All language subtitles for the almighty johnsons s01e08 1080p bluray x264-taxes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,627 --> 00:00:03,870
Siete qui per trovare Frigg
e portarla dalla vostra parte.
2
00:00:03,871 --> 00:00:04,930
Sì, esatto.
3
00:00:04,931 --> 00:00:08,145
Il problema delle dee
è che non ti puoi fidare di loro.
4
00:00:08,146 --> 00:00:09,990
La fiducia si può guadagnare, Anders.
5
00:00:09,887 --> 00:00:11,900
In genere, quando si supera il limite...
6
00:00:12,005 --> 00:00:14,625
mi faccio di qualcosa... e vado a surfare.
7
00:00:14,626 --> 00:00:16,022
Io non sono capace di surfare.
8
00:00:16,023 --> 00:00:17,631
Posso insegnarti.
9
00:00:17,632 --> 00:00:20,411
Quindi niente più sesso con le mortali,
finché non lo dico io.
10
00:00:20,412 --> 00:00:21,612
Capito?
11
00:00:22,171 --> 00:00:26,563
La prossima festa che organizziamo
per i 21 anni, sarà per nostro figlio?
12
00:00:26,564 --> 00:00:27,959
E' tutto sotto controllo.
13
00:00:31,768 --> 00:00:33,170
Lascialo andare, Val!
14
00:00:33,171 --> 00:00:34,662
Lo metterai KO quando ritorna!
15
00:00:34,663 --> 00:00:35,797
Merda.
16
00:00:37,994 --> 00:00:39,741
Significa che Rob sta per svegliarsi?
17
00:00:39,742 --> 00:00:41,166
Nessuno lo sa.
18
00:00:41,172 --> 00:00:44,792
Perché se Rob si sveglia, conosco un dio
con un bel po' di cose da spiegare.
19
00:00:44,904 --> 00:00:47,947
Vado a dormire per quindici anni
e tu sposi la mia fidanzata.
20
00:00:48,214 --> 00:00:49,431
Cos'è successo?
21
00:00:49,432 --> 00:00:50,864
Non è incredibile?
22
00:00:53,441 --> 00:00:56,286
Ci sono degli... sviluppi.
23
00:00:56,692 --> 00:00:57,803
Scusate.
24
00:00:58,611 --> 00:01:01,859
Scusatemi, sono in ritardo.
Di cosa si tratta?
25
00:01:02,308 --> 00:01:03,713
Perché hai i capelli bagnati?
26
00:01:04,290 --> 00:01:05,540
Sono stata al mare.
27
00:01:05,574 --> 00:01:06,677
Perché?
28
00:01:06,843 --> 00:01:08,447
A nuotare, diciamo.
29
00:01:08,946 --> 00:01:12,269
Una vecchia zitella ha vinto al lotto,
si è comprata un intero quartiere chic...
30
00:01:12,270 --> 00:01:14,457
ha trovato un vecchio forziere... quindi?
31
00:01:14,458 --> 00:01:16,743
Se leggi l'articolo
fino alla fine, Michelle...
32
00:01:16,744 --> 00:01:21,349
vedrai che la vecchia zitella ha trovato
un forziere che era a bordo dell'Hafting.
33
00:01:21,350 --> 00:01:22,914
Potrebbe essere importante.
34
00:01:22,915 --> 00:01:26,150
L'Hafting è la barca che ha portato
gli dei e le dee da Asgard in...
35
00:01:26,151 --> 00:01:27,662
In Nuova Zelanda, sì.
36
00:01:27,663 --> 00:01:29,420
Vuol dire che devo andare a Onehunga?
37
00:01:29,421 --> 00:01:30,935
Cioè, se vuoi, vado.
38
00:01:30,936 --> 00:01:33,273
No, non sarà necessario, Stacey.
39
00:01:33,274 --> 00:01:35,753
Continua a lavorare sulla lista
che ti ha dato Ingrid.
40
00:01:35,754 --> 00:01:37,505
Ho un nome nuovo.
41
00:01:37,862 --> 00:01:39,904
Dov'è questa? Nelle isole Chatam?
42
00:01:39,905 --> 00:01:42,410
No, questa è qui, ad Auckland.
43
00:01:42,411 --> 00:01:43,539
Controllerò domani.
44
00:01:43,540 --> 00:01:45,647
Se il forziere era sull'Hafting,
non dovremmo...
45
00:01:45,648 --> 00:01:47,653
Il forziere è una stronzata... una menzogna.
46
00:01:47,654 --> 00:01:49,584
Ma c'è la firma del giornalista.
47
00:01:49,585 --> 00:01:52,983
Uno scribacchino sottopagato che
ricicla comunicati stampa per sopravvivere.
48
00:01:56,796 --> 00:01:58,810
Non vi sembra una coincidenza...
49
00:01:58,811 --> 00:02:02,855
che questa anonima vincitrice del lotto
stia cercando i discendenti dell'Hafting
50
00:02:02,856 --> 00:02:05,831
esattamente nello stesso momento
in cui lo stiamo facendo anche noi?
51
00:02:05,832 --> 00:02:08,157
Non deve nemmeno cercare.
Saranno loro ad andare da lei.
52
00:02:08,158 --> 00:02:09,551
Esattamente.
53
00:02:10,971 --> 00:02:12,112
Bragi.
54
00:02:12,113 --> 00:02:14,139
Dio della poesia e delle pubbliche relazioni.
55
00:02:14,829 --> 00:02:18,662
Sembra che i nostri nemici abbiano
finalmente trovato un neurone funzionante.
56
00:02:18,724 --> 00:02:20,470
Che subdoli...
57
00:02:20,471 --> 00:02:21,802
bastardi.
58
00:02:22,943 --> 00:02:27,689
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e08
59
00:02:27,690 --> 00:02:32,459
Traduzione: Manchester, Forochel,
MD, Arden, kikola, joe9.4
60
00:02:36,511 --> 00:02:40,100
Revisione: MalkaviaN
61
00:02:40,192 --> 00:02:43,621
www.subsfactory.it
62
00:02:44,220 --> 00:02:46,578
Volevi un piano in cui
non facevi sesso con donne a caso?
63
00:02:46,579 --> 00:02:48,718
Osserva il mio nuovo piano in azione.
64
00:02:48,719 --> 00:02:50,727
- Panini!
- Ne vuoi uno?
65
00:02:50,728 --> 00:02:53,686
Lascia stare i panini, idiota.
Quanti "hits" abbiamo fatto?
66
00:02:53,801 --> 00:02:56,601
- In che senso "hits"?
- Come nella canzone "Hits from the bong"?
67
00:02:56,602 --> 00:02:59,082
Le risposte... sul computer.
68
00:02:59,266 --> 00:03:00,947
Questo è un hit. Una risposta, insomma.
69
00:03:01,141 --> 00:03:02,869
Allora, quanti questa mattina?
70
00:03:02,870 --> 00:03:04,801
Non lo so. Sono andato a fare surf.
71
00:03:04,802 --> 00:03:07,529
- Gesù, Olaf, ti ho detto di restare qui.
- Perché?
72
00:03:07,530 --> 00:03:10,376
Il computer fa il suo dovere
anche se non ci sono.
73
00:03:10,398 --> 00:03:12,181
E non sono lo schiavo di una macchina.
74
00:03:12,182 --> 00:03:15,530
Smettila di fare l'hippy del cazzo.
E' il futuro di Axl, questo.
75
00:03:15,842 --> 00:03:18,025
- Mi stai pubblicizzando in rete?
- No.
76
00:03:18,026 --> 00:03:21,204
Quelli che ci rispondono
stanno cercando il tesoro dell'Hafting.
77
00:03:21,243 --> 00:03:22,938
- Tesoro?
- Nel forziere.
78
00:03:22,939 --> 00:03:25,340
- C'è un tesoro nel forziere?
- Non c'è nessun forziere.
79
00:03:25,341 --> 00:03:28,187
Non c'è? Non mi sembra giusto.
80
00:03:28,188 --> 00:03:32,092
Okay, beh, ne troverò uno, e ci metterò
della robaccia vecchia o cose così.
81
00:03:32,093 --> 00:03:33,820
- Dell'oro.
- Cosa?
82
00:03:33,821 --> 00:03:36,423
- Dovrebbe esserci dell'oro nel forziere.
- Non sono fatto di soldi.
83
00:03:36,424 --> 00:03:39,606
- Dovrebbe esserci un tesoro nel forziere.
- Se lo chiedono, diciamo che c'è dell'oro.
84
00:03:39,607 --> 00:03:44,784
Ma solo se possono provare di essere
le discendenti dei passeggeri dell'Hafting.
85
00:03:45,920 --> 00:03:48,891
Visto? Così sarà Frigg a venire da noi.
86
00:03:50,442 --> 00:03:51,708
Se lo dici tu.
87
00:03:51,709 --> 00:03:53,850
Le bugie hanno le gambe corte, Anders.
88
00:03:53,851 --> 00:03:57,186
Ovviamente non hai mai lavorato
nelle pubbliche relazioni. Okay, devo andare.
89
00:03:58,531 --> 00:04:01,296
- E' un piano geniale, Axl. Credimi.
- Se lo dici tu.
90
00:04:01,297 --> 00:04:04,108
Ehi, riguardo il tuo suggerimento
di smettere per un po' col sesso...
91
00:04:04,109 --> 00:04:05,312
Diciamo che era un ordine.
92
00:04:05,313 --> 00:04:09,058
Quello che era. E' come se mi avesse liberato
la mente per concentrarmi sulla ricerca.
93
00:04:09,059 --> 00:04:10,700
Come fai a vivere senza sesso?
94
00:04:10,910 --> 00:04:12,094
Si trova il modo.
95
00:04:12,095 --> 00:04:14,957
- Facendoti le seghe?
- Riflettendo! Sulla ricerca.
96
00:04:15,463 --> 00:04:17,533
Quindi ora rilassatevi,
e fatemi fare il mio lavoro.
97
00:04:17,534 --> 00:04:19,245
- Okay.
- E tu...
98
00:04:19,559 --> 00:04:21,332
resta qui, fa' come ti ho detto.
99
00:04:21,530 --> 00:04:24,719
- Schiavo di una macchina.
- E basta mangiarti tutto il mio cibo.
100
00:04:28,774 --> 00:04:30,161
Vuoi un altro panino?
101
00:04:30,162 --> 00:04:31,274
Sì.
102
00:04:33,763 --> 00:04:34,898
Bing!
103
00:04:37,471 --> 00:04:41,013
Sei proprio un bimbetto intelligente.
104
00:04:41,508 --> 00:04:44,649
Mi sono sempre considerato
un condottiero superdotato.
105
00:04:45,183 --> 00:04:47,829
Come va la caccia a Frigg?
Trovato qualche pista?
106
00:04:47,834 --> 00:04:49,835
Ti mostro la mia, se tu mi mostri la tua.
107
00:04:49,836 --> 00:04:51,202
Abbiamo i nostri metodi.
108
00:04:51,203 --> 00:04:55,623
Niente di vistoso, niente di disonesto
come un finto forziere del tesoro.
109
00:04:55,689 --> 00:04:57,392
Ah, ne hai sentito parlare.
110
00:04:57,404 --> 00:05:00,748
Visto quanto sono venali e avidi
gli dei... non è una pessima idea.
111
00:05:00,749 --> 00:05:01,808
Grazie per il complimento.
112
00:05:01,809 --> 00:05:03,904
Peccato che ti sia venuto in mente
un po' in ritardo.
113
00:05:05,384 --> 00:05:06,697
Ci siete vicini, allora?
114
00:05:06,800 --> 00:05:08,018
Abbastanza.
115
00:05:08,019 --> 00:05:10,245
Davvero? Cavolo...
116
00:05:10,246 --> 00:05:12,785
- E poi?
- Poi, quando?
117
00:05:12,786 --> 00:05:15,387
Quando le tue streghe malefiche
troveranno Frigg. Poi che succede?
118
00:05:15,388 --> 00:05:17,351
- Poi, vinciamo.
- Davvero?
119
00:05:17,812 --> 00:05:18,929
Come?
120
00:05:18,930 --> 00:05:20,574
Noi abbiamo Frigg e voi no.
121
00:05:21,197 --> 00:05:24,818
Beh, magari avrete Frigg, ma che ci fate?
122
00:05:24,856 --> 00:05:26,464
La terrete chiusa in una scatola?
123
00:05:26,585 --> 00:05:30,694
La rinchiuderete per il resto della sua vita?
E se non volesse? Chi lo vorrebbe...
124
00:05:31,046 --> 00:05:32,228
E poi?
125
00:05:33,047 --> 00:05:34,261
La ucciderete?
126
00:05:35,412 --> 00:05:37,128
Ci assicureremo che non la troviate.
127
00:05:37,129 --> 00:05:39,158
Pessimo piano, Michelle.
128
00:05:39,245 --> 00:05:41,939
Perché non conosci la risposta
alla domanda più importante...
129
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
come?
130
00:05:43,182 --> 00:05:45,230
Non lo sai, perché non comandi tu, vero?
131
00:05:45,440 --> 00:05:49,373
Diciamo che trovate Frigg,
e la uccidete... e vincete voi.
132
00:05:49,555 --> 00:05:51,593
- Dove ti porta tutto questo?
- Dove mi porta?
133
00:05:51,594 --> 00:05:54,229
Sarai sempre una dea minore
con poteri di seduzione limitati,
134
00:05:54,230 --> 00:05:57,047
- e una pediatra sovraccarica di lavoro.
- Quasi primaria.
135
00:05:57,096 --> 00:06:00,471
Non sei nessuno. Proprio nessuno.
Roba da niente.
136
00:06:00,472 --> 00:06:03,851
Proprio uno spreco
per la tua breve vita da dea, Michelle.
137
00:06:04,473 --> 00:06:06,518
Mentre se la troviamo noi...
138
00:06:06,519 --> 00:06:09,001
improvvisamente, minore diventa maggiore.
139
00:06:09,743 --> 00:06:11,477
E io voglio diventare davvero maggiore.
140
00:06:11,478 --> 00:06:13,199
Ti farà diventare più alto?
141
00:06:14,083 --> 00:06:16,014
Penso in positivo, Michelle.
142
00:06:16,224 --> 00:06:19,613
Odino incontra Frigg...
boom, arrivano i poteri.
143
00:06:20,040 --> 00:06:23,806
E condividerei sicuramente questo amore
con chi mi ha aiutato.
144
00:06:25,468 --> 00:06:26,981
Pensaci, okay?
145
00:06:27,016 --> 00:06:28,467
E' bello parlare con te.
146
00:06:29,728 --> 00:06:31,481
E sono contento che ci siate quasi.
147
00:06:32,001 --> 00:06:34,171
Molto, molto contento.
148
00:06:39,175 --> 00:06:41,854
- Finalmente!
- Ho fatto più veloce che ho potuto. Che c'è?
149
00:06:41,855 --> 00:06:43,336
Rob se n'è andato!
150
00:06:43,566 --> 00:06:45,336
- Andato dove?
- Non si sa.
151
00:06:45,337 --> 00:06:48,571
Le infermiere sono entrate
un'ora fa, e lui se n'era andato.
152
00:06:49,206 --> 00:06:51,145
Come può andarsene? Cammina a malapena.
153
00:06:51,146 --> 00:06:54,229
Beh, ora ha il deambulatore.
Si è ripreso molto bene, ma...
154
00:06:54,231 --> 00:06:56,650
il suo stato mentale non è molto buono,
sembrerebbe.
155
00:06:56,651 --> 00:06:58,664
Stanno cercando nei dintorni.
156
00:06:59,413 --> 00:07:00,455
Okay.
157
00:07:00,519 --> 00:07:02,187
Vado a vedere se riesco a trovarlo.
158
00:07:02,188 --> 00:07:03,231
E come?
159
00:07:03,969 --> 00:07:07,233
Beh, un ragazzo col deambulatore
non può andare molto lontano.
160
00:07:07,234 --> 00:07:09,986
- Tu sta' qui!
- Okay, ma chiamami. se lo trovi.
161
00:07:09,987 --> 00:07:11,030
Sì.
162
00:07:21,351 --> 00:07:23,645
Ovvio che sei lì, cazzo!
163
00:07:30,455 --> 00:07:31,498
Merda!
164
00:07:43,427 --> 00:07:45,136
Te la sei data a gambe, amico?
165
00:07:45,188 --> 00:07:46,887
Più che altro, le ho trascinate...
166
00:07:46,888 --> 00:07:47,940
ma, sì!
167
00:07:48,473 --> 00:07:49,703
Ne vuoi una?
168
00:07:50,089 --> 00:07:51,132
Certo!
169
00:07:52,039 --> 00:07:53,687
Una anche per me, grazie.
170
00:07:55,835 --> 00:07:57,577
Hai i minuti contati.
171
00:07:58,086 --> 00:07:59,776
Ho sentito Val.
172
00:08:01,121 --> 00:08:02,799
Guarda questo posto.
173
00:08:02,800 --> 00:08:03,958
Ci credi?
174
00:08:05,898 --> 00:08:07,337
Guarda quella ragazza!
175
00:08:07,785 --> 00:08:09,356
Hanno tutti un cellulare.
176
00:08:09,558 --> 00:08:12,787
Perché la gente deve fare
così tante telefonate al giorno d'oggi?
177
00:08:12,788 --> 00:08:15,314
E gli schermi della TV. Sono enormi!
178
00:08:16,200 --> 00:08:18,649
Forse a te non sembrerà, ma...
179
00:08:18,775 --> 00:08:21,057
è tutto così diverso.
180
00:08:21,130 --> 00:08:22,226
Sì, beh...
181
00:08:22,227 --> 00:08:25,041
immagino avrai un bel po'
di cose da recuperare.
182
00:08:26,648 --> 00:08:28,274
Dovrei affrontarti.
183
00:08:30,015 --> 00:08:31,568
Forse sì.
184
00:08:32,276 --> 00:08:34,197
Intendo, in una partita a biliardo.
185
00:08:37,615 --> 00:08:38,658
Eccoti!
186
00:08:39,273 --> 00:08:42,786
- Cosa ci fai qui?
- Volevo uscire, prendermi una birra.
187
00:08:42,787 --> 00:08:43,830
Già.
188
00:08:44,050 --> 00:08:46,383
Sei molto cattivo a farci preoccupare così!
189
00:08:46,384 --> 00:08:47,541
Sto bene!
190
00:08:47,646 --> 00:08:48,689
Davvero.
191
00:08:49,295 --> 00:08:50,440
Certe cose non cambiano.
192
00:08:50,442 --> 00:08:53,736
Ehi, sono autorizzata a preoccuparmi.
E' quello che so fare meglio.
193
00:09:00,325 --> 00:09:03,560
Ora, non dire subito di no.
194
00:09:04,070 --> 00:09:05,778
Ma stavo pensando.
195
00:09:05,779 --> 00:09:07,114
Sì, a cosa?
196
00:09:07,115 --> 00:09:08,158
A Rob.
197
00:09:09,804 --> 00:09:11,890
E a come sia bloccato in quel posto.
198
00:09:12,257 --> 00:09:13,338
Non è così male.
199
00:09:13,339 --> 00:09:15,185
E' pieno di anziani, Mike.
200
00:09:15,186 --> 00:09:18,240
Non che io abbia qualcosa
contro gli anziani, ma Rob non è anziano.
201
00:09:18,241 --> 00:09:21,035
E sta impazzendo a stare lì.
L'hai visto oggi.
202
00:09:21,036 --> 00:09:22,994
Beh, dove altro potrebbe andare?
203
00:09:22,995 --> 00:09:24,455
Noi abbiamo una camera libera.
204
00:09:24,456 --> 00:09:26,561
- Davvero?
- La vecchia camera di Axl.
205
00:09:26,562 --> 00:09:29,491
- La sta usando Olaf.
- Olaf può dormire ovunque.
206
00:09:30,535 --> 00:09:32,128
E la riabilitazione di Rob?
207
00:09:32,129 --> 00:09:35,590
Beh, può farla qui. Lo aiuto io.
Da domani sono in ferie.
208
00:09:35,841 --> 00:09:37,216
Per la fecondazione assistita.
209
00:09:37,217 --> 00:09:40,835
Sì, ma ho già preso le ferie,
e potrei usarle per aiutare Rob.
210
00:09:41,877 --> 00:09:44,726
La fisioterapia va bene,
ma ha bisogno di reintegrarsi...
211
00:09:44,727 --> 00:09:48,041
e noi possiamo aiutarlo.
Non ha una famiglia che lo aiuti.
212
00:09:48,553 --> 00:09:49,969
Ho chiamato la clinica...
213
00:09:49,970 --> 00:09:52,878
e dicono che posso prenotare
di nuovo quest'estate...
214
00:09:53,264 --> 00:09:54,869
durante le vacanze.
215
00:09:54,871 --> 00:09:57,852
- Hai chiamato la clinica?
- L'altro giorno, solo per sapere.
216
00:09:57,853 --> 00:09:59,531
- L'hai già cancellata?
- No, no!
217
00:09:59,532 --> 00:10:02,358
Non l'avrei fatto
senza prima parlarne con te.
218
00:10:02,566 --> 00:10:04,349
Ma il tempismo è perfetto.
219
00:10:05,257 --> 00:10:07,665
E mi sembra ingiusto
che noi siamo così felici,
220
00:10:07,666 --> 00:10:10,106
e abbiamo così tanto,
mentre Rob ha così poco.
221
00:10:13,367 --> 00:10:16,630
Posso metterlo in garage, se c'è posto?
222
00:10:16,631 --> 00:10:18,675
Smettila di fare il melodrammatico!
223
00:10:18,676 --> 00:10:22,959
Non sono triste, anche se sono un nonno
buttato in mezzo alla strada.
224
00:10:23,055 --> 00:10:24,337
Puoi stare da Anders.
225
00:10:24,339 --> 00:10:26,765
La mia sopportazione di Anders è limitata.
226
00:10:26,766 --> 00:10:28,090
Che ne dici di Axl?
227
00:10:29,125 --> 00:10:31,065
Non abbiamo una camera libera.
228
00:10:31,605 --> 00:10:33,366
Non fa niente. E' destino!
229
00:10:33,367 --> 00:10:34,951
Il cerchio si completa.
230
00:10:34,952 --> 00:10:36,035
Quale cerchio?
231
00:10:36,036 --> 00:10:37,078
Arrivo...
232
00:10:37,237 --> 00:10:38,998
mi buttano fuori.
233
00:10:39,021 --> 00:10:41,857
- Un cerchio.
- Mike, è arrivato!
234
00:10:42,242 --> 00:10:45,097
- E' una bella cosa da parte tua!
- Sì, dammi una medaglia!
235
00:10:45,098 --> 00:10:47,758
- Ehi!
- Eccoci qui! Casa dolce casa!
236
00:10:47,830 --> 00:10:49,738
Olaf stava andando via.
237
00:10:49,739 --> 00:10:50,967
Ehi, ciao!
238
00:10:51,470 --> 00:10:53,094
E' molto gentile da parte tua.
239
00:10:53,095 --> 00:10:55,715
Sciocchezze! E' il minimo che possiamo fare!
240
00:10:56,213 --> 00:10:57,256
Andiamo!
241
00:11:06,338 --> 00:11:08,474
Sai che puoi semplicemente stamparlo, vero?
242
00:11:08,475 --> 00:11:11,862
Mi piacciono le penne. Mi piace il modo
in cui scivolano sul foglio.
243
00:11:11,863 --> 00:11:13,792
Allora, come siamo messi oggi?
244
00:11:14,178 --> 00:11:17,107
Benissimo! Un fiume di risposte!
245
00:11:17,108 --> 00:11:19,625
Sembra che i discendenti
dell'Hafting abbiano procreato...
246
00:11:19,626 --> 00:11:22,302
e dato vita a molta progenie femminile.
247
00:11:22,322 --> 00:11:24,233
Alcune hanno mandato la foto.
248
00:11:24,983 --> 00:11:26,430
Posso, un attimo...?
249
00:11:29,684 --> 00:11:31,717
Sì, okay, vorrei vederle la Frigga!
250
00:11:32,073 --> 00:11:33,686
Ora vive in Zambia.
251
00:11:33,687 --> 00:11:34,730
Davvero?
252
00:11:35,346 --> 00:11:36,868
Ragazze del World Wide Web.
253
00:11:36,869 --> 00:11:39,257
- Che cos'è?
- E' la cosa che stai...
254
00:11:39,829 --> 00:11:41,434
Lascia stare! Zambia, nessun problema!
255
00:11:41,435 --> 00:11:44,427
Abbiamo delle cose chiamate
telefoni e aeroplani.
256
00:11:44,428 --> 00:11:47,219
Non vedo lati negativi. Continua!
257
00:11:50,096 --> 00:11:51,242
Bing!
258
00:11:57,546 --> 00:12:00,100
- Pronto?
- Ciao. Sono io.
259
00:12:00,745 --> 00:12:02,706
Pensavo che fossi Zambia.
260
00:12:02,707 --> 00:12:03,749
No.
261
00:12:05,742 --> 00:12:08,096
Sai che dovevamo fare una lezione di surf?
262
00:12:08,098 --> 00:12:10,036
Beh, non riesco a venire.
263
00:12:10,068 --> 00:12:12,403
Nemmeno io!
Sono incatenato a una macchina.
264
00:12:12,404 --> 00:12:14,761
- Quale macchina?
- Il computer.
265
00:12:14,792 --> 00:12:16,783
- Anche io!
- Li odio!
266
00:12:16,784 --> 00:12:19,807
Anch'io! Ehi, meglio che vada. A dopo. Ciao!
267
00:12:19,962 --> 00:12:21,265
Come sta andando?
268
00:12:21,266 --> 00:12:24,019
Ne ho create 20, finora.
269
00:12:24,020 --> 00:12:25,957
Tutte giovani e belle, che vivono a Oslo?
270
00:12:25,958 --> 00:12:29,481
Le ho mischiate un po' geograficamente,
altrimenti non avrebbe avuto senso.
271
00:12:29,482 --> 00:12:31,183
Purché li tenga occupati.
272
00:12:31,184 --> 00:12:34,009
Mi spiace un po', comunque.
273
00:12:34,207 --> 00:12:36,104
Bragi se lo merita, non è vero?
274
00:12:36,105 --> 00:12:38,220
Sembra che stiamo giocando sporco.
275
00:12:38,221 --> 00:12:39,264
Sì.
276
00:12:39,696 --> 00:12:42,226
- Sì, è questo il punto, Ingrid.
- Col destino.
277
00:12:42,559 --> 00:12:45,969
E beh, qualcosa di così grande è...
278
00:12:46,094 --> 00:12:47,137
beh...
279
00:12:47,149 --> 00:12:48,522
destino. Sarà così.
280
00:12:48,523 --> 00:12:52,273
E se forzi il destino, lui non ama
essere forzato, e ti respingerà indietro.
281
00:13:23,904 --> 00:13:25,508
Posso aiutarti?
282
00:13:40,919 --> 00:13:43,170
Prendi queste. Ti aiuteranno con la nausea.
283
00:13:43,171 --> 00:13:45,612
Grazie per essere venuta.
Sapevo che avevi qualcosa.
284
00:13:45,613 --> 00:13:47,705
E' come se mi avessero preso
a pugni in pancia.
285
00:13:47,706 --> 00:13:49,582
Come sai che è lei?
286
00:13:49,583 --> 00:13:50,836
Lo so e basta.
287
00:13:51,002 --> 00:13:53,358
- So che è lei.
- Come, Stacey?
288
00:13:53,359 --> 00:13:56,954
- Come lo sai?
- Ho provato una cosa simile solo una volta...
289
00:13:56,955 --> 00:13:59,220
la prima volta che ho incontrato Agnetha.
290
00:13:59,323 --> 00:14:01,388
Sai di quale sensazione sto parlando?
291
00:14:01,389 --> 00:14:05,370
La sensazione di avere davanti una dea
con dei poteri che spaccano i culi.
292
00:14:05,371 --> 00:14:08,872
Sicura di non aver avuto
qualche reazione vegana a tutta quella carne?
293
00:14:08,873 --> 00:14:10,970
No. E' Frigg!
294
00:14:11,240 --> 00:14:13,183
Ci scommetto la vita!
295
00:14:13,811 --> 00:14:15,495
- Portami da lei.
- No.
296
00:14:15,496 --> 00:14:16,632
Non ci torno là.
297
00:14:16,633 --> 00:14:18,904
- Con tutte quelle cose morte.
- Tira fuori le palle!
298
00:14:18,905 --> 00:14:21,189
Non mi sorprende che tu non sia una vera dea.
299
00:14:21,190 --> 00:14:23,022
Puoi trovarla qui.
300
00:14:23,023 --> 00:14:25,288
Era sulla vetrina fuori dal negozio.
301
00:14:26,507 --> 00:14:28,164
E' una cantante e cantautrice.
302
00:14:28,165 --> 00:14:30,927
- Cosa c'è di male?
- Strimpella con la chitarra brutta poesia?
303
00:14:30,928 --> 00:14:32,296
Scommetto che è davvero brava.
304
00:14:32,297 --> 00:14:34,878
Ero sicura che tu fossi appassionata
di quel genere di cose.
305
00:14:34,879 --> 00:14:38,144
- Lo dirò a Agnetha.
- No. Non farlo.
306
00:14:38,626 --> 00:14:39,479
Perché no?
307
00:14:39,480 --> 00:14:41,993
Perché farà la stronza con noi,
se ci sbagliamo.
308
00:14:42,681 --> 00:14:44,253
No. Solo noi.
309
00:14:44,855 --> 00:14:46,945
Le daremo prima un'occhiata.
310
00:14:50,282 --> 00:14:52,465
- Ciao.
- Ciao, tesoro.
311
00:14:55,373 --> 00:14:57,517
L'auto di Anders è qui davanti.
312
00:14:58,025 --> 00:14:59,834
Sì. E' con Rob.
313
00:15:00,712 --> 00:15:01,654
Perché?
314
00:15:01,878 --> 00:15:05,484
Ha chiamato prima. Penso che Olaf
gli abbia detto che Rob era qui.
315
00:15:05,997 --> 00:15:08,987
A quanto pare, Rob suscita molto interesse
nei mass media...
316
00:15:08,988 --> 00:15:11,823
e Anders pensa di potergli
far ottenere un'intervista in TV...
317
00:15:11,941 --> 00:15:14,295
degli articoli sui giornali,
forse anche un libro.
318
00:15:14,711 --> 00:15:16,848
E' di Anders che stiamo parlando.
319
00:15:16,849 --> 00:15:19,475
Sì, lo so. Non vado pazza per lui.
320
00:15:19,476 --> 00:15:21,344
Ma se aiuta Rob...
321
00:15:25,421 --> 00:15:26,870
Date un'occhiata a questo ragazzo.
322
00:15:26,871 --> 00:15:28,467
- Smettila.
- No, smettila tu.
323
00:15:28,468 --> 00:15:29,577
Incredibile!
324
00:15:29,715 --> 00:15:31,362
Dal nulla a eroe.
325
00:15:31,885 --> 00:15:34,261
Dovrei tirare fuori alcune foto
dei vecchi tempi!
326
00:15:34,262 --> 00:15:36,175
- Le hai?
- Sì, conservo tutto.
327
00:15:36,176 --> 00:15:37,761
Sei davvero un portento, Val.
328
00:15:37,989 --> 00:15:39,236
E' quello che dico sempre.
329
00:15:39,384 --> 00:15:40,684
Lo è sicuramente.
330
00:15:42,643 --> 00:15:43,740
Ci sentiamo.
331
00:15:44,397 --> 00:15:45,674
Ti accompagno fuori.
332
00:15:46,745 --> 00:15:48,696
Dopo tutto quel tempo in un letto,
333
00:15:48,697 --> 00:15:50,852
pensavo che Rob fosse
del tutto appassito e ingrassato.
334
00:15:51,019 --> 00:15:52,773
Ma è incredibile quanto sembri stare bene.
335
00:15:53,081 --> 00:15:54,527
Addirittura miracoloso.
336
00:15:55,855 --> 00:15:58,878
Già. Sicuramente un punto in più
per le riviste e la TV.
337
00:16:00,777 --> 00:16:02,107
Perché lo fai?
338
00:16:02,677 --> 00:16:05,620
Per Rob, naturalmente.
Lo aiuto a ricominciare la sua vita...
339
00:16:05,859 --> 00:16:07,564
forse becco qualcosa grazie al suo libro.
340
00:16:07,565 --> 00:16:09,600
Rob non può scrivere un dannato libro.
341
00:16:09,602 --> 00:16:11,100
Mi procurerò un ghostwriter.
342
00:16:11,101 --> 00:16:13,647
Ma è rimasto in coma per 15 anni.
343
00:16:13,648 --> 00:16:16,280
Sei molto pessimista
nei confronti del tuo vecchio amico, Mike.
344
00:16:16,281 --> 00:16:17,867
Hai qualche problema?
345
00:16:17,868 --> 00:16:20,226
Solo la tua presenza
nella mia vita domestica.
346
00:16:20,465 --> 00:16:22,486
Per me la famiglia è tutto, amico.
347
00:16:22,647 --> 00:16:26,160
E' sempre stato così, anche quando
non avete apprezzato il mio interesse.
348
00:16:26,161 --> 00:16:29,701
Ehi, grazie per aver mandato Olaf a dormire
sul mio divano. Ti voglio bene.
349
00:16:30,233 --> 00:16:32,685
Beh, ora devo partecipare
alla caccia a Frigg.
350
00:16:32,686 --> 00:16:34,342
Divertitevi stasera.
351
00:16:41,935 --> 00:16:44,019
Pensi che qui lavino mai i bicchieri?
352
00:16:44,020 --> 00:16:46,168
- Questo posto è fantastico.
- Se lo dici tu.
353
00:16:46,169 --> 00:16:47,159
In che senso?
354
00:16:47,160 --> 00:16:49,719
Nel senso della tua passione per il grunge.
355
00:16:49,720 --> 00:16:51,526
Forse è solo l'arredamento.
356
00:16:51,527 --> 00:16:54,067
Perché sei sempre così stronza con me?
357
00:16:54,068 --> 00:16:57,682
Abbiamo lavorato insieme per tutto questo
tempo, e non mi hai mai chiesto nulla di me.
358
00:16:57,683 --> 00:17:00,304
Sei un'ancella. Che altro devo sapere?
359
00:17:00,305 --> 00:17:03,090
Per essere una dea dell'amore,
sei davvero fredda, cazzo.
360
00:17:03,091 --> 00:17:05,427
- Penso che tu sia insicura.
- Risparmiami.
361
00:17:05,428 --> 00:17:07,420
No, sembra che l'unico modo
in cui ti senti più importante...
362
00:17:07,421 --> 00:17:09,502
Chiudi il becco, Stacey!
363
00:17:12,726 --> 00:17:15,469
Sono Eva. Grazie per essere venuti.
364
00:17:21,240 --> 00:17:23,413
Ho ragione, o ho ragione?
365
00:17:23,414 --> 00:17:25,917
Quindi, stasera suonerò alcune canzoni.
366
00:17:25,918 --> 00:17:29,276
La prima l'ho scritta circa un anno fa.
367
00:18:03,114 --> 00:18:05,004
Quando hai preso questo posto?
368
00:18:07,389 --> 00:18:09,047
Quando sono stato promosso.
369
00:18:10,458 --> 00:18:11,732
Tu e Val...
370
00:18:11,733 --> 00:18:13,129
vi siete trasferiti insieme?
371
00:18:13,130 --> 00:18:14,515
Lei è venuta dopo...
372
00:18:14,516 --> 00:18:16,154
quando ti abbiamo trasferito.
373
00:18:16,733 --> 00:18:18,274
In strutture migliori.
374
00:18:19,103 --> 00:18:20,912
E' successo quando vi siete sposati.
375
00:18:21,451 --> 00:18:22,752
E' stato dopo...
376
00:18:22,753 --> 00:18:23,956
un anno o giù di lì.
377
00:18:26,206 --> 00:18:29,166
Val è stata davvero un grande aiuto
con i ragazzi.
378
00:18:29,304 --> 00:18:30,597
I miei fratelli.
379
00:18:31,274 --> 00:18:33,775
A dir la verità,
è quasi come una madre per Axl.
380
00:18:35,522 --> 00:18:37,035
Le ho trovate!
381
00:18:37,475 --> 00:18:38,651
E...
382
00:18:40,209 --> 00:18:41,334
questo.
383
00:18:41,464 --> 00:18:43,474
La nostra festa di fidanzamento.
384
00:18:43,794 --> 00:18:44,831
In DVD?
385
00:18:45,140 --> 00:18:47,777
Si, ho trasferito
tutta la roba vecchia, ricordi?
386
00:18:47,922 --> 00:18:50,252
Altrimenti si sarebbe solo rovinata.
387
00:18:50,546 --> 00:18:53,534
A meno che non sia troppo stanco.
Se è troppo, devi solo dirlo.
388
00:18:53,535 --> 00:18:55,305
No, mi piacerebbe vederlo.
389
00:18:55,589 --> 00:18:56,551
Bene.
390
00:19:07,977 --> 00:19:09,755
Guarda i miei capelli!
391
00:19:14,718 --> 00:19:16,150
Mike, grazie.
392
00:19:16,654 --> 00:19:18,881
- E' mamma.
- Sì.
393
00:19:21,646 --> 00:19:23,286
Non riesco a credere che se ne sia andata.
394
00:19:23,659 --> 00:19:25,546
E' così strano.
395
00:19:26,956 --> 00:19:28,075
Lo so.
396
00:19:28,507 --> 00:19:30,047
Ma ha avuto una grande vita.
397
00:19:30,048 --> 00:19:31,770
E il funerale è stato bellissimo.
398
00:19:31,771 --> 00:19:34,303
- Ci sei andata?
- Certo!
399
00:19:34,304 --> 00:19:38,046
Da qualche parte
ho anche l'ordine di servizio.
400
00:19:38,176 --> 00:19:39,696
L'hai conservato?
401
00:19:40,853 --> 00:19:43,377
Si, beh, abbiamo sempre sperato
che ti riprendessi.
402
00:19:44,863 --> 00:19:47,833
A dire il vero, ho delle cose da finire.
403
00:19:48,439 --> 00:19:49,594
Okay.
404
00:19:50,714 --> 00:19:54,733
Guarda! C'è il signor Thurber,
una volta lavoravi per lui!
405
00:19:55,191 --> 00:19:57,088
Ha avuto un ictus
un paio di anni fa, poverino.
406
00:19:57,089 --> 00:19:58,350
A Rob e Val.
407
00:20:06,795 --> 00:20:10,638
- Non dovrei essere qui.
- No, non dovresti. Siamo molto cattivi.
408
00:20:12,271 --> 00:20:14,069
Ma lì c'è della vodka.
409
00:20:16,337 --> 00:20:18,025
Mi piace la stanza.
410
00:20:19,117 --> 00:20:20,802
Adoro il legno.
411
00:20:23,126 --> 00:20:24,218
Non mancherà a nessuno?
412
00:20:24,219 --> 00:20:26,887
La donna per cui lavoro
possiede la società.
413
00:20:29,085 --> 00:20:31,038
Quando dici donna, intendi dea, giusto?
414
00:20:31,039 --> 00:20:32,672
Possiamo non parlarne?
415
00:20:35,543 --> 00:20:37,138
Grazie per la cena.
416
00:20:37,139 --> 00:20:38,629
Mangi molto, non è vero?
417
00:20:38,630 --> 00:20:42,272
Perché sono Baldr e devo rinascere...
418
00:20:42,712 --> 00:20:44,104
ogni giorno.
419
00:20:45,849 --> 00:20:46,949
Chi è?
420
00:20:47,518 --> 00:20:51,774
E' mio figlio.
Non l'ho vedo da un po'. 10 anni.
421
00:20:52,187 --> 00:20:55,259
- E' terribile.
- Mi sono separata quando era piccolo.
422
00:20:55,453 --> 00:20:58,038
Le cose sono andate male,
dopo che mi ha fatto ricoverare.
423
00:20:59,074 --> 00:21:00,917
- Per quale motivo?
- Avevo strane visioni,
424
00:21:00,918 --> 00:21:04,348
tra cui vederlo in una relazione,
e questo si è rivelato essere vero.
425
00:21:04,349 --> 00:21:06,435
Ma lui pensava fossi schizofrenica,
e quando ho detto ai medici
426
00:21:06,436 --> 00:21:08,441
che avevo davvero sentito delle cose...
427
00:21:08,442 --> 00:21:09,809
non è stato d'aiuto.
428
00:21:10,066 --> 00:21:11,255
Hai figli?
429
00:21:11,625 --> 00:21:12,984
Non li vedo.
430
00:21:14,311 --> 00:21:16,280
E' difficile, non è vero?
431
00:21:16,281 --> 00:21:20,657
- Fare surf, questo è il modo.
- Beh, sì, è bene tenersi occupati.
432
00:21:21,199 --> 00:21:23,048
Come va la tua ricerca?
433
00:21:24,294 --> 00:21:25,494
Non lo so, davvero.
434
00:21:25,496 --> 00:21:27,798
Questa è tutta la mia ricerca sull'Hafting.
435
00:21:27,799 --> 00:21:31,100
Agnetha dice che dobbiamo adottare
un approccio razionale, e adoro la storia.
436
00:21:31,101 --> 00:21:35,132
Tutte quelle persone
con le loro incredibili vite burrascose...
437
00:21:36,148 --> 00:21:38,229
- Sono tutti dei?
- Diamine, no.
438
00:21:38,230 --> 00:21:40,835
Sono tutti i discendenti dei passeggeri.
439
00:21:41,422 --> 00:21:44,083
Quindi, cerco di capire chi siano.
So che dobbiamo essere razionali,
440
00:21:44,084 --> 00:21:47,659
ma a volte penso che ammazzarli tutti
sarebbe quasi meglio.
441
00:21:47,660 --> 00:21:49,732
E se stimolassimo le nostre visioni?
442
00:21:49,890 --> 00:21:53,608
Basta che non diventi troppo forte.
L'ultima volta sono stata fuori per giorni.
443
00:21:53,609 --> 00:21:56,060
No. E' cavolo.
444
00:21:56,628 --> 00:21:57,737
Okay.
445
00:22:02,893 --> 00:22:03,993
Merda!
446
00:22:04,846 --> 00:22:06,762
Mio Dio! Mio Dio!
447
00:22:14,153 --> 00:22:15,274
Accidenti.
448
00:22:15,366 --> 00:22:16,550
Che strano.
449
00:22:17,366 --> 00:22:19,063
Sì, non è vero?
450
00:22:19,944 --> 00:22:22,493
Se fossi un oracolo, direi molto.
451
00:22:22,494 --> 00:22:24,192
Siamo oracoli.
452
00:22:24,347 --> 00:22:26,586
Allora probabilmente significa qualcosa.
453
00:22:35,551 --> 00:22:37,434
Colin Gundersen.
454
00:22:38,211 --> 00:22:40,100
- E' un segno.
- Sì.
455
00:22:40,579 --> 00:22:42,211
E' tuo. Dovresti averlo tu.
456
00:22:42,316 --> 00:22:45,236
- Senza di te, non l'avrei trovato.
- No, prima le signore.
457
00:22:45,237 --> 00:22:47,218
- Ne sei sicuro?
- Ma certo.
458
00:22:47,276 --> 00:22:50,735
Se solo tutti gli dei fossero
dei veri gentiluomini come te.
459
00:22:52,098 --> 00:22:54,464
Vuoi farlo sulla scrivania del tuo capo?
460
00:22:55,106 --> 00:22:56,209
Certo.
461
00:23:14,717 --> 00:23:16,703
Grazie, grazie mille.
462
00:23:18,590 --> 00:23:21,004
Sparisci, coglione. Mi hai sentita.
463
00:23:22,124 --> 00:23:24,915
Ciao! Sei stata bravissima!
464
00:23:25,070 --> 00:23:27,242
- Grazie.
- Potremmo offrirti da bere?
465
00:23:28,020 --> 00:23:30,334
Ci piacerebbe sapere
a cosa ti ispiri per le canzoni.
466
00:23:30,335 --> 00:23:33,242
Sì, erano fantastiche.
467
00:23:34,529 --> 00:23:36,406
Va bene, certo.
468
00:23:37,157 --> 00:23:40,148
Era vero amore, capite?
469
00:23:40,157 --> 00:23:42,174
E insieme eravamo fantastici...
470
00:23:42,480 --> 00:23:45,312
ma, poi, ho compiuto 21 anni, e...
471
00:23:45,651 --> 00:23:47,728
e le cose sono andate in pezzi.
472
00:23:48,526 --> 00:23:49,619
In che modo?
473
00:23:50,281 --> 00:23:51,781
Ho compiuto 21 anni...
474
00:23:51,887 --> 00:23:54,598
e, dal giorno alla notte,
mi sono sentita diversa.
475
00:23:56,848 --> 00:23:59,822
Cosa ti hanno detto i tuoi genitori
a proposito dei tuoi 21 anni?
476
00:24:00,278 --> 00:24:04,159
Mia madre è morta,
e papà non mi parla di niente.
477
00:24:05,203 --> 00:24:07,448
Avevo questi pensieri oscuri...
478
00:24:07,449 --> 00:24:10,369
e papà voleva che mi facessi curare.
479
00:24:10,380 --> 00:24:12,444
I genitori possono essere dei gran bastardi.
480
00:24:12,445 --> 00:24:14,044
Non vai d'accordo con i tuoi?
481
00:24:14,824 --> 00:24:18,458
Non ho un vero padre,
e non parlo con mia madre.
482
00:24:18,459 --> 00:24:19,503
Perché?
483
00:24:19,928 --> 00:24:23,975
Quando ho compiuto 21 anni, non ero all'altezza
delle sue aspettative. Diciamo che...
484
00:24:23,976 --> 00:24:26,221
- da allora mi ignora.
- Oddio.
485
00:24:26,222 --> 00:24:29,203
Perché non vai a prenderci
qualcos'altro da bere?
486
00:24:29,204 --> 00:24:31,334
- Va bene così.
- Ne prendo uno per te.
487
00:24:31,336 --> 00:24:33,567
E' tutto strano.
488
00:24:33,933 --> 00:24:36,028
Non vi ho mai viste prima, ma...
489
00:24:36,237 --> 00:24:38,010
sento come se tra noi...
490
00:24:39,262 --> 00:24:41,556
ci fosse questa specie di energia.
491
00:24:42,491 --> 00:24:44,786
Forse sono solo i miei sintomi.
492
00:24:44,788 --> 00:24:47,117
No, l'abbiamo sentita anche noi.
493
00:24:47,118 --> 00:24:48,707
- Davvero?
- Assolutamente.
494
00:24:49,282 --> 00:24:51,639
Siete tipo delle lesbiche?
495
00:24:51,790 --> 00:24:53,067
Solo a volte.
496
00:24:53,068 --> 00:24:54,215
Per divertimento.
497
00:24:54,384 --> 00:24:55,498
Odio le etichette.
498
00:24:55,499 --> 00:24:58,915
Non mi importa se lo siete,
ma io non sono gay.
499
00:24:58,916 --> 00:25:00,322
Ma certo che no.
500
00:25:00,400 --> 00:25:01,665
E come fai a saperlo?
501
00:25:02,310 --> 00:25:03,606
Penso che...
502
00:25:03,920 --> 00:25:05,693
tu sia speciale...
503
00:25:05,694 --> 00:25:07,666
anche se nessun altro riesce a vederlo.
504
00:25:07,667 --> 00:25:09,343
Per la mia musica?
505
00:25:09,838 --> 00:25:10,923
Beh...
506
00:25:11,550 --> 00:25:12,592
anche per quella.
507
00:25:21,665 --> 00:25:22,821
Ehi, ciao.
508
00:25:27,060 --> 00:25:29,715
Com'è stato immergerti nei ricordi?
509
00:25:30,726 --> 00:25:32,068
Piuttosto emozionante.
510
00:25:32,364 --> 00:25:34,108
Ma è stato un bene, sai?
511
00:25:34,454 --> 00:25:36,219
Scendere a patti con il passato.
512
00:25:36,988 --> 00:25:38,067
Già.
513
00:25:40,314 --> 00:25:44,109
Mike, è venuta fuori una cosa,
e non dire subito di no.
514
00:25:44,936 --> 00:25:46,064
Sì? Dimmi.
515
00:25:46,386 --> 00:25:47,626
E' solo che...
516
00:25:48,045 --> 00:25:49,400
ha chiamato Anders.
517
00:25:50,093 --> 00:25:51,175
Quando?
518
00:25:51,216 --> 00:25:52,697
Poco fa. E...
519
00:25:52,845 --> 00:25:55,798
i giornalisti vogliono scrivere
un pezzo su Rob...
520
00:25:55,799 --> 00:26:00,090
e vogliono che torni a casa per prendere nota
dei suoi pensieri sugli ultimi quindici anni.
521
00:26:00,925 --> 00:26:03,594
Okay. Potrebbe essere un pezzo breve.
522
00:26:03,823 --> 00:26:05,689
E sull'essere ritornato a casa.
523
00:26:06,600 --> 00:26:07,786
A Danniverke?
524
00:26:08,337 --> 00:26:09,936
Certo, buona idea.
525
00:26:10,420 --> 00:26:12,495
Sì, penso che sarà un bene per Rob...
526
00:26:12,913 --> 00:26:15,033
purché abbia il sostegno giusto.
527
00:26:19,970 --> 00:26:22,053
- Vai con lui?
- Sì, beh, ha bisogno di aiuto,
528
00:26:22,054 --> 00:26:23,641
e comunque sono in congedo.
529
00:26:24,585 --> 00:26:27,779
Rimanderesti il trattamento per la fertilità
per andare in una gita pubblicitaria?
530
00:26:27,780 --> 00:26:29,343
E' per aiutare Rob!
531
00:26:29,448 --> 00:26:33,079
- Ed eri d'accordo.
- Non parlavo di filarsela a Danniverke.
532
00:26:33,080 --> 00:26:35,839
- Quindi, decidi tu cosa devo fare?
- Ovviamente sembra di no.
533
00:26:35,840 --> 00:26:40,428
Tu fai sempre come ti pare!
Fai cose di cui nemmeno mi parli, come...
534
00:26:40,551 --> 00:26:45,646
pagare case ad altri e restare fuori tutta
la notte, facendo solo dio sa cosa! E se...
535
00:26:45,948 --> 00:26:47,635
se proprio vuoi saperlo...
536
00:26:48,522 --> 00:26:51,038
non si tratta solo di Rob, ma anche di me.
537
00:26:51,182 --> 00:26:53,071
Ho bisogno di una piccola pausa.
538
00:26:53,176 --> 00:26:57,586
Cinque minuti senza pensare
ai livelli ormonali o all'avere un figlio.
539
00:26:57,854 --> 00:26:59,317
Sì, bene, vacci.
540
00:26:59,605 --> 00:27:01,361
Ci sarei andata comunque.
541
00:27:09,192 --> 00:27:11,006
Eva è sicuramente una dea.
542
00:27:11,007 --> 00:27:13,125
E sicuramente beve come una dea.
543
00:27:13,126 --> 00:27:14,327
E' Frigg.
544
00:27:14,328 --> 00:27:15,638
Non lo sappiamo.
545
00:27:15,992 --> 00:27:20,061
No, detesto l'idea di essere un'ancella.
Mi fa venire da vomitare.
546
00:27:20,062 --> 00:27:21,725
No, quello è l'alcool.
547
00:27:21,726 --> 00:27:24,512
Ma sarei davvero felicissima...
548
00:27:24,513 --> 00:27:25,868
di servire lei.
549
00:27:25,869 --> 00:27:29,726
- Perché lo penserei, se non fosse Frigg?
- Ti piacciono lei e la sua musica cupa?
550
00:27:29,727 --> 00:27:32,312
No. Beh, non è l'unico motivo.
551
00:27:32,313 --> 00:27:35,440
Anche se fosse Frigg,
non vorrai davvero servirla?
552
00:27:35,442 --> 00:27:36,716
Perché no?
553
00:27:36,937 --> 00:27:40,727
Il nostro unico scopo è tenerla lontana
da Odino. Per sempre.
554
00:27:40,728 --> 00:27:44,567
Ma lui potrebbe andare a un suo concerto,
o dal macellaio per comprare salcicce.
555
00:27:44,568 --> 00:27:47,952
- Scommetto che mangia salsicce.
- Sempre che Eva possa ancora venderle.
556
00:27:48,360 --> 00:27:52,192
- Di che stai parlando?
- Di quel "per sempre".
557
00:27:52,903 --> 00:27:55,569
- Agnetha farebbe del male ad Eva?
- No.
558
00:27:55,883 --> 00:27:58,274
Lo farebbe fare a te. O a me.
559
00:27:58,275 --> 00:27:59,422
Ma io non lo farei.
560
00:27:59,819 --> 00:28:01,748
Dimmi che non faresti nemmeno tu.
561
00:28:02,099 --> 00:28:03,871
Ti prego, non dirlo ad Agnetha.
562
00:28:03,894 --> 00:28:05,035
Ti prego.
563
00:28:06,122 --> 00:28:08,018
Non lo farò, se non lo farai nemmeno tu.
564
00:28:10,312 --> 00:28:12,450
E' un segno, ne sono sicura.
565
00:28:14,500 --> 00:28:17,773
- E' andato a fuoco spontaneamente.
- Beh, quasi.
566
00:28:18,516 --> 00:28:22,015
- Chi è Colin Gundersen?
- E' un avvocato, vive ad Auckland.
567
00:28:22,098 --> 00:28:23,814
Difficile che sia la dea del matrimonio.
568
00:28:23,815 --> 00:28:26,440
Ho controllato stamattina.
Ha una figlia che non usa il suo cognome,
569
00:28:26,441 --> 00:28:29,063
ma è quella che ho detto a Stacey
di controllare.
570
00:28:29,355 --> 00:28:31,675
- Ora che facciamo?
- Ora, il fatto è che...
571
00:28:32,780 --> 00:28:35,687
non sono l'unica ad averlo visto.
Il segno, intendo.
572
00:28:37,854 --> 00:28:39,151
Chi altri l'ha visto?
573
00:28:40,036 --> 00:28:41,912
Una specie di amico.
574
00:28:42,187 --> 00:28:44,583
Un amico maschio, a dir la verità.
575
00:28:45,320 --> 00:28:46,432
Perché...
576
00:28:47,059 --> 00:28:51,199
non tutti gli dei sono cattivi,
e penso che, se solo cercassimo tutti di...
577
00:28:51,200 --> 00:28:52,742
Quale dio, Ingrid?
578
00:28:54,683 --> 00:28:58,573
Sono venuta a sapere
che una di noi ha fraternizzato...
579
00:28:59,825 --> 00:29:01,827
- con il nemico.
- Non è il nemico.
580
00:29:01,828 --> 00:29:02,871
E' un dio.
581
00:29:02,872 --> 00:29:04,123
Ma è adorabile.
582
00:29:04,125 --> 00:29:06,736
E se non ci fosse stato lui,
non avrei ottenuto il segno.
583
00:29:06,795 --> 00:29:07,916
Quale segno?
584
00:29:09,227 --> 00:29:11,371
- Come procedono le tue indagini?
- Lentamente.
585
00:29:11,372 --> 00:29:13,666
Cristo! Ma quanto sei inutile?
586
00:29:13,981 --> 00:29:15,938
E ora abbiamo un segno su questa...
587
00:29:16,043 --> 00:29:17,399
- ridimmi il nome?
- Eva.
588
00:29:17,400 --> 00:29:20,416
- Loro lo sanno?
- Olaf non è "loro". E' un gentiluomo.
589
00:29:20,417 --> 00:29:23,926
Fattelo entrare in quella testa dura.
E' un dio, ossia un uomo, ma peggio.
590
00:29:23,927 --> 00:29:26,435
Vuoi tornare agli anni oscuri,
a una vita di schiavitù?
591
00:29:26,469 --> 00:29:28,367
Non è quel che abbiamo adesso?
592
00:29:29,055 --> 00:29:30,254
Scusami?
593
00:29:30,255 --> 00:29:34,157
Tu ci dici cosa fare. Ci dai ordini,
e non sei nemmeno troppo garbata.
594
00:29:35,012 --> 00:29:37,627
Pensa a dove eri
quando ti ho trovata, Ingrid.
595
00:29:38,406 --> 00:29:40,771
La tua azienda fallita, tutti i debiti.
596
00:29:40,876 --> 00:29:43,304
- Continui a non essere cortese.
- La cortesia...
597
00:29:43,694 --> 00:29:45,115
non funziona nel mondo degli dei,
598
00:29:45,116 --> 00:29:48,049
con la cortesia le donne restano
in secondo piano, a farsi fottere e basta!
599
00:29:48,050 --> 00:29:51,173
- Sì, Agnetha, l'abbiamo capito.
- Non penso, invece.
600
00:29:51,174 --> 00:29:53,767
Io non sono in secondo piano
rispetto a nessuno!
601
00:29:54,464 --> 00:29:55,804
E a dir la verità...
602
00:29:55,859 --> 00:29:57,273
ha ragione lei.
603
00:29:57,600 --> 00:29:59,982
Lavorare per te non è meglio
che lavorare per un altro dio.
604
00:29:59,983 --> 00:30:01,617
Dici sul serio, Michelle?
605
00:30:03,143 --> 00:30:05,371
Sono stata più che generosa
a finanziare i tuoi studi.
606
00:30:05,372 --> 00:30:07,222
Non me ne frega un cazzo!
607
00:30:07,224 --> 00:30:10,718
Ti ripagherò. Posso cavarmela da sola.
608
00:30:12,744 --> 00:30:14,781
E la pensate tutte così, vero?
609
00:30:17,634 --> 00:30:18,760
Capisco.
610
00:30:19,804 --> 00:30:21,798
- Hai fatto un bel guaio.
- Dovevamo dirglielo.
611
00:30:21,800 --> 00:30:25,017
- Hai rovinato tutto. Se trova Eva..
- Eva Bjorn? L'avete trovata?
612
00:30:25,018 --> 00:30:26,654
- Sì.
- E' lei?
613
00:30:26,656 --> 00:30:28,587
- Penso di sì.
- Non ne siamo certe.
614
00:30:29,166 --> 00:30:31,723
- Oddio! No, no, sono solo euforica!
- Ingrid, calmati.
615
00:30:31,724 --> 00:30:33,702
- Agnetha sa chi è?
- No, non lo sa.
616
00:30:33,703 --> 00:30:35,753
Dobbiamo agire... in fretta.
617
00:30:37,867 --> 00:30:39,085
Ehi, fratello.
618
00:30:40,163 --> 00:30:42,691
Val dice che non sei molto contento
di questa gitarella.
619
00:30:43,767 --> 00:30:44,998
Vattene.
620
00:30:45,144 --> 00:30:46,298
Senti...
621
00:30:46,672 --> 00:30:49,120
so che a prima vista
possa sembrare una cattiva idea,
622
00:30:49,121 --> 00:30:52,408
- ma se guardi il lato...
- Togliti dalle palle, Anders.
623
00:30:52,612 --> 00:30:54,924
Beh, se ti preoccupi tanto,
perché non vai con loro?
624
00:30:55,537 --> 00:30:57,464
Sei geloso, ci può stare.
625
00:30:57,465 --> 00:31:00,598
Vedere Rob e Val insieme,
come una coppietta di...
626
00:31:00,599 --> 00:31:03,459
cagnolini eccitati, sembra proprio
come ai vecchi tempi.
627
00:31:03,460 --> 00:31:06,868
- Questa faccenda ti piace da morire, vero?
- Sì...
628
00:31:07,302 --> 00:31:09,926
perché hai finalmente
l'occasione di essere libero.
629
00:31:09,927 --> 00:31:12,185
- Libero?
- Libero da Valerie.
630
00:31:14,752 --> 00:31:18,284
- Io amo Valerie.
- Andiamo, è senso di colpa, non amore.
631
00:31:19,069 --> 00:31:20,806
So che ci godi...
632
00:31:20,808 --> 00:31:24,473
tutta quell'angoscia e i sacrifici
affrontati insieme, al capezzale di Coma Rob.
633
00:31:24,474 --> 00:31:27,611
- So che pensi che stia facendo lo stronzo.
- Non lo penso.
634
00:31:27,978 --> 00:31:29,493
- Lo so.
- Ma ho provato davvero
635
00:31:29,494 --> 00:31:30,948
a metterti in guardia su Valerie...
636
00:31:30,950 --> 00:31:32,409
tutti quegli anni fa.
637
00:31:32,410 --> 00:31:33,469
Come, scusa?
638
00:31:33,720 --> 00:31:34,946
Mettermi in guardia?
639
00:31:34,947 --> 00:31:37,218
Altrimenti perché credi
che sia andato a letto con lei?
640
00:31:45,510 --> 00:31:48,937
Eri fatto così, un ventunenne testa di cazzo
che voleva farmi un dispetto,
641
00:31:48,939 --> 00:31:50,911
dimostrarmi che poteva convincere chiunque
ad andare a letto con lui.
642
00:31:50,912 --> 00:31:52,840
Valerie non ho dovuto convincerla molto.
643
00:31:53,005 --> 00:31:55,414
- Vaffanculo.
- Devi sapere che Valerie non è una santa...
644
00:31:55,416 --> 00:31:58,494
è una donna come un'altra. Okay,
una con ottimi istinti sessuali, ma...
645
00:31:58,495 --> 00:31:59,718
Maledetto...
646
00:31:59,719 --> 00:32:02,167
- E' così, volevo provare a salvarti!
- Non è vero!
647
00:32:02,168 --> 00:32:04,505
E' così! E' così, invece!
648
00:32:04,506 --> 00:32:08,230
Principalmente. Voglio dire, di sicuro
volevo testare i miei nuovi poteri fighi...
649
00:32:08,231 --> 00:32:10,512
ma l'ho fatto soprattutto per te.
650
00:32:12,886 --> 00:32:15,919
Sfortunatamente...
beh, la cosa ci si è ritorta contro.
651
00:32:16,159 --> 00:32:17,578
Mi dispiace.
652
00:32:17,579 --> 00:32:19,421
Mi dispiace tantissimo.
653
00:32:21,013 --> 00:32:23,398
Non so neanche perché l'ho fatto.
654
00:32:24,788 --> 00:32:27,578
Vi guardavo,
seduti uno di fronte all'altra...
655
00:32:27,579 --> 00:32:29,599
davanti al corpo inerme di Rob...
656
00:32:30,090 --> 00:32:31,993
che pensavate di esservi innamorati.
657
00:32:32,946 --> 00:32:35,286
Volevo evitarti
l'errore più grande della tua vita,
658
00:32:35,287 --> 00:32:37,435
non essere il pretesto
per farvi mettere insieme.
659
00:32:40,804 --> 00:32:42,019
Ero giovane.
660
00:32:42,575 --> 00:32:44,579
Se avessi saputo
che i miei poteri svaniscono...
661
00:32:44,580 --> 00:32:46,426
Sì, beh...
662
00:32:47,522 --> 00:32:50,234
ora hai perfezionato
l'arte di fare il coglione.
663
00:32:50,235 --> 00:32:53,295
Sì, continua pure
con questa litania, Mike, e okay...
664
00:32:53,296 --> 00:32:56,203
non sto sempre lì a preoccuparmi
e angosciarmi...
665
00:32:56,993 --> 00:33:00,169
ma se Rob e Val tornano insieme,
e vivono felici e contenti...
666
00:33:00,188 --> 00:33:03,388
puoi finalmente lasciare andare
tutto il dolore e il senso di colpa...
667
00:33:03,389 --> 00:33:07,966
ed essere il dio che sei davvero,
e magari essere felice, una volta tanto.
668
00:33:09,140 --> 00:33:12,157
E questo sarebbe il mio regalo per te,
perché mi importa davvero...
669
00:33:12,714 --> 00:33:13,902
di te.
670
00:33:26,249 --> 00:33:30,148
- Posso aiutarla?
- Sì, prendo 500 grammi di...
671
00:33:37,425 --> 00:33:40,864
- Ma che diavolo sta facendo?
- Voleva comprare delle salsicce.
672
00:33:40,865 --> 00:33:45,258
- E quanto tempo ci vuole?
- Non lo so, io non compro salsicce.
673
00:33:52,703 --> 00:33:54,391
Merda.
674
00:33:59,012 --> 00:34:00,143
Ehi.
675
00:34:01,127 --> 00:34:04,261
Val è al supermercato
a fare provviste per te.
676
00:34:05,026 --> 00:34:07,126
Sì. Pensa sempre a tutto.
677
00:34:08,021 --> 00:34:09,957
Quand'è l'ultima volta che ci sei tornato?
678
00:34:11,102 --> 00:34:12,295
A Danniverke.
679
00:34:14,191 --> 00:34:15,544
Non ci sono tornato.
680
00:34:16,301 --> 00:34:17,416
Perché no?
681
00:34:18,171 --> 00:34:19,664
No. Non ce n'è stato motivo.
682
00:34:19,666 --> 00:34:22,702
Val di solito ci va da sola,
per far visita alla sorella.
683
00:34:24,277 --> 00:34:26,376
Ero abbastanza arrabbiato con te.
684
00:34:30,444 --> 00:34:33,291
- Okay.
- Piuttosto incazzato, a dir la verità.
685
00:34:36,102 --> 00:34:37,356
Ci sta.
686
00:34:38,036 --> 00:34:40,753
Ma non ho motivo di esserlo, giusto?
687
00:34:40,754 --> 00:34:44,289
Non si può tornare indietro,
bisogna andare in una sola direzione.
688
00:34:44,651 --> 00:34:45,918
Avanti.
689
00:34:50,783 --> 00:34:53,323
- Ciao.
- Che è successo lì dentro?
690
00:34:54,236 --> 00:34:56,952
Un giramento di testa,
un bel giramento di testa.
691
00:34:56,953 --> 00:34:59,383
- E' lei?
- Penso di sì.
692
00:35:00,616 --> 00:35:02,176
E quelli da dove spuntano?
693
00:35:03,358 --> 00:35:04,772
Quelli.
694
00:35:06,490 --> 00:35:07,862
Ingrid.
695
00:35:09,677 --> 00:35:11,413
Come diavolo faceva a saperlo?
696
00:35:11,414 --> 00:35:15,522
E' il mio contatto ICE sul cellulare...
"In Caso di Emergenza".
697
00:35:15,523 --> 00:35:18,902
- Agnetha?
- Mi piace essere prudente, e...
698
00:35:18,903 --> 00:35:20,800
alla fine non ho nessun altro...
699
00:35:20,802 --> 00:35:23,236
e a dir la verità, è stata molto carina.
700
00:35:23,603 --> 00:35:25,871
Mi dispiace che tu creda
che non me ne importi.
701
00:35:25,977 --> 00:35:27,348
Beh, è così.
702
00:35:27,349 --> 00:35:30,586
Ammetto di avere dei problemi di fiducia.
703
00:35:31,853 --> 00:35:34,075
Il fallimento del mio matrimonio
mi ha quasi distrutta.
704
00:35:34,076 --> 00:35:35,906
Davvero? Avresti dovuto dirlo.
705
00:35:35,907 --> 00:35:38,294
Possiamo parlarne appena ti rimetti.
706
00:35:38,568 --> 00:35:39,649
Ma...
707
00:35:40,095 --> 00:35:43,438
cosa ti è successo, Ingrid?
Cos'è successo in quel negozio?
708
00:35:44,194 --> 00:35:45,884
Le hai detto di Eva.
709
00:35:45,885 --> 00:35:49,495
Sì. Non vedo nessuna ragione
per non farlo e...
710
00:35:49,496 --> 00:35:51,612
è stata così gentile...
711
00:35:53,239 --> 00:35:55,138
La mia dea minore preferita.
712
00:35:55,139 --> 00:35:58,991
- Non c'è tempo per le tue solite stronzate.
- Inferiore per stato, mai per bellezza.
713
00:35:58,992 --> 00:36:00,978
Eri serio sull'aiutarci a vicenda?
714
00:36:00,979 --> 00:36:03,281
- Ma certo.
- Allora giuralo.
715
00:36:03,850 --> 00:36:05,576
Giuro sulla tomba di mia madre.
716
00:36:05,577 --> 00:36:07,703
Mi servirà qualcosa di meglio.
717
00:36:08,189 --> 00:36:10,799
Okay, non c'è bisogno di scaldarsi,
di qualsiasi cosa si tratti.
718
00:36:10,800 --> 00:36:14,055
- Voglio solo che giuri.
- Non ho nessun problema a giurare.
719
00:36:14,056 --> 00:36:15,457
Allora tagliati.
720
00:36:15,559 --> 00:36:17,308
Mischia il tuo sangue al mio.
721
00:36:17,597 --> 00:36:21,599
- Il taglio è proprio necessario?
- Voglio che ci vincoli in quanto dei.
722
00:36:21,600 --> 00:36:23,010
E' che la vista del sangue...
723
00:36:23,011 --> 00:36:26,318
- Se non ti sbrighi sarà troppo tardi, cazzo!
- Troppo tardi per cosa?
724
00:36:26,655 --> 00:36:28,711
- Posso darti Frigg.
- Stronzate.
725
00:36:28,712 --> 00:36:30,750
Niente cazzate. E' la verità.
726
00:36:30,806 --> 00:36:34,473
Per questo devi giurarmi
che nel nuovo ordine saremo eguali.
727
00:36:34,542 --> 00:36:37,994
E niente più cazzate sulle dee minori,
perché io valgo molto di più.
728
00:36:37,996 --> 00:36:40,585
Sì o no?
729
00:36:44,023 --> 00:36:45,161
Sì.
730
00:37:14,444 --> 00:37:15,582
Ehi.
731
00:37:17,593 --> 00:37:20,265
- Beh, siamo pronti.
- Bene.
732
00:37:22,452 --> 00:37:24,491
Stai benissimo.
733
00:37:25,542 --> 00:37:28,771
Dawn mi ha truccato
per quelli della televisione.
734
00:37:29,340 --> 00:37:32,019
- Sono qui?
- Parte della storia di Rob...
735
00:37:32,021 --> 00:37:33,453
ne gireranno un filmato.
736
00:37:33,521 --> 00:37:34,564
Giusto.
737
00:37:35,795 --> 00:37:37,258
Fa' buon viaggio.
738
00:37:38,817 --> 00:37:40,689
So che è difficile...
739
00:37:41,029 --> 00:37:42,320
ma io ti amo.
740
00:37:42,812 --> 00:37:44,207
- Sì, lo so.
- No.
741
00:37:44,549 --> 00:37:46,019
No, Mike, ascolta.
742
00:37:46,835 --> 00:37:51,044
Da quando stiamo insieme,
tutte le volte in cui ero molto felice...
743
00:37:51,069 --> 00:37:54,090
pensavo a Rob, e poi mi sentivo male.
744
00:37:54,324 --> 00:37:55,367
Già.
745
00:37:55,919 --> 00:37:58,266
Ma ora non mi sento più così.
746
00:37:58,630 --> 00:38:00,830
E' come se mi avessero tolto un peso...
747
00:38:00,966 --> 00:38:05,113
e so che la fecondazione assistita
funzionerà, quando ritenteremo in estate.
748
00:38:05,293 --> 00:38:07,251
Lo credo... davvero.
749
00:38:08,439 --> 00:38:09,487
Bene.
750
00:38:11,711 --> 00:38:12,993
Io ti amo.
751
00:38:14,468 --> 00:38:15,756
Anch'io ti amo.
752
00:38:26,263 --> 00:38:28,370
- Guida con prudenza.
- Certo.
753
00:38:28,473 --> 00:38:30,698
- Chiamami quando arrivate.
- Lo farò.
754
00:38:38,483 --> 00:38:40,037
Okay. Siete tutti pronti?
755
00:38:46,263 --> 00:38:48,651
Non preoccuparti, mi occuperò di loro.
756
00:38:48,888 --> 00:38:49,931
Sì.
757
00:38:51,488 --> 00:38:52,531
Ottimo.
758
00:39:02,318 --> 00:39:04,465
Okay, è pronto.
759
00:39:10,240 --> 00:39:11,851
Sembra quasi salutare.
760
00:39:12,095 --> 00:39:13,482
C'è dentro della carne.
761
00:39:13,747 --> 00:39:16,231
- E' un problema, Jacob?
- Assolutamente no.
762
00:39:16,706 --> 00:39:18,065
Buono a sapersi.
763
00:39:19,998 --> 00:39:21,952
Buonasera. Tu, dobbiamo andare.
764
00:39:22,077 --> 00:39:23,645
- Adesso.
- Dove?
765
00:39:23,736 --> 00:39:24,917
Non importa.
766
00:39:25,738 --> 00:39:27,619
E' la sera in cui cucino io, e l'ho fatto.
767
00:39:27,625 --> 00:39:30,320
- Cibo saltato in padella.
- Te ne lasceranno un po'. Andiamo.
768
00:39:30,326 --> 00:39:31,870
Importanti affari di famiglia?
769
00:39:31,901 --> 00:39:33,155
Proprio così.
770
00:39:33,413 --> 00:39:34,918
- Posso venire?
- No.
771
00:39:37,928 --> 00:39:39,039
Ci vediamo.
772
00:39:40,117 --> 00:39:41,427
L'abbiamo trovata.
773
00:39:41,879 --> 00:39:43,038
Stai scherzando?
774
00:39:43,047 --> 00:39:45,907
- Il tuo piano idiota ha davvero funzionato?
- Più o meno.
775
00:39:51,492 --> 00:39:54,099
Grazie al cielo! Dove lavori
mi hanno detto che eri andata a casa.
776
00:39:54,111 --> 00:39:55,825
- Ci sono andata...
- Eccomi.
777
00:39:55,826 --> 00:39:57,570
Devi andartene, subito.
778
00:39:57,645 --> 00:39:59,645
Ma sto mangiando, è gratis.
779
00:39:59,678 --> 00:40:02,777
Senti, può sembrare folle,
ma qualcuno vuole farti del male.
780
00:40:03,618 --> 00:40:05,670
Sembri me prima della cura.
781
00:40:05,724 --> 00:40:07,989
Forse, ma c'è un motivo.
782
00:40:08,114 --> 00:40:11,031
Senti, ti adoro e farei
di tutto per proteggerti.
783
00:40:11,086 --> 00:40:13,154
- Devi venire subito con me.
- Okay...
784
00:40:13,296 --> 00:40:15,142
Mi piaci, abbiamo bevuto qualcosa
785
00:40:15,151 --> 00:40:17,321
- ma non...
- E' una cosa seria.
786
00:40:17,398 --> 00:40:19,279
Devi venire subito con me.
787
00:40:20,606 --> 00:40:22,682
Questa persona ti sta importunando?
788
00:40:28,499 --> 00:40:29,542
I fan.
789
00:40:29,677 --> 00:40:32,673
- A volte sono proprio degli ossi duri.
- Sto bene.
790
00:40:33,439 --> 00:40:36,142
Quindi, sei Eva Gundersen?
791
00:40:36,517 --> 00:40:40,015
- Uso il cognome di mia madre.
- Bjorn, va bene.
792
00:40:41,351 --> 00:40:43,262
Mi chiedevo se potessimo parlare...
793
00:40:43,472 --> 00:40:45,100
- in privato.
- Non farlo.
794
00:40:45,197 --> 00:40:46,527
E' pericolosa.
795
00:40:47,810 --> 00:40:49,490
Non voglio causare problemi.
796
00:40:49,500 --> 00:40:50,924
Al contrario.
797
00:40:51,585 --> 00:40:54,010
- E' per la tua musica.
- Non l'ha neanche sentita.
798
00:40:54,014 --> 00:40:55,949
Andrà tutto bene, Stacey.
799
00:40:58,352 --> 00:40:59,408
Di qua.
800
00:41:05,443 --> 00:41:08,858
Ho sentito parlar bene del tuo talento,
troppo grande per questo posto.
801
00:41:08,914 --> 00:41:11,473
Speravo di suonare al King's Arms.
802
00:41:11,511 --> 00:41:13,115
Intendo lo stato.
803
00:41:13,973 --> 00:41:16,438
Se potessi scegliere di andare ovunque...
804
00:41:16,912 --> 00:41:18,081
dove andresti?
805
00:41:19,249 --> 00:41:20,601
Seattle, forse.
806
00:41:20,667 --> 00:41:21,710
Austin.
807
00:41:21,771 --> 00:41:23,539
Beh, si può fare.
808
00:41:24,000 --> 00:41:25,542
Di quanto hai bisogno?
809
00:41:26,213 --> 00:41:29,286
- Cosa stai facendo?
- Per la carriera dei tuoi sogni?
810
00:41:29,623 --> 00:41:31,365
- Scusa...
- Agnetha.
811
00:41:31,904 --> 00:41:34,283
Non sembri qualcuno nel campo musicale.
812
00:41:34,294 --> 00:41:37,736
Sono nel campo degli investimenti,
investo nel tuo potenziale.
813
00:41:38,432 --> 00:41:41,586
- Ti farò avere un contratto.
- Ma non mi hai mai sentito suonare.
814
00:41:41,875 --> 00:41:44,185
So riconoscere il talento.
815
00:41:44,825 --> 00:41:47,330
Di sicuro, tu vuoi più di questo.
816
00:41:48,339 --> 00:41:50,643
I dischi d'oro o qualsiasi cosa ci sia oggi.
817
00:41:50,644 --> 00:41:53,460
Non voglio quelle merde dei dischi d'oro.
818
00:41:55,724 --> 00:41:57,928
Forse quelli di platino fanno al caso tuo.
819
00:41:58,193 --> 00:42:01,217
- Pensi che tutto ruoti intorno ai soldi.
- Di sicuro, aiutano.
820
00:42:01,238 --> 00:42:02,849
Per me sono stronzate.
821
00:42:03,114 --> 00:42:05,810
A casa mia, ne avevo abbastanza
di quella merda.
822
00:42:06,067 --> 00:42:07,529
Mio dio, quanti problemi.
823
00:42:07,530 --> 00:42:10,754
Ora faccio tutto da sola, a modo mio.
824
00:42:10,879 --> 00:42:13,809
Nessuno può dirmi cosa fare, o corrompermi.
825
00:42:13,854 --> 00:42:14,897
Bene.
826
00:42:15,937 --> 00:42:18,258
- Ma se cambiassi idea...
- Non lo farò.
827
00:42:21,396 --> 00:42:23,735
Di sicuro sei una forza con cui fare i conti.
828
00:42:26,133 --> 00:42:27,977
- Stai bene?
- Sì.
829
00:42:28,983 --> 00:42:31,718
- Dov'è Agnetha?
- E' andata, è uscita dal retro.
830
00:42:31,726 --> 00:42:33,014
Bene, per ora.
831
00:42:33,186 --> 00:42:34,877
- Ti serve qualcosa?
- No.
832
00:42:34,982 --> 00:42:36,571
Devo prepararmi.
833
00:42:36,902 --> 00:42:39,418
So che potrebbe sembrarti una follia...
834
00:42:39,632 --> 00:42:42,898
ma ci sono cose che dovresti sapere,
su Agnetha e su di te...
835
00:42:42,926 --> 00:42:44,943
e fidati di me, non sei matta.
836
00:42:44,990 --> 00:42:48,316
Ed è tutta colpa di tuo padre,
per non avertelo detto subito.
837
00:42:49,080 --> 00:42:50,558
Dirmi cosa?
838
00:42:51,979 --> 00:42:53,482
Eva, sei una dea.
839
00:42:53,804 --> 00:42:56,440
Non intendo in una maniera lesbica o hippie.
840
00:42:57,014 --> 00:42:59,589
Sei una vera dea, per davvero.
841
00:43:00,665 --> 00:43:02,246
Ti chiami Frigg.
842
00:43:17,190 --> 00:43:18,232
Sì.
843
00:43:18,669 --> 00:43:20,087
Colin Gundersen?
844
00:43:20,630 --> 00:43:22,240
Chi vuole saperlo?
845
00:43:22,547 --> 00:43:24,642
Qualcuno con un interesse comune.
846
00:43:46,634 --> 00:43:48,916
Hai proprio un bel caminetto qui, Colin.
847
00:43:49,240 --> 00:43:50,654
Sì, grazie.
848
00:43:51,650 --> 00:43:53,857
- Sei un avvocato.
- Un assicuratore.
849
00:43:54,653 --> 00:43:56,903
Le cattive notizie degli altri
sono buone per te.
850
00:43:57,223 --> 00:44:00,236
Giustizia o fatalità...
quello che conta è rimettere le cose a posto.
851
00:44:02,234 --> 00:44:03,757
Sono qui per tua figlia.
852
00:44:03,808 --> 00:44:04,863
Cosa succede?
853
00:44:05,206 --> 00:44:07,107
Credo che sia molto speciale.
854
00:44:08,844 --> 00:44:09,887
Sì, davvero.
855
00:44:12,592 --> 00:44:14,559
- Sicuro che sia Frigg?
- Sì.
856
00:44:14,663 --> 00:44:16,705
- Come?
- Se non lo fossi ti porterei
857
00:44:16,706 --> 00:44:19,002
a sentire una fottuta cantautrice
in una bettola?
858
00:44:19,003 --> 00:44:20,920
Spero non sia una che vuoi che mi faccia.
859
00:44:20,927 --> 00:44:22,766
- No.
- Andatevene.
860
00:44:23,005 --> 00:44:24,383
State lontani da lei.
861
00:44:24,413 --> 00:44:26,611
- Scusa, ci conosciamo?
- Mi ricordo di te.
862
00:44:26,797 --> 00:44:29,656
- Abbiamo pomiciato.
- Lasciatela in pace.
863
00:44:30,018 --> 00:44:31,240
Oddio.
864
00:44:32,442 --> 00:44:33,694
Sei una di loro.
865
00:44:34,776 --> 00:44:35,879
Sono Fulla...
866
00:44:36,342 --> 00:44:38,367
ancella della dea Frigg.
867
00:44:38,368 --> 00:44:41,626
Già, ancella, sei sulla strada
del destino, quindi fila via.
868
00:44:42,434 --> 00:44:43,897
Se le fai del male...
869
00:44:44,390 --> 00:44:46,179
se la tratti male...
870
00:44:46,189 --> 00:44:48,146
questa volta ti uccido.
871
00:44:48,474 --> 00:44:49,655
Ferire chi?
872
00:44:49,811 --> 00:44:51,018
Salve a tutti.
873
00:44:51,260 --> 00:44:52,665
Grazie per essere qui.
874
00:44:53,677 --> 00:44:55,888
E' stato un giorno un po' strano...
875
00:44:55,904 --> 00:44:58,259
ma vorrei suonare qualche canzone.
876
00:45:16,036 --> 00:45:17,476
Questo sì che è stato strano!
877
00:45:17,638 --> 00:45:19,605
Ve l'ho detto che è un giorno strano.
878
00:45:20,520 --> 00:45:21,566
E' un sì?
879
00:45:23,784 --> 00:45:24,827
Cazzo.
880
00:45:25,056 --> 00:45:26,561
- Halleluiah!
- # E' una tempesta... #
881
00:45:26,562 --> 00:45:29,868
# è una fiamma,
è il suono del tuo nome... #
882
00:45:29,968 --> 00:45:32,417
# è l'eternità. #
883
00:45:34,466 --> 00:45:36,860
# Ma tu sei qui, in ginocchio... #
884
00:45:36,861 --> 00:45:41,558
# e io voglio credere
che sei quello giusto per me. #
885
00:45:43,525 --> 00:45:49,433
# Mentre aspettiamo da questa parte
che il nostro destino si compia. #
66534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.