All language subtitles for [MkvDrama.Org]Lie.to.Me.S01E10.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,280 [Episode 10] 2 00:00:14,950 --> 00:00:16,890 What would you recommend? 3 00:00:16,890 --> 00:00:19,800 They said that the X-Burger is pretty good. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 Then I'll have that. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,940 Give me the same thing. 6 00:00:44,510 --> 00:00:46,870 Is he someone that you know? 7 00:00:46,870 --> 00:00:49,970 Not at all. 8 00:01:12,780 --> 00:01:14,770 Is the meat too tough? 9 00:01:14,770 --> 00:01:17,800 Not at all. It's delicious. 10 00:01:18,010 --> 00:01:19,940 Would you like some wine? 11 00:01:19,940 --> 00:01:22,820 Yes. 12 00:01:22,820 --> 00:01:24,900 I need to use the lady's room. 13 00:02:32,820 --> 00:02:34,930 Sorry. Take the next one. 14 00:02:36,790 --> 00:02:38,860 Was I hallucinating? 15 00:02:38,860 --> 00:02:41,000 They were holding hands. 16 00:02:53,010 --> 00:02:55,840 I see. 17 00:02:55,840 --> 00:02:57,800 If it's an urgent issue, then it can't be helped. 18 00:02:57,800 --> 00:03:01,010 Ms. Ah-jung, it's not a big emergency, right? 19 00:03:13,940 --> 00:03:16,780 How could you just drag me out like that? 20 00:03:16,780 --> 00:03:18,810 You said that was the last time! Why do you keep on showing up? 21 00:03:18,810 --> 00:03:20,860 Didn't you see? I was on a blind date! 22 00:03:20,860 --> 00:03:22,910 Work excuses! Personal excuses! Are these going to be the last ones? 23 00:03:22,910 --> 00:03:24,800 You can just ignore me. 24 00:03:24,800 --> 00:03:27,900 You make it so that it's impossible! 25 00:03:27,900 --> 00:03:30,970 You said that you don't want to be deluded, and that you don't want to be made a fool! 26 00:03:30,970 --> 00:03:33,880 But the only thing you can come up with is have a blind date, in my hotel, 27 00:03:33,880 --> 00:03:34,910 right in front me? 28 00:03:34,910 --> 00:03:36,820 If I irritated you, I'm sorry. 29 00:03:36,820 --> 00:03:38,980 I didn't do it on purpose. 30 00:03:38,980 --> 00:03:40,820 I must have been short-sighted. 31 00:03:40,820 --> 00:03:42,000 - Gong Ah-jung! - Don't worry. 32 00:03:42,000 --> 00:03:45,890 I won't show up in front of you ever again. 33 00:03:55,810 --> 00:03:57,940 He should have just told me. Why did he drag me all the way out here? 34 00:03:57,940 --> 00:03:59,810 And why did he hold my hand? 35 00:03:59,810 --> 00:04:00,930 Making me confused again. 36 00:04:00,930 --> 00:04:02,990 What a real jerk. 37 00:04:06,820 --> 00:04:09,770 I'm sorry. 38 00:04:36,020 --> 00:04:38,850 Are you okay? 39 00:04:41,950 --> 00:04:44,840 I love you! 40 00:04:46,970 --> 00:04:49,020 I'm telling you that I love you! 41 00:04:49,020 --> 00:04:52,810 So don't love her! 42 00:04:52,810 --> 00:04:55,990 Since I love you, don't love her! 43 00:05:07,880 --> 00:05:10,880 That's right. 44 00:05:10,880 --> 00:05:13,850 If you have something to say, just say it. Don't hold it in. 45 00:05:13,850 --> 00:05:15,800 This way I will know how you're feeling. 46 00:05:15,800 --> 00:05:19,820 How you feel inside and which one is your true feeling. 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,000 Then how you do feel inside? 48 00:05:22,000 --> 00:05:23,950 What's the truth? 49 00:05:23,950 --> 00:05:25,950 I told you, that I liked you. 50 00:05:25,950 --> 00:05:26,990 Don't you remember? 51 00:05:26,990 --> 00:05:29,980 If you like me, can't you just like me? 52 00:05:29,980 --> 00:05:34,940 Without hurting me... Can't you just like me? 53 00:05:34,940 --> 00:05:38,930 I can't hurt an innocent person again. 54 00:05:38,930 --> 00:05:41,830 That's all. 55 00:05:43,770 --> 00:05:48,850 You think... That you should take the responsibility for what happened in the past? 56 00:05:48,850 --> 00:05:50,970 If I don't? 57 00:05:52,850 --> 00:05:59,770 Can you still like me like that? 58 00:05:59,770 --> 00:06:02,830 Would you like it if I just amounted to that much? 59 00:06:07,020 --> 00:06:10,960 I must have been out of my mind. 60 00:06:10,960 --> 00:06:14,810 Please pretend nothing happened. 61 00:07:42,910 --> 00:07:50,800 I don't think we should start over again. 62 00:07:50,800 --> 00:07:52,830 There's someone I like. 63 00:07:52,830 --> 00:07:59,840 Is that person... Gong Ah-jung? 64 00:08:20,920 --> 00:08:25,010 Our daughter seems to be having a lot of hard times lately. 65 00:08:25,010 --> 00:08:29,000 If you were here, you would have been able to help take care of better than I could. 66 00:08:31,780 --> 00:08:32,900 I'm home. 67 00:08:32,900 --> 00:08:34,920 How'd it go? 68 00:08:34,920 --> 00:08:36,820 It was good. 69 00:08:36,820 --> 00:08:37,940 Did you like him? 70 00:08:37,940 --> 00:08:40,810 No, did he seem to like you? 71 00:08:40,810 --> 00:08:41,910 I'm not sure... 72 00:08:41,910 --> 00:08:44,890 Hey... Don't be like that, and say something. 73 00:08:44,890 --> 00:08:51,840 Well, nothing special... We just ate... 74 00:08:51,840 --> 00:08:54,990 Ah-jung, should we have some soju? 75 00:08:54,990 --> 00:08:56,870 That sounds good. 76 00:08:56,870 --> 00:08:59,860 I'm going to wash up so wait for me. 77 00:08:59,860 --> 00:09:02,970 I'll make some finger food to die for. 78 00:09:13,970 --> 00:09:19,790 At this time, you were the best! 79 00:09:19,790 --> 00:09:23,890 A crybaby, stubborn, and never studied. 80 00:09:23,890 --> 00:09:26,860 When was I ever like that. 81 00:09:29,000 --> 00:09:33,830 Do you still meet up with your close friends from this time? 82 00:09:33,830 --> 00:09:36,940 They're all busy now. 83 00:09:36,940 --> 00:09:41,770 Some became moms and some work for a company. 84 00:09:41,770 --> 00:09:43,780 I have met with some of them not too long ago 85 00:09:43,780 --> 00:09:45,990 and they seem to be living well. 86 00:09:53,850 --> 00:09:56,870 You're thinking about mom, right? 87 00:09:56,870 --> 00:10:00,780 A girl needs her mother when she gets married... 88 00:10:00,780 --> 00:10:03,890 That's why you do everything that a mom is supposed to do. 89 00:10:03,890 --> 00:10:08,770 Later on, I'm going to marry someone that's going have you live with us. 90 00:10:08,770 --> 00:10:09,830 A husband who lives with in-laws. 91 00:10:09,830 --> 00:10:11,850 - That's fine. That's fine. - You like it! You like it! Don't you? 92 00:10:11,850 --> 00:10:14,870 Don't do that. Don't do that. 93 00:10:18,900 --> 00:10:20,820 What? 94 00:10:20,820 --> 00:10:22,800 Are you seeing your dad's face for the first time? 95 00:10:22,800 --> 00:10:23,980 That's right. 96 00:10:23,980 --> 00:10:26,000 Your eyebrows are thick... 97 00:10:26,000 --> 00:10:29,870 You really are good looking. I'll admit it. 98 00:10:29,870 --> 00:10:31,990 Silly girl! 99 00:10:39,780 --> 00:10:40,900 I need to go to bed now. 100 00:10:40,900 --> 00:10:42,870 I have to go to the resort tomorrow. 101 00:10:42,870 --> 00:10:44,830 Okay. 102 00:10:44,830 --> 00:10:45,890 Don't drink too much. 103 00:10:45,890 --> 00:10:47,860 Okay, good night. 104 00:10:47,860 --> 00:10:50,010 Good night! 105 00:10:54,860 --> 00:10:57,910 She must be having a really hard time! 106 00:11:23,980 --> 00:11:25,780 How are you? 107 00:11:25,780 --> 00:11:28,020 I'm here to see Manager Park. 108 00:11:28,020 --> 00:11:30,780 Just a moment. 109 00:11:32,980 --> 00:11:35,890 Get ready and call me. 110 00:11:42,790 --> 00:11:44,840 Is everything alright? 111 00:11:44,840 --> 00:11:46,840 Yes. 112 00:11:57,900 --> 00:11:58,950 Yoon-ju! 113 00:11:58,950 --> 00:12:02,810 I went to the hotel and they have told me that you were here. 114 00:12:02,810 --> 00:12:05,000 Did you come to see me? 115 00:12:10,970 --> 00:12:15,790 What has happened to Ki-joon? 116 00:12:15,790 --> 00:12:16,970 What do you mean? 117 00:12:16,970 --> 00:12:19,950 I mean... With Ms. Gong Ah-jung. 118 00:12:23,010 --> 00:12:30,820 It's true that I'm his friend but, I don't know much about his private life. 119 00:12:30,820 --> 00:12:33,790 He's like that because he became a bit sensitive due to work, right? 120 00:12:33,790 --> 00:12:35,835 I heard that men look for someone to lean on when 121 00:12:35,835 --> 00:12:37,880 they are having hard times due to their work. 122 00:12:37,880 --> 00:12:41,960 If not, then did something happen at the hotel? 123 00:12:41,960 --> 00:12:44,860 I know that he has a lot to take care of. 124 00:12:44,860 --> 00:12:46,010 And people are watching him... 125 00:12:46,010 --> 00:12:48,820 Yoon-ju! 126 00:12:48,820 --> 00:12:50,990 I know only one thing. 127 00:12:50,990 --> 00:12:55,000 Mr. Hyun is considering your feelings very much. 128 00:12:55,000 --> 00:13:01,890 Whether that is love... Or something else is for you to judge. 129 00:13:04,930 --> 00:13:06,960 I'm the person who knows him the best. 130 00:13:06,960 --> 00:13:11,960 That's why you're not confident right now, isn't it? 131 00:13:11,960 --> 00:13:15,860 I thought you would be on my side... 132 00:13:15,860 --> 00:13:18,010 You two looked good together when you two were in love. 133 00:13:18,010 --> 00:13:19,940 So I had wished the best for you two. 134 00:13:19,940 --> 00:13:22,830 Is that not the case now? 135 00:13:22,830 --> 00:13:24,770 Because Ki-joon seems to be having a hard time. 136 00:13:24,770 --> 00:13:25,960 It's hard for me too. 137 00:13:25,960 --> 00:13:28,920 Yoon-ju! 138 00:13:28,920 --> 00:13:31,910 3 years have passed. 139 00:13:31,910 --> 00:13:34,950 Don't only look at the Hyun Ki-joon from 3 years ago but look 140 00:13:34,950 --> 00:13:37,990 at the Hyun Ki-joon from now. 141 00:13:37,990 --> 00:13:43,910 Now I know why Ki-joon is afraid of you. 142 00:13:48,770 --> 00:13:50,830 Answer the phone. 143 00:13:50,830 --> 00:13:53,010 You seem busy, I'll get going. 144 00:13:53,010 --> 00:13:56,770 Be safe on your way back. 145 00:14:03,940 --> 00:14:06,010 Hello? 146 00:14:14,920 --> 00:14:16,840 Don't take this but take the employee elevator. 147 00:14:16,840 --> 00:14:18,920 It's easier to get to the parking lot that way. 148 00:14:18,920 --> 00:14:20,980 Okay. 149 00:14:43,780 --> 00:14:48,810 Hello. 150 00:15:13,930 --> 00:15:14,970 What is it? 151 00:15:14,970 --> 00:15:16,850 Hyun Ki-joon! 152 00:15:16,850 --> 00:15:17,880 What is it now? 153 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Whether it's distress or love, do it on your own time. 154 00:15:20,850 --> 00:15:22,870 Don't do it in front of our employees. 155 00:15:22,870 --> 00:15:23,980 Why are you so angry? 156 00:15:23,980 --> 00:15:26,950 You were prancing around hand in hand with a woman at my work! 157 00:15:26,950 --> 00:15:27,930 That's because... 158 00:15:27,930 --> 00:15:29,820 I told you clearly before, didn't I? 159 00:15:29,820 --> 00:15:31,830 Being too considerate can be more cruel sometimes. 160 00:15:31,830 --> 00:15:33,880 If you can't assume the responsibility for your consideration, don't do it. 161 00:15:33,880 --> 00:15:36,770 You may think that's the best you can do, but it's only making things easier for you. 162 00:15:36,770 --> 00:15:39,930 If you have to hurt someone, do it correctly. 163 00:15:57,780 --> 00:16:00,860 It has been exactly a week... 164 00:16:01,900 --> 00:16:05,860 I was worried. Because you didn't answer the phone. 165 00:16:05,860 --> 00:16:11,850 By the way, did Gong Ah-jung say she likes you too? 166 00:16:11,850 --> 00:16:14,790 Yes. 167 00:16:14,920 --> 00:16:21,020 You must have been very happy because she's very attractive. 168 00:16:21,020 --> 00:16:30,010 I've given it a lot of thought, because I wanted to understand you. 169 00:16:30,010 --> 00:16:35,860 Even though it doesn't make sense that you like Gong Ah-jung. 170 00:16:35,860 --> 00:16:40,020 But I wanted to understand why... You said that. 171 00:16:40,020 --> 00:16:43,860 Thinking about it, I thought that it could happen. 172 00:16:43,860 --> 00:16:45,900 Because we were apart for 3 years. 173 00:16:45,900 --> 00:16:46,880 Yoon-ju. 174 00:16:46,880 --> 00:16:47,950 You could just be wavering. 175 00:16:47,950 --> 00:16:50,930 I'm not wavering. 176 00:16:50,930 --> 00:16:56,830 I... Like that person. 177 00:16:56,830 --> 00:17:01,920 No! You're just wavering because I wasn't there. 178 00:17:01,920 --> 00:17:04,920 Because I wasn't there... You're waving. 179 00:17:04,920 --> 00:17:05,930 Yoon-ju! 180 00:17:05,930 --> 00:17:12,850 I tried my best... To understand you. 181 00:17:12,850 --> 00:17:18,000 But... Why are you acting like this? 182 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 Do you know how strange you are now? 183 00:17:21,000 --> 00:17:28,910 I haven't changed at all... So how could you change? 184 00:17:28,930 --> 00:17:33,820 Ki-joon! 185 00:17:33,820 --> 00:17:38,890 I'll wait until your heart is settled. 186 00:18:08,930 --> 00:18:10,990 Aren't you hungry? 187 00:18:10,990 --> 00:18:13,860 Freeloader, let's finish our work first. 188 00:18:13,860 --> 00:18:15,900 I'm almost done. What about you? 189 00:18:15,900 --> 00:18:17,010 I'm almost done too. 190 00:18:17,010 --> 00:18:18,860 All I need to do is to make a powerpoint presentation. 191 00:18:18,860 --> 00:18:21,970 You sure are really fast! 192 00:18:25,860 --> 00:18:26,840 I'm working! 193 00:18:26,840 --> 00:18:27,870 I know! 194 00:18:27,870 --> 00:18:29,910 But is a public servant not allowed to eat? 195 00:18:29,910 --> 00:18:31,910 It's lunch time right now! 196 00:18:31,910 --> 00:18:32,970 Hang up! 197 00:18:32,970 --> 00:18:36,000 Shouldn't a public servant set an example for everything? 198 00:18:36,000 --> 00:18:37,810 Please! 199 00:18:37,810 --> 00:18:39,990 - Come out. I'll treat you. - What? 200 00:18:39,990 --> 00:18:42,840 I'm at the resort right now. 201 00:18:53,940 --> 00:18:56,010 Hey I don't have time to eat lunch. 202 00:18:56,010 --> 00:18:56,990 Voila! 203 00:18:56,990 --> 00:18:58,000 What is this? 204 00:18:58,000 --> 00:19:00,850 "Hello, my name is Gong Ah-jung." 205 00:19:00,850 --> 00:19:02,880 "I'm a public servant." 206 00:19:02,880 --> 00:19:07,790 "I got stung by a wasp, so my fur turned yellow." 207 00:19:07,790 --> 00:19:08,990 Look carefully. Doesn't it look exactly like you? 208 00:19:08,990 --> 00:19:11,810 Eyes, nose, and mouth. 209 00:19:11,810 --> 00:19:14,830 And tummy! 210 00:19:15,930 --> 00:19:17,900 What did you say? 211 00:19:17,900 --> 00:19:21,830 You only hate me... 212 00:19:21,830 --> 00:19:24,930 Please, play with me, Ah-jung! 213 00:19:26,940 --> 00:19:29,020 Hey! This looks exactly like me? 214 00:19:29,020 --> 00:19:32,840 Hey. Look carefully. He does! 215 00:19:36,840 --> 00:19:39,810 It's cute. 216 00:19:39,810 --> 00:19:43,000 I guess the blind date didn't turn out so well? 217 00:19:43,000 --> 00:19:44,940 I knew it. 218 00:19:44,940 --> 00:19:48,000 An analyst, an annual income of $100,000, a yacht... 219 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 It's really nothing, right? 220 00:19:49,800 --> 00:19:50,960 Did you come here to ask me that? 221 00:19:50,960 --> 00:19:54,980 If you went on a blind date, you should at least tell me how it went. 222 00:19:54,980 --> 00:19:56,800 He said he didn't like you, right? 223 00:19:56,800 --> 00:19:57,850 No. 224 00:19:57,850 --> 00:20:01,810 Sure he didn't... 225 00:20:01,810 --> 00:20:03,930 You know that it's not attractive to chase after blind dates, right? 226 00:20:03,930 --> 00:20:05,800 Too bad for me. 227 00:20:05,800 --> 00:20:09,830 Since I'm not attractive, I should just get back to work. 228 00:20:09,830 --> 00:20:13,940 Are you upset? 229 00:20:13,940 --> 00:20:16,880 - So you're upset? - Let go. 230 00:20:16,880 --> 00:20:19,950 How could you get upset over something like that? 231 00:20:25,790 --> 00:20:27,780 Fooled you! 232 00:20:27,780 --> 00:20:30,000 You sure are gullible! 233 00:20:30,000 --> 00:20:31,950 Hey! I'm Gong Ah-jung! 234 00:20:31,950 --> 00:20:34,860 I don't get upset over things like that. 235 00:20:34,860 --> 00:20:35,950 I'll get going then. 236 00:20:35,950 --> 00:20:38,880 I have to get back to work. 237 00:20:41,940 --> 00:20:44,890 Thanks for this! 238 00:20:45,930 --> 00:20:47,990 Let's go. 239 00:21:24,940 --> 00:21:26,800 What do you think? 240 00:21:26,800 --> 00:21:29,010 Does it look good on me? 241 00:21:57,980 --> 00:21:59,940 I'm sorry for what happened last time. 242 00:21:59,940 --> 00:22:02,810 I was a little short-sighted. 243 00:22:02,810 --> 00:22:04,890 No, please don't mention it. 244 00:22:04,890 --> 00:22:07,770 I feel so sorry for Gong Ah-jung. 245 00:22:07,770 --> 00:22:10,010 I didn't think she'd get hurt so much. 246 00:22:10,010 --> 00:22:13,920 I heard it was a show, so I thought it was really just a show. 247 00:22:13,920 --> 00:22:18,830 I would like to do our wedding as soon as possible. 248 00:22:19,970 --> 00:22:22,010 Have you discussed this with Ki-joon? 249 00:22:22,010 --> 00:22:24,930 He doesn't have time to spend on something like this. 250 00:22:24,930 --> 00:22:29,810 Did Ki-joon say... That he... Will marry you? 251 00:22:29,810 --> 00:22:39,800 Auntie, we've... We've been waiting 3 years for this. 252 00:22:40,000 --> 00:22:42,810 I don't want to wait any longer. 253 00:22:42,810 --> 00:22:44,840 I just can't. 254 00:22:44,840 --> 00:22:47,870 Listen... 255 00:22:47,870 --> 00:22:49,870 Yes. 256 00:23:18,910 --> 00:23:24,990 Ki-joon, aren't you going to introduce your wife to her? 257 00:23:24,990 --> 00:23:26,880 You didn't know? 258 00:23:26,880 --> 00:23:27,980 Ki-joon is married. 259 00:23:27,980 --> 00:23:29,970 Auntie. 260 00:23:29,970 --> 00:23:32,880 You should have heard the rumors too. 261 00:23:32,880 --> 00:23:36,000 Did you think that they were just some groundless rumors? 262 00:23:36,000 --> 00:23:39,810 He's married. 263 00:23:39,810 --> 00:23:43,780 They only kept it a secret because I would have been against their marriage. 264 00:23:43,780 --> 00:23:46,970 That's enough! 265 00:23:46,970 --> 00:23:52,850 Even if it's because you, I've decided to approve. 266 00:24:03,020 --> 00:24:05,830 It seems that I should apologize, Ms. Gong Ah-jung. 267 00:24:05,830 --> 00:24:07,830 Excuse me? 268 00:24:10,800 --> 00:24:12,960 Excuse me. 269 00:24:15,800 --> 00:24:18,870 What is he trying to pull? 270 00:24:20,950 --> 00:24:24,820 Find out a bit more about Gong Ah-jung. 271 00:24:33,850 --> 00:24:34,960 Are you coming to work today? 272 00:24:34,960 --> 00:24:36,010 Did you have lunch? 273 00:24:36,010 --> 00:24:37,810 Yes. 274 00:24:37,810 --> 00:24:38,980 Have you seen the report for the duty-free-shop 275 00:24:38,980 --> 00:24:40,980 membership card benefits that have changed? 276 00:24:40,980 --> 00:24:43,880 I don't care. You take care of it. 277 00:24:43,880 --> 00:24:45,010 Why are you acting like that? It's scaring me. 278 00:24:45,010 --> 00:24:47,000 I just came from meeting Yoon-ju. 279 00:24:47,000 --> 00:24:48,850 I see... 280 00:24:48,850 --> 00:24:51,770 Don't worry. I apologized to her. 281 00:24:51,770 --> 00:24:52,890 That was really nice of you. 282 00:24:52,890 --> 00:24:54,950 She talked about planning a wedding. 283 00:24:54,950 --> 00:24:56,970 Saying that she doesn't want to wait any longer. 284 00:24:56,970 --> 00:24:59,860 She said she can't wait any longer. 285 00:25:01,780 --> 00:25:06,920 I knew it... She hasn't talked to you about this? 286 00:25:06,920 --> 00:25:09,940 Let us handle this. 287 00:25:09,940 --> 00:25:14,980 Gong Ah-jung... Seems to be a good girl. 288 00:25:35,940 --> 00:25:39,920 Anyways, Gong Ah-jung, Kim Gyu-jin... You both did a great job. 289 00:25:39,920 --> 00:25:41,940 You already know that Mr. Minister will attend this event, don't you? 290 00:25:41,940 --> 00:25:43,800 We can't have any mistakes! 291 00:25:43,800 --> 00:25:44,930 - Yes, sir. - Yes, sir. 292 00:25:44,930 --> 00:25:47,010 - Especially, Gong Ah-jung! - Excuse me? 293 00:25:47,010 --> 00:25:49,810 Please act normal! Normal! 294 00:25:49,810 --> 00:25:51,790 Yes, sir. 295 00:25:51,790 --> 00:25:56,000 I heard that Officer Cho ended up resigning after all. 296 00:25:56,000 --> 00:25:57,830 On the surface, it's a resignation, 297 00:25:57,830 --> 00:25:58,940 but the truth is more likely that he got fired. 298 00:25:58,940 --> 00:26:00,810 Isn't that a little bit funny? 299 00:26:00,810 --> 00:26:01,890 It's not like he had an affair or anything. 300 00:26:01,890 --> 00:26:03,780 His only fault was that he promised to marry someone 301 00:26:03,780 --> 00:26:06,800 but fell in love with someone else. What's wrong with that? 302 00:26:06,800 --> 00:26:09,990 What's important is whether it was done publicly or not, don't you think? 303 00:26:09,990 --> 00:26:13,870 People criticized him on our website all the month long. 304 00:26:13,870 --> 00:26:16,880 That woman's mother sent an anonymous letter to the Minister. 305 00:26:16,880 --> 00:26:18,820 It was so humiliating! So humiliating! 306 00:26:18,820 --> 00:26:21,940 You shouldn't do anything that can damage a public servant's image. 307 00:26:21,940 --> 00:26:22,920 Do you understand? 308 00:26:22,920 --> 00:26:26,020 Mr. Ahn, none of us would do such a thing in our department. 309 00:26:26,020 --> 00:26:28,810 Don't you think so? 310 00:26:31,970 --> 00:26:34,790 I'm afraid that something is wrong with our research records. 311 00:26:34,790 --> 00:26:36,960 Please look into it and call me back. 312 00:26:36,960 --> 00:26:38,890 I can't focus today! 313 00:26:38,890 --> 00:26:41,010 Ms. Gong, please go to the lobby. Someone is here to see you. 314 00:26:41,010 --> 00:26:43,790 Who? 315 00:27:18,990 --> 00:27:22,840 I can't be on break for too long... 316 00:27:22,840 --> 00:27:25,860 It sounds like you're busy. 317 00:27:33,900 --> 00:27:35,850 What brings you here today? 318 00:27:35,850 --> 00:27:39,800 I had so many things to tell you before I got here... 319 00:27:39,800 --> 00:27:43,950 Now that I see you, I can't remember anything. 320 00:27:43,950 --> 00:27:48,890 Just feel free to talk about anything you want. 321 00:27:48,890 --> 00:27:54,820 Ki-joon and I are getting married. 322 00:28:01,980 --> 00:28:04,880 Why are you telling me that? 323 00:28:04,880 --> 00:28:11,800 I thought it was something that you should know. 324 00:28:11,800 --> 00:28:16,930 I heard that you told him that you liked him? 325 00:28:48,850 --> 00:28:50,880 Didn't I tell you to forget about it? 326 00:28:50,880 --> 00:28:54,020 I told you to pretend like you didn't hear it, then why tell her? 327 00:28:54,830 --> 00:28:58,880 Did you want to brag to her? Is that it? 328 00:28:58,880 --> 00:28:59,870 Listen... 329 00:28:59,870 --> 00:29:01,950 You two must have been having fun, right? 330 00:29:01,950 --> 00:29:05,990 I told you not to tell anyone. Why did you tell her? Why? 331 00:29:32,880 --> 00:29:34,800 I'm sorry. 332 00:29:34,800 --> 00:29:37,860 Please, continue with the meeting. 333 00:29:50,850 --> 00:29:52,800 Why don't we have a company dinner tonight? 334 00:29:52,800 --> 00:29:53,930 Company dinner! 335 00:29:53,930 --> 00:29:55,880 We're on the same team but we haven't had a chance to get a few drinks yet. 336 00:29:55,880 --> 00:29:57,910 Sounds great! 337 00:29:59,780 --> 00:30:02,800 Let's do it another day... 338 00:30:02,800 --> 00:30:04,940 Let's do it tonight. 339 00:30:13,950 --> 00:30:19,920 Ms. Gong Ah-jung! Let's talk. 340 00:30:22,870 --> 00:30:24,970 Ms. Gong Ah-jung! 341 00:30:25,860 --> 00:30:26,860 Who is that? 342 00:30:26,860 --> 00:30:28,860 - H-H-Hyun Ki-joon. - Hyun Ki-joon? 343 00:30:28,860 --> 00:30:31,780 W-World Hotel? 344 00:30:36,910 --> 00:30:39,860 Please give me one more serving of meat! 345 00:30:39,860 --> 00:30:41,900 You're eating quite well! 346 00:30:41,900 --> 00:30:44,910 Because I skipped lunch! 347 00:30:45,950 --> 00:30:48,980 How come there aren't any customers here? 348 00:30:48,980 --> 00:30:52,830 I rented this entire restaurant! 349 00:30:55,830 --> 00:30:59,960 T-Then are you going to pay our bill too? 350 00:30:59,960 --> 00:31:02,485 A public servant I know said that you don't accept any types of 351 00:31:02,485 --> 00:31:05,010 gifts or they can be considered types of bribery. 352 00:31:05,010 --> 00:31:06,810 That's not me! 353 00:31:06,810 --> 00:31:08,850 Me neither! 354 00:31:10,780 --> 00:31:12,780 Why don't we have a toast? 355 00:31:14,780 --> 00:31:16,970 Why do you keep on talking to someone you don't know? 356 00:31:16,970 --> 00:31:19,000 That's up to me... 357 00:31:19,000 --> 00:31:20,860 It must be hard working together? 358 00:31:20,860 --> 00:31:24,890 Don't even get me started! 359 00:31:24,890 --> 00:31:27,870 Dinner is on me, so please take good care of her! 360 00:31:27,870 --> 00:31:29,890 How about this? Shall I order you some more meat? 361 00:31:29,890 --> 00:31:30,940 Thank you. 362 00:31:30,940 --> 00:31:32,870 Excuse me! One more serving of meat, please! 363 00:31:32,870 --> 00:31:35,010 That's enough. That's enough. Stop eating. 364 00:31:49,920 --> 00:31:52,950 Let's go to round 2! Round 2... Round 2! Round... 365 00:31:52,950 --> 00:31:54,980 - You should go home now. - You need to go home. 366 00:31:54,980 --> 00:31:57,980 Hey! If you don't want to, then forget it! 367 00:31:57,980 --> 00:32:00,850 - I'll go by myself. - Officer Gong... 368 00:32:07,990 --> 00:32:09,960 Please, take good care of her! 369 00:32:09,960 --> 00:32:11,910 What's the relationship between them two? 370 00:32:11,910 --> 00:32:13,960 They made such a fuss... 371 00:32:13,960 --> 00:32:15,980 He told her to get out of the resort. 372 00:32:15,980 --> 00:32:18,910 Can it be that r-rumor... It can't be, right? 373 00:32:18,910 --> 00:32:19,940 What rumor? 374 00:32:19,940 --> 00:32:20,970 You know the rumor that he secretly 375 00:32:20,970 --> 00:32:23,870 married an officer from our department or something like that. 376 00:32:23,870 --> 00:32:24,910 There's no way! 377 00:32:24,910 --> 00:32:26,010 Ms. Gong wouldn't have... 378 00:32:26,010 --> 00:32:28,910 That's not true. Not true at all. 379 00:32:31,900 --> 00:32:33,990 Hello? 380 00:32:36,970 --> 00:32:37,980 Be careful. 381 00:32:37,980 --> 00:32:39,990 Let go of me. 382 00:32:39,990 --> 00:32:42,890 Don't you think this is a bit too much? 383 00:32:42,890 --> 00:32:45,960 Even if I told you that I liked you, 384 00:32:45,960 --> 00:32:48,870 how could you laugh at me with your woman? 385 00:32:48,870 --> 00:32:50,890 That's a misunderstanding. 386 00:32:50,890 --> 00:32:52,800 A misunderstanding? 387 00:32:52,800 --> 00:32:55,820 That's a really bad thing to do! 388 00:32:55,820 --> 00:32:57,930 Don't you even know that? 389 00:32:57,930 --> 00:32:58,970 Idiot. 390 00:32:58,970 --> 00:33:01,020 Taxi! 391 00:33:06,870 --> 00:33:09,850 Wait... Wait! 392 00:33:35,810 --> 00:33:36,920 I've waited for you so long... 393 00:33:36,920 --> 00:33:39,910 What were you doing there? 394 00:33:42,000 --> 00:33:44,960 This... 395 00:34:00,990 --> 00:34:02,930 Why are you following me again? 396 00:34:02,930 --> 00:34:04,790 I want to take you home. 397 00:34:04,790 --> 00:34:06,860 Just go while I'm still being nice. 398 00:34:06,860 --> 00:34:08,860 Do you know what my nickname is by any chance? 399 00:34:08,860 --> 00:34:10,940 "Hyun Ki-joon 5-step gift package." 400 00:34:10,940 --> 00:34:12,920 Aren't you curious about what the 5-step gift package is about? 401 00:34:12,920 --> 00:34:14,850 I'm not curious at all. 402 00:34:14,850 --> 00:34:16,950 I'm good looking, responsible for my actions, 403 00:34:16,950 --> 00:34:19,880 have common sense, very educated, and well mannered... 404 00:34:19,880 --> 00:34:23,920 To be honest, all of it is true. 405 00:34:23,920 --> 00:34:25,850 Not that I'm bragging... 406 00:34:25,850 --> 00:34:27,890 Ignoring a drunk woman goes against my common sense, 407 00:34:27,890 --> 00:34:29,970 sense of responsibility, and my mannerisms. 408 00:34:29,970 --> 00:34:32,840 So a man with such great common sense, 409 00:34:32,840 --> 00:34:37,860 education, and mannerisms laughs at someone else behind her back? 410 00:34:42,850 --> 00:34:45,870 I didn't do that. 411 00:34:48,940 --> 00:34:51,880 I'm telling you that I didn't. 412 00:35:00,910 --> 00:35:03,800 Ah-jung... 413 00:35:07,020 --> 00:35:09,830 Ah-jung! 414 00:35:09,830 --> 00:35:11,940 Don't call me like that. 415 00:35:12,980 --> 00:35:15,790 Ah-Jung! 416 00:35:58,770 --> 00:36:00,840 Hyun Sang-hee... 417 00:36:02,020 --> 00:36:05,840 You can't do that this time... 418 00:36:05,840 --> 00:36:09,780 It would be really messed up to do that again... 419 00:36:09,780 --> 00:36:11,990 Isn't that right? 420 00:36:28,930 --> 00:36:30,820 That's right! A secret! 421 00:36:30,820 --> 00:36:31,860 A secret? 422 00:36:31,860 --> 00:36:32,830 What is it? 423 00:36:32,830 --> 00:36:35,920 Is it about Ah-jung again? 424 00:36:36,820 --> 00:36:37,960 Is it true? 425 00:36:37,960 --> 00:36:39,780 Hurry and tell us already. 426 00:36:39,780 --> 00:36:40,900 Is it really about Ah-jung? 427 00:36:40,900 --> 00:36:41,990 Bingo! 428 00:36:41,990 --> 00:36:43,020 What is it? 429 00:36:43,020 --> 00:36:44,810 What's it all about? 430 00:36:44,810 --> 00:36:46,880 Tell us. 431 00:36:47,900 --> 00:36:49,960 Why are you teasing us instead of telling us? 432 00:36:49,960 --> 00:36:52,910 What is this all about? 433 00:36:52,910 --> 00:36:54,850 I know something, but... 434 00:36:54,850 --> 00:36:56,910 But what? 435 00:36:58,870 --> 00:37:00,860 Hey! Hey! Hey! It's nothing big. 436 00:37:00,860 --> 00:37:02,830 She's trying to lie to us again. 437 00:37:02,830 --> 00:37:03,840 That's not true. 438 00:37:03,840 --> 00:37:04,880 I bet it's not. 439 00:37:04,880 --> 00:37:08,850 Hey! Hey! Let's hurry up and go pick out some friendship rings! 440 00:37:09,820 --> 00:37:12,770 This is so-so. 441 00:37:12,770 --> 00:37:13,900 Why are you picking the rattle one? 442 00:37:13,900 --> 00:37:15,970 The rattle one is cute! 443 00:37:15,970 --> 00:37:16,930 Hey! Hey! 444 00:37:16,930 --> 00:37:19,890 It's a little tacky for all 4 of us to be wearing the same ring. 445 00:37:19,890 --> 00:37:20,890 Why don't we just each pick one out ourselves? 446 00:37:20,890 --> 00:37:22,790 Sure. 447 00:37:23,790 --> 00:37:26,930 So-ran, did you contact Ah-jung? 448 00:37:28,850 --> 00:37:30,970 You guys should really make up before you leave. 449 00:37:30,970 --> 00:37:32,950 She probably had no choice but to lie to us, right? 450 00:37:32,950 --> 00:37:35,800 That's right. You should at least say bye before you go. 451 00:37:35,800 --> 00:37:37,830 I was planning to anyways, so don't worry. 452 00:37:37,830 --> 00:37:41,790 Do you have something like this but slightly different and pretty? 453 00:37:49,860 --> 00:37:53,930 Ah-jung, Ah-jung... 454 00:37:53,930 --> 00:37:58,900 Ah-jung. 455 00:37:58,900 --> 00:38:05,000 Ah-jung... Ah-jung... 456 00:38:10,870 --> 00:38:11,970 What's this? 457 00:38:11,970 --> 00:38:14,970 Why is he here? 458 00:38:41,830 --> 00:38:44,020 There's a video clip, too? 459 00:38:44,020 --> 00:38:49,850 Ah-jung... Ah-jung, are you awake? 460 00:38:49,850 --> 00:38:52,780 Why did you drink so much? 461 00:38:52,780 --> 00:38:55,780 Make sure to eat some hangover soup in the morning. 462 00:38:57,940 --> 00:38:59,860 You're laughing? 463 00:38:59,860 --> 00:39:01,880 You... Yeah! I woke up! 464 00:39:01,880 --> 00:39:04,870 Whether I drink or not, what's it to you? 465 00:39:04,870 --> 00:39:05,920 And why do you keep calling my name? 466 00:39:05,920 --> 00:39:08,970 Ah-jung... He's talking to me so informally... 467 00:39:18,860 --> 00:39:19,860 Ah-jung! 468 00:39:19,860 --> 00:39:23,910 Ah-jung! Again. 469 00:39:23,910 --> 00:39:24,990 Ah-jung! 470 00:39:24,990 --> 00:39:28,850 Again. 471 00:39:28,850 --> 00:39:33,870 Ah-jung! Are you awake? 472 00:39:33,870 --> 00:39:36,790 Why do you drink so much? 473 00:39:36,790 --> 00:39:37,780 Ah-jung! 474 00:39:37,780 --> 00:39:41,000 Ah-jung! Ah-jung. 475 00:39:46,920 --> 00:39:49,910 Mr. President, we got a message from Mr. Chen. 476 00:39:49,910 --> 00:39:50,880 What's it about? 477 00:39:50,880 --> 00:39:51,990 He wanted to tell you that his mother-in-law's funeral went smoothly. 478 00:39:51,990 --> 00:39:53,970 And that he'll visit again very soon. 479 00:39:53,970 --> 00:39:54,980 When? 480 00:39:54,980 --> 00:39:56,860 He said he'll contact us again. 481 00:39:56,860 --> 00:39:59,880 Mr. President, I think this is a good sign. 482 00:39:59,880 --> 00:40:04,830 "A green light for promising results." 483 00:40:04,830 --> 00:40:07,790 Okay. 484 00:40:07,790 --> 00:40:09,890 At least one thing is going well. 485 00:40:09,890 --> 00:40:11,900 Excuse me? 486 00:40:21,970 --> 00:40:24,910 Hi, Yoon-ju. 487 00:40:24,910 --> 00:40:28,780 Okay, I'll see you in the evening. 488 00:40:28,780 --> 00:40:32,850 No, I'll come to your place. 489 00:40:40,020 --> 00:40:42,010 - Bo-yeon. - So-ran. 490 00:40:42,010 --> 00:40:42,990 Rae-yeon. 491 00:40:42,990 --> 00:40:47,820 - Ji-eun. - Let's never let our friendship change! 492 00:40:48,810 --> 00:40:51,020 In the end, each of our friendship rings are different? 493 00:40:51,020 --> 00:40:52,970 It reflects our own personality. This is way better! 494 00:40:52,970 --> 00:40:55,820 Our friendship must never fade girls! 495 00:40:55,820 --> 00:40:56,940 Anyways, thanks! 496 00:40:56,940 --> 00:40:59,910 For grieving over my departure to go abroad. 497 00:40:59,910 --> 00:41:00,990 My dear friends! 498 00:41:00,990 --> 00:41:02,840 Hey, let's get going. 499 00:41:02,840 --> 00:41:04,810 Let's at least get dinner before we go. 500 00:41:04,810 --> 00:41:06,800 No, I have somewhere else to go. 501 00:41:06,800 --> 00:41:07,970 You're so disappointing... 502 00:41:07,970 --> 00:41:09,890 Hey! Hey! Hey! Let her go! Let her go! 503 00:41:09,890 --> 00:41:12,820 Sure So-ran. You can go first. 504 00:41:12,820 --> 00:41:14,770 Okay. I'll get going then. 505 00:41:14,770 --> 00:41:19,780 - Good bye! - Good bye! 506 00:41:20,840 --> 00:41:24,080 Since we bought these rings, let's go get some soju! 507 00:41:24,080 --> 00:41:24,880 Okay! 508 00:41:27,800 --> 00:41:28,860 Gong Ah-jung... 509 00:41:28,860 --> 00:41:32,780 I feel so bad for you that I also bought you a ring! 510 00:41:32,780 --> 00:41:36,840 No. I'd better surprise her. 511 00:41:36,840 --> 00:41:39,860 That poor thing... 512 00:41:44,860 --> 00:41:48,990 Don't wear clothes like that. You look too old. 513 00:41:48,990 --> 00:41:52,870 I'm old, so I should look old-fashioned. 514 00:41:54,810 --> 00:41:58,780 It's no fun living anymore... 515 00:41:58,780 --> 00:42:00,010 I might as well just get married. 516 00:42:00,010 --> 00:42:01,870 If you really want that, then you should hurry up. 517 00:42:01,870 --> 00:42:02,920 You're not getting any younger. 518 00:42:02,920 --> 00:42:04,930 I was out of my mind that time. 519 00:42:04,930 --> 00:42:09,010 What was so good about... Being with such a boring man like you? 520 00:42:09,010 --> 00:42:13,840 "Love is a credulous thing." Ovidius 521 00:42:13,840 --> 00:42:15,930 Aren't you tired of all your famous sayings? 522 00:42:15,930 --> 00:42:18,000 Let it go. This is who I am. 523 00:42:18,000 --> 00:42:20,830 Ah-jung... Doesn't want a boyfriend? 524 00:42:20,830 --> 00:42:21,970 If she wants one, she'll get one... 525 00:42:21,970 --> 00:42:24,940 She has never had a boyfriend, right? 526 00:42:24,940 --> 00:42:26,910 Does she not like men? 527 00:42:26,910 --> 00:42:29,920 Maybe she has some kind of problem somewhere? 528 00:42:29,920 --> 00:42:31,860 Just because she's not your daughter... 529 00:42:31,860 --> 00:42:34,850 Was a being a bit too harsh? 530 00:42:34,850 --> 00:42:37,810 Ah-jung's ears must be itching. 531 00:42:37,810 --> 00:42:39,890 By the way, do you have a boyfriend? 532 00:42:39,890 --> 00:42:42,960 Why are you bringing up marriage talks all of a sudden? 533 00:42:45,930 --> 00:42:48,910 Something smells fishy... 534 00:43:07,880 --> 00:43:10,800 You surprised me! 535 00:43:10,800 --> 00:43:12,920 Jae-bum! 536 00:43:13,860 --> 00:43:16,020 Your gate was open. 537 00:43:18,950 --> 00:43:22,900 What brings you here? 538 00:43:22,900 --> 00:43:25,870 I went to your office. They told me that you took the day off today. 539 00:43:25,870 --> 00:43:29,780 I'm going out of town tomorrow. 540 00:43:34,010 --> 00:43:37,840 Is it true that you really didn't marry Ki-joon? 541 00:43:40,870 --> 00:43:43,790 Yeah... 542 00:43:47,920 --> 00:43:50,790 I'm sorry. 543 00:43:50,790 --> 00:43:52,820 Don't worry. 544 00:43:52,820 --> 00:43:56,950 From now on, let me take care of everything. 545 00:43:56,950 --> 00:43:59,790 We have to deal with Hyun Ki-joon. 546 00:43:59,790 --> 00:44:02,840 If things go unfavorably for him, he'll surely try to lay blame on you. 547 00:44:02,840 --> 00:44:03,830 The thing is... 548 00:44:03,830 --> 00:44:07,840 You're no match for him alone. 549 00:44:07,840 --> 00:44:13,770 Jae-bum. I'm grateful that you're worrying about me but... 550 00:44:13,770 --> 00:44:17,870 Ah-jung, promise me that you'll discuss things with me first. 551 00:44:20,880 --> 00:44:21,960 Ah-jung... 552 00:44:21,960 --> 00:44:23,830 I understand... 553 00:44:23,830 --> 00:44:26,840 I have to go pack now. 554 00:44:26,840 --> 00:44:30,980 If he starts acting weird, call me immediately. 555 00:44:30,980 --> 00:44:32,960 Okay. 556 00:44:33,850 --> 00:44:35,950 Why did you do that? Like a fool... 557 00:44:35,950 --> 00:44:40,920 Jae-bum... Please let go of me and talk. 558 00:44:43,870 --> 00:44:47,810 I know it's late, but I shouldn't have pretended not to know... 559 00:44:47,810 --> 00:44:50,980 I was wrong. I'm sorry. 560 00:45:14,810 --> 00:45:17,820 So-ran... It's a misunderstanding. 561 00:45:17,820 --> 00:45:18,940 I tripped over something and Jae-bum... 562 00:45:18,940 --> 00:45:21,920 What brings you here? 563 00:45:21,920 --> 00:45:26,790 I just wanted to make it up with Ah-jung before I left. 564 00:45:34,810 --> 00:45:38,970 However... I think I made a mistake. 565 00:45:40,920 --> 00:45:44,010 Honey... Honey! 566 00:45:48,000 --> 00:45:50,930 H-Honey! 567 00:46:36,820 --> 00:46:38,940 How could I do nothing? 568 00:46:38,940 --> 00:46:41,020 Ah-jung made up that lie because of me! 569 00:46:41,020 --> 00:46:42,840 Because of you? 570 00:46:42,840 --> 00:46:44,840 That's right, because of me. 571 00:46:44,840 --> 00:46:46,980 That's why I can't just ignore her feelings. 572 00:46:46,980 --> 00:46:48,000 Her feelings? 573 00:46:48,000 --> 00:46:49,840 What feelings? 574 00:46:49,840 --> 00:46:51,830 So she lied because she has feelings for you? 575 00:46:51,830 --> 00:46:52,900 Don't look at Ah-jung like a fool! 576 00:46:52,900 --> 00:46:53,820 Chun Jae-bum! 577 00:46:53,820 --> 00:46:54,910 Did you ever have feelings for me? 578 00:46:54,910 --> 00:46:55,830 What? 579 00:46:55,830 --> 00:46:59,850 Ah-jung was always true, at least to me! 580 00:47:22,950 --> 00:47:26,910 Ms. Gong Ah-jung called you, right? 581 00:47:29,850 --> 00:47:30,980 I'm a step behind, 582 00:47:30,980 --> 00:47:33,010 I wanted to apologize to her first. 583 00:47:33,010 --> 00:47:36,950 After meeting her yesterday, I regretted it right away. 584 00:47:36,950 --> 00:47:40,920 Even if I think about it, I was too childish. 585 00:47:40,920 --> 00:47:43,910 I admit it. 586 00:47:43,910 --> 00:47:46,800 Yoon-ju! 587 00:47:46,800 --> 00:47:52,910 I don't want you to go see her anymore. 588 00:47:52,910 --> 00:47:55,780 If you have something to tell her, just tell me instead. 589 00:47:55,780 --> 00:47:57,880 You must be getting worried. 590 00:47:57,880 --> 00:48:00,990 That I might act weird towards her? 591 00:48:03,910 --> 00:48:07,960 When I met Ms. Gong Ah-jung... I was thinking whether 592 00:48:07,960 --> 00:48:12,010 to say something like this... Or something like that... 593 00:48:12,010 --> 00:48:15,900 Should I tell her to get away from my man? 594 00:48:15,900 --> 00:48:17,960 Should I humiliate her in public? 595 00:48:19,960 --> 00:48:24,920 Or should I just beg her for mercy? 596 00:48:24,920 --> 00:48:30,970 But... I couldn't do anything... 597 00:48:32,990 --> 00:48:40,830 I didn't want to be that miserable... So I lied... 598 00:48:40,830 --> 00:48:44,930 That I was getting married to you. 599 00:48:44,930 --> 00:48:46,920 Do you think that I was proud of myself when I said that? 600 00:48:46,920 --> 00:48:47,940 So don't do anything anymore. 601 00:48:47,940 --> 00:48:50,800 Did you say that you'd wait until my heart was settled? 602 00:48:50,800 --> 00:48:52,940 How can I settle my heart? 603 00:48:52,940 --> 00:48:56,780 What if I can never give you up? 604 00:48:56,780 --> 00:48:58,780 Will you be able to wait for me then? 605 00:48:58,780 --> 00:49:02,940 Will Ms. Gong Ah-jung... Wait for me too? 606 00:49:04,860 --> 00:49:09,940 Do you know how cowardly you're acting now? 607 00:49:09,940 --> 00:49:19,910 Yoon-ju... Let's... Take a break for a while. 608 00:50:43,950 --> 00:50:46,890 Hey! Take it e-e-easy... 609 00:50:55,940 --> 00:51:01,960 You already know that the past 3 years were for me to atone for my guilt. 610 00:51:03,820 --> 00:51:11,900 For loving my brother's fiancee... For having broken up his love... 611 00:51:11,900 --> 00:51:15,860 When I returned to Korea after 3 years, 612 00:51:15,860 --> 00:51:21,960 I couldn't even look at Ki-joon's or Yoon-ju's face. 613 00:51:21,960 --> 00:51:23,900 Even after 3 years had passed... 614 00:51:23,900 --> 00:51:24,970 I know. I know everything. Sure... 615 00:51:24,970 --> 00:51:29,980 Just as you said, it's been in the past. What now? What is it? 616 00:51:29,980 --> 00:51:31,860 That's not it. 617 00:51:33,370 --> 00:51:38,980 Why do all the women I love... Always love my brother? 618 00:51:39,580 --> 00:51:40,970 What do you mean? 619 00:51:42,570 --> 00:51:44,100 Is your brother newly in love with someone? 620 00:51:44,100 --> 00:51:47,970 No. That's not it. Are you in love with someone? 621 00:51:50,370 --> 00:51:54,810 Since you started talking, you finish... 622 00:51:54,810 --> 00:51:57,070 Anyways, you should know 623 00:51:57,070 --> 00:52:02,860 what a crazy thing it is for brothers to fight over a girl, right? 624 00:52:02,860 --> 00:52:03,870 No way. You're not... 625 00:52:03,870 --> 00:52:06,910 I thought it wouldn't be like that this time. 626 00:52:06,910 --> 00:52:10,920 Since I totally gave up Yoon-ju... 627 00:52:10,920 --> 00:52:15,000 I expected Yoon-ju and Ki-joon to end up getting married this time. 628 00:52:15,670 --> 00:52:21,850 However, Ki-joon is pushing her away again. 629 00:52:24,850 --> 00:52:29,740 If Ki-joon and Yoon-ju had gotten married... I thought that I'd be able to live in peace. 630 00:52:30,240 --> 00:52:32,970 So w-w-what? 631 00:52:38,880 --> 00:52:47,850 I feel like someone invisible is manipulating my brother and me. 632 00:52:47,850 --> 00:52:49,890 What do you mean? 633 00:52:49,890 --> 00:52:50,910 Tell me so that I can understand you! 634 00:52:53,910 --> 00:53:00,000 I didn't expect him to fall in love with someone that was right in front of me. 635 00:53:00,170 --> 00:53:02,990 Hey! 636 00:53:02,990 --> 00:53:06,970 Hey! Who... Who is she? 637 00:53:08,540 --> 00:53:10,170 Say something! Just who is she? 638 00:53:20,980 --> 00:53:25,830 The more I tell myself that it's not right, the deeper my feelings get. 639 00:53:25,830 --> 00:53:31,470 The more I tell myself that it's not right, the crazier I get. 640 00:53:32,870 --> 00:53:34,860 Sang-hee... 641 00:53:34,860 --> 00:53:41,810 More so that I can't say... Or even do anything. 642 00:53:45,320 --> 00:53:47,000 What should I do now? 643 00:54:33,840 --> 00:54:35,940 A week has passed so fast. 644 00:54:35,940 --> 00:54:37,920 D-day has finally arrived! 645 00:54:37,920 --> 00:54:39,780 I'm sure you were not able to sleep last night because you were so nervous. 646 00:54:39,780 --> 00:54:40,870 Nope. 647 00:54:40,870 --> 00:54:41,930 You have to do great. You know that, right? 648 00:54:41,930 --> 00:54:43,910 Especially, since Mr. Minister will be here with us. 649 00:54:43,910 --> 00:54:45,780 Don't add any more pressure! 650 00:54:45,780 --> 00:54:47,900 Just do great! 651 00:54:50,070 --> 00:54:50,470 It's Hyun Ki-joon. It's Hyun Ki-joon. 652 00:55:02,770 --> 00:55:05,800 What's going on between you two? 653 00:55:05,800 --> 00:55:06,960 There's nothing going on. 654 00:55:06,960 --> 00:55:08,880 You know that it doesn't make any sense, right? 655 00:55:08,880 --> 00:55:11,010 Why don't you be quiet and eat your meal? 656 00:55:16,900 --> 00:55:19,840 I promise that you will enjoy today's meal, Mr. President. 657 00:55:19,840 --> 00:55:22,840 What's on the menu? 658 00:55:45,980 --> 00:55:48,780 Okay, please keep working hard. 659 00:55:48,780 --> 00:55:50,920 I know you're working hard. 660 00:56:05,930 --> 00:56:10,860 Ms. Gong! Mr. Minister and the appraisal team have just arrived. 661 00:56:11,960 --> 00:56:13,840 Aren't you nervous? 662 00:56:13,840 --> 00:56:15,900 Since we still have some time, why don't you go for a walk? 663 00:56:15,900 --> 00:56:17,780 I'm okay. 664 00:56:17,780 --> 00:56:19,940 If you stay here, you'll just get even more nervous. 665 00:56:19,940 --> 00:56:21,860 Okay! What Should I do? 666 00:56:21,860 --> 00:56:24,000 Gong Ah-jung, go for it! Go for it! 667 00:56:57,870 --> 00:56:59,990 She must be very nervous. 668 00:56:59,990 --> 00:57:02,920 Go and figure out a few things that might be helpful to her. 669 00:57:02,920 --> 00:57:05,810 Yes, sir. 670 00:57:19,940 --> 00:57:24,960 Ministry of Tourism... No. Officials from UNWTO came to Korea... 671 00:57:24,960 --> 00:57:28,000 He looks like Chairman Chen! 672 00:57:30,000 --> 00:57:32,990 It's Chairman C-Chen! 673 00:57:47,940 --> 00:57:50,020 Hello? 674 00:57:50,020 --> 00:57:52,830 It's Chairman Chen. 675 00:57:52,830 --> 00:57:53,860 What do you mean? 676 00:57:53,860 --> 00:57:55,970 Chairman Chen is here right now. 677 00:57:55,970 --> 00:57:57,820 That's nonsense. 678 00:57:57,820 --> 00:57:59,780 He's supposed to come to Korea next Sunday. 679 00:57:59,780 --> 00:58:02,820 I don't care what he said. I'm saying that he's here right now! 680 00:58:02,820 --> 00:58:04,990 - You must have seen a wrong person. - Not at all. 681 00:58:04,990 --> 00:58:07,880 Okay, hang up for now. 682 00:58:07,880 --> 00:58:09,890 Turn the car around. 683 00:58:12,000 --> 00:58:15,910 Park Hoon, check and see if Mr. Chen has arrived. 684 00:58:22,970 --> 00:58:25,770 Oh my! What should I do? 685 00:58:33,930 --> 00:58:34,990 What should we do? 686 00:58:34,990 --> 00:58:35,940 Calm down. 687 00:58:35,940 --> 00:58:37,800 How can I calm down? 688 00:58:37,800 --> 00:58:39,840 He thinks that we're married! 689 00:58:39,840 --> 00:58:40,820 Don't worry. 690 00:58:40,820 --> 00:58:42,920 He's not here for you but for his friend. 691 00:58:42,920 --> 00:58:45,840 I have to make sure that we don't bump into each other. 692 00:58:45,840 --> 00:58:49,970 What if he recognizes me in front of all my colleagues? 693 00:58:49,970 --> 00:58:52,010 Trust me. And calm down. 694 00:58:52,010 --> 00:58:53,770 How do you expect me to calm down right now? 695 00:58:53,770 --> 00:58:55,780 I don't even know if I might even get fired for this! 696 00:58:55,780 --> 00:58:56,850 Don't worry. 697 00:58:56,850 --> 00:58:59,920 I'll find him myself and escort him out of here. 698 00:59:02,920 --> 00:59:04,860 Hello? 699 00:59:04,860 --> 00:59:08,980 Okay, I'm on my way. 700 00:59:08,980 --> 00:59:11,900 Looks like I have to get back inside. 701 00:59:11,900 --> 00:59:13,470 Don't be nervous and do great. 702 00:59:24,990 --> 00:59:26,850 Yes, it's me. 703 00:59:26,850 --> 00:59:29,820 Gather your men. 704 00:59:32,820 --> 00:59:34,140 In January 2011, the Korean Ministry of Culture, 705 00:59:34,140 --> 00:59:35,840 Sports, and Tourism Affairs Team 706 00:59:35,840 --> 00:59:38,895 went to Spain and reported our summit preparation status 707 00:59:38,895 --> 00:59:41,950 and discussed the schedules. 708 00:59:41,950 --> 00:59:46,880 In February, the UNWTO Field Research Team visited Korea and completed the discussion 709 00:59:46,880 --> 00:59:48,890 on the summit agreement. 710 00:59:48,890 --> 00:59:51,000 The Korean Ministry of Culture, 711 00:59:51,000 --> 00:59:53,980 Sports and Tourism Affairs Team, and UNWTO will soon be signing the MOU. 712 00:59:53,980 --> 00:59:57,840 By August, the registration of UNWTO Members will be completed. 713 00:59:57,840 --> 01:00:00,800 Transportation, lodging, and foods... 714 01:00:33,960 --> 01:00:37,000 Thus we will be able to complete the summit plan as scheduled. 715 01:00:37,000 --> 01:00:39,960 That is all. 716 01:01:11,820 --> 01:01:12,870 Did you find him? 717 01:01:12,870 --> 01:01:14,880 Yes, he's in the lounge. 718 01:01:14,880 --> 01:01:17,920 Okay. I'm on my way there now. 719 01:01:25,870 --> 01:01:26,910 You did a great job. 720 01:01:26,910 --> 01:01:28,970 Thank you. 721 01:01:28,970 --> 01:01:32,870 I hear that the 3rd edition of the summit will take place in Sri Lanka? 722 01:01:32,870 --> 01:01:34,010 Yes. 723 01:01:34,010 --> 01:01:36,810 It would be nice if everything turned out smoothly. 724 01:01:36,810 --> 01:01:37,940 I'll keep that in mind. 725 01:01:37,940 --> 01:01:39,930 Sure. 726 01:01:46,940 --> 01:01:50,970 Minister Lee! 727 01:01:50,970 --> 01:01:53,780 Chairman Chen! 728 01:01:58,900 --> 01:02:03,820 Gong Ah-jung? 729 01:02:03,820 --> 01:02:07,010 Ms. Ah-jung! 730 01:02:12,020 --> 01:02:14,930 Do you two know each other? 731 01:02:14,930 --> 01:02:19,010 She's the wife of Mr. Hyun Ki-joon with 732 01:02:19,010 --> 01:02:21,860 whom I'll be working together with on a new project. 733 01:02:21,860 --> 01:02:24,960 Mr. Hyun Ki-joon? 734 01:02:25,940 --> 01:02:30,830 The thing is... Did you... Get married? 735 01:02:30,830 --> 01:02:34,970 If it's Mr. Hyun Ki-joon, he's Ms. Hyun Myung-joon's nephew. 736 01:02:34,970 --> 01:02:37,920 How was I the only one who didn't know that... 737 01:02:37,920 --> 01:02:39,810 What's going on? 738 01:02:39,810 --> 01:02:41,990 Just that it's the first time that 739 01:02:41,990 --> 01:02:46,920 I'm hearing about him getting married. 740 01:02:46,920 --> 01:02:49,960 What do you mean? 741 01:02:49,960 --> 01:02:54,010 Did you... Really get married to him? 742 01:02:57,000 --> 01:03:00,790 Or didn't you? 743 01:03:03,770 --> 01:03:07,000 What matters is whether people know about it publicly or not. 744 01:03:07,000 --> 01:03:08,840 What? 745 01:03:08,840 --> 01:03:10,850 Was he really someone that important? 746 01:03:10,850 --> 01:03:12,970 That's why all of you should be careful. 747 01:03:12,970 --> 01:03:18,930 Don't do anything to make a scandal as a public servant. 748 01:03:21,780 --> 01:03:30,010 Thank you... For everything. 749 01:03:35,780 --> 01:03:40,810 Yes, I married him. 750 01:03:49,810 --> 01:03:51,900 No! 751 01:04:05,800 --> 01:04:14,840 We didn't... Get married. 54680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.