All language subtitles for the almighty johnsons s01e10 1080p bluray x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,849 --> 00:00:03,611 Vado a dormire per quindici anni e tu sposi la mia fidanzata. 2 00:00:03,612 --> 00:00:04,916 Non è incredibile? 3 00:00:06,286 --> 00:00:09,753 L'ho quasi uccisa, Mike. Quando mi sono svegliato, era completamente blu. 4 00:00:09,754 --> 00:00:13,257 Quindi dici che Loki sarebbe fottuto se ci sposassimo. 5 00:00:13,258 --> 00:00:15,717 - Immagino di sì. - Allora sposiamoci! 6 00:00:15,778 --> 00:00:16,827 Cavolo. 7 00:00:19,209 --> 00:00:20,593 Congratulazioni. 8 00:00:21,599 --> 00:00:22,687 Grazie. 9 00:00:22,688 --> 00:00:23,730 Questo è suo. 10 00:00:23,731 --> 00:00:25,237 Il contratto di matrimonio. 11 00:00:25,391 --> 00:00:27,403 Mi piace il fatto che sembrino alberi... 12 00:00:27,404 --> 00:00:29,513 - alberi danzanti. - Ma porca puttana! 13 00:00:29,514 --> 00:00:32,366 Poi in basso c'è il punto in cui la coppia felice e i loro guardiani celesti 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,975 firmano sulla linea tratteggiata. 15 00:00:33,976 --> 00:00:35,860 - Ed è tutto? - E' tutto. 16 00:00:35,879 --> 00:00:39,561 Così, per garantire la purezza di quest'atto di matrimonio... 17 00:00:39,562 --> 00:00:43,753 uniamo le nostre famiglie in un giuramento che non dovrà mai essere infranto. 18 00:00:43,755 --> 00:00:47,627 Io e te faremo una bella chiacchierata sulle regole dell'essere un dio. 19 00:00:47,895 --> 00:00:51,107 E ci metto l'ingrediente segreto. 20 00:01:07,324 --> 00:01:09,127 Non ci sono novità. 21 00:01:12,287 --> 00:01:14,673 - Dovresti fartela vedere. - Lascia stare. 22 00:01:14,987 --> 00:01:16,238 Me lo merito. 23 00:01:17,180 --> 00:01:19,657 - Perché? - E' stata colpa mia. 24 00:01:19,658 --> 00:01:20,929 E come? 25 00:01:21,034 --> 00:01:22,703 Cavolo, sei un eroe. 26 00:01:24,580 --> 00:01:27,906 Hai fatto una cosa incredibile. Gli hai salvato la vita, Axl. 27 00:01:28,153 --> 00:01:29,197 Ty? 28 00:01:30,254 --> 00:01:31,375 Ty. 29 00:01:33,149 --> 00:01:35,026 Ho infranto la regola numero uno. 30 00:01:35,483 --> 00:01:38,013 L'ho detto a un mortale, e lui ne ha pagato le conseguenze. 31 00:01:38,035 --> 00:01:40,768 Mi dispiace. L'hai congelato a morte? 32 00:01:40,769 --> 00:01:43,275 Cosa? No. Piuttosto il contrario. 33 00:01:45,612 --> 00:01:47,267 Cazzo, Dawn. 34 00:01:48,681 --> 00:01:50,766 - Dawn è morta? - Peggio. 35 00:01:52,155 --> 00:01:54,128 - Sta bene. - Bene? 36 00:01:55,172 --> 00:01:57,173 Ty, per colpa mia, il mio amico ha preso fuoco. 37 00:01:57,174 --> 00:02:00,889 L'ami più della vita stessa, ma se stai con lei, finirai per ucciderla? 38 00:02:00,890 --> 00:02:02,609 Ty, non è una gara! 39 00:02:02,610 --> 00:02:04,962 Se lo fosse, vincerei io. 40 00:02:06,551 --> 00:02:11,348 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e10 41 00:02:11,349 --> 00:02:15,456 Traduzione: Arden, kikola, joe9.4, Manchester, Forochel, MD 42 00:02:20,689 --> 00:02:24,037 Revisione: MalkaviaN 43 00:02:24,038 --> 00:02:27,466 www.subsfactory.it 44 00:02:29,507 --> 00:02:31,728 Sembro un fenomeno da baraccone, vero? 45 00:02:32,809 --> 00:02:34,786 No. Per niente. 46 00:02:35,512 --> 00:02:39,063 Se avessi voluto dire no, avresti detto tipo: "Non più del solito", 47 00:02:39,064 --> 00:02:40,865 quindi lo prenderò per un sì. 48 00:02:42,326 --> 00:02:44,625 I dottori continuano a dire che sono fortunato. 49 00:02:44,626 --> 00:02:47,817 Sono fortunato perché avrei potuto riportare ustioni ben peggiori. 50 00:02:48,668 --> 00:02:51,807 Poi c'è la parte del "Sarò fortunato se ci vedrò ancora". 51 00:02:53,679 --> 00:02:55,171 Axl sta per sposarsi? 52 00:02:55,277 --> 00:02:59,254 Non sapevo che vedesse qualcuno. Non seriamente almeno, cioè... 53 00:02:59,255 --> 00:03:01,757 è sempre in giro a fare l'idiota con Anders. 54 00:03:02,077 --> 00:03:03,639 Oddio... 55 00:03:03,744 --> 00:03:07,290 - l'ha messa incinta, non è vero? - Non possiamo più vederci. 56 00:03:07,992 --> 00:03:09,121 Scusa? 57 00:03:09,347 --> 00:03:11,227 Non sei tu, sono io. 58 00:03:12,061 --> 00:03:15,427 Non riesco a vedere un modo per poter stare con te... 59 00:03:16,262 --> 00:03:17,672 per poter stare insieme. 60 00:03:19,758 --> 00:03:21,785 Non sei tu, davvero. 61 00:03:22,352 --> 00:03:24,079 Devi credermi. 62 00:03:26,046 --> 00:03:28,144 Mi dispiace tantissimo. 63 00:03:53,572 --> 00:03:54,944 Sei molto brava. 64 00:03:55,577 --> 00:03:57,879 I miei pazienti non si lamentano molto. 65 00:03:58,822 --> 00:04:02,188 Scommetto che, in segreto, sono quasi tutti innamorati di te. 66 00:04:02,890 --> 00:04:04,168 Non quasi tutti. 67 00:04:04,618 --> 00:04:06,256 Alcuni di loro, allora. 68 00:04:07,120 --> 00:04:09,485 Alcuni, forse. 69 00:04:12,524 --> 00:04:14,930 Al momento, penso a uno in particolare. 70 00:04:16,183 --> 00:04:17,910 E ormai è innamorato da anni. 71 00:04:21,776 --> 00:04:24,350 E perché non si è mai fatto avanti? 72 00:04:25,755 --> 00:04:29,249 Avevo paura che, se avessi sbagliato, avrei potuto perderti per sempre. 73 00:04:30,132 --> 00:04:31,780 Che cazzo stai facendo? 74 00:04:32,199 --> 00:04:33,967 Cerco di dirti che ti amo. 75 00:04:37,200 --> 00:04:41,416 E di scoprire se provi per me quel che io provo per te. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,658 Non pensi sia un po' tardi? 77 00:04:46,659 --> 00:04:47,928 Spero di no. 78 00:04:48,763 --> 00:04:50,980 Cambierei tutto per stare con te, Gaia. 79 00:04:51,515 --> 00:04:52,740 Lo giuro. 80 00:05:36,784 --> 00:05:41,049 Che razza di mostro lascia una donna senza motivo, mentre è in un letto d'ospedale? 81 00:05:41,050 --> 00:05:43,200 Mike, Dawn è devastata. 82 00:05:43,221 --> 00:05:44,355 Lo so. 83 00:05:44,982 --> 00:05:49,139 - Per lei deve essere uno schifo. - Sapere perché, l'aiuterebbe. Oggi vedi Ty? 84 00:05:49,140 --> 00:05:50,354 Non fino a stasera. 85 00:05:50,355 --> 00:05:53,079 Ah, giusto. L'addio al celibato di Axl. 86 00:05:53,099 --> 00:05:54,875 Farò una lavata di capo a Ty. 87 00:05:55,785 --> 00:05:59,979 Devo andare con Rob dal dottore. Dopo, cercherò di vedere Dawn. 88 00:06:00,894 --> 00:06:03,102 - Sì, dille che mi dispiace. - Certo. 89 00:06:03,416 --> 00:06:06,960 - Tornerai a casa prima di quella cosa? - Certo, sì. Ci vediamo stasera. 90 00:06:09,387 --> 00:06:11,803 - Ci vediamo, Mike. - Sì, ciao. 91 00:06:17,218 --> 00:06:21,574 Quindi, per poco non la uccidi e poi, la molli mentre è ancora in ospedale. 92 00:06:21,686 --> 00:06:23,884 - Ma cosa sei? - Anders, lascia stare. 93 00:06:23,885 --> 00:06:27,275 Hai la vaga idea del crollo emotivo che dovrò affrontare? 94 00:06:29,318 --> 00:06:30,818 Lo ucciderò, cazzo! 95 00:06:31,422 --> 00:06:34,805 - Come? Ricoprendomi di ghiaccio? - Anders, vuoi piantarla, cazzo? 96 00:06:34,806 --> 00:06:38,903 Raffredda i bollenti spiriti, per così dire. Anders dovrà vedersela con l'universo. 97 00:06:38,904 --> 00:06:42,875 Perché non usa i poteri per qualcosa di buono, per esempio il cambiamento climatico? 98 00:06:42,876 --> 00:06:44,138 Che succede? 99 00:06:45,292 --> 00:06:48,120 Perché ci hai convocati? Meglio sia maledettamente importante. 100 00:06:48,130 --> 00:06:50,140 Sì, lo è... 101 00:06:50,871 --> 00:06:52,731 ma dovrà aspettare un po'. 102 00:06:54,681 --> 00:06:55,746 Dawn! 103 00:06:56,060 --> 00:06:59,188 Oddio, non sai quanto tu mi abbia fatto preoccupare. 104 00:06:59,748 --> 00:07:02,691 Dovresti essere qui? Dovresti prenderti almeno oggi. 105 00:07:02,692 --> 00:07:04,521 Non ho altro per cui vivere. 106 00:07:05,528 --> 00:07:07,851 Cosa... succede? 107 00:07:07,852 --> 00:07:09,041 Oh, niente. 108 00:07:13,573 --> 00:07:17,668 Quando molli qualcuno, e poi gli mandi fiori e un cesto regalo... 109 00:07:17,669 --> 00:07:19,608 è un cazzo di messaggio contraddittorio. 110 00:07:24,373 --> 00:07:26,641 Almeno non devo farteli recapitare. 111 00:07:28,623 --> 00:07:31,047 Qui dentro si gela. Farò del caffè. 112 00:07:31,048 --> 00:07:33,104 - Puoi farmi un latte macchiato? - No. 113 00:07:33,532 --> 00:07:35,012 Vedi con cosa devo convivere? 114 00:07:35,013 --> 00:07:38,003 Axl, possiamo finirla, qualunque cosa sia? 115 00:07:38,004 --> 00:07:39,226 Certo. 116 00:07:40,583 --> 00:07:43,350 Il matrimonio è annullato, diciamo. 117 00:07:44,173 --> 00:07:46,140 Che intendi, dicendo così? 118 00:07:46,141 --> 00:07:48,574 - Annullato, come annullato. - Sei diventato pazzo, cazzo? 119 00:07:48,575 --> 00:07:50,969 Ieri sembravi molto deciso ad andare a fondo. 120 00:07:50,970 --> 00:07:54,022 Sì, beh, adesso c'è qualcun altro. 121 00:07:54,023 --> 00:07:55,913 - Qualcun altro? - Sì. 122 00:07:56,039 --> 00:07:58,728 - Anche lei è Frigg? - Non penso sia possibile. 123 00:07:58,729 --> 00:08:01,248 - No, lo so. L'ho detto apposta. - No, non lo è. 124 00:08:01,249 --> 00:08:02,761 Ha un nome? 125 00:08:04,662 --> 00:08:05,725 Gaia. 126 00:08:05,792 --> 00:08:08,275 - La coinquilina. - Interessante, perché... 127 00:08:08,276 --> 00:08:09,493 ha un nome da dea. 128 00:08:09,494 --> 00:08:13,054 E' un nome da dea hippy del cazzo, ma non è quella dea, giusto? 129 00:08:13,055 --> 00:08:14,444 Te la sei fatta? 130 00:08:15,605 --> 00:08:16,715 Abbiamo... 131 00:08:16,716 --> 00:08:19,399 - fatto l'amore, sì. - Quindi ti sei scopato la coinquilina. 132 00:08:19,400 --> 00:08:21,105 Capirai, ci siamo passati tutti. 133 00:08:21,106 --> 00:08:23,249 E' stato dopo quello che è successo al tuo amico? 134 00:08:23,568 --> 00:08:26,579 Axl, stai affrontando dei grandi cambiamenti. Sposarti.. 135 00:08:26,580 --> 00:08:28,881 diventare il capo onnipotente del pantheon degli dei, 136 00:08:28,882 --> 00:08:30,941 quindi è normale che tu te la faccia sotto. 137 00:08:30,943 --> 00:08:33,035 E quale modo migliore di affrontare la cosa, 138 00:08:33,036 --> 00:08:34,889 se non ripassandoti la coinquilina carina. 139 00:08:34,890 --> 00:08:36,056 Fammi parlare con Axl. 140 00:08:36,057 --> 00:08:38,789 - Certo, ma ricordagli di... - Ci penso io. 141 00:08:39,408 --> 00:08:40,497 Andiamo. 142 00:08:43,382 --> 00:08:45,404 Grazie per l'aiuto, Ty. 143 00:08:49,580 --> 00:08:51,527 Sei innamorato di Gaia. 144 00:08:52,952 --> 00:08:54,018 Sì. 145 00:08:54,140 --> 00:08:55,236 E' così. 146 00:08:55,870 --> 00:08:57,243 L'hai già detto ad Eva? 147 00:09:01,560 --> 00:09:05,616 Già, linferno non ha furie paragonabili a una dea oltraggiata. 148 00:09:06,141 --> 00:09:07,681 Sul serio? 149 00:09:08,023 --> 00:09:11,342 Che ne so! Sembrava la cosa giusta da dire. 150 00:09:11,343 --> 00:09:12,634 Grazie. 151 00:09:12,787 --> 00:09:14,704 Dovrai dirglielo, però. 152 00:09:15,832 --> 00:09:17,093 Sì, lo so. 153 00:09:18,580 --> 00:09:21,433 Credi che se il tuo amico Zeb non fosse andato a fuoco... 154 00:09:21,678 --> 00:09:23,642 tu e Gaia avreste comunque... 155 00:09:24,211 --> 00:09:25,350 hai capito. 156 00:09:28,908 --> 00:09:30,300 Probabilmente no. 157 00:09:31,261 --> 00:09:33,459 Ma l'abbiamo fatto. E... 158 00:09:33,942 --> 00:09:35,636 a me sembra la cosa giusta, sai? 159 00:09:35,701 --> 00:09:38,620 Sento di trovarmi dove avrei dovuto essere molto tempo fa. 160 00:09:43,843 --> 00:09:47,352 Allora se è questo che dicono i vostri cuori... 161 00:09:48,154 --> 00:09:49,219 vai fino in fondo. 162 00:09:49,220 --> 00:09:51,802 Non preoccuparti della missione, di noi, e tutto il resto. 163 00:09:51,803 --> 00:09:53,378 Fa' quello che ti rende felice. 164 00:09:55,229 --> 00:09:57,230 Non preoccuparti. 165 00:09:57,701 --> 00:09:58,944 Andrà tutto bene. 166 00:10:01,823 --> 00:10:04,183 - Andrà tutto bene. - Ti ho chiesto "Come sta il tuo ragazzo?". 167 00:10:04,184 --> 00:10:07,647 - La risposta è "bene" o "non molto bene". - Un po' nervoso, niente di cui preoccuparsi. 168 00:10:07,648 --> 00:10:09,829 - Come sta la tua ragazza? - Sta... 169 00:10:09,830 --> 00:10:12,400 straordinariamente bene. 170 00:10:13,503 --> 00:10:16,256 - Cos'hai addosso? - Lo vedrai presto. 171 00:10:16,257 --> 00:10:17,958 Indossi le mutandine? 172 00:10:18,410 --> 00:10:21,808 Arrivederci, piccolo dio depravato. 173 00:10:25,937 --> 00:10:29,443 - E' un evento formale, nonno. - Sì, proprio così. 174 00:10:29,451 --> 00:10:32,982 Un consesso di divinità che benedice questa futura unione. 175 00:10:33,230 --> 00:10:35,232 In parole povere, un evento formale. 176 00:10:35,677 --> 00:10:37,081 Sì, proprio così. 177 00:10:37,100 --> 00:10:38,563 Ti ho portato l'iPod. 178 00:10:38,765 --> 00:10:40,718 Almeno le orecchie mi funzionano ancora, eh? 179 00:10:42,027 --> 00:10:43,243 Siamo soli? 180 00:10:43,740 --> 00:10:45,210 - Sì. - Quindi... 181 00:10:45,212 --> 00:10:47,787 stasera devi partecipare a questa Guida, giusto? 182 00:10:47,788 --> 00:10:51,238 Gilda, sì. Sto pensando di non andarci. 183 00:10:51,239 --> 00:10:54,097 Non puoi. Il protagonista di tutto sei tu, no? 184 00:10:54,723 --> 00:10:56,713 Dopo quello che ti è successo... 185 00:10:56,859 --> 00:10:59,112 non so se voglio ancora avere a che fare con questa roba. 186 00:10:59,113 --> 00:11:01,144 In che senso, quello che mi è successo? 187 00:11:01,145 --> 00:11:03,563 Sei qui, sei cieco. 188 00:11:05,320 --> 00:11:07,370 Potresti esser cieco... 189 00:11:08,365 --> 00:11:10,427 per colpa di quelle cose da dei. 190 00:11:10,458 --> 00:11:14,068 E forse non voglio averci più niente a che fare. 191 00:11:14,069 --> 00:11:15,775 O forse sono qui perché non si mette 192 00:11:15,776 --> 00:11:17,840 mezza bottiglia di Bourbon nella marinata per il barbecue. 193 00:11:17,842 --> 00:11:21,950 - E' il loro modo di mandare un messaggio. - E anche se fosse? 194 00:11:21,951 --> 00:11:24,953 Quando sarai Odino a tutti gli effetti, puoi fargli il culo. 195 00:11:25,954 --> 00:11:27,742 Mettimi le mani sugli occhi. 196 00:11:29,316 --> 00:11:31,440 - Perché? - Fallo e basta. 197 00:11:41,828 --> 00:11:45,292 - Okay, e adesso? - Vedi, se fossi Odino a tutti gli effetti... 198 00:11:45,293 --> 00:11:47,941 ci sarebbe questo momento magico in cui guarisci il tuo compagno, 199 00:11:47,942 --> 00:11:51,378 - e io ci vedrei di nuovo. - Zeb, non sono Gandalf, cazzo! 200 00:11:51,532 --> 00:11:54,420 No, sarai l'Odino più figo di sempre. 201 00:11:54,421 --> 00:11:56,336 E questo è un dato di fatto. 202 00:11:58,619 --> 00:12:00,057 Ehi, potresti... 203 00:12:00,456 --> 00:12:02,053 aiutarmi? 204 00:12:08,058 --> 00:12:09,281 Dov'è Rob? 205 00:12:09,282 --> 00:12:11,210 E' andato al cinema. 206 00:12:11,424 --> 00:12:13,033 E' una serata importante per Rob. 207 00:12:15,067 --> 00:12:16,517 - Va bene? - Sì. 208 00:12:17,524 --> 00:12:19,434 - Fatto. - Grazie. 209 00:12:22,286 --> 00:12:23,517 Che c'è? 210 00:12:26,699 --> 00:12:28,745 Sono andata dal dottore, oggi. 211 00:12:29,070 --> 00:12:30,728 Sì, sì, con Rob. 212 00:12:30,749 --> 00:12:32,736 Da un altro dottore. 213 00:12:32,793 --> 00:12:35,247 Uno per me, Rob mi ha accompagnata. 214 00:12:39,815 --> 00:12:41,427 Sono incinta, Mike. 215 00:12:44,655 --> 00:12:46,651 Incinta di sei settimane. 216 00:12:57,471 --> 00:12:58,839 Non è mio, vero? 217 00:13:02,136 --> 00:13:05,900 Perché non abbiamo mai fatto l'amore, da quando Rob sta da noi. 218 00:13:05,901 --> 00:13:08,317 Mike, non abbiamo una relazione, non qui... 219 00:13:08,318 --> 00:13:10,398 non sotto questo tetto. Non te l'avrei mai fatto. 220 00:13:10,399 --> 00:13:12,742 Allora come diavolo fai a essere incinta? 221 00:13:12,879 --> 00:13:14,490 Immacolata concezione? 222 00:13:16,068 --> 00:13:18,534 Io e Rob abbiamo fatto l'amore, una volta, a Dannevirke. 223 00:13:21,973 --> 00:13:23,602 Lo amo, Mike. 224 00:13:23,988 --> 00:13:25,487 Lo amo ancora. 225 00:13:29,050 --> 00:13:30,353 Mi dispiace. 226 00:13:32,072 --> 00:13:33,584 Devo andare. 227 00:13:43,616 --> 00:13:44,679 Ehi. 228 00:13:47,234 --> 00:13:48,586 Esci? 229 00:13:48,616 --> 00:13:50,006 Devo. 230 00:13:52,228 --> 00:13:54,044 Per il tuo addio al celibato? 231 00:13:54,045 --> 00:13:56,317 Non è un addio al celibato, è... 232 00:13:56,632 --> 00:13:58,749 una specie di riunione di famiglia. 233 00:13:59,516 --> 00:14:02,092 Ma ha a che fare con il tuo matrimonio, giusto? 234 00:14:02,828 --> 00:14:04,388 Deve andare così, già. 235 00:14:05,596 --> 00:14:06,972 Deve andare così. 236 00:14:07,935 --> 00:14:09,951 Devo affrontare delle questioni. 237 00:14:10,926 --> 00:14:12,767 Tipo me? 238 00:14:12,768 --> 00:14:13,946 Già. 239 00:14:14,352 --> 00:14:15,887 Tu sei una delle questioni principali. 240 00:14:17,616 --> 00:14:20,431 Senti, se vuoi far finta che ieri sera non sia successo niente... 241 00:14:20,432 --> 00:14:22,687 - No, non voglio! - Perché io non farò l'amante, Axl. 242 00:14:22,688 --> 00:14:24,466 Lo so, lo so. 243 00:14:25,797 --> 00:14:29,447 E... se c'è davvero qualcosa tra me e te... 244 00:14:29,448 --> 00:14:32,086 devo mettere in chiaro le cose con Jacob. 245 00:14:32,377 --> 00:14:35,755 Anch'io ho un sacco di cose da mettere in chiaro. 246 00:14:35,756 --> 00:14:38,492 E' proprio questo che devo fare oggi. 247 00:14:45,484 --> 00:14:46,612 Non preoccuparti. 248 00:14:46,907 --> 00:14:48,322 Andrà tutto bene. 249 00:15:07,814 --> 00:15:11,911 Dico solo che la gente odia gli avvocati, le assicurazioni, ma se vuoi... 250 00:15:11,945 --> 00:15:15,130 cambiare quella percezione, chiamami. 251 00:15:15,320 --> 00:15:18,920 Potrei farlo. Magari dopo essermi ficcato un chiodo nel cazzo. 252 00:15:21,986 --> 00:15:23,285 Chiedo scusa. 253 00:15:23,286 --> 00:15:25,967 Ehi, com'è andata la chiacchierata con Mike? 254 00:15:25,968 --> 00:15:27,099 Bene. 255 00:15:27,877 --> 00:15:30,306 - Eva è qui? - No, non ancora. Allora... 256 00:15:30,307 --> 00:15:32,007 tutto a posto per oggi? 257 00:15:32,008 --> 00:15:33,778 Sì, tutto a posto. 258 00:15:34,441 --> 00:15:35,972 Devo bere qualcosa. 259 00:15:37,891 --> 00:15:39,011 Ehi. 260 00:15:39,115 --> 00:15:40,501 Devi farmi un favore. 261 00:15:40,502 --> 00:15:43,115 - Okay. - Quando diventerai un vero dio... 262 00:15:43,240 --> 00:15:45,653 devi farmi diventare mortale, e smetterò di essere me stesso, 263 00:15:45,655 --> 00:15:47,879 perché essere me stesso fa troppo male. 264 00:15:47,918 --> 00:15:48,962 Okay. 265 00:15:49,168 --> 00:15:50,940 Odino, mio signore. 266 00:15:52,005 --> 00:15:53,050 Benvenuto. 267 00:15:55,347 --> 00:15:56,991 Prendi pure da mangiare e da bere. 268 00:15:56,993 --> 00:16:00,703 Sono rimasto il più fedele possibile, ma non si trova più il fegato di orso polare. 269 00:16:00,714 --> 00:16:02,956 Il migliore sashimi di balena di sempre. 270 00:16:03,127 --> 00:16:05,372 Non mi sorprende che rischino l'estinzione. 271 00:16:05,991 --> 00:16:07,323 Cosa bevi? 272 00:16:08,412 --> 00:16:09,561 Acquavite. 273 00:16:09,785 --> 00:16:11,003 Funziona? 274 00:16:11,090 --> 00:16:12,438 Fa quello che deve fare. 275 00:16:12,674 --> 00:16:14,156 Basta e avanza. 276 00:16:17,003 --> 00:16:19,466 Dee, sia lodato il cielo! 277 00:16:19,524 --> 00:16:22,794 Stava iniziando a diventare un po' troppo gay per i miei gusti. 278 00:16:33,994 --> 00:16:36,119 Tu devi essere Snotra. 279 00:16:36,131 --> 00:16:38,156 La tua casa è incantevole. 280 00:16:40,979 --> 00:16:42,022 Spinto. 281 00:16:42,755 --> 00:16:44,786 - Sjofn. - Sono io. 282 00:16:46,998 --> 00:16:48,996 Okay, credo sia abbastanza. 283 00:16:50,749 --> 00:16:54,398 - Toccami e ti spezzo le dita. - Non voglio mica toccare un'ancella... 284 00:16:54,468 --> 00:16:56,694 soprattutto quando non so dove sia stata. 285 00:16:58,805 --> 00:17:00,601 Non mi serve una stupida etichetta. 286 00:17:00,605 --> 00:17:02,680 Non hai mai avuto lo spirito della festa... 287 00:17:03,022 --> 00:17:04,757 nemmeno il senso dell'umorismo. 288 00:17:07,291 --> 00:17:10,255 Pensi che Frigg sia una di quelle dee che... 289 00:17:10,855 --> 00:17:13,565 diventano molto violente, se si arrabbiano? 290 00:17:13,629 --> 00:17:15,891 - Non lo sono tutte? - Bene. 291 00:17:17,539 --> 00:17:18,849 Saluti! 292 00:17:20,228 --> 00:17:22,279 Benvenuti nella mia umile dimora. 293 00:17:22,533 --> 00:17:24,250 Benvenuti alla Gilda. 294 00:17:24,264 --> 00:17:26,364 Siamo lontani dal mondo dei mortali. 295 00:17:26,371 --> 00:17:28,689 Possiamo festeggiare la nostra vera natura... 296 00:17:28,696 --> 00:17:30,540 senza temere le conseguenze... 297 00:17:30,583 --> 00:17:33,634 e possiamo bere fino a star male. 298 00:17:43,941 --> 00:17:46,124 Come mai non sappiamo chi è? 299 00:17:46,624 --> 00:17:47,667 Chi? 300 00:17:47,966 --> 00:17:51,247 - La sosia di Helen Clarke. - Perché non sappiamo un cazzo di niente. 301 00:17:51,326 --> 00:17:53,895 Prendi ancora lezioni di ottimismo da Ty? 302 00:17:56,004 --> 00:17:59,974 - Bevete ragazzi, o rimarrete indietro. - Rabbocca. 303 00:18:01,975 --> 00:18:04,367 La risposta alla tua domanda di prima... 304 00:18:05,182 --> 00:18:06,571 è no. 305 00:18:07,219 --> 00:18:08,284 Audace. 306 00:18:13,042 --> 00:18:14,598 Ehi, come va? 307 00:18:14,723 --> 00:18:16,944 Cerco di far sembrare tutto migliore. 308 00:18:16,960 --> 00:18:19,751 Bene. Possiamo scambiare due parole in privato? 309 00:18:20,107 --> 00:18:21,830 Ecco qua, la coppia felice. 310 00:18:21,864 --> 00:18:24,888 - Togliamoci dai piedi le faccende d'affari. - Quali affari? 311 00:18:25,628 --> 00:18:28,687 Signori e signore degli Asi, posso chiedere la vostra attenzione? 312 00:18:28,704 --> 00:18:32,406 In quanto padre della sposa, in questo regno mortale... 313 00:18:32,833 --> 00:18:35,998 è mio dovere, e ammetto di eseguirlo con riluttanza... 314 00:18:36,065 --> 00:18:38,780 comunicare alla famiglia di Axl Johnson... 315 00:18:38,808 --> 00:18:41,066 il prezzo che devo pagare loro... 316 00:18:41,143 --> 00:18:42,615 per sbarazzarmi di lei. 317 00:18:42,634 --> 00:18:45,073 - Cosa sono, un pezzo di carne? - Peggio, una figlia. 318 00:18:45,074 --> 00:18:47,086 Davvero, va bene. Non vogliamo nulla da te. 319 00:18:47,087 --> 00:18:49,193 La BMW parcheggiata di fronte... 320 00:18:49,318 --> 00:18:52,216 così le pesti divine che si spanderanno dal tuo seme e dal suo grembo 321 00:18:52,217 --> 00:18:54,480 potranno viaggiare in relativa sicurezza. 322 00:18:55,574 --> 00:18:58,238 Dato che è tradizione trattare di terreni in queste cose... 323 00:18:58,298 --> 00:19:02,391 ti dono la zona contigua alla mia casa in Omaha Beach. 324 00:19:02,516 --> 00:19:04,040 Dovrai costruire... 325 00:19:04,063 --> 00:19:07,041 usando le tue esperte mani di artigiano... 326 00:19:07,076 --> 00:19:09,302 e, compresa dal contratto della proprietà... 327 00:19:10,172 --> 00:19:11,737 una residenza sulla costa. 328 00:19:12,081 --> 00:19:13,215 E con questo... 329 00:19:13,222 --> 00:19:16,978 qualsiasi dovere che io abbia nei confronti di mia figlia... 330 00:19:18,233 --> 00:19:19,699 è del tutto cessato. 331 00:19:23,876 --> 00:19:24,918 Idiota. 332 00:19:25,463 --> 00:19:26,924 Fottuto idiota. 333 00:19:27,262 --> 00:19:29,591 Okay. Parleremo più tardi, va bene? 334 00:19:32,996 --> 00:19:35,467 Dove abbiamo i soldi per quella cazzo di casa, lo sa solo lui... 335 00:19:35,469 --> 00:19:37,415 Una proprietà sulla costa, Mike. E' oro. 336 00:19:37,450 --> 00:19:40,250 Nelle belle giornate, fare surf a Omaha è del tutto soddisfacente. 337 00:19:40,252 --> 00:19:43,024 Visto? Tutto bene. Anche Ty è entusiasta, si vede. 338 00:19:43,268 --> 00:19:45,977 Potrai fare camminate sulla spiaggia, e altro. Ti piacerà. 339 00:19:46,000 --> 00:19:49,887 Hai fatto un bel colpo con quella dea. Non sei contento di essere tornato in te? 340 00:19:49,896 --> 00:19:52,229 Scommetto che il padre della tua coinquilina infermiera 341 00:19:52,233 --> 00:19:54,745 non ha una proprietà sulla spiaggia da regalare. 342 00:19:57,271 --> 00:19:58,705 Ho bisogno di un drink. 343 00:19:58,709 --> 00:20:00,815 Abbiamo tutti bisogno di molti altri drink. 344 00:20:11,523 --> 00:20:15,320 Quella sì che è una futura moglie che sa come usare un coltello da scalco. 345 00:20:16,270 --> 00:20:20,340 Quando hai detto che non dovevo più fare sesso, intendevi solo con le mortali vero? 346 00:20:20,342 --> 00:20:24,078 - Fai quel che vuoi. - Come desideri, Darth Odino. 347 00:20:28,386 --> 00:20:30,561 Quando hai risposto no alla mia domanda... 348 00:20:30,585 --> 00:20:32,711 dovrai darmi delle prove. 349 00:20:39,333 --> 00:20:43,495 Il tuo capo, la dea che sa come divertirsi a una festa, è... 350 00:20:43,735 --> 00:20:44,783 Freya. 351 00:20:46,052 --> 00:20:47,106 Prosperità. 352 00:20:47,354 --> 00:20:48,397 Bello. 353 00:20:48,542 --> 00:20:49,848 Una strega... 354 00:20:50,330 --> 00:20:52,186 ed è etero... 355 00:20:58,626 --> 00:21:00,221 Che problema hai? 356 00:21:02,503 --> 00:21:03,596 Lo ami? 357 00:21:03,697 --> 00:21:04,740 Chi? 358 00:21:05,143 --> 00:21:06,565 Axl, ovviamente. 359 00:21:07,029 --> 00:21:09,371 - Odino. - Non devo amarlo per forza. 360 00:21:09,373 --> 00:21:13,007 - Ma dovresti. - L'amore non c'entra in questo accordo. 361 00:21:13,223 --> 00:21:14,712 Questo accordo? 362 00:21:15,320 --> 00:21:18,689 E' così dannatamente sbagliato, detto dalla dea del matrimonio. 363 00:21:18,692 --> 00:21:21,306 Sono anche la dea del "fottiti e lasciami in pace." 364 00:21:21,349 --> 00:21:23,436 Matrimonio e amore non sono la stessa cosa. 365 00:21:23,442 --> 00:21:25,584 - Neanche un po'. - Ma dovrebbero. 366 00:21:25,915 --> 00:21:28,218 E tu dovresti saperlo più di chiunque altro. 367 00:21:29,396 --> 00:21:31,524 Hod... di cosa è dio? 368 00:21:32,306 --> 00:21:34,325 Ficcare il naso dove non dovrebbe? 369 00:21:34,327 --> 00:21:35,695 Tu non lo ami... 370 00:21:35,724 --> 00:21:37,980 - non sposarlo. - Cerca di capirlo, sfigato. 371 00:21:37,986 --> 00:21:40,059 L'amore non fa parte dell'equazione. 372 00:21:40,060 --> 00:21:41,471 E ti va bene, no? 373 00:21:41,510 --> 00:21:43,711 Basta che regoli i conti col tuo vecchio. 374 00:21:43,712 --> 00:21:44,753 Fottiti. 375 00:21:44,754 --> 00:21:47,033 Pensi di essere stata trattata male, e tutto questo ti piace 376 00:21:47,039 --> 00:21:49,308 perché fa sembrare migliore la tua vita patetica! 377 00:21:49,309 --> 00:21:52,013 - Brutto stronzo moralista! - Fallo! 378 00:21:52,024 --> 00:21:53,731 Mi faresti un favore. 379 00:21:55,535 --> 00:21:57,772 Lo farò, cazzo. Non ho paura. 380 00:21:58,471 --> 00:22:00,915 - Lascia che me ne occupi io. - Preferisco che tu mi uccida... 381 00:22:00,926 --> 00:22:03,498 qui, ora, piuttosto che tu uccida Axl lentamente perché non lo ami. 382 00:22:03,502 --> 00:22:06,070 - Ty, lascia perdere. - E' un bravo ragazzo! 383 00:22:06,192 --> 00:22:08,784 - Merita l'amore, non quello che gli darai tu! - Ty, taci. 384 00:22:08,788 --> 00:22:11,146 Non scherzo. Una parola, e lo rovino. 385 00:22:11,149 --> 00:22:13,151 - Vieni con me. - Ehi. 386 00:22:13,373 --> 00:22:15,383 Chi è quello stronzo comunque? 387 00:22:19,526 --> 00:22:20,569 Tu. 388 00:22:33,634 --> 00:22:36,355 Non importa se è tuo fratello, non ha il diritto di parlarmi così! 389 00:22:36,356 --> 00:22:37,946 E' Ty! E' fatto così. 390 00:22:37,947 --> 00:22:40,667 - E' uno stronzo, ecco cos'è! - Proprio no! 391 00:22:41,646 --> 00:22:43,089 E ha anche ragione. 392 00:22:43,472 --> 00:22:44,537 Come? 393 00:22:45,404 --> 00:22:47,825 Dovrebbe esserci amore. E non c'è. 394 00:22:47,826 --> 00:22:49,338 Non tra me e te. 395 00:22:49,485 --> 00:22:52,619 Cioè, mi piaci, ma... 396 00:22:52,839 --> 00:22:55,288 non ti amo. Amo un'altra persona. 397 00:22:57,545 --> 00:22:59,631 Amo... un'altra persona. 398 00:23:04,006 --> 00:23:05,153 Pensa un po'... 399 00:23:05,154 --> 00:23:10,259 in un litigio tra un dio e una dea c'è qualcosa che mi fa venire voglia di scopare. 400 00:23:10,360 --> 00:23:11,641 Strano, eh? 401 00:23:11,642 --> 00:23:14,808 Pensavo volessi aspettare dopo il matrimonio. 402 00:23:14,864 --> 00:23:17,492 E ora improvvisamente non più. 403 00:23:18,231 --> 00:23:20,193 Come vogliamo risolvere questa cosa? 404 00:23:22,010 --> 00:23:24,683 Mike, te lo giuro, non so come mi è venuto. 405 00:23:24,684 --> 00:23:27,324 Dal momento in cui è entrata, dal momento in cui l'ho vista... 406 00:23:27,325 --> 00:23:28,888 gliel'ho dovuto dire. 407 00:23:28,889 --> 00:23:31,856 Doveva sapere la verità, e dovevo essere io a dirglielo, cazzo! 408 00:23:38,829 --> 00:23:42,074 Vai tu. A quanto pare sei tu a comandare il gioco. 409 00:23:43,228 --> 00:23:46,905 Scusatemi. Posso chiedervi un momento d'attenzione? 410 00:23:47,857 --> 00:23:52,450 A causa di eventi imprevedibili, c'è stato un cambio di programma. 411 00:23:52,452 --> 00:23:55,153 No... che cazzone. 412 00:23:55,566 --> 00:23:57,091 Temo che il matrimonio sia annullato. 413 00:24:03,211 --> 00:24:04,490 Sicuro? 414 00:24:05,049 --> 00:24:06,155 Sì. 415 00:24:06,425 --> 00:24:08,058 Anche con la penale? 416 00:24:08,059 --> 00:24:09,872 - La cosa? - La penale. 417 00:24:09,873 --> 00:24:12,206 Ehi, puoi tenerti la casa al mare e... la macchina. 418 00:24:12,207 --> 00:24:15,122 - Non me ne importa nulla. - La penale nel contratto che hai firmato... 419 00:24:15,540 --> 00:24:17,373 e di cui tuo fratello è il garante. 420 00:24:17,784 --> 00:24:20,758 Quella che dice che se il contratto matrimoniale viene recesso... 421 00:24:21,543 --> 00:24:23,245 il prezzo da pagare è una vita. 422 00:24:26,277 --> 00:24:27,340 Cosa? 423 00:24:28,398 --> 00:24:31,564 Stai dicendo che se non mi sposo... 424 00:24:32,271 --> 00:24:33,403 morirò? 425 00:24:33,455 --> 00:24:34,500 No! 426 00:24:35,326 --> 00:24:38,188 Tuo fratello morirà, come garante. 427 00:24:41,793 --> 00:24:45,742 Due famiglie di dei, unite per sempre... 428 00:24:45,743 --> 00:24:46,896 pena la... 429 00:24:46,897 --> 00:24:49,280 - Non l'avete letto? - Era scritto nella lingua degli alberelli! 430 00:24:49,281 --> 00:24:51,251 Non avevi detto che qualcuno sarebbe morto! 431 00:24:54,564 --> 00:24:55,619 Senti... 432 00:24:56,433 --> 00:24:58,058 siamo stati decisamente ingannati. 433 00:24:58,059 --> 00:25:01,360 Ma avete comunque firmato il contratto... col sangue. 434 00:25:01,361 --> 00:25:03,347 - Il sangue porta sangue. - Ma non lo sapevamo! 435 00:25:03,348 --> 00:25:05,705 Avreste dovuto chiedere la versione tradotta! 436 00:25:06,235 --> 00:25:08,843 Pensavo capiste il runico. Vi bastava chiedere. 437 00:25:08,844 --> 00:25:11,605 Non puoi uccidere Mike per un matrimonio annullato. 438 00:25:11,606 --> 00:25:13,895 Non lo farò io. Lui... 439 00:25:14,535 --> 00:25:15,961 morirà e basta. 440 00:25:17,967 --> 00:25:21,484 14 giorni lavorativi dopo la rescissione del contratto... 441 00:25:21,485 --> 00:25:25,476 verrà colpito da una macchina o prenderà la scossa o gli andrà di traverso una ciambella. 442 00:25:25,477 --> 00:25:28,685 Non lo so. Morirà e basta. 443 00:25:28,727 --> 00:25:30,309 Perché è il volere degli dei. 444 00:25:30,310 --> 00:25:31,809 Non è un mio volere, e io sono Odino! 445 00:25:31,810 --> 00:25:34,213 Beh, l'ordine cosmico non se ne frega un cazzo di chi sei. 446 00:25:34,698 --> 00:25:35,895 E' deciso così. 447 00:25:37,528 --> 00:25:39,638 Dai, anch'io ho corso gli stessi rischi. 448 00:25:40,278 --> 00:25:42,957 In realtà la decisione è stata mia. 449 00:25:43,236 --> 00:25:46,435 Sono io che l'ho annullato, quindi dovresti essere tu a morire. 450 00:25:46,436 --> 00:25:49,722 Sì, certo. Bel tentativo, tesoro, ma sappiamo tutti che è una stronzata. 451 00:25:52,595 --> 00:25:54,132 Mi dispiace, amico. 452 00:25:54,544 --> 00:25:55,922 Mi piacevi... più o meno. 453 00:26:00,866 --> 00:26:05,201 Ecco cosa succede quando si tratta della decisione più importante della nostra vita, 454 00:26:05,202 --> 00:26:07,039 e noi ci fidiamo di una cagna di dea strafatta. 455 00:26:07,040 --> 00:26:08,469 C'eri anche tu, Anders. 456 00:26:08,470 --> 00:26:10,877 - Posso dire una cosa? - No, sei stato tu a farci finire così. 457 00:26:10,879 --> 00:26:12,877 La devi sposare. Per Mike. 458 00:26:12,878 --> 00:26:14,795 Non so se vuole ancora sposarmi. 459 00:26:14,796 --> 00:26:16,440 Non dopo averle detto che amo Gaia. 460 00:26:16,441 --> 00:26:19,625 Lascia stare Gaia. Gaia è la tua coinquilina, cazzo. Lui è tuo fratello. 461 00:26:20,165 --> 00:26:21,730 Axl dovrebbe fare quello che vuole. 462 00:26:21,731 --> 00:26:23,439 Ehi, non metterti a fare Ghandi. 463 00:26:23,440 --> 00:26:27,433 Pensate che per il contratto sia rilevante che lei non è Frigg? 464 00:26:28,624 --> 00:26:29,808 Come, scusa? 465 00:26:29,881 --> 00:26:31,730 Beh, penso che dovrebbero morire tutti, cazzo. 466 00:26:31,731 --> 00:26:36,221 Non è troppo tardi, sai. Puoi fermare questa morte senza senso, sposando Odino. 467 00:26:36,222 --> 00:26:41,416 Se lo stai dicendo solo perché pensi che sia Frigg... 468 00:26:42,042 --> 00:26:43,213 non è Frigg. 469 00:26:44,659 --> 00:26:46,317 Mi spiace, ma non sei Frigg. 470 00:26:46,318 --> 00:26:48,929 Sì che lo sono. Tutti dicono che lo sono. 471 00:26:48,930 --> 00:26:50,895 Beh, non lo sei. 472 00:26:51,313 --> 00:26:53,397 Il primo indizio sono stati i fiori. 473 00:26:53,398 --> 00:26:55,854 Quando Ty e Eva hanno litigato, i fiori si sono seccati. 474 00:26:55,855 --> 00:26:58,633 Ho questo effetto sulle cose se... mi agito troppo. 475 00:26:58,634 --> 00:27:01,428 No, tu congeli le cose se ci metti troppa passione. 476 00:27:01,429 --> 00:27:04,027 - Vedi Dawn. - Gesù, Olaf! 477 00:27:04,228 --> 00:27:06,797 I fiori erano secchi, non congelati. 478 00:27:06,798 --> 00:27:08,163 Poi il cibo... 479 00:27:08,164 --> 00:27:11,970 Tutto intorno a voi, mentre litigavate, il cibo è marcito. 480 00:27:11,971 --> 00:27:15,337 E Frigg non fa quell'effetto quando si arrabbia. 481 00:27:16,106 --> 00:27:17,366 E chi, allora? 482 00:27:18,753 --> 00:27:19,865 Hella. 483 00:27:19,866 --> 00:27:22,560 Hella? Non mi sembra nulla di buono. 484 00:27:22,561 --> 00:27:24,706 Dea degli Inferi. 485 00:27:24,708 --> 00:27:26,232 Sovrana dei morti. 486 00:27:34,039 --> 00:27:37,234 Grandioso... porca puttana! 487 00:27:37,778 --> 00:27:39,102 Devi proprio farlo? 488 00:27:39,103 --> 00:27:40,564 In effetti, sì. 489 00:27:40,860 --> 00:27:44,176 Per me è un imperativo biologico fare sesso a tutto spiano. 490 00:27:44,177 --> 00:27:46,520 Non potresti soddisfarlo da qualche altra parte? 491 00:27:46,521 --> 00:27:47,979 Di chi è la casa? 492 00:27:49,587 --> 00:27:50,722 Ci siamo. 493 00:27:52,112 --> 00:27:53,255 Pronto? 494 00:27:53,439 --> 00:27:54,935 Sono Mike Johnson. 495 00:27:55,355 --> 00:27:57,072 Me lo sentivo che potessi essere tu. 496 00:27:59,119 --> 00:28:00,398 Tua figlia... 497 00:28:01,187 --> 00:28:02,476 non è Frigg. 498 00:28:02,477 --> 00:28:05,327 Dici? Eva non è Frigg, a quanto sembra. 499 00:28:06,195 --> 00:28:08,596 Crediamo sia la dea Hella. 500 00:28:08,997 --> 00:28:10,258 La regina degli Inferi. 501 00:28:10,259 --> 00:28:11,868 Sì, potrebbe essere. 502 00:28:12,267 --> 00:28:15,430 Hella, sì, sì. Sembrerebbe proprio di sì. 503 00:28:15,694 --> 00:28:17,089 Non lo sapevi? 504 00:28:17,160 --> 00:28:19,434 Non eri attento, Michael. 505 00:28:19,435 --> 00:28:22,574 Ormai sono un po' di anni che non ho a che fare con mia figlia. 506 00:28:22,611 --> 00:28:26,187 Hella, già. La farà uscire dai gangheri. 507 00:28:26,516 --> 00:28:28,496 Ci hai fatto credere che fosse Frigg. 508 00:28:28,497 --> 00:28:30,919 Siete saltati alla conclusione che fosse Frigg. 509 00:28:30,920 --> 00:28:33,290 - Io ve l'ho lasciato credere. - Ma non è Frigg. 510 00:28:33,424 --> 00:28:35,358 - Così sembra. - Quindi... 511 00:28:35,359 --> 00:28:37,735 il contratto è nullo. 512 00:28:37,736 --> 00:28:42,321 Se guardi bene le clausole, dovrà esserci un matrimonio tra un dio della tua famiglia... 513 00:28:42,322 --> 00:28:45,532 e una dea della mia famiglia, pena la morte. 514 00:28:45,533 --> 00:28:47,264 La tua morte, in questo caso. 515 00:28:47,284 --> 00:28:50,618 Non è scritto da nessuna parte che la dea deve essere Frigg. 516 00:28:55,124 --> 00:28:58,054 - Perché ci stai facendo questo? - Sono Loki, Michael. 517 00:28:58,055 --> 00:28:59,887 Cosa ti aspettavi? 518 00:29:02,383 --> 00:29:05,221 Mike, credo che la parola che stai cercando sia "Coglione". 519 00:29:05,223 --> 00:29:09,307 Fanculo! Axl, fregatene e sposala! Mike si salva, ma continueremo con la ricerca. 520 00:29:09,308 --> 00:29:11,040 E Axl dovrà tradire la dea della morte. 521 00:29:11,041 --> 00:29:13,812 - Lui è Odino. E' lui che comanda. - La dea della morte, Anders. 522 00:29:13,814 --> 00:29:15,380 Secondo me, finisce male. 523 00:29:15,524 --> 00:29:18,809 E poi non è Odino. Non ha ancora trovato Frigg. E' ancora Axl. 524 00:29:18,810 --> 00:29:21,581 Okay, e se Axl la sposasse, e poi chiedesse un divorzio veloce? 525 00:29:21,582 --> 00:29:25,480 Per gli antichi norreni, la parola "divorzio" equivale a... 526 00:29:25,481 --> 00:29:29,797 avere una spada affilata nell'ano, mentre i corvi ti cavano gli occhi. 527 00:29:31,958 --> 00:29:33,553 Stai facendo la cosa giusta. 528 00:29:33,720 --> 00:29:35,022 Segui il tuo cuore. 529 00:29:35,023 --> 00:29:37,222 Facendo così, tu moriresti, Mike. 530 00:29:37,223 --> 00:29:41,187 - Sì, beh, non prendermi in considerazione. - E' un po' difficile, cazzo! 531 00:29:41,802 --> 00:29:43,136 Vuoi morire? 532 00:29:43,667 --> 00:29:47,087 - Ogni vera ricerca richiede un sacrificio. - Non esiste! 533 00:29:47,295 --> 00:29:49,496 Non puoi morire e basta! 534 00:29:50,747 --> 00:29:52,831 E Valerie? Che ne sarà di lei? 535 00:29:53,208 --> 00:29:56,222 Non preoccuparti di Valerie. Se la caverà. 536 00:29:56,671 --> 00:29:58,266 Cosa vuol dire, se la caverà? 537 00:29:59,732 --> 00:30:01,081 Mi ha lasciato... 538 00:30:01,267 --> 00:30:02,310 per Rob. 539 00:30:04,480 --> 00:30:05,707 Non ci credo! 540 00:30:08,609 --> 00:30:10,205 A volte le cose brutte capitano. 541 00:30:11,678 --> 00:30:13,738 Possiamo non parlarne ora? 542 00:30:15,345 --> 00:30:17,378 Tutto quello che voglio fare ora è... 543 00:30:18,105 --> 00:30:19,381 andare a letto. 544 00:30:20,860 --> 00:30:22,123 Ci hanno fregati! 545 00:30:22,886 --> 00:30:24,656 Caspita! Tu dici? 546 00:30:25,730 --> 00:30:27,880 La tua capa Freya, lei e Loki. 547 00:30:28,722 --> 00:30:32,770 Se incastri Odino in un matrimonio con la dea sbagliata, allora... 548 00:30:33,196 --> 00:30:35,801 improvvisamente, Frigg non è più tra le opzioni. 549 00:30:37,074 --> 00:30:39,838 A meno che il vostro Ullr non si sacrifichi. 550 00:30:40,620 --> 00:30:42,693 Assicurati che faccia la sua parte... 551 00:30:42,863 --> 00:30:45,189 e noi ci ritroveremo al punto di partenza. 552 00:30:46,146 --> 00:30:47,648 Cosa significa, "noi"? 553 00:30:53,279 --> 00:30:55,432 Cazzone di merda! 554 00:30:56,542 --> 00:30:57,585 Merda! 555 00:30:58,200 --> 00:31:00,212 Ho sempre pensato che tu e Valerie foste... 556 00:31:00,213 --> 00:31:02,713 - per sempre. - Evidentemente no. 557 00:31:03,708 --> 00:31:05,616 Lei è la mamma e tu sei il papà. 558 00:31:06,147 --> 00:31:07,875 Sono un papà single, adesso. 559 00:31:09,629 --> 00:31:12,830 - Non ci credo che ti ha fatto questo! - Sapevo che l'avrebbe fatto... 560 00:31:13,537 --> 00:31:15,498 dal momento in cui si è risvegliato. 561 00:31:15,499 --> 00:31:17,207 Allora, perché non li hai fermati? 562 00:31:17,208 --> 00:31:19,032 Perché, come ho detto... 563 00:31:19,034 --> 00:31:21,529 le cose brutte capitano ogni giorno. 564 00:31:23,672 --> 00:31:25,070 Sposerò Eva. 565 00:31:25,823 --> 00:31:28,460 Sistemerò le cose con Eva, e la sposerò per salvarti. 566 00:31:28,461 --> 00:31:30,326 Ma porca puttana, Axl! 567 00:31:30,327 --> 00:31:32,744 Non vorrai mica sposare la dea della morte! 568 00:31:32,745 --> 00:31:35,277 - Forse non sarà così male come sembra. - No! 569 00:31:35,601 --> 00:31:36,886 Non lo farai! 570 00:31:37,261 --> 00:31:40,941 E quando ho detto che non volevo parlarne stasera, dicevo sul serio. 571 00:31:42,002 --> 00:31:43,639 Grazie per il divano. 572 00:31:43,767 --> 00:31:44,809 Okay. 573 00:31:45,540 --> 00:31:47,582 - Notte. - Buonanotte, Axl. 574 00:32:15,026 --> 00:32:17,200 Ho un fischietto antistupro, guarda che lo uso, eh! 575 00:32:17,201 --> 00:32:19,721 - No, non lo farai. - Che ne sai? Non sai più niente di me! 576 00:32:19,722 --> 00:32:21,137 So che sei ferita. 577 00:32:21,138 --> 00:32:23,995 - Già! - E sei ferita perché non capisci il perché. 578 00:32:25,443 --> 00:32:28,133 Sei una persona davvero, davvero magnifica, Dawn. 579 00:32:28,134 --> 00:32:30,093 Così meravigliosa che mi hai scaricato! 580 00:32:30,094 --> 00:32:32,276 E vorrei poter passare la mia vita con te. 581 00:32:32,277 --> 00:32:35,914 - Ancora questi messaggi contraddittori, Ty! - C'è un'altra donna. 582 00:32:37,895 --> 00:32:38,937 Chi? 583 00:32:39,781 --> 00:32:41,178 Non importa. 584 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 - Direi di sì! - Quello che importa è che c'è un'altra donna 585 00:32:44,254 --> 00:32:46,434 e questo significa che non potremo mai stare insieme. 586 00:32:47,519 --> 00:32:48,641 Mi dispiace! 587 00:32:50,104 --> 00:32:51,568 Perché me lo stai dicendo? 588 00:32:51,569 --> 00:32:53,420 Così forse farà un po' meno male. 589 00:32:54,569 --> 00:32:56,099 Per ora, non sta funzionando. 590 00:32:56,100 --> 00:32:59,290 Così avrai un motivo concreto per essere arrabbiata con me. 591 00:33:00,730 --> 00:33:02,312 E se non ti credessi? 592 00:33:02,731 --> 00:33:05,556 Credimi. Sarà più facile per te. 593 00:33:21,730 --> 00:33:22,773 Ciao! 594 00:33:23,157 --> 00:33:24,199 Ciao! 595 00:33:24,816 --> 00:33:27,892 Credevo ti avrei visto, a un certo punto, ieri notte. 596 00:33:28,017 --> 00:33:29,059 Io... 597 00:33:29,309 --> 00:33:31,269 ho dovuto occuparmi di mio fratello. 598 00:33:31,270 --> 00:33:32,313 Quale? 599 00:33:32,741 --> 00:33:33,784 Mike. 600 00:33:33,846 --> 00:33:35,276 Che succede con Mike? 601 00:33:35,316 --> 00:33:36,421 Cose da sposati. 602 00:33:37,632 --> 00:33:38,684 Mi spiace tanto. 603 00:33:41,333 --> 00:33:43,356 Ora non c'è, giusto? 604 00:33:46,827 --> 00:33:48,380 Vuoi qualcosa per colazione? 605 00:33:50,061 --> 00:33:51,581 Un toast o qualcos'altro? 606 00:33:51,758 --> 00:33:52,801 Okay. 607 00:33:55,264 --> 00:33:57,785 Allora, a parte tuo fratello... 608 00:33:57,786 --> 00:33:59,297 com'è andata ieri sera? 609 00:34:00,382 --> 00:34:02,092 E' stata un po' strana. 610 00:34:02,479 --> 00:34:03,679 In che senso? 611 00:34:04,271 --> 00:34:05,513 Lo è stata e basta. 612 00:34:07,234 --> 00:34:09,192 E' per questo che è cambiato tutto? 613 00:34:12,540 --> 00:34:14,764 L'altra sera, eri presissimo dall'idea di noi due. 614 00:34:14,766 --> 00:34:17,378 - Oggi, non molto. - Sono ancora completamente preso da te! 615 00:34:17,379 --> 00:34:19,433 A me non sembra molto. 616 00:34:21,581 --> 00:34:23,094 Le cose si sono complicate. 617 00:34:24,282 --> 00:34:25,325 Come? 618 00:34:28,838 --> 00:34:31,007 E' piuttosto difficile da spiegare. 619 00:34:31,923 --> 00:34:32,966 Provaci. 620 00:34:37,409 --> 00:34:38,784 Stai ancora per sposarti? 621 00:34:41,237 --> 00:34:42,797 Non ho scelta. 622 00:34:42,811 --> 00:34:46,115 - Come fai a non avere scelta? - Non ce l'ho e basta! 623 00:34:47,389 --> 00:34:48,587 E allora io cos'ero? 624 00:34:49,651 --> 00:34:50,798 Una scusa? 625 00:34:51,715 --> 00:34:56,279 - Un patetico tentativo di uscirne fuori? - No, non è così. Ti amo. Davvero. 626 00:34:56,280 --> 00:34:59,491 - Allora spiegami cosa cazzo sta succedendo! - Non posso! 627 00:34:59,775 --> 00:35:00,818 Gaia. 628 00:35:01,987 --> 00:35:03,372 Vorrei poterlo fare... 629 00:35:05,395 --> 00:35:06,486 ma non posso. 630 00:35:09,639 --> 00:35:10,777 Sono un'idiota. 631 00:35:13,757 --> 00:35:15,871 - Sono proprio idiota! - No! 632 00:35:16,564 --> 00:35:19,611 Gaia, non lo sei. Gaia, Gaia, no! 633 00:35:34,071 --> 00:35:36,478 Prendo solo alcune cose e mi tolgo di mezzo. 634 00:35:38,117 --> 00:35:39,354 Dove andrai? 635 00:35:39,960 --> 00:35:41,057 Che importa? 636 00:35:42,337 --> 00:35:45,729 - So che dovrei andare via io, ma... - Quando dici "io"... 637 00:35:48,030 --> 00:35:49,969 intendi "noi", vero? 638 00:35:50,306 --> 00:35:52,359 Perché siete in due. Beh... 639 00:35:52,475 --> 00:35:53,600 in tre, adesso. 640 00:35:54,274 --> 00:35:57,425 E io sono solo, quindi è logico che sia io quello che si toglie dal cazzo. 641 00:35:57,427 --> 00:35:59,802 - Ti prego, non fare così! - No! 642 00:35:59,803 --> 00:36:02,506 Dovrei avere un comportamento nobile, come sempre. 643 00:36:02,587 --> 00:36:03,630 Divertente... 644 00:36:03,944 --> 00:36:06,497 pensavo che quella fosse una delle cose che odiavi di me. 645 00:36:06,498 --> 00:36:08,301 Non odio niente di te. 646 00:36:08,302 --> 00:36:09,783 Però, ami... 647 00:36:11,139 --> 00:36:12,182 lui. 648 00:36:13,017 --> 00:36:14,434 E io amo lei. 649 00:36:18,320 --> 00:36:19,482 Allora egli parla! 650 00:36:20,117 --> 00:36:22,262 Senti, non volevo che accadesse. 651 00:36:22,725 --> 00:36:25,298 Ho cercato di resistere, per rispetto verso di te. 652 00:36:25,299 --> 00:36:26,342 Certo. 653 00:36:26,782 --> 00:36:28,709 Hai resistito per tutto il tragitto verso Dannevirke. 654 00:36:28,710 --> 00:36:31,274 Un giorno, Mike, mi sono addormentato. 655 00:36:31,682 --> 00:36:34,757 Amavo una donna con cui avrei voluto trascorrere il resto della vita. 656 00:36:34,758 --> 00:36:36,592 15 anni dopo... 657 00:36:36,999 --> 00:36:38,239 mi sono risvegliato. 658 00:36:39,125 --> 00:36:41,190 E quello che provavo non è cambiato. 659 00:36:41,524 --> 00:36:44,527 Quindi, per quanto mi riguarda, ricomincio da dove ho lasciato... 660 00:36:44,528 --> 00:36:45,652 con Val... 661 00:36:45,933 --> 00:36:47,342 col nostro bambino. 662 00:36:51,828 --> 00:36:54,003 - Cazzo! - Cazzo, Mike! 663 00:36:54,004 --> 00:36:55,911 Non c'era bisogno! 664 00:36:56,318 --> 00:36:57,403 Non sono d'accordo. 665 00:36:57,404 --> 00:37:00,740 - E' appena uscito dal coma, per amor di Dio! - Sto bene, sto bene. 666 00:37:00,741 --> 00:37:01,853 Gesù. 667 00:37:04,380 --> 00:37:05,931 Sì, Ty. Che succede? 668 00:37:06,829 --> 00:37:09,195 - Chi c'è? - Io. 669 00:37:09,646 --> 00:37:10,761 Axl? 670 00:37:11,950 --> 00:37:14,545 - Hai un aspetto fantastico. - Davvero? 671 00:37:14,546 --> 00:37:17,297 Come quando siamo andati in spiaggia, e ti sei addormentato. 672 00:37:17,298 --> 00:37:18,351 Davvero? 673 00:37:18,352 --> 00:37:22,451 - Perché tu hai un aspetto di merda. - Beh, forse perché mi sento una merda. 674 00:37:24,911 --> 00:37:26,475 Cazzo, ci vedi? 675 00:37:26,630 --> 00:37:27,944 Sì, fratello. 676 00:37:27,988 --> 00:37:29,310 Cazzone! 677 00:37:29,645 --> 00:37:32,126 Non preoccuparti. Non ho detto a nessuno che sei stato tu. 678 00:37:32,170 --> 00:37:33,283 Ma non sono stato io. 679 00:37:33,284 --> 00:37:36,015 Mi hai poggiato le mani sugli occhi, ed eccomi guarito. 680 00:37:36,016 --> 00:37:38,005 Sei stato come Gesù, solo più fico. 681 00:37:38,006 --> 00:37:40,655 Solo che Gesù non ha mai rovinato tutto quello che aveva intorno. 682 00:37:40,656 --> 00:37:41,750 Come? 683 00:37:42,545 --> 00:37:43,971 E' meglio che risponda. 684 00:37:44,639 --> 00:37:47,329 Ti prego, dimmi che siamo qui per pestare quel cazzone. 685 00:37:53,815 --> 00:37:55,086 Eccomi, come ordinato. 686 00:37:56,995 --> 00:37:59,016 - Che hai fatto all'occhio? - Dopo. 687 00:38:00,811 --> 00:38:03,230 - Grazie per averci ricevuto. - E' il minimo che potessi fare... 688 00:38:03,231 --> 00:38:04,772 visto che siamo quasi una famiglia. 689 00:38:04,773 --> 00:38:05,866 Già. 690 00:38:06,380 --> 00:38:08,256 Comunque, ho studiato questo... 691 00:38:08,257 --> 00:38:09,331 contratto. 692 00:38:09,332 --> 00:38:11,938 E' sempre bene avere il parere di un riparatore di frigoriferi 693 00:38:11,939 --> 00:38:13,511 quando si tratta di documenti legali. 694 00:38:13,512 --> 00:38:14,751 Sì. 695 00:38:15,252 --> 00:38:16,617 E hai ragione. 696 00:38:16,985 --> 00:38:20,821 Non c'è nulla che specifichi quale dio debba sposare quale dea. 697 00:38:20,977 --> 00:38:24,093 Non viene mai specificato che dev'essere Frigg a sposare Odino. 698 00:38:24,503 --> 00:38:26,993 Sono lieto che il tuo acuto parere legale coincida. 699 00:38:27,725 --> 00:38:28,858 Sì. 700 00:38:30,144 --> 00:38:33,157 Non c'è nemmeno nulla che specifichi chi della nostra famiglia... 701 00:38:33,158 --> 00:38:35,294 debba sposare quale membro della tua. 702 00:38:38,423 --> 00:38:42,205 - Ho solo una figlia. - Sì, ma noi siamo quattro fratelli. 703 00:38:42,206 --> 00:38:44,918 Uno dei quali, lui... 704 00:38:44,919 --> 00:38:48,440 ha firmato un contratto con il sangue, come ha fatto mia figlia. 705 00:38:48,441 --> 00:38:49,963 Questo comporta un legame. 706 00:38:49,964 --> 00:38:51,048 Sì. 707 00:38:51,258 --> 00:38:54,572 Ma "comportare" non è la cosa più importante quando si parla di contratti... 708 00:38:54,658 --> 00:38:55,741 vero? 709 00:38:59,077 --> 00:39:01,662 Quindi, sarò io a sposare tua figlia... 710 00:39:02,030 --> 00:39:03,601 a nome della nostra famiglia. 711 00:39:03,602 --> 00:39:04,721 - Tu? - Sì. 712 00:39:04,722 --> 00:39:05,865 - Lei lo sa? - Sì. 713 00:39:05,866 --> 00:39:07,137 Ha accettato? 714 00:39:07,482 --> 00:39:10,142 Non siamo nel medioevo, amico. Non puoi... 715 00:39:10,143 --> 00:39:12,154 rivendicarla violentandola. 716 00:39:12,155 --> 00:39:13,917 Sì, è d'accordo. 717 00:39:13,918 --> 00:39:16,657 E' la copia della domanda di licenza matrimoniale. 718 00:39:16,671 --> 00:39:19,566 Sarà una cerimonia semplice all'anagrafe... 719 00:39:19,567 --> 00:39:22,705 non appena la licenza sarà pronta. Sei più che benvenuto a partecipare. 720 00:39:26,532 --> 00:39:28,024 Penso che eviterò. 721 00:39:28,106 --> 00:39:29,337 Pensavamo la stessa cosa. 722 00:39:29,338 --> 00:39:31,389 E ora nessuno deve morire... 723 00:39:31,799 --> 00:39:32,902 vero? 724 00:39:35,709 --> 00:39:36,939 Potete andare. 725 00:39:39,735 --> 00:39:41,107 Che cosa hai fatto? 726 00:39:41,319 --> 00:39:43,028 Ti ho salvato la vita, credo. 727 00:39:43,100 --> 00:39:45,510 La sposerai sul serio o era una stronzata? 728 00:39:45,511 --> 00:39:46,615 La sposerò. 729 00:39:46,616 --> 00:39:49,648 - Come diavolo ci sei riuscito? - Gliel'ho chiesto, naturalmente. 730 00:39:55,823 --> 00:39:58,595 Sono Hod, dio del gelo e dell'oscurità. 731 00:39:58,596 --> 00:40:01,014 L'hai capito, come me, quando mi hai visto... 732 00:40:01,015 --> 00:40:04,695 che siamo destinati a stare insieme finché uno o entrambi moriremo. 733 00:40:10,962 --> 00:40:12,214 Sono Hella... 734 00:40:12,674 --> 00:40:14,745 dea degli inferi. 735 00:40:15,406 --> 00:40:18,865 - E lo odio, cazzo. - Benvenuta nel mio mondo. 736 00:40:26,383 --> 00:40:27,479 Ty... 737 00:40:27,574 --> 00:40:29,552 non devi farlo per me. 738 00:40:29,553 --> 00:40:31,754 Non ha niente a che fare con te, Mike. 739 00:40:32,087 --> 00:40:34,290 Come Axl ha il suo destino, ora io ho il mio. 740 00:40:34,291 --> 00:40:37,092 E se ti permette di uscire da una situazione difficile, accettalo. 741 00:40:37,646 --> 00:40:38,989 Sii felice. 742 00:40:39,740 --> 00:40:40,908 Sii libero. 743 00:40:41,670 --> 00:40:43,004 Vivi la vita. 744 00:40:44,892 --> 00:40:46,623 E smettetela di guardarmi così. 745 00:40:47,509 --> 00:40:49,135 Non è così male come sembra. 746 00:40:58,863 --> 00:41:00,177 Starò bene. 747 00:41:09,281 --> 00:41:12,274 Ti voglio bene come un fratello, Ty, perché tu sei mio fratello... 748 00:41:12,755 --> 00:41:14,985 ma se mi avessi avvisato sarebbe stato meglio, cazzo. 749 00:41:29,687 --> 00:41:32,085 - Ciao. - Ciao. 750 00:41:32,086 --> 00:41:34,337 E' tutto risolto. Va tutto bene. 751 00:41:37,393 --> 00:41:38,497 Ciao. 752 00:41:39,845 --> 00:41:41,887 Parto per il Waiheke. 753 00:41:42,491 --> 00:41:44,379 Resterò con Jacob per un po'. 754 00:41:46,494 --> 00:41:48,268 Mi trasferirò quando torno. 755 00:41:49,988 --> 00:41:51,031 Ci vediamo. 756 00:43:15,177 --> 00:43:16,428 Per tradizione... 757 00:43:16,763 --> 00:43:19,004 questo è il momento in cui si dovrebbe bere molto. 758 00:43:19,005 --> 00:43:20,827 Vi raggiungo più tardi, ragazzi. 759 00:43:24,102 --> 00:43:27,033 - Ucciderà Ty, giusto? - O lui ucciderà lei. 760 00:43:27,168 --> 00:43:29,025 Dei e dee... 761 00:43:29,045 --> 00:43:30,702 è così che funziona. 762 00:43:30,703 --> 00:43:32,267 Dobbiamo fermare questa cosa. 763 00:43:32,268 --> 00:43:34,707 Tutto lo schifo, dev'essere rimesso a posto. 764 00:43:34,938 --> 00:43:36,291 Allora troviamola. 765 00:43:37,532 --> 00:43:38,991 Troviamo Frigg. 766 00:43:39,160 --> 00:43:40,891 Rimettiamo il mondo a posto. 767 00:43:40,994 --> 00:43:42,496 Qualche idea di come farlo? 768 00:43:42,916 --> 00:43:44,352 E' un gioco, giusto? 769 00:43:44,884 --> 00:43:46,116 Sono Ullr... 770 00:43:46,293 --> 00:43:47,669 il dio dei giochi. 771 00:43:48,399 --> 00:43:51,161 Sai che significherà usare i tuoi poteri, vero? 772 00:43:52,882 --> 00:43:54,519 Carta, forbice, sasso. 773 00:44:11,369 --> 00:44:12,879 Quanto può essere difficile? 774 00:44:12,880 --> 00:44:15,569 - Ti stai riprendendo, vero? - Sì. 775 00:44:25,622 --> 00:44:26,998 Ti ho portato un regalo. 776 00:44:27,688 --> 00:44:30,795 Faccio le promozioni per quelli della vodka Finray. 777 00:44:31,097 --> 00:44:33,891 Ma lo sai già, vero? Perché Finray sei tu. 778 00:44:33,892 --> 00:44:35,288 Possiedi la società... 779 00:44:35,289 --> 00:44:39,854 tra le tante altre compagnie che possiedi, adesso sono venuto a saperlo. 780 00:44:42,516 --> 00:44:44,994 E' per questo che mi hai ingaggiato? Mi hai messo alla prova? 781 00:44:44,998 --> 00:44:47,293 Mi serviva qualcuno e tu costavi poco. 782 00:44:49,127 --> 00:44:50,419 Che delusione. 783 00:44:51,901 --> 00:44:55,088 Speravo fosse un segno che saremmo andati avanti insieme... 784 00:44:55,326 --> 00:44:59,093 mettendo da parte le nostre differenze, trovando vie da cui poter... 785 00:44:59,208 --> 00:45:03,315 trarre vantaggio l'uno dall'altra, in questi periodi strani in cui viviamo. 786 00:45:04,777 --> 00:45:07,624 Penso che insieme potremmo fare grandi cose. 787 00:45:08,009 --> 00:45:09,124 Capisco. 788 00:45:13,326 --> 00:45:15,453 Non ho problemi per l'età... 789 00:45:16,663 --> 00:45:18,332 se è questo che ti preoccupa. 790 00:45:19,178 --> 00:45:21,959 Ero più preoccupata per il fatto che sono tua madre. 58853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.