Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,403
#SPaceSub
2
00:00:02,983 --> 00:00:04,176
Revisione: BlackLady
3
00:00:05,204 --> 00:00:07,624
- Tutti a terra, subito!
- Rimanete calmi,
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,928
e nessuno si farà male.
5
00:00:13,296 --> 00:00:14,672
Non muovetevi!
6
00:00:15,981 --> 00:00:19,147
È una grossa nave. Non possono
coprirla tutta. Ne conto solo sei.
7
00:00:21,086 --> 00:00:22,247
Sette.
8
00:00:25,384 --> 00:00:27,008
State giù!
9
00:00:35,306 --> 00:00:36,665
Sei il capitano?
10
00:00:38,190 --> 00:00:39,250
Esatto.
11
00:00:39,599 --> 00:00:41,223
Signora capitano.
12
00:00:43,496 --> 00:00:44,656
Progressivo.
13
00:00:45,833 --> 00:00:46,927
Mi piace.
14
00:00:48,154 --> 00:00:50,888
Mi scuso per l'interruzione
della piacevole crociera, capitano,
15
00:00:50,898 --> 00:00:53,927
ma era nostra intenzione concludere
il nostro affare alla prossima fermata.
16
00:00:54,789 --> 00:00:56,132
Ma ha invertito la rotta.
17
00:00:56,142 --> 00:00:57,888
Siamo diretti verso
le acque statunitensi.
18
00:00:57,898 --> 00:01:00,408
C'è una tempesta tropicale
che si sta formando a sud.
19
00:01:00,905 --> 00:01:02,513
Non vi tratterremo a lungo.
20
00:01:02,523 --> 00:01:04,178
Siamo qui solo per prendere una cosa.
21
00:01:04,188 --> 00:01:05,554
Toccata e fuga. Semplice.
22
00:01:06,068 --> 00:01:07,068
Ehi.
23
00:01:07,936 --> 00:01:09,677
- Ehi, piano.
- Seduta.
24
00:01:10,124 --> 00:01:11,135
Alzati,
25
00:01:11,145 --> 00:01:12,212
per favore.
26
00:01:12,677 --> 00:01:13,704
Io?
27
00:01:14,185 --> 00:01:16,903
No, perché io?
Non ho fatto niente. No, io...
28
00:01:16,913 --> 00:01:19,170
Io non... io non... io non ho fatto...
29
00:01:19,180 --> 00:01:20,678
Io non ho fatto niente.
30
00:01:20,688 --> 00:01:21,888
Finiamola qui.
31
00:01:22,335 --> 00:01:23,910
Tu mi dai la chiavetta,
32
00:01:24,440 --> 00:01:26,479
io ti ridò tua moglie. Tasha!
33
00:01:28,534 --> 00:01:29,534
Lola.
34
00:01:30,473 --> 00:01:32,529
Come bonus, ti lasciamo il bavaglio.
35
00:01:32,993 --> 00:01:35,280
Ti do tempo fino al mio tre...
36
00:01:36,043 --> 00:01:37,451
Per consegnarmi la chiavetta.
37
00:01:40,286 --> 00:01:42,788
- Uno...
- Aspetta... solo un attimo! Solo un attimo.
38
00:01:42,798 --> 00:01:44,989
Aspetta un attimo. Vi state
sbagliando. Non siamo...
39
00:01:44,999 --> 00:01:46,365
Chi pensate voi.
40
00:01:46,375 --> 00:01:47,940
Oh, Dio. Oh, Dio.
41
00:01:48,420 --> 00:01:49,943
- Oh, Dio.
- Due...
42
00:01:49,953 --> 00:01:52,439
Prendi. Prendi tutti i soldi che ho.
43
00:01:52,791 --> 00:01:55,675
- Tre.
- Lui non ha nessunissima chiavetta!
44
00:01:55,685 --> 00:01:58,432
Ha ragione. Conosciamo quest'uomo
e sta dicendo la verità.
45
00:02:01,747 --> 00:02:02,940
Lo sapete per certo?
46
00:02:02,950 --> 00:02:03,984
Sì.
47
00:02:04,465 --> 00:02:06,388
Forse abbiamo preso la coppia sbagliata.
48
00:02:07,649 --> 00:02:09,473
Da quanto tempo siete su questa nave?
49
00:02:15,257 --> 00:02:16,384
Sto scherzando.
50
00:02:17,047 --> 00:02:18,158
Penso che siano loro.
51
00:02:19,008 --> 00:02:20,334
Ora, a che punto ero?
52
00:02:21,593 --> 00:02:23,135
Oh, sì. Tre.
53
00:02:24,345 --> 00:02:26,781
9-1-1 - Stagione 7
Episodio 2 - "Rock the Boat"
54
00:02:26,791 --> 00:02:29,233
Traduzione: BlackLady, robs10, apollyon97,
Onionring, glee.k, Iris98, - Vera
55
00:02:29,681 --> 00:02:31,438
Ti abbiamo detto che non ce l'ha!
56
00:02:31,448 --> 00:02:33,332
- Dove pensi di andare?
- Sono un primo soccorritore.
57
00:02:33,342 --> 00:02:34,841
Devi permettermi di aiutarlo.
58
00:02:34,851 --> 00:02:35,968
Devo?
59
00:02:36,482 --> 00:02:37,482
Forse.
60
00:02:40,514 --> 00:02:42,387
Dimmi dove hai nascosto la chiavetta
61
00:02:42,397 --> 00:02:44,963
e forse permetterò a quest'uomo
di cercare di salvarti la vita.
62
00:02:44,973 --> 00:02:47,227
- Non lo so.
- Non può dirtelo...
63
00:02:47,840 --> 00:02:49,190
Perché non lo sa!
64
00:02:51,345 --> 00:02:52,522
Julian!
65
00:02:54,535 --> 00:02:55,546
Cosa?
66
00:02:55,556 --> 00:02:58,890
Quanti viaggi hanno fatto i Peterson
con te come direttore di crociera?
67
00:03:00,166 --> 00:03:03,063
Quando è iniziata
la tua tresca con Lola?
68
00:03:03,073 --> 00:03:05,224
Cosa, una tresca? Cosa... cosa?
69
00:03:05,234 --> 00:03:07,864
Una tresca con Lola?
Di cosa stai parlando?
70
00:03:08,262 --> 00:03:10,101
- Oh, Dio.
- Portatemelo.
71
00:03:10,111 --> 00:03:11,687
No, no, no. No.
72
00:03:11,697 --> 00:03:13,222
Julian con Lola.
73
00:03:13,802 --> 00:03:15,543
Oh, Dio. Oh, Dio.
74
00:03:21,267 --> 00:03:24,516
È l'unica passeggera
che hai sedotto per aiutarti
75
00:03:24,526 --> 00:03:27,367
- con la tua piccola attività secondaria?
- Attività secondaria?
76
00:03:27,377 --> 00:03:29,057
Cioè, non so di cosa stai parlando.
77
00:03:29,067 --> 00:03:30,761
Oh, è una trappola studiata.
78
00:03:30,771 --> 00:03:32,269
Prendere di mira...
79
00:03:32,279 --> 00:03:35,763
Un'annoiata casalinga alla ricerca
di una piccola avventura,
80
00:03:35,773 --> 00:03:38,337
e non devi neanche mettere
piede sulla terraferma
81
00:03:38,347 --> 00:03:40,193
o sporcarti le mani.
82
00:03:44,403 --> 00:03:45,530
Dove...
83
00:03:46,259 --> 00:03:47,353
Si trova
84
00:03:48,596 --> 00:03:49,906
La chiavetta?
85
00:03:51,016 --> 00:03:52,193
Signore,
86
00:03:53,022 --> 00:03:55,705
posso assicurarle che la nostra
compagnia ha una politica rigida
87
00:03:55,715 --> 00:03:57,157
riguardo il fraternizzare con...
88
00:04:02,928 --> 00:04:05,299
Il mio iPad. È nel mio iPad.
89
00:04:14,586 --> 00:04:18,763
La password è "bollente",
il numero 4 e tutto minuscolo
90
00:04:19,989 --> 00:04:20,989
"lola".
91
00:04:21,641 --> 00:04:23,266
Oh, Dio, fammi morire.
92
00:04:23,276 --> 00:04:25,868
Fammi morire. Fammi morire.
Fammi morire.
93
00:04:27,641 --> 00:04:29,382
L'affare è concluso.
94
00:04:29,392 --> 00:04:31,610
Signore e signori,
95
00:04:32,439 --> 00:04:34,544
godetevi il resto della crociera.
96
00:04:36,052 --> 00:04:37,312
Signora capitano...
97
00:04:38,853 --> 00:04:40,053
La nave è tua.
98
00:04:41,397 --> 00:04:42,839
Oh, Dio, ti prego.
99
00:04:48,512 --> 00:04:49,854
Sono qui con te.
100
00:05:01,319 --> 00:05:02,695
Fine dei giochi, gente!
101
00:05:04,020 --> 00:05:05,578
Ehi! Stavo vincendo!
102
00:05:05,588 --> 00:05:07,571
- Vai a vincere da un'altra parte.
- A tutti i passeggeri.
103
00:05:07,581 --> 00:05:09,769
Siete pregati di tornare alle cabine...
104
00:05:09,779 --> 00:05:11,959
In attesa di ulteriori istruzioni.
105
00:05:11,969 --> 00:05:14,976
- Sì, piano e delicatamente.
- Attenzione a tutti i passeggeri.
106
00:05:14,986 --> 00:05:16,555
Siete pregati di tornare alle cabine...
107
00:05:16,565 --> 00:05:19,382
- Attenzione, attenzione.
- In attesa di ulteriori istruzioni.
108
00:05:19,948 --> 00:05:21,248
Va tutto bene.
109
00:05:21,258 --> 00:05:23,365
Ok, è passato da parte
a parte, quindi va bene.
110
00:05:23,375 --> 00:05:26,034
- Non è piacevole.
- Lo so, lo so. Ok.
111
00:05:26,371 --> 00:05:28,353
- Oh, Norman, mi dispiace.
- No, vai via.
112
00:05:28,363 --> 00:05:29,825
- No, no, no.
- No, andiamo.
113
00:05:29,835 --> 00:05:32,232
Puoi pregarlo una volta
sulla terraferma.
114
00:05:34,838 --> 00:05:36,324
Tieni duro, resisti, Norman.
115
00:05:37,265 --> 00:05:38,574
Come lo sapevi?
116
00:05:38,584 --> 00:05:39,989
Ho indovinato.
117
00:05:39,999 --> 00:05:41,937
E poi continuavo a pensare
118
00:05:41,947 --> 00:05:43,309
alla nostra prima notte,
119
00:05:43,709 --> 00:05:46,656
quando tuo marito ha portato
il tuo ragazzo al nostro tavolo,
120
00:05:46,666 --> 00:05:47,963
e tu non lo guardavi,
121
00:05:47,973 --> 00:05:49,948
come se avessi qualcosa da nascondere.
122
00:05:50,764 --> 00:05:53,471
Siediti vicino al tuo complice.
123
00:05:58,384 --> 00:06:00,372
Vado sul ponte, è arrivato il dottore.
124
00:06:00,382 --> 00:06:01,650
Vada, ci pensiamo noi.
125
00:06:02,566 --> 00:06:03,617
Dottore?
126
00:06:04,504 --> 00:06:05,748
Mi segua.
127
00:06:06,336 --> 00:06:07,685
Tieni d'occhio questi due.
128
00:06:08,382 --> 00:06:09,943
Non preoccuparti, sto bene.
129
00:06:10,384 --> 00:06:11,911
Vai al diavolo.
130
00:06:11,921 --> 00:06:13,426
Ecco il suo paziente, dottore.
131
00:06:14,784 --> 00:06:17,415
- Oh, mamma. È...
- È svenuto per il dolore.
132
00:06:17,425 --> 00:06:18,973
Che ci fa sul tavolo della roulette?
133
00:06:18,983 --> 00:06:22,543
L'infermeria è dall'altra parte,
non era sicuro portarlo così lontano.
134
00:06:22,553 --> 00:06:24,255
Dottore, questa è la situazione.
135
00:06:24,265 --> 00:06:26,884
È una ferita d'arma da fuoco
di medio calibro all'addome.
136
00:06:26,894 --> 00:06:28,363
Il proiettile è uscito,
137
00:06:28,373 --> 00:06:30,031
ma potrebbe aver intaccato il fegato.
138
00:06:30,737 --> 00:06:31,757
Dottore?
139
00:06:33,313 --> 00:06:35,055
Sta per sentirsi male?
140
00:06:35,065 --> 00:06:38,045
Forse, sono un medico di base.
Non sono un chirurgo.
141
00:06:38,055 --> 00:06:42,176
Ok, cos'ha nella borsa? Ha delle bende
emostatiche o granuli coagulanti?
142
00:06:42,186 --> 00:06:43,902
Ho delle pillole per il mal di mare.
143
00:06:43,912 --> 00:06:45,968
Forse dovrebbe prenderne una.
144
00:06:45,978 --> 00:06:48,571
E vada ad occuparsi
di quel tipo con il naso rotto.
145
00:06:48,581 --> 00:06:50,269
Sì, sì, quello posso farlo.
146
00:06:53,915 --> 00:06:55,632
Ok, cosa ti serve?
147
00:06:55,642 --> 00:06:56,949
La mia squadra.
148
00:07:05,219 --> 00:07:07,728
Auto sportiva ha colpito il SUV,
facendolo finire sulla berlina.
149
00:07:07,738 --> 00:07:09,794
Abbiamo una madre
e una figlia intrappolate.
150
00:07:09,804 --> 00:07:11,401
La madre non risponde.
151
00:07:11,411 --> 00:07:13,740
Aiuto! Mia madre è ferita!
152
00:07:14,101 --> 00:07:16,356
Ok, vi tireremo fuori di lì.
153
00:07:16,366 --> 00:07:18,115
- Come ti chiami?
- Lexi.
154
00:07:18,125 --> 00:07:20,235
Mia madre mi stava insegnando a guidare.
155
00:07:20,245 --> 00:07:22,792
Quel tipo è passato col rosso,
è sbucato dal nulla.
156
00:07:23,515 --> 00:07:24,729
Va bene, Lexi,
157
00:07:24,739 --> 00:07:27,610
- il mio amico ti darà un'occhiata, ok?
- Ok.
158
00:07:27,620 --> 00:07:29,113
Lexi, guarda qui, per favore.
159
00:07:29,813 --> 00:07:30,922
Ok.
160
00:07:32,183 --> 00:07:34,089
Il polso è debole, ma c'è.
161
00:07:34,099 --> 00:07:36,255
Pupille uguali e reattive.
Puoi muovere le dita dei piedi?
162
00:07:36,265 --> 00:07:38,509
Sì, sto bene. Per favore,
aiutate mia madre.
163
00:07:38,519 --> 00:07:40,775
Questa macchina deve essere
sicura e stabilizzata
164
00:07:40,785 --> 00:07:42,823
- per l'estrazione.
- Ricevuto, Cap.
165
00:07:44,046 --> 00:07:46,515
- È il nostro Mario Andretti quello?
- Sì.
166
00:07:46,525 --> 00:07:50,117
- Alcool test?
- Rifiuta, "conosce i suoi diritti".
167
00:07:50,774 --> 00:07:51,922
Ma certo.
168
00:07:51,932 --> 00:07:53,523
Chim, fagli un controllo.
169
00:07:53,533 --> 00:07:55,631
Assicuriamoci di non doverlo
portare in ospedale
170
00:07:55,641 --> 00:07:58,027
- prima che lo portino in prigione.
- Sì.
171
00:07:58,433 --> 00:08:00,311
Senti, voglio un supervisore.
172
00:08:00,321 --> 00:08:01,722
Lei è importante? Che ruolo ha?
173
00:08:01,732 --> 00:08:03,654
Signore, questo paramedico
deve darle un'occhiata.
174
00:08:03,664 --> 00:08:05,385
- Sto bene. Stia lontano!
- Signore,
175
00:08:05,395 --> 00:08:07,251
è possibile che si sia
ferito senza saperlo.
176
00:08:07,261 --> 00:08:09,323
- A volte l'adrenalina...
- Che ho detto?
177
00:08:09,333 --> 00:08:12,973
Va bene, ascolti. Perché non ci sediamo
così posso controllarla un attimo?
178
00:08:12,983 --> 00:08:14,434
Per pagare le spese?
179
00:08:14,444 --> 00:08:16,132
- Signore...
- Sparisca dalla mia vista!
180
00:08:16,142 --> 00:08:17,251
Ehi, ehi, ehi.
181
00:08:17,740 --> 00:08:21,062
- Ok. Quindi questa è aggressione.
- Non è aggressione.
182
00:08:21,072 --> 00:08:22,580
Mi ha messo le mani addosso.
183
00:08:22,590 --> 00:08:26,629
- Dai, amico. Vogliamo aiutarla.
- Ci riprovi e le farò togliere il distintivo.
184
00:08:26,639 --> 00:08:28,876
- Non sono un poliziotto.
- E non lo diventerebbe mai.
185
00:08:28,886 --> 00:08:31,362
- Signore, rifiuta le cure?
- Esatto,
186
00:08:31,372 --> 00:08:32,962
non acconsento.
187
00:08:32,972 --> 00:08:34,282
Va bene.
188
00:08:34,292 --> 00:08:35,408
Agente Williams?
189
00:08:35,418 --> 00:08:37,191
- Signore.
- Ehi, no! Non potete farlo!
190
00:08:37,201 --> 00:08:38,431
Non è in arresto.
191
00:08:38,441 --> 00:08:40,260
Sarà trattenuto mentre facciamo
le indagini.
192
00:08:40,270 --> 00:08:43,261
- Mi lasci stare!
- Hen, è uno stronzo, ma dovremmo visitarlo.
193
00:08:43,271 --> 00:08:45,636
- Forse ora che è in manette.
- No. Ha finito.
194
00:08:45,646 --> 00:08:49,156
Perché gli ubriachi se ne escono
sempre senza neanche un graffio?
195
00:09:03,564 --> 00:09:05,383
Fatto di qua, togliamo il finestrino.
196
00:09:14,915 --> 00:09:17,996
Va bene, mettiamo un collare
alla madre e tiriamola fuori.
197
00:09:19,056 --> 00:09:20,174
Piccola?
198
00:09:21,450 --> 00:09:23,561
- Lexi!
- Sono qui, mamma.
199
00:09:23,571 --> 00:09:25,711
- Stai bene?
- Sì, sto bene, mamma.
200
00:09:25,721 --> 00:09:28,543
- Ci stanno facendo uscire.
- Che cosa è successo?
201
00:09:28,553 --> 00:09:29,916
Avete avuto un incidente.
202
00:09:30,919 --> 00:09:31,922
No.
203
00:09:32,245 --> 00:09:34,255
Qualcuno si è fatto male?
204
00:09:34,706 --> 00:09:36,236
Tutti sono sopravvissuti.
205
00:09:36,575 --> 00:09:37,605
Lode a Gesù.
206
00:09:38,916 --> 00:09:41,938
Impossibile non notare che questa
domanda quel tizio non l'ha fatta.
207
00:09:44,413 --> 00:09:47,180
Oh, intendi il tipo
che ha causato tutto questo?
208
00:09:53,171 --> 00:09:55,375
Crede che potrò comunque
prendere la patente?
209
00:09:55,385 --> 00:09:56,525
Non lo so.
210
00:09:56,535 --> 00:09:58,488
Devi prima passare l'esame, no?
211
00:10:00,623 --> 00:10:01,796
Capitano Wilson!
212
00:10:02,211 --> 00:10:04,235
Ho bisogno di lei! Non respira.
213
00:10:06,421 --> 00:10:08,661
Toglietegli le manette.
Devo girarlo sulla schiena.
214
00:10:14,464 --> 00:10:15,825
Niente battito.
215
00:10:15,835 --> 00:10:17,396
Inizio le compressioni.
216
00:10:20,115 --> 00:10:23,252
- Cos'è successo?
- Stavamo parlando, ha iniziato a farneticare
217
00:10:23,262 --> 00:10:24,575
e poi è crollato.
218
00:10:25,163 --> 00:10:26,186
Facciamo cambio.
219
00:10:32,678 --> 00:10:35,933
Chiamate un'altra ambulanza
e il centro traumatologico più vicino.
220
00:10:35,943 --> 00:10:37,632
Che tengano pronto un neurochirurgo.
221
00:10:37,642 --> 00:10:38,657
Ricevuto.
222
00:10:54,805 --> 00:10:56,298
Questi macchinari ospedalieri...
223
00:10:56,308 --> 00:10:58,343
Fanno un rumore strano.
224
00:10:58,353 --> 00:11:00,186
È perché siamo in un casinò.
225
00:11:03,250 --> 00:11:04,274
Ehi.
226
00:11:05,795 --> 00:11:07,694
Non credo che sfiderò la fortuna.
227
00:11:08,885 --> 00:11:10,508
Finora non è andata benissimo.
228
00:11:11,032 --> 00:11:13,786
- Può solo che migliorare, no?
- Intendi meglio che scoprire...
229
00:11:13,796 --> 00:11:16,133
Che la donna con cui sei
sposato da 36 anni,
230
00:11:16,143 --> 00:11:19,829
la madre di tuo figlio,
è un contrabbandiere internazionale?
231
00:11:20,432 --> 00:11:21,740
E una prostituta.
232
00:11:21,750 --> 00:11:23,187
Sì, decisamente meglio di così.
233
00:11:24,902 --> 00:11:25,961
Bobby.
234
00:11:26,505 --> 00:11:28,037
Abbiamo venduto casa nostra.
235
00:11:30,895 --> 00:11:33,057
Abbiamo fatto un mercatino in giardino.
236
00:11:33,513 --> 00:11:35,324
Roba accumulata...
237
00:11:35,334 --> 00:11:37,617
In 36 anni di matrimonio.
238
00:11:38,570 --> 00:11:39,602
Ricordi.
239
00:11:40,466 --> 00:11:42,170
Abbiamo anche...
240
00:11:42,817 --> 00:11:45,473
Scritto a mano i prezzi su ogni cosa.
241
00:11:47,045 --> 00:11:49,658
Abbiamo guadagnato solo 2.800 dollari.
242
00:11:54,214 --> 00:11:56,158
Trentasei anni...
243
00:11:57,184 --> 00:11:58,236
Mi dispiace.
244
00:12:02,957 --> 00:12:04,978
Da quanto siete sposati tu e Athena?
245
00:12:06,177 --> 00:12:08,678
Abbiamo appena festeggiato
il quarto anniversario di matrimonio.
246
00:12:09,885 --> 00:12:10,999
Immagino...
247
00:12:11,009 --> 00:12:12,823
Sia il secondo matrimonio, vero?
248
00:12:13,750 --> 00:12:14,780
Sì.
249
00:12:14,790 --> 00:12:17,539
- È il secondo per entrambi.
- Oh, beh...
250
00:12:19,845 --> 00:12:21,119
Sei felice?
251
00:12:22,884 --> 00:12:23,905
Si.
252
00:12:24,804 --> 00:12:25,842
Sì, sono felice.
253
00:12:27,578 --> 00:12:29,885
Per favore, fammi andare da Norman.
254
00:12:29,895 --> 00:12:32,153
È mio marito. Ha bisogno di me.
255
00:12:32,163 --> 00:12:35,645
Credi davvero che ora voglia
vedere la tua faccia?
256
00:12:35,655 --> 00:12:37,963
Almeno, non farmi stare qui con lui.
257
00:12:37,973 --> 00:12:39,676
Te la sei cercata, Lola.
258
00:12:39,686 --> 00:12:42,266
E poi, vi voglio entrambi
dove posso vedervi.
259
00:12:43,482 --> 00:12:44,510
Come sta?
260
00:12:44,520 --> 00:12:46,592
- Se la cava.
- Resti fermo.
261
00:12:49,572 --> 00:12:50,594
Meglio?
262
00:12:53,775 --> 00:12:55,507
Come sta? Sul serio.
263
00:12:55,517 --> 00:12:58,813
Per ora è stabile,
ma deve essere operato.
264
00:12:59,714 --> 00:13:01,189
Dobbiamo farlo scendere.
265
00:13:01,892 --> 00:13:03,831
E come pensi di farlo?
266
00:13:03,841 --> 00:13:05,200
Parlerò col capitano,
267
00:13:05,210 --> 00:13:08,346
per vedere se possiamo chiamare
la guardia costiera e farlo portare via.
268
00:13:08,356 --> 00:13:11,273
Signore, il capitano ha chiesto a tutti
gli ospiti di tornare alle loro cabine.
269
00:13:11,283 --> 00:13:13,602
Sì, ho sentito,
ma stai a sentire me, ora.
270
00:13:13,612 --> 00:13:15,403
Non lascerò questo casinò,
271
00:13:15,413 --> 00:13:17,374
finché qualcuno non mi farà riscuotere.
272
00:13:17,384 --> 00:13:20,303
- Parli con la compagnia di navigazione.
- Ne parlerò con il capitano.
273
00:13:20,313 --> 00:13:22,022
Voglio parlarle, ora.
274
00:13:22,032 --> 00:13:24,371
Non può. Non posso disturbarla
in questo momento.
275
00:13:24,381 --> 00:13:27,350
Scusi, il mio capitano
deve parlare con il suo capitano.
276
00:13:27,360 --> 00:13:28,573
Vi accompagno al ponte.
277
00:13:28,583 --> 00:13:30,818
- Grazie.
- Sul serio? Come ha fatto?
278
00:13:31,142 --> 00:13:32,885
Ho detto "scusi".
279
00:13:36,791 --> 00:13:39,564
Quel viscido stronzo...
280
00:14:01,377 --> 00:14:03,453
L'hanno dichiarato morto in ospedale.
281
00:14:03,773 --> 00:14:04,816
Lo so.
282
00:14:07,061 --> 00:14:08,644
Che succede?
283
00:14:08,654 --> 00:14:11,614
Divisione servizi professionali
del dipartimento dei vigili del fuoco.
284
00:14:11,624 --> 00:14:13,085
Raccolgono le dichiarazioni.
285
00:14:13,426 --> 00:14:14,826
Gli Affari Interni?
286
00:14:15,582 --> 00:14:16,640
Come mai?
287
00:14:18,385 --> 00:14:20,986
Il comandante Simpson
vuole vederti nell'ufficio di Cap.
288
00:14:23,402 --> 00:14:24,482
Capitano Wilson.
289
00:14:24,803 --> 00:14:25,937
Comandante Simpson.
290
00:14:29,946 --> 00:14:32,622
Come mai ho la sensazione
che questo guidatore ubriaco
291
00:14:32,632 --> 00:14:34,744
non sia un semplice guidatore ubriaco?
292
00:14:34,754 --> 00:14:35,928
Innanzitutto...
293
00:14:36,393 --> 00:14:38,029
Non sappiamo se era veramente ubriaco.
294
00:14:38,377 --> 00:14:40,742
Ci vorrà un po' prima che arrivino
i risultati tossicologici.
295
00:14:41,302 --> 00:14:43,612
Secondo la famiglia,
è impossibile che fosse ubriaco.
296
00:14:44,396 --> 00:14:45,461
Ok.
297
00:14:46,001 --> 00:14:48,813
Allora... chi è la sua famiglia?
298
00:14:49,556 --> 00:14:51,221
Si chiamava Kyle Ortiz.
299
00:14:51,565 --> 00:14:53,381
Sua madre è Olivia Ortiz.
300
00:14:54,925 --> 00:14:57,132
La consigliera Ortiz.
301
00:14:57,639 --> 00:14:58,704
Capisco.
302
00:14:59,486 --> 00:15:02,483
Con il dovuto rispetto, signore,
la consigliera non era lì.
303
00:15:02,493 --> 00:15:06,542
E suo figlio presentava tutti i sintomi
di alterazione da alcol.
304
00:15:06,552 --> 00:15:09,774
Sintomi che possono essere riconducibili
all'emorragia cerebrale che l'ha ucciso.
305
00:15:09,784 --> 00:15:13,648
Ma non possiamo saperlo, perché non
avete controllato i parametri vitali.
306
00:15:14,042 --> 00:15:16,090
Ha rifiutato le cure.
307
00:15:16,100 --> 00:15:17,558
Ho seguito il protocollo.
308
00:15:18,124 --> 00:15:20,065
La rimuovo dal servizio attivo.
309
00:15:20,075 --> 00:15:22,465
Almeno finché non arrivano
i risultati tossicologici.
310
00:15:22,475 --> 00:15:23,515
Capisco.
311
00:15:24,928 --> 00:15:26,158
Vada a casa.
312
00:15:31,434 --> 00:15:34,074
Capisco quello che mi sta chiedendo,
ma non posso farlo, mi dispiace.
313
00:15:34,084 --> 00:15:37,867
Capitano, so che c'è una tempesta,
ma la guardia costiera può farcela.
314
00:15:37,877 --> 00:15:41,106
Non è questo. Non posso chiamare
la guardia costiera né nessun altro.
315
00:15:41,116 --> 00:15:43,234
- I sistemi di comunicazione sono andati.
- Per la tempesta?
316
00:15:43,244 --> 00:15:45,590
Sabotaggio. I pirati hanno
distrutto tutto.
317
00:15:45,600 --> 00:15:48,600
Hanno distrutto i ripetitori, così non
possiamo rilevare la nostra posizione.
318
00:15:49,086 --> 00:15:50,741
Suppongo volessero un vantaggio.
319
00:15:50,751 --> 00:15:52,101
Novità dalla sala macchine?
320
00:15:52,111 --> 00:15:53,473
Ci sto ancora lavorando.
321
00:15:53,483 --> 00:15:55,744
Ok. Vado sotto coperta.
322
00:15:55,754 --> 00:15:58,090
Temo che il signor Peterson sia
ancora suo paziente, capitano Nash.
323
00:15:58,100 --> 00:16:00,001
Ci faccia sapere se
le sue condizioni cambiano.
324
00:16:00,011 --> 00:16:02,388
- Ricevuto.
- Kenny, il ponte è tuo.
325
00:16:19,006 --> 00:16:20,535
Pianificavi un altro viaggio?
326
00:16:23,111 --> 00:16:25,711
- Santo cielo.
- Sì, lo hanno colpito con un'ascia.
327
00:16:25,721 --> 00:16:27,518
- Ma lo hai riparato?
- Quasi.
328
00:16:27,528 --> 00:16:28,552
Penso.
329
00:16:29,150 --> 00:16:30,197
Forse.
330
00:16:32,731 --> 00:16:35,198
Se non salta tutto
durante il riavvio manuale,
331
00:16:35,208 --> 00:16:37,135
dovrebbe riuscire a chiamare chi vuole.
332
00:16:37,693 --> 00:16:38,923
Proviamo, allora.
333
00:16:53,914 --> 00:16:55,549
- Come sta?
- Così così.
334
00:16:55,559 --> 00:16:57,793
I segni vitali sono deboli, ma stabili.
335
00:16:57,803 --> 00:16:58,833
Ehi!
336
00:16:59,216 --> 00:17:00,519
Hai parlato con il capitano?
337
00:17:00,529 --> 00:17:01,638
Sì.
338
00:17:01,648 --> 00:17:04,335
Quindi, quando finirà questa quarantena?
339
00:17:04,345 --> 00:17:05,907
Qualcuno deve pagarmi.
340
00:17:07,370 --> 00:17:09,138
Hai visto che c'è un uomo
a cui hanno sparato?
341
00:17:09,148 --> 00:17:10,362
Non gli ho sparato io.
342
00:17:11,059 --> 00:17:13,731
Perché non vai nella tua cabina?
Sono sicuro che ci sarà un annuncio.
343
00:17:13,741 --> 00:17:14,784
Da questa parte.
344
00:17:19,238 --> 00:17:22,041
- Dov'è mia moglie?
- Ha inseguito il serpente.
345
00:17:24,023 --> 00:17:25,309
Quindi, qual era il piano?
346
00:17:25,319 --> 00:17:29,127
Nascondersi da qualche parte sulla nave
e poi scappare una volta attraccati?
347
00:17:29,137 --> 00:17:32,668
Avrei lasciato anche
alcuni oggetti personali
348
00:17:33,248 --> 00:17:35,227
- vicino a una ringhiera.
- Giusto.
349
00:17:35,237 --> 00:17:38,185
Disperso in mare per senso di colpa.
350
00:17:41,148 --> 00:17:42,792
Perché hai delle fascette?
351
00:17:44,306 --> 00:17:47,371
Perché non mi hanno permesso
di portare le mie manette a bordo.
352
00:17:47,381 --> 00:17:48,428
Cammina.
353
00:17:53,187 --> 00:17:54,633
Penso che staremo bene.
354
00:18:10,118 --> 00:18:11,966
Che diavolo è questo?
355
00:18:34,474 --> 00:18:36,282
Attenti, attenti!
356
00:18:41,639 --> 00:18:43,297
È un pessimo affare, Hen.
357
00:18:43,766 --> 00:18:45,790
Lo è davvero.
358
00:18:46,162 --> 00:18:49,274
Sì, il comandante non la considera
una sospensione ufficiale.
359
00:18:49,284 --> 00:18:50,890
Solo una "pausa".
360
00:18:50,900 --> 00:18:54,580
Beh, promettiamo di rendere
la vita del capitano Collier un inferno.
361
00:18:54,590 --> 00:18:55,693
Lo apprezzo molto.
362
00:18:55,703 --> 00:18:59,094
Che succede se il tossicologico
esce negativo?
363
00:18:59,525 --> 00:19:02,892
Cioè, se non era sotto effetto?
364
00:19:03,912 --> 00:19:05,342
La verità è che non lo so.
365
00:19:07,004 --> 00:19:10,152
La consigliera Ortiz sta cercando
qualcuno da incolpare.
366
00:19:10,162 --> 00:19:13,187
Beh, non possono licenziarti
per una decisione sbagliata.
367
00:19:16,072 --> 00:19:17,765
Chi dice che è stata
una scelta sbagliata?
368
00:19:17,775 --> 00:19:20,393
- Loro?
- No, no.
369
00:19:20,816 --> 00:19:24,765
- Tu?
- Io? No. Io non ho detto niente.
370
00:19:25,297 --> 00:19:28,658
Non ho visto nulla. Sai, stavamo
stabilizzando l'altra macchina e...
371
00:19:28,668 --> 00:19:31,853
Non l'abbiamo nemmeno visto bene
finché non è crollato.
372
00:19:31,863 --> 00:19:33,326
Pensavamo tutti che fosse ubriaco.
373
00:19:33,336 --> 00:19:34,402
Lo era.
374
00:19:34,412 --> 00:19:36,292
Cioè, lo abbiamo sentito tutti.
375
00:19:37,042 --> 00:19:39,391
Tu l'hai sentito, no?
376
00:19:40,871 --> 00:19:41,885
Chim?
377
00:19:42,400 --> 00:19:44,285
Mi dispiace, non ho sentito niente.
378
00:19:44,295 --> 00:19:47,513
Com'è possibile?
Tu eri più vicino a lui di me.
379
00:19:47,523 --> 00:19:48,926
Come hai fatto a non sentirlo?
380
00:19:48,936 --> 00:19:51,362
Non lo so. Avrei dovuto mentire?
381
00:19:52,266 --> 00:19:54,111
È ciò che pensi che io voglia?
382
00:19:54,493 --> 00:19:57,774
No, certo che non penso
che tu voglia che io menta.
383
00:19:57,784 --> 00:20:00,206
- Non volevo nemmeno parlare con quelli.
- Esatto.
384
00:20:00,216 --> 00:20:01,402
Nessuno voleva.
385
00:20:01,412 --> 00:20:04,699
Abbiamo solo risposto alle loro domande.
E nessuno ti ha incolpato.
386
00:20:05,779 --> 00:20:08,930
Eri comprensibilmente preoccupata
per le vittime nell'altra auto.
387
00:20:08,940 --> 00:20:11,492
- Le sue vittime.
- Esatto.
388
00:20:11,502 --> 00:20:14,714
Se i ruoli fossero stati invertiti,
chiunque avrebbe fatto la stessa scelta.
389
00:20:14,724 --> 00:20:19,117
Se i ruoli fossero stati invertiti, avrei
trovato un modo per coprirvi le spalle.
390
00:20:19,127 --> 00:20:21,470
E non avrei dovuto mentire per farlo.
391
00:20:23,157 --> 00:20:24,487
Ci vediamo in giro.
392
00:20:25,284 --> 00:20:26,332
Forse.
393
00:20:33,932 --> 00:20:35,212
State tutti bene?
394
00:20:36,093 --> 00:20:38,077
Ehi, abbiamo colpito un iceberg o cosa?
395
00:20:38,087 --> 00:20:39,502
Era un'esplosione.
396
00:20:43,117 --> 00:20:44,827
Veniva dalla sala macchine.
397
00:20:55,101 --> 00:20:56,929
Dobbiamo trovare un'altra via d'uscita.
398
00:20:58,161 --> 00:21:00,462
Se te la mostro, mi lascerai andare
quando attraccheremo?
399
00:21:00,472 --> 00:21:01,842
Assolutamente no.
400
00:21:01,852 --> 00:21:03,471
Allora dovrai scoprirla da sola.
401
00:21:03,481 --> 00:21:04,701
No, non direi.
402
00:21:08,872 --> 00:21:11,577
Non lascerò che tu resti qui seduto
ad aspettare che il tuo culo affoghi.
403
00:21:11,587 --> 00:21:15,329
I topi abbandonano le navi
che affondano, quindi ti seguirò.
404
00:21:15,339 --> 00:21:16,934
Tanto vale che inizi a camminare.
405
00:21:23,857 --> 00:21:25,077
Come ti senti, Norman?
406
00:21:25,087 --> 00:21:27,081
In realtà, ho un po' di mal di mare.
407
00:21:28,615 --> 00:21:29,882
Posso aiutarti.
408
00:21:30,744 --> 00:21:32,129
Attenzione passeggeri.
409
00:21:32,139 --> 00:21:33,874
Questo è un avviso di adunata generale.
410
00:21:33,884 --> 00:21:36,552
Ritornate ai punti
di raccolta prestabiliti.
411
00:21:37,249 --> 00:21:39,494
- Dobbiamo abbandonare la nave?
- Non necessariamente.
412
00:21:39,504 --> 00:21:41,462
L'adunata generale
è solo una precauzione.
413
00:21:41,472 --> 00:21:43,348
Non salirò su una scialuppa
senza le mie vincite,
414
00:21:43,358 --> 00:21:45,887
e farò causa a questa dannata
compagnia di crociera.
415
00:21:46,190 --> 00:21:47,487
Che facciamo?
416
00:21:47,497 --> 00:21:50,568
Beh, ci servirà una mano per portarlo
su una scialuppa, se sarà necessario.
417
00:21:50,578 --> 00:21:53,037
Per ora, aspettiamo l'ordine
di abbandonare la nave.
418
00:21:53,047 --> 00:21:55,031
Lola, resta qui con tuo marito.
419
00:21:55,041 --> 00:21:56,272
Torno subito.
420
00:21:57,024 --> 00:21:58,204
Tu dove vai?
421
00:21:59,063 --> 00:22:00,310
A cercare mia moglie.
422
00:22:08,149 --> 00:22:10,272
Non mi pare
che stiamo risalendo di sopra.
423
00:22:10,865 --> 00:22:12,818
La barca è inclinata a babordo.
424
00:22:13,610 --> 00:22:16,010
Dobbiamo passare negli alloggi
dell'equipaggio per salire.
425
00:22:16,852 --> 00:22:18,779
Erano proprio necessarie le fascette?
426
00:22:18,789 --> 00:22:20,029
Eccome.
427
00:22:20,353 --> 00:22:22,210
Sono un criminale,
ma da colletto bianco.
428
00:22:22,220 --> 00:22:23,556
Non ho fatto male a nessuno.
429
00:22:24,168 --> 00:22:26,176
Vallo a raccontare a Norman Peterson.
430
00:22:32,390 --> 00:22:33,696
Hai sentito?
431
00:22:34,379 --> 00:22:35,490
Che cosa?
432
00:22:35,935 --> 00:22:37,096
Ehilà?
433
00:22:37,573 --> 00:22:39,505
C'è qualcuno quaggiù?
434
00:22:47,252 --> 00:22:48,592
Aiutami a girarlo.
435
00:22:54,256 --> 00:22:57,129
È Scott Westin, il nostro
responsabile delle telecomunicazioni.
436
00:23:00,285 --> 00:23:03,696
Ti sei appena sporcato
di rosso quel tuo colletto bianco.
437
00:23:03,706 --> 00:23:05,951
Sai chi è stato.
438
00:23:05,961 --> 00:23:07,788
Perché ce li hai portati tu.
439
00:23:13,903 --> 00:23:15,785
Oh, mio Dio. Reyna!
440
00:23:27,149 --> 00:23:29,048
Devi aiutarmi a liberarla.
441
00:23:29,744 --> 00:23:31,124
Non mettermi alla prova!
442
00:23:43,780 --> 00:23:45,846
Capitano, riesce a stare in piedi?
443
00:23:46,222 --> 00:23:48,116
Dobbiamo portarla via da qui.
444
00:23:58,165 --> 00:23:59,201
Forza!
445
00:24:00,860 --> 00:24:02,912
Ho il braccio rotto,
e anche qualche costola.
446
00:24:03,638 --> 00:24:05,654
Dobbiamo muoverci molto attentamente.
447
00:24:06,838 --> 00:24:08,542
Guardate, la mia radio.
448
00:24:10,171 --> 00:24:11,182
La sua radio!
449
00:24:20,427 --> 00:24:22,838
Qui il capitano Ochoa, mi ricevete?
450
00:24:22,848 --> 00:24:24,544
Capitano! Grazie al cielo.
451
00:24:24,554 --> 00:24:26,985
Ascolta, i pirati
hanno sabotato la nave.
452
00:24:26,995 --> 00:24:29,195
C'era una bomba collegata
al server delle comunicazioni.
453
00:24:29,205 --> 00:24:30,769
Gli stabilizzatori sono andati.
454
00:24:30,779 --> 00:24:32,393
La nave sta imbarcando acqua.
455
00:24:32,403 --> 00:24:33,742
L'abbiamo sentito da quassù.
456
00:24:33,752 --> 00:24:35,844
È stata convocata un'adunata generale.
457
00:24:35,854 --> 00:24:38,212
Bene, è ora di abbandonare la nave.
458
00:24:38,222 --> 00:24:40,704
Fate salire tutti i passeggeri
e l'equipaggio sulle scialuppe.
459
00:24:40,714 --> 00:24:42,289
- Ma la tempesta...
- No!
460
00:24:42,299 --> 00:24:45,797
La situazione può solo peggiorare.
Vado ad attivare la pompa di sentina.
461
00:24:45,807 --> 00:24:48,889
Dovrebbe permetterci di avere il tempo
necessario a lanciare tutte le scialuppe.
462
00:24:50,836 --> 00:24:51,853
Capitano!
463
00:24:55,206 --> 00:24:57,118
Voi due andate sul ponte
464
00:24:57,128 --> 00:24:59,216
e raggiungete il vostro
punto di raccolta designato.
465
00:24:59,226 --> 00:25:02,732
Capitano, lei non è in condizione di far
nulla, se non farsi portare fuori di qui.
466
00:25:02,742 --> 00:25:04,947
Qualcuno deve attivare
la pompa di sentina.
467
00:25:04,957 --> 00:25:06,975
Le scialuppe non possono partire
se la nave è inclinata.
468
00:25:06,985 --> 00:25:08,937
- Va bene, lo faccio io, lo faccio io!
- Cosa?
469
00:25:08,947 --> 00:25:12,167
Lo faccio io.
Mi dica cosa devo fare e lo faccio.
470
00:25:14,122 --> 00:25:16,243
Percorra il corridoio,
scenda di due livelli.
471
00:25:16,253 --> 00:25:17,390
Vedrà un cartello.
472
00:25:17,953 --> 00:25:19,760
Questa chiave aprirà il pannello.
473
00:25:20,282 --> 00:25:23,773
Sposti la leva in posizione
di pompaggio ed esca subito di lì!
474
00:25:23,783 --> 00:25:24,903
Ricevuto!
475
00:25:27,147 --> 00:25:29,161
Se sei pentito,
hai una possibilità di redenzione.
476
00:25:29,171 --> 00:25:30,850
Porta il tuo capitano sul ponte.
477
00:25:30,860 --> 00:25:32,933
Non volevo che accadesse
niente di tutto questo.
478
00:25:32,943 --> 00:25:34,535
Non sono una brutta persona.
479
00:25:34,545 --> 00:25:35,965
Allora dimostralo!
480
00:25:52,087 --> 00:25:55,110
È che ho la sensazione che se fossi
stata un altro capitano qualsiasi...
481
00:25:55,761 --> 00:25:57,915
Non mi avrebbero sospesa.
482
00:25:57,925 --> 00:25:59,900
Bobby non l'avrebbe sospeso.
483
00:25:59,910 --> 00:26:02,568
E non parliamo per niente
di quei tre Giuda.
484
00:26:02,578 --> 00:26:04,663
Ok, la cosa sta degenerando.
485
00:26:05,264 --> 00:26:08,967
Non ti hanno tradita, volevano solo
provare a consolarti per la situazione.
486
00:26:08,977 --> 00:26:10,536
Esattamente.
487
00:26:10,546 --> 00:26:14,720
Volevano consolarmi perché erano
convinti che avessi commesso un errore.
488
00:26:24,631 --> 00:26:26,337
E forse è vero.
489
00:26:27,719 --> 00:26:29,812
Ho dato uno sguardo
a quel ragazzo e ho pensato...
490
00:26:29,822 --> 00:26:32,466
"Guarda che moccioso
ricco e spocchioso".
491
00:26:32,862 --> 00:26:34,100
E lo era.
492
00:26:36,239 --> 00:26:38,625
Ma non significa
che meritasse di morire.
493
00:26:39,265 --> 00:26:40,270
Hen.
494
00:26:40,607 --> 00:26:42,135
Non l'hai ucciso tu.
495
00:26:42,848 --> 00:26:45,002
Ma non l'ho nemmeno salvato.
496
00:26:45,012 --> 00:26:46,441
Aveva un'emorragia cerebrale.
497
00:26:46,451 --> 00:26:47,855
Non l'avresti potuto salvare.
498
00:26:48,538 --> 00:26:49,563
Tesoro...
499
00:26:49,573 --> 00:26:51,593
Devi cercare di lasciar perdere.
500
00:26:53,722 --> 00:26:56,591
Sai chi mi dirà di non lasciar perdere?
501
00:26:57,026 --> 00:26:59,598
Non andare a disturbarla
mentre è in vacanza!
502
00:27:00,504 --> 00:27:02,343
Salve, questa
è la segreteria telefonica...
503
00:27:02,353 --> 00:27:04,313
Che seccatura.
504
00:27:04,323 --> 00:27:06,454
Anche il telefono di Bobby
va dritto alla segreteria.
505
00:27:06,464 --> 00:27:09,935
Beh, sono in crociera, è normale
che il telefono non prenda bene.
506
00:27:09,945 --> 00:27:11,902
L'ho sentita ieri su FaceTime.
507
00:27:11,912 --> 00:27:13,949
Beh, era prima dell'uragano.
508
00:27:14,294 --> 00:27:15,326
Il cosa?
509
00:27:15,336 --> 00:27:17,850
Sì, c'era una tempesta tropicale...
510
00:27:17,860 --> 00:27:19,529
Al largo della costa di Baja.
511
00:27:19,849 --> 00:27:21,174
È appena diventata uragano.
512
00:27:22,260 --> 00:27:24,050
Che cosa?
Perché non mi hai detto niente?
513
00:27:24,060 --> 00:27:27,568
Beh, si è aggravata da poco e non ci
si aspetta che arrivi sulla terraferma,
514
00:27:27,578 --> 00:27:29,341
dovrebbe... dirigersi a largo.
515
00:27:29,351 --> 00:27:30,854
- A largo?
- Sì.
516
00:27:30,864 --> 00:27:33,426
Cioè dove sono attualmente
Bobby e Athena,
517
00:27:33,436 --> 00:27:36,306
- e dove i loro telefoni non hanno segnale?
- Hen.
518
00:27:36,316 --> 00:27:39,029
Sono su una nave da crociera,
non sulla S.S. Minnow.
519
00:27:39,741 --> 00:27:42,877
Quelle imbarcazioni sono preparate,
hanno tecnologia e sistemi di navigazione.
520
00:27:42,887 --> 00:27:45,670
Possono gestire ogni perturbazione,
vedrai che staranno bene.
521
00:27:46,168 --> 00:27:49,864
- Athena! Athena!
- C'è posto per tutti! Mantenete la calma.
522
00:27:51,311 --> 00:27:54,853
Spostatevi in maniera ordinata, grazie.
523
00:27:54,863 --> 00:27:56,755
- Ehi, Wes!
- Capitano Nash!
524
00:27:56,765 --> 00:27:59,342
Ho mandato l'ufficiale di bordo
ad avvisarla che sposteremo Peterson
525
00:27:59,352 --> 00:28:01,493
non appena la maggior parte
delle persone sarà sulle scialuppe.
526
00:28:01,503 --> 00:28:04,217
Ok, perfetto. Ha visto mia moglie,
il sergente Grant?
527
00:28:04,227 --> 00:28:05,890
Non è ancora nel casinò?
528
00:28:05,900 --> 00:28:08,320
No, ha inseguito il direttore
di crociera, che era scappato.
529
00:28:08,330 --> 00:28:10,286
Non so dove pensava di poter andare.
530
00:28:10,296 --> 00:28:11,869
Il suo pass,
531
00:28:11,879 --> 00:28:13,733
possiamo usarlo per trovarla?
532
00:28:38,380 --> 00:28:41,126
Niente. Non ricevo nessun segnale.
533
00:28:41,136 --> 00:28:43,002
Forse è stato danneggiato.
534
00:28:43,424 --> 00:28:44,947
L'esplosione, dov'è avvenuta?
535
00:28:44,957 --> 00:28:47,340
- A babordo.
- Babordo.
536
00:28:48,455 --> 00:28:50,581
Capitano Nash. Non posso
permetterle di scendere.
537
00:28:50,591 --> 00:28:52,288
Non le sto chiedendo il permesso!
538
00:28:57,426 --> 00:28:59,067
- Capitano Nash.
- Sì?
539
00:29:01,818 --> 00:29:03,023
- Capitano Nash...
- Sì.
540
00:29:03,033 --> 00:29:06,018
Se non fosse stato per sua moglie,
non ce l'avrei mai fatta.
541
00:29:06,028 --> 00:29:08,250
- Lei dov'è?
- Sta salvando la nave.
542
00:29:09,851 --> 00:29:11,178
Ovviamente.
543
00:29:20,664 --> 00:29:21,974
Ciao, Hen.
544
00:29:22,388 --> 00:29:23,571
Ciao.
545
00:29:23,581 --> 00:29:25,592
Mi dispiace disturbarti al lavoro.
546
00:29:25,602 --> 00:29:28,514
Tranquilla. Non dovresti
essere di turno?
547
00:29:29,956 --> 00:29:31,471
Non hai parlato con Chimney?
548
00:29:31,481 --> 00:29:32,553
Di cosa?
549
00:29:33,519 --> 00:29:35,979
Va bene, mi ha detto tutto
ed è terribile.
550
00:29:35,989 --> 00:29:37,073
Già.
551
00:29:37,083 --> 00:29:38,925
Ma non è per questo che sono qui.
552
00:29:39,562 --> 00:29:40,656
Da questa parte.
553
00:29:43,441 --> 00:29:45,628
Speravo potessi farmi un favore.
554
00:29:45,960 --> 00:29:47,192
Certo, dimmi.
555
00:29:47,202 --> 00:29:49,054
Puoi chiamare la guardia costiera?
556
00:29:49,883 --> 00:29:50,967
Hai perso una nave?
557
00:29:50,977 --> 00:29:52,568
Proprio così.
558
00:29:53,446 --> 00:29:56,669
La nave da crociera di Bobby e Athena,
la "Uno", non riesco a trovarla.
559
00:29:57,462 --> 00:29:58,612
Ecco, guarda.
560
00:29:59,273 --> 00:30:02,384
Queste sono tutte le navi
nel Pacifico adesso.
561
00:30:02,716 --> 00:30:04,707
E la loro non si vede.
562
00:30:05,152 --> 00:30:08,059
Ho provato a chiamare
Bobby e Athena molte volte.
563
00:30:08,069 --> 00:30:11,004
- Risponde sempre la segreteria.
- Va bene, ma sono in mare e credo
564
00:30:11,014 --> 00:30:12,745
ci sia una tempesta tropicale laggiù.
565
00:30:12,755 --> 00:30:14,651
Un uragano. È salito di livello.
566
00:30:14,661 --> 00:30:15,925
Devo trovarli.
567
00:30:17,457 --> 00:30:19,407
Va bene, faccio una chiamata.
568
00:30:19,783 --> 00:30:20,783
D'accordo?
569
00:31:05,116 --> 00:31:07,426
Ho sentito che stavi cercando
di salvare la nave da sola.
570
00:31:07,436 --> 00:31:10,051
Volevi un'attività da fare insieme.
571
00:31:10,061 --> 00:31:12,597
- Credo di averla trovata.
- Va bene. Pronta?
572
00:31:12,607 --> 00:31:13,607
Forza.
573
00:31:17,768 --> 00:31:19,857
Aspetta. Il controllo manuale è qui.
574
00:31:24,924 --> 00:31:26,052
Va bene, ora...
575
00:31:26,400 --> 00:31:28,605
Vediamo cosa possiamo fare
576
00:31:28,615 --> 00:31:31,596
per arginare i danni prima
che si trasformi in una catastrofe.
577
00:31:41,608 --> 00:31:43,068
Bobby, la porta!
578
00:32:04,218 --> 00:32:05,462
Accidenti.
579
00:32:15,043 --> 00:32:17,800
L'ultima volta che ci siamo visti,
ha mostrato un po' di trepidazione
580
00:32:17,810 --> 00:32:20,279
riguardo alla crociera
che sta per fare.
581
00:32:21,556 --> 00:32:22,822
Luna di miele in ritardo.
582
00:32:22,832 --> 00:32:25,136
Non credo che "trepidazione"
sia la parola più giusta.
583
00:32:25,146 --> 00:32:27,629
DUE SETTIMANE FA
584
00:32:27,639 --> 00:32:30,201
Credo solo che se avessimo
fatto la nostra luna di miele subito
585
00:32:30,211 --> 00:32:31,898
piuttosto che quattro anni dopo
586
00:32:31,908 --> 00:32:33,172
non sarebbe così...
587
00:32:34,388 --> 00:32:35,638
Consequenziale.
588
00:32:36,178 --> 00:32:37,178
Come mai?
589
00:32:37,504 --> 00:32:41,811
Quando ho chiesto ad Athena di sposarmi,
era in una posizione vulnerabile.
590
00:32:42,126 --> 00:32:43,208
Lo eravamo entrambi.
591
00:32:43,545 --> 00:32:45,880
Mi ero appena trasferito dal Minnesota
592
00:32:46,783 --> 00:32:51,000
dopo una perdita. E il suo matrimonio
di 20 anni era appena imploso. Noi...
593
00:32:51,010 --> 00:32:53,851
Ci stavamo frequentando da poco
quando le ho fatto la proposta.
594
00:32:53,861 --> 00:32:56,884
Le persone che fanno il vostro
stesso tipo di lavoro,
595
00:32:56,894 --> 00:32:59,874
capiscono l'importanza dell'attimo,
di non aspettare.
596
00:33:01,979 --> 00:33:04,183
Questo è quello che ho detto
quando ho fatto la proposta.
597
00:33:05,012 --> 00:33:06,943
Non le ho dato modo di tirarsi indietro.
598
00:33:07,598 --> 00:33:10,781
E crede che andare in crociera
le dia il pretesto per farlo.
599
00:33:11,327 --> 00:33:13,416
Forse "trepidazione"
è la parola più giusta.
600
00:33:13,929 --> 00:33:14,994
Il mio consiglio?
601
00:33:15,574 --> 00:33:18,315
Vada. Si goda del tempo con sua moglie.
602
00:33:32,552 --> 00:33:33,676
Va bene.
603
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Ok.
604
00:33:49,307 --> 00:33:50,640
- Stai bene?
- Sì. Sì.
605
00:33:50,650 --> 00:33:52,393
- Stai bene?
- Non funzionerà.
606
00:33:52,863 --> 00:33:53,974
Va bene.
607
00:33:53,984 --> 00:33:54,984
Ok.
608
00:33:55,957 --> 00:33:56,957
Ehi!
609
00:33:57,946 --> 00:33:59,139
Siamo qui!
610
00:33:59,736 --> 00:34:00,736
Ehi!
611
00:34:02,769 --> 00:34:04,085
Ehi!
612
00:34:04,095 --> 00:34:05,295
Siamo qui!
613
00:34:05,305 --> 00:34:06,830
Ehi!
614
00:34:07,741 --> 00:34:08,846
Siamo qui!
615
00:34:10,801 --> 00:34:11,873
Bobby!
616
00:34:12,575 --> 00:34:13,971
- Ehi!
- Bobby!
617
00:34:14,945 --> 00:34:17,556
- Non ci sentirà nessuno.
- Non lo sappiamo ancora.
618
00:34:18,136 --> 00:34:19,247
Tesoro.
619
00:34:19,891 --> 00:34:22,301
Si stanno mettendo tutti in salvo.
620
00:34:22,931 --> 00:34:24,214
Abbiamo fatto
621
00:34:24,224 --> 00:34:25,477
ciò che dovevamo fare.
622
00:34:28,086 --> 00:34:29,086
Athena.
623
00:34:31,517 --> 00:34:32,727
Mi dispiace.
624
00:34:33,754 --> 00:34:35,799
Non hai niente di cui scusarti.
625
00:34:35,809 --> 00:34:38,087
Invece sì. Non saresti qui
se non fosse stato per me.
626
00:34:38,097 --> 00:34:40,456
Non volevi venire
in crociera. Ti ho costretta.
627
00:34:40,920 --> 00:34:42,350
A cosa stavo pensando?
628
00:34:42,360 --> 00:34:44,699
- Di meritare una seconda possibilità?
- No, no, no, Bobby.
629
00:34:44,709 --> 00:34:45,843
Basta.
630
00:34:45,853 --> 00:34:48,468
No. Non ti merito, Athena.
Non l'ho mai fatto.
631
00:34:48,478 --> 00:34:50,283
- Ma hai detto sì.
- E lo farei di nuovo.
632
00:34:50,293 --> 00:34:51,775
Non dovevo chiedertelo.
633
00:34:51,785 --> 00:34:53,847
Non dopo ciò che ho fatto.
Non ho salvato la mia famiglia.
634
00:34:53,857 --> 00:34:55,625
E non posso salvare nemmeno te.
635
00:34:55,635 --> 00:34:57,636
L'hai già fatto, tesoro.
636
00:34:58,309 --> 00:35:01,453
Non sei l'unico ad aver avuto
una seconda possibilità.
637
00:35:01,463 --> 00:35:03,394
E tu non mi hai costretto a fare niente.
638
00:35:03,404 --> 00:35:05,116
Sono qui perché voglio essere qui.
639
00:35:06,209 --> 00:35:08,238
- Con te.
- Athena...
640
00:35:08,248 --> 00:35:09,947
E, sì, avevo paura.
641
00:35:09,957 --> 00:35:13,019
Avevo paura che non
avrei saputo come fare...
642
00:35:13,029 --> 00:35:14,114
A stare con te,
643
00:35:15,122 --> 00:35:16,811
senza tutto il rumore.
644
00:35:17,190 --> 00:35:19,274
Poi quando siamo rimasti
da soli sul serio,
645
00:35:19,284 --> 00:35:21,652
non avevo niente da dire, ma adesso...
646
00:35:21,662 --> 00:35:23,675
Ho scoperto che ho molte,
647
00:35:23,685 --> 00:35:25,041
molte cose da dire,
648
00:35:26,186 --> 00:35:27,962
ma non abbastanza tempo.
649
00:35:30,780 --> 00:35:32,263
Ti amo, marito.
650
00:35:32,688 --> 00:35:34,815
Ti amo. Ti amo, moglie mia.
651
00:35:34,825 --> 00:35:35,897
Ti amo.
652
00:35:40,534 --> 00:35:41,893
Athena, tieniti.
653
00:35:42,589 --> 00:35:43,923
Aggrappati a quel tubo.
654
00:35:45,587 --> 00:35:46,615
Vai.
655
00:35:47,368 --> 00:35:48,652
Tieniti.
656
00:35:48,662 --> 00:35:49,762
Tieniti.
657
00:35:50,224 --> 00:35:51,373
Ok.
658
00:35:51,383 --> 00:35:53,003
Oh, no!
659
00:35:53,013 --> 00:35:55,031
Bobby! Bobby!
660
00:36:23,020 --> 00:36:24,805
Resisti. Resisti.
661
00:36:24,815 --> 00:36:26,387
Resisti, resisti.
662
00:36:35,440 --> 00:36:38,772
Perché ci state mettendo così tanto?
Stanno impazzendo di lassù, andiamo.
663
00:36:57,805 --> 00:36:58,823
Comandante.
664
00:36:59,615 --> 00:37:00,775
Cosa ci fa qui?
665
00:37:00,785 --> 00:37:02,630
Il mio ufficio è in questo edificio.
666
00:37:02,640 --> 00:37:06,340
Stavo per chiamarla, poi mi hanno detto
che hai usato il suo badge all'entrata.
667
00:37:06,946 --> 00:37:09,373
Sono solo venuta a trovare un'amica.
668
00:37:09,383 --> 00:37:10,633
Bene.
669
00:37:10,643 --> 00:37:12,214
È meglio che lo sappia di persona.
670
00:37:14,476 --> 00:37:15,915
Può tornare a lavorare.
671
00:37:17,910 --> 00:37:18,924
Cosa?
672
00:37:18,934 --> 00:37:20,530
Abbiamo i risultati del tossicologico.
673
00:37:20,540 --> 00:37:23,105
Kyle Ortiz era oltre
il doppio del limite legale.
674
00:37:23,115 --> 00:37:25,877
E hanno trovate tracce
di metanfetamina nel suo corpo.
675
00:37:25,887 --> 00:37:27,838
Chiaramente il ragazzo
aveva dei problemi.
676
00:37:28,849 --> 00:37:30,308
Mi dispiace.
677
00:37:31,107 --> 00:37:32,943
Per quanto riguarda il dipartimento,
678
00:37:32,953 --> 00:37:34,957
ha agito professionalmente
e correttamente.
679
00:37:37,359 --> 00:37:38,790
Grazie, comandante.
680
00:37:38,800 --> 00:37:42,413
Ho già detto al capitano Collier
che dovrà riaffidarle la 118.
681
00:37:44,145 --> 00:37:45,163
In realtà...
682
00:37:45,627 --> 00:37:47,019
Se... se non lo facesse?
683
00:37:48,790 --> 00:37:50,066
Come, prego?
684
00:37:50,076 --> 00:37:51,363
Signore...
685
00:37:51,373 --> 00:37:52,818
Il motivo per cui sono qui...
686
00:37:53,676 --> 00:37:56,164
Sto cercando il capitano
Nash e sua moglie.
687
00:37:56,643 --> 00:37:58,489
Non trovo la loro nave da crociera.
688
00:37:59,494 --> 00:38:01,146
Non trova la loro nave da crociera?
689
00:38:01,156 --> 00:38:02,219
Guardi qui.
690
00:38:02,229 --> 00:38:04,014
L'ultima posizione nota
691
00:38:04,024 --> 00:38:06,632
era qui. Lungo la costa del Messico.
692
00:38:06,642 --> 00:38:09,068
Dopodiché, lì c'è stata
una tempesta tropicale
693
00:38:09,078 --> 00:38:11,536
che si è trasformata in
un uragano di quinta categoria.
694
00:38:11,546 --> 00:38:13,207
La nave ha inviato un SOS?
695
00:38:13,217 --> 00:38:16,811
No, ma credo che dovremmo
impiegare delle risorse
696
00:38:16,821 --> 00:38:19,095
- per aiutare a cercarli.
- Ma non siamo la guardia costiera.
697
00:38:19,105 --> 00:38:21,187
La guardia costiera
è impegnata con l'uragano.
698
00:38:21,197 --> 00:38:22,689
E nessuno ha ancora chiesto aiuto.
699
00:38:22,699 --> 00:38:24,278
Forse perché non possono, signore.
700
00:38:24,288 --> 00:38:27,263
Capitano Wilson, i vigili del fuoco
non hanno giurisdizione nelle acque
701
00:38:27,273 --> 00:38:29,026
lungo le coste del Messico.
702
00:38:29,036 --> 00:38:31,766
E se hanno invertito la rotta prima
che la tempesta diventasse un uragano,
703
00:38:31,776 --> 00:38:33,428
ora dovrebbero essere fuori pericolo.
704
00:38:33,438 --> 00:38:35,182
Il mio istinto mi dice il contrario.
705
00:38:35,792 --> 00:38:36,821
Il suo istinto?
706
00:38:37,330 --> 00:38:38,339
Sì, signore.
707
00:38:39,140 --> 00:38:40,461
Capitano Wilson...
708
00:38:40,471 --> 00:38:42,904
Il nostro compito è quello
di proteggere la gente di Los Angeles.
709
00:38:43,377 --> 00:38:47,016
Tornerà in servizio
alla caserma 118 come capitano.
710
00:38:49,731 --> 00:38:51,678
Dirò al capitano Collier
che sta arrivando.
711
00:38:53,891 --> 00:38:55,102
Allora...
712
00:38:55,667 --> 00:38:57,180
Non mi è sembrato molto piacevole.
713
00:38:57,689 --> 00:38:58,818
Poteva andare meglio.
714
00:38:59,489 --> 00:39:00,655
Ti ha licenziata?
715
00:39:02,133 --> 00:39:03,366
Non ancora.
716
00:39:04,250 --> 00:39:05,543
Ma probabilmente lo farà.
717
00:39:06,750 --> 00:39:08,873
Qual è il numero
delle emergenze in Messico?
718
00:39:10,637 --> 00:39:11,989
Le scialuppe sono partite?
719
00:39:11,999 --> 00:39:13,685
La maggior parte sì.
720
00:39:13,695 --> 00:39:16,770
- In quanti sono scesi?
- Praticamente tutti, grazie a voi.
721
00:39:17,192 --> 00:39:19,328
L'avete tenuta su abbastanza
a lungo per l'evacuazione.
722
00:39:19,338 --> 00:39:21,405
- Ma giusto per quello.
- Quindi chi è rimasto?
723
00:39:21,415 --> 00:39:22,858
Giusto alcuni di noi in realtà.
724
00:39:36,764 --> 00:39:38,434
Beh, penso che tu abbia ragione.
725
00:39:38,444 --> 00:39:39,629
È successo qualcosa.
726
00:39:39,639 --> 00:39:42,397
Verso le 10 di stamattina sono arrivate
più di due dozzine di chiamate
727
00:39:42,407 --> 00:39:45,488
alle centrali di emergenza
costiera nel Messico centrale.
728
00:39:46,064 --> 00:39:50,297
- Tutte linee cadute.
- Proprio quando la "Uno" e sparita dai radar.
729
00:39:50,666 --> 00:39:52,587
Non può essere una coincidenza.
730
00:39:52,597 --> 00:39:53,746
Probabilmente no.
731
00:39:56,784 --> 00:39:58,455
Fammi un favore, non rispondere.
732
00:39:58,763 --> 00:40:00,659
Almeno fino a quando non me ne vado.
733
00:40:00,669 --> 00:40:02,890
Adesso non voglio che si dubiti di me.
734
00:40:19,057 --> 00:40:21,475
Sono tornati, Norman. Il capitano
Nash e la sergente Grant.
735
00:40:22,066 --> 00:40:23,488
Nessuno l'ha fatto uscire?
736
00:40:23,498 --> 00:40:24,989
Non voleva andarsene senza di voi.
737
00:40:26,282 --> 00:40:27,932
Che bello vedervi.
738
00:40:28,268 --> 00:40:29,856
È bello essere visti.
739
00:40:29,866 --> 00:40:32,653
- Siamo tutti?
- Il mio primo ufficiale Kenneth è sul ponte.
740
00:40:32,663 --> 00:40:35,533
- Prova ad inviare una richiesta di soccorso.
- Sono ripartite le comunicazioni?
741
00:40:36,022 --> 00:40:37,231
Non esattamente.
742
00:41:03,612 --> 00:41:06,140
- Arriva un'onda!
- Tenetevi forte!
743
00:42:13,342 --> 00:42:14,457
Oh, mio Dio!
744
00:42:15,154 --> 00:42:16,407
Bobby!
745
00:42:16,417 --> 00:42:17,434
Oh, mio Dio.
746
00:42:21,133 --> 00:42:22,629
#SPaceSub
747
00:42:24,401 --> 00:42:27,138
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
51762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.