Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,280
[Episode 10]
2
00:00:14,950 --> 00:00:16,890
What would you recommend?
3
00:00:16,890 --> 00:00:19,800
They said that the X-Burger is pretty good.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,920
Then I'll have that.
5
00:00:21,920 --> 00:00:23,940
Give me the same thing.
6
00:00:44,510 --> 00:00:46,870
Is he someone that you know?
7
00:00:46,870 --> 00:00:49,970
Not at all.
8
00:01:12,780 --> 00:01:14,770
Is the meat too tough?
9
00:01:14,770 --> 00:01:17,800
Not at all. It's delicious.
10
00:01:18,010 --> 00:01:19,940
Would you like some wine?
11
00:01:19,940 --> 00:01:22,820
Yes.
12
00:01:22,820 --> 00:01:24,900
I need to use the lady's room.
13
00:02:32,820 --> 00:02:34,930
Sorry. Take the next one.
14
00:02:36,790 --> 00:02:38,860
Was I hallucinating?
15
00:02:38,860 --> 00:02:41,000
They were holding hands.
16
00:02:53,010 --> 00:02:55,840
I see.
17
00:02:55,840 --> 00:02:57,800
If it's an urgent issue,
then it can't be helped.
18
00:02:57,800 --> 00:03:01,010
Ms. Ah-jung, it's not a big emergency, right?
19
00:03:13,940 --> 00:03:16,780
How could you just drag me out like that?
20
00:03:16,780 --> 00:03:18,810
You said that was the last time!
Why do you keep on showing up?
21
00:03:18,810 --> 00:03:20,860
Didn't you see? I was on a blind date!
22
00:03:20,860 --> 00:03:22,910
Work excuses! Personal excuses!
Are these going to be the last ones?
23
00:03:22,910 --> 00:03:24,800
You can just ignore me.
24
00:03:24,800 --> 00:03:27,900
You make it so that it's impossible!
25
00:03:27,900 --> 00:03:30,970
You said that you don't want to be deluded,
and that you don't want to be made a fool!
26
00:03:30,970 --> 00:03:33,880
But the only thing you can come up with is
have a blind date, in my hotel,
27
00:03:33,880 --> 00:03:34,910
right in front me?
28
00:03:34,910 --> 00:03:36,820
If I irritated you, I'm sorry.
29
00:03:36,820 --> 00:03:38,980
I didn't do it on purpose.
30
00:03:38,980 --> 00:03:40,820
I must have been short-sighted.
31
00:03:40,820 --> 00:03:42,000
- Gong Ah-jung!
- Don't worry.
32
00:03:42,000 --> 00:03:45,890
I won't show up in front of you ever again.
33
00:03:55,810 --> 00:03:57,940
He should have just told me. Why did he
drag me all the way out here?
34
00:03:57,940 --> 00:03:59,810
And why did he hold my hand?
35
00:03:59,810 --> 00:04:00,930
Making me confused again.
36
00:04:00,930 --> 00:04:02,990
What a real jerk.
37
00:04:06,820 --> 00:04:09,770
I'm sorry.
38
00:04:36,020 --> 00:04:38,850
Are you okay?
39
00:04:41,950 --> 00:04:44,840
I love you!
40
00:04:46,970 --> 00:04:49,020
I'm telling you that I love you!
41
00:04:49,020 --> 00:04:52,810
So don't love her!
42
00:04:52,810 --> 00:04:55,990
Since I love you, don't love her!
43
00:05:07,880 --> 00:05:10,880
That's right.
44
00:05:10,880 --> 00:05:13,850
If you have something to say, just say it.
Don't hold it in.
45
00:05:13,850 --> 00:05:15,800
This way I will know how you're feeling.
46
00:05:15,800 --> 00:05:19,820
How you feel inside and
which one is your true feeling.
47
00:05:19,820 --> 00:05:22,000
Then how you do feel inside?
48
00:05:22,000 --> 00:05:23,950
What's the truth?
49
00:05:23,950 --> 00:05:25,950
I told you, that I liked you.
50
00:05:25,950 --> 00:05:26,990
Don't you remember?
51
00:05:26,990 --> 00:05:29,980
If you like me, can't you just like me?
52
00:05:29,980 --> 00:05:34,940
Without hurting me... Can't you just like me?
53
00:05:34,940 --> 00:05:38,930
I can't hurt an innocent person again.
54
00:05:38,930 --> 00:05:41,830
That's all.
55
00:05:43,770 --> 00:05:48,850
You think... That you should take the
responsibility for what happened in the past?
56
00:05:48,850 --> 00:05:50,970
If I don't?
57
00:05:52,850 --> 00:05:59,770
Can you still like me like that?
58
00:05:59,770 --> 00:06:02,830
Would you like it if I just
amounted to that much?
59
00:06:07,020 --> 00:06:10,960
I must have been out of my mind.
60
00:06:10,960 --> 00:06:14,810
Please pretend nothing happened.
61
00:07:42,910 --> 00:07:50,800
I don't think we should start over again.
62
00:07:50,800 --> 00:07:52,830
There's someone I like.
63
00:07:52,830 --> 00:07:59,840
Is that person... Gong Ah-jung?
64
00:08:20,920 --> 00:08:25,010
Our daughter seems to be having a
lot of hard times lately.
65
00:08:25,010 --> 00:08:29,000
If you were here, you would have been able to
help take care of better than I could.
66
00:08:31,780 --> 00:08:32,900
I'm home.
67
00:08:32,900 --> 00:08:34,920
How'd it go?
68
00:08:34,920 --> 00:08:36,820
It was good.
69
00:08:36,820 --> 00:08:37,940
Did you like him?
70
00:08:37,940 --> 00:08:40,810
No, did he seem to like you?
71
00:08:40,810 --> 00:08:41,910
I'm not sure...
72
00:08:41,910 --> 00:08:44,890
Hey... Don't be like that, and say something.
73
00:08:44,890 --> 00:08:51,840
Well, nothing special... We just ate...
74
00:08:51,840 --> 00:08:54,990
Ah-jung, should we have some soju?
75
00:08:54,990 --> 00:08:56,870
That sounds good.
76
00:08:56,870 --> 00:08:59,860
I'm going to wash up so wait for me.
77
00:08:59,860 --> 00:09:02,970
I'll make some finger food to die for.
78
00:09:13,970 --> 00:09:19,790
At this time, you were the best!
79
00:09:19,790 --> 00:09:23,890
A crybaby, stubborn, and never studied.
80
00:09:23,890 --> 00:09:26,860
When was I ever like that.
81
00:09:29,000 --> 00:09:33,830
Do you still meet up with your close
friends from this time?
82
00:09:33,830 --> 00:09:36,940
They're all busy now.
83
00:09:36,940 --> 00:09:41,770
Some became moms and
some work for a company.
84
00:09:41,770 --> 00:09:43,780
I have met with some of them not too long ago
85
00:09:43,780 --> 00:09:45,990
and they seem to be living well.
86
00:09:53,850 --> 00:09:56,870
You're thinking about mom, right?
87
00:09:56,870 --> 00:10:00,780
A girl needs her mother
when she gets married...
88
00:10:00,780 --> 00:10:03,890
That's why you do everything that a mom
is supposed to do.
89
00:10:03,890 --> 00:10:08,770
Later on, I'm going to marry someone that's
going have you live with us.
90
00:10:08,770 --> 00:10:09,830
A husband who lives with in-laws.
91
00:10:09,830 --> 00:10:11,850
- That's fine. That's fine.
- You like it! You like it! Don't you?
92
00:10:11,850 --> 00:10:14,870
Don't do that. Don't do that.
93
00:10:18,900 --> 00:10:20,820
What?
94
00:10:20,820 --> 00:10:22,800
Are you seeing your dad's face
for the first time?
95
00:10:22,800 --> 00:10:23,980
That's right.
96
00:10:23,980 --> 00:10:26,000
Your eyebrows are thick...
97
00:10:26,000 --> 00:10:29,870
You really are good looking. I'll admit it.
98
00:10:29,870 --> 00:10:31,990
Silly girl!
99
00:10:39,780 --> 00:10:40,900
I need to go to bed now.
100
00:10:40,900 --> 00:10:42,870
I have to go to the resort tomorrow.
101
00:10:42,870 --> 00:10:44,830
Okay.
102
00:10:44,830 --> 00:10:45,890
Don't drink too much.
103
00:10:45,890 --> 00:10:47,860
Okay, good night.
104
00:10:47,860 --> 00:10:50,010
Good night!
105
00:10:54,860 --> 00:10:57,910
She must be having a really hard time!
106
00:11:23,980 --> 00:11:25,780
How are you?
107
00:11:25,780 --> 00:11:28,020
I'm here to see Manager Park.
108
00:11:28,020 --> 00:11:30,780
Just a moment.
109
00:11:32,980 --> 00:11:35,890
Get ready and call me.
110
00:11:42,790 --> 00:11:44,840
Is everything alright?
111
00:11:44,840 --> 00:11:46,840
Yes.
112
00:11:57,900 --> 00:11:58,950
Yoon-ju!
113
00:11:58,950 --> 00:12:02,810
I went to the hotel and they have told
me that you were here.
114
00:12:02,810 --> 00:12:05,000
Did you come to see me?
115
00:12:10,970 --> 00:12:15,790
What has happened to Ki-joon?
116
00:12:15,790 --> 00:12:16,970
What do you mean?
117
00:12:16,970 --> 00:12:19,950
I mean... With Ms. Gong Ah-jung.
118
00:12:23,010 --> 00:12:30,820
It's true that I'm his friend but, I don't
know much about his private life.
119
00:12:30,820 --> 00:12:33,790
He's like that because he became a
bit sensitive due to work, right?
120
00:12:33,790 --> 00:12:35,835
I heard that men look for someone
to lean on when
121
00:12:35,835 --> 00:12:37,880
they are having hard times due to their work.
122
00:12:37,880 --> 00:12:41,960
If not, then did something happen at
the hotel?
123
00:12:41,960 --> 00:12:44,860
I know that he has a lot to take care of.
124
00:12:44,860 --> 00:12:46,010
And people are watching him...
125
00:12:46,010 --> 00:12:48,820
Yoon-ju!
126
00:12:48,820 --> 00:12:50,990
I know only one thing.
127
00:12:50,990 --> 00:12:55,000
Mr. Hyun is considering your feelings
very much.
128
00:12:55,000 --> 00:13:01,890
Whether that is love... Or something else
is for you to judge.
129
00:13:04,930 --> 00:13:06,960
I'm the person who knows him the best.
130
00:13:06,960 --> 00:13:11,960
That's why you're not confident
right now, isn't it?
131
00:13:11,960 --> 00:13:15,860
I thought you would be on my side...
132
00:13:15,860 --> 00:13:18,010
You two looked good together when
you two were in love.
133
00:13:18,010 --> 00:13:19,940
So I had wished the best for you two.
134
00:13:19,940 --> 00:13:22,830
Is that not the case now?
135
00:13:22,830 --> 00:13:24,770
Because Ki-joon seems to be
having a hard time.
136
00:13:24,770 --> 00:13:25,960
It's hard for me too.
137
00:13:25,960 --> 00:13:28,920
Yoon-ju!
138
00:13:28,920 --> 00:13:31,910
3 years have passed.
139
00:13:31,910 --> 00:13:34,950
Don't only look at the Hyun Ki-joon from
3 years ago but look
140
00:13:34,950 --> 00:13:37,990
at the Hyun Ki-joon from now.
141
00:13:37,990 --> 00:13:43,910
Now I know why Ki-joon is afraid of you.
142
00:13:48,770 --> 00:13:50,830
Answer the phone.
143
00:13:50,830 --> 00:13:53,010
You seem busy, I'll get going.
144
00:13:53,010 --> 00:13:56,770
Be safe on your way back.
145
00:14:03,940 --> 00:14:06,010
Hello?
146
00:14:14,920 --> 00:14:16,840
Don't take this but take the employee
elevator.
147
00:14:16,840 --> 00:14:18,920
It's easier to get to the parking lot
that way.
148
00:14:18,920 --> 00:14:20,980
Okay.
149
00:14:43,780 --> 00:14:48,810
Hello.
150
00:15:13,930 --> 00:15:14,970
What is it?
151
00:15:14,970 --> 00:15:16,850
Hyun Ki-joon!
152
00:15:16,850 --> 00:15:17,880
What is it now?
153
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Whether it's distress or love,
do it on your own time.
154
00:15:20,850 --> 00:15:22,870
Don't do it in front of our employees.
155
00:15:22,870 --> 00:15:23,980
Why are you so angry?
156
00:15:23,980 --> 00:15:26,950
You were prancing around hand in hand
with a woman at my work!
157
00:15:26,950 --> 00:15:27,930
That's because...
158
00:15:27,930 --> 00:15:29,820
I told you clearly before, didn't I?
159
00:15:29,820 --> 00:15:31,830
Being too considerate can be more
cruel sometimes.
160
00:15:31,830 --> 00:15:33,880
If you can't assume the responsibility for
your consideration, don't do it.
161
00:15:33,880 --> 00:15:36,770
You may think that's the best you can do,
but it's only making things easier for you.
162
00:15:36,770 --> 00:15:39,930
If you have to hurt someone, do it correctly.
163
00:15:57,780 --> 00:16:00,860
It has been exactly a week...
164
00:16:01,900 --> 00:16:05,860
I was worried.
Because you didn't answer the phone.
165
00:16:05,860 --> 00:16:11,850
By the way, did Gong Ah-jung say
she likes you too?
166
00:16:11,850 --> 00:16:14,790
Yes.
167
00:16:14,920 --> 00:16:21,020
You must have been very happy
because she's very attractive.
168
00:16:21,020 --> 00:16:30,010
I've given it a lot of thought,
because I wanted to understand you.
169
00:16:30,010 --> 00:16:35,860
Even though it doesn't make sense that
you like Gong Ah-jung.
170
00:16:35,860 --> 00:16:40,020
But I wanted to understand why...
You said that.
171
00:16:40,020 --> 00:16:43,860
Thinking about it, I thought that it could
happen.
172
00:16:43,860 --> 00:16:45,900
Because we were apart for 3 years.
173
00:16:45,900 --> 00:16:46,880
Yoon-ju.
174
00:16:46,880 --> 00:16:47,950
You could just be wavering.
175
00:16:47,950 --> 00:16:50,930
I'm not wavering.
176
00:16:50,930 --> 00:16:56,830
I... Like that person.
177
00:16:56,830 --> 00:17:01,920
No! You're just wavering
because I wasn't there.
178
00:17:01,920 --> 00:17:04,920
Because I wasn't there... You're waving.
179
00:17:04,920 --> 00:17:05,930
Yoon-ju!
180
00:17:05,930 --> 00:17:12,850
I tried my best... To understand you.
181
00:17:12,850 --> 00:17:18,000
But... Why are you acting like this?
182
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
Do you know how strange you are now?
183
00:17:21,000 --> 00:17:28,910
I haven't changed at all...
So how could you change?
184
00:17:28,930 --> 00:17:33,820
Ki-joon!
185
00:17:33,820 --> 00:17:38,890
I'll wait until your heart is settled.
186
00:18:08,930 --> 00:18:10,990
Aren't you hungry?
187
00:18:10,990 --> 00:18:13,860
Freeloader, let's finish our work first.
188
00:18:13,860 --> 00:18:15,900
I'm almost done. What about you?
189
00:18:15,900 --> 00:18:17,010
I'm almost done too.
190
00:18:17,010 --> 00:18:18,860
All I need to do is to make a
powerpoint presentation.
191
00:18:18,860 --> 00:18:21,970
You sure are really fast!
192
00:18:25,860 --> 00:18:26,840
I'm working!
193
00:18:26,840 --> 00:18:27,870
I know!
194
00:18:27,870 --> 00:18:29,910
But is a public servant not allowed to eat?
195
00:18:29,910 --> 00:18:31,910
It's lunch time right now!
196
00:18:31,910 --> 00:18:32,970
Hang up!
197
00:18:32,970 --> 00:18:36,000
Shouldn't a public servant set an
example for everything?
198
00:18:36,000 --> 00:18:37,810
Please!
199
00:18:37,810 --> 00:18:39,990
- Come out. I'll treat you.
- What?
200
00:18:39,990 --> 00:18:42,840
I'm at the resort right now.
201
00:18:53,940 --> 00:18:56,010
Hey I don't have time to eat lunch.
202
00:18:56,010 --> 00:18:56,990
Voila!
203
00:18:56,990 --> 00:18:58,000
What is this?
204
00:18:58,000 --> 00:19:00,850
"Hello, my name is Gong Ah-jung."
205
00:19:00,850 --> 00:19:02,880
"I'm a public servant."
206
00:19:02,880 --> 00:19:07,790
"I got stung by a wasp,
so my fur turned yellow."
207
00:19:07,790 --> 00:19:08,990
Look carefully.
Doesn't it look exactly like you?
208
00:19:08,990 --> 00:19:11,810
Eyes, nose, and mouth.
209
00:19:11,810 --> 00:19:14,830
And tummy!
210
00:19:15,930 --> 00:19:17,900
What did you say?
211
00:19:17,900 --> 00:19:21,830
You only hate me...
212
00:19:21,830 --> 00:19:24,930
Please, play with me, Ah-jung!
213
00:19:26,940 --> 00:19:29,020
Hey! This looks exactly like me?
214
00:19:29,020 --> 00:19:32,840
Hey. Look carefully. He does!
215
00:19:36,840 --> 00:19:39,810
It's cute.
216
00:19:39,810 --> 00:19:43,000
I guess the blind date didn't turn
out so well?
217
00:19:43,000 --> 00:19:44,940
I knew it.
218
00:19:44,940 --> 00:19:48,000
An analyst,
an annual income of $100,000, a yacht...
219
00:19:48,000 --> 00:19:49,800
It's really nothing, right?
220
00:19:49,800 --> 00:19:50,960
Did you come here to ask me that?
221
00:19:50,960 --> 00:19:54,980
If you went on a blind date, you should
at least tell me how it went.
222
00:19:54,980 --> 00:19:56,800
He said he didn't like you, right?
223
00:19:56,800 --> 00:19:57,850
No.
224
00:19:57,850 --> 00:20:01,810
Sure he didn't...
225
00:20:01,810 --> 00:20:03,930
You know that it's not attractive to chase
after blind dates, right?
226
00:20:03,930 --> 00:20:05,800
Too bad for me.
227
00:20:05,800 --> 00:20:09,830
Since I'm not attractive, I should just get
back to work.
228
00:20:09,830 --> 00:20:13,940
Are you upset?
229
00:20:13,940 --> 00:20:16,880
- So you're upset?
- Let go.
230
00:20:16,880 --> 00:20:19,950
How could you get upset over something
like that?
231
00:20:25,790 --> 00:20:27,780
Fooled you!
232
00:20:27,780 --> 00:20:30,000
You sure are gullible!
233
00:20:30,000 --> 00:20:31,950
Hey! I'm Gong Ah-jung!
234
00:20:31,950 --> 00:20:34,860
I don't get upset over things like that.
235
00:20:34,860 --> 00:20:35,950
I'll get going then.
236
00:20:35,950 --> 00:20:38,880
I have to get back to work.
237
00:20:41,940 --> 00:20:44,890
Thanks for this!
238
00:20:45,930 --> 00:20:47,990
Let's go.
239
00:21:24,940 --> 00:21:26,800
What do you think?
240
00:21:26,800 --> 00:21:29,010
Does it look good on me?
241
00:21:57,980 --> 00:21:59,940
I'm sorry for what happened last time.
242
00:21:59,940 --> 00:22:02,810
I was a little short-sighted.
243
00:22:02,810 --> 00:22:04,890
No, please don't mention it.
244
00:22:04,890 --> 00:22:07,770
I feel so sorry for Gong Ah-jung.
245
00:22:07,770 --> 00:22:10,010
I didn't think she'd get hurt so much.
246
00:22:10,010 --> 00:22:13,920
I heard it was a show, so I thought it was
really just a show.
247
00:22:13,920 --> 00:22:18,830
I would like to do our wedding as
soon as possible.
248
00:22:19,970 --> 00:22:22,010
Have you discussed this with Ki-joon?
249
00:22:22,010 --> 00:22:24,930
He doesn't have time to spend on
something like this.
250
00:22:24,930 --> 00:22:29,810
Did Ki-joon say... That he...
Will marry you?
251
00:22:29,810 --> 00:22:39,800
Auntie, we've... We've been waiting
3 years for this.
252
00:22:40,000 --> 00:22:42,810
I don't want to wait any longer.
253
00:22:42,810 --> 00:22:44,840
I just can't.
254
00:22:44,840 --> 00:22:47,870
Listen...
255
00:22:47,870 --> 00:22:49,870
Yes.
256
00:23:18,910 --> 00:23:24,990
Ki-joon, aren't you going to
introduce your wife to her?
257
00:23:24,990 --> 00:23:26,880
You didn't know?
258
00:23:26,880 --> 00:23:27,980
Ki-joon is married.
259
00:23:27,980 --> 00:23:29,970
Auntie.
260
00:23:29,970 --> 00:23:32,880
You should have heard the rumors too.
261
00:23:32,880 --> 00:23:36,000
Did you think that they were just some
groundless rumors?
262
00:23:36,000 --> 00:23:39,810
He's married.
263
00:23:39,810 --> 00:23:43,780
They only kept it a secret because
I would have been against their marriage.
264
00:23:43,780 --> 00:23:46,970
That's enough!
265
00:23:46,970 --> 00:23:52,850
Even if it's because you,
I've decided to approve.
266
00:24:03,020 --> 00:24:05,830
It seems that I should apologize,
Ms. Gong Ah-jung.
267
00:24:05,830 --> 00:24:07,830
Excuse me?
268
00:24:10,800 --> 00:24:12,960
Excuse me.
269
00:24:15,800 --> 00:24:18,870
What is he trying to pull?
270
00:24:20,950 --> 00:24:24,820
Find out a bit more about Gong Ah-jung.
271
00:24:33,850 --> 00:24:34,960
Are you coming to work today?
272
00:24:34,960 --> 00:24:36,010
Did you have lunch?
273
00:24:36,010 --> 00:24:37,810
Yes.
274
00:24:37,810 --> 00:24:38,980
Have you seen the report for the
duty-free-shop
275
00:24:38,980 --> 00:24:40,980
membership card benefits that have changed?
276
00:24:40,980 --> 00:24:43,880
I don't care. You take care of it.
277
00:24:43,880 --> 00:24:45,010
Why are you acting like that?
It's scaring me.
278
00:24:45,010 --> 00:24:47,000
I just came from meeting Yoon-ju.
279
00:24:47,000 --> 00:24:48,850
I see...
280
00:24:48,850 --> 00:24:51,770
Don't worry. I apologized to her.
281
00:24:51,770 --> 00:24:52,890
That was really nice of you.
282
00:24:52,890 --> 00:24:54,950
She talked about planning a wedding.
283
00:24:54,950 --> 00:24:56,970
Saying that
she doesn't want to wait any longer.
284
00:24:56,970 --> 00:24:59,860
She said she can't wait any longer.
285
00:25:01,780 --> 00:25:06,920
I knew it...
She hasn't talked to you about this?
286
00:25:06,920 --> 00:25:09,940
Let us handle this.
287
00:25:09,940 --> 00:25:14,980
Gong Ah-jung... Seems to be a good girl.
288
00:25:35,940 --> 00:25:39,920
Anyways, Gong Ah-jung, Kim Gyu-jin...
You both did a great job.
289
00:25:39,920 --> 00:25:41,940
You already know that Mr. Minister
will attend this event, don't you?
290
00:25:41,940 --> 00:25:43,800
We can't have any mistakes!
291
00:25:43,800 --> 00:25:44,930
- Yes, sir.
- Yes, sir.
292
00:25:44,930 --> 00:25:47,010
- Especially, Gong Ah-jung!
- Excuse me?
293
00:25:47,010 --> 00:25:49,810
Please act normal! Normal!
294
00:25:49,810 --> 00:25:51,790
Yes, sir.
295
00:25:51,790 --> 00:25:56,000
I heard that Officer Cho ended up
resigning after all.
296
00:25:56,000 --> 00:25:57,830
On the surface, it's a resignation,
297
00:25:57,830 --> 00:25:58,940
but the truth is more
likely that he got fired.
298
00:25:58,940 --> 00:26:00,810
Isn't that a little bit funny?
299
00:26:00,810 --> 00:26:01,890
It's not like he had an affair or anything.
300
00:26:01,890 --> 00:26:03,780
His only fault was that he promised
to marry someone
301
00:26:03,780 --> 00:26:06,800
but fell in love with someone else.
What's wrong with that?
302
00:26:06,800 --> 00:26:09,990
What's important is whether it was done
publicly or not, don't you think?
303
00:26:09,990 --> 00:26:13,870
People criticized him on our website
all the month long.
304
00:26:13,870 --> 00:26:16,880
That woman's mother sent an
anonymous letter to the Minister.
305
00:26:16,880 --> 00:26:18,820
It was so humiliating! So humiliating!
306
00:26:18,820 --> 00:26:21,940
You shouldn't do anything that can
damage a public servant's image.
307
00:26:21,940 --> 00:26:22,920
Do you understand?
308
00:26:22,920 --> 00:26:26,020
Mr. Ahn, none of us would do such a
thing in our department.
309
00:26:26,020 --> 00:26:28,810
Don't you think so?
310
00:26:31,970 --> 00:26:34,790
I'm afraid that something is wrong
with our research records.
311
00:26:34,790 --> 00:26:36,960
Please look into it and call me back.
312
00:26:36,960 --> 00:26:38,890
I can't focus today!
313
00:26:38,890 --> 00:26:41,010
Ms. Gong, please go to the lobby.
Someone is here to see you.
314
00:26:41,010 --> 00:26:43,790
Who?
315
00:27:18,990 --> 00:27:22,840
I can't be on break for too long...
316
00:27:22,840 --> 00:27:25,860
It sounds like you're busy.
317
00:27:33,900 --> 00:27:35,850
What brings you here today?
318
00:27:35,850 --> 00:27:39,800
I had so many things to tell you before
I got here...
319
00:27:39,800 --> 00:27:43,950
Now that I see you,
I can't remember anything.
320
00:27:43,950 --> 00:27:48,890
Just feel free to talk about
anything you want.
321
00:27:48,890 --> 00:27:54,820
Ki-joon and I are getting married.
322
00:28:01,980 --> 00:28:04,880
Why are you telling me that?
323
00:28:04,880 --> 00:28:11,800
I thought it was something
that you should know.
324
00:28:11,800 --> 00:28:16,930
I heard that you told him that you liked him?
325
00:28:48,850 --> 00:28:50,880
Didn't I tell you to forget about it?
326
00:28:50,880 --> 00:28:54,020
I told you to pretend like you didn't
hear it, then why tell her?
327
00:28:54,830 --> 00:28:58,880
Did you want to brag to her? Is that it?
328
00:28:58,880 --> 00:28:59,870
Listen...
329
00:28:59,870 --> 00:29:01,950
You two must have been having fun, right?
330
00:29:01,950 --> 00:29:05,990
I told you not to tell anyone.
Why did you tell her? Why?
331
00:29:32,880 --> 00:29:34,800
I'm sorry.
332
00:29:34,800 --> 00:29:37,860
Please, continue with the meeting.
333
00:29:50,850 --> 00:29:52,800
Why don't we have a company dinner
tonight?
334
00:29:52,800 --> 00:29:53,930
Company dinner!
335
00:29:53,930 --> 00:29:55,880
We're on the same team but we haven't
had a chance to get a few drinks yet.
336
00:29:55,880 --> 00:29:57,910
Sounds great!
337
00:29:59,780 --> 00:30:02,800
Let's do it another day...
338
00:30:02,800 --> 00:30:04,940
Let's do it tonight.
339
00:30:13,950 --> 00:30:19,920
Ms. Gong Ah-jung! Let's talk.
340
00:30:22,870 --> 00:30:24,970
Ms. Gong Ah-jung!
341
00:30:25,860 --> 00:30:26,860
Who is that?
342
00:30:26,860 --> 00:30:28,860
- H-H-Hyun Ki-joon.
- Hyun Ki-joon?
343
00:30:28,860 --> 00:30:31,780
W-World Hotel?
344
00:30:36,910 --> 00:30:39,860
Please give me one more serving of meat!
345
00:30:39,860 --> 00:30:41,900
You're eating quite well!
346
00:30:41,900 --> 00:30:44,910
Because I skipped lunch!
347
00:30:45,950 --> 00:30:48,980
How come there aren't any customers here?
348
00:30:48,980 --> 00:30:52,830
I rented this entire restaurant!
349
00:30:55,830 --> 00:30:59,960
T-Then are you going to pay our bill too?
350
00:30:59,960 --> 00:31:02,485
A public servant I know said that
you don't accept any types of
351
00:31:02,485 --> 00:31:05,010
gifts or they can be
considered types of bribery.
352
00:31:05,010 --> 00:31:06,810
That's not me!
353
00:31:06,810 --> 00:31:08,850
Me neither!
354
00:31:10,780 --> 00:31:12,780
Why don't we have a toast?
355
00:31:14,780 --> 00:31:16,970
Why do you keep on talking to someone
you don't know?
356
00:31:16,970 --> 00:31:19,000
That's up to me...
357
00:31:19,000 --> 00:31:20,860
It must be hard working together?
358
00:31:20,860 --> 00:31:24,890
Don't even get me started!
359
00:31:24,890 --> 00:31:27,870
Dinner is on me,
so please take good care of her!
360
00:31:27,870 --> 00:31:29,890
How about this?
Shall I order you some more meat?
361
00:31:29,890 --> 00:31:30,940
Thank you.
362
00:31:30,940 --> 00:31:32,870
Excuse me!
One more serving of meat, please!
363
00:31:32,870 --> 00:31:35,010
That's enough. That's enough. Stop eating.
364
00:31:49,920 --> 00:31:52,950
Let's go to round 2! Round 2...
Round 2! Round...
365
00:31:52,950 --> 00:31:54,980
- You should go home now.
- You need to go home.
366
00:31:54,980 --> 00:31:57,980
Hey! If you don't want to, then forget it!
367
00:31:57,980 --> 00:32:00,850
- I'll go by myself.
- Officer Gong...
368
00:32:07,990 --> 00:32:09,960
Please, take good care of her!
369
00:32:09,960 --> 00:32:11,910
What's the relationship between them two?
370
00:32:11,910 --> 00:32:13,960
They made such a fuss...
371
00:32:13,960 --> 00:32:15,980
He told her to get out of the resort.
372
00:32:15,980 --> 00:32:18,910
Can it be that r-rumor...
It can't be, right?
373
00:32:18,910 --> 00:32:19,940
What rumor?
374
00:32:19,940 --> 00:32:20,970
You know the rumor that he secretly
375
00:32:20,970 --> 00:32:23,870
married an officer from our department
or something like that.
376
00:32:23,870 --> 00:32:24,910
There's no way!
377
00:32:24,910 --> 00:32:26,010
Ms. Gong wouldn't have...
378
00:32:26,010 --> 00:32:28,910
That's not true. Not true at all.
379
00:32:31,900 --> 00:32:33,990
Hello?
380
00:32:36,970 --> 00:32:37,980
Be careful.
381
00:32:37,980 --> 00:32:39,990
Let go of me.
382
00:32:39,990 --> 00:32:42,890
Don't you think this is a bit too much?
383
00:32:42,890 --> 00:32:45,960
Even if I told you that I liked you,
384
00:32:45,960 --> 00:32:48,870
how could you laugh at me with your woman?
385
00:32:48,870 --> 00:32:50,890
That's a misunderstanding.
386
00:32:50,890 --> 00:32:52,800
A misunderstanding?
387
00:32:52,800 --> 00:32:55,820
That's a really bad thing to do!
388
00:32:55,820 --> 00:32:57,930
Don't you even know that?
389
00:32:57,930 --> 00:32:58,970
Idiot.
390
00:32:58,970 --> 00:33:01,020
Taxi!
391
00:33:06,870 --> 00:33:09,850
Wait... Wait!
392
00:33:35,810 --> 00:33:36,920
I've waited for you so long...
393
00:33:36,920 --> 00:33:39,910
What were you doing there?
394
00:33:42,000 --> 00:33:44,960
This...
395
00:34:00,990 --> 00:34:02,930
Why are you following me again?
396
00:34:02,930 --> 00:34:04,790
I want to take you home.
397
00:34:04,790 --> 00:34:06,860
Just go while I'm still being nice.
398
00:34:06,860 --> 00:34:08,860
Do you know what my nickname is
by any chance?
399
00:34:08,860 --> 00:34:10,940
"Hyun Ki-joon 5-step gift package."
400
00:34:10,940 --> 00:34:12,920
Aren't you curious about what the 5-step
gift package is about?
401
00:34:12,920 --> 00:34:14,850
I'm not curious at all.
402
00:34:14,850 --> 00:34:16,950
I'm good looking, responsible for my actions,
403
00:34:16,950 --> 00:34:19,880
have common sense,
very educated, and well mannered...
404
00:34:19,880 --> 00:34:23,920
To be honest, all of it is true.
405
00:34:23,920 --> 00:34:25,850
Not that I'm bragging...
406
00:34:25,850 --> 00:34:27,890
Ignoring a drunk woman goes
against my common sense,
407
00:34:27,890 --> 00:34:29,970
sense of responsibility, and my mannerisms.
408
00:34:29,970 --> 00:34:32,840
So a man with such great common sense,
409
00:34:32,840 --> 00:34:37,860
education, and mannerisms laughs
at someone else behind her back?
410
00:34:42,850 --> 00:34:45,870
I didn't do that.
411
00:34:48,940 --> 00:34:51,880
I'm telling you that I didn't.
412
00:35:00,910 --> 00:35:03,800
Ah-jung...
413
00:35:07,020 --> 00:35:09,830
Ah-jung!
414
00:35:09,830 --> 00:35:11,940
Don't call me like that.
415
00:35:12,980 --> 00:35:15,790
Ah-Jung!
416
00:35:58,770 --> 00:36:00,840
Hyun Sang-hee...
417
00:36:02,020 --> 00:36:05,840
You can't do that this time...
418
00:36:05,840 --> 00:36:09,780
It would be really messed
up to do that again...
419
00:36:09,780 --> 00:36:11,990
Isn't that right?
420
00:36:28,930 --> 00:36:30,820
That's right! A secret!
421
00:36:30,820 --> 00:36:31,860
A secret?
422
00:36:31,860 --> 00:36:32,830
What is it?
423
00:36:32,830 --> 00:36:35,920
Is it about Ah-jung again?
424
00:36:36,820 --> 00:36:37,960
Is it true?
425
00:36:37,960 --> 00:36:39,780
Hurry and tell us already.
426
00:36:39,780 --> 00:36:40,900
Is it really about Ah-jung?
427
00:36:40,900 --> 00:36:41,990
Bingo!
428
00:36:41,990 --> 00:36:43,020
What is it?
429
00:36:43,020 --> 00:36:44,810
What's it all about?
430
00:36:44,810 --> 00:36:46,880
Tell us.
431
00:36:47,900 --> 00:36:49,960
Why are you teasing us instead of telling us?
432
00:36:49,960 --> 00:36:52,910
What is this all about?
433
00:36:52,910 --> 00:36:54,850
I know something, but...
434
00:36:54,850 --> 00:36:56,910
But what?
435
00:36:58,870 --> 00:37:00,860
Hey! Hey! Hey! It's nothing big.
436
00:37:00,860 --> 00:37:02,830
She's trying to lie to us again.
437
00:37:02,830 --> 00:37:03,840
That's not true.
438
00:37:03,840 --> 00:37:04,880
I bet it's not.
439
00:37:04,880 --> 00:37:08,850
Hey! Hey! Let's hurry up and go pick out
some friendship rings!
440
00:37:09,820 --> 00:37:12,770
This is so-so.
441
00:37:12,770 --> 00:37:13,900
Why are you picking the rattle one?
442
00:37:13,900 --> 00:37:15,970
The rattle one is cute!
443
00:37:15,970 --> 00:37:16,930
Hey! Hey!
444
00:37:16,930 --> 00:37:19,890
It's a little tacky for all 4 of
us to be wearing the same ring.
445
00:37:19,890 --> 00:37:20,890
Why don't we just each
pick one out ourselves?
446
00:37:20,890 --> 00:37:22,790
Sure.
447
00:37:23,790 --> 00:37:26,930
So-ran, did you contact Ah-jung?
448
00:37:28,850 --> 00:37:30,970
You guys should really make up before
you leave.
449
00:37:30,970 --> 00:37:32,950
She probably had no choice
but to lie to us, right?
450
00:37:32,950 --> 00:37:35,800
That's right. You should
at least say bye before you go.
451
00:37:35,800 --> 00:37:37,830
I was planning to anyways, so don't worry.
452
00:37:37,830 --> 00:37:41,790
Do you have something like this
but slightly different and pretty?
453
00:37:49,860 --> 00:37:53,930
Ah-jung, Ah-jung...
454
00:37:53,930 --> 00:37:58,900
Ah-jung.
455
00:37:58,900 --> 00:38:05,000
Ah-jung... Ah-jung...
456
00:38:10,870 --> 00:38:11,970
What's this?
457
00:38:11,970 --> 00:38:14,970
Why is he here?
458
00:38:41,830 --> 00:38:44,020
There's a video clip, too?
459
00:38:44,020 --> 00:38:49,850
Ah-jung... Ah-jung, are you awake?
460
00:38:49,850 --> 00:38:52,780
Why did you drink so much?
461
00:38:52,780 --> 00:38:55,780
Make sure to eat some
hangover soup in the morning.
462
00:38:57,940 --> 00:38:59,860
You're laughing?
463
00:38:59,860 --> 00:39:01,880
You... Yeah! I woke up!
464
00:39:01,880 --> 00:39:04,870
Whether I drink or not, what's it to you?
465
00:39:04,870 --> 00:39:05,920
And why do you keep calling my name?
466
00:39:05,920 --> 00:39:08,970
Ah-jung...
He's talking to me so informally...
467
00:39:18,860 --> 00:39:19,860
Ah-jung!
468
00:39:19,860 --> 00:39:23,910
Ah-jung! Again.
469
00:39:23,910 --> 00:39:24,990
Ah-jung!
470
00:39:24,990 --> 00:39:28,850
Again.
471
00:39:28,850 --> 00:39:33,870
Ah-jung! Are you awake?
472
00:39:33,870 --> 00:39:36,790
Why do you drink so much?
473
00:39:36,790 --> 00:39:37,780
Ah-jung!
474
00:39:37,780 --> 00:39:41,000
Ah-jung! Ah-jung.
475
00:39:46,920 --> 00:39:49,910
Mr. President, we got a message from
Mr. Chen.
476
00:39:49,910 --> 00:39:50,880
What's it about?
477
00:39:50,880 --> 00:39:51,990
He wanted to tell you that his
mother-in-law's funeral went smoothly.
478
00:39:51,990 --> 00:39:53,970
And that he'll visit again very soon.
479
00:39:53,970 --> 00:39:54,980
When?
480
00:39:54,980 --> 00:39:56,860
He said he'll contact us again.
481
00:39:56,860 --> 00:39:59,880
Mr. President, I think this is a good sign.
482
00:39:59,880 --> 00:40:04,830
"A green light for promising results."
483
00:40:04,830 --> 00:40:07,790
Okay.
484
00:40:07,790 --> 00:40:09,890
At least one thing is going well.
485
00:40:09,890 --> 00:40:11,900
Excuse me?
486
00:40:21,970 --> 00:40:24,910
Hi, Yoon-ju.
487
00:40:24,910 --> 00:40:28,780
Okay, I'll see you in the evening.
488
00:40:28,780 --> 00:40:32,850
No, I'll come to your place.
489
00:40:40,020 --> 00:40:42,010
- Bo-yeon.
- So-ran.
490
00:40:42,010 --> 00:40:42,990
Rae-yeon.
491
00:40:42,990 --> 00:40:47,820
- Ji-eun.
- Let's never let our friendship change!
492
00:40:48,810 --> 00:40:51,020
In the end, each of our friendship rings
are different?
493
00:40:51,020 --> 00:40:52,970
It reflects our own personality.
This is way better!
494
00:40:52,970 --> 00:40:55,820
Our friendship must never fade girls!
495
00:40:55,820 --> 00:40:56,940
Anyways, thanks!
496
00:40:56,940 --> 00:40:59,910
For grieving over my departure to go abroad.
497
00:40:59,910 --> 00:41:00,990
My dear friends!
498
00:41:00,990 --> 00:41:02,840
Hey, let's get going.
499
00:41:02,840 --> 00:41:04,810
Let's at least get dinner before we go.
500
00:41:04,810 --> 00:41:06,800
No, I have somewhere else to go.
501
00:41:06,800 --> 00:41:07,970
You're so disappointing...
502
00:41:07,970 --> 00:41:09,890
Hey! Hey! Hey! Let her go! Let her go!
503
00:41:09,890 --> 00:41:12,820
Sure So-ran. You can go first.
504
00:41:12,820 --> 00:41:14,770
Okay. I'll get going then.
505
00:41:14,770 --> 00:41:19,780
- Good bye!
- Good bye!
506
00:41:20,840 --> 00:41:24,080
Since we bought these rings,
let's go get some soju!
507
00:41:24,080 --> 00:41:24,880
Okay!
508
00:41:27,800 --> 00:41:28,860
Gong Ah-jung...
509
00:41:28,860 --> 00:41:32,780
I feel so bad for you that I also
bought you a ring!
510
00:41:32,780 --> 00:41:36,840
No. I'd better surprise her.
511
00:41:36,840 --> 00:41:39,860
That poor thing...
512
00:41:44,860 --> 00:41:48,990
Don't wear clothes like that.
You look too old.
513
00:41:48,990 --> 00:41:52,870
I'm old, so I should look old-fashioned.
514
00:41:54,810 --> 00:41:58,780
It's no fun living anymore...
515
00:41:58,780 --> 00:42:00,010
I might as well just get married.
516
00:42:00,010 --> 00:42:01,870
If you really want that,
then you should hurry up.
517
00:42:01,870 --> 00:42:02,920
You're not getting any younger.
518
00:42:02,920 --> 00:42:04,930
I was out of my mind that time.
519
00:42:04,930 --> 00:42:09,010
What was so good about...
Being with such a boring man like you?
520
00:42:09,010 --> 00:42:13,840
"Love is a credulous thing." Ovidius
521
00:42:13,840 --> 00:42:15,930
Aren't you tired of all your famous sayings?
522
00:42:15,930 --> 00:42:18,000
Let it go. This is who I am.
523
00:42:18,000 --> 00:42:20,830
Ah-jung... Doesn't want a boyfriend?
524
00:42:20,830 --> 00:42:21,970
If she wants one, she'll get one...
525
00:42:21,970 --> 00:42:24,940
She has never had a boyfriend, right?
526
00:42:24,940 --> 00:42:26,910
Does she not like men?
527
00:42:26,910 --> 00:42:29,920
Maybe she has some kind of problem somewhere?
528
00:42:29,920 --> 00:42:31,860
Just because she's not your daughter...
529
00:42:31,860 --> 00:42:34,850
Was a being a bit too harsh?
530
00:42:34,850 --> 00:42:37,810
Ah-jung's ears must be itching.
531
00:42:37,810 --> 00:42:39,890
By the way, do you have a boyfriend?
532
00:42:39,890 --> 00:42:42,960
Why are you bringing up marriage talks
all of a sudden?
533
00:42:45,930 --> 00:42:48,910
Something smells fishy...
534
00:43:07,880 --> 00:43:10,800
You surprised me!
535
00:43:10,800 --> 00:43:12,920
Jae-bum!
536
00:43:13,860 --> 00:43:16,020
Your gate was open.
537
00:43:18,950 --> 00:43:22,900
What brings you here?
538
00:43:22,900 --> 00:43:25,870
I went to your office. They told me
that you took the day off today.
539
00:43:25,870 --> 00:43:29,780
I'm going out of town tomorrow.
540
00:43:34,010 --> 00:43:37,840
Is it true that you really
didn't marry Ki-joon?
541
00:43:40,870 --> 00:43:43,790
Yeah...
542
00:43:47,920 --> 00:43:50,790
I'm sorry.
543
00:43:50,790 --> 00:43:52,820
Don't worry.
544
00:43:52,820 --> 00:43:56,950
From now on, let me take care of everything.
545
00:43:56,950 --> 00:43:59,790
We have to deal with Hyun Ki-joon.
546
00:43:59,790 --> 00:44:02,840
If things go unfavorably for him,
he'll surely try to lay blame on you.
547
00:44:02,840 --> 00:44:03,830
The thing is...
548
00:44:03,830 --> 00:44:07,840
You're no match for him alone.
549
00:44:07,840 --> 00:44:13,770
Jae-bum. I'm grateful that you're worrying
about me but...
550
00:44:13,770 --> 00:44:17,870
Ah-jung, promise me that you'll discuss
things with me first.
551
00:44:20,880 --> 00:44:21,960
Ah-jung...
552
00:44:21,960 --> 00:44:23,830
I understand...
553
00:44:23,830 --> 00:44:26,840
I have to go pack now.
554
00:44:26,840 --> 00:44:30,980
If he starts acting weird,
call me immediately.
555
00:44:30,980 --> 00:44:32,960
Okay.
556
00:44:33,850 --> 00:44:35,950
Why did you do that? Like a fool...
557
00:44:35,950 --> 00:44:40,920
Jae-bum... Please let go of me and talk.
558
00:44:43,870 --> 00:44:47,810
I know it's late, but I shouldn't have
pretended not to know...
559
00:44:47,810 --> 00:44:50,980
I was wrong. I'm sorry.
560
00:45:14,810 --> 00:45:17,820
So-ran... It's a misunderstanding.
561
00:45:17,820 --> 00:45:18,940
I tripped over something and Jae-bum...
562
00:45:18,940 --> 00:45:21,920
What brings you here?
563
00:45:21,920 --> 00:45:26,790
I just wanted to make it up with
Ah-jung before I left.
564
00:45:34,810 --> 00:45:38,970
However... I think I made a mistake.
565
00:45:40,920 --> 00:45:44,010
Honey... Honey!
566
00:45:48,000 --> 00:45:50,930
H-Honey!
567
00:46:36,820 --> 00:46:38,940
How could I do nothing?
568
00:46:38,940 --> 00:46:41,020
Ah-jung made up that lie because of me!
569
00:46:41,020 --> 00:46:42,840
Because of you?
570
00:46:42,840 --> 00:46:44,840
That's right, because of me.
571
00:46:44,840 --> 00:46:46,980
That's why I can't just ignore her feelings.
572
00:46:46,980 --> 00:46:48,000
Her feelings?
573
00:46:48,000 --> 00:46:49,840
What feelings?
574
00:46:49,840 --> 00:46:51,830
So she lied because she has feelings for you?
575
00:46:51,830 --> 00:46:52,900
Don't look at Ah-jung like a fool!
576
00:46:52,900 --> 00:46:53,820
Chun Jae-bum!
577
00:46:53,820 --> 00:46:54,910
Did you ever have feelings for me?
578
00:46:54,910 --> 00:46:55,830
What?
579
00:46:55,830 --> 00:46:59,850
Ah-jung was always true, at least to me!
580
00:47:22,950 --> 00:47:26,910
Ms. Gong Ah-jung called you, right?
581
00:47:29,850 --> 00:47:30,980
I'm a step behind,
582
00:47:30,980 --> 00:47:33,010
I wanted to apologize to her first.
583
00:47:33,010 --> 00:47:36,950
After meeting her yesterday,
I regretted it right away.
584
00:47:36,950 --> 00:47:40,920
Even if I think about it, I was too childish.
585
00:47:40,920 --> 00:47:43,910
I admit it.
586
00:47:43,910 --> 00:47:46,800
Yoon-ju!
587
00:47:46,800 --> 00:47:52,910
I don't want you to go see her anymore.
588
00:47:52,910 --> 00:47:55,780
If you have something to tell her,
just tell me instead.
589
00:47:55,780 --> 00:47:57,880
You must be getting worried.
590
00:47:57,880 --> 00:48:00,990
That I might act weird towards her?
591
00:48:03,910 --> 00:48:07,960
When I met Ms. Gong Ah-jung...
I was thinking whether
592
00:48:07,960 --> 00:48:12,010
to say something like this...
Or something like that...
593
00:48:12,010 --> 00:48:15,900
Should I tell her to get away from my man?
594
00:48:15,900 --> 00:48:17,960
Should I humiliate her in public?
595
00:48:19,960 --> 00:48:24,920
Or should I just beg her for mercy?
596
00:48:24,920 --> 00:48:30,970
But... I couldn't do anything...
597
00:48:32,990 --> 00:48:40,830
I didn't want to be that miserable...
So I lied...
598
00:48:40,830 --> 00:48:44,930
That I was getting married to you.
599
00:48:44,930 --> 00:48:46,920
Do you think that I was proud
of myself when I said that?
600
00:48:46,920 --> 00:48:47,940
So don't do anything anymore.
601
00:48:47,940 --> 00:48:50,800
Did you say that you'd wait until my
heart was settled?
602
00:48:50,800 --> 00:48:52,940
How can I settle my heart?
603
00:48:52,940 --> 00:48:56,780
What if I can never give you up?
604
00:48:56,780 --> 00:48:58,780
Will you be able to wait for me then?
605
00:48:58,780 --> 00:49:02,940
Will Ms. Gong Ah-jung... Wait for me too?
606
00:49:04,860 --> 00:49:09,940
Do you know how cowardly you're acting now?
607
00:49:09,940 --> 00:49:19,910
Yoon-ju... Let's...
Take a break for a while.
608
00:50:43,950 --> 00:50:46,890
Hey! Take it e-e-easy...
609
00:50:55,940 --> 00:51:01,960
You already know that the past 3 years
were for me to atone for my guilt.
610
00:51:03,820 --> 00:51:11,900
For loving my brother's fiancee...
For having broken up his love...
611
00:51:11,900 --> 00:51:15,860
When I returned to Korea after 3 years,
612
00:51:15,860 --> 00:51:21,960
I couldn't even look at
Ki-joon's or Yoon-ju's face.
613
00:51:21,960 --> 00:51:23,900
Even after 3 years had passed...
614
00:51:23,900 --> 00:51:24,970
I know. I know everything. Sure...
615
00:51:24,970 --> 00:51:29,980
Just as you said, it's been in the past.
What now? What is it?
616
00:51:29,980 --> 00:51:31,860
That's not it.
617
00:51:33,370 --> 00:51:38,980
Why do all the women I love...
Always love my brother?
618
00:51:39,580 --> 00:51:40,970
What do you mean?
619
00:51:42,570 --> 00:51:44,100
Is your brother newly in love with someone?
620
00:51:44,100 --> 00:51:47,970
No. That's not it.
Are you in love with someone?
621
00:51:50,370 --> 00:51:54,810
Since you started talking, you finish...
622
00:51:54,810 --> 00:51:57,070
Anyways, you should know
623
00:51:57,070 --> 00:52:02,860
what a crazy thing it is for
brothers to fight over a girl, right?
624
00:52:02,860 --> 00:52:03,870
No way. You're not...
625
00:52:03,870 --> 00:52:06,910
I thought it wouldn't be like that this time.
626
00:52:06,910 --> 00:52:10,920
Since I totally gave up Yoon-ju...
627
00:52:10,920 --> 00:52:15,000
I expected Yoon-ju and Ki-joon to end
up getting married this time.
628
00:52:15,670 --> 00:52:21,850
However, Ki-joon is pushing her away again.
629
00:52:24,850 --> 00:52:29,740
If Ki-joon and Yoon-ju had gotten married...
I thought that I'd be able to live in peace.
630
00:52:30,240 --> 00:52:32,970
So w-w-what?
631
00:52:38,880 --> 00:52:47,850
I feel like someone invisible is
manipulating my brother and me.
632
00:52:47,850 --> 00:52:49,890
What do you mean?
633
00:52:49,890 --> 00:52:50,910
Tell me so that I can understand you!
634
00:52:53,910 --> 00:53:00,000
I didn't expect him to fall in love with
someone that was right in front of me.
635
00:53:00,170 --> 00:53:02,990
Hey!
636
00:53:02,990 --> 00:53:06,970
Hey! Who... Who is she?
637
00:53:08,540 --> 00:53:10,170
Say something! Just who is she?
638
00:53:20,980 --> 00:53:25,830
The more I tell myself that it's not right,
the deeper my feelings get.
639
00:53:25,830 --> 00:53:31,470
The more I tell myself that it's not right,
the crazier I get.
640
00:53:32,870 --> 00:53:34,860
Sang-hee...
641
00:53:34,860 --> 00:53:41,810
More so that I can't say...
Or even do anything.
642
00:53:45,320 --> 00:53:47,000
What should I do now?
643
00:54:33,840 --> 00:54:35,940
A week has passed so fast.
644
00:54:35,940 --> 00:54:37,920
D-day has finally arrived!
645
00:54:37,920 --> 00:54:39,780
I'm sure you were not able to sleep
last night because you were so nervous.
646
00:54:39,780 --> 00:54:40,870
Nope.
647
00:54:40,870 --> 00:54:41,930
You have to do great. You know that, right?
648
00:54:41,930 --> 00:54:43,910
Especially, since Mr. Minister
will be here with us.
649
00:54:43,910 --> 00:54:45,780
Don't add any more pressure!
650
00:54:45,780 --> 00:54:47,900
Just do great!
651
00:54:50,070 --> 00:54:50,470
It's Hyun Ki-joon. It's Hyun Ki-joon.
652
00:55:02,770 --> 00:55:05,800
What's going on between you two?
653
00:55:05,800 --> 00:55:06,960
There's nothing going on.
654
00:55:06,960 --> 00:55:08,880
You know that it doesn't make
any sense, right?
655
00:55:08,880 --> 00:55:11,010
Why don't you be quiet and eat your meal?
656
00:55:16,900 --> 00:55:19,840
I promise that you will enjoy today's meal,
Mr. President.
657
00:55:19,840 --> 00:55:22,840
What's on the menu?
658
00:55:45,980 --> 00:55:48,780
Okay, please keep working hard.
659
00:55:48,780 --> 00:55:50,920
I know you're working hard.
660
00:56:05,930 --> 00:56:10,860
Ms. Gong! Mr. Minister and the appraisal
team have just arrived.
661
00:56:11,960 --> 00:56:13,840
Aren't you nervous?
662
00:56:13,840 --> 00:56:15,900
Since we still have some time, why don't
you go for a walk?
663
00:56:15,900 --> 00:56:17,780
I'm okay.
664
00:56:17,780 --> 00:56:19,940
If you stay here, you'll just get
even more nervous.
665
00:56:19,940 --> 00:56:21,860
Okay! What Should I do?
666
00:56:21,860 --> 00:56:24,000
Gong Ah-jung, go for it! Go for it!
667
00:56:57,870 --> 00:56:59,990
She must be very nervous.
668
00:56:59,990 --> 00:57:02,920
Go and figure out a few things that might
be helpful to her.
669
00:57:02,920 --> 00:57:05,810
Yes, sir.
670
00:57:19,940 --> 00:57:24,960
Ministry of Tourism...
No. Officials from UNWTO came to Korea...
671
00:57:24,960 --> 00:57:28,000
He looks like Chairman Chen!
672
00:57:30,000 --> 00:57:32,990
It's Chairman C-Chen!
673
00:57:47,940 --> 00:57:50,020
Hello?
674
00:57:50,020 --> 00:57:52,830
It's Chairman Chen.
675
00:57:52,830 --> 00:57:53,860
What do you mean?
676
00:57:53,860 --> 00:57:55,970
Chairman Chen is here right now.
677
00:57:55,970 --> 00:57:57,820
That's nonsense.
678
00:57:57,820 --> 00:57:59,780
He's supposed to come to Korea next Sunday.
679
00:57:59,780 --> 00:58:02,820
I don't care what he said.
I'm saying that he's here right now!
680
00:58:02,820 --> 00:58:04,990
- You must have seen a wrong person.
- Not at all.
681
00:58:04,990 --> 00:58:07,880
Okay, hang up for now.
682
00:58:07,880 --> 00:58:09,890
Turn the car around.
683
00:58:12,000 --> 00:58:15,910
Park Hoon, check and
see if Mr. Chen has arrived.
684
00:58:22,970 --> 00:58:25,770
Oh my! What should I do?
685
00:58:33,930 --> 00:58:34,990
What should we do?
686
00:58:34,990 --> 00:58:35,940
Calm down.
687
00:58:35,940 --> 00:58:37,800
How can I calm down?
688
00:58:37,800 --> 00:58:39,840
He thinks that we're married!
689
00:58:39,840 --> 00:58:40,820
Don't worry.
690
00:58:40,820 --> 00:58:42,920
He's not here for you but for his friend.
691
00:58:42,920 --> 00:58:45,840
I have to make sure that we don't bump
into each other.
692
00:58:45,840 --> 00:58:49,970
What if he recognizes me in front
of all my colleagues?
693
00:58:49,970 --> 00:58:52,010
Trust me. And calm down.
694
00:58:52,010 --> 00:58:53,770
How do you expect me to calm down
right now?
695
00:58:53,770 --> 00:58:55,780
I don't even know if
I might even get fired for this!
696
00:58:55,780 --> 00:58:56,850
Don't worry.
697
00:58:56,850 --> 00:58:59,920
I'll find him myself
and escort him out of here.
698
00:59:02,920 --> 00:59:04,860
Hello?
699
00:59:04,860 --> 00:59:08,980
Okay, I'm on my way.
700
00:59:08,980 --> 00:59:11,900
Looks like I have to get back inside.
701
00:59:11,900 --> 00:59:13,470
Don't be nervous and do great.
702
00:59:24,990 --> 00:59:26,850
Yes, it's me.
703
00:59:26,850 --> 00:59:29,820
Gather your men.
704
00:59:32,820 --> 00:59:34,140
In January 2011,
the Korean Ministry of Culture,
705
00:59:34,140 --> 00:59:35,840
Sports, and Tourism Affairs Team
706
00:59:35,840 --> 00:59:38,895
went to Spain and reported our
summit preparation status
707
00:59:38,895 --> 00:59:41,950
and discussed the schedules.
708
00:59:41,950 --> 00:59:46,880
In February, the UNWTO Field Research Team
visited Korea and completed the discussion
709
00:59:46,880 --> 00:59:48,890
on the summit agreement.
710
00:59:48,890 --> 00:59:51,000
The Korean Ministry of Culture,
711
00:59:51,000 --> 00:59:53,980
Sports and Tourism Affairs Team, and UNWTO
will soon be signing the MOU.
712
00:59:53,980 --> 00:59:57,840
By August, the registration of UNWTO
Members will be completed.
713
00:59:57,840 --> 01:00:00,800
Transportation, lodging, and foods...
714
01:00:33,960 --> 01:00:37,000
Thus we will be able to
complete the summit plan as scheduled.
715
01:00:37,000 --> 01:00:39,960
That is all.
716
01:01:11,820 --> 01:01:12,870
Did you find him?
717
01:01:12,870 --> 01:01:14,880
Yes, he's in the lounge.
718
01:01:14,880 --> 01:01:17,920
Okay. I'm on my way there now.
719
01:01:25,870 --> 01:01:26,910
You did a great job.
720
01:01:26,910 --> 01:01:28,970
Thank you.
721
01:01:28,970 --> 01:01:32,870
I hear that the 3rd edition of the
summit will take place in Sri Lanka?
722
01:01:32,870 --> 01:01:34,010
Yes.
723
01:01:34,010 --> 01:01:36,810
It would be nice if everything turned
out smoothly.
724
01:01:36,810 --> 01:01:37,940
I'll keep that in mind.
725
01:01:37,940 --> 01:01:39,930
Sure.
726
01:01:46,940 --> 01:01:50,970
Minister Lee!
727
01:01:50,970 --> 01:01:53,780
Chairman Chen!
728
01:01:58,900 --> 01:02:03,820
Gong Ah-jung?
729
01:02:03,820 --> 01:02:07,010
Ms. Ah-jung!
730
01:02:12,020 --> 01:02:14,930
Do you two know each other?
731
01:02:14,930 --> 01:02:19,010
She's the wife of Mr. Hyun Ki-joon with
732
01:02:19,010 --> 01:02:21,860
whom I'll be working together
with on a new project.
733
01:02:21,860 --> 01:02:24,960
Mr. Hyun Ki-joon?
734
01:02:25,940 --> 01:02:30,830
The thing is... Did you... Get married?
735
01:02:30,830 --> 01:02:34,970
If it's Mr. Hyun Ki-joon,
he's Ms. Hyun Myung-joon's nephew.
736
01:02:34,970 --> 01:02:37,920
How was I the only one
who didn't know that...
737
01:02:37,920 --> 01:02:39,810
What's going on?
738
01:02:39,810 --> 01:02:41,990
Just that it's the first time that
739
01:02:41,990 --> 01:02:46,920
I'm hearing about him getting married.
740
01:02:46,920 --> 01:02:49,960
What do you mean?
741
01:02:49,960 --> 01:02:54,010
Did you... Really get married to him?
742
01:02:57,000 --> 01:03:00,790
Or didn't you?
743
01:03:03,770 --> 01:03:07,000
What matters is whether people know about
it publicly or not.
744
01:03:07,000 --> 01:03:08,840
What?
745
01:03:08,840 --> 01:03:10,850
Was he really someone that important?
746
01:03:10,850 --> 01:03:12,970
That's why all of you should be careful.
747
01:03:12,970 --> 01:03:18,930
Don't do anything to make a scandal
as a public servant.
748
01:03:21,780 --> 01:03:30,010
Thank you... For everything.
749
01:03:35,780 --> 01:03:40,810
Yes, I married him.
750
01:03:49,810 --> 01:03:51,900
No!
751
01:04:05,800 --> 01:04:14,840
We didn't... Get married.
54680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.