All language subtitles for the almighty johnsons s01e07 1080p bluray x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,217 --> 00:00:02,858 - Io sono Ullr. - Così... 2 00:00:02,864 --> 00:00:05,391 Ullr è il dio di carta, forbice e sasso? 3 00:00:05,395 --> 00:00:06,805 Di tutti i giochi, veramente. 4 00:00:06,806 --> 00:00:08,979 Niente di quello che fa un dio... 5 00:00:09,162 --> 00:00:11,260 finisce bene per le persone che ha attorno a sé. 6 00:00:11,321 --> 00:00:14,031 Avevo 21 anni. Quella tavola da biliardo era mia. 7 00:00:16,693 --> 00:00:19,289 - La casa che hai costruito perde. - Non è vero. 8 00:00:19,309 --> 00:00:21,213 - La riparerò. - Davvero? 9 00:00:21,362 --> 00:00:22,696 Ma voi dovrete trasferirvi. 10 00:00:22,698 --> 00:00:24,615 - Non possiamo permettercelo... - Lo so. 11 00:00:24,740 --> 00:00:26,155 E me ne occuperò io. 12 00:00:26,186 --> 00:00:27,794 Come credi di potertelo permettere? 13 00:00:27,795 --> 00:00:29,140 Farò dei lavoretti. 14 00:00:29,182 --> 00:00:30,336 E Valerie? 15 00:00:31,069 --> 00:00:34,299 - Non glielo diremo. - Perché non lo ammetti, porca puttana?! 16 00:00:34,417 --> 00:00:37,675 - Così è troppo difficile per te! - Vuoi che giochi d'azzardo, eh? 17 00:00:37,676 --> 00:00:39,806 - Prendere la strada più facile? - Perché no? 18 00:00:39,828 --> 00:00:41,362 Ti prego, non andartene. 19 00:00:42,122 --> 00:00:43,296 Non andare. 20 00:00:44,093 --> 00:00:45,166 Ti adoro... 21 00:00:45,334 --> 00:00:47,434 quando sei a casa. 22 00:00:49,119 --> 00:00:52,348 Sai, questo lavoro sarebbe più divertente se venissi pagato. 23 00:00:52,852 --> 00:00:54,431 Prima viene terminato... 24 00:00:54,728 --> 00:00:56,728 prima il tuo incubo sarà finito, no? 25 00:00:56,783 --> 00:00:57,939 Certo, Mike. 26 00:00:58,211 --> 00:00:59,440 Come dici tu, Mike. 27 00:00:59,452 --> 00:01:02,138 Non c'è nient'altro che voglia fare al sabato. 28 00:01:02,263 --> 00:01:04,411 Davvero? Cosa vorresti fare, Axl? 29 00:01:04,520 --> 00:01:07,833 - Andare per passere con Anders? - Siamo alle prese con una ricerca sacra... 30 00:01:07,845 --> 00:01:09,579 per il bene della famiglia. 31 00:01:09,848 --> 00:01:10,903 Stronzate. 32 00:01:11,068 --> 00:01:12,529 Scopi come un riccio... 33 00:01:12,548 --> 00:01:13,800 e ti piace. 34 00:01:13,925 --> 00:01:15,301 Sì, è vero... 35 00:01:15,309 --> 00:01:17,439 ma per cercare Frigg, Mike. 36 00:01:17,658 --> 00:01:19,661 E' colpa mia se ci sono altri vantaggi? 37 00:01:20,817 --> 00:01:22,828 Inizi anche a parlare come Anders. 38 00:01:22,882 --> 00:01:25,525 Ehi, non ho chiesto di essere Odino. 39 00:01:32,370 --> 00:01:35,198 Perché si riprende la gru che ci ha consegnato ieri? 40 00:01:35,613 --> 00:01:36,656 Cosa? 41 00:01:41,087 --> 00:01:42,359 Merda. Ehi! 42 00:01:43,225 --> 00:01:44,703 Ehi, aspetta! 43 00:01:44,872 --> 00:01:45,916 Cosa... 44 00:01:46,852 --> 00:01:47,895 Cazzo. 45 00:01:47,988 --> 00:01:52,758 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e07 46 00:01:52,759 --> 00:01:57,583 Traduzione: joe9.4, Manchester, Forochel, MD, Arden, kikola 47 00:02:02,043 --> 00:02:05,619 Revisione: MalkaviaN 48 00:02:05,620 --> 00:02:08,868 www.subsfactory.it 49 00:02:18,124 --> 00:02:19,490 - Ehi. - Ciao. 50 00:02:23,838 --> 00:02:24,881 Zeb... 51 00:02:25,444 --> 00:02:27,707 chi è il tipo che è entrato nella camera di Gaia? 52 00:02:28,041 --> 00:02:29,250 Deve essere Jacob. 53 00:02:29,375 --> 00:02:31,176 - Chi è Jacob? - Il ragazzo di Gaia. 54 00:02:32,223 --> 00:02:35,133 - Da quando Gaia ha un ragazzo? - Da non molto. 55 00:02:35,798 --> 00:02:38,518 - Cosa intendi per non molto? - La notte che sei sparito 56 00:02:38,519 --> 00:02:39,994 per il funerale di tua zia. 57 00:02:40,459 --> 00:02:42,591 L'ha incontrato a un'esposizione di gioielli. 58 00:02:43,160 --> 00:02:45,077 - Gioielli? - E' un gioielliere. 59 00:02:46,152 --> 00:02:48,901 - Un gioielliere? - Perché ripeti tutto quello che dico? 60 00:02:50,188 --> 00:02:51,862 E' un bene che esca con qualcuno. 61 00:02:51,866 --> 00:02:55,052 Le coinquiline sono più facili da trattare quando scopano. 62 00:02:55,234 --> 00:02:56,874 - Dici che davvero loro... - Sì... 63 00:02:56,882 --> 00:02:59,654 ho sentito molte scopate da quella stanza. 64 00:02:59,708 --> 00:03:01,916 - Io mai. - Perché sei sempre fuori, amico... 65 00:03:01,918 --> 00:03:03,368 anche tu a scopare. 66 00:03:03,597 --> 00:03:07,179 Arrivi qui dopo un bel po' che tutti sono andati a letto e ricominci. 67 00:03:07,632 --> 00:03:10,478 Intanto, io sono nella mia stanza a sentire tutti gli altri che scopano, 68 00:03:10,489 --> 00:03:12,310 e posso solo scopare da solo. 69 00:03:16,850 --> 00:03:17,894 Ciao. 70 00:03:18,758 --> 00:03:20,768 - Ciao. - Una buona giornata? 71 00:03:23,169 --> 00:03:25,685 La lavatrice fa ancora quel brutto rumore. 72 00:03:26,193 --> 00:03:28,243 - Pensavo fosse riparata. - No. 73 00:03:28,902 --> 00:03:30,060 Darò un'occhiata. 74 00:03:30,061 --> 00:03:32,745 O puoi comprarne una nuova come hai promesso settimane fa. 75 00:03:32,751 --> 00:03:35,256 Ho detto che darò un'occhiata, lo farò. 76 00:03:36,307 --> 00:03:38,055 Sono appena entrato, okay? 77 00:03:38,131 --> 00:03:40,967 Va bene. Stavo solo chiedendo. 78 00:03:53,970 --> 00:03:55,014 Pronto? 79 00:03:57,150 --> 00:03:58,780 Mike è in doccia. 80 00:04:01,738 --> 00:04:03,458 Scusi, lei è? 81 00:04:05,616 --> 00:04:06,659 Judy. 82 00:04:08,486 --> 00:04:10,147 Come posso aiutarla, Judy? 83 00:04:10,852 --> 00:04:12,194 Beh, allora... 84 00:04:12,291 --> 00:04:14,019 è stato il padre di Gaia a presentarti? 85 00:04:14,311 --> 00:04:17,316 Ho aperto da poco un'esposizione alla galleria collettiva di Hauraki. 86 00:04:17,348 --> 00:04:19,605 Ha portato Gaia all'apertura. 87 00:04:20,465 --> 00:04:21,511 Bello. 88 00:04:21,863 --> 00:04:24,065 Penso sia giusto dire che io e Bryn... 89 00:04:24,501 --> 00:04:25,961 non ci piaciamo un granché. 90 00:04:26,086 --> 00:04:27,775 Non so nulla a riguardo. 91 00:04:27,900 --> 00:04:29,394 Mi piace, andiamo d'accordo. 92 00:04:32,018 --> 00:04:33,111 E' fantastico. 93 00:04:35,637 --> 00:04:39,067 Allora, tu e Gaia avete comprato lenzuola nuove e altra roba oggi? 94 00:04:39,109 --> 00:04:40,812 Già, lei comprava. 95 00:04:41,017 --> 00:04:42,679 Io tenevo solo le borse. 96 00:04:43,071 --> 00:04:44,114 Forte. 97 00:04:45,939 --> 00:04:47,141 Dovremmo andare. 98 00:04:47,201 --> 00:04:48,530 Perderemo il traghetto. 99 00:04:48,556 --> 00:04:49,599 Giusto. 100 00:04:49,609 --> 00:04:50,962 Vai da tuo padre, quindi? 101 00:04:51,006 --> 00:04:53,763 Sì. Andremo a colazione con lui in mattinata. 102 00:04:54,187 --> 00:04:55,229 Giusto. 103 00:04:57,096 --> 00:04:59,290 Se qualcuno mi cerca, stanotte sarò da Jacob. 104 00:04:59,359 --> 00:05:00,567 Grazie della birra. 105 00:05:01,100 --> 00:05:02,209 Di niente. 106 00:05:04,437 --> 00:05:06,524 - Torno lunedì. - Ci vediamo. 107 00:05:14,394 --> 00:05:17,170 - Sbronziamoci. - Va bene, se insisti. 108 00:05:21,089 --> 00:05:23,174 Ti hanno chiamato sul cellulare. 109 00:05:23,256 --> 00:05:24,299 Va bene. 110 00:05:25,489 --> 00:05:26,889 Era Judy. 111 00:05:28,760 --> 00:05:29,804 Va bene. 112 00:05:30,233 --> 00:05:31,727 Vuole che la richiami. 113 00:05:32,033 --> 00:05:33,076 Va bene. 114 00:05:34,039 --> 00:05:36,936 E' un po' incazzata per un ritardo nel pagamento dell'affitto. 115 00:05:36,979 --> 00:05:39,170 Sembra non voglia essere sfrattata. 116 00:05:39,878 --> 00:05:41,685 Che succede, Mike? 117 00:05:45,217 --> 00:05:47,075 Niente di cui preoccuparti. 118 00:05:47,103 --> 00:05:50,208 Hai un'amante sudafricana nascosta in un appartamento in città? 119 00:05:50,211 --> 00:05:51,448 Assolutamente no. 120 00:05:51,463 --> 00:05:54,223 Allora perché paghi l'affitto a questa donna? 121 00:05:55,321 --> 00:05:56,663 Judy è la moglie di Pete. 122 00:05:57,226 --> 00:05:58,521 Sono dello Zimbabwe. 123 00:05:58,657 --> 00:06:00,439 Pete, lo yuppie lamentoso? 124 00:06:00,606 --> 00:06:01,787 Non è uno yuppie. 125 00:06:01,806 --> 00:06:04,966 - Hai finito casa loro da un bel po'... - Non è vero. 126 00:06:05,539 --> 00:06:08,754 Dennis mi ha creato problemi con il lavoro sul tetto. 127 00:06:08,792 --> 00:06:10,212 Dennis il ciccione? 128 00:06:10,231 --> 00:06:12,556 Sì. La casa è un colabrodo. 129 00:06:12,681 --> 00:06:16,562 Forse perché è troppo grasso per salire su un tetto senza farci dei buchi giganti. 130 00:06:16,566 --> 00:06:18,563 Ma cosa c'entra con noi? 131 00:06:18,844 --> 00:06:20,555 Finisco quello che ho cominciato. 132 00:06:21,522 --> 00:06:22,913 Lo riparo per loro. 133 00:06:22,973 --> 00:06:26,215 E' una riparazione totale, ho dovuto farli trasferire. Tutto qui. 134 00:06:26,612 --> 00:06:29,126 Quindi tu stai facendo la cosa giusta 135 00:06:29,130 --> 00:06:32,019 e paghi per tutto, suppongo. 136 00:06:32,136 --> 00:06:34,458 Ci tengo alla mia reputazione, Valerie. 137 00:06:34,459 --> 00:06:36,573 Anche quando, a dirla tutta, è colpa di Dennis? 138 00:06:36,575 --> 00:06:37,973 Beh, sai... 139 00:06:38,571 --> 00:06:40,204 Dennis è fallito. 140 00:06:40,205 --> 00:06:41,536 Oh, porca puttana. 141 00:06:41,537 --> 00:06:44,961 Quindi la responsabilità è mia. Devo pensarci io. 142 00:06:46,641 --> 00:06:49,269 Allora qual è il problema con l'affitto? 143 00:06:49,763 --> 00:06:52,002 - Le entrate sono un po' basse. - Quanto basse? 144 00:06:53,245 --> 00:06:54,625 E' solo una cosa momentanea. 145 00:06:55,200 --> 00:06:56,430 Gesù Cristo! 146 00:06:56,431 --> 00:06:58,643 Devo solo finire quella casa. 147 00:06:58,644 --> 00:07:00,400 E quando me l'avresti detto? 148 00:07:00,401 --> 00:07:03,288 Non volevo farti preoccupare, visto che a breve c'è la fecondazione assistita. 149 00:07:03,289 --> 00:07:05,171 E immagino che anche quei soldi siano finiti! 150 00:07:05,172 --> 00:07:08,461 No. Assolutamente no. Non li ho mai toccati. Non lo farei mai. 151 00:07:08,462 --> 00:07:11,751 Perché no? Perché mettere al mondo un bambino se non abbiamo soldi! 152 00:07:11,752 --> 00:07:12,837 Ma dai, Valerie! 153 00:07:12,838 --> 00:07:14,961 Prenditi la colpa, paga l'affitto, fa' la cosa giusta! 154 00:07:14,962 --> 00:07:17,739 Fa' il Signor Parola D'Onore, lo fai sempre! 155 00:07:17,740 --> 00:07:20,086 Gesù, a volte mi porti all'esasperazione, cazzo! 156 00:07:20,087 --> 00:07:23,335 - Ne usciremo. - Come, Mike, come? 157 00:07:23,755 --> 00:07:25,924 Non ne hai la più pallida idea, vero? 158 00:07:25,925 --> 00:07:30,381 Ci hai trascinati in tutto questo senza la più pallida idea di come faremo a uscirne! 159 00:07:30,382 --> 00:07:33,144 Santo cielo, donna! Dammi tregua, cazzo! 160 00:07:36,764 --> 00:07:39,342 Fa' quello che vuoi, Mike. 161 00:07:39,625 --> 00:07:41,363 Tanto lo fai comunque. 162 00:08:09,281 --> 00:08:10,387 Merda. 163 00:08:11,071 --> 00:08:13,347 - Che c'è, Axl? - E' finita la birra. 164 00:08:13,348 --> 00:08:15,266 - Perché te la sei bevuta. - Anche tu l'hai bevuta. 165 00:08:15,475 --> 00:08:16,628 Tre, credo. 166 00:08:16,998 --> 00:08:18,324 Quel Jacob del cavolo. 167 00:08:18,325 --> 00:08:21,060 Ne ha bevuta solo una... e tu hai bevuto il resto. 168 00:08:22,348 --> 00:08:24,337 Voglio sbronzarmi! 169 00:08:24,628 --> 00:08:27,213 Hai bevuto un sacco di birre. Dovrai pur sentire qualcosa. 170 00:08:27,214 --> 00:08:29,230 - Niente. - Davvero? 171 00:08:29,231 --> 00:08:30,534 Non è da te. 172 00:08:30,535 --> 00:08:32,275 Sei il primo ad addormentarsi sotto al tavolo. 173 00:08:32,276 --> 00:08:33,797 Sta' zitto. Quello sei tu. 174 00:08:34,784 --> 00:08:37,272 - Dobbiamo trovare altre birre. - Un bel piano. 175 00:08:37,273 --> 00:08:40,697 A meno che tu non abbia un bel gruzzolo, è un problema, perché io sono al verde. 176 00:08:41,985 --> 00:08:43,429 A casa di Anders. 177 00:08:48,803 --> 00:08:50,525 Se ci fosse, ormai ci avrebbe sentito. 178 00:08:50,526 --> 00:08:52,008 Che inutile bastardo. 179 00:08:52,009 --> 00:08:53,843 Dai, andiamo a sbronzarci da qualche altra parte. 180 00:08:53,844 --> 00:08:55,162 E come dovremmo pagare? 181 00:08:55,163 --> 00:08:57,661 Mi sono rimasti 5 dollari, dopo il taxi. 182 00:08:57,700 --> 00:08:59,439 Ci faranno andare molto lontano, eh? 183 00:08:59,897 --> 00:09:01,761 Allora dovremmo tornare a casa a piedi. 184 00:09:07,231 --> 00:09:09,753 Amico... come hai fatto? 185 00:09:11,119 --> 00:09:12,798 Forse era già aperta. 186 00:09:12,799 --> 00:09:14,359 Non quando ho provato io. 187 00:09:14,360 --> 00:09:15,900 Forse non hai un cazzo di muscoli. 188 00:09:15,902 --> 00:09:20,111 - Forse hai rotto la porta. - Forse era già mezza rotta. 189 00:09:20,571 --> 00:09:21,965 Vuoi ubriacarti o no? 190 00:09:43,929 --> 00:09:45,680 Che sia benedetta la fonte madre! 191 00:09:45,929 --> 00:09:46,986 Possiamo? 192 00:09:47,091 --> 00:09:48,252 Certo. 193 00:09:48,960 --> 00:09:50,164 Non si arrabbierà? 194 00:09:50,184 --> 00:09:52,806 Se lo farà, pazienza. Possiamo affrontarlo. E' una femminuccia. 195 00:09:58,765 --> 00:10:01,491 - Sfasciamoci. - Perché no, cavolo! 196 00:10:19,373 --> 00:10:20,475 Pronto? 197 00:10:21,489 --> 00:10:22,768 Dove sei? 198 00:10:24,611 --> 00:10:25,928 Fuori casa. 199 00:10:25,929 --> 00:10:27,616 Sì, l'avevo capito. 200 00:10:31,752 --> 00:10:33,601 Sei in un bar? 201 00:10:33,987 --> 00:10:35,114 Sì. 202 00:10:35,721 --> 00:10:37,592 Cerca di non spendere troppi soldi, eh? 203 00:10:37,593 --> 00:10:39,820 Non è che ne abbiamo molti. 204 00:10:42,667 --> 00:10:44,571 Irlandese del cavolo, eh? 205 00:10:45,848 --> 00:10:47,233 Raddoppi o lasci? 206 00:10:49,202 --> 00:10:50,809 Sei troppo bravo per me, amico. 207 00:10:51,454 --> 00:10:52,612 Bella partita. 208 00:11:01,238 --> 00:11:02,539 Ehi, come va? 209 00:11:03,488 --> 00:11:04,601 Tutto bene. 210 00:11:05,142 --> 00:11:06,330 Vuoi fare una partita? 211 00:11:07,247 --> 00:11:08,365 Cosa? 212 00:11:08,366 --> 00:11:09,496 Freccette. 213 00:11:11,048 --> 00:11:12,103 No. 214 00:11:12,104 --> 00:11:13,174 Dai... 215 00:11:13,773 --> 00:11:15,470 C'è solo una cosa peggiore di bere da soli, 216 00:11:15,471 --> 00:11:18,898 cioè bere e giocare a freccette da soli. Non farmi fare la figura dello sfigato. 217 00:11:19,523 --> 00:11:20,753 Sono Brian. 218 00:11:22,421 --> 00:11:23,478 Mike. 219 00:11:24,744 --> 00:11:26,071 Dai. Una partita veloce. 220 00:11:28,587 --> 00:11:29,671 Non credo. 221 00:11:29,672 --> 00:11:32,563 A 501. Ci giochiamo 50 dollari. Il vincitore vince la posta in gioco. 222 00:11:34,519 --> 00:11:36,308 Ci giochiamo 20 dollari, se è troppo. 223 00:11:36,309 --> 00:11:39,235 E' solo una partita a freccette, Mike. Non è la fine del mondo. 224 00:11:43,717 --> 00:11:46,356 - Facciamo 100. - Grande, amico! 225 00:12:11,707 --> 00:12:15,382 Devi fare tre centri perfetti per raddoppiare, vero? 226 00:12:15,810 --> 00:12:17,049 Buona fortuna. 227 00:12:39,312 --> 00:12:41,725 - Ma che... - Tre centri, mi sembra. 228 00:12:42,285 --> 00:12:44,133 Come diavolo hai fatto? 229 00:12:44,434 --> 00:12:46,021 Solo fortuna, credo. 230 00:12:46,268 --> 00:12:47,728 Questa non è fortuna. 231 00:12:49,148 --> 00:12:51,779 E' un cazzo di talento, amico. 232 00:12:52,075 --> 00:12:54,562 Non mi dispiace essere ripulito da un bastardo con del talento. 233 00:12:54,563 --> 00:12:57,308 Mi fanno incazzare quelli che hanno culo. 234 00:13:00,581 --> 00:13:01,847 Sono tutti tuoi. 235 00:13:06,158 --> 00:13:07,376 Giochi spesso? 236 00:13:07,546 --> 00:13:08,718 Cerco di non farlo. 237 00:13:08,719 --> 00:13:10,595 Vuoi darmi la rivincita? 238 00:13:11,151 --> 00:13:12,350 Un'altra volta. 239 00:13:13,284 --> 00:13:14,774 E' una notte fortunata per te. 240 00:13:14,909 --> 00:13:16,049 Già... 241 00:13:18,522 --> 00:13:20,231 Già, potrei farla diventare davvero. 242 00:13:50,648 --> 00:13:52,904 - Dove la porto? - Al casinò. Grazie. 243 00:13:59,741 --> 00:14:00,963 Merda. 244 00:14:01,882 --> 00:14:03,249 Amico, guarda qua. 245 00:14:04,108 --> 00:14:05,562 Guarda che ho trovato. 246 00:14:05,823 --> 00:14:08,031 - Dove hai trovato quella roba? - Nella camera di tuo fratello. 247 00:14:08,216 --> 00:14:10,426 E' un mostro freddo e insensibile. 248 00:14:10,427 --> 00:14:12,236 Non puoi frugare nella camera di Anders. 249 00:14:12,237 --> 00:14:13,827 Non l'ho fatto. L'ho trovata per caso. 250 00:14:13,828 --> 00:14:15,603 - Dove? - Sotto il letto. 251 00:14:15,604 --> 00:14:17,632 Come hai fatto a guardare per caso sotto il suo letto? 252 00:14:17,633 --> 00:14:19,421 Non lo so. L'ho fatto e basta. 253 00:14:19,422 --> 00:14:21,488 Ha anche dei DVD lì sotto. 254 00:14:21,732 --> 00:14:22,832 Quindi? 255 00:14:22,920 --> 00:14:24,450 Film per adulti. 256 00:14:24,451 --> 00:14:27,285 Non mi interessa. Sono cose private. Rimettile a posto. 257 00:14:27,286 --> 00:14:28,584 Possiamo guardarci un film insieme. 258 00:14:28,585 --> 00:14:31,798 - No. Non esiste. - Dai, sciogliti un po'. 259 00:14:31,891 --> 00:14:33,122 Non ci riesco. 260 00:14:33,455 --> 00:14:36,331 Non riesco nemmeno a sbronzarmi, non esiste che mi veda un porno con te. 261 00:14:36,332 --> 00:14:39,575 Dai, Axl, sei stato strano e nervoso per tutta la sera, ma ora siamo... 262 00:14:39,576 --> 00:14:42,111 nella casa madre. Abbiamo quantità industriali d'alcool. 263 00:14:42,112 --> 00:14:44,549 Abbiamo della droga... non appena scopriamo dov'è nascosta. 264 00:14:44,550 --> 00:14:46,684 Abbiamo della roba strana per fare sesso che... 265 00:14:46,685 --> 00:14:48,226 Non so, forse potremmo farci qualcosa. 266 00:14:48,227 --> 00:14:50,304 Cioè, siamo adulti consenzienti, vero? 267 00:14:50,394 --> 00:14:52,458 - Zeb? - Sì, che c'è? 268 00:14:52,794 --> 00:14:53,836 Girati! 269 00:14:56,044 --> 00:14:57,086 Ciao! 270 00:14:58,613 --> 00:15:00,269 La porta era aperta. 271 00:15:00,446 --> 00:15:02,283 Sì, è rotta. 272 00:15:02,584 --> 00:15:03,941 C'è Anders? 273 00:15:04,575 --> 00:15:05,772 Ora non c'è. 274 00:15:05,773 --> 00:15:08,454 - Sai se arriva? - No, non lo so. 275 00:15:08,891 --> 00:15:11,644 - Io sono suo fratello Axl. - Okay. 276 00:15:11,697 --> 00:15:14,524 Quindi, per noi è normale essere qui. 277 00:15:15,545 --> 00:15:17,472 - Lui è Zeb. - Ciao! 278 00:15:18,109 --> 00:15:19,675 E' un po' particolare. 279 00:15:19,850 --> 00:15:21,205 Io sono Kylie. 280 00:15:21,468 --> 00:15:22,511 Leah. 281 00:15:22,512 --> 00:15:23,555 Sascha. 282 00:15:24,262 --> 00:15:26,774 Approfittiamo dell'ospitalità di Anders. 283 00:15:26,879 --> 00:15:29,099 Bevete qualcosa, ragazze, mentre aspettate? 284 00:15:29,100 --> 00:15:31,270 Sì, certo. Perché no? 285 00:15:31,271 --> 00:15:33,387 Prendete tutto quello che volete. 286 00:15:37,494 --> 00:15:39,161 Axl, posso parlarti un attimo? 287 00:15:39,902 --> 00:15:41,360 Ci vorrà un attimo. 288 00:15:46,627 --> 00:15:47,879 Tu quale vuoi? 289 00:15:47,880 --> 00:15:50,558 - Cosa? - Non dire tutte e tre, perché non è giusto. 290 00:15:50,559 --> 00:15:53,517 - Non ne voglio nessuna. - Puoi averne due. Lasciamene una. 291 00:15:53,518 --> 00:15:54,696 A me piace Leah. 292 00:15:55,062 --> 00:15:56,231 O Sascha. 293 00:15:56,940 --> 00:15:58,282 Non importa. Vanno bene tutte! 294 00:15:58,283 --> 00:16:00,796 Zeb, sono amiche di Anders. Non sono qui per te o per me. 295 00:16:00,797 --> 00:16:03,854 Ma potrebbero, se giochiamo bene le nostre carte. 296 00:16:03,883 --> 00:16:06,243 - Non vedo come. - Potrebbero. 297 00:16:06,326 --> 00:16:08,430 Cosa rende tuo fratello così speciale? 298 00:16:08,921 --> 00:16:10,662 Ha una sua strategia con le ragazze. 299 00:16:10,663 --> 00:16:12,799 - Potrei usarla anche io. - No, non potresti... 300 00:16:12,800 --> 00:16:14,301 quindi non sperarci. 301 00:16:14,907 --> 00:16:18,721 Senti, berranno qualcosa e se Anders non arriva, se ne andranno. 302 00:16:18,722 --> 00:16:19,913 Te lo garantisco. 303 00:16:24,936 --> 00:16:26,928 Va bene. Beviamo, allora. 304 00:16:26,991 --> 00:16:28,034 Salute! 305 00:16:43,382 --> 00:16:44,746 Venite, ragazzi! 306 00:16:52,131 --> 00:16:53,747 Qui c'è della vodka! 307 00:16:53,954 --> 00:16:56,979 Oh, sì! Berrò così tanto da stendere un elefante. 308 00:17:02,735 --> 00:17:04,059 Fate le vostre puntate. 309 00:17:10,004 --> 00:17:11,422 Buonasera, signore. 310 00:17:16,341 --> 00:17:17,384 Salve! 311 00:17:20,233 --> 00:17:21,512 Ultima chiamata. 312 00:17:21,826 --> 00:17:23,195 Puntate finite. 313 00:17:26,707 --> 00:17:27,750 Grazie! 314 00:17:31,274 --> 00:17:32,317 Black Jack. 315 00:17:32,360 --> 00:17:33,403 Complimenti! 316 00:17:34,361 --> 00:17:35,790 Che fortunato, eh? 317 00:17:38,595 --> 00:17:41,732 Black Jack su 3.000. Il banco paga 4 e mezzo. 318 00:17:41,733 --> 00:17:43,358 Il banco ha 8. 319 00:17:43,359 --> 00:17:44,402 10. 320 00:17:44,505 --> 00:17:45,548 19. 321 00:17:45,644 --> 00:17:48,624 - Il banco paga 20. - Chi se l'aspettava, eh? 322 00:17:48,738 --> 00:17:49,868 3 o 14? 323 00:17:51,116 --> 00:17:52,158 Raddoppio. 324 00:17:55,715 --> 00:17:56,758 21. 325 00:17:58,404 --> 00:17:59,447 Forza, andiamo! 326 00:18:01,171 --> 00:18:02,264 2 o 12? 327 00:18:02,962 --> 00:18:04,005 Divido. 328 00:18:09,106 --> 00:18:10,794 Black Jack. Complimenti! 329 00:18:12,432 --> 00:18:13,672 E black jack. 330 00:18:14,339 --> 00:18:15,382 Complimenti! 331 00:18:16,151 --> 00:18:17,872 Quante possibilità c'erano, vero? 332 00:18:19,990 --> 00:18:21,720 Okay, è imbarazzante! 333 00:18:21,721 --> 00:18:23,181 Il banco ha 10. 334 00:18:23,262 --> 00:18:24,305 16. 335 00:18:24,494 --> 00:18:26,527 Fuori. Paga il banco. 336 00:18:26,548 --> 00:18:28,320 Stavolta pensavo che vincesse lei! 337 00:18:42,576 --> 00:18:43,618 12. 338 00:18:44,108 --> 00:18:45,151 Resto. 339 00:18:45,588 --> 00:18:46,640 Sul 12? 340 00:18:48,715 --> 00:18:50,174 Il banco ha 10. 341 00:18:50,175 --> 00:18:51,217 12. 342 00:18:51,888 --> 00:18:52,931 Fuori. 343 00:18:53,742 --> 00:18:55,118 Paga il banco. 344 00:18:55,463 --> 00:18:58,463 Mi crede se le dico che è la fortuna del principiante? 345 00:18:58,464 --> 00:19:02,303 Mi crede se le dico che non ho mai visto niente di simile prima d'ora? 346 00:19:02,909 --> 00:19:04,463 Potrei crederle. 347 00:19:07,507 --> 00:19:11,801 Allora, cosa fai quando non appari magicamente nella mia vita? 348 00:19:12,105 --> 00:19:15,202 - Intendi dire, come lavoro o... - Sei una modella, vero? 349 00:19:15,378 --> 00:19:16,879 Lavoro nelle Risorse Umane. 350 00:19:18,046 --> 00:19:21,508 Bello! Io studio Comunicazione e Informatica. 351 00:19:22,104 --> 00:19:26,743 E lo sai cosa ottieni se mischi R.U. e Co. I.? 352 00:19:27,120 --> 00:19:28,163 No. 353 00:19:28,861 --> 00:19:29,904 Cuori. 354 00:19:30,445 --> 00:19:32,863 C. U. O. R. I. 355 00:19:33,604 --> 00:19:34,929 - L'hai capita? - Certo. 356 00:19:35,490 --> 00:19:37,891 Perché... mi hai rubato il cuore. 357 00:19:39,215 --> 00:19:41,161 E così, sei il fratello di Anders? 358 00:19:41,509 --> 00:19:42,552 Già. 359 00:19:43,071 --> 00:19:44,635 Come fate a conoscerlo? 360 00:19:45,575 --> 00:19:47,191 L'abbiamo conosciuto in giro. 361 00:19:48,621 --> 00:19:49,663 Forte! 362 00:19:50,318 --> 00:19:52,487 Sei molto più alto di lui. 363 00:19:52,894 --> 00:19:54,522 Quasi tutti lo sono! 364 00:19:55,606 --> 00:19:57,557 Ehi, bevi ancora qualcosa? 365 00:19:58,297 --> 00:19:59,839 Certo, perché no? 366 00:19:59,975 --> 00:20:02,591 Sembra non stia facendo alcun effetto, finora... 367 00:20:02,592 --> 00:20:04,123 forse dovrei continuare. 368 00:20:04,238 --> 00:20:07,001 Forse ti serve qualcosa di un po' più forte. 369 00:20:08,787 --> 00:20:09,829 Forse. 370 00:20:10,389 --> 00:20:11,432 Dipende. 371 00:20:11,507 --> 00:20:12,978 Di cosa parli? 372 00:20:13,258 --> 00:20:14,677 Dammi un minuto. 373 00:20:17,567 --> 00:20:20,390 Kylie ha le droghe migliori. 374 00:20:21,195 --> 00:20:24,780 - Forte! - Allora, anche tu sei come tuo fratello? 375 00:20:25,594 --> 00:20:29,222 - In che senso? - Anche tu sai come divertirti? 376 00:20:31,247 --> 00:20:32,454 Qualche volta. 377 00:20:32,736 --> 00:20:33,905 Lo sapevo. 378 00:20:34,155 --> 00:20:36,552 Allora, pensi che stasera potremmo divertirci? 379 00:20:37,574 --> 00:20:38,617 Sì. 380 00:20:39,441 --> 00:20:40,663 Penso di sì. 381 00:20:40,964 --> 00:20:42,006 Andiamo! 382 00:20:42,183 --> 00:20:43,404 Porta il tuo amico! 383 00:20:43,508 --> 00:20:44,551 Zeb! 384 00:20:45,635 --> 00:20:46,678 Zeb! 385 00:20:54,069 --> 00:20:56,094 Sai, potevamo farlo anche di là. 386 00:20:56,551 --> 00:20:58,636 - Non c'è nessun altro qui. - Lo so. 387 00:20:58,637 --> 00:21:02,161 Ma le droghe nei bagni... non so. Sono sexy, non trovi? 388 00:21:02,162 --> 00:21:04,716 - Cazzo, sì! - Poi, se devi pisciare, puoi farlo. 389 00:21:04,717 --> 00:21:08,001 - Zeb, non adesso. - Non volevo farlo. Era per dire! 390 00:21:08,533 --> 00:21:10,899 - Allora, chi è il primo? - Vado io! 391 00:21:14,080 --> 00:21:15,123 Sì. 392 00:21:15,875 --> 00:21:18,084 Sai se stasera Anders torna a casa? 393 00:21:18,251 --> 00:21:19,365 Con lui, non si sa mai. 394 00:21:19,366 --> 00:21:22,235 Sì, vero. Spero che torni, perché sono in vena di una bella festa. 395 00:21:22,236 --> 00:21:24,527 E Anders sa di certo come fare festa. 396 00:21:24,684 --> 00:21:25,903 Lo sa, eccome! 397 00:21:26,896 --> 00:21:27,939 Sì! 398 00:21:28,041 --> 00:21:29,084 Fantastico! 399 00:21:32,922 --> 00:21:34,527 Voi ragazze non ne volete? 400 00:21:34,528 --> 00:21:36,904 Credimi. Ne abbiamo già presa a sufficienza prima di uscire. 401 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 Ci mette di buon umore per ore. 402 00:21:43,109 --> 00:21:44,215 21. 403 00:21:46,019 --> 00:21:47,145 17. 404 00:21:49,126 --> 00:21:50,357 Un'altra carta. 405 00:21:52,588 --> 00:21:53,725 20. 406 00:21:55,967 --> 00:21:57,029 19. 407 00:21:59,522 --> 00:22:01,273 Sì, penso che mi fermerò. 408 00:22:02,608 --> 00:22:04,434 Il banco ha un asso. 409 00:22:06,143 --> 00:22:07,257 18. 410 00:22:07,363 --> 00:22:10,544 Il banco paga per il 19 e oltre. 411 00:22:12,722 --> 00:22:14,467 Potrebbe seguirmi, signore? 412 00:22:15,668 --> 00:22:18,758 - Perché? - Le chiediamo di lasciare subito il tavolo. 413 00:22:19,602 --> 00:22:22,177 - Cosa ho fatto? - Mi segua, la prego. 414 00:22:24,359 --> 00:22:25,474 Come? 415 00:22:25,683 --> 00:22:28,258 - Come facevo a barare? - E' quello che voglio sapere. 416 00:22:28,260 --> 00:22:29,394 Mi scusi. 417 00:22:29,499 --> 00:22:31,513 Lo sa, non posso aiutarla. 418 00:22:31,720 --> 00:22:34,117 Sono solo stato fortunato. Questo è quanto. 419 00:22:34,610 --> 00:22:36,934 Fortuna sfacciata. 420 00:22:36,935 --> 00:22:41,377 - Non c'è una legge contro la fortuna, vero? - Quella non è fortuna. 421 00:22:41,763 --> 00:22:44,649 Quello che ho visto lì dentro, non è fortuna. 422 00:22:44,942 --> 00:22:48,372 Ha sfidato le probabilità a un livello che non ho mai visto prima. Come ha fatto? 423 00:22:48,373 --> 00:22:50,151 Non ho fatto niente. 424 00:22:50,152 --> 00:22:53,024 Ho solo giocato le carte che mi hanno servito. 425 00:22:55,064 --> 00:22:57,195 Deve andarsene, adesso. 426 00:22:57,257 --> 00:22:59,300 Non tornerà mai più in questi locali. 427 00:22:59,301 --> 00:23:00,582 Se lo farà... 428 00:23:00,782 --> 00:23:03,032 sarà accusato di violazione. Ha capito? 429 00:23:03,033 --> 00:23:04,942 E quello che ho vinto? 430 00:23:08,477 --> 00:23:10,103 Le verrà dato. 431 00:23:12,429 --> 00:23:14,034 Non chiedo altro. 432 00:23:37,005 --> 00:23:39,267 La seconda pista non ha ancora avuto effetto? 433 00:23:39,268 --> 00:23:40,603 No, niente. 434 00:23:41,207 --> 00:23:43,554 Devi avere la costituzione di un rinoceronte. 435 00:23:43,595 --> 00:23:44,909 Di solito, no. 436 00:23:44,910 --> 00:23:46,961 Di solito, sono quello che si ubriaca per primo. 437 00:23:46,962 --> 00:23:49,705 Beh, il secondo dopo di lui. 438 00:23:50,237 --> 00:23:52,373 L'unica notte in cui dovrei essere totalmente ubriaco. 439 00:23:52,374 --> 00:23:53,501 Perché? 440 00:23:54,699 --> 00:23:57,255 - Perché cosa? - Perché devi ubriacarti? 441 00:23:58,516 --> 00:23:59,893 Devo e basta. 442 00:24:04,159 --> 00:24:06,117 Che cazzo succede qui? 443 00:24:06,118 --> 00:24:07,232 Anders! 444 00:24:07,755 --> 00:24:11,404 - Ciao, Anders. - Ciao. Chi ha rotto la porta? 445 00:24:11,925 --> 00:24:13,968 - La ricomprerai. - Scusa. 446 00:24:13,969 --> 00:24:17,605 - Dimentica la porta. - Sì, occupati di noi. 447 00:24:19,433 --> 00:24:20,674 Io ti conosco. 448 00:24:20,675 --> 00:24:21,819 Sì. 449 00:24:21,820 --> 00:24:22,968 Già. K... 450 00:24:23,520 --> 00:24:26,107 - Kylie. - Kylie. Giusto. 451 00:24:26,752 --> 00:24:29,337 E... Chelsea. 452 00:24:29,433 --> 00:24:30,484 Leah. 453 00:24:30,485 --> 00:24:33,029 - Sicura? - Ti sembro una cazzo di Chelsea? 454 00:24:33,030 --> 00:24:35,803 No, ma Chelsea ti somiglia molto. 455 00:24:35,804 --> 00:24:37,236 E tu, mi ricordo assolutamente di te. 456 00:24:37,237 --> 00:24:39,483 Hai scritto delle cose molto volgari sulla mia macchina. 457 00:24:39,484 --> 00:24:42,205 Ehi, è tutto passato. 458 00:24:42,206 --> 00:24:46,178 Stasera è stasera, e siamo qui per rimediare. 459 00:24:46,377 --> 00:24:47,512 Quali cose? 460 00:24:47,513 --> 00:24:49,890 Beh, possiamo parlarne davanti a un drink... 461 00:24:49,891 --> 00:24:51,767 e un paio di piste. 462 00:24:51,768 --> 00:24:53,476 Vuoi una pista, Anders? 463 00:24:53,477 --> 00:24:56,187 - Tu mi conosci. - Sì, certo. 464 00:24:56,188 --> 00:24:59,170 Seguimi. E perché non gli offrite da bere? 465 00:24:59,171 --> 00:25:01,104 Sono ancora arrabbiato con te per la porta. 466 00:25:08,087 --> 00:25:11,306 Credo che siamo appena diventati di troppo, amico mio. 467 00:25:11,307 --> 00:25:15,414 E non voglio restare per vedere Anders in azione, quindi voto per squagliarcela. 468 00:25:18,564 --> 00:25:19,692 Zeb. 469 00:25:22,455 --> 00:25:23,526 Zeb? 470 00:25:32,213 --> 00:25:34,518 - Cos'è questa roba? - Che roba? 471 00:25:34,519 --> 00:25:36,019 La roba che hai appena aspirato. 472 00:25:36,020 --> 00:25:38,094 E' come la ketamina. 473 00:25:38,095 --> 00:25:40,895 - Cos'è la ketamina? - Un tranquillante per cavalli. 474 00:25:40,942 --> 00:25:43,183 Ehi, è vero. Lavori dal veterinario. 475 00:25:43,184 --> 00:25:45,716 Perché cazzo sniffiamo un tranquillante per cavalli? 476 00:25:45,717 --> 00:25:48,740 - Perché è divertente. - Ho detto che è simile alla ketamina... 477 00:25:48,741 --> 00:25:52,134 ma questa è molto, molto più forte. 478 00:25:53,319 --> 00:25:55,530 Quando dici molto più forte... 479 00:25:55,738 --> 00:25:57,738 Buona notte, Anders. 480 00:25:57,739 --> 00:26:02,212 Quindi credo che la vera domanda sia perché cazzo non perdi i sensi tu? 481 00:26:27,331 --> 00:26:29,969 Ehi, stronzo. Grazie. 482 00:26:31,743 --> 00:26:32,889 Grazie per cosa? 483 00:26:32,890 --> 00:26:35,037 Ho appena perso il mio lavoro a causa tua. 484 00:26:35,038 --> 00:26:39,467 La direzione non tollera croupier e clienti che barano. 485 00:26:40,157 --> 00:26:43,690 - Ma non è quello che è successo. - No, non è quello che è successo. 486 00:26:43,691 --> 00:26:47,842 Ma senza alcun dubbio è sembrato così, e per questo mi hanno licenziata. 487 00:26:48,018 --> 00:26:50,042 E' una stronzata. 488 00:26:50,950 --> 00:26:54,315 - Torno dentro e cerco di spiegare. - Guarda la realtà. 489 00:26:54,316 --> 00:26:56,672 Hanno visto quello che hanno visto. 490 00:26:57,039 --> 00:27:00,572 - Non è quello che è successo. - Non so cosa sia successo. 491 00:27:00,574 --> 00:27:03,211 Tutto quello che so è che quello che hai fatto lì dentro... 492 00:27:03,212 --> 00:27:05,618 era la roba più assurda che abbia mai visto. 493 00:27:05,619 --> 00:27:07,424 E la sfigata sono stata io. 494 00:27:07,570 --> 00:27:09,837 Quindi, grazie di nuovo. Grazie mille. 495 00:27:10,167 --> 00:27:12,835 Aspetta. Ehi, aspetta un secondo. 496 00:27:12,981 --> 00:27:15,127 Sono davvero molto dispiaciuto. 497 00:27:15,128 --> 00:27:17,856 - Non quanto me, amico. - Ecco. 498 00:27:19,436 --> 00:27:23,351 - Lascia che mi faccia perdonare. - Per amor di Dio! Sei totalmente ritardato? 499 00:27:23,711 --> 00:27:25,876 Ci sono le telecamere di sicurezza, stronzo. 500 00:27:25,877 --> 00:27:29,704 Se vedono che mi paghi, non solo perderò il lavoro... 501 00:27:29,705 --> 00:27:31,593 verrò pure denunciata. 502 00:27:31,594 --> 00:27:34,016 - Lascia stare. - Cazzo, mi dispiace. 503 00:27:35,306 --> 00:27:36,753 - Cosa posso fare? - Niente. 504 00:27:36,754 --> 00:27:38,485 Voglio solo mangiare qualcosa. 505 00:27:38,486 --> 00:27:41,666 Non sono riuscita a fare pausa stasera, chissà perché. 506 00:27:41,667 --> 00:27:43,414 Allora permettimi di offrirti la cena. 507 00:27:44,064 --> 00:27:48,233 Mi hai appena rovinato la serata, e forse la vita. 508 00:27:48,756 --> 00:27:50,875 Perché cazzo dovrei venire a cena con te? 509 00:27:51,051 --> 00:27:52,155 Ti prego. 510 00:27:54,847 --> 00:27:56,521 Mi dirai come hai fatto? 511 00:27:58,183 --> 00:28:00,135 Farò del mio meglio per spiegartelo. 512 00:28:03,479 --> 00:28:07,275 Senti, lo so che Anders può essere un vero stronzo a volte, ma... 513 00:28:07,276 --> 00:28:08,401 Ehi, non è carino. 514 00:28:08,402 --> 00:28:12,541 Qualsiasi cosa vi abbia fatto e abbiate in mente, quello che volete fargli... 515 00:28:12,542 --> 00:28:14,394 non migliorerà le cose, vero? 516 00:28:14,395 --> 00:28:16,566 Chi ha detto che lo faremo solo a lui? 517 00:28:17,346 --> 00:28:20,455 Sei suo fratello, giusto? Fate parte della stessa famiglia? 518 00:28:22,018 --> 00:28:23,759 Qualcuno vi ha mandato qui? 519 00:28:23,760 --> 00:28:26,949 No. Ci siamo conosciute su Facebook. Perché? 520 00:28:27,070 --> 00:28:28,450 Niente, niente. 521 00:28:29,470 --> 00:28:32,285 Okay, Anders, se adesso potessi parlare... 522 00:28:32,286 --> 00:28:33,433 sarebbe fantastico. 523 00:28:34,585 --> 00:28:35,646 Cosa? 524 00:28:36,317 --> 00:28:38,834 Parla in tua difesa. 525 00:28:40,562 --> 00:28:42,971 Usa la tua voce, Anders! 526 00:28:43,180 --> 00:28:44,706 Anders, parla! 527 00:28:49,174 --> 00:28:50,421 Signore... 528 00:28:51,538 --> 00:28:52,622 signore... 529 00:28:53,785 --> 00:28:55,916 lo so che... 530 00:28:56,594 --> 00:28:58,218 non sono perfetto... 531 00:28:59,356 --> 00:29:00,399 che... 532 00:29:01,010 --> 00:29:03,932 al confronto con voi tre... 533 00:29:03,963 --> 00:29:07,660 sì, tre... non sono niente. 534 00:29:08,667 --> 00:29:09,710 E... 535 00:29:10,297 --> 00:29:12,819 chiedo solo... 536 00:29:14,103 --> 00:29:15,387 chiedo... 537 00:29:15,709 --> 00:29:18,432 chiedo... chiedo... 538 00:29:18,703 --> 00:29:21,573 di avere un po' di... 539 00:29:30,701 --> 00:29:34,515 - Grazie a Dio ha smesso di parlare! - Quanto odio il suono della sua voce! 540 00:29:39,433 --> 00:29:42,016 - E' pronto. - Mostrate un po' di pietà. 541 00:29:42,239 --> 00:29:45,567 Lasciatelo stare, è solo un cretino! E' anche inoffensivo, davvero! 542 00:29:45,598 --> 00:29:48,377 Se non commetti l'errore di innamorarti di lui. 543 00:29:48,929 --> 00:29:53,936 Allora impari, a tue spese, di essere solo un altro pezzo di carne per Anders... 544 00:29:53,937 --> 00:29:56,671 un'altra scopata da aggiungere alla lista. 545 00:29:57,189 --> 00:29:58,610 Credi in Dio? 546 00:30:02,413 --> 00:30:03,652 Non ne sono sicuro. 547 00:30:03,677 --> 00:30:05,800 Sei cristiano? Hai fede in qualcosa? 548 00:30:06,207 --> 00:30:07,273 Non lo so. 549 00:30:07,354 --> 00:30:09,596 Nemmeno io. Una volta, sì. 550 00:30:10,273 --> 00:30:14,243 Mi stavo preservando per il matrimonio, pensavo fosse la volontà di Dio. 551 00:30:14,633 --> 00:30:16,185 Poi ho conosciuto Anders... 552 00:30:16,215 --> 00:30:20,315 ed è stato come se tutto quello in cui avevo creduto fosse sparito. 553 00:30:20,782 --> 00:30:23,089 La mattina dopo mi ha sbattuta fuori, 554 00:30:23,090 --> 00:30:25,835 con la promessa di una chiamata che non è mai arrivata. 555 00:30:26,139 --> 00:30:29,372 Almeno io ci ho passato tre giorni interi. 556 00:30:30,152 --> 00:30:33,274 Per tutto il tempo, abbiamo a malapena lasciato il letto. 557 00:30:33,600 --> 00:30:36,277 Peccato che dovessi sposarmi uno di quei giorni. 558 00:30:36,298 --> 00:30:38,429 Mi ha prelevata all'addio al nubilato. 559 00:30:39,381 --> 00:30:41,143 Sapeva che ero la sposa. 560 00:30:41,144 --> 00:30:44,689 Ancora oggi, non so perché ho lasciato il locale con lui. 561 00:30:44,690 --> 00:30:48,444 So solo che mi ha fottuto il resto della vita. 562 00:30:49,256 --> 00:30:52,717 Penso che sarebbe appropriato farlo in camera da letto. Voi no? 563 00:30:52,718 --> 00:30:53,761 - Certo. - Sì. 564 00:31:00,408 --> 00:31:02,063 Cosa volete fargli? 565 00:31:06,946 --> 00:31:10,348 Allora, quanto hai vinto? Ho perso il conto intorno ai 50.000. 566 00:31:10,997 --> 00:31:14,603 - Poco meno di 90.000. - Caspita, tanto! 567 00:31:14,604 --> 00:31:18,853 - E ti hanno permesso di tenerli. Favoloso. - Non avevano prove che stessi imbrogliando. 568 00:31:18,854 --> 00:31:21,356 Ma non gli ha impedito di licenziarmi in tronco, no? 569 00:31:21,363 --> 00:31:25,381 - Senti, sarei felice di darti... - Come ci sei riuscito, Mike? 570 00:31:25,470 --> 00:31:26,758 Qual è la truffa? 571 00:31:28,964 --> 00:31:30,472 Non c'è nessuna truffa. 572 00:31:31,671 --> 00:31:33,079 Ma c'è qualcosa. 573 00:31:35,019 --> 00:31:36,339 Non mi crederesti. 574 00:31:36,340 --> 00:31:37,904 Basta divagare. 575 00:31:38,098 --> 00:31:40,446 Mi devi la verità. 576 00:31:41,520 --> 00:31:44,288 - Ho una specie di dono. - Ma ti prego. 577 00:31:44,370 --> 00:31:46,942 No, è vero. Quando gioco... 578 00:31:47,689 --> 00:31:49,230 non posso fare a meno di vincere. 579 00:31:50,023 --> 00:31:51,162 Ed è tutto qui? 580 00:31:51,688 --> 00:31:53,092 Tutto qui. 581 00:31:55,852 --> 00:31:58,641 E hai sempre avuto questo dono? 582 00:31:58,715 --> 00:32:01,430 Non sempre, da qualche anno. 583 00:32:02,167 --> 00:32:05,941 Ed esiste una spiegazione su come e perché hai questo dono? 584 00:32:06,889 --> 00:32:09,091 Nessuna che per te avrebbe senso. 585 00:32:09,660 --> 00:32:13,101 Beh, di sicuro sembra un gran bel dono. 586 00:32:13,746 --> 00:32:17,161 - Non lo è. - Ma dai, devi esserti sistemato a vita. 587 00:32:17,162 --> 00:32:20,499 Devi essere un multimilionario, vero? 588 00:32:20,500 --> 00:32:22,689 - Prova con costruttore. - Costruttore? 589 00:32:23,117 --> 00:32:25,893 - Va bene. - Non sfrutto questo dono. 590 00:32:26,093 --> 00:32:28,324 Perché diavolo non lo fai? Io lo farei. 591 00:32:28,683 --> 00:32:30,008 Perché quando lo uso... 592 00:32:31,365 --> 00:32:33,242 succedono cose brutte. 593 00:32:33,329 --> 00:32:34,604 Del tipo? 594 00:32:35,793 --> 00:32:36,940 Una volta... 595 00:32:37,532 --> 00:32:39,966 ho continuato a vincere, quando avrei dovuto ritirarmi... 596 00:32:39,967 --> 00:32:41,635 e un amico è rimasto ferito. 597 00:32:42,570 --> 00:32:44,244 Fu innegabilmente colpa mia. 598 00:32:44,506 --> 00:32:46,687 - Una volta? - E stasera. 599 00:32:47,035 --> 00:32:49,803 Non riuscivo a smettere di vincere, e ci hai rimesso tu. 600 00:32:49,846 --> 00:32:50,929 Quindi, credimi... 601 00:32:51,660 --> 00:32:53,745 le cose brutte succedono davvero. 602 00:32:55,397 --> 00:32:59,250 Beh, non è andata così male. 603 00:33:00,147 --> 00:33:01,440 Hai perso il lavoro. 604 00:33:01,805 --> 00:33:04,815 - Potrei leggerlo come un segno. - Di cosa? 605 00:33:05,132 --> 00:33:09,207 Che è ora di smettere di cazzeggiare e andare finalmente all'università. 606 00:33:10,160 --> 00:33:12,514 Comunque, il lavoro faceva schifo. 607 00:33:13,080 --> 00:33:14,488 Okay, cosa studieresti? 608 00:33:15,053 --> 00:33:16,136 Legge. 609 00:33:17,035 --> 00:33:18,102 D'accordo. 610 00:33:18,678 --> 00:33:21,344 Allora, permettimi di pagarti la retta. 611 00:33:21,345 --> 00:33:23,222 Vuoi piantarla? 612 00:33:23,223 --> 00:33:26,588 - Non voglio i tuoi soldi, sul serio. - Okay. 613 00:33:28,020 --> 00:33:31,385 Ma una cosa che mi piacerebbe... 614 00:33:31,386 --> 00:33:34,514 è mettere alla prova il tuo dono. 615 00:33:35,039 --> 00:33:38,119 Mostrami come funziona, e ti perdonerò tutto. 616 00:33:39,547 --> 00:33:41,324 Non posso tornare al casinò. 617 00:33:41,936 --> 00:33:44,106 E chi ha parlato del casinò? 618 00:33:50,994 --> 00:33:52,359 Sì! 619 00:33:59,598 --> 00:34:01,919 - Ti basta? - No, in realtà no. 620 00:34:01,920 --> 00:34:04,214 Perché c'è un'altra prova. 621 00:34:04,215 --> 00:34:07,343 Una che nessuno, e intendo proprio nessuno... 622 00:34:07,344 --> 00:34:08,595 riesce a superare. 623 00:34:12,818 --> 00:34:14,079 Quale? 624 00:34:16,076 --> 00:34:17,167 Quello. 625 00:34:25,845 --> 00:34:28,018 Cazzo, è incredibile! 626 00:34:29,449 --> 00:34:32,165 - Non si torna indietro. - Non si torna indietro. 627 00:34:32,862 --> 00:34:34,256 Cosa gli farete? 628 00:34:36,632 --> 00:34:40,884 Non so perché sei ancora sveglio, ma faresti meglio a decidere di stare zitto... 629 00:34:40,885 --> 00:34:43,538 - o sarai il prossimo. - Vi prego, non fategli del male. 630 00:34:43,539 --> 00:34:46,049 Non preoccuparti. Starà bene. 631 00:34:46,081 --> 00:34:48,060 Ma non sarà più l'uomo che era. 632 00:34:49,858 --> 00:34:52,404 Che cazzo volete fare a mio fratello? 633 00:34:52,560 --> 00:34:55,015 Prima di tutto, ci divertiremo un po'. 634 00:34:55,016 --> 00:34:57,935 Poi gli incollerò il cazzo alla pancia. 635 00:34:57,956 --> 00:35:01,693 - In arti e mestieri, Sascha è bravissima. - Non dovrebbe volerci molta colla. 636 00:35:01,694 --> 00:35:04,469 Sì, così almeno non darà fastidio per l'operazione. 637 00:35:04,678 --> 00:35:05,930 No. Non... 638 00:35:05,931 --> 00:35:08,746 Tranquillo. Non gli taglieremo le palle. 639 00:35:09,108 --> 00:35:11,163 - Ci abbiamo pensato. - Sì, troppo casino. 640 00:35:11,164 --> 00:35:13,970 Troppi modi in cui potrebbe andare tragicamente male. Cioè... 641 00:35:13,971 --> 00:35:16,578 - non vogliamo ucciderlo. - Abbiamo pensato anche a questo. 642 00:35:16,579 --> 00:35:20,382 Vogliamo assicurarci che in futuro non ci saranno piccoli Anders ad abusare delle donne. 643 00:35:20,383 --> 00:35:23,253 Non è un cane che potete sterilizzare! 644 00:35:24,413 --> 00:35:27,266 Ma io non sono la veterinaria. Sono solo la receptionist. 645 00:35:27,887 --> 00:35:31,760 Ma tranquillo. Ho studiato online e non sembra molto difficile. 646 00:35:42,478 --> 00:35:45,028 CHIUSO PER FALLIMENTO 647 00:35:45,029 --> 00:35:48,147 SONO UN CAZZONE 648 00:35:58,980 --> 00:36:00,741 Allontanatevi da mio fratello! 649 00:36:00,742 --> 00:36:03,357 - Come diavolo hai fatto... - Allontanatevi! 650 00:36:03,531 --> 00:36:06,557 Capisco che siate incazzate, è difficile non esserlo con lui. 651 00:36:06,558 --> 00:36:08,447 - E capisco che siete incazzate... - Questo bastardo... 652 00:36:08,448 --> 00:36:12,299 e sì, probabilmente se lo merita per le cazzate che fa... 653 00:36:12,300 --> 00:36:13,718 ma non è questo il modo! 654 00:36:13,719 --> 00:36:15,225 E' sbagliato, e basta. 655 00:36:15,226 --> 00:36:17,276 Sì, ha mandato le vostre vite a puttane... 656 00:36:17,277 --> 00:36:19,905 ma davvero volete rovinarvi quello che vi rimane andando in prigione? 657 00:36:19,906 --> 00:36:22,825 Anders non lo direbbe mai alla polizia, sarebbe troppo per il suo orgoglio. 658 00:36:22,826 --> 00:36:24,130 Ma io potrei. 659 00:36:24,503 --> 00:36:26,094 Te ne sarebbe davvero grato... 660 00:36:26,095 --> 00:36:28,935 soprattutto quando renderemo pubblica la cosa, e gli rovineremo il giro. 661 00:36:28,936 --> 00:36:30,606 Okay, non fa una piega. 662 00:36:30,675 --> 00:36:33,178 Ma sono io ad avere il coltello ora, okay? 663 00:36:33,797 --> 00:36:36,478 Anders pagherà per quello che vi ha fatto. 664 00:36:36,479 --> 00:36:38,149 Ve lo giuro. 665 00:36:38,598 --> 00:36:40,442 Ma dovete prendere la vostra roba... 666 00:36:40,687 --> 00:36:43,705 andarvene, e non tornare mai più. 667 00:36:44,226 --> 00:36:46,315 Altrimenti dovrete renderne conto a me. 668 00:36:48,524 --> 00:36:49,817 Andatevene! 669 00:36:59,724 --> 00:37:00,966 Coglione. 670 00:37:06,251 --> 00:37:08,617 L'hai mancata apposta. 671 00:37:11,355 --> 00:37:12,772 Ora tocca a te. 672 00:37:21,581 --> 00:37:22,882 CASA. 673 00:37:29,204 --> 00:37:31,539 Sì! Guardami. 674 00:37:31,540 --> 00:37:33,888 Sono una vincitrice. 675 00:37:42,861 --> 00:37:45,897 - Senti, sul serio, puoi prendere quello... - No. 676 00:37:46,448 --> 00:37:48,696 Mi bastano i miei quattro dollari. 677 00:37:50,076 --> 00:37:51,250 Va bene. 678 00:37:53,471 --> 00:37:55,742 Continuo a non capirti. 679 00:37:56,152 --> 00:37:58,361 Probabilmente non è una brutta cosa. 680 00:37:59,012 --> 00:38:02,598 Senti, so che mi stai nascondendo qualcosa. 681 00:38:03,211 --> 00:38:05,194 Non posso dirti niente di più. 682 00:38:07,447 --> 00:38:08,499 Okay. 683 00:38:17,831 --> 00:38:20,640 - E' ora di andare. - Già. 684 00:38:22,346 --> 00:38:24,051 A meno che... 685 00:38:24,403 --> 00:38:26,869 tu non voglia venire a casa mia per... 686 00:38:27,832 --> 00:38:29,012 un caffè. 687 00:38:32,036 --> 00:38:34,110 No, ha esitato. 688 00:38:35,742 --> 00:38:38,367 - Dovrei tornare a casa. - Casa. 689 00:38:38,484 --> 00:38:41,587 Beh, suona parecchio accogliente. 690 00:38:41,734 --> 00:38:44,170 Non rendermi le cose ancora più difficili, okay? 691 00:38:44,171 --> 00:38:47,093 Giusto. Beh, Mike il costruttore... 692 00:38:47,094 --> 00:38:51,451 è stato davvero intrigante averti incontrato, stasera. 693 00:38:51,452 --> 00:38:53,849 Pensi che potremmo replicare qualche volta? 694 00:38:54,069 --> 00:38:55,801 Se sarò così fortunato... 695 00:38:56,641 --> 00:39:01,563 Penso che sappiamo entrambi che per te non è un problema. 696 00:39:10,992 --> 00:39:13,736 Se mai sentissi che è la cosa giusta. 697 00:39:26,967 --> 00:39:28,177 Buona fortuna. 698 00:39:28,178 --> 00:39:29,703 Ho avuto la tua. 699 00:39:41,892 --> 00:39:44,913 Non sai quanto dovresti essermi grato in questo momento. 700 00:39:48,587 --> 00:39:50,753 Devi smetterla con queste cazzate, Anders. 701 00:39:50,754 --> 00:39:52,254 Questa che cazzata è? 702 00:39:52,255 --> 00:39:54,292 Quella che ha portato tre donne... 703 00:39:54,293 --> 00:39:56,953 a presentarsi qui a notte fonda per tagliarti le palle. 704 00:39:56,954 --> 00:39:58,848 Oh, già. 705 00:39:59,143 --> 00:40:02,166 - Quella, chissene. - No, non "chissene"! 706 00:40:02,167 --> 00:40:05,393 Stasera una ragazza mi ha minacciato con un coltello, tutto per colpa tua. 707 00:40:05,399 --> 00:40:07,331 Quindi ho deciso... 708 00:40:07,382 --> 00:40:08,967 che da oggi in poi... 709 00:40:09,199 --> 00:40:10,988 non farai più sesso. 710 00:40:11,263 --> 00:40:13,111 Non fino a quando imparerai come trattare le donne. 711 00:40:13,112 --> 00:40:14,587 Cosa? 712 00:40:14,594 --> 00:40:16,509 - Mi hai sentito. - Scusami. 713 00:40:17,372 --> 00:40:19,065 Tu hai deciso... 714 00:40:19,066 --> 00:40:21,340 che io non devo fare più sesso? 715 00:40:21,341 --> 00:40:22,432 Sì. 716 00:40:23,951 --> 00:40:26,613 - Definisci "non fare sesso". - Lo scoprirai. 717 00:40:26,767 --> 00:40:30,531 E per quanto riguarda la missione... le cose devono cambiare bello, perché... 718 00:40:30,881 --> 00:40:32,564 non voglio diventare come te. 719 00:40:33,477 --> 00:40:37,090 Quindi non andrò a letto con nessuna, finché non sarò sicuro che è Frigg... 720 00:40:37,364 --> 00:40:39,733 e che vuole davvero venire a letto con me. 721 00:40:39,960 --> 00:40:42,799 Un dio deve fare quello che deve fare. 722 00:40:42,800 --> 00:40:45,933 Ma lo fai apposta a fare finta di non capirmi? 723 00:40:45,934 --> 00:40:48,719 Potrai anche essere Bragi, dio delle frasi da rimorchio... 724 00:40:48,720 --> 00:40:51,878 ma io sono Odino, e tu sei ai miei ordini, cazzo! 725 00:40:51,879 --> 00:40:55,100 Quindi niente più sesso con le mortali, finché non lo dico io. 726 00:40:55,101 --> 00:40:56,380 Capito? 727 00:41:01,046 --> 00:41:03,224 Non sembra molto divertente. 728 00:41:03,226 --> 00:41:04,529 Che peccato. 729 00:41:42,612 --> 00:41:45,180 NON SO DOVE SEI. E' SUCCESSO QUALCOSA A ROB. 730 00:41:47,901 --> 00:41:50,052 - Ehi. - Ti ho chiamato ore fa. 731 00:41:50,054 --> 00:41:51,992 Lo so, lo so. Non me ne ero accorto. 732 00:41:51,993 --> 00:41:54,605 - Cristo, Mike. - Mi dispiace, okay? 733 00:41:54,606 --> 00:41:56,302 E per prima, riguardo... 734 00:41:56,809 --> 00:41:58,915 - Ho trovato i soldi. - Non importa ora. 735 00:41:58,916 --> 00:42:01,342 Okay Val, mi dispiace per Rob, ma... 736 00:42:01,343 --> 00:42:04,771 - sapevamo che un giorno l'avremmo perso. - Zitto. Vieni con me. 737 00:42:11,205 --> 00:42:12,521 Buongiorno, bello. 738 00:42:14,072 --> 00:42:17,361 Vado a dormire per quindici anni e tu sposi la mia fidanzata. 739 00:42:17,362 --> 00:42:18,935 Cos'è successo? 740 00:42:19,015 --> 00:42:20,673 Non è incredibile? 741 00:42:21,159 --> 00:42:23,276 - Come diavolo... - Le infermiere hanno detto che... 742 00:42:23,277 --> 00:42:27,316 Rob ha iniziato a muoversi, come se si stesse stiracchiando, sai quando ti svegli? 743 00:42:27,317 --> 00:42:29,315 E hanno chiamato i dottori, che hanno chiamato me, 744 00:42:29,317 --> 00:42:32,616 e io ho provato a chiamare te, e poi sono venuta qui e... 745 00:42:32,617 --> 00:42:35,892 appena sono entrata, Rob ha aperto gli occhi... 746 00:42:36,510 --> 00:42:38,169 e ha sorriso. 747 00:42:38,956 --> 00:42:41,704 Una splendida visione, se mai ce n'è stata una. 748 00:42:43,117 --> 00:42:45,265 Vuoi almeno darmi una stretta di mano? 749 00:42:45,602 --> 00:42:47,273 Non sono contagioso. 750 00:42:51,056 --> 00:42:52,910 Bentornato, amico. 751 00:42:54,070 --> 00:42:56,353 Sono un miracolo vivente, a quanto pare. 752 00:42:57,185 --> 00:42:58,563 Sì, davvero. 753 00:43:33,116 --> 00:43:35,302 Pensavo che non riuscissi a sballarti. 754 00:43:37,144 --> 00:43:39,758 Ho comunque dei postumi infernali. 755 00:43:41,498 --> 00:43:43,157 E' una cosa da dei? 756 00:43:47,253 --> 00:43:50,159 E' per questo che il tranquillante per cavalli non ti ha fatto effetto? 757 00:43:52,966 --> 00:43:54,703 La cosa più strana... 758 00:43:54,704 --> 00:43:56,755 di quella droga, è che... 759 00:43:57,252 --> 00:44:01,351 anche se sei completamente andato, e non puoi muovere un muscolo... 760 00:44:01,578 --> 00:44:04,859 continui a vedere tutto quello che ti succede intorno. 761 00:44:24,378 --> 00:44:26,217 E' stata una cosa disumana. 762 00:44:26,456 --> 00:44:29,602 Amico, non era umanamente possibile. 763 00:44:29,603 --> 00:44:31,714 E' stato per l'adrenalina. 764 00:44:32,316 --> 00:44:34,788 Sai, tipo quando... 765 00:44:34,789 --> 00:44:38,819 si riesce a sollevare un'auto quando si deve salvare qualcuno. 766 00:44:38,820 --> 00:44:42,297 Come quando hai rotto la porta di Anders appena siamo arrivati. 767 00:44:44,842 --> 00:44:48,060 Un'altra cosa riguardo quella droga, è che ascolti anche... 768 00:44:48,165 --> 00:44:49,388 tutto. 769 00:44:50,074 --> 00:44:53,126 Ma lo fai apposta a fare finta di non capirmi? 770 00:44:53,127 --> 00:44:55,796 Potrai anche essere Bragi, dio delle frasi da rimorchio... 771 00:44:55,797 --> 00:44:58,859 ma io sono Odino, e tu sei ai miei ordini, cazzo! 772 00:45:00,214 --> 00:45:01,468 Odino. 773 00:45:01,512 --> 00:45:03,685 E' roba pesante. 774 00:45:04,254 --> 00:45:06,818 Sapevo che c'era un motivo se riuscivi a rimorchiare. 775 00:45:08,850 --> 00:45:10,619 Se te lo dico... 776 00:45:11,601 --> 00:45:13,769 non puoi dirlo a nessuno. 777 00:45:13,770 --> 00:45:15,527 Hai la mia parola. 778 00:45:18,666 --> 00:45:20,006 Aspetta un attimo. 779 00:45:22,879 --> 00:45:24,798 Prenditi tutto il tempo che vuoi, fratello. 780 00:45:25,558 --> 00:45:27,090 Io non mi muovo da qui. 781 00:45:27,598 --> 00:45:31,093 www.subsfactory.it 56164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.