Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,330 --> 00:00:43,970
Episode - 1
2
00:00:46,670 --> 00:00:54,210
2019 Thingyan Eve
3
00:00:55,410 --> 00:01:04,360
2019 Baw Baw Pandal
4
00:01:11,270 --> 00:01:13,100
Nway Thit hasn't even left his room since yesterday.
5
00:01:14,480 --> 00:01:16,700
Of course, he doesn't want to come out. If it was you, would you come out?
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,250
Ko Ko Nway Thit is pitiful.
7
00:01:19,930 --> 00:01:22,730
He would be embarrassed thinking about last year's issues.
8
00:01:24,750 --> 00:01:28,220
He didn't go out much during Thingyan before, but now it gets worse.
9
00:01:28,340 --> 00:01:30,360
You should apologize if you've gone too far, Tara.
10
00:01:33,590 --> 00:01:37,220
Do you think I didn't apologize?
I've been apologizing ever since that matter.
11
00:01:37,350 --> 00:01:39,270
I even didn't go anywhere on Thingyan A-Tet Day.
12
00:01:39,270 --> 00:01:41,490
Yeah, you don't know because you are abroad.
13
00:01:41,810 --> 00:01:44,380
He stood in front of Nway Thit's house and apologized throughout the entire night.
14
00:01:44,500 --> 00:01:46,540
He even plucked padauk flowers himself and gave them to him.
15
00:01:46,850 --> 00:01:50,380
He was filming "Thingyan Moe" alone.
16
00:01:52,160 --> 00:01:53,980
You just tell him.
17
00:01:54,790 --> 00:01:56,900
Nway Thit was good the other day.
18
00:01:56,980 --> 00:01:58,630
We even went to the juice shop with him.
19
00:01:58,850 --> 00:02:00,720
Now, he doesn't come out.
20
00:02:01,260 --> 00:02:03,690
It is not right to stay home during Thingyan.
21
00:02:04,350 --> 00:02:08,140
This age should be happy. Tell me what happened last year.
22
00:02:08,670 --> 00:02:09,980
This is how it happened.
23
00:02:10,050 --> 00:02:12,720
It started when Ko Ko Nway Thit loved Ma Ma Ngu Wah.
24
00:02:13,020 --> 00:02:17,300
Last year, Thingyan Eve
25
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
A-Ta, don't play with snacks.
26
00:02:20,610 --> 00:02:21,430
Why?
27
00:02:22,970 --> 00:02:24,260
A-Ta, don't do this.
28
00:02:28,710 --> 00:02:30,410
A-Ta, stop it. Don't do this.
29
00:02:30,920 --> 00:02:32,960
Mom, A-Ta is playing with snacks...
30
00:02:37,620 --> 00:02:39,120
Don't do this, A-Ta.
31
00:02:39,740 --> 00:02:42,620
Mom, why are you laughing? Scold him a little.
32
00:02:47,470 --> 00:02:49,440
Ngu Wah, do you visit me?
33
00:02:49,710 --> 00:02:52,190
We are making glutinous rice balls. After that, I intend to come and give it to you.
34
00:02:52,220 --> 00:02:53,700
Our house also makes glutinous rice balls.
35
00:02:54,260 --> 00:02:54,960
Here is one box for you.
36
00:02:55,660 --> 00:02:56,820
Just only one?
37
00:02:56,940 --> 00:02:57,920
One box for a house.
38
00:03:04,860 --> 00:03:07,700
You give me only one and you give him two.
39
00:03:08,300 --> 00:03:10,380
Your house also makes glutinous rice balls.
40
00:03:10,380 --> 00:03:13,940
A-Ta's mom went on a meditation retreat, so he might go hungry since there's no one at home.
41
00:03:14,060 --> 00:03:16,660
So, let him and his sister eat one box each.
42
00:03:17,540 --> 00:03:20,120
As his mom is not at home, we are feeding him.
43
00:03:20,250 --> 00:03:21,740
You are just favoring him.
44
00:03:26,020 --> 00:03:27,470
Wait a moment and take some glutinous rice balls.
45
00:03:27,470 --> 00:03:28,970
It's okay. Our house also makes them.
46
00:03:29,070 --> 00:03:31,220
Please take them. Me and Nway Thit make them ourselves.
47
00:03:33,100 --> 00:03:34,440
There are chilies inside. Choose well while eating.
48
00:03:34,570 --> 00:03:35,500
Okay.
49
00:03:38,930 --> 00:03:42,370
Did you really give glutinous rice balls with chilies to Ngu Wah?
50
00:03:42,370 --> 00:03:43,950
I didn't give them intentionally.
51
00:03:43,950 --> 00:03:48,200
Nway Thit's mom replaced the basket of chillies and I added without realizing it.
52
00:03:48,860 --> 00:03:53,260
Is that why Nway Thit hates you and Thingyan? It can't be.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,860
There would be something between you and him. Tell me.
54
00:03:56,160 --> 00:04:00,440
Of course, there is. During the whole Thingyan, Ko Ko Nway Thit missed his chance with Ma Ma Ngu Wah, the one he loves.
55
00:04:00,530 --> 00:04:02,060
That's enough. Stop talking.
56
00:04:03,060 --> 00:04:05,420
Nway Thit doesn't love Ngu Wah. He just likes Ngu Wah.
57
00:04:06,220 --> 00:04:07,660
The one he loves is me.
58
00:04:08,320 --> 00:04:10,340
If he loves you, he will visit Thingyan with you.
59
00:05:20,270 --> 00:05:21,380
Hey, Ngu Wah.
60
00:05:22,240 --> 00:05:23,960
What happened to you? Your face doesn't look good.
61
00:05:24,060 --> 00:05:25,290
Does your mom scold you?
62
00:05:25,490 --> 00:05:27,350
Or because you can't go out on Thingyan?
63
00:05:28,540 --> 00:05:31,260
If you want to visit, I will send you.
64
00:05:31,510 --> 00:05:33,850
And I will also convince your house too.
65
00:05:34,730 --> 00:05:37,190
If that A-Ta knows half of what you know, it would be great.
66
00:05:40,220 --> 00:05:43,380
Why? He gave glutinous rice balls to you this morning, didn't he?
67
00:05:43,770 --> 00:05:46,100
Yes. I also come here because of those glutinous rice balls.
68
00:05:46,400 --> 00:05:48,060
You think about it, Nway Thit.
69
00:05:48,720 --> 00:05:50,950
All of the glutinous rice balls he gave me were filled only with chilies.
70
00:05:51,640 --> 00:05:53,240
If he wants to joke around, a little bit is enough.
71
00:05:54,060 --> 00:05:59,860
For me, I gave him two boxes, one for him and the other for his sister as I really wanted him to eat the Thingyan food, especially since his mother was not around.
72
00:06:00,540 --> 00:06:02,750
And he only gave me the ones with chilies.
73
00:06:03,730 --> 00:06:05,560
He really doesn't know others.
74
00:06:06,960 --> 00:06:09,880
Aww...maybe he didn't do it intentionally.
75
00:06:10,110 --> 00:06:12,420
I still have it at my house if you want to eat. Do you want to eat?
76
00:06:12,550 --> 00:06:14,100
There are no chillies. Rest assured.
77
00:06:14,330 --> 00:06:17,190
That's enough. I am not saying this because I want to eat.
78
00:06:18,520 --> 00:06:19,560
Well...
79
00:06:23,620 --> 00:06:24,640
Hmm...
80
00:06:26,140 --> 00:06:26,850
Ngu Wah
81
00:06:29,220 --> 00:06:30,040
It is...
82
00:06:34,420 --> 00:06:35,650
I...I...
83
00:06:36,330 --> 00:06:38,540
Nway Thit, what's happening with you?
84
00:06:39,120 --> 00:06:40,980
If you don't know, it seems like you're about to confess to me.
85
00:06:40,980 --> 00:06:43,230
Ah...It is not like that.
86
00:06:43,970 --> 00:06:45,120
I..I...
87
00:06:48,630 --> 00:06:49,380
A-Ta
88
00:06:50,330 --> 00:06:52,690
What are you doing? I just finished taking a shower.
89
00:06:53,100 --> 00:06:54,210
It is all wet again.
90
00:06:55,020 --> 00:06:56,560
You are always like this to me.
91
00:06:58,140 --> 00:06:58,810
Ngu Wah
92
00:06:59,190 --> 00:06:59,740
Ngu Wah
93
00:07:02,340 --> 00:07:04,510
A-Ta, what have you done?
94
00:07:04,710 --> 00:07:06,700
Ngu Wah has been upset because of you from the start.
95
00:07:07,340 --> 00:07:09,730
Is that why you're trying to confess to her?
96
00:07:12,820 --> 00:07:14,300
You...how do you know this?
97
00:07:14,530 --> 00:07:17,290
I can clearly see what you're doing even from Mars.
98
00:07:22,160 --> 00:07:23,620
Yes, it is true.
99
00:07:23,920 --> 00:07:25,830
I will confess to Ngu Wah during Thingyan.
100
00:07:26,090 --> 00:07:27,270
Then, I will be together with her.
101
00:07:27,660 --> 00:07:30,480
So, don't disturb Ngu Wah like today.
102
00:07:33,190 --> 00:07:34,820
What if Ngu Wah doesn't like you back?
103
00:07:36,350 --> 00:07:37,420
I will continue to pursue her until I win her over.
104
00:07:38,620 --> 00:07:40,110
So, you step aside.
105
00:07:40,980 --> 00:07:44,540
If you interfere like today, I will end my friendship with you.
106
00:07:48,430 --> 00:07:50,380
Ngu Wah doesn't like you.
107
00:07:51,620 --> 00:07:52,800
The one who likes you is...
108
00:07:56,020 --> 00:07:56,950
Like me?
109
00:07:58,240 --> 00:08:03,860
♪ Gazing upon you each day, ♪
110
00:08:05,120 --> 00:08:09,340
♪ Time seems to slip away unnoticed. ♪
111
00:08:09,410 --> 00:08:10,370
Let it be.
112
00:08:11,520 --> 00:08:17,100
♪ Fulfilling your desires just like this, ♪
113
00:08:18,650 --> 00:08:24,900
♪ I find myself reduced to a mere instrument in your hands. ♪
114
00:08:25,340 --> 00:08:31,860
♪ This love is bound by unattainable constraints, ♪
115
00:08:31,860 --> 00:08:37,950
♪ Even though I know he loves someone else. ♪
116
00:08:38,050 --> 00:08:44,830
♪ I have no hope you will love me back. ♪
117
00:08:44,830 --> 00:08:51,220
♪ I don't dare to have any hope of kissing you. ♪
118
00:08:51,220 --> 00:08:58,660
♪ One day, our love will meet. ♪
119
00:08:58,900 --> 00:09:05,220
♪ Just this imagination is perfect for me. ♪
9455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.