Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:03,611
Vado a dormire per quindici anni
e tu sposi la mia fidanzata.
2
00:00:03,612 --> 00:00:04,916
Non è incredibile?
3
00:00:06,286 --> 00:00:09,753
L'ho quasi uccisa, Mike. Quando mi sono
svegliato, era completamente blu.
4
00:00:09,754 --> 00:00:13,257
Quindi dici che Loki sarebbe fottuto
se ci sposassimo.
5
00:00:13,258 --> 00:00:15,717
- Immagino di sì.
- Allora sposiamoci!
6
00:00:15,778 --> 00:00:16,827
Cavolo.
7
00:00:19,209 --> 00:00:20,593
Congratulazioni.
8
00:00:21,599 --> 00:00:22,687
Grazie.
9
00:00:22,688 --> 00:00:23,730
Questo è suo.
10
00:00:23,731 --> 00:00:25,237
Il contratto di matrimonio.
11
00:00:25,391 --> 00:00:27,403
Mi piace il fatto che sembrino alberi...
12
00:00:27,404 --> 00:00:29,513
- alberi danzanti.
- Ma porca puttana!
13
00:00:29,514 --> 00:00:32,366
Poi in basso c'è il punto in cui
la coppia felice e i loro guardiani celesti
14
00:00:32,367 --> 00:00:33,975
firmano sulla linea tratteggiata.
15
00:00:33,976 --> 00:00:35,860
- Ed è tutto?
- E' tutto.
16
00:00:35,879 --> 00:00:39,561
Così, per garantire la purezza
di quest'atto di matrimonio...
17
00:00:39,562 --> 00:00:43,753
uniamo le nostre famiglie in un giuramento
che non dovrà mai essere infranto.
18
00:00:43,755 --> 00:00:47,627
Io e te faremo una bella chiacchierata
sulle regole dell'essere un dio.
19
00:00:47,895 --> 00:00:51,107
E ci metto l'ingrediente segreto.
20
00:01:07,324 --> 00:01:09,127
Non ci sono novità.
21
00:01:12,287 --> 00:01:14,673
- Dovresti fartela vedere.
- Lascia stare.
22
00:01:14,987 --> 00:01:16,238
Me lo merito.
23
00:01:17,180 --> 00:01:19,657
- Perché?
- E' stata colpa mia.
24
00:01:19,658 --> 00:01:20,929
E come?
25
00:01:21,034 --> 00:01:22,703
Cavolo, sei un eroe.
26
00:01:24,580 --> 00:01:27,906
Hai fatto una cosa incredibile.
Gli hai salvato la vita, Axl.
27
00:01:28,153 --> 00:01:29,197
Ty?
28
00:01:30,254 --> 00:01:31,375
Ty.
29
00:01:33,149 --> 00:01:35,026
Ho infranto la regola numero uno.
30
00:01:35,483 --> 00:01:38,013
L'ho detto a un mortale,
e lui ne ha pagato le conseguenze.
31
00:01:38,035 --> 00:01:40,768
Mi dispiace. L'hai congelato a morte?
32
00:01:40,769 --> 00:01:43,275
Cosa? No. Piuttosto il contrario.
33
00:01:45,612 --> 00:01:47,267
Cazzo, Dawn.
34
00:01:48,681 --> 00:01:50,766
- Dawn è morta?
- Peggio.
35
00:01:52,155 --> 00:01:54,128
- Sta bene.
- Bene?
36
00:01:55,172 --> 00:01:57,173
Ty, per colpa mia,
il mio amico ha preso fuoco.
37
00:01:57,174 --> 00:02:00,889
L'ami più della vita stessa,
ma se stai con lei, finirai per ucciderla?
38
00:02:00,890 --> 00:02:02,609
Ty, non è una gara!
39
00:02:02,610 --> 00:02:04,962
Se lo fosse, vincerei io.
40
00:02:06,551 --> 00:02:11,348
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e10
41
00:02:11,349 --> 00:02:15,456
Traduzione: Arden, kikola, joe9.4,
Manchester, Forochel, MD
42
00:02:20,689 --> 00:02:24,037
Revisione: MalkaviaN
43
00:02:24,038 --> 00:02:27,466
www.subsfactory.it
44
00:02:29,507 --> 00:02:31,728
Sembro un fenomeno da baraccone, vero?
45
00:02:32,809 --> 00:02:34,786
No. Per niente.
46
00:02:35,512 --> 00:02:39,063
Se avessi voluto dire no,
avresti detto tipo: "Non più del solito",
47
00:02:39,064 --> 00:02:40,865
quindi lo prenderò per un sì.
48
00:02:42,326 --> 00:02:44,625
I dottori continuano a dire
che sono fortunato.
49
00:02:44,626 --> 00:02:47,817
Sono fortunato perché avrei potuto
riportare ustioni ben peggiori.
50
00:02:48,668 --> 00:02:51,807
Poi c'è la parte del
"Sarò fortunato se ci vedrò ancora".
51
00:02:53,679 --> 00:02:55,171
Axl sta per sposarsi?
52
00:02:55,277 --> 00:02:59,254
Non sapevo che vedesse qualcuno.
Non seriamente almeno, cioè...
53
00:02:59,255 --> 00:03:01,757
è sempre in giro a fare l'idiota con Anders.
54
00:03:02,077 --> 00:03:03,639
Oddio...
55
00:03:03,744 --> 00:03:07,290
- l'ha messa incinta, non è vero?
- Non possiamo più vederci.
56
00:03:07,992 --> 00:03:09,121
Scusa?
57
00:03:09,347 --> 00:03:11,227
Non sei tu, sono io.
58
00:03:12,061 --> 00:03:15,427
Non riesco a vedere
un modo per poter stare con te...
59
00:03:16,262 --> 00:03:17,672
per poter stare insieme.
60
00:03:19,758 --> 00:03:21,785
Non sei tu, davvero.
61
00:03:22,352 --> 00:03:24,079
Devi credermi.
62
00:03:26,046 --> 00:03:28,144
Mi dispiace tantissimo.
63
00:03:53,572 --> 00:03:54,944
Sei molto brava.
64
00:03:55,577 --> 00:03:57,879
I miei pazienti non si lamentano molto.
65
00:03:58,822 --> 00:04:02,188
Scommetto che, in segreto,
sono quasi tutti innamorati di te.
66
00:04:02,890 --> 00:04:04,168
Non quasi tutti.
67
00:04:04,618 --> 00:04:06,256
Alcuni di loro, allora.
68
00:04:07,120 --> 00:04:09,485
Alcuni, forse.
69
00:04:12,524 --> 00:04:14,930
Al momento, penso a uno in particolare.
70
00:04:16,183 --> 00:04:17,910
E ormai è innamorato da anni.
71
00:04:21,776 --> 00:04:24,350
E perché non si è mai fatto avanti?
72
00:04:25,755 --> 00:04:29,249
Avevo paura che, se avessi sbagliato,
avrei potuto perderti per sempre.
73
00:04:30,132 --> 00:04:31,780
Che cazzo stai facendo?
74
00:04:32,199 --> 00:04:33,967
Cerco di dirti che ti amo.
75
00:04:37,200 --> 00:04:41,416
E di scoprire se provi per me
quel che io provo per te.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,658
Non pensi sia un po' tardi?
77
00:04:46,659 --> 00:04:47,928
Spero di no.
78
00:04:48,763 --> 00:04:50,980
Cambierei tutto per stare con te, Gaia.
79
00:04:51,515 --> 00:04:52,740
Lo giuro.
80
00:05:36,784 --> 00:05:41,049
Che razza di mostro lascia una donna
senza motivo, mentre è in un letto d'ospedale?
81
00:05:41,050 --> 00:05:43,200
Mike, Dawn è devastata.
82
00:05:43,221 --> 00:05:44,355
Lo so.
83
00:05:44,982 --> 00:05:49,139
- Per lei deve essere uno schifo.
- Sapere perché, l'aiuterebbe. Oggi vedi Ty?
84
00:05:49,140 --> 00:05:50,354
Non fino a stasera.
85
00:05:50,355 --> 00:05:53,079
Ah, giusto. L'addio al celibato di Axl.
86
00:05:53,099 --> 00:05:54,875
Farò una lavata di capo a Ty.
87
00:05:55,785 --> 00:05:59,979
Devo andare con Rob dal dottore.
Dopo, cercherò di vedere Dawn.
88
00:06:00,894 --> 00:06:03,102
- Sì, dille che mi dispiace.
- Certo.
89
00:06:03,416 --> 00:06:06,960
- Tornerai a casa prima di quella cosa?
- Certo, sì. Ci vediamo stasera.
90
00:06:09,387 --> 00:06:11,803
- Ci vediamo, Mike.
- Sì, ciao.
91
00:06:17,218 --> 00:06:21,574
Quindi, per poco non la uccidi e poi,
la molli mentre è ancora in ospedale.
92
00:06:21,686 --> 00:06:23,884
- Ma cosa sei?
- Anders, lascia stare.
93
00:06:23,885 --> 00:06:27,275
Hai la vaga idea del crollo emotivo
che dovrò affrontare?
94
00:06:29,318 --> 00:06:30,818
Lo ucciderò, cazzo!
95
00:06:31,422 --> 00:06:34,805
- Come? Ricoprendomi di ghiaccio?
- Anders, vuoi piantarla, cazzo?
96
00:06:34,806 --> 00:06:38,903
Raffredda i bollenti spiriti, per così dire.
Anders dovrà vedersela con l'universo.
97
00:06:38,904 --> 00:06:42,875
Perché non usa i poteri per qualcosa di buono,
per esempio il cambiamento climatico?
98
00:06:42,876 --> 00:06:44,138
Che succede?
99
00:06:45,292 --> 00:06:48,120
Perché ci hai convocati?
Meglio sia maledettamente importante.
100
00:06:48,130 --> 00:06:50,140
Sì, lo è...
101
00:06:50,871 --> 00:06:52,731
ma dovrà aspettare un po'.
102
00:06:54,681 --> 00:06:55,746
Dawn!
103
00:06:56,060 --> 00:06:59,188
Oddio, non sai quanto
tu mi abbia fatto preoccupare.
104
00:06:59,748 --> 00:07:02,691
Dovresti essere qui?
Dovresti prenderti almeno oggi.
105
00:07:02,692 --> 00:07:04,521
Non ho altro per cui vivere.
106
00:07:05,528 --> 00:07:07,851
Cosa... succede?
107
00:07:07,852 --> 00:07:09,041
Oh, niente.
108
00:07:13,573 --> 00:07:17,668
Quando molli qualcuno,
e poi gli mandi fiori e un cesto regalo...
109
00:07:17,669 --> 00:07:19,608
è un cazzo di messaggio contraddittorio.
110
00:07:24,373 --> 00:07:26,641
Almeno non devo farteli recapitare.
111
00:07:28,623 --> 00:07:31,047
Qui dentro si gela. Farò del caffè.
112
00:07:31,048 --> 00:07:33,104
- Puoi farmi un latte macchiato?
- No.
113
00:07:33,532 --> 00:07:35,012
Vedi con cosa devo convivere?
114
00:07:35,013 --> 00:07:38,003
Axl, possiamo finirla, qualunque cosa sia?
115
00:07:38,004 --> 00:07:39,226
Certo.
116
00:07:40,583 --> 00:07:43,350
Il matrimonio è annullato, diciamo.
117
00:07:44,173 --> 00:07:46,140
Che intendi, dicendo così?
118
00:07:46,141 --> 00:07:48,574
- Annullato, come annullato.
- Sei diventato pazzo, cazzo?
119
00:07:48,575 --> 00:07:50,969
Ieri sembravi molto deciso ad andare a fondo.
120
00:07:50,970 --> 00:07:54,022
Sì, beh, adesso c'è qualcun altro.
121
00:07:54,023 --> 00:07:55,913
- Qualcun altro?
- Sì.
122
00:07:56,039 --> 00:07:58,728
- Anche lei è Frigg?
- Non penso sia possibile.
123
00:07:58,729 --> 00:08:01,248
- No, lo so. L'ho detto apposta.
- No, non lo è.
124
00:08:01,249 --> 00:08:02,761
Ha un nome?
125
00:08:04,662 --> 00:08:05,725
Gaia.
126
00:08:05,792 --> 00:08:08,275
- La coinquilina.
- Interessante, perché...
127
00:08:08,276 --> 00:08:09,493
ha un nome da dea.
128
00:08:09,494 --> 00:08:13,054
E' un nome da dea hippy del cazzo,
ma non è quella dea, giusto?
129
00:08:13,055 --> 00:08:14,444
Te la sei fatta?
130
00:08:15,605 --> 00:08:16,715
Abbiamo...
131
00:08:16,716 --> 00:08:19,399
- fatto l'amore, sì.
- Quindi ti sei scopato la coinquilina.
132
00:08:19,400 --> 00:08:21,105
Capirai, ci siamo passati tutti.
133
00:08:21,106 --> 00:08:23,249
E' stato dopo
quello che è successo al tuo amico?
134
00:08:23,568 --> 00:08:26,579
Axl, stai affrontando
dei grandi cambiamenti. Sposarti..
135
00:08:26,580 --> 00:08:28,881
diventare il capo onnipotente
del pantheon degli dei,
136
00:08:28,882 --> 00:08:30,941
quindi è normale che tu te la faccia sotto.
137
00:08:30,943 --> 00:08:33,035
E quale modo migliore di affrontare la cosa,
138
00:08:33,036 --> 00:08:34,889
se non ripassandoti la coinquilina carina.
139
00:08:34,890 --> 00:08:36,056
Fammi parlare con Axl.
140
00:08:36,057 --> 00:08:38,789
- Certo, ma ricordagli di...
- Ci penso io.
141
00:08:39,408 --> 00:08:40,497
Andiamo.
142
00:08:43,382 --> 00:08:45,404
Grazie per l'aiuto, Ty.
143
00:08:49,580 --> 00:08:51,527
Sei innamorato di Gaia.
144
00:08:52,952 --> 00:08:54,018
Sì.
145
00:08:54,140 --> 00:08:55,236
E' così.
146
00:08:55,870 --> 00:08:57,243
L'hai già detto ad Eva?
147
00:09:01,560 --> 00:09:05,616
Già, linferno non ha furie paragonabili
a una dea oltraggiata.
148
00:09:06,141 --> 00:09:07,681
Sul serio?
149
00:09:08,023 --> 00:09:11,342
Che ne so! Sembrava la cosa giusta da dire.
150
00:09:11,343 --> 00:09:12,634
Grazie.
151
00:09:12,787 --> 00:09:14,704
Dovrai dirglielo, però.
152
00:09:15,832 --> 00:09:17,093
Sì, lo so.
153
00:09:18,580 --> 00:09:21,433
Credi che se il tuo amico Zeb
non fosse andato a fuoco...
154
00:09:21,678 --> 00:09:23,642
tu e Gaia avreste comunque...
155
00:09:24,211 --> 00:09:25,350
hai capito.
156
00:09:28,908 --> 00:09:30,300
Probabilmente no.
157
00:09:31,261 --> 00:09:33,459
Ma l'abbiamo fatto. E...
158
00:09:33,942 --> 00:09:35,636
a me sembra la cosa giusta, sai?
159
00:09:35,701 --> 00:09:38,620
Sento di trovarmi
dove avrei dovuto essere molto tempo fa.
160
00:09:43,843 --> 00:09:47,352
Allora se è questo
che dicono i vostri cuori...
161
00:09:48,154 --> 00:09:49,219
vai fino in fondo.
162
00:09:49,220 --> 00:09:51,802
Non preoccuparti della missione,
di noi, e tutto il resto.
163
00:09:51,803 --> 00:09:53,378
Fa' quello che ti rende felice.
164
00:09:55,229 --> 00:09:57,230
Non preoccuparti.
165
00:09:57,701 --> 00:09:58,944
Andrà tutto bene.
166
00:10:01,823 --> 00:10:04,183
- Andrà tutto bene.
- Ti ho chiesto "Come sta il tuo ragazzo?".
167
00:10:04,184 --> 00:10:07,647
- La risposta è "bene" o "non molto bene".
- Un po' nervoso, niente di cui preoccuparsi.
168
00:10:07,648 --> 00:10:09,829
- Come sta la tua ragazza?
- Sta...
169
00:10:09,830 --> 00:10:12,400
straordinariamente bene.
170
00:10:13,503 --> 00:10:16,256
- Cos'hai addosso?
- Lo vedrai presto.
171
00:10:16,257 --> 00:10:17,958
Indossi le mutandine?
172
00:10:18,410 --> 00:10:21,808
Arrivederci, piccolo dio depravato.
173
00:10:25,937 --> 00:10:29,443
- E' un evento formale, nonno.
- Sì, proprio così.
174
00:10:29,451 --> 00:10:32,982
Un consesso di divinità
che benedice questa futura unione.
175
00:10:33,230 --> 00:10:35,232
In parole povere, un evento formale.
176
00:10:35,677 --> 00:10:37,081
Sì, proprio così.
177
00:10:37,100 --> 00:10:38,563
Ti ho portato l'iPod.
178
00:10:38,765 --> 00:10:40,718
Almeno le orecchie mi funzionano ancora, eh?
179
00:10:42,027 --> 00:10:43,243
Siamo soli?
180
00:10:43,740 --> 00:10:45,210
- Sì.
- Quindi...
181
00:10:45,212 --> 00:10:47,787
stasera devi partecipare
a questa Guida, giusto?
182
00:10:47,788 --> 00:10:51,238
Gilda, sì. Sto pensando di non andarci.
183
00:10:51,239 --> 00:10:54,097
Non puoi.
Il protagonista di tutto sei tu, no?
184
00:10:54,723 --> 00:10:56,713
Dopo quello che ti è successo...
185
00:10:56,859 --> 00:10:59,112
non so se voglio ancora
avere a che fare con questa roba.
186
00:10:59,113 --> 00:11:01,144
In che senso, quello che mi è successo?
187
00:11:01,145 --> 00:11:03,563
Sei qui, sei cieco.
188
00:11:05,320 --> 00:11:07,370
Potresti esser cieco...
189
00:11:08,365 --> 00:11:10,427
per colpa di quelle cose da dei.
190
00:11:10,458 --> 00:11:14,068
E forse non voglio averci
più niente a che fare.
191
00:11:14,069 --> 00:11:15,775
O forse sono qui perché non si mette
192
00:11:15,776 --> 00:11:17,840
mezza bottiglia di Bourbon
nella marinata per il barbecue.
193
00:11:17,842 --> 00:11:21,950
- E' il loro modo di mandare un messaggio.
- E anche se fosse?
194
00:11:21,951 --> 00:11:24,953
Quando sarai Odino a tutti gli effetti,
puoi fargli il culo.
195
00:11:25,954 --> 00:11:27,742
Mettimi le mani sugli occhi.
196
00:11:29,316 --> 00:11:31,440
- Perché?
- Fallo e basta.
197
00:11:41,828 --> 00:11:45,292
- Okay, e adesso?
- Vedi, se fossi Odino a tutti gli effetti...
198
00:11:45,293 --> 00:11:47,941
ci sarebbe questo momento magico
in cui guarisci il tuo compagno,
199
00:11:47,942 --> 00:11:51,378
- e io ci vedrei di nuovo.
- Zeb, non sono Gandalf, cazzo!
200
00:11:51,532 --> 00:11:54,420
No, sarai l'Odino più figo di sempre.
201
00:11:54,421 --> 00:11:56,336
E questo è un dato di fatto.
202
00:11:58,619 --> 00:12:00,057
Ehi, potresti...
203
00:12:00,456 --> 00:12:02,053
aiutarmi?
204
00:12:08,058 --> 00:12:09,281
Dov'è Rob?
205
00:12:09,282 --> 00:12:11,210
E' andato al cinema.
206
00:12:11,424 --> 00:12:13,033
E' una serata importante per Rob.
207
00:12:15,067 --> 00:12:16,517
- Va bene?
- Sì.
208
00:12:17,524 --> 00:12:19,434
- Fatto.
- Grazie.
209
00:12:22,286 --> 00:12:23,517
Che c'è?
210
00:12:26,699 --> 00:12:28,745
Sono andata dal dottore, oggi.
211
00:12:29,070 --> 00:12:30,728
Sì, sì, con Rob.
212
00:12:30,749 --> 00:12:32,736
Da un altro dottore.
213
00:12:32,793 --> 00:12:35,247
Uno per me, Rob mi ha accompagnata.
214
00:12:39,815 --> 00:12:41,427
Sono incinta, Mike.
215
00:12:44,655 --> 00:12:46,651
Incinta di sei settimane.
216
00:12:57,471 --> 00:12:58,839
Non è mio, vero?
217
00:13:02,136 --> 00:13:05,900
Perché non abbiamo mai fatto l'amore,
da quando Rob sta da noi.
218
00:13:05,901 --> 00:13:08,317
Mike, non abbiamo una relazione, non qui...
219
00:13:08,318 --> 00:13:10,398
non sotto questo tetto.
Non te l'avrei mai fatto.
220
00:13:10,399 --> 00:13:12,742
Allora come diavolo fai a essere incinta?
221
00:13:12,879 --> 00:13:14,490
Immacolata concezione?
222
00:13:16,068 --> 00:13:18,534
Io e Rob abbiamo fatto l'amore,
una volta, a Dannevirke.
223
00:13:21,973 --> 00:13:23,602
Lo amo, Mike.
224
00:13:23,988 --> 00:13:25,487
Lo amo ancora.
225
00:13:29,050 --> 00:13:30,353
Mi dispiace.
226
00:13:32,072 --> 00:13:33,584
Devo andare.
227
00:13:43,616 --> 00:13:44,679
Ehi.
228
00:13:47,234 --> 00:13:48,586
Esci?
229
00:13:48,616 --> 00:13:50,006
Devo.
230
00:13:52,228 --> 00:13:54,044
Per il tuo addio al celibato?
231
00:13:54,045 --> 00:13:56,317
Non è un addio al celibato, è...
232
00:13:56,632 --> 00:13:58,749
una specie di riunione di famiglia.
233
00:13:59,516 --> 00:14:02,092
Ma ha a che fare
con il tuo matrimonio, giusto?
234
00:14:02,828 --> 00:14:04,388
Deve andare così, già.
235
00:14:05,596 --> 00:14:06,972
Deve andare così.
236
00:14:07,935 --> 00:14:09,951
Devo affrontare delle questioni.
237
00:14:10,926 --> 00:14:12,767
Tipo me?
238
00:14:12,768 --> 00:14:13,946
Già.
239
00:14:14,352 --> 00:14:15,887
Tu sei una delle questioni principali.
240
00:14:17,616 --> 00:14:20,431
Senti, se vuoi far finta
che ieri sera non sia successo niente...
241
00:14:20,432 --> 00:14:22,687
- No, non voglio!
- Perché io non farò l'amante, Axl.
242
00:14:22,688 --> 00:14:24,466
Lo so, lo so.
243
00:14:25,797 --> 00:14:29,447
E... se c'è davvero qualcosa tra me e te...
244
00:14:29,448 --> 00:14:32,086
devo mettere in chiaro le cose con Jacob.
245
00:14:32,377 --> 00:14:35,755
Anch'io ho un sacco di cose
da mettere in chiaro.
246
00:14:35,756 --> 00:14:38,492
E' proprio questo che devo fare oggi.
247
00:14:45,484 --> 00:14:46,612
Non preoccuparti.
248
00:14:46,907 --> 00:14:48,322
Andrà tutto bene.
249
00:15:07,814 --> 00:15:11,911
Dico solo che la gente odia gli avvocati,
le assicurazioni, ma se vuoi...
250
00:15:11,945 --> 00:15:15,130
cambiare quella percezione, chiamami.
251
00:15:15,320 --> 00:15:18,920
Potrei farlo. Magari dopo essermi ficcato
un chiodo nel cazzo.
252
00:15:21,986 --> 00:15:23,285
Chiedo scusa.
253
00:15:23,286 --> 00:15:25,967
Ehi, com'è andata la chiacchierata con Mike?
254
00:15:25,968 --> 00:15:27,099
Bene.
255
00:15:27,877 --> 00:15:30,306
- Eva è qui?
- No, non ancora. Allora...
256
00:15:30,307 --> 00:15:32,007
tutto a posto per oggi?
257
00:15:32,008 --> 00:15:33,778
Sì, tutto a posto.
258
00:15:34,441 --> 00:15:35,972
Devo bere qualcosa.
259
00:15:37,891 --> 00:15:39,011
Ehi.
260
00:15:39,115 --> 00:15:40,501
Devi farmi un favore.
261
00:15:40,502 --> 00:15:43,115
- Okay.
- Quando diventerai un vero dio...
262
00:15:43,240 --> 00:15:45,653
devi farmi diventare mortale,
e smetterò di essere me stesso,
263
00:15:45,655 --> 00:15:47,879
perché essere me stesso fa troppo male.
264
00:15:47,918 --> 00:15:48,962
Okay.
265
00:15:49,168 --> 00:15:50,940
Odino, mio signore.
266
00:15:52,005 --> 00:15:53,050
Benvenuto.
267
00:15:55,347 --> 00:15:56,991
Prendi pure da mangiare e da bere.
268
00:15:56,993 --> 00:16:00,703
Sono rimasto il più fedele possibile,
ma non si trova più il fegato di orso polare.
269
00:16:00,714 --> 00:16:02,956
Il migliore sashimi di balena di sempre.
270
00:16:03,127 --> 00:16:05,372
Non mi sorprende che rischino l'estinzione.
271
00:16:05,991 --> 00:16:07,323
Cosa bevi?
272
00:16:08,412 --> 00:16:09,561
Acquavite.
273
00:16:09,785 --> 00:16:11,003
Funziona?
274
00:16:11,090 --> 00:16:12,438
Fa quello che deve fare.
275
00:16:12,674 --> 00:16:14,156
Basta e avanza.
276
00:16:17,003 --> 00:16:19,466
Dee, sia lodato il cielo!
277
00:16:19,524 --> 00:16:22,794
Stava iniziando a diventare
un po' troppo gay per i miei gusti.
278
00:16:33,994 --> 00:16:36,119
Tu devi essere Snotra.
279
00:16:36,131 --> 00:16:38,156
La tua casa è incantevole.
280
00:16:40,979 --> 00:16:42,022
Spinto.
281
00:16:42,755 --> 00:16:44,786
- Sjofn.
- Sono io.
282
00:16:46,998 --> 00:16:48,996
Okay, credo sia abbastanza.
283
00:16:50,749 --> 00:16:54,398
- Toccami e ti spezzo le dita.
- Non voglio mica toccare un'ancella...
284
00:16:54,468 --> 00:16:56,694
soprattutto quando non so dove sia stata.
285
00:16:58,805 --> 00:17:00,601
Non mi serve una stupida etichetta.
286
00:17:00,605 --> 00:17:02,680
Non hai mai avuto lo spirito della festa...
287
00:17:03,022 --> 00:17:04,757
nemmeno il senso dell'umorismo.
288
00:17:07,291 --> 00:17:10,255
Pensi che Frigg sia una di quelle dee che...
289
00:17:10,855 --> 00:17:13,565
diventano molto violente, se si arrabbiano?
290
00:17:13,629 --> 00:17:15,891
- Non lo sono tutte?
- Bene.
291
00:17:17,539 --> 00:17:18,849
Saluti!
292
00:17:20,228 --> 00:17:22,279
Benvenuti nella mia umile dimora.
293
00:17:22,533 --> 00:17:24,250
Benvenuti alla Gilda.
294
00:17:24,264 --> 00:17:26,364
Siamo lontani dal mondo dei mortali.
295
00:17:26,371 --> 00:17:28,689
Possiamo festeggiare la nostra vera natura...
296
00:17:28,696 --> 00:17:30,540
senza temere le conseguenze...
297
00:17:30,583 --> 00:17:33,634
e possiamo bere fino a star male.
298
00:17:43,941 --> 00:17:46,124
Come mai non sappiamo chi è?
299
00:17:46,624 --> 00:17:47,667
Chi?
300
00:17:47,966 --> 00:17:51,247
- La sosia di Helen Clarke.
- Perché non sappiamo un cazzo di niente.
301
00:17:51,326 --> 00:17:53,895
Prendi ancora lezioni di ottimismo da Ty?
302
00:17:56,004 --> 00:17:59,974
- Bevete ragazzi, o rimarrete indietro.
- Rabbocca.
303
00:18:01,975 --> 00:18:04,367
La risposta alla tua domanda di prima...
304
00:18:05,182 --> 00:18:06,571
è no.
305
00:18:07,219 --> 00:18:08,284
Audace.
306
00:18:13,042 --> 00:18:14,598
Ehi, come va?
307
00:18:14,723 --> 00:18:16,944
Cerco di far sembrare tutto migliore.
308
00:18:16,960 --> 00:18:19,751
Bene. Possiamo scambiare
due parole in privato?
309
00:18:20,107 --> 00:18:21,830
Ecco qua, la coppia felice.
310
00:18:21,864 --> 00:18:24,888
- Togliamoci dai piedi le faccende d'affari.
- Quali affari?
311
00:18:25,628 --> 00:18:28,687
Signori e signore degli Asi,
posso chiedere la vostra attenzione?
312
00:18:28,704 --> 00:18:32,406
In quanto padre della sposa,
in questo regno mortale...
313
00:18:32,833 --> 00:18:35,998
è mio dovere, e ammetto
di eseguirlo con riluttanza...
314
00:18:36,065 --> 00:18:38,780
comunicare alla famiglia di Axl Johnson...
315
00:18:38,808 --> 00:18:41,066
il prezzo che devo pagare loro...
316
00:18:41,143 --> 00:18:42,615
per sbarazzarmi di lei.
317
00:18:42,634 --> 00:18:45,073
- Cosa sono, un pezzo di carne?
- Peggio, una figlia.
318
00:18:45,074 --> 00:18:47,086
Davvero, va bene. Non vogliamo nulla da te.
319
00:18:47,087 --> 00:18:49,193
La BMW parcheggiata di fronte...
320
00:18:49,318 --> 00:18:52,216
così le pesti divine che si spanderanno
dal tuo seme e dal suo grembo
321
00:18:52,217 --> 00:18:54,480
potranno viaggiare in relativa sicurezza.
322
00:18:55,574 --> 00:18:58,238
Dato che è tradizione
trattare di terreni in queste cose...
323
00:18:58,298 --> 00:19:02,391
ti dono la zona contigua
alla mia casa in Omaha Beach.
324
00:19:02,516 --> 00:19:04,040
Dovrai costruire...
325
00:19:04,063 --> 00:19:07,041
usando le tue esperte mani di artigiano...
326
00:19:07,076 --> 00:19:09,302
e, compresa dal contratto della proprietà...
327
00:19:10,172 --> 00:19:11,737
una residenza sulla costa.
328
00:19:12,081 --> 00:19:13,215
E con questo...
329
00:19:13,222 --> 00:19:16,978
qualsiasi dovere che io abbia
nei confronti di mia figlia...
330
00:19:18,233 --> 00:19:19,699
è del tutto cessato.
331
00:19:23,876 --> 00:19:24,918
Idiota.
332
00:19:25,463 --> 00:19:26,924
Fottuto idiota.
333
00:19:27,262 --> 00:19:29,591
Okay. Parleremo più tardi, va bene?
334
00:19:32,996 --> 00:19:35,467
Dove abbiamo i soldi
per quella cazzo di casa, lo sa solo lui...
335
00:19:35,469 --> 00:19:37,415
Una proprietà sulla costa, Mike. E' oro.
336
00:19:37,450 --> 00:19:40,250
Nelle belle giornate, fare surf a Omaha
è del tutto soddisfacente.
337
00:19:40,252 --> 00:19:43,024
Visto? Tutto bene.
Anche Ty è entusiasta, si vede.
338
00:19:43,268 --> 00:19:45,977
Potrai fare camminate sulla spiaggia,
e altro. Ti piacerà.
339
00:19:46,000 --> 00:19:49,887
Hai fatto un bel colpo con quella dea.
Non sei contento di essere tornato in te?
340
00:19:49,896 --> 00:19:52,229
Scommetto che il padre
della tua coinquilina infermiera
341
00:19:52,233 --> 00:19:54,745
non ha una proprietà
sulla spiaggia da regalare.
342
00:19:57,271 --> 00:19:58,705
Ho bisogno di un drink.
343
00:19:58,709 --> 00:20:00,815
Abbiamo tutti bisogno di molti altri drink.
344
00:20:11,523 --> 00:20:15,320
Quella sì che è una futura moglie
che sa come usare un coltello da scalco.
345
00:20:16,270 --> 00:20:20,340
Quando hai detto che non dovevo più fare
sesso, intendevi solo con le mortali vero?
346
00:20:20,342 --> 00:20:24,078
- Fai quel che vuoi.
- Come desideri, Darth Odino.
347
00:20:28,386 --> 00:20:30,561
Quando hai risposto no alla mia domanda...
348
00:20:30,585 --> 00:20:32,711
dovrai darmi delle prove.
349
00:20:39,333 --> 00:20:43,495
Il tuo capo, la dea che sa
come divertirsi a una festa, è...
350
00:20:43,735 --> 00:20:44,783
Freya.
351
00:20:46,052 --> 00:20:47,106
Prosperità.
352
00:20:47,354 --> 00:20:48,397
Bello.
353
00:20:48,542 --> 00:20:49,848
Una strega...
354
00:20:50,330 --> 00:20:52,186
ed è etero...
355
00:20:58,626 --> 00:21:00,221
Che problema hai?
356
00:21:02,503 --> 00:21:03,596
Lo ami?
357
00:21:03,697 --> 00:21:04,740
Chi?
358
00:21:05,143 --> 00:21:06,565
Axl, ovviamente.
359
00:21:07,029 --> 00:21:09,371
- Odino.
- Non devo amarlo per forza.
360
00:21:09,373 --> 00:21:13,007
- Ma dovresti.
- L'amore non c'entra in questo accordo.
361
00:21:13,223 --> 00:21:14,712
Questo accordo?
362
00:21:15,320 --> 00:21:18,689
E' così dannatamente sbagliato,
detto dalla dea del matrimonio.
363
00:21:18,692 --> 00:21:21,306
Sono anche la dea del
"fottiti e lasciami in pace."
364
00:21:21,349 --> 00:21:23,436
Matrimonio e amore non sono la stessa cosa.
365
00:21:23,442 --> 00:21:25,584
- Neanche un po'.
- Ma dovrebbero.
366
00:21:25,915 --> 00:21:28,218
E tu dovresti saperlo più di chiunque altro.
367
00:21:29,396 --> 00:21:31,524
Hod... di cosa è dio?
368
00:21:32,306 --> 00:21:34,325
Ficcare il naso dove non dovrebbe?
369
00:21:34,327 --> 00:21:35,695
Tu non lo ami...
370
00:21:35,724 --> 00:21:37,980
- non sposarlo.
- Cerca di capirlo, sfigato.
371
00:21:37,986 --> 00:21:40,059
L'amore non fa parte dell'equazione.
372
00:21:40,060 --> 00:21:41,471
E ti va bene, no?
373
00:21:41,510 --> 00:21:43,711
Basta che regoli i conti col tuo vecchio.
374
00:21:43,712 --> 00:21:44,753
Fottiti.
375
00:21:44,754 --> 00:21:47,033
Pensi di essere stata trattata male,
e tutto questo ti piace
376
00:21:47,039 --> 00:21:49,308
perché fa sembrare migliore
la tua vita patetica!
377
00:21:49,309 --> 00:21:52,013
- Brutto stronzo moralista!
- Fallo!
378
00:21:52,024 --> 00:21:53,731
Mi faresti un favore.
379
00:21:55,535 --> 00:21:57,772
Lo farò, cazzo. Non ho paura.
380
00:21:58,471 --> 00:22:00,915
- Lascia che me ne occupi io.
- Preferisco che tu mi uccida...
381
00:22:00,926 --> 00:22:03,498
qui, ora, piuttosto che tu uccida Axl
lentamente perché non lo ami.
382
00:22:03,502 --> 00:22:06,070
- Ty, lascia perdere.
- E' un bravo ragazzo!
383
00:22:06,192 --> 00:22:08,784
- Merita l'amore, non quello che gli darai tu!
- Ty, taci.
384
00:22:08,788 --> 00:22:11,146
Non scherzo. Una parola, e lo rovino.
385
00:22:11,149 --> 00:22:13,151
- Vieni con me.
- Ehi.
386
00:22:13,373 --> 00:22:15,383
Chi è quello stronzo comunque?
387
00:22:19,526 --> 00:22:20,569
Tu.
388
00:22:33,634 --> 00:22:36,355
Non importa se è tuo fratello,
non ha il diritto di parlarmi così!
389
00:22:36,356 --> 00:22:37,946
E' Ty! E' fatto così.
390
00:22:37,947 --> 00:22:40,667
- E' uno stronzo, ecco cos'è!
- Proprio no!
391
00:22:41,646 --> 00:22:43,089
E ha anche ragione.
392
00:22:43,472 --> 00:22:44,537
Come?
393
00:22:45,404 --> 00:22:47,825
Dovrebbe esserci amore. E non c'è.
394
00:22:47,826 --> 00:22:49,338
Non tra me e te.
395
00:22:49,485 --> 00:22:52,619
Cioè, mi piaci, ma...
396
00:22:52,839 --> 00:22:55,288
non ti amo. Amo un'altra persona.
397
00:22:57,545 --> 00:22:59,631
Amo... un'altra persona.
398
00:23:04,006 --> 00:23:05,153
Pensa un po'...
399
00:23:05,154 --> 00:23:10,259
in un litigio tra un dio e una dea c'è
qualcosa che mi fa venire voglia di scopare.
400
00:23:10,360 --> 00:23:11,641
Strano, eh?
401
00:23:11,642 --> 00:23:14,808
Pensavo volessi aspettare
dopo il matrimonio.
402
00:23:14,864 --> 00:23:17,492
E ora improvvisamente non più.
403
00:23:18,231 --> 00:23:20,193
Come vogliamo risolvere questa cosa?
404
00:23:22,010 --> 00:23:24,683
Mike, te lo giuro, non so come mi è venuto.
405
00:23:24,684 --> 00:23:27,324
Dal momento in cui è entrata,
dal momento in cui l'ho vista...
406
00:23:27,325 --> 00:23:28,888
gliel'ho dovuto dire.
407
00:23:28,889 --> 00:23:31,856
Doveva sapere la verità,
e dovevo essere io a dirglielo, cazzo!
408
00:23:38,829 --> 00:23:42,074
Vai tu. A quanto pare sei tu
a comandare il gioco.
409
00:23:43,228 --> 00:23:46,905
Scusatemi.
Posso chiedervi un momento d'attenzione?
410
00:23:47,857 --> 00:23:52,450
A causa di eventi imprevedibili,
c'è stato un cambio di programma.
411
00:23:52,452 --> 00:23:55,153
No... che cazzone.
412
00:23:55,566 --> 00:23:57,091
Temo che il matrimonio sia annullato.
413
00:24:03,211 --> 00:24:04,490
Sicuro?
414
00:24:05,049 --> 00:24:06,155
Sì.
415
00:24:06,425 --> 00:24:08,058
Anche con la penale?
416
00:24:08,059 --> 00:24:09,872
- La cosa?
- La penale.
417
00:24:09,873 --> 00:24:12,206
Ehi, puoi tenerti la casa al mare
e... la macchina.
418
00:24:12,207 --> 00:24:15,122
- Non me ne importa nulla.
- La penale nel contratto che hai firmato...
419
00:24:15,540 --> 00:24:17,373
e di cui tuo fratello è il garante.
420
00:24:17,784 --> 00:24:20,758
Quella che dice che
se il contratto matrimoniale viene recesso...
421
00:24:21,543 --> 00:24:23,245
il prezzo da pagare è una vita.
422
00:24:26,277 --> 00:24:27,340
Cosa?
423
00:24:28,398 --> 00:24:31,564
Stai dicendo che se non mi sposo...
424
00:24:32,271 --> 00:24:33,403
morirò?
425
00:24:33,455 --> 00:24:34,500
No!
426
00:24:35,326 --> 00:24:38,188
Tuo fratello morirà, come garante.
427
00:24:41,793 --> 00:24:45,742
Due famiglie di dei, unite per sempre...
428
00:24:45,743 --> 00:24:46,896
pena la...
429
00:24:46,897 --> 00:24:49,280
- Non l'avete letto?
- Era scritto nella lingua degli alberelli!
430
00:24:49,281 --> 00:24:51,251
Non avevi detto che qualcuno sarebbe morto!
431
00:24:54,564 --> 00:24:55,619
Senti...
432
00:24:56,433 --> 00:24:58,058
siamo stati decisamente ingannati.
433
00:24:58,059 --> 00:25:01,360
Ma avete comunque
firmato il contratto... col sangue.
434
00:25:01,361 --> 00:25:03,347
- Il sangue porta sangue.
- Ma non lo sapevamo!
435
00:25:03,348 --> 00:25:05,705
Avreste dovuto chiedere la versione tradotta!
436
00:25:06,235 --> 00:25:08,843
Pensavo capiste il runico.
Vi bastava chiedere.
437
00:25:08,844 --> 00:25:11,605
Non puoi uccidere Mike
per un matrimonio annullato.
438
00:25:11,606 --> 00:25:13,895
Non lo farò io. Lui...
439
00:25:14,535 --> 00:25:15,961
morirà e basta.
440
00:25:17,967 --> 00:25:21,484
14 giorni lavorativi
dopo la rescissione del contratto...
441
00:25:21,485 --> 00:25:25,476
verrà colpito da una macchina o prenderà la
scossa o gli andrà di traverso una ciambella.
442
00:25:25,477 --> 00:25:28,685
Non lo so. Morirà e basta.
443
00:25:28,727 --> 00:25:30,309
Perché è il volere degli dei.
444
00:25:30,310 --> 00:25:31,809
Non è un mio volere, e io sono Odino!
445
00:25:31,810 --> 00:25:34,213
Beh, l'ordine cosmico
non se ne frega un cazzo di chi sei.
446
00:25:34,698 --> 00:25:35,895
E' deciso così.
447
00:25:37,528 --> 00:25:39,638
Dai, anch'io ho corso gli stessi rischi.
448
00:25:40,278 --> 00:25:42,957
In realtà la decisione è stata mia.
449
00:25:43,236 --> 00:25:46,435
Sono io che l'ho annullato,
quindi dovresti essere tu a morire.
450
00:25:46,436 --> 00:25:49,722
Sì, certo. Bel tentativo, tesoro,
ma sappiamo tutti che è una stronzata.
451
00:25:52,595 --> 00:25:54,132
Mi dispiace, amico.
452
00:25:54,544 --> 00:25:55,922
Mi piacevi... più o meno.
453
00:26:00,866 --> 00:26:05,201
Ecco cosa succede quando si tratta della
decisione più importante della nostra vita,
454
00:26:05,202 --> 00:26:07,039
e noi ci fidiamo
di una cagna di dea strafatta.
455
00:26:07,040 --> 00:26:08,469
C'eri anche tu, Anders.
456
00:26:08,470 --> 00:26:10,877
- Posso dire una cosa?
- No, sei stato tu a farci finire così.
457
00:26:10,879 --> 00:26:12,877
La devi sposare. Per Mike.
458
00:26:12,878 --> 00:26:14,795
Non so se vuole ancora sposarmi.
459
00:26:14,796 --> 00:26:16,440
Non dopo averle detto che amo Gaia.
460
00:26:16,441 --> 00:26:19,625
Lascia stare Gaia. Gaia è la tua
coinquilina, cazzo. Lui è tuo fratello.
461
00:26:20,165 --> 00:26:21,730
Axl dovrebbe fare quello che vuole.
462
00:26:21,731 --> 00:26:23,439
Ehi, non metterti a fare Ghandi.
463
00:26:23,440 --> 00:26:27,433
Pensate che per il contratto sia rilevante
che lei non è Frigg?
464
00:26:28,624 --> 00:26:29,808
Come, scusa?
465
00:26:29,881 --> 00:26:31,730
Beh, penso che
dovrebbero morire tutti, cazzo.
466
00:26:31,731 --> 00:26:36,221
Non è troppo tardi, sai. Puoi fermare
questa morte senza senso, sposando Odino.
467
00:26:36,222 --> 00:26:41,416
Se lo stai dicendo
solo perché pensi che sia Frigg...
468
00:26:42,042 --> 00:26:43,213
non è Frigg.
469
00:26:44,659 --> 00:26:46,317
Mi spiace, ma non sei Frigg.
470
00:26:46,318 --> 00:26:48,929
Sì che lo sono. Tutti dicono che lo sono.
471
00:26:48,930 --> 00:26:50,895
Beh, non lo sei.
472
00:26:51,313 --> 00:26:53,397
Il primo indizio sono stati i fiori.
473
00:26:53,398 --> 00:26:55,854
Quando Ty e Eva hanno litigato,
i fiori si sono seccati.
474
00:26:55,855 --> 00:26:58,633
Ho questo effetto sulle cose se...
mi agito troppo.
475
00:26:58,634 --> 00:27:01,428
No, tu congeli le cose
se ci metti troppa passione.
476
00:27:01,429 --> 00:27:04,027
- Vedi Dawn.
- Gesù, Olaf!
477
00:27:04,228 --> 00:27:06,797
I fiori erano secchi, non congelati.
478
00:27:06,798 --> 00:27:08,163
Poi il cibo...
479
00:27:08,164 --> 00:27:11,970
Tutto intorno a voi,
mentre litigavate, il cibo è marcito.
480
00:27:11,971 --> 00:27:15,337
E Frigg non fa quell'effetto
quando si arrabbia.
481
00:27:16,106 --> 00:27:17,366
E chi, allora?
482
00:27:18,753 --> 00:27:19,865
Hella.
483
00:27:19,866 --> 00:27:22,560
Hella? Non mi sembra nulla di buono.
484
00:27:22,561 --> 00:27:24,706
Dea degli Inferi.
485
00:27:24,708 --> 00:27:26,232
Sovrana dei morti.
486
00:27:34,039 --> 00:27:37,234
Grandioso... porca puttana!
487
00:27:37,778 --> 00:27:39,102
Devi proprio farlo?
488
00:27:39,103 --> 00:27:40,564
In effetti, sì.
489
00:27:40,860 --> 00:27:44,176
Per me è un imperativo biologico
fare sesso a tutto spiano.
490
00:27:44,177 --> 00:27:46,520
Non potresti soddisfarlo
da qualche altra parte?
491
00:27:46,521 --> 00:27:47,979
Di chi è la casa?
492
00:27:49,587 --> 00:27:50,722
Ci siamo.
493
00:27:52,112 --> 00:27:53,255
Pronto?
494
00:27:53,439 --> 00:27:54,935
Sono Mike Johnson.
495
00:27:55,355 --> 00:27:57,072
Me lo sentivo che potessi essere tu.
496
00:27:59,119 --> 00:28:00,398
Tua figlia...
497
00:28:01,187 --> 00:28:02,476
non è Frigg.
498
00:28:02,477 --> 00:28:05,327
Dici? Eva non è Frigg, a quanto sembra.
499
00:28:06,195 --> 00:28:08,596
Crediamo sia la dea Hella.
500
00:28:08,997 --> 00:28:10,258
La regina degli Inferi.
501
00:28:10,259 --> 00:28:11,868
Sì, potrebbe essere.
502
00:28:12,267 --> 00:28:15,430
Hella, sì, sì. Sembrerebbe proprio di sì.
503
00:28:15,694 --> 00:28:17,089
Non lo sapevi?
504
00:28:17,160 --> 00:28:19,434
Non eri attento, Michael.
505
00:28:19,435 --> 00:28:22,574
Ormai sono un po' di anni
che non ho a che fare con mia figlia.
506
00:28:22,611 --> 00:28:26,187
Hella, già. La farà uscire dai gangheri.
507
00:28:26,516 --> 00:28:28,496
Ci hai fatto credere che fosse Frigg.
508
00:28:28,497 --> 00:28:30,919
Siete saltati alla conclusione
che fosse Frigg.
509
00:28:30,920 --> 00:28:33,290
- Io ve l'ho lasciato credere.
- Ma non è Frigg.
510
00:28:33,424 --> 00:28:35,358
- Così sembra.
- Quindi...
511
00:28:35,359 --> 00:28:37,735
il contratto è nullo.
512
00:28:37,736 --> 00:28:42,321
Se guardi bene le clausole, dovrà esserci
un matrimonio tra un dio della tua famiglia...
513
00:28:42,322 --> 00:28:45,532
e una dea della mia famiglia, pena la morte.
514
00:28:45,533 --> 00:28:47,264
La tua morte, in questo caso.
515
00:28:47,284 --> 00:28:50,618
Non è scritto da nessuna parte
che la dea deve essere Frigg.
516
00:28:55,124 --> 00:28:58,054
- Perché ci stai facendo questo?
- Sono Loki, Michael.
517
00:28:58,055 --> 00:28:59,887
Cosa ti aspettavi?
518
00:29:02,383 --> 00:29:05,221
Mike, credo che la parola
che stai cercando sia "Coglione".
519
00:29:05,223 --> 00:29:09,307
Fanculo! Axl, fregatene e sposala!
Mike si salva, ma continueremo con la ricerca.
520
00:29:09,308 --> 00:29:11,040
E Axl dovrà tradire la dea della morte.
521
00:29:11,041 --> 00:29:13,812
- Lui è Odino. E' lui che comanda.
- La dea della morte, Anders.
522
00:29:13,814 --> 00:29:15,380
Secondo me, finisce male.
523
00:29:15,524 --> 00:29:18,809
E poi non è Odino. Non ha ancora
trovato Frigg. E' ancora Axl.
524
00:29:18,810 --> 00:29:21,581
Okay, e se Axl la sposasse,
e poi chiedesse un divorzio veloce?
525
00:29:21,582 --> 00:29:25,480
Per gli antichi norreni,
la parola "divorzio" equivale a...
526
00:29:25,481 --> 00:29:29,797
avere una spada affilata nell'ano,
mentre i corvi ti cavano gli occhi.
527
00:29:31,958 --> 00:29:33,553
Stai facendo la cosa giusta.
528
00:29:33,720 --> 00:29:35,022
Segui il tuo cuore.
529
00:29:35,023 --> 00:29:37,222
Facendo così, tu moriresti, Mike.
530
00:29:37,223 --> 00:29:41,187
- Sì, beh, non prendermi in considerazione.
- E' un po' difficile, cazzo!
531
00:29:41,802 --> 00:29:43,136
Vuoi morire?
532
00:29:43,667 --> 00:29:47,087
- Ogni vera ricerca richiede un sacrificio.
- Non esiste!
533
00:29:47,295 --> 00:29:49,496
Non puoi morire e basta!
534
00:29:50,747 --> 00:29:52,831
E Valerie? Che ne sarà di lei?
535
00:29:53,208 --> 00:29:56,222
Non preoccuparti di Valerie. Se la caverà.
536
00:29:56,671 --> 00:29:58,266
Cosa vuol dire, se la caverà?
537
00:29:59,732 --> 00:30:01,081
Mi ha lasciato...
538
00:30:01,267 --> 00:30:02,310
per Rob.
539
00:30:04,480 --> 00:30:05,707
Non ci credo!
540
00:30:08,609 --> 00:30:10,205
A volte le cose brutte capitano.
541
00:30:11,678 --> 00:30:13,738
Possiamo non parlarne ora?
542
00:30:15,345 --> 00:30:17,378
Tutto quello che voglio fare ora è...
543
00:30:18,105 --> 00:30:19,381
andare a letto.
544
00:30:20,860 --> 00:30:22,123
Ci hanno fregati!
545
00:30:22,886 --> 00:30:24,656
Caspita! Tu dici?
546
00:30:25,730 --> 00:30:27,880
La tua capa Freya, lei e Loki.
547
00:30:28,722 --> 00:30:32,770
Se incastri Odino in un matrimonio
con la dea sbagliata, allora...
548
00:30:33,196 --> 00:30:35,801
improvvisamente,
Frigg non è più tra le opzioni.
549
00:30:37,074 --> 00:30:39,838
A meno che il vostro Ullr non si sacrifichi.
550
00:30:40,620 --> 00:30:42,693
Assicurati che faccia la sua parte...
551
00:30:42,863 --> 00:30:45,189
e noi ci ritroveremo al punto di partenza.
552
00:30:46,146 --> 00:30:47,648
Cosa significa, "noi"?
553
00:30:53,279 --> 00:30:55,432
Cazzone di merda!
554
00:30:56,542 --> 00:30:57,585
Merda!
555
00:30:58,200 --> 00:31:00,212
Ho sempre pensato che tu e Valerie foste...
556
00:31:00,213 --> 00:31:02,713
- per sempre.
- Evidentemente no.
557
00:31:03,708 --> 00:31:05,616
Lei è la mamma e tu sei il papà.
558
00:31:06,147 --> 00:31:07,875
Sono un papà single, adesso.
559
00:31:09,629 --> 00:31:12,830
- Non ci credo che ti ha fatto questo!
- Sapevo che l'avrebbe fatto...
560
00:31:13,537 --> 00:31:15,498
dal momento in cui si è risvegliato.
561
00:31:15,499 --> 00:31:17,207
Allora, perché non li hai fermati?
562
00:31:17,208 --> 00:31:19,032
Perché, come ho detto...
563
00:31:19,034 --> 00:31:21,529
le cose brutte capitano ogni giorno.
564
00:31:23,672 --> 00:31:25,070
Sposerò Eva.
565
00:31:25,823 --> 00:31:28,460
Sistemerò le cose con Eva,
e la sposerò per salvarti.
566
00:31:28,461 --> 00:31:30,326
Ma porca puttana, Axl!
567
00:31:30,327 --> 00:31:32,744
Non vorrai mica sposare la dea della morte!
568
00:31:32,745 --> 00:31:35,277
- Forse non sarà così male come sembra.
- No!
569
00:31:35,601 --> 00:31:36,886
Non lo farai!
570
00:31:37,261 --> 00:31:40,941
E quando ho detto che non volevo parlarne
stasera, dicevo sul serio.
571
00:31:42,002 --> 00:31:43,639
Grazie per il divano.
572
00:31:43,767 --> 00:31:44,809
Okay.
573
00:31:45,540 --> 00:31:47,582
- Notte.
- Buonanotte, Axl.
574
00:32:15,026 --> 00:32:17,200
Ho un fischietto antistupro,
guarda che lo uso, eh!
575
00:32:17,201 --> 00:32:19,721
- No, non lo farai.
- Che ne sai? Non sai più niente di me!
576
00:32:19,722 --> 00:32:21,137
So che sei ferita.
577
00:32:21,138 --> 00:32:23,995
- Già!
- E sei ferita perché non capisci il perché.
578
00:32:25,443 --> 00:32:28,133
Sei una persona davvero,
davvero magnifica, Dawn.
579
00:32:28,134 --> 00:32:30,093
Così meravigliosa che mi hai scaricato!
580
00:32:30,094 --> 00:32:32,276
E vorrei poter passare la mia vita con te.
581
00:32:32,277 --> 00:32:35,914
- Ancora questi messaggi contraddittori, Ty!
- C'è un'altra donna.
582
00:32:37,895 --> 00:32:38,937
Chi?
583
00:32:39,781 --> 00:32:41,178
Non importa.
584
00:32:41,417 --> 00:32:44,253
- Direi di sì!
- Quello che importa è che c'è un'altra donna
585
00:32:44,254 --> 00:32:46,434
e questo significa
che non potremo mai stare insieme.
586
00:32:47,519 --> 00:32:48,641
Mi dispiace!
587
00:32:50,104 --> 00:32:51,568
Perché me lo stai dicendo?
588
00:32:51,569 --> 00:32:53,420
Così forse farà un po' meno male.
589
00:32:54,569 --> 00:32:56,099
Per ora, non sta funzionando.
590
00:32:56,100 --> 00:32:59,290
Così avrai un motivo concreto
per essere arrabbiata con me.
591
00:33:00,730 --> 00:33:02,312
E se non ti credessi?
592
00:33:02,731 --> 00:33:05,556
Credimi. Sarà più facile per te.
593
00:33:21,730 --> 00:33:22,773
Ciao!
594
00:33:23,157 --> 00:33:24,199
Ciao!
595
00:33:24,816 --> 00:33:27,892
Credevo ti avrei visto,
a un certo punto, ieri notte.
596
00:33:28,017 --> 00:33:29,059
Io...
597
00:33:29,309 --> 00:33:31,269
ho dovuto occuparmi di mio fratello.
598
00:33:31,270 --> 00:33:32,313
Quale?
599
00:33:32,741 --> 00:33:33,784
Mike.
600
00:33:33,846 --> 00:33:35,276
Che succede con Mike?
601
00:33:35,316 --> 00:33:36,421
Cose da sposati.
602
00:33:37,632 --> 00:33:38,684
Mi spiace tanto.
603
00:33:41,333 --> 00:33:43,356
Ora non c'è, giusto?
604
00:33:46,827 --> 00:33:48,380
Vuoi qualcosa per colazione?
605
00:33:50,061 --> 00:33:51,581
Un toast o qualcos'altro?
606
00:33:51,758 --> 00:33:52,801
Okay.
607
00:33:55,264 --> 00:33:57,785
Allora, a parte tuo fratello...
608
00:33:57,786 --> 00:33:59,297
com'è andata ieri sera?
609
00:34:00,382 --> 00:34:02,092
E' stata un po' strana.
610
00:34:02,479 --> 00:34:03,679
In che senso?
611
00:34:04,271 --> 00:34:05,513
Lo è stata e basta.
612
00:34:07,234 --> 00:34:09,192
E' per questo che è cambiato tutto?
613
00:34:12,540 --> 00:34:14,764
L'altra sera, eri presissimo
dall'idea di noi due.
614
00:34:14,766 --> 00:34:17,378
- Oggi, non molto.
- Sono ancora completamente preso da te!
615
00:34:17,379 --> 00:34:19,433
A me non sembra molto.
616
00:34:21,581 --> 00:34:23,094
Le cose si sono complicate.
617
00:34:24,282 --> 00:34:25,325
Come?
618
00:34:28,838 --> 00:34:31,007
E' piuttosto difficile da spiegare.
619
00:34:31,923 --> 00:34:32,966
Provaci.
620
00:34:37,409 --> 00:34:38,784
Stai ancora per sposarti?
621
00:34:41,237 --> 00:34:42,797
Non ho scelta.
622
00:34:42,811 --> 00:34:46,115
- Come fai a non avere scelta?
- Non ce l'ho e basta!
623
00:34:47,389 --> 00:34:48,587
E allora io cos'ero?
624
00:34:49,651 --> 00:34:50,798
Una scusa?
625
00:34:51,715 --> 00:34:56,279
- Un patetico tentativo di uscirne fuori?
- No, non è così. Ti amo. Davvero.
626
00:34:56,280 --> 00:34:59,491
- Allora spiegami cosa cazzo sta succedendo!
- Non posso!
627
00:34:59,775 --> 00:35:00,818
Gaia.
628
00:35:01,987 --> 00:35:03,372
Vorrei poterlo fare...
629
00:35:05,395 --> 00:35:06,486
ma non posso.
630
00:35:09,639 --> 00:35:10,777
Sono un'idiota.
631
00:35:13,757 --> 00:35:15,871
- Sono proprio idiota!
- No!
632
00:35:16,564 --> 00:35:19,611
Gaia, non lo sei. Gaia, Gaia, no!
633
00:35:34,071 --> 00:35:36,478
Prendo solo alcune cose
e mi tolgo di mezzo.
634
00:35:38,117 --> 00:35:39,354
Dove andrai?
635
00:35:39,960 --> 00:35:41,057
Che importa?
636
00:35:42,337 --> 00:35:45,729
- So che dovrei andare via io, ma...
- Quando dici "io"...
637
00:35:48,030 --> 00:35:49,969
intendi "noi", vero?
638
00:35:50,306 --> 00:35:52,359
Perché siete in due. Beh...
639
00:35:52,475 --> 00:35:53,600
in tre, adesso.
640
00:35:54,274 --> 00:35:57,425
E io sono solo, quindi è logico
che sia io quello che si toglie dal cazzo.
641
00:35:57,427 --> 00:35:59,802
- Ti prego, non fare così!
- No!
642
00:35:59,803 --> 00:36:02,506
Dovrei avere un comportamento nobile,
come sempre.
643
00:36:02,587 --> 00:36:03,630
Divertente...
644
00:36:03,944 --> 00:36:06,497
pensavo che quella fosse
una delle cose che odiavi di me.
645
00:36:06,498 --> 00:36:08,301
Non odio niente di te.
646
00:36:08,302 --> 00:36:09,783
Però, ami...
647
00:36:11,139 --> 00:36:12,182
lui.
648
00:36:13,017 --> 00:36:14,434
E io amo lei.
649
00:36:18,320 --> 00:36:19,482
Allora egli parla!
650
00:36:20,117 --> 00:36:22,262
Senti, non volevo che accadesse.
651
00:36:22,725 --> 00:36:25,298
Ho cercato di resistere,
per rispetto verso di te.
652
00:36:25,299 --> 00:36:26,342
Certo.
653
00:36:26,782 --> 00:36:28,709
Hai resistito per tutto il tragitto
verso Dannevirke.
654
00:36:28,710 --> 00:36:31,274
Un giorno, Mike, mi sono addormentato.
655
00:36:31,682 --> 00:36:34,757
Amavo una donna con cui avrei voluto
trascorrere il resto della vita.
656
00:36:34,758 --> 00:36:36,592
15 anni dopo...
657
00:36:36,999 --> 00:36:38,239
mi sono risvegliato.
658
00:36:39,125 --> 00:36:41,190
E quello che provavo non è cambiato.
659
00:36:41,524 --> 00:36:44,527
Quindi, per quanto mi riguarda,
ricomincio da dove ho lasciato...
660
00:36:44,528 --> 00:36:45,652
con Val...
661
00:36:45,933 --> 00:36:47,342
col nostro bambino.
662
00:36:51,828 --> 00:36:54,003
- Cazzo!
- Cazzo, Mike!
663
00:36:54,004 --> 00:36:55,911
Non c'era bisogno!
664
00:36:56,318 --> 00:36:57,403
Non sono d'accordo.
665
00:36:57,404 --> 00:37:00,740
- E' appena uscito dal coma, per amor di Dio!
- Sto bene, sto bene.
666
00:37:00,741 --> 00:37:01,853
Gesù.
667
00:37:04,380 --> 00:37:05,931
Sì, Ty. Che succede?
668
00:37:06,829 --> 00:37:09,195
- Chi c'è?
- Io.
669
00:37:09,646 --> 00:37:10,761
Axl?
670
00:37:11,950 --> 00:37:14,545
- Hai un aspetto fantastico.
- Davvero?
671
00:37:14,546 --> 00:37:17,297
Come quando siamo andati in spiaggia,
e ti sei addormentato.
672
00:37:17,298 --> 00:37:18,351
Davvero?
673
00:37:18,352 --> 00:37:22,451
- Perché tu hai un aspetto di merda.
- Beh, forse perché mi sento una merda.
674
00:37:24,911 --> 00:37:26,475
Cazzo, ci vedi?
675
00:37:26,630 --> 00:37:27,944
Sì, fratello.
676
00:37:27,988 --> 00:37:29,310
Cazzone!
677
00:37:29,645 --> 00:37:32,126
Non preoccuparti.
Non ho detto a nessuno che sei stato tu.
678
00:37:32,170 --> 00:37:33,283
Ma non sono stato io.
679
00:37:33,284 --> 00:37:36,015
Mi hai poggiato le mani sugli occhi,
ed eccomi guarito.
680
00:37:36,016 --> 00:37:38,005
Sei stato come Gesù, solo più fico.
681
00:37:38,006 --> 00:37:40,655
Solo che Gesù non ha mai rovinato
tutto quello che aveva intorno.
682
00:37:40,656 --> 00:37:41,750
Come?
683
00:37:42,545 --> 00:37:43,971
E' meglio che risponda.
684
00:37:44,639 --> 00:37:47,329
Ti prego, dimmi che siamo qui
per pestare quel cazzone.
685
00:37:53,815 --> 00:37:55,086
Eccomi, come ordinato.
686
00:37:56,995 --> 00:37:59,016
- Che hai fatto all'occhio?
- Dopo.
687
00:38:00,811 --> 00:38:03,230
- Grazie per averci ricevuto.
- E' il minimo che potessi fare...
688
00:38:03,231 --> 00:38:04,772
visto che siamo quasi una famiglia.
689
00:38:04,773 --> 00:38:05,866
Già.
690
00:38:06,380 --> 00:38:08,256
Comunque, ho studiato questo...
691
00:38:08,257 --> 00:38:09,331
contratto.
692
00:38:09,332 --> 00:38:11,938
E' sempre bene avere il parere
di un riparatore di frigoriferi
693
00:38:11,939 --> 00:38:13,511
quando si tratta di documenti legali.
694
00:38:13,512 --> 00:38:14,751
Sì.
695
00:38:15,252 --> 00:38:16,617
E hai ragione.
696
00:38:16,985 --> 00:38:20,821
Non c'è nulla che specifichi
quale dio debba sposare quale dea.
697
00:38:20,977 --> 00:38:24,093
Non viene mai specificato
che dev'essere Frigg a sposare Odino.
698
00:38:24,503 --> 00:38:26,993
Sono lieto che il tuo acuto
parere legale coincida.
699
00:38:27,725 --> 00:38:28,858
Sì.
700
00:38:30,144 --> 00:38:33,157
Non c'è nemmeno nulla
che specifichi chi della nostra famiglia...
701
00:38:33,158 --> 00:38:35,294
debba sposare quale membro della tua.
702
00:38:38,423 --> 00:38:42,205
- Ho solo una figlia.
- Sì, ma noi siamo quattro fratelli.
703
00:38:42,206 --> 00:38:44,918
Uno dei quali, lui...
704
00:38:44,919 --> 00:38:48,440
ha firmato un contratto con il sangue,
come ha fatto mia figlia.
705
00:38:48,441 --> 00:38:49,963
Questo comporta un legame.
706
00:38:49,964 --> 00:38:51,048
Sì.
707
00:38:51,258 --> 00:38:54,572
Ma "comportare" non è la cosa più importante
quando si parla di contratti...
708
00:38:54,658 --> 00:38:55,741
vero?
709
00:38:59,077 --> 00:39:01,662
Quindi, sarò io a sposare tua figlia...
710
00:39:02,030 --> 00:39:03,601
a nome della nostra famiglia.
711
00:39:03,602 --> 00:39:04,721
- Tu?
- Sì.
712
00:39:04,722 --> 00:39:05,865
- Lei lo sa?
- Sì.
713
00:39:05,866 --> 00:39:07,137
Ha accettato?
714
00:39:07,482 --> 00:39:10,142
Non siamo nel medioevo, amico. Non puoi...
715
00:39:10,143 --> 00:39:12,154
rivendicarla violentandola.
716
00:39:12,155 --> 00:39:13,917
Sì, è d'accordo.
717
00:39:13,918 --> 00:39:16,657
E' la copia della domanda
di licenza matrimoniale.
718
00:39:16,671 --> 00:39:19,566
Sarà una cerimonia semplice all'anagrafe...
719
00:39:19,567 --> 00:39:22,705
non appena la licenza sarà pronta.
Sei più che benvenuto a partecipare.
720
00:39:26,532 --> 00:39:28,024
Penso che eviterò.
721
00:39:28,106 --> 00:39:29,337
Pensavamo la stessa cosa.
722
00:39:29,338 --> 00:39:31,389
E ora nessuno deve morire...
723
00:39:31,799 --> 00:39:32,902
vero?
724
00:39:35,709 --> 00:39:36,939
Potete andare.
725
00:39:39,735 --> 00:39:41,107
Che cosa hai fatto?
726
00:39:41,319 --> 00:39:43,028
Ti ho salvato la vita, credo.
727
00:39:43,100 --> 00:39:45,510
La sposerai sul serio o era una stronzata?
728
00:39:45,511 --> 00:39:46,615
La sposerò.
729
00:39:46,616 --> 00:39:49,648
- Come diavolo ci sei riuscito?
- Gliel'ho chiesto, naturalmente.
730
00:39:55,823 --> 00:39:58,595
Sono Hod, dio del gelo e dell'oscurità.
731
00:39:58,596 --> 00:40:01,014
L'hai capito, come me, quando mi hai visto...
732
00:40:01,015 --> 00:40:04,695
che siamo destinati a stare insieme
finché uno o entrambi moriremo.
733
00:40:10,962 --> 00:40:12,214
Sono Hella...
734
00:40:12,674 --> 00:40:14,745
dea degli inferi.
735
00:40:15,406 --> 00:40:18,865
- E lo odio, cazzo.
- Benvenuta nel mio mondo.
736
00:40:26,383 --> 00:40:27,479
Ty...
737
00:40:27,574 --> 00:40:29,552
non devi farlo per me.
738
00:40:29,553 --> 00:40:31,754
Non ha niente a che fare con te, Mike.
739
00:40:32,087 --> 00:40:34,290
Come Axl ha il suo destino, ora io ho il mio.
740
00:40:34,291 --> 00:40:37,092
E se ti permette di uscire
da una situazione difficile, accettalo.
741
00:40:37,646 --> 00:40:38,989
Sii felice.
742
00:40:39,740 --> 00:40:40,908
Sii libero.
743
00:40:41,670 --> 00:40:43,004
Vivi la vita.
744
00:40:44,892 --> 00:40:46,623
E smettetela di guardarmi così.
745
00:40:47,509 --> 00:40:49,135
Non è così male come sembra.
746
00:40:58,863 --> 00:41:00,177
Starò bene.
747
00:41:09,281 --> 00:41:12,274
Ti voglio bene come un fratello, Ty,
perché tu sei mio fratello...
748
00:41:12,755 --> 00:41:14,985
ma se mi avessi avvisato
sarebbe stato meglio, cazzo.
749
00:41:29,687 --> 00:41:32,085
- Ciao.
- Ciao.
750
00:41:32,086 --> 00:41:34,337
E' tutto risolto. Va tutto bene.
751
00:41:37,393 --> 00:41:38,497
Ciao.
752
00:41:39,845 --> 00:41:41,887
Parto per il Waiheke.
753
00:41:42,491 --> 00:41:44,379
Resterò con Jacob per un po'.
754
00:41:46,494 --> 00:41:48,268
Mi trasferirò quando torno.
755
00:41:49,988 --> 00:41:51,031
Ci vediamo.
756
00:43:15,177 --> 00:43:16,428
Per tradizione...
757
00:43:16,763 --> 00:43:19,004
questo è il momento
in cui si dovrebbe bere molto.
758
00:43:19,005 --> 00:43:20,827
Vi raggiungo più tardi, ragazzi.
759
00:43:24,102 --> 00:43:27,033
- Ucciderà Ty, giusto?
- O lui ucciderà lei.
760
00:43:27,168 --> 00:43:29,025
Dei e dee...
761
00:43:29,045 --> 00:43:30,702
è così che funziona.
762
00:43:30,703 --> 00:43:32,267
Dobbiamo fermare questa cosa.
763
00:43:32,268 --> 00:43:34,707
Tutto lo schifo,
dev'essere rimesso a posto.
764
00:43:34,938 --> 00:43:36,291
Allora troviamola.
765
00:43:37,532 --> 00:43:38,991
Troviamo Frigg.
766
00:43:39,160 --> 00:43:40,891
Rimettiamo il mondo a posto.
767
00:43:40,994 --> 00:43:42,496
Qualche idea di come farlo?
768
00:43:42,916 --> 00:43:44,352
E' un gioco, giusto?
769
00:43:44,884 --> 00:43:46,116
Sono Ullr...
770
00:43:46,293 --> 00:43:47,669
il dio dei giochi.
771
00:43:48,399 --> 00:43:51,161
Sai che significherà usare
i tuoi poteri, vero?
772
00:43:52,882 --> 00:43:54,519
Carta, forbice, sasso.
773
00:44:11,369 --> 00:44:12,879
Quanto può essere difficile?
774
00:44:12,880 --> 00:44:15,569
- Ti stai riprendendo, vero?
- Sì.
775
00:44:25,622 --> 00:44:26,998
Ti ho portato un regalo.
776
00:44:27,688 --> 00:44:30,795
Faccio le promozioni per quelli
della vodka Finray.
777
00:44:31,097 --> 00:44:33,891
Ma lo sai già, vero? Perché Finray sei tu.
778
00:44:33,892 --> 00:44:35,288
Possiedi la società...
779
00:44:35,289 --> 00:44:39,854
tra le tante altre compagnie che possiedi,
adesso sono venuto a saperlo.
780
00:44:42,516 --> 00:44:44,994
E' per questo che mi hai ingaggiato?
Mi hai messo alla prova?
781
00:44:44,998 --> 00:44:47,293
Mi serviva qualcuno e tu costavi poco.
782
00:44:49,127 --> 00:44:50,419
Che delusione.
783
00:44:51,901 --> 00:44:55,088
Speravo fosse un segno
che saremmo andati avanti insieme...
784
00:44:55,326 --> 00:44:59,093
mettendo da parte le nostre differenze,
trovando vie da cui poter...
785
00:44:59,208 --> 00:45:03,315
trarre vantaggio l'uno dall'altra,
in questi periodi strani in cui viviamo.
786
00:45:04,777 --> 00:45:07,624
Penso che insieme potremmo fare grandi cose.
787
00:45:08,009 --> 00:45:09,124
Capisco.
788
00:45:13,326 --> 00:45:15,453
Non ho problemi per l'età...
789
00:45:16,663 --> 00:45:18,332
se è questo che ti preoccupa.
790
00:45:19,178 --> 00:45:21,959
Ero più preoccupata
per il fatto che sono tua madre.
58853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.