All language subtitles for the almighty johnsons s01e06 1080p bluray x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,575 --> 00:00:08,793 Sembra che lasciare buste di droga nelle auto altrui... 2 00:00:08,794 --> 00:00:11,042 - sia di moda, di questi tempi. - Bragi. 3 00:00:11,043 --> 00:00:15,312 Grazie a te e al tuo scherzetto, so dove abiti, so dove lavori, so chi e cosa sei... 4 00:00:15,313 --> 00:00:17,087 e se metti di nuovo nei casini il mio fratellino... 5 00:00:17,089 --> 00:00:19,037 ti metterò nei guai in cento modi diversi. 6 00:00:19,038 --> 00:00:20,929 Credo che tu sia un ragazzo fantastico. 7 00:00:20,930 --> 00:00:23,917 E' che non ti vedo, sai... in quel modo. 8 00:00:23,919 --> 00:00:25,387 Capisci cosa voglio dire? 9 00:00:25,647 --> 00:00:27,728 Spero possiamo restare amici. 10 00:00:27,729 --> 00:00:28,898 Certo. 11 00:00:30,127 --> 00:00:31,827 Il cibo mi diventa freddo in bocca. 12 00:00:31,829 --> 00:00:34,769 Per tutta la vita, tutto intorno a me si è raffreddato fino quasi a svanire. 13 00:00:34,770 --> 00:00:36,902 Vuoi bere qualcosa mentre ti nascondi? E' gratis. 14 00:00:36,903 --> 00:00:39,656 - Sì. Dici davvero? - Ho dei poteri. 15 00:00:39,657 --> 00:00:41,145 Qui dentro, almeno. 16 00:00:41,738 --> 00:00:43,771 Credo di amarti. 17 00:00:52,204 --> 00:00:54,756 Nonna! Che cazzo stai facendo? 18 00:00:59,349 --> 00:01:00,942 Sono solo stupide stelle. 19 00:01:00,943 --> 00:01:04,968 Sbrigati, torna dentro vecchia svitata, prima che ti becchi un bel raffreddore. 20 00:01:15,866 --> 00:01:16,950 Nonna? 21 00:01:21,127 --> 00:01:25,461 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e06 22 00:01:25,462 --> 00:01:30,231 Traduzione: kikola, joe9.4, Manchester, Forochel, MD, Arden 23 00:01:34,250 --> 00:01:37,999 Revisione: MalkaviaN 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,589 www.subsfactory.it 25 00:01:41,590 --> 00:01:44,697 {\an8}DONNA MUORE COLPITA DA UN METEORITE 26 00:01:41,773 --> 00:01:43,621 L'ho detto che non era solo un sogno. 27 00:01:43,622 --> 00:01:45,433 Ti credo, Olaf. 28 00:01:45,434 --> 00:01:48,403 - E' un segno. - Segno che ha avuto una bella sfiga. 29 00:01:48,555 --> 00:01:50,743 Non c'è niente da ridere, Anders. E' morta una donna. 30 00:01:50,744 --> 00:01:52,472 Andiamo, un po' è divertente. 31 00:01:52,473 --> 00:01:55,734 Cioè, che probabilità hai di morire, colpita da un meteorite nel tuo giardino? 32 00:01:55,735 --> 00:01:57,988 E' per questo che è un segno. 33 00:01:57,989 --> 00:01:59,341 Di cosa? 34 00:02:00,177 --> 00:02:02,423 Di Frigg, ovvio. 35 00:02:03,055 --> 00:02:04,746 - Ne sei sicura, Ingrid? - Sì. 36 00:02:04,747 --> 00:02:07,471 - Davvero il fatto che una vecchia di... - Whangamomona. 37 00:02:07,472 --> 00:02:10,079 sia stata disintegrata da un detrito spaziale, è collegato a Frigg? 38 00:02:10,080 --> 00:02:12,633 - Guarda il cognome. - Hanson. 39 00:02:12,635 --> 00:02:14,205 C'erano degli Hanson a bordo dell'Hafting, 40 00:02:14,207 --> 00:02:16,527 che portò i padroni di Asgard in Nuova Zelanda. 41 00:02:16,528 --> 00:02:20,166 - Quindi la signora Hanson era Frigg? - No, non credo. 42 00:02:20,167 --> 00:02:23,490 Sono abbastanza sicuro che il segno ci voglia condurre a... 43 00:02:24,452 --> 00:02:25,679 Whangamomona. 44 00:02:25,680 --> 00:02:27,030 Abbastanza sicuro? 45 00:02:27,031 --> 00:02:29,502 Andiamo al funerale e lo scopriremo. 46 00:02:29,503 --> 00:02:32,142 - Scoprire cosa? - Cosa significa il segno. 47 00:02:32,467 --> 00:02:35,001 Ho un ottimo presentimento. 48 00:02:35,002 --> 00:02:36,625 Allora andate, andate al funerale. 49 00:02:36,626 --> 00:02:38,732 Se chiedo un'altra giornata libera, mi licenziano. 50 00:02:38,734 --> 00:02:41,896 Visto che il tuo lavoretto è più importante della nostra missione... 51 00:02:42,147 --> 00:02:44,039 Michelle e Ingrid, andate voi. 52 00:02:44,462 --> 00:02:45,483 Che bello! 53 00:02:45,484 --> 00:02:47,142 Mike, sto dubitando del tuo interesse. 54 00:02:47,143 --> 00:02:49,111 Non vuoi che Axl recuperi i suoi poteri? 55 00:02:49,112 --> 00:02:50,975 Dico solo che ora come ora... 56 00:02:50,976 --> 00:02:53,166 non posso perdere tempo a girare per il paese. 57 00:02:53,167 --> 00:02:55,495 Okay, fa' come ti pare, noi andiamo. 58 00:02:55,496 --> 00:02:57,275 - Veramente, passo anch'io. - Perché? 59 00:02:57,276 --> 00:03:00,038 Axl è Odino. Non ha bisogno di me per risolvere i suoi problemi. 60 00:03:00,039 --> 00:03:03,297 Possibile che tu sia più cupo del solito, o è l'influenza di Mike? 61 00:03:04,472 --> 00:03:07,361 Non c'è bisogno di me, e io ho la mia vita di cui preoccuparmi. 62 00:03:07,362 --> 00:03:09,069 Bene, buona fortuna. 63 00:03:09,418 --> 00:03:12,854 C'è un dio che ha bisogno di tirarsi su di morale, cazzo. 64 00:03:13,887 --> 00:03:16,933 No, non puoi, non oggi. Ho un milione di cose da fare. 65 00:03:16,934 --> 00:03:19,116 Nessuna importante quanto me. 66 00:03:19,117 --> 00:03:22,537 - Hai delle riunioni. - E tu le rimanderai. 67 00:03:22,538 --> 00:03:25,800 Anders, non ti permettere. 68 00:03:25,801 --> 00:03:28,029 Mi piace quando mi sgridi, mi fa eccitare. 69 00:03:28,030 --> 00:03:30,896 Disturbante, eh? Difendi il fortino, accontenta tutti, e fai mangiare i pesci. 70 00:03:30,898 --> 00:03:32,978 Non ho tempo di dar da mangiare ai pesci! 71 00:03:32,979 --> 00:03:36,346 E se riordinassi la casa, sarebbe magnifico. La cameriera si è tipo licenziata. 72 00:03:36,347 --> 00:03:40,243 - Cos'hai fatto alla signora Kwan? - Diciamo che è arrivata al momento sbagliato. 73 00:03:40,244 --> 00:03:42,278 Adoro quello che fai, da' da mangiare ai pesci. 74 00:03:42,619 --> 00:03:44,051 Perché la tavola da surf? 75 00:03:44,052 --> 00:03:47,613 Nonno, andiamo in un posto lontano duecento chilometri dall'oceano. 76 00:03:47,614 --> 00:03:50,653 E' un viaggio in auto, non si può mai sapere. 77 00:03:51,422 --> 00:03:54,515 Anticamente, i guerrieri Vichinghi si facevano di funghi allucinogeni... 78 00:03:54,517 --> 00:03:57,591 - prima di andare in battaglia. - Stiamo andando in battaglia? 79 00:03:57,637 --> 00:04:00,551 - La sensazione è quella. - Ti sei fatto qualche fungo, nonno? 80 00:04:00,552 --> 00:04:02,504 E' difficile dirlo, di questi tempi. 81 00:04:45,214 --> 00:04:49,174 Immagino che abbia preferito il suicidio ad una vita di abusi. 82 00:04:54,021 --> 00:04:55,918 Funziona, di solito? 83 00:04:55,919 --> 00:04:58,067 No, ma ti fa sentire meglio. 84 00:05:00,500 --> 00:05:01,923 Capisco che intendi. 85 00:05:02,839 --> 00:05:06,625 Senti, ora devo andare a provare il vestito più brutto del mondo. 86 00:05:06,626 --> 00:05:08,426 Se è brutto, non comprarlo. 87 00:05:08,427 --> 00:05:10,959 Non ho scelta, è un vestito da damigella. 88 00:05:11,063 --> 00:05:12,786 Quindi va bene se ti lascio qui, da solo? 89 00:05:12,787 --> 00:05:14,943 - Torno tra un'oretta. - Me la caverò. 90 00:05:14,944 --> 00:05:17,607 Sei il miglior amico che una donna possa avere. 91 00:05:19,988 --> 00:05:22,736 Guardali, vanno a venerare il loro dio. 92 00:05:24,297 --> 00:05:26,298 Se solo sapessero! 93 00:05:27,050 --> 00:05:28,766 Allora, come ce la giochiamo? 94 00:05:28,767 --> 00:05:30,088 Pensavo a qualcosa tipo... 95 00:05:30,089 --> 00:05:33,067 studiare la folla, valutare tutte le possibili Frigg... 96 00:05:33,297 --> 00:05:35,384 e darci dentro. 97 00:05:37,539 --> 00:05:38,750 Che ne dici di lei? 98 00:05:41,209 --> 00:05:42,818 Non scherzare nemmeno! 99 00:05:43,453 --> 00:05:46,422 Dicono, non mi ricordo dove, che pianga. 100 00:05:46,423 --> 00:05:48,026 Olaf, siamo a un funerale. 101 00:05:48,027 --> 00:05:50,047 Questo potrebbe complicare le cose. 102 00:05:50,108 --> 00:05:51,322 Merda. 103 00:05:59,098 --> 00:06:02,557 - Non sono così inutili, dopotutto. - A chi ti riferisci, cara? 104 00:06:02,570 --> 00:06:05,918 Ammira gli dei onnipotenti. 105 00:06:06,537 --> 00:06:08,011 Chi è Odino? 106 00:06:08,092 --> 00:06:10,008 Quello spaventato. 107 00:06:10,027 --> 00:06:12,065 Me l'ero immaginato più dio. 108 00:06:12,976 --> 00:06:15,381 - Dobbiamo andarcene. - Perché? 109 00:06:15,547 --> 00:06:18,628 - Se provasse a uccidermi di nuovo? - Non ce ne andremo. 110 00:06:19,705 --> 00:06:22,894 - Perché no? - Perché non è da dei. 111 00:06:23,316 --> 00:06:24,796 Andiamo, Ingrid. 112 00:06:25,990 --> 00:06:27,717 Merda, stanno venendo da noi. 113 00:06:44,988 --> 00:06:47,394 Dovreste andarvene, finché potete. 114 00:06:48,813 --> 00:06:50,227 Che paura. 115 00:06:50,747 --> 00:06:53,140 Per come la vedo io, questa è la nostra missione... 116 00:06:53,141 --> 00:06:56,112 e non vi riguarda affatto, quindi... 117 00:06:56,288 --> 00:06:57,832 siete voi che dovete andarvene. 118 00:06:57,833 --> 00:07:00,336 Bragi, il dio spara cazzate. 119 00:07:00,337 --> 00:07:02,306 Sjofn, la dea che va da una sponda all'altra. 120 00:07:02,308 --> 00:07:04,963 Al momento, la dea che non va da nessuna parte. 121 00:07:04,964 --> 00:07:08,803 Dovremmo scappare perché una dea minore punta le tette contro di noi? 122 00:07:09,340 --> 00:07:12,386 Ciao, io sono Olaf. Oracolo. 123 00:07:12,990 --> 00:07:15,984 - Ingrid. Oracolo anch'io. - Non essere gentile con loro. 124 00:07:15,985 --> 00:07:17,355 - Olaf. - Perché no? 125 00:07:17,356 --> 00:07:20,102 - Perché vogliono uccidermi. - No, no, non vogliamo più ucciderti. 126 00:07:20,103 --> 00:07:23,706 Uccidere Odino crea solo problemi, con le eruzioni, le onde anomale... 127 00:07:23,707 --> 00:07:24,791 Davvero? 128 00:07:24,927 --> 00:07:28,412 - Stupendo. - Siete qui per trovare Frigg... 129 00:07:28,413 --> 00:07:31,454 - e portarla dalla vostra parte. - Sì, esatto. 130 00:07:31,939 --> 00:07:34,583 Allora ci sono due scelte, proprio come piace a te... 131 00:07:34,584 --> 00:07:36,982 o ve ne tornate a casa da brave ragazze... 132 00:07:36,983 --> 00:07:38,592 Te lo puoi scordare. 133 00:07:38,593 --> 00:07:40,374 o che vinca il dio migliore. 134 00:07:46,840 --> 00:07:47,895 Si parte! 135 00:07:50,353 --> 00:07:51,657 Vieni, Ingrid. 136 00:07:52,292 --> 00:07:54,036 Andiamo. Axl, tocca a te. 137 00:07:59,830 --> 00:08:02,298 Come diciamo noi nel campo... è completamente andato. 138 00:08:03,354 --> 00:08:05,675 Davvero, conviene comprarne uno nuovo. 139 00:08:06,006 --> 00:08:07,048 No. 140 00:08:07,266 --> 00:08:11,457 - Qual è il problema? E' il suo dannato frigo. - Mi sento responsabile, tutto qui. 141 00:08:11,503 --> 00:08:13,836 Beh, non dovresti, non è colpa tua. 142 00:08:13,855 --> 00:08:16,070 E' sbagliato che lui ti faccia sentire così. 143 00:08:18,266 --> 00:08:19,486 Com'è il vestito? 144 00:08:20,070 --> 00:08:21,114 Orribile. 145 00:08:22,115 --> 00:08:24,894 Allora dovresti bere una birra... prima che diventino calde. 146 00:08:52,029 --> 00:08:55,878 Selma si è avvicinata alla bontà di Dio... 147 00:08:56,004 --> 00:08:58,826 un luogo di una confortante... dolcezza. 148 00:08:58,890 --> 00:08:59,982 E per lei... 149 00:09:00,016 --> 00:09:02,446 sarà un luogo felice. 150 00:09:02,492 --> 00:09:03,658 Ne sono certo. 151 00:09:03,758 --> 00:09:05,254 Angelica Hanson... 152 00:09:05,312 --> 00:09:07,617 la nipote così amata da Selma... 153 00:09:07,638 --> 00:09:10,916 condividerà con noi il suo ricordo di Selma. 154 00:09:13,769 --> 00:09:15,924 - Senti niente? - Quando mio fratello Derrick ha chiamato 155 00:09:15,926 --> 00:09:18,719 per dirmi che la nonna era stata uccisa da un meteorite... 156 00:09:18,983 --> 00:09:20,973 pensavo fosse uno dei suoi scherzi. 157 00:09:21,235 --> 00:09:23,558 Solo quando ho visto io stessa il cratere 158 00:09:23,611 --> 00:09:26,038 dove la nonna stava di solito, ho capito che era vero. 159 00:09:26,219 --> 00:09:27,992 Ma di quella notte... 160 00:09:28,266 --> 00:09:32,608 ricorderò per sempre che mi sono svegliata e sono uscita in camicia da notte... 161 00:09:32,747 --> 00:09:34,630 senza sapere perché. 162 00:09:36,031 --> 00:09:37,961 Poi ho visto passare una stella cadente, 163 00:09:37,972 --> 00:09:41,223 e ho espresso un desiderio, come ci aveva insegnato la nonna. 164 00:09:45,692 --> 00:09:49,178 Come potevo sapere che proprio quella stella cadente avrebbe... 165 00:09:51,267 --> 00:09:53,106 Lacrime... ci sono. 166 00:10:07,455 --> 00:10:09,825 - Perché lui è così importante? - Non è molto chiaro. 167 00:10:09,846 --> 00:10:11,990 - Beh, e lei? - Non mi dice molto. 168 00:10:11,999 --> 00:10:14,712 Andiamo, Olaf. Ha pianto, è bellissima, è... 169 00:10:14,734 --> 00:10:17,418 Cazzo. Okay, andiamo Axl, tocca a noi. 170 00:10:19,241 --> 00:10:21,173 Sentite condoglianze. 171 00:10:21,243 --> 00:10:22,286 Grazie. 172 00:10:22,348 --> 00:10:24,203 Quello che hai detto è stato toccante. 173 00:10:24,441 --> 00:10:26,370 - Grazie. - Non trovi? 174 00:10:26,603 --> 00:10:28,075 Sì, sì, è stato bello. 175 00:10:28,134 --> 00:10:29,177 Grazie. 176 00:10:30,773 --> 00:10:32,493 Venite alla tenuta per la veglia funebre? 177 00:10:32,494 --> 00:10:34,697 - Sì. - Prova a fermarci. 178 00:10:36,014 --> 00:10:37,462 Che stronza! 179 00:10:38,041 --> 00:10:39,912 E' la mia migliore amica. 180 00:10:40,241 --> 00:10:42,794 Ma sì, è un po' stronza. 181 00:10:43,071 --> 00:10:45,574 Ti ruba il ragazzo, e poi ti chiede di farle da damigella. 182 00:10:45,631 --> 00:10:48,317 Per prima cosa, non mi ha rubato Stuart. 183 00:10:48,442 --> 00:10:51,220 Mi aveva già mollata quando hanno legato. E secondo... 184 00:10:51,899 --> 00:10:54,961 amo i matrimoni. So che sembra antiquato, ma... 185 00:10:55,030 --> 00:10:57,480 amo l'idea che un uomo e una donna... 186 00:10:57,781 --> 00:11:00,166 o due uomini, o due donne, così via... 187 00:11:00,322 --> 00:11:04,848 amo che siano pronti ad alzarsi in piedi, e dirsi "Ti amo" davanti a tutti. 188 00:11:05,671 --> 00:11:08,160 Se potessi, andrei a un matrimonio tutte le settimane. 189 00:11:08,195 --> 00:11:10,038 Anche se sei sempre solo la damigella. 190 00:11:10,095 --> 00:11:13,558 Ehi, non sono mai "solo" la damigella. Sono la miglior damigella di sempre. 191 00:11:13,577 --> 00:11:16,737 Quando faccio io la damigella, tutto va secondo i piani. 192 00:11:16,767 --> 00:11:18,487 Anche quando lo sposo è un tuo ex? 193 00:11:18,602 --> 00:11:20,394 Te l'ho detto, tra noi è tutto finito. 194 00:11:20,438 --> 00:11:23,448 Davvero! Non ho problemi con Stuart. 195 00:11:24,035 --> 00:11:26,445 Ma ho molti problemi col vestito. 196 00:11:26,570 --> 00:11:28,162 Il vestito da damigella. 197 00:11:28,246 --> 00:11:31,006 L'unico vestito che potrò mai indossare a un matrimonio. 198 00:11:31,304 --> 00:11:32,667 Questo non è affatto vero. 199 00:11:33,232 --> 00:11:34,681 Devo tornare in ufficio. 200 00:11:34,981 --> 00:11:36,701 Ho un milione di cose da fare... 201 00:11:36,704 --> 00:11:39,663 - come trovare un nuovo frigo a Anders. - A quello ci penso io. 202 00:11:39,727 --> 00:11:40,776 Davvero? 203 00:11:40,952 --> 00:11:43,985 I frigoriferi sono il mio campo, come fare la damigella è il tuo. 204 00:11:44,608 --> 00:11:46,562 Wow, siamo una bella coppia. 205 00:11:47,120 --> 00:11:48,164 Già. 206 00:11:53,958 --> 00:11:55,744 Quante donne hai come amiche? 207 00:11:55,947 --> 00:11:57,005 Non so. 208 00:11:57,443 --> 00:11:58,486 Pensaci. 209 00:11:58,663 --> 00:11:59,906 E Valerie non conta. 210 00:12:00,514 --> 00:12:01,747 Quattro o cinque. 211 00:12:02,239 --> 00:12:05,494 Di queste, quante in realtà sono amiche di Valerie con cui vai d'accordo? 212 00:12:05,619 --> 00:12:07,078 Qual è il punto, Ty? 213 00:12:07,735 --> 00:12:08,918 Ne ho 19. 214 00:12:11,028 --> 00:12:12,071 Buon per te. 215 00:12:12,333 --> 00:12:14,133 E non sono solo io a considerarle... 216 00:12:14,325 --> 00:12:17,374 come amiche. Sono vere amiche che mi telefonano e... 217 00:12:18,172 --> 00:12:21,901 beviamo un caffè, do loro consigli, parliamo. 218 00:12:22,041 --> 00:12:23,345 Parliamo, Mike. 219 00:12:23,918 --> 00:12:27,588 Beh, magari sei uno di quei ragazzi che va molto d'accordo con le donne. 220 00:12:27,630 --> 00:12:31,420 Sai con quante ci sono andato a letto, o almeno ci ho provato? 221 00:12:32,039 --> 00:12:33,528 Suppongo 19. 222 00:12:33,917 --> 00:12:35,547 E tutte sono ancora mie amiche. 223 00:12:35,984 --> 00:12:38,118 Perché sono un ragazzo così fantastico. 224 00:12:38,203 --> 00:12:41,795 Senti, Ty, capisco che tu non sia felice del tuo destino, davvero. 225 00:12:41,800 --> 00:12:44,412 Non credo tu capisca davvero, Mike. 226 00:12:44,720 --> 00:12:47,997 Cosa succede a me se Axl trova Frigg e, poi... 227 00:12:48,089 --> 00:12:50,088 otteniamo i nostri gloriosi poteri? 228 00:12:50,787 --> 00:12:52,689 - Non cominciare. - Ammirate... 229 00:12:52,727 --> 00:12:55,294 Hod, dio dell'oscurità e del gelo. 230 00:12:55,522 --> 00:12:57,345 Questo sì che ecciterà le ragazze. 231 00:12:57,347 --> 00:13:00,206 - Ehi, sono anch'io una divinità invernale. - Dello sci! 232 00:13:00,256 --> 00:13:01,776 La parte fica dell'inverno! 233 00:13:01,831 --> 00:13:05,210 Cerca di non pensare a queste cazzate, e vivi adesso, nel presente. 234 00:13:05,251 --> 00:13:07,894 Già, beh, adesso, nel presente... 235 00:13:08,453 --> 00:13:11,308 non voglio 20 donne come amiche. 236 00:13:12,988 --> 00:13:15,566 Sono troppe per chiunque abbia un po' di autostima. 237 00:13:15,845 --> 00:13:17,243 Allora fa' qualcosa. 238 00:13:25,448 --> 00:13:27,272 Cosa pensate abbiano messo nella bara? 239 00:13:27,279 --> 00:13:28,794 Cristo, Anders! 240 00:13:28,815 --> 00:13:31,322 Davvero. Se era già stata cremata, perché una bara? 241 00:13:35,932 --> 00:13:38,698 Anders, c'è un grosso tizio con la dea. 242 00:13:38,701 --> 00:13:40,560 Non ti preoccupare, mi occupo io di lui. 243 00:13:40,621 --> 00:13:41,674 E lei? 244 00:13:43,045 --> 00:13:45,233 - Ci penso io. - Pensavo ti occupassi dell'omone. 245 00:13:45,239 --> 00:13:46,281 Axl... 246 00:13:46,580 --> 00:13:47,625 collabora. 247 00:14:02,516 --> 00:14:04,365 Se è davvero come pensiamo... 248 00:14:04,366 --> 00:14:06,791 potrebbe finire molto male. 249 00:14:08,536 --> 00:14:09,935 Ho un'idea. 250 00:14:16,219 --> 00:14:17,331 Salve. 251 00:14:18,658 --> 00:14:19,723 Salve. 252 00:14:20,775 --> 00:14:22,163 Sei Thor? 253 00:14:25,606 --> 00:14:27,649 - Vi conosco? - No. 254 00:14:27,781 --> 00:14:29,288 Mi scusi se l'abbiamo importunata. 255 00:14:30,690 --> 00:14:32,019 A quando il matrimonio? 256 00:14:32,466 --> 00:14:33,968 Non abbiamo ancora deciso una data. 257 00:14:33,969 --> 00:14:35,989 La prendete con calma, saggia decisione. 258 00:14:36,779 --> 00:14:39,909 Mi scusi... devo portarglieli via. 259 00:14:39,942 --> 00:14:42,345 - Hai detto belle cose in chiesa, comunque. - Bellissime. 260 00:14:42,377 --> 00:14:43,563 Vieni, cara. 261 00:14:49,229 --> 00:14:50,429 Scusa, quale sarebbe Thor? 262 00:14:50,430 --> 00:14:51,921 Il contadino. 263 00:14:52,130 --> 00:14:54,034 - Di questa fattoria. - Il fratello. 264 00:14:54,036 --> 00:14:55,320 Il fratello di Angelica? 265 00:14:55,321 --> 00:14:57,196 Perché siete qui? Perché lo diciamo a loro? 266 00:14:57,197 --> 00:14:58,563 Diciamo che è un problema di tutti. 267 00:14:58,564 --> 00:15:01,127 Perché è Thor, il dio della guerra! 268 00:15:01,128 --> 00:15:03,704 E allora? Axl è Odino, e questo non lo rende spaventoso. 269 00:15:03,705 --> 00:15:06,279 Il fatto è che Thor è tradizionalmente... 270 00:15:06,280 --> 00:15:07,744 matto da legare. 271 00:15:07,745 --> 00:15:09,661 Decisamente folle. 272 00:15:09,662 --> 00:15:10,910 Possiamo affrontare la cosa. 273 00:15:10,911 --> 00:15:14,466 Parlami della sorella, e se mi dici che non è molto chiaro, ti do un pugno nelle palle. 274 00:15:14,847 --> 00:15:16,068 Arriva Thor. 275 00:15:16,674 --> 00:15:18,504 Chi siete? 276 00:15:18,505 --> 00:15:19,652 Ditemelo! 277 00:15:24,043 --> 00:15:25,982 Io sono Baldr, reincarnato. 278 00:15:25,983 --> 00:15:27,784 Io sono la dea Sjofn. 279 00:15:27,948 --> 00:15:29,747 Snotra. Salve. 280 00:15:29,803 --> 00:15:30,900 Dee? 281 00:15:31,631 --> 00:15:32,987 Non ci si può fidare. 282 00:15:33,722 --> 00:15:34,954 Io sono Bragi. 283 00:15:34,955 --> 00:15:36,225 Il poeta? 284 00:15:36,558 --> 00:15:39,347 La poesia è una cosa da gay. E tu? 285 00:15:39,988 --> 00:15:42,307 Sono Odino, il dio di tutto. 286 00:15:45,385 --> 00:15:47,787 No, è davvero Odino. 287 00:15:50,133 --> 00:15:52,030 - E' tornato? - Già. 288 00:15:59,789 --> 00:16:01,017 Mio signore. 289 00:16:03,571 --> 00:16:04,974 Che figata. 290 00:16:06,676 --> 00:16:10,246 Sembra strano, ma nel congelatore di Anders c'era del cibo vero. 291 00:16:10,660 --> 00:16:12,508 Sarebbe un peccato sprecarlo. 292 00:16:12,731 --> 00:16:15,115 Quindi hai preferito cucinarlo. 293 00:16:15,116 --> 00:16:16,745 In realtà, sono un bravo cuoco. 294 00:16:16,746 --> 00:16:18,345 L'ho sentito dire. 295 00:16:18,346 --> 00:16:21,324 Se devi restare qui per quel cazzone di mio fratello... 296 00:16:21,361 --> 00:16:22,973 almeno dovresti... 297 00:16:23,412 --> 00:16:24,575 mangiare qualcosa. 298 00:16:25,167 --> 00:16:28,323 Quando ho guardato nel congelatore di Anders, c'era solo vodka. 299 00:16:28,324 --> 00:16:30,444 Il cibo era nascosto... 300 00:16:30,445 --> 00:16:32,959 sul fondo... dietro la vodka. 301 00:16:36,294 --> 00:16:37,688 E' il vestito? 302 00:16:37,807 --> 00:16:38,948 Già. 303 00:16:40,295 --> 00:16:41,527 Posso vederlo? 304 00:16:41,780 --> 00:16:44,427 Dipende... da quanto è buona la tua cucina. 305 00:16:44,428 --> 00:16:45,629 Okay. 306 00:16:46,544 --> 00:16:49,467 - Altri spiedini di capra, Odino, mio signore? - No, va bene così, Derrick. 307 00:16:49,468 --> 00:16:51,796 Sciocchezze! Mangia! 308 00:16:51,797 --> 00:16:53,223 E chiamami Thor. 309 00:16:53,224 --> 00:16:55,159 Possiamo parlarne, con tutta questa gente? 310 00:16:55,160 --> 00:16:56,935 Chi, i mortali? E chi se ne frega di loro? 311 00:16:56,937 --> 00:16:58,974 Sanno che non devono disturbare Thor al suo sacro tavolo. 312 00:16:58,975 --> 00:17:02,068 - Il suo sacro tavolo da pic-nic? - Pur sempre un cazzo di tavolo, no? 313 00:17:02,191 --> 00:17:03,521 Quindi... 314 00:17:03,731 --> 00:17:06,353 tornando a questa cosa della profezia... 315 00:17:06,354 --> 00:17:08,291 Odino troverà la sua Frigg... 316 00:17:08,292 --> 00:17:12,651 e i quattro poteri di Asgard scorreranno di nuovo nelle nostre vene. 317 00:17:12,716 --> 00:17:14,145 Parlaci di tua sorella. 318 00:17:14,146 --> 00:17:15,431 Angelica? 319 00:17:16,498 --> 00:17:17,711 Non è Frigg. 320 00:17:19,170 --> 00:17:20,308 Ma... 321 00:17:20,309 --> 00:17:21,783 è tua sorella. 322 00:17:21,784 --> 00:17:23,371 - Sì. - E tu sei un dio, quindi... 323 00:17:23,372 --> 00:17:25,230 Sono stato adottato, testa di cazzo. 324 00:17:25,231 --> 00:17:27,956 Mi hanno adottato quando i miei genitori sono crepati. 325 00:17:27,957 --> 00:17:30,704 Ho scoperto in prigione di essere un dio, da un tizio con un braccio solo. 326 00:17:30,705 --> 00:17:32,639 Poi ho scoperto che era il dio Tyr. 327 00:17:33,158 --> 00:17:36,745 Mi ha spiegato cosa mi sarebbe successo una volta compiuti 21 anni... 328 00:17:36,933 --> 00:17:38,848 e che avrei iniziato a fare le mie cazzate da Thor. 329 00:17:40,623 --> 00:17:42,699 Pensano tutti che sono matto da legare, ma... 330 00:17:42,700 --> 00:17:44,143 non siamo diversi, no? 331 00:17:45,385 --> 00:17:49,799 Quindi stai dicendo che non c'è alcuna possibilità che sia Frigg. 332 00:17:49,800 --> 00:17:51,776 Sei tanto sordo quando stupido, poeta? 333 00:17:51,777 --> 00:17:55,416 Lascia perdere Angelica. E' una dea quanto questo tavolo del cazzo. 334 00:17:56,507 --> 00:17:57,591 No... 335 00:17:57,592 --> 00:17:59,186 è mia figlia che state cercando. 336 00:18:00,153 --> 00:18:01,789 Ecco la tua dea Frigg. 337 00:18:05,292 --> 00:18:08,069 Delphine, sangue del mio sangue. 338 00:18:10,804 --> 00:18:13,342 Nessuno ha mai detto che sarebbe stata bella da togliere il fiato. 339 00:18:13,343 --> 00:18:15,340 - Tu sì! - Quando? 340 00:18:15,341 --> 00:18:18,396 Tutte le volte che volevi che ci provassi con una strafiga! 341 00:18:18,397 --> 00:18:21,412 Beh, e ora eccola qua, una... 342 00:18:21,449 --> 00:18:23,143 neozelandese gentile e tranquilla. 343 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 Le dee possono essere sotto ogni forma, Axl. 344 00:18:25,147 --> 00:18:26,513 Trova la sua bellezza interiore. 345 00:18:26,514 --> 00:18:29,068 Chi lo sa, magari è una bomba a letto. 346 00:18:29,069 --> 00:18:32,868 Senti, Axl, la cosa importante è che tu concluda la faccenda... 347 00:18:32,869 --> 00:18:34,802 e ci faccia tornare i poteri. 348 00:18:34,967 --> 00:18:37,086 Poi puoi anche mollarla perché... 349 00:18:37,504 --> 00:18:38,871 sei Odino! 350 00:18:46,240 --> 00:18:49,374 Stavamo solo... cose di famiglia. 351 00:18:49,754 --> 00:18:52,482 Parlate di cose di famiglia nella dependance? 352 00:18:53,228 --> 00:18:54,508 A volte sì. 353 00:18:55,619 --> 00:18:57,354 Sarà una cosa che si usa ad Auckland. 354 00:18:57,571 --> 00:18:59,387 Mi serve Odino, da solo. 355 00:18:59,539 --> 00:19:01,163 Non lo so, solitamente restiamo in gruppo... 356 00:19:01,164 --> 00:19:04,707 Solo per la notte. Così un padre può conoscere meglio il suo futuro genero. 357 00:19:04,732 --> 00:19:05,913 Non pensavamo di rimanere... 358 00:19:05,914 --> 00:19:08,620 Vi ho prenotato delle camere al Whangamomona Motor Lodge. 359 00:19:08,621 --> 00:19:10,193 Ci ho già mandato le dee... 360 00:19:10,194 --> 00:19:11,495 per farvi scaldare il letto. 361 00:19:11,496 --> 00:19:12,730 Andiamo, mio signore. 362 00:19:13,072 --> 00:19:14,352 Dobbiamo camminare un po'. 363 00:19:16,455 --> 00:19:18,117 Ci sto ripensando. 364 00:19:18,118 --> 00:19:19,968 Non fare la femminuccia. 365 00:19:19,969 --> 00:19:21,657 Non osare ridere. 366 00:19:29,615 --> 00:19:30,764 No, dai. 367 00:19:30,855 --> 00:19:34,527 Devi trovarti un'altra migliore amica. Questa è crudeltà psicologica. 368 00:19:35,620 --> 00:19:38,109 E' davvero orribile, eh? 369 00:19:38,110 --> 00:19:39,741 Davvero... davvero. 370 00:19:39,742 --> 00:19:41,908 A quanto pare, si abbina all'abito da sposa. 371 00:19:41,909 --> 00:19:44,436 Stuart non ha alcun problema a sposare una donna chiaramente... 372 00:19:44,600 --> 00:19:46,109 senza il senso del gusto? 373 00:19:46,204 --> 00:19:48,099 Sembra davvero felice. 374 00:19:48,822 --> 00:19:50,914 Sei stata fortunata che ti abbia lasciata. 375 00:19:51,910 --> 00:19:54,298 Sei il migliore amico che una donna possa avere. 376 00:19:55,457 --> 00:19:57,493 Sì, me l'hanno detto. 377 00:19:57,494 --> 00:19:59,087 Devo togliermi questo coso. 378 00:19:59,088 --> 00:20:00,661 E io devo scappare. 379 00:20:00,662 --> 00:20:02,370 Devo trovare un nuovo frigorifero per Anders. 380 00:20:02,600 --> 00:20:04,300 Sei un santo. 381 00:20:06,276 --> 00:20:07,425 Più o meno. 382 00:20:19,482 --> 00:20:21,282 Non dovresti essere a scaldarmi il letto? 383 00:20:23,215 --> 00:20:26,271 Vuoi la dimostrazione vivente del perché volevamo fermarvi? 384 00:20:26,689 --> 00:20:27,795 Thor. 385 00:20:27,959 --> 00:20:31,135 Sentirti impotente deve farti davvero incazzare. 386 00:20:31,449 --> 00:20:35,968 E tu sarai felice di aver lasciato Axl solo, così può mandare tutto a puttane? 387 00:20:35,969 --> 00:20:37,783 Se ci sono puttane, a me sta bene. 388 00:20:37,784 --> 00:20:39,483 Non credo succederà... 389 00:20:39,484 --> 00:20:43,709 visto che il tuo ragazzo è quasi scoppiato a piangere, alla vista della bella Delphine. 390 00:20:43,710 --> 00:20:46,030 - Il tempo ce lo dirà. - Proprio così. 391 00:20:46,251 --> 00:20:47,901 Ti va di bere qualcosa, nel frattempo? 392 00:20:49,207 --> 00:20:51,123 Quindi... allevi capre? 393 00:20:51,842 --> 00:20:53,159 E' bello qua fuori. 394 00:20:53,160 --> 00:20:55,774 Le capre sono gli animali più facili da allevare, cazzo. 395 00:20:56,206 --> 00:20:59,261 Quei cazzo di conigli sono il problema. Quei figli di puttana. 396 00:21:00,046 --> 00:21:01,162 Delphine. 397 00:21:01,163 --> 00:21:03,452 E' la mia ragione di vita, sai. 398 00:21:04,221 --> 00:21:05,337 Certo. 399 00:21:06,026 --> 00:21:10,259 Come faccio a sapere che sei al suo livello, che sei davvero Odino, non un... 400 00:21:10,260 --> 00:21:13,423 coniglio... che vuole soltanto scoparsela. 401 00:21:14,305 --> 00:21:17,408 Già, e io come faccio a sapere che sei davvero Thor? 402 00:21:23,929 --> 00:21:25,786 Odio i conigli, cazzo. 403 00:21:34,341 --> 00:21:35,384 Quindi... 404 00:21:36,312 --> 00:21:40,208 prima di concederti l'accesso alla sacra intimità della mia splendida figlia... 405 00:21:40,209 --> 00:21:42,461 ho bisogno di sapere che sei un vero dio. 406 00:21:55,444 --> 00:21:57,049 Porca puttana! 407 00:22:12,460 --> 00:22:13,503 Scusa. 408 00:22:14,961 --> 00:22:16,915 Ho dubitato della parola di Odino. 409 00:22:16,954 --> 00:22:18,332 E ne ho pagato il prezzo. 410 00:22:20,336 --> 00:22:22,115 Ora puoi incontrare mia figlia! 411 00:22:31,073 --> 00:22:32,472 Odino, mio signore. 412 00:22:37,154 --> 00:22:39,104 Vi lascio il tempo di conoscervi. 413 00:22:39,574 --> 00:22:41,771 Vado a fare lo stufato per quando avrete finito. 414 00:22:48,060 --> 00:22:49,956 Mio signore, volete qualcosa da bere? 415 00:22:49,957 --> 00:22:51,302 Sì, cazzo! 416 00:22:58,402 --> 00:22:59,445 Ne vuoi? 417 00:23:04,659 --> 00:23:07,067 - Mio Signore... - Prima di tutto, il "mio Signore" vuole... 418 00:23:07,068 --> 00:23:09,373 che tu la smetta di chiamarlo "mio signore". 419 00:23:09,374 --> 00:23:10,832 Mi chiamo Axl! 420 00:23:31,707 --> 00:23:34,835 Lo sapevi che il motel ha una piscina riscaldata? 421 00:23:34,940 --> 00:23:36,054 Non lo sapevo. 422 00:23:36,359 --> 00:23:38,473 So anche dirti dov'è la lavanderia... 423 00:23:38,475 --> 00:23:41,456 e che puoi mettere gli oggetti preziosi nella cassaforte in ufficio. 424 00:23:41,457 --> 00:23:43,593 So anche dove ci si raduna in caso di incendio. 425 00:23:43,594 --> 00:23:44,637 Laggiù. 426 00:23:45,199 --> 00:23:46,950 Tutte cose importanti da sapere. 427 00:23:46,951 --> 00:23:48,880 Io sono Snotra, la dea della prudenza. 428 00:23:48,881 --> 00:23:51,163 Credevo che essere prudenti volesse dire... 429 00:23:51,164 --> 00:23:53,259 tenersi i soldi ben attaccati al culo. 430 00:23:53,260 --> 00:23:55,563 Più che altro, significa sapere le cose... 431 00:23:55,565 --> 00:23:58,619 ed essere preparati, programmare in anticipo. 432 00:23:59,361 --> 00:24:00,645 Ho della vodka. 433 00:24:01,904 --> 00:24:03,719 Dimmi di più sulla piscina riscaldata. 434 00:24:03,720 --> 00:24:06,074 E' riscaldata. E io ho della vodka. 435 00:24:08,472 --> 00:24:09,515 Scusami. 436 00:24:10,726 --> 00:24:11,914 Non fa niente. 437 00:24:12,342 --> 00:24:14,757 In genere non sono una piagnucolona... 438 00:24:14,758 --> 00:24:16,982 ma questa cosa è così importante per mio padre che... 439 00:24:16,983 --> 00:24:19,027 è così difficile dirgli di no. 440 00:24:19,087 --> 00:24:21,206 Non solo perché è il dio della guerra. 441 00:24:21,477 --> 00:24:22,615 Questo lo vedo. 442 00:24:23,937 --> 00:24:25,815 Ha dei poteri fantastici, vero? 443 00:24:25,960 --> 00:24:29,201 Provo pena per qualsiasi coniglio che lo incontri. 444 00:24:29,453 --> 00:24:32,186 Ma tu sei Odino. Sei molto più potente di lui. 445 00:24:32,790 --> 00:24:33,833 Apparentemente. 446 00:24:35,961 --> 00:24:37,609 E tu sei Frigg. 447 00:24:37,752 --> 00:24:39,838 Sono una dea speciale per il mio papà. 448 00:24:47,386 --> 00:24:50,099 Non era mai stato chiaro su quale dea io fossi... 449 00:24:50,140 --> 00:24:51,340 fino ad ora. 450 00:24:52,654 --> 00:24:54,959 Allora, come hai scoperto di essere Odino? 451 00:24:55,260 --> 00:24:56,699 Al mio 21esimo compleanno. 452 00:24:56,762 --> 00:24:58,629 Dopo che il fulmine mi ha colpito. 453 00:24:58,888 --> 00:24:59,931 Fantastico! 454 00:25:01,066 --> 00:25:03,320 Cos'è successo al tuo 21esimo compleanno? 455 00:25:03,372 --> 00:25:04,455 Per le dee è lo stesso? 456 00:25:04,456 --> 00:25:07,825 Ho preso del Clomifene, e poi ho vomitato sul retro del camion. 457 00:25:08,231 --> 00:25:10,765 Nessun fulmine dal cielo? 458 00:25:10,817 --> 00:25:12,705 Mi girava un po' la testa. 459 00:25:14,522 --> 00:25:15,564 Capito. 460 00:25:17,812 --> 00:25:19,577 E poi sono rimasta incinta. 461 00:25:21,056 --> 00:25:22,422 Tu, incinta? 462 00:25:22,632 --> 00:25:26,200 - Non si direbbe. - Ho 21 anni solo da sei settimane. 463 00:25:26,631 --> 00:25:28,229 Questo sarebbe un problema... 464 00:25:28,302 --> 00:25:30,567 se io e te uscissimo assieme come dei? 465 00:25:31,568 --> 00:25:33,399 Sì, potrebbe esserlo. 466 00:25:36,519 --> 00:25:38,971 Merda, sono proprio inutile! 467 00:25:42,274 --> 00:25:43,317 Grazie. 468 00:25:54,204 --> 00:25:57,633 - Non ti sembra che non piacciamo a nessuno? - Tu. Si tratta solo di te. 469 00:25:57,635 --> 00:26:01,085 - Sentono che sono un dio. Sono gelosi! - No, sentono che sei un cazzone! 470 00:26:01,086 --> 00:26:02,494 Molto carino da parte tua! 471 00:26:02,495 --> 00:26:04,733 Ti ho anche preso un bicchiere di vino della casa! 472 00:26:04,734 --> 00:26:06,779 Hai un po' di cocaina da abbinarci? 473 00:26:07,185 --> 00:26:09,802 Quello è il tuo campo, visto che sei un medico. 474 00:26:09,803 --> 00:26:12,428 Dimmi, spaventi i pazienti a morte invece di salvarli? 475 00:26:12,430 --> 00:26:16,241 Cerco di evitare i pazienti, se possibile. Sono così bisognosi di attenzioni! 476 00:26:18,344 --> 00:26:19,449 Per me... 477 00:26:19,749 --> 00:26:22,553 sei come un mago da quattro soldi per le feste dei bambini. 478 00:26:22,554 --> 00:26:24,046 Li vedo, in pediatria, 479 00:26:24,047 --> 00:26:28,830 tormentare quei piccoli bastardi coi loro trucchetti che non fanno ridere nessuno. 480 00:26:28,831 --> 00:26:30,677 Tu, come dio, sei uguale a loro. 481 00:26:30,709 --> 00:26:33,952 - Che cattiva! - Convinci qualche oca ad allargare la gambe. 482 00:26:34,245 --> 00:26:35,965 Davvero notevole! 483 00:26:36,725 --> 00:26:38,811 Fai anche i palloncini a forma di animale? 484 00:26:38,812 --> 00:26:41,635 La mitologia ti descrive come una dea minore. 485 00:26:41,636 --> 00:26:42,679 Quindi... 486 00:26:42,826 --> 00:26:44,916 tu non dovresti neanche parlare, o no? 487 00:26:45,661 --> 00:26:47,590 I miti devono essere riscritti... 488 00:26:47,945 --> 00:26:50,030 - non è così? - Sentiamo che hai da dire. 489 00:26:51,084 --> 00:26:52,418 Guarda la nostra storia. 490 00:26:52,805 --> 00:26:55,973 Ogni stupida decisione che ci ha portati dove siamo oggi... 491 00:26:55,974 --> 00:26:59,019 così lontani da Asgard che rischiamo di crollare... 492 00:26:59,362 --> 00:27:00,716 è stata presa dagli dei. 493 00:27:00,717 --> 00:27:02,897 - Non da questo dio! - Appunto! 494 00:27:02,898 --> 00:27:05,919 Se solo gli antichi dei avessero collaborato con noi dee... 495 00:27:05,921 --> 00:27:07,392 anche con quelle minori... 496 00:27:07,393 --> 00:27:09,398 invece di gettare fango su di noi... 497 00:27:09,399 --> 00:27:11,606 le cose sarebbero andate diversamente... 498 00:27:11,957 --> 00:27:13,210 non credi? 499 00:27:16,609 --> 00:27:18,339 Il problema delle dee... 500 00:27:18,340 --> 00:27:20,165 è che non ti puoi fidare di loro. 501 00:27:20,601 --> 00:27:22,637 La fiducia si può guadagnare, Anders. 502 00:27:23,388 --> 00:27:26,244 Iniziamo con un altro bicchiere di bianco della casa. 503 00:27:28,611 --> 00:27:32,218 Proprio non capiscono cosa vuol dire essere un oracolo. 504 00:27:33,281 --> 00:27:36,503 Non è che sia una vera e propria scienza. 505 00:27:36,504 --> 00:27:37,703 Esatto! 506 00:27:38,423 --> 00:27:42,071 Hai mai visto della gratitudine quando ci azzecchiamo? 507 00:27:42,072 --> 00:27:44,158 Io non ci azzecco mai. 508 00:27:49,258 --> 00:27:50,714 Beh, niente gratitudine. 509 00:27:50,715 --> 00:27:52,905 E questo mi fa venire voglia di urlare! 510 00:27:52,906 --> 00:27:55,282 In genere, quando si supera il limite... 511 00:27:55,283 --> 00:27:56,484 mi faccio di qualcosa... 512 00:27:56,971 --> 00:27:59,715 - e vado a surfare. - Io non sono capace di surfare. 513 00:27:59,716 --> 00:28:01,435 Posso insegnarti. 514 00:28:01,447 --> 00:28:03,783 Sarebbe bellissimo! 515 00:28:05,679 --> 00:28:08,422 Fino ad allora, dobbiamo soltanto... 516 00:28:09,057 --> 00:28:10,509 farci... 517 00:28:11,353 --> 00:28:12,823 con qualcosa di buono! 518 00:28:13,437 --> 00:28:14,480 Droga! 519 00:28:15,169 --> 00:28:17,668 La droga mi fa fare brutte cose! 520 00:28:18,391 --> 00:28:19,795 Allora, sono al lavoro, okay? 521 00:28:19,796 --> 00:28:21,612 E arriva un corriere... 522 00:28:22,164 --> 00:28:23,592 portandomi questi. 523 00:28:24,471 --> 00:28:25,614 Sono dei biglietti. 524 00:28:25,615 --> 00:28:27,273 Me li ha mandati una donna. 525 00:28:27,785 --> 00:28:29,285 Grande! Chi è? 526 00:28:29,308 --> 00:28:31,738 Non è importante. Guarda che biglietti sono. 527 00:28:31,746 --> 00:28:34,479 "Tutti insieme appassionatamente". 528 00:28:34,584 --> 00:28:36,135 E' come il film? 529 00:28:36,650 --> 00:28:38,733 In "Tutti insieme appassionatamente", Mike.. 530 00:28:38,734 --> 00:28:42,698 c'è un gruppo di persone... vestite da suore e nazisti, in un teatro... 531 00:28:42,699 --> 00:28:43,948 che cantano assieme. 532 00:28:45,082 --> 00:28:47,636 - E' la cosa più gay che ci sia! - Beh... 533 00:28:47,846 --> 00:28:51,141 - Forse a lei piace. - Cosa le fa pensare che piaccia anche a me? 534 00:28:51,142 --> 00:28:53,194 Non lo so. Chiedi a lei, non a me. 535 00:28:53,196 --> 00:28:55,927 Voglio dire, è fantastico che mi chieda di uscire... 536 00:28:56,397 --> 00:28:57,787 ma per vedere questo? 537 00:28:58,850 --> 00:29:00,755 Che cosa vorrà mai dire? 538 00:29:01,872 --> 00:29:04,852 Sono andato oltre l'essere un amico per arrivare a... 539 00:29:06,435 --> 00:29:07,530 Hai capito! 540 00:29:08,732 --> 00:29:09,868 Essere un amico gay? 541 00:29:10,869 --> 00:29:11,912 Sì! 542 00:29:13,383 --> 00:29:16,280 Come si fa a fare una domanda così a una donna? 543 00:29:16,938 --> 00:29:18,096 Non lo so. 544 00:29:18,772 --> 00:29:21,149 Vai dritto al punto e basta. Non so... 545 00:29:21,151 --> 00:29:22,371 scusa, ma.. 546 00:29:24,122 --> 00:29:25,165 Divertiti! 547 00:29:26,656 --> 00:29:28,114 Lui si chiama Ross. 548 00:29:28,178 --> 00:29:30,233 Munge le pecore, giù a valle. 549 00:29:30,682 --> 00:29:33,807 E' fantastico, e adoro pronunciare il suo nome. 550 00:29:34,369 --> 00:29:35,412 Ross. 551 00:29:37,427 --> 00:29:38,470 Ross. 552 00:29:39,950 --> 00:29:42,087 - Fantastico. - Visto? 553 00:29:46,102 --> 00:29:48,094 Tuo padre lo sa? 554 00:29:48,353 --> 00:29:50,274 Cazzo, no. Mi ucciderebbe. 555 00:29:51,734 --> 00:29:52,777 Okay. 556 00:29:52,797 --> 00:29:55,371 Veramente, prima ucciderebbe Ross, poi me. 557 00:29:55,998 --> 00:29:57,906 Per questo non gliel'ho detto. 558 00:30:00,147 --> 00:30:01,817 Potremmo dire che è tuo. 559 00:30:04,674 --> 00:30:07,581 - Perché? - Così non ucciderebbe Ross... 560 00:30:07,583 --> 00:30:10,615 - oppure me. - Non credo funzionerebbe. 561 00:30:10,616 --> 00:30:11,727 Perché no? 562 00:30:12,327 --> 00:30:15,934 Senza offesa, ma non mi va di stare qui a crescere con te il figlio di un altro. 563 00:30:15,936 --> 00:30:18,915 Sì, nessuna offesa. In realtà, non ti trovo nemmeno attraente. 564 00:30:18,916 --> 00:30:20,409 Non come Ross. 565 00:30:20,410 --> 00:30:23,150 E poi, papà dice che gli dei non stanno mai assieme... 566 00:30:23,151 --> 00:30:26,982 - perché gli dei fanno quello che devono fare. - Per questo tua madre non c'è. 567 00:30:27,395 --> 00:30:29,108 Mamma è morta, in realtà. 568 00:30:30,345 --> 00:30:33,077 Merda. Mi dispiace. 569 00:30:33,150 --> 00:30:36,956 E' morta in un tragico incidente quando ero piccola. 570 00:30:37,656 --> 00:30:38,746 Già. 571 00:30:40,106 --> 00:30:42,030 Per curiosità... 572 00:30:42,337 --> 00:30:43,723 quale dea era? 573 00:30:43,724 --> 00:30:45,660 - Mamma? - Sì. 574 00:30:46,110 --> 00:30:47,642 Non era una dea. 575 00:30:47,643 --> 00:30:50,510 Lavorava come operaia in un mattatoio prima che chiudesse. 576 00:30:50,511 --> 00:30:52,242 Lei e papà si sono incontrati lì. 577 00:30:52,243 --> 00:30:54,222 Non era una vera dea? 578 00:30:54,223 --> 00:30:56,505 Lui è un dio vero. Che importa? 579 00:30:56,506 --> 00:30:59,331 In realtà, è di una certa importanza per tutta la mia profezia. 580 00:30:59,332 --> 00:31:03,754 Sì, beh, farmi stare con un dio è davvero importante per mio padre, quindi... 581 00:31:04,390 --> 00:31:06,663 che ne dici di stare un po' al gioco e basta? 582 00:31:06,903 --> 00:31:11,032 Di' che il bambino è tuo, finché io e Ross non riusciamo a scappare nel sud dell'isola. 583 00:31:12,367 --> 00:31:14,544 Così papà non ucciderà né Ross... 584 00:31:14,545 --> 00:31:15,682 né me... 585 00:31:15,933 --> 00:31:17,069 né te. 586 00:31:18,519 --> 00:31:19,906 Che ne pensi? 587 00:31:33,200 --> 00:31:34,733 Aspettavo... 588 00:31:34,827 --> 00:31:37,714 che il potere divino scorresse nelle mie vene. 589 00:31:37,715 --> 00:31:39,873 Si. A proposito di questo... 590 00:31:40,634 --> 00:31:44,293 io e Delphine abbiamo deciso di procedere con calma. 591 00:31:45,691 --> 00:31:46,848 Voi, cosa? 592 00:31:47,715 --> 00:31:50,310 E' un incontro talmente importante... 593 00:31:50,394 --> 00:31:51,823 tra le nostre due... 594 00:31:52,084 --> 00:31:54,283 famiglie quasi divine, quindi... 595 00:31:54,284 --> 00:31:56,097 dobbiamo procedere, sai... 596 00:31:56,098 --> 00:31:57,359 con calma. 597 00:31:57,588 --> 00:31:59,330 Ti ho dato il permesso. 598 00:31:59,331 --> 00:32:02,364 Puoi fare quello che vuoi con la ragazza basta che riavremo i nostri poteri. 599 00:32:02,365 --> 00:32:04,837 Non credo che funzioni così. 600 00:32:05,086 --> 00:32:06,535 Per come la vedo io... 601 00:32:06,536 --> 00:32:08,035 c'è una razza di uomini... 602 00:32:08,036 --> 00:32:09,715 e una razza di dei... 603 00:32:09,716 --> 00:32:11,456 e dobbiamo elevarci. 604 00:32:11,457 --> 00:32:13,344 E sono sicuro che succederà. 605 00:32:13,522 --> 00:32:16,856 E io e Delph abbiamo stabilito un rapporto... 606 00:32:16,857 --> 00:32:18,734 che sono sicuro crescerà con il tempo. 607 00:32:18,735 --> 00:32:21,133 Non puoi aspettarti che succeda tutto da un giorno all'altro. 608 00:32:21,134 --> 00:32:23,885 Se fossi un dio vero, lo faresti sul tavolo... 609 00:32:23,886 --> 00:32:25,918 davanti ai miei occhi. 610 00:32:27,858 --> 00:32:30,005 Okay, un genitore non si comporta così, Derrick. 611 00:32:30,006 --> 00:32:33,905 - Il mio nome è Thor! - Okay. Ora devo tornare dalla mia famiglia. 612 00:32:33,906 --> 00:32:36,200 Gli dei ti hanno portato qui per uno scopo... 613 00:32:36,201 --> 00:32:38,878 e fin quando non l'avrai raggiunto, non andrai da nessuna parte! 614 00:32:38,880 --> 00:32:42,499 Mi rifiuto di essere un cazzo di allevatore di capre per il resto della mia vita! 615 00:32:44,949 --> 00:32:46,471 Lo spezzatino è pronto. 616 00:32:50,005 --> 00:32:52,965 Mi dispiace, pensavo non ci fosse nessuno. 617 00:32:52,967 --> 00:32:56,052 - Portavo solo via il frigo rotto. - Evviva. 618 00:32:56,168 --> 00:32:58,973 Non ricordavo se avevo dato da mangiare ai pesci. 619 00:32:59,838 --> 00:33:03,278 - Hai ricevuto i biglietti? - Sì. 620 00:33:03,279 --> 00:33:08,158 Ho un po' imbrogliato, in realtà. Lo stiamo pubblicizzando, quindi erano gratis. 621 00:33:08,337 --> 00:33:10,522 Mi piacerebbe avere qualcuno con cui andare. 622 00:33:13,103 --> 00:33:14,956 Ci vai già, non è vero? 623 00:33:14,957 --> 00:33:17,440 E ho reso le cose imbarazzanti. 624 00:33:19,722 --> 00:33:20,829 Dawn... 625 00:33:21,830 --> 00:33:26,658 perché pensi che travestirmi e cantare in "Sound of Music" mi piaccia, cazzo? 626 00:33:26,845 --> 00:33:29,306 - Beh, non devi travestirti, se non vuoi. - Voglio dire, in genere. 627 00:33:29,984 --> 00:33:33,236 Perché? Cosa c'è in me che ti fa pensare che io sia... 628 00:33:33,852 --> 00:33:34,977 lo sai. 629 00:33:35,823 --> 00:33:38,304 - No. - No, cosa? 630 00:33:38,503 --> 00:33:41,287 - Anders mi ha avvisata che avresti... - Che c'entra Anders? 631 00:33:41,546 --> 00:33:44,039 - Beh, quando me l'ha detto... - Ti ha detto cosa? 632 00:33:45,186 --> 00:33:47,658 Quindi, se potessi rifarlo, sarebbe fantastico. 633 00:33:49,346 --> 00:33:51,742 Perché non sei gentile come tuo fratello? 634 00:33:51,743 --> 00:33:54,810 - Provi qualcosa per lui? - No. 635 00:33:54,811 --> 00:33:57,938 Va bene, Dawn. Prima di te, molte donne hanno fatto lo stesso errore. 636 00:33:57,939 --> 00:33:59,063 Quale errore? 637 00:33:59,064 --> 00:34:02,819 - Diciamo solo che Ty ha molte amiche. - Non mi dire. 638 00:34:02,820 --> 00:34:04,996 Guarda l'evidenza, Dawn, va in palestra... 639 00:34:04,997 --> 00:34:09,439 si veste con cura, casa sua è terribilmente ordinata, è un grande cuoco e, sì, è vero... 640 00:34:09,440 --> 00:34:13,202 non ha mai una ragazza, eppure ha molte amiche che pensano che sia fantastico. 641 00:34:13,203 --> 00:34:15,914 Gay, gay, gay, gay, gay. Lo negherà... 642 00:34:15,915 --> 00:34:19,857 ma Ty non aspetta di uscire allo scoperto, è già allo scoperto. 643 00:34:20,293 --> 00:34:22,962 - No. Non sono gay. - Va tutto bene. 644 00:34:22,963 --> 00:34:26,017 - Davvero non c'è nulla di male a essere gay. - Non sono gay. 645 00:34:26,018 --> 00:34:28,906 Non lo sono mai stato e mai lo sarò. Anders ti ha mentito. 646 00:34:28,907 --> 00:34:31,109 - Perché mai? - Perché sa che potrei innamorarmi di te 647 00:34:31,110 --> 00:34:34,706 di brutto, e questo lo fa incazzare perché ti vuole tutta per sé. 648 00:34:40,096 --> 00:34:41,618 Devo andare. 649 00:34:42,242 --> 00:34:44,297 Ho il pranzo di nozze... 650 00:34:44,902 --> 00:34:46,830 quella cosa pre-matrimoniale. 651 00:34:51,680 --> 00:34:53,848 Continui a parlare al plurale... 652 00:34:53,849 --> 00:34:56,236 mentre approfitti di me e della mia famiglia... 653 00:34:56,237 --> 00:34:59,468 ma a chi ti riferisci? 654 00:34:59,469 --> 00:35:01,917 Sono sicuro che non ci siate solo tu e Snotty. 655 00:35:02,232 --> 00:35:06,393 - Snotra. - E' il peggior nome di dea mai sentito. 656 00:35:07,248 --> 00:35:08,352 Noi... 657 00:35:08,457 --> 00:35:10,160 siamo esseri affini. 658 00:35:10,161 --> 00:35:12,972 ma non proprio così tanto affini, o ho capito male? 659 00:35:16,444 --> 00:35:18,736 Ho da fare ora, Dawn. Quindi, qualunque cosa tu stia facendo... 660 00:35:18,737 --> 00:35:20,457 - Sei un coglione! - Ty? 661 00:35:20,458 --> 00:35:22,283 - Perché l'hai fatto? - Perché sei a casa mia? 662 00:35:22,284 --> 00:35:25,785 - Perché le hai detto che ero gay? - A chi? 663 00:35:25,963 --> 00:35:28,235 - Lo sai a chi. - Lo dico a tutti che sei gay. 664 00:35:28,236 --> 00:35:30,635 A Dawn! Le hai detto che ero gay! 665 00:35:30,636 --> 00:35:32,364 - Non lo sei? - Sai che non lo sono! 666 00:35:32,366 --> 00:35:34,690 Tanto varrebbe, visto il tuo effetto sulle donne. Perché ne parliamo? 667 00:35:34,691 --> 00:35:37,308 Perché non hai il cazzo di diritto di interferire nella mia vita! 668 00:35:37,309 --> 00:35:39,663 Lo so. Lo faccio perché posso, e perché è divertente. 669 00:35:39,664 --> 00:35:41,926 - Vaffanculo, Anders! - Hai chiamato solo per dirmi questo? 670 00:35:41,927 --> 00:35:44,910 - Un messaggio sarebbe stato più veloce. - Dio, sei un cazzone! 671 00:35:45,390 --> 00:35:46,898 Ma almeno sono un dio. 672 00:36:04,336 --> 00:36:05,982 Ho dimenticato i pesci. 673 00:36:05,983 --> 00:36:08,453 Non preoccuparti per i pesci. Ci penso io. 674 00:36:08,600 --> 00:36:09,736 Bene. 675 00:36:10,352 --> 00:36:11,425 Okay. 676 00:36:11,780 --> 00:36:14,689 - Riguardo a quello che hai detto prima... - Non sono gay. 677 00:36:14,690 --> 00:36:18,934 Sul fatto che potresti innamorarti di me di brutto... 678 00:36:19,361 --> 00:36:22,895 - Non l'hai detto preso dal momento, vero? - No. 679 00:36:22,896 --> 00:36:23,969 Cioè... 680 00:36:24,188 --> 00:36:26,504 è venuto fuori nell'impeto del momento... 681 00:36:27,390 --> 00:36:29,487 ma ci penso da tanto tempo. 682 00:36:31,998 --> 00:36:35,398 Ho capito da poco che anche tu eri speciale. 683 00:36:36,461 --> 00:36:38,587 - Con speciale, vuoi dire... - Non nel senso che sei gay! 684 00:36:38,588 --> 00:36:40,572 Non gay, per niente! 685 00:36:45,324 --> 00:36:47,892 Non voglio essere tuo amico, Dawn. 686 00:36:50,079 --> 00:36:52,457 Ho già troppi amici. 687 00:37:48,628 --> 00:37:51,056 C'è un piccolissimo problema con il motel. 688 00:37:51,057 --> 00:37:53,715 - Cosa? - In un certo senso, ci hanno buttato fuori. 689 00:37:53,716 --> 00:37:55,697 Ma non eravamo nemmeno qui. 690 00:37:55,842 --> 00:37:58,148 Ma qualcuno è stato cattivo. 691 00:37:58,231 --> 00:38:00,680 "Accidenti!" gridò il piccione dalla coda a ventaglio... 692 00:38:00,682 --> 00:38:04,776 mentre volava, mentre volava nel cielo... 693 00:38:05,457 --> 00:38:09,970 - Dove cazzo dobbiamo dormire? - Beh, per terra. Vedi? 694 00:38:13,287 --> 00:38:16,174 - Hai già fatto? - Devi farmi uscire di qui. 695 00:38:16,175 --> 00:38:17,717 Andiamo. Non può essere così male. 696 00:38:17,718 --> 00:38:19,481 Anders, lei non è Frigg. 697 00:38:19,482 --> 00:38:23,245 - Sei sicuro? - Sì. E lui è un pazzo che vuole uccidermi. 698 00:38:23,246 --> 00:38:25,201 E ricordi cosa ti succede se muoio, giusto? 699 00:38:25,202 --> 00:38:27,603 Si, sì, sì, sì. Avevo un buon presentimento. 700 00:38:27,604 --> 00:38:30,331 - Anders! - Ehi, non arrabbiarti. Arriviamo. 701 00:38:30,332 --> 00:38:31,483 Accidenti! 702 00:38:31,487 --> 00:38:33,481 Quindi, non è Frigg. Che peccato. 703 00:38:33,482 --> 00:38:36,923 Andiamo, su. E' stato tutto vano. Andiamocene. Alzati! 704 00:38:56,836 --> 00:38:59,719 - Tutto bene? - Ho lo stomaco un po' sottosopra. 705 00:39:00,303 --> 00:39:01,383 Carne di capra. 706 00:39:01,491 --> 00:39:03,047 Non la reggono tutti. 707 00:39:05,007 --> 00:39:06,050 Allora... 708 00:39:06,267 --> 00:39:08,230 vuoi dirmi qual è il vero problema? 709 00:39:08,660 --> 00:39:11,551 Mia figlia non è abbastanza per il gran signore Odino? 710 00:39:11,552 --> 00:39:13,275 No, non è così. 711 00:39:13,715 --> 00:39:15,665 Delphine è una brava ragazza. 712 00:39:16,508 --> 00:39:17,615 Questo lo so. 713 00:39:18,498 --> 00:39:20,475 Allora quale cazzo è il problema? 714 00:39:24,707 --> 00:39:28,357 - Non è una dea, quindi... - E' la figlia di un dio. 715 00:39:28,358 --> 00:39:30,339 A casa mia, significa che è una dea. 716 00:39:30,448 --> 00:39:33,518 Thor, se mi mettessi con Delphine, non riavresti i tuoi poteri. 717 00:39:33,519 --> 00:39:35,500 - Potrebbe succedere. - No. 718 00:39:35,665 --> 00:39:38,617 - Non funziona così. - Che ne sai? Non sai un cazzo! 719 00:39:38,618 --> 00:39:41,121 Sei fuori di testa, questo lo so. 720 00:39:42,392 --> 00:39:43,471 Cos'hai detto? 721 00:39:43,472 --> 00:39:46,183 - Papà, no. - Cosa mi hai detto? 722 00:40:21,016 --> 00:40:25,098 - Piccolo bastardo! - Papà, non ucciderlo! E' gentile! 723 00:40:30,166 --> 00:40:32,371 Papà, fermati! Scappa! 724 00:40:43,695 --> 00:40:45,980 - Ridammi il martello! - Sì, certo, come no? 725 00:40:45,981 --> 00:40:48,343 Papà, devi sapere delle cose! 726 00:40:48,865 --> 00:40:51,732 - Ridammi il martello, ragazzo. - Mi chiamo Odino, non ragazzo! 727 00:40:51,733 --> 00:40:55,487 - Derrick, uccidere Odino è una pessima idea. - Mi chiamo Thor! 728 00:40:55,488 --> 00:40:59,867 - E' uguale. Sappi che se lo uccidi... - Le tue parole non m'ingannano, poeta! 729 00:41:01,022 --> 00:41:02,628 Lascia in pace mio fratello! 730 00:41:04,431 --> 00:41:05,599 Sì, esatto. 731 00:41:06,120 --> 00:41:07,743 Ricordi cos'ho fatto alla capra? 732 00:41:07,744 --> 00:41:09,383 - Che capra? - Anders, non ora! 733 00:41:09,384 --> 00:41:12,926 Non ucciderlo, ti prego! Fa così solo perché mi vuole bene! 734 00:41:13,014 --> 00:41:14,952 Ed è una bella cosa, solitamente. 735 00:41:15,538 --> 00:41:18,139 Ma io sono Odino, e sono io che comando. 736 00:41:18,269 --> 00:41:20,234 Non solo perché ho il tuo martello. 737 00:41:20,612 --> 00:41:22,375 Ma perché sono Odino... 738 00:41:22,880 --> 00:41:24,604 quindi sono il capo, giusto? 739 00:41:25,865 --> 00:41:27,640 Ed ora, Thor, ecco come andrà. 740 00:41:28,395 --> 00:41:30,932 Tra e me Delphine? Non succederà mai niente. 741 00:41:30,939 --> 00:41:34,676 Perché Frigg è il mio destino, e Delphine è una ragazza adorabile... 742 00:41:34,677 --> 00:41:37,490 - ma non è Frigg. - E' una dea. Può bastare! 743 00:41:37,491 --> 00:41:40,309 No, non è una dea. E no, non basta! 744 00:41:40,455 --> 00:41:43,314 E smettila di cercare di farla accoppiare con altri dei, perché... 745 00:41:43,315 --> 00:41:44,670 è proprio inquietante. 746 00:41:44,793 --> 00:41:46,049 E' una mortale... 747 00:41:46,466 --> 00:41:48,450 e ha bisogno di un ragazzo mortale. 748 00:41:49,034 --> 00:41:51,481 Come Ross, il mungitore di pecore. 749 00:41:51,635 --> 00:41:53,178 Ma è un babbeo! 750 00:41:53,828 --> 00:41:57,641 E' un brav'uomo, lo amo e avrò un figlio da lui! 751 00:41:58,806 --> 00:42:01,293 Thor? Ehi, di qua, guardami. 752 00:42:05,274 --> 00:42:06,874 E' grandioso, vero? 753 00:42:09,580 --> 00:42:11,367 E' un fottuto miracolo. 754 00:42:11,661 --> 00:42:14,570 - Pensavo che non se la sarebbero mai presa. - Papà! 755 00:42:16,883 --> 00:42:18,279 Odino ha parlato. 756 00:42:19,375 --> 00:42:20,543 E' tutto sistemato. 757 00:42:22,334 --> 00:42:24,710 Io e mio fratello ce ne andiamo, ma... 758 00:42:24,726 --> 00:42:28,553 torneremo a controllarti, perché sono Odino... 759 00:42:28,554 --> 00:42:29,751 va bene? 760 00:42:30,029 --> 00:42:32,835 E si fa quel che dico io. E' tutto chiaro? 761 00:42:36,227 --> 00:42:38,670 Dopotutto, sembra che Odino abbia le palle. 762 00:42:39,937 --> 00:42:41,452 Posso riavere il martello? 763 00:42:53,226 --> 00:42:55,080 Lo userai solo per far del bene? 764 00:42:55,726 --> 00:42:57,752 E per i conigli? 765 00:43:07,567 --> 00:43:10,017 - Non torneremo davvero, vero? - Merda, no! 766 00:43:37,736 --> 00:43:38,939 Oh, no! 767 00:43:39,291 --> 00:43:41,396 Non preoccuparti dei pesci. 768 00:43:41,397 --> 00:43:44,421 - Ma sono morti! - Sì, sì, è vero. 769 00:43:44,454 --> 00:43:47,972 Li ho uccisi. Ho dato loro troppo mangime o troppo poco o... 770 00:43:47,973 --> 00:43:49,954 No, li ho uccisi io. 771 00:43:51,011 --> 00:43:54,179 Deve essere partito il termostato mentre lavoravo al frigorifero. 772 00:43:58,139 --> 00:43:59,262 E' freddo. 773 00:43:59,263 --> 00:44:01,453 Sono piuttosto sensibili al freddo... 774 00:44:01,715 --> 00:44:03,318 essendo dei pesci tropicali. 775 00:44:04,028 --> 00:44:06,474 - Poveri pesciolini. - Non preoccuparti. 776 00:44:06,804 --> 00:44:08,086 Ne comprerò altri. 777 00:44:09,452 --> 00:44:12,250 Vieni, potresti aver bisogno di scaldarti. 778 00:44:13,535 --> 00:44:15,548 Perché? Non ho freddo. 779 00:44:16,916 --> 00:44:18,005 Davvero? 780 00:44:18,145 --> 00:44:20,099 Non sento quasi mai freddo. 781 00:44:46,926 --> 00:44:48,432 Vuoi farmi da cavaliere al matrimonio? 782 00:44:48,433 --> 00:44:51,038 E vederti in tutta la tua gloria da damigella d'onore? 783 00:44:51,367 --> 00:44:52,770 Cavolo, sì. 784 00:45:09,039 --> 00:45:11,664 Allora, nonno, a cosa si riferiva il segno? 785 00:45:12,173 --> 00:45:14,956 Al fatto che nonna Hanson fosse sfigata da morire. 786 00:45:15,289 --> 00:45:16,959 Beh, s'impara vivendo. 787 00:45:17,381 --> 00:45:18,423 Tentar non nuoce. 788 00:45:18,704 --> 00:45:21,711 - Adoravo quella tavola. - Non farne un dramma. 789 00:45:23,401 --> 00:45:25,186 Ci vediamo, assassino di capre. 790 00:45:32,876 --> 00:45:34,478 Ma che cazzo...? 791 00:45:41,055 --> 00:45:43,759 BASTONCINI DI PESCE. - Che coglione. 792 00:45:43,760 --> 00:45:44,803 www.subsfactory.it 60254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.