Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,750
- [disparos]
- [clamando]
2
00:00:04,750 --> 00:00:05,880
¡Quédense en
el suelo ahora!
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,920
Mantenga
la calma y
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,550
nadie saldrá
herido.
5
00:00:10,550 --> 00:00:11,550
[tiroteo]
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,470
[sonar la bocina
del barco]
7
00:00:13,470 --> 00:00:15,180
[pirata] ¡No
te muevas!
8
00:00:16,470 --> 00:00:17,890
Es un barco grande.
No pueden cubrirlo todo.
9
00:00:17,890 --> 00:00:19,810
- Sólo cuento seis.
- [la puerta se abre]
10
00:00:19,810 --> 00:00:21,100
[la puerta
se cierra]
11
00:00:21,100 --> 00:00:22,770
Siete.
12
00:00:22,770 --> 00:00:25,020
[Gemidos,
pantalones]
13
00:00:25,020 --> 00:00:27,190
[pirata]
¡Cabeza abajo!
14
00:00:35,410 --> 00:00:36,820
¿Eres
capitán?
15
00:00:37,780 --> 00:00:39,240
Soy.
16
00:00:39,240 --> 00:00:42,160
Señora
capitana. [risas]
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,580
Progresivo.
18
00:00:45,580 --> 00:00:46,830
[en silencio]
Me gusta.
19
00:00:48,090 --> 00:00:50,210
Disculpas por
interrumpir el crucero de
20
00:00:50,210 --> 00:00:52,380
placer, Capitán, pero
era nuestra intención
21
00:00:52,380 --> 00:00:53,630
concluir nuestro negocio
en la siguiente parada.
22
00:00:54,970 --> 00:00:56,680
Pero le diste la
vuelta al barco.
23
00:00:56,680 --> 00:00:58,300
Nos dirigimos de regreso
a aguas estadounidenses.
24
00:00:58,300 --> 00:00:59,970
Se está formando una tormenta
tropical al sur de nosotros.
25
00:00:59,970 --> 00:01:02,720
Eh, no te retendremos
por mucho tiempo.
26
00:01:02,720 --> 00:01:04,310
Sólo estamos aquí
para conseguir una cosa.
27
00:01:04,310 --> 00:01:05,440
En fuera.
Simple.
28
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
Ey.
29
00:01:08,440 --> 00:01:09,860
- [Ochoa] Oye, tranquilo.
- [pirata] Siéntate.
30
00:01:09,860 --> 00:01:12,650
Por favor
levantese.
31
00:01:12,650 --> 00:01:13,940
¿A
mí?
32
00:01:13,940 --> 00:01:15,280
- [silbatos]
- No, ¿por qué yo?
33
00:01:15,280 --> 00:01:16,360
No hice
nada. No yo--
34
00:01:16,360 --> 00:01:17,450
Yo
no--
35
00:01:17,450 --> 00:01:19,120
Yo-yo no--yo
no hice--
36
00:01:19,120 --> 00:01:20,490
No hice
nada.
37
00:01:20,490 --> 00:01:22,040
[Boris] Terminamos
con esto ahora.
38
00:01:22,040 --> 00:01:23,790
Tú me das dongle,
yo te doy esposa.
39
00:01:23,790 --> 00:01:26,460
¡Tasha!
40
00:01:26,460 --> 00:01:27,870
[Lola gimiendo]
41
00:01:28,580 --> 00:01:29,630
Lola.
42
00:01:30,840 --> 00:01:31,960
Como beneficio adicional, te
permitimos mantener la mordaza.
43
00:01:33,590 --> 00:01:35,380
Te voy a dar a la
cuenta de tres...
44
00:01:35,380 --> 00:01:36,930
para entregar el dongle.
45
00:01:40,050 --> 00:01:41,430
- Uno...
- [Norman] Espera un--
46
00:01:41,430 --> 00:01:42,850
¡Espera un minuto! Sólo
tiene que esperar un minuto.
47
00:01:42,850 --> 00:01:44,810
Espera un minuto.
Estás equivocado.
48
00:01:44,810 --> 00:01:46,480
No somos quienes
crees que somos.
49
00:01:46,480 --> 00:01:47,730
- Oh Dios. Oh Dios.
- [Lola gimiendo]
50
00:01:47,730 --> 00:01:48,900
[Normando] Oh Dios.
51
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
[Boris] Dos...
52
00:01:49,900 --> 00:01:51,360
Tómalo.
53
00:01:51,360 --> 00:01:52,440
Toma, toma todo el
dinero Tengo. [gemidos]
54
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
- Tres.
- [Norman grita]
55
00:01:53,440 --> 00:01:55,570
¡No tiene ningún maldito dongle!
56
00:01:55,570 --> 00:01:56,950
Ella tiene razón.
57
00:01:56,950 --> 00:01:58,240
Conocemos a este hombre
y él está diciendo la verdad.
58
00:02:02,240 --> 00:02:04,080
- ¿Sabes esto como un hecho?
- Hacemos.
59
00:02:04,080 --> 00:02:06,040
Quizás nos hayamos
equivocado de pareja.
60
00:02:07,870 --> 00:02:09,120
¿Cuánto tiempo llevan
ustedes dos en el barco?
61
00:02:13,920 --> 00:02:15,300
¡No! [reír]
62
00:02:15,300 --> 00:02:17,010
Estoy bromeando.
63
00:02:17,010 --> 00:02:18,590
Creo que son ellos.
64
00:02:18,590 --> 00:02:20,180
Ahora ¿dónde estaba yo?
65
00:02:20,180 --> 00:02:21,300
[discurso suave y apagado]
66
00:02:21,300 --> 00:02:23,470
Oh sí. Tres.
67
00:02:23,470 --> 00:02:24,510
[carcajadas]
68
00:02:27,810 --> 00:02:29,140
[clamando]
69
00:02:29,140 --> 00:02:31,060
¡Te dijimos que no lo tiene!
70
00:02:31,060 --> 00:02:32,360
¿A dónde crees que vas?
71
00:02:32,360 --> 00:02:33,520
[Poli] Soy un socorrista.
72
00:02:33,520 --> 00:02:34,690
Tienes que dejarme
ayudar a este hombre.
73
00:02:34,690 --> 00:02:35,530
¿Yo?
74
00:02:36,530 --> 00:02:38,070
Tal vez.
75
00:02:38,070 --> 00:02:40,610
[Norman gime]
76
00:02:40,610 --> 00:02:42,570
Dime dónde has
escondido el dongle y tal
77
00:02:42,570 --> 00:02:44,700
vez deje que este hombre
intente salvarte la vida.
78
00:02:44,700 --> 00:02:46,080
No sé.
79
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Él no puede decirte...
80
00:02:48,160 --> 00:02:50,000
- ...¡porque no lo sabe!
- [gruñidos]
81
00:02:51,330 --> 00:02:52,210
¡Julian!
82
00:02:53,920 --> 00:02:55,590
¿Qué?
83
00:02:55,590 --> 00:02:57,880
¿Cuántos viajes han hecho los
84
00:02:57,880 --> 00:03:00,130
Peterson contigo como director de crucero?
85
00:03:00,130 --> 00:03:02,470
¿Cuándo empezó
tu romance con Lola?
86
00:03:02,470 --> 00:03:04,010
[Normando] Espera,
¿una aventura?
87
00:03:04,010 --> 00:03:05,640
Que que...?
88
00:03:05,640 --> 00:03:08,270
¿Aventura con Lola?
¿De qué estás hablando?
89
00:03:08,270 --> 00:03:09,640
- [llorando] Oh, Dios.
- Tráelo.
90
00:03:09,640 --> 00:03:10,810
[Normando] No no no.
91
00:03:10,810 --> 00:03:13,150
No. Julián con Lola.
92
00:03:13,150 --> 00:03:16,070
Oh Dios. Oh Dios.
93
00:03:16,070 --> 00:03:17,440
Oh Dios.
94
00:03:18,690 --> 00:03:19,950
[Buscando aliento]
95
00:03:22,030 --> 00:03:23,370
¿Es ella la única pasajera
a la que has seducido
96
00:03:23,370 --> 00:03:26,200
para que te ayude con tu
pequeño trabajo secundario?
97
00:03:26,200 --> 00:03:27,660
¿Segundo trabajo? Quiero
98
00:03:27,660 --> 00:03:29,080
decir, no sé de
qué estás hablando.
99
00:03:29,080 --> 00:03:30,830
[Atenea] Oh, es una
configuración inteligente.
100
00:03:30,830 --> 00:03:33,290
Simplemente apunte a un ama de casa
101
00:03:33,290 --> 00:03:35,670
aburrida que busca una pequeña
102
00:03:35,670 --> 00:03:38,880
aventura y ni
siquiera tendrá que
103
00:03:38,880 --> 00:03:40,220
poner un pie en tierra firme ni ensuciarse las manos.
104
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
[Normando] [llorando] Oh Dios.
105
00:03:43,800 --> 00:03:45,180
Dónde...
106
00:03:46,430 --> 00:03:47,350
...es...
107
00:03:48,560 --> 00:03:50,390
...¿llave electrónica?
108
00:03:50,390 --> 00:03:53,940
Señor, puedo asegurarle que nuestra
109
00:03:53,940 --> 00:03:55,690
empresa tiene una
política muy estricta.
110
00:03:55,690 --> 00:03:56,690
sobre confraternizar con--
111
00:03:56,690 --> 00:03:58,110
[\r gimiendo]
112
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
[\r murmura]
113
00:04:02,700 --> 00:04:05,070
\r Mi iPad. Está en mi iPad.
114
00:04:06,580 --> 00:04:08,870
[\r Julián jadeando]
115
00:04:14,460 --> 00:04:16,670
\r La contraseña es "caliente".\r
116
00:04:16,670 --> 00:04:18,500
el número 4, y todo en minúsculas..
117
00:04:19,590 --> 00:04:20,880
.\r "...lola."
118
00:04:20,880 --> 00:04:22,300
[\r murmura]
119
00:04:22,300 --> 00:04:23,970
\r Dios mío, déjame
morir.\r Dejame morir.
120
00:04:23,970 --> 00:04:26,930
\r Solo déjame
morir.\r Dejame morir.
121
00:04:26,930 --> 00:04:29,560
\r El negocio está concluido.
122
00:04:29,560 --> 00:04:32,180
\r Damas y caballeros,
123
00:04:32,180 --> 00:04:34,770
disfruten el resto de su crucero.
124
00:04:36,150 --> 00:04:37,060
\r Señora capitana...
125
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
\r ...el barco es
tuyo.\r [besos]
126
00:04:40,860 --> 00:04:42,690
\r [Normando]\r
Dios mío, por favor.
127
00:04:42,690 --> 00:04:46,110
[\r Norman sollozando]
128
00:04:46,110 --> 00:04:48,490
[\r retumbar del trueno]
129
00:04:48,490 --> 00:04:50,080
\r [Lola]\r Estoy aquí contigo.
130
00:05:00,170 --> 00:05:02,760
\r ¡Se acabó el juego, amigos!
131
00:05:03,760 --> 00:05:06,340
\r ¡Ey! ¡Estaba ganando!
132
00:05:06,340 --> 00:05:08,050
\r - Ve a ganar a otro lado.\r - [Kenneth]
[sobre PA]\r Atención a todos los pasajeros.
133
00:05:08,050 --> 00:05:09,810
\r Regrese a sus camarotes
134
00:05:09,810 --> 00:05:11,140
y espere más instrucciones.
135
00:05:11,140 --> 00:05:13,100
\r Levántenlo, levántenlo.\r
Sí, agradable y fácil.
136
00:05:13,100 --> 00:05:15,480
\r Atención a
todos los pasajeros.
137
00:05:15,480 --> 00:05:16,230
\r Por favor regresen
a sus camarotes...
138
00:05:16,230 --> 00:05:17,560
\r Ten cuidado, ten cuidado.
139
00:05:17,560 --> 00:05:18,940
\r ...y espere
más instrucciones.
140
00:05:18,940 --> 00:05:21,070
\r - [gemidos]\r - [Lola]
Está bien, está bien.
141
00:05:21,070 --> 00:05:23,070
\r Está bien, parece
que es de principio a fin,
142
00:05:23,070 --> 00:05:24,650
- entonces eso es
bueno.\r - No se siente bien.
143
00:05:24,650 --> 00:05:25,860
\r Sé que sé. Bueno.
144
00:05:25,860 --> 00:05:28,410
\r - Oh, Norman, lo
siento mucho.\r - No, vete.
145
00:05:28,410 --> 00:05:30,030
\r - [Lola] No, no, no.\r
- [Atenea] No, vamos.
146
00:05:30,030 --> 00:05:32,700
\r - Puedes humillarte\r una vez
lleguemos a tierra firme.\r - Por favor.
147
00:05:32,700 --> 00:05:34,580
[\r Norman murmura]
148
00:05:34,580 --> 00:05:37,210
\r - [gemidos de dolor]\r -
Cuelga ahí,\r Aguanta, Norman.
149
00:05:37,210 --> 00:05:38,210
\r [Lola]\r ¿Cómo lo supiste?
150
00:05:38,210 --> 00:05:40,250
\r Adivine.
151
00:05:40,250 --> 00:05:43,880
\r Y luego seguí
pensando en nuestra
152
00:05:43,880 --> 00:05:46,720
primera noche, cuando
tu esposo trajo a tu
153
00:05:46,720 --> 00:05:48,010
novio a nuestra mesa, y cómo no lo mirabas.
154
00:05:48,010 --> 00:05:50,140
\r Como si tuvieras
algo que ocultar.
155
00:05:50,140 --> 00:05:53,350
\r Anda, siéntate ahí.
156
00:05:58,400 --> 00:06:00,400
\r al lado de tu cómplice del
crimen.\r Me necesitan en el puente.
157
00:06:00,400 --> 00:06:02,110
\r El doctor está aquí.\r Ir.
158
00:06:02,110 --> 00:06:03,150
Lo conseguimos.\r ¿Doctor?
159
00:06:04,440 --> 00:06:06,280
\r Sígueme.
160
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
\r Mira a estos dos.
161
00:06:08,280 --> 00:06:10,370
\r No te preocupes, estoy bien.
162
00:06:10,370 --> 00:06:11,700
\r Vete al infierno.
163
00:06:11,700 --> 00:06:13,450
\r Aquí está su
paciente, doctor.
164
00:06:14,660 --> 00:06:16,040
\r Oh querido. Es él--
165
00:06:16,040 --> 00:06:17,160
\r Se ha desmayado por el dolor.
166
00:06:17,160 --> 00:06:19,460
\r ¿Qué hace en
una mesa de ruleta?
167
00:06:19,460 --> 00:06:21,040
\r Porque tu enfermería
está al otro lado del
168
00:06:21,040 --> 00:06:22,840
barco y no pensé que fuera
seguro llevarlo tan lejos.
169
00:06:22,840 --> 00:06:24,630
Muy bien, doctor, venga aquí.
Esto es lo que estamos viendo.
170
00:06:24,630 --> 00:06:26,840
Es una herida de bala de
mediano calibre en el abdomen.
171
00:06:26,840 --> 00:06:28,300
La bala salió limpiamente, pero
172
00:06:28,300 --> 00:06:30,680
podría haberle
cortado el hígado.
173
00:06:30,680 --> 00:06:31,470
- [doctor gimiendo]
- ¿Doctor?
174
00:06:31,470 --> 00:06:33,310
Oh.
175
00:06:33,310 --> 00:06:34,760
¿Vas a estar enfermo?
176
00:06:34,760 --> 00:06:37,390
Tal vez. Soy médico de cabecera.
177
00:06:37,390 --> 00:06:39,770
- No soy un cirujano traumatólogo.
- Está bien, ¿Qué hay en tu maletín médico?
178
00:06:39,770 --> 00:06:41,100
¿Tiene algún vendaje hemostático
179
00:06:41,100 --> 00:06:42,440
o gránulos coagulantes?
180
00:06:42,440 --> 00:06:43,940
Tengo unas pastillas
para el mareo.
181
00:06:43,940 --> 00:06:45,900
Quizás deberías tomar uno.
182
00:06:45,900 --> 00:06:47,990
Y ve a ver a ese tipo que
183
00:06:47,990 --> 00:06:50,280
está a la vuelta de la esquina...
184
00:06:51,490 --> 00:06:53,870
[con la nariz rota]
185
00:06:53,870 --> 00:06:55,330
- Si, si, si. Puedo, puedo hacer eso.
Norman gime. Muy bien, ¿qué necesitas?
186
00:06:55,330 --> 00:06:56,700
Mi equipo.
187
00:06:56,700 --> 00:06:58,750
[sirena aullando]
188
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
[Williams] El auto deportivo golpeó
189
00:07:06,420 --> 00:07:07,960
al SUV y lo hizo
rodar hacia el sedán.
190
00:07:07,960 --> 00:07:09,340
Tenemos dos atrapados dentro.
191
00:07:09,340 --> 00:07:11,760
.
192
00:07:11,760 --> 00:07:14,550
. madre y una hija. Mamá no responde.
[Lexi] ¡Ayuda! ¡Mi mamá, está herida!
193
00:07:14,550 --> 00:07:16,560
[Gallina] Muy bien, los
sacaremos a ambos de allí.
194
00:07:16,560 --> 00:07:18,060
- ¿Cómo te llamas?
- Lexi.
195
00:07:18,060 --> 00:07:20,640
Mi mamá me estaba dando
una lección de manejo.
196
00:07:20,640 --> 00:07:23,560
Ese tipo pasó la
luz, salió de la nada.
197
00:07:23,560 --> 00:07:26,110
Muy
198
00:07:26,110 --> 00:07:28,190
bien, Lexi.
199
00:07:28,190 --> 00:07:29,610
Mi amigo aquí te echará
un vistazo rápido, ¿vale?
200
00:07:29,610 --> 00:07:30,820
- Bueno.
201
00:07:32,160 --> 00:07:34,200
[Chimenea] Lexi, ¿puedes mirar
aquí, por favor? [Lexi] Bueno.
202
00:07:34,200 --> 00:07:35,370
[Eddie] El pulso es
filiforme, pero está ahí.
203
00:07:35,370 --> 00:07:37,080
[Chimenea] Alumnos iguales y reactivos. Lexi,
¿puedes mover los dedos de los pies por mí?
204
00:07:37,080 --> 00:07:38,620
Si, estoy bién. Por
favor, ayuda a mi mamá.
205
00:07:38,620 --> 00:07:41,040
[Gallina] Está bien. Quiero este auto
asegurado y estabilizado para su extracción.
206
00:07:41,040 --> 00:07:42,830
- Te copio, Cap.
207
00:07:44,330 --> 00:07:46,710
- [Gallina] ¿Ese es nuestro? ¿Mario Andretti por ahí?
- [Williams] Sí.
208
00:07:46,710 --> 00:07:47,710
¿Sobriedad de campo?
209
00:07:47,710 --> 00:07:49,920
Se niega. Él "conoce
sus derechos"
210
00:07:49,920 --> 00:07:51,880
.
211
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
Mm, apuesto a que sí.
212
00:07:53,720 --> 00:07:55,600
Chim, échale
213
00:07:55,600 --> 00:07:56,890
un vistazo.
214
00:07:56,890 --> 00:07:58,520
Asegurémonos de no tener que llevarlo al
hospital antes de que lo lleven a la cárcel.
215
00:07:58,520 --> 00:07:59,770
Entendido.
216
00:07:59,770 --> 00:08:02,020
[Kyle] Mira, quiero un supervisor.
¿Eres importante? ¿Te importa?
217
00:08:02,020 --> 00:08:03,940
Señor, este paramédico
necesita echarle un vistazo.
218
00:08:03,940 --> 00:08:05,690
- Estoy bien. Alejarse de mí.
- Está bien
219
00:08:05,690 --> 00:08:07,320
señor, es posible que
haya resultado herido y
220
00:08:07,320 --> 00:08:08,900
ni siquiera lo sepa.
A veces la adrenalina
221
00:08:08,900 --> 00:08:10,360
- ¿Que acabo de decir?
- E-Está bien, escucha.
222
00:08:10,360 --> 00:08:11,440
¿Por qué no nos sentamos en la
223
00:08:11,440 --> 00:08:13,240
acera y puedo echarte
un vistazo rápido?
224
00:08:13,240 --> 00:08:14,860
¿Por qué? ¿Entonces
puedes facturarme? Yo miro--
225
00:08:14,860 --> 00:08:16,240
- Señor--
- ¡Sal de mi cara!
226
00:08:16,240 --> 00:08:18,540
[Gallina] Hey hey hey. Bueno.
227
00:08:18,540 --> 00:08:21,370
- Entonces eso es agresión.
- No es agresión.
228
00:08:21,370 --> 00:08:23,080
- Me estaba poniendo las manos encima.
- Vamos hombre.
229
00:08:23,080 --> 00:08:24,460
Sólo estamos
tratando de ayudarte.
230
00:08:24,460 --> 00:08:26,460
Vienes hacia mí otra
vez, Tendré tu placa.
231
00:08:26,460 --> 00:08:28,040
No soy un oficial de policía.
232
00:08:28,040 --> 00:08:29,800
A-Y tú tampoco lo estarás más.
233
00:08:29,800 --> 00:08:33,010
- Señor, ¿se niega a recibir atención?
- Sí. No lo consiento.
234
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Bien. ¿Oficial Williams?
235
00:08:35,470 --> 00:08:36,720
- [Williams] Señor.
- Ey. No. ¡No puedes hacer eso!
236
00:08:36,720 --> 00:08:38,890
No estás bajo arresto.
237
00:08:38,890 --> 00:08:40,270
Estás detenido mientras llevamos
a cabo nuestra investigación.
238
00:08:40,270 --> 00:08:41,310
- [Kyle] Quita tu mano de mí.
239
00:08:41,310 --> 00:08:42,560
- Hen, sé que está
siendo un idiota,
240
00:08:42,560 --> 00:08:43,890
pero realmente
deberíamos evaluarlo.
241
00:08:43,890 --> 00:08:45,850
- Quizás ahora que está esposado.
- No. Ya terminó.
242
00:08:45,850 --> 00:08:48,060
¿Por qué los borrachos siempre
243
00:08:48,060 --> 00:08:49,480
salen ilesos de estas cosas?
244
00:08:50,690 --> 00:08:52,860
[zumbido]
245
00:09:03,540 --> 00:09:05,670
[Buck] Bien por mi parte.
Vamos por la ventana.
246
00:09:14,300 --> 00:09:16,090
[Gallina]
Muy bien, vamos a ponerle un
247
00:09:16,090 --> 00:09:18,220
collar C a la mamá y sacarla.
248
00:09:19,470 --> 00:09:20,260
¿Bebé?
249
00:09:21,640 --> 00:09:23,730
-¡Lexi!
- Estoy aquí, mamá.
250
00:09:23,730 --> 00:09:25,940
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, mamá.
251
00:09:25,940 --> 00:09:28,690
- Nos están sacando.
- ¿Q-Qué pasó?
252
00:09:28,690 --> 00:09:32,320
- Tuviste un accidente.
- Oh. Oh, no.
253
00:09:32,320 --> 00:09:34,570
¿Hay alguien herido?
254
00:09:34,570 --> 00:09:36,360
Todos sobrevivieron.
255
00:09:36,360 --> 00:09:37,660
[Alicia] Alabado sea el Señor.
256
00:09:38,990 --> 00:09:40,910
No pude evitar
notar que esa no era
257
00:09:40,910 --> 00:09:42,160
una pregunta que hizo el otro chico.
258
00:09:44,120 --> 00:09:46,710
Oh, ¿te refieres al
tipo que causó esto?
259
00:09:52,670 --> 00:09:55,090
¿Crees que todavía
podré obtener mi licencia?
260
00:09:55,090 --> 00:09:56,510
[Gallina] No sé.
261
00:09:56,510 --> 00:09:58,130
Primero tienes que
pasar la prueba, ¿verdad?
262
00:10:00,050 --> 00:10:02,390
[Williams] ¡Capitán Wilson!
263
00:10:02,390 --> 00:10:04,430
¡Te necesito aquí! No respira.
264
00:10:06,680 --> 00:10:08,650
[Chimenea] Quítale las esposas.
Necesito ponerlo boca arriba.
265
00:10:14,280 --> 00:10:15,690
No hay pulso.
266
00:10:15,690 --> 00:10:17,070
Compresiones iniciales.
267
00:10:20,700 --> 00:10:22,160
- ¿Qué pasó?
268
00:10:22,160 --> 00:10:23,370
- [Williams] H-estaba despierto y hablando, entonces sus palabras se convirtieron en un galimatías.
269
00:10:23,370 --> 00:10:24,830
Simplemente se desplomó.
270
00:10:24,830 --> 00:10:25,870
Chim, cambia.
271
00:10:32,840 --> 00:10:34,170
Radio para otra ambulancia.
272
00:10:34,170 --> 00:10:35,050
Y llame al centro de traumatología
de nivel uno más cercano.
273
00:10:35,050 --> 00:10:37,340
Tenga un neurocirujano
a la espera.
274
00:10:37,340 --> 00:10:38,470
Entendido.
275
00:10:48,480 --> 00:10:49,850
[trueno estallando]
276
00:10:49,850 --> 00:10:51,770
[Las máquinas
tragamonedas suenan]
277
00:10:51,770 --> 00:10:54,320
[Norman exhala]
278
00:10:54,320 --> 00:10:58,190
Esas son algunas máquinas de
hospital que suenan peculiares.
279
00:10:58,190 --> 00:11:01,070
Eso es porque
estamos en un casino.
280
00:11:02,620 --> 00:11:04,370
Oh. Ey.
281
00:11:04,370 --> 00:11:05,830
[exhala]
282
00:11:05,830 --> 00:11:08,790
No creo que pruebe suerte.
283
00:11:08,790 --> 00:11:10,830
No ha sido muy bueno.
284
00:11:10,830 --> 00:11:13,750
- Sólo se puede mejorar, ¿verdad?
- ¿Qué quieres
285
00:11:13,750 --> 00:11:16,250
decir con que es mejor
que descubrir que tu esposa
286
00:11:16,250 --> 00:11:20,180
durante 36 años y madre
de tu único hijo es una
287
00:11:20,180 --> 00:11:22,760
contrabandista internacional y una prostituta?
- Sí. Mejor que eso.
288
00:11:22,760 --> 00:11:24,510
[ríe suavemente]
289
00:11:24,510 --> 00:11:26,510
Poli.
290
00:11:26,510 --> 00:11:28,600
Vendimos nuestra casa.
291
00:11:30,350 --> 00:11:33,310
Tuvimos una venta
de garaje. Uno grande.
292
00:11:33,310 --> 00:11:37,980
36 años de cosas acumuladas.
293
00:11:37,980 --> 00:11:42,240
Recuerdos. Escribimos poco...
294
00:11:42,240 --> 00:11:46,030
Precios escritos a mano en todo.
295
00:11:46,030 --> 00:11:50,120
Sólo ganamos $2,800.
296
00:11:50,120 --> 00:11:51,750
[exhala]
297
00:11:53,710 --> 00:11:56,250
36 años.
298
00:11:56,250 --> 00:11:59,010
Lo lamento.
299
00:12:01,090 --> 00:12:02,880
[exhala]
300
00:12:02,880 --> 00:12:05,390
¿Cuánto tiempo lleváis
casados Atenea y tú?
301
00:12:05,390 --> 00:12:09,600
Acabamos de celebrar nuestro
cuarto aniversario de boda.
302
00:12:09,600 --> 00:12:12,310
Supongo, ¿segundo matrimonio?
303
00:12:13,690 --> 00:12:15,810
Sí. Segundo para nosotros dos.
304
00:12:15,810 --> 00:12:18,070
Oh. Bien...
305
00:12:19,860 --> 00:12:21,440
¿Estás feliz?
306
00:12:22,610 --> 00:12:24,660
Sí.
307
00:12:24,660 --> 00:12:27,450
Sí, yo soy.
308
00:12:27,450 --> 00:12:30,080
Por favor, déjame
sentarme con Norman.
309
00:12:30,080 --> 00:12:31,830
Él es mi esposo. Él me necesita.
310
00:12:31,830 --> 00:12:33,620
¿De verdad crees
que la tuya es la
311
00:12:33,620 --> 00:12:36,290
cara que él quiere
mirar ahora mismo?
312
00:12:36,290 --> 00:12:37,880
Al menos no me obligues
a quedarme aquí con él.
313
00:12:37,880 --> 00:12:39,420
Hiciste tu cama, Lola.
314
00:12:39,420 --> 00:12:42,130
Además, los necesito a
ambos donde pueda verlos.
315
00:12:43,090 --> 00:12:44,550
¿Como es el?
316
00:12:44,550 --> 00:12:46,300
- Aguantando ahí.
- [doctor] Quédate quieto.
317
00:12:46,300 --> 00:12:48,890
- [los huesos se rompen]
- [gritos, gemidos]
318
00:12:48,890 --> 00:12:50,310
[doctor] ¿Sentirse mejor?
319
00:12:51,850 --> 00:12:53,730
[exhala]
320
00:12:53,730 --> 00:12:55,560
¿Cómo está él realmente?
321
00:12:55,560 --> 00:12:59,320
Bueno, está estable por ahora.
322
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
pero necesita un cirujano.
323
00:13:01,360 --> 00:13:03,860
Necesitamos sacarlo de este barco. [se
burla] ¿Cómo propones que hagamos eso?
324
00:13:03,860 --> 00:13:05,200
Hablaré con el capitán, veré si
325
00:13:05,200 --> 00:13:06,610
podemos contactar a la Guardia
326
00:13:06,610 --> 00:13:08,240
Costera y sacarlo
de aquí en avión.
327
00:13:08,240 --> 00:13:10,030
Señor, el capitán
pidió a todos los
328
00:13:10,030 --> 00:13:11,370
invitados que regresaran a sus camarotes.
329
00:13:11,370 --> 00:13:12,410
Sí, lo escuché, pero no
330
00:13:12,410 --> 00:13:13,710
me estás escuchando.
331
00:13:13,710 --> 00:13:15,250
No dejaré este casino
332
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
hasta que alguien me cobre.
333
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
Puedes hablar de eso
con la línea de cruceros.
334
00:13:19,250 --> 00:13:20,380
Lo hablaré con el capitán.
335
00:13:20,380 --> 00:13:21,710
Quiero hablar con ella ahora.
336
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
Eso no es posible.
337
00:13:22,710 --> 00:13:23,720
No puedo molestarla ahora.
338
00:13:23,720 --> 00:13:25,510
¿Disculpe?
339
00:13:25,510 --> 00:13:27,340
Mi capitán necesita
hablar con su capitán.
340
00:13:27,340 --> 00:13:28,590
Te acompañaré hasta el puente.
341
00:13:28,590 --> 00:13:30,760
- Gracias.
- ¿En serio? ¿Cómo hiciste eso?
342
00:13:30,760 --> 00:13:33,600
Dije "disculpe"
343
00:13:36,520 --> 00:13:39,310
.
344
00:14:00,750 --> 00:14:03,630
Resbaladizo hijo de puta.
345
00:14:03,630 --> 00:14:05,420
Fue pronunciado en el hospital.
346
00:14:07,010 --> 00:14:08,630
[Gallina] ¿Qué está sucediendo?
347
00:14:08,630 --> 00:14:11,800
Servicios profesionales
de LAFD División.
348
00:14:11,800 --> 00:14:13,390
Están tomando declaraciones.
349
00:14:13,390 --> 00:14:16,520
¿Asuntos internos? ¿Para qué?
350
00:14:16,520 --> 00:14:18,440
[suspiros]
351
00:14:18,440 --> 00:14:21,610
El jefe Simpson quiere
verte en la oficina del Capitán.
352
00:14:23,150 --> 00:14:24,650
Capitán Wilson.
353
00:14:24,650 --> 00:14:26,690
Jefe Simpson.
354
00:14:29,280 --> 00:14:32,030
¿Por qué tengo la
sensación de que este
355
00:14:32,030 --> 00:14:34,620
conductor ebrio no era sólo un conductor ebrio?
356
00:14:34,620 --> 00:14:36,080
En primer lugar, no
357
00:14:36,080 --> 00:14:38,370
sabemos si estaba borracho.
358
00:14:38,370 --> 00:14:41,210
Pasará un tiempo antes de que
lleguen los resultados toxicológicos.
359
00:14:41,210 --> 00:14:43,590
Su familia insiste en
que no hay manera.
360
00:14:43,590 --> 00:14:45,880
Mmm, está bien.
361
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
Entonces, ¿quién es su familia?
362
00:14:48,880 --> 00:14:51,300
Su nombre era Kyle Ortiz.
363
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
Olivia Ortiz de su madre.
364
00:14:53,100 --> 00:14:54,890
Mmm.
365
00:14:54,890 --> 00:14:57,350
Concejal Ortíz.
366
00:14:57,350 --> 00:14:58,640
Entiendo.
367
00:14:58,640 --> 00:15:00,730
Con todo respeto, señor,
368
00:15:00,730 --> 00:15:02,610
la concejala no estaba.
369
00:15:02,610 --> 00:15:06,190
Y su hijo mostraba todos
los signos de deterioro.
370
00:15:06,190 --> 00:15:08,190
Todo lo cual podría
haber sido indicios
371
00:15:08,190 --> 00:15:09,900
de la hemorragia
cerebral que lo mató.
372
00:15:09,900 --> 00:15:11,740
Pero no lo sabemos
porque me han dicho que sus
373
00:15:11,740 --> 00:15:13,700
signos vitales ni siquiera
fueron tomados en el lugar.
374
00:15:13,700 --> 00:15:16,080
Rechazó la atención.
375
00:15:16,080 --> 00:15:17,950
Seguí el protocolo.
376
00:15:17,950 --> 00:15:19,620
Te sacaré del servicio activo, al menos
377
00:15:19,620 --> 00:15:22,330
hasta que tengamos los
informes toxicológicos.
378
00:15:22,330 --> 00:15:24,090
Veo.
379
00:15:24,090 --> 00:15:26,130
Vete a casa, bombero.
380
00:15:29,090 --> 00:15:31,300
[truenos]
381
00:15:31,300 --> 00:15:32,430
[Ochoa]
Entiendo lo que
382
00:15:32,430 --> 00:15:34,260
preguntas, pero lo siento, no puedo hacerlo.
383
00:15:34,260 --> 00:15:35,890
Capitán, sé que
hay una tormenta ahí
384
00:15:35,890 --> 00:15:37,890
fuera, pero la Guardia
Costera puede sortearla.
385
00:15:37,890 --> 00:15:41,350
No es eso. No puedo llamar a la
Guardia Costera ni a nadie más.
386
00:15:41,350 --> 00:15:43,480
- Los sistemas de comunicación no funcionan.
- ¿De la tormenta?
387
00:15:43,480 --> 00:15:45,730
Sabotaje. Los piratas
lo destrozaron todo.
388
00:15:45,730 --> 00:15:47,110
Incluso quitaron el
transpondedor, por lo que
389
00:15:47,110 --> 00:15:48,780
ni siquiera podemos
transmitir nuestra posición.
390
00:15:48,780 --> 00:15:50,570
Supongo que querían una ventaja.
391
00:15:50,570 --> 00:15:52,160
¿Cuál es la actualización
de ingeniería?
392
00:15:52,160 --> 00:15:53,570
Todavía estoy
trabajando en ese parche.
393
00:15:53,570 --> 00:15:55,660
[Ochoa] Bueno. Me
dirijo bajo cubierta.
394
00:15:55,660 --> 00:15:58,370
Me temo que el Sr. Peterson sigue
siendo su paciente, Capitán Nash.
395
00:15:58,370 --> 00:15:59,950
Háganos saber si
su condición cambia.
396
00:15:59,950 --> 00:16:03,210
- Entendido.
- Kenny, el puente es tuyo.
397
00:16:03,210 --> 00:16:04,540
[truenos]
398
00:16:12,130 --> 00:16:13,970
[jadeo]
399
00:16:18,100 --> 00:16:20,770
- Ah...
- ¿Estás planeando otro viaje?
400
00:16:20,770 --> 00:16:22,730
[ruidos metálicos]
401
00:16:22,730 --> 00:16:25,350
- Buen señor.
- Sí, se llevaron un hacha para todo.
402
00:16:25,350 --> 00:16:27,520
- ¿Pero lo reparaste?
- Cerca de.
403
00:16:27,520 --> 00:16:29,570
Creo. Tal vez.
404
00:16:32,490 --> 00:16:34,030
Si no todo falla
durante el reinicio
405
00:16:34,030 --> 00:16:36,620
manual, Deberías poder
llamar a quien quieras.
406
00:16:36,620 --> 00:16:38,740
- Entonces, encendámoslo.
407
00:16:46,830 --> 00:16:50,000
[pitando constantemente]
408
00:16:54,300 --> 00:16:55,430
- ¿Como es el?
- [médico] Dentro y fuera.
409
00:16:55,430 --> 00:16:57,140
Uh, sus signos vitales
son débiles pero estables.
410
00:16:57,140 --> 00:16:58,390
[Jarod] ¡Ey!
411
00:16:58,390 --> 00:17:00,680
¿Hablaste con el capitán?
412
00:17:00,680 --> 00:17:02,230
Sí, lo hice.
413
00:17:02,230 --> 00:17:04,060
Entonces, ¿cuándo
terminará esta cuarentena?
414
00:17:04,060 --> 00:17:07,150
Alguien necesita cobrarme.
415
00:17:07,150 --> 00:17:09,270
¿Se da cuenta de que le han
disparado a un hombre aquí?
416
00:17:09,270 --> 00:17:10,360
No le disparé.
417
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
¿Por qué no vas a tu camarote?
418
00:17:12,320 --> 00:17:13,740
Estoy seguro de
que habrá un anuncio.
419
00:17:13,740 --> 00:17:14,780
[Wes] Por aquí.
420
00:17:18,820 --> 00:17:20,160
¿Dónde está mi esposa?
421
00:17:20,160 --> 00:17:22,040
Ella fue tras la serpiente.
422
00:17:23,200 --> 00:17:25,500
- [gruñidos]
- Entonces, ¿cuál era el plan?
423
00:17:25,500 --> 00:17:27,420
¿Simplemente escondernos
en algún lugar del
424
00:17:27,420 --> 00:17:29,250
barco y luego escabullirnos una vez cuando atraquemos?
425
00:17:29,250 --> 00:17:33,010
También iba a dejar algunos objetos
personales detrás, cerca de una barandilla.
426
00:17:33,010 --> 00:17:35,550
- Bien.
427
00:17:35,550 --> 00:17:38,010
Perdido en el mar, lo
hiciste tú mismo por culpa.
428
00:17:40,810 --> 00:17:42,470
¿Por qué tienes bridas?
429
00:17:44,520 --> 00:17:47,100
Porque no me dejaron
llevar las esposas al barco.
430
00:17:47,100 --> 00:17:48,690
Caminar.
431
00:17:48,690 --> 00:17:51,270
[pitido constante]
432
00:17:53,230 --> 00:17:55,240
Creo que estaremos bien.
433
00:17:59,620 --> 00:18:02,410
♪ ♪
434
00:18:09,920 --> 00:18:11,960
¿Qué demonios es esto?
435
00:18:14,300 --> 00:18:16,590
[dispositivo que emite un pitido]
436
00:18:27,020 --> 00:18:29,150
[Atenea grita]
437
00:18:32,770 --> 00:18:34,190
[gritando]
438
00:18:34,190 --> 00:18:36,280
¡Aguanta, aguanta!
439
00:18:42,410 --> 00:18:45,790
- Es un mal negocio, Hen.
- Sí, realmente lo es.
440
00:18:45,790 --> 00:18:48,910
Sí, el jefe no lo llama
suspensión oficial.
441
00:18:48,910 --> 00:18:51,460
Sólo una "pausa"
442
00:18:51,460 --> 00:18:53,170
. Bueno, prometemos hacer La vida del Capitán Collier: un infierno.
443
00:18:53,170 --> 00:18:54,710
- [risas]
444
00:18:54,710 --> 00:18:57,720
- Valora eso.
445
00:18:57,720 --> 00:18:59,510
- [Eddie] ¿Qué pasa si el análisis toxicológico resulta negativo?
446
00:18:59,510 --> 00:19:02,890
Ya sabes, ¿y si no
estuviera bajo la influencia?
447
00:19:04,140 --> 00:19:07,060
La verdad es que no lo sé.
448
00:19:07,060 --> 00:19:10,600
La concejal Ortiz
busca a quién culpar.
449
00:19:10,600 --> 00:19:13,110
Bueno, ellos no pueden
despedirte por una mala decisión.
450
00:19:16,070 --> 00:19:18,070
¿Quién dijo que fue
una mala decisión?
451
00:19:18,070 --> 00:19:20,950
- ¿Hicieron ellos?
- Um, n-no, no.
452
00:19:20,950 --> 00:19:23,030
- ¿Acaso tú?
- ¿M-yo? No.
453
00:19:23,030 --> 00:19:24,950
N-yo no dije nada. Eh...
454
00:19:24,950 --> 00:19:26,740
Realmente no vi nada.
455
00:19:26,740 --> 00:19:28,000
Ya sabes, estábamos
apuntalando el otro auto y...
456
00:19:28,000 --> 00:19:30,160
[Eddy] Ni siquiera pudimos ver bien
457
00:19:30,160 --> 00:19:31,170
al tipo hasta que estuvo codificando.
458
00:19:31,170 --> 00:19:33,540
Todos pensábamos
que estaba borracho.
459
00:19:33,540 --> 00:19:34,790
H-Lo era.
460
00:19:34,790 --> 00:19:36,670
Quiero decir, todos
podríamos olerlo.
461
00:19:36,670 --> 00:19:39,550
Se podía oler, ¿verdad?
462
00:19:40,550 --> 00:19:42,180
Chim?
463
00:19:42,180 --> 00:19:43,800
Lo lamento, No olí nada.
464
00:19:43,800 --> 00:19:45,050
¿Cómo es eso posible?
465
00:19:45,050 --> 00:19:47,220
Estabas más cerca de él que yo.
466
00:19:47,220 --> 00:19:49,060
¿Cómo no pudiste oler eso?
467
00:19:49,060 --> 00:19:51,140
No sé. ¿Se suponía
que debía mentir?
468
00:19:52,400 --> 00:19:54,690
¿Es eso lo que
crees que querría?
469
00:19:54,690 --> 00:19:57,820
No, por supuesto que no
creo que quieras que mienta.
470
00:19:57,820 --> 00:19:59,820
Ni siquiera quería
hablar con esos tipos.
471
00:19:59,820 --> 00:20:01,320
Ah, claro. N-Nadie lo hizo.
472
00:20:01,320 --> 00:20:02,860
Acabamos de responder
a sus preguntas.
473
00:20:02,860 --> 00:20:04,870
Y nadie te culpó.
474
00:20:04,870 --> 00:20:06,910
- UH Huh.
475
00:20:06,910 --> 00:20:09,160
- [Chimenea] Tú eras Comprensiblemente
preocupado por las víctimas del otro coche.
476
00:20:09,160 --> 00:20:11,500
- Sus víctimas.
- Exactamente.
477
00:20:11,500 --> 00:20:13,290
Si los papeles se invirtieran, cualquiera de
478
00:20:13,290 --> 00:20:15,130
nosotros podría haber hecho la misma llamada.
479
00:20:15,130 --> 00:20:16,590
Y si los roles se invirtieran,
480
00:20:16,590 --> 00:20:19,090
encontraría una manera de
481
00:20:19,090 --> 00:20:21,470
respaldarlos y no tendría
que mentir para hacerlo.
482
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
I te veré por ahí.
483
00:20:24,680 --> 00:20:26,510
Tal vez.
484
00:20:33,270 --> 00:20:35,480
[Poli] ¿Todos los
demás están bien?
485
00:20:35,480 --> 00:20:37,820
¿chocamos contra
un iceberg o algo así?
486
00:20:37,820 --> 00:20:39,690
Eso fue una explosión.
487
00:20:39,690 --> 00:20:41,780
[sonido de alarma]
488
00:20:41,780 --> 00:20:43,110
[electricidad crepitante]
489
00:20:43,110 --> 00:20:44,820
[Julian] Eso vino
de la ingeniería.
490
00:20:54,960 --> 00:20:58,380
Necesitamos
encontrar otra salida.
491
00:20:58,380 --> 00:21:01,090
Si te lo muestro, ¿me
dejarás ir cuando atraquemos?
492
00:21:01,090 --> 00:21:03,170
- De ninguna manera.
493
00:21:03,170 --> 00:21:05,010
- Entonces solo tendrás para resolverlo - por ti mismo. - No, no lo haré.
494
00:21:08,720 --> 00:21:11,600
De ninguna manera te sentarás aquí
y dejarás que tu trasero se ahogue.
495
00:21:11,600 --> 00:21:15,060
Las ratas abandonan los barcos
que se hunden, así que te seguiré.
496
00:21:15,060 --> 00:21:17,190
También podrías
empezar a caminar.
497
00:21:23,690 --> 00:21:25,110
\r [Poli]\r ¿Cómo estás, Norman?
498
00:21:25,110 --> 00:21:26,990
\r De hecho, me siento
un poco mareado.
499
00:21:26,990 --> 00:21:29,740
\r Oh. Yo puedo ayudar con eso.
500
00:21:30,990 --> 00:21:33,040
\r [Kenneth] [sobre PA]\r
Atención a todos los pasajeros.
501
00:21:33,040 --> 00:21:34,750
\r Esta es una reunión general.
502
00:21:34,750 --> 00:21:37,040
\r Preséntate en tus puestos de
reunión previamente designados.
503
00:21:37,040 --> 00:21:38,500
\r ¿Estamos
abandonando el barco?
504
00:21:38,500 --> 00:21:39,630
\r No necesariamente.
505
00:21:39,630 --> 00:21:41,380
\r La reunión general
es sólo una precaución.
506
00:21:41,380 --> 00:21:43,050
\r [Jarod] No me subiré a
un bote salvavidas sin mis
507
00:21:43,050 --> 00:21:45,880
ganancias, y voy a demandar
a esta línea de cruceros.
508
00:21:45,880 --> 00:21:47,720
\r qué hacemos?
509
00:21:47,720 --> 00:21:49,640
\r Bueno, vamos a
necesitar ayuda para
510
00:21:49,640 --> 00:21:51,510
llevarlo a un bote salvavidas, si es necesario.
511
00:21:51,510 --> 00:21:53,180
\r Por ahora esperamos la
orden de abandonar el barco.
512
00:21:53,180 --> 00:21:55,270
\r Lola, quédate
aquí con tu marido.
513
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
\r Ya vuelvo.
514
00:21:56,270 --> 00:21:58,480
\r ¿Adónde vas?
515
00:21:58,480 --> 00:22:00,150
\r Para encontrar a mi esposa.
516
00:22:01,940 --> 00:22:03,980
[\r La alarma suena débilmente]
517
00:22:08,240 --> 00:22:10,950
\r Este no parece el
camino de regreso.
518
00:22:10,950 --> 00:22:13,700
\r La escora del barco a babor.
519
00:22:13,700 --> 00:22:16,960
\r Necesitamos llegar a la cocina
de la tripulación para volver a subir.
520
00:22:16,960 --> 00:22:18,870
\r ¿Eran realmente
necesarias estas bridas?
521
00:22:18,870 --> 00:22:20,130
\r Son necesarios.
522
00:22:20,130 --> 00:22:22,210
\r Soy un criminal
de cuello blanco.
523
00:22:22,210 --> 00:22:24,130
\r No hay peligro para nadie.
524
00:22:24,130 --> 00:22:26,130
\r Díselo a Norman Peterson.
525
00:22:27,380 --> 00:22:29,050
- [Julian gruñe]\r - ¡Shh!
526
00:22:29,050 --> 00:22:31,850
[\r charla de radio confusa]
527
00:22:31,850 --> 00:22:33,600
\r ¿Escuchas eso?
528
00:22:33,600 --> 00:22:35,020
\r - [estática,
pitido]\r - ¿Qué?
529
00:22:35,020 --> 00:22:39,770
\r ¿Hola? ¿Hay
alguien aquí abajo?
530
00:22:39,770 --> 00:22:41,650
[\r chapoteo del agua]
531
00:22:47,610 --> 00:22:49,070
\r Ayúdame a darle la vuelta.
532
00:22:53,990 --> 00:22:57,040
\r Ese es Scott Westin, nuestro
ingeniero jefe de comunicaciones.
533
00:22:59,960 --> 00:23:03,250
\r Sólo tienes un poco más
de rojo en ese cuello blanco.
534
00:23:03,250 --> 00:23:05,920
\r Sabes quién hizo esto.
535
00:23:05,920 --> 00:23:07,970
\r Porque tú los trajiste aquí.
536
00:23:09,720 --> 00:23:12,300
[\r tos cercana]
537
00:23:13,850 --> 00:23:15,470
\r Oh Dios. Reyna!
538
00:23:17,640 --> 00:23:19,350
[\r tosiendo]
539
00:23:19,350 --> 00:23:21,150
[\r Atenea se esfuerza]
540
00:23:27,070 --> 00:23:29,450
\r Tienes que
ayudarme a liberarla.
541
00:23:29,450 --> 00:23:31,110
\r ¡No me pongas a prueba!
542
00:23:37,290 --> 00:23:39,080
[\r gruñidos]
543
00:23:43,670 --> 00:23:46,170
\r Capitán, ¿puedes pararte?
544
00:23:46,170 --> 00:23:48,010
\r Tenemos que sacarte de aquí.
545
00:23:49,840 --> 00:23:52,010
[\r Ochoa gime]
546
00:23:57,560 --> 00:23:58,890
\r ¡Vamos!
547
00:23:58,890 --> 00:24:00,310
[\r gimiendo]
548
00:24:00,310 --> 00:24:03,060
\r Tengo el brazo
roto, algunas costillas.
549
00:24:03,060 --> 00:24:05,400
\r Tenemos que hacer
esto con mucho cuidado.
550
00:24:06,650 --> 00:24:08,440
\r Mira, mi radio.
551
00:24:10,190 --> 00:24:10,990
\r Su radio.
552
00:24:13,030 --> 00:24:15,240
[\r jadeo]
553
00:24:18,950 --> 00:24:20,960
[\r pitidos]
554
00:24:20,960 --> 00:24:22,710
\r Este es el Capitán
Ochoa.\r ¿Copias?
555
00:24:22,710 --> 00:24:24,420
\r [Kenneth]\r Capitán.
Gracias a Dios.
556
00:24:24,420 --> 00:24:27,130
\r Escúchame. Los piratas
han paralizado el barco.
557
00:24:27,130 --> 00:24:28,500
\r Había una bomba colocada
en el servidor de comunicaciones.
558
00:24:28,500 --> 00:24:30,970
\r Los estabilizadores
del puerto ya no están.
559
00:24:30,970 --> 00:24:32,170
\r El barco se está
haciendo agua.
560
00:24:32,170 --> 00:24:33,630
\r Lo sentimos aquí arriba.
561
00:24:33,630 --> 00:24:35,640
\r Uh, se ha convocado
una reunión general.
562
00:24:35,640 --> 00:24:38,510
Bien. Es hora de
abandonar el barco.\r
563
00:24:38,510 --> 00:24:41,020
Todos los pasajeros y
tripulación a los botes salvavidas.\r
564
00:24:41,020 --> 00:24:42,100
Sí, pero la
tormenta...\r
565
00:24:42,100 --> 00:24:44,230
No, sólo
empeorará.\r
566
00:24:44,230 --> 00:24:46,110
Voy a activar la bomba
de achique secundaria.\r
567
00:24:46,110 --> 00:24:47,270
Eso debería mantenernos
a flote el tiempo
568
00:24:47,270 --> 00:24:48,860
suficiente para lanzar
todos los botes salvavidas.\r
569
00:24:48,860 --> 00:24:51,690
- [estático]\r
- ¡Capitán!\r
570
00:24:51,690 --> 00:24:53,280
- [estático]\r -
...rompiendo. Capitán...\r
571
00:24:54,910 --> 00:24:57,410
[gemidos]\r Ustedes
dos. Sube a las cubiertas.\r
572
00:24:57,410 --> 00:24:59,450
Preséntate en los puestos
de reunión designados.\r
573
00:24:59,450 --> 00:25:01,700
Capitán, no está en
condiciones de hacer
574
00:25:01,700 --> 00:25:02,960
nada más que dejarnos
sacarlo de aquí.\r
575
00:25:02,960 --> 00:25:05,080
Alguien tiene que activar
esa bomba de achique.\r
576
00:25:05,080 --> 00:25:07,290
Los botes salvavidas no pueden
botar si el barco está de costado.\r
577
00:25:07,290 --> 00:25:08,170
Está bien, lo
haré.\r Lo haré.\r
578
00:25:08,170 --> 00:25:09,590
¿Qué?\r
579
00:25:09,590 --> 00:25:12,090
Lo haré. Dime
qué hacer, lo haré.\r
580
00:25:14,300 --> 00:25:16,430
Por ese corredor,\r
bajar dos niveles.\r
581
00:25:16,430 --> 00:25:19,810
Verás una señal.\r Esta
clave abrirá el panel.\r
582
00:25:19,810 --> 00:25:22,060
Mueve la palanca
a la posición de
583
00:25:22,060 --> 00:25:23,640
bomba y luego lárgate de allí.\r
584
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
Lo
tengo.\r
585
00:25:27,480 --> 00:25:28,980
Vas a redimir tu
lamentable trasero.\r
586
00:25:28,980 --> 00:25:31,230
Lleva a tu capitán
a la cubierta.\r
587
00:25:31,230 --> 00:25:32,940
No era mi intención que
nada de esto sucediera.\r
588
00:25:32,940 --> 00:25:34,400
Yo no soy una
mala persona.\r
589
00:25:34,400 --> 00:25:36,110
¡Entonces,
pruébalo!
590
00:25:39,280 --> 00:25:41,410
[Atenea se esfuerza]
591
00:25:53,670 --> 00:25:55,420
\r simplemente siento que,\r Si fuera cualquier
592
00:25:55,420 --> 00:25:57,630
otro capitán, no me habrían enviado a la banca.
593
00:25:57,630 --> 00:25:59,970
\r No habría puesto a
Bobby en un tiempo muerto.
594
00:25:59,970 --> 00:26:02,850
\r Y ni siquiera me hagas
hablar de los tres Judas.
595
00:26:02,850 --> 00:26:05,480
\r Bien, ahora estás en espiral.
596
00:26:05,480 --> 00:26:07,310
\r No te traicionaron,\r solo intentaban
597
00:26:07,310 --> 00:26:09,350
hacerte sentir mejor
con la situación.
598
00:26:09,350 --> 00:26:12,360
\r Exactamente.
Estaban tratando de
599
00:26:12,360 --> 00:26:14,780
consolarme porque asumieron\r Cometí un error.
600
00:26:21,910 --> 00:26:23,990
\r - Mmm.\r - [risas]
601
00:26:23,990 --> 00:26:26,080
\r Quizás lo hice.
602
00:26:27,040 --> 00:26:29,460
\r Eché un vistazo a ese niño y
603
00:26:29,460 --> 00:26:32,170
pensé\r "Mocoso rico y con derecho"
604
00:26:32,170 --> 00:26:33,800
.
605
00:26:36,300 --> 00:26:38,680
\r Él era.
606
00:26:38,680 --> 00:26:40,680
\r No significa que
mereciera morir.
607
00:26:40,680 --> 00:26:42,300
\r [risas]\r Gallina.
608
00:26:42,300 --> 00:26:45,180
\r No lo mataste.
609
00:26:45,180 --> 00:26:48,100
\r Yo tampoco lo salvé.\r
Tuvo una hemorragia cerebral.
610
00:26:48,100 --> 00:26:49,520
\r No ibas a hacerlo.
611
00:26:49,520 --> 00:26:51,480
\r - [suspiros]\r - Bebé.
612
00:26:54,110 --> 00:26:56,650
\r Tienes que intentar dejar esto pasar.\r
¿Sabes quién no me va a decir que lo deje pasar?
613
00:26:56,650 --> 00:26:59,660
\r No molestes a esa mujer
mientras está de vacaciones.
614
00:27:00,910 --> 00:27:02,370
\r [Atenea]\r Hola, te
comunicaste con Athena G...
615
00:27:02,370 --> 00:27:04,660
\r Eso es muy molesto.
616
00:27:04,660 --> 00:27:06,620
\r El teléfono de Bobby también
va directo al buzón de voz.
617
00:27:06,620 --> 00:27:07,830
\r Bueno, están en un crucero.
618
00:27:07,830 --> 00:27:09,960
\r El servicio celular
probablemente sea irregular.
619
00:27:09,960 --> 00:27:12,130
Estuve haciendo
FaceTiming con ella ayer.
620
00:27:12,130 --> 00:27:13,500
\r Bueno, eso fue
antes del huracán.
621
00:27:13,500 --> 00:27:15,630
\r ¿El qué?
622
00:27:15,630 --> 00:27:19,880
\r Sí, hubo una tormenta
tropical frente a la costa de Baja.
623
00:27:19,880 --> 00:27:20,800
\r Recién me actualizaron.
624
00:27:22,180 --> 00:27:23,850
\r [Gallina]\r ¿Qué?
¿Por qué no lo hiciste?
625
00:27:23,850 --> 00:27:25,680
\r ¿Di algo?\r Bueno,
acaba de ser actualizado.
626
00:27:25,680 --> 00:27:28,230
\r Y no se espera
que toque tierra
627
00:27:28,230 --> 00:27:29,430
aquí, sino que regresará al mar.
628
00:27:29,430 --> 00:27:30,690
\r -"Hacia el mar"?\r - Sí.
629
00:27:30,690 --> 00:27:33,400
\r ¿Te refieres a dónde están
actualmente Bobby y Athena?
630
00:27:33,400 --> 00:27:36,440
\r ¿Dónde sus teléfonos siguen
yendo directamente al correo de voz?
631
00:27:36,440 --> 00:27:38,570
\r Hen, están en un
crucero.\r no el S.S. Minnow.
632
00:27:39,860 --> 00:27:41,990
\r Esos buques están
equipados para esto,
633
00:27:41,990 --> 00:27:43,200
con mucha tecnología
y navegación avanzada.
634
00:27:43,200 --> 00:27:44,580
\r Pueden superar
cualquier sistema climático.
635
00:27:44,580 --> 00:27:46,330
\r Estarán bien.
636
00:27:46,330 --> 00:27:47,740
\r - ¡Atenea!\r - [Wes] Hay
637
00:27:47,740 --> 00:27:49,000
espacio para todos.\r - ¡Atenea!
638
00:27:49,000 --> 00:27:50,750
\r [Wes]\r Solo
permanece calmado.
639
00:27:50,750 --> 00:27:55,130
\r Simplemente proceda de
manera ordenada, gracias.
640
00:27:55,130 --> 00:27:56,920
\r - ¡Ey! ¡Wes!\r -
[Wes] Capitán Nash.
641
00:27:56,920 --> 00:27:58,670
\r Envié al sobrecargo
para informarle que
642
00:27:58,670 --> 00:28:00,300
transportaremos al Sr.
Peterson tan pronto como
643
00:28:00,300 --> 00:28:02,220
tengamos a la mayoría de estas
personas en los botes salvavidas.
644
00:28:02,220 --> 00:28:03,970
\r Vale, eso es genial.\r
¿Has visto a mi esposa?
645
00:28:03,970 --> 00:28:04,970
- ¿Sargento Grant?
- Sí.
646
00:28:04,970 --> 00:28:06,430
¿Ella no está
todavía en el casino?
647
00:28:06,430 --> 00:28:07,720
No, ella fue tras el
director de tu crucero.
648
00:28:07,720 --> 00:28:09,270
Se
escapó.
649
00:28:09,270 --> 00:28:10,520
No sé adónde pensó que podía ir.
650
00:28:10,520 --> 00:28:12,100
Su medallón de
identificación de pasajero...
651
00:28:12,100 --> 00:28:14,020
¿Podemos usar
eso para encontrarla?
652
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
[trueno
estallando]
653
00:28:39,250 --> 00:28:41,130
Nada. No recibo señal de ella.
654
00:28:41,130 --> 00:28:43,680
Quizás su medallón
estaba dañado.
655
00:28:43,680 --> 00:28:45,550
La explosión,
¿dónde pasó eso?
656
00:28:45,550 --> 00:28:47,140
- Ingeniería, babor.
- Ingeniería, babor.
657
00:28:48,310 --> 00:28:49,310
[Wes]
Capitán Nash.
658
00:28:49,310 --> 00:28:51,060
No puedo permitir
que bajes allí.
659
00:28:51,060 --> 00:28:52,140
[Poli] ¡No estoy
pidiendo permiso!
660
00:28:57,480 --> 00:28:59,400
- Capitán Nash.
- ¿Sí?
661
00:29:01,190 --> 00:29:03,030
- Capitán Nash...
- [Bobby] Sí.
662
00:29:03,030 --> 00:29:04,360
...si no fuera
por tu esposa,
663
00:29:04,360 --> 00:29:05,820
nunca habría salido de allí.
664
00:29:05,820 --> 00:29:06,990
¿Donde
esta ella?
665
00:29:06,990 --> 00:29:08,910
Salvando
el barco.
666
00:29:09,990 --> 00:29:11,370
Por supuesto
que ella es.
667
00:29:14,920 --> 00:29:15,960
[Suena el timbre
del ascensor]
668
00:29:15,960 --> 00:29:17,790
[teléfonos
sonando]
669
00:29:20,630 --> 00:29:22,170
Hola,
gallina.
670
00:29:22,170 --> 00:29:23,840
Ey.
671
00:29:23,840 --> 00:29:25,840
Lamento mucho
molestarte en el trabajo.
672
00:29:25,840 --> 00:29:28,760
No, no hay problema. ¿No
deberías estar en tu turno?
673
00:29:30,180 --> 00:29:31,520
¿No has hablado
con Chimney?
674
00:29:31,520 --> 00:29:32,930
¿Acerca
de?
675
00:29:34,060 --> 00:29:35,770
Vale, me lo contó
todo. y apesta.
676
00:29:35,770 --> 00:29:37,230
Sí.
[suspiros]
677
00:29:37,230 --> 00:29:39,820
Pero no es por
eso que estoy aquí.
678
00:29:39,820 --> 00:29:41,020
- A través de aquí.\r - Eh...
679
00:29:43,650 --> 00:29:45,780
\r Esperaba que
pudieras hacerme un favor.
680
00:29:45,780 --> 00:29:47,200
\r Sí, nómbralo.
681
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
\r ¿Puedes llamar a
la Guardia Costera?
682
00:29:49,200 --> 00:29:50,870
\r [risas]\r ¿Perdiste un barco?
683
00:29:50,870 --> 00:29:52,910
\r Sí, de hecho.
684
00:29:52,910 --> 00:29:56,670
\r El crucero de Bobby y
Athena,\r el Uno, no lo encuentro.
685
00:29:56,670 --> 00:29:58,040
\r Mira, mira.
686
00:29:59,540 --> 00:30:02,590
\r Esos son todos los barcos
en el Pacífico en este momento.
687
00:30:02,590 --> 00:30:05,170
\r Y el de ellos no está en eso.
688
00:30:05,170 --> 00:30:07,880
\r He intentado llamar a Bobby
y Athena numerosas veces.
689
00:30:07,880 --> 00:30:10,100
\r Va directo al buzón de voz.
690
00:30:10,100 --> 00:30:11,140
\r Está bien, pero
691
00:30:11,140 --> 00:30:13,180
están en el mar.
692
00:30:13,180 --> 00:30:14,560
\r y creo que hay una tormenta
tropical ahí abajo.\r Huracán.
693
00:30:14,560 --> 00:30:15,850
Ha sido actualizado.
694
00:30:17,520 --> 00:30:19,310
\r Necesito encontrarlos.
695
00:30:19,310 --> 00:30:20,190
\r Si, vale,\r Haré una
llamada.\r ¿Bueno?
696
00:30:22,900 --> 00:30:24,940
[\r trueno estallando]
697
00:30:28,110 --> 00:30:30,030
[\r sonido de alarma]
698
00:30:31,530 --> 00:30:33,040
[\r gruñidos]
699
00:30:41,790 --> 00:30:45,050
[\r tirante]
700
00:31:01,980 --> 00:31:04,690
[\r jadeo]
701
00:31:04,690 --> 00:31:07,190
\r Escuché que intentabas
salvar el barco tú solo.
702
00:31:07,190 --> 00:31:09,360
\r Querías una actividad
que pudiéramos hacer juntos.
703
00:31:09,360 --> 00:31:11,490
\r Creo que eso es todo.
704
00:31:11,490 --> 00:31:13,490
\r Muy bien, ¿listo? Vamos.
705
00:31:13,490 --> 00:31:14,990
[\r ambos gruñendo]
706
00:31:17,330 --> 00:31:19,620
\r Esperar. La anulación
manual está aquí arriba.
707
00:31:19,620 --> 00:31:21,420
[\r ruido metálico]
708
00:31:21,420 --> 00:31:22,670
[\r chirridos de bisagra]
709
00:31:25,210 --> 00:31:27,590
\r
Todo está bien ahora.\r
Veamos qué
710
00:31:27,590 --> 00:31:30,220
podemos hacer para evitar que este tubo de
711
00:31:30,220 --> 00:31:31,380
la fatalidad ruede
completamente de costado.
712
00:31:38,020 --> 00:31:39,980
[\r electricidad crepitante]
713
00:31:39,980 --> 00:31:41,600
[jadeos]
714
00:31:41,600 --> 00:31:43,060
¡Bobby, la puerta!
715
00:31:44,230 --> 00:31:47,070
[gruñidos]
716
00:31:57,830 --> 00:32:00,830
[tirante]
717
00:32:03,830 --> 00:32:05,750
Maldita sea.
718
00:32:07,920 --> 00:32:10,420
♪ ♪
719
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Entonces, la última vez que
hablamos, ¿habías expresado cierta
720
00:32:18,680 --> 00:32:20,930
inquietud sobre este crucero de luna
de miel que estás a punto de emprender?
721
00:32:20,930 --> 00:32:23,100
Luna de miel tardía.
722
00:32:23,100 --> 00:32:25,110
Y no estoy seguro de
"inquietud" es la palabra correcta.
723
00:32:27,230 --> 00:32:29,650
Simplemente creo que
si nuestra luna de miel
724
00:32:29,650 --> 00:32:31,900
hubiera llegado al comienzo
de nuestro matrimonio
725
00:32:31,900 --> 00:32:33,780
en lugar de cuatro años después, no se sentiría tan...
726
00:32:33,780 --> 00:32:35,660
consecuente.
727
00:32:35,660 --> 00:32:37,620
¿Cómo es eso?
728
00:32:37,620 --> 00:32:40,000
Bueno, cuando le pedí
a Athena que se casara
729
00:32:40,000 --> 00:32:41,910
conmigo, ella estaba en
un lugar muy vulnerable.
730
00:32:41,910 --> 00:32:43,540
Ambos lo estábamos.
731
00:32:43,540 --> 00:32:45,880
Recientemente me mudé aquí desde
732
00:32:45,880 --> 00:32:47,790
Minnesota después de una pérdida.
733
00:32:47,790 --> 00:32:50,760
Y su matrimonio de 20
años acababa de implosionar.
734
00:32:50,760 --> 00:32:53,550
Sólo llevábamos unos meses
saliendo cuando le propuse matrimonio.
735
00:32:53,550 --> 00:32:56,600
A veces, cuando las personas
hacen el tipo de trabajos que
736
00:32:56,600 --> 00:32:59,680
usted hace, comprenden la
urgencia del ahora, de no esperar.
737
00:32:59,680 --> 00:33:02,390
[se ríe suavemente]
738
00:33:02,390 --> 00:33:04,640
Eso es más o menos lo que
dije cuando se lo propuse.
739
00:33:04,640 --> 00:33:07,400
Realmente no le di la
oportunidad de decir que no.
740
00:33:07,400 --> 00:33:09,190
Y tienes miedo de que ir a este
741
00:33:09,190 --> 00:33:10,980
crucero pueda darle esa oportunidad.
742
00:33:10,980 --> 00:33:13,150
Quizás "inquietud"
sea la palabra correcta.
743
00:33:13,150 --> 00:33:14,950
¿Mi consejo?
744
00:33:14,950 --> 00:33:16,620
Ir.
745
00:33:16,620 --> 00:33:18,410
Disfruta de un tiempo
a solas con tu esposa.
746
00:33:18,410 --> 00:33:20,660
[sonido de alarma]
747
00:33:22,000 --> 00:33:23,960
[gruñidos]
748
00:33:32,550 --> 00:33:34,590
Está bien.
749
00:33:37,390 --> 00:33:39,680
[tirante]
750
00:33:45,190 --> 00:33:46,730
Bueno.
751
00:33:46,730 --> 00:33:48,440
[tirante]
752
00:33:48,440 --> 00:33:50,150
- ¿Estás bien?
- Sí.
753
00:33:50,150 --> 00:33:51,190
- Sí.
- ¿Estas bien?
754
00:33:51,190 --> 00:33:52,480
Está bien, eso
no va a funcionar.
755
00:33:52,480 --> 00:33:54,900
Está bien. Bueno.
756
00:33:54,900 --> 00:33:56,570
- [sonido metálico]
- ¡Ey!
757
00:33:57,990 --> 00:33:59,660
¡Estamos aquí!
758
00:33:59,660 --> 00:34:02,200
- ¡Ey!
- [sonido metálico]
759
00:34:02,200 --> 00:34:03,700
¡Ey!
760
00:34:03,700 --> 00:34:05,410
¡Estamos aquí!
761
00:34:05,410 --> 00:34:07,420
¡Ey!
762
00:34:07,420 --> 00:34:09,000
¡Estamos aquí!
763
00:34:10,250 --> 00:34:11,880
¡Poli!
764
00:34:11,880 --> 00:34:13,210
¡Ey!
765
00:34:13,210 --> 00:34:14,840
¡Poli!
766
00:34:14,840 --> 00:34:16,720
Nadie va a escuchar.
767
00:34:16,720 --> 00:34:18,220
Eso todavía no lo sabemos.
768
00:34:18,220 --> 00:34:19,890
Bebé.
769
00:34:19,890 --> 00:34:22,220
Todo el mundo está subiendo
a los botes salvavidas.
770
00:34:22,220 --> 00:34:24,020
Hicimos lo que
771
00:34:24,020 --> 00:34:26,100
teníamos que hacer.
772
00:34:27,270 --> 00:34:29,100
Atenea.
773
00:34:30,650 --> 00:34:33,110
Lo siento mucho.
774
00:34:33,110 --> 00:34:35,780
No tienes nada que lamentar.
775
00:34:35,780 --> 00:34:38,740
No, lo hago. Ni siquiera
estarías aquí si no fuera por mí.
776
00:34:38,740 --> 00:34:40,700
No querías venir a este
maldito crucero. Yo te hice.
777
00:34:40,700 --> 00:34:42,740
¿En qué diablos estaba
778
00:34:42,740 --> 00:34:44,950
pensando? En merecer un segundo.
779
00:34:44,950 --> 00:34:46,540
oportunidad como esta?
- No, no, no, Bobby. - Detener. Detener.
780
00:34:46,540 --> 00:34:47,910
- No. No te merezco, Atenea.
781
00:34:47,910 --> 00:34:49,960
Nunca lo hice.
782
00:34:49,960 --> 00:34:51,920
Pero dijiste que sí.
- Y lo haría de nuevo.
783
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
- No tenía derecho preguntarte.
No después de lo que hice.
784
00:34:53,880 --> 00:34:55,630
No pude salvar a
mi primera familia.
785
00:34:55,630 --> 00:34:57,840
Yo tampoco puedo salvarte.
786
00:34:57,840 --> 00:35:00,930
No eres el único que tiene
una segunda oportunidad aquí.
787
00:35:00,930 --> 00:35:03,390
Y no me obligaste a hacer nada.
788
00:35:03,390 --> 00:35:05,970
Estoy aquí porque
quiero estarlo.
789
00:35:05,970 --> 00:35:07,930
- Contigo.
- Atenea...
790
00:35:07,930 --> 00:35:10,350
Y sí, tenía miedo.
791
00:35:10,350 --> 00:35:12,900
Tenía miedo de que yo,
792
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
No sabría cómo estar
793
00:35:14,900 --> 00:35:16,900
contigo sin todo ese ruido.
794
00:35:16,900 --> 00:35:19,400
Y cuando estábamos realmente
795
00:35:19,400 --> 00:35:21,110
solos, yo-yo-yo no tenía nada
796
00:35:21,110 --> 00:35:24,160
que decir, pero ahora descubro
797
00:35:24,160 --> 00:35:26,080
que tengo mucho, mucho que
798
00:35:26,080 --> 00:35:28,250
decir, pero no suficiente tiempo.
799
00:35:29,870 --> 00:35:32,630
Te amo, esposo.
800
00:35:32,630 --> 00:35:34,750
Te amo. Te amo, mi esposa.
801
00:35:34,750 --> 00:35:36,090
Te amo.
802
00:35:38,720 --> 00:35:40,630
[chillidos]
803
00:35:40,630 --> 00:35:42,640
Atenea, agárrate.
804
00:35:42,640 --> 00:35:44,050
Agarra esa tubería.
805
00:35:45,010 --> 00:35:47,180
Adelante.
806
00:35:47,180 --> 00:35:49,810
Espera, espera.
807
00:35:49,810 --> 00:35:51,390
Bueno.
808
00:35:51,390 --> 00:35:52,690
[Atenea] ¡Oh, no!
809
00:35:52,690 --> 00:35:54,480
¡Poli! ¡Poli!
810
00:35:54,480 --> 00:35:56,610
[carcajadas]
811
00:36:08,790 --> 00:36:10,790
[Atenea jadea]
812
00:36:22,840 --> 00:36:24,800
Aguanta, aguanta.
813
00:36:24,800 --> 00:36:26,600
Espera, espera.
814
00:36:27,560 --> 00:36:30,310
♪ ♪
815
00:36:35,360 --> 00:36:37,020
¿Por qué diablos les está
tomando tanto tiempo?
816
00:36:37,020 --> 00:36:38,400
La gente está perdiendo la
cabeza allá arriba, vamos.
817
00:36:46,830 --> 00:36:48,620
♪ ♪
818
00:36:56,670 --> 00:36:58,750
Jefe.
819
00:36:58,750 --> 00:37:00,880
¿Qué estás haciendo aquí?
820
00:37:00,880 --> 00:37:02,720
Mi oficina está en el edificio.
821
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
De hecho, estaba a punto
de llamarte cuando me dijeron
822
00:37:04,760 --> 00:37:06,550
que habías robado tu tarjeta
de identificación en la recepción.
823
00:37:06,550 --> 00:37:08,850
Sólo estoy aquí
visitando a un amigo.
824
00:37:08,850 --> 00:37:10,430
Eso es bueno.
825
00:37:10,430 --> 00:37:12,310
Será mejor que
escuches esto en persona.
826
00:37:14,310 --> 00:37:15,940
Puedes volver a trabajar.
827
00:37:17,650 --> 00:37:19,070
¿Qué?
828
00:37:19,070 --> 00:37:20,690
Los resultados toxicológicos
están disponibles.
829
00:37:20,690 --> 00:37:22,940
Kyle Ortiz fue más del
doble del límite legal.
830
00:37:22,940 --> 00:37:26,110
Y encontraron rastros de
metanfetamina en su organismo.
831
00:37:26,110 --> 00:37:28,160
Claramente el joven
había estado luchando.
832
00:37:28,160 --> 00:37:30,990
Siento escuchar eso.
833
00:37:30,990 --> 00:37:33,120
En lo que respecta al LAFD, usted
834
00:37:33,120 --> 00:37:34,910
actuó de manera
profesional y apropiada.
835
00:37:36,500 --> 00:37:38,880
Gracias, jefe.
836
00:37:38,880 --> 00:37:40,380
ya he informado Capitán
837
00:37:40,380 --> 00:37:42,380
Collier que le devolverá el 118.
838
00:37:43,760 --> 00:37:45,300
Mmm, en realidad...
839
00:37:45,300 --> 00:37:46,890
¿Y si, y si no lo hiciera?
840
00:37:48,600 --> 00:37:50,050
¿Le ruego me disculpe?
841
00:37:50,050 --> 00:37:51,310
Señor...
842
00:37:51,310 --> 00:37:53,560
la razón por la que estoy aquí--
843
00:37:53,560 --> 00:37:56,100
Estoy buscando al
Capitán Nash y su esposa.
844
00:37:56,100 --> 00:37:58,560
No puedo encontrar su crucero.
845
00:37:58,560 --> 00:38:00,730
¿No puedes encontrar su crucero?
846
00:38:00,730 --> 00:38:02,440
Mira aquí.
847
00:38:02,440 --> 00:38:04,990
Su última ubicación
conocida fue aquí.
848
00:38:04,990 --> 00:38:06,860
Justo frente a la
costa de México.
849
00:38:06,860 --> 00:38:09,410
Desde entonces, una tormenta tropical allí
850
00:38:09,410 --> 00:38:11,580
se ha convertido en un
huracán de categoría 5.
851
00:38:11,580 --> 00:38:13,500
¿Hubo un SOS desde el barco?
852
00:38:13,500 --> 00:38:15,960
No, pero creo que
deberíamos considerar
853
00:38:15,960 --> 00:38:18,210
desplegar recursos
para ayudar a buscarlos.
854
00:38:18,210 --> 00:38:20,250
- Pero no somos la Guardia Costera.
855
00:38:20,250 --> 00:38:21,630
- La Guardia Costera está
muy ocupada con el huracán.
856
00:38:21,630 --> 00:38:22,960
Y en realidad nadie
ha pedido ayuda.
857
00:38:22,960 --> 00:38:24,420
Quizás porque no pueden, señor.
858
00:38:24,420 --> 00:38:26,800
Capitán Wilson, El LAFD no tiene jurisdicción
859
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
sobre las aguas frente
a la costa de México.
860
00:38:28,800 --> 00:38:31,260
Y si cambiaran de rumbo
antes de que la tormenta
861
00:38:31,260 --> 00:38:33,560
alcanzara el estatus de huracán,
deberían estar fuera de peligro.
862
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Mi instinto me
dice lo contrario.
863
00:38:35,560 --> 00:38:36,770
¿Su intestino?
864
00:38:36,770 --> 00:38:38,520
Sí, señor.
865
00:38:38,520 --> 00:38:40,690
Capitán Wilson, nuestro trabajo es
866
00:38:40,690 --> 00:38:43,190
proteger a la gente
de Los Ángeles.
867
00:38:43,190 --> 00:38:45,030
Volverás a trabajar en la estación
868
00:38:45,030 --> 00:38:46,900
de bomberos 118 como su capitán.
869
00:38:49,200 --> 00:38:51,910
Le avisaré al Capitán
Collier que está en camino.
870
00:38:53,790 --> 00:38:55,660
[Maddie] Entonces...
871
00:38:55,660 --> 00:38:57,410
Eso no parecía muy divertido.
872
00:38:57,410 --> 00:38:59,120
Podría haber ido mejor.
873
00:38:59,120 --> 00:39:00,630
¿Estás despedido?
874
00:39:01,630 --> 00:39:03,170
Aún no.
875
00:39:04,210 --> 00:39:05,670
Pero probablemente lo seré.
876
00:39:06,970 --> 00:39:09,430
¿Cuál es el número
del 911 en México?
877
00:39:10,680 --> 00:39:12,300
¿Entonces se botaron
los botes salvavidas?
878
00:39:12,300 --> 00:39:13,810
La mayoría lo hizo, sí.
879
00:39:13,810 --> 00:39:15,520
¿Cuántas personas se bajaron?
880
00:39:15,520 --> 00:39:17,560
Bueno, prácticamente
todos, gracias a ustedes dos.
881
00:39:17,560 --> 00:39:18,890
La mantuviste erguida el tiempo
suficiente para la evacuación.
882
00:39:18,890 --> 00:39:20,600
Pero eso es todo.
883
00:39:20,600 --> 00:39:21,810
Entonces ¿quién queda?
884
00:39:21,810 --> 00:39:23,230
En realidad, sólo somos
un puñado de nosotros.
885
00:39:28,860 --> 00:39:30,700
[Maddie habla español]
886
00:39:33,830 --> 00:39:36,240
[el teléfono suena]
887
00:39:36,240 --> 00:39:38,200
Bueno, creo que tienes razón.
888
00:39:38,200 --> 00:39:39,790
Algo ha pasado.
889
00:39:39,790 --> 00:39:41,290
Alrededor de las 10:00 a.m.\r
esta mañana, más de dos
890
00:39:41,290 --> 00:39:43,080
docenas\r
Las llamadas al 911 llegaron a los centros
891
00:39:43,080 --> 00:39:45,750
de llamadas de emergencia
costeras en el centro de México.
892
00:39:45,750 --> 00:39:47,050
\r Todos ellos cayeron.
893
00:39:47,050 --> 00:39:48,510
\r Que es justo el momento en
894
00:39:48,510 --> 00:39:50,340
que el Uno
desapareció del radar.
895
00:39:50,340 --> 00:39:52,090
\r Eso no puede
ser una coincidencia.
896
00:39:52,090 --> 00:39:53,760
\r Probablemente no.
897
00:39:53,760 --> 00:39:55,350
[\r zumbido del teléfono]
898
00:39:56,720 --> 00:39:58,730
\r ¡Oh! Hazme un
favor,\r no respondas eso.
899
00:39:58,730 --> 00:40:00,730
\r Al menos no hasta\r
Estoy fuera del edificio.
900
00:40:00,730 --> 00:40:03,520
\r Realmente no tengo ganas de
que me cuestionen en este momento.
901
00:40:04,730 --> 00:40:06,480
[\r suspiros]
902
00:40:10,860 --> 00:40:12,910
♪ ♪
903
00:40:18,870 --> 00:40:20,870
\r Han vuelto, normando.
904
00:40:20,870 --> 00:40:22,000
\r Capitán Nash
y sargento Grant.
905
00:40:22,000 --> 00:40:23,580
\r Oh.\r ¿Nadie lo sacó de aquí?
906
00:40:23,580 --> 00:40:25,630
\r Él no se iría sin ti.
907
00:40:25,630 --> 00:40:29,670
\r - Es bueno verlos a
ambos.\r - Es bueno ser visto.
908
00:40:29,670 --> 00:40:33,050
\r - ¿Somos todos nosotros?\r - Mi primer
compañero Kenneth es\r en el puente.
909
00:40:33,050 --> 00:40:35,600
\r - Está intentando enviar\r una llamada de socorro.\r
- ¿Las comunicaciones han vuelto a funcionar?
910
00:40:35,600 --> 00:40:37,310
\r No exactamente.
911
00:40:41,100 --> 00:40:42,940
[\r trueno estallando]
912
00:40:53,860 --> 00:40:56,030
[\r sonido de alarma]
913
00:41:03,410 --> 00:41:04,580
\r ¡Ola que viene!
914
00:41:04,580 --> 00:41:06,580
\r ¡Prepárense todos!
915
00:41:06,580 --> 00:41:08,500
[\r Gritos normandos]
916
00:41:13,590 --> 00:41:16,140
[\r gritos]
917
00:41:22,680 --> 00:41:26,310
[\r gritando]
918
00:41:41,580 --> 00:41:44,120
[\r gritando]
919
00:42:00,350 --> 00:42:01,260
[\r carcajadas]
920
00:42:13,480 --> 00:42:15,610
\r - [Jarod] ¡Oh,
Dios mío!\r - ¡Bobby!
921
00:42:15,610 --> 00:42:17,070
\r Ay dios mío.
922
00:42:17,780 --> 00:42:20,120
[\r Jarod gimiendo]
923
00:42:21,740 --> 00:42:24,690
[\r gritando]
63208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.