All language subtitles for 9-1-1.S07E02.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,403 #SPaceSub 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,176 Revisione: BlackLady 3 00:00:05,204 --> 00:00:07,624 - Tutti a terra, subito! - Rimanete calmi, 4 00:00:08,155 --> 00:00:09,928 e nessuno si farà male. 5 00:00:13,296 --> 00:00:14,672 Non muovetevi! 6 00:00:15,981 --> 00:00:19,147 È una grossa nave. Non possono coprirla tutta. Ne conto solo sei. 7 00:00:21,086 --> 00:00:22,247 Sette. 8 00:00:25,384 --> 00:00:27,008 State giù! 9 00:00:35,306 --> 00:00:36,665 Sei il capitano? 10 00:00:38,190 --> 00:00:39,250 Esatto. 11 00:00:39,599 --> 00:00:41,223 Signora capitano. 12 00:00:43,496 --> 00:00:44,656 Progressivo. 13 00:00:45,833 --> 00:00:46,927 Mi piace. 14 00:00:48,154 --> 00:00:50,888 Mi scuso per l'interruzione della piacevole crociera, capitano, 15 00:00:50,898 --> 00:00:53,927 ma era nostra intenzione concludere il nostro affare alla prossima fermata. 16 00:00:54,789 --> 00:00:56,132 Ma ha invertito la rotta. 17 00:00:56,142 --> 00:00:57,888 Siamo diretti verso le acque statunitensi. 18 00:00:57,898 --> 00:01:00,408 C'è una tempesta tropicale che si sta formando a sud. 19 00:01:00,905 --> 00:01:02,513 Non vi tratterremo a lungo. 20 00:01:02,523 --> 00:01:04,178 Siamo qui solo per prendere una cosa. 21 00:01:04,188 --> 00:01:05,554 Toccata e fuga. Semplice. 22 00:01:06,068 --> 00:01:07,068 Ehi. 23 00:01:07,936 --> 00:01:09,677 - Ehi, piano. - Seduta. 24 00:01:10,124 --> 00:01:11,135 Alzati, 25 00:01:11,145 --> 00:01:12,212 per favore. 26 00:01:12,677 --> 00:01:13,704 Io? 27 00:01:14,185 --> 00:01:16,903 No, perché io? Non ho fatto niente. No, io... 28 00:01:16,913 --> 00:01:19,170 Io non... io non... io non ho fatto... 29 00:01:19,180 --> 00:01:20,678 Io non ho fatto niente. 30 00:01:20,688 --> 00:01:21,888 Finiamola qui. 31 00:01:22,335 --> 00:01:23,910 Tu mi dai la chiavetta, 32 00:01:24,440 --> 00:01:26,479 io ti ridò tua moglie. Tasha! 33 00:01:28,534 --> 00:01:29,534 Lola. 34 00:01:30,473 --> 00:01:32,529 Come bonus, ti lasciamo il bavaglio. 35 00:01:32,993 --> 00:01:35,280 Ti do tempo fino al mio tre... 36 00:01:36,043 --> 00:01:37,451 Per consegnarmi la chiavetta. 37 00:01:40,286 --> 00:01:42,788 - Uno... - Aspetta... solo un attimo! Solo un attimo. 38 00:01:42,798 --> 00:01:44,989 Aspetta un attimo. Vi state sbagliando. Non siamo... 39 00:01:44,999 --> 00:01:46,365 Chi pensate voi. 40 00:01:46,375 --> 00:01:47,940 Oh, Dio. Oh, Dio. 41 00:01:48,420 --> 00:01:49,943 - Oh, Dio. - Due... 42 00:01:49,953 --> 00:01:52,439 Prendi. Prendi tutti i soldi che ho. 43 00:01:52,791 --> 00:01:55,675 - Tre. - Lui non ha nessunissima chiavetta! 44 00:01:55,685 --> 00:01:58,432 Ha ragione. Conosciamo quest'uomo e sta dicendo la verità. 45 00:02:01,747 --> 00:02:02,940 Lo sapete per certo? 46 00:02:02,950 --> 00:02:03,984 Sì. 47 00:02:04,465 --> 00:02:06,388 Forse abbiamo preso la coppia sbagliata. 48 00:02:07,649 --> 00:02:09,473 Da quanto tempo siete su questa nave? 49 00:02:15,257 --> 00:02:16,384 Sto scherzando. 50 00:02:17,047 --> 00:02:18,158 Penso che siano loro. 51 00:02:19,008 --> 00:02:20,334 Ora, a che punto ero? 52 00:02:21,593 --> 00:02:23,135 Oh, sì. Tre. 53 00:02:24,345 --> 00:02:26,781 9-1-1 - Stagione 7 Episodio 2 - "Rock the Boat" 54 00:02:26,791 --> 00:02:29,233 Traduzione: BlackLady, robs10, apollyon97, Onionring, glee.k, Iris98, - Vera 55 00:02:29,681 --> 00:02:31,438 Ti abbiamo detto che non ce l'ha! 56 00:02:31,448 --> 00:02:33,332 - Dove pensi di andare? - Sono un primo soccorritore. 57 00:02:33,342 --> 00:02:34,841 Devi permettermi di aiutarlo. 58 00:02:34,851 --> 00:02:35,968 Devo? 59 00:02:36,482 --> 00:02:37,482 Forse. 60 00:02:40,514 --> 00:02:42,387 Dimmi dove hai nascosto la chiavetta 61 00:02:42,397 --> 00:02:44,963 e forse permetterò a quest'uomo di cercare di salvarti la vita. 62 00:02:44,973 --> 00:02:47,227 - Non lo so. - Non può dirtelo... 63 00:02:47,840 --> 00:02:49,190 Perché non lo sa! 64 00:02:51,345 --> 00:02:52,522 Julian! 65 00:02:54,535 --> 00:02:55,546 Cosa? 66 00:02:55,556 --> 00:02:58,890 Quanti viaggi hanno fatto i Peterson con te come direttore di crociera? 67 00:03:00,166 --> 00:03:03,063 Quando è iniziata la tua tresca con Lola? 68 00:03:03,073 --> 00:03:05,224 Cosa, una tresca? Cosa... cosa? 69 00:03:05,234 --> 00:03:07,864 Una tresca con Lola? Di cosa stai parlando? 70 00:03:08,262 --> 00:03:10,101 - Oh, Dio. - Portatemelo. 71 00:03:10,111 --> 00:03:11,687 No, no, no. No. 72 00:03:11,697 --> 00:03:13,222 Julian con Lola. 73 00:03:13,802 --> 00:03:15,543 Oh, Dio. Oh, Dio. 74 00:03:21,267 --> 00:03:24,516 È l'unica passeggera che hai sedotto per aiutarti 75 00:03:24,526 --> 00:03:27,367 - con la tua piccola attività secondaria? - Attività secondaria? 76 00:03:27,377 --> 00:03:29,057 Cioè, non so di cosa stai parlando. 77 00:03:29,067 --> 00:03:30,761 Oh, è una trappola studiata. 78 00:03:30,771 --> 00:03:32,269 Prendere di mira... 79 00:03:32,279 --> 00:03:35,763 Un'annoiata casalinga alla ricerca di una piccola avventura, 80 00:03:35,773 --> 00:03:38,337 e non devi neanche mettere piede sulla terraferma 81 00:03:38,347 --> 00:03:40,193 o sporcarti le mani. 82 00:03:44,403 --> 00:03:45,530 Dove... 83 00:03:46,259 --> 00:03:47,353 Si trova 84 00:03:48,596 --> 00:03:49,906 La chiavetta? 85 00:03:51,016 --> 00:03:52,193 Signore, 86 00:03:53,022 --> 00:03:55,705 posso assicurarle che la nostra compagnia ha una politica rigida 87 00:03:55,715 --> 00:03:57,157 riguardo il fraternizzare con... 88 00:04:02,928 --> 00:04:05,299 Il mio iPad. È nel mio iPad. 89 00:04:14,586 --> 00:04:18,763 La password è "bollente", il numero 4 e tutto minuscolo 90 00:04:19,989 --> 00:04:20,989 "lola". 91 00:04:21,641 --> 00:04:23,266 Oh, Dio, fammi morire. 92 00:04:23,276 --> 00:04:25,868 Fammi morire. Fammi morire. Fammi morire. 93 00:04:27,641 --> 00:04:29,382 L'affare è concluso. 94 00:04:29,392 --> 00:04:31,610 Signore e signori, 95 00:04:32,439 --> 00:04:34,544 godetevi il resto della crociera. 96 00:04:36,052 --> 00:04:37,312 Signora capitano... 97 00:04:38,853 --> 00:04:40,053 La nave è tua. 98 00:04:41,397 --> 00:04:42,839 Oh, Dio, ti prego. 99 00:04:48,512 --> 00:04:49,854 Sono qui con te. 100 00:05:01,319 --> 00:05:02,695 Fine dei giochi, gente! 101 00:05:04,020 --> 00:05:05,578 Ehi! Stavo vincendo! 102 00:05:05,588 --> 00:05:07,571 - Vai a vincere da un'altra parte. - A tutti i passeggeri. 103 00:05:07,581 --> 00:05:09,769 Siete pregati di tornare alle cabine... 104 00:05:09,779 --> 00:05:11,959 In attesa di ulteriori istruzioni. 105 00:05:11,969 --> 00:05:14,976 - Sì, piano e delicatamente. - Attenzione a tutti i passeggeri. 106 00:05:14,986 --> 00:05:16,555 Siete pregati di tornare alle cabine... 107 00:05:16,565 --> 00:05:19,382 - Attenzione, attenzione. - In attesa di ulteriori istruzioni. 108 00:05:19,948 --> 00:05:21,248 Va tutto bene. 109 00:05:21,258 --> 00:05:23,365 Ok, è passato da parte a parte, quindi va bene. 110 00:05:23,375 --> 00:05:26,034 - Non è piacevole. - Lo so, lo so. Ok. 111 00:05:26,371 --> 00:05:28,353 - Oh, Norman, mi dispiace. - No, vai via. 112 00:05:28,363 --> 00:05:29,825 - No, no, no. - No, andiamo. 113 00:05:29,835 --> 00:05:32,232 Puoi pregarlo una volta sulla terraferma. 114 00:05:34,838 --> 00:05:36,324 Tieni duro, resisti, Norman. 115 00:05:37,265 --> 00:05:38,574 Come lo sapevi? 116 00:05:38,584 --> 00:05:39,989 Ho indovinato. 117 00:05:39,999 --> 00:05:41,937 E poi continuavo a pensare 118 00:05:41,947 --> 00:05:43,309 alla nostra prima notte, 119 00:05:43,709 --> 00:05:46,656 quando tuo marito ha portato il tuo ragazzo al nostro tavolo, 120 00:05:46,666 --> 00:05:47,963 e tu non lo guardavi, 121 00:05:47,973 --> 00:05:49,948 come se avessi qualcosa da nascondere. 122 00:05:50,764 --> 00:05:53,471 Siediti vicino al tuo complice. 123 00:05:58,384 --> 00:06:00,372 Vado sul ponte, è arrivato il dottore. 124 00:06:00,382 --> 00:06:01,650 Vada, ci pensiamo noi. 125 00:06:02,566 --> 00:06:03,617 Dottore? 126 00:06:04,504 --> 00:06:05,748 Mi segua. 127 00:06:06,336 --> 00:06:07,685 Tieni d'occhio questi due. 128 00:06:08,382 --> 00:06:09,943 Non preoccuparti, sto bene. 129 00:06:10,384 --> 00:06:11,911 Vai al diavolo. 130 00:06:11,921 --> 00:06:13,426 Ecco il suo paziente, dottore. 131 00:06:14,784 --> 00:06:17,415 - Oh, mamma. È... - È svenuto per il dolore. 132 00:06:17,425 --> 00:06:18,973 Che ci fa sul tavolo della roulette? 133 00:06:18,983 --> 00:06:22,543 L'infermeria è dall'altra parte, non era sicuro portarlo così lontano. 134 00:06:22,553 --> 00:06:24,255 Dottore, questa è la situazione. 135 00:06:24,265 --> 00:06:26,884 È una ferita d'arma da fuoco di medio calibro all'addome. 136 00:06:26,894 --> 00:06:28,363 Il proiettile è uscito, 137 00:06:28,373 --> 00:06:30,031 ma potrebbe aver intaccato il fegato. 138 00:06:30,737 --> 00:06:31,757 Dottore? 139 00:06:33,313 --> 00:06:35,055 Sta per sentirsi male? 140 00:06:35,065 --> 00:06:38,045 Forse, sono un medico di base. Non sono un chirurgo. 141 00:06:38,055 --> 00:06:42,176 Ok, cos'ha nella borsa? Ha delle bende emostatiche o granuli coagulanti? 142 00:06:42,186 --> 00:06:43,902 Ho delle pillole per il mal di mare. 143 00:06:43,912 --> 00:06:45,968 Forse dovrebbe prenderne una. 144 00:06:45,978 --> 00:06:48,571 E vada ad occuparsi di quel tipo con il naso rotto. 145 00:06:48,581 --> 00:06:50,269 Sì, sì, quello posso farlo. 146 00:06:53,915 --> 00:06:55,632 Ok, cosa ti serve? 147 00:06:55,642 --> 00:06:56,949 La mia squadra. 148 00:07:05,219 --> 00:07:07,728 Auto sportiva ha colpito il SUV, facendolo finire sulla berlina. 149 00:07:07,738 --> 00:07:09,794 Abbiamo una madre e una figlia intrappolate. 150 00:07:09,804 --> 00:07:11,401 La madre non risponde. 151 00:07:11,411 --> 00:07:13,740 Aiuto! Mia madre è ferita! 152 00:07:14,101 --> 00:07:16,356 Ok, vi tireremo fuori di lì. 153 00:07:16,366 --> 00:07:18,115 - Come ti chiami? - Lexi. 154 00:07:18,125 --> 00:07:20,235 Mia madre mi stava insegnando a guidare. 155 00:07:20,245 --> 00:07:22,792 Quel tipo è passato col rosso, è sbucato dal nulla. 156 00:07:23,515 --> 00:07:24,729 Va bene, Lexi, 157 00:07:24,739 --> 00:07:27,610 - il mio amico ti darà un'occhiata, ok? - Ok. 158 00:07:27,620 --> 00:07:29,113 Lexi, guarda qui, per favore. 159 00:07:29,813 --> 00:07:30,922 Ok. 160 00:07:32,183 --> 00:07:34,089 Il polso è debole, ma c'è. 161 00:07:34,099 --> 00:07:36,255 Pupille uguali e reattive. Puoi muovere le dita dei piedi? 162 00:07:36,265 --> 00:07:38,509 Sì, sto bene. Per favore, aiutate mia madre. 163 00:07:38,519 --> 00:07:40,775 Questa macchina deve essere sicura e stabilizzata 164 00:07:40,785 --> 00:07:42,823 - per l'estrazione. - Ricevuto, Cap. 165 00:07:44,046 --> 00:07:46,515 - È il nostro Mario Andretti quello? - Sì. 166 00:07:46,525 --> 00:07:50,117 - Alcool test? - Rifiuta, "conosce i suoi diritti". 167 00:07:50,774 --> 00:07:51,922 Ma certo. 168 00:07:51,932 --> 00:07:53,523 Chim, fagli un controllo. 169 00:07:53,533 --> 00:07:55,631 Assicuriamoci di non doverlo portare in ospedale 170 00:07:55,641 --> 00:07:58,027 - prima che lo portino in prigione. - Sì. 171 00:07:58,433 --> 00:08:00,311 Senti, voglio un supervisore. 172 00:08:00,321 --> 00:08:01,722 Lei è importante? Che ruolo ha? 173 00:08:01,732 --> 00:08:03,654 Signore, questo paramedico deve darle un'occhiata. 174 00:08:03,664 --> 00:08:05,385 - Sto bene. Stia lontano! - Signore, 175 00:08:05,395 --> 00:08:07,251 è possibile che si sia ferito senza saperlo. 176 00:08:07,261 --> 00:08:09,323 - A volte l'adrenalina... - Che ho detto? 177 00:08:09,333 --> 00:08:12,973 Va bene, ascolti. Perché non ci sediamo così posso controllarla un attimo? 178 00:08:12,983 --> 00:08:14,434 Per pagare le spese? 179 00:08:14,444 --> 00:08:16,132 - Signore... - Sparisca dalla mia vista! 180 00:08:16,142 --> 00:08:17,251 Ehi, ehi, ehi. 181 00:08:17,740 --> 00:08:21,062 - Ok. Quindi questa è aggressione. - Non è aggressione. 182 00:08:21,072 --> 00:08:22,580 Mi ha messo le mani addosso. 183 00:08:22,590 --> 00:08:26,629 - Dai, amico. Vogliamo aiutarla. - Ci riprovi e le farò togliere il distintivo. 184 00:08:26,639 --> 00:08:28,876 - Non sono un poliziotto. - E non lo diventerebbe mai. 185 00:08:28,886 --> 00:08:31,362 - Signore, rifiuta le cure? - Esatto, 186 00:08:31,372 --> 00:08:32,962 non acconsento. 187 00:08:32,972 --> 00:08:34,282 Va bene. 188 00:08:34,292 --> 00:08:35,408 Agente Williams? 189 00:08:35,418 --> 00:08:37,191 - Signore. - Ehi, no! Non potete farlo! 190 00:08:37,201 --> 00:08:38,431 Non è in arresto. 191 00:08:38,441 --> 00:08:40,260 Sarà trattenuto mentre facciamo le indagini. 192 00:08:40,270 --> 00:08:43,261 - Mi lasci stare! - Hen, è uno stronzo, ma dovremmo visitarlo. 193 00:08:43,271 --> 00:08:45,636 - Forse ora che è in manette. - No. Ha finito. 194 00:08:45,646 --> 00:08:49,156 Perché gli ubriachi se ne escono sempre senza neanche un graffio? 195 00:09:03,564 --> 00:09:05,383 Fatto di qua, togliamo il finestrino. 196 00:09:14,915 --> 00:09:17,996 Va bene, mettiamo un collare alla madre e tiriamola fuori. 197 00:09:19,056 --> 00:09:20,174 Piccola? 198 00:09:21,450 --> 00:09:23,561 - Lexi! - Sono qui, mamma. 199 00:09:23,571 --> 00:09:25,711 - Stai bene? - Sì, sto bene, mamma. 200 00:09:25,721 --> 00:09:28,543 - Ci stanno facendo uscire. - Che cosa è successo? 201 00:09:28,553 --> 00:09:29,916 Avete avuto un incidente. 202 00:09:30,919 --> 00:09:31,922 No. 203 00:09:32,245 --> 00:09:34,255 Qualcuno si è fatto male? 204 00:09:34,706 --> 00:09:36,236 Tutti sono sopravvissuti. 205 00:09:36,575 --> 00:09:37,605 Lode a Gesù. 206 00:09:38,916 --> 00:09:41,938 Impossibile non notare che questa domanda quel tizio non l'ha fatta. 207 00:09:44,413 --> 00:09:47,180 Oh, intendi il tipo che ha causato tutto questo? 208 00:09:53,171 --> 00:09:55,375 Crede che potrò comunque prendere la patente? 209 00:09:55,385 --> 00:09:56,525 Non lo so. 210 00:09:56,535 --> 00:09:58,488 Devi prima passare l'esame, no? 211 00:10:00,623 --> 00:10:01,796 Capitano Wilson! 212 00:10:02,211 --> 00:10:04,235 Ho bisogno di lei! Non respira. 213 00:10:06,421 --> 00:10:08,661 Toglietegli le manette. Devo girarlo sulla schiena. 214 00:10:14,464 --> 00:10:15,825 Niente battito. 215 00:10:15,835 --> 00:10:17,396 Inizio le compressioni. 216 00:10:20,115 --> 00:10:23,252 - Cos'è successo? - Stavamo parlando, ha iniziato a farneticare 217 00:10:23,262 --> 00:10:24,575 e poi è crollato. 218 00:10:25,163 --> 00:10:26,186 Facciamo cambio. 219 00:10:32,678 --> 00:10:35,933 Chiamate un'altra ambulanza e il centro traumatologico più vicino. 220 00:10:35,943 --> 00:10:37,632 Che tengano pronto un neurochirurgo. 221 00:10:37,642 --> 00:10:38,657 Ricevuto. 222 00:10:54,805 --> 00:10:56,298 Questi macchinari ospedalieri... 223 00:10:56,308 --> 00:10:58,343 Fanno un rumore strano. 224 00:10:58,353 --> 00:11:00,186 È perché siamo in un casinò. 225 00:11:03,250 --> 00:11:04,274 Ehi. 226 00:11:05,795 --> 00:11:07,694 Non credo che sfiderò la fortuna. 227 00:11:08,885 --> 00:11:10,508 Finora non è andata benissimo. 228 00:11:11,032 --> 00:11:13,786 - Può solo che migliorare, no? - Intendi meglio che scoprire... 229 00:11:13,796 --> 00:11:16,133 Che la donna con cui sei sposato da 36 anni, 230 00:11:16,143 --> 00:11:19,829 la madre di tuo figlio, è un contrabbandiere internazionale? 231 00:11:20,432 --> 00:11:21,740 E una prostituta. 232 00:11:21,750 --> 00:11:23,187 Sì, decisamente meglio di così. 233 00:11:24,902 --> 00:11:25,961 Bobby. 234 00:11:26,505 --> 00:11:28,037 Abbiamo venduto casa nostra. 235 00:11:30,895 --> 00:11:33,057 Abbiamo fatto un mercatino in giardino. 236 00:11:33,513 --> 00:11:35,324 Roba accumulata... 237 00:11:35,334 --> 00:11:37,617 In 36 anni di matrimonio. 238 00:11:38,570 --> 00:11:39,602 Ricordi. 239 00:11:40,466 --> 00:11:42,170 Abbiamo anche... 240 00:11:42,817 --> 00:11:45,473 Scritto a mano i prezzi su ogni cosa. 241 00:11:47,045 --> 00:11:49,658 Abbiamo guadagnato solo 2.800 dollari. 242 00:11:54,214 --> 00:11:56,158 Trentasei anni... 243 00:11:57,184 --> 00:11:58,236 Mi dispiace. 244 00:12:02,957 --> 00:12:04,978 Da quanto siete sposati tu e Athena? 245 00:12:06,177 --> 00:12:08,678 Abbiamo appena festeggiato il quarto anniversario di matrimonio. 246 00:12:09,885 --> 00:12:10,999 Immagino... 247 00:12:11,009 --> 00:12:12,823 Sia il secondo matrimonio, vero? 248 00:12:13,750 --> 00:12:14,780 Sì. 249 00:12:14,790 --> 00:12:17,539 - È il secondo per entrambi. - Oh, beh... 250 00:12:19,845 --> 00:12:21,119 Sei felice? 251 00:12:22,884 --> 00:12:23,905 Si. 252 00:12:24,804 --> 00:12:25,842 Sì, sono felice. 253 00:12:27,578 --> 00:12:29,885 Per favore, fammi andare da Norman. 254 00:12:29,895 --> 00:12:32,153 È mio marito. Ha bisogno di me. 255 00:12:32,163 --> 00:12:35,645 Credi davvero che ora voglia vedere la tua faccia? 256 00:12:35,655 --> 00:12:37,963 Almeno, non farmi stare qui con lui. 257 00:12:37,973 --> 00:12:39,676 Te la sei cercata, Lola. 258 00:12:39,686 --> 00:12:42,266 E poi, vi voglio entrambi dove posso vedervi. 259 00:12:43,482 --> 00:12:44,510 Come sta? 260 00:12:44,520 --> 00:12:46,592 - Se la cava. - Resti fermo. 261 00:12:49,572 --> 00:12:50,594 Meglio? 262 00:12:53,775 --> 00:12:55,507 Come sta? Sul serio. 263 00:12:55,517 --> 00:12:58,813 Per ora è stabile, ma deve essere operato. 264 00:12:59,714 --> 00:13:01,189 Dobbiamo farlo scendere. 265 00:13:01,892 --> 00:13:03,831 E come pensi di farlo? 266 00:13:03,841 --> 00:13:05,200 Parlerò col capitano, 267 00:13:05,210 --> 00:13:08,346 per vedere se possiamo chiamare la guardia costiera e farlo portare via. 268 00:13:08,356 --> 00:13:11,273 Signore, il capitano ha chiesto a tutti gli ospiti di tornare alle loro cabine. 269 00:13:11,283 --> 00:13:13,602 Sì, ho sentito, ma stai a sentire me, ora. 270 00:13:13,612 --> 00:13:15,403 Non lascerò questo casinò, 271 00:13:15,413 --> 00:13:17,374 finché qualcuno non mi farà riscuotere. 272 00:13:17,384 --> 00:13:20,303 - Parli con la compagnia di navigazione. - Ne parlerò con il capitano. 273 00:13:20,313 --> 00:13:22,022 Voglio parlarle, ora. 274 00:13:22,032 --> 00:13:24,371 Non può. Non posso disturbarla in questo momento. 275 00:13:24,381 --> 00:13:27,350 Scusi, il mio capitano deve parlare con il suo capitano. 276 00:13:27,360 --> 00:13:28,573 Vi accompagno al ponte. 277 00:13:28,583 --> 00:13:30,818 - Grazie. - Sul serio? Come ha fatto? 278 00:13:31,142 --> 00:13:32,885 Ho detto "scusi". 279 00:13:36,791 --> 00:13:39,564 Quel viscido stronzo... 280 00:14:01,377 --> 00:14:03,453 L'hanno dichiarato morto in ospedale. 281 00:14:03,773 --> 00:14:04,816 Lo so. 282 00:14:07,061 --> 00:14:08,644 Che succede? 283 00:14:08,654 --> 00:14:11,614 Divisione servizi professionali del dipartimento dei vigili del fuoco. 284 00:14:11,624 --> 00:14:13,085 Raccolgono le dichiarazioni. 285 00:14:13,426 --> 00:14:14,826 Gli Affari Interni? 286 00:14:15,582 --> 00:14:16,640 Come mai? 287 00:14:18,385 --> 00:14:20,986 Il comandante Simpson vuole vederti nell'ufficio di Cap. 288 00:14:23,402 --> 00:14:24,482 Capitano Wilson. 289 00:14:24,803 --> 00:14:25,937 Comandante Simpson. 290 00:14:29,946 --> 00:14:32,622 Come mai ho la sensazione che questo guidatore ubriaco 291 00:14:32,632 --> 00:14:34,744 non sia un semplice guidatore ubriaco? 292 00:14:34,754 --> 00:14:35,928 Innanzitutto... 293 00:14:36,393 --> 00:14:38,029 Non sappiamo se era veramente ubriaco. 294 00:14:38,377 --> 00:14:40,742 Ci vorrà un po' prima che arrivino i risultati tossicologici. 295 00:14:41,302 --> 00:14:43,612 Secondo la famiglia, è impossibile che fosse ubriaco. 296 00:14:44,396 --> 00:14:45,461 Ok. 297 00:14:46,001 --> 00:14:48,813 Allora... chi è la sua famiglia? 298 00:14:49,556 --> 00:14:51,221 Si chiamava Kyle Ortiz. 299 00:14:51,565 --> 00:14:53,381 Sua madre è Olivia Ortiz. 300 00:14:54,925 --> 00:14:57,132 La consigliera Ortiz. 301 00:14:57,639 --> 00:14:58,704 Capisco. 302 00:14:59,486 --> 00:15:02,483 Con il dovuto rispetto, signore, la consigliera non era lì. 303 00:15:02,493 --> 00:15:06,542 E suo figlio presentava tutti i sintomi di alterazione da alcol. 304 00:15:06,552 --> 00:15:09,774 Sintomi che possono essere riconducibili all'emorragia cerebrale che l'ha ucciso. 305 00:15:09,784 --> 00:15:13,648 Ma non possiamo saperlo, perché non avete controllato i parametri vitali. 306 00:15:14,042 --> 00:15:16,090 Ha rifiutato le cure. 307 00:15:16,100 --> 00:15:17,558 Ho seguito il protocollo. 308 00:15:18,124 --> 00:15:20,065 La rimuovo dal servizio attivo. 309 00:15:20,075 --> 00:15:22,465 Almeno finché non arrivano i risultati tossicologici. 310 00:15:22,475 --> 00:15:23,515 Capisco. 311 00:15:24,928 --> 00:15:26,158 Vada a casa. 312 00:15:31,434 --> 00:15:34,074 Capisco quello che mi sta chiedendo, ma non posso farlo, mi dispiace. 313 00:15:34,084 --> 00:15:37,867 Capitano, so che c'è una tempesta, ma la guardia costiera può farcela. 314 00:15:37,877 --> 00:15:41,106 Non è questo. Non posso chiamare la guardia costiera né nessun altro. 315 00:15:41,116 --> 00:15:43,234 - I sistemi di comunicazione sono andati. - Per la tempesta? 316 00:15:43,244 --> 00:15:45,590 Sabotaggio. I pirati hanno distrutto tutto. 317 00:15:45,600 --> 00:15:48,600 Hanno distrutto i ripetitori, così non possiamo rilevare la nostra posizione. 318 00:15:49,086 --> 00:15:50,741 Suppongo volessero un vantaggio. 319 00:15:50,751 --> 00:15:52,101 Novità dalla sala macchine? 320 00:15:52,111 --> 00:15:53,473 Ci sto ancora lavorando. 321 00:15:53,483 --> 00:15:55,744 Ok. Vado sotto coperta. 322 00:15:55,754 --> 00:15:58,090 Temo che il signor Peterson sia ancora suo paziente, capitano Nash. 323 00:15:58,100 --> 00:16:00,001 Ci faccia sapere se le sue condizioni cambiano. 324 00:16:00,011 --> 00:16:02,388 - Ricevuto. - Kenny, il ponte è tuo. 325 00:16:19,006 --> 00:16:20,535 Pianificavi un altro viaggio? 326 00:16:23,111 --> 00:16:25,711 - Santo cielo. - Sì, lo hanno colpito con un'ascia. 327 00:16:25,721 --> 00:16:27,518 - Ma lo hai riparato? - Quasi. 328 00:16:27,528 --> 00:16:28,552 Penso. 329 00:16:29,150 --> 00:16:30,197 Forse. 330 00:16:32,731 --> 00:16:35,198 Se non salta tutto durante il riavvio manuale, 331 00:16:35,208 --> 00:16:37,135 dovrebbe riuscire a chiamare chi vuole. 332 00:16:37,693 --> 00:16:38,923 Proviamo, allora. 333 00:16:53,914 --> 00:16:55,549 - Come sta? - Così così. 334 00:16:55,559 --> 00:16:57,793 I segni vitali sono deboli, ma stabili. 335 00:16:57,803 --> 00:16:58,833 Ehi! 336 00:16:59,216 --> 00:17:00,519 Hai parlato con il capitano? 337 00:17:00,529 --> 00:17:01,638 Sì. 338 00:17:01,648 --> 00:17:04,335 Quindi, quando finirà questa quarantena? 339 00:17:04,345 --> 00:17:05,907 Qualcuno deve pagarmi. 340 00:17:07,370 --> 00:17:09,138 Hai visto che c'è un uomo a cui hanno sparato? 341 00:17:09,148 --> 00:17:10,362 Non gli ho sparato io. 342 00:17:11,059 --> 00:17:13,731 Perché non vai nella tua cabina? Sono sicuro che ci sarà un annuncio. 343 00:17:13,741 --> 00:17:14,784 Da questa parte. 344 00:17:19,238 --> 00:17:22,041 - Dov'è mia moglie? - Ha inseguito il serpente. 345 00:17:24,023 --> 00:17:25,309 Quindi, qual era il piano? 346 00:17:25,319 --> 00:17:29,127 Nascondersi da qualche parte sulla nave e poi scappare una volta attraccati? 347 00:17:29,137 --> 00:17:32,668 Avrei lasciato anche alcuni oggetti personali 348 00:17:33,248 --> 00:17:35,227 - vicino a una ringhiera. - Giusto. 349 00:17:35,237 --> 00:17:38,185 Disperso in mare per senso di colpa. 350 00:17:41,148 --> 00:17:42,792 Perché hai delle fascette? 351 00:17:44,306 --> 00:17:47,371 Perché non mi hanno permesso di portare le mie manette a bordo. 352 00:17:47,381 --> 00:17:48,428 Cammina. 353 00:17:53,187 --> 00:17:54,633 Penso che staremo bene. 354 00:18:10,118 --> 00:18:11,966 Che diavolo è questo? 355 00:18:34,474 --> 00:18:36,282 Attenti, attenti! 356 00:18:41,639 --> 00:18:43,297 È un pessimo affare, Hen. 357 00:18:43,766 --> 00:18:45,790 Lo è davvero. 358 00:18:46,162 --> 00:18:49,274 Sì, il comandante non la considera una sospensione ufficiale. 359 00:18:49,284 --> 00:18:50,890 Solo una "pausa". 360 00:18:50,900 --> 00:18:54,580 Beh, promettiamo di rendere la vita del capitano Collier un inferno. 361 00:18:54,590 --> 00:18:55,693 Lo apprezzo molto. 362 00:18:55,703 --> 00:18:59,094 Che succede se il tossicologico esce negativo? 363 00:18:59,525 --> 00:19:02,892 Cioè, se non era sotto effetto? 364 00:19:03,912 --> 00:19:05,342 La verità è che non lo so. 365 00:19:07,004 --> 00:19:10,152 La consigliera Ortiz sta cercando qualcuno da incolpare. 366 00:19:10,162 --> 00:19:13,187 Beh, non possono licenziarti per una decisione sbagliata. 367 00:19:16,072 --> 00:19:17,765 Chi dice che è stata una scelta sbagliata? 368 00:19:17,775 --> 00:19:20,393 - Loro? - No, no. 369 00:19:20,816 --> 00:19:24,765 - Tu? - Io? No. Io non ho detto niente. 370 00:19:25,297 --> 00:19:28,658 Non ho visto nulla. Sai, stavamo stabilizzando l'altra macchina e... 371 00:19:28,668 --> 00:19:31,853 Non l'abbiamo nemmeno visto bene finché non è crollato. 372 00:19:31,863 --> 00:19:33,326 Pensavamo tutti che fosse ubriaco. 373 00:19:33,336 --> 00:19:34,402 Lo era. 374 00:19:34,412 --> 00:19:36,292 Cioè, lo abbiamo sentito tutti. 375 00:19:37,042 --> 00:19:39,391 Tu l'hai sentito, no? 376 00:19:40,871 --> 00:19:41,885 Chim? 377 00:19:42,400 --> 00:19:44,285 Mi dispiace, non ho sentito niente. 378 00:19:44,295 --> 00:19:47,513 Com'è possibile? Tu eri più vicino a lui di me. 379 00:19:47,523 --> 00:19:48,926 Come hai fatto a non sentirlo? 380 00:19:48,936 --> 00:19:51,362 Non lo so. Avrei dovuto mentire? 381 00:19:52,266 --> 00:19:54,111 È ciò che pensi che io voglia? 382 00:19:54,493 --> 00:19:57,774 No, certo che non penso che tu voglia che io menta. 383 00:19:57,784 --> 00:20:00,206 - Non volevo nemmeno parlare con quelli. - Esatto. 384 00:20:00,216 --> 00:20:01,402 Nessuno voleva. 385 00:20:01,412 --> 00:20:04,699 Abbiamo solo risposto alle loro domande. E nessuno ti ha incolpato. 386 00:20:05,779 --> 00:20:08,930 Eri comprensibilmente preoccupata per le vittime nell'altra auto. 387 00:20:08,940 --> 00:20:11,492 - Le sue vittime. - Esatto. 388 00:20:11,502 --> 00:20:14,714 Se i ruoli fossero stati invertiti, chiunque avrebbe fatto la stessa scelta. 389 00:20:14,724 --> 00:20:19,117 Se i ruoli fossero stati invertiti, avrei trovato un modo per coprirvi le spalle. 390 00:20:19,127 --> 00:20:21,470 E non avrei dovuto mentire per farlo. 391 00:20:23,157 --> 00:20:24,487 Ci vediamo in giro. 392 00:20:25,284 --> 00:20:26,332 Forse. 393 00:20:33,932 --> 00:20:35,212 State tutti bene? 394 00:20:36,093 --> 00:20:38,077 Ehi, abbiamo colpito un iceberg o cosa? 395 00:20:38,087 --> 00:20:39,502 Era un'esplosione. 396 00:20:43,117 --> 00:20:44,827 Veniva dalla sala macchine. 397 00:20:55,101 --> 00:20:56,929 Dobbiamo trovare un'altra via d'uscita. 398 00:20:58,161 --> 00:21:00,462 Se te la mostro, mi lascerai andare quando attraccheremo? 399 00:21:00,472 --> 00:21:01,842 Assolutamente no. 400 00:21:01,852 --> 00:21:03,471 Allora dovrai scoprirla da sola. 401 00:21:03,481 --> 00:21:04,701 No, non direi. 402 00:21:08,872 --> 00:21:11,577 Non lascerò che tu resti qui seduto ad aspettare che il tuo culo affoghi. 403 00:21:11,587 --> 00:21:15,329 I topi abbandonano le navi che affondano, quindi ti seguirò. 404 00:21:15,339 --> 00:21:16,934 Tanto vale che inizi a camminare. 405 00:21:23,857 --> 00:21:25,077 Come ti senti, Norman? 406 00:21:25,087 --> 00:21:27,081 In realtà, ho un po' di mal di mare. 407 00:21:28,615 --> 00:21:29,882 Posso aiutarti. 408 00:21:30,744 --> 00:21:32,129 Attenzione passeggeri. 409 00:21:32,139 --> 00:21:33,874 Questo è un avviso di adunata generale. 410 00:21:33,884 --> 00:21:36,552 Ritornate ai punti di raccolta prestabiliti. 411 00:21:37,249 --> 00:21:39,494 - Dobbiamo abbandonare la nave? - Non necessariamente. 412 00:21:39,504 --> 00:21:41,462 L'adunata generale è solo una precauzione. 413 00:21:41,472 --> 00:21:43,348 Non salirò su una scialuppa senza le mie vincite, 414 00:21:43,358 --> 00:21:45,887 e farò causa a questa dannata compagnia di crociera. 415 00:21:46,190 --> 00:21:47,487 Che facciamo? 416 00:21:47,497 --> 00:21:50,568 Beh, ci servirà una mano per portarlo su una scialuppa, se sarà necessario. 417 00:21:50,578 --> 00:21:53,037 Per ora, aspettiamo l'ordine di abbandonare la nave. 418 00:21:53,047 --> 00:21:55,031 Lola, resta qui con tuo marito. 419 00:21:55,041 --> 00:21:56,272 Torno subito. 420 00:21:57,024 --> 00:21:58,204 Tu dove vai? 421 00:21:59,063 --> 00:22:00,310 A cercare mia moglie. 422 00:22:08,149 --> 00:22:10,272 Non mi pare che stiamo risalendo di sopra. 423 00:22:10,865 --> 00:22:12,818 La barca è inclinata a babordo. 424 00:22:13,610 --> 00:22:16,010 Dobbiamo passare negli alloggi dell'equipaggio per salire. 425 00:22:16,852 --> 00:22:18,779 Erano proprio necessarie le fascette? 426 00:22:18,789 --> 00:22:20,029 Eccome. 427 00:22:20,353 --> 00:22:22,210 Sono un criminale, ma da colletto bianco. 428 00:22:22,220 --> 00:22:23,556 Non ho fatto male a nessuno. 429 00:22:24,168 --> 00:22:26,176 Vallo a raccontare a Norman Peterson. 430 00:22:32,390 --> 00:22:33,696 Hai sentito? 431 00:22:34,379 --> 00:22:35,490 Che cosa? 432 00:22:35,935 --> 00:22:37,096 Ehilà? 433 00:22:37,573 --> 00:22:39,505 C'è qualcuno quaggiù? 434 00:22:47,252 --> 00:22:48,592 Aiutami a girarlo. 435 00:22:54,256 --> 00:22:57,129 È Scott Westin, il nostro responsabile delle telecomunicazioni. 436 00:23:00,285 --> 00:23:03,696 Ti sei appena sporcato di rosso quel tuo colletto bianco. 437 00:23:03,706 --> 00:23:05,951 Sai chi è stato. 438 00:23:05,961 --> 00:23:07,788 Perché ce li hai portati tu. 439 00:23:13,903 --> 00:23:15,785 Oh, mio Dio. Reyna! 440 00:23:27,149 --> 00:23:29,048 Devi aiutarmi a liberarla. 441 00:23:29,744 --> 00:23:31,124 Non mettermi alla prova! 442 00:23:43,780 --> 00:23:45,846 Capitano, riesce a stare in piedi? 443 00:23:46,222 --> 00:23:48,116 Dobbiamo portarla via da qui. 444 00:23:58,165 --> 00:23:59,201 Forza! 445 00:24:00,860 --> 00:24:02,912 Ho il braccio rotto, e anche qualche costola. 446 00:24:03,638 --> 00:24:05,654 Dobbiamo muoverci molto attentamente. 447 00:24:06,838 --> 00:24:08,542 Guardate, la mia radio. 448 00:24:10,171 --> 00:24:11,182 La sua radio! 449 00:24:20,427 --> 00:24:22,838 Qui il capitano Ochoa, mi ricevete? 450 00:24:22,848 --> 00:24:24,544 Capitano! Grazie al cielo. 451 00:24:24,554 --> 00:24:26,985 Ascolta, i pirati hanno sabotato la nave. 452 00:24:26,995 --> 00:24:29,195 C'era una bomba collegata al server delle comunicazioni. 453 00:24:29,205 --> 00:24:30,769 Gli stabilizzatori sono andati. 454 00:24:30,779 --> 00:24:32,393 La nave sta imbarcando acqua. 455 00:24:32,403 --> 00:24:33,742 L'abbiamo sentito da quassù. 456 00:24:33,752 --> 00:24:35,844 È stata convocata un'adunata generale. 457 00:24:35,854 --> 00:24:38,212 Bene, è ora di abbandonare la nave. 458 00:24:38,222 --> 00:24:40,704 Fate salire tutti i passeggeri e l'equipaggio sulle scialuppe. 459 00:24:40,714 --> 00:24:42,289 - Ma la tempesta... - No! 460 00:24:42,299 --> 00:24:45,797 La situazione può solo peggiorare. Vado ad attivare la pompa di sentina. 461 00:24:45,807 --> 00:24:48,889 Dovrebbe permetterci di avere il tempo necessario a lanciare tutte le scialuppe. 462 00:24:50,836 --> 00:24:51,853 Capitano! 463 00:24:55,206 --> 00:24:57,118 Voi due andate sul ponte 464 00:24:57,128 --> 00:24:59,216 e raggiungete il vostro punto di raccolta designato. 465 00:24:59,226 --> 00:25:02,732 Capitano, lei non è in condizione di far nulla, se non farsi portare fuori di qui. 466 00:25:02,742 --> 00:25:04,947 Qualcuno deve attivare la pompa di sentina. 467 00:25:04,957 --> 00:25:06,975 Le scialuppe non possono partire se la nave è inclinata. 468 00:25:06,985 --> 00:25:08,937 - Va bene, lo faccio io, lo faccio io! - Cosa? 469 00:25:08,947 --> 00:25:12,167 Lo faccio io. Mi dica cosa devo fare e lo faccio. 470 00:25:14,122 --> 00:25:16,243 Percorra il corridoio, scenda di due livelli. 471 00:25:16,253 --> 00:25:17,390 Vedrà un cartello. 472 00:25:17,953 --> 00:25:19,760 Questa chiave aprirà il pannello. 473 00:25:20,282 --> 00:25:23,773 Sposti la leva in posizione di pompaggio ed esca subito di lì! 474 00:25:23,783 --> 00:25:24,903 Ricevuto! 475 00:25:27,147 --> 00:25:29,161 Se sei pentito, hai una possibilità di redenzione. 476 00:25:29,171 --> 00:25:30,850 Porta il tuo capitano sul ponte. 477 00:25:30,860 --> 00:25:32,933 Non volevo che accadesse niente di tutto questo. 478 00:25:32,943 --> 00:25:34,535 Non sono una brutta persona. 479 00:25:34,545 --> 00:25:35,965 Allora dimostralo! 480 00:25:52,087 --> 00:25:55,110 È che ho la sensazione che se fossi stata un altro capitano qualsiasi... 481 00:25:55,761 --> 00:25:57,915 Non mi avrebbero sospesa. 482 00:25:57,925 --> 00:25:59,900 Bobby non l'avrebbe sospeso. 483 00:25:59,910 --> 00:26:02,568 E non parliamo per niente di quei tre Giuda. 484 00:26:02,578 --> 00:26:04,663 Ok, la cosa sta degenerando. 485 00:26:05,264 --> 00:26:08,967 Non ti hanno tradita, volevano solo provare a consolarti per la situazione. 486 00:26:08,977 --> 00:26:10,536 Esattamente. 487 00:26:10,546 --> 00:26:14,720 Volevano consolarmi perché erano convinti che avessi commesso un errore. 488 00:26:24,631 --> 00:26:26,337 E forse è vero. 489 00:26:27,719 --> 00:26:29,812 Ho dato uno sguardo a quel ragazzo e ho pensato... 490 00:26:29,822 --> 00:26:32,466 "Guarda che moccioso ricco e spocchioso". 491 00:26:32,862 --> 00:26:34,100 E lo era. 492 00:26:36,239 --> 00:26:38,625 Ma non significa che meritasse di morire. 493 00:26:39,265 --> 00:26:40,270 Hen. 494 00:26:40,607 --> 00:26:42,135 Non l'hai ucciso tu. 495 00:26:42,848 --> 00:26:45,002 Ma non l'ho nemmeno salvato. 496 00:26:45,012 --> 00:26:46,441 Aveva un'emorragia cerebrale. 497 00:26:46,451 --> 00:26:47,855 Non l'avresti potuto salvare. 498 00:26:48,538 --> 00:26:49,563 Tesoro... 499 00:26:49,573 --> 00:26:51,593 Devi cercare di lasciar perdere. 500 00:26:53,722 --> 00:26:56,591 Sai chi mi dirà di non lasciar perdere? 501 00:26:57,026 --> 00:26:59,598 Non andare a disturbarla mentre è in vacanza! 502 00:27:00,504 --> 00:27:02,343 Salve, questa è la segreteria telefonica... 503 00:27:02,353 --> 00:27:04,313 Che seccatura. 504 00:27:04,323 --> 00:27:06,454 Anche il telefono di Bobby va dritto alla segreteria. 505 00:27:06,464 --> 00:27:09,935 Beh, sono in crociera, è normale che il telefono non prenda bene. 506 00:27:09,945 --> 00:27:11,902 L'ho sentita ieri su FaceTime. 507 00:27:11,912 --> 00:27:13,949 Beh, era prima dell'uragano. 508 00:27:14,294 --> 00:27:15,326 Il cosa? 509 00:27:15,336 --> 00:27:17,850 Sì, c'era una tempesta tropicale... 510 00:27:17,860 --> 00:27:19,529 Al largo della costa di Baja. 511 00:27:19,849 --> 00:27:21,174 È appena diventata uragano. 512 00:27:22,260 --> 00:27:24,050 Che cosa? Perché non mi hai detto niente? 513 00:27:24,060 --> 00:27:27,568 Beh, si è aggravata da poco e non ci si aspetta che arrivi sulla terraferma, 514 00:27:27,578 --> 00:27:29,341 dovrebbe... dirigersi a largo. 515 00:27:29,351 --> 00:27:30,854 - A largo? - Sì. 516 00:27:30,864 --> 00:27:33,426 Cioè dove sono attualmente Bobby e Athena, 517 00:27:33,436 --> 00:27:36,306 - e dove i loro telefoni non hanno segnale? - Hen. 518 00:27:36,316 --> 00:27:39,029 Sono su una nave da crociera, non sulla S.S. Minnow. 519 00:27:39,741 --> 00:27:42,877 Quelle imbarcazioni sono preparate, hanno tecnologia e sistemi di navigazione. 520 00:27:42,887 --> 00:27:45,670 Possono gestire ogni perturbazione, vedrai che staranno bene. 521 00:27:46,168 --> 00:27:49,864 - Athena! Athena! - C'è posto per tutti! Mantenete la calma. 522 00:27:51,311 --> 00:27:54,853 Spostatevi in maniera ordinata, grazie. 523 00:27:54,863 --> 00:27:56,755 - Ehi, Wes! - Capitano Nash! 524 00:27:56,765 --> 00:27:59,342 Ho mandato l'ufficiale di bordo ad avvisarla che sposteremo Peterson 525 00:27:59,352 --> 00:28:01,493 non appena la maggior parte delle persone sarà sulle scialuppe. 526 00:28:01,503 --> 00:28:04,217 Ok, perfetto. Ha visto mia moglie, il sergente Grant? 527 00:28:04,227 --> 00:28:05,890 Non è ancora nel casinò? 528 00:28:05,900 --> 00:28:08,320 No, ha inseguito il direttore di crociera, che era scappato. 529 00:28:08,330 --> 00:28:10,286 Non so dove pensava di poter andare. 530 00:28:10,296 --> 00:28:11,869 Il suo pass, 531 00:28:11,879 --> 00:28:13,733 possiamo usarlo per trovarla? 532 00:28:38,380 --> 00:28:41,126 Niente. Non ricevo nessun segnale. 533 00:28:41,136 --> 00:28:43,002 Forse è stato danneggiato. 534 00:28:43,424 --> 00:28:44,947 L'esplosione, dov'è avvenuta? 535 00:28:44,957 --> 00:28:47,340 - A babordo. - Babordo. 536 00:28:48,455 --> 00:28:50,581 Capitano Nash. Non posso permetterle di scendere. 537 00:28:50,591 --> 00:28:52,288 Non le sto chiedendo il permesso! 538 00:28:57,426 --> 00:28:59,067 - Capitano Nash. - Sì? 539 00:29:01,818 --> 00:29:03,023 - Capitano Nash... - Sì. 540 00:29:03,033 --> 00:29:06,018 Se non fosse stato per sua moglie, non ce l'avrei mai fatta. 541 00:29:06,028 --> 00:29:08,250 - Lei dov'è? - Sta salvando la nave. 542 00:29:09,851 --> 00:29:11,178 Ovviamente. 543 00:29:20,664 --> 00:29:21,974 Ciao, Hen. 544 00:29:22,388 --> 00:29:23,571 Ciao. 545 00:29:23,581 --> 00:29:25,592 Mi dispiace disturbarti al lavoro. 546 00:29:25,602 --> 00:29:28,514 Tranquilla. Non dovresti essere di turno? 547 00:29:29,956 --> 00:29:31,471 Non hai parlato con Chimney? 548 00:29:31,481 --> 00:29:32,553 Di cosa? 549 00:29:33,519 --> 00:29:35,979 Va bene, mi ha detto tutto ed è terribile. 550 00:29:35,989 --> 00:29:37,073 Già. 551 00:29:37,083 --> 00:29:38,925 Ma non è per questo che sono qui. 552 00:29:39,562 --> 00:29:40,656 Da questa parte. 553 00:29:43,441 --> 00:29:45,628 Speravo potessi farmi un favore. 554 00:29:45,960 --> 00:29:47,192 Certo, dimmi. 555 00:29:47,202 --> 00:29:49,054 Puoi chiamare la guardia costiera? 556 00:29:49,883 --> 00:29:50,967 Hai perso una nave? 557 00:29:50,977 --> 00:29:52,568 Proprio così. 558 00:29:53,446 --> 00:29:56,669 La nave da crociera di Bobby e Athena, la "Uno", non riesco a trovarla. 559 00:29:57,462 --> 00:29:58,612 Ecco, guarda. 560 00:29:59,273 --> 00:30:02,384 Queste sono tutte le navi nel Pacifico adesso. 561 00:30:02,716 --> 00:30:04,707 E la loro non si vede. 562 00:30:05,152 --> 00:30:08,059 Ho provato a chiamare Bobby e Athena molte volte. 563 00:30:08,069 --> 00:30:11,004 - Risponde sempre la segreteria. - Va bene, ma sono in mare e credo 564 00:30:11,014 --> 00:30:12,745 ci sia una tempesta tropicale laggiù. 565 00:30:12,755 --> 00:30:14,651 Un uragano. È salito di livello. 566 00:30:14,661 --> 00:30:15,925 Devo trovarli. 567 00:30:17,457 --> 00:30:19,407 Va bene, faccio una chiamata. 568 00:30:19,783 --> 00:30:20,783 D'accordo? 569 00:31:05,116 --> 00:31:07,426 Ho sentito che stavi cercando di salvare la nave da sola. 570 00:31:07,436 --> 00:31:10,051 Volevi un'attività da fare insieme. 571 00:31:10,061 --> 00:31:12,597 - Credo di averla trovata. - Va bene. Pronta? 572 00:31:12,607 --> 00:31:13,607 Forza. 573 00:31:17,768 --> 00:31:19,857 Aspetta. Il controllo manuale è qui. 574 00:31:24,924 --> 00:31:26,052 Va bene, ora... 575 00:31:26,400 --> 00:31:28,605 Vediamo cosa possiamo fare 576 00:31:28,615 --> 00:31:31,596 per arginare i danni prima che si trasformi in una catastrofe. 577 00:31:41,608 --> 00:31:43,068 Bobby, la porta! 578 00:32:04,218 --> 00:32:05,462 Accidenti. 579 00:32:15,043 --> 00:32:17,800 L'ultima volta che ci siamo visti, ha mostrato un po' di trepidazione 580 00:32:17,810 --> 00:32:20,279 riguardo alla crociera che sta per fare. 581 00:32:21,556 --> 00:32:22,822 Luna di miele in ritardo. 582 00:32:22,832 --> 00:32:25,136 Non credo che "trepidazione" sia la parola più giusta. 583 00:32:25,146 --> 00:32:27,629 DUE SETTIMANE FA 584 00:32:27,639 --> 00:32:30,201 Credo solo che se avessimo fatto la nostra luna di miele subito 585 00:32:30,211 --> 00:32:31,898 piuttosto che quattro anni dopo 586 00:32:31,908 --> 00:32:33,172 non sarebbe così... 587 00:32:34,388 --> 00:32:35,638 Consequenziale. 588 00:32:36,178 --> 00:32:37,178 Come mai? 589 00:32:37,504 --> 00:32:41,811 Quando ho chiesto ad Athena di sposarmi, era in una posizione vulnerabile. 590 00:32:42,126 --> 00:32:43,208 Lo eravamo entrambi. 591 00:32:43,545 --> 00:32:45,880 Mi ero appena trasferito dal Minnesota 592 00:32:46,783 --> 00:32:51,000 dopo una perdita. E il suo matrimonio di 20 anni era appena imploso. Noi... 593 00:32:51,010 --> 00:32:53,851 Ci stavamo frequentando da poco quando le ho fatto la proposta. 594 00:32:53,861 --> 00:32:56,884 Le persone che fanno il vostro stesso tipo di lavoro, 595 00:32:56,894 --> 00:32:59,874 capiscono l'importanza dell'attimo, di non aspettare. 596 00:33:01,979 --> 00:33:04,183 Questo è quello che ho detto quando ho fatto la proposta. 597 00:33:05,012 --> 00:33:06,943 Non le ho dato modo di tirarsi indietro. 598 00:33:07,598 --> 00:33:10,781 E crede che andare in crociera le dia il pretesto per farlo. 599 00:33:11,327 --> 00:33:13,416 Forse "trepidazione" è la parola più giusta. 600 00:33:13,929 --> 00:33:14,994 Il mio consiglio? 601 00:33:15,574 --> 00:33:18,315 Vada. Si goda del tempo con sua moglie. 602 00:33:32,552 --> 00:33:33,676 Va bene. 603 00:33:45,280 --> 00:33:46,280 Ok. 604 00:33:49,307 --> 00:33:50,640 - Stai bene? - Sì. Sì. 605 00:33:50,650 --> 00:33:52,393 - Stai bene? - Non funzionerà. 606 00:33:52,863 --> 00:33:53,974 Va bene. 607 00:33:53,984 --> 00:33:54,984 Ok. 608 00:33:55,957 --> 00:33:56,957 Ehi! 609 00:33:57,946 --> 00:33:59,139 Siamo qui! 610 00:33:59,736 --> 00:34:00,736 Ehi! 611 00:34:02,769 --> 00:34:04,085 Ehi! 612 00:34:04,095 --> 00:34:05,295 Siamo qui! 613 00:34:05,305 --> 00:34:06,830 Ehi! 614 00:34:07,741 --> 00:34:08,846 Siamo qui! 615 00:34:10,801 --> 00:34:11,873 Bobby! 616 00:34:12,575 --> 00:34:13,971 - Ehi! - Bobby! 617 00:34:14,945 --> 00:34:17,556 - Non ci sentirà nessuno. - Non lo sappiamo ancora. 618 00:34:18,136 --> 00:34:19,247 Tesoro. 619 00:34:19,891 --> 00:34:22,301 Si stanno mettendo tutti in salvo. 620 00:34:22,931 --> 00:34:24,214 Abbiamo fatto 621 00:34:24,224 --> 00:34:25,477 ciò che dovevamo fare. 622 00:34:28,086 --> 00:34:29,086 Athena. 623 00:34:31,517 --> 00:34:32,727 Mi dispiace. 624 00:34:33,754 --> 00:34:35,799 Non hai niente di cui scusarti. 625 00:34:35,809 --> 00:34:38,087 Invece sì. Non saresti qui se non fosse stato per me. 626 00:34:38,097 --> 00:34:40,456 Non volevi venire in crociera. Ti ho costretta. 627 00:34:40,920 --> 00:34:42,350 A cosa stavo pensando? 628 00:34:42,360 --> 00:34:44,699 - Di meritare una seconda possibilità? - No, no, no, Bobby. 629 00:34:44,709 --> 00:34:45,843 Basta. 630 00:34:45,853 --> 00:34:48,468 No. Non ti merito, Athena. Non l'ho mai fatto. 631 00:34:48,478 --> 00:34:50,283 - Ma hai detto sì. - E lo farei di nuovo. 632 00:34:50,293 --> 00:34:51,775 Non dovevo chiedertelo. 633 00:34:51,785 --> 00:34:53,847 Non dopo ciò che ho fatto. Non ho salvato la mia famiglia. 634 00:34:53,857 --> 00:34:55,625 E non posso salvare nemmeno te. 635 00:34:55,635 --> 00:34:57,636 L'hai già fatto, tesoro. 636 00:34:58,309 --> 00:35:01,453 Non sei l'unico ad aver avuto una seconda possibilità. 637 00:35:01,463 --> 00:35:03,394 E tu non mi hai costretto a fare niente. 638 00:35:03,404 --> 00:35:05,116 Sono qui perché voglio essere qui. 639 00:35:06,209 --> 00:35:08,238 - Con te. - Athena... 640 00:35:08,248 --> 00:35:09,947 E, sì, avevo paura. 641 00:35:09,957 --> 00:35:13,019 Avevo paura che non avrei saputo come fare... 642 00:35:13,029 --> 00:35:14,114 A stare con te, 643 00:35:15,122 --> 00:35:16,811 senza tutto il rumore. 644 00:35:17,190 --> 00:35:19,274 Poi quando siamo rimasti da soli sul serio, 645 00:35:19,284 --> 00:35:21,652 non avevo niente da dire, ma adesso... 646 00:35:21,662 --> 00:35:23,675 Ho scoperto che ho molte, 647 00:35:23,685 --> 00:35:25,041 molte cose da dire, 648 00:35:26,186 --> 00:35:27,962 ma non abbastanza tempo. 649 00:35:30,780 --> 00:35:32,263 Ti amo, marito. 650 00:35:32,688 --> 00:35:34,815 Ti amo. Ti amo, moglie mia. 651 00:35:34,825 --> 00:35:35,897 Ti amo. 652 00:35:40,534 --> 00:35:41,893 Athena, tieniti. 653 00:35:42,589 --> 00:35:43,923 Aggrappati a quel tubo. 654 00:35:45,587 --> 00:35:46,615 Vai. 655 00:35:47,368 --> 00:35:48,652 Tieniti. 656 00:35:48,662 --> 00:35:49,762 Tieniti. 657 00:35:50,224 --> 00:35:51,373 Ok. 658 00:35:51,383 --> 00:35:53,003 Oh, no! 659 00:35:53,013 --> 00:35:55,031 Bobby! Bobby! 660 00:36:23,020 --> 00:36:24,805 Resisti. Resisti. 661 00:36:24,815 --> 00:36:26,387 Resisti, resisti. 662 00:36:35,440 --> 00:36:38,772 Perché ci state mettendo così tanto? Stanno impazzendo di lassù, andiamo. 663 00:36:57,805 --> 00:36:58,823 Comandante. 664 00:36:59,615 --> 00:37:00,775 Cosa ci fa qui? 665 00:37:00,785 --> 00:37:02,630 Il mio ufficio è in questo edificio. 666 00:37:02,640 --> 00:37:06,340 Stavo per chiamarla, poi mi hanno detto che hai usato il suo badge all'entrata. 667 00:37:06,946 --> 00:37:09,373 Sono solo venuta a trovare un'amica. 668 00:37:09,383 --> 00:37:10,633 Bene. 669 00:37:10,643 --> 00:37:12,214 È meglio che lo sappia di persona. 670 00:37:14,476 --> 00:37:15,915 Può tornare a lavorare. 671 00:37:17,910 --> 00:37:18,924 Cosa? 672 00:37:18,934 --> 00:37:20,530 Abbiamo i risultati del tossicologico. 673 00:37:20,540 --> 00:37:23,105 Kyle Ortiz era oltre il doppio del limite legale. 674 00:37:23,115 --> 00:37:25,877 E hanno trovate tracce di metanfetamina nel suo corpo. 675 00:37:25,887 --> 00:37:27,838 Chiaramente il ragazzo aveva dei problemi. 676 00:37:28,849 --> 00:37:30,308 Mi dispiace. 677 00:37:31,107 --> 00:37:32,943 Per quanto riguarda il dipartimento, 678 00:37:32,953 --> 00:37:34,957 ha agito professionalmente e correttamente. 679 00:37:37,359 --> 00:37:38,790 Grazie, comandante. 680 00:37:38,800 --> 00:37:42,413 Ho già detto al capitano Collier che dovrà riaffidarle la 118. 681 00:37:44,145 --> 00:37:45,163 In realtà... 682 00:37:45,627 --> 00:37:47,019 Se... se non lo facesse? 683 00:37:48,790 --> 00:37:50,066 Come, prego? 684 00:37:50,076 --> 00:37:51,363 Signore... 685 00:37:51,373 --> 00:37:52,818 Il motivo per cui sono qui... 686 00:37:53,676 --> 00:37:56,164 Sto cercando il capitano Nash e sua moglie. 687 00:37:56,643 --> 00:37:58,489 Non trovo la loro nave da crociera. 688 00:37:59,494 --> 00:38:01,146 Non trova la loro nave da crociera? 689 00:38:01,156 --> 00:38:02,219 Guardi qui. 690 00:38:02,229 --> 00:38:04,014 L'ultima posizione nota 691 00:38:04,024 --> 00:38:06,632 era qui. Lungo la costa del Messico. 692 00:38:06,642 --> 00:38:09,068 Dopodiché, lì c'è stata una tempesta tropicale 693 00:38:09,078 --> 00:38:11,536 che si è trasformata in un uragano di quinta categoria. 694 00:38:11,546 --> 00:38:13,207 La nave ha inviato un SOS? 695 00:38:13,217 --> 00:38:16,811 No, ma credo che dovremmo impiegare delle risorse 696 00:38:16,821 --> 00:38:19,095 - per aiutare a cercarli. - Ma non siamo la guardia costiera. 697 00:38:19,105 --> 00:38:21,187 La guardia costiera è impegnata con l'uragano. 698 00:38:21,197 --> 00:38:22,689 E nessuno ha ancora chiesto aiuto. 699 00:38:22,699 --> 00:38:24,278 Forse perché non possono, signore. 700 00:38:24,288 --> 00:38:27,263 Capitano Wilson, i vigili del fuoco non hanno giurisdizione nelle acque 701 00:38:27,273 --> 00:38:29,026 lungo le coste del Messico. 702 00:38:29,036 --> 00:38:31,766 E se hanno invertito la rotta prima che la tempesta diventasse un uragano, 703 00:38:31,776 --> 00:38:33,428 ora dovrebbero essere fuori pericolo. 704 00:38:33,438 --> 00:38:35,182 Il mio istinto mi dice il contrario. 705 00:38:35,792 --> 00:38:36,821 Il suo istinto? 706 00:38:37,330 --> 00:38:38,339 Sì, signore. 707 00:38:39,140 --> 00:38:40,461 Capitano Wilson... 708 00:38:40,471 --> 00:38:42,904 Il nostro compito è quello di proteggere la gente di Los Angeles. 709 00:38:43,377 --> 00:38:47,016 Tornerà in servizio alla caserma 118 come capitano. 710 00:38:49,731 --> 00:38:51,678 Dirò al capitano Collier che sta arrivando. 711 00:38:53,891 --> 00:38:55,102 Allora... 712 00:38:55,667 --> 00:38:57,180 Non mi è sembrato molto piacevole. 713 00:38:57,689 --> 00:38:58,818 Poteva andare meglio. 714 00:38:59,489 --> 00:39:00,655 Ti ha licenziata? 715 00:39:02,133 --> 00:39:03,366 Non ancora. 716 00:39:04,250 --> 00:39:05,543 Ma probabilmente lo farà. 717 00:39:06,750 --> 00:39:08,873 Qual è il numero delle emergenze in Messico? 718 00:39:10,637 --> 00:39:11,989 Le scialuppe sono partite? 719 00:39:11,999 --> 00:39:13,685 La maggior parte sì. 720 00:39:13,695 --> 00:39:16,770 - In quanti sono scesi? - Praticamente tutti, grazie a voi. 721 00:39:17,192 --> 00:39:19,328 L'avete tenuta su abbastanza a lungo per l'evacuazione. 722 00:39:19,338 --> 00:39:21,405 - Ma giusto per quello. - Quindi chi è rimasto? 723 00:39:21,415 --> 00:39:22,858 Giusto alcuni di noi in realtà. 724 00:39:36,764 --> 00:39:38,434 Beh, penso che tu abbia ragione. 725 00:39:38,444 --> 00:39:39,629 È successo qualcosa. 726 00:39:39,639 --> 00:39:42,397 Verso le 10 di stamattina sono arrivate più di due dozzine di chiamate 727 00:39:42,407 --> 00:39:45,488 alle centrali di emergenza costiera nel Messico centrale. 728 00:39:46,064 --> 00:39:50,297 - Tutte linee cadute. - Proprio quando la "Uno" e sparita dai radar. 729 00:39:50,666 --> 00:39:52,587 Non può essere una coincidenza. 730 00:39:52,597 --> 00:39:53,746 Probabilmente no. 731 00:39:56,784 --> 00:39:58,455 Fammi un favore, non rispondere. 732 00:39:58,763 --> 00:40:00,659 Almeno fino a quando non me ne vado. 733 00:40:00,669 --> 00:40:02,890 Adesso non voglio che si dubiti di me. 734 00:40:19,057 --> 00:40:21,475 Sono tornati, Norman. Il capitano Nash e la sergente Grant. 735 00:40:22,066 --> 00:40:23,488 Nessuno l'ha fatto uscire? 736 00:40:23,498 --> 00:40:24,989 Non voleva andarsene senza di voi. 737 00:40:26,282 --> 00:40:27,932 Che bello vedervi. 738 00:40:28,268 --> 00:40:29,856 È bello essere visti. 739 00:40:29,866 --> 00:40:32,653 - Siamo tutti? - Il mio primo ufficiale Kenneth è sul ponte. 740 00:40:32,663 --> 00:40:35,533 - Prova ad inviare una richiesta di soccorso. - Sono ripartite le comunicazioni? 741 00:40:36,022 --> 00:40:37,231 Non esattamente. 742 00:41:03,612 --> 00:41:06,140 - Arriva un'onda! - Tenetevi forte! 743 00:42:13,342 --> 00:42:14,457 Oh, mio Dio! 744 00:42:15,154 --> 00:42:16,407 Bobby! 745 00:42:16,417 --> 00:42:17,434 Oh, mio Dio. 746 00:42:21,133 --> 00:42:22,629 #SPaceSub 747 00:42:24,401 --> 00:42:27,138 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 51762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.