Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,603 --> 00:00:04,836
Porca puttana.
2
00:00:04,837 --> 00:00:07,423
Ci vediamo la prossima volta
che passo da queste parti, piccola.
3
00:00:07,505 --> 00:00:09,342
Ho 92 anni...
4
00:00:09,344 --> 00:00:12,954
quasi 93. Morale della favola,
invecchio molto...
5
00:00:12,955 --> 00:00:14,021
molto lentamente.
6
00:00:14,022 --> 00:00:15,762
Credo che tu sia un ragazzo fantastico.
7
00:00:15,763 --> 00:00:19,037
E' che non ti vedo, sai... in quel modo.
8
00:00:19,335 --> 00:00:21,044
Spero possiamo restare amici.
9
00:00:21,045 --> 00:00:22,493
Possiamo, che ne dici?
10
00:00:22,494 --> 00:00:24,869
Perché non può essere gentile come te?
11
00:00:24,870 --> 00:00:26,425
Perché è speciale.
12
00:00:26,426 --> 00:00:28,195
Sei la migliore.
13
00:00:28,434 --> 00:00:29,672
Non te lo dimenticare.
14
00:00:29,673 --> 00:00:32,357
Ed eccolo a sparare ancora cazzate.
15
00:00:32,376 --> 00:00:34,423
Dawn, lavori ancora per questo stronzo?
16
00:00:34,424 --> 00:00:36,410
Non so perché.
17
00:00:36,847 --> 00:00:38,367
Valerie si droga!
18
00:00:38,369 --> 00:00:39,602
L'ho beccata mentre si faceva.
19
00:00:39,603 --> 00:00:43,085
Si inietta ormoni,
per la fecondazione assistita.
20
00:00:43,802 --> 00:00:45,276
Per fare un bambino.
21
00:00:47,232 --> 00:00:50,524
Sembri un po' pallido, Axl.
Riposi abbastanza?
22
00:00:50,525 --> 00:00:51,694
Sto bene.
23
00:00:52,387 --> 00:00:53,781
Meglio che andiamo al lavoro, eh?
24
00:00:53,782 --> 00:00:57,156
E' magnifico che tu aiuti Mike.
E' anche un'ottima esperienza lavorativa.
25
00:00:57,157 --> 00:00:58,730
Ti ho fatto...
26
00:00:58,736 --> 00:01:00,385
i tramezzini.
27
00:01:00,410 --> 00:01:02,574
- Figo!
- Volevo farteli col pollo avanzato,
28
00:01:02,575 --> 00:01:04,995
ma non è avanzato niente.
29
00:01:05,038 --> 00:01:07,081
- Sì, va bene.
- Non va bene, Mike.
30
00:01:07,082 --> 00:01:10,495
Quell'uomo mangia quanto un esercito,
e non ci aiuta. Se ne deve andare.
31
00:01:10,496 --> 00:01:14,526
- Pensavo che Olaf se ne fosse andato.
- Ma tornerà, oh sì! Tornerà...
32
00:01:14,528 --> 00:01:16,378
per mangiare ancora di più.
33
00:01:16,379 --> 00:01:18,510
Quando torna, gli parlo.
34
00:01:18,511 --> 00:01:20,866
Non stressarti, okay?
35
00:01:21,301 --> 00:01:23,095
Non sono stressata.
36
00:01:23,395 --> 00:01:24,882
Mike Johnson.
37
00:01:25,661 --> 00:01:27,332
Pete, ciao.
38
00:01:27,938 --> 00:01:29,455
Che si dice?
39
00:01:29,456 --> 00:01:33,985
Pete, non ha senso che continui,
se non vedo di cosa stai parlando.
40
00:01:33,986 --> 00:01:35,631
Faccio un salto appena posso.
41
00:01:36,385 --> 00:01:38,129
Dopo, più tardi.
42
00:01:39,127 --> 00:01:41,692
Non lo so, ma ti chiamo
quando sto per arrivare.
43
00:01:42,396 --> 00:01:43,596
Sì, okay.
44
00:01:44,424 --> 00:01:46,952
Fammi indovinare...
Pete lo yuppie lamentoso?
45
00:01:47,338 --> 00:01:48,549
Non è uno yuppie.
46
00:01:48,550 --> 00:01:51,713
- Sei tu che lo chiami così.
- Prima, poi ho saputo che è dello Zimbabwe.
47
00:01:51,714 --> 00:01:55,459
Come vuoi. Digli dove può mettersi
le maniglie, o quel che è il problema di oggi.
48
00:01:55,460 --> 00:01:58,160
Il lavoro non è finito,
se il cliente non è soddisfatto.
49
00:02:01,220 --> 00:02:02,626
Oddio santo!
50
00:02:04,366 --> 00:02:07,413
- Che c'è dentro?
- Sedano, ricotta e noci.
51
00:02:07,414 --> 00:02:10,144
Economico e pieno di proteine,
a quanto pare.
52
00:02:10,145 --> 00:02:11,514
Anche il pasticcio costa poco.
53
00:02:11,515 --> 00:02:13,706
Valerie ci tiene
a farmi mangiare come si deve.
54
00:02:13,707 --> 00:02:15,426
Come? Avvelenandoti?
55
00:02:16,069 --> 00:02:17,369
Senti...
56
00:02:18,305 --> 00:02:22,449
fa' finta di niente, okay? Sta rifacendo
la cura ormonale, ed è un po' stressata...
57
00:02:22,859 --> 00:02:24,481
più del solito.
58
00:02:26,018 --> 00:02:27,144
Sì.
59
00:02:27,145 --> 00:02:29,469
- Buona fortuna.
- Grazie.
60
00:02:31,030 --> 00:02:32,212
Ehi, voi!
61
00:02:32,488 --> 00:02:33,907
Conoscete Olaf?
62
00:02:33,908 --> 00:02:35,829
- Certo.
- E' qui?
63
00:02:35,830 --> 00:02:36,955
Al momento, no.
64
00:02:36,956 --> 00:02:38,903
Buddy e Eso mi hanno detto
che potevo trovarlo qui.
65
00:02:38,904 --> 00:02:41,223
Sì, ti hanno detto bene,
ma oggi non c'è.
66
00:02:41,377 --> 00:02:43,714
Okay, potreste dirgli una cosa?
67
00:02:44,278 --> 00:02:45,630
Sì, quando lo vedo.
68
00:02:45,747 --> 00:02:48,134
Io sono Rhiannon,
ci siamo conosciuti a Raglan.
69
00:02:48,135 --> 00:02:50,970
Mi è venuto addosso,
e mi ha sfasciato la tavola.
70
00:02:50,971 --> 00:02:52,476
Ti deve una tavola da surf nuova.
71
00:02:52,477 --> 00:02:54,495
No, no, no, ne ho presa una migliore
di seconda mano...
72
00:02:54,496 --> 00:02:57,410
e aveva proprio ragione,
ne dovevo provare una più lunga.
73
00:02:57,509 --> 00:02:58,653
Glielo dirò.
74
00:02:58,978 --> 00:03:03,309
E poi... Buddy lo saluta,
ed Eso va ad Endeavour.
75
00:03:03,450 --> 00:03:04,831
Glielo dirò.
76
00:03:05,164 --> 00:03:07,448
Figo, e...
77
00:03:07,772 --> 00:03:09,933
potresti anche dirgli che sono tipo...
78
00:03:10,172 --> 00:03:11,267
pregna?
79
00:03:12,240 --> 00:03:13,715
E' un tipo di pesce?
80
00:03:14,419 --> 00:03:17,045
No, in stato interessante, incinta?
81
00:03:17,296 --> 00:03:19,114
Ho pensato che dovesse saperlo, no?
82
00:03:19,850 --> 00:03:22,346
Non è che potrei stare da voi
per qualche giorno?
83
00:03:22,347 --> 00:03:27,068
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e04
84
00:03:27,070 --> 00:03:30,427
Traduzione: kikola, joe9.4,
Manchester, Forochel, MD, Menerva
85
00:03:33,573 --> 00:03:36,055
Check Sync: kikola, Forochel
86
00:03:36,056 --> 00:03:39,009
Revisione: MalkaviaN
87
00:03:40,114 --> 00:03:43,160
www.subsfactory.it
88
00:03:47,180 --> 00:03:49,151
Valerie l'ha presa molto bene...
89
00:03:49,152 --> 00:03:50,544
vista la situazione.
90
00:03:52,756 --> 00:03:55,479
Ne parliamo quando torno dal lavoro, okay?
91
00:03:56,355 --> 00:03:59,642
Questo è il miglior tramezzino del mondo!
92
00:04:01,294 --> 00:04:03,619
Rhiannon è una mortale, giusto?
93
00:04:03,620 --> 00:04:04,850
Sì.
94
00:04:04,918 --> 00:04:06,617
Più lavoro, meno chiacchiere.
95
00:04:07,213 --> 00:04:09,328
Quindi Olaf può mettere incinta le mortali.
96
00:04:09,711 --> 00:04:10,880
Già.
97
00:04:11,816 --> 00:04:13,230
Quindi per te e Val...
98
00:04:13,506 --> 00:04:14,959
il problema non è che tu sei un dio.
99
00:04:14,960 --> 00:04:18,062
Axl, ti pago per lavorare,
non per risolvermi i problemi.
100
00:04:18,091 --> 00:04:20,238
Oggi non è proprio giornata per lavorare.
101
00:04:21,619 --> 00:04:23,886
- Ti sei preso una sbronza, vero?
- Non è colpa mia.
102
00:04:23,887 --> 00:04:26,561
Alle feste coi VIP ti riempiono d'alcool.
103
00:04:26,874 --> 00:04:29,617
- Allora sei uscito con Anders.
- Per la ragazza del meteo...
104
00:04:29,619 --> 00:04:31,118
Karen Magnuson.
105
00:04:35,393 --> 00:04:36,794
Non senti niente?
106
00:04:37,743 --> 00:04:38,796
No.
107
00:04:43,253 --> 00:04:44,955
Non sei qui per bere.
108
00:04:45,053 --> 00:04:47,389
- Ma è gratis!
- Fa niente, sei qui per lavoro.
109
00:04:47,390 --> 00:04:49,452
Questi sono milionari,
com'è che bevono gratis?
110
00:04:49,453 --> 00:04:52,985
Il mondo è ingiusto. Karen, bionda,
sembra una dea. Datti da fare.
111
00:04:53,603 --> 00:04:56,837
- Ehi, è quel coglione di quel programma!
- Non indicare.
112
00:04:56,838 --> 00:05:00,634
- E lei fa quelle pubblicità di merda.
- Karen, Axl. Concentrati su Karen.
113
00:05:00,812 --> 00:05:01,925
Sì.
114
00:05:13,218 --> 00:05:15,457
Le ho detto tipo due parole,
e se n'è andata.
115
00:05:15,458 --> 00:05:17,044
Allora non è Frigg.
116
00:05:17,307 --> 00:05:19,387
Anders ha provato a usare i suoi poteri...
117
00:05:19,389 --> 00:05:20,775
se n'è andata anche con lui.
118
00:05:20,776 --> 00:05:23,952
Forse le ragazze del meteo sono
più intelligenti di quanto pensi Anders.
119
00:05:24,008 --> 00:05:25,801
Forse è perché sanno tutto del tempo.
120
00:05:26,726 --> 00:05:30,625
Buffo che pensi di trovarla
a qualche festa del cazzo da VIP.
121
00:05:30,716 --> 00:05:33,196
Immagino che si sta muovendo
in acque conosciute.
122
00:05:33,373 --> 00:05:37,437
Tu, piuttosto... di sicuro non la troverò
facendo questo lavoro, vero?
123
00:05:37,438 --> 00:05:39,163
Almeno ti pago.
124
00:05:39,164 --> 00:05:42,194
O meglio, lo farei se tu lavorassi.
125
00:05:42,602 --> 00:05:46,164
Manda dei fiori a Karen Magnuson,
e un cesto di frutta a Robin.
126
00:05:46,165 --> 00:05:48,264
Accertati che sia un cesto ecologico.
127
00:05:48,368 --> 00:05:50,441
Non credo che il negozio li faccia.
128
00:05:50,442 --> 00:05:52,838
Ammacca qualche papaya
e mettile su qualcosa di lino.
129
00:05:52,839 --> 00:05:55,739
- Non credo di avere del lino.
- Salve!
130
00:05:55,740 --> 00:05:57,717
- Rosie, ciao.
- Ciao.
131
00:05:57,718 --> 00:05:59,719
- Devo parlarti.
- Anch'io vorrei, Rosie...
132
00:05:59,721 --> 00:06:01,761
Ti ho portato quel tonico al ginseng.
133
00:06:01,762 --> 00:06:04,568
Sei un tesoro, e vorrei rimanere, Rosie,
ma ho una riunione.
134
00:06:07,810 --> 00:06:09,499
- Rosie, tutto bene?
- No.
135
00:06:09,500 --> 00:06:11,812
C'è un piccolo problema
per la presentazione di oggi.
136
00:06:11,813 --> 00:06:14,028
- Ho bevuto un po'.
- E chi non lo fa?
137
00:06:14,029 --> 00:06:15,468
Ed è successa una cosa.
138
00:06:15,469 --> 00:06:18,161
Rosie, ci sono sempre per te, ma non ora.
139
00:06:18,162 --> 00:06:20,380
Capisco il tuo impegno
per la salute della nazione.
140
00:06:20,381 --> 00:06:23,686
- Lo faccio principalmente per i soldi.
- Come tutti, ma a te importa lo stesso.
141
00:06:23,687 --> 00:06:26,224
E' il tuo marchio di fabbrica, come il mio.
Ecco perché...
142
00:06:26,225 --> 00:06:28,808
devo andare a questo pranzo: per te, Rosie.
143
00:06:28,809 --> 00:06:30,842
Ho avuto una specie di scontro
con Mana Granger.
144
00:06:30,843 --> 00:06:33,171
Non pensarci, è un idiota
che litiga con tutti.
145
00:06:33,172 --> 00:06:35,489
No, non in quel senso.
146
00:06:35,617 --> 00:06:39,197
Sono andata per salutarlo,
e dirgli quanto apprezzo quello che fa, e...
147
00:06:39,198 --> 00:06:43,183
ha detto che aveva l'influenza, e mi ha
chiesto se avessi qualcosa da dargli, e...
148
00:06:43,185 --> 00:06:47,896
avevo dell'Headstrong in borsa,
quindi gliel'ho dato, e comunque, dopo...
149
00:06:47,903 --> 00:06:51,104
abbiamo bevuto qualcosa,
e abbiamo parlato, e...
150
00:06:51,637 --> 00:06:54,423
una cosa... sai com'è...
151
00:06:54,578 --> 00:06:56,250
tira l'altra.
152
00:06:57,040 --> 00:06:58,085
Tu...
153
00:06:58,827 --> 00:07:01,245
sei andata a letto con Mana Granger?
154
00:07:01,435 --> 00:07:03,242
Più che altro, eravamo in piedi...
155
00:07:03,682 --> 00:07:06,535
- nell'area di carico e scarico dell'hotel.
- Vai così, Rosie!
156
00:07:06,775 --> 00:07:08,437
- Rosie!
- Ma è saltato fuori
157
00:07:08,442 --> 00:07:12,306
che lì c'era una telecamera,
e qualcuno ha visto, e ha registrato...
158
00:07:12,310 --> 00:07:14,810
e ora minaccia di metterlo su Internet!
159
00:07:15,793 --> 00:07:17,634
Potrebbe essere terribile per me...
160
00:07:17,638 --> 00:07:19,600
con l'imminente rinnovo del mio contratto.
161
00:07:19,766 --> 00:07:22,482
Non essere sciocca, Rosie,
tu sei "La Salute in un Minuto".
162
00:07:22,560 --> 00:07:24,870
La gente della Nuova Zelanda
conta sui tuoi consigli.
163
00:07:24,874 --> 00:07:26,338
Non ti getteranno via perché...
164
00:07:26,366 --> 00:07:29,143
ti sei fatta un attore contro il muro
di un'area di carico.
165
00:07:29,161 --> 00:07:31,420
- Era un grosso cassonetto della spazzatura.
- Rosie...
166
00:07:31,892 --> 00:07:33,242
me ne occupo io.
167
00:07:33,498 --> 00:07:34,596
Non preoccuparti.
168
00:07:35,041 --> 00:07:36,952
Allora, di' a Dawn
tutto quello che deve sapere,
169
00:07:36,960 --> 00:07:40,457
e ti garantisco che rintraccerà
quei filmati di sicurezza...
170
00:07:40,495 --> 00:07:42,192
- e sistemerà questa storia.
- Io?
171
00:07:42,194 --> 00:07:43,631
Io devo andare a un pranzo.
172
00:07:44,384 --> 00:07:45,427
Rosie...
173
00:07:46,574 --> 00:07:47,936
ti prometto...
174
00:07:48,524 --> 00:07:50,014
si risolverà tutto.
175
00:07:55,410 --> 00:07:57,205
E' meraviglioso, no?
176
00:07:59,274 --> 00:08:01,313
Dannazione, non mi credevi, no?
177
00:08:01,391 --> 00:08:03,789
Pensavi che mi stessi lamentando per niente!
178
00:08:03,914 --> 00:08:07,298
La prima volta che c'è
un temporale decente...
179
00:08:07,365 --> 00:08:08,408
e questa...
180
00:08:08,544 --> 00:08:10,707
piscia da tutte le parti!
181
00:08:10,952 --> 00:08:13,110
Dovresti vedere la stanza di mia figlia!
182
00:08:13,351 --> 00:08:16,885
Abbiamo dovuto spostarla
perché pioveva sul suo letto...
183
00:08:17,011 --> 00:08:18,603
mentre stava dormendo, cazzo!
184
00:08:19,555 --> 00:08:20,789
Che cazzo, Mike.
185
00:08:21,276 --> 00:08:24,128
- La casa che hai costruito perde.
- Non è vero.
186
00:08:24,455 --> 00:08:26,798
E' una casa, e di sicuro ha delle perdite.
187
00:08:28,843 --> 00:08:29,995
Non è il rivestimento...
188
00:08:30,764 --> 00:08:31,881
è il tetto.
189
00:08:32,258 --> 00:08:35,133
Ma comunque l'hai costruita tu...
e comunque perde.
190
00:08:35,374 --> 00:08:38,015
Avevo affidato a Dennis il lavoro sul tetto.
191
00:08:38,574 --> 00:08:40,972
- Il ciccione che suona l'armonica.
- Già.
192
00:08:41,097 --> 00:08:43,025
Allora sei fuori dai guai. E' colpa sua.
193
00:08:43,078 --> 00:08:44,520
Non funziona così.
194
00:08:44,872 --> 00:08:46,034
Sì, invece.
195
00:08:51,389 --> 00:08:53,127
Reggi solo questa fottuta scala, okay?
196
00:08:56,446 --> 00:08:57,512
Scusa...
197
00:08:57,802 --> 00:09:00,768
scusa, sono in ritardo.
Ho dovuto cercare frutta biologica, e poi...
198
00:09:00,790 --> 00:09:04,316
uno dei nostri clienti è stato ricattato,
non che le due cose siano collegate.
199
00:09:04,548 --> 00:09:07,079
Comunque, ho trovato il tizio,
e naturalmente vuole dei soldi
200
00:09:07,080 --> 00:09:08,529
in cambio del filmino a luci rosse.
201
00:09:08,530 --> 00:09:10,109
Cosa? Aspetta.
202
00:09:10,387 --> 00:09:13,427
Perché Anders ti manda
a trattare con un ricattatore?
203
00:09:13,922 --> 00:09:16,034
Sono le solite cose
di cui finisco per occuparmi.
204
00:09:16,038 --> 00:09:18,307
Non è così male come sembra.
205
00:09:18,384 --> 00:09:20,450
- Cosa ordiniamo?
- Aspetta un attimo.
206
00:09:21,450 --> 00:09:22,505
Un ricatto.
207
00:09:22,878 --> 00:09:24,520
Non dovresti andare alla polizia?
208
00:09:24,547 --> 00:09:26,424
No, Rosie non vuole.
209
00:09:26,914 --> 00:09:28,623
Rosie di "La Salute in un Minuto".
210
00:09:28,791 --> 00:09:30,486
Già, è un tesoro.
211
00:09:31,658 --> 00:09:32,701
Ma tu...
212
00:09:33,618 --> 00:09:35,446
non dovresti occuparti di queste cose.
213
00:09:35,798 --> 00:09:37,944
Ma devo. E' il mio lavoro.
214
00:09:39,875 --> 00:09:41,222
Va bene, ma non in questo modo.
215
00:09:41,845 --> 00:09:43,684
Quale sarebbe l'altro modo?
216
00:09:48,060 --> 00:09:49,976
Sono Dawn, abbiamo parlato al telefono.
217
00:09:50,208 --> 00:09:51,477
Ti avevo detto di venire da sola.
218
00:09:51,803 --> 00:09:53,419
Devi aver un disco o qualcosa di simile.
219
00:09:53,597 --> 00:09:55,134
- Dammelo.
- Dove sono i miei soldi?
220
00:09:55,151 --> 00:09:56,263
Niente soldi.
221
00:09:57,553 --> 00:09:58,870
Ma vaffanculo.
222
00:09:59,290 --> 00:10:01,884
Dammelo subito,
o vado dal tuo datore di lavoro...
223
00:10:01,959 --> 00:10:04,095
e poi alla polizia, Brian.
224
00:10:05,597 --> 00:10:06,640
Fottiti!
225
00:10:06,693 --> 00:10:08,423
- Brucia!
- Allora dammi...
226
00:10:08,455 --> 00:10:09,693
il video, coglione!
227
00:10:12,303 --> 00:10:13,271
- E' l'unico?
- Sì!
228
00:10:13,273 --> 00:10:14,888
- Nulla sull'hard disk?
- No!
229
00:10:15,170 --> 00:10:17,275
- Lo giuro!
- Fuori dalle palle!
230
00:10:17,558 --> 00:10:21,474
La prossima volta che tenti di ricattare
qualcuno, togliti la targhetta, idiota.
231
00:10:22,866 --> 00:10:24,619
E' stato fantastico.
232
00:10:24,795 --> 00:10:27,415
Come hai fatto quella cosa con il polso?
233
00:10:29,111 --> 00:10:30,330
Ho quattro fratelli.
234
00:10:30,633 --> 00:10:31,854
Ci picchiavamo spesso.
235
00:10:32,803 --> 00:10:34,062
E' come gli spillini...
236
00:10:34,303 --> 00:10:35,352
più o meno.
237
00:10:36,650 --> 00:10:40,132
Voglio dire, sì, è un casino,
ma l'ha combinato Dennis.
238
00:10:40,257 --> 00:10:41,453
Lascia che se la sbrighi lui.
239
00:10:41,477 --> 00:10:42,891
Ehi, bassa manovalanza.
240
00:10:43,217 --> 00:10:44,260
Tu...
241
00:10:44,979 --> 00:10:46,350
mi stai causando dei guai.
242
00:10:46,483 --> 00:10:48,147
- Sono appena arrivato.
- Già.
243
00:10:48,176 --> 00:10:50,021
Il problema è dove sei stato prima.
244
00:10:53,396 --> 00:10:54,439
Incinta.
245
00:10:55,930 --> 00:10:57,775
- Che rottura.
- Che rottura?
246
00:10:58,276 --> 00:11:00,358
Metti incinta una ragazza e...
247
00:11:00,413 --> 00:11:01,809
riesci solo a dire "che rottura"?
248
00:11:02,071 --> 00:11:03,944
Che belle le gioie della vita!
249
00:11:04,449 --> 00:11:07,329
Nonno, devi imparare a tenerlo infoderato.
250
00:11:07,358 --> 00:11:10,537
- I preservativi mi rovinano il flusso.
- Servono proprio a quello.
251
00:11:10,549 --> 00:11:11,591
Aspettate...
252
00:11:11,967 --> 00:11:13,773
è già successo altre volte?
253
00:11:14,021 --> 00:11:15,194
E' successo...
254
00:11:15,251 --> 00:11:16,497
qualche volta.
255
00:11:16,565 --> 00:11:17,660
Cosa intendi con qualche?
256
00:11:18,359 --> 00:11:19,804
Nel 1940...
257
00:11:19,891 --> 00:11:21,509
poi nel 1944...
258
00:11:22,018 --> 00:11:25,153
- nel '46, nel '53...
- Fai una stima, nonno.
259
00:11:25,824 --> 00:11:26,867
Venti?
260
00:11:27,138 --> 00:11:28,227
Più o meno...
261
00:11:28,337 --> 00:11:29,579
che io sappia.
262
00:11:29,859 --> 00:11:31,390
Cosa posso fare? Sono un dio.
263
00:11:31,601 --> 00:11:35,341
Beh, la numero 21 era seduta in cucina,
quando stamattina sono andato al lavoro.
264
00:11:35,709 --> 00:11:36,762
Che rottura.
265
00:11:37,274 --> 00:11:38,326
E' complicato.
266
00:11:38,379 --> 00:11:39,825
E' meglio che tu te ne vada.
267
00:11:39,922 --> 00:11:41,026
Credo di sì.
268
00:11:42,854 --> 00:11:43,970
Fermi.
269
00:11:44,302 --> 00:11:46,524
- Cosa stai facendo?
- Me la sto filando.
270
00:11:46,856 --> 00:11:49,493
- Te ne vai?
- Un dio deve fare quello che deve fare.
271
00:11:49,504 --> 00:11:51,799
- Ma è incinta!
- Sì, lo so.
272
00:11:52,017 --> 00:11:54,210
- Per questo me la sto filando.
- Andiamo!
273
00:11:56,011 --> 00:11:57,467
E tu sei d'accordo?
274
00:11:57,523 --> 00:11:59,095
Di solito, è la soluzione migliore.
275
00:12:01,047 --> 00:12:02,714
Non posso credere che tu sia d'accordo.
276
00:12:02,809 --> 00:12:04,852
E le cagate sull'essere uomo
che mi dici sempre?
277
00:12:04,864 --> 00:12:07,907
- Senti, ci sono molte ragioni...
- Merdissima.
278
00:12:11,224 --> 00:12:14,059
- Olaf, sei tornato.
- Ehi, Val.
279
00:12:15,205 --> 00:12:17,407
- Ehi, Ollie.
- Ehi, piccola.
280
00:12:17,970 --> 00:12:19,484
Ho appena sentito la novità.
281
00:12:19,513 --> 00:12:20,734
Già, ehi.
282
00:12:20,860 --> 00:12:22,390
E'... fantastico.
283
00:12:27,511 --> 00:12:29,204
Quindi se ne andrà, o no?
284
00:12:32,315 --> 00:12:34,057
- Com'era il pranzo?
- Erano interessati,
285
00:12:34,059 --> 00:12:36,154
e le papaye erano fantastiche.
286
00:12:37,604 --> 00:12:38,647
Cos'è?
287
00:12:38,710 --> 00:12:40,090
E' il filmato di Rosie.
288
00:12:40,396 --> 00:12:41,999
Non ho neanche dovuto pagarlo.
289
00:12:42,005 --> 00:12:44,022
Lavoro straordinario, Dawn.
290
00:12:44,391 --> 00:12:45,556
E' una facile?
291
00:12:46,551 --> 00:12:48,598
- Non l'ho guardato.
- Perché no?
292
00:12:49,138 --> 00:12:51,692
Mi sembrerebbe strano. Sono fatti privati.
293
00:12:51,744 --> 00:12:54,264
Ma se non lo guardiamo,
come sappiamo se è vero?
294
00:12:55,822 --> 00:12:58,755
- Giusto.
- Ehi, come hai fatto ad averlo gratis?
295
00:12:58,864 --> 00:13:00,782
- Mi ha aiutata Ty.
- Ty?
296
00:13:00,907 --> 00:13:02,278
Dovevamo pranzare insieme.
297
00:13:03,651 --> 00:13:05,122
Siamo solo amici.
298
00:13:19,563 --> 00:13:20,730
Eccoli qui.
299
00:13:21,627 --> 00:13:23,681
Come una falena verso la fiamma.
300
00:13:23,922 --> 00:13:24,965
Rosie.
301
00:13:28,228 --> 00:13:30,118
Ehi, guarda, quello è il pene di Mana?
302
00:13:32,252 --> 00:13:33,566
Rosie, no.
303
00:13:34,380 --> 00:13:36,660
Mi chiedo se ha ottenuto così
il lavoro in TV.
304
00:13:38,827 --> 00:13:39,967
Spegnilo.
305
00:13:42,983 --> 00:13:46,005
La gonna sale, le mutandine scendono e...
306
00:13:46,452 --> 00:13:47,778
tombola!
307
00:13:48,817 --> 00:13:51,350
Oddio, Rosie, perché?
308
00:13:52,534 --> 00:13:54,228
Ed eccolo che viene.
309
00:13:54,900 --> 00:13:57,400
Non è solo la salute
che Rosie fa in un minuto...
310
00:13:58,268 --> 00:14:00,056
E' un bene che siamo riusciti ad averlo.
311
00:14:00,104 --> 00:14:02,090
Hai proprio ragione.
312
00:14:03,180 --> 00:14:04,937
E' buonissimo, Valerie.
313
00:14:05,223 --> 00:14:07,131
Che fortuna che non hai le nausee.
314
00:14:07,257 --> 00:14:09,319
Ma mi fanno malissimo le tette.
315
00:14:09,320 --> 00:14:10,875
Mi sembrano gigantesche.
316
00:14:10,876 --> 00:14:12,095
Davvero?
317
00:14:12,096 --> 00:14:13,962
- Ehi!
- Che c'è?
318
00:14:15,971 --> 00:14:18,128
Non a tavola, Olaf.
319
00:14:19,790 --> 00:14:21,819
Allora, di quanto sei?
320
00:14:22,127 --> 00:14:24,318
- 10 settimane, più o meno.
- Capisco.
321
00:14:24,319 --> 00:14:28,258
Sono troppo pigra.
Se aspetto ancora, non potrò più abortire.
322
00:14:28,656 --> 00:14:30,914
Che brutta parola.
323
00:14:32,655 --> 00:14:34,663
Sì, ma fa parte della vita, no?
324
00:14:34,664 --> 00:14:36,599
I bambini sono così simpatici.
325
00:14:36,601 --> 00:14:39,025
Il modo in cui ti guardano
con quegli occhi strani.
326
00:14:39,026 --> 00:14:42,155
Davvero? Non avevo mai pensato
ai bambini in questo modo.
327
00:14:42,156 --> 00:14:44,958
- Devi apprezzare la vita, piccola.
- Credo di sì.
328
00:14:44,959 --> 00:14:47,314
Ogni volta che puoi.
329
00:14:53,516 --> 00:14:56,023
Dennis. Grazie per avermi richiamato.
330
00:14:56,973 --> 00:14:58,887
Aspetta un secondo.
331
00:15:00,504 --> 00:15:04,255
Io e questa adorabile ragazza
abbiamo qualcosa di cui parlare.
332
00:15:08,147 --> 00:15:10,440
Immagino che nessuno voglia il dolce.
333
00:15:11,661 --> 00:15:12,703
Io sì.
334
00:15:21,277 --> 00:15:24,718
Scusami, sono... sono solo gli ormoni.
335
00:15:28,760 --> 00:15:31,890
E' che per alcune persone è così facile!
336
00:15:41,095 --> 00:15:43,349
Scusa, finisco alcune ricerche
per Anders. Solo un secondo.
337
00:15:43,350 --> 00:15:45,893
- Possono aspettare.
- Dice che è urgente.
338
00:15:48,424 --> 00:15:50,549
Oggi sei stato fantastico.
339
00:15:50,551 --> 00:15:54,008
Potresti insegnarmi
quella cosa degli spillini?
340
00:15:54,009 --> 00:15:56,505
Prima o poi. E stiamo uscendo!
341
00:15:56,506 --> 00:15:58,880
Scusa, non riesco ad andarmene.
342
00:15:59,441 --> 00:16:02,038
Ti prendo la borsa, vado verso la porta...
343
00:16:02,039 --> 00:16:03,795
dai, ce la puoi fare anche tu!
344
00:16:07,099 --> 00:16:08,720
Oh, lascialo stare!
345
00:16:09,092 --> 00:16:10,836
Posso parlare mentre andiamo.
346
00:16:12,065 --> 00:16:13,321
Dawn.
347
00:16:13,924 --> 00:16:15,279
Ciao, Rosie.
348
00:16:17,070 --> 00:16:18,905
Cosa vuoi dire che è su Internet?
349
00:16:19,209 --> 00:16:21,559
Anders, non so perché non mi rispondi.
350
00:16:21,560 --> 00:16:26,093
Ma quando senti questo messaggio o gli altri
che ti ho lasciato, richiamami subito.
351
00:16:28,331 --> 00:16:30,744
Non capisco come possa essere successo.
352
00:16:32,023 --> 00:16:34,473
Quel ragazzo ne avrà avuto un'altra copia.
353
00:16:35,754 --> 00:16:38,232
O quale altra spiegazione potrebbe esserci?
354
00:16:38,864 --> 00:16:42,087
Cos'è successo tra quando l'abbiamo preso
a quel ragazzo, e quando è finito in rete?
355
00:16:42,434 --> 00:16:43,860
Chi aveva il filmato?
356
00:16:43,996 --> 00:16:45,743
Anders, ma perché
l'avrebbe messo su Internet?
357
00:16:45,744 --> 00:16:47,651
Perché è un coglione,
e si diverte con queste cose.
358
00:16:47,652 --> 00:16:50,420
Ma lei è una nostra cliente.
Non lo farebbe.
359
00:16:50,421 --> 00:16:52,222
Allora perché non ti risponde al telefono?
360
00:16:52,223 --> 00:16:54,008
Perché è con un cliente.
361
00:16:54,009 --> 00:16:55,149
Di sesso femminile e biondo?
362
00:16:55,151 --> 00:16:57,805
No, in realtà è un potenziale cliente.
363
00:16:57,806 --> 00:16:59,927
Diciamo che ce ne servono di nuovi.
364
00:16:59,928 --> 00:17:02,156
Anders dice tante stronzate
su quanto sia bravo nel suo lavoro.
365
00:17:02,158 --> 00:17:05,047
Anders è davvero bravo
a trovare nuovi clienti.
366
00:17:05,353 --> 00:17:07,411
Non molto a tenerli...
367
00:17:08,006 --> 00:17:09,475
E perché non ti piace Anders?
368
00:17:09,476 --> 00:17:11,795
Perché è mio fratello, e so com'è fatto.
369
00:17:11,796 --> 00:17:13,343
A parte quello.
370
00:17:16,333 --> 00:17:18,945
Non mi piace il modo
in cui sfrutta le persone...
371
00:17:19,476 --> 00:17:20,603
persone come te.
372
00:17:20,604 --> 00:17:21,808
Per me non c'è problema.
373
00:17:22,793 --> 00:17:24,665
Non ti stanchi mai di lui?
374
00:17:26,692 --> 00:17:28,091
A volte...
375
00:17:28,092 --> 00:17:31,291
di notte sono un po'... amareggiata.
376
00:17:31,292 --> 00:17:35,255
Ma il giorno dopo ne parlo con Anders,
e tutto torna come prima.
377
00:17:36,010 --> 00:17:37,143
Che c'è?
378
00:17:37,433 --> 00:17:38,858
Penso solo che...
379
00:17:39,380 --> 00:17:40,736
sei troppo per lui.
380
00:17:41,174 --> 00:17:42,563
No, sul serio.
381
00:17:42,677 --> 00:17:46,115
Puoi trovarti un altro lavoro,
o puoi far partire un'agenzia tutta tua.
382
00:17:46,116 --> 00:17:47,886
Insomma, fai tutto tu.
383
00:17:48,194 --> 00:17:51,301
Grazie, è davvero carino da parte tua, ma...
384
00:17:51,303 --> 00:17:54,192
Anders è così bravo con le persone.
385
00:17:54,490 --> 00:17:58,518
Quando inizia a parlare,
in qualche modo ti fa stare meglio.
386
00:17:58,963 --> 00:18:01,665
E di certo non avrebbe
messo in rete quel filmato.
387
00:18:01,666 --> 00:18:03,554
Non ne avrebbe avuto nessun motivo.
388
00:18:09,574 --> 00:18:10,723
Cristo.
389
00:18:10,724 --> 00:18:11,910
Ora è in rete?
390
00:18:11,911 --> 00:18:15,283
Già, sono stato fortunato a trovarlo.
391
00:18:15,284 --> 00:18:17,761
- Cazzo!
- Tua moglie non ne sarà molto contenta.
392
00:18:18,004 --> 00:18:19,945
Sto per firmare per un film della Disney.
393
00:18:19,946 --> 00:18:22,457
- Un buon ruolo?
- Quasi il ruolo principale.
394
00:18:22,458 --> 00:18:23,536
Cavolo.
395
00:18:23,753 --> 00:18:27,038
Non credo che quelli della Disney
mi vogliano ancora, dopo aver visto questo!
396
00:18:27,489 --> 00:18:30,044
Entro domani, molte persone l'avranno visto.
397
00:18:31,382 --> 00:18:33,147
Ormai, quel che è fatto è fatto, Mana.
398
00:18:33,574 --> 00:18:36,206
Ma sappiamo entrambi che non è colpa tua.
399
00:18:37,899 --> 00:18:40,914
- Ha preso lei l'iniziativa.
- Più che altro, eri fatto.
400
00:18:40,915 --> 00:18:43,205
Era una sola striscia!
E come fai a sapere che...
401
00:18:44,344 --> 00:18:47,172
Merda!
C'erano le telecamere anche nei bagni.
402
00:18:47,173 --> 00:18:50,796
No, non c'erano.
E noi non ne parleremo più.
403
00:18:52,365 --> 00:18:55,860
- Noi?
- Ora ti sembra che tutto sappia di merda.
404
00:18:55,861 --> 00:18:59,795
Ma presto quella merda profumerà di rose.
405
00:19:00,919 --> 00:19:02,984
- E come?
- Eri raffreddato, vero?
406
00:19:02,985 --> 00:19:04,843
Influenza. Me la sento nel petto.
407
00:19:04,844 --> 00:19:07,083
E Rosie ti ha dato qualcosa per curarla?
Un Headstrong?
408
00:19:07,085 --> 00:19:10,645
- Una normale aspirina, niente amfetamine.
- Sì, ma pur sempre una medicina.
409
00:19:10,646 --> 00:19:12,823
Insieme a qualche bicchiere di vino...
410
00:19:14,749 --> 00:19:18,125
Più la striscia che mi sono fatto nel bagno,
di cui non parleremo...
411
00:19:18,642 --> 00:19:20,954
Pensaci bene, Mana.
Quale altra spiegazione ci sarebbe?
412
00:19:20,955 --> 00:19:22,330
Insomma, tu e Rosie?
413
00:19:22,331 --> 00:19:24,245
Lo so. A cosa stavo pensando?
414
00:19:24,246 --> 00:19:25,933
Il fatto è che non avresti potuto.
415
00:19:26,750 --> 00:19:28,786
- Stai dicendo che sono un fesso?
- Sto dicendo...
416
00:19:28,787 --> 00:19:32,845
che non sei riuscito a controllarti a causa
degli effetti collaterali della medicina.
417
00:19:33,121 --> 00:19:35,269
Si è approfittata di te.
418
00:19:35,604 --> 00:19:36,885
Come se mi avesse voluto violentare.
419
00:19:36,886 --> 00:19:38,287
In un certo senso.
420
00:19:38,922 --> 00:19:40,170
Mi fa sembrare una femminuccia!
421
00:19:40,171 --> 00:19:42,702
Tu? Assolutamente no.
422
00:19:42,703 --> 00:19:45,109
Sei un ragazzo forte e in gamba.
423
00:19:45,148 --> 00:19:47,112
Io lo so, il pubblico lo sa.
424
00:19:47,113 --> 00:19:51,487
E dobbiamo dire loro cos'è davvero successo,
e trasformare le cose negative...
425
00:19:51,488 --> 00:19:53,096
in positive.
426
00:19:54,487 --> 00:19:56,356
Farò ancora quel film della Disney?
427
00:19:56,357 --> 00:19:58,519
Dalla merda alle rose, amico mio.
428
00:20:08,405 --> 00:20:11,092
Questa casa ha bisogno
di isolamento acustico.
429
00:20:11,339 --> 00:20:13,686
Sì, è proprio così.
430
00:20:14,769 --> 00:20:16,415
Vado a letto.
431
00:20:17,156 --> 00:20:18,378
A presto.
432
00:20:18,925 --> 00:20:20,484
Fatti vivo ogni tanto.
433
00:20:20,485 --> 00:20:22,300
Ehi, com'erano i panini?
434
00:20:23,135 --> 00:20:24,456
Incredibili.
435
00:20:28,473 --> 00:20:32,647
Quindi volevi che Olaf andasse via
a causa di Valerie?
436
00:20:32,648 --> 00:20:33,782
Come?
437
00:20:33,872 --> 00:20:37,783
Così non si sarebbe innervosita ad avere
vicino donne incinte, quando lei non può.
438
00:20:37,839 --> 00:20:39,736
No, non è questo il motivo.
439
00:20:39,838 --> 00:20:41,919
Allora... perché?
440
00:20:42,376 --> 00:20:46,461
Cioè, tu sei il signor Responsabilità,
e lei è incinta...
441
00:20:46,462 --> 00:20:48,412
e stai aiutando Olaf a piantarla in asso.
442
00:20:48,413 --> 00:20:50,976
- E' complicato.
- Invece no.
443
00:20:52,591 --> 00:20:54,170
Pensaci, Axl.
444
00:20:54,716 --> 00:20:57,985
Cosa succederà tra 10 o 15 anni?
445
00:20:57,986 --> 00:21:00,499
Il bambino è vivo, e ha un padre?
446
00:21:01,585 --> 00:21:03,818
Se lei restasse con Olaf...
447
00:21:04,113 --> 00:21:05,989
lui non invecchierebbe di un giorno.
448
00:21:05,990 --> 00:21:07,436
Lei inizierebbe a notarlo.
449
00:21:07,467 --> 00:21:08,981
Cosa dovremmo fare?
450
00:21:10,165 --> 00:21:11,266
Va bene.
451
00:21:11,558 --> 00:21:14,508
Ci sono già passato, Axl... con Olaf.
452
00:21:14,655 --> 00:21:17,826
Queste cose non sono affari nostri.
453
00:21:20,474 --> 00:21:21,957
Cos'ha detto Dennis?
454
00:21:22,239 --> 00:21:23,939
E' fallito.
455
00:21:24,385 --> 00:21:26,301
- Ha chiuso?
- Già.
456
00:21:26,968 --> 00:21:28,058
E l'assicurazione?
457
00:21:28,059 --> 00:21:31,294
Non c'è un'assicurazione
che ti copre i lavori di merda che fai.
458
00:21:31,295 --> 00:21:35,108
Possiamo evitare di parlarne qui? Sto cercando
di non fare agitare Valerie, ricordi?
459
00:21:35,109 --> 00:21:36,857
Ma non dovrebbe essere un problema tuo!
460
00:21:36,858 --> 00:21:38,467
Dovrebbe essere di Dennis!
461
00:21:38,468 --> 00:21:41,590
E non mi interessa se Pete
viene dallo Zimbabwe o da chissà dove.
462
00:21:41,591 --> 00:21:44,970
E' comunque una spina nel culo,
quindi che se la risolva da solo.
463
00:21:45,397 --> 00:21:47,528
Hai mai letto un giornale?
464
00:21:50,674 --> 00:21:52,193
Sono sfinito.
465
00:21:52,835 --> 00:21:54,718
E' un problema collaterale del lavoro.
466
00:21:55,293 --> 00:21:57,202
Ha chiamato tuo fratello, Anders...
467
00:21:57,203 --> 00:21:59,632
Sta andando a una festa con un attore,
se vuoi andare.
468
00:21:59,633 --> 00:22:00,676
Passo.
469
00:22:01,510 --> 00:22:03,741
Questo non è da te, Axl.
470
00:22:07,066 --> 00:22:09,131
E' successo qualcosa di brutto in Zimbabwe?
471
00:22:09,674 --> 00:22:12,343
Giusto qualcosina. Perché?
472
00:22:12,344 --> 00:22:14,710
Com'è che lo sanno tutti, e io no?
473
00:22:14,888 --> 00:22:17,116
Forse perché guardo il telegiornale.
474
00:22:17,117 --> 00:22:19,870
E poi, l'ho imparato con mio padre,
mi dava lezioni a casa.
475
00:22:20,226 --> 00:22:23,322
I regimi tirannici sono uno
dei suoi argomenti preferiti.
476
00:22:23,939 --> 00:22:24,981
Okay.
477
00:22:25,138 --> 00:22:28,389
Te l'ho detto mille volte
che mio padre è un po' strano.
478
00:22:28,390 --> 00:22:30,485
Di sicuro, non tanto come la mia famiglia.
479
00:22:30,486 --> 00:22:34,052
A me sembrano abbastanza normali,
soprattutto se paragonati a Bryn.
480
00:22:34,053 --> 00:22:35,844
Fidati, sono fuori di testa!
481
00:22:36,265 --> 00:22:39,744
E non fanno mai quello che dovrebbero fare,
se fossero persone normali.
482
00:22:39,745 --> 00:22:41,716
Per esempio, cosa, esattamente?
483
00:22:42,905 --> 00:22:44,010
Cose normali.
484
00:22:44,490 --> 00:22:47,523
E poi, mi trattano ancora come
il bambino stupido della famiglia.
485
00:22:47,524 --> 00:22:48,940
Ma è così.
486
00:22:54,459 --> 00:22:56,929
Dai, raccontami qualcosa dello Zimbabwe.
487
00:22:59,577 --> 00:23:00,924
Mi dispiace.
488
00:23:01,069 --> 00:23:02,382
Per cosa?
489
00:23:03,145 --> 00:23:04,926
Per tutta questa faccenda con Olaf.
490
00:23:06,794 --> 00:23:07,972
E' tutto okay.
491
00:23:08,627 --> 00:23:09,670
Davvero?
492
00:23:12,381 --> 00:23:13,925
Povera ragazza.
493
00:23:15,292 --> 00:23:16,335
Già.
494
00:23:19,055 --> 00:23:24,073
Olaf dovrebbe affrontare la cosa.
Potrebbe finalmente sistemarsi.
495
00:23:26,542 --> 00:23:28,156
Puoi spegnere la tua lucina?
496
00:23:28,157 --> 00:23:30,702
Domani ho un viaggio da fare.
497
00:23:30,703 --> 00:23:33,967
Mi stupisce di non essere ancora sorda,
dopo tutti questi viaggi in bus.
498
00:23:36,532 --> 00:23:38,658
Puoi prenderti una vacanza, se vuoi.
499
00:23:39,616 --> 00:23:44,382
Facciamo già abbastanza fatica, e poi devo
tenere le ferie per la prossima terapia.
500
00:23:45,796 --> 00:23:48,771
E credo che la lavatrice sia guasta.
Anche oggi...
501
00:23:48,772 --> 00:23:51,264
continuava a bloccarsi e ripartire.
502
00:23:58,573 --> 00:24:00,075
Andrà bene.
503
00:24:01,933 --> 00:24:04,266
Andrà tutto bene.
504
00:24:10,116 --> 00:24:11,158
Ehi!
505
00:24:11,712 --> 00:24:12,816
Serve una mano?
506
00:24:12,817 --> 00:24:14,027
No. Molto gentile!
507
00:24:14,298 --> 00:24:15,341
Quindi...
508
00:24:15,862 --> 00:24:17,019
come va?
509
00:24:17,092 --> 00:24:19,009
Alla grande! Andiamo a fare surf.
510
00:24:19,010 --> 00:24:20,576
Lo puoi fare mentre sei...
511
00:24:20,784 --> 00:24:21,826
Incinta?
512
00:24:21,877 --> 00:24:23,297
Sì, quello.
513
00:24:23,298 --> 00:24:26,675
Come dice Ollie: è bello e naturale.
514
00:24:26,685 --> 00:24:28,259
Quindi, lo terrai?
515
00:24:28,260 --> 00:24:30,898
Beh, pensavo che potremmo sistemarci a Piha.
516
00:24:30,899 --> 00:24:33,452
Buddy conosce un tizio
che vuole subaffittare, quindi...
517
00:24:33,453 --> 00:24:34,860
Okay, fantastico!
518
00:24:34,861 --> 00:24:36,788
Ollie è il migliore.
519
00:24:37,813 --> 00:24:39,394
Certo, come no!
520
00:24:43,379 --> 00:24:45,776
Allora... lo farai davvero?
521
00:24:45,777 --> 00:24:47,582
E' una ragazza dolcissima.
522
00:24:47,832 --> 00:24:49,178
E il sesso...
523
00:24:49,217 --> 00:24:50,364
ti fa uscire di testa.
524
00:24:50,365 --> 00:24:53,441
Beh, è fantastico che tu ti prenda
le tue responsabilità.
525
00:24:54,631 --> 00:24:56,192
Non farlo con me, amico.
526
00:24:56,193 --> 00:24:58,613
- Fare cosa?
- Mi sembri Mike.
527
00:24:58,614 --> 00:24:59,981
Così quadrato.
528
00:25:00,521 --> 00:25:02,356
Quindi, andrete a vivere assieme?
529
00:25:03,794 --> 00:25:05,670
- Lei pensa di sì.
- Ehi!
530
00:25:05,725 --> 00:25:09,958
- Se questo la fa felice.
- Se avrai un figlio, è inevitabile!
531
00:25:10,813 --> 00:25:12,656
Onde lisce, alte un metro.
532
00:25:12,669 --> 00:25:14,307
Devo proprio andare!
533
00:25:15,641 --> 00:25:17,580
Di' a Val che serve altro pane.
534
00:25:19,530 --> 00:25:21,541
Rosie è andata a nascondersi.
535
00:25:21,542 --> 00:25:23,220
E' stata assalita dai giornalisti.
536
00:25:23,221 --> 00:25:25,796
- Trovato notizie su quel farmaco?
- Ora cosa c'entra?
537
00:25:25,797 --> 00:25:27,318
Dawn, potrebbe salvarci la vita.
538
00:25:27,319 --> 00:25:29,226
E la vita di Rosie?
539
00:25:29,309 --> 00:25:30,977
Potrebbe perdere il contratto.
540
00:25:31,063 --> 00:25:33,064
Rosie non era comunque
in una buona posizione.
541
00:25:33,065 --> 00:25:37,099
La rete vuole gente più giovane,
ma voglio che lei sia ottimista.
542
00:25:37,340 --> 00:25:38,602
Ti fidi di me, Dawn?
543
00:25:38,664 --> 00:25:40,092
No, non sempre, no!
544
00:25:40,093 --> 00:25:41,582
Così mi ferisci!
545
00:25:42,928 --> 00:25:46,347
Mi spiace, Anders, credo solo
che dovremmo sostenere Rosie...
546
00:25:46,348 --> 00:25:49,038
e non gli effetti collaterali
di una pillola per il raffreddore.
547
00:25:49,039 --> 00:25:51,272
Ma hai fatto quello che ti ho chiesto, vero?
548
00:25:52,916 --> 00:25:54,615
Era sul sito della casa farmaceutica.
549
00:25:54,616 --> 00:25:56,921
Okay, cosa dice degli effetti collaterali?
550
00:25:57,027 --> 00:25:59,287
Sonnolenza, inappetenza, le solite cose...
551
00:25:59,288 --> 00:26:01,164
Niente sull'aumento del desiderio?
552
00:26:01,165 --> 00:26:03,032
Penso che l'avrei notato.
553
00:26:03,615 --> 00:26:06,682
Ecco qui, ecco qui. Non assumere con alcol.
554
00:26:06,683 --> 00:26:10,110
E, presumo, con cocaina.
Ma questo non lo diremo a Lizzie.
555
00:26:10,111 --> 00:26:11,643
- Vuoi servirti di Lizzie?
- Sì, chiamala,
556
00:26:11,645 --> 00:26:14,845
confermale che avrà l'esclusiva
solo se fa l'intervista oggi.
557
00:26:14,846 --> 00:26:16,534
- Con Rosie.
- Con Mana.
558
00:26:16,871 --> 00:26:18,704
Perché intervistiamo quel segaiolo?
559
00:26:18,705 --> 00:26:20,543
- Perché è un nostro cliente.
- Cosa?
560
00:26:20,544 --> 00:26:24,089
E padre di tre bambini. Vuoi che crescano
senza padre solo per un errore?
561
00:26:24,090 --> 00:26:26,827
Vuoi che dei giovani Maori
perdano un potente modello guida?
562
00:26:28,380 --> 00:26:31,560
Beh, non ne avevo idea
che l'Headstrong presa insieme a...
563
00:26:31,644 --> 00:26:32,813
una birra...
564
00:26:33,071 --> 00:26:35,314
avesse un effetto così forte.
565
00:26:36,201 --> 00:26:39,287
Non posso credere di averlo fatto.
Ma l'ho fatto.
566
00:26:40,464 --> 00:26:42,953
Era come se fossi fuori controllo...
567
00:26:42,954 --> 00:26:44,520
e non sono riuscito a fermarmi.
568
00:26:44,585 --> 00:26:47,774
Ho capito di aver deluso me stesso...
569
00:26:48,047 --> 00:26:49,255
mia moglie...
570
00:26:50,050 --> 00:26:51,748
i miei bellissimi bambini...
571
00:26:53,009 --> 00:26:54,363
la mia famiglia.
572
00:26:55,568 --> 00:26:58,557
E devo prendermi
le mie responsabilità, essere forte!
573
00:26:59,088 --> 00:27:01,225
E la gente deve saperlo...
574
00:27:01,559 --> 00:27:03,634
soprattutto se prende un raffreddore.
575
00:27:07,633 --> 00:27:10,295
Quindi, Pete era un contadino?
576
00:27:10,296 --> 00:27:11,339
Cosa?
577
00:27:11,340 --> 00:27:13,842
In Zimbabwe, gli hanno portato via
la loro terra?
578
00:27:13,894 --> 00:27:15,524
Aveva quell'attività, ma poi...
579
00:27:15,688 --> 00:27:18,284
temeva per la sua famiglia,
e ha lasciato tutto.
580
00:27:18,337 --> 00:27:19,380
Tutto?
581
00:27:22,204 --> 00:27:23,528
Quello che possiede...
582
00:27:24,270 --> 00:27:25,465
è tutto qui dentro.
583
00:27:27,652 --> 00:27:30,004
La cosa importante è che lo riparerò.
584
00:27:30,442 --> 00:27:33,496
- Davvero?
- Alla sera, nei fine settimana...
585
00:27:33,497 --> 00:27:35,010
farò quello che posso...
586
00:27:35,760 --> 00:27:37,114
ma voi dovrete trasferirvi.
587
00:27:37,115 --> 00:27:39,189
- Non possiamo permettercelo...
- Lo so.
588
00:27:39,190 --> 00:27:40,880
E me ne occuperò io.
589
00:27:41,243 --> 00:27:43,350
Hai pagato per una casa impermeabile...
590
00:27:43,351 --> 00:27:44,998
ed è questo che avrai.
591
00:27:45,178 --> 00:27:47,990
E' incredibile! Insomma,
hai sentito cosa si dice, no?
592
00:27:47,991 --> 00:27:51,140
Edifici con le perdite,
avvocati e tutte quelle cazzate!
593
00:27:51,443 --> 00:27:53,121
Non ti farò questo!
594
00:27:55,028 --> 00:27:56,071
Okay?
595
00:28:00,118 --> 00:28:01,889
Ci hai messo un po' per le torte.
596
00:28:02,577 --> 00:28:04,265
Sono stato da un agente di credito.
597
00:28:04,267 --> 00:28:06,718
Forse posso trovar loro un posto a Pointship.
598
00:28:07,302 --> 00:28:09,210
Come credi di potertelo permettere?
599
00:28:10,356 --> 00:28:12,002
Farò dei lavoretti.
600
00:28:13,046 --> 00:28:16,478
Okay, mandami a quel paese, se vuoi.
Ma questo non è colpa tua!
601
00:28:16,479 --> 00:28:18,229
Devo farlo.
602
00:28:20,377 --> 00:28:21,587
E Valerie?
603
00:28:22,901 --> 00:28:24,162
Non glielo diremo.
604
00:28:24,464 --> 00:28:25,819
Credi che non lo scoprirà?
605
00:28:25,820 --> 00:28:29,010
Scopre sempre tutto alla fine.
E' una maestra amico, loro sanno tutto.
606
00:28:29,011 --> 00:28:31,002
Stai zitto, e mangia la tua torta!
607
00:28:31,202 --> 00:28:33,403
Altrimenti domani prendo ancora i panini.
608
00:28:39,541 --> 00:28:40,637
Ciao, come va?
609
00:28:40,638 --> 00:28:43,368
E' questa stupida lavatrice!
610
00:28:43,766 --> 00:28:46,789
E' piena di asciugamani di Olaf
e tonnellate di roba...
611
00:28:46,790 --> 00:28:50,881
e poi ha iniziato a fare quell'odioso rumore
e adesso è... morta!
612
00:28:52,847 --> 00:28:54,015
E' tutto okay, amore.
613
00:28:54,799 --> 00:28:56,528
E' solo una lavatrice.
614
00:28:58,436 --> 00:28:59,671
Ne compreremo un'altra.
615
00:29:01,042 --> 00:29:04,014
Anders, se mai dovessi prendere
in mano il tuo telefono...
616
00:29:04,015 --> 00:29:05,734
sappi che c'è Rosie qui in ufficio.
617
00:29:05,735 --> 00:29:09,029
Ha visto anche lei l'intervista
a Mana Granger, ed è arrabbiata.
618
00:29:09,030 --> 00:29:10,073
Chiamami!
619
00:29:12,785 --> 00:29:14,452
Vorrei ucciderlo!
620
00:29:14,453 --> 00:29:18,174
- Anders?
- No, Mana! Perché dovrei uccidere Anders?
621
00:29:18,175 --> 00:29:21,876
- Non c'è ragione!
- Ci ha provato lui con me, non il contrario.
622
00:29:21,877 --> 00:29:23,989
Ora vuole farmi passare
per un mostro orribile,
623
00:29:23,990 --> 00:29:26,506
e dice di averlo fatto
solo perché era drogato!
624
00:29:27,371 --> 00:29:29,746
E continua a parlare dei suoi figli?
625
00:29:29,747 --> 00:29:32,267
Ho una bambina di due anni...
626
00:29:32,268 --> 00:29:35,004
e un ex marito che mi tratta come una merda!
627
00:29:35,158 --> 00:29:37,238
E probabilmente ho perso il lavoro.
628
00:29:37,239 --> 00:29:40,305
Non riesco proprio a capire
come possa essere successo.
629
00:29:41,292 --> 00:29:43,103
- Che cosa vuoi?
- Vederti.
630
00:29:43,104 --> 00:29:45,841
Okay, fai in fretta. Aspetto una telefonata
dalla Gulf and Straight.
631
00:29:45,842 --> 00:29:46,811
Da chi?
632
00:29:46,812 --> 00:29:49,338
Solo una delle compagnie farmaceutiche
più grandi al mondo.
633
00:29:49,944 --> 00:29:52,240
- Mike è nella merda.
- E allora?
634
00:29:52,540 --> 00:29:54,847
Beh, lui e Valerie stanno riprovando
la fecondazione assistita...
635
00:29:54,848 --> 00:29:58,921
un tizio ha fatto casino con una casa,
e ora deve ripararla, e non ha soldi.
636
00:29:58,922 --> 00:30:00,637
Perché sarebbe un mio problema?
637
00:30:00,638 --> 00:30:01,735
Sei suo fratello?
638
00:30:01,736 --> 00:30:04,283
- Scusa, Mike non è un dio?
- Sì, e allora?
639
00:30:04,284 --> 00:30:08,233
Lezione numero uno, Axl. Gli dei non sono
zerbini per opprimenti maestre elementari.
640
00:30:08,234 --> 00:30:10,927
- Valerie insegna alle superiori.
- E' ancora sterile.
641
00:30:10,928 --> 00:30:13,320
Se Mike fosse destinato ad avere dei figli
con lei, li avrebbe già.
642
00:30:13,321 --> 00:30:14,961
- Come sei duro.
- Come ho detto...
643
00:30:14,962 --> 00:30:17,164
- dei, non zerbini.
- Beh, voglio aiutarlo.
644
00:30:17,165 --> 00:30:19,850
Lezione due. Mike è Ullr, dio dei giochi.
645
00:30:19,851 --> 00:30:22,940
Può fare un mucchio di soldi ogni giorno,
semplicemente entrando in un casinò...
646
00:30:22,941 --> 00:30:25,904
- ma non lo farà, perché è uno zerbino.
- Vaffanculo, Anders!
647
00:30:26,780 --> 00:30:29,696
Getti fango su Mike come se fosse
la persona peggiore del mondo...
648
00:30:29,697 --> 00:30:32,177
ma è nostro fratello!
E se non ci aiutiamo l'un l'altro..
649
00:30:32,178 --> 00:30:33,616
chi altro lo farà?
650
00:30:33,769 --> 00:30:35,098
Okay.
651
00:30:35,728 --> 00:30:37,914
Ti stai scaldando, fratello.
652
00:30:38,104 --> 00:30:40,019
Mostri un po' del tuo potere.
653
00:30:40,344 --> 00:30:42,185
Se vuoi che ti aiuti
a ottenere i tuoi poteri...
654
00:30:42,186 --> 00:30:45,473
e so che è l'unico motivo per cui
ti interessa la mia ricerca...
655
00:30:46,250 --> 00:30:47,762
allora devi aiutarmi.
656
00:30:51,978 --> 00:30:54,879
Mi sento come la più grande idiota
del pianeta. Cioè...
657
00:30:54,880 --> 00:30:57,926
so che è solo una presentatrice
in alcune stupide pubblicità...
658
00:30:57,927 --> 00:30:59,563
ma è una brava persona.
659
00:30:59,617 --> 00:31:02,200
E le racconto delle balle, e a lui...
660
00:31:02,201 --> 00:31:06,277
a lui non importa un cazzo di lei o di me,
o di nessun altro.
661
00:31:06,278 --> 00:31:07,938
E' fatto così.
662
00:31:07,939 --> 00:31:11,495
- Ed è sempre così convincente.
- E' il suo dono.
663
00:31:11,674 --> 00:31:14,200
- La parlantina.
- Se vuoi definirla così.
664
00:31:14,201 --> 00:31:17,777
- Se facessi quel che è giusto?
- Dovresti fare quello che senti sia giusto.
665
00:31:17,778 --> 00:31:19,120
Voglio solo andarmene.
666
00:31:19,121 --> 00:31:22,530
- Non riesco a sopportarlo un minuto di più.
- Allora vattene.
667
00:31:23,066 --> 00:31:25,312
Quando lo faccio, mi convince a non farlo.
668
00:31:26,886 --> 00:31:29,279
Hai mai pensato ai tappi per le orecchie?
669
00:31:29,751 --> 00:31:31,483
- Cosa?
- Sai...
670
00:31:31,587 --> 00:31:36,405
se sei al lavoro, e ci sono
lavori in corso o soffiatori...
671
00:31:36,406 --> 00:31:37,947
potresti usare i tappi per le orecchie.
672
00:31:37,948 --> 00:31:41,774
- Ma Anders non è un soffiatore.
- Ma se lo fosse?
673
00:31:42,539 --> 00:31:45,341
Odio i soffiatori.
674
00:31:45,342 --> 00:31:48,536
Cioè, cosa c'è di così male nell'usare
un rastrello per raccogliere le foglie?
675
00:31:48,537 --> 00:31:49,987
E lo faccio, a volte ci penso...
676
00:31:49,988 --> 00:31:52,905
e penso a quanta benzina risparmierebbe
il pianeta, se solo tutti noi...
677
00:31:54,703 --> 00:31:57,757
Ma forse sto partendo per la tangente.
678
00:31:58,228 --> 00:32:00,902
- Mi piacciono le tue tangenti.
- Davvero?
679
00:32:02,231 --> 00:32:04,135
Sei una persona splendida...
680
00:32:04,569 --> 00:32:06,914
piena di bontà.
681
00:32:08,933 --> 00:32:11,228
E se davvero vuoi andartene...
682
00:32:13,671 --> 00:32:14,897
I tappi per le orecchie.
683
00:32:15,234 --> 00:32:18,987
Il mondo è nostro, Dawn, e quel colore
mette davvero in risalto i tuoi occhi.
684
00:32:20,280 --> 00:32:22,037
Stai facendo un po' d'ordine?
685
00:32:22,651 --> 00:32:24,506
- Sei qui.
- Adoro come tieni tutto in ordine.
686
00:32:24,508 --> 00:32:25,980
Mi tiene con i piedi a terra.
687
00:32:25,981 --> 00:32:28,741
E mi piace, Dawn, il modo in cui
mi riporti alla realtà.
688
00:32:31,452 --> 00:32:33,086
Queste sono le mie dimissioni.
689
00:32:33,473 --> 00:32:34,598
Me ne vado...
690
00:32:34,599 --> 00:32:37,359
- da questo momento.
- Dawn, io...
691
00:32:38,039 --> 00:32:40,278
o che sono stato un po' negligente
e poco presente,
692
00:32:40,279 --> 00:32:43,248
ma è solo per promuovere gli affari,
i nostri affari.
693
00:32:43,524 --> 00:32:46,015
E oggi abbiamo una riunione
con la Gulf and Straight.
694
00:32:54,429 --> 00:32:56,871
- Addio, Anders.
- Ehi, che hanno le tue orecchie?
695
00:32:57,269 --> 00:32:59,105
Cos'hai nelle orecchie?
696
00:32:59,106 --> 00:33:02,127
- Ho un'infezione all'orecchio.
- In tutte e due?
697
00:33:03,407 --> 00:33:07,581
E tu sei un disonesto,
uno schiavista e un egoista.
698
00:33:07,582 --> 00:33:10,605
E quello che hai fatto a Rosie
è malvagio e orrendo.
699
00:33:10,606 --> 00:33:12,974
Quindi non voglio più lavorare per te.
700
00:33:18,910 --> 00:33:21,652
Ehi. Vuoi la colazione, piccolo?
Sto preparando un sacco di cose.
701
00:33:21,653 --> 00:33:23,802
Certo, fantastico.
702
00:33:26,546 --> 00:33:27,862
Arrivo subito.
703
00:33:33,053 --> 00:33:34,797
E' la migliore.
704
00:33:34,913 --> 00:33:37,459
E' una ragazza celestiale.
705
00:33:37,460 --> 00:33:38,849
Che fai?
706
00:33:38,954 --> 00:33:42,039
Vuole che cerchi una casa,
che trovi un lavoro.
707
00:33:42,040 --> 00:33:44,102
E' quello che fa la gente normale.
708
00:33:44,121 --> 00:33:45,681
Non sono una persona normale.
709
00:33:46,508 --> 00:33:49,345
Pensavo che fossi preso da lei.
Le hai fatto credere così.
710
00:33:49,346 --> 00:33:52,672
E' più facile andarsene,
quando gli altri non se lo aspettano.
711
00:33:52,673 --> 00:33:55,286
- Pensa che la ami.
- E' così.
712
00:33:55,287 --> 00:33:56,963
E' per questo che devo andare.
713
00:33:56,964 --> 00:33:59,890
- Non è così che funziona.
- Per come la vedo io...
714
00:33:59,891 --> 00:34:03,066
noi dei, siamo monogami seriali.
715
00:34:03,067 --> 00:34:05,612
Ma hai appena detto che la ami.
716
00:34:05,613 --> 00:34:06,856
E' vero.
717
00:34:07,120 --> 00:34:10,441
Non si abbandonano le persone che si amano.
718
00:34:10,442 --> 00:34:12,241
Pensi che non ci abbia provato?
719
00:34:12,242 --> 00:34:13,305
Ad amare?
720
00:34:13,306 --> 00:34:14,996
Perché ci ho provato, Axl.
721
00:34:14,997 --> 00:34:17,108
E non è mai finita bene.
722
00:34:18,860 --> 00:34:20,168
E' successo con la nonna?
723
00:34:20,169 --> 00:34:21,968
No, no.
724
00:34:21,969 --> 00:34:23,224
Cazzo, no.
725
00:34:23,377 --> 00:34:24,987
Quella era sopravvivenza.
726
00:34:26,251 --> 00:34:28,044
Eileen O'Leary.
727
00:34:28,846 --> 00:34:30,877
Aveva 29 anni quando l'ho incontrata.
728
00:34:30,878 --> 00:34:33,075
Era un'insegnante dell'Hokianga.
729
00:34:33,444 --> 00:34:36,523
Aveva riccioli scuri e occhi ridenti.
730
00:34:37,448 --> 00:34:39,418
Ma ogni anno invecchiava...
731
00:34:39,419 --> 00:34:41,686
e ha cominciato ad avere i capelli grigi...
732
00:34:41,778 --> 00:34:44,330
e i ragazzi sono cresciuti, e io...
733
00:34:45,855 --> 00:34:47,183
ero io.
734
00:34:48,340 --> 00:34:51,335
Quando l'ho lasciata,
e mi sono imbarcato per la California...
735
00:34:51,336 --> 00:34:53,056
è stato il giorno
più difficile della mia vita.
736
00:34:53,955 --> 00:34:56,097
Forse per lei non era una storia così seria.
737
00:34:56,098 --> 00:34:57,794
E' morta.
738
00:34:57,836 --> 00:34:59,299
Perché te ne sei andato?
739
00:34:59,551 --> 00:35:01,294
Nel 2001.
740
00:35:01,791 --> 00:35:03,957
Ho saputo della sua morte dal giornale.
741
00:35:05,126 --> 00:35:07,082
Ma Rhiannon?
742
00:35:08,799 --> 00:35:10,152
Dalle questo.
743
00:35:11,750 --> 00:35:13,078
Tutto qui?
744
00:35:13,403 --> 00:35:17,315
- E' tutto quello che hai da offrirle?
- Senti, ce la farà.
745
00:35:17,316 --> 00:35:19,409
Questa è la cosa bella delle donne...
746
00:35:19,410 --> 00:35:21,055
il loro senso materno.
747
00:35:23,682 --> 00:35:25,181
Sai, nonno...
748
00:35:25,696 --> 00:35:27,337
non mi piace come ti stai comportando.
749
00:35:27,338 --> 00:35:31,518
Beh, sei solo fortunato che non devi
essere me per i prossimi cento anni.
750
00:35:45,443 --> 00:35:48,926
Ti piace fare opere buone,
non è vero, cazzone ipocrita?
751
00:35:49,887 --> 00:35:51,546
Le hai detto tutto?
752
00:35:51,578 --> 00:35:53,175
Sul potere che ho su di lei?
753
00:35:53,280 --> 00:35:55,273
- Certo che no.
- Bene.
754
00:35:55,274 --> 00:35:57,690
Perché potresti davvero pentirtene.
755
00:35:58,419 --> 00:36:00,959
Dimmi, da quanto hai una cotta per Dawn?
756
00:36:01,332 --> 00:36:02,773
O forse dovrei dire raffreddamento?
757
00:36:02,774 --> 00:36:04,059
Non farla facile.
758
00:36:04,060 --> 00:36:05,449
Vuoi fartela.
759
00:36:06,056 --> 00:36:08,931
Odio vedere che abusi dei tuoi poteri
con una splendida persona.
760
00:36:08,932 --> 00:36:12,737
Come andrebbe? Mister Freeze con la persona
più cordiale e bella del mondo?
761
00:36:12,738 --> 00:36:13,811
Non l'ho fatto per questo.
762
00:36:13,812 --> 00:36:16,264
Vuoi scopartela, fotterla,
fare sesso con lei.
763
00:36:16,265 --> 00:36:18,008
Vaffanculo!
764
00:36:23,203 --> 00:36:24,524
La riporterò indietro, Ty.
765
00:36:25,150 --> 00:36:26,942
Una telefonata, ed è di nuovo mia.
766
00:36:27,010 --> 00:36:29,204
Non farglielo.
Si merita qualcosa di meglio di te.
767
00:36:29,205 --> 00:36:32,540
Dacci un taglio, Ty. Tu sei l'unico
che dovrebbe lasciarla stare, non io.
768
00:36:32,559 --> 00:36:34,603
A meno che non vuoi che Dawn
sia un'altra delle tue ragazze,
769
00:36:34,604 --> 00:36:37,311
cioè una ragazza che però è solo un'amica.
770
00:36:38,933 --> 00:36:41,388
Ti tradisci sempre, Ty.
771
00:36:41,761 --> 00:36:43,616
Non intrometterti di nuovo nei miei affari.
772
00:36:50,422 --> 00:36:52,228
Quando tornerà?
773
00:36:52,846 --> 00:36:54,645
Non lo so davvero.
774
00:36:54,646 --> 00:36:56,816
Perché se n'è andato mentre facevo i toast?
775
00:36:56,817 --> 00:36:58,802
Gli piace davvero il cibo.
776
00:36:59,702 --> 00:37:02,364
- In un certo senso, doveva.
- Perché?
777
00:37:03,484 --> 00:37:04,975
E' stata un'emergenza...
778
00:37:05,268 --> 00:37:08,342
ma dice che è davvero dispiaciuto e...
779
00:37:08,906 --> 00:37:10,365
voleva che ti dessi questi.
780
00:37:12,180 --> 00:37:14,756
Quel bastardo se l'è filata, vero?
781
00:37:14,757 --> 00:37:16,613
E la casa a Piha?
782
00:37:17,340 --> 00:37:19,124
Mi dispiace molto.
783
00:37:19,655 --> 00:37:21,197
Voglio solo che tu sappia...
784
00:37:21,198 --> 00:37:23,700
che qui sei la benvenuta
per tutto il tempo che vuoi.
785
00:37:23,701 --> 00:37:25,995
Se c'è qualsiasi cosa
che possiamo o che posso fare.
786
00:37:25,996 --> 00:37:30,217
- Sei davvero gentile.
- Dico davvero. I bambini sono importanti.
787
00:37:30,218 --> 00:37:33,471
E prendi tutto quello che ti serve.
Ho delle vitamine in bagno.
788
00:37:33,472 --> 00:37:36,570
- Perché ne avrei bisogno?
- Devi prenderti cura di te.
789
00:37:36,945 --> 00:37:40,968
Ho un articolo sulla carenza di vitamine
in gravidanza. Se vuoi leggerlo...
790
00:37:43,535 --> 00:37:44,682
In ogni caso...
791
00:37:45,161 --> 00:37:46,495
meglio che vada.
792
00:37:47,654 --> 00:37:48,740
A stasera.
793
00:37:52,470 --> 00:37:56,122
- Immagino che debba chiamare il medico.
- Cosa? No.
794
00:37:58,029 --> 00:37:59,289
E Valerie?
795
00:37:59,726 --> 00:38:01,333
Perché non darle il bambino?
796
00:38:01,334 --> 00:38:03,098
Potrebbe uccidere per averne uno.
797
00:38:03,099 --> 00:38:04,544
Questo è certo.
798
00:38:04,919 --> 00:38:06,790
E ci sono anch'io.
799
00:38:08,632 --> 00:38:11,406
E ti faresti avanti?
800
00:38:11,847 --> 00:38:16,094
Ti prenderesti la responsabilità del figlio
di tuo cugino, con una donna che non conosci?
801
00:38:17,922 --> 00:38:19,393
Come pensavo.
802
00:38:19,935 --> 00:38:22,770
Però è un peccato, perché sei davvero carino.
803
00:38:23,959 --> 00:38:25,616
Però... perché?
804
00:38:25,617 --> 00:38:27,633
Quando c'è qualcuno che vuole...
805
00:38:28,789 --> 00:38:30,589
disperatamente un bambino.
806
00:38:30,590 --> 00:38:33,360
- Valerie
- E anche Mike.
807
00:38:33,553 --> 00:38:36,686
E' un grande. E insieme sono davvero...
808
00:38:37,300 --> 00:38:40,274
e Valerie sa un sacco di roba sui bambini...
809
00:38:40,275 --> 00:38:42,755
e potrebbe funzionare alla grande.
810
00:38:42,966 --> 00:38:46,575
E la fecondazione assistita li sta uccidendo.
811
00:38:47,265 --> 00:38:48,432
Sei pronto?
812
00:38:49,110 --> 00:38:50,153
Certo.
813
00:38:54,793 --> 00:38:55,942
Almeno...
814
00:38:56,148 --> 00:38:57,503
pensaci su, okay?
815
00:39:07,036 --> 00:39:08,745
Ehi. Come va?
816
00:39:09,285 --> 00:39:11,363
Hai controllato la casa che ti ho trovato?
817
00:39:11,549 --> 00:39:14,399
No, pensiamo sia meglio di no.
818
00:39:15,023 --> 00:39:16,065
Perché?
819
00:39:16,066 --> 00:39:18,364
Non è colpa tua. L'abbiamo capito...
820
00:39:18,745 --> 00:39:21,162
dopo che i tuoi fratelli
sono venuti a parlarci.
821
00:39:21,623 --> 00:39:23,301
Vuole davvero aiutarvi...
822
00:39:23,615 --> 00:39:26,129
ma dovete essere informati
della sua situazione...
823
00:39:26,130 --> 00:39:28,472
e del fatto che ha qualche problema.
824
00:39:28,473 --> 00:39:32,646
Non riesce ad ammettere
quando è troppo per lui.
825
00:39:33,164 --> 00:39:35,885
Mio fratello potrebbe
perdere la sua attività...
826
00:39:35,886 --> 00:39:37,323
e il suo matrimonio...
827
00:39:37,324 --> 00:39:39,250
per colpa di questo Dennis.
828
00:39:41,633 --> 00:39:42,675
Ascoltami.
829
00:39:43,199 --> 00:39:45,481
Qualsiasi balla ti abbiano raccontato...
830
00:39:45,836 --> 00:39:46,985
sto bene.
831
00:39:47,450 --> 00:39:49,890
Posso farcela, e sono un uomo di parola.
832
00:39:49,891 --> 00:39:51,671
Ma non sei obbligato!
833
00:39:51,672 --> 00:39:53,435
Invece sì.
834
00:39:55,148 --> 00:39:56,655
Prendi la casa a Pointship.
835
00:39:56,656 --> 00:40:00,065
Fammi sapere se va bene,
e ti trasferirò l'affitto sul tuo conto.
836
00:40:00,066 --> 00:40:02,777
- Se ne sei sicuro.
- Io sono sicuro.
837
00:40:03,208 --> 00:40:04,363
A presto.
838
00:40:04,549 --> 00:40:07,513
Okay. Grazie, Mike. Davvero.
839
00:40:14,333 --> 00:40:16,167
Volevamo aiutarti.
840
00:40:16,260 --> 00:40:19,392
Non mi serve il vostro cazzo d'aiuto!
841
00:40:19,393 --> 00:40:21,809
Perché non lo ammetti, porca puttana?!
842
00:40:21,810 --> 00:40:25,728
- Così è troppo difficile per te!
- E' quello in cui credo.
843
00:40:25,729 --> 00:40:28,332
Ora so dello Zimbabwe, okay? Più o meno.
844
00:40:28,333 --> 00:40:30,086
Povero Pete e tutto il resto.
845
00:40:30,110 --> 00:40:33,236
Continuo a non capire perché
devi continuare a complicarti la vita!
846
00:40:33,237 --> 00:40:35,008
Vuoi che giochi d'azzardo, eh?
847
00:40:35,009 --> 00:40:37,473
- Prendere la strada più facile?
- Perché no?
848
00:40:39,083 --> 00:40:41,396
Voglio che tu accetti il mio aiuto, cazzo...
849
00:40:41,397 --> 00:40:44,255
e che smetta di trattarmi
come un cazzo d'idiota...
850
00:40:44,256 --> 00:40:46,318
invece che come fratello!
851
00:40:50,134 --> 00:40:51,857
Vuoi davvero aiutarmi?
852
00:40:52,588 --> 00:40:53,631
Sì!
853
00:41:00,106 --> 00:41:01,149
Ty.
854
00:41:01,177 --> 00:41:02,726
Sono io, Dawn.
855
00:41:02,961 --> 00:41:06,031
- Ciao. Come stai?
- Bene.
856
00:41:06,032 --> 00:41:07,823
- Credo.
- Sicura?
857
00:41:07,824 --> 00:41:09,606
Sì. Sto bene.
858
00:41:09,698 --> 00:41:10,990
Tranne che...
859
00:41:10,991 --> 00:41:13,679
pensavo di chiederti di uscire...
860
00:41:13,745 --> 00:41:15,568
una specie d'appuntamento...
861
00:41:15,569 --> 00:41:19,521
che significa mangiare
o bere qualcosa insieme.
862
00:41:19,669 --> 00:41:23,745
So che l'abbiamo già fatto
ma questo sarebbe più di un semplice drink...
863
00:41:23,746 --> 00:41:25,287
se capisci che voglio dire.
864
00:41:25,451 --> 00:41:28,512
- Sto andando troppo per la tangente?
- No...
865
00:41:29,505 --> 00:41:31,227
e adoro quando lo fai.
866
00:41:31,614 --> 00:41:36,790
Ottimo. Quindi, passo a prenderti
per uscire per ringraziarti di...
867
00:41:36,792 --> 00:41:41,321
essere mio amico
quando ho bisogno di parlare un po'.
868
00:41:41,322 --> 00:41:42,365
Okay...
869
00:41:42,671 --> 00:41:44,266
Ti mando un messaggio.
870
00:41:44,267 --> 00:41:46,497
- Organizziamo qualcosa.
- Certo!
871
00:41:50,413 --> 00:41:51,456
Amici.
872
00:41:55,086 --> 00:41:56,974
Pensavo prendessimo solo un drink.
873
00:41:56,975 --> 00:42:00,142
Non posso lasciarti andare
senza omaggiare il tuo splendore.
874
00:42:00,917 --> 00:42:01,959
E...
875
00:42:02,228 --> 00:42:05,933
ho buone notizie su tutti i fronti.
Non che ti interessi, ora che sei andata via.
876
00:42:07,019 --> 00:42:08,614
La Gulf and Straight...
877
00:42:09,686 --> 00:42:11,751
ha firmato con noi
per il mercato australasiano.
878
00:42:11,753 --> 00:42:14,179
Non vogliono farti causa
per aver diffamato il loro prodotto?
879
00:42:14,180 --> 00:42:16,371
Inizialmente sì.
880
00:42:16,442 --> 00:42:18,255
Ma li ho convinti...
881
00:42:18,256 --> 00:42:19,766
e ora l'Headstrong...
882
00:42:19,767 --> 00:42:21,443
è il nuovo Viagra.
883
00:42:21,575 --> 00:42:23,112
Tutti ci ringraziano.
884
00:42:23,113 --> 00:42:24,495
Ma non è vero.
885
00:42:24,497 --> 00:42:27,726
Faremo le dovute smentite,
ma sta andando a ruba.
886
00:42:28,297 --> 00:42:31,574
Tutti i clienti vogliono
farsi anche loro una tardona.
887
00:42:31,575 --> 00:42:35,380
- Rosie non è una tardona.
- Adesso lo è, e le piace.
888
00:42:35,640 --> 00:42:37,503
Le ho fatto avere due copertine...
889
00:42:37,504 --> 00:42:39,228
e il rinnovo del contratto.
890
00:42:39,269 --> 00:42:41,944
Ma pensavo volessero un target più giovane.
891
00:42:41,945 --> 00:42:43,387
Basta essere giovani dentro...
892
00:42:43,388 --> 00:42:46,439
e Rosie ha mostrato un nuovo lato di sé.
893
00:42:46,704 --> 00:42:50,098
Due anni, e un accordo per un libro
sulle confessioni di una tardona.
894
00:42:50,495 --> 00:42:52,809
Voglio bene a Rosie. Mi prendo cura di lei.
895
00:42:52,907 --> 00:42:54,287
E tu, Dawn...
896
00:42:54,567 --> 00:42:56,150
sei il mio pilastro...
897
00:42:56,565 --> 00:42:58,703
i miei valori fondamentali.
898
00:42:58,733 --> 00:43:00,392
Senza di te non sono niente.
899
00:43:01,018 --> 00:43:02,886
Voglio prendermi cura anche di te.
900
00:43:03,940 --> 00:43:05,094
Ti prego...
901
00:43:05,356 --> 00:43:07,256
ti prego, non lasciarmi.
902
00:43:10,085 --> 00:43:11,673
- Voglio un aumento.
- Fatto.
903
00:43:19,685 --> 00:43:21,040
Vai a surfare?
904
00:43:21,153 --> 00:43:22,589
Vado dal medico.
905
00:43:23,987 --> 00:43:25,094
Con una tavola?
906
00:43:25,095 --> 00:43:27,199
Olaf non è l'unico a potersela svignare.
907
00:43:27,200 --> 00:43:28,838
E Mike e Val?
908
00:43:29,224 --> 00:43:30,678
Cosa c'entrano?
909
00:43:30,788 --> 00:43:32,466
Valerie sarebbe una madre perfetta.
910
00:43:32,467 --> 00:43:35,187
Lo so, ma è così rigida.
911
00:43:35,188 --> 00:43:36,556
E' normale.
912
00:43:36,766 --> 00:43:40,436
- E buona e gentile.
- E' solo che non posso farlo...
913
00:43:40,560 --> 00:43:41,603
sai...
914
00:43:41,987 --> 00:43:43,749
dare via il bambino.
915
00:43:44,290 --> 00:43:46,198
Volevo tenerlo, Axl...
916
00:43:46,199 --> 00:43:47,745
ma con Ollie...
917
00:43:47,918 --> 00:43:49,233
è suo figlio.
918
00:43:49,880 --> 00:43:53,788
Cosa cazzo non va in lui?
A volte è cosi saggio, e altre volte è...
919
00:43:53,789 --> 00:43:55,893
- Immaturo?
- Dice un sacco di cazzate.
920
00:43:56,357 --> 00:43:58,752
Dice di aver surfato con i Beach Boys...
921
00:43:58,753 --> 00:44:01,695
ma sono morti da un secolo.
922
00:44:02,379 --> 00:44:03,422
Già.
923
00:44:04,611 --> 00:44:06,977
E' il mio passaggio. Ehi, Bud.
924
00:44:08,807 --> 00:44:10,376
C'è niente che possa fare?
925
00:44:10,377 --> 00:44:11,420
No.
926
00:44:11,868 --> 00:44:13,021
Sto bene.
927
00:44:19,076 --> 00:44:20,752
Non doveva andarsene.
928
00:44:23,268 --> 00:44:25,151
Immagino sia una sua scelta.
929
00:44:25,152 --> 00:44:26,665
Penso di sì.
930
00:44:29,450 --> 00:44:32,622
Se questo è troppo difficile. Se...
931
00:44:33,144 --> 00:44:35,677
se io sono troppo difficile...
932
00:44:36,522 --> 00:44:38,134
basta dirmelo.
933
00:44:43,913 --> 00:44:45,004
Non è così.
934
00:45:11,570 --> 00:45:13,153
Cominci a scaricare?
935
00:45:13,528 --> 00:45:14,571
Okay.
936
00:45:14,869 --> 00:45:16,657
Ti sei offerto tu per aiutarmi.
937
00:45:17,308 --> 00:45:20,286
E nel mio mondo, è questo l'aiuto.
938
00:45:23,347 --> 00:45:24,852
E lo apprezzo.
939
00:45:27,261 --> 00:45:29,430
Non sarò pagato per questo lavoro, eh?
940
00:45:29,575 --> 00:45:30,772
Cazzo, no.
941
00:45:30,920 --> 00:45:32,538
Pensi che sia fatto di soldi?
942
00:45:33,325 --> 00:45:35,214
E' tutta esperienza.
943
00:45:36,206 --> 00:45:37,249
Fantastico.
944
00:45:39,090 --> 00:45:42,448
- Almeno hai i soldi per le torte!
- Nessuna torta oggi, fratello.
945
00:45:42,449 --> 00:45:45,569
- Non li mangio quei fottuti panini.
- Sono fatti con cura.
946
00:45:47,591 --> 00:45:49,417
www.subsfactory.it
70407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.