Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,890 --> 00:02:54,720
As through waves I roam and glide
2
00:02:54,890 --> 00:03:00,560
A serenading ripple, by your side
3
00:03:01,310 --> 00:03:05,930
Your forehead, I caress with love's light
4
00:03:06,350 --> 00:03:11,310
A lullaby whispers, through the night
5
00:03:12,560 --> 00:03:19,390
O morning flower
My heart's cherished part
6
00:03:21,390 --> 00:03:28,350
Within me, you throbbed, a beating start
7
00:03:29,100 --> 00:03:34,270
I am the mandolin that weeps
8
00:03:34,560 --> 00:03:40,390
In pain's embrace, our story seeps
9
00:03:40,720 --> 00:03:45,470
As through waves I roam and glide
10
00:03:45,720 --> 00:03:51,180
A serenading ripple, by your side
11
00:03:51,930 --> 00:03:56,770
Your forehead, I caress with love's light
12
00:03:56,930 --> 00:04:02,600
A lullaby whispers, through the night
13
00:04:03,390 --> 00:04:06,520
O morning flower
14
00:04:06,640 --> 00:04:11,720
My heart's cherished part
15
00:04:12,220 --> 00:04:19,220
Within me, you throbbed, a beating start
16
00:04:19,930 --> 00:04:25,270
I am the mandolin that weeps
17
00:04:25,470 --> 00:04:31,310
In pain's embrace, our story seeps
18
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
So,
19
00:05:27,850 --> 00:05:30,350
you're the security guard
for the Yakshi sculpture now, right?
20
00:05:30,640 --> 00:05:31,520
Yes.
21
00:05:31,810 --> 00:05:35,270
It's a huge statue,
around 30 feet tall, right?
22
00:05:36,520 --> 00:05:38,390
Why are you so scared
to be there on your own?
23
00:05:46,100 --> 00:05:47,100
Do you want to smoke?
24
00:05:47,470 --> 00:05:48,430
You can smoke.
25
00:06:05,270 --> 00:06:07,180
The Yakshi reminds me of my mother.
26
00:06:07,890 --> 00:06:10,770
Interesting! Are you comparing your mother
to Yakshi, a vampire?
27
00:06:11,180 --> 00:06:12,470
My mother was an angel.
28
00:06:18,470 --> 00:06:20,350
People chained her, claiming she was mad.
29
00:06:24,270 --> 00:06:25,810
She remained in chains until she died.
30
00:06:27,020 --> 00:06:29,470
I used to set her free sometimes.
Poor thing!
31
00:06:29,640 --> 00:06:32,430
The earlier generation used
to do that due to their ignorance.
32
00:06:33,220 --> 00:06:34,470
Come to think of it,
33
00:06:34,810 --> 00:06:36,560
is there anyone
in this world who is not mad?
34
00:06:37,140 --> 00:06:37,970
Am I not mad?
35
00:06:38,180 --> 00:06:39,100
I am!
36
00:06:39,430 --> 00:06:41,180
I'm scared that
I might also inherit her illness.
37
00:06:42,680 --> 00:06:44,100
That's the reason
why my wedding got canceled.
38
00:06:48,890 --> 00:06:50,020
Another family has shown interest now.
39
00:06:50,270 --> 00:06:51,180
Do you like the girl?
40
00:06:51,810 --> 00:06:53,020
Yes, I like her.
41
00:06:53,270 --> 00:06:54,430
Then, what's the problem?
42
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Are you afraid to have sex?
43
00:07:00,850 --> 00:07:01,930
Then, proceed!
44
00:07:02,770 --> 00:07:03,770
Let me make this clear.
45
00:07:04,350 --> 00:07:06,270
There is nothing wrong
with your mind, Vincent.
46
00:07:06,720 --> 00:07:08,390
You are perfectly alright.
47
00:07:09,220 --> 00:07:10,720
You will be a good husband.
48
00:07:12,180 --> 00:07:13,020
Give me your hand.
49
00:07:14,220 --> 00:07:15,850
Wish you a happy married life!
50
00:07:16,020 --> 00:07:17,600
I am telling you, right?
Believe me, man!
51
00:07:27,680 --> 00:07:32,970
When you came
Twilight's beauty you've become
52
00:07:33,310 --> 00:07:38,390
I yearned for a rose, my heart undone
53
00:07:38,930 --> 00:07:44,350
The wish to wed
54
00:07:44,640 --> 00:07:49,220
My eyes did gleam
55
00:07:49,560 --> 00:07:52,560
Adorned in moonlit gown
A rainy night's dream
56
00:07:52,720 --> 00:07:55,100
Beside me, you stood
In love's sweet embrace
57
00:07:55,220 --> 00:08:00,850
A poem of dreams
My heart's glowing grace
58
00:08:01,470 --> 00:08:06,810
On the path of memories, I'll impart
59
00:08:07,310 --> 00:08:11,810
Flowers of smiles to fill your heart
60
00:08:12,060 --> 00:08:18,720
No more silence, words now flow
Expressing love's bloom, emotions aglow
61
00:08:27,930 --> 00:08:29,770
Hey, groom!
62
00:08:30,060 --> 00:08:32,100
It's his wedding,
and he's coming only now!
63
00:08:32,770 --> 00:08:34,270
- Did you buy the primer?
- Yes.
64
00:08:34,850 --> 00:08:35,850
Get changed and come here.
65
00:08:37,470 --> 00:08:39,060
The groom is shining!
66
00:08:40,430 --> 00:08:41,270
Hey,
67
00:08:41,600 --> 00:08:43,020
just see if your house
looks the same as earlier.
68
00:08:44,680 --> 00:08:46,720
It's good.
Where will you set up the tents?
69
00:08:46,810 --> 00:08:48,560
We'll set them up
from that end to this end.
70
00:08:48,640 --> 00:08:49,810
They've taken the measurements.
71
00:08:50,600 --> 00:08:51,850
So, the "Welcome" board
will be over there.
72
00:08:51,930 --> 00:08:53,770
There's no point keeping it there.
It should be here.
73
00:08:55,060 --> 00:08:57,270
- Keep it there.
- People would come here to take photos.
74
00:08:57,350 --> 00:08:58,640
No, place it there.
The pantry will be here, right?
75
00:08:58,970 --> 00:09:01,350
The pantry will be there.
This is the blue color you wanted, right?
76
00:09:01,430 --> 00:09:02,600
- No!
- No?
77
00:09:02,720 --> 00:09:03,640
- So?
- But that's okay.
78
00:09:08,180 --> 00:09:13,680
In the blue sky, she became a cloud
79
00:09:13,770 --> 00:09:18,850
Cool rain's embrace, her presence allowed
80
00:09:19,560 --> 00:09:24,890
Like the drum's rhythm, she stirs my soul
81
00:09:25,140 --> 00:09:29,970
Completeness found, making me whole
82
00:09:30,390 --> 00:09:35,810
On this dark night, her glow's so bright
A beautiful body, a celestial sight
83
00:09:36,020 --> 00:09:40,020
Come, shine a light, forever stay
Guiding my path, love's guiding ray
84
00:09:40,100 --> 00:09:41,970
Hey! I didn't mean that.
How much is your salary, Jessy?
85
00:09:42,060 --> 00:09:42,930
Ten thousand rupees.
86
00:09:43,060 --> 00:09:45,970
If we sell the coffee beans
and chilies from our property,
87
00:09:46,060 --> 00:09:47,560
we will get at least 25,000 rupees.
88
00:09:48,020 --> 00:09:49,970
The income from our property
belongs to the women in the family.
89
00:09:50,060 --> 00:09:51,390
It's a tradition that my father started.
90
00:09:52,100 --> 00:09:54,390
Even in that case, you will still
make a profit of 15,000 rupees, Jessy.
91
00:09:55,020 --> 00:09:55,890
It's not that.
92
00:09:56,100 --> 00:09:57,770
My entire education will be wasted, right?
93
00:09:57,850 --> 00:09:59,020
Why is that?
94
00:09:59,680 --> 00:10:02,350
One of us should be educated
so that we can teach our children, right?
95
00:10:03,350 --> 00:10:04,390
What about the… toilet?
96
00:10:04,930 --> 00:10:07,140
The toilet was built by my father.
97
00:10:07,220 --> 00:10:09,600
He didn't like having the toilet
inside the house.
98
00:10:09,680 --> 00:10:11,310
How can we defecate inside the house?
99
00:10:11,470 --> 00:10:13,180
But we are not doing it
inside the house, right?
100
00:10:13,600 --> 00:10:15,060
We do it inside the toilet, right?
101
00:10:15,600 --> 00:10:17,930
Come here first.
It's just a toilet, right?
102
00:10:18,020 --> 00:10:19,680
We will arrange it once you get here.
103
00:10:20,520 --> 00:10:21,390
Okay, then.
104
00:10:31,770 --> 00:10:33,020
Look!
The van from Kottayam is here!
105
00:10:33,470 --> 00:10:34,810
That's not the van from Kottayam.
106
00:10:35,220 --> 00:10:36,140
That's from Idukki.
107
00:10:36,810 --> 00:10:38,180
- Jesus!
- Careful.
108
00:10:38,390 --> 00:10:39,600
We've reached the mountain
of the holy cross!
109
00:10:40,520 --> 00:10:41,850
Bring the kids.
110
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
Watch the kids.
There are deep gorges on both sides.
111
00:10:44,600 --> 00:10:45,470
Achaya!
112
00:10:45,850 --> 00:10:47,520
- Yes?
- You could have brought the van down here.
113
00:10:47,600 --> 00:10:49,640
I could have. But then, I'd need
a crane to bring it back up.
114
00:10:50,180 --> 00:10:52,100
Vincent said that
you all started yesterday.
115
00:10:52,180 --> 00:10:53,310
We started yesterday.
116
00:10:53,390 --> 00:10:54,600
It's a long drive, right?
117
00:10:54,890 --> 00:10:56,600
By the way, we haven't
come here on an airplane.
118
00:10:56,680 --> 00:10:57,770
We came in a van.
119
00:10:57,850 --> 00:10:59,470
This is the country's border, right?
120
00:11:00,060 --> 00:11:01,560
- Hey, kiddo!
- Walk carefully.
121
00:11:01,640 --> 00:11:02,970
There are some wine bottles
in the vehicle.
122
00:11:03,310 --> 00:11:04,600
- Keep them safe.
- Okay.
123
00:11:06,470 --> 00:11:07,390
Uncle!
124
00:11:08,720 --> 00:11:09,930
Hey, I'm all sweaty!
125
00:11:11,430 --> 00:11:12,930
Check out the glow on his face!
126
00:11:13,520 --> 00:11:16,810
Do you know how much we prayed,
lighting a hundred candles,
127
00:11:16,890 --> 00:11:20,100
for your wedding to take place
before the church festival?
128
00:11:20,270 --> 00:11:22,470
Didn't you see your grandma, Vincent?
129
00:11:22,600 --> 00:11:23,520
Pray with me.
130
00:11:23,640 --> 00:11:25,100
- Praise be to Jesus Christ!
- Praise be to Him, now and always!
131
00:11:25,770 --> 00:11:28,390
Don't you eat anything now?
You've lost weight!
132
00:11:28,470 --> 00:11:29,560
- Me?
- Yes.
133
00:11:29,970 --> 00:11:30,970
I have to manage
everything alone, right?
134
00:11:31,060 --> 00:11:33,180
We were supposed to
come three days ago.
135
00:11:33,270 --> 00:11:35,310
We can only come
after he harvests his ginger, right?
136
00:11:35,430 --> 00:11:36,270
She can say what she wants!
137
00:11:36,350 --> 00:11:37,520
If I don't harvest the ripe ginger,
138
00:11:37,600 --> 00:11:39,560
- it will get scorched--
- Hey kids!
139
00:11:39,640 --> 00:11:41,060
- Be careful!
- You go there with them!
140
00:11:41,140 --> 00:11:42,810
- It's a deep gorge over there!
- Don't run.
141
00:11:42,890 --> 00:11:44,520
Kuttappappy and Thankam
will be here soon.
142
00:11:44,640 --> 00:11:45,930
We have to tolerate his bragging!
143
00:11:46,180 --> 00:11:48,560
- Oh, no! He is like my father to me.
- Oh, God!
144
00:11:49,060 --> 00:11:50,180
- That bugger?
- Yes.
145
00:11:53,600 --> 00:11:54,970
How long have I been asking
you to change this junk?
146
00:11:55,060 --> 00:11:55,890
I'm coming!
147
00:11:55,970 --> 00:11:57,020
- Open this!
- I will open it.
148
00:12:00,430 --> 00:12:01,310
Get down.
149
00:12:02,970 --> 00:12:04,220
This is that beggar's van, right?
150
00:12:04,390 --> 00:12:06,390
- He must have started begging! Come fast.
- Remember, this is a wedding house!
151
00:12:06,470 --> 00:12:08,600
- You've brought our item, right?
- Yes…
152
00:12:08,970 --> 00:12:10,600
- Keep it safe.
- We are here as well!
153
00:12:10,720 --> 00:12:11,600
There's some more in the vehicle.
154
00:12:11,680 --> 00:12:12,560
- Take those as well.
- Okay.
155
00:12:12,640 --> 00:12:13,770
- Uncle!
- Our item has arrived!
156
00:12:13,850 --> 00:12:15,140
Hey, kiddo! How are you?
157
00:12:16,060 --> 00:12:17,560
Kunja and Uncle Monu
from Mukkatta won't come.
158
00:12:17,640 --> 00:12:19,060
Jolly, their eldest daughter,
just had a baby.
159
00:12:19,270 --> 00:12:20,520
- They had called me.
- Did they?
160
00:12:20,600 --> 00:12:21,470
Why didn't you come early?
161
00:12:21,560 --> 00:12:22,600
How can I come early?
162
00:12:22,680 --> 00:12:23,560
I had to prepare the hooch, right?
163
00:12:24,140 --> 00:12:25,770
Hey Anna, when are you
joining the nursing course?
164
00:12:25,970 --> 00:12:28,020
You transfer one acre of this
rocky mountain in my name.
165
00:12:28,100 --> 00:12:30,020
I will make her a doctor, not a nurse!
166
00:12:30,100 --> 00:12:33,560
Hey! I signaled your junk vehicle
on the way. Why didn't you stop?
167
00:12:33,640 --> 00:12:35,470
We didn't see his Benz, right Sherly?
168
00:12:35,560 --> 00:12:36,600
- Enough!
- What's wrong with my vehicle?
169
00:12:36,680 --> 00:12:38,100
- I reached here before you, right?
- There's nothing wrong with your Benz.
170
00:12:38,180 --> 00:12:40,100
- What's wrong with my vehicle? Say that!
- Whatever.
171
00:12:40,180 --> 00:12:41,100
Hey!
172
00:12:41,640 --> 00:12:43,350
If both of you create a ruckus over here,
173
00:12:43,560 --> 00:12:45,180
I will break your legs!
174
00:12:45,310 --> 00:12:47,020
Hey! Come over here!
175
00:12:47,890 --> 00:12:48,890
- I will show you tonight!
- What…
176
00:12:48,970 --> 00:12:50,850
- Shut up!
- Don't embarrass us!
177
00:12:50,930 --> 00:12:52,310
- Come on, walk!
- What else?
178
00:12:52,640 --> 00:12:54,310
She was my only sibling.
179
00:12:55,100 --> 00:12:56,390
What all did you bear?
180
00:12:56,600 --> 00:12:57,430
Sister,
181
00:12:58,180 --> 00:12:59,310
it's your son's wedding.
182
00:13:00,350 --> 00:13:01,270
You are happy, right?
183
00:13:03,060 --> 00:13:04,100
Oh, my Jesus!
184
00:13:15,390 --> 00:13:16,470
- Hey Kuttimani!
- Yes.
185
00:13:17,020 --> 00:13:18,640
Go and buy flowers in the morning.
Jasmine flowers.
186
00:13:18,770 --> 00:13:19,850
I will buy them.
187
00:13:24,220 --> 00:13:26,180
- Father, why are you late?
- Praise be to Him.
188
00:13:26,270 --> 00:13:27,310
Praise be to Him.
Come, Father.
189
00:13:27,520 --> 00:13:29,470
- Has everyone arrived?
- All the losers have arrived.
190
00:13:30,560 --> 00:13:31,890
- Praise be to Jesus Christ.
- Enough with the praises!
191
00:13:31,970 --> 00:13:32,850
Done with the greetings?
192
00:13:33,060 --> 00:13:34,180
Why are you late, Father?
193
00:13:34,270 --> 00:13:35,560
- Shouldn't we give sweets to the groom?
- Let's start.
194
00:13:38,100 --> 00:13:38,970
Auntie, you say it.
195
00:13:40,560 --> 00:13:42,970
Everyone! Shall we
give sweets to the groom?
196
00:13:43,140 --> 00:13:44,220
Give it!
197
00:13:44,470 --> 00:13:45,680
Shall we give
sweets to the groom?
198
00:13:45,770 --> 00:13:46,680
Give it!
199
00:13:46,770 --> 00:13:47,930
Shall we give
sweets to the groom?
200
00:13:48,020 --> 00:13:49,020
Give it!
201
00:13:49,430 --> 00:13:50,560
Give it.
202
00:13:51,270 --> 00:13:52,180
Take it.
203
00:13:52,520 --> 00:13:53,770
- Take a pinch.
- Just a pinch.
204
00:13:54,060 --> 00:13:54,970
Take the sugar.
205
00:13:55,720 --> 00:13:57,390
Three times, right, Father? Three times.
206
00:13:57,770 --> 00:13:59,270
Don't eat too much sugar.
You will get diabetes.
207
00:14:01,220 --> 00:14:02,520
- Make sure you don't do it!
- Here, Achaya.
208
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
Here is a watch!
209
00:14:05,390 --> 00:14:06,310
Take it, dear.
210
00:14:06,430 --> 00:14:08,560
He will have the best time
of his life from now on!
211
00:14:08,930 --> 00:14:10,310
Have you brought
anything to give him?
212
00:14:10,390 --> 00:14:12,220
This watch is only worth 150 rupees.
I paid for this entire arrangement.
213
00:14:13,100 --> 00:14:14,060
Shut your mouth!
214
00:14:15,390 --> 00:14:16,810
Those who want to give gifts can give now.
215
00:14:17,970 --> 00:14:19,930
- Hey, serve the dinner!
- It's ready.
216
00:14:20,140 --> 00:14:21,350
"Iron Rod" will serve it.
217
00:14:28,640 --> 00:14:29,970
You could have called Ragini.
218
00:14:30,430 --> 00:14:31,430
It would have spiced things up.
219
00:14:32,930 --> 00:14:34,430
Sister! All okay?
220
00:14:34,560 --> 00:14:35,810
We will send some
food over to the convent.
221
00:14:35,890 --> 00:14:36,850
- Okay.
- Okay.
222
00:14:36,930 --> 00:14:38,060
Alright.
223
00:14:38,140 --> 00:14:41,390
Johnny, can you deliver food
to the convent on Iron Rod's bike?
224
00:14:46,020 --> 00:14:46,890
Have this.
225
00:14:49,890 --> 00:14:50,770
It's a special dish!
226
00:14:50,930 --> 00:14:52,100
Oh, it's very strong.
227
00:14:52,890 --> 00:14:53,970
Fantastic hooch!
228
00:14:54,270 --> 00:14:56,140
We don't mix yeast like you do.
We use toddy.
229
00:14:56,220 --> 00:14:57,270
Stop talking
and hand over the bottle.
230
00:14:57,680 --> 00:14:59,640
- Wait. I will show you.
- Give it to me.
231
00:15:00,520 --> 00:15:01,770
- Here you go.
- Don't fight!
232
00:15:07,270 --> 00:15:08,350
This is it, right?
233
00:15:09,060 --> 00:15:11,220
- Hey! Has Jessy found a job yet?
- What do we do with him?
234
00:15:11,970 --> 00:15:13,140
Why does she need another job?
235
00:15:13,640 --> 00:15:14,810
She just has
to manage the house and me, right?
236
00:15:14,890 --> 00:15:16,140
Like father like son.
237
00:15:24,600 --> 00:15:25,520
- Velu.
- What?
238
00:15:25,600 --> 00:15:26,430
Go to the dining area.
239
00:15:26,520 --> 00:15:27,680
- There's no one to serve food.
- I'll go.
240
00:15:27,890 --> 00:15:28,970
- Keep a bottle aside. Okay?
- Hey.
241
00:15:29,060 --> 00:15:30,430
Give two bottles to the parish clerk.
242
00:15:31,520 --> 00:15:32,560
Why can't the priest and the clerk
243
00:15:32,640 --> 00:15:34,140
- buy it from the liquor store?
- Iron Rod, give it to them.
244
00:15:34,220 --> 00:15:36,220
There's plenty of hooch here.
Give it to them.
245
00:15:36,430 --> 00:15:38,020
Try it, groom.
246
00:15:38,220 --> 00:15:39,600
Hope your stomach doesn't
get upset by drinking it.
247
00:15:40,180 --> 00:15:42,600
Kottayam Christians make the best hooch.
248
00:15:42,720 --> 00:15:43,680
It's better than scotch whiskey!
249
00:15:44,720 --> 00:15:45,810
How is it?
250
00:15:46,270 --> 00:15:47,470
It burns, right?
251
00:15:47,770 --> 00:15:50,020
- Like a coal train!
- That's Kuttappappy's hooch!
252
00:15:50,140 --> 00:15:51,470
You won't realize it's worth now.
253
00:15:51,640 --> 00:15:52,770
When you go to the
bridal chamber tomorrow,
254
00:15:52,890 --> 00:15:54,020
you will be rock steady!
255
00:15:54,100 --> 00:15:55,390
You might fall asleep
if you drink too much.
256
00:15:55,470 --> 00:15:56,390
Then you won't wake up!
257
00:15:57,220 --> 00:15:58,430
I don't want it
if that is the case!
258
00:15:59,890 --> 00:16:00,770
Iron Rod!
259
00:16:00,850 --> 00:16:01,720
Vincent!
260
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
- Come here.
- Smoking gun!
261
00:16:04,310 --> 00:16:05,640
Hey! He'll say all sorts of things.
262
00:16:05,850 --> 00:16:08,180
- Take this.
- Add wood to the fire.
263
00:16:08,270 --> 00:16:10,220
It's good quality stuff.
Take a drag.
264
00:16:11,600 --> 00:16:14,180
Light the fire.
265
00:16:14,890 --> 00:16:15,930
Take deep drags.
266
00:16:17,680 --> 00:16:19,680
- Deep drags!
- You will lead him astray.
267
00:16:22,310 --> 00:16:23,180
How is it?
268
00:16:25,930 --> 00:16:26,810
- Here.
- What?
269
00:16:27,020 --> 00:16:29,220
- It hit me!
- See if that pipe fits the bottle.
270
00:16:31,100 --> 00:16:32,270
I don't want it.
271
00:16:32,640 --> 00:16:33,930
Don't waste a single drop.
272
00:16:36,020 --> 00:16:36,890
Show me your hand.
273
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
Here's fifty.
274
00:16:40,100 --> 00:16:41,310
This is all I could arrange.
275
00:16:42,140 --> 00:16:43,220
I'm not in need of money now.
276
00:16:43,520 --> 00:16:44,390
It's not money!
277
00:16:44,560 --> 00:16:45,600
The stuff you smoked now?
278
00:16:45,810 --> 00:16:47,180
It's 50-loaded guns like that one!
279
00:16:47,390 --> 00:16:49,600
Enjoy it during your wedding night
and honeymoon!
280
00:16:50,020 --> 00:16:51,520
Enjoy it until you
lay your foundation!
281
00:16:51,970 --> 00:16:52,930
Understood?
282
00:16:53,020 --> 00:16:55,140
I can't give you a useless
watch like your Kuttappappy.
283
00:16:55,520 --> 00:16:57,720
I can only give you something decent.
284
00:16:58,600 --> 00:17:00,470
That's why I gave you
this "responsible" gift.
285
00:17:00,600 --> 00:17:01,470
How is it?
286
00:17:01,680 --> 00:17:02,600
Hey, kiddo!
287
00:17:03,180 --> 00:17:05,270
- Your dad and his family…
- Take this.
288
00:17:05,350 --> 00:17:06,640
didn't have the habit of smoking weed.
289
00:17:06,770 --> 00:17:08,310
- Hooch is best for us! Come here.
- Okay.
290
00:17:08,470 --> 00:17:09,430
- Come here!
- Take it if you want.
291
00:17:09,930 --> 00:17:11,890
- Come! You get lost!
- Take him to the toilet.
292
00:17:11,970 --> 00:17:12,890
- Listen.
- Take him!
293
00:17:13,020 --> 00:17:15,810
I've come to tell you
something in particular.
294
00:17:16,310 --> 00:17:19,100
I told your dad…
I mean, my brother… several times.
295
00:17:19,180 --> 00:17:20,220
But he never listened to me.
296
00:17:20,600 --> 00:17:23,140
Why are you staying in this forest
that's full of elephants and tigers?
297
00:17:23,600 --> 00:17:25,810
Do you even have a proper toilet here?
298
00:17:26,180 --> 00:17:28,270
Why? Can't you defecate
in the open fields?
299
00:17:28,680 --> 00:17:29,520
This bugger!
300
00:17:30,270 --> 00:17:32,020
Sell this rocky mountain
for whatever price you get.
301
00:17:32,180 --> 00:17:33,140
And come to Kottayam.
302
00:17:33,220 --> 00:17:35,220
I'll buy you a wonderful plot
near the road.
303
00:17:35,850 --> 00:17:37,020
I won't sell this property.
304
00:17:37,560 --> 00:17:39,140
My dad gave this to me.
305
00:17:39,310 --> 00:17:40,180
Is this a property?
306
00:17:40,270 --> 00:17:42,020
If you want to see properties,
you must come to Kottayam.
307
00:17:42,100 --> 00:17:43,640
This is only a rocky mountain!
308
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
Come to Kottayam, dear.
309
00:17:44,930 --> 00:17:45,850
Come to your uncle.
310
00:17:45,970 --> 00:17:47,140
This house was built by my dad.
311
00:17:47,930 --> 00:17:48,970
Remember the Bible verse?
312
00:17:49,060 --> 00:17:50,890
"Like a wise man who
built his house on the rock."
313
00:17:50,970 --> 00:17:52,430
There are many such things in the Bible!
314
00:17:52,520 --> 00:17:54,390
Hey, you don't have
to sell this property.
315
00:17:55,770 --> 00:17:59,310
He always says that places
other than Kottayam are terrible!
316
00:17:59,390 --> 00:18:00,350
You know that?
317
00:18:00,430 --> 00:18:01,680
Who am I saying this to?
318
00:18:01,930 --> 00:18:03,350
Kiddo, you might be okay with it.
319
00:18:03,680 --> 00:18:05,520
Will it be the same for your
wife who's going to stay here?
320
00:18:05,600 --> 00:18:06,430
Will she like this place?
321
00:18:06,520 --> 00:18:07,390
She likes it.
322
00:18:07,680 --> 00:18:10,060
She likes forests and mountains.
She told me.
323
00:18:10,680 --> 00:18:11,680
- Is it?
- Yes.
324
00:18:11,890 --> 00:18:12,770
Listen to him!
325
00:18:13,520 --> 00:18:17,560
In that case, your match
was indeed made in heaven!
326
00:18:17,640 --> 00:18:19,310
For the kind attention of the villagers…
327
00:18:20,020 --> 00:18:22,270
- What is this?
- Shut up!
328
00:18:22,810 --> 00:18:24,350
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area…
329
00:18:24,600 --> 00:18:25,850
- Tiger?
- The forest officials
330
00:18:25,930 --> 00:18:29,600
have urged
the public to remain vigilant.
331
00:18:30,430 --> 00:18:32,930
People should lock their doors
at night and avoid going outside.
332
00:18:33,020 --> 00:18:34,970
They should also safeguard
their domestic animals.
333
00:18:35,060 --> 00:18:37,220
- Hey, Molly!
- Your uncle has fled!
334
00:18:37,310 --> 00:18:38,970
- Keep everything safe, Karuvacha.
- Hey!
335
00:18:39,060 --> 00:18:40,350
There is nothing to worry about.
336
00:18:40,770 --> 00:18:42,720
Special announcement to the public!
337
00:18:43,220 --> 00:18:47,310
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area,
338
00:18:47,810 --> 00:18:52,970
the District Forest Officer has
urged the public to remain vigilant.
339
00:19:07,560 --> 00:19:09,060
Hey, Augustine.
340
00:19:09,470 --> 00:19:10,350
Hey!
341
00:19:10,470 --> 00:19:11,470
Go inside and sleep.
342
00:19:11,770 --> 00:19:13,680
As if there are plenty
of bedrooms inside!
343
00:19:13,770 --> 00:19:15,060
There's not even an inch of space.
344
00:19:15,140 --> 00:19:16,100
Who are you kidding?
345
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Go and sleep.
346
00:19:49,140 --> 00:19:50,140
Ambu!
347
00:19:52,020 --> 00:19:54,100
Hey, groom!
Go sleep, man!
348
00:19:56,640 --> 00:19:57,890
- Where were you?
- How are things?
349
00:19:58,810 --> 00:20:00,600
- Why haven't you slept?
- Everyone else slept.
350
00:20:00,770 --> 00:20:02,890
After seeing all this, I lost my sleep.
351
00:20:02,970 --> 00:20:05,850
Yes, it's indeed like a festival.
It's worth watching.
352
00:20:05,930 --> 00:20:06,810
Why are you late?
353
00:20:07,520 --> 00:20:09,310
Well, a tiger is on the prowl.
354
00:20:09,770 --> 00:20:11,060
The forest department wants to save it,
355
00:20:11,140 --> 00:20:12,810
but the townsfolk want
to kill it immediately.
356
00:20:12,890 --> 00:20:13,970
And the media already
gave him a name.
357
00:20:14,060 --> 00:20:14,970
"Bhairavan."
358
00:20:15,640 --> 00:20:16,560
How is it?
359
00:20:17,020 --> 00:20:18,270
At what time will you leave tomorrow?
360
00:20:18,770 --> 00:20:20,430
I will leave at 9:30 a.m.
361
00:20:20,810 --> 00:20:21,680
When will you reach?
362
00:20:22,350 --> 00:20:23,430
Don't worry about me.
363
00:20:23,520 --> 00:20:24,680
Leave half an hour earlier than planned…
364
00:20:24,890 --> 00:20:26,430
since most of the roads are blocked.
365
00:20:26,810 --> 00:20:28,140
I'll be stuck with this job,
366
00:20:28,220 --> 00:20:29,680
and God only knows
when it will be over.
367
00:20:29,770 --> 00:20:30,680
Send your wife then.
368
00:20:31,560 --> 00:20:33,770
Well, my child is not feeling well.
369
00:20:33,850 --> 00:20:36,270
I'll bring my family to meet you later.
370
00:20:36,720 --> 00:20:39,720
That will be better
because she won't agree to come alone.
371
00:20:39,890 --> 00:20:41,060
Don't forget this.
372
00:20:42,600 --> 00:20:43,520
That's all?
373
00:20:43,810 --> 00:20:45,350
This is not a snack!
374
00:20:46,930 --> 00:20:47,810
Hear me out.
375
00:20:48,310 --> 00:20:50,680
It's your first time with a woman.
Why do you need this?
376
00:20:51,220 --> 00:20:52,100
Well…
377
00:20:52,640 --> 00:20:53,810
Let it be there for safety.
378
00:20:54,100 --> 00:20:55,720
If she asks for it,
I can't say that I don't have it, right?
379
00:20:57,470 --> 00:20:58,970
Do you have enough money?
Do you want some?
380
00:20:59,060 --> 00:21:00,810
Money is not an issue.
381
00:21:00,890 --> 00:21:02,060
What about Kuttappappy and his gang?
382
00:21:02,520 --> 00:21:03,350
They have arrived.
383
00:21:03,600 --> 00:21:04,560
- Gift…
- They've brought weed and whatnot!
384
00:21:04,640 --> 00:21:06,060
- Gifts?
- Plenty!
385
00:21:06,470 --> 00:21:08,270
Please keep a few joints aside.
386
00:21:08,680 --> 00:21:10,270
I have to give my wife some love…
387
00:21:11,100 --> 00:21:12,640
once this busy schedule
comes to an end.
388
00:21:12,720 --> 00:21:14,350
You can take it all.
I don't want it.
389
00:21:14,850 --> 00:21:15,720
It's very strong.
390
00:21:16,020 --> 00:21:16,930
Okay then.
391
00:21:17,270 --> 00:21:18,520
Have some food before you go.
392
00:21:18,600 --> 00:21:20,180
No. I have to pick up
the forest ranger.
393
00:21:20,270 --> 00:21:21,640
He already called me twice.
394
00:21:21,720 --> 00:21:22,680
I will do this.
395
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
I will pick him up,
396
00:21:24,100 --> 00:21:25,850
and I will keep calling you.
Got it?
397
00:21:26,060 --> 00:21:29,270
So, may everything go great!
Okay?
398
00:21:29,520 --> 00:21:31,810
Try to get some sleep.
Or else you will suffer tomorrow!
399
00:21:31,890 --> 00:21:33,020
Don't forget to leave early tomorrow.
400
00:21:33,100 --> 00:21:34,020
Okay.
401
00:21:43,180 --> 00:21:44,220
Okay then.
402
00:21:44,430 --> 00:21:45,350
Okay.
403
00:22:07,930 --> 00:22:09,430
Fix it properly here.
404
00:22:10,060 --> 00:22:11,640
What are you guys doing?
405
00:22:11,930 --> 00:22:13,720
How long have you been
getting the groom ready?
406
00:22:13,810 --> 00:22:14,770
- Don't you have any sense?
- Put this on.
407
00:22:14,850 --> 00:22:16,100
- Fix this.
- I will do it.
408
00:22:16,310 --> 00:22:18,680
Should this tail go at
the top or at the bottom?
409
00:22:18,850 --> 00:22:20,140
- Vincent!
- And…
410
00:22:20,270 --> 00:22:22,640
This rose would look
great on your chest!
411
00:22:22,720 --> 00:22:23,810
- No, no need!
- Put it.
412
00:22:23,890 --> 00:22:25,970
- I don't need it.
- Don't throw the rose away!
413
00:22:26,060 --> 00:22:27,720
That rose is for decorating
the bridal chamber.
414
00:22:28,430 --> 00:22:29,680
The bridal chamber
should be ready. Okay?
415
00:22:29,770 --> 00:22:31,020
- We've already arranged for that.
- Okay.
416
00:22:31,100 --> 00:22:32,930
Go on, wear this.
417
00:22:33,180 --> 00:22:34,180
Yes, the coat!
418
00:22:34,270 --> 00:22:36,470
- Get his hand inside.
- Help him with the other hand.
419
00:22:36,560 --> 00:22:40,140
- My hand! The coat might tear!
- Put your hands inside carefully.
420
00:22:40,720 --> 00:22:42,770
- Push!
- The sleeves are only this long?
421
00:22:42,890 --> 00:22:44,350
Done.
422
00:22:44,680 --> 00:22:46,810
- You look cool!
- Wonderful!
423
00:22:46,890 --> 00:22:48,390
Now you look like
Kottayam Kunjachan in a suit.
424
00:22:50,350 --> 00:22:51,560
Who is Kunjachan?
425
00:22:51,720 --> 00:22:53,970
He's a Priest at Kanjikkuzhi Church!
Doesn't he know who Kunjachan is?
426
00:23:15,890 --> 00:23:16,850
My dear people,
427
00:23:17,390 --> 00:23:20,850
our son Vincent is entering
holy matrimony today.
428
00:23:20,930 --> 00:23:23,810
Please don't give a long speech, Father.
We will meet a lot of traffic.
429
00:23:23,890 --> 00:23:24,720
- Let's leave.
- Hey!
430
00:23:24,810 --> 00:23:26,140
This is a God-fearing family.
431
00:23:26,220 --> 00:23:27,970
Everyone will leave only after
Father finishes his speech.
432
00:23:28,220 --> 00:23:29,850
Father and you can start after his speech.
433
00:23:29,930 --> 00:23:31,350
We are leaving! Come, let's go!
434
00:23:31,430 --> 00:23:32,810
- Everyone! Come, let's go!
- Vincent.
435
00:23:32,890 --> 00:23:34,220
- Hey, Shirley!
- Say "praise" to Father.
436
00:23:34,310 --> 00:23:35,180
Let's go.
437
00:23:35,270 --> 00:23:37,100
- Praise be to Him!
- Praise be to Him!
438
00:23:38,140 --> 00:23:40,350
- Praise be to Him…
- Now and always!
439
00:23:43,220 --> 00:23:44,810
This bugger! Come fast!
440
00:23:48,720 --> 00:23:51,390
Nawaz, start the groom's car
and switch on the air-conditioning.
441
00:23:54,390 --> 00:23:56,720
Don't be so slow.
The church is really far.
442
00:23:56,810 --> 00:23:57,970
Walk faster!
443
00:24:09,310 --> 00:24:10,140
Hey, Vincent,
444
00:24:10,470 --> 00:24:11,560
are you stressed?
445
00:24:12,060 --> 00:24:12,970
Because of the tiger?
446
00:24:13,220 --> 00:24:14,180
Get lost!
447
00:24:14,390 --> 00:24:16,180
I was asking if he was feeling
stressed about the wedding. Are you?
448
00:24:16,390 --> 00:24:17,430
I am not stressed.
449
00:24:18,640 --> 00:24:21,140
When I was about
to marry your Aunt Shirley,
450
00:24:21,220 --> 00:24:24,430
I was trembling with fear
despite being such a brave guy!
451
00:24:24,520 --> 00:24:26,310
Yeah, right!
Well, he's not eloping with the girl here.
452
00:24:26,640 --> 00:24:30,680
This is an arranged marriage
with a respectable and honorable family!
453
00:24:31,140 --> 00:24:32,890
He will marry without any stress. Right?
454
00:24:32,970 --> 00:24:34,310
Look how happy he is!
455
00:24:55,680 --> 00:24:57,100
Do you want a drink
to muster some courage?
456
00:24:57,180 --> 00:24:58,100
- I have it in my waist.
- Hey.
457
00:24:58,180 --> 00:25:00,520
I don't want it.
I have to attend the mass. It's not right.
458
00:25:00,720 --> 00:25:02,100
Anyway, it's a good church.
459
00:25:02,350 --> 00:25:03,930
Will this church's priest
be the marriage officiant?
460
00:25:04,220 --> 00:25:05,310
One of Jessy's relatives
is a priest, right?
461
00:25:05,390 --> 00:25:07,140
Wow! So it's a family with priests?
462
00:25:07,560 --> 00:25:08,680
Jessy's aunt is a nun.
463
00:25:08,890 --> 00:25:10,810
Our family doesn't have a priest,
even in name.
464
00:25:10,930 --> 00:25:12,520
Let everyone except the groom
enter the church, right?
465
00:25:12,600 --> 00:25:13,560
How can we do that?
466
00:25:13,850 --> 00:25:16,060
Let the bride come. The bride and
groom should enter the church together.
467
00:25:16,140 --> 00:25:18,310
- Let's go and give the marriage affidavit.
- Let's go.
468
00:25:18,390 --> 00:25:19,970
Hey, we will give the affidavit. Come.
469
00:25:20,220 --> 00:25:22,720
This is the groom, brother!
Take his picture.
470
00:26:05,600 --> 00:26:06,560
Well…
471
00:26:06,640 --> 00:26:09,220
Let's click the photos later.
472
00:26:09,310 --> 00:26:11,390
- Just one more.
- We'll do it later.
473
00:26:11,520 --> 00:26:12,430
You can click one.
474
00:26:17,100 --> 00:26:18,020
- Come.
- What is it?
475
00:26:18,100 --> 00:26:19,430
- Come.
- We have to tell you something.
476
00:26:23,140 --> 00:26:25,470
- Son, we're going to tell you something.
- Okay.
477
00:26:25,970 --> 00:26:27,390
You should remain calm when you hear it.
478
00:26:27,640 --> 00:26:28,520
What happened?
479
00:26:28,640 --> 00:26:29,520
Well, kiddo….
480
00:26:30,060 --> 00:26:31,270
Jessy is missing.
481
00:26:32,890 --> 00:26:34,970
They said that she had
gone to the beauty parlor.
482
00:26:35,930 --> 00:26:36,930
She is missing?
483
00:26:39,350 --> 00:26:41,060
She didn't return home.
484
00:26:41,810 --> 00:26:44,310
- Try calling her! Where is my phone?
- They called her.
485
00:26:44,390 --> 00:26:46,850
Well, she's not as decent as
you had imagined her to be.
486
00:26:47,470 --> 00:26:48,770
What is the matter?
Say it clearly.
487
00:26:48,850 --> 00:26:50,720
She eloped with someone!
That's all!
488
00:26:51,310 --> 00:26:52,930
Understood?
What else can I say?
489
00:26:53,100 --> 00:26:54,060
Eloped?
490
00:26:54,640 --> 00:26:56,470
- She was an immoral girl!
- She eloped?
491
00:26:56,970 --> 00:26:57,890
Let her go!
492
00:26:58,180 --> 00:26:59,890
- She eloped?
- What?
493
00:27:00,220 --> 00:27:01,600
Hey, Jessy eloped!
494
00:27:02,310 --> 00:27:03,850
She eloped with that parish clerk.
495
00:27:04,350 --> 00:27:05,270
They were having an affair.
496
00:27:05,350 --> 00:27:08,060
- Hey, it's good that she eloped.
- She eloped?
497
00:27:08,180 --> 00:27:09,140
They are shady people.
498
00:27:09,220 --> 00:27:10,350
You can find a better girl.
499
00:27:11,970 --> 00:27:12,850
Hey, Vincent…
500
00:27:13,220 --> 00:27:14,720
- She eloped?
- Leave it.
501
00:27:15,100 --> 00:27:15,970
Let her go wherever she wants!
502
00:27:18,310 --> 00:27:19,680
- Vincent!
- She eloped?!
503
00:27:20,810 --> 00:27:22,020
- Vincent!
- Then why am I standing here?!
504
00:27:22,560 --> 00:27:24,140
- Hey, Vincent!
- Hey!
505
00:27:24,310 --> 00:27:25,470
Where are you going?
506
00:27:25,600 --> 00:27:27,270
- Move aside!
- Hey!
507
00:27:27,350 --> 00:27:29,060
Calm down for a moment!
508
00:27:29,470 --> 00:27:30,970
Don't take the motorbike!
509
00:27:31,140 --> 00:27:32,020
Hey!
510
00:27:33,390 --> 00:27:35,220
- Brother!
- Don't go!
511
00:27:35,560 --> 00:27:37,140
Stop the bike.
512
00:27:37,430 --> 00:27:38,720
Stop the bike!
513
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
Stop it!
514
00:28:33,930 --> 00:28:35,310
I will find her and bring her back!
515
00:28:35,390 --> 00:28:36,810
- Brother!
- Stop there! Listen to me!
516
00:28:36,890 --> 00:28:37,930
Let her go wherever she wants!
517
00:28:38,020 --> 00:28:40,140
- Don't throw that chair, Vincent!
- We had rented it.
518
00:28:40,220 --> 00:28:41,720
Don't throw it!
I will find 100 girls for you!
519
00:28:41,810 --> 00:28:43,970
Who wants to conduct this wedding?
Tell me!
520
00:28:44,060 --> 00:28:45,890
Who wants to conduct my wedding?!
521
00:28:46,430 --> 00:28:47,680
None of you should
enter my house!
522
00:28:47,770 --> 00:28:48,720
Will you conduct my wedding?!
523
00:28:48,970 --> 00:28:50,180
Will you conduct my wedding?!
524
00:28:51,140 --> 00:28:52,180
What happened to you, dear?
525
00:28:53,430 --> 00:28:54,770
Hey, it's me! Kuttappappy!
526
00:28:55,060 --> 00:28:56,600
- Where are you going?
- Stop, Vincent!
527
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
Hey!
528
00:29:31,270 --> 00:29:32,640
Latest news from Ambalavayal.
529
00:29:32,770 --> 00:29:35,060
The girl went missing
from this area this morning.
530
00:29:35,140 --> 00:29:38,850
The girl had entered the forest
to collect firewood around 8:00 a.m.
531
00:29:38,930 --> 00:29:41,020
There has been no information
about her ever since.
532
00:29:41,140 --> 00:29:44,220
People claim to have spotted blood
stains in certain parts of the forest.
533
00:29:44,310 --> 00:29:47,600
They also claim that they've seen
the remains of the girl's dress.
534
00:29:47,720 --> 00:29:51,310
The townsfolk are convinced
that the girl was captured by the tiger.
535
00:29:51,390 --> 00:29:52,310
Sir.
536
00:29:52,520 --> 00:29:53,770
She was their only child.
537
00:29:55,180 --> 00:29:57,020
She was engaged, sir.
538
00:29:57,220 --> 00:29:59,020
Where are you suggesting she ran off to?
539
00:29:59,310 --> 00:30:01,060
She was taken by the tiger.
540
00:30:01,310 --> 00:30:02,470
We know it, even though you don't.
541
00:30:03,770 --> 00:30:05,350
Didn't we tell you till our
throats cracked yesterday…
542
00:30:05,430 --> 00:30:06,930
that you shouldn't
enter the forest, Jogi?
543
00:30:07,020 --> 00:30:09,060
Where will we go for our
needs, if not the forest?
544
00:30:09,270 --> 00:30:10,850
You haven't given us
ten acres of land, right?
545
00:30:11,270 --> 00:30:12,560
This is the third person now.
546
00:30:12,640 --> 00:30:14,390
We will kill it, if you don't!
547
00:30:14,680 --> 00:30:17,140
We will start the revolution later.
Understood?
548
00:30:17,720 --> 00:30:20,560
Listen, Jogi. DFO and her team
are coming. We will conduct a search.
549
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
- Take him away.
- Sir…
550
00:30:21,720 --> 00:30:23,270
- Please sort it out.
- We will.
551
00:30:23,350 --> 00:30:24,220
Listen to me first.
552
00:30:24,770 --> 00:30:27,680
Are you also part of this deceit,
my Jesus?
553
00:30:28,060 --> 00:30:30,140
Auntie, Jesus won't deceive us.
The parish clerk will.
554
00:30:30,890 --> 00:30:32,680
He was the parish clerk at her church.
555
00:30:33,060 --> 00:30:33,970
And she was in the church choir.
556
00:30:34,060 --> 00:30:35,640
What will happen if the choir
and the clerk get together?
557
00:30:36,600 --> 00:30:39,930
Why are you still so decked up
after the wedding got screwed?
558
00:30:40,060 --> 00:30:41,220
Go and wash it away!
559
00:30:41,430 --> 00:30:42,770
She and her makeup!
560
00:30:42,850 --> 00:30:44,220
DFO has arrived at the location.
561
00:30:44,310 --> 00:30:46,220
- Is there any official confirmation?
- Look…
562
00:30:46,310 --> 00:30:48,100
It's just an assumption
that the tiger caught the girl.
563
00:30:48,930 --> 00:30:50,350
It's only a missing case right now.
564
00:30:50,430 --> 00:30:52,770
- What is she telling the media?
- The forest department…
565
00:30:52,850 --> 00:30:54,270
But the public is saying otherwise.
566
00:30:54,350 --> 00:30:55,270
Ashok.
567
00:30:55,390 --> 00:30:56,640
- Ma'am.
- Everything is okay, right?
568
00:30:58,430 --> 00:30:59,390
Nothing is okay, ma'am.
569
00:30:59,680 --> 00:31:00,930
People are turning violent.
570
00:31:01,270 --> 00:31:03,470
She was indeed taken by the tiger.
We had inquired about it.
571
00:31:04,140 --> 00:31:07,350
But if you assign it to our department
alone, saying that it's a missing case…
572
00:31:07,810 --> 00:31:08,770
Okay. Let's see.
573
00:31:12,270 --> 00:31:13,560
Hey! Come here, Bose.
574
00:31:15,680 --> 00:31:21,600
Get a written statement from the
girl's parents that they saw the tiger.
575
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
But then, what about the DFO, sir?
576
00:31:23,600 --> 00:31:25,220
Get that statement somehow.
577
00:31:25,310 --> 00:31:26,970
DFO will ask some silly
questions and leave.
578
00:31:30,100 --> 00:31:31,020
Kiddo!
579
00:31:31,470 --> 00:31:32,390
Vincent!
580
00:31:32,810 --> 00:31:33,720
It's Kuttappappy, son!
581
00:31:34,180 --> 00:31:35,270
Open the door, son!
582
00:31:35,520 --> 00:31:36,970
Please don't get us stressed!
583
00:31:37,310 --> 00:31:38,180
Kiddo!
584
00:31:38,390 --> 00:31:39,310
Vincent!
585
00:31:39,600 --> 00:31:40,470
It's me.
586
00:31:40,890 --> 00:31:43,180
- Open the door, son!
- Didn't I say the same thing, you moron?
587
00:31:43,390 --> 00:31:44,430
He has opened the door!
588
00:31:45,310 --> 00:31:46,220
What?
589
00:31:46,810 --> 00:31:48,140
- What is it?
- Nothing.
590
00:31:48,270 --> 00:31:49,140
Get lost.
591
00:31:49,350 --> 00:31:50,270
Get lost!
592
00:31:50,770 --> 00:31:52,140
We will leave.
593
00:31:53,470 --> 00:31:54,350
Let's leave.
594
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
- What?
- Let's leave.
595
00:31:59,350 --> 00:32:00,270
- What's happening?
- Did he leave?
596
00:32:00,350 --> 00:32:01,310
WARNING
THE AREA IS INHABITED BY TIGERS.
597
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
PARTICULARLY DANGEROUS FOR TRAVELERS,
ESPECIALLY DURING THE NIGHT.
598
00:32:03,100 --> 00:32:04,180
Are you stressed because of the tiger
599
00:32:04,270 --> 00:32:06,520
or because your friend's
wedding got canceled?
600
00:32:08,350 --> 00:32:09,890
Drive carefully, Bose.
601
00:32:10,680 --> 00:32:12,020
Give me your phone.
602
00:32:12,600 --> 00:32:14,390
My phone has network coverage
only in the town area, sir.
603
00:32:15,720 --> 00:32:18,600
When I thought of calling him
to console him, there was no signal!
604
00:32:18,720 --> 00:32:20,430
Don't take down these arrangements.
605
00:32:20,520 --> 00:32:21,680
This wedding will happen here itself.
606
00:32:21,770 --> 00:32:22,720
- Right, Pappy?
- Of course!
607
00:32:22,810 --> 00:32:24,270
Did you talk to Uncle Monu?
608
00:32:24,350 --> 00:32:25,390
What did he say the girl said?
609
00:32:25,560 --> 00:32:26,970
She said she didn't want this mad guy.
610
00:32:27,060 --> 00:32:28,930
- Mad? Who is mad? Am I mad?!
- Come fast.
611
00:32:29,020 --> 00:32:30,060
- Your Dad is mad!
- Dear…
612
00:32:30,140 --> 00:32:31,270
Did she say that our
boy has gone mad?
613
00:32:31,430 --> 00:32:33,060
Has he ever shown
any signs of madness?
614
00:32:33,140 --> 00:32:34,810
- Is he mad?
- He is not mad!
615
00:32:34,890 --> 00:32:36,930
It's just an unstable condition
that happens to people sometimes.
616
00:32:37,020 --> 00:32:38,970
- Yes, that's all!
- Shut up, you guys!
617
00:32:39,310 --> 00:32:40,180
It's sad.
618
00:32:57,430 --> 00:32:59,770
- Yes.
- We didn't get the money for the flowers.
619
00:32:59,890 --> 00:33:00,970
I will bring it tomorrow morning.
620
00:33:01,180 --> 00:33:03,350
We have to buy flowers in the morning.
So, only if you give--
621
00:33:03,430 --> 00:33:05,890
A guy got screwed here after
his wedding night was canceled.
622
00:33:06,180 --> 00:33:07,770
And you are talking about
the money for your flowers?
623
00:33:08,350 --> 00:33:09,270
Don't you know me?
624
00:33:09,810 --> 00:33:11,640
Don't I live in this town?
Don't you know where I live?
625
00:33:11,890 --> 00:33:12,810
Then, what's your problem?
626
00:33:15,060 --> 00:33:16,770
Do you know how many times
his wedding got canceled?
627
00:33:20,680 --> 00:33:21,600
I am not worried about that.
628
00:33:22,310 --> 00:33:24,470
Townsfolk will start saying
that he's not lucky in bed.
629
00:33:25,350 --> 00:33:26,720
Shall we go and call him?
630
00:33:32,560 --> 00:33:33,430
Hey!
631
00:33:43,970 --> 00:33:46,430
Come, let's eat something.
632
00:33:48,430 --> 00:33:50,140
Or let's drink.
633
00:33:50,310 --> 00:33:51,310
Come out of this room.
634
00:33:55,060 --> 00:33:55,930
Hey,
635
00:33:56,140 --> 00:33:58,350
let her go! I will get you 100 girls!
636
00:33:59,310 --> 00:34:00,470
In that case, get me a girl.
637
00:34:01,470 --> 00:34:02,890
Get me a girl for tonight.
638
00:34:03,680 --> 00:34:04,560
Can you?
639
00:34:06,390 --> 00:34:07,970
What did you say?
That my night got screwed?
640
00:34:08,560 --> 00:34:10,520
Just because she left,
it doesn't mean that my night is screwed!
641
00:34:14,680 --> 00:34:16,930
Don't comment on other's lives
without knowing the facts.
642
00:34:17,430 --> 00:34:18,310
Get lost.
643
00:34:18,520 --> 00:34:19,640
Go! Get going!
644
00:36:44,520 --> 00:36:46,140
One-three mobile control.
645
00:36:47,520 --> 00:36:49,270
- One-three mobile answering.
- Note this message.
646
00:36:49,350 --> 00:36:52,850
The tiger's presence has been
confirmed in the forest borders…
647
00:36:53,060 --> 00:36:56,720
near Keyalkara, Cherakkolli, Irulam,
and Vattathani areas in Kuthadi Panchayat.
648
00:36:56,810 --> 00:36:58,180
Is the message clear? Over.
649
00:36:58,350 --> 00:37:00,180
The message is clear, sir. Over.
650
00:37:01,520 --> 00:37:04,310
For the next few hours,
increase the police patrolling…
651
00:37:04,520 --> 00:37:07,720
and effectively convey the
announcements and warnings to the public.
652
00:37:08,140 --> 00:37:09,180
The message is clear, sir.
653
00:37:33,890 --> 00:37:34,810
Sir!
654
00:37:35,060 --> 00:37:36,060
Why are you here?
655
00:37:36,520 --> 00:37:37,350
Are you free?
656
00:37:38,270 --> 00:37:39,430
No, I am not.
657
00:37:41,640 --> 00:37:42,720
Can you please adjust?
658
00:37:45,310 --> 00:37:46,560
How can I adjust?
659
00:37:46,850 --> 00:37:47,770
I am not free.
660
00:37:50,270 --> 00:37:51,560
I need it urgently. That's why.
661
00:37:55,060 --> 00:37:55,930
Sir…
662
00:37:56,180 --> 00:37:59,890
It's the first time someone has come
to me wearing such fine clothes!
663
00:38:03,100 --> 00:38:03,930
Shucks!
664
00:38:04,810 --> 00:38:05,890
I really can't!
665
00:38:06,600 --> 00:38:07,470
Why?
666
00:38:07,560 --> 00:38:08,430
It's shark week.
667
00:38:11,220 --> 00:38:12,180
I'm on my period.
668
00:38:19,310 --> 00:38:20,270
Will it be okay if I use this?
669
00:38:23,430 --> 00:38:24,720
What kind of person are you, sir?
670
00:38:25,560 --> 00:38:26,810
Don't you get it?
671
00:38:28,970 --> 00:38:30,520
Go and come after two days.
672
00:38:36,890 --> 00:38:38,520
Villagers should be extremely vigilant.
673
00:38:39,220 --> 00:38:41,350
Since the tiger has not left the village,
674
00:38:41,930 --> 00:38:46,560
the District Forest authorities
have asked the villagers
675
00:38:47,060 --> 00:38:50,270
that they should not step
outside at night at any cost…
676
00:38:50,720 --> 00:38:53,970
and should shut all doors
and stay indoors for their safety.
677
00:39:03,560 --> 00:39:05,520
Stay in your lane when you drive!
678
00:39:06,020 --> 00:39:08,180
Be even more careful
when you drive in the wrong lane!
679
00:39:08,930 --> 00:39:10,930
Vincent, are you drunk?
680
00:39:11,220 --> 00:39:13,560
I will drink, smoke, and go to whores!
Why do you care?
681
00:39:13,810 --> 00:39:15,180
Don't come to me with your sermons!
682
00:39:15,520 --> 00:39:17,270
Calm down, Vincent.
683
00:39:17,890 --> 00:39:19,810
Christ has a plan for you.
684
00:39:22,930 --> 00:39:23,810
Father,
685
00:39:24,770 --> 00:39:26,390
I don't know what Christ's plan is!
686
00:39:27,220 --> 00:39:28,600
I have a plan of my own!
687
00:39:31,020 --> 00:39:32,720
Vincent, a tiger is on the prowl!
688
00:39:32,810 --> 00:39:33,850
Be careful!
689
00:39:38,060 --> 00:39:39,560
For that, he should
answer my call, right?
690
00:39:39,640 --> 00:39:40,850
Couldn't you go there and check?
691
00:39:40,930 --> 00:39:42,720
I can't come out of the forest now.
692
00:39:42,810 --> 00:39:44,140
Try calling him once again.
693
00:39:44,220 --> 00:39:45,430
Hang up the call, Ami.
694
00:39:45,640 --> 00:39:46,520
Hang up!
695
00:39:48,770 --> 00:39:51,720
A wedding being canceled…
Is it such a big issue, sir?
696
00:39:53,930 --> 00:39:55,390
It is an issue, indeed.
697
00:39:56,600 --> 00:39:59,770
It's not just one or two
weddings that got canceled.
698
00:40:00,810 --> 00:40:02,890
Poor guy is constantly
subjected to this disgrace.
699
00:40:04,390 --> 00:40:05,350
Well,
700
00:40:05,520 --> 00:40:07,390
won't girls have their own preferences?
701
00:40:07,810 --> 00:40:09,810
They shouldn't express their
preferences after the engagement
702
00:40:09,890 --> 00:40:11,350
by screwing a guy over
on the wedding day!
703
00:40:13,020 --> 00:40:14,310
If uninterested,
they should communicate it earlier.
704
00:40:15,720 --> 00:40:16,600
That's correct, sir.
705
00:40:17,390 --> 00:40:20,640
Women shouldn't express their rights
by screwing their families and townsfolk.
706
00:40:20,890 --> 00:40:22,930
Sini's family had received a proposal
from this guy.
707
00:40:23,310 --> 00:40:24,220
And what happened?
708
00:40:25,850 --> 00:40:27,810
Back then, Sini's job was his problem.
709
00:40:44,350 --> 00:40:45,220
Hey, Vincent.
710
00:40:45,560 --> 00:40:48,020
I'm really sorry about what
happened at the church today.
711
00:40:48,350 --> 00:40:50,020
I should have beaten them up!
712
00:40:50,680 --> 00:40:52,470
But I'm not as daring as I used to be.
713
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
Iron Rod!
714
00:40:54,890 --> 00:40:55,930
I want a girl today.
715
00:40:56,470 --> 00:40:57,310
Is it possible?
716
00:40:57,600 --> 00:40:59,390
How is it possible
at such short notice, Vincent?
717
00:41:00,680 --> 00:41:01,770
Is it possible for you or not?
718
00:41:03,390 --> 00:41:04,270
Hey,
719
00:41:04,680 --> 00:41:08,390
I got the nickname "Iron Rod" because
I bend rods at my construction work.
720
00:41:08,970 --> 00:41:11,890
When my wife eloped,
I actually became like an iron rod.
721
00:41:12,470 --> 00:41:14,020
I know how you are feeling today.
722
00:41:14,390 --> 00:41:15,680
I will do anything for you!
723
00:41:16,470 --> 00:41:18,270
I will bring a girl from somewhere.
724
00:41:18,560 --> 00:41:19,470
You leave now.
725
00:42:05,100 --> 00:42:06,020
Thanks, brother.
726
00:42:06,470 --> 00:42:08,890
Brother, my car broke down.
727
00:42:09,020 --> 00:42:11,220
I have been waiting for a long time,
728
00:42:11,350 --> 00:42:13,930
but not a single vehicle came this way.
729
00:42:15,140 --> 00:42:16,810
No vehicles will come
this way at this time.
730
00:42:17,810 --> 00:42:19,060
This is a dense forest.
731
00:42:20,100 --> 00:42:21,060
Shit.
732
00:42:23,770 --> 00:42:25,310
What will I do now?
733
00:42:27,770 --> 00:42:29,680
Brother, where is this Muthanga?
734
00:42:30,850 --> 00:42:32,020
It's further away from here.
735
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
Oh.
736
00:42:35,220 --> 00:42:36,600
Can you drop me there?
737
00:42:37,220 --> 00:42:38,140
Please.
738
00:42:38,600 --> 00:42:43,060
The forest officials have blocked all
the roads since a tiger is on the loose.
739
00:42:43,220 --> 00:42:44,390
They will open the roads only tomorrow.
740
00:42:45,060 --> 00:42:46,100
Shucks!
741
00:42:46,890 --> 00:42:48,430
This route has become a bummer!
742
00:42:50,180 --> 00:42:53,560
Brother, is there a hostel
or a homestay here?
743
00:42:55,520 --> 00:42:58,020
Just to spend this one night.
Anywhere is fine.
744
00:42:58,770 --> 00:42:59,810
Help me.
745
00:43:00,220 --> 00:43:01,060
Please.
746
00:43:11,310 --> 00:43:12,180
Where were you going all alone?
747
00:43:12,310 --> 00:43:13,720
Alone?
You are with me, right?
748
00:43:13,970 --> 00:43:14,810
I didn't mean that.
749
00:43:15,180 --> 00:43:16,970
I'm a free bird, brother!
750
00:43:17,060 --> 00:43:18,310
I am on a seven-day trip.
751
00:43:18,930 --> 00:43:21,470
When I reached here, the forest
and the leopard gave me a setback!
752
00:43:22,640 --> 00:43:23,970
It's not a leopard. It's a tiger.
753
00:43:24,720 --> 00:43:25,600
Oh!
754
00:43:26,060 --> 00:43:26,930
Tiger!
755
00:43:28,220 --> 00:43:29,140
What's your name?
756
00:43:29,350 --> 00:43:30,810
- What?
- What's your name?
757
00:43:31,680 --> 00:43:32,560
Mahishmathi.
758
00:43:32,850 --> 00:43:33,720
What?
759
00:43:34,390 --> 00:43:35,390
What?
760
00:43:35,680 --> 00:43:36,930
What's your name?
761
00:43:38,600 --> 00:43:41,180
Mahishmathi Emily Jayaram.
762
00:43:41,430 --> 00:43:43,100
- What kind of a name is that?
- What's your name, brother?
763
00:43:44,390 --> 00:43:46,890
Ummachan, son of Parunthumpara Ittoop.
764
00:43:47,890 --> 00:43:49,850
Ummachan Ittum…
765
00:43:50,220 --> 00:43:52,350
Parunthumpara!
766
00:43:54,600 --> 00:43:55,680
Nice name!
767
00:43:56,600 --> 00:43:59,430
Parunthumpara!
768
00:44:31,560 --> 00:44:32,600
What place is this?
769
00:44:33,470 --> 00:44:34,470
Is this the homestay?
770
00:44:34,770 --> 00:44:35,850
There are no lights here!
771
00:44:39,430 --> 00:44:40,720
Awesome!
772
00:44:41,220 --> 00:44:42,100
Is it magic?
773
00:44:43,390 --> 00:44:44,310
Nice!
774
00:44:47,520 --> 00:44:48,350
Ummachan,
775
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
the homestay is good.
776
00:44:52,020 --> 00:44:53,060
It's really something!
777
00:44:55,770 --> 00:44:56,850
Give me a hand, Ummachan.
778
00:44:58,310 --> 00:44:59,180
Come on!
779
00:45:00,100 --> 00:45:01,020
Come on!
Give me your hand!
780
00:45:14,970 --> 00:45:15,850
Who is that?
781
00:45:15,970 --> 00:45:16,850
Where?
782
00:45:17,100 --> 00:45:17,930
Over there.
783
00:45:18,310 --> 00:45:19,140
Manager.
784
00:45:20,140 --> 00:45:21,100
Then who are you?
785
00:45:21,720 --> 00:45:22,640
General Manager.
786
00:45:23,930 --> 00:45:25,180
Oh!
787
00:45:25,390 --> 00:45:27,890
- Who is this?
- You got drunk after duty, right?
788
00:45:28,180 --> 00:45:30,140
You are really something, Ummachan.
789
00:45:34,020 --> 00:45:34,890
Hi, Manager!
790
00:45:35,390 --> 00:45:36,390
Hello.
791
00:45:37,140 --> 00:45:38,350
- Hello.
- Hi.
792
00:45:39,180 --> 00:45:40,310
I am Mahishmathi.
793
00:45:43,470 --> 00:45:44,430
Why are you staring?
794
00:45:44,810 --> 00:45:46,220
Take her bag and keep it in the room.
795
00:45:46,390 --> 00:45:48,140
It's alright. I will carry it.
796
00:45:48,270 --> 00:45:49,180
Come.
797
00:45:51,060 --> 00:45:53,520
Around how many
managers are here?
798
00:45:53,680 --> 00:45:54,560
It's just us.
799
00:45:54,810 --> 00:45:55,680
Just us?
800
00:46:10,890 --> 00:46:12,600
Did some function happen here?
801
00:46:13,310 --> 00:46:14,850
There was a marriage function.
802
00:46:15,770 --> 00:46:16,680
It got canceled.
803
00:46:19,560 --> 00:46:20,680
Did it incur a huge loss?
804
00:46:23,520 --> 00:46:25,220
Don't worry, Mr. GM.
805
00:46:25,310 --> 00:46:27,180
I'm here, right? Special guest!
806
00:46:27,600 --> 00:46:28,520
I will take care of it.
807
00:46:31,310 --> 00:46:32,180
Hey!
808
00:46:32,560 --> 00:46:33,970
Park that bike over there.
809
00:46:34,970 --> 00:46:36,720
Go and park that bike.
810
00:46:39,850 --> 00:46:40,890
Where is my room?
811
00:46:44,060 --> 00:46:46,020
Hey! Where is my room?
812
00:46:47,060 --> 00:46:47,970
Come.
813
00:47:05,350 --> 00:47:06,220
This is the room.
814
00:47:08,350 --> 00:47:09,970
You're the lucky one
who gets to sleep here today.
815
00:47:10,600 --> 00:47:11,470
Nice.
816
00:47:14,430 --> 00:47:15,310
Parunthumpara,
817
00:47:16,600 --> 00:47:18,520
I have plenty of stories
to remember from this trip.
818
00:47:19,560 --> 00:47:20,430
Thank you.
819
00:47:20,680 --> 00:47:21,640
What do you want to drink?
820
00:47:21,930 --> 00:47:22,810
Tea or coffee?
821
00:47:23,520 --> 00:47:24,970
What? At this hour?
822
00:47:26,770 --> 00:47:27,640
Parunthumpara.
823
00:47:28,350 --> 00:47:30,140
Can I get some hot hooch?
824
00:48:11,060 --> 00:48:11,930
Oh, no!
825
00:48:12,220 --> 00:48:13,680
I was just joking!
826
00:48:14,180 --> 00:48:15,770
All this is not a joke for me.
827
00:48:22,100 --> 00:48:23,220
Made in Parunthumpara?
828
00:48:25,640 --> 00:48:26,520
Thanks.
829
00:48:34,850 --> 00:48:35,770
It's superb!
830
00:48:42,970 --> 00:48:43,890
Parunthumpara,
831
00:48:44,720 --> 00:48:45,890
switch off that light.
832
00:48:52,600 --> 00:48:53,520
Off!
833
00:49:06,470 --> 00:49:07,770
I like darkness.
834
00:49:09,350 --> 00:49:11,720
Being in the dark
is the best way to see darkness.
835
00:49:15,970 --> 00:49:16,970
You are correct.
836
00:49:20,930 --> 00:49:21,810
Brother!
837
00:49:22,100 --> 00:49:23,310
Did the fuse for this room blow out?
838
00:49:29,640 --> 00:49:31,390
What is your intention?
839
00:49:31,470 --> 00:49:32,390
You get going.
840
00:49:35,140 --> 00:49:36,220
I asked you to leave!
841
00:49:36,720 --> 00:49:37,770
Your mom is alone at home, right?
842
00:49:37,850 --> 00:49:40,220
That's fine.
Also, how will I go alone at night?
843
00:49:42,140 --> 00:49:43,100
- I will leave!
- Go.
844
00:49:43,180 --> 00:49:44,850
- Take the bike.
- I don't want it.
845
00:49:45,180 --> 00:49:46,140
Let the tiger catch me if it wants to!
846
00:49:47,520 --> 00:49:49,390
Yeah, right!
The tiger is better than this!
847
00:51:03,600 --> 00:51:06,270
Looking at you,
it's clear that you're an alcoholic.
848
00:51:08,270 --> 00:51:09,390
We should drink if we feel like it.
849
00:51:09,970 --> 00:51:11,100
And even if we don't.
850
00:51:11,470 --> 00:51:12,350
It's all fine when we're drunk.
851
00:51:13,390 --> 00:51:14,310
Ummachan,
852
00:51:15,100 --> 00:51:16,770
I have a gift for you, Ummachan.
853
00:51:16,970 --> 00:51:17,890
What is it?
854
00:51:20,220 --> 00:51:21,560
It has 76 percent alcohol.
855
00:51:22,430 --> 00:51:23,310
Super strong.
856
00:51:23,640 --> 00:51:24,770
You will definitely like it.
857
00:51:25,220 --> 00:51:26,680
This was the only thing missing.
858
00:51:28,970 --> 00:51:31,640
Never trust a pretty girl
with ugly secrets.
859
00:51:32,970 --> 00:51:33,850
What?
860
00:51:35,220 --> 00:51:36,100
That manager…
861
00:51:36,970 --> 00:51:38,270
You asked him to leave, right?
862
00:51:38,390 --> 00:51:39,310
Why?
863
00:51:40,720 --> 00:51:42,430
His mom is alone.
864
00:51:43,470 --> 00:51:44,470
That's why.
865
00:51:50,520 --> 00:51:52,060
Answer the call, Ummachan.
866
00:51:54,640 --> 00:51:55,720
Try answering it.
867
00:51:58,220 --> 00:51:59,140
Answer it.
868
00:52:00,390 --> 00:52:01,270
Here you go.
869
00:52:01,520 --> 00:52:02,680
It must be an important call.
870
00:52:03,140 --> 00:52:04,100
Answer it.
871
00:52:09,560 --> 00:52:10,430
Hello.
872
00:52:11,850 --> 00:52:12,720
Hello?
873
00:52:12,930 --> 00:52:14,220
- Lift it!
- Where are you?
874
00:52:14,310 --> 00:52:15,680
Why aren't you answering my calls?
875
00:52:16,140 --> 00:52:17,520
I was getting stressed.
876
00:52:17,810 --> 00:52:19,850
I'm in the forest,
trying to find the tiger.
877
00:52:20,100 --> 00:52:21,770
I get network coverage
only when the wind blows.
878
00:52:22,020 --> 00:52:23,680
Hey, you are not stressed out, right?
879
00:52:23,890 --> 00:52:25,100
I'm not at all stressed.
880
00:52:25,600 --> 00:52:26,520
Everything is okay.
881
00:52:29,680 --> 00:52:31,640
Even though that damn Jessy left me,
882
00:52:31,720 --> 00:52:32,600
I will get laid today.
883
00:52:34,310 --> 00:52:35,180
Get laid?
884
00:52:35,310 --> 00:52:36,140
What?
885
00:52:36,430 --> 00:52:37,720
I can also get a girl if I want to.
886
00:52:39,850 --> 00:52:41,140
I got a girl. An outsider.
887
00:52:42,350 --> 00:52:43,770
Where? From where?
888
00:52:44,390 --> 00:52:45,390
She is not from around here.
889
00:52:45,560 --> 00:52:46,430
She is from another place.
890
00:52:47,020 --> 00:52:49,640
- I could tell she was into me.
- What?
891
00:52:50,390 --> 00:52:51,810
- Well….
- GM!
892
00:52:53,060 --> 00:52:54,470
There are no bathrooms here!
893
00:52:54,850 --> 00:52:55,770
I want to take a bath.
894
00:52:57,060 --> 00:52:58,020
It's outside.
895
00:52:58,470 --> 00:52:59,390
Outside?
896
00:53:01,680 --> 00:53:02,930
Come. I will show you.
897
00:53:03,770 --> 00:53:04,890
Okay. I will come now.
898
00:53:08,060 --> 00:53:09,890
He wooed a girl and took her home
899
00:53:09,970 --> 00:53:11,680
- I see…
- to compensate for his loss today.
900
00:53:11,770 --> 00:53:12,640
That's great!
901
00:53:12,970 --> 00:53:15,270
Actually, that's good.
His desire will be quenched!
902
00:53:15,390 --> 00:53:16,470
Let him enjoy today, sir.
903
00:53:24,060 --> 00:53:24,930
Ummachan,
904
00:53:25,350 --> 00:53:27,180
why did you build
the bathroom outside the house?
905
00:53:28,060 --> 00:53:31,020
My dad didn't like having
the bathroom inside the house.
906
00:53:32,640 --> 00:53:33,890
Do you like it?
907
00:53:34,060 --> 00:53:35,020
I don't like it either.
908
00:53:36,640 --> 00:53:38,520
Oh, you guys!
909
00:53:39,350 --> 00:53:40,970
Your dad and you
are really something!
910
00:53:41,600 --> 00:53:42,520
Control tiger.
911
00:53:42,720 --> 00:53:44,180
Tiger control answering.
912
00:53:44,430 --> 00:53:45,600
One-three mobile, tiger.
913
00:53:45,720 --> 00:53:47,100
Ambalavayal mobile answering, sir.
914
00:53:47,270 --> 00:53:48,100
Over.
915
00:53:48,180 --> 00:53:50,350
There's news that the tiger
was spotted in Parunthumpara.
916
00:53:50,430 --> 00:53:52,390
Also, a girl is missing from Kalpetta.
917
00:53:52,470 --> 00:53:55,020
If you get any information regarding
this girl, inform me immediately.
918
00:53:55,600 --> 00:53:57,100
I have read the message, sir. Over.
919
00:53:58,470 --> 00:53:59,390
Sir,
920
00:53:59,970 --> 00:54:02,020
is it the same girl
that your friend took home?
921
00:54:03,350 --> 00:54:04,770
No, it won't be her.
922
00:54:05,720 --> 00:54:08,270
Anyway, what's happening
there is immoral trafficking.
923
00:54:08,970 --> 00:54:10,680
What's going to happen there…
Is it immoral trafficking…
924
00:54:11,270 --> 00:54:12,270
or forced sex?
925
00:54:12,930 --> 00:54:14,140
I'll inquire about that.
926
00:54:15,180 --> 00:54:16,140
Forced sex it seems!
927
00:54:17,220 --> 00:54:18,270
And that too, Vincent!
928
00:54:53,140 --> 00:54:54,020
Parunthumpara,
929
00:54:54,680 --> 00:54:56,560
I feel very envious of you.
930
00:54:58,220 --> 00:54:59,390
What a place!
931
00:55:02,060 --> 00:55:03,890
If anyone is planning a trip,
this is the right spot for it.
932
00:55:04,350 --> 00:55:06,770
Also, if I had money,
933
00:55:07,020 --> 00:55:09,430
I would have bought an acre
of land and settled here.
934
00:55:12,350 --> 00:55:13,970
The water here is so cold.
935
00:55:14,600 --> 00:55:15,470
Give me a drag.
936
00:55:16,180 --> 00:55:17,060
Give it.
937
00:55:17,390 --> 00:55:18,310
Give it.
938
00:55:32,430 --> 00:55:33,470
It's awesome!
939
00:55:34,020 --> 00:55:34,930
Is it a local special?
940
00:55:35,560 --> 00:55:36,430
Yes.
941
00:55:58,180 --> 00:55:59,100
Let's go. Come.
942
00:56:00,560 --> 00:56:01,430
Let's go.
943
00:56:04,100 --> 00:56:05,180
What is your occupation?
944
00:56:06,640 --> 00:56:09,430
I am a person
who works for all of you.
945
00:56:09,720 --> 00:56:11,100
- For us?
- Yes.
946
00:56:12,720 --> 00:56:15,430
I was working in the research
team of a condom company.
947
00:56:15,850 --> 00:56:17,180
Do you know the flavor
of tender coconut?
948
00:56:18,810 --> 00:56:22,430
I was on the research team
for the tender coconut-flavored condom.
949
00:56:23,520 --> 00:56:25,100
My team leader was a sicko!
950
00:56:25,850 --> 00:56:27,640
He made my life miserable.
951
00:56:28,560 --> 00:56:30,390
In return, I caused him harm.
952
00:56:31,850 --> 00:56:33,720
I have been punished for that now.
953
00:56:34,350 --> 00:56:35,520
I am out on parole right now.
954
00:56:36,560 --> 00:56:38,220
Now, if I see a condom…
955
00:56:40,140 --> 00:56:41,060
Do you want it, Parunthu?
956
00:56:41,140 --> 00:56:42,020
What?
957
00:56:42,810 --> 00:56:45,060
Tender coconut-flavored condom.
958
00:56:45,390 --> 00:56:46,310
It's not available in the market.
959
00:56:46,970 --> 00:56:48,140
I have it in my bag.
960
00:56:48,430 --> 00:56:49,310
Some samples.
961
00:56:49,470 --> 00:56:50,390
Do you want it?
962
00:56:56,810 --> 00:56:57,680
Parunthu,
963
00:56:57,930 --> 00:56:58,810
I'm hungry.
964
00:57:21,770 --> 00:57:24,060
Oh, you know cooking as well?
965
00:57:25,310 --> 00:57:26,310
Are you an all-rounder?
966
00:57:27,560 --> 00:57:28,930
GM, cook!
967
00:57:30,810 --> 00:57:32,470
Your wife is lucky, Parunthu.
968
00:57:33,850 --> 00:57:34,930
I am not married.
969
00:57:41,350 --> 00:57:42,220
You are not married?
970
00:57:42,850 --> 00:57:43,720
No.
971
00:57:45,520 --> 00:57:47,140
Are you single, Ummachan?
972
00:57:52,970 --> 00:57:54,810
Ummachan, can you get me a spoon?
973
00:58:00,470 --> 00:58:01,350
Vincent!
974
00:58:04,220 --> 00:58:05,390
Vincent Scaria.
975
00:58:09,680 --> 00:58:10,970
That's your real name, right?
976
00:58:16,970 --> 00:58:18,430
This is your wedding night, right?
977
00:58:29,060 --> 00:58:30,470
- Sir.
- Yes.
978
00:58:31,310 --> 00:58:33,430
He has been in a different mindset
since his wedding got canceled.
979
00:58:33,890 --> 00:58:36,060
It will be better if you get involved
before something goes wrong.
980
00:58:36,470 --> 00:58:38,270
Do you know Vincent like I do?
981
00:58:39,350 --> 00:58:41,390
No such crime will occur there,
unlike what you think.
982
00:58:43,020 --> 00:58:43,970
Well, I am just saying.
983
00:59:00,850 --> 00:59:01,680
Take it.
984
00:59:06,020 --> 00:59:06,890
Drink it!
985
00:59:12,270 --> 00:59:13,140
How is it?
986
00:59:15,020 --> 00:59:15,890
Is it good?
987
00:59:21,140 --> 00:59:22,310
Hey, Ummachan,
988
00:59:22,560 --> 00:59:24,020
you shouldn't mix both!
989
00:59:28,640 --> 00:59:29,850
He won't listen to me!
990
00:59:36,270 --> 00:59:39,020
I saw some invitation cards on that table.
991
00:59:40,850 --> 00:59:42,270
That's how I realized it.
992
00:59:45,890 --> 00:59:46,810
Ummachan…
993
00:59:47,810 --> 00:59:53,310
Did you ever feel that Jessy was unhappy
during your conversations with her?
994
00:59:53,600 --> 00:59:54,770
Why should she be unhappy?
995
00:59:56,140 --> 00:59:57,310
Her dad has a government ration shop.
996
00:59:58,140 --> 00:59:59,470
She is the only sister of three brothers.
997
01:00:00,390 --> 01:00:01,720
Doesn't her prospective groom
have a house?
998
01:00:02,560 --> 01:00:03,430
Doesn't he have a job?
999
01:00:03,810 --> 01:00:04,720
Doesn't he have a coffee plantation?
1000
01:00:05,430 --> 01:00:06,270
Doesn't he have an income?
1001
01:00:06,640 --> 01:00:08,060
Aren't those enough
to make a girl happy?
1002
01:00:11,020 --> 01:00:12,180
- Is that enough?
- Yes!
1003
01:00:13,100 --> 01:00:13,970
That is enough!
1004
01:00:14,430 --> 01:00:15,350
That's enough!
1005
01:00:26,930 --> 01:00:28,270
Hey!
1006
01:00:30,310 --> 01:00:31,770
My dear Vincent,
1007
01:00:32,060 --> 01:00:33,220
take it slow!
1008
01:00:34,100 --> 01:00:35,060
Don't drink so much.
1009
01:00:35,770 --> 01:00:37,020
This alcohol is a different kind!
1010
01:00:47,470 --> 01:00:48,390
Vincent…
1011
01:00:49,520 --> 01:00:52,350
if a girl has to elope on her wedding day…
1012
01:00:52,970 --> 01:00:53,890
If she ran away?
1013
01:00:54,680 --> 01:00:56,770
There must be a reason for it, right?
1014
01:00:56,850 --> 01:00:57,720
What reason?
1015
01:01:01,560 --> 01:01:03,470
I decided to get married
since I wanted some company in life.
1016
01:01:07,520 --> 01:01:08,560
I am 40 years old.
1017
01:01:09,890 --> 01:01:10,810
I am a loner.
1018
01:01:16,220 --> 01:01:18,680
She gave me her word
in front of the altar…
1019
01:01:18,930 --> 01:01:20,180
that she will be my bride.
1020
01:01:21,810 --> 01:01:23,020
That word should be honored!
1021
01:01:24,520 --> 01:01:28,600
If a girl who lives by the Catholic
tradition says it, she should honor it!
1022
01:01:29,020 --> 01:01:30,810
Hey! Calm down.
1023
01:01:31,180 --> 01:01:32,560
Why are you getting so stressed?
1024
01:01:32,680 --> 01:01:33,600
Relax.
1025
01:01:33,970 --> 01:01:35,890
Hey, Jessy is not the
only girl in this world.
1026
01:01:36,310 --> 01:01:38,060
If one Jessy goes away,
a hundred other Jessys will come.
1027
01:01:40,770 --> 01:01:41,640
Listen.
1028
01:01:42,600 --> 01:01:44,390
You will get a girl who's
even more beautiful than her.
1029
01:01:48,100 --> 01:01:49,520
You are very smart, Vincent.
1030
01:01:51,020 --> 01:01:52,020
You will get such a girl, Vincent.
1031
01:01:53,640 --> 01:01:54,640
You will get such a girl, Vincent.
1032
01:01:56,970 --> 01:01:57,930
Understood?
1033
01:01:58,310 --> 01:01:59,430
Will you marry me?
1034
01:02:03,810 --> 01:02:05,100
Hey, what did you say?
1035
01:02:13,220 --> 01:02:14,350
You are wasted!
1036
01:02:14,890 --> 01:02:16,060
Hey, I am going to sleep.
1037
01:02:51,520 --> 01:02:53,020
Vincent! Hey!
1038
01:03:16,140 --> 01:03:18,310
Why isn't he answering my call?
1039
01:03:23,600 --> 01:03:24,680
Forget that, Chechi.
1040
01:03:25,020 --> 01:03:26,220
Just think that it's me.
1041
01:03:26,310 --> 01:03:27,310
There won't be any problems.
1042
01:03:27,930 --> 01:03:28,930
We will be there soon.
1043
01:03:31,140 --> 01:03:32,060
Hey, Vincent.
1044
01:03:32,600 --> 01:03:34,560
I have never struggled
so much for anyone.
1045
01:03:36,060 --> 01:03:37,640
I have found an awesome item!
1046
01:03:37,770 --> 01:03:38,640
Do you know who it is?
1047
01:03:38,890 --> 01:03:39,850
Rema Chechi!
1048
01:03:40,470 --> 01:03:42,270
She is in the farmhouse.
Come, get on the bike.
1049
01:03:42,430 --> 01:03:43,310
I don't want it.
1050
01:03:43,930 --> 01:03:44,850
You don't want it?
1051
01:03:44,970 --> 01:03:46,390
Don't talk nonsense!
1052
01:03:46,600 --> 01:03:48,220
I struggled so much to arrange this.
1053
01:03:48,850 --> 01:03:49,770
It's not that.
1054
01:03:50,390 --> 01:03:52,060
I am not in the mood.
1055
01:03:52,520 --> 01:03:53,470
You take her.
1056
01:03:53,770 --> 01:03:54,640
I can't do that.
1057
01:03:54,810 --> 01:03:55,970
She is like an elder sister to me!
1058
01:03:57,310 --> 01:03:58,560
All that trouble for nothing!
1059
01:03:59,140 --> 01:04:00,350
What did you have today?
1060
01:04:01,060 --> 01:04:02,850
Anyway, what will you do
in this condition?
1061
01:04:04,680 --> 01:04:05,560
What did you say?
1062
01:04:05,770 --> 01:04:07,350
What can you do in this condition?
1063
01:04:08,100 --> 01:04:08,970
Vincent!
1064
01:04:09,100 --> 01:04:10,520
- My ear!
- What did you say?
1065
01:04:10,930 --> 01:04:12,140
What is wrong with me?
1066
01:04:12,970 --> 01:04:14,060
Have you gone mad?
1067
01:04:14,640 --> 01:04:16,720
You went mad out of horniness!
1068
01:04:17,350 --> 01:04:20,180
I should be blamed for trying
to mend your horniness!
1069
01:04:21,310 --> 01:04:22,930
What will I tell Rema Chechi now?
1070
01:04:23,270 --> 01:04:25,060
Oh, God, please save me from that tiger!
1071
01:07:19,390 --> 01:07:20,270
Ummachan!
1072
01:07:24,350 --> 01:07:25,220
Hey!
1073
01:07:32,020 --> 01:07:33,470
Ummachan!
1074
01:07:39,520 --> 01:07:40,520
Let me go!
1075
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
Move!
1076
01:13:35,890 --> 01:13:37,140
From the knee to the foot…
1077
01:13:37,270 --> 01:13:38,180
fourteen.
1078
01:13:38,350 --> 01:13:39,310
Fourteen inches.
1079
01:13:39,470 --> 01:13:40,390
Fourteen inches.
1080
01:13:43,020 --> 01:13:44,270
Ambu… Ambu!
1081
01:13:44,850 --> 01:13:45,720
Hello?
1082
01:13:45,890 --> 01:13:46,720
Yes?
1083
01:13:46,810 --> 01:13:49,720
I will call you back.
We found a body here and…
1084
01:13:50,100 --> 01:13:51,020
Yes.
1085
01:13:51,350 --> 01:13:52,430
The girl I told you about.
1086
01:13:52,970 --> 01:13:53,850
She is dead.
1087
01:13:54,100 --> 01:13:54,930
What?
1088
01:13:55,350 --> 01:13:56,220
- What is it?
- Dead!
1089
01:13:56,350 --> 01:13:57,180
I am trapped!
1090
01:13:57,640 --> 01:13:59,970
Bite marks of what seems
to be a wild animal…
1091
01:14:00,060 --> 01:14:01,810
- I will call you back.
- Ashok!
1092
01:14:01,890 --> 01:14:03,310
You have the maximum force with you.
1093
01:14:58,270 --> 01:14:59,220
Mom!
1094
01:15:04,350 --> 01:15:05,350
Mom!
1095
01:15:09,100 --> 01:15:10,100
Mom!
1096
01:15:13,640 --> 01:15:14,640
Mom!
1097
01:15:19,100 --> 01:15:19,970
Mom!
1098
01:15:22,310 --> 01:15:23,310
Mom!
1099
01:15:25,720 --> 01:15:26,560
Mom!
1100
01:15:35,310 --> 01:15:37,560
- Ambu.
- What happened?
1101
01:15:38,470 --> 01:15:39,470
I killed her.
1102
01:15:40,770 --> 01:15:42,600
What the hell are you saying?
1103
01:15:42,890 --> 01:15:44,350
Do you have any idea
what you are saying?
1104
01:15:45,350 --> 01:15:46,720
Whom did you kill and when?
1105
01:15:46,850 --> 01:15:47,680
I…
1106
01:15:50,100 --> 01:15:54,180
Don't mess around with me after
smoking up with your uncles!
1107
01:15:54,430 --> 01:15:56,060
I am in the forest
because of that tiger,
1108
01:15:56,140 --> 01:15:57,640
- and you are telling me made-up stories?
- Sir.
1109
01:15:57,810 --> 01:15:59,060
- DFO is calling you, sir.
- Coming!
1110
01:15:59,220 --> 01:16:00,470
I will call you back.
1111
01:16:00,560 --> 01:16:01,470
I will call you.
1112
01:17:10,770 --> 01:17:12,600
The groom must be having a blast!
1113
01:17:12,810 --> 01:17:15,060
Is it right to disturb him at this time?
1114
01:17:15,640 --> 01:17:17,470
When I need your advice,
I will ask you for it.
1115
01:17:17,720 --> 01:17:18,810
Don't speak until then!
1116
01:17:19,470 --> 01:17:20,310
Got it?
1117
01:17:20,720 --> 01:17:23,890
Anyway, I don't need your
advice on such a dreadful night.
1118
01:17:25,220 --> 01:17:27,100
Not just you. I don't
need advice from anyone!
1119
01:18:00,390 --> 01:18:01,600
Mom!
1120
01:18:05,350 --> 01:18:06,430
Mom!
1121
01:18:10,140 --> 01:18:11,470
Mom!
1122
01:18:54,810 --> 01:18:56,060
- Hello?
- Superintendent of Police?
1123
01:18:56,850 --> 01:18:57,930
I am Vincent Scaria.
1124
01:18:58,930 --> 01:19:01,060
Malampuzha Police Station CPO.
1125
01:19:02,140 --> 01:19:03,850
My house is at 10th Mile, Ambalavayal.
1126
01:19:06,060 --> 01:19:07,060
A crime has happened here.
1127
01:19:09,350 --> 01:19:11,770
You should come and arrest
the culprit immediately, sir.
1128
01:22:00,970 --> 01:22:02,180
- Hello?
- Ambu!
1129
01:22:02,810 --> 01:22:03,930
Her body is missing!
1130
01:22:04,850 --> 01:22:05,680
Body?
1131
01:22:06,640 --> 01:22:08,850
What are you saying, Vincent?
1132
01:22:09,310 --> 01:22:11,560
First, you said that a girl came there.
1133
01:22:11,720 --> 01:22:13,100
Now you're saying
that she's missing!
1134
01:22:14,060 --> 01:22:16,810
Tell me the truth!
What the hell did you smoke?
1135
01:22:17,930 --> 01:22:18,810
I don't know.
1136
01:22:20,270 --> 01:22:22,350
I called the SP and
confessed my crime.
1137
01:22:24,350 --> 01:22:27,100
Why the hell did
you inform the SP?
1138
01:22:28,020 --> 01:22:29,270
Have you gone mad?
1139
01:22:36,470 --> 01:22:37,310
Sir.
1140
01:22:38,350 --> 01:22:39,970
Something wrong is
happening in that house.
1141
01:22:40,310 --> 01:22:41,600
There is a girl over there, sir.
1142
01:22:42,470 --> 01:22:43,810
If we don't intervene even now,
1143
01:22:43,890 --> 01:22:45,600
we'll have to travel again,
with another body like this.
1144
01:22:46,100 --> 01:22:47,810
If you're not going to inform the C.I.,
I will do it.
1145
01:22:48,680 --> 01:22:50,020
All this headache is
not enough for you, Sini?
1146
01:22:50,810 --> 01:22:52,310
Should we also take on another problem?
1147
01:22:52,810 --> 01:22:54,180
This is not about a problem, sir.
1148
01:22:54,270 --> 01:22:55,270
It's a matter of our stance!
1149
01:23:04,350 --> 01:23:05,220
I will call him.
1150
01:23:05,890 --> 01:23:07,350
Okay? Calm down, Sini.
1151
01:23:07,930 --> 01:23:08,770
Okay?
1152
01:23:12,720 --> 01:23:15,220
I didn't have to call him.
SP is calling me.
1153
01:23:16,350 --> 01:23:17,220
Sir.
1154
01:23:17,560 --> 01:23:20,520
Vincent, who lives at 10th Mile.
I know him, sir.
1155
01:23:21,810 --> 01:23:25,060
His wedding was canceled today.
That's what's wrong.
1156
01:23:26,930 --> 01:23:28,220
No, sir. I will take care of it.
1157
01:23:29,180 --> 01:23:30,810
Sure, sir. I will handle it.
1158
01:26:21,810 --> 01:26:22,680
Hey!
1159
01:26:22,850 --> 01:26:23,680
Hey, Vinny!
1160
01:26:24,180 --> 01:26:25,100
Hey, Vinny!
1161
01:26:26,970 --> 01:26:28,020
Why are you lying here?
1162
01:26:28,600 --> 01:26:29,470
Get up.
1163
01:26:29,970 --> 01:26:31,640
Come.
Why are you lying here?
1164
01:26:31,850 --> 01:26:32,720
Who came here?
1165
01:26:33,640 --> 01:26:34,520
What?
1166
01:26:34,930 --> 01:26:35,810
Come!
1167
01:27:08,640 --> 01:27:09,770
She must have left, sir.
1168
01:27:13,810 --> 01:27:16,220
Bose, is there any indication
that a girl was here?
1169
01:27:17,640 --> 01:27:19,930
No one came here and no one left.
1170
01:27:20,850 --> 01:27:21,850
He just imagined all of it.
1171
01:27:26,970 --> 01:27:28,810
I am fed up with this moron!
1172
01:27:34,520 --> 01:27:36,140
Several weddings got canceled.
1173
01:27:38,100 --> 01:27:40,060
But this is the first time
he got to the Church.
1174
01:27:40,810 --> 01:27:42,100
He must have been really embarrassed.
1175
01:27:42,640 --> 01:27:43,600
He must have lost his mind!
1176
01:27:46,350 --> 01:27:48,890
I've heard that his mother also had
mental health issues.
1177
01:28:25,520 --> 01:28:27,180
What are you saying?
Who came here?
1178
01:28:33,060 --> 01:28:35,600
Just think like a policeman.
1179
01:28:36,180 --> 01:28:38,350
Is there any indication
of someone being here?
1180
01:28:40,640 --> 01:28:44,180
This is because of all the booze
and weed you consumed yesterday!
1181
01:28:46,930 --> 01:28:48,600
Is this happening for the
first time in the world?
1182
01:28:50,770 --> 01:28:53,680
Well, you just have to face
some of the losers in the town.
1183
01:28:54,270 --> 01:28:55,680
How can you live your life,
if you keep thinking about all that?
1184
01:28:57,720 --> 01:29:00,060
The first thing you have to do…
1185
01:29:01,680 --> 01:29:03,310
is to pour some
water on your head.
1186
01:29:03,680 --> 01:29:04,890
Pour some extra water on your legs.
1187
01:29:05,720 --> 01:29:07,640
The hangover will be cured only if
you pour water on your legs. Got it?
1188
01:29:08,020 --> 01:29:09,350
If possible, take an oil bath.
1189
01:29:10,890 --> 01:29:11,720
After that,
1190
01:29:12,430 --> 01:29:16,020
come tomorrow, cancel your leave
application, and join duty again.
1191
01:29:16,970 --> 01:29:17,810
Understood?
1192
01:29:23,270 --> 01:29:24,640
- What I--
- Sir!
1193
01:29:25,060 --> 01:29:26,520
SP asked you to call him.
1194
01:29:26,600 --> 01:29:27,430
One second.
1195
01:29:28,310 --> 01:29:29,220
Did you understand?
1196
01:29:31,890 --> 01:29:33,930
That girl eloped and the wedding
got canceled.
1197
01:29:35,350 --> 01:29:37,020
Just accept it. That's all.
1198
01:29:37,930 --> 01:29:39,560
How can you keep thinking
about it all the time?
1199
01:29:41,600 --> 01:29:42,600
Did you understand?
1200
01:29:43,140 --> 01:29:44,470
You just imagined it. Okay?
1201
01:29:53,600 --> 01:29:54,470
Hello, sir.
1202
01:29:55,100 --> 01:29:56,220
Yes, sir. I am at the spot.
1203
01:29:56,850 --> 01:30:00,180
No, sir. Vincent just got drunk
since his wedding got canceled.
1204
01:30:01,430 --> 01:30:02,930
No, sir.
No one came here.
1205
01:30:03,850 --> 01:30:05,180
Okay, sir.
1206
01:30:20,720 --> 01:30:24,270
Google says that it hasn't been
able to find any results…
1207
01:30:25,770 --> 01:30:29,220
for the search you made for
Mahishmathi Emily Jayaram.
1208
01:30:30,350 --> 01:30:32,720
Even if nobody else claims to have
seen her, I did see her, right?
1209
01:30:33,350 --> 01:30:34,220
I was the one who…
1210
01:30:35,600 --> 01:30:36,560
He saw her too, right?
1211
01:30:38,140 --> 01:30:39,680
What did he see?
He hasn't seen anything.
1212
01:30:40,020 --> 01:30:40,890
Just say that.
1213
01:30:42,640 --> 01:30:44,020
Since she hasn't come back,
1214
01:30:44,140 --> 01:30:46,470
it means she's not interested
in proceeding with legal actions.
1215
01:30:47,890 --> 01:30:48,770
She must have forgotten about it.
1216
01:30:49,430 --> 01:30:50,310
You should also forget about it.
1217
01:30:51,430 --> 01:30:52,520
You should return to work.
1218
01:30:54,020 --> 01:30:56,720
I don't think I can work anymore, Doctor.
1219
01:30:58,520 --> 01:30:59,350
Is it guilt?
1220
01:30:59,560 --> 01:31:02,430
Or is it an attempt to prove that
you have committed this crime?
1221
01:31:02,810 --> 01:31:04,680
Or do you want to meet that girl
and apologize to her?
1222
01:31:06,680 --> 01:31:07,640
Let me tell you this.
1223
01:31:07,810 --> 01:31:10,140
Whatever happens,
life has to move forward.
1224
01:31:25,850 --> 01:31:32,430
Beside me, if you choose to stay
1225
01:31:33,020 --> 01:31:39,810
With you here, my heart finds its way
1226
01:31:40,270 --> 01:31:47,270
For what and why, I can't explain
1227
01:31:47,470 --> 01:31:53,770
Pains and fervor, memories remain
1228
01:31:54,020 --> 01:32:00,720
A pinch to check if it's a dream
1229
01:32:01,220 --> 01:32:07,770
Not in the darkness of night
I'm under the moon's soft gleam
1230
01:32:09,520 --> 01:32:16,520
Amidst rain clouds gathering near
Will you be my lightning, my dear?
1231
01:32:17,310 --> 01:32:23,640
In my life, as dewdrops gleam
Shower your love, like a cherished dream
1232
01:32:23,930 --> 01:32:30,720
Come, my hut's doors open wide
Welcoming you, forever side by side
1233
01:32:46,100 --> 01:32:53,020
Daily path, sun, and rain's terrain
1234
01:32:53,350 --> 01:33:00,180
Fading words and verses, chapters wane
1235
01:33:00,560 --> 01:33:07,310
Pain in night's embrace, veiled from view
1236
01:33:07,720 --> 01:33:13,810
Unseen trembles within, only I knew
1237
01:33:14,390 --> 01:33:20,720
A dewdrop's touch, tender and rare
To caress me gently, my soul to bear
1238
01:33:21,560 --> 01:33:25,390
As an earthen lamp, come and ignite
1239
01:33:25,470 --> 01:33:28,970
Golden flame within, love's radiant light
1240
01:33:29,390 --> 01:33:35,640
My darling, my life, together we'll roam
Sharing this journey, a love to bloom
1241
01:33:35,970 --> 01:33:42,430
Come, my hut's doors open wide
Welcoming you, forever side by side
1242
01:33:59,520 --> 01:34:00,890
Hello. Who is this?
1243
01:34:00,970 --> 01:34:02,640
Hello. Is this Vincent Scaria?
1244
01:34:03,640 --> 01:34:07,270
PC-218 policeman who
lives at 10th Mile?
1245
01:34:07,890 --> 01:34:08,890
Yes.
1246
01:34:09,220 --> 01:34:10,680
There is a case registered
against you.
1247
01:34:11,970 --> 01:34:12,930
Where are you right now?
1248
01:34:14,390 --> 01:34:15,390
I am in Velankanni now.
1249
01:34:15,600 --> 01:34:18,270
Wherever you are, it will be better
for you to come and surrender here.
1250
01:34:18,600 --> 01:34:20,770
It's under sections 376 and 379.
1251
01:34:20,850 --> 01:34:22,600
It's rape. You know about it, right?
1252
01:34:23,390 --> 01:34:24,220
Yes.
1253
01:34:24,930 --> 01:34:26,310
Complainant's name is…
1254
01:34:26,600 --> 01:34:28,220
Mahishmathi Emily Jayaram!
1255
01:34:31,520 --> 01:34:33,100
Aren't you a policeman?
1256
01:34:34,720 --> 01:34:35,720
I will surrender, ma'am.
1257
01:34:37,470 --> 01:34:38,640
Just tell me where
I should come.
1258
01:34:39,520 --> 01:34:40,560
To which station should I come?
1259
01:34:41,770 --> 01:34:42,930
I will surrender tomorrow itself.
1260
01:34:43,520 --> 01:34:44,720
- Hello.
- Hello?
1261
01:34:45,100 --> 01:34:46,720
- Okay?
- Okay.
1262
01:34:46,810 --> 01:34:49,390
In that case, come to Parunthumpara
police station tomorrow.
1263
01:34:51,140 --> 01:34:52,970
Don't come in drunk like last time.
1264
01:34:53,060 --> 01:34:54,270
You should be sober. Okay?
1265
01:34:55,430 --> 01:34:57,270
How are you, Ummachan? Are you fine?
1266
01:34:57,930 --> 01:34:59,810
- Hello!
- Hello.
1267
01:35:03,560 --> 01:35:05,270
I am willing to accept any punishment.
1268
01:35:06,100 --> 01:35:07,770
Of course, you deserve punishment.
1269
01:35:08,390 --> 01:35:10,770
But I'm wondering what
punishment to give you.
1270
01:35:10,970 --> 01:35:12,680
I did something that
I should never have done.
1271
01:35:13,060 --> 01:35:14,390
- I know that.
- Do you?
1272
01:35:15,350 --> 01:35:16,270
I know it.
1273
01:35:17,430 --> 01:35:18,810
You don't know anything, Ummachan.
1274
01:35:19,270 --> 01:35:20,810
If you knew, would your life be like this?
1275
01:35:21,060 --> 01:35:24,390
What you are going to do and what you
have done. You don't know anything!
1276
01:35:26,520 --> 01:35:28,270
What happened that night
should never have happened.
1277
01:35:29,680 --> 01:35:30,930
So you know that, right?
1278
01:35:31,470 --> 01:35:32,850
I am not such a person!
1279
01:35:33,600 --> 01:35:34,470
It happened by mistake.
1280
01:35:34,720 --> 01:35:36,640
By mistake?
What? Rape?
1281
01:35:37,270 --> 01:35:38,390
You devil!
1282
01:35:38,890 --> 01:35:39,970
What are you saying?
1283
01:35:40,890 --> 01:35:41,850
Hey, Ummachan.
1284
01:35:42,770 --> 01:35:44,310
If something like that had happened,
1285
01:35:44,680 --> 01:35:47,680
I would have killed you
on that night itself!
1286
01:35:49,810 --> 01:35:51,560
Who do you think you are?
1287
01:35:52,680 --> 01:35:53,560
Fool!
1288
01:35:54,430 --> 01:35:55,560
Hey, Parunthumpara.
1289
01:35:55,850 --> 01:35:57,970
As soon as I saw that bridal
chamber and arrangements,
1290
01:35:58,060 --> 01:35:59,810
and your looks, and mood.
1291
01:35:59,930 --> 01:36:01,520
I understood the situation.
1292
01:36:02,310 --> 01:36:06,720
That's why I gifted you that drink
with a stronger alcohol content.
1293
01:36:07,560 --> 01:36:10,640
What I did that day was my way of
punishing you, for what you did to me.
1294
01:36:11,640 --> 01:36:13,180
I don't understand.
1295
01:36:13,390 --> 01:36:14,640
There is nothing to understand.
1296
01:36:15,060 --> 01:36:18,140
You had a total blackout
that night, Ummachan!
1297
01:36:20,470 --> 01:36:22,720
You were fully wasted that night!
1298
01:36:48,470 --> 01:36:52,020
I thought you might make another
attempt if you regain consciousness.
1299
01:36:55,100 --> 01:36:57,100
That's why I staged that
terrifying atmosphere.
1300
01:37:09,930 --> 01:37:11,270
So, I didn't do anything?
1301
01:37:11,680 --> 01:37:14,890
You couldn't even stand up properly!
What could you do to me?
1302
01:37:15,470 --> 01:37:19,430
But I didn't like your attitude
towards me.
1303
01:37:19,850 --> 01:37:23,350
What you have suffered until now
was a small punishment for that.
1304
01:37:23,850 --> 01:37:27,100
But I didn't expect this drama
to play out so well.
1305
01:37:28,720 --> 01:37:31,060
So, I haven't done anything, right?
1306
01:37:31,350 --> 01:37:32,430
I told you, right?
1307
01:37:33,220 --> 01:37:34,640
Oh, Mother Mary!
1308
01:37:34,930 --> 01:37:36,020
Listen, Vincent.
1309
01:37:36,430 --> 01:37:40,720
Nobody in this world has died
because they're unmarried.
1310
01:37:40,890 --> 01:37:42,390
If you want to get married,
just find another girl.
1311
01:37:42,470 --> 01:37:43,310
No!
1312
01:37:44,970 --> 01:37:46,640
I don't want any other girl.
1313
01:37:47,310 --> 01:37:49,390
You are the only one on my mind.
1314
01:37:50,560 --> 01:37:52,310
I can't replace you with any other girl.
1315
01:37:52,520 --> 01:37:53,390
I am not such a person.
1316
01:37:54,680 --> 01:37:55,520
I…
1317
01:37:56,770 --> 01:37:58,680
Wherever you are,
I will come and meet you. Okay?
1318
01:37:59,390 --> 01:38:00,390
Okay. We'll see.
1319
01:38:00,520 --> 01:38:03,390
But don't stress yourself
thinking about this, anymore.
1320
01:38:03,890 --> 01:38:05,140
Stay happy, Vincent.
1321
01:38:07,060 --> 01:38:08,810
Well, I… I want to meet you.
1322
01:38:10,430 --> 01:38:12,720
Don't make me feel that
calling you was a mistake.
1323
01:38:13,640 --> 01:38:14,470
Don't say that.
1324
01:38:15,470 --> 01:38:17,060
I will come and meet you,
wherever you are.
1325
01:38:17,140 --> 01:38:18,220
I just want to see you once.
1326
01:38:18,310 --> 01:38:20,970
Hey Vincent, I would also like to see you.
1327
01:38:21,350 --> 01:38:22,890
But let the right time come.
1328
01:38:24,140 --> 01:38:24,970
Okay?
1329
01:38:26,390 --> 01:38:27,310
Hey, okay?
1330
01:38:30,220 --> 01:38:31,100
Okay.
1331
01:38:31,470 --> 01:38:32,310
Okay.
1332
01:38:44,810 --> 01:38:46,430
You went too far with him.
1333
01:38:46,720 --> 01:38:48,470
His voice had so much panic.
1334
01:38:49,470 --> 01:38:51,520
Will he call on this number
and come here?
1335
01:38:51,810 --> 01:38:54,140
No. He is a naive fellow, ma'am.
1336
01:38:54,600 --> 01:38:56,310
It will all be okay if you scare him once.
1337
01:38:57,720 --> 01:38:59,060
Do you have plans to continue this?
1338
01:39:04,310 --> 01:39:05,180
No.
1339
01:39:06,430 --> 01:39:07,720
He is a policeman.
1340
01:39:07,810 --> 01:39:09,060
He will seek and find his way here.
1341
01:39:12,430 --> 01:39:13,600
Does he know that you are here?
1342
01:39:16,020 --> 01:39:16,850
He doesn't know.
1343
01:39:19,310 --> 01:39:21,270
Vincent doesn't even know my name.
1344
01:39:22,680 --> 01:39:26,060
Vincent has a totally different picture
of me in his mind.
1345
01:39:26,930 --> 01:39:28,560
I had told him everything.
1346
01:39:29,100 --> 01:39:31,970
I told him that I was punished
for retaliating at my team manager,
1347
01:39:32,890 --> 01:39:34,270
and that I was out on parole.
1348
01:39:35,520 --> 01:39:36,930
He didn't understand anything.
1349
01:39:37,600 --> 01:39:38,520
He was not in his senses.
1350
01:39:41,470 --> 01:39:42,350
Look.
1351
01:39:42,770 --> 01:39:43,600
He is calling again.
1352
01:39:50,430 --> 01:39:51,350
- One minute.
- Okay.
1353
01:39:52,350 --> 01:39:53,350
- Yes.
- Hello.
1354
01:39:53,850 --> 01:39:56,220
Hello. Just a minute.
I want to tell you one thing.
1355
01:39:57,390 --> 01:39:59,470
Can you give me your family's address?
1356
01:39:59,640 --> 01:40:01,640
Shall I go there with a marriage proposal?
1357
01:40:02,430 --> 01:40:03,430
I will take good care of you.
1358
01:40:04,220 --> 01:40:06,970
I won't do anything awful.
I promise. Okay?
1359
01:40:08,680 --> 01:40:09,520
Okay.
1360
01:40:09,930 --> 01:40:11,470
- We will think about that.
- Okay.
1361
01:40:12,140 --> 01:40:16,970
First, avoid going crazy about
marrying every single woman you see.
1362
01:40:17,970 --> 01:40:20,810
Build a bathroom for the girl
who's going to be your life partner.
1363
01:40:22,100 --> 01:40:23,020
I will build that.
1364
01:40:24,850 --> 01:40:26,720
- This is not my phone.
- Okay.
1365
01:40:26,810 --> 01:40:29,810
- Don't call on this number.
- Well, what about our meeting?
1366
01:40:30,310 --> 01:40:31,520
On one fine day like that one,
1367
01:40:32,470 --> 01:40:33,720
I will come and meet you, Vincent.
1368
01:40:34,680 --> 01:40:35,680
I will call you.
1369
01:40:36,770 --> 01:40:37,930
Until we meet…
1370
01:40:39,100 --> 01:40:39,930
Goodbye!
1371
01:40:51,390 --> 01:40:52,220
What is it?
1372
01:40:52,640 --> 01:40:54,220
- It's all okay now.
- Who called you?
1373
01:40:54,640 --> 01:40:55,520
Everything is okay now.
1374
01:40:56,020 --> 01:40:56,930
What are you doing?
1375
01:40:57,060 --> 01:40:58,680
- Mother Mary of Velankanni is awesome!
- What?
1376
01:40:58,970 --> 01:41:00,430
Come here, Father!
1377
01:41:00,520 --> 01:41:01,390
It's all okay now.
1378
01:41:02,470 --> 01:41:03,470
Come, Father!
1379
01:41:04,020 --> 01:41:04,890
Oh God! My child!
1380
01:41:05,020 --> 01:41:06,060
Oh, Jesus!
1381
01:41:06,140 --> 01:41:07,680
Dear Vincent!
1382
01:41:33,310 --> 01:41:36,930
TWO CHRISTMASES LATER
1383
01:41:48,560 --> 01:41:50,140
- Hello.
- Hello!
1384
01:41:50,470 --> 01:41:53,020
- Happy wedding anniversary!
- Thank you!
1385
01:41:53,810 --> 01:41:54,720
What's happening?
1386
01:41:55,100 --> 01:41:57,390
- I'll be coming there with my wife soon.
- You must come, man!
1387
01:41:58,350 --> 01:41:59,560
I don't even get to see you nowadays.
1388
01:41:59,890 --> 01:42:01,600
You're flying high after
getting that promotion.
1389
01:42:01,930 --> 01:42:04,100
- Everything is fine, right?
- Yes.
1390
01:42:04,560 --> 01:42:05,680
- All going great?
- Yes!
1391
01:42:06,850 --> 01:42:10,520
What nonsense you were saying?
Malampuzha Yakshi, homestay!
1392
01:42:10,600 --> 01:42:12,970
And finally, it was this Ambu
who got you married!
1393
01:42:13,060 --> 01:42:14,390
So, you should give me a
treat on every anniversary.
1394
01:42:14,520 --> 01:42:16,720
- Of course!
- What are your anniversary plans?
1395
01:42:17,640 --> 01:42:18,810
We are about to go to the church.
1396
01:42:19,390 --> 01:42:21,020
Then we will go to her house.
We're staying there tonight.
1397
01:42:21,850 --> 01:42:22,850
You are having a good time!
1398
01:42:22,930 --> 01:42:26,430
Going to the church, buying booze
for your in-laws, visiting relatives!
1399
01:42:26,600 --> 01:42:27,470
Carry on.
1400
01:42:27,640 --> 01:42:29,720
After all your visits,
shouldn't we plan a family trip?
1401
01:42:29,810 --> 01:42:30,640
Yes, of course.
1402
01:42:31,520 --> 01:42:32,390
Okay.
1403
01:42:38,600 --> 01:42:39,430
Hey!
1404
01:42:40,020 --> 01:42:40,850
Come out!
1405
01:42:43,430 --> 01:42:44,270
Come out.
1406
01:42:45,680 --> 01:42:46,520
Hello?
1407
01:42:46,600 --> 01:42:47,430
She is silent?
1408
01:42:56,060 --> 01:42:56,890
Hello.
1409
01:42:58,770 --> 01:42:59,600
Hey, did you take my bag?
1410
01:42:59,680 --> 01:43:00,890
Yes, it's with me.
1411
01:43:01,350 --> 01:43:02,560
Come. Let's go.
1412
01:43:12,560 --> 01:43:13,430
You look stunning!
1413
01:43:14,890 --> 01:43:18,640
Do you have to knock so many times
when someone is using the bathroom?
1414
01:43:19,060 --> 01:43:20,560
I wasn't in there for a tour, right?
1415
01:43:23,810 --> 01:43:25,470
The bathroom outside the house
was better than this.
1416
01:43:25,770 --> 01:43:26,640
Did you lock the back door?
1417
01:43:27,060 --> 01:43:29,020
Who's going to break into a house
with two police officers?
1418
01:43:29,270 --> 01:43:30,470
You can say that.
You never know!
1419
01:43:31,270 --> 01:43:32,180
Give me that bag.
1420
01:43:33,060 --> 01:43:34,520
Who is playing with these missed calls?
1421
01:43:35,720 --> 01:43:37,180
They have been going on
for some time now.
1422
01:43:38,060 --> 01:43:39,270
I don't know. It's a new number.
1423
01:43:39,720 --> 01:43:40,600
Try calling back.
1424
01:43:40,850 --> 01:43:42,470
It must be your old spark, Mahishmathi!
1425
01:43:47,930 --> 01:43:48,850
- Hello.
- Hello.
1426
01:43:49,350 --> 01:43:50,390
Hey, it's me. Iron rod!
1427
01:43:51,020 --> 01:43:52,560
I gave a missed call since I don't have
a balance on my phone.
1428
01:43:52,640 --> 01:43:54,140
- This is my new number.
- What is it?
1429
01:43:54,220 --> 01:43:56,020
My wedding has been fixed
on the eighth of next month.
1430
01:43:56,180 --> 01:43:58,140
The girl is my ex-wife's distant relative.
1431
01:43:58,270 --> 01:43:59,100
Her situation is like yours.
1432
01:43:59,180 --> 01:44:00,100
- Same tragedy.
- Alright.
1433
01:44:00,180 --> 01:44:01,390
- You both should come early.
- Okay.
1434
01:44:01,470 --> 01:44:02,390
- Don't forget the date. Okay?
- Okay.
1435
01:44:05,020 --> 01:44:06,560
You haven't forgotten her yet, right?
1436
01:44:07,270 --> 01:44:08,270
I did! Long back!
1437
01:44:08,640 --> 01:44:09,680
You brought her up now!
1438
01:44:10,600 --> 01:44:11,810
If I meet her one day,
1439
01:44:12,180 --> 01:44:14,310
I have to apologize to her.
It's for my peace of mind. That's all.
1440
01:44:14,640 --> 01:44:15,520
Yeah, right!
1441
01:44:15,770 --> 01:44:16,600
Come.
1442
01:44:16,680 --> 01:44:17,850
If we don't rush,
we'll miss the Holy Mass.
1443
01:44:18,020 --> 01:44:20,140
Father always complains that we go there
when the Mass is halfway through.
1444
01:44:20,220 --> 01:44:21,060
Who cares!
1445
01:44:21,850 --> 01:44:22,810
- What?
- Mass will start soon.
1446
01:44:22,890 --> 01:44:24,680
He says we haven't stepped
inside the church after our wedding!
1447
01:44:25,390 --> 01:44:28,020
Instead of my house,
shall we go somewhere else today?
1448
01:44:28,100 --> 01:44:29,640
- We can!
- It's our anniversary, right?
1449
01:44:29,850 --> 01:44:31,350
- Let's go for a movie.
- Okay!
1450
01:44:31,600 --> 01:44:32,930
- What?
- Let's…
1451
01:44:33,140 --> 01:44:36,680
- Let's?
- Let's go to Ooty via Bathery, Gundlupet,
1452
01:44:36,770 --> 01:44:39,810
Bandipur, Masinagudi,
Kallatti ghats and then…
1453
01:44:39,890 --> 01:44:40,770
And then?
1454
01:44:41,560 --> 01:44:43,430
And then return in the morning
via Gudalur and Meppadi.
1455
01:44:43,770 --> 01:44:45,680
- That's all?
- Yes. That's all.
1456
01:44:45,770 --> 01:44:48,560
Since a tiger has entered
the Thirunelly-Ambalavayal area…
1457
01:44:48,640 --> 01:44:49,560
- He is back!
- The forest officials
1458
01:44:50,220 --> 01:44:51,520
- have urged the public to remain vigilant.
- Good that we took a leave.
1459
01:44:51,930 --> 01:44:53,680
Or else both of us would
have ended up in the forest!
1460
01:44:54,060 --> 01:44:55,930
Be it the forest or Ooty,
we will be together, right?
1461
01:44:56,600 --> 01:44:57,680
- Don't step out for no reason.
- Let's leave quickly.
1462
01:44:57,770 --> 01:44:58,890
They will call us immediately
if we're close.
1463
01:44:59,470 --> 01:45:01,180
Should we go to the church? Or Ooty?
1464
01:45:02,310 --> 01:45:03,810
We will go to the church first
and then to Ooty.
104621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.