranged water for you. And you are abusing him and taunting his sister! 1172 01:43:46,397 --> 01:43:49,557 She's right. We ought to be ashamed. 1173 01:43:50,294 --> 01:43:56,832 Will anyone amongst us give their savings for a tube well? 1174 01:43:57,257 --> 01:44:02,288 Is he only responsible for getting water for you people? 1175 01:44:02,329 --> 01:44:06,431 - Go on, speak. - What if we wait for him here... 1176 01:44:06,456 --> 01:44:10,255 ...and God forbid he meets with some accident. 1177 01:44:10,358 --> 01:44:13,396 No! Please don't say such things! 1178 01:44:14,287 --> 01:44:15,821 For God's sake, don't say that. 1179 01:44:16,698 --> 01:44:20,617 Nothing will happen to my brother, right uncle? 1180 01:44:21,472 --> 01:44:28,284 You all just wait and watch. He'll surely come. He will come... 1181 01:44:28,309 --> 01:44:30,092 [SOBBING] 1182 01:44:51,859 --> 01:44:53,059 Hiru look. 1183 01:44:54,071 --> 01:44:56,430 Where will we search for brother in this huge city? 1184 01:44:56,455 --> 01:44:59,777 Keep faith in God. We will surely find him. 1185 01:44:59,989 --> 01:45:01,189 Don't worry. 1186 01:45:01,889 --> 01:45:03,779 - Come! Come on! - No...! 1187 01:45:03,820 --> 01:45:05,020 Hey stop! 1188 01:45:05,696 --> 01:45:06,896 Uncle! 1189 01:45:13,927 --> 01:45:18,720 Please help me, sir! 1190 01:46:03,113 --> 01:46:05,993 Vijay, are you writing to your sister? 1191 01:46:06,158 --> 01:46:09,398 Yes. I am missing her a lot today. 1192 01:46:09,608 --> 01:46:13,568 Yes. You miss her. You write to her... 1193 01:46:13,976 --> 01:46:15,528 ...but you forget to write the address. 1194 01:46:15,552 --> 01:46:21,693 - Who will write the address? - How did you get this letter? 1195 01:46:22,780 --> 01:46:24,793 Not only this. Look... 1196 01:46:25,379 --> 01:46:29,348 Sir, come in. He's here. 1197 01:46:31,591 --> 01:46:32,995 Go and meet them. 1198 01:46:36,545 --> 01:46:37,833 Brother... 1199 01:46:43,398 --> 01:46:45,438 Radha, how did you come here? 1200 01:46:45,644 --> 01:46:50,166 We wouldn't have found you if we hadn't met this friend of yours! 1201 01:46:51,103 --> 01:46:55,063 He has done us a favor. As soon as we got down... 1202 01:46:56,793 --> 01:46:59,293 - 'Come! Come on!' - 'No...!' 1203 01:46:59,334 --> 01:47:00,091 'Hey stop!' 1204 01:47:00,264 --> 01:47:01,584 'Father!' 1205 01:47:06,866 --> 01:47:09,567 Friend, you've done so many favors for me! 1206 01:47:10,886 --> 01:47:14,688 For my whole life I'll be indebted to you for this favor. 1207 01:47:15,832 --> 01:47:20,393 My sister is everything for me. She's my life! 1208 01:47:20,727 --> 01:47:23,447 I would have died had anything happened to her. 1209 01:47:23,941 --> 01:47:26,701 Vijay, the villagers are in trouble. 1210 01:47:27,528 --> 01:47:31,408 Lankeshwar has stopped the water supply. 1211 01:47:31,497 --> 01:47:32,697 What? 1212 01:47:32,964 --> 01:47:37,353 They are in hopes that you will get the tube well and solve this problem. 1213 01:47:38,033 --> 01:47:39,973 It's been days, what is taking you so long? 1214 01:47:40,146 --> 01:47:41,685 How could he return? 1215 01:47:42,145 --> 01:47:49,122 - Someone stole his money. - Yes uncle. Some selfish person... 1216 01:47:49,683 --> 01:47:53,054 ...for his own merriment, put us in trouble. 1217 01:47:55,730 --> 01:48:01,571 Brother, if we don't take the tube well to the village, everyone will die of thirst. 1218 01:48:02,636 --> 01:48:04,930 And by selling their lands to Lankeshwar... 1219 01:48:05,632 --> 01:48:07,162 ...the villagers will become homeless. 1220 01:48:08,731 --> 01:48:13,153 - [THUNDER CRACKLES] - [CRICKETS CHIRPING] 1221 01:48:54,175 --> 01:48:56,846 [THUNDER CRACKLES] 1222 01:49:46,575 --> 01:49:52,395 What! You want me to have that thief released? 1223 01:49:52,905 --> 01:49:53,670 That's impossible. 1224 01:49:53,711 --> 01:49:56,506 I'm responsible for all this. 1225 01:49:59,614 --> 01:50:00,246 You? 1226 01:50:00,293 --> 01:50:03,860 Yes sir. I'm a resident of the unfortunate Gangavati village. 1227 01:50:05,221 --> 01:50:08,495 Where the rainfall is very scanty. 1228 01:50:11,743 --> 01:50:15,023 To solve the water problem, I took all my savings... 1229 01:50:15,048 --> 01:50:17,608 ...and came to the city to buy a tube well. 1230 01:50:18,943 --> 01:50:22,223 As soon as I reached here, someone stole my money. 1231 01:50:23,487 --> 01:50:26,685 I worked hard in order to collect the money. 1232 01:50:27,336 --> 01:50:28,626 But I couldn't. 1233 01:50:29,797 --> 01:50:34,046 Sir, if I don't reach my village with the tube well in 10 days... 1234 01:50:34,642 --> 01:50:36,488 ...then my entire village will be ruined. 1235 01:50:37,609 --> 01:50:40,927 When my friend heard this, 1236 01:50:41,342 --> 01:50:43,299 in order to save the village from ruination, 1237 01:50:43,862 --> 01:50:45,408 he tried to steal from your house. 1238 01:50:45,924 --> 01:50:51,009 I know he was wrong. But he was doing a good deed. 1239 01:50:52,775 --> 01:50:57,343 Sir, please grant bail to my friend. I beg of you. 1240 01:51:03,559 --> 01:51:05,340 'Brother look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs.' 1241 01:51:05,365 --> 01:51:08,412 'Is it? Congratulations!' 1242 01:51:08,554 --> 01:51:14,911 'This is all due to the amulet which you wear.' 1243 01:51:14,936 --> 01:51:20,536 - This locket? - It's my father's memento. 1244 01:51:21,228 --> 01:51:23,392 - What's your father's name? - Shankar Narayan. 1245 01:51:31,253 --> 01:51:36,816 Go dear, your friend will be released. I'll withdraw my case. 1246 01:51:37,285 --> 01:51:38,781 Thank you, sir. 1247 01:52:00,552 --> 01:52:05,489 I know you tried to steal just to relieve my tension. 1248 01:52:06,795 --> 01:52:10,409 Didn't you think, you would get defamed because of me? 1249 01:52:10,701 --> 01:52:12,798 People will call you a thief. This world... 1250 01:52:12,918 --> 01:52:17,278 Enough Vijay! I'm already ashamed of myself. 1251 01:52:17,814 --> 01:52:19,314 Please don't make me feel guilty. 1252 01:52:19,470 --> 01:52:21,614 What... What are you saying? 1253 01:52:22,069 --> 01:52:24,869 You don't know, but I am a sinner. 1254 01:52:25,916 --> 01:52:28,941 - A criminal. - What? 1255 01:52:28,966 --> 01:52:36,249 Yes. I'm a criminal. I'm hiding a secret within me. 1256 01:52:37,165 --> 01:52:41,575 That selfish, merciless thief is no one else but me. 1257 01:52:42,949 --> 01:52:49,077 - I had stolen your bag from the bus stop. - What? You stole... 1258 01:52:49,102 --> 01:52:54,092 Yes, I stole your bag. Because stealing is my profession. 1259 01:52:54,889 --> 01:52:56,756 This is how I earn. 1260 01:52:58,049 --> 01:53:03,007 - You cheat! You fraud! - GEETA: Vijay, leave him. 1261 01:53:03,032 --> 01:53:08,150 You let my villagers die of thirst for your fun! 1262 01:53:08,191 --> 01:53:09,737 GEETA: Vijay, what are you doing?! 1263 01:53:09,924 --> 01:53:13,502 - It's due to you that my villagers are dying of thirst. - GEETA: Vijay...! 1264 01:53:13,577 --> 01:53:15,537 - UNCLE JOHN: Vijay, let go off him! - PINTO: Because of you... 1265 01:53:15,562 --> 01:53:16,675 You are the root cause of it. 1266 01:53:16,739 --> 01:53:18,799 - GEETA: Vijay! - You are the root cause! 1267 01:53:18,847 --> 01:53:20,896 - PINTO: Vijay. - GEETA: Vijay leave him. 1268 01:53:21,265 --> 01:53:23,493 - GHANSHYAM: Vijay, let go off him! - PINTO: Vijay! 1269 01:53:24,657 --> 01:53:28,269 I'll teach you such a lesson which you will remember forever. 1270 01:53:28,451 --> 01:53:30,724 - GEETA: Vijay, what are you doing? - PINTO: Vijay. 1271 01:53:31,330 --> 01:53:33,685 - Leave him. - Move aside Radha. 1272 01:53:33,710 --> 01:53:38,391 - Let him go. - Uncle you don't know what he has done. 1273 01:53:38,526 --> 01:53:39,549 - I'll not spare him. - [INDISTINCT] 1274 01:53:39,581 --> 01:53:42,163 - Forgive him. - Forgive him dear. 1275 01:53:42,236 --> 01:53:44,153 Who am I to forgive him... 1276 01:53:44,341 --> 01:53:45,959 ...even God won't forgive him. 1277 01:53:46,000 --> 01:53:47,937 You can at least forgive a friend. 1278 01:53:48,088 --> 01:53:50,443 To hell with such a friendship and such a friend! 1279 01:53:50,799 --> 01:53:54,708 I've no relation with him henceforth. Now I won't stay here any longer. 1280 01:53:55,957 --> 01:53:58,038 - UNCLE JOHN: Vijay, wait! - GEETA: Vijay, please listen! 1281 01:53:58,062 --> 01:54:00,382 - AMAR: Vijay... - GEETA: Where are you going? 1282 01:54:00,407 --> 01:54:01,953 - AMAR: Vijay. - GEETA: Vijay wait! 1283 01:54:02,023 --> 01:54:04,706 Don't punish me in this way. Please forgive me. 1284 01:54:04,802 --> 01:54:06,180 Move aside. 1285 01:54:06,773 --> 01:54:10,005 Only a friend can guide a friend who is misled. 1286 01:54:10,086 --> 01:54:14,413 Brother, a person doesn't become a criminal out of his own will. 1287 01:54:14,765 --> 01:54:17,194 His helplessness turns him into a criminal. 1288 01:54:17,391 --> 01:54:22,044 Vijay, what you heard was his past. Just forget it. 1289 01:54:22,124 --> 01:54:26,806 - Forgive him. - You have changed his life! 1290 01:54:27,547 --> 01:54:28,806 Don't leave him. 1291 01:54:29,758 --> 01:54:33,069 They say that when parents can't reform their child... 1292 01:54:33,189 --> 01:54:35,046 ...his friends reform him. 1293 01:54:36,331 --> 01:54:38,886 Brother, please forgive him. 1294 01:54:40,538 --> 01:54:44,360 Vijay, I promise... 1295 01:54:44,811 --> 01:54:48,326 ...I'll do as you say. 1296 01:54:49,354 --> 01:54:51,006 Yes, I promise. 1297 01:54:56,783 --> 01:54:58,092 Vijay. 1298 01:55:07,000 --> 01:55:09,542 I've stolen one more thing. 1299 01:55:12,856 --> 01:55:14,402 - That too from your house. - What? 1300 01:55:15,166 --> 01:55:21,838 - That... Radha and I... - Speak up! 1301 01:55:22,110 --> 01:55:25,044 - That... I and Radha... - What?! 1302 01:55:25,767 --> 01:55:31,126 I mean, I would like to be your brother-in-law. 1303 01:55:31,786 --> 01:55:34,623 - Nab him! - Move aside! Vijay! 1304 01:55:34,703 --> 01:55:36,596 - Vijay! - Hey, wait there. 1305 01:55:36,676 --> 01:55:38,406 Oh no, Vijay! 1306 01:55:41,203 --> 01:55:43,206 - Hey, don't do that. - Vijay... 1307 01:55:43,319 --> 01:55:47,486 Listen to me. Uncle, what did you say? 1308 01:55:48,121 --> 01:55:52,087 - Tell him. - Think of what you think about. 1309 01:55:52,143 --> 01:55:54,628 ALL: Understanding what you think is also a way to understand. 1310 01:55:54,676 --> 01:55:57,182 When one doesn't understand what he is thinking... 1311 01:55:57,223 --> 01:56:02,181 - Then he is a fool. - I got it. 1312 01:56:02,869 --> 01:56:04,455 [LAUGHS] 1313 01:56:04,852 --> 01:56:07,369 - Did you understand? - Of course. What about you all? 1314 01:56:44,566 --> 01:56:50,406 "I love meeting you and roaming around with you." 1315 01:56:51,015 --> 01:56:53,566 "I love it." 1316 01:56:57,533 --> 01:57:03,373 "I love meeting you and roaming around with you." 1317 01:57:03,847 --> 01:57:06,246 "I love it." 1318 01:57:10,338 --> 01:57:16,509 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1319 01:57:17,044 --> 01:57:19,606 "Only you seem to be faithful." 1320 01:57:42,799 --> 01:57:48,966 "My heart wishes to see you and love you forever." 1321 01:57:49,418 --> 01:57:55,686 "It's my promise, your wish will be fulfilled." 1322 01:58:02,245 --> 01:58:08,566 "My heart wishes to see you and love you forever." 1323 01:58:08,894 --> 01:58:15,566 "It's my promise; your wish will be fulfilled." 1324 01:58:15,646 --> 01:58:21,606 "I love meeting you and roaming around with you." 1325 01:58:22,068 --> 01:58:24,486 "I love it." 1326 01:58:28,247 --> 01:58:34,675 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1327 01:58:35,032 --> 01:58:37,559 "Only you seem to be faithful." 1328 01:59:20,586 --> 01:59:26,939 "Wherever you go, I'll always walk along with you." 1329 01:59:27,136 --> 01:59:33,886 "I feel like keeping you in my arms forever." 1330 01:59:40,033 --> 01:59:46,086 "Wherever you go, I'll always walk with you." 1331 01:59:46,482 --> 01:59:53,286 "I feel like keeping you in my arms forever." 1332 01:59:53,366 --> 01:59:59,326 "I love meeting you and roaming around with you." 1333 01:59:59,685 --> 02:00:02,173 "I love it." 1334 02:00:06,159 --> 02:00:12,646 "This world is full of cheaters. Only you seem to be faithful." 1335 02:00:12,805 --> 02:00:14,886 "Only you seem to be faithful." 1336 02:00:35,391 --> 02:00:36,680 [VEHICLE HORN HONKS] 1337 02:00:49,964 --> 02:00:52,357 Sir? How come you are here? 1338 02:00:52,741 --> 02:00:55,833 I've bought a tube well for your village. 1339 02:00:56,760 --> 02:00:58,423 - For my village? - Yes. 1340 02:00:59,233 --> 02:01:02,391 I was in tears when I heard about your village. 1341 02:01:03,212 --> 02:01:08,166 - And as humanity's biggest duty... - I admit that I'm in need. 1342 02:01:09,060 --> 02:01:11,766 But I'm not so helpless that I'll burden someone else... 1343 02:01:11,924 --> 02:01:13,390 ...with my problems. 1344 02:01:15,650 --> 02:01:20,985 This is a very big favor. I won't be able to repay it. 1345 02:01:21,530 --> 02:01:26,384 Wow! That day I saw you crying over the ruination of your village. 1346 02:01:27,553 --> 02:01:31,603 You portrayed the helplessness of people dying for water. 1347 02:01:32,744 --> 02:01:35,388 You told me the story of your shuddering village. 1348 02:01:36,748 --> 02:01:40,233 And now when I've got the tube well for your village... 1349 02:01:40,775 --> 02:01:42,139 ...your conscience pricks you. 1350 02:01:43,672 --> 02:01:45,987 Your pride is speaking for you! 1351 02:01:48,268 --> 02:01:52,482 I'm not donating this tube well to you... 1352 02:01:52,891 --> 02:01:57,700 ...it is a loan. When you become capable enough of repaying it... 1353 02:01:58,077 --> 02:01:59,719 ...you can come and do the needful. 1354 02:01:59,767 --> 02:02:04,972 He's right. We too take things on credit from each other. 1355 02:02:05,216 --> 02:02:06,922 When we have the money, we repay it. 1356 02:02:07,385 --> 02:02:10,415 Vijay, nowadays one country takes loan from another one. 1357 02:02:10,565 --> 02:02:14,273 It's a crime to steal, to deceive someone is a sin. 1358 02:02:14,298 --> 02:02:15,753 But taking a loan isn't a crime. 1359 02:02:16,154 --> 02:02:18,590 Brother, uncle is right. 1360 02:02:21,303 --> 02:02:25,695 Sir, you have done me a huge favor. 1361 02:02:26,962 --> 02:02:29,206 I'll never be able to forget it sir. 1362 02:02:29,660 --> 02:02:31,926 My first priority will be to repay your loan. 1363 02:02:32,117 --> 02:02:34,726 Vijay, you alone will not repay it. 1364 02:02:35,713 --> 02:02:37,244 We will repay the loan together. 1365 02:02:41,355 --> 02:02:44,261 [BIRD CHIRPING] 1366 02:02:48,330 --> 02:02:50,727 Welcome, dad. Welcome. 1367 02:02:52,873 --> 02:02:53,467 [DOOR CLOSES] 1368 02:02:53,628 --> 02:02:56,362 Bravo, my son! 1369 02:02:56,998 --> 02:02:59,546 Now you even have the guts to sit with your shoes... 1370 02:02:59,632 --> 02:03:02,192 ...on the table in front of your father! 1371 02:03:03,274 --> 02:03:06,172 And by giving that tube well to that useless Vijay... 1372 02:03:06,419 --> 02:03:08,691 ...you've ruined my destiny! 1373 02:03:09,800 --> 02:03:13,643 Being a father you've back stabbed your own son! 1374 02:03:14,689 --> 02:03:17,983 How come you're related to all this? 1375 02:03:18,369 --> 02:03:20,385 I had struck a deal of the land there... 1376 02:03:20,744 --> 02:03:22,977 I had a plan of opening gambling hall... 1377 02:03:23,234 --> 02:03:25,295 I would've gained a profit worth crores there. 1378 02:03:25,446 --> 02:03:28,219 But by giving him the tube well you have... 1379 02:03:29,333 --> 02:03:33,687 If the tube well reaches the village, the villagers will get water. 1380 02:03:34,015 --> 02:03:37,111 And if the land yields water... 1381 02:03:38,225 --> 02:03:40,926 ...then we are bound to lose the land. 1382 02:03:41,567 --> 02:03:44,306 You?! You are with my son? 1383 02:03:44,538 --> 02:03:51,648 Yes. And also a partner in this deal with your son. 1384 02:03:51,809 --> 02:03:54,883 No! That won't happen! 1385 02:03:55,495 --> 02:03:59,721 A son always learns from his father misdeeds. 1386 02:04:00,922 --> 02:04:06,446 You forgot that story? Which has tears and blood. 1387 02:04:07,041 --> 02:04:09,801 The story which was written with a bloody knife. 1388 02:04:31,175 --> 02:04:36,277 Dad, I thought of you to be a very noble, pious... 1389 02:04:37,087 --> 02:04:40,533 ...gentleman who always trotted on the right path. 1390 02:04:41,334 --> 02:04:43,351 But you are a murderer. 1391 02:04:44,080 --> 02:04:46,788 You past is stained with someone's murder. 1392 02:04:47,937 --> 02:04:50,508 I feel ashamed to call you my father. 1393 02:04:51,121 --> 02:04:53,693 Son, I'm not responsible for this murder. 1394 02:04:54,249 --> 02:04:58,462 This was a plot hatched by him and his brother Lankeshwar. 1395 02:04:59,549 --> 02:05:01,973 They had trapped me. 1396 02:05:02,563 --> 02:05:04,475 I'm innocent, my son. 1397 02:05:05,143 --> 02:05:10,606 Is it? If you were innocent, then why did you hide this matter? 1398 02:05:11,539 --> 02:05:14,253 Only for you, son. Only for you. 1399 02:05:15,069 --> 02:05:17,853 I didn't want the society to know you as a killer's son. 1400 02:05:18,644 --> 02:05:22,166 I didn't want your childhood to suffer. 1401 02:05:23,572 --> 02:05:27,383 But now even you are have become the victim in their ploy! 1402 02:05:28,761 --> 02:05:33,377 These serpents will not spare any human being. 1403 02:05:35,146 --> 02:05:39,284 Don't associate yourself with them, else they'll turn your life into hell. 1404 02:05:39,745 --> 02:05:45,224 You just tell me if you will take the tube well back from him? 1405 02:05:45,432 --> 02:05:49,666 Son, recognize who is friend and who is a foe! 1406 02:05:49,830 --> 02:05:52,435 Will you take the tube well back from Vijay or not? 1407 02:05:52,460 --> 02:05:54,759 They'll spoil your life! 1408 02:05:54,940 --> 02:05:57,853 Will you take the tube well back from Vijay or not? 1409 02:05:59,103 --> 02:06:03,942 You have time till evening. If you don't take the tube well back from Vijay... 1410 02:06:04,468 --> 02:06:07,175 ...then the photographs that are lying in your house... 1411 02:06:07,820 --> 02:06:12,269 - ...will be given to the police. - The decision is yours. 1412 02:06:13,084 --> 02:06:15,303 Whether you will take the tube well back from Vijay... 1413 02:06:15,488 --> 02:06:18,176 ...or will you be liked to be hanged to death! 1414 02:06:18,436 --> 02:06:19,863 - Lets go, partner. - Come on. 1415 02:06:25,313 --> 02:06:31,003 [PEOPLE SHOUTING IN JOY] 1416 02:06:41,709 --> 02:06:45,495 - Brother Vijay! - Our village has got a tube well. 1417 02:06:45,536 --> 02:06:48,329 - Henceforth there will be no water problem here. - Yes! 1418 02:06:48,370 --> 02:06:50,877 - True. - Now you people are rejoicing. 1419 02:06:51,012 --> 02:06:54,285 The other day you were abusing him. Go on, abuse him now. 1420 02:06:54,365 --> 02:06:56,503 He has got the tube well. Isn't he a brave man? 1421 02:06:56,742 --> 02:07:01,103 Very true. You've come as a light of hope in our lives. 1422 02:07:01,432 --> 02:07:05,623 People will bless you when they get water. 1423 02:07:05,758 --> 02:07:09,518 You've bought a new life to everyone in this village. 1424 02:07:09,543 --> 02:07:14,046 Stop! You have praised me enough. 1425 02:07:14,589 --> 02:07:17,279 Come... meet him. 1426 02:07:18,857 --> 02:07:20,613 He's my sister's would be husband, Amar. 1427 02:07:20,637 --> 02:07:22,670 - Greetings, Mr. Amar. Congratulations! - Greetings! 1428 02:07:22,694 --> 02:07:24,811 Seems like you too have become a part of our village. 1429 02:07:25,007 --> 02:07:28,665 Not only him, she too has become a part of this village. 1430 02:07:29,113 --> 02:07:32,550 She's my soon to be sister-in-law. 1431 02:07:37,428 --> 02:07:42,648 Geeta, I had kept these bangles for Vijay's beloved. 1432 02:07:43,249 --> 02:07:48,061 I thought, these bangles will change the destiny of the girl who marries him. 1433 02:07:48,960 --> 02:07:50,670 You are indeed fortunate! 1434 02:07:54,656 --> 02:07:55,597 [BUBBLES] 1435 02:07:55,622 --> 02:07:58,343 It's all a mess, brother...! 1436 02:07:58,577 --> 02:08:00,831 Vijay has got the tube well in the village. 1437 02:08:00,971 --> 02:08:03,781 Lankeshwar, I'll destroy the tube well. 1438 02:08:03,869 --> 02:08:06,023 Then we won't have to worry about a thing! 1439 02:08:06,290 --> 02:08:08,223 Calm down! 1440 02:08:09,390 --> 02:08:12,930 I want these things to happen. 1441 02:08:14,116 --> 02:08:18,152 I will not destroy any of them. 1442 02:08:19,489 --> 02:08:24,277 I'll play such a move that everyone will leave this village. 1443 02:08:25,421 --> 02:08:29,421 There will be corpses and bloodshed all over. 1444 02:08:29,633 --> 02:08:32,086 [WATER SPURT] 1445 02:08:34,878 --> 02:08:38,261 [PEOPLE SHOUTING IN JOY] 1446 02:09:21,196 --> 02:09:26,296 [SONG] 1447 02:13:58,790 --> 02:14:02,686 [SONG] 1448 02:14:13,097 --> 02:14:14,464 [EXPLOSION] 1449 02:14:16,769 --> 02:14:18,425 [EXPLOSION] 1450 02:14:19,581 --> 02:14:22,136 [EXPLOSION, PEOPLE SCREAMING] 1451 02:14:43,555 --> 02:14:48,026 Villagers, until I'm alive only blood can flow here... 1452 02:14:49,472 --> 02:14:50,672 ...not water. 1453 02:14:51,186 --> 02:14:57,190 Hey, saviour! Don't you dare make a move! 1454 02:14:58,853 --> 02:15:03,982 The villagers will all be shattered to bits, just like these huts were. 1455 02:15:04,032 --> 02:15:07,746 Rajeshwar, you? You are with him? 1456 02:15:08,133 --> 02:15:11,785 Hey, old man! Has venom ever separated from venom? 1457 02:15:12,254 --> 02:15:14,479 Fire rages with fire! 1458 02:15:14,929 --> 02:15:18,071 Then how can a brother ever separate from his brother? 1459 02:15:20,819 --> 02:15:22,009 Thrash those rascals! 1460 02:15:23,344 --> 02:15:26,328 [VILLAGER SCREAMING] 1461 02:15:29,953 --> 02:15:32,438 [VILLAGER SCREAMING] 1462 02:15:37,370 --> 02:15:39,269 [VILLAGER SHOUTING AND MUTTERING] 1463 02:15:39,310 --> 02:15:40,520 Vijay. 1464 02:15:44,690 --> 02:15:45,890 Stop! 1465 02:15:49,588 --> 02:15:53,182 "Sit back and enjoy yourself." 1466 02:15:53,701 --> 02:15:57,386 "To hell with him." 1467 02:15:57,996 --> 02:16:01,474 Now I will surely enjoy myself. 1468 02:16:03,879 --> 02:16:05,186 Brother! 1469 02:16:09,447 --> 02:16:10,647 No! 1470 02:16:16,131 --> 02:16:17,331 Amar. 1471 02:16:17,559 --> 02:16:18,759 Amar. 1472 02:16:23,533 --> 02:16:26,423 [HUZZAH] 1473 02:16:29,214 --> 02:16:31,236 Take this! Take this! 1474 02:16:32,499 --> 02:16:34,158 You are done for! 1475 02:16:35,103 --> 02:16:37,634 [HUZZAH] 1476 02:16:40,196 --> 02:16:41,943 Do you remember what I had said? 1477 02:16:43,065 --> 02:16:45,550 I'm Lankeshwar. 1478 02:16:46,675 --> 02:16:51,087 This is my region. I'm the Lord here. 1479 02:16:52,209 --> 02:16:57,312 So my dear, did you enjoy? 1480 02:17:00,131 --> 02:17:02,712 Now I'll tell you one more thing. 1481 02:17:03,736 --> 02:17:07,112 Your father's name was Shankar Narayan, right? 1482 02:17:08,620 --> 02:17:11,432 You know the cause of his death? 1483 02:17:13,085 --> 02:17:14,312 You don't? 1484 02:17:15,082 --> 02:17:16,312 I'll tell you. 1485 02:17:17,211 --> 02:17:19,996 15 years ago... 1486 02:17:20,076 --> 02:17:21,680 SHANKAR: 'Brother Agarwal...' 1487 02:17:21,791 --> 02:17:25,383 'Look... It's a wonder...' 1488 02:17:25,770 --> 02:17:29,361 - SHANKAR: 'Look at this brother...' - AGARWAL: 'What happened brother Shankar?' 1489 02:17:30,526 --> 02:17:32,632 'Look, I've hit a jackpot worth 10 lakhs.' 1490 02:17:32,886 --> 02:17:35,912 'Really? Congratulations!' 1491 02:17:36,042 --> 02:17:42,632 'The jackpot you've won is all due to this amulet.' 1492 02:17:42,735 --> 02:17:48,055 'Congratulations, Shankar! You've become a millionaire without doing a thing.' 1493 02:17:48,112 --> 02:17:50,513 'Won't you hug me?' 1494 02:17:50,640 --> 02:17:52,119 'Yes, brother.' 1495 02:17:53,257 --> 02:17:54,239 [KNIFE STABBING] 1496 02:17:59,721 --> 02:18:01,272 'Lankeshwar, what have you done?' 1497 02:18:02,285 --> 02:18:03,355 [CAMERA SHUTTERS] 1498 02:18:06,154 --> 02:18:10,568 'Shankar is dead and Agarwal is trapped.' 1499 02:18:13,356 --> 02:18:14,512 [SHOUTING] No! 1500 02:18:16,849 --> 02:18:22,472 After that, three things took place in our life. 1501 02:18:23,364 --> 02:18:25,832 Your poor mother died of the shock! 1502 02:18:28,687 --> 02:18:30,632 You became an orphan! 1503 02:18:31,734 --> 02:18:36,282 And I used the jackpot money to create my empire. 1504 02:18:36,575 --> 02:18:37,965 Lankeshwar! 1505 02:18:41,362 --> 02:18:46,023 Wow! He's of no use. 1506 02:18:49,036 --> 02:18:51,032 Throw him in the valley. Come on! 1507 02:18:51,285 --> 02:18:54,012 [GOONS MUTTERING] 1508 02:19:01,814 --> 02:19:03,170 No. 1509 02:19:13,790 --> 02:19:16,796 - Vijay! - Vijay! Let go off me! 1510 02:19:16,876 --> 02:19:18,076 Brother! 1511 02:19:20,993 --> 02:19:27,695 Villagers, you all have 24 hours. 1512 02:19:28,970 --> 02:19:33,609 - Give me your lands and vacate this village. - Where will we go then? 1513 02:19:33,634 --> 02:19:38,934 - Lankeshwar! - Else... you know, I'm Lankeshwar. 1514 02:19:40,869 --> 02:19:44,602 This is my region. I'm the lord here. 1515 02:19:44,635 --> 02:19:47,571 - My Lord... - Take them away. 1516 02:19:47,829 --> 02:19:49,072 Lankeshwar. 1517 02:19:49,194 --> 02:19:53,652 Don't worry. I've made arrangements for... 1518 02:19:53,738 --> 02:19:57,429 ...you too. I am also going to teach you a lesson. 1519 02:19:57,822 --> 02:19:59,912 Take him away. Come on! 1520 02:21:25,672 --> 02:21:27,789 [GUN SHOTS] 1521 02:21:43,773 --> 02:21:44,886 [CHUCKLES] 1522 02:22:32,472 --> 02:22:33,937 Hey! Go! 1523 02:22:34,010 --> 02:22:35,625 Hey! Go! 1524 02:22:55,464 --> 02:22:57,210 Oh no... 1525 02:22:57,816 --> 02:23:01,107 Chief, save me! Save me! 1526 02:23:01,177 --> 02:23:02,016 Save me. 1527 02:23:02,243 --> 02:23:03,294 Don't... 1528 02:23:03,382 --> 02:23:08,696 No, Vijay don't... 1529 02:23:09,410 --> 02:23:11,210 No, Vijay don't... 1530 02:23:11,385 --> 02:23:14,451 No, I beg of you! 1531 02:23:14,579 --> 02:23:16,603 I beg of you! 1532 02:23:17,588 --> 02:23:18,788 No. 1533 02:23:18,892 --> 02:23:22,793 Take your papers back. Take it. 1534 02:23:22,850 --> 02:23:24,256 Take it. I don't want them. 1535 02:23:24,581 --> 02:23:28,610 No, Vijay. Save me, chief. 1536 02:23:28,705 --> 02:23:30,739 Villagers, save me. 1537 02:23:31,625 --> 02:23:36,771 No... wait! You stay there. I'm coming to you. 1538 02:23:38,395 --> 02:23:42,933 Forgive me. Save me. 1539 02:23:45,319 --> 02:23:48,020 Please... I'm not your culprit. 1540 02:23:48,694 --> 02:23:50,996 It's Lankeshwar who killed your father. 1541 02:23:51,264 --> 02:23:53,653 It was he who stopped the water supply. 1542 02:23:54,205 --> 02:23:56,350 He is responsible for the state you are in. 1543 02:23:56,769 --> 02:24:00,095 Brother Vijay, I haven't done anything. 1544 02:24:01,187 --> 02:24:05,685 I am also a part of this village. Vijay, please save me. 1545 02:24:05,773 --> 02:24:09,934 - Where's Lankeshwar? - I'll tell you. 1546 02:24:10,471 --> 02:24:14,624 That swine is in his sugar factory. 1547 02:24:14,936 --> 02:24:18,550 And he has taken your sister, your friend... 1548 02:24:18,843 --> 02:24:21,021 ...Geeta and Bijli along with him. 1549 02:24:22,605 --> 02:24:26,428 Vijay, kill him! Kill him. 1550 02:24:27,030 --> 02:24:31,078 But please spare me. Forgive me brother. 1551 02:24:35,708 --> 02:24:37,674 I'm doomed! 1552 02:24:38,800 --> 02:24:42,331 Brother Vijay, forgive me. 1553 02:24:43,100 --> 02:24:49,318 Rajeshwar, only the villagers will decide your fate. 1554 02:24:52,893 --> 02:24:55,036 No! Vijay, don't! 1555 02:24:55,786 --> 02:24:57,357 Hey chief... 1556 02:25:02,190 --> 02:25:04,749 No. No chief... 1557 02:25:05,072 --> 02:25:10,230 Hit him. Kill this idiot! 1558 02:25:11,311 --> 02:25:13,219 MOHAN: Kill this idiot! 1559 02:25:17,321 --> 02:25:18,680 [GRUNTING] 1560 02:25:23,791 --> 02:25:28,181 Please don't hit him. Let him go, for God's sake! 1561 02:25:31,181 --> 02:25:33,466 No...! 1562 02:25:33,663 --> 02:25:35,285 BIJLI: Let go off me! 1563 02:25:35,618 --> 02:25:38,470 Let go off me! 1564 02:25:38,495 --> 02:25:40,024 [GOONS LAUGHING] 1565 02:25:40,316 --> 02:25:42,263 - Bastard - Niranjan 1566 02:25:44,110 --> 02:25:45,883 Why are you like it. 1567 02:25:47,686 --> 02:25:51,990 - Take this beauties! - I'll cut don't touch her... 1568 02:25:53,286 --> 02:25:57,234 Hey cracker's... now don't try to crack. 1569 02:25:59,745 --> 02:26:03,368 Your young boy moved to a paradise! 1570 02:26:03,393 --> 02:26:06,647 NO! you are lieing it will not happen... 1571 02:26:06,776 --> 02:26:07,809 Confirmed! 1572 02:26:08,570 --> 02:26:13,494 And your lover also, soon go to with your brother 1573 02:26:15,465 --> 02:26:19,193 Don't be scary! i will not do anything to you 1574 02:26:20,061 --> 02:26:23,261 You are relation of rajeshwar! 1575 02:26:24,107 --> 02:26:25,799 You are Small daughter in law of family 1576 02:26:26,054 --> 02:26:27,925 Just. he'll be on the way. 1577 02:26:28,005 --> 02:26:31,145 - [SWISH] - [GROANING] 1578 02:26:44,553 --> 02:26:47,988 Where's Rajeshwar? Who gave him the address of this place? 1579 02:26:48,616 --> 02:26:51,656 Hey! Why is he still alive? 1580 02:26:52,493 --> 02:26:54,847 Kill him. Go! 1581 02:26:54,882 --> 02:26:57,414 [INDISTINCT SHOUTING] 1582 02:26:57,671 --> 02:26:58,954 LANKESHWAR: Come on! 1583 02:27:47,990 --> 02:27:49,190 No. 1584 02:27:57,620 --> 02:27:58,873 No. 1585 02:27:58,947 --> 02:28:00,964 [GUN SHOTS] 1586 02:28:01,606 --> 02:28:03,040 - Bijli! - Bijli! 1587 02:28:04,976 --> 02:28:07,210 [GUN SHOTS] 1588 02:28:10,071 --> 02:28:11,753 LANKESHWAR: Come on, go and kill him! 1589 02:28:19,295 --> 02:28:20,591 Bijli. 1590 02:28:22,496 --> 02:28:24,118 Bijli. 1591 02:28:24,169 --> 02:28:25,489 What have you done? 1592 02:28:25,770 --> 02:28:27,171 Bijli. 1593 02:29:06,807 --> 02:29:10,009 [GUN SHOTS] 1594 02:30:36,531 --> 02:30:37,731 Brother... 1595 02:30:42,176 --> 02:30:43,651 Where's uncle John and everyone else? 1596 02:30:43,675 --> 02:30:46,499 - They are busy in preparations... - Preparations? For what? 1597 02:30:47,523 --> 02:30:49,251 Busy in preparations of your marriage. 1598 02:30:49,661 --> 02:30:51,205 - My marriage? - Yes. 1599 02:30:53,459 --> 02:30:55,730 This is your wedding gift. 1600 02:30:56,995 --> 02:31:02,909 Henceforth you are the legal and sole owner of Lankeshwar's property. 1601 02:31:03,309 --> 02:31:07,689 You've done us a favor by returning what belongs to Vijay. 1602 02:31:07,722 --> 02:31:10,857 Now there will be no water problem in our village. 1603 02:31:11,096 --> 02:31:16,790 Vijay, now your water and marriage problem has been solved. 1604 02:31:16,910 --> 02:31:20,258 - What about my problem? - Don't worry. 1605 02:31:20,954 --> 02:31:22,154 You too will get married. 1606 02:31:23,025 --> 02:31:25,434 Sir will give away my sister in marriage. 1607 02:31:27,584 --> 02:31:31,640 Yes. Of course! 1608 02:31:32,600 --> 02:31:35,397 [HUZZAH] 120058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.