All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E13.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,130 --> 00:00:20,240 You should join us no matter what. 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,140 Do you know Congressman Park Seung-gun? 3 00:00:22,140 --> 00:00:23,230 What should I do? 4 00:00:39,200 --> 00:00:40,280 Hello? 5 00:01:02,280 --> 00:01:07,110 Do you know how hard it was for me today? 6 00:01:09,130 --> 00:01:12,100 Do you know how much I missed you? 7 00:01:31,230 --> 00:01:33,120 Did something happen? 8 00:01:33,120 --> 00:01:35,280 No, just... 9 00:01:38,190 --> 00:01:41,270 Mr. Minister asked me... 10 00:01:41,270 --> 00:01:43,180 Mr. Minister? 11 00:01:43,180 --> 00:01:46,150 He said a marriage is being arranged 12 00:01:46,150 --> 00:01:55,150 between you and Congressman Park's daughter. 13 00:01:55,150 --> 00:01:58,310 Don't worry about useless things. 14 00:01:58,770 --> 00:02:00,260 Do you trust me? 15 00:02:03,120 --> 00:02:04,310 Do you? 16 00:02:08,080 --> 00:02:09,220 Then hurry and let's go. 17 00:02:09,220 --> 00:02:10,250 Where are we going? 18 00:02:10,250 --> 00:02:13,180 You must've been depressed because you were worrying about me. 19 00:02:13,180 --> 00:02:15,230 Let's go release some stress. 20 00:02:20,190 --> 00:02:22,290 Give us some spicy rice cake. 21 00:02:25,300 --> 00:02:27,190 It's so delicious. 22 00:02:34,150 --> 00:02:35,080 It's so delicious. 23 00:02:35,460 --> 00:02:37,280 [Episode 13] 24 00:02:37,280 --> 00:02:39,120 Open it. 25 00:02:39,120 --> 00:02:40,300 Honey... 26 00:02:46,100 --> 00:02:49,240 It's so pretty! 27 00:02:49,240 --> 00:02:52,280 From now on, every day will be 28 00:02:52,280 --> 00:02:54,220 like our wedding anniversary. 29 00:02:54,220 --> 00:02:57,150 Honey, thank you. 30 00:02:59,150 --> 00:03:01,220 People are looking at us. 31 00:03:03,260 --> 00:03:05,130 Then me too. 32 00:03:05,130 --> 00:03:06,280 Voila. 33 00:03:08,270 --> 00:03:10,250 Why did you buy something so big? 34 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 Open it. 35 00:03:11,250 --> 00:03:14,170 Did you buy something really expensive? 36 00:03:16,140 --> 00:03:19,210 I feel very much like a lawyer's wife. 37 00:03:19,210 --> 00:03:24,230 From now on, I want you to hate all other women except me. 38 00:03:24,230 --> 00:03:26,280 Of course. 39 00:03:26,280 --> 00:03:28,190 By the way, did you know that 40 00:03:28,190 --> 00:03:32,160 this book is about the disappearance of women? 41 00:03:32,160 --> 00:03:34,170 Is it true? 42 00:03:34,170 --> 00:03:36,180 I only picked out the book because of its title. 43 00:03:36,180 --> 00:03:40,110 And the bookstore clerk told me that it was a fun book. 44 00:03:40,110 --> 00:03:42,070 I have to go to the lady's room... 45 00:03:42,070 --> 00:03:44,180 I almost forgot my clutch. 46 00:03:46,250 --> 00:03:49,160 Did she hide the real present in the back? 47 00:03:52,180 --> 00:03:54,280 What is this? Did she really only buy a book? 48 00:04:12,250 --> 00:04:14,080 Yes, So-ran! 49 00:04:14,080 --> 00:04:15,230 Ah-jung, what are you doing right now? 50 00:04:15,230 --> 00:04:17,180 I'm eating out with Jae-bum. 51 00:04:17,180 --> 00:04:20,090 If you're free, why don't you join us? 52 00:04:20,090 --> 00:04:22,270 I'm having fun. 53 00:04:22,270 --> 00:04:24,150 With who? 54 00:04:24,150 --> 00:04:26,150 With Hyun Ki-joon? 55 00:04:26,150 --> 00:04:28,160 Are you sure you are having fun with him? 56 00:04:28,160 --> 00:04:30,250 Yes, of course. 57 00:04:30,250 --> 00:04:32,280 Okay, that's a relief. 58 00:04:32,280 --> 00:04:34,270 I thought... 59 00:04:34,270 --> 00:04:37,210 Why? 60 00:04:37,210 --> 00:04:39,100 Nothing. It's nothing. 61 00:04:39,100 --> 00:04:43,310 Then have a nice time with Ki-joon. 62 00:04:44,260 --> 00:04:46,200 Wait a minute! 63 00:04:54,190 --> 00:04:56,090 Honey, let's go. 64 00:04:56,090 --> 00:04:58,090 Yoon-ju, let's go. 65 00:04:58,090 --> 00:04:59,080 Mom! 66 00:04:59,080 --> 00:05:01,300 What's wrong with you, Mrs. Seo? 67 00:05:01,300 --> 00:05:03,210 What's gotten into you all of a sudden? 68 00:05:03,210 --> 00:05:06,210 Mr. Hyun Ki-joon is... 69 00:05:08,070 --> 00:05:10,100 I told you to hurry up and go! 70 00:05:10,100 --> 00:05:12,090 Honey, let's go. 71 00:05:30,270 --> 00:05:32,150 I won. 72 00:05:34,200 --> 00:05:36,130 One more time! 73 00:05:46,140 --> 00:05:47,290 Wait a minute! 74 00:05:52,270 --> 00:05:56,090 Why don't you answer the phone? 75 00:05:56,090 --> 00:05:57,170 It's not that important. 76 00:05:57,170 --> 00:05:59,210 You know that answering your phone on a date is weird, right? 77 00:05:59,210 --> 00:06:00,250 I said it was nothing. 78 00:06:00,250 --> 00:06:02,180 It must be from a woman! 79 00:06:02,180 --> 00:06:04,220 See? You got a message. 80 00:06:04,220 --> 00:06:07,260 Aren't you going to check it? 81 00:06:07,260 --> 00:06:11,090 Ki-joon, I'm okay even if you didn't come because of me. 82 00:06:11,090 --> 00:06:13,280 However, don't dishonor my parents. 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,120 I'm begging you. 84 00:06:15,120 --> 00:06:17,160 Why? What was it? 85 00:06:18,200 --> 00:06:20,090 You're acting really strange! 86 00:06:20,090 --> 00:06:22,240 Step aside. Let me do it. 87 00:06:28,090 --> 00:06:29,310 Here. 88 00:06:29,310 --> 00:06:31,230 It looks delicious. 89 00:06:36,250 --> 00:06:38,220 What's wrong with you today? 90 00:06:38,220 --> 00:06:39,260 Why? 91 00:06:39,260 --> 00:06:41,240 Something must have happened to you, right? 92 00:06:41,240 --> 00:06:42,280 What do you mean? 93 00:06:42,280 --> 00:06:45,230 Didn't we have fun? 94 00:06:45,230 --> 00:06:46,290 So what's wrong with that? 95 00:06:46,290 --> 00:06:49,130 You're being suspicious. You're being suspicious. 96 00:06:49,130 --> 00:06:52,070 You didn't answer your phone and the text messages were hidden. 97 00:06:52,070 --> 00:06:54,130 Aren't you going to tell me the truth? 98 00:06:58,310 --> 00:07:04,090 To be frank with you, I had an appointment tonight. 99 00:07:04,090 --> 00:07:05,160 What appointment? 100 00:07:05,160 --> 00:07:06,120 Was it for your business? 101 00:07:06,120 --> 00:07:09,250 Yes and no. 102 00:07:09,250 --> 00:07:11,080 What do you mean? 103 00:07:11,080 --> 00:07:14,190 Didn't you say that you were going to tell the truth? 104 00:07:18,310 --> 00:07:20,300 Are you really not going to tell me the truth? 105 00:07:20,300 --> 00:07:23,120 Tell me... 106 00:07:26,170 --> 00:07:32,120 You asked me if I knew Congressman Park, right? 107 00:07:32,120 --> 00:07:35,290 You were right about him. 108 00:07:35,290 --> 00:07:38,190 He's Yoon-ju's stepfather. 109 00:07:41,240 --> 00:07:44,250 You were sad because of that, right? 110 00:07:48,210 --> 00:07:50,280 How did you know him though? 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,150 It was nothing. 112 00:07:53,150 --> 00:07:57,310 I won't tell you until you beg me. 113 00:08:01,270 --> 00:08:03,310 What are you doing? 114 00:08:11,240 --> 00:08:13,300 What's going on with you? 115 00:08:13,300 --> 00:08:15,235 If you said that you were going to come, then you 116 00:08:15,235 --> 00:08:17,170 should have. What was the reason for not coming? 117 00:08:17,170 --> 00:08:19,190 I had another engagement. 118 00:08:19,190 --> 00:08:23,080 By any chance, did you meet with Gong Ah-jung? 119 00:08:23,080 --> 00:08:25,190 Is it true? 120 00:08:25,190 --> 00:08:27,320 I'm speechless. 121 00:08:27,320 --> 00:08:31,160 Is love more important than business to you? 122 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 I told you... 123 00:08:33,160 --> 00:08:36,070 Where is the Hyun Ki-joon I know? 124 00:08:36,070 --> 00:08:38,300 Let me apologize to you about what happened last night. 125 00:08:38,300 --> 00:08:45,270 I don't think you should involve Yoon-ju in Chairman Chen's business anymore. 126 00:08:45,270 --> 00:08:49,090 Especially, when it comes to the third party Congressman Park. 127 00:08:49,090 --> 00:08:51,210 What gives you the right to be acting like this to me? 128 00:08:51,210 --> 00:08:52,280 What's your plan? 129 00:08:52,280 --> 00:08:56,200 I already told you that if it's not Chairman Chen, that I'm looking into other investors. 130 00:08:56,200 --> 00:09:01,150 I'll meet with both Chairman Chen and Congressman Park. 131 00:09:01,150 --> 00:09:06,120 I'll convince Chairman Chen and tell Congressman Park what my proposition is. 132 00:09:06,120 --> 00:09:08,080 Because this is our World Group's business. 133 00:09:08,080 --> 00:09:09,190 What did you just say? 134 00:09:09,190 --> 00:09:10,290 You're getting more and more... 135 00:09:10,290 --> 00:09:14,240 I'll take care of this one way or another so believe me Ms. Chairwoman. 136 00:09:19,210 --> 00:09:21,140 I'll get going. 137 00:09:34,140 --> 00:09:36,210 What is this? 138 00:09:36,210 --> 00:09:38,070 You left the work of the 139 00:09:38,070 --> 00:09:41,270 "Tell the world about our music" concert to Gong Ah-jung to go to China! 140 00:09:41,270 --> 00:09:43,310 And this is how you take care of things? 141 00:09:43,310 --> 00:09:45,120 I'm very sorry. 142 00:09:45,120 --> 00:09:49,310 I'll fix everything and report to you after I'm done. 143 00:09:49,310 --> 00:09:52,140 Get back to work. 144 00:09:58,300 --> 00:10:00,160 M-Mr. Ahn... 145 00:10:00,160 --> 00:10:02,230 What? 146 00:10:02,230 --> 00:10:04,130 It's lunch time... 147 00:10:04,130 --> 00:10:07,280 Is it already that time of the day? 148 00:10:07,280 --> 00:10:09,150 Let's go. 149 00:10:11,220 --> 00:10:15,160 Mr. Park, hurry up! 150 00:10:15,160 --> 00:10:17,200 Let's eat first. 151 00:10:17,200 --> 00:10:19,260 Have a nice lunch. 152 00:10:30,230 --> 00:10:32,120 Are you still working? 153 00:10:32,120 --> 00:10:35,170 It's nothing really, but while I was checking the Korea China 154 00:10:35,170 --> 00:10:40,200 Cultural Festival documents, it reminded me of Chairman Chen. 155 00:10:40,200 --> 00:10:43,200 How is the investment going? 156 00:10:43,200 --> 00:10:45,150 Of course. 157 00:10:45,150 --> 00:10:48,310 I know how great you are. 158 00:10:48,310 --> 00:10:50,160 Why don't you organize the 159 00:10:50,160 --> 00:10:53,160 Korea China Cultural Festival event in your hotel? 160 00:11:16,090 --> 00:11:18,180 You mean Mr. Hyun was going to 161 00:11:18,180 --> 00:11:21,310 get married to your daughter? 162 00:11:21,310 --> 00:11:24,160 Even though they broke up, 163 00:11:24,160 --> 00:11:26,260 I thought they would get back together one day. 164 00:11:26,260 --> 00:11:28,260 I didn't expect him to get another girlfriend. 165 00:11:28,260 --> 00:11:31,270 So was it Gong Ah-jung 166 00:11:31,270 --> 00:11:35,110 of the Ministry of Tourism? 167 00:11:35,110 --> 00:11:37,170 How do you know that... 168 00:11:37,170 --> 00:11:40,110 I saw her a couple times. 169 00:11:40,110 --> 00:11:42,190 I guess your daughter must've been hurt. 170 00:11:42,190 --> 00:11:46,110 Then are you going to invest 171 00:11:46,110 --> 00:11:47,270 your money in Great Hotel? 172 00:11:47,270 --> 00:11:50,180 I haven't decided yet. 173 00:11:50,180 --> 00:11:54,160 But I'm sure I'm not going to 174 00:11:54,160 --> 00:12:01,170 invest my money in World Hotel. 175 00:12:01,170 --> 00:12:04,140 Look. I lost. 176 00:12:04,140 --> 00:12:06,320 Look at the time! 177 00:12:06,320 --> 00:12:08,280 I should get going. 178 00:12:21,150 --> 00:12:25,210 Thanks for giving us such an entertaining time at dinner last night. 179 00:12:25,210 --> 00:12:28,080 I'm happy to hear that. 180 00:12:28,080 --> 00:12:29,220 Really? 181 00:12:42,310 --> 00:12:45,280 If you're not a member, you're not allowed to come in. 182 00:12:57,180 --> 00:12:59,270 Am I a member now? 183 00:13:07,200 --> 00:13:08,270 A tip! 184 00:13:15,120 --> 00:13:18,110 Is there anything you want to tell me? 185 00:13:19,190 --> 00:13:22,150 I'm sorry for coming all this way and interrupting you. 186 00:13:25,190 --> 00:13:27,080 You don't have to be sorry. 187 00:13:27,080 --> 00:13:29,090 The table money was so 188 00:13:29,090 --> 00:13:34,210 small that the game was getting boring. Why don't you just join us? 189 00:13:34,210 --> 00:13:37,210 If you don't want, you should leave. 190 00:13:47,230 --> 00:13:50,170 Do you know how to play Mahjong? 191 00:13:50,170 --> 00:13:52,130 I don't know. 192 00:13:52,130 --> 00:13:54,080 But I'll try. 193 00:13:54,080 --> 00:13:57,140 I have my reason to play this game. 194 00:13:57,140 --> 00:13:58,190 Give me my cards. 195 00:13:58,190 --> 00:14:01,250 Are you kidding? Just leave. 196 00:14:01,250 --> 00:14:04,200 I don't want to work with someone 197 00:14:04,200 --> 00:14:06,240 who considers marriage 198 00:14:06,240 --> 00:14:10,260 and business to be a game. 199 00:14:10,260 --> 00:14:15,320 You're right. Like I told you before, I lied to you. 200 00:14:15,320 --> 00:14:17,290 However... 201 00:14:17,290 --> 00:14:19,240 However, what? 202 00:14:19,240 --> 00:14:24,220 Ms. Gong Ah-jung only said that she was married to me because she loves me. 203 00:14:24,220 --> 00:14:26,270 When I announced that 204 00:14:26,270 --> 00:14:32,120 I wasn't married to her, it was because I love her. 205 00:14:32,120 --> 00:14:34,160 We both said something different. 206 00:14:34,160 --> 00:14:36,300 But we have the same thoughts in our hearts. 207 00:14:36,300 --> 00:14:43,090 I never knew how different reality could be from the truth. 208 00:14:43,090 --> 00:14:46,180 Reality and the truth... 209 00:14:46,180 --> 00:14:51,160 Even now when I lost so many things because of a lie... 210 00:14:51,160 --> 00:14:54,190 I only have one truth. 211 00:14:54,190 --> 00:14:59,240 I can give up everything for one person I am in love with. 212 00:14:59,240 --> 00:15:03,300 My business offer is flawless. 213 00:15:03,300 --> 00:15:08,150 I ask that you check this for me with the utmost respect. 214 00:15:08,150 --> 00:15:11,120 Money doesn't lie. 215 00:15:11,120 --> 00:15:15,100 Only those who own that money lie. 216 00:15:15,100 --> 00:15:18,150 I'll look into your business 217 00:15:18,150 --> 00:15:20,200 offer from the beginning. 218 00:15:20,200 --> 00:15:23,180 However, I'm sorry to say this but 219 00:15:23,180 --> 00:15:25,290 you now have many more 220 00:15:25,290 --> 00:15:27,230 competitors than before. 221 00:15:29,260 --> 00:15:32,200 I know. 222 00:15:32,200 --> 00:15:34,220 You may leave now. 223 00:15:34,220 --> 00:15:35,300 I'm sorry. 224 00:15:35,300 --> 00:15:38,100 Shall we start now? 225 00:15:52,310 --> 00:15:54,150 Their schedule will change. 226 00:15:54,150 --> 00:15:58,120 - Really? - Yes, wait a minute. 227 00:15:58,120 --> 00:16:00,170 This is Gong Ah-jung. 228 00:16:00,170 --> 00:16:03,190 Really? 229 00:16:03,190 --> 00:16:05,160 I see. 230 00:16:05,160 --> 00:16:06,160 Who is it? 231 00:16:06,160 --> 00:16:07,230 The participants of 232 00:16:07,230 --> 00:16:11,130 Korea China Cultural Festival will stay at World Hotel. 233 00:16:11,130 --> 00:16:13,290 I heard that several hotels were competing, 234 00:16:13,290 --> 00:16:15,240 and in the end, World Hotel was chosen? 235 00:16:15,240 --> 00:16:18,170 Mr. Hyun Ki-joon seems to be a very good businessman. 236 00:16:18,170 --> 00:16:20,110 There will be more than 1,500 237 00:16:20,110 --> 00:16:23,140 foreigners that will be participating in this year's Korea China Cultural Festival. 238 00:16:23,140 --> 00:16:26,110 What a big acquisition of foreign currency! 239 00:16:26,110 --> 00:16:28,300 This is what we can call patriotism! 240 00:16:28,300 --> 00:16:30,220 May I talk to you for a second? 241 00:16:30,220 --> 00:16:32,130 Why don't we just talk here? 242 00:16:32,130 --> 00:16:34,200 - Please, let's talk outside... - Sure. 243 00:16:39,110 --> 00:16:40,270 What do you mean? 244 00:16:40,270 --> 00:16:45,210 You are saying that Ms. Gong favored World Hotel? 245 00:16:45,210 --> 00:16:47,210 That's not what I mean... 246 00:16:47,210 --> 00:16:51,200 I just think that something suspicious is going on. 247 00:16:51,200 --> 00:16:52,230 Don't you think so? 248 00:16:52,230 --> 00:16:55,160 Look at what happened at the "Tell the world about our music" concert... 249 00:16:55,160 --> 00:16:57,210 What if one person bought all of the tickets? 250 00:16:57,210 --> 00:16:59,700 Also, when she went down to Jeju Island she didn't 251 00:16:59,700 --> 00:17:02,190 even stay at the motel that was reserved for her. 252 00:17:02,190 --> 00:17:04,250 She didn't even hire an interpreter. 253 00:17:04,250 --> 00:17:08,130 That sounds weird. 254 00:17:08,130 --> 00:17:10,150 Then how on earth did she pull it off? 255 00:17:10,150 --> 00:17:12,250 I'm pretty sure that someone helped her. 256 00:17:12,250 --> 00:17:14,130 According to your presumption, 257 00:17:14,130 --> 00:17:18,180 Mr. Hyun Ki-joon must have tried to influence her? 258 00:17:18,180 --> 00:17:20,080 In some way, that's possible. 259 00:17:20,080 --> 00:17:21,250 You crazy little! 260 00:17:21,250 --> 00:17:26,150 Don't incriminate the innocent and mind your own business. 261 00:17:29,150 --> 00:17:30,180 Mr. Ahn! 262 00:17:30,180 --> 00:17:31,270 Sang-hee! 263 00:17:34,180 --> 00:17:38,110 This reminds me of our old days. Let's take our guitars with us. 264 00:17:38,110 --> 00:17:41,250 I'm getting excited since it's been awhile since we've gone out. 265 00:17:41,250 --> 00:17:43,210 What's wrong with you? Are you not excited? 266 00:17:43,210 --> 00:17:48,250 It's nice out today, we should lift our spirits. 267 00:17:48,250 --> 00:17:53,250 What you need is something refreshing right now. 268 00:17:53,250 --> 00:17:55,140 Will Yoon-ju join us? 269 00:17:55,140 --> 00:17:58,100 I invited her, but I don't think she's going to come. 270 00:17:58,100 --> 00:17:59,260 Let me check. 271 00:18:03,260 --> 00:18:07,250 Hey Yoon-ju! Are you getting ready? Are you coming out with us today? 272 00:18:07,250 --> 00:18:11,170 Suk-bong, I'm sorry. 273 00:18:11,170 --> 00:18:12,310 Just go without me. 274 00:18:12,310 --> 00:18:14,690 What's gotten into you? Why are you rejecting 275 00:18:14,690 --> 00:18:17,070 my plan that I've spent so long preparing for? 276 00:18:17,070 --> 00:18:19,300 Let's take a break and get some fresh air! 277 00:18:19,300 --> 00:18:21,130 Why on earth do you need to take a break... 278 00:18:21,130 --> 00:18:22,320 Tell Yoon-ju to come out as quickly as possible! 279 00:18:22,320 --> 00:18:25,190 Hey! Yoon-ju! Sang-hee is telling you to come out! He's making such a fuss about it! 280 00:18:25,190 --> 00:18:27,250 Hey! And I told you that we need your car for this trip! 281 00:18:27,250 --> 00:18:29,110 Don't say another word and just get ready! 282 00:18:29,110 --> 00:18:30,150 Do you understand? 283 00:18:31,180 --> 00:18:33,100 Okay. 284 00:18:42,190 --> 00:18:44,270 It's so nice! 285 00:18:44,270 --> 00:18:45,320 Am I the only one that's feeling good right now? 286 00:18:45,320 --> 00:18:48,110 Aren't you happy? Aren't you glad that you came out? 287 00:18:56,120 --> 00:18:57,290 - Mr. Ahn! - Yes, Ms. Gong. 288 00:18:57,290 --> 00:18:59,160 Did you check the list for the Korea China Cultural Festival yet? 289 00:18:59,160 --> 00:19:00,090 Of course. Of course. 290 00:19:00,090 --> 00:19:01,100 You can take it. Take it. 291 00:19:01,100 --> 00:19:02,130 Yes. 292 00:19:06,240 --> 00:19:11,150 Did you select the main organizer and the event supporters? 293 00:19:11,150 --> 00:19:12,130 Not yet. 294 00:19:12,130 --> 00:19:15,070 It seems that World Hotel and Great Hotel and a few more are still competing for the spot. 295 00:19:15,070 --> 00:19:17,280 What? World? 296 00:19:17,280 --> 00:19:22,130 It's nothing. It's nothing. I just wanted to wish you luck on this event. 297 00:19:26,270 --> 00:19:29,130 Yes, President Hyun Ki-joon. 298 00:19:31,160 --> 00:19:33,250 Hyun Ki-joon? 299 00:19:33,250 --> 00:19:35,170 I told you so... 300 00:19:35,170 --> 00:19:38,230 He's helping her out... 301 00:19:38,230 --> 00:19:40,160 I'm out of the office because I'm afraid that 302 00:19:40,160 --> 00:19:43,300 I won't be able to speak cute to you with other people around me. Where are you? 303 00:19:43,300 --> 00:19:45,280 I'm on my way back after today's plans. 304 00:19:45,280 --> 00:19:47,130 What plans? 305 00:19:47,130 --> 00:19:48,110 It's a secret. 306 00:19:48,110 --> 00:19:49,140 Secret? 307 00:19:49,140 --> 00:19:52,170 Are you trying to get me mad right now? 308 00:19:52,170 --> 00:19:54,210 But this is confidential business matters. 309 00:19:54,210 --> 00:19:56,130 I see... So it was about a woman? 310 00:19:56,130 --> 00:19:59,230 Do you think if it was really about a woman that I'd want to go see her? 311 00:19:59,230 --> 00:20:01,290 Just tell me who it was. You're acting very suspicious. 312 00:20:01,290 --> 00:20:03,230 Just a foreign guest. 313 00:20:03,230 --> 00:20:05,090 Chairman Chen. 314 00:20:05,090 --> 00:20:06,190 Maybe... 315 00:20:06,190 --> 00:20:07,220 You're not trying to avoid this rumor just 316 00:20:07,220 --> 00:20:10,100 because you told everyone that you weren't married to me, are you? 317 00:20:10,100 --> 00:20:11,280 That's not it. 318 00:20:11,280 --> 00:20:14,290 So don't worry about it and go straight home when you're done with your work. 319 00:20:14,290 --> 00:20:19,140 If you hang around in the street, someone may kidnap you. 320 00:20:19,140 --> 00:20:20,260 Okay. 321 00:20:20,260 --> 00:20:21,300 I'm hanging up now. 322 00:20:21,300 --> 00:20:23,120 Okay. 323 00:20:28,100 --> 00:20:30,150 His voice didn't sound so good... 324 00:20:30,150 --> 00:20:32,140 Ms. Gong, come here and have some snack. 325 00:20:32,140 --> 00:20:33,240 Please have some snacks. 326 00:20:33,240 --> 00:20:36,100 Sweets are the best for stress. 327 00:20:45,320 --> 00:20:47,090 Wow! 328 00:20:47,090 --> 00:20:48,290 It's amazing! 329 00:20:48,290 --> 00:20:52,100 Hey! Nothing's changed, don't you think? 330 00:20:52,100 --> 00:20:53,300 People say that when they see something 331 00:20:53,300 --> 00:20:56,170 like this and nothing has changed, the people seeing it haven't either. 332 00:20:56,170 --> 00:20:57,180 That's lame... 333 00:20:57,180 --> 00:20:58,310 What do you mean that's lame? 334 00:20:58,310 --> 00:21:02,210 What I'm trying to say is that nothing has changed in nature except for the people. 335 00:21:02,210 --> 00:21:06,230 It's only natural for people to change in order to survive. 336 00:21:06,230 --> 00:21:11,090 People change... The world changes... And even love changes... 337 00:21:11,090 --> 00:21:13,120 What are you trying to say right now? 338 00:21:13,120 --> 00:21:14,300 What I wanted to say is... 339 00:21:14,300 --> 00:21:16,270 Let's eat first. 340 00:21:28,200 --> 00:21:30,280 Did it hurt a lot? 341 00:21:30,280 --> 00:21:32,260 I heard you were sick. 342 00:21:32,260 --> 00:21:34,170 I'm okay now. 343 00:21:38,210 --> 00:21:43,270 Granting someone the opportunity to love someone is not a crime... 344 00:21:43,270 --> 00:21:45,110 What? 345 00:21:45,110 --> 00:21:52,270 I had thought that my love was a crime. 346 00:21:52,270 --> 00:21:57,300 In the beginning... I really hated you so much. 347 00:21:57,300 --> 00:22:03,300 If you just weren't his brother... 348 00:22:03,300 --> 00:22:10,300 However, I don't think things turned out this way because of you. 349 00:22:10,300 --> 00:22:14,240 I came to realize that maybe you were just some kind 350 00:22:14,240 --> 00:22:18,180 of test for love between Ki-joon and me... 351 00:22:18,180 --> 00:22:22,370 And Ki-joon and I couldn't pass that test... 352 00:22:23,470 --> 00:22:24,240 Yoon-ju! 353 00:22:24,240 --> 00:22:29,110 Everyone changed but me. 354 00:22:32,070 --> 00:22:34,220 That's what I am saying. 355 00:22:34,220 --> 00:22:36,240 You should change too... 356 00:22:36,240 --> 00:22:39,230 Even prettier. 357 00:22:39,230 --> 00:22:41,320 That's right. 358 00:22:41,320 --> 00:22:46,170 I'm going to change now. 359 00:22:46,170 --> 00:22:51,130 I'm really going to change now. 360 00:22:51,130 --> 00:22:56,230 From now on, I won't be the only one who gets hurt. 361 00:23:05,140 --> 00:23:07,230 How did everything go? 362 00:23:07,230 --> 00:23:09,300 Bring me the business plans for Chen's project. 363 00:23:09,300 --> 00:23:11,130 Yes, sir. 364 00:23:26,110 --> 00:23:27,160 Hello. 365 00:23:28,280 --> 00:23:31,110 What brings you here this late at night? 366 00:23:31,110 --> 00:23:34,320 Why do you think that is? 367 00:23:34,320 --> 00:23:37,100 Is it about the Korea China Cultural Festival? 368 00:23:41,120 --> 00:23:42,290 You did great! Great job! 369 00:23:42,290 --> 00:23:44,310 Thank you. 370 00:23:44,310 --> 00:23:46,280 Now it's only up to us to do great. 371 00:23:46,280 --> 00:23:47,240 Excuse me? 372 00:23:47,240 --> 00:23:51,230 Chairman Chen promised me to check out our plan all over again. 373 00:23:51,230 --> 00:23:53,250 Let's go over our plan one more time and not miss a thing. 374 00:23:53,250 --> 00:23:56,210 Didn't we already check this last... 375 00:24:13,280 --> 00:24:15,200 Never mind. 376 00:24:28,200 --> 00:24:35,350 I was afraid someone might kidnap me 377 00:24:35,350 --> 00:24:41,210 on my way back home, so I rushed home. 378 00:24:41,210 --> 00:24:45,200 Sure. I'll send you a heart... 379 00:25:18,080 --> 00:25:19,100 - Here you are! - What? 380 00:25:19,100 --> 00:25:20,260 The schedule with the Japanese team 381 00:25:20,260 --> 00:25:23,210 that Gold Resort informed us about doesn't match with our documents. 382 00:25:23,210 --> 00:25:24,150 Really? 383 00:25:24,150 --> 00:25:25,260 Yes. Look here. Look here. 384 00:25:25,260 --> 00:25:27,210 Doesn't this look totally different from what we showed them? 385 00:25:27,210 --> 00:25:30,090 That's true. 386 00:25:30,090 --> 00:25:31,320 Okay, let me take care of it. Go and grab some lunch. 387 00:25:31,320 --> 00:25:33,250 Aren't you going to eat lunch? 388 00:25:33,250 --> 00:25:36,320 I'm busy. So you go on ahead and you eat first. 389 00:25:43,220 --> 00:25:46,250 It seems that Chairman Chen will be leaving Korea in a few days. 390 00:25:46,250 --> 00:25:47,180 Are you sure? 391 00:25:47,180 --> 00:25:51,240 Yes, we got this information from our spy at Great Hotel. 392 00:25:51,240 --> 00:25:53,170 I'm sure of this. 393 00:25:53,170 --> 00:25:55,210 Good work. You can go now. 394 00:25:55,210 --> 00:25:56,210 Okay. 395 00:26:08,230 --> 00:26:09,160 Hello? 396 00:26:09,270 --> 00:26:11,120 Hello! 397 00:26:11,120 --> 00:26:15,100 This is Ms. Gong Ah-jung from the Ministry of Tourism. 398 00:26:15,100 --> 00:26:18,180 By any chance, is Mr. Hyun Ki-joon, the CEO of World Hotel available? 399 00:26:18,180 --> 00:26:20,300 I am. What seems to be the issue? 400 00:26:20,300 --> 00:26:22,160 It's about the schedule for the Korea China Cultural Festival 401 00:26:22,160 --> 00:26:25,310 that you had sent us. It seems that everything is incorrect. 402 00:26:25,310 --> 00:26:27,720 I'm very curious to know how you could send us something 403 00:26:27,720 --> 00:26:30,130 like this when such an important event is coming up. 404 00:26:30,130 --> 00:26:32,090 Stop playing around. 405 00:26:32,090 --> 00:26:33,160 I'm on duty, sir. 406 00:26:33,160 --> 00:26:36,140 I'm not playing around, Mr. Hyun Ki-joon. 407 00:26:36,140 --> 00:26:37,140 Okay. 408 00:26:37,140 --> 00:26:40,210 I'll tell them to go over the documents one more time and send them back to you. 409 00:26:40,210 --> 00:26:42,160 Isn't it your lunch break? Did you eat? 410 00:26:42,160 --> 00:26:46,200 Thanks to you, I'm still working. 411 00:26:46,200 --> 00:26:48,160 I'm starving. 412 00:26:48,160 --> 00:26:52,320 So why don't you correct the documents immediately and bring them over yourself? 413 00:26:52,320 --> 00:26:53,310 What did you say? 414 00:26:53,310 --> 00:26:56,150 I told you loud and clear. 415 00:26:56,150 --> 00:26:58,210 If you bring all of the corrected documents 416 00:26:58,210 --> 00:27:02,240 with you, I'll exclude your hotel from this event. 417 00:27:02,240 --> 00:27:03,170 Bye! 418 00:27:03,170 --> 00:27:06,120 Gong Ah-jung. Gong Ah-jung! 419 00:27:16,260 --> 00:27:18,110 Bring me all the documents for the 420 00:27:18,110 --> 00:27:20,240 Korea China Cultural Festival immediately. 421 00:27:37,200 --> 00:27:39,170 You may leave now. 422 00:27:39,170 --> 00:27:42,090 Are you sure you're going to see her personally? 423 00:27:42,090 --> 00:27:43,210 Didn't she ask me to come personally? 424 00:27:43,210 --> 00:27:45,190 Even still, you have your status to uphold. 425 00:27:45,190 --> 00:27:47,170 How could you personally come here by yourself? 426 00:27:47,170 --> 00:27:51,220 If she excludes us from this event, are you going to take full responsibility? 427 00:27:51,220 --> 00:27:55,070 Mr. Hyun, are you certain that you're dating Gong Ah-jung right now? 428 00:27:55,070 --> 00:27:58,170 How could she be so mean to us? 429 00:28:20,210 --> 00:28:25,290 I brought all the documents related to the festival, Ms. Gong Ah-jung. 430 00:28:28,170 --> 00:28:30,170 Isn't he Mr. Hyun Ki-joon, the CEO of World Hotel? 431 00:28:30,170 --> 00:28:31,310 Hyun Ki-joon? 432 00:28:33,110 --> 00:28:34,250 Look here! 433 00:28:34,250 --> 00:28:36,165 We definitely told you that the 200 members of 434 00:28:36,165 --> 00:28:38,080 the Japanese team will not be having breakfast. 435 00:28:38,080 --> 00:28:40,210 But you already charged it on the bill. 436 00:28:40,210 --> 00:28:44,070 Are you trying to steal our money or something? 437 00:28:44,070 --> 00:28:45,240 The Ministry of Tourism informed us 438 00:28:45,240 --> 00:28:48,310 by phone when our calculations were finished. 439 00:28:48,310 --> 00:28:55,320 If you look at the new schedule, breakfast is definitely not included. 440 00:28:55,320 --> 00:28:59,120 Just who are you trying to blame right now? 441 00:28:59,120 --> 00:29:00,270 Blame? 442 00:29:00,270 --> 00:29:02,250 Listen, Mr. Hyun Ki-joon! 443 00:29:02,250 --> 00:29:03,220 Yes. 444 00:29:03,220 --> 00:29:08,170 "The best business partner that fulfills all client needs." Gold Resort. 445 00:29:08,170 --> 00:29:11,080 You said that this is Gold Resort's false motto. 446 00:29:11,080 --> 00:29:14,100 So no matter what the methods are or how late 447 00:29:14,100 --> 00:29:17,270 we inform you, shouldn't you please your clients? 448 00:29:18,280 --> 00:29:23,080 So... Is that why you called such a busy person all the way 449 00:29:23,080 --> 00:29:27,100 over here when this could have been resolved over the phone? 450 00:29:27,100 --> 00:29:29,260 Who said that? Who said that? 451 00:29:34,130 --> 00:29:36,160 Don't you think so, Mr. Ahn? 452 00:29:36,160 --> 00:29:37,250 Excuse me? 453 00:29:41,220 --> 00:29:47,070 Ms. Gong, if it's not a critical issue, why don't you just let it go? 454 00:29:47,070 --> 00:29:56,240 Mr. Ahn! Didn't you say we shouldn't let things go so easily in public matters? 455 00:29:56,240 --> 00:29:59,120 Did I say that? 456 00:29:59,120 --> 00:30:00,240 Did I? 457 00:30:00,240 --> 00:30:04,170 Yes, it's true that I said that. I must be the problem. 458 00:30:09,250 --> 00:30:11,120 I'm sorry for what happened earlier. 459 00:30:11,120 --> 00:30:12,270 I'm sure you were really busy, right? 460 00:30:12,270 --> 00:30:14,210 This is an abuse of your authority! 461 00:30:14,210 --> 00:30:15,210 So what? 462 00:30:15,210 --> 00:30:17,250 If this is an abuse of my authority, then it's worth it. 463 00:30:17,250 --> 00:30:21,210 By the way, is us dating a secret from your coworkers at your office? 464 00:30:21,210 --> 00:30:22,220 What dating? 465 00:30:22,220 --> 00:30:23,200 What? 466 00:30:23,200 --> 00:30:25,320 Am I the only one who admitted to this? 467 00:30:33,090 --> 00:30:36,090 You may leave now, Mr. Hyun Ki-joon. 468 00:30:36,090 --> 00:30:38,170 I'm very busy as a public servant. 469 00:30:49,100 --> 00:30:51,090 How about we go this way... 470 00:31:34,210 --> 00:31:39,170 Ms. Gong, did the food arrive okay? I still don't know exactly what you like. 471 00:31:52,310 --> 00:31:56,090 But I was craving some pigs feet and pig intestines... 472 00:31:56,090 --> 00:31:58,080 That's too bad. 473 00:32:18,120 --> 00:32:21,100 You still haven't gone home yet? 474 00:32:21,100 --> 00:32:24,200 I'm so tired because of someone... 475 00:32:24,200 --> 00:32:27,220 If you're so tired, why didn't you go home? 476 00:32:27,220 --> 00:32:30,190 I'm afraid that if I go home now, I'll miss you too much. 477 00:32:30,190 --> 00:32:33,130 If I miss you at home, I'll be even more tired. 478 00:32:35,210 --> 00:32:37,180 Why don't you go somewhere with me? 479 00:32:37,180 --> 00:32:38,280 At this late hour? 480 00:32:38,280 --> 00:32:40,290 No way. I have to get home. 481 00:32:40,290 --> 00:32:42,090 Call your father. 482 00:32:42,090 --> 00:32:45,270 Then I'll ask him... If it's okay to borrow his daughter for just one day. 483 00:32:45,270 --> 00:32:48,070 Are you out of your mind? 484 00:32:54,090 --> 00:32:57,270 I want to stay by your side tonight... 485 00:33:00,120 --> 00:33:02,130 What's going on? 486 00:33:02,130 --> 00:33:04,110 Let's go sweat a little. 487 00:33:04,110 --> 00:33:05,200 Hurry and get in the car. 488 00:33:05,200 --> 00:33:06,300 Sweat? 489 00:33:12,290 --> 00:33:17,080 Dad, I don't think I'll be able to go home tonight. 490 00:33:17,080 --> 00:33:19,100 What? Why? 491 00:33:19,100 --> 00:33:20,210 I have a lot of work to do. 492 00:33:20,210 --> 00:33:22,130 Didn't I tell you yesterday? 493 00:33:22,130 --> 00:33:24,170 If you work too hard all night, you'll get sick. 494 00:33:24,170 --> 00:33:25,260 Be careful. 495 00:33:25,260 --> 00:33:28,170 Don't worry and go to bed first. 496 00:33:29,260 --> 00:33:32,090 I'll also be late because I am preparing for a seminar. 497 00:33:32,090 --> 00:33:33,270 Call me if anything happens. 498 00:33:33,270 --> 00:33:37,120 Yes, sir. Understood. Have a good night. 499 00:33:39,150 --> 00:33:41,150 Why didn't you tell him that you're with me? 500 00:33:41,150 --> 00:33:43,270 We're not even going to some weird place or anything. 501 00:33:43,270 --> 00:33:47,310 Even still, that would be a little much. 502 00:33:47,310 --> 00:33:53,270 But... Did your father say anything about me to you? 503 00:33:53,270 --> 00:33:56,070 Nothing special. 504 00:33:56,070 --> 00:33:58,180 Nothing special? 505 00:33:58,180 --> 00:34:02,220 Aren't I the first boyfriend who has ever... Come to introduce himself to your dad? 506 00:34:02,220 --> 00:34:04,180 Of course, you're not the first. 507 00:34:04,180 --> 00:34:05,250 I'm not the first? 508 00:34:05,250 --> 00:34:08,300 Did you really think that you were the first? 509 00:34:08,300 --> 00:34:11,130 It was a joke. 510 00:34:11,130 --> 00:34:12,310 Are you sure he didn't say anything about me? 511 00:34:12,310 --> 00:34:16,200 He just said things like... How he doesn't like you and stuff. 512 00:34:16,200 --> 00:34:18,080 Seriously? 513 00:34:18,080 --> 00:34:20,280 I'm just kidding. 514 00:34:20,280 --> 00:34:22,090 You're so cute. 515 00:34:22,090 --> 00:34:24,150 You're cute when you get mad. 516 00:34:35,080 --> 00:34:37,260 I've always wanted to come to a place like this when I got a girlfriend. 517 00:34:37,260 --> 00:34:39,260 Why did want to come to places like this when you had hotel spas to go to? 518 00:34:39,260 --> 00:34:42,190 We can't go to a hotel spa together. 519 00:34:48,240 --> 00:34:52,230 You have to... Break them like this for them to taste the best. 520 00:34:52,230 --> 00:34:56,110 But... Can't I take off this towel now? 521 00:34:56,110 --> 00:34:57,270 What if my employees see me? 522 00:34:57,270 --> 00:35:00,190 Just try taking it off... 523 00:35:00,190 --> 00:35:02,140 Please stop throwing a tantrum. 524 00:35:02,140 --> 00:35:06,120 You wanted to spend the night, and that's why I brought you here with me. 525 00:35:10,230 --> 00:35:11,280 It's really hot. 526 00:35:11,280 --> 00:35:13,160 Let's go to the ice room. 527 00:35:13,160 --> 00:35:14,140 Ice room? 528 00:35:14,140 --> 00:35:17,290 Love starts the best... In the ice room. 529 00:35:19,210 --> 00:35:20,180 Let's go. 530 00:35:31,140 --> 00:35:33,100 But do I really have to do this? 531 00:35:33,100 --> 00:35:34,310 Of course, you do! 532 00:35:39,130 --> 00:35:42,210 You should be nice to me. 533 00:35:42,210 --> 00:35:44,160 Dad! 534 00:35:44,160 --> 00:35:46,210 - What brings you here? - What? What brings you... 535 00:35:51,180 --> 00:35:54,150 I guess professors get ready for seminars at spas these days. 536 00:35:54,150 --> 00:35:57,100 Does The Ministry of Tourism now have jurisdiction over spas now? 537 00:35:57,100 --> 00:36:00,190 Didn't you say that you were going to be working all night in your office? 538 00:36:06,210 --> 00:36:09,150 And you... It's only been a little while since you guys started dating. 539 00:36:09,150 --> 00:36:12,100 How dare you try to spend a night together so soon? 540 00:36:12,100 --> 00:36:15,260 What if my daughter won't be able to get married because of you? 541 00:36:15,260 --> 00:36:18,080 I apologize. 542 00:36:18,080 --> 00:36:21,220 But why won't she be able to get married because of me? 543 00:36:21,220 --> 00:36:25,100 Even if that was a joke... That was a bit too harsh. 544 00:36:25,100 --> 00:36:27,200 What? 545 00:36:27,200 --> 00:36:30,170 Don't even dream of it. 546 00:36:30,170 --> 00:36:32,260 You don't know how precious my Ah-jung is. 547 00:36:32,260 --> 00:36:35,110 Anyways, they're like a thread and a needle right now. 548 00:36:35,110 --> 00:36:37,150 Why are you acting like that? 549 00:36:37,150 --> 00:36:39,200 Professor Gong is a little conservative. 550 00:36:39,200 --> 00:36:42,100 That's why I'm having a hard time. 551 00:36:42,100 --> 00:36:44,200 Ma'am. Just who do you think you're looking at? 552 00:36:44,200 --> 00:36:46,280 You're not his wife just yet. 553 00:36:46,280 --> 00:36:48,220 Okay! Okay! 554 00:36:48,220 --> 00:36:52,120 Father and daughter are trying to bully us right now. 555 00:36:52,120 --> 00:36:53,220 Why did you say “Us”? 556 00:36:53,220 --> 00:36:55,280 Because it's "Us" two. 557 00:36:58,120 --> 00:37:01,070 They must be having a competition. 558 00:37:01,070 --> 00:37:06,100 Please give us a round of applause! 559 00:37:06,100 --> 00:37:08,160 This group is now going to start! 560 00:37:08,160 --> 00:37:15,280 Whoever drinks the fastest from this bottle will go to the semifinals. 561 00:37:15,280 --> 00:37:19,310 Now get ready! One, two, three! 562 00:37:22,180 --> 00:37:25,170 It's soda. That's interesting! 563 00:37:25,170 --> 00:37:27,200 Soda? 564 00:37:27,200 --> 00:37:29,240 Like coke? 565 00:37:56,260 --> 00:37:59,280 - Professor Gong! Professor Gong! Go for it! - Go for it! 566 00:38:00,200 --> 00:38:01,310 It's the finals! 567 00:38:01,310 --> 00:38:04,090 Our two finalists' eyes are not just for show. 568 00:38:04,090 --> 00:38:07,290 One, two, three! 569 00:38:07,290 --> 00:38:09,080 Give them a hand! 570 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Go for it! Don't stop until it's all gone! 571 00:38:10,080 --> 00:38:13,130 A little more! 572 00:38:15,150 --> 00:38:17,300 That's too bad! 573 00:38:17,300 --> 00:38:20,140 He's automatically disqualified. 574 00:38:20,140 --> 00:38:22,160 He wins! 575 00:38:23,310 --> 00:38:26,160 Congratulations! 576 00:38:27,280 --> 00:38:29,180 Please give him a round of applause! 577 00:38:29,180 --> 00:38:33,100 We finally have a winner! 578 00:38:54,150 --> 00:38:56,480 This is our new business plan. 579 00:38:58,680 --> 00:39:02,120 Thank you for being interested in our company. 580 00:39:03,970 --> 00:39:06,170 You don't seem to care even 581 00:39:06,170 --> 00:39:08,270 if I didn't choose your hotel. 582 00:39:08,670 --> 00:39:10,190 You're right. I'm would have been okay even though our 583 00:39:10,190 --> 00:39:12,320 company was disqualified from this competition. 584 00:39:12,890 --> 00:39:17,090 Because we can always get something bigger next time. 585 00:39:17,090 --> 00:39:19,130 Even though it's not this time, 586 00:39:19,130 --> 00:39:21,300 I'm sure that you'll invest in my company one day. 587 00:39:21,900 --> 00:39:24,080 I'll look into your plan. 588 00:39:40,260 --> 00:39:41,310 Have a safe trip. 589 00:39:41,310 --> 00:39:44,120 I'll see you next time. 590 00:39:53,120 --> 00:39:56,160 Mr. Hyun, the mood is kind of a drag. 591 00:39:56,160 --> 00:39:57,300 What about my next schedule? 592 00:39:57,300 --> 00:39:59,310 You should go directly to your next meeting. 593 00:40:11,230 --> 00:40:15,080 Thank you for giving up your precious time for this. 594 00:40:22,210 --> 00:40:24,130 Get to the point. 595 00:40:24,130 --> 00:40:26,230 I'm sorry for what happened last time. 596 00:40:26,230 --> 00:40:31,170 I beg your pardon. 597 00:40:31,170 --> 00:40:37,110 However, allow me to be rude again. 598 00:40:37,110 --> 00:40:41,130 The dinner of that night was my aunt's idea. 599 00:40:41,130 --> 00:40:44,110 I did not agree to what she planned. 600 00:40:44,110 --> 00:40:51,090 As for the contract with Chairman Chen, I'll take care of it. 601 00:40:51,090 --> 00:40:56,090 Like you know, I broke up with Yoon-ju three years ago. 602 00:40:56,090 --> 00:40:58,260 Listen, Mr. Hyun! 603 00:40:58,260 --> 00:41:05,280 Since Yoon-ju is my step-daughter, I care about her even more. 604 00:41:05,280 --> 00:41:09,220 I know that you are in love with someone else. 605 00:41:09,220 --> 00:41:13,150 That kind of thing can happen. 606 00:41:13,150 --> 00:41:19,130 However, one day you may have to call me your father-in-law too. 607 00:41:19,130 --> 00:41:25,090 Mr. Congressman, flowers do not bloom on dead trees. 608 00:41:25,090 --> 00:41:26,270 Mr. Hyun! 609 00:41:33,090 --> 00:41:38,090 Now I know why Yoon-ju loves you. 610 00:41:44,240 --> 00:41:46,180 I'm sorry. 611 00:41:46,180 --> 00:41:51,110 I spent all my life to work for World Group. 612 00:41:51,110 --> 00:41:54,160 This is not fair. 613 00:41:54,160 --> 00:41:59,300 I came this far only because I trusted you. 614 00:41:59,300 --> 00:42:03,300 I never expected this young CEO to fire me like this! 615 00:42:03,300 --> 00:42:07,110 His decision was a little harsh. 616 00:42:07,110 --> 00:42:08,310 However, you should be happy that 617 00:42:08,310 --> 00:42:11,240 you don't have to submit to any criminal punishments. 618 00:42:11,240 --> 00:42:13,260 You should leave now. 619 00:42:44,110 --> 00:42:45,290 I have to go to China today. 620 00:42:45,770 --> 00:42:47,140 China? What for? 621 00:42:47,140 --> 00:42:50,210 I'll talk to some people who can change Chairman Chen's decision. 622 00:42:50,210 --> 00:42:56,240 And with my new business plan, I'll also look for other investors. 623 00:42:56,240 --> 00:42:58,250 Do you think that... 624 00:43:00,220 --> 00:43:02,210 Do what you want! 625 00:43:02,210 --> 00:43:05,290 Anyways, this is what you started. So you should be the one to finish it. 626 00:43:05,290 --> 00:43:09,150 However, don't take too much time. 627 00:43:16,290 --> 00:43:19,100 Why do you keep coming back here? 628 00:43:19,100 --> 00:43:20,210 Am I not supposed to come here? 629 00:43:20,210 --> 00:43:22,080 What if someone sees us? 630 00:43:22,080 --> 00:43:23,160 Then we can just tell them the truth. 631 00:43:23,160 --> 00:43:24,250 We can't do that yet. 632 00:43:24,250 --> 00:43:25,240 Why? 633 00:43:25,240 --> 00:43:27,290 Are you ashamed of me? 634 00:43:27,290 --> 00:43:32,240 Didn't you lie to your friends about me before? 635 00:43:32,240 --> 00:43:34,100 That's enough. 636 00:43:34,100 --> 00:43:37,230 Anyways, it's too early for us to reveal our relationship to the public. 637 00:43:37,230 --> 00:43:40,210 But why not? 638 00:43:40,210 --> 00:43:42,130 It's because I'm a public servant. 639 00:43:42,130 --> 00:43:45,250 Are public servants only supposed to work and never eat or date? 640 00:43:45,250 --> 00:43:48,140 All the public servants I know do all of that. 641 00:43:48,140 --> 00:43:53,230 Do you really not know what'll happen if... We reveal our relationship right now? 642 00:43:53,230 --> 00:43:54,170 I don't know. 643 00:43:54,170 --> 00:43:56,120 You really don't know? 644 00:43:56,120 --> 00:43:58,140 All newspapers will talk about you. 645 00:43:58,140 --> 00:44:02,270 Rumors will start to spread... I don't know about you but I'm a public servant... 646 00:44:02,270 --> 00:44:06,150 You're the public figure because you're the public servant. 647 00:44:06,150 --> 00:44:08,230 It's not fun at all. 648 00:44:12,230 --> 00:44:13,150 It's troublesome. 649 00:44:14,150 --> 00:44:15,150 Why? 650 00:44:15,150 --> 00:44:17,090 Because I miss you already. 651 00:44:17,090 --> 00:44:19,130 I'm here with you now. 652 00:44:19,130 --> 00:44:21,310 Why do you miss me? 653 00:44:21,310 --> 00:44:23,290 The thing is, I'm going to China tonight. 654 00:44:23,290 --> 00:44:24,300 What for? 655 00:44:24,300 --> 00:44:25,260 What do you mean why? 656 00:44:25,260 --> 00:44:30,170 It's natural for a businessman goes to China, Japan, and Paris... 657 00:44:30,170 --> 00:44:32,130 When are you going to come back home? 658 00:44:32,130 --> 00:44:33,080 In a year... 659 00:44:33,080 --> 00:44:34,220 Stop joking around! 660 00:44:34,220 --> 00:44:35,300 When are you coming back? 661 00:44:35,300 --> 00:44:38,100 And why are you just saying this now? 662 00:44:38,100 --> 00:44:39,130 I'm sorry. 663 00:44:39,130 --> 00:44:41,170 It just happened. 664 00:44:41,170 --> 00:44:44,230 I'll have to go abroad often from now on. What can we do? 665 00:44:44,230 --> 00:44:45,300 I guess it can't be helped. 666 00:44:45,300 --> 00:44:48,280 I'll just hang out with another man while you do. 667 00:44:48,280 --> 00:44:51,270 Just try doing that! 668 00:44:51,270 --> 00:44:53,210 I'll come back very soon. 669 00:44:53,210 --> 00:44:55,150 Okay, have a safe trip then. 670 00:44:55,150 --> 00:44:56,310 Tell me the truth. When are you coming back home? 671 00:44:56,310 --> 00:44:58,190 I don't know. 672 00:44:58,190 --> 00:45:00,170 I'll have to go there first to see when I'll be able to come back. 673 00:45:00,170 --> 00:45:05,190 I can't take you in my arms because it's in front of my office. 674 00:45:05,190 --> 00:45:06,310 Go back inside. 675 00:45:06,310 --> 00:45:08,210 I'll get going then. 676 00:45:14,270 --> 00:45:16,250 Have a safe trip. 677 00:45:36,190 --> 00:45:37,280 Mr. President. 678 00:45:41,150 --> 00:45:43,190 That's enough. You should go back to your office. 679 00:45:43,190 --> 00:45:44,310 Have all the documents meticulously prepared. 680 00:45:44,310 --> 00:45:46,160 I'll double check everything when I get back. 681 00:45:46,160 --> 00:45:47,250 Don't worry. 682 00:45:47,250 --> 00:45:50,150 You know how meticulous Ms. Park is. 683 00:45:50,150 --> 00:45:52,090 Even the thought of her makes me... 684 00:45:52,090 --> 00:45:54,200 Anyways, let me take care of the rest and I'll be going back now. 685 00:45:54,200 --> 00:45:56,230 Please have a safe trip. 686 00:46:33,110 --> 00:46:34,190 Surprise! 687 00:46:36,270 --> 00:46:38,150 What brings you here? 688 00:46:38,150 --> 00:46:43,120 It's weird that you're going alone. Where are you going to be sleeping? 689 00:46:49,120 --> 00:46:50,280 Take this. 690 00:46:50,280 --> 00:46:52,170 What is this? 691 00:46:52,170 --> 00:46:54,300 This is kind of like a lucky ballpoint pen. 692 00:46:54,300 --> 00:46:59,130 This pen connected you and me. 693 00:46:59,130 --> 00:47:01,120 Did you keep this pen with you this entire time? 694 00:47:01,120 --> 00:47:03,140 If you need to sign something, do it with this. 695 00:47:03,140 --> 00:47:06,250 This pen will bring you luck. 696 00:47:06,250 --> 00:47:08,170 Thank you. 697 00:47:12,320 --> 00:47:15,230 I'll get going. 698 00:47:18,120 --> 00:47:23,120 I'm not going abroad to study like people do in TV dramas. 699 00:47:23,120 --> 00:47:24,210 Have a safe trip. 700 00:47:24,210 --> 00:47:27,130 Call me when you come back. 701 00:47:30,130 --> 00:47:33,150 Call me. I have roaming services. 702 00:47:54,150 --> 00:47:55,280 Have a safe trip! 703 00:48:13,070 --> 00:48:16,170 Did you say that this is about Mr. Hyun Ki-joon? 704 00:48:19,300 --> 00:48:21,150 Yes. 705 00:48:30,290 --> 00:48:35,310 Why is it so far? It's just right above us. 706 00:48:35,310 --> 00:48:39,250 Hey! Does he think he can't call me just because he's far away? 707 00:48:39,250 --> 00:48:42,250 I can't forgive that Mr. Hyun Ki-joon. 708 00:48:42,250 --> 00:48:47,310 But it is really far. 709 00:48:47,310 --> 00:48:49,240 Let's go to bed. 710 00:48:58,290 --> 00:49:02,250 Let me check if I got a phone call. 711 00:49:02,250 --> 00:49:05,290 Are you that busy? 712 00:49:05,290 --> 00:49:08,160 I miss him. 713 00:49:14,190 --> 00:49:15,280 Next on the news. 714 00:49:15,280 --> 00:49:17,190 There is a rumor about 715 00:49:17,190 --> 00:49:23,100 President Hyun Ki-joon, one of Korea's top 20 businessmen. 716 00:49:23,100 --> 00:49:25,090 Lee Jae-hyun will present you with the news. 717 00:49:25,090 --> 00:49:28,140 World Group was trying to build a worldwide hotel network. 718 00:49:28,140 --> 00:49:30,120 World Group was trying to attract 719 00:49:30,120 --> 00:49:35,230 the investment of Chinese Gold Investment Company for the past year. 720 00:49:35,230 --> 00:49:39,310 Mr. Hyun Ki-joon, the CEO of World Hotel, pretended to be 721 00:49:39,310 --> 00:49:45,110 married in order to please Chairman Chen of Chinese Gold. 722 00:49:45,110 --> 00:49:47,090 And finally Hyun's dishonesty... 723 00:49:47,090 --> 00:49:51,180 Mom! You don't think that this was Dad's idea, do you? 724 00:49:51,180 --> 00:49:55,160 Yoon-ju, your stepfather is not that reckless. 725 00:49:55,160 --> 00:50:02,310 Even though he was upset about him, he wouldn't have done such a thing. 726 00:50:08,230 --> 00:50:12,090 Can I go see Dad tomorrow? 727 00:50:23,310 --> 00:50:26,200 How could he go to China after he ruined the plan like this? 728 00:50:26,200 --> 00:50:30,190 Isn't he hiding since he knew that this would happen? 729 00:50:30,190 --> 00:50:31,260 That's not true. 730 00:50:31,260 --> 00:50:33,180 He's there for a field investigation. 731 00:50:33,180 --> 00:50:34,260 Why did a CEO do such a thing? 732 00:50:34,260 --> 00:50:37,080 Don't we have any subsidiary employees there? 733 00:50:37,080 --> 00:50:39,150 I told him exactly the same thing. 734 00:50:39,150 --> 00:50:42,280 However, he kept on insisting that it must be him. 735 00:50:42,280 --> 00:50:44,320 - Does he know about this? - Yes Ms. Chairwoman, 736 00:50:44,320 --> 00:50:46,180 I received a phone call from him just a little while ago. 737 00:50:46,180 --> 00:50:47,220 Did he tell you what he's going to do? 738 00:50:47,220 --> 00:50:48,250 Is he coming back immediately? 739 00:50:48,250 --> 00:50:54,280 He said not to mind and continue to work. 740 00:50:54,280 --> 00:50:58,250 How can I not worry about this? How can I? 741 00:50:58,250 --> 00:50:59,240 Hurry and call him. 742 00:50:59,240 --> 00:51:01,220 Yes, Ms. Chairwoman. 743 00:51:06,200 --> 00:51:08,260 Good morning. 744 00:51:12,310 --> 00:51:17,090 How did an obsessive compulsive man like him lie about such a thing? 745 00:51:17,090 --> 00:51:18,130 What are you talking about? 746 00:51:18,130 --> 00:51:20,130 Are you here? Ms. Gong, look at this. 747 00:51:20,130 --> 00:51:24,120 Mr. Hyun Ki-joon is on the first page of most newspapers. 748 00:51:24,120 --> 00:51:27,220 Isn't he the one you summoned? 749 00:51:27,220 --> 00:51:29,170 A life is like one strong blow. 750 00:51:29,170 --> 00:51:32,250 A decent man has hit rock bottom because of one lousy lie. 751 00:51:43,140 --> 00:51:44,310 Taxi! 752 00:52:11,280 --> 00:52:13,250 What should I do? 753 00:52:18,280 --> 00:52:22,100 Mr. President, Ms. Gong is here. 754 00:52:22,100 --> 00:52:26,080 Please call me when you get this message. 755 00:52:30,150 --> 00:52:32,110 What's going on? 756 00:52:32,110 --> 00:52:33,120 I have no idea. 757 00:52:33,120 --> 00:52:35,160 You can't get a hold of him either? 758 00:52:35,160 --> 00:52:41,240 Yes. It seems that the connection is not that great in China right now. 759 00:52:41,240 --> 00:52:43,770 I think we'll be able to have him on the phone 760 00:52:43,770 --> 00:52:46,300 when he arrives at his hotel in the evening. 761 00:52:46,300 --> 00:52:47,250 Okay. 762 00:52:47,250 --> 00:52:51,250 If you don't mind waiting, I'll let you know. 763 00:52:51,250 --> 00:52:53,250 Please call me. 764 00:52:53,250 --> 00:52:55,090 Okay. 765 00:52:55,090 --> 00:52:57,260 I'll get going then. 766 00:53:10,150 --> 00:53:14,270 He has never been in this kind of situation before. 767 00:53:14,270 --> 00:53:18,120 Yoon-ju, I feel totally lost right now... 768 00:53:18,120 --> 00:53:20,110 I know how you feel. 769 00:53:20,110 --> 00:53:22,200 You must be feeling sorry for him... And this situation is hurting you too. 770 00:53:22,200 --> 00:53:27,240 No, I'm only sorry for him. 771 00:53:27,240 --> 00:53:36,140 Ah-jung, have you thought about being Hyun Ki-joon's woman? 772 00:53:36,140 --> 00:53:44,230 He could be having much more burdens for you than I'm probably thinking right now... 773 00:53:44,230 --> 00:53:47,200 He never said that it was too hard for him. 774 00:53:47,200 --> 00:53:51,210 He has never done anything he wanted to do. 775 00:53:51,210 --> 00:53:56,120 He never had time to be interested in anything, but his business. 776 00:53:56,120 --> 00:53:58,080 What is it that you want to tell me? 777 00:53:58,080 --> 00:54:04,130 I don't think he even saw the real world before he met you. 778 00:54:04,130 --> 00:54:10,230 Maybe it was you who pulled him out of his cocoon. 779 00:54:10,230 --> 00:54:11,310 So what? 780 00:54:11,310 --> 00:54:19,230 Being his woman may not be as easy as you think. 781 00:54:19,230 --> 00:54:21,210 You should give him everything. 782 00:54:21,210 --> 00:54:23,090 And you should give up on everything. 783 00:54:23,090 --> 00:54:26,110 You should give up on everything you have. 784 00:54:26,110 --> 00:54:29,190 Are you ready to do that? 785 00:54:29,190 --> 00:54:30,300 Yoon-ju! 786 00:54:30,300 --> 00:54:35,300 And he's lost so much already. 787 00:54:35,300 --> 00:54:41,210 And in the future... How much more does he have to lose... 788 00:54:41,210 --> 00:54:46,130 This is the last thing I wanted to tell you. 789 00:54:46,130 --> 00:54:53,210 Think carefully... What exactly is good for him right now. 790 00:55:22,270 --> 00:55:25,310 Hello? 791 00:55:25,310 --> 00:55:29,110 Yes, that's right. 792 00:55:32,150 --> 00:55:35,170 We've met each other before, haven't we? 793 00:55:35,170 --> 00:55:36,140 Yes. 794 00:55:36,140 --> 00:55:38,270 I'm sorry for what had happened that night. 795 00:55:38,270 --> 00:55:44,100 I didn't have a choice. 796 00:55:44,100 --> 00:55:45,230 Is there something you want to tell me? 797 00:55:45,230 --> 00:55:50,090 Please let go of my Ki-joon. 798 00:55:50,090 --> 00:55:59,210 Considering the future of his business, this is a critical time. 799 00:55:59,210 --> 00:56:07,140 Hyun Ki-joon never complained because of his sense of responsibility. 800 00:56:07,140 --> 00:56:12,080 We shouldn't let him down like this because of you, Gong Ah-jung. 801 00:56:12,080 --> 00:56:15,220 I know what you mean. 802 00:56:15,220 --> 00:56:18,200 I'm sorry. 803 00:56:18,200 --> 00:56:27,230 I never thought that my lie would cause this much trouble. 804 00:56:27,230 --> 00:56:28,260 I was very shortsighted. 805 00:56:28,260 --> 00:56:30,300 I'm sorry. 806 00:57:09,180 --> 00:57:15,230 If you really care about him, please help him stand back up. 807 00:57:15,230 --> 00:57:20,230 With your help, I'm sure he'll be able to regain his impaired reputation. 808 00:57:20,230 --> 00:57:24,130 And he's lost so much already. 809 00:57:24,130 --> 00:57:28,110 And in the future... How much more does he have to lose... 810 00:57:28,110 --> 00:57:31,300 This is the last thing I wanted to tell you. 811 00:57:31,300 --> 00:57:37,210 Think carefully... What exactly is good for him right now. 812 00:59:44,250 --> 00:59:51,270 Jae-bum, it's me. 813 00:59:51,270 --> 00:59:56,180 May I talk to you for a second? 814 00:59:59,140 --> 01:00:01,280 Ah-jung! 815 01:00:01,280 --> 01:00:03,310 What's going on this early in the morning? 816 01:00:03,310 --> 01:00:06,210 Did... Something happen to you? 817 01:00:06,210 --> 01:00:08,230 Do you know how much I was worried about you? 818 01:00:08,230 --> 01:00:12,250 Jae-bum, help me out just once. 819 01:00:12,250 --> 01:00:16,090 I know what I'm supposed to do... 820 01:00:16,090 --> 01:00:20,110 But I can't get myself to do it. 821 01:00:20,110 --> 01:00:22,170 What do you mean? 822 01:00:22,170 --> 01:00:24,220 I need a lawyer. 823 01:00:24,220 --> 01:00:26,270 You should help me. 824 01:00:26,270 --> 01:00:28,100 What? 825 01:01:49,140 --> 01:01:54,270 I'm sorry. This is a situation where I can't say anything. 826 01:01:54,270 --> 01:01:56,320 I'm sorry. 827 01:01:56,320 --> 01:01:59,080 Hello, this is Mr. Hyun Ki-joon's assistant. 828 01:01:59,080 --> 01:02:01,240 We don't know anything about this. I'm sorry. 829 01:02:05,090 --> 01:02:06,140 Hello? 830 01:02:06,140 --> 01:02:08,180 Did you get in contact with him? 831 01:02:08,180 --> 01:02:10,270 No. Not yet. 832 01:02:10,270 --> 01:02:12,220 That crazy little! 833 01:02:18,090 --> 01:02:20,300 Hyun Ki-joon, why are you calling us back now? 834 01:02:20,300 --> 01:02:22,280 Do you know what's going on what's going on over here? 835 01:02:22,280 --> 01:02:24,170 Did you check the internet? 836 01:02:55,290 --> 01:02:59,150 You shouldn't have come here. 837 01:02:59,150 --> 01:03:01,150 Ms. Gong Ah-jung! 838 01:03:02,290 --> 01:03:05,150 Wait a minute. 839 01:03:12,240 --> 01:03:18,080 Mr. Hyun Ki-joon didn't lie. 840 01:03:37,150 --> 01:03:42,170 I was the one who lied. 841 01:03:50,200 --> 01:03:55,250 I was the one that said that I was married to Mr. Hyun Ki-joon. 842 01:03:55,250 --> 01:03:57,160 I'm the cause of all this trouble. 843 01:03:57,160 --> 01:04:00,080 Can you identify yourself? 844 01:04:12,290 --> 01:04:20,100 My name is Gong Ah-jung, who works in Ministry of Tourism. 62450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.