All language subtitles for [Eng Sub] Healing Thingyan Ep.01_track3_[eng].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,330 --> 00:00:43,970 Episode - 1 2 00:00:46,670 --> 00:00:54,210 2019 Thingyan Eve 3 00:00:55,410 --> 00:01:04,360 2019 Baw Baw Pandal 4 00:01:11,270 --> 00:01:13,100 Nway Thit hasn't even left his room since yesterday. 5 00:01:14,480 --> 00:01:16,700 Of course, he doesn't want to come out. If it was you, would you come out? 6 00:01:17,600 --> 00:01:19,250 Ko Ko Nway Thit is pitiful. 7 00:01:19,930 --> 00:01:22,730 He would be embarrassed thinking about last year's issues. 8 00:01:24,750 --> 00:01:28,220 He didn't go out much during Thingyan before, but now it gets worse. 9 00:01:28,340 --> 00:01:30,360 You should apologize if you've gone too far, Tara. 10 00:01:33,590 --> 00:01:37,220 Do you think I didn't apologize? I've been apologizing ever since that matter. 11 00:01:37,350 --> 00:01:39,270 I even didn't go anywhere on Thingyan A-Tet Day. 12 00:01:39,270 --> 00:01:41,490 Yeah, you don't know because you are abroad. 13 00:01:41,810 --> 00:01:44,380 He stood in front of Nway Thit's house and apologized throughout the entire night. 14 00:01:44,500 --> 00:01:46,540 He even plucked padauk flowers himself and gave them to him. 15 00:01:46,850 --> 00:01:50,380 He was filming "Thingyan Moe" alone. 16 00:01:52,160 --> 00:01:53,980 You just tell him. 17 00:01:54,790 --> 00:01:56,900 Nway Thit was good the other day. 18 00:01:56,980 --> 00:01:58,630 We even went to the juice shop with him. 19 00:01:58,850 --> 00:02:00,720 Now, he doesn't come out. 20 00:02:01,260 --> 00:02:03,690 It is not right to stay home during Thingyan. 21 00:02:04,350 --> 00:02:08,140 This age should be happy. Tell me what happened last year. 22 00:02:08,670 --> 00:02:09,980 This is how it happened. 23 00:02:10,050 --> 00:02:12,720 It started when Ko Ko Nway Thit loved Ma Ma Ngu Wah. 24 00:02:13,020 --> 00:02:17,300 Last year, Thingyan Eve 25 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 A-Ta, don't play with snacks. 26 00:02:20,610 --> 00:02:21,430 Why? 27 00:02:22,970 --> 00:02:24,260 A-Ta, don't do this. 28 00:02:28,710 --> 00:02:30,410 A-Ta, stop it. Don't do this. 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,960 Mom, A-Ta is playing with snacks... 30 00:02:37,620 --> 00:02:39,120 Don't do this, A-Ta. 31 00:02:39,740 --> 00:02:42,620 Mom, why are you laughing? Scold him a little. 32 00:02:47,470 --> 00:02:49,440 Ngu Wah, do you visit me? 33 00:02:49,710 --> 00:02:52,190 We are making glutinous rice balls. After that, I intend to come and give it to you. 34 00:02:52,220 --> 00:02:53,700 Our house also makes glutinous rice balls. 35 00:02:54,260 --> 00:02:54,960 Here is one box for you. 36 00:02:55,660 --> 00:02:56,820 Just only one? 37 00:02:56,940 --> 00:02:57,920 One box for a house. 38 00:03:04,860 --> 00:03:07,700 You give me only one and you give him two. 39 00:03:08,300 --> 00:03:10,380 Your house also makes glutinous rice balls. 40 00:03:10,380 --> 00:03:13,940 A-Ta's mom went on a meditation retreat, so he might go hungry since there's no one at home. 41 00:03:14,060 --> 00:03:16,660 So, let him and his sister eat one box each. 42 00:03:17,540 --> 00:03:20,120 As his mom is not at home, we are feeding him. 43 00:03:20,250 --> 00:03:21,740 You are just favoring him. 44 00:03:26,020 --> 00:03:27,470 Wait a moment and take some glutinous rice balls. 45 00:03:27,470 --> 00:03:28,970 It's okay. Our house also makes them. 46 00:03:29,070 --> 00:03:31,220 Please take them. Me and Nway Thit make them ourselves. 47 00:03:33,100 --> 00:03:34,440 There are chilies inside. Choose well while eating. 48 00:03:34,570 --> 00:03:35,500 Okay. 49 00:03:38,930 --> 00:03:42,370 Did you really give glutinous rice balls with chilies to Ngu Wah? 50 00:03:42,370 --> 00:03:43,950 I didn't give them intentionally. 51 00:03:43,950 --> 00:03:48,200 Nway Thit's mom replaced the basket of chillies and I added without realizing it. 52 00:03:48,860 --> 00:03:53,260 Is that why Nway Thit hates you and Thingyan? It can't be. 53 00:03:53,400 --> 00:03:55,860 There would be something between you and him. Tell me. 54 00:03:56,160 --> 00:04:00,440 Of course, there is. During the whole Thingyan, Ko Ko Nway Thit missed his chance with Ma Ma Ngu Wah, the one he loves. 55 00:04:00,530 --> 00:04:02,060 That's enough. Stop talking. 56 00:04:03,060 --> 00:04:05,420 Nway Thit doesn't love Ngu Wah. He just likes Ngu Wah. 57 00:04:06,220 --> 00:04:07,660 The one he loves is me. 58 00:04:08,320 --> 00:04:10,340 If he loves you, he will visit Thingyan with you. 59 00:05:20,270 --> 00:05:21,380 Hey, Ngu Wah. 60 00:05:22,240 --> 00:05:23,960 What happened to you? Your face doesn't look good. 61 00:05:24,060 --> 00:05:25,290 Does your mom scold you? 62 00:05:25,490 --> 00:05:27,350 Or because you can't go out on Thingyan? 63 00:05:28,540 --> 00:05:31,260 If you want to visit, I will send you. 64 00:05:31,510 --> 00:05:33,850 And I will also convince your house too. 65 00:05:34,730 --> 00:05:37,190 If that A-Ta knows half of what you know, it would be great. 66 00:05:40,220 --> 00:05:43,380 Why? He gave glutinous rice balls to you this morning, didn't he? 67 00:05:43,770 --> 00:05:46,100 Yes. I also come here because of those glutinous rice balls. 68 00:05:46,400 --> 00:05:48,060 You think about it, Nway Thit. 69 00:05:48,720 --> 00:05:50,950 All of the glutinous rice balls he gave me were filled only with chilies. 70 00:05:51,640 --> 00:05:53,240 If he wants to joke around, a little bit is enough. 71 00:05:54,060 --> 00:05:59,860 For me, I gave him two boxes, one for him and the other for his sister as I really wanted him to eat the Thingyan food, especially since his mother was not around. 72 00:06:00,540 --> 00:06:02,750 And he only gave me the ones with chilies. 73 00:06:03,730 --> 00:06:05,560 He really doesn't know others. 74 00:06:06,960 --> 00:06:09,880 Aww...maybe he didn't do it intentionally. 75 00:06:10,110 --> 00:06:12,420 I still have it at my house if you want to eat. Do you want to eat? 76 00:06:12,550 --> 00:06:14,100 There are no chillies. Rest assured. 77 00:06:14,330 --> 00:06:17,190 That's enough. I am not saying this because I want to eat. 78 00:06:18,520 --> 00:06:19,560 Well... 79 00:06:23,620 --> 00:06:24,640 Hmm... 80 00:06:26,140 --> 00:06:26,850 Ngu Wah 81 00:06:29,220 --> 00:06:30,040 It is... 82 00:06:34,420 --> 00:06:35,650 I...I... 83 00:06:36,330 --> 00:06:38,540 Nway Thit, what's happening with you? 84 00:06:39,120 --> 00:06:40,980 If you don't know, it seems like you're about to confess to me. 85 00:06:40,980 --> 00:06:43,230 Ah...It is not like that. 86 00:06:43,970 --> 00:06:45,120 I..I... 87 00:06:48,630 --> 00:06:49,380 A-Ta 88 00:06:50,330 --> 00:06:52,690 What are you doing? I just finished taking a shower. 89 00:06:53,100 --> 00:06:54,210 It is all wet again. 90 00:06:55,020 --> 00:06:56,560 You are always like this to me. 91 00:06:58,140 --> 00:06:58,810 Ngu Wah 92 00:06:59,190 --> 00:06:59,740 Ngu Wah 93 00:07:02,340 --> 00:07:04,510 A-Ta, what have you done? 94 00:07:04,710 --> 00:07:06,700 Ngu Wah has been upset because of you from the start. 95 00:07:07,340 --> 00:07:09,730 Is that why you're trying to confess to her? 96 00:07:12,820 --> 00:07:14,300 You...how do you know this? 97 00:07:14,530 --> 00:07:17,290 I can clearly see what you're doing even from Mars. 98 00:07:22,160 --> 00:07:23,620 Yes, it is true. 99 00:07:23,920 --> 00:07:25,830 I will confess to Ngu Wah during Thingyan. 100 00:07:26,090 --> 00:07:27,270 Then, I will be together with her. 101 00:07:27,660 --> 00:07:30,480 So, don't disturb Ngu Wah like today. 102 00:07:33,190 --> 00:07:34,820 What if Ngu Wah doesn't like you back? 103 00:07:36,350 --> 00:07:37,420 I will continue to pursue her until I win her over. 104 00:07:38,620 --> 00:07:40,110 So, you step aside. 105 00:07:40,980 --> 00:07:44,540 If you interfere like today, I will end my friendship with you. 106 00:07:48,430 --> 00:07:50,380 Ngu Wah doesn't like you. 107 00:07:51,620 --> 00:07:52,800 The one who likes you is... 108 00:07:56,020 --> 00:07:56,950 Like me? 109 00:07:58,240 --> 00:08:03,860 ♪ Gazing upon you each day, ♪ 110 00:08:05,120 --> 00:08:09,340 ♪ Time seems to slip away unnoticed. ♪ 111 00:08:09,410 --> 00:08:10,370 Let it be. 112 00:08:11,520 --> 00:08:17,100 ♪ Fulfilling your desires just like this, ♪ 113 00:08:18,650 --> 00:08:24,900 ♪ I find myself reduced to a mere instrument in your hands. ♪ 114 00:08:25,340 --> 00:08:31,860 ♪ This love is bound by unattainable constraints, ♪ 115 00:08:31,860 --> 00:08:37,950 ♪ Even though I know he loves someone else. ♪ 116 00:08:38,050 --> 00:08:44,830 ♪ I have no hope you will love me back. ♪ 117 00:08:44,830 --> 00:08:51,220 ♪ I don't dare to have any hope of kissing you. ♪ 118 00:08:51,220 --> 00:08:58,660 ♪ One day, our love will meet. ♪ 119 00:08:58,900 --> 00:09:05,220 ♪ Just this imagination is perfect for me. ♪ 9455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.