All language subtitles for 9-1-1.S07E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:04,750 - [disparos] - [clamando] 2 00:00:04,750 --> 00:00:05,880 ¡Quédense en el suelo ahora! 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,920 Mantenga la calma y 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,550 nadie saldrá herido. 5 00:00:10,550 --> 00:00:11,550 [tiroteo] 6 00:00:11,550 --> 00:00:13,470 [sonar la bocina del barco] 7 00:00:13,470 --> 00:00:15,180 [pirata] ¡No te muevas! 8 00:00:16,470 --> 00:00:17,890 Es un barco grande. No pueden cubrirlo todo. 9 00:00:17,890 --> 00:00:19,810 - Sólo cuento seis. - [la puerta se abre] 10 00:00:19,810 --> 00:00:21,100 [la puerta se cierra] 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,770 Siete. 12 00:00:22,770 --> 00:00:25,020 [Gemidos, pantalones] 13 00:00:25,020 --> 00:00:27,190 [pirata] ¡Cabeza abajo! 14 00:00:35,410 --> 00:00:36,820 ¿Eres capitán? 15 00:00:37,780 --> 00:00:39,240 Soy. 16 00:00:39,240 --> 00:00:42,160 Señora capitana. [risas] 17 00:00:43,540 --> 00:00:45,580 Progresivo. 18 00:00:45,580 --> 00:00:46,830 [en silencio] Me gusta. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,210 Disculpas por interrumpir el crucero de 20 00:00:50,210 --> 00:00:52,380 placer, Capitán, pero era nuestra intención 21 00:00:52,380 --> 00:00:53,630 concluir nuestro negocio en la siguiente parada. 22 00:00:54,970 --> 00:00:56,680 Pero le diste la vuelta al barco. 23 00:00:56,680 --> 00:00:58,300 Nos dirigimos de regreso a aguas estadounidenses. 24 00:00:58,300 --> 00:00:59,970 Se está formando una tormenta tropical al sur de nosotros. 25 00:00:59,970 --> 00:01:02,720 Eh, no te retendremos por mucho tiempo. 26 00:01:02,720 --> 00:01:04,310 Sólo estamos aquí para conseguir una cosa. 27 00:01:04,310 --> 00:01:05,440 En fuera. Simple. 28 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 Ey. 29 00:01:08,440 --> 00:01:09,860 - [Ochoa] Oye, tranquilo. - [pirata] Siéntate. 30 00:01:09,860 --> 00:01:12,650 Por favor levantese. 31 00:01:12,650 --> 00:01:13,940 ¿A mí? 32 00:01:13,940 --> 00:01:15,280 - [silbatos] - No, ¿por qué yo? 33 00:01:15,280 --> 00:01:16,360 No hice nada. No yo-- 34 00:01:16,360 --> 00:01:17,450 Yo no-- 35 00:01:17,450 --> 00:01:19,120 Yo-yo no--yo no hice-- 36 00:01:19,120 --> 00:01:20,490 No hice nada. 37 00:01:20,490 --> 00:01:22,040 [Boris] Terminamos con esto ahora. 38 00:01:22,040 --> 00:01:23,790 Tú me das dongle, yo te doy esposa. 39 00:01:23,790 --> 00:01:26,460 ¡Tasha! 40 00:01:26,460 --> 00:01:27,870 [Lola gimiendo] 41 00:01:28,580 --> 00:01:29,630 Lola. 42 00:01:30,840 --> 00:01:31,960 Como beneficio adicional, te permitimos mantener la mordaza. 43 00:01:33,590 --> 00:01:35,380 Te voy a dar a la cuenta de tres... 44 00:01:35,380 --> 00:01:36,930 para entregar el dongle. 45 00:01:40,050 --> 00:01:41,430 - Uno... - [Norman] Espera un-- 46 00:01:41,430 --> 00:01:42,850 ¡Espera un minuto! Sólo tiene que esperar un minuto. 47 00:01:42,850 --> 00:01:44,810 Espera un minuto. Estás equivocado. 48 00:01:44,810 --> 00:01:46,480 No somos quienes crees que somos. 49 00:01:46,480 --> 00:01:47,730 - Oh Dios. Oh Dios. - [Lola gimiendo] 50 00:01:47,730 --> 00:01:48,900 [Normando] Oh Dios. 51 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 [Boris] Dos... 52 00:01:49,900 --> 00:01:51,360 Tómalo. 53 00:01:51,360 --> 00:01:52,440 Toma, toma todo el dinero Tengo. [gemidos] 54 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 - Tres. - [Norman grita] 55 00:01:53,440 --> 00:01:55,570 ¡No tiene ningún maldito dongle! 56 00:01:55,570 --> 00:01:56,950 Ella tiene razón. 57 00:01:56,950 --> 00:01:58,240 Conocemos a este hombre y él está diciendo la verdad. 58 00:02:02,240 --> 00:02:04,080 - ¿Sabes esto como un hecho? - Hacemos. 59 00:02:04,080 --> 00:02:06,040 Quizás nos hayamos equivocado de pareja. 60 00:02:07,870 --> 00:02:09,120 ¿Cuánto tiempo llevan ustedes dos en el barco? 61 00:02:13,920 --> 00:02:15,300 ¡No! [reír] 62 00:02:15,300 --> 00:02:17,010 Estoy bromeando. 63 00:02:17,010 --> 00:02:18,590 Creo que son ellos. 64 00:02:18,590 --> 00:02:20,180 Ahora ¿dónde estaba yo? 65 00:02:20,180 --> 00:02:21,300 [discurso suave y apagado] 66 00:02:21,300 --> 00:02:23,470 Oh sí. Tres. 67 00:02:23,470 --> 00:02:24,510 [carcajadas] 68 00:02:27,810 --> 00:02:29,140 [clamando] 69 00:02:29,140 --> 00:02:31,060 ¡Te dijimos que no lo tiene! 70 00:02:31,060 --> 00:02:32,360 ¿A dónde crees que vas? 71 00:02:32,360 --> 00:02:33,520 [Poli] Soy un socorrista. 72 00:02:33,520 --> 00:02:34,690 Tienes que dejarme ayudar a este hombre. 73 00:02:34,690 --> 00:02:35,530 ¿Yo? 74 00:02:36,530 --> 00:02:38,070 Tal vez. 75 00:02:38,070 --> 00:02:40,610 [Norman gime] 76 00:02:40,610 --> 00:02:42,570 Dime dónde has escondido el dongle y tal 77 00:02:42,570 --> 00:02:44,700 vez deje que este hombre intente salvarte la vida. 78 00:02:44,700 --> 00:02:46,080 No sé. 79 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 Él no puede decirte... 80 00:02:48,160 --> 00:02:50,000 - ...¡porque no lo sabe! - [gruñidos] 81 00:02:51,330 --> 00:02:52,210 ¡Julian! 82 00:02:53,920 --> 00:02:55,590 ¿Qué? 83 00:02:55,590 --> 00:02:57,880 ¿Cuántos viajes han hecho los 84 00:02:57,880 --> 00:03:00,130 Peterson contigo como director de crucero? 85 00:03:00,130 --> 00:03:02,470 ¿Cuándo empezó tu romance con Lola? 86 00:03:02,470 --> 00:03:04,010 [Normando] Espera, ¿una aventura? 87 00:03:04,010 --> 00:03:05,640 Que que...? 88 00:03:05,640 --> 00:03:08,270 ¿Aventura con Lola? ¿De qué estás hablando? 89 00:03:08,270 --> 00:03:09,640 - [llorando] Oh, Dios. - Tráelo. 90 00:03:09,640 --> 00:03:10,810 [Normando] No no no. 91 00:03:10,810 --> 00:03:13,150 No. Julián con Lola. 92 00:03:13,150 --> 00:03:16,070 Oh Dios. Oh Dios. 93 00:03:16,070 --> 00:03:17,440 Oh Dios. 94 00:03:18,690 --> 00:03:19,950 [Buscando aliento] 95 00:03:22,030 --> 00:03:23,370 ¿Es ella la única pasajera a la que has seducido 96 00:03:23,370 --> 00:03:26,200 para que te ayude con tu pequeño trabajo secundario? 97 00:03:26,200 --> 00:03:27,660 ¿Segundo trabajo? Quiero 98 00:03:27,660 --> 00:03:29,080 decir, no sé de qué estás hablando. 99 00:03:29,080 --> 00:03:30,830 [Atenea] Oh, es una configuración inteligente. 100 00:03:30,830 --> 00:03:33,290 Simplemente apunte a un ama de casa 101 00:03:33,290 --> 00:03:35,670 aburrida que busca una pequeña 102 00:03:35,670 --> 00:03:38,880 aventura y ni siquiera tendrá que 103 00:03:38,880 --> 00:03:40,220 poner un pie en tierra firme ni ensuciarse las manos. 104 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 [Normando] [llorando] Oh Dios. 105 00:03:43,800 --> 00:03:45,180 Dónde... 106 00:03:46,430 --> 00:03:47,350 ...es... 107 00:03:48,560 --> 00:03:50,390 ...¿llave electrónica? 108 00:03:50,390 --> 00:03:53,940 Señor, puedo asegurarle que nuestra 109 00:03:53,940 --> 00:03:55,690 empresa tiene una política muy estricta. 110 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 sobre confraternizar con-- 111 00:03:56,690 --> 00:03:58,110 [\r gimiendo] 112 00:04:01,700 --> 00:04:02,700 [\r murmura] 113 00:04:02,700 --> 00:04:05,070 \r Mi iPad. Está en mi iPad. 114 00:04:06,580 --> 00:04:08,870 [\r Julián jadeando] 115 00:04:14,460 --> 00:04:16,670 \r La contraseña es "caliente".\r 116 00:04:16,670 --> 00:04:18,500 el número 4, y todo en minúsculas.. 117 00:04:19,590 --> 00:04:20,880 .\r "...lola." 118 00:04:20,880 --> 00:04:22,300 [\r murmura] 119 00:04:22,300 --> 00:04:23,970 \r Dios mío, déjame morir.\r Dejame morir. 120 00:04:23,970 --> 00:04:26,930 \r Solo déjame morir.\r Dejame morir. 121 00:04:26,930 --> 00:04:29,560 \r El negocio está concluido. 122 00:04:29,560 --> 00:04:32,180 \r Damas y caballeros, 123 00:04:32,180 --> 00:04:34,770 disfruten el resto de su crucero. 124 00:04:36,150 --> 00:04:37,060 \r Señora capitana... 125 00:04:38,860 --> 00:04:40,860 \r ...el barco es tuyo.\r [besos] 126 00:04:40,860 --> 00:04:42,690 \r [Normando]\r Dios mío, por favor. 127 00:04:42,690 --> 00:04:46,110 [\r Norman sollozando] 128 00:04:46,110 --> 00:04:48,490 [\r retumbar del trueno] 129 00:04:48,490 --> 00:04:50,080 \r [Lola]\r Estoy aquí contigo. 130 00:05:00,170 --> 00:05:02,760 \r ¡Se acabó el juego, amigos! 131 00:05:03,760 --> 00:05:06,340 \r ¡Ey! ¡Estaba ganando! 132 00:05:06,340 --> 00:05:08,050 \r - Ve a ganar a otro lado.\r - [Kenneth] [sobre PA]\r Atención a todos los pasajeros. 133 00:05:08,050 --> 00:05:09,810 \r Regrese a sus camarotes 134 00:05:09,810 --> 00:05:11,140 y espere más instrucciones. 135 00:05:11,140 --> 00:05:13,100 \r Levántenlo, levántenlo.\r Sí, agradable y fácil. 136 00:05:13,100 --> 00:05:15,480 \r Atención a todos los pasajeros. 137 00:05:15,480 --> 00:05:16,230 \r Por favor regresen a sus camarotes... 138 00:05:16,230 --> 00:05:17,560 \r Ten cuidado, ten cuidado. 139 00:05:17,560 --> 00:05:18,940 \r ...y espere más instrucciones. 140 00:05:18,940 --> 00:05:21,070 \r - [gemidos]\r - [Lola] Está bien, está bien. 141 00:05:21,070 --> 00:05:23,070 \r Está bien, parece que es de principio a fin, 142 00:05:23,070 --> 00:05:24,650 - entonces eso es bueno.\r - No se siente bien. 143 00:05:24,650 --> 00:05:25,860 \r Sé que sé. Bueno. 144 00:05:25,860 --> 00:05:28,410 \r - Oh, Norman, lo siento mucho.\r - No, vete. 145 00:05:28,410 --> 00:05:30,030 \r - [Lola] No, no, no.\r - [Atenea] No, vamos. 146 00:05:30,030 --> 00:05:32,700 \r - Puedes humillarte\r una vez lleguemos a tierra firme.\r - Por favor. 147 00:05:32,700 --> 00:05:34,580 [\r Norman murmura] 148 00:05:34,580 --> 00:05:37,210 \r - [gemidos de dolor]\r - Cuelga ahí,\r Aguanta, Norman. 149 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 \r [Lola]\r ¿Cómo lo supiste? 150 00:05:38,210 --> 00:05:40,250 \r Adivine. 151 00:05:40,250 --> 00:05:43,880 \r Y luego seguí pensando en nuestra 152 00:05:43,880 --> 00:05:46,720 primera noche, cuando tu esposo trajo a tu 153 00:05:46,720 --> 00:05:48,010 novio a nuestra mesa, y cómo no lo mirabas. 154 00:05:48,010 --> 00:05:50,140 \r Como si tuvieras algo que ocultar. 155 00:05:50,140 --> 00:05:53,350 \r Anda, siéntate ahí. 156 00:05:58,400 --> 00:06:00,400 \r al lado de tu cómplice del crimen.\r Me necesitan en el puente. 157 00:06:00,400 --> 00:06:02,110 \r El doctor está aquí.\r Ir. 158 00:06:02,110 --> 00:06:03,150 Lo conseguimos.\r ¿Doctor? 159 00:06:04,440 --> 00:06:06,280 \r Sígueme. 160 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 \r Mira a estos dos. 161 00:06:08,280 --> 00:06:10,370 \r No te preocupes, estoy bien. 162 00:06:10,370 --> 00:06:11,700 \r Vete al infierno. 163 00:06:11,700 --> 00:06:13,450 \r Aquí está su paciente, doctor. 164 00:06:14,660 --> 00:06:16,040 \r Oh querido. Es él-- 165 00:06:16,040 --> 00:06:17,160 \r Se ha desmayado por el dolor. 166 00:06:17,160 --> 00:06:19,460 \r ¿Qué hace en una mesa de ruleta? 167 00:06:19,460 --> 00:06:21,040 \r Porque tu enfermería está al otro lado del 168 00:06:21,040 --> 00:06:22,840 barco y no pensé que fuera seguro llevarlo tan lejos. 169 00:06:22,840 --> 00:06:24,630 Muy bien, doctor, venga aquí. Esto es lo que estamos viendo. 170 00:06:24,630 --> 00:06:26,840 Es una herida de bala de mediano calibre en el abdomen. 171 00:06:26,840 --> 00:06:28,300 La bala salió limpiamente, pero 172 00:06:28,300 --> 00:06:30,680 podría haberle cortado el hígado. 173 00:06:30,680 --> 00:06:31,470 - [doctor gimiendo] - ¿Doctor? 174 00:06:31,470 --> 00:06:33,310 Oh. 175 00:06:33,310 --> 00:06:34,760 ¿Vas a estar enfermo? 176 00:06:34,760 --> 00:06:37,390 Tal vez. Soy médico de cabecera. 177 00:06:37,390 --> 00:06:39,770 - No soy un cirujano traumatólogo. - Está bien, ¿Qué hay en tu maletín médico? 178 00:06:39,770 --> 00:06:41,100 ¿Tiene algún vendaje hemostático 179 00:06:41,100 --> 00:06:42,440 o gránulos coagulantes? 180 00:06:42,440 --> 00:06:43,940 Tengo unas pastillas para el mareo. 181 00:06:43,940 --> 00:06:45,900 Quizás deberías tomar uno. 182 00:06:45,900 --> 00:06:47,990 Y ve a ver a ese tipo que 183 00:06:47,990 --> 00:06:50,280 está a la vuelta de la esquina... 184 00:06:51,490 --> 00:06:53,870 [con la nariz rota] 185 00:06:53,870 --> 00:06:55,330 - Si, si, si. Puedo, puedo hacer eso. Norman gime. Muy bien, ¿qué necesitas? 186 00:06:55,330 --> 00:06:56,700 Mi equipo. 187 00:06:56,700 --> 00:06:58,750 [sirena aullando] 188 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 [Williams] El auto deportivo golpeó 189 00:07:06,420 --> 00:07:07,960 al SUV y lo hizo rodar hacia el sedán. 190 00:07:07,960 --> 00:07:09,340 Tenemos dos atrapados dentro. 191 00:07:09,340 --> 00:07:11,760 . 192 00:07:11,760 --> 00:07:14,550 . madre y una hija. Mamá no responde. [Lexi] ¡Ayuda! ¡Mi mamá, está herida! 193 00:07:14,550 --> 00:07:16,560 [Gallina] Muy bien, los sacaremos a ambos de allí. 194 00:07:16,560 --> 00:07:18,060 - ¿Cómo te llamas? - Lexi. 195 00:07:18,060 --> 00:07:20,640 Mi mamá me estaba dando una lección de manejo. 196 00:07:20,640 --> 00:07:23,560 Ese tipo pasó la luz, salió de la nada. 197 00:07:23,560 --> 00:07:26,110 Muy 198 00:07:26,110 --> 00:07:28,190 bien, Lexi. 199 00:07:28,190 --> 00:07:29,610 Mi amigo aquí te echará un vistazo rápido, ¿vale? 200 00:07:29,610 --> 00:07:30,820 - Bueno. 201 00:07:32,160 --> 00:07:34,200 [Chimenea] Lexi, ¿puedes mirar aquí, por favor? [Lexi] Bueno. 202 00:07:34,200 --> 00:07:35,370 [Eddie] El pulso es filiforme, pero está ahí. 203 00:07:35,370 --> 00:07:37,080 [Chimenea] Alumnos iguales y reactivos. Lexi, ¿puedes mover los dedos de los pies por mí? 204 00:07:37,080 --> 00:07:38,620 Si, estoy bién. Por favor, ayuda a mi mamá. 205 00:07:38,620 --> 00:07:41,040 [Gallina] Está bien. Quiero este auto asegurado y estabilizado para su extracción. 206 00:07:41,040 --> 00:07:42,830 - Te copio, Cap. 207 00:07:44,330 --> 00:07:46,710 - [Gallina] ¿Ese es nuestro? ¿Mario Andretti por ahí? - [Williams] Sí. 208 00:07:46,710 --> 00:07:47,710 ¿Sobriedad de campo? 209 00:07:47,710 --> 00:07:49,920 Se niega. Él "conoce sus derechos" 210 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 . 211 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 Mm, apuesto a que sí. 212 00:07:53,720 --> 00:07:55,600 Chim, échale 213 00:07:55,600 --> 00:07:56,890 un vistazo. 214 00:07:56,890 --> 00:07:58,520 Asegurémonos de no tener que llevarlo al hospital antes de que lo lleven a la cárcel. 215 00:07:58,520 --> 00:07:59,770 Entendido. 216 00:07:59,770 --> 00:08:02,020 [Kyle] Mira, quiero un supervisor. ¿Eres importante? ¿Te importa? 217 00:08:02,020 --> 00:08:03,940 Señor, este paramédico necesita echarle un vistazo. 218 00:08:03,940 --> 00:08:05,690 - Estoy bien. Alejarse de mí. - Está bien 219 00:08:05,690 --> 00:08:07,320 señor, es posible que haya resultado herido y 220 00:08:07,320 --> 00:08:08,900 ni siquiera lo sepa. A veces la adrenalina 221 00:08:08,900 --> 00:08:10,360 - ¿Que acabo de decir? - E-Está bien, escucha. 222 00:08:10,360 --> 00:08:11,440 ¿Por qué no nos sentamos en la 223 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 acera y puedo echarte un vistazo rápido? 224 00:08:13,240 --> 00:08:14,860 ¿Por qué? ¿Entonces puedes facturarme? Yo miro-- 225 00:08:14,860 --> 00:08:16,240 - Señor-- - ¡Sal de mi cara! 226 00:08:16,240 --> 00:08:18,540 [Gallina] Hey hey hey. Bueno. 227 00:08:18,540 --> 00:08:21,370 - Entonces eso es agresión. - No es agresión. 228 00:08:21,370 --> 00:08:23,080 - Me estaba poniendo las manos encima. - Vamos hombre. 229 00:08:23,080 --> 00:08:24,460 Sólo estamos tratando de ayudarte. 230 00:08:24,460 --> 00:08:26,460 Vienes hacia mí otra vez, Tendré tu placa. 231 00:08:26,460 --> 00:08:28,040 No soy un oficial de policía. 232 00:08:28,040 --> 00:08:29,800 A-Y tú tampoco lo estarás más. 233 00:08:29,800 --> 00:08:33,010 - Señor, ¿se niega a recibir atención? - Sí. No lo consiento. 234 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Bien. ¿Oficial Williams? 235 00:08:35,470 --> 00:08:36,720 - [Williams] Señor. - Ey. No. ¡No puedes hacer eso! 236 00:08:36,720 --> 00:08:38,890 No estás bajo arresto. 237 00:08:38,890 --> 00:08:40,270 Estás detenido mientras llevamos a cabo nuestra investigación. 238 00:08:40,270 --> 00:08:41,310 - [Kyle] Quita tu mano de mí. 239 00:08:41,310 --> 00:08:42,560 - Hen, sé que está siendo un idiota, 240 00:08:42,560 --> 00:08:43,890 pero realmente deberíamos evaluarlo. 241 00:08:43,890 --> 00:08:45,850 - Quizás ahora que está esposado. - No. Ya terminó. 242 00:08:45,850 --> 00:08:48,060 ¿Por qué los borrachos siempre 243 00:08:48,060 --> 00:08:49,480 salen ilesos de estas cosas? 244 00:08:50,690 --> 00:08:52,860 [zumbido] 245 00:09:03,540 --> 00:09:05,670 [Buck] Bien por mi parte. Vamos por la ventana. 246 00:09:14,300 --> 00:09:16,090 [Gallina] Muy bien, vamos a ponerle un 247 00:09:16,090 --> 00:09:18,220 collar C a la mamá y sacarla. 248 00:09:19,470 --> 00:09:20,260 ¿Bebé? 249 00:09:21,640 --> 00:09:23,730 -¡Lexi! - Estoy aquí, mamá. 250 00:09:23,730 --> 00:09:25,940 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien, mamá. 251 00:09:25,940 --> 00:09:28,690 - Nos están sacando. - ¿Q-Qué pasó? 252 00:09:28,690 --> 00:09:32,320 - Tuviste un accidente. - Oh. Oh, no. 253 00:09:32,320 --> 00:09:34,570 ¿Hay alguien herido? 254 00:09:34,570 --> 00:09:36,360 Todos sobrevivieron. 255 00:09:36,360 --> 00:09:37,660 [Alicia] Alabado sea el Señor. 256 00:09:38,990 --> 00:09:40,910 No pude evitar notar que esa no era 257 00:09:40,910 --> 00:09:42,160 una pregunta que hizo el otro chico. 258 00:09:44,120 --> 00:09:46,710 Oh, ¿te refieres al tipo que causó esto? 259 00:09:52,670 --> 00:09:55,090 ¿Crees que todavía podré obtener mi licencia? 260 00:09:55,090 --> 00:09:56,510 [Gallina] No sé. 261 00:09:56,510 --> 00:09:58,130 Primero tienes que pasar la prueba, ¿verdad? 262 00:10:00,050 --> 00:10:02,390 [Williams] ¡Capitán Wilson! 263 00:10:02,390 --> 00:10:04,430 ¡Te necesito aquí! No respira. 264 00:10:06,680 --> 00:10:08,650 [Chimenea] Quítale las esposas. Necesito ponerlo boca arriba. 265 00:10:14,280 --> 00:10:15,690 No hay pulso. 266 00:10:15,690 --> 00:10:17,070 Compresiones iniciales. 267 00:10:20,700 --> 00:10:22,160 - ¿Qué pasó? 268 00:10:22,160 --> 00:10:23,370 - [Williams] H-estaba despierto y hablando, entonces sus palabras se convirtieron en un galimatías. 269 00:10:23,370 --> 00:10:24,830 Simplemente se desplomó. 270 00:10:24,830 --> 00:10:25,870 Chim, cambia. 271 00:10:32,840 --> 00:10:34,170 Radio para otra ambulancia. 272 00:10:34,170 --> 00:10:35,050 Y llame al centro de traumatología de nivel uno más cercano. 273 00:10:35,050 --> 00:10:37,340 Tenga un neurocirujano a la espera. 274 00:10:37,340 --> 00:10:38,470 Entendido. 275 00:10:48,480 --> 00:10:49,850 [trueno estallando] 276 00:10:49,850 --> 00:10:51,770 [Las máquinas tragamonedas suenan] 277 00:10:51,770 --> 00:10:54,320 [Norman exhala] 278 00:10:54,320 --> 00:10:58,190 Esas son algunas máquinas de hospital que suenan peculiares. 279 00:10:58,190 --> 00:11:01,070 Eso es porque estamos en un casino. 280 00:11:02,620 --> 00:11:04,370 Oh. Ey. 281 00:11:04,370 --> 00:11:05,830 [exhala] 282 00:11:05,830 --> 00:11:08,790 No creo que pruebe suerte. 283 00:11:08,790 --> 00:11:10,830 No ha sido muy bueno. 284 00:11:10,830 --> 00:11:13,750 - Sólo se puede mejorar, ¿verdad? - ¿Qué quieres 285 00:11:13,750 --> 00:11:16,250 decir con que es mejor que descubrir que tu esposa 286 00:11:16,250 --> 00:11:20,180 durante 36 años y madre de tu único hijo es una 287 00:11:20,180 --> 00:11:22,760 contrabandista internacional y una prostituta? - Sí. Mejor que eso. 288 00:11:22,760 --> 00:11:24,510 [ríe suavemente] 289 00:11:24,510 --> 00:11:26,510 Poli. 290 00:11:26,510 --> 00:11:28,600 Vendimos nuestra casa. 291 00:11:30,350 --> 00:11:33,310 Tuvimos una venta de garaje. Uno grande. 292 00:11:33,310 --> 00:11:37,980 36 años de cosas acumuladas. 293 00:11:37,980 --> 00:11:42,240 Recuerdos. Escribimos poco... 294 00:11:42,240 --> 00:11:46,030 Precios escritos a mano en todo. 295 00:11:46,030 --> 00:11:50,120 Sólo ganamos $2,800. 296 00:11:50,120 --> 00:11:51,750 [exhala] 297 00:11:53,710 --> 00:11:56,250 36 años. 298 00:11:56,250 --> 00:11:59,010 Lo lamento. 299 00:12:01,090 --> 00:12:02,880 [exhala] 300 00:12:02,880 --> 00:12:05,390 ¿Cuánto tiempo lleváis casados ​​Atenea y tú? 301 00:12:05,390 --> 00:12:09,600 Acabamos de celebrar nuestro cuarto aniversario de boda. 302 00:12:09,600 --> 00:12:12,310 Supongo, ¿segundo matrimonio? 303 00:12:13,690 --> 00:12:15,810 Sí. Segundo para nosotros dos. 304 00:12:15,810 --> 00:12:18,070 Oh. Bien... 305 00:12:19,860 --> 00:12:21,440 ¿Estás feliz? 306 00:12:22,610 --> 00:12:24,660 Sí. 307 00:12:24,660 --> 00:12:27,450 Sí, yo soy. 308 00:12:27,450 --> 00:12:30,080 Por favor, déjame sentarme con Norman. 309 00:12:30,080 --> 00:12:31,830 Él es mi esposo. Él me necesita. 310 00:12:31,830 --> 00:12:33,620 ¿De verdad crees que la tuya es la 311 00:12:33,620 --> 00:12:36,290 cara que él quiere mirar ahora mismo? 312 00:12:36,290 --> 00:12:37,880 Al menos no me obligues a quedarme aquí con él. 313 00:12:37,880 --> 00:12:39,420 Hiciste tu cama, Lola. 314 00:12:39,420 --> 00:12:42,130 Además, los necesito a ambos donde pueda verlos. 315 00:12:43,090 --> 00:12:44,550 ¿Como es el? 316 00:12:44,550 --> 00:12:46,300 - Aguantando ahí. - [doctor] Quédate quieto. 317 00:12:46,300 --> 00:12:48,890 - [los huesos se rompen] - [gritos, gemidos] 318 00:12:48,890 --> 00:12:50,310 [doctor] ¿Sentirse mejor? 319 00:12:51,850 --> 00:12:53,730 [exhala] 320 00:12:53,730 --> 00:12:55,560 ¿Cómo está él realmente? 321 00:12:55,560 --> 00:12:59,320 Bueno, está estable por ahora. 322 00:12:59,320 --> 00:13:01,360 pero necesita un cirujano. 323 00:13:01,360 --> 00:13:03,860 Necesitamos sacarlo de este barco. [se burla] ¿Cómo propones que hagamos eso? 324 00:13:03,860 --> 00:13:05,200 Hablaré con el capitán, veré si 325 00:13:05,200 --> 00:13:06,610 podemos contactar a la Guardia 326 00:13:06,610 --> 00:13:08,240 Costera y sacarlo de aquí en avión. 327 00:13:08,240 --> 00:13:10,030 Señor, el capitán pidió a todos los 328 00:13:10,030 --> 00:13:11,370 invitados que regresaran a sus camarotes. 329 00:13:11,370 --> 00:13:12,410 Sí, lo escuché, pero no 330 00:13:12,410 --> 00:13:13,710 me estás escuchando. 331 00:13:13,710 --> 00:13:15,250 No dejaré este casino 332 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 hasta que alguien me cobre. 333 00:13:17,750 --> 00:13:19,250 Puedes hablar de eso con la línea de cruceros. 334 00:13:19,250 --> 00:13:20,380 Lo hablaré con el capitán. 335 00:13:20,380 --> 00:13:21,710 Quiero hablar con ella ahora. 336 00:13:21,710 --> 00:13:22,710 Eso no es posible. 337 00:13:22,710 --> 00:13:23,720 No puedo molestarla ahora. 338 00:13:23,720 --> 00:13:25,510 ¿Disculpe? 339 00:13:25,510 --> 00:13:27,340 Mi capitán necesita hablar con su capitán. 340 00:13:27,340 --> 00:13:28,590 Te acompañaré hasta el puente. 341 00:13:28,590 --> 00:13:30,760 - Gracias. - ¿En serio? ¿Cómo hiciste eso? 342 00:13:30,760 --> 00:13:33,600 Dije "disculpe" 343 00:13:36,520 --> 00:13:39,310 . 344 00:14:00,750 --> 00:14:03,630 Resbaladizo hijo de puta. 345 00:14:03,630 --> 00:14:05,420 Fue pronunciado en el hospital. 346 00:14:07,010 --> 00:14:08,630 [Gallina] ¿Qué está sucediendo? 347 00:14:08,630 --> 00:14:11,800 Servicios profesionales de LAFD División. 348 00:14:11,800 --> 00:14:13,390 Están tomando declaraciones. 349 00:14:13,390 --> 00:14:16,520 ¿Asuntos internos? ¿Para qué? 350 00:14:16,520 --> 00:14:18,440 [suspiros] 351 00:14:18,440 --> 00:14:21,610 El jefe Simpson quiere verte en la oficina del Capitán. 352 00:14:23,150 --> 00:14:24,650 Capitán Wilson. 353 00:14:24,650 --> 00:14:26,690 Jefe Simpson. 354 00:14:29,280 --> 00:14:32,030 ¿Por qué tengo la sensación de que este 355 00:14:32,030 --> 00:14:34,620 conductor ebrio no era sólo un conductor ebrio? 356 00:14:34,620 --> 00:14:36,080 En primer lugar, no 357 00:14:36,080 --> 00:14:38,370 sabemos si estaba borracho. 358 00:14:38,370 --> 00:14:41,210 Pasará un tiempo antes de que lleguen los resultados toxicológicos. 359 00:14:41,210 --> 00:14:43,590 Su familia insiste en que no hay manera. 360 00:14:43,590 --> 00:14:45,880 Mmm, está bien. 361 00:14:45,880 --> 00:14:48,880 Entonces, ¿quién es su familia? 362 00:14:48,880 --> 00:14:51,300 Su nombre era Kyle Ortiz. 363 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 Olivia Ortiz de su madre. 364 00:14:53,100 --> 00:14:54,890 Mmm. 365 00:14:54,890 --> 00:14:57,350 Concejal Ortíz. 366 00:14:57,350 --> 00:14:58,640 Entiendo. 367 00:14:58,640 --> 00:15:00,730 Con todo respeto, señor, 368 00:15:00,730 --> 00:15:02,610 la concejala no estaba. 369 00:15:02,610 --> 00:15:06,190 Y su hijo mostraba todos los signos de deterioro. 370 00:15:06,190 --> 00:15:08,190 Todo lo cual podría haber sido indicios 371 00:15:08,190 --> 00:15:09,900 de la hemorragia cerebral que lo mató. 372 00:15:09,900 --> 00:15:11,740 Pero no lo sabemos porque me han dicho que sus 373 00:15:11,740 --> 00:15:13,700 signos vitales ni siquiera fueron tomados en el lugar. 374 00:15:13,700 --> 00:15:16,080 Rechazó la atención. 375 00:15:16,080 --> 00:15:17,950 Seguí el protocolo. 376 00:15:17,950 --> 00:15:19,620 Te sacaré del servicio activo, al menos 377 00:15:19,620 --> 00:15:22,330 hasta que tengamos los informes toxicológicos. 378 00:15:22,330 --> 00:15:24,090 Veo. 379 00:15:24,090 --> 00:15:26,130 Vete a casa, bombero. 380 00:15:29,090 --> 00:15:31,300 [truenos] 381 00:15:31,300 --> 00:15:32,430 [Ochoa] Entiendo lo que 382 00:15:32,430 --> 00:15:34,260 preguntas, pero lo siento, no puedo hacerlo. 383 00:15:34,260 --> 00:15:35,890 Capitán, sé que hay una tormenta ahí 384 00:15:35,890 --> 00:15:37,890 fuera, pero la Guardia Costera puede sortearla. 385 00:15:37,890 --> 00:15:41,350 No es eso. No puedo llamar a la Guardia Costera ni a nadie más. 386 00:15:41,350 --> 00:15:43,480 - Los sistemas de comunicación no funcionan. - ¿De la tormenta? 387 00:15:43,480 --> 00:15:45,730 Sabotaje. Los piratas lo destrozaron todo. 388 00:15:45,730 --> 00:15:47,110 Incluso quitaron el transpondedor, por lo que 389 00:15:47,110 --> 00:15:48,780 ni siquiera podemos transmitir nuestra posición. 390 00:15:48,780 --> 00:15:50,570 Supongo que querían una ventaja. 391 00:15:50,570 --> 00:15:52,160 ¿Cuál es la actualización de ingeniería? 392 00:15:52,160 --> 00:15:53,570 Todavía estoy trabajando en ese parche. 393 00:15:53,570 --> 00:15:55,660 [Ochoa] Bueno. Me dirijo bajo cubierta. 394 00:15:55,660 --> 00:15:58,370 Me temo que el Sr. Peterson sigue siendo su paciente, Capitán Nash. 395 00:15:58,370 --> 00:15:59,950 Háganos saber si su condición cambia. 396 00:15:59,950 --> 00:16:03,210 - Entendido. - Kenny, el puente es tuyo. 397 00:16:03,210 --> 00:16:04,540 [truenos] 398 00:16:12,130 --> 00:16:13,970 [jadeo] 399 00:16:18,100 --> 00:16:20,770 - Ah... - ¿Estás planeando otro viaje? 400 00:16:20,770 --> 00:16:22,730 [ruidos metálicos] 401 00:16:22,730 --> 00:16:25,350 - Buen señor. - Sí, se llevaron un hacha para todo. 402 00:16:25,350 --> 00:16:27,520 - ¿Pero lo reparaste? - Cerca de. 403 00:16:27,520 --> 00:16:29,570 Creo. Tal vez. 404 00:16:32,490 --> 00:16:34,030 Si no todo falla durante el reinicio 405 00:16:34,030 --> 00:16:36,620 manual, Deberías poder llamar a quien quieras. 406 00:16:36,620 --> 00:16:38,740 - Entonces, encendámoslo. 407 00:16:46,830 --> 00:16:50,000 [pitando constantemente] 408 00:16:54,300 --> 00:16:55,430 - ¿Como es el? - [médico] Dentro y fuera. 409 00:16:55,430 --> 00:16:57,140 Uh, sus signos vitales son débiles pero estables. 410 00:16:57,140 --> 00:16:58,390 [Jarod] ¡Ey! 411 00:16:58,390 --> 00:17:00,680 ¿Hablaste con el capitán? 412 00:17:00,680 --> 00:17:02,230 Sí, lo hice. 413 00:17:02,230 --> 00:17:04,060 Entonces, ¿cuándo terminará esta cuarentena? 414 00:17:04,060 --> 00:17:07,150 Alguien necesita cobrarme. 415 00:17:07,150 --> 00:17:09,270 ¿Se da cuenta de que le han disparado a un hombre aquí? 416 00:17:09,270 --> 00:17:10,360 No le disparé. 417 00:17:10,360 --> 00:17:12,320 ¿Por qué no vas a tu camarote? 418 00:17:12,320 --> 00:17:13,740 Estoy seguro de que habrá un anuncio. 419 00:17:13,740 --> 00:17:14,780 [Wes] Por aquí. 420 00:17:18,820 --> 00:17:20,160 ¿Dónde está mi esposa? 421 00:17:20,160 --> 00:17:22,040 Ella fue tras la serpiente. 422 00:17:23,200 --> 00:17:25,500 - [gruñidos] - Entonces, ¿cuál era el plan? 423 00:17:25,500 --> 00:17:27,420 ¿Simplemente escondernos en algún lugar del 424 00:17:27,420 --> 00:17:29,250 barco y luego escabullirnos una vez cuando atraquemos? 425 00:17:29,250 --> 00:17:33,010 También iba a dejar algunos objetos personales detrás, cerca de una barandilla. 426 00:17:33,010 --> 00:17:35,550 - Bien. 427 00:17:35,550 --> 00:17:38,010 Perdido en el mar, lo hiciste tú mismo por culpa. 428 00:17:40,810 --> 00:17:42,470 ¿Por qué tienes bridas? 429 00:17:44,520 --> 00:17:47,100 Porque no me dejaron llevar las esposas al barco. 430 00:17:47,100 --> 00:17:48,690 Caminar. 431 00:17:48,690 --> 00:17:51,270 [pitido constante] 432 00:17:53,230 --> 00:17:55,240 Creo que estaremos bien. 433 00:17:59,620 --> 00:18:02,410 ♪ ♪ 434 00:18:09,920 --> 00:18:11,960 ¿Qué demonios es esto? 435 00:18:14,300 --> 00:18:16,590 [dispositivo que emite un pitido] 436 00:18:27,020 --> 00:18:29,150 [Atenea grita] 437 00:18:32,770 --> 00:18:34,190 [gritando] 438 00:18:34,190 --> 00:18:36,280 ¡Aguanta, aguanta! 439 00:18:42,410 --> 00:18:45,790 - Es un mal negocio, Hen. - Sí, realmente lo es. 440 00:18:45,790 --> 00:18:48,910 Sí, el jefe no lo llama suspensión oficial. 441 00:18:48,910 --> 00:18:51,460 Sólo una "pausa" 442 00:18:51,460 --> 00:18:53,170 . Bueno, prometemos hacer La vida del Capitán Collier: un infierno. 443 00:18:53,170 --> 00:18:54,710 - [risas] 444 00:18:54,710 --> 00:18:57,720 - Valora eso. 445 00:18:57,720 --> 00:18:59,510 - [Eddie] ¿Qué pasa si el análisis toxicológico resulta negativo? 446 00:18:59,510 --> 00:19:02,890 Ya sabes, ¿y si no estuviera bajo la influencia? 447 00:19:04,140 --> 00:19:07,060 La verdad es que no lo sé. 448 00:19:07,060 --> 00:19:10,600 La concejal Ortiz busca a quién culpar. 449 00:19:10,600 --> 00:19:13,110 Bueno, ellos no pueden despedirte por una mala decisión. 450 00:19:16,070 --> 00:19:18,070 ¿Quién dijo que fue una mala decisión? 451 00:19:18,070 --> 00:19:20,950 - ¿Hicieron ellos? - Um, n-no, no. 452 00:19:20,950 --> 00:19:23,030 - ¿Acaso tú? - ¿M-yo? No. 453 00:19:23,030 --> 00:19:24,950 N-yo no dije nada. Eh... 454 00:19:24,950 --> 00:19:26,740 Realmente no vi nada. 455 00:19:26,740 --> 00:19:28,000 Ya sabes, estábamos apuntalando el otro auto y... 456 00:19:28,000 --> 00:19:30,160 [Eddy] Ni siquiera pudimos ver bien 457 00:19:30,160 --> 00:19:31,170 al tipo hasta que estuvo codificando. 458 00:19:31,170 --> 00:19:33,540 Todos pensábamos que estaba borracho. 459 00:19:33,540 --> 00:19:34,790 H-Lo era. 460 00:19:34,790 --> 00:19:36,670 Quiero decir, todos podríamos olerlo. 461 00:19:36,670 --> 00:19:39,550 Se podía oler, ¿verdad? 462 00:19:40,550 --> 00:19:42,180 Chim? 463 00:19:42,180 --> 00:19:43,800 Lo lamento, No olí nada. 464 00:19:43,800 --> 00:19:45,050 ¿Cómo es eso posible? 465 00:19:45,050 --> 00:19:47,220 Estabas más cerca de él que yo. 466 00:19:47,220 --> 00:19:49,060 ¿Cómo no pudiste oler eso? 467 00:19:49,060 --> 00:19:51,140 No sé. ¿Se suponía que debía mentir? 468 00:19:52,400 --> 00:19:54,690 ¿Es eso lo que crees que querría? 469 00:19:54,690 --> 00:19:57,820 No, por supuesto que no creo que quieras que mienta. 470 00:19:57,820 --> 00:19:59,820 Ni siquiera quería hablar con esos tipos. 471 00:19:59,820 --> 00:20:01,320 Ah, claro. N-Nadie lo hizo. 472 00:20:01,320 --> 00:20:02,860 Acabamos de responder a sus preguntas. 473 00:20:02,860 --> 00:20:04,870 Y nadie te culpó. 474 00:20:04,870 --> 00:20:06,910 - UH Huh. 475 00:20:06,910 --> 00:20:09,160 - [Chimenea] Tú eras Comprensiblemente preocupado por las víctimas del otro coche. 476 00:20:09,160 --> 00:20:11,500 - Sus víctimas. - Exactamente. 477 00:20:11,500 --> 00:20:13,290 Si los papeles se invirtieran, cualquiera de 478 00:20:13,290 --> 00:20:15,130 nosotros podría haber hecho la misma llamada. 479 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Y si los roles se invirtieran, 480 00:20:16,590 --> 00:20:19,090 encontraría una manera de 481 00:20:19,090 --> 00:20:21,470 respaldarlos y no tendría que mentir para hacerlo. 482 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 I te veré por ahí. 483 00:20:24,680 --> 00:20:26,510 Tal vez. 484 00:20:33,270 --> 00:20:35,480 [Poli] ¿Todos los demás están bien? 485 00:20:35,480 --> 00:20:37,820 ¿chocamos contra un iceberg o algo así? 486 00:20:37,820 --> 00:20:39,690 Eso fue una explosión. 487 00:20:39,690 --> 00:20:41,780 [sonido de alarma] 488 00:20:41,780 --> 00:20:43,110 [electricidad crepitante] 489 00:20:43,110 --> 00:20:44,820 [Julian] Eso vino de la ingeniería. 490 00:20:54,960 --> 00:20:58,380 Necesitamos encontrar otra salida. 491 00:20:58,380 --> 00:21:01,090 Si te lo muestro, ¿me dejarás ir cuando atraquemos? 492 00:21:01,090 --> 00:21:03,170 - De ninguna manera. 493 00:21:03,170 --> 00:21:05,010 - Entonces solo tendrás para resolverlo - por ti mismo. - No, no lo haré. 494 00:21:08,720 --> 00:21:11,600 De ninguna manera te sentarás aquí y dejarás que tu trasero se ahogue. 495 00:21:11,600 --> 00:21:15,060 Las ratas abandonan los barcos que se hunden, así que te seguiré. 496 00:21:15,060 --> 00:21:17,190 También podrías empezar a caminar. 497 00:21:23,690 --> 00:21:25,110 \r [Poli]\r ¿Cómo estás, Norman? 498 00:21:25,110 --> 00:21:26,990 \r De hecho, me siento un poco mareado. 499 00:21:26,990 --> 00:21:29,740 \r Oh. Yo puedo ayudar con eso. 500 00:21:30,990 --> 00:21:33,040 \r [Kenneth] [sobre PA]\r Atención a todos los pasajeros. 501 00:21:33,040 --> 00:21:34,750 \r Esta es una reunión general. 502 00:21:34,750 --> 00:21:37,040 \r Preséntate en tus puestos de reunión previamente designados. 503 00:21:37,040 --> 00:21:38,500 \r ¿Estamos abandonando el barco? 504 00:21:38,500 --> 00:21:39,630 \r No necesariamente. 505 00:21:39,630 --> 00:21:41,380 \r La reunión general es sólo una precaución. 506 00:21:41,380 --> 00:21:43,050 \r [Jarod] No me subiré a un bote salvavidas sin mis 507 00:21:43,050 --> 00:21:45,880 ganancias, y voy a demandar a esta línea de cruceros. 508 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 \r qué hacemos? 509 00:21:47,720 --> 00:21:49,640 \r Bueno, vamos a necesitar ayuda para 510 00:21:49,640 --> 00:21:51,510 llevarlo a un bote salvavidas, si es necesario. 511 00:21:51,510 --> 00:21:53,180 \r Por ahora esperamos la orden de abandonar el barco. 512 00:21:53,180 --> 00:21:55,270 \r Lola, quédate aquí con tu marido. 513 00:21:55,270 --> 00:21:56,270 \r Ya vuelvo. 514 00:21:56,270 --> 00:21:58,480 \r ¿Adónde vas? 515 00:21:58,480 --> 00:22:00,150 \r Para encontrar a mi esposa. 516 00:22:01,940 --> 00:22:03,980 [\r La alarma suena débilmente] 517 00:22:08,240 --> 00:22:10,950 \r Este no parece el camino de regreso. 518 00:22:10,950 --> 00:22:13,700 \r La escora del barco a babor. 519 00:22:13,700 --> 00:22:16,960 \r Necesitamos llegar a la cocina de la tripulación para volver a subir. 520 00:22:16,960 --> 00:22:18,870 \r ¿Eran realmente necesarias estas bridas? 521 00:22:18,870 --> 00:22:20,130 \r Son necesarios. 522 00:22:20,130 --> 00:22:22,210 \r Soy un criminal de cuello blanco. 523 00:22:22,210 --> 00:22:24,130 \r No hay peligro para nadie. 524 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 \r Díselo a Norman Peterson. 525 00:22:27,380 --> 00:22:29,050 - [Julian gruñe]\r - ¡Shh! 526 00:22:29,050 --> 00:22:31,850 [\r charla de radio confusa] 527 00:22:31,850 --> 00:22:33,600 \r ¿Escuchas eso? 528 00:22:33,600 --> 00:22:35,020 \r - [estática, pitido]\r - ¿Qué? 529 00:22:35,020 --> 00:22:39,770 \r ¿Hola? ¿Hay alguien aquí abajo? 530 00:22:39,770 --> 00:22:41,650 [\r chapoteo del agua] 531 00:22:47,610 --> 00:22:49,070 \r Ayúdame a darle la vuelta. 532 00:22:53,990 --> 00:22:57,040 \r Ese es Scott Westin, nuestro ingeniero jefe de comunicaciones. 533 00:22:59,960 --> 00:23:03,250 \r Sólo tienes un poco más de rojo en ese cuello blanco. 534 00:23:03,250 --> 00:23:05,920 \r Sabes quién hizo esto. 535 00:23:05,920 --> 00:23:07,970 \r Porque tú los trajiste aquí. 536 00:23:09,720 --> 00:23:12,300 [\r tos cercana] 537 00:23:13,850 --> 00:23:15,470 \r Oh Dios. Reyna! 538 00:23:17,640 --> 00:23:19,350 [\r tosiendo] 539 00:23:19,350 --> 00:23:21,150 [\r Atenea se esfuerza] 540 00:23:27,070 --> 00:23:29,450 \r Tienes que ayudarme a liberarla. 541 00:23:29,450 --> 00:23:31,110 \r ¡No me pongas a prueba! 542 00:23:37,290 --> 00:23:39,080 [\r gruñidos] 543 00:23:43,670 --> 00:23:46,170 \r Capitán, ¿puedes pararte? 544 00:23:46,170 --> 00:23:48,010 \r Tenemos que sacarte de aquí. 545 00:23:49,840 --> 00:23:52,010 [\r Ochoa gime] 546 00:23:57,560 --> 00:23:58,890 \r ¡Vamos! 547 00:23:58,890 --> 00:24:00,310 [\r gimiendo] 548 00:24:00,310 --> 00:24:03,060 \r Tengo el brazo roto, algunas costillas. 549 00:24:03,060 --> 00:24:05,400 \r Tenemos que hacer esto con mucho cuidado. 550 00:24:06,650 --> 00:24:08,440 \r Mira, mi radio. 551 00:24:10,190 --> 00:24:10,990 \r Su radio. 552 00:24:13,030 --> 00:24:15,240 [\r jadeo] 553 00:24:18,950 --> 00:24:20,960 [\r pitidos] 554 00:24:20,960 --> 00:24:22,710 \r Este es el Capitán Ochoa.\r ¿Copias? 555 00:24:22,710 --> 00:24:24,420 \r [Kenneth]\r Capitán. Gracias a Dios. 556 00:24:24,420 --> 00:24:27,130 \r Escúchame. Los piratas han paralizado el barco. 557 00:24:27,130 --> 00:24:28,500 \r Había una bomba colocada en el servidor de comunicaciones. 558 00:24:28,500 --> 00:24:30,970 \r Los estabilizadores del puerto ya no están. 559 00:24:30,970 --> 00:24:32,170 \r El barco se está haciendo agua. 560 00:24:32,170 --> 00:24:33,630 \r Lo sentimos aquí arriba. 561 00:24:33,630 --> 00:24:35,640 \r Uh, se ha convocado una reunión general. 562 00:24:35,640 --> 00:24:38,510 Bien. Es hora de abandonar el barco.\r 563 00:24:38,510 --> 00:24:41,020 Todos los pasajeros y tripulación a los botes salvavidas.\r 564 00:24:41,020 --> 00:24:42,100 Sí, pero la tormenta...\r 565 00:24:42,100 --> 00:24:44,230 No, sólo empeorará.\r 566 00:24:44,230 --> 00:24:46,110 Voy a activar la bomba de achique secundaria.\r 567 00:24:46,110 --> 00:24:47,270 Eso debería mantenernos a flote el tiempo 568 00:24:47,270 --> 00:24:48,860 suficiente para lanzar todos los botes salvavidas.\r 569 00:24:48,860 --> 00:24:51,690 - [estático]\r - ¡Capitán!\r 570 00:24:51,690 --> 00:24:53,280 - [estático]\r - ...rompiendo. Capitán...\r 571 00:24:54,910 --> 00:24:57,410 [gemidos]\r Ustedes dos. Sube a las cubiertas.\r 572 00:24:57,410 --> 00:24:59,450 Preséntate en los puestos de reunión designados.\r 573 00:24:59,450 --> 00:25:01,700 Capitán, no está en condiciones de hacer 574 00:25:01,700 --> 00:25:02,960 nada más que dejarnos sacarlo de aquí.\r 575 00:25:02,960 --> 00:25:05,080 Alguien tiene que activar esa bomba de achique.\r 576 00:25:05,080 --> 00:25:07,290 Los botes salvavidas no pueden botar si el barco está de costado.\r 577 00:25:07,290 --> 00:25:08,170 Está bien, lo haré.\r Lo haré.\r 578 00:25:08,170 --> 00:25:09,590 ¿Qué?\r 579 00:25:09,590 --> 00:25:12,090 Lo haré. Dime qué hacer, lo haré.\r 580 00:25:14,300 --> 00:25:16,430 Por ese corredor,\r bajar dos niveles.\r 581 00:25:16,430 --> 00:25:19,810 Verás una señal.\r Esta clave abrirá el panel.\r 582 00:25:19,810 --> 00:25:22,060 Mueve la palanca a la posición de 583 00:25:22,060 --> 00:25:23,640 bomba y luego lárgate de allí.\r 584 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 Lo tengo.\r 585 00:25:27,480 --> 00:25:28,980 Vas a redimir tu lamentable trasero.\r 586 00:25:28,980 --> 00:25:31,230 Lleva a tu capitán a la cubierta.\r 587 00:25:31,230 --> 00:25:32,940 No era mi intención que nada de esto sucediera.\r 588 00:25:32,940 --> 00:25:34,400 Yo no soy una mala persona.\r 589 00:25:34,400 --> 00:25:36,110 ¡Entonces, pruébalo! 590 00:25:39,280 --> 00:25:41,410 [Atenea se esfuerza] 591 00:25:53,670 --> 00:25:55,420 \r simplemente siento que,\r Si fuera cualquier 592 00:25:55,420 --> 00:25:57,630 otro capitán, no me habrían enviado a la banca. 593 00:25:57,630 --> 00:25:59,970 \r No habría puesto a Bobby en un tiempo muerto. 594 00:25:59,970 --> 00:26:02,850 \r Y ni siquiera me hagas hablar de los tres Judas. 595 00:26:02,850 --> 00:26:05,480 \r Bien, ahora estás en espiral. 596 00:26:05,480 --> 00:26:07,310 \r No te traicionaron,\r solo intentaban 597 00:26:07,310 --> 00:26:09,350 hacerte sentir mejor con la situación. 598 00:26:09,350 --> 00:26:12,360 \r Exactamente. Estaban tratando de 599 00:26:12,360 --> 00:26:14,780 consolarme porque asumieron\r Cometí un error. 600 00:26:21,910 --> 00:26:23,990 \r - Mmm.\r - [risas] 601 00:26:23,990 --> 00:26:26,080 \r Quizás lo hice. 602 00:26:27,040 --> 00:26:29,460 \r Eché un vistazo a ese niño y 603 00:26:29,460 --> 00:26:32,170 pensé\r "Mocoso rico y con derecho" 604 00:26:32,170 --> 00:26:33,800 . 605 00:26:36,300 --> 00:26:38,680 \r Él era. 606 00:26:38,680 --> 00:26:40,680 \r No significa que mereciera morir. 607 00:26:40,680 --> 00:26:42,300 \r [risas]\r Gallina. 608 00:26:42,300 --> 00:26:45,180 \r No lo mataste. 609 00:26:45,180 --> 00:26:48,100 \r Yo tampoco lo salvé.\r Tuvo una hemorragia cerebral. 610 00:26:48,100 --> 00:26:49,520 \r No ibas a hacerlo. 611 00:26:49,520 --> 00:26:51,480 \r - [suspiros]\r - Bebé. 612 00:26:54,110 --> 00:26:56,650 \r Tienes que intentar dejar esto pasar.\r ¿Sabes quién no me va a decir que lo deje pasar? 613 00:26:56,650 --> 00:26:59,660 \r No molestes a esa mujer mientras está de vacaciones. 614 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 \r [Atenea]\r Hola, te comunicaste con Athena G... 615 00:27:02,370 --> 00:27:04,660 \r Eso es muy molesto. 616 00:27:04,660 --> 00:27:06,620 \r El teléfono de Bobby también va directo al buzón de voz. 617 00:27:06,620 --> 00:27:07,830 \r Bueno, están en un crucero. 618 00:27:07,830 --> 00:27:09,960 \r El servicio celular probablemente sea irregular. 619 00:27:09,960 --> 00:27:12,130 Estuve haciendo FaceTiming con ella ayer. 620 00:27:12,130 --> 00:27:13,500 \r Bueno, eso fue antes del huracán. 621 00:27:13,500 --> 00:27:15,630 \r ¿El qué? 622 00:27:15,630 --> 00:27:19,880 \r Sí, hubo una tormenta tropical frente a la costa de Baja. 623 00:27:19,880 --> 00:27:20,800 \r Recién me actualizaron. 624 00:27:22,180 --> 00:27:23,850 \r [Gallina]\r ¿Qué? ¿Por qué no lo hiciste? 625 00:27:23,850 --> 00:27:25,680 \r ¿Di algo?\r Bueno, acaba de ser actualizado. 626 00:27:25,680 --> 00:27:28,230 \r Y no se espera que toque tierra 627 00:27:28,230 --> 00:27:29,430 aquí, sino que regresará al mar. 628 00:27:29,430 --> 00:27:30,690 \r -"Hacia el mar"?\r - Sí. 629 00:27:30,690 --> 00:27:33,400 \r ¿Te refieres a dónde están actualmente Bobby y Athena? 630 00:27:33,400 --> 00:27:36,440 \r ¿Dónde sus teléfonos siguen yendo directamente al correo de voz? 631 00:27:36,440 --> 00:27:38,570 \r Hen, están en un crucero.\r no el S.S. Minnow. 632 00:27:39,860 --> 00:27:41,990 \r Esos buques están equipados para esto, 633 00:27:41,990 --> 00:27:43,200 con mucha tecnología y navegación avanzada. 634 00:27:43,200 --> 00:27:44,580 \r Pueden superar cualquier sistema climático. 635 00:27:44,580 --> 00:27:46,330 \r Estarán bien. 636 00:27:46,330 --> 00:27:47,740 \r - ¡Atenea!\r - [Wes] Hay 637 00:27:47,740 --> 00:27:49,000 espacio para todos.\r - ¡Atenea! 638 00:27:49,000 --> 00:27:50,750 \r [Wes]\r Solo permanece calmado. 639 00:27:50,750 --> 00:27:55,130 \r Simplemente proceda de manera ordenada, gracias. 640 00:27:55,130 --> 00:27:56,920 \r - ¡Ey! ¡Wes!\r - [Wes] Capitán Nash. 641 00:27:56,920 --> 00:27:58,670 \r Envié al sobrecargo para informarle que 642 00:27:58,670 --> 00:28:00,300 transportaremos al Sr. Peterson tan pronto como 643 00:28:00,300 --> 00:28:02,220 tengamos a la mayoría de estas personas en los botes salvavidas. 644 00:28:02,220 --> 00:28:03,970 \r Vale, eso es genial.\r ¿Has visto a mi esposa? 645 00:28:03,970 --> 00:28:04,970 - ¿Sargento Grant? - Sí. 646 00:28:04,970 --> 00:28:06,430 ¿Ella no está todavía en el casino? 647 00:28:06,430 --> 00:28:07,720 No, ella fue tras el director de tu crucero. 648 00:28:07,720 --> 00:28:09,270 Se escapó. 649 00:28:09,270 --> 00:28:10,520 No sé adónde pensó que podía ir. 650 00:28:10,520 --> 00:28:12,100 Su medallón de identificación de pasajero... 651 00:28:12,100 --> 00:28:14,020 ¿Podemos usar eso para encontrarla? 652 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 [trueno estallando] 653 00:28:39,250 --> 00:28:41,130 Nada. No recibo señal de ella. 654 00:28:41,130 --> 00:28:43,680 Quizás su medallón estaba dañado. 655 00:28:43,680 --> 00:28:45,550 La explosión, ¿dónde pasó eso? 656 00:28:45,550 --> 00:28:47,140 - Ingeniería, babor. - Ingeniería, babor. 657 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 [Wes] Capitán Nash. 658 00:28:49,310 --> 00:28:51,060 No puedo permitir que bajes allí. 659 00:28:51,060 --> 00:28:52,140 [Poli] ¡No estoy pidiendo permiso! 660 00:28:57,480 --> 00:28:59,400 - Capitán Nash. - ¿Sí? 661 00:29:01,190 --> 00:29:03,030 - Capitán Nash... - [Bobby] Sí. 662 00:29:03,030 --> 00:29:04,360 ...si no fuera por tu esposa, 663 00:29:04,360 --> 00:29:05,820 nunca habría salido de allí. 664 00:29:05,820 --> 00:29:06,990 ¿Donde esta ella? 665 00:29:06,990 --> 00:29:08,910 Salvando el barco. 666 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Por supuesto que ella es. 667 00:29:14,920 --> 00:29:15,960 [Suena el timbre del ascensor] 668 00:29:15,960 --> 00:29:17,790 [teléfonos sonando] 669 00:29:20,630 --> 00:29:22,170 Hola, gallina. 670 00:29:22,170 --> 00:29:23,840 Ey. 671 00:29:23,840 --> 00:29:25,840 Lamento mucho molestarte en el trabajo. 672 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 No, no hay problema. ¿No deberías estar en tu turno? 673 00:29:30,180 --> 00:29:31,520 ¿No has hablado con Chimney? 674 00:29:31,520 --> 00:29:32,930 ¿Acerca de? 675 00:29:34,060 --> 00:29:35,770 Vale, me lo contó todo. y apesta. 676 00:29:35,770 --> 00:29:37,230 Sí. [suspiros] 677 00:29:37,230 --> 00:29:39,820 Pero no es por eso que estoy aquí. 678 00:29:39,820 --> 00:29:41,020 - A través de aquí.\r - Eh... 679 00:29:43,650 --> 00:29:45,780 \r Esperaba que pudieras hacerme un favor. 680 00:29:45,780 --> 00:29:47,200 \r Sí, nómbralo. 681 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 \r ¿Puedes llamar a la Guardia Costera? 682 00:29:49,200 --> 00:29:50,870 \r [risas]\r ¿Perdiste un barco? 683 00:29:50,870 --> 00:29:52,910 \r Sí, de hecho. 684 00:29:52,910 --> 00:29:56,670 \r El crucero de Bobby y Athena,\r el Uno, no lo encuentro. 685 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 \r Mira, mira. 686 00:29:59,540 --> 00:30:02,590 \r Esos son todos los barcos en el Pacífico en este momento. 687 00:30:02,590 --> 00:30:05,170 \r Y el de ellos no está en eso. 688 00:30:05,170 --> 00:30:07,880 \r He intentado llamar a Bobby y Athena numerosas veces. 689 00:30:07,880 --> 00:30:10,100 \r Va directo al buzón de voz. 690 00:30:10,100 --> 00:30:11,140 \r Está bien, pero 691 00:30:11,140 --> 00:30:13,180 están en el mar. 692 00:30:13,180 --> 00:30:14,560 \r y creo que hay una tormenta tropical ahí abajo.\r Huracán. 693 00:30:14,560 --> 00:30:15,850 Ha sido actualizado. 694 00:30:17,520 --> 00:30:19,310 \r Necesito encontrarlos. 695 00:30:19,310 --> 00:30:20,190 \r Si, vale,\r Haré una llamada.\r ¿Bueno? 696 00:30:22,900 --> 00:30:24,940 [\r trueno estallando] 697 00:30:28,110 --> 00:30:30,030 [\r sonido de alarma] 698 00:30:31,530 --> 00:30:33,040 [\r gruñidos] 699 00:30:41,790 --> 00:30:45,050 [\r tirante] 700 00:31:01,980 --> 00:31:04,690 [\r jadeo] 701 00:31:04,690 --> 00:31:07,190 \r Escuché que intentabas salvar el barco tú solo. 702 00:31:07,190 --> 00:31:09,360 \r Querías una actividad que pudiéramos hacer juntos. 703 00:31:09,360 --> 00:31:11,490 \r Creo que eso es todo. 704 00:31:11,490 --> 00:31:13,490 \r Muy bien, ¿listo? Vamos. 705 00:31:13,490 --> 00:31:14,990 [\r ambos gruñendo] 706 00:31:17,330 --> 00:31:19,620 \r Esperar. La anulación manual está aquí arriba. 707 00:31:19,620 --> 00:31:21,420 [\r ruido metálico] 708 00:31:21,420 --> 00:31:22,670 [\r chirridos de bisagra] 709 00:31:25,210 --> 00:31:27,590 \r Todo está bien ahora.\r Veamos qué 710 00:31:27,590 --> 00:31:30,220 podemos hacer para evitar que este tubo de 711 00:31:30,220 --> 00:31:31,380 la fatalidad ruede completamente de costado. 712 00:31:38,020 --> 00:31:39,980 [\r electricidad crepitante] 713 00:31:39,980 --> 00:31:41,600 [jadeos] 714 00:31:41,600 --> 00:31:43,060 ¡Bobby, la puerta! 715 00:31:44,230 --> 00:31:47,070 [gruñidos] 716 00:31:57,830 --> 00:32:00,830 [tirante] 717 00:32:03,830 --> 00:32:05,750 Maldita sea. 718 00:32:07,920 --> 00:32:10,420 ♪ ♪ 719 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 Entonces, la última vez que hablamos, ¿habías expresado cierta 720 00:32:18,680 --> 00:32:20,930 inquietud sobre este crucero de luna de miel que estás a punto de emprender? 721 00:32:20,930 --> 00:32:23,100 Luna de miel tardía. 722 00:32:23,100 --> 00:32:25,110 Y no estoy seguro de "inquietud" es la palabra correcta. 723 00:32:27,230 --> 00:32:29,650 Simplemente creo que si nuestra luna de miel 724 00:32:29,650 --> 00:32:31,900 hubiera llegado al comienzo de nuestro matrimonio 725 00:32:31,900 --> 00:32:33,780 en lugar de cuatro años después, no se sentiría tan... 726 00:32:33,780 --> 00:32:35,660 consecuente. 727 00:32:35,660 --> 00:32:37,620 ¿Cómo es eso? 728 00:32:37,620 --> 00:32:40,000 Bueno, cuando le pedí a Athena que se casara 729 00:32:40,000 --> 00:32:41,910 conmigo, ella estaba en un lugar muy vulnerable. 730 00:32:41,910 --> 00:32:43,540 Ambos lo estábamos. 731 00:32:43,540 --> 00:32:45,880 Recientemente me mudé aquí desde 732 00:32:45,880 --> 00:32:47,790 Minnesota después de una pérdida. 733 00:32:47,790 --> 00:32:50,760 Y su matrimonio de 20 años acababa de implosionar. 734 00:32:50,760 --> 00:32:53,550 Sólo llevábamos unos meses saliendo cuando le propuse matrimonio. 735 00:32:53,550 --> 00:32:56,600 A veces, cuando las personas hacen el tipo de trabajos que 736 00:32:56,600 --> 00:32:59,680 usted hace, comprenden la urgencia del ahora, de no esperar. 737 00:32:59,680 --> 00:33:02,390 [se ríe suavemente] 738 00:33:02,390 --> 00:33:04,640 Eso es más o menos lo que dije cuando se lo propuse. 739 00:33:04,640 --> 00:33:07,400 Realmente no le di la oportunidad de decir que no. 740 00:33:07,400 --> 00:33:09,190 Y tienes miedo de que ir a este 741 00:33:09,190 --> 00:33:10,980 crucero pueda darle esa oportunidad. 742 00:33:10,980 --> 00:33:13,150 Quizás "inquietud" sea la palabra correcta. 743 00:33:13,150 --> 00:33:14,950 ¿Mi consejo? 744 00:33:14,950 --> 00:33:16,620 Ir. 745 00:33:16,620 --> 00:33:18,410 Disfruta de un tiempo a solas con tu esposa. 746 00:33:18,410 --> 00:33:20,660 [sonido de alarma] 747 00:33:22,000 --> 00:33:23,960 [gruñidos] 748 00:33:32,550 --> 00:33:34,590 Está bien. 749 00:33:37,390 --> 00:33:39,680 [tirante] 750 00:33:45,190 --> 00:33:46,730 Bueno. 751 00:33:46,730 --> 00:33:48,440 [tirante] 752 00:33:48,440 --> 00:33:50,150 - ¿Estás bien? - Sí. 753 00:33:50,150 --> 00:33:51,190 - Sí. - ¿Estas bien? 754 00:33:51,190 --> 00:33:52,480 Está bien, eso no va a funcionar. 755 00:33:52,480 --> 00:33:54,900 Está bien. Bueno. 756 00:33:54,900 --> 00:33:56,570 - [sonido metálico] - ¡Ey! 757 00:33:57,990 --> 00:33:59,660 ¡Estamos aquí! 758 00:33:59,660 --> 00:34:02,200 - ¡Ey! - [sonido metálico] 759 00:34:02,200 --> 00:34:03,700 ¡Ey! 760 00:34:03,700 --> 00:34:05,410 ¡Estamos aquí! 761 00:34:05,410 --> 00:34:07,420 ¡Ey! 762 00:34:07,420 --> 00:34:09,000 ¡Estamos aquí! 763 00:34:10,250 --> 00:34:11,880 ¡Poli! 764 00:34:11,880 --> 00:34:13,210 ¡Ey! 765 00:34:13,210 --> 00:34:14,840 ¡Poli! 766 00:34:14,840 --> 00:34:16,720 Nadie va a escuchar. 767 00:34:16,720 --> 00:34:18,220 Eso todavía no lo sabemos. 768 00:34:18,220 --> 00:34:19,890 Bebé. 769 00:34:19,890 --> 00:34:22,220 Todo el mundo está subiendo a los botes salvavidas. 770 00:34:22,220 --> 00:34:24,020 Hicimos lo que 771 00:34:24,020 --> 00:34:26,100 teníamos que hacer. 772 00:34:27,270 --> 00:34:29,100 Atenea. 773 00:34:30,650 --> 00:34:33,110 Lo siento mucho. 774 00:34:33,110 --> 00:34:35,780 No tienes nada que lamentar. 775 00:34:35,780 --> 00:34:38,740 No, lo hago. Ni siquiera estarías aquí si no fuera por mí. 776 00:34:38,740 --> 00:34:40,700 No querías venir a este maldito crucero. Yo te hice. 777 00:34:40,700 --> 00:34:42,740 ¿En qué diablos estaba 778 00:34:42,740 --> 00:34:44,950 pensando? En merecer un segundo. 779 00:34:44,950 --> 00:34:46,540 oportunidad como esta? - No, no, no, Bobby. - Detener. Detener. 780 00:34:46,540 --> 00:34:47,910 - No. No te merezco, Atenea. 781 00:34:47,910 --> 00:34:49,960 Nunca lo hice. 782 00:34:49,960 --> 00:34:51,920 Pero dijiste que sí. - Y lo haría de nuevo. 783 00:34:51,920 --> 00:34:53,880 - No tenía derecho preguntarte. No después de lo que hice. 784 00:34:53,880 --> 00:34:55,630 No pude salvar a mi primera familia. 785 00:34:55,630 --> 00:34:57,840 Yo tampoco puedo salvarte. 786 00:34:57,840 --> 00:35:00,930 No eres el único que tiene una segunda oportunidad aquí. 787 00:35:00,930 --> 00:35:03,390 Y no me obligaste a hacer nada. 788 00:35:03,390 --> 00:35:05,970 Estoy aquí porque quiero estarlo. 789 00:35:05,970 --> 00:35:07,930 - Contigo. - Atenea... 790 00:35:07,930 --> 00:35:10,350 Y sí, tenía miedo. 791 00:35:10,350 --> 00:35:12,900 Tenía miedo de que yo, 792 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 No sabría cómo estar 793 00:35:14,900 --> 00:35:16,900 contigo sin todo ese ruido. 794 00:35:16,900 --> 00:35:19,400 Y cuando estábamos realmente 795 00:35:19,400 --> 00:35:21,110 solos, yo-yo-yo no tenía nada 796 00:35:21,110 --> 00:35:24,160 que decir, pero ahora descubro 797 00:35:24,160 --> 00:35:26,080 que tengo mucho, mucho que 798 00:35:26,080 --> 00:35:28,250 decir, pero no suficiente tiempo. 799 00:35:29,870 --> 00:35:32,630 Te amo, esposo. 800 00:35:32,630 --> 00:35:34,750 Te amo. Te amo, mi esposa. 801 00:35:34,750 --> 00:35:36,090 Te amo. 802 00:35:38,720 --> 00:35:40,630 [chillidos] 803 00:35:40,630 --> 00:35:42,640 Atenea, agárrate. 804 00:35:42,640 --> 00:35:44,050 Agarra esa tubería. 805 00:35:45,010 --> 00:35:47,180 Adelante. 806 00:35:47,180 --> 00:35:49,810 Espera, espera. 807 00:35:49,810 --> 00:35:51,390 Bueno. 808 00:35:51,390 --> 00:35:52,690 [Atenea] ¡Oh, no! 809 00:35:52,690 --> 00:35:54,480 ¡Poli! ¡Poli! 810 00:35:54,480 --> 00:35:56,610 [carcajadas] 811 00:36:08,790 --> 00:36:10,790 [Atenea jadea] 812 00:36:22,840 --> 00:36:24,800 Aguanta, aguanta. 813 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 Espera, espera. 814 00:36:27,560 --> 00:36:30,310 ♪ ♪ 815 00:36:35,360 --> 00:36:37,020 ¿Por qué diablos les está tomando tanto tiempo? 816 00:36:37,020 --> 00:36:38,400 La gente está perdiendo la cabeza allá arriba, vamos. 817 00:36:46,830 --> 00:36:48,620 ♪ ♪ 818 00:36:56,670 --> 00:36:58,750 Jefe. 819 00:36:58,750 --> 00:37:00,880 ¿Qué estás haciendo aquí? 820 00:37:00,880 --> 00:37:02,720 Mi oficina está en el edificio. 821 00:37:02,720 --> 00:37:04,760 De hecho, estaba a punto de llamarte cuando me dijeron 822 00:37:04,760 --> 00:37:06,550 que habías robado tu tarjeta de identificación en la recepción. 823 00:37:06,550 --> 00:37:08,850 Sólo estoy aquí visitando a un amigo. 824 00:37:08,850 --> 00:37:10,430 Eso es bueno. 825 00:37:10,430 --> 00:37:12,310 Será mejor que escuches esto en persona. 826 00:37:14,310 --> 00:37:15,940 Puedes volver a trabajar. 827 00:37:17,650 --> 00:37:19,070 ¿Qué? 828 00:37:19,070 --> 00:37:20,690 Los resultados toxicológicos están disponibles. 829 00:37:20,690 --> 00:37:22,940 Kyle Ortiz fue más del doble del límite legal. 830 00:37:22,940 --> 00:37:26,110 Y encontraron rastros de metanfetamina en su organismo. 831 00:37:26,110 --> 00:37:28,160 Claramente el joven había estado luchando. 832 00:37:28,160 --> 00:37:30,990 Siento escuchar eso. 833 00:37:30,990 --> 00:37:33,120 En lo que respecta al LAFD, usted 834 00:37:33,120 --> 00:37:34,910 actuó de manera profesional y apropiada. 835 00:37:36,500 --> 00:37:38,880 Gracias, jefe. 836 00:37:38,880 --> 00:37:40,380 ya he informado Capitán 837 00:37:40,380 --> 00:37:42,380 Collier que le devolverá el 118. 838 00:37:43,760 --> 00:37:45,300 Mmm, en realidad... 839 00:37:45,300 --> 00:37:46,890 ¿Y si, y si no lo hiciera? 840 00:37:48,600 --> 00:37:50,050 ¿Le ruego me disculpe? 841 00:37:50,050 --> 00:37:51,310 Señor... 842 00:37:51,310 --> 00:37:53,560 la razón por la que estoy aquí-- 843 00:37:53,560 --> 00:37:56,100 Estoy buscando al Capitán Nash y su esposa. 844 00:37:56,100 --> 00:37:58,560 No puedo encontrar su crucero. 845 00:37:58,560 --> 00:38:00,730 ¿No puedes encontrar su crucero? 846 00:38:00,730 --> 00:38:02,440 Mira aquí. 847 00:38:02,440 --> 00:38:04,990 Su última ubicación conocida fue aquí. 848 00:38:04,990 --> 00:38:06,860 Justo frente a la costa de México. 849 00:38:06,860 --> 00:38:09,410 Desde entonces, una tormenta tropical allí 850 00:38:09,410 --> 00:38:11,580 se ha convertido en un huracán de categoría 5. 851 00:38:11,580 --> 00:38:13,500 ¿Hubo un SOS desde el barco? 852 00:38:13,500 --> 00:38:15,960 No, pero creo que deberíamos considerar 853 00:38:15,960 --> 00:38:18,210 desplegar recursos para ayudar a buscarlos. 854 00:38:18,210 --> 00:38:20,250 - Pero no somos la Guardia Costera. 855 00:38:20,250 --> 00:38:21,630 - La Guardia Costera está muy ocupada con el huracán. 856 00:38:21,630 --> 00:38:22,960 Y en realidad nadie ha pedido ayuda. 857 00:38:22,960 --> 00:38:24,420 Quizás porque no pueden, señor. 858 00:38:24,420 --> 00:38:26,800 Capitán Wilson, El LAFD no tiene jurisdicción 859 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 sobre las aguas frente a la costa de México. 860 00:38:28,800 --> 00:38:31,260 Y si cambiaran de rumbo antes de que la tormenta 861 00:38:31,260 --> 00:38:33,560 alcanzara el estatus de huracán, deberían estar fuera de peligro. 862 00:38:33,560 --> 00:38:35,560 Mi instinto me dice lo contrario. 863 00:38:35,560 --> 00:38:36,770 ¿Su intestino? 864 00:38:36,770 --> 00:38:38,520 Sí, señor. 865 00:38:38,520 --> 00:38:40,690 Capitán Wilson, nuestro trabajo es 866 00:38:40,690 --> 00:38:43,190 proteger a la gente de Los Ángeles. 867 00:38:43,190 --> 00:38:45,030 Volverás a trabajar en la estación 868 00:38:45,030 --> 00:38:46,900 de bomberos 118 como su capitán. 869 00:38:49,200 --> 00:38:51,910 Le avisaré al Capitán Collier que está en camino. 870 00:38:53,790 --> 00:38:55,660 [Maddie] Entonces... 871 00:38:55,660 --> 00:38:57,410 Eso no parecía muy divertido. 872 00:38:57,410 --> 00:38:59,120 Podría haber ido mejor. 873 00:38:59,120 --> 00:39:00,630 ¿Estás despedido? 874 00:39:01,630 --> 00:39:03,170 Aún no. 875 00:39:04,210 --> 00:39:05,670 Pero probablemente lo seré. 876 00:39:06,970 --> 00:39:09,430 ¿Cuál es el número del 911 en México? 877 00:39:10,680 --> 00:39:12,300 ¿Entonces se botaron los botes salvavidas? 878 00:39:12,300 --> 00:39:13,810 La mayoría lo hizo, sí. 879 00:39:13,810 --> 00:39:15,520 ¿Cuántas personas se bajaron? 880 00:39:15,520 --> 00:39:17,560 Bueno, prácticamente todos, gracias a ustedes dos. 881 00:39:17,560 --> 00:39:18,890 La mantuviste erguida el tiempo suficiente para la evacuación. 882 00:39:18,890 --> 00:39:20,600 Pero eso es todo. 883 00:39:20,600 --> 00:39:21,810 Entonces ¿quién queda? 884 00:39:21,810 --> 00:39:23,230 En realidad, sólo somos un puñado de nosotros. 885 00:39:28,860 --> 00:39:30,700 [Maddie habla español] 886 00:39:33,830 --> 00:39:36,240 [el teléfono suena] 887 00:39:36,240 --> 00:39:38,200 Bueno, creo que tienes razón. 888 00:39:38,200 --> 00:39:39,790 Algo ha pasado. 889 00:39:39,790 --> 00:39:41,290 Alrededor de las 10:00 a.m.\r esta mañana, más de dos 890 00:39:41,290 --> 00:39:43,080 docenas\r Las llamadas al 911 llegaron a los centros 891 00:39:43,080 --> 00:39:45,750 de llamadas de emergencia costeras en el centro de México. 892 00:39:45,750 --> 00:39:47,050 \r Todos ellos cayeron. 893 00:39:47,050 --> 00:39:48,510 \r Que es justo el momento en 894 00:39:48,510 --> 00:39:50,340 que el Uno desapareció del radar. 895 00:39:50,340 --> 00:39:52,090 \r Eso no puede ser una coincidencia. 896 00:39:52,090 --> 00:39:53,760 \r Probablemente no. 897 00:39:53,760 --> 00:39:55,350 [\r zumbido del teléfono] 898 00:39:56,720 --> 00:39:58,730 \r ¡Oh! Hazme un favor,\r no respondas eso. 899 00:39:58,730 --> 00:40:00,730 \r Al menos no hasta\r Estoy fuera del edificio. 900 00:40:00,730 --> 00:40:03,520 \r Realmente no tengo ganas de que me cuestionen en este momento. 901 00:40:04,730 --> 00:40:06,480 [\r suspiros] 902 00:40:10,860 --> 00:40:12,910 ♪ ♪ 903 00:40:18,870 --> 00:40:20,870 \r Han vuelto, normando. 904 00:40:20,870 --> 00:40:22,000 \r Capitán Nash y sargento Grant. 905 00:40:22,000 --> 00:40:23,580 \r Oh.\r ¿Nadie lo sacó de aquí? 906 00:40:23,580 --> 00:40:25,630 \r Él no se iría sin ti. 907 00:40:25,630 --> 00:40:29,670 \r - Es bueno verlos a ambos.\r - Es bueno ser visto. 908 00:40:29,670 --> 00:40:33,050 \r - ¿Somos todos nosotros?\r - Mi primer compañero Kenneth es\r en el puente. 909 00:40:33,050 --> 00:40:35,600 \r - Está intentando enviar\r una llamada de socorro.\r - ¿Las comunicaciones han vuelto a funcionar? 910 00:40:35,600 --> 00:40:37,310 \r No exactamente. 911 00:40:41,100 --> 00:40:42,940 [\r trueno estallando] 912 00:40:53,860 --> 00:40:56,030 [\r sonido de alarma] 913 00:41:03,410 --> 00:41:04,580 \r ¡Ola que viene! 914 00:41:04,580 --> 00:41:06,580 \r ¡Prepárense todos! 915 00:41:06,580 --> 00:41:08,500 [\r Gritos normandos] 916 00:41:13,590 --> 00:41:16,140 [\r gritos] 917 00:41:22,680 --> 00:41:26,310 [\r gritando] 918 00:41:41,580 --> 00:41:44,120 [\r gritando] 919 00:42:00,350 --> 00:42:01,260 [\r carcajadas] 920 00:42:13,480 --> 00:42:15,610 \r - [Jarod] ¡Oh, Dios mío!\r - ¡Bobby! 921 00:42:15,610 --> 00:42:17,070 \r Ay dios mío. 922 00:42:17,780 --> 00:42:20,120 [\r Jarod gimiendo] 923 00:42:21,740 --> 00:42:24,690 [\r gritando] 63208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.