Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,130 --> 00:00:20,240
You should join us no matter what.
2
00:00:20,240 --> 00:00:22,140
Do you know Congressman Park Seung-gun?
3
00:00:22,140 --> 00:00:23,230
What should I do?
4
00:00:39,200 --> 00:00:40,280
Hello?
5
00:01:02,280 --> 00:01:07,110
Do you know how hard it was for me today?
6
00:01:09,130 --> 00:01:12,100
Do you know how much I missed you?
7
00:01:31,230 --> 00:01:33,120
Did something happen?
8
00:01:33,120 --> 00:01:35,280
No, just...
9
00:01:38,190 --> 00:01:41,270
Mr. Minister asked me...
10
00:01:41,270 --> 00:01:43,180
Mr. Minister?
11
00:01:43,180 --> 00:01:46,150
He said a marriage is being arranged
12
00:01:46,150 --> 00:01:55,150
between you and Congressman Park's daughter.
13
00:01:55,150 --> 00:01:58,310
Don't worry about useless things.
14
00:01:58,770 --> 00:02:00,260
Do you trust me?
15
00:02:03,120 --> 00:02:04,310
Do you?
16
00:02:08,080 --> 00:02:09,220
Then hurry and let's go.
17
00:02:09,220 --> 00:02:10,250
Where are we going?
18
00:02:10,250 --> 00:02:13,180
You must've been depressed because
you were worrying about me.
19
00:02:13,180 --> 00:02:15,230
Let's go release some stress.
20
00:02:20,190 --> 00:02:22,290
Give us some spicy rice cake.
21
00:02:25,300 --> 00:02:27,190
It's so delicious.
22
00:02:34,150 --> 00:02:35,080
It's so delicious.
23
00:02:35,460 --> 00:02:37,280
[Episode 13]
24
00:02:37,280 --> 00:02:39,120
Open it.
25
00:02:39,120 --> 00:02:40,300
Honey...
26
00:02:46,100 --> 00:02:49,240
It's so pretty!
27
00:02:49,240 --> 00:02:52,280
From now on, every day will be
28
00:02:52,280 --> 00:02:54,220
like our wedding anniversary.
29
00:02:54,220 --> 00:02:57,150
Honey, thank you.
30
00:02:59,150 --> 00:03:01,220
People are looking at us.
31
00:03:03,260 --> 00:03:05,130
Then me too.
32
00:03:05,130 --> 00:03:06,280
Voila.
33
00:03:08,270 --> 00:03:10,250
Why did you buy something so big?
34
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
Open it.
35
00:03:11,250 --> 00:03:14,170
Did you buy something really expensive?
36
00:03:16,140 --> 00:03:19,210
I feel very much like a lawyer's wife.
37
00:03:19,210 --> 00:03:24,230
From now on,
I want you to hate all other women except me.
38
00:03:24,230 --> 00:03:26,280
Of course.
39
00:03:26,280 --> 00:03:28,190
By the way, did you know that
40
00:03:28,190 --> 00:03:32,160
this book is about the
disappearance of women?
41
00:03:32,160 --> 00:03:34,170
Is it true?
42
00:03:34,170 --> 00:03:36,180
I only picked out the book
because of its title.
43
00:03:36,180 --> 00:03:40,110
And the bookstore clerk told me
that it was a fun book.
44
00:03:40,110 --> 00:03:42,070
I have to go to the lady's room...
45
00:03:42,070 --> 00:03:44,180
I almost forgot my clutch.
46
00:03:46,250 --> 00:03:49,160
Did she hide the real present in the back?
47
00:03:52,180 --> 00:03:54,280
What is this? Did she really only buy a book?
48
00:04:12,250 --> 00:04:14,080
Yes, So-ran!
49
00:04:14,080 --> 00:04:15,230
Ah-jung, what are you doing right now?
50
00:04:15,230 --> 00:04:17,180
I'm eating out with Jae-bum.
51
00:04:17,180 --> 00:04:20,090
If you're free, why don't you join us?
52
00:04:20,090 --> 00:04:22,270
I'm having fun.
53
00:04:22,270 --> 00:04:24,150
With who?
54
00:04:24,150 --> 00:04:26,150
With Hyun Ki-joon?
55
00:04:26,150 --> 00:04:28,160
Are you sure you are having fun with him?
56
00:04:28,160 --> 00:04:30,250
Yes, of course.
57
00:04:30,250 --> 00:04:32,280
Okay, that's a relief.
58
00:04:32,280 --> 00:04:34,270
I thought...
59
00:04:34,270 --> 00:04:37,210
Why?
60
00:04:37,210 --> 00:04:39,100
Nothing. It's nothing.
61
00:04:39,100 --> 00:04:43,310
Then have a nice time with Ki-joon.
62
00:04:44,260 --> 00:04:46,200
Wait a minute!
63
00:04:54,190 --> 00:04:56,090
Honey, let's go.
64
00:04:56,090 --> 00:04:58,090
Yoon-ju, let's go.
65
00:04:58,090 --> 00:04:59,080
Mom!
66
00:04:59,080 --> 00:05:01,300
What's wrong with you, Mrs. Seo?
67
00:05:01,300 --> 00:05:03,210
What's gotten into you all of a sudden?
68
00:05:03,210 --> 00:05:06,210
Mr. Hyun Ki-joon is...
69
00:05:08,070 --> 00:05:10,100
I told you to hurry up and go!
70
00:05:10,100 --> 00:05:12,090
Honey, let's go.
71
00:05:30,270 --> 00:05:32,150
I won.
72
00:05:34,200 --> 00:05:36,130
One more time!
73
00:05:46,140 --> 00:05:47,290
Wait a minute!
74
00:05:52,270 --> 00:05:56,090
Why don't you answer the phone?
75
00:05:56,090 --> 00:05:57,170
It's not that important.
76
00:05:57,170 --> 00:05:59,210
You know that answering your phone on a
date is weird, right?
77
00:05:59,210 --> 00:06:00,250
I said it was nothing.
78
00:06:00,250 --> 00:06:02,180
It must be from a woman!
79
00:06:02,180 --> 00:06:04,220
See? You got a message.
80
00:06:04,220 --> 00:06:07,260
Aren't you going to check it?
81
00:06:07,260 --> 00:06:11,090
Ki-joon, I'm okay even if you didn't come
because of me.
82
00:06:11,090 --> 00:06:13,280
However, don't dishonor my parents.
83
00:06:13,280 --> 00:06:15,120
I'm begging you.
84
00:06:15,120 --> 00:06:17,160
Why? What was it?
85
00:06:18,200 --> 00:06:20,090
You're acting really strange!
86
00:06:20,090 --> 00:06:22,240
Step aside. Let me do it.
87
00:06:28,090 --> 00:06:29,310
Here.
88
00:06:29,310 --> 00:06:31,230
It looks delicious.
89
00:06:36,250 --> 00:06:38,220
What's wrong with you today?
90
00:06:38,220 --> 00:06:39,260
Why?
91
00:06:39,260 --> 00:06:41,240
Something must have happened to you, right?
92
00:06:41,240 --> 00:06:42,280
What do you mean?
93
00:06:42,280 --> 00:06:45,230
Didn't we have fun?
94
00:06:45,230 --> 00:06:46,290
So what's wrong with that?
95
00:06:46,290 --> 00:06:49,130
You're being suspicious.
You're being suspicious.
96
00:06:49,130 --> 00:06:52,070
You didn't answer your phone and
the text messages were hidden.
97
00:06:52,070 --> 00:06:54,130
Aren't you going to tell me the truth?
98
00:06:58,310 --> 00:07:04,090
To be frank with you,
I had an appointment tonight.
99
00:07:04,090 --> 00:07:05,160
What appointment?
100
00:07:05,160 --> 00:07:06,120
Was it for your business?
101
00:07:06,120 --> 00:07:09,250
Yes and no.
102
00:07:09,250 --> 00:07:11,080
What do you mean?
103
00:07:11,080 --> 00:07:14,190
Didn't you say that
you were going to tell the truth?
104
00:07:18,310 --> 00:07:20,300
Are you really not going
to tell me the truth?
105
00:07:20,300 --> 00:07:23,120
Tell me...
106
00:07:26,170 --> 00:07:32,120
You asked me if I knew
Congressman Park, right?
107
00:07:32,120 --> 00:07:35,290
You were right about him.
108
00:07:35,290 --> 00:07:38,190
He's Yoon-ju's stepfather.
109
00:07:41,240 --> 00:07:44,250
You were sad because of that, right?
110
00:07:48,210 --> 00:07:50,280
How did you know him though?
111
00:07:50,280 --> 00:07:52,150
It was nothing.
112
00:07:53,150 --> 00:07:57,310
I won't tell you until you beg me.
113
00:08:01,270 --> 00:08:03,310
What are you doing?
114
00:08:11,240 --> 00:08:13,300
What's going on with you?
115
00:08:13,300 --> 00:08:15,235
If you said that you were going to come,
then you
116
00:08:15,235 --> 00:08:17,170
should have.
What was the reason for not coming?
117
00:08:17,170 --> 00:08:19,190
I had another engagement.
118
00:08:19,190 --> 00:08:23,080
By any chance,
did you meet with Gong Ah-jung?
119
00:08:23,080 --> 00:08:25,190
Is it true?
120
00:08:25,190 --> 00:08:27,320
I'm speechless.
121
00:08:27,320 --> 00:08:31,160
Is love more important than business to you?
122
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
I told you...
123
00:08:33,160 --> 00:08:36,070
Where is the Hyun Ki-joon I know?
124
00:08:36,070 --> 00:08:38,300
Let me apologize to you about what
happened last night.
125
00:08:38,300 --> 00:08:45,270
I don't think you should involve Yoon-ju in
Chairman Chen's business anymore.
126
00:08:45,270 --> 00:08:49,090
Especially, when it comes to the third
party Congressman Park.
127
00:08:49,090 --> 00:08:51,210
What gives you the right to be acting like
this to me?
128
00:08:51,210 --> 00:08:52,280
What's your plan?
129
00:08:52,280 --> 00:08:56,200
I already told you that if it's not Chairman
Chen, that I'm looking into other investors.
130
00:08:56,200 --> 00:09:01,150
I'll meet with both Chairman Chen
and Congressman Park.
131
00:09:01,150 --> 00:09:06,120
I'll convince Chairman Chen and tell
Congressman Park what my proposition is.
132
00:09:06,120 --> 00:09:08,080
Because this is our World Group's business.
133
00:09:08,080 --> 00:09:09,190
What did you just say?
134
00:09:09,190 --> 00:09:10,290
You're getting more and more...
135
00:09:10,290 --> 00:09:14,240
I'll take care of this one way or another
so believe me Ms. Chairwoman.
136
00:09:19,210 --> 00:09:21,140
I'll get going.
137
00:09:34,140 --> 00:09:36,210
What is this?
138
00:09:36,210 --> 00:09:38,070
You left the work of the
139
00:09:38,070 --> 00:09:41,270
"Tell the world about our music" concert
to Gong Ah-jung to go to China!
140
00:09:41,270 --> 00:09:43,310
And this is how you take care of things?
141
00:09:43,310 --> 00:09:45,120
I'm very sorry.
142
00:09:45,120 --> 00:09:49,310
I'll fix everything and report to you after
I'm done.
143
00:09:49,310 --> 00:09:52,140
Get back to work.
144
00:09:58,300 --> 00:10:00,160
M-Mr. Ahn...
145
00:10:00,160 --> 00:10:02,230
What?
146
00:10:02,230 --> 00:10:04,130
It's lunch time...
147
00:10:04,130 --> 00:10:07,280
Is it already that time of the day?
148
00:10:07,280 --> 00:10:09,150
Let's go.
149
00:10:11,220 --> 00:10:15,160
Mr. Park, hurry up!
150
00:10:15,160 --> 00:10:17,200
Let's eat first.
151
00:10:17,200 --> 00:10:19,260
Have a nice lunch.
152
00:10:30,230 --> 00:10:32,120
Are you still working?
153
00:10:32,120 --> 00:10:35,170
It's nothing really, but while I was
checking the Korea China
154
00:10:35,170 --> 00:10:40,200
Cultural Festival documents,
it reminded me of Chairman Chen.
155
00:10:40,200 --> 00:10:43,200
How is the investment going?
156
00:10:43,200 --> 00:10:45,150
Of course.
157
00:10:45,150 --> 00:10:48,310
I know how great you are.
158
00:10:48,310 --> 00:10:50,160
Why don't you organize the
159
00:10:50,160 --> 00:10:53,160
Korea China Cultural Festival
event in your hotel?
160
00:11:16,090 --> 00:11:18,180
You mean Mr. Hyun was going to
161
00:11:18,180 --> 00:11:21,310
get married to your daughter?
162
00:11:21,310 --> 00:11:24,160
Even though they broke up,
163
00:11:24,160 --> 00:11:26,260
I thought they would get back
together one day.
164
00:11:26,260 --> 00:11:28,260
I didn't expect him to get
another girlfriend.
165
00:11:28,260 --> 00:11:31,270
So was it Gong Ah-jung
166
00:11:31,270 --> 00:11:35,110
of the Ministry of Tourism?
167
00:11:35,110 --> 00:11:37,170
How do you know that...
168
00:11:37,170 --> 00:11:40,110
I saw her a couple times.
169
00:11:40,110 --> 00:11:42,190
I guess your daughter must've been hurt.
170
00:11:42,190 --> 00:11:46,110
Then are you going to invest
171
00:11:46,110 --> 00:11:47,270
your money in Great Hotel?
172
00:11:47,270 --> 00:11:50,180
I haven't decided yet.
173
00:11:50,180 --> 00:11:54,160
But I'm sure I'm not going to
174
00:11:54,160 --> 00:12:01,170
invest my money in World Hotel.
175
00:12:01,170 --> 00:12:04,140
Look. I lost.
176
00:12:04,140 --> 00:12:06,320
Look at the time!
177
00:12:06,320 --> 00:12:08,280
I should get going.
178
00:12:21,150 --> 00:12:25,210
Thanks for giving us such an entertaining
time at dinner last night.
179
00:12:25,210 --> 00:12:28,080
I'm happy to hear that.
180
00:12:28,080 --> 00:12:29,220
Really?
181
00:12:42,310 --> 00:12:45,280
If you're not a member,
you're not allowed to come in.
182
00:12:57,180 --> 00:12:59,270
Am I a member now?
183
00:13:07,200 --> 00:13:08,270
A tip!
184
00:13:15,120 --> 00:13:18,110
Is there anything you want to tell me?
185
00:13:19,190 --> 00:13:22,150
I'm sorry for coming all this way and
interrupting you.
186
00:13:25,190 --> 00:13:27,080
You don't have to be sorry.
187
00:13:27,080 --> 00:13:29,090
The table money was so
188
00:13:29,090 --> 00:13:34,210
small that the game was getting boring.
Why don't you just join us?
189
00:13:34,210 --> 00:13:37,210
If you don't want, you should leave.
190
00:13:47,230 --> 00:13:50,170
Do you know how to play Mahjong?
191
00:13:50,170 --> 00:13:52,130
I don't know.
192
00:13:52,130 --> 00:13:54,080
But I'll try.
193
00:13:54,080 --> 00:13:57,140
I have my reason to play this game.
194
00:13:57,140 --> 00:13:58,190
Give me my cards.
195
00:13:58,190 --> 00:14:01,250
Are you kidding? Just leave.
196
00:14:01,250 --> 00:14:04,200
I don't want to work with someone
197
00:14:04,200 --> 00:14:06,240
who considers marriage
198
00:14:06,240 --> 00:14:10,260
and business to be a game.
199
00:14:10,260 --> 00:14:15,320
You're right. Like I told you before,
I lied to you.
200
00:14:15,320 --> 00:14:17,290
However...
201
00:14:17,290 --> 00:14:19,240
However, what?
202
00:14:19,240 --> 00:14:24,220
Ms. Gong Ah-jung only said that she was
married to me because she loves me.
203
00:14:24,220 --> 00:14:26,270
When I announced that
204
00:14:26,270 --> 00:14:32,120
I wasn't married to her,
it was because I love her.
205
00:14:32,120 --> 00:14:34,160
We both said something different.
206
00:14:34,160 --> 00:14:36,300
But we have the same thoughts in our hearts.
207
00:14:36,300 --> 00:14:43,090
I never knew how different reality
could be from the truth.
208
00:14:43,090 --> 00:14:46,180
Reality and the truth...
209
00:14:46,180 --> 00:14:51,160
Even now when I lost so many things
because of a lie...
210
00:14:51,160 --> 00:14:54,190
I only have one truth.
211
00:14:54,190 --> 00:14:59,240
I can give up everything for one person
I am in love with.
212
00:14:59,240 --> 00:15:03,300
My business offer is flawless.
213
00:15:03,300 --> 00:15:08,150
I ask that you check this for me
with the utmost respect.
214
00:15:08,150 --> 00:15:11,120
Money doesn't lie.
215
00:15:11,120 --> 00:15:15,100
Only those who own that money lie.
216
00:15:15,100 --> 00:15:18,150
I'll look into your business
217
00:15:18,150 --> 00:15:20,200
offer from the beginning.
218
00:15:20,200 --> 00:15:23,180
However, I'm sorry to say this but
219
00:15:23,180 --> 00:15:25,290
you now have many more
220
00:15:25,290 --> 00:15:27,230
competitors than before.
221
00:15:29,260 --> 00:15:32,200
I know.
222
00:15:32,200 --> 00:15:34,220
You may leave now.
223
00:15:34,220 --> 00:15:35,300
I'm sorry.
224
00:15:35,300 --> 00:15:38,100
Shall we start now?
225
00:15:52,310 --> 00:15:54,150
Their schedule will change.
226
00:15:54,150 --> 00:15:58,120
- Really?
- Yes, wait a minute.
227
00:15:58,120 --> 00:16:00,170
This is Gong Ah-jung.
228
00:16:00,170 --> 00:16:03,190
Really?
229
00:16:03,190 --> 00:16:05,160
I see.
230
00:16:05,160 --> 00:16:06,160
Who is it?
231
00:16:06,160 --> 00:16:07,230
The participants of
232
00:16:07,230 --> 00:16:11,130
Korea China Cultural Festival
will stay at World Hotel.
233
00:16:11,130 --> 00:16:13,290
I heard that several hotels were competing,
234
00:16:13,290 --> 00:16:15,240
and in the end, World Hotel was chosen?
235
00:16:15,240 --> 00:16:18,170
Mr. Hyun Ki-joon seems to be a very
good businessman.
236
00:16:18,170 --> 00:16:20,110
There will be more than 1,500
237
00:16:20,110 --> 00:16:23,140
foreigners that will be participating in this
year's Korea China Cultural Festival.
238
00:16:23,140 --> 00:16:26,110
What a big acquisition of foreign currency!
239
00:16:26,110 --> 00:16:28,300
This is what we can call patriotism!
240
00:16:28,300 --> 00:16:30,220
May I talk to you for a second?
241
00:16:30,220 --> 00:16:32,130
Why don't we just talk here?
242
00:16:32,130 --> 00:16:34,200
- Please, let's talk outside...
- Sure.
243
00:16:39,110 --> 00:16:40,270
What do you mean?
244
00:16:40,270 --> 00:16:45,210
You are saying that
Ms. Gong favored World Hotel?
245
00:16:45,210 --> 00:16:47,210
That's not what I mean...
246
00:16:47,210 --> 00:16:51,200
I just think that something suspicious is
going on.
247
00:16:51,200 --> 00:16:52,230
Don't you think so?
248
00:16:52,230 --> 00:16:55,160
Look at what happened at the "Tell the world
about our music" concert...
249
00:16:55,160 --> 00:16:57,210
What if one person bought all of the tickets?
250
00:16:57,210 --> 00:16:59,700
Also, when she went down to
Jeju Island she didn't
251
00:16:59,700 --> 00:17:02,190
even stay at the motel that
was reserved for her.
252
00:17:02,190 --> 00:17:04,250
She didn't even hire an interpreter.
253
00:17:04,250 --> 00:17:08,130
That sounds weird.
254
00:17:08,130 --> 00:17:10,150
Then how on earth did she pull it off?
255
00:17:10,150 --> 00:17:12,250
I'm pretty sure that someone helped her.
256
00:17:12,250 --> 00:17:14,130
According to your presumption,
257
00:17:14,130 --> 00:17:18,180
Mr. Hyun Ki-joon must have tried
to influence her?
258
00:17:18,180 --> 00:17:20,080
In some way, that's possible.
259
00:17:20,080 --> 00:17:21,250
You crazy little!
260
00:17:21,250 --> 00:17:26,150
Don't incriminate the innocent
and mind your own business.
261
00:17:29,150 --> 00:17:30,180
Mr. Ahn!
262
00:17:30,180 --> 00:17:31,270
Sang-hee!
263
00:17:34,180 --> 00:17:38,110
This reminds me of our old days.
Let's take our guitars with us.
264
00:17:38,110 --> 00:17:41,250
I'm getting excited since it's been awhile
since we've gone out.
265
00:17:41,250 --> 00:17:43,210
What's wrong with you? Are you not excited?
266
00:17:43,210 --> 00:17:48,250
It's nice out today,
we should lift our spirits.
267
00:17:48,250 --> 00:17:53,250
What you need is something
refreshing right now.
268
00:17:53,250 --> 00:17:55,140
Will Yoon-ju join us?
269
00:17:55,140 --> 00:17:58,100
I invited her, but I don't think she's
going to come.
270
00:17:58,100 --> 00:17:59,260
Let me check.
271
00:18:03,260 --> 00:18:07,250
Hey Yoon-ju! Are you getting ready? Are you
coming out with us today?
272
00:18:07,250 --> 00:18:11,170
Suk-bong, I'm sorry.
273
00:18:11,170 --> 00:18:12,310
Just go without me.
274
00:18:12,310 --> 00:18:14,690
What's gotten into you? Why are you rejecting
275
00:18:14,690 --> 00:18:17,070
my plan that I've spent
so long preparing for?
276
00:18:17,070 --> 00:18:19,300
Let's take a break and get some fresh air!
277
00:18:19,300 --> 00:18:21,130
Why on earth do you need to take a break...
278
00:18:21,130 --> 00:18:22,320
Tell Yoon-ju to come out as
quickly as possible!
279
00:18:22,320 --> 00:18:25,190
Hey! Yoon-ju! Sang-hee is telling you to come
out! He's making such a fuss about it!
280
00:18:25,190 --> 00:18:27,250
Hey! And I told you that we need
your car for this trip!
281
00:18:27,250 --> 00:18:29,110
Don't say another word and just get ready!
282
00:18:29,110 --> 00:18:30,150
Do you understand?
283
00:18:31,180 --> 00:18:33,100
Okay.
284
00:18:42,190 --> 00:18:44,270
It's so nice!
285
00:18:44,270 --> 00:18:45,320
Am I the only one that's
feeling good right now?
286
00:18:45,320 --> 00:18:48,110
Aren't you happy?
Aren't you glad that you came out?
287
00:18:56,120 --> 00:18:57,290
- Mr. Ahn!
- Yes, Ms. Gong.
288
00:18:57,290 --> 00:18:59,160
Did you check the list for the
Korea China Cultural Festival yet?
289
00:18:59,160 --> 00:19:00,090
Of course. Of course.
290
00:19:00,090 --> 00:19:01,100
You can take it. Take it.
291
00:19:01,100 --> 00:19:02,130
Yes.
292
00:19:06,240 --> 00:19:11,150
Did you select the main organizer
and the event supporters?
293
00:19:11,150 --> 00:19:12,130
Not yet.
294
00:19:12,130 --> 00:19:15,070
It seems that World Hotel and Great Hotel and
a few more are still competing for the spot.
295
00:19:15,070 --> 00:19:17,280
What? World?
296
00:19:17,280 --> 00:19:22,130
It's nothing. It's nothing.
I just wanted to wish you luck on this event.
297
00:19:26,270 --> 00:19:29,130
Yes, President Hyun Ki-joon.
298
00:19:31,160 --> 00:19:33,250
Hyun Ki-joon?
299
00:19:33,250 --> 00:19:35,170
I told you so...
300
00:19:35,170 --> 00:19:38,230
He's helping her out...
301
00:19:38,230 --> 00:19:40,160
I'm out of the office because I'm afraid that
302
00:19:40,160 --> 00:19:43,300
I won't be able to speak cute to you
with other people around me. Where are you?
303
00:19:43,300 --> 00:19:45,280
I'm on my way back after today's plans.
304
00:19:45,280 --> 00:19:47,130
What plans?
305
00:19:47,130 --> 00:19:48,110
It's a secret.
306
00:19:48,110 --> 00:19:49,140
Secret?
307
00:19:49,140 --> 00:19:52,170
Are you trying to get me mad right now?
308
00:19:52,170 --> 00:19:54,210
But this is confidential business matters.
309
00:19:54,210 --> 00:19:56,130
I see... So it was about a woman?
310
00:19:56,130 --> 00:19:59,230
Do you think if it was really about a woman
that I'd want to go see her?
311
00:19:59,230 --> 00:20:01,290
Just tell me who it was.
You're acting very suspicious.
312
00:20:01,290 --> 00:20:03,230
Just a foreign guest.
313
00:20:03,230 --> 00:20:05,090
Chairman Chen.
314
00:20:05,090 --> 00:20:06,190
Maybe...
315
00:20:06,190 --> 00:20:07,220
You're not trying to avoid this rumor just
316
00:20:07,220 --> 00:20:10,100
because you told everyone that you weren't
married to me, are you?
317
00:20:10,100 --> 00:20:11,280
That's not it.
318
00:20:11,280 --> 00:20:14,290
So don't worry about it and go straight
home when you're done with your work.
319
00:20:14,290 --> 00:20:19,140
If you hang around in the street,
someone may kidnap you.
320
00:20:19,140 --> 00:20:20,260
Okay.
321
00:20:20,260 --> 00:20:21,300
I'm hanging up now.
322
00:20:21,300 --> 00:20:23,120
Okay.
323
00:20:28,100 --> 00:20:30,150
His voice didn't sound so good...
324
00:20:30,150 --> 00:20:32,140
Ms. Gong, come here and have some snack.
325
00:20:32,140 --> 00:20:33,240
Please have some snacks.
326
00:20:33,240 --> 00:20:36,100
Sweets are the best for stress.
327
00:20:45,320 --> 00:20:47,090
Wow!
328
00:20:47,090 --> 00:20:48,290
It's amazing!
329
00:20:48,290 --> 00:20:52,100
Hey! Nothing's changed, don't you think?
330
00:20:52,100 --> 00:20:53,300
People say that when they see something
331
00:20:53,300 --> 00:20:56,170
like this and nothing has changed,
the people seeing it haven't either.
332
00:20:56,170 --> 00:20:57,180
That's lame...
333
00:20:57,180 --> 00:20:58,310
What do you mean that's lame?
334
00:20:58,310 --> 00:21:02,210
What I'm trying to say is that nothing has
changed in nature except for the people.
335
00:21:02,210 --> 00:21:06,230
It's only natural for people to change
in order to survive.
336
00:21:06,230 --> 00:21:11,090
People change... The world changes...
And even love changes...
337
00:21:11,090 --> 00:21:13,120
What are you trying to say right now?
338
00:21:13,120 --> 00:21:14,300
What I wanted to say is...
339
00:21:14,300 --> 00:21:16,270
Let's eat first.
340
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
Did it hurt a lot?
341
00:21:30,280 --> 00:21:32,260
I heard you were sick.
342
00:21:32,260 --> 00:21:34,170
I'm okay now.
343
00:21:38,210 --> 00:21:43,270
Granting someone the opportunity to love
someone is not a crime...
344
00:21:43,270 --> 00:21:45,110
What?
345
00:21:45,110 --> 00:21:52,270
I had thought that my love was a crime.
346
00:21:52,270 --> 00:21:57,300
In the beginning...
I really hated you so much.
347
00:21:57,300 --> 00:22:03,300
If you just weren't his brother...
348
00:22:03,300 --> 00:22:10,300
However, I don't think things turned
out this way because of you.
349
00:22:10,300 --> 00:22:14,240
I came to realize that maybe you
were just some kind
350
00:22:14,240 --> 00:22:18,180
of test for love between Ki-joon and me...
351
00:22:18,180 --> 00:22:22,370
And Ki-joon and I couldn't pass that test...
352
00:22:23,470 --> 00:22:24,240
Yoon-ju!
353
00:22:24,240 --> 00:22:29,110
Everyone changed but me.
354
00:22:32,070 --> 00:22:34,220
That's what I am saying.
355
00:22:34,220 --> 00:22:36,240
You should change too...
356
00:22:36,240 --> 00:22:39,230
Even prettier.
357
00:22:39,230 --> 00:22:41,320
That's right.
358
00:22:41,320 --> 00:22:46,170
I'm going to change now.
359
00:22:46,170 --> 00:22:51,130
I'm really going to change now.
360
00:22:51,130 --> 00:22:56,230
From now on,
I won't be the only one who gets hurt.
361
00:23:05,140 --> 00:23:07,230
How did everything go?
362
00:23:07,230 --> 00:23:09,300
Bring me the business
plans for Chen's project.
363
00:23:09,300 --> 00:23:11,130
Yes, sir.
364
00:23:26,110 --> 00:23:27,160
Hello.
365
00:23:28,280 --> 00:23:31,110
What brings you here this late at night?
366
00:23:31,110 --> 00:23:34,320
Why do you think that is?
367
00:23:34,320 --> 00:23:37,100
Is it about the Korea China
Cultural Festival?
368
00:23:41,120 --> 00:23:42,290
You did great! Great job!
369
00:23:42,290 --> 00:23:44,310
Thank you.
370
00:23:44,310 --> 00:23:46,280
Now it's only up to us to do great.
371
00:23:46,280 --> 00:23:47,240
Excuse me?
372
00:23:47,240 --> 00:23:51,230
Chairman Chen promised me to check out
our plan all over again.
373
00:23:51,230 --> 00:23:53,250
Let's go over our plan one more time
and not miss a thing.
374
00:23:53,250 --> 00:23:56,210
Didn't we already check this last...
375
00:24:13,280 --> 00:24:15,200
Never mind.
376
00:24:28,200 --> 00:24:35,350
I was afraid someone might kidnap me
377
00:24:35,350 --> 00:24:41,210
on my way back home, so I rushed home.
378
00:24:41,210 --> 00:24:45,200
Sure. I'll send you a heart...
379
00:25:18,080 --> 00:25:19,100
- Here you are!
- What?
380
00:25:19,100 --> 00:25:20,260
The schedule with the Japanese team
381
00:25:20,260 --> 00:25:23,210
that Gold Resort informed us about
doesn't match with our documents.
382
00:25:23,210 --> 00:25:24,150
Really?
383
00:25:24,150 --> 00:25:25,260
Yes. Look here. Look here.
384
00:25:25,260 --> 00:25:27,210
Doesn't this look totally different from what
we showed them?
385
00:25:27,210 --> 00:25:30,090
That's true.
386
00:25:30,090 --> 00:25:31,320
Okay, let me take care of it.
Go and grab some lunch.
387
00:25:31,320 --> 00:25:33,250
Aren't you going to eat lunch?
388
00:25:33,250 --> 00:25:36,320
I'm busy. So you go on ahead and
you eat first.
389
00:25:43,220 --> 00:25:46,250
It seems that Chairman Chen will
be leaving Korea in a few days.
390
00:25:46,250 --> 00:25:47,180
Are you sure?
391
00:25:47,180 --> 00:25:51,240
Yes, we got this information from our
spy at Great Hotel.
392
00:25:51,240 --> 00:25:53,170
I'm sure of this.
393
00:25:53,170 --> 00:25:55,210
Good work. You can go now.
394
00:25:55,210 --> 00:25:56,210
Okay.
395
00:26:08,230 --> 00:26:09,160
Hello?
396
00:26:09,270 --> 00:26:11,120
Hello!
397
00:26:11,120 --> 00:26:15,100
This is Ms. Gong Ah-jung from
the Ministry of Tourism.
398
00:26:15,100 --> 00:26:18,180
By any chance, is Mr. Hyun Ki-joon,
the CEO of World Hotel available?
399
00:26:18,180 --> 00:26:20,300
I am. What seems to be the issue?
400
00:26:20,300 --> 00:26:22,160
It's about the schedule for the
Korea China Cultural Festival
401
00:26:22,160 --> 00:26:25,310
that you had sent us.
It seems that everything is incorrect.
402
00:26:25,310 --> 00:26:27,720
I'm very curious to know how you
could send us something
403
00:26:27,720 --> 00:26:30,130
like this when such an
important event is coming up.
404
00:26:30,130 --> 00:26:32,090
Stop playing around.
405
00:26:32,090 --> 00:26:33,160
I'm on duty, sir.
406
00:26:33,160 --> 00:26:36,140
I'm not playing around, Mr. Hyun Ki-joon.
407
00:26:36,140 --> 00:26:37,140
Okay.
408
00:26:37,140 --> 00:26:40,210
I'll tell them to go over the documents one
more time and send them back to you.
409
00:26:40,210 --> 00:26:42,160
Isn't it your lunch break? Did you eat?
410
00:26:42,160 --> 00:26:46,200
Thanks to you, I'm still working.
411
00:26:46,200 --> 00:26:48,160
I'm starving.
412
00:26:48,160 --> 00:26:52,320
So why don't you correct the documents
immediately and bring them over yourself?
413
00:26:52,320 --> 00:26:53,310
What did you say?
414
00:26:53,310 --> 00:26:56,150
I told you loud and clear.
415
00:26:56,150 --> 00:26:58,210
If you bring all of the corrected documents
416
00:26:58,210 --> 00:27:02,240
with you,
I'll exclude your hotel from this event.
417
00:27:02,240 --> 00:27:03,170
Bye!
418
00:27:03,170 --> 00:27:06,120
Gong Ah-jung. Gong Ah-jung!
419
00:27:16,260 --> 00:27:18,110
Bring me all the documents for the
420
00:27:18,110 --> 00:27:20,240
Korea China Cultural Festival immediately.
421
00:27:37,200 --> 00:27:39,170
You may leave now.
422
00:27:39,170 --> 00:27:42,090
Are you sure you're going
to see her personally?
423
00:27:42,090 --> 00:27:43,210
Didn't she ask me to come personally?
424
00:27:43,210 --> 00:27:45,190
Even still, you have your status to uphold.
425
00:27:45,190 --> 00:27:47,170
How could you personally
come here by yourself?
426
00:27:47,170 --> 00:27:51,220
If she excludes us from this event,
are you going to take full responsibility?
427
00:27:51,220 --> 00:27:55,070
Mr. Hyun, are you certain that you're dating
Gong Ah-jung right now?
428
00:27:55,070 --> 00:27:58,170
How could she be so mean to us?
429
00:28:20,210 --> 00:28:25,290
I brought all the documents related to
the festival, Ms. Gong Ah-jung.
430
00:28:28,170 --> 00:28:30,170
Isn't he Mr. Hyun Ki-joon,
the CEO of World Hotel?
431
00:28:30,170 --> 00:28:31,310
Hyun Ki-joon?
432
00:28:33,110 --> 00:28:34,250
Look here!
433
00:28:34,250 --> 00:28:36,165
We definitely told you that the
200 members of
434
00:28:36,165 --> 00:28:38,080
the Japanese team will not
be having breakfast.
435
00:28:38,080 --> 00:28:40,210
But you already charged it on the bill.
436
00:28:40,210 --> 00:28:44,070
Are you trying to steal our money
or something?
437
00:28:44,070 --> 00:28:45,240
The Ministry of Tourism informed us
438
00:28:45,240 --> 00:28:48,310
by phone when our calculations were finished.
439
00:28:48,310 --> 00:28:55,320
If you look at the new schedule,
breakfast is definitely not included.
440
00:28:55,320 --> 00:28:59,120
Just who are you trying to blame right now?
441
00:28:59,120 --> 00:29:00,270
Blame?
442
00:29:00,270 --> 00:29:02,250
Listen, Mr. Hyun Ki-joon!
443
00:29:02,250 --> 00:29:03,220
Yes.
444
00:29:03,220 --> 00:29:08,170
"The best business partner that fulfills
all client needs." Gold Resort.
445
00:29:08,170 --> 00:29:11,080
You said that this is Gold Resort's
false motto.
446
00:29:11,080 --> 00:29:14,100
So no matter what the methods are or how late
447
00:29:14,100 --> 00:29:17,270
we inform you,
shouldn't you please your clients?
448
00:29:18,280 --> 00:29:23,080
So... Is that why you called such a
busy person all the way
449
00:29:23,080 --> 00:29:27,100
over here when this could have been resolved
over the phone?
450
00:29:27,100 --> 00:29:29,260
Who said that? Who said that?
451
00:29:34,130 --> 00:29:36,160
Don't you think so, Mr. Ahn?
452
00:29:36,160 --> 00:29:37,250
Excuse me?
453
00:29:41,220 --> 00:29:47,070
Ms. Gong, if it's not a critical issue,
why don't you just let it go?
454
00:29:47,070 --> 00:29:56,240
Mr. Ahn! Didn't you say we shouldn't
let things go so easily in public matters?
455
00:29:56,240 --> 00:29:59,120
Did I say that?
456
00:29:59,120 --> 00:30:00,240
Did I?
457
00:30:00,240 --> 00:30:04,170
Yes, it's true that I said that.
I must be the problem.
458
00:30:09,250 --> 00:30:11,120
I'm sorry for what happened earlier.
459
00:30:11,120 --> 00:30:12,270
I'm sure you were really busy, right?
460
00:30:12,270 --> 00:30:14,210
This is an abuse of your authority!
461
00:30:14,210 --> 00:30:15,210
So what?
462
00:30:15,210 --> 00:30:17,250
If this is an abuse of my authority,
then it's worth it.
463
00:30:17,250 --> 00:30:21,210
By the way, is us dating a secret from
your coworkers at your office?
464
00:30:21,210 --> 00:30:22,220
What dating?
465
00:30:22,220 --> 00:30:23,200
What?
466
00:30:23,200 --> 00:30:25,320
Am I the only one who admitted to this?
467
00:30:33,090 --> 00:30:36,090
You may leave now, Mr. Hyun Ki-joon.
468
00:30:36,090 --> 00:30:38,170
I'm very busy as a public servant.
469
00:30:49,100 --> 00:30:51,090
How about we go this way...
470
00:31:34,210 --> 00:31:39,170
Ms. Gong, did the food arrive okay?
I still don't know exactly what you like.
471
00:31:52,310 --> 00:31:56,090
But I was craving some pigs feet
and pig intestines...
472
00:31:56,090 --> 00:31:58,080
That's too bad.
473
00:32:18,120 --> 00:32:21,100
You still haven't gone home yet?
474
00:32:21,100 --> 00:32:24,200
I'm so tired because of someone...
475
00:32:24,200 --> 00:32:27,220
If you're so tired, why didn't you go home?
476
00:32:27,220 --> 00:32:30,190
I'm afraid that if I go home now,
I'll miss you too much.
477
00:32:30,190 --> 00:32:33,130
If I miss you at home,
I'll be even more tired.
478
00:32:35,210 --> 00:32:37,180
Why don't you go somewhere with me?
479
00:32:37,180 --> 00:32:38,280
At this late hour?
480
00:32:38,280 --> 00:32:40,290
No way. I have to get home.
481
00:32:40,290 --> 00:32:42,090
Call your father.
482
00:32:42,090 --> 00:32:45,270
Then I'll ask him... If it's okay to borrow
his daughter for just one day.
483
00:32:45,270 --> 00:32:48,070
Are you out of your mind?
484
00:32:54,090 --> 00:32:57,270
I want to stay by your side tonight...
485
00:33:00,120 --> 00:33:02,130
What's going on?
486
00:33:02,130 --> 00:33:04,110
Let's go sweat a little.
487
00:33:04,110 --> 00:33:05,200
Hurry and get in the car.
488
00:33:05,200 --> 00:33:06,300
Sweat?
489
00:33:12,290 --> 00:33:17,080
Dad, I don't think I'll be
able to go home tonight.
490
00:33:17,080 --> 00:33:19,100
What? Why?
491
00:33:19,100 --> 00:33:20,210
I have a lot of work to do.
492
00:33:20,210 --> 00:33:22,130
Didn't I tell you yesterday?
493
00:33:22,130 --> 00:33:24,170
If you work too hard all night,
you'll get sick.
494
00:33:24,170 --> 00:33:25,260
Be careful.
495
00:33:25,260 --> 00:33:28,170
Don't worry and go to bed first.
496
00:33:29,260 --> 00:33:32,090
I'll also be late because I am preparing for
a seminar.
497
00:33:32,090 --> 00:33:33,270
Call me if anything happens.
498
00:33:33,270 --> 00:33:37,120
Yes, sir. Understood. Have a good night.
499
00:33:39,150 --> 00:33:41,150
Why didn't you tell him that you're with me?
500
00:33:41,150 --> 00:33:43,270
We're not even going to some weird place
or anything.
501
00:33:43,270 --> 00:33:47,310
Even still, that would be a little much.
502
00:33:47,310 --> 00:33:53,270
But... Did your father say anything about me
to you?
503
00:33:53,270 --> 00:33:56,070
Nothing special.
504
00:33:56,070 --> 00:33:58,180
Nothing special?
505
00:33:58,180 --> 00:34:02,220
Aren't I the first boyfriend who has ever...
Come to introduce himself to your dad?
506
00:34:02,220 --> 00:34:04,180
Of course, you're not the first.
507
00:34:04,180 --> 00:34:05,250
I'm not the first?
508
00:34:05,250 --> 00:34:08,300
Did you really think that you were the first?
509
00:34:08,300 --> 00:34:11,130
It was a joke.
510
00:34:11,130 --> 00:34:12,310
Are you sure he didn't say anything about me?
511
00:34:12,310 --> 00:34:16,200
He just said things like...
How he doesn't like you and stuff.
512
00:34:16,200 --> 00:34:18,080
Seriously?
513
00:34:18,080 --> 00:34:20,280
I'm just kidding.
514
00:34:20,280 --> 00:34:22,090
You're so cute.
515
00:34:22,090 --> 00:34:24,150
You're cute when you get mad.
516
00:34:35,080 --> 00:34:37,260
I've always wanted to come to a place
like this when I got a girlfriend.
517
00:34:37,260 --> 00:34:39,260
Why did want to come to places like this
when you had hotel spas to go to?
518
00:34:39,260 --> 00:34:42,190
We can't go to a hotel spa together.
519
00:34:48,240 --> 00:34:52,230
You have to... Break them like this for them
to taste the best.
520
00:34:52,230 --> 00:34:56,110
But... Can't I take off this towel now?
521
00:34:56,110 --> 00:34:57,270
What if my employees see me?
522
00:34:57,270 --> 00:35:00,190
Just try taking it off...
523
00:35:00,190 --> 00:35:02,140
Please stop throwing a tantrum.
524
00:35:02,140 --> 00:35:06,120
You wanted to spend the night,
and that's why I brought you here with me.
525
00:35:10,230 --> 00:35:11,280
It's really hot.
526
00:35:11,280 --> 00:35:13,160
Let's go to the ice room.
527
00:35:13,160 --> 00:35:14,140
Ice room?
528
00:35:14,140 --> 00:35:17,290
Love starts the best... In the ice room.
529
00:35:19,210 --> 00:35:20,180
Let's go.
530
00:35:31,140 --> 00:35:33,100
But do I really have to do this?
531
00:35:33,100 --> 00:35:34,310
Of course, you do!
532
00:35:39,130 --> 00:35:42,210
You should be nice to me.
533
00:35:42,210 --> 00:35:44,160
Dad!
534
00:35:44,160 --> 00:35:46,210
- What brings you here?
- What? What brings you...
535
00:35:51,180 --> 00:35:54,150
I guess professors get ready for seminars at
spas these days.
536
00:35:54,150 --> 00:35:57,100
Does The Ministry of Tourism now have
jurisdiction over spas now?
537
00:35:57,100 --> 00:36:00,190
Didn't you say that you were going to be
working all night in your office?
538
00:36:06,210 --> 00:36:09,150
And you... It's only been a little while
since you guys started dating.
539
00:36:09,150 --> 00:36:12,100
How dare you try to spend a night together
so soon?
540
00:36:12,100 --> 00:36:15,260
What if my daughter won't be able to get
married because of you?
541
00:36:15,260 --> 00:36:18,080
I apologize.
542
00:36:18,080 --> 00:36:21,220
But why won't she be able to get
married because of me?
543
00:36:21,220 --> 00:36:25,100
Even if that was a joke...
That was a bit too harsh.
544
00:36:25,100 --> 00:36:27,200
What?
545
00:36:27,200 --> 00:36:30,170
Don't even dream of it.
546
00:36:30,170 --> 00:36:32,260
You don't know how precious my Ah-jung is.
547
00:36:32,260 --> 00:36:35,110
Anyways, they're like a thread and a needle
right now.
548
00:36:35,110 --> 00:36:37,150
Why are you acting like that?
549
00:36:37,150 --> 00:36:39,200
Professor Gong is a little conservative.
550
00:36:39,200 --> 00:36:42,100
That's why I'm having a hard time.
551
00:36:42,100 --> 00:36:44,200
Ma'am. Just who do you think you're
looking at?
552
00:36:44,200 --> 00:36:46,280
You're not his wife just yet.
553
00:36:46,280 --> 00:36:48,220
Okay! Okay!
554
00:36:48,220 --> 00:36:52,120
Father and daughter are trying
to bully us right now.
555
00:36:52,120 --> 00:36:53,220
Why did you say “Us”?
556
00:36:53,220 --> 00:36:55,280
Because it's "Us" two.
557
00:36:58,120 --> 00:37:01,070
They must be having a competition.
558
00:37:01,070 --> 00:37:06,100
Please give us a round of applause!
559
00:37:06,100 --> 00:37:08,160
This group is now going to start!
560
00:37:08,160 --> 00:37:15,280
Whoever drinks the fastest from this
bottle will go to the semifinals.
561
00:37:15,280 --> 00:37:19,310
Now get ready! One, two, three!
562
00:37:22,180 --> 00:37:25,170
It's soda. That's interesting!
563
00:37:25,170 --> 00:37:27,200
Soda?
564
00:37:27,200 --> 00:37:29,240
Like coke?
565
00:37:56,260 --> 00:37:59,280
- Professor Gong! Professor Gong! Go for it!
- Go for it!
566
00:38:00,200 --> 00:38:01,310
It's the finals!
567
00:38:01,310 --> 00:38:04,090
Our two finalists' eyes are
not just for show.
568
00:38:04,090 --> 00:38:07,290
One, two, three!
569
00:38:07,290 --> 00:38:09,080
Give them a hand!
570
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Go for it! Don't stop until it's all gone!
571
00:38:10,080 --> 00:38:13,130
A little more!
572
00:38:15,150 --> 00:38:17,300
That's too bad!
573
00:38:17,300 --> 00:38:20,140
He's automatically disqualified.
574
00:38:20,140 --> 00:38:22,160
He wins!
575
00:38:23,310 --> 00:38:26,160
Congratulations!
576
00:38:27,280 --> 00:38:29,180
Please give him a round of applause!
577
00:38:29,180 --> 00:38:33,100
We finally have a winner!
578
00:38:54,150 --> 00:38:56,480
This is our new business plan.
579
00:38:58,680 --> 00:39:02,120
Thank you for being interested
in our company.
580
00:39:03,970 --> 00:39:06,170
You don't seem to care even
581
00:39:06,170 --> 00:39:08,270
if I didn't choose your hotel.
582
00:39:08,670 --> 00:39:10,190
You're right. I'm would have been okay
even though our
583
00:39:10,190 --> 00:39:12,320
company was disqualified
from this competition.
584
00:39:12,890 --> 00:39:17,090
Because we can always get something
bigger next time.
585
00:39:17,090 --> 00:39:19,130
Even though it's not this time,
586
00:39:19,130 --> 00:39:21,300
I'm sure that you'll invest in my
company one day.
587
00:39:21,900 --> 00:39:24,080
I'll look into your plan.
588
00:39:40,260 --> 00:39:41,310
Have a safe trip.
589
00:39:41,310 --> 00:39:44,120
I'll see you next time.
590
00:39:53,120 --> 00:39:56,160
Mr. Hyun, the mood is kind of a drag.
591
00:39:56,160 --> 00:39:57,300
What about my next schedule?
592
00:39:57,300 --> 00:39:59,310
You should go directly to your next meeting.
593
00:40:11,230 --> 00:40:15,080
Thank you for giving up your
precious time for this.
594
00:40:22,210 --> 00:40:24,130
Get to the point.
595
00:40:24,130 --> 00:40:26,230
I'm sorry for what happened last time.
596
00:40:26,230 --> 00:40:31,170
I beg your pardon.
597
00:40:31,170 --> 00:40:37,110
However, allow me to be rude again.
598
00:40:37,110 --> 00:40:41,130
The dinner of that night was my aunt's idea.
599
00:40:41,130 --> 00:40:44,110
I did not agree to what she planned.
600
00:40:44,110 --> 00:40:51,090
As for the contract with Chairman Chen,
I'll take care of it.
601
00:40:51,090 --> 00:40:56,090
Like you know, I broke up with
Yoon-ju three years ago.
602
00:40:56,090 --> 00:40:58,260
Listen, Mr. Hyun!
603
00:40:58,260 --> 00:41:05,280
Since Yoon-ju is my step-daughter,
I care about her even more.
604
00:41:05,280 --> 00:41:09,220
I know that you are in love
with someone else.
605
00:41:09,220 --> 00:41:13,150
That kind of thing can happen.
606
00:41:13,150 --> 00:41:19,130
However, one day you may have to
call me your father-in-law too.
607
00:41:19,130 --> 00:41:25,090
Mr. Congressman, flowers do not
bloom on dead trees.
608
00:41:25,090 --> 00:41:26,270
Mr. Hyun!
609
00:41:33,090 --> 00:41:38,090
Now I know why Yoon-ju loves you.
610
00:41:44,240 --> 00:41:46,180
I'm sorry.
611
00:41:46,180 --> 00:41:51,110
I spent all my life to work for World Group.
612
00:41:51,110 --> 00:41:54,160
This is not fair.
613
00:41:54,160 --> 00:41:59,300
I came this far only because I trusted you.
614
00:41:59,300 --> 00:42:03,300
I never expected this young CEO to fire me
like this!
615
00:42:03,300 --> 00:42:07,110
His decision was a little harsh.
616
00:42:07,110 --> 00:42:08,310
However, you should be happy that
617
00:42:08,310 --> 00:42:11,240
you don't have to submit to
any criminal punishments.
618
00:42:11,240 --> 00:42:13,260
You should leave now.
619
00:42:44,110 --> 00:42:45,290
I have to go to China today.
620
00:42:45,770 --> 00:42:47,140
China? What for?
621
00:42:47,140 --> 00:42:50,210
I'll talk to some people who can
change Chairman Chen's decision.
622
00:42:50,210 --> 00:42:56,240
And with my new business plan,
I'll also look for other investors.
623
00:42:56,240 --> 00:42:58,250
Do you think that...
624
00:43:00,220 --> 00:43:02,210
Do what you want!
625
00:43:02,210 --> 00:43:05,290
Anyways, this is what you started.
So you should be the one to finish it.
626
00:43:05,290 --> 00:43:09,150
However, don't take too much time.
627
00:43:16,290 --> 00:43:19,100
Why do you keep coming back here?
628
00:43:19,100 --> 00:43:20,210
Am I not supposed to come here?
629
00:43:20,210 --> 00:43:22,080
What if someone sees us?
630
00:43:22,080 --> 00:43:23,160
Then we can just tell them the truth.
631
00:43:23,160 --> 00:43:24,250
We can't do that yet.
632
00:43:24,250 --> 00:43:25,240
Why?
633
00:43:25,240 --> 00:43:27,290
Are you ashamed of me?
634
00:43:27,290 --> 00:43:32,240
Didn't you lie to your friends
about me before?
635
00:43:32,240 --> 00:43:34,100
That's enough.
636
00:43:34,100 --> 00:43:37,230
Anyways, it's too early for us to reveal
our relationship to the public.
637
00:43:37,230 --> 00:43:40,210
But why not?
638
00:43:40,210 --> 00:43:42,130
It's because I'm a public servant.
639
00:43:42,130 --> 00:43:45,250
Are public servants only supposed to work
and never eat or date?
640
00:43:45,250 --> 00:43:48,140
All the public servants
I know do all of that.
641
00:43:48,140 --> 00:43:53,230
Do you really not know what'll happen if...
We reveal our relationship right now?
642
00:43:53,230 --> 00:43:54,170
I don't know.
643
00:43:54,170 --> 00:43:56,120
You really don't know?
644
00:43:56,120 --> 00:43:58,140
All newspapers will talk about you.
645
00:43:58,140 --> 00:44:02,270
Rumors will start to spread... I don't know
about you but I'm a public servant...
646
00:44:02,270 --> 00:44:06,150
You're the public figure
because you're the public servant.
647
00:44:06,150 --> 00:44:08,230
It's not fun at all.
648
00:44:12,230 --> 00:44:13,150
It's troublesome.
649
00:44:14,150 --> 00:44:15,150
Why?
650
00:44:15,150 --> 00:44:17,090
Because I miss you already.
651
00:44:17,090 --> 00:44:19,130
I'm here with you now.
652
00:44:19,130 --> 00:44:21,310
Why do you miss me?
653
00:44:21,310 --> 00:44:23,290
The thing is, I'm going to China tonight.
654
00:44:23,290 --> 00:44:24,300
What for?
655
00:44:24,300 --> 00:44:25,260
What do you mean why?
656
00:44:25,260 --> 00:44:30,170
It's natural for a businessman goes to
China, Japan, and Paris...
657
00:44:30,170 --> 00:44:32,130
When are you going to come back home?
658
00:44:32,130 --> 00:44:33,080
In a year...
659
00:44:33,080 --> 00:44:34,220
Stop joking around!
660
00:44:34,220 --> 00:44:35,300
When are you coming back?
661
00:44:35,300 --> 00:44:38,100
And why are you just saying this now?
662
00:44:38,100 --> 00:44:39,130
I'm sorry.
663
00:44:39,130 --> 00:44:41,170
It just happened.
664
00:44:41,170 --> 00:44:44,230
I'll have to go abroad often from now on.
What can we do?
665
00:44:44,230 --> 00:44:45,300
I guess it can't be helped.
666
00:44:45,300 --> 00:44:48,280
I'll just hang out with another man
while you do.
667
00:44:48,280 --> 00:44:51,270
Just try doing that!
668
00:44:51,270 --> 00:44:53,210
I'll come back very soon.
669
00:44:53,210 --> 00:44:55,150
Okay, have a safe trip then.
670
00:44:55,150 --> 00:44:56,310
Tell me the truth.
When are you coming back home?
671
00:44:56,310 --> 00:44:58,190
I don't know.
672
00:44:58,190 --> 00:45:00,170
I'll have to go there first to see when
I'll be able to come back.
673
00:45:00,170 --> 00:45:05,190
I can't take you in my arms
because it's in front of my office.
674
00:45:05,190 --> 00:45:06,310
Go back inside.
675
00:45:06,310 --> 00:45:08,210
I'll get going then.
676
00:45:14,270 --> 00:45:16,250
Have a safe trip.
677
00:45:36,190 --> 00:45:37,280
Mr. President.
678
00:45:41,150 --> 00:45:43,190
That's enough.
You should go back to your office.
679
00:45:43,190 --> 00:45:44,310
Have all the documents meticulously prepared.
680
00:45:44,310 --> 00:45:46,160
I'll double check everything when I get back.
681
00:45:46,160 --> 00:45:47,250
Don't worry.
682
00:45:47,250 --> 00:45:50,150
You know how meticulous Ms. Park is.
683
00:45:50,150 --> 00:45:52,090
Even the thought of her makes me...
684
00:45:52,090 --> 00:45:54,200
Anyways, let me take care of the rest
and I'll be going back now.
685
00:45:54,200 --> 00:45:56,230
Please have a safe trip.
686
00:46:33,110 --> 00:46:34,190
Surprise!
687
00:46:36,270 --> 00:46:38,150
What brings you here?
688
00:46:38,150 --> 00:46:43,120
It's weird that you're going alone.
Where are you going to be sleeping?
689
00:46:49,120 --> 00:46:50,280
Take this.
690
00:46:50,280 --> 00:46:52,170
What is this?
691
00:46:52,170 --> 00:46:54,300
This is kind of like a lucky ballpoint pen.
692
00:46:54,300 --> 00:46:59,130
This pen connected you and me.
693
00:46:59,130 --> 00:47:01,120
Did you keep this pen with
you this entire time?
694
00:47:01,120 --> 00:47:03,140
If you need to sign something,
do it with this.
695
00:47:03,140 --> 00:47:06,250
This pen will bring you luck.
696
00:47:06,250 --> 00:47:08,170
Thank you.
697
00:47:12,320 --> 00:47:15,230
I'll get going.
698
00:47:18,120 --> 00:47:23,120
I'm not going abroad to study like
people do in TV dramas.
699
00:47:23,120 --> 00:47:24,210
Have a safe trip.
700
00:47:24,210 --> 00:47:27,130
Call me when you come back.
701
00:47:30,130 --> 00:47:33,150
Call me. I have roaming services.
702
00:47:54,150 --> 00:47:55,280
Have a safe trip!
703
00:48:13,070 --> 00:48:16,170
Did you say that this is about
Mr. Hyun Ki-joon?
704
00:48:19,300 --> 00:48:21,150
Yes.
705
00:48:30,290 --> 00:48:35,310
Why is it so far? It's just right above us.
706
00:48:35,310 --> 00:48:39,250
Hey! Does he think he can't call me just
because he's far away?
707
00:48:39,250 --> 00:48:42,250
I can't forgive that Mr. Hyun Ki-joon.
708
00:48:42,250 --> 00:48:47,310
But it is really far.
709
00:48:47,310 --> 00:48:49,240
Let's go to bed.
710
00:48:58,290 --> 00:49:02,250
Let me check if I got a phone call.
711
00:49:02,250 --> 00:49:05,290
Are you that busy?
712
00:49:05,290 --> 00:49:08,160
I miss him.
713
00:49:14,190 --> 00:49:15,280
Next on the news.
714
00:49:15,280 --> 00:49:17,190
There is a rumor about
715
00:49:17,190 --> 00:49:23,100
President Hyun Ki-joon, one of
Korea's top 20 businessmen.
716
00:49:23,100 --> 00:49:25,090
Lee Jae-hyun will present you with the news.
717
00:49:25,090 --> 00:49:28,140
World Group was trying to build a
worldwide hotel network.
718
00:49:28,140 --> 00:49:30,120
World Group was trying to attract
719
00:49:30,120 --> 00:49:35,230
the investment of Chinese Gold
Investment Company for the past year.
720
00:49:35,230 --> 00:49:39,310
Mr. Hyun Ki-joon, the CEO of World Hotel,
pretended to be
721
00:49:39,310 --> 00:49:45,110
married in order to please
Chairman Chen of Chinese Gold.
722
00:49:45,110 --> 00:49:47,090
And finally Hyun's dishonesty...
723
00:49:47,090 --> 00:49:51,180
Mom! You don't think that this was
Dad's idea, do you?
724
00:49:51,180 --> 00:49:55,160
Yoon-ju,
your stepfather is not that reckless.
725
00:49:55,160 --> 00:50:02,310
Even though he was upset about him,
he wouldn't have done such a thing.
726
00:50:08,230 --> 00:50:12,090
Can I go see Dad tomorrow?
727
00:50:23,310 --> 00:50:26,200
How could he go to China after he
ruined the plan like this?
728
00:50:26,200 --> 00:50:30,190
Isn't he hiding since he knew
that this would happen?
729
00:50:30,190 --> 00:50:31,260
That's not true.
730
00:50:31,260 --> 00:50:33,180
He's there for a field investigation.
731
00:50:33,180 --> 00:50:34,260
Why did a CEO do such a thing?
732
00:50:34,260 --> 00:50:37,080
Don't we have any subsidiary employees there?
733
00:50:37,080 --> 00:50:39,150
I told him exactly the same thing.
734
00:50:39,150 --> 00:50:42,280
However, he kept on insisting
that it must be him.
735
00:50:42,280 --> 00:50:44,320
- Does he know about this?
- Yes Ms. Chairwoman,
736
00:50:44,320 --> 00:50:46,180
I received a phone call from him just a
little while ago.
737
00:50:46,180 --> 00:50:47,220
Did he tell you what he's going to do?
738
00:50:47,220 --> 00:50:48,250
Is he coming back immediately?
739
00:50:48,250 --> 00:50:54,280
He said not to mind and continue to work.
740
00:50:54,280 --> 00:50:58,250
How can I not worry about this? How can I?
741
00:50:58,250 --> 00:50:59,240
Hurry and call him.
742
00:50:59,240 --> 00:51:01,220
Yes, Ms. Chairwoman.
743
00:51:06,200 --> 00:51:08,260
Good morning.
744
00:51:12,310 --> 00:51:17,090
How did an obsessive compulsive
man like him lie about such a thing?
745
00:51:17,090 --> 00:51:18,130
What are you talking about?
746
00:51:18,130 --> 00:51:20,130
Are you here? Ms. Gong, look at this.
747
00:51:20,130 --> 00:51:24,120
Mr. Hyun Ki-joon is on the first page
of most newspapers.
748
00:51:24,120 --> 00:51:27,220
Isn't he the one you summoned?
749
00:51:27,220 --> 00:51:29,170
A life is like one strong blow.
750
00:51:29,170 --> 00:51:32,250
A decent man has hit rock bottom
because of one lousy lie.
751
00:51:43,140 --> 00:51:44,310
Taxi!
752
00:52:11,280 --> 00:52:13,250
What should I do?
753
00:52:18,280 --> 00:52:22,100
Mr. President, Ms. Gong is here.
754
00:52:22,100 --> 00:52:26,080
Please call me when you get this message.
755
00:52:30,150 --> 00:52:32,110
What's going on?
756
00:52:32,110 --> 00:52:33,120
I have no idea.
757
00:52:33,120 --> 00:52:35,160
You can't get a hold of him either?
758
00:52:35,160 --> 00:52:41,240
Yes. It seems that the connection is not that
great in China right now.
759
00:52:41,240 --> 00:52:43,770
I think we'll be able to have
him on the phone
760
00:52:43,770 --> 00:52:46,300
when he arrives at his hotel in the evening.
761
00:52:46,300 --> 00:52:47,250
Okay.
762
00:52:47,250 --> 00:52:51,250
If you don't mind waiting, I'll let you know.
763
00:52:51,250 --> 00:52:53,250
Please call me.
764
00:52:53,250 --> 00:52:55,090
Okay.
765
00:52:55,090 --> 00:52:57,260
I'll get going then.
766
00:53:10,150 --> 00:53:14,270
He has never been in this kind of situation
before.
767
00:53:14,270 --> 00:53:18,120
Yoon-ju, I feel totally lost right now...
768
00:53:18,120 --> 00:53:20,110
I know how you feel.
769
00:53:20,110 --> 00:53:22,200
You must be feeling sorry for him...
And this situation is hurting you too.
770
00:53:22,200 --> 00:53:27,240
No, I'm only sorry for him.
771
00:53:27,240 --> 00:53:36,140
Ah-jung, have you thought about being
Hyun Ki-joon's woman?
772
00:53:36,140 --> 00:53:44,230
He could be having much more burdens for
you than I'm probably thinking right now...
773
00:53:44,230 --> 00:53:47,200
He never said that it was too hard for him.
774
00:53:47,200 --> 00:53:51,210
He has never done anything he wanted to do.
775
00:53:51,210 --> 00:53:56,120
He never had time to be interested
in anything, but his business.
776
00:53:56,120 --> 00:53:58,080
What is it that you want to tell me?
777
00:53:58,080 --> 00:54:04,130
I don't think he even saw the real
world before he met you.
778
00:54:04,130 --> 00:54:10,230
Maybe it was you who pulled
him out of his cocoon.
779
00:54:10,230 --> 00:54:11,310
So what?
780
00:54:11,310 --> 00:54:19,230
Being his woman may not be as
easy as you think.
781
00:54:19,230 --> 00:54:21,210
You should give him everything.
782
00:54:21,210 --> 00:54:23,090
And you should give up on everything.
783
00:54:23,090 --> 00:54:26,110
You should give up on everything you have.
784
00:54:26,110 --> 00:54:29,190
Are you ready to do that?
785
00:54:29,190 --> 00:54:30,300
Yoon-ju!
786
00:54:30,300 --> 00:54:35,300
And he's lost so much already.
787
00:54:35,300 --> 00:54:41,210
And in the future...
How much more does he have to lose...
788
00:54:41,210 --> 00:54:46,130
This is the last thing I wanted to tell you.
789
00:54:46,130 --> 00:54:53,210
Think carefully...
What exactly is good for him right now.
790
00:55:22,270 --> 00:55:25,310
Hello?
791
00:55:25,310 --> 00:55:29,110
Yes, that's right.
792
00:55:32,150 --> 00:55:35,170
We've met each other before, haven't we?
793
00:55:35,170 --> 00:55:36,140
Yes.
794
00:55:36,140 --> 00:55:38,270
I'm sorry for what had happened that night.
795
00:55:38,270 --> 00:55:44,100
I didn't have a choice.
796
00:55:44,100 --> 00:55:45,230
Is there something you want to tell me?
797
00:55:45,230 --> 00:55:50,090
Please let go of my Ki-joon.
798
00:55:50,090 --> 00:55:59,210
Considering the future of his business,
this is a critical time.
799
00:55:59,210 --> 00:56:07,140
Hyun Ki-joon never complained
because of his sense of responsibility.
800
00:56:07,140 --> 00:56:12,080
We shouldn't let him down like this
because of you, Gong Ah-jung.
801
00:56:12,080 --> 00:56:15,220
I know what you mean.
802
00:56:15,220 --> 00:56:18,200
I'm sorry.
803
00:56:18,200 --> 00:56:27,230
I never thought that my lie would cause
this much trouble.
804
00:56:27,230 --> 00:56:28,260
I was very shortsighted.
805
00:56:28,260 --> 00:56:30,300
I'm sorry.
806
00:57:09,180 --> 00:57:15,230
If you really care about him,
please help him stand back up.
807
00:57:15,230 --> 00:57:20,230
With your help, I'm sure he'll be able to
regain his impaired reputation.
808
00:57:20,230 --> 00:57:24,130
And he's lost so much already.
809
00:57:24,130 --> 00:57:28,110
And in the future...
How much more does he have to lose...
810
00:57:28,110 --> 00:57:31,300
This is the last thing I wanted to tell you.
811
00:57:31,300 --> 00:57:37,210
Think carefully...
What exactly is good for him right now.
812
00:59:44,250 --> 00:59:51,270
Jae-bum, it's me.
813
00:59:51,270 --> 00:59:56,180
May I talk to you for a second?
814
00:59:59,140 --> 01:00:01,280
Ah-jung!
815
01:00:01,280 --> 01:00:03,310
What's going on this early in the morning?
816
01:00:03,310 --> 01:00:06,210
Did... Something happen to you?
817
01:00:06,210 --> 01:00:08,230
Do you know how much I was
worried about you?
818
01:00:08,230 --> 01:00:12,250
Jae-bum, help me out just once.
819
01:00:12,250 --> 01:00:16,090
I know what I'm supposed to do...
820
01:00:16,090 --> 01:00:20,110
But I can't get myself to do it.
821
01:00:20,110 --> 01:00:22,170
What do you mean?
822
01:00:22,170 --> 01:00:24,220
I need a lawyer.
823
01:00:24,220 --> 01:00:26,270
You should help me.
824
01:00:26,270 --> 01:00:28,100
What?
825
01:01:49,140 --> 01:01:54,270
I'm sorry. This is a situation
where I can't say anything.
826
01:01:54,270 --> 01:01:56,320
I'm sorry.
827
01:01:56,320 --> 01:01:59,080
Hello, this is Mr. Hyun Ki-joon's assistant.
828
01:01:59,080 --> 01:02:01,240
We don't know anything about this. I'm sorry.
829
01:02:05,090 --> 01:02:06,140
Hello?
830
01:02:06,140 --> 01:02:08,180
Did you get in contact with him?
831
01:02:08,180 --> 01:02:10,270
No. Not yet.
832
01:02:10,270 --> 01:02:12,220
That crazy little!
833
01:02:18,090 --> 01:02:20,300
Hyun Ki-joon,
why are you calling us back now?
834
01:02:20,300 --> 01:02:22,280
Do you know what's going on
what's going on over here?
835
01:02:22,280 --> 01:02:24,170
Did you check the internet?
836
01:02:55,290 --> 01:02:59,150
You shouldn't have come here.
837
01:02:59,150 --> 01:03:01,150
Ms. Gong Ah-jung!
838
01:03:02,290 --> 01:03:05,150
Wait a minute.
839
01:03:12,240 --> 01:03:18,080
Mr. Hyun Ki-joon didn't lie.
840
01:03:37,150 --> 01:03:42,170
I was the one who lied.
841
01:03:50,200 --> 01:03:55,250
I was the one that said that I was married
to Mr. Hyun Ki-joon.
842
01:03:55,250 --> 01:03:57,160
I'm the cause of all this trouble.
843
01:03:57,160 --> 01:04:00,080
Can you identify yourself?
844
01:04:12,290 --> 01:04:20,100
My name is Gong Ah-jung,
who works in Ministry of Tourism.
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.