All language subtitles for the almighty johnsons s01e04 1080p bluray x264-taxes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:04,836 Porca puttana. 2 00:00:04,837 --> 00:00:07,423 Ci vediamo la prossima volta che passo da queste parti, piccola. 3 00:00:07,505 --> 00:00:09,342 Ho 92 anni... 4 00:00:09,344 --> 00:00:12,954 quasi 93. Morale della favola, invecchio molto... 5 00:00:12,955 --> 00:00:14,021 molto lentamente. 6 00:00:14,022 --> 00:00:15,762 Credo che tu sia un ragazzo fantastico. 7 00:00:15,763 --> 00:00:19,037 E' che non ti vedo, sai... in quel modo. 8 00:00:19,335 --> 00:00:21,044 Spero possiamo restare amici. 9 00:00:21,045 --> 00:00:22,493 Possiamo, che ne dici? 10 00:00:22,494 --> 00:00:24,869 Perché non può essere gentile come te? 11 00:00:24,870 --> 00:00:26,425 Perché è speciale. 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,195 Sei la migliore. 13 00:00:28,434 --> 00:00:29,672 Non te lo dimenticare. 14 00:00:29,673 --> 00:00:32,357 Ed eccolo a sparare ancora cazzate. 15 00:00:32,376 --> 00:00:34,423 Dawn, lavori ancora per questo stronzo? 16 00:00:34,424 --> 00:00:36,410 Non so perché. 17 00:00:36,847 --> 00:00:38,367 Valerie si droga! 18 00:00:38,369 --> 00:00:39,602 L'ho beccata mentre si faceva. 19 00:00:39,603 --> 00:00:43,085 Si inietta ormoni, per la fecondazione assistita. 20 00:00:43,802 --> 00:00:45,276 Per fare un bambino. 21 00:00:47,232 --> 00:00:50,524 Sembri un po' pallido, Axl. Riposi abbastanza? 22 00:00:50,525 --> 00:00:51,694 Sto bene. 23 00:00:52,387 --> 00:00:53,781 Meglio che andiamo al lavoro, eh? 24 00:00:53,782 --> 00:00:57,156 E' magnifico che tu aiuti Mike. E' anche un'ottima esperienza lavorativa. 25 00:00:57,157 --> 00:00:58,730 Ti ho fatto... 26 00:00:58,736 --> 00:01:00,385 i tramezzini. 27 00:01:00,410 --> 00:01:02,574 - Figo! - Volevo farteli col pollo avanzato, 28 00:01:02,575 --> 00:01:04,995 ma non è avanzato niente. 29 00:01:05,038 --> 00:01:07,081 - Sì, va bene. - Non va bene, Mike. 30 00:01:07,082 --> 00:01:10,495 Quell'uomo mangia quanto un esercito, e non ci aiuta. Se ne deve andare. 31 00:01:10,496 --> 00:01:14,526 - Pensavo che Olaf se ne fosse andato. - Ma tornerà, oh sì! Tornerà... 32 00:01:14,528 --> 00:01:16,378 per mangiare ancora di più. 33 00:01:16,379 --> 00:01:18,510 Quando torna, gli parlo. 34 00:01:18,511 --> 00:01:20,866 Non stressarti, okay? 35 00:01:21,301 --> 00:01:23,095 Non sono stressata. 36 00:01:23,395 --> 00:01:24,882 Mike Johnson. 37 00:01:25,661 --> 00:01:27,332 Pete, ciao. 38 00:01:27,938 --> 00:01:29,455 Che si dice? 39 00:01:29,456 --> 00:01:33,985 Pete, non ha senso che continui, se non vedo di cosa stai parlando. 40 00:01:33,986 --> 00:01:35,631 Faccio un salto appena posso. 41 00:01:36,385 --> 00:01:38,129 Dopo, più tardi. 42 00:01:39,127 --> 00:01:41,692 Non lo so, ma ti chiamo quando sto per arrivare. 43 00:01:42,396 --> 00:01:43,596 Sì, okay. 44 00:01:44,424 --> 00:01:46,952 Fammi indovinare... Pete lo yuppie lamentoso? 45 00:01:47,338 --> 00:01:48,549 Non è uno yuppie. 46 00:01:48,550 --> 00:01:51,713 - Sei tu che lo chiami così. - Prima, poi ho saputo che è dello Zimbabwe. 47 00:01:51,714 --> 00:01:55,459 Come vuoi. Digli dove può mettersi le maniglie, o quel che è il problema di oggi. 48 00:01:55,460 --> 00:01:58,160 Il lavoro non è finito, se il cliente non è soddisfatto. 49 00:02:01,220 --> 00:02:02,626 Oddio santo! 50 00:02:04,366 --> 00:02:07,413 - Che c'è dentro? - Sedano, ricotta e noci. 51 00:02:07,414 --> 00:02:10,144 Economico e pieno di proteine, a quanto pare. 52 00:02:10,145 --> 00:02:11,514 Anche il pasticcio costa poco. 53 00:02:11,515 --> 00:02:13,706 Valerie ci tiene a farmi mangiare come si deve. 54 00:02:13,707 --> 00:02:15,426 Come? Avvelenandoti? 55 00:02:16,069 --> 00:02:17,369 Senti... 56 00:02:18,305 --> 00:02:22,449 fa' finta di niente, okay? Sta rifacendo la cura ormonale, ed è un po' stressata... 57 00:02:22,859 --> 00:02:24,481 più del solito. 58 00:02:26,018 --> 00:02:27,144 Sì. 59 00:02:27,145 --> 00:02:29,469 - Buona fortuna. - Grazie. 60 00:02:31,030 --> 00:02:32,212 Ehi, voi! 61 00:02:32,488 --> 00:02:33,907 Conoscete Olaf? 62 00:02:33,908 --> 00:02:35,829 - Certo. - E' qui? 63 00:02:35,830 --> 00:02:36,955 Al momento, no. 64 00:02:36,956 --> 00:02:38,903 Buddy e Eso mi hanno detto che potevo trovarlo qui. 65 00:02:38,904 --> 00:02:41,223 Sì, ti hanno detto bene, ma oggi non c'è. 66 00:02:41,377 --> 00:02:43,714 Okay, potreste dirgli una cosa? 67 00:02:44,278 --> 00:02:45,630 Sì, quando lo vedo. 68 00:02:45,747 --> 00:02:48,134 Io sono Rhiannon, ci siamo conosciuti a Raglan. 69 00:02:48,135 --> 00:02:50,970 Mi è venuto addosso, e mi ha sfasciato la tavola. 70 00:02:50,971 --> 00:02:52,476 Ti deve una tavola da surf nuova. 71 00:02:52,477 --> 00:02:54,495 No, no, no, ne ho presa una migliore di seconda mano... 72 00:02:54,496 --> 00:02:57,410 e aveva proprio ragione, ne dovevo provare una più lunga. 73 00:02:57,509 --> 00:02:58,653 Glielo dirò. 74 00:02:58,978 --> 00:03:03,309 E poi... Buddy lo saluta, ed Eso va ad Endeavour. 75 00:03:03,450 --> 00:03:04,831 Glielo dirò. 76 00:03:05,164 --> 00:03:07,448 Figo, e... 77 00:03:07,772 --> 00:03:09,933 potresti anche dirgli che sono tipo... 78 00:03:10,172 --> 00:03:11,267 pregna? 79 00:03:12,240 --> 00:03:13,715 E' un tipo di pesce? 80 00:03:14,419 --> 00:03:17,045 No, in stato interessante, incinta? 81 00:03:17,296 --> 00:03:19,114 Ho pensato che dovesse saperlo, no? 82 00:03:19,850 --> 00:03:22,346 Non è che potrei stare da voi per qualche giorno? 83 00:03:22,347 --> 00:03:27,068 Subsfactory e The Norse Subbers presentano: The Almighty Johnsons - s01e04 84 00:03:27,070 --> 00:03:30,427 Traduzione: kikola, joe9.4, Manchester, Forochel, MD, Menerva 85 00:03:33,573 --> 00:03:36,055 Check Sync: kikola, Forochel 86 00:03:36,056 --> 00:03:39,009 Revisione: MalkaviaN 87 00:03:40,114 --> 00:03:43,160 www.subsfactory.it 88 00:03:47,180 --> 00:03:49,151 Valerie l'ha presa molto bene... 89 00:03:49,152 --> 00:03:50,544 vista la situazione. 90 00:03:52,756 --> 00:03:55,479 Ne parliamo quando torno dal lavoro, okay? 91 00:03:56,355 --> 00:03:59,642 Questo è il miglior tramezzino del mondo! 92 00:04:01,294 --> 00:04:03,619 Rhiannon è una mortale, giusto? 93 00:04:03,620 --> 00:04:04,850 Sì. 94 00:04:04,918 --> 00:04:06,617 Più lavoro, meno chiacchiere. 95 00:04:07,213 --> 00:04:09,328 Quindi Olaf può mettere incinta le mortali. 96 00:04:09,711 --> 00:04:10,880 Già. 97 00:04:11,816 --> 00:04:13,230 Quindi per te e Val... 98 00:04:13,506 --> 00:04:14,959 il problema non è che tu sei un dio. 99 00:04:14,960 --> 00:04:18,062 Axl, ti pago per lavorare, non per risolvermi i problemi. 100 00:04:18,091 --> 00:04:20,238 Oggi non è proprio giornata per lavorare. 101 00:04:21,619 --> 00:04:23,886 - Ti sei preso una sbronza, vero? - Non è colpa mia. 102 00:04:23,887 --> 00:04:26,561 Alle feste coi VIP ti riempiono d'alcool. 103 00:04:26,874 --> 00:04:29,617 - Allora sei uscito con Anders. - Per la ragazza del meteo... 104 00:04:29,619 --> 00:04:31,118 Karen Magnuson. 105 00:04:35,393 --> 00:04:36,794 Non senti niente? 106 00:04:37,743 --> 00:04:38,796 No. 107 00:04:43,253 --> 00:04:44,955 Non sei qui per bere. 108 00:04:45,053 --> 00:04:47,389 - Ma è gratis! - Fa niente, sei qui per lavoro. 109 00:04:47,390 --> 00:04:49,452 Questi sono milionari, com'è che bevono gratis? 110 00:04:49,453 --> 00:04:52,985 Il mondo è ingiusto. Karen, bionda, sembra una dea. Datti da fare. 111 00:04:53,603 --> 00:04:56,837 - Ehi, è quel coglione di quel programma! - Non indicare. 112 00:04:56,838 --> 00:05:00,634 - E lei fa quelle pubblicità di merda. - Karen, Axl. Concentrati su Karen. 113 00:05:00,812 --> 00:05:01,925 Sì. 114 00:05:13,218 --> 00:05:15,457 Le ho detto tipo due parole, e se n'è andata. 115 00:05:15,458 --> 00:05:17,044 Allora non è Frigg. 116 00:05:17,307 --> 00:05:19,387 Anders ha provato a usare i suoi poteri... 117 00:05:19,389 --> 00:05:20,775 se n'è andata anche con lui. 118 00:05:20,776 --> 00:05:23,952 Forse le ragazze del meteo sono più intelligenti di quanto pensi Anders. 119 00:05:24,008 --> 00:05:25,801 Forse è perché sanno tutto del tempo. 120 00:05:26,726 --> 00:05:30,625 Buffo che pensi di trovarla a qualche festa del cazzo da VIP. 121 00:05:30,716 --> 00:05:33,196 Immagino che si sta muovendo in acque conosciute. 122 00:05:33,373 --> 00:05:37,437 Tu, piuttosto... di sicuro non la troverò facendo questo lavoro, vero? 123 00:05:37,438 --> 00:05:39,163 Almeno ti pago. 124 00:05:39,164 --> 00:05:42,194 O meglio, lo farei se tu lavorassi. 125 00:05:42,602 --> 00:05:46,164 Manda dei fiori a Karen Magnuson, e un cesto di frutta a Robin. 126 00:05:46,165 --> 00:05:48,264 Accertati che sia un cesto ecologico. 127 00:05:48,368 --> 00:05:50,441 Non credo che il negozio li faccia. 128 00:05:50,442 --> 00:05:52,838 Ammacca qualche papaya e mettile su qualcosa di lino. 129 00:05:52,839 --> 00:05:55,739 - Non credo di avere del lino. - Salve! 130 00:05:55,740 --> 00:05:57,717 - Rosie, ciao. - Ciao. 131 00:05:57,718 --> 00:05:59,719 - Devo parlarti. - Anch'io vorrei, Rosie... 132 00:05:59,721 --> 00:06:01,761 Ti ho portato quel tonico al ginseng. 133 00:06:01,762 --> 00:06:04,568 Sei un tesoro, e vorrei rimanere, Rosie, ma ho una riunione. 134 00:06:07,810 --> 00:06:09,499 - Rosie, tutto bene? - No. 135 00:06:09,500 --> 00:06:11,812 C'è un piccolo problema per la presentazione di oggi. 136 00:06:11,813 --> 00:06:14,028 - Ho bevuto un po'. - E chi non lo fa? 137 00:06:14,029 --> 00:06:15,468 Ed è successa una cosa. 138 00:06:15,469 --> 00:06:18,161 Rosie, ci sono sempre per te, ma non ora. 139 00:06:18,162 --> 00:06:20,380 Capisco il tuo impegno per la salute della nazione. 140 00:06:20,381 --> 00:06:23,686 - Lo faccio principalmente per i soldi. - Come tutti, ma a te importa lo stesso. 141 00:06:23,687 --> 00:06:26,224 E' il tuo marchio di fabbrica, come il mio. Ecco perché... 142 00:06:26,225 --> 00:06:28,808 devo andare a questo pranzo: per te, Rosie. 143 00:06:28,809 --> 00:06:30,842 Ho avuto una specie di scontro con Mana Granger. 144 00:06:30,843 --> 00:06:33,171 Non pensarci, è un idiota che litiga con tutti. 145 00:06:33,172 --> 00:06:35,489 No, non in quel senso. 146 00:06:35,617 --> 00:06:39,197 Sono andata per salutarlo, e dirgli quanto apprezzo quello che fa, e... 147 00:06:39,198 --> 00:06:43,183 ha detto che aveva l'influenza, e mi ha chiesto se avessi qualcosa da dargli, e... 148 00:06:43,185 --> 00:06:47,896 avevo dell'Headstrong in borsa, quindi gliel'ho dato, e comunque, dopo... 149 00:06:47,903 --> 00:06:51,104 abbiamo bevuto qualcosa, e abbiamo parlato, e... 150 00:06:51,637 --> 00:06:54,423 una cosa... sai com'è... 151 00:06:54,578 --> 00:06:56,250 tira l'altra. 152 00:06:57,040 --> 00:06:58,085 Tu... 153 00:06:58,827 --> 00:07:01,245 sei andata a letto con Mana Granger? 154 00:07:01,435 --> 00:07:03,242 Più che altro, eravamo in piedi... 155 00:07:03,682 --> 00:07:06,535 - nell'area di carico e scarico dell'hotel. - Vai così, Rosie! 156 00:07:06,775 --> 00:07:08,437 - Rosie! - Ma è saltato fuori 157 00:07:08,442 --> 00:07:12,306 che lì c'era una telecamera, e qualcuno ha visto, e ha registrato... 158 00:07:12,310 --> 00:07:14,810 e ora minaccia di metterlo su Internet! 159 00:07:15,793 --> 00:07:17,634 Potrebbe essere terribile per me... 160 00:07:17,638 --> 00:07:19,600 con l'imminente rinnovo del mio contratto. 161 00:07:19,766 --> 00:07:22,482 Non essere sciocca, Rosie, tu sei "La Salute in un Minuto". 162 00:07:22,560 --> 00:07:24,870 La gente della Nuova Zelanda conta sui tuoi consigli. 163 00:07:24,874 --> 00:07:26,338 Non ti getteranno via perché... 164 00:07:26,366 --> 00:07:29,143 ti sei fatta un attore contro il muro di un'area di carico. 165 00:07:29,161 --> 00:07:31,420 - Era un grosso cassonetto della spazzatura. - Rosie... 166 00:07:31,892 --> 00:07:33,242 me ne occupo io. 167 00:07:33,498 --> 00:07:34,596 Non preoccuparti. 168 00:07:35,041 --> 00:07:36,952 Allora, di' a Dawn tutto quello che deve sapere, 169 00:07:36,960 --> 00:07:40,457 e ti garantisco che rintraccerà quei filmati di sicurezza... 170 00:07:40,495 --> 00:07:42,192 - e sistemerà questa storia. - Io? 171 00:07:42,194 --> 00:07:43,631 Io devo andare a un pranzo. 172 00:07:44,384 --> 00:07:45,427 Rosie... 173 00:07:46,574 --> 00:07:47,936 ti prometto... 174 00:07:48,524 --> 00:07:50,014 si risolverà tutto. 175 00:07:55,410 --> 00:07:57,205 E' meraviglioso, no? 176 00:07:59,274 --> 00:08:01,313 Dannazione, non mi credevi, no? 177 00:08:01,391 --> 00:08:03,789 Pensavi che mi stessi lamentando per niente! 178 00:08:03,914 --> 00:08:07,298 La prima volta che c'è un temporale decente... 179 00:08:07,365 --> 00:08:08,408 e questa... 180 00:08:08,544 --> 00:08:10,707 piscia da tutte le parti! 181 00:08:10,952 --> 00:08:13,110 Dovresti vedere la stanza di mia figlia! 182 00:08:13,351 --> 00:08:16,885 Abbiamo dovuto spostarla perché pioveva sul suo letto... 183 00:08:17,011 --> 00:08:18,603 mentre stava dormendo, cazzo! 184 00:08:19,555 --> 00:08:20,789 Che cazzo, Mike. 185 00:08:21,276 --> 00:08:24,128 - La casa che hai costruito perde. - Non è vero. 186 00:08:24,455 --> 00:08:26,798 E' una casa, e di sicuro ha delle perdite. 187 00:08:28,843 --> 00:08:29,995 Non è il rivestimento... 188 00:08:30,764 --> 00:08:31,881 è il tetto. 189 00:08:32,258 --> 00:08:35,133 Ma comunque l'hai costruita tu... e comunque perde. 190 00:08:35,374 --> 00:08:38,015 Avevo affidato a Dennis il lavoro sul tetto. 191 00:08:38,574 --> 00:08:40,972 - Il ciccione che suona l'armonica. - Già. 192 00:08:41,097 --> 00:08:43,025 Allora sei fuori dai guai. E' colpa sua. 193 00:08:43,078 --> 00:08:44,520 Non funziona così. 194 00:08:44,872 --> 00:08:46,034 Sì, invece. 195 00:08:51,389 --> 00:08:53,127 Reggi solo questa fottuta scala, okay? 196 00:08:56,446 --> 00:08:57,512 Scusa... 197 00:08:57,802 --> 00:09:00,768 scusa, sono in ritardo. Ho dovuto cercare frutta biologica, e poi... 198 00:09:00,790 --> 00:09:04,316 uno dei nostri clienti è stato ricattato, non che le due cose siano collegate. 199 00:09:04,548 --> 00:09:07,079 Comunque, ho trovato il tizio, e naturalmente vuole dei soldi 200 00:09:07,080 --> 00:09:08,529 in cambio del filmino a luci rosse. 201 00:09:08,530 --> 00:09:10,109 Cosa? Aspetta. 202 00:09:10,387 --> 00:09:13,427 Perché Anders ti manda a trattare con un ricattatore? 203 00:09:13,922 --> 00:09:16,034 Sono le solite cose di cui finisco per occuparmi. 204 00:09:16,038 --> 00:09:18,307 Non è così male come sembra. 205 00:09:18,384 --> 00:09:20,450 - Cosa ordiniamo? - Aspetta un attimo. 206 00:09:21,450 --> 00:09:22,505 Un ricatto. 207 00:09:22,878 --> 00:09:24,520 Non dovresti andare alla polizia? 208 00:09:24,547 --> 00:09:26,424 No, Rosie non vuole. 209 00:09:26,914 --> 00:09:28,623 Rosie di "La Salute in un Minuto". 210 00:09:28,791 --> 00:09:30,486 Già, è un tesoro. 211 00:09:31,658 --> 00:09:32,701 Ma tu... 212 00:09:33,618 --> 00:09:35,446 non dovresti occuparti di queste cose. 213 00:09:35,798 --> 00:09:37,944 Ma devo. E' il mio lavoro. 214 00:09:39,875 --> 00:09:41,222 Va bene, ma non in questo modo. 215 00:09:41,845 --> 00:09:43,684 Quale sarebbe l'altro modo? 216 00:09:48,060 --> 00:09:49,976 Sono Dawn, abbiamo parlato al telefono. 217 00:09:50,208 --> 00:09:51,477 Ti avevo detto di venire da sola. 218 00:09:51,803 --> 00:09:53,419 Devi aver un disco o qualcosa di simile. 219 00:09:53,597 --> 00:09:55,134 - Dammelo. - Dove sono i miei soldi? 220 00:09:55,151 --> 00:09:56,263 Niente soldi. 221 00:09:57,553 --> 00:09:58,870 Ma vaffanculo. 222 00:09:59,290 --> 00:10:01,884 Dammelo subito, o vado dal tuo datore di lavoro... 223 00:10:01,959 --> 00:10:04,095 e poi alla polizia, Brian. 224 00:10:05,597 --> 00:10:06,640 Fottiti! 225 00:10:06,693 --> 00:10:08,423 - Brucia! - Allora dammi... 226 00:10:08,455 --> 00:10:09,693 il video, coglione! 227 00:10:12,303 --> 00:10:13,271 - E' l'unico? - Sì! 228 00:10:13,273 --> 00:10:14,888 - Nulla sull'hard disk? - No! 229 00:10:15,170 --> 00:10:17,275 - Lo giuro! - Fuori dalle palle! 230 00:10:17,558 --> 00:10:21,474 La prossima volta che tenti di ricattare qualcuno, togliti la targhetta, idiota. 231 00:10:22,866 --> 00:10:24,619 E' stato fantastico. 232 00:10:24,795 --> 00:10:27,415 Come hai fatto quella cosa con il polso? 233 00:10:29,111 --> 00:10:30,330 Ho quattro fratelli. 234 00:10:30,633 --> 00:10:31,854 Ci picchiavamo spesso. 235 00:10:32,803 --> 00:10:34,062 E' come gli spillini... 236 00:10:34,303 --> 00:10:35,352 più o meno. 237 00:10:36,650 --> 00:10:40,132 Voglio dire, sì, è un casino, ma l'ha combinato Dennis. 238 00:10:40,257 --> 00:10:41,453 Lascia che se la sbrighi lui. 239 00:10:41,477 --> 00:10:42,891 Ehi, bassa manovalanza. 240 00:10:43,217 --> 00:10:44,260 Tu... 241 00:10:44,979 --> 00:10:46,350 mi stai causando dei guai. 242 00:10:46,483 --> 00:10:48,147 - Sono appena arrivato. - Già. 243 00:10:48,176 --> 00:10:50,021 Il problema è dove sei stato prima. 244 00:10:53,396 --> 00:10:54,439 Incinta. 245 00:10:55,930 --> 00:10:57,775 - Che rottura. - Che rottura? 246 00:10:58,276 --> 00:11:00,358 Metti incinta una ragazza e... 247 00:11:00,413 --> 00:11:01,809 riesci solo a dire "che rottura"? 248 00:11:02,071 --> 00:11:03,944 Che belle le gioie della vita! 249 00:11:04,449 --> 00:11:07,329 Nonno, devi imparare a tenerlo infoderato. 250 00:11:07,358 --> 00:11:10,537 - I preservativi mi rovinano il flusso. - Servono proprio a quello. 251 00:11:10,549 --> 00:11:11,591 Aspettate... 252 00:11:11,967 --> 00:11:13,773 è già successo altre volte? 253 00:11:14,021 --> 00:11:15,194 E' successo... 254 00:11:15,251 --> 00:11:16,497 qualche volta. 255 00:11:16,565 --> 00:11:17,660 Cosa intendi con qualche? 256 00:11:18,359 --> 00:11:19,804 Nel 1940... 257 00:11:19,891 --> 00:11:21,509 poi nel 1944... 258 00:11:22,018 --> 00:11:25,153 - nel '46, nel '53... - Fai una stima, nonno. 259 00:11:25,824 --> 00:11:26,867 Venti? 260 00:11:27,138 --> 00:11:28,227 Più o meno... 261 00:11:28,337 --> 00:11:29,579 che io sappia. 262 00:11:29,859 --> 00:11:31,390 Cosa posso fare? Sono un dio. 263 00:11:31,601 --> 00:11:35,341 Beh, la numero 21 era seduta in cucina, quando stamattina sono andato al lavoro. 264 00:11:35,709 --> 00:11:36,762 Che rottura. 265 00:11:37,274 --> 00:11:38,326 E' complicato. 266 00:11:38,379 --> 00:11:39,825 E' meglio che tu te ne vada. 267 00:11:39,922 --> 00:11:41,026 Credo di sì. 268 00:11:42,854 --> 00:11:43,970 Fermi. 269 00:11:44,302 --> 00:11:46,524 - Cosa stai facendo? - Me la sto filando. 270 00:11:46,856 --> 00:11:49,493 - Te ne vai? - Un dio deve fare quello che deve fare. 271 00:11:49,504 --> 00:11:51,799 - Ma è incinta! - Sì, lo so. 272 00:11:52,017 --> 00:11:54,210 - Per questo me la sto filando. - Andiamo! 273 00:11:56,011 --> 00:11:57,467 E tu sei d'accordo? 274 00:11:57,523 --> 00:11:59,095 Di solito, è la soluzione migliore. 275 00:12:01,047 --> 00:12:02,714 Non posso credere che tu sia d'accordo. 276 00:12:02,809 --> 00:12:04,852 E le cagate sull'essere uomo che mi dici sempre? 277 00:12:04,864 --> 00:12:07,907 - Senti, ci sono molte ragioni... - Merdissima. 278 00:12:11,224 --> 00:12:14,059 - Olaf, sei tornato. - Ehi, Val. 279 00:12:15,205 --> 00:12:17,407 - Ehi, Ollie. - Ehi, piccola. 280 00:12:17,970 --> 00:12:19,484 Ho appena sentito la novità. 281 00:12:19,513 --> 00:12:20,734 Già, ehi. 282 00:12:20,860 --> 00:12:22,390 E'... fantastico. 283 00:12:27,511 --> 00:12:29,204 Quindi se ne andrà, o no? 284 00:12:32,315 --> 00:12:34,057 - Com'era il pranzo? - Erano interessati, 285 00:12:34,059 --> 00:12:36,154 e le papaye erano fantastiche. 286 00:12:37,604 --> 00:12:38,647 Cos'è? 287 00:12:38,710 --> 00:12:40,090 E' il filmato di Rosie. 288 00:12:40,396 --> 00:12:41,999 Non ho neanche dovuto pagarlo. 289 00:12:42,005 --> 00:12:44,022 Lavoro straordinario, Dawn. 290 00:12:44,391 --> 00:12:45,556 E' una facile? 291 00:12:46,551 --> 00:12:48,598 - Non l'ho guardato. - Perché no? 292 00:12:49,138 --> 00:12:51,692 Mi sembrerebbe strano. Sono fatti privati. 293 00:12:51,744 --> 00:12:54,264 Ma se non lo guardiamo, come sappiamo se è vero? 294 00:12:55,822 --> 00:12:58,755 - Giusto. - Ehi, come hai fatto ad averlo gratis? 295 00:12:58,864 --> 00:13:00,782 - Mi ha aiutata Ty. - Ty? 296 00:13:00,907 --> 00:13:02,278 Dovevamo pranzare insieme. 297 00:13:03,651 --> 00:13:05,122 Siamo solo amici. 298 00:13:19,563 --> 00:13:20,730 Eccoli qui. 299 00:13:21,627 --> 00:13:23,681 Come una falena verso la fiamma. 300 00:13:23,922 --> 00:13:24,965 Rosie. 301 00:13:28,228 --> 00:13:30,118 Ehi, guarda, quello è il pene di Mana? 302 00:13:32,252 --> 00:13:33,566 Rosie, no. 303 00:13:34,380 --> 00:13:36,660 Mi chiedo se ha ottenuto così il lavoro in TV. 304 00:13:38,827 --> 00:13:39,967 Spegnilo. 305 00:13:42,983 --> 00:13:46,005 La gonna sale, le mutandine scendono e... 306 00:13:46,452 --> 00:13:47,778 tombola! 307 00:13:48,817 --> 00:13:51,350 Oddio, Rosie, perché? 308 00:13:52,534 --> 00:13:54,228 Ed eccolo che viene. 309 00:13:54,900 --> 00:13:57,400 Non è solo la salute che Rosie fa in un minuto... 310 00:13:58,268 --> 00:14:00,056 E' un bene che siamo riusciti ad averlo. 311 00:14:00,104 --> 00:14:02,090 Hai proprio ragione. 312 00:14:03,180 --> 00:14:04,937 E' buonissimo, Valerie. 313 00:14:05,223 --> 00:14:07,131 Che fortuna che non hai le nausee. 314 00:14:07,257 --> 00:14:09,319 Ma mi fanno malissimo le tette. 315 00:14:09,320 --> 00:14:10,875 Mi sembrano gigantesche. 316 00:14:10,876 --> 00:14:12,095 Davvero? 317 00:14:12,096 --> 00:14:13,962 - Ehi! - Che c'è? 318 00:14:15,971 --> 00:14:18,128 Non a tavola, Olaf. 319 00:14:19,790 --> 00:14:21,819 Allora, di quanto sei? 320 00:14:22,127 --> 00:14:24,318 - 10 settimane, più o meno. - Capisco. 321 00:14:24,319 --> 00:14:28,258 Sono troppo pigra. Se aspetto ancora, non potrò più abortire. 322 00:14:28,656 --> 00:14:30,914 Che brutta parola. 323 00:14:32,655 --> 00:14:34,663 Sì, ma fa parte della vita, no? 324 00:14:34,664 --> 00:14:36,599 I bambini sono così simpatici. 325 00:14:36,601 --> 00:14:39,025 Il modo in cui ti guardano con quegli occhi strani. 326 00:14:39,026 --> 00:14:42,155 Davvero? Non avevo mai pensato ai bambini in questo modo. 327 00:14:42,156 --> 00:14:44,958 - Devi apprezzare la vita, piccola. - Credo di sì. 328 00:14:44,959 --> 00:14:47,314 Ogni volta che puoi. 329 00:14:53,516 --> 00:14:56,023 Dennis. Grazie per avermi richiamato. 330 00:14:56,973 --> 00:14:58,887 Aspetta un secondo. 331 00:15:00,504 --> 00:15:04,255 Io e questa adorabile ragazza abbiamo qualcosa di cui parlare. 332 00:15:08,147 --> 00:15:10,440 Immagino che nessuno voglia il dolce. 333 00:15:11,661 --> 00:15:12,703 Io sì. 334 00:15:21,277 --> 00:15:24,718 Scusami, sono... sono solo gli ormoni. 335 00:15:28,760 --> 00:15:31,890 E' che per alcune persone è così facile! 336 00:15:41,095 --> 00:15:43,349 Scusa, finisco alcune ricerche per Anders. Solo un secondo. 337 00:15:43,350 --> 00:15:45,893 - Possono aspettare. - Dice che è urgente. 338 00:15:48,424 --> 00:15:50,549 Oggi sei stato fantastico. 339 00:15:50,551 --> 00:15:54,008 Potresti insegnarmi quella cosa degli spillini? 340 00:15:54,009 --> 00:15:56,505 Prima o poi. E stiamo uscendo! 341 00:15:56,506 --> 00:15:58,880 Scusa, non riesco ad andarmene. 342 00:15:59,441 --> 00:16:02,038 Ti prendo la borsa, vado verso la porta... 343 00:16:02,039 --> 00:16:03,795 dai, ce la puoi fare anche tu! 344 00:16:07,099 --> 00:16:08,720 Oh, lascialo stare! 345 00:16:09,092 --> 00:16:10,836 Posso parlare mentre andiamo. 346 00:16:12,065 --> 00:16:13,321 Dawn. 347 00:16:13,924 --> 00:16:15,279 Ciao, Rosie. 348 00:16:17,070 --> 00:16:18,905 Cosa vuoi dire che è su Internet? 349 00:16:19,209 --> 00:16:21,559 Anders, non so perché non mi rispondi. 350 00:16:21,560 --> 00:16:26,093 Ma quando senti questo messaggio o gli altri che ti ho lasciato, richiamami subito. 351 00:16:28,331 --> 00:16:30,744 Non capisco come possa essere successo. 352 00:16:32,023 --> 00:16:34,473 Quel ragazzo ne avrà avuto un'altra copia. 353 00:16:35,754 --> 00:16:38,232 O quale altra spiegazione potrebbe esserci? 354 00:16:38,864 --> 00:16:42,087 Cos'è successo tra quando l'abbiamo preso a quel ragazzo, e quando è finito in rete? 355 00:16:42,434 --> 00:16:43,860 Chi aveva il filmato? 356 00:16:43,996 --> 00:16:45,743 Anders, ma perché l'avrebbe messo su Internet? 357 00:16:45,744 --> 00:16:47,651 Perché è un coglione, e si diverte con queste cose. 358 00:16:47,652 --> 00:16:50,420 Ma lei è una nostra cliente. Non lo farebbe. 359 00:16:50,421 --> 00:16:52,222 Allora perché non ti risponde al telefono? 360 00:16:52,223 --> 00:16:54,008 Perché è con un cliente. 361 00:16:54,009 --> 00:16:55,149 Di sesso femminile e biondo? 362 00:16:55,151 --> 00:16:57,805 No, in realtà è un potenziale cliente. 363 00:16:57,806 --> 00:16:59,927 Diciamo che ce ne servono di nuovi. 364 00:16:59,928 --> 00:17:02,156 Anders dice tante stronzate su quanto sia bravo nel suo lavoro. 365 00:17:02,158 --> 00:17:05,047 Anders è davvero bravo a trovare nuovi clienti. 366 00:17:05,353 --> 00:17:07,411 Non molto a tenerli... 367 00:17:08,006 --> 00:17:09,475 E perché non ti piace Anders? 368 00:17:09,476 --> 00:17:11,795 Perché è mio fratello, e so com'è fatto. 369 00:17:11,796 --> 00:17:13,343 A parte quello. 370 00:17:16,333 --> 00:17:18,945 Non mi piace il modo in cui sfrutta le persone... 371 00:17:19,476 --> 00:17:20,603 persone come te. 372 00:17:20,604 --> 00:17:21,808 Per me non c'è problema. 373 00:17:22,793 --> 00:17:24,665 Non ti stanchi mai di lui? 374 00:17:26,692 --> 00:17:28,091 A volte... 375 00:17:28,092 --> 00:17:31,291 di notte sono un po'... amareggiata. 376 00:17:31,292 --> 00:17:35,255 Ma il giorno dopo ne parlo con Anders, e tutto torna come prima. 377 00:17:36,010 --> 00:17:37,143 Che c'è? 378 00:17:37,433 --> 00:17:38,858 Penso solo che... 379 00:17:39,380 --> 00:17:40,736 sei troppo per lui. 380 00:17:41,174 --> 00:17:42,563 No, sul serio. 381 00:17:42,677 --> 00:17:46,115 Puoi trovarti un altro lavoro, o puoi far partire un'agenzia tutta tua. 382 00:17:46,116 --> 00:17:47,886 Insomma, fai tutto tu. 383 00:17:48,194 --> 00:17:51,301 Grazie, è davvero carino da parte tua, ma... 384 00:17:51,303 --> 00:17:54,192 Anders è così bravo con le persone. 385 00:17:54,490 --> 00:17:58,518 Quando inizia a parlare, in qualche modo ti fa stare meglio. 386 00:17:58,963 --> 00:18:01,665 E di certo non avrebbe messo in rete quel filmato. 387 00:18:01,666 --> 00:18:03,554 Non ne avrebbe avuto nessun motivo. 388 00:18:09,574 --> 00:18:10,723 Cristo. 389 00:18:10,724 --> 00:18:11,910 Ora è in rete? 390 00:18:11,911 --> 00:18:15,283 Già, sono stato fortunato a trovarlo. 391 00:18:15,284 --> 00:18:17,761 - Cazzo! - Tua moglie non ne sarà molto contenta. 392 00:18:18,004 --> 00:18:19,945 Sto per firmare per un film della Disney. 393 00:18:19,946 --> 00:18:22,457 - Un buon ruolo? - Quasi il ruolo principale. 394 00:18:22,458 --> 00:18:23,536 Cavolo. 395 00:18:23,753 --> 00:18:27,038 Non credo che quelli della Disney mi vogliano ancora, dopo aver visto questo! 396 00:18:27,489 --> 00:18:30,044 Entro domani, molte persone l'avranno visto. 397 00:18:31,382 --> 00:18:33,147 Ormai, quel che è fatto è fatto, Mana. 398 00:18:33,574 --> 00:18:36,206 Ma sappiamo entrambi che non è colpa tua. 399 00:18:37,899 --> 00:18:40,914 - Ha preso lei l'iniziativa. - Più che altro, eri fatto. 400 00:18:40,915 --> 00:18:43,205 Era una sola striscia! E come fai a sapere che... 401 00:18:44,344 --> 00:18:47,172 Merda! C'erano le telecamere anche nei bagni. 402 00:18:47,173 --> 00:18:50,796 No, non c'erano. E noi non ne parleremo più. 403 00:18:52,365 --> 00:18:55,860 - Noi? - Ora ti sembra che tutto sappia di merda. 404 00:18:55,861 --> 00:18:59,795 Ma presto quella merda profumerà di rose. 405 00:19:00,919 --> 00:19:02,984 - E come? - Eri raffreddato, vero? 406 00:19:02,985 --> 00:19:04,843 Influenza. Me la sento nel petto. 407 00:19:04,844 --> 00:19:07,083 E Rosie ti ha dato qualcosa per curarla? Un Headstrong? 408 00:19:07,085 --> 00:19:10,645 - Una normale aspirina, niente amfetamine. - Sì, ma pur sempre una medicina. 409 00:19:10,646 --> 00:19:12,823 Insieme a qualche bicchiere di vino... 410 00:19:14,749 --> 00:19:18,125 Più la striscia che mi sono fatto nel bagno, di cui non parleremo... 411 00:19:18,642 --> 00:19:20,954 Pensaci bene, Mana. Quale altra spiegazione ci sarebbe? 412 00:19:20,955 --> 00:19:22,330 Insomma, tu e Rosie? 413 00:19:22,331 --> 00:19:24,245 Lo so. A cosa stavo pensando? 414 00:19:24,246 --> 00:19:25,933 Il fatto è che non avresti potuto. 415 00:19:26,750 --> 00:19:28,786 - Stai dicendo che sono un fesso? - Sto dicendo... 416 00:19:28,787 --> 00:19:32,845 che non sei riuscito a controllarti a causa degli effetti collaterali della medicina. 417 00:19:33,121 --> 00:19:35,269 Si è approfittata di te. 418 00:19:35,604 --> 00:19:36,885 Come se mi avesse voluto violentare. 419 00:19:36,886 --> 00:19:38,287 In un certo senso. 420 00:19:38,922 --> 00:19:40,170 Mi fa sembrare una femminuccia! 421 00:19:40,171 --> 00:19:42,702 Tu? Assolutamente no. 422 00:19:42,703 --> 00:19:45,109 Sei un ragazzo forte e in gamba. 423 00:19:45,148 --> 00:19:47,112 Io lo so, il pubblico lo sa. 424 00:19:47,113 --> 00:19:51,487 E dobbiamo dire loro cos'è davvero successo, e trasformare le cose negative... 425 00:19:51,488 --> 00:19:53,096 in positive. 426 00:19:54,487 --> 00:19:56,356 Farò ancora quel film della Disney? 427 00:19:56,357 --> 00:19:58,519 Dalla merda alle rose, amico mio. 428 00:20:08,405 --> 00:20:11,092 Questa casa ha bisogno di isolamento acustico. 429 00:20:11,339 --> 00:20:13,686 Sì, è proprio così. 430 00:20:14,769 --> 00:20:16,415 Vado a letto. 431 00:20:17,156 --> 00:20:18,378 A presto. 432 00:20:18,925 --> 00:20:20,484 Fatti vivo ogni tanto. 433 00:20:20,485 --> 00:20:22,300 Ehi, com'erano i panini? 434 00:20:23,135 --> 00:20:24,456 Incredibili. 435 00:20:28,473 --> 00:20:32,647 Quindi volevi che Olaf andasse via a causa di Valerie? 436 00:20:32,648 --> 00:20:33,782 Come? 437 00:20:33,872 --> 00:20:37,783 Così non si sarebbe innervosita ad avere vicino donne incinte, quando lei non può. 438 00:20:37,839 --> 00:20:39,736 No, non è questo il motivo. 439 00:20:39,838 --> 00:20:41,919 Allora... perché? 440 00:20:42,376 --> 00:20:46,461 Cioè, tu sei il signor Responsabilità, e lei è incinta... 441 00:20:46,462 --> 00:20:48,412 e stai aiutando Olaf a piantarla in asso. 442 00:20:48,413 --> 00:20:50,976 - E' complicato. - Invece no. 443 00:20:52,591 --> 00:20:54,170 Pensaci, Axl. 444 00:20:54,716 --> 00:20:57,985 Cosa succederà tra 10 o 15 anni? 445 00:20:57,986 --> 00:21:00,499 Il bambino è vivo, e ha un padre? 446 00:21:01,585 --> 00:21:03,818 Se lei restasse con Olaf... 447 00:21:04,113 --> 00:21:05,989 lui non invecchierebbe di un giorno. 448 00:21:05,990 --> 00:21:07,436 Lei inizierebbe a notarlo. 449 00:21:07,467 --> 00:21:08,981 Cosa dovremmo fare? 450 00:21:10,165 --> 00:21:11,266 Va bene. 451 00:21:11,558 --> 00:21:14,508 Ci sono già passato, Axl... con Olaf. 452 00:21:14,655 --> 00:21:17,826 Queste cose non sono affari nostri. 453 00:21:20,474 --> 00:21:21,957 Cos'ha detto Dennis? 454 00:21:22,239 --> 00:21:23,939 E' fallito. 455 00:21:24,385 --> 00:21:26,301 - Ha chiuso? - Già. 456 00:21:26,968 --> 00:21:28,058 E l'assicurazione? 457 00:21:28,059 --> 00:21:31,294 Non c'è un'assicurazione che ti copre i lavori di merda che fai. 458 00:21:31,295 --> 00:21:35,108 Possiamo evitare di parlarne qui? Sto cercando di non fare agitare Valerie, ricordi? 459 00:21:35,109 --> 00:21:36,857 Ma non dovrebbe essere un problema tuo! 460 00:21:36,858 --> 00:21:38,467 Dovrebbe essere di Dennis! 461 00:21:38,468 --> 00:21:41,590 E non mi interessa se Pete viene dallo Zimbabwe o da chissà dove. 462 00:21:41,591 --> 00:21:44,970 E' comunque una spina nel culo, quindi che se la risolva da solo. 463 00:21:45,397 --> 00:21:47,528 Hai mai letto un giornale? 464 00:21:50,674 --> 00:21:52,193 Sono sfinito. 465 00:21:52,835 --> 00:21:54,718 E' un problema collaterale del lavoro. 466 00:21:55,293 --> 00:21:57,202 Ha chiamato tuo fratello, Anders... 467 00:21:57,203 --> 00:21:59,632 Sta andando a una festa con un attore, se vuoi andare. 468 00:21:59,633 --> 00:22:00,676 Passo. 469 00:22:01,510 --> 00:22:03,741 Questo non è da te, Axl. 470 00:22:07,066 --> 00:22:09,131 E' successo qualcosa di brutto in Zimbabwe? 471 00:22:09,674 --> 00:22:12,343 Giusto qualcosina. Perché? 472 00:22:12,344 --> 00:22:14,710 Com'è che lo sanno tutti, e io no? 473 00:22:14,888 --> 00:22:17,116 Forse perché guardo il telegiornale. 474 00:22:17,117 --> 00:22:19,870 E poi, l'ho imparato con mio padre, mi dava lezioni a casa. 475 00:22:20,226 --> 00:22:23,322 I regimi tirannici sono uno dei suoi argomenti preferiti. 476 00:22:23,939 --> 00:22:24,981 Okay. 477 00:22:25,138 --> 00:22:28,389 Te l'ho detto mille volte che mio padre è un po' strano. 478 00:22:28,390 --> 00:22:30,485 Di sicuro, non tanto come la mia famiglia. 479 00:22:30,486 --> 00:22:34,052 A me sembrano abbastanza normali, soprattutto se paragonati a Bryn. 480 00:22:34,053 --> 00:22:35,844 Fidati, sono fuori di testa! 481 00:22:36,265 --> 00:22:39,744 E non fanno mai quello che dovrebbero fare, se fossero persone normali. 482 00:22:39,745 --> 00:22:41,716 Per esempio, cosa, esattamente? 483 00:22:42,905 --> 00:22:44,010 Cose normali. 484 00:22:44,490 --> 00:22:47,523 E poi, mi trattano ancora come il bambino stupido della famiglia. 485 00:22:47,524 --> 00:22:48,940 Ma è così. 486 00:22:54,459 --> 00:22:56,929 Dai, raccontami qualcosa dello Zimbabwe. 487 00:22:59,577 --> 00:23:00,924 Mi dispiace. 488 00:23:01,069 --> 00:23:02,382 Per cosa? 489 00:23:03,145 --> 00:23:04,926 Per tutta questa faccenda con Olaf. 490 00:23:06,794 --> 00:23:07,972 E' tutto okay. 491 00:23:08,627 --> 00:23:09,670 Davvero? 492 00:23:12,381 --> 00:23:13,925 Povera ragazza. 493 00:23:15,292 --> 00:23:16,335 Già. 494 00:23:19,055 --> 00:23:24,073 Olaf dovrebbe affrontare la cosa. Potrebbe finalmente sistemarsi. 495 00:23:26,542 --> 00:23:28,156 Puoi spegnere la tua lucina? 496 00:23:28,157 --> 00:23:30,702 Domani ho un viaggio da fare. 497 00:23:30,703 --> 00:23:33,967 Mi stupisce di non essere ancora sorda, dopo tutti questi viaggi in bus. 498 00:23:36,532 --> 00:23:38,658 Puoi prenderti una vacanza, se vuoi. 499 00:23:39,616 --> 00:23:44,382 Facciamo già abbastanza fatica, e poi devo tenere le ferie per la prossima terapia. 500 00:23:45,796 --> 00:23:48,771 E credo che la lavatrice sia guasta. Anche oggi... 501 00:23:48,772 --> 00:23:51,264 continuava a bloccarsi e ripartire. 502 00:23:58,573 --> 00:24:00,075 Andrà bene. 503 00:24:01,933 --> 00:24:04,266 Andrà tutto bene. 504 00:24:10,116 --> 00:24:11,158 Ehi! 505 00:24:11,712 --> 00:24:12,816 Serve una mano? 506 00:24:12,817 --> 00:24:14,027 No. Molto gentile! 507 00:24:14,298 --> 00:24:15,341 Quindi... 508 00:24:15,862 --> 00:24:17,019 come va? 509 00:24:17,092 --> 00:24:19,009 Alla grande! Andiamo a fare surf. 510 00:24:19,010 --> 00:24:20,576 Lo puoi fare mentre sei... 511 00:24:20,784 --> 00:24:21,826 Incinta? 512 00:24:21,877 --> 00:24:23,297 Sì, quello. 513 00:24:23,298 --> 00:24:26,675 Come dice Ollie: è bello e naturale. 514 00:24:26,685 --> 00:24:28,259 Quindi, lo terrai? 515 00:24:28,260 --> 00:24:30,898 Beh, pensavo che potremmo sistemarci a Piha. 516 00:24:30,899 --> 00:24:33,452 Buddy conosce un tizio che vuole subaffittare, quindi... 517 00:24:33,453 --> 00:24:34,860 Okay, fantastico! 518 00:24:34,861 --> 00:24:36,788 Ollie è il migliore. 519 00:24:37,813 --> 00:24:39,394 Certo, come no! 520 00:24:43,379 --> 00:24:45,776 Allora... lo farai davvero? 521 00:24:45,777 --> 00:24:47,582 E' una ragazza dolcissima. 522 00:24:47,832 --> 00:24:49,178 E il sesso... 523 00:24:49,217 --> 00:24:50,364 ti fa uscire di testa. 524 00:24:50,365 --> 00:24:53,441 Beh, è fantastico che tu ti prenda le tue responsabilità. 525 00:24:54,631 --> 00:24:56,192 Non farlo con me, amico. 526 00:24:56,193 --> 00:24:58,613 - Fare cosa? - Mi sembri Mike. 527 00:24:58,614 --> 00:24:59,981 Così quadrato. 528 00:25:00,521 --> 00:25:02,356 Quindi, andrete a vivere assieme? 529 00:25:03,794 --> 00:25:05,670 - Lei pensa di sì. - Ehi! 530 00:25:05,725 --> 00:25:09,958 - Se questo la fa felice. - Se avrai un figlio, è inevitabile! 531 00:25:10,813 --> 00:25:12,656 Onde lisce, alte un metro. 532 00:25:12,669 --> 00:25:14,307 Devo proprio andare! 533 00:25:15,641 --> 00:25:17,580 Di' a Val che serve altro pane. 534 00:25:19,530 --> 00:25:21,541 Rosie è andata a nascondersi. 535 00:25:21,542 --> 00:25:23,220 E' stata assalita dai giornalisti. 536 00:25:23,221 --> 00:25:25,796 - Trovato notizie su quel farmaco? - Ora cosa c'entra? 537 00:25:25,797 --> 00:25:27,318 Dawn, potrebbe salvarci la vita. 538 00:25:27,319 --> 00:25:29,226 E la vita di Rosie? 539 00:25:29,309 --> 00:25:30,977 Potrebbe perdere il contratto. 540 00:25:31,063 --> 00:25:33,064 Rosie non era comunque in una buona posizione. 541 00:25:33,065 --> 00:25:37,099 La rete vuole gente più giovane, ma voglio che lei sia ottimista. 542 00:25:37,340 --> 00:25:38,602 Ti fidi di me, Dawn? 543 00:25:38,664 --> 00:25:40,092 No, non sempre, no! 544 00:25:40,093 --> 00:25:41,582 Così mi ferisci! 545 00:25:42,928 --> 00:25:46,347 Mi spiace, Anders, credo solo che dovremmo sostenere Rosie... 546 00:25:46,348 --> 00:25:49,038 e non gli effetti collaterali di una pillola per il raffreddore. 547 00:25:49,039 --> 00:25:51,272 Ma hai fatto quello che ti ho chiesto, vero? 548 00:25:52,916 --> 00:25:54,615 Era sul sito della casa farmaceutica. 549 00:25:54,616 --> 00:25:56,921 Okay, cosa dice degli effetti collaterali? 550 00:25:57,027 --> 00:25:59,287 Sonnolenza, inappetenza, le solite cose... 551 00:25:59,288 --> 00:26:01,164 Niente sull'aumento del desiderio? 552 00:26:01,165 --> 00:26:03,032 Penso che l'avrei notato. 553 00:26:03,615 --> 00:26:06,682 Ecco qui, ecco qui. Non assumere con alcol. 554 00:26:06,683 --> 00:26:10,110 E, presumo, con cocaina. Ma questo non lo diremo a Lizzie. 555 00:26:10,111 --> 00:26:11,643 - Vuoi servirti di Lizzie? - Sì, chiamala, 556 00:26:11,645 --> 00:26:14,845 confermale che avrà l'esclusiva solo se fa l'intervista oggi. 557 00:26:14,846 --> 00:26:16,534 - Con Rosie. - Con Mana. 558 00:26:16,871 --> 00:26:18,704 Perché intervistiamo quel segaiolo? 559 00:26:18,705 --> 00:26:20,543 - Perché è un nostro cliente. - Cosa? 560 00:26:20,544 --> 00:26:24,089 E padre di tre bambini. Vuoi che crescano senza padre solo per un errore? 561 00:26:24,090 --> 00:26:26,827 Vuoi che dei giovani Maori perdano un potente modello guida? 562 00:26:28,380 --> 00:26:31,560 Beh, non ne avevo idea che l'Headstrong presa insieme a... 563 00:26:31,644 --> 00:26:32,813 una birra... 564 00:26:33,071 --> 00:26:35,314 avesse un effetto così forte. 565 00:26:36,201 --> 00:26:39,287 Non posso credere di averlo fatto. Ma l'ho fatto. 566 00:26:40,464 --> 00:26:42,953 Era come se fossi fuori controllo... 567 00:26:42,954 --> 00:26:44,520 e non sono riuscito a fermarmi. 568 00:26:44,585 --> 00:26:47,774 Ho capito di aver deluso me stesso... 569 00:26:48,047 --> 00:26:49,255 mia moglie... 570 00:26:50,050 --> 00:26:51,748 i miei bellissimi bambini... 571 00:26:53,009 --> 00:26:54,363 la mia famiglia. 572 00:26:55,568 --> 00:26:58,557 E devo prendermi le mie responsabilità, essere forte! 573 00:26:59,088 --> 00:27:01,225 E la gente deve saperlo... 574 00:27:01,559 --> 00:27:03,634 soprattutto se prende un raffreddore. 575 00:27:07,633 --> 00:27:10,295 Quindi, Pete era un contadino? 576 00:27:10,296 --> 00:27:11,339 Cosa? 577 00:27:11,340 --> 00:27:13,842 In Zimbabwe, gli hanno portato via la loro terra? 578 00:27:13,894 --> 00:27:15,524 Aveva quell'attività, ma poi... 579 00:27:15,688 --> 00:27:18,284 temeva per la sua famiglia, e ha lasciato tutto. 580 00:27:18,337 --> 00:27:19,380 Tutto? 581 00:27:22,204 --> 00:27:23,528 Quello che possiede... 582 00:27:24,270 --> 00:27:25,465 è tutto qui dentro. 583 00:27:27,652 --> 00:27:30,004 La cosa importante è che lo riparerò. 584 00:27:30,442 --> 00:27:33,496 - Davvero? - Alla sera, nei fine settimana... 585 00:27:33,497 --> 00:27:35,010 farò quello che posso... 586 00:27:35,760 --> 00:27:37,114 ma voi dovrete trasferirvi. 587 00:27:37,115 --> 00:27:39,189 - Non possiamo permettercelo... - Lo so. 588 00:27:39,190 --> 00:27:40,880 E me ne occuperò io. 589 00:27:41,243 --> 00:27:43,350 Hai pagato per una casa impermeabile... 590 00:27:43,351 --> 00:27:44,998 ed è questo che avrai. 591 00:27:45,178 --> 00:27:47,990 E' incredibile! Insomma, hai sentito cosa si dice, no? 592 00:27:47,991 --> 00:27:51,140 Edifici con le perdite, avvocati e tutte quelle cazzate! 593 00:27:51,443 --> 00:27:53,121 Non ti farò questo! 594 00:27:55,028 --> 00:27:56,071 Okay? 595 00:28:00,118 --> 00:28:01,889 Ci hai messo un po' per le torte. 596 00:28:02,577 --> 00:28:04,265 Sono stato da un agente di credito. 597 00:28:04,267 --> 00:28:06,718 Forse posso trovar loro un posto a Pointship. 598 00:28:07,302 --> 00:28:09,210 Come credi di potertelo permettere? 599 00:28:10,356 --> 00:28:12,002 Farò dei lavoretti. 600 00:28:13,046 --> 00:28:16,478 Okay, mandami a quel paese, se vuoi. Ma questo non è colpa tua! 601 00:28:16,479 --> 00:28:18,229 Devo farlo. 602 00:28:20,377 --> 00:28:21,587 E Valerie? 603 00:28:22,901 --> 00:28:24,162 Non glielo diremo. 604 00:28:24,464 --> 00:28:25,819 Credi che non lo scoprirà? 605 00:28:25,820 --> 00:28:29,010 Scopre sempre tutto alla fine. E' una maestra amico, loro sanno tutto. 606 00:28:29,011 --> 00:28:31,002 Stai zitto, e mangia la tua torta! 607 00:28:31,202 --> 00:28:33,403 Altrimenti domani prendo ancora i panini. 608 00:28:39,541 --> 00:28:40,637 Ciao, come va? 609 00:28:40,638 --> 00:28:43,368 E' questa stupida lavatrice! 610 00:28:43,766 --> 00:28:46,789 E' piena di asciugamani di Olaf e tonnellate di roba... 611 00:28:46,790 --> 00:28:50,881 e poi ha iniziato a fare quell'odioso rumore e adesso è... morta! 612 00:28:52,847 --> 00:28:54,015 E' tutto okay, amore. 613 00:28:54,799 --> 00:28:56,528 E' solo una lavatrice. 614 00:28:58,436 --> 00:28:59,671 Ne compreremo un'altra. 615 00:29:01,042 --> 00:29:04,014 Anders, se mai dovessi prendere in mano il tuo telefono... 616 00:29:04,015 --> 00:29:05,734 sappi che c'è Rosie qui in ufficio. 617 00:29:05,735 --> 00:29:09,029 Ha visto anche lei l'intervista a Mana Granger, ed è arrabbiata. 618 00:29:09,030 --> 00:29:10,073 Chiamami! 619 00:29:12,785 --> 00:29:14,452 Vorrei ucciderlo! 620 00:29:14,453 --> 00:29:18,174 - Anders? - No, Mana! Perché dovrei uccidere Anders? 621 00:29:18,175 --> 00:29:21,876 - Non c'è ragione! - Ci ha provato lui con me, non il contrario. 622 00:29:21,877 --> 00:29:23,989 Ora vuole farmi passare per un mostro orribile, 623 00:29:23,990 --> 00:29:26,506 e dice di averlo fatto solo perché era drogato! 624 00:29:27,371 --> 00:29:29,746 E continua a parlare dei suoi figli? 625 00:29:29,747 --> 00:29:32,267 Ho una bambina di due anni... 626 00:29:32,268 --> 00:29:35,004 e un ex marito che mi tratta come una merda! 627 00:29:35,158 --> 00:29:37,238 E probabilmente ho perso il lavoro. 628 00:29:37,239 --> 00:29:40,305 Non riesco proprio a capire come possa essere successo. 629 00:29:41,292 --> 00:29:43,103 - Che cosa vuoi? - Vederti. 630 00:29:43,104 --> 00:29:45,841 Okay, fai in fretta. Aspetto una telefonata dalla Gulf and Straight. 631 00:29:45,842 --> 00:29:46,811 Da chi? 632 00:29:46,812 --> 00:29:49,338 Solo una delle compagnie farmaceutiche più grandi al mondo. 633 00:29:49,944 --> 00:29:52,240 - Mike è nella merda. - E allora? 634 00:29:52,540 --> 00:29:54,847 Beh, lui e Valerie stanno riprovando la fecondazione assistita... 635 00:29:54,848 --> 00:29:58,921 un tizio ha fatto casino con una casa, e ora deve ripararla, e non ha soldi. 636 00:29:58,922 --> 00:30:00,637 Perché sarebbe un mio problema? 637 00:30:00,638 --> 00:30:01,735 Sei suo fratello? 638 00:30:01,736 --> 00:30:04,283 - Scusa, Mike non è un dio? - Sì, e allora? 639 00:30:04,284 --> 00:30:08,233 Lezione numero uno, Axl. Gli dei non sono zerbini per opprimenti maestre elementari. 640 00:30:08,234 --> 00:30:10,927 - Valerie insegna alle superiori. - E' ancora sterile. 641 00:30:10,928 --> 00:30:13,320 Se Mike fosse destinato ad avere dei figli con lei, li avrebbe già. 642 00:30:13,321 --> 00:30:14,961 - Come sei duro. - Come ho detto... 643 00:30:14,962 --> 00:30:17,164 - dei, non zerbini. - Beh, voglio aiutarlo. 644 00:30:17,165 --> 00:30:19,850 Lezione due. Mike è Ullr, dio dei giochi. 645 00:30:19,851 --> 00:30:22,940 Può fare un mucchio di soldi ogni giorno, semplicemente entrando in un casinò... 646 00:30:22,941 --> 00:30:25,904 - ma non lo farà, perché è uno zerbino. - Vaffanculo, Anders! 647 00:30:26,780 --> 00:30:29,696 Getti fango su Mike come se fosse la persona peggiore del mondo... 648 00:30:29,697 --> 00:30:32,177 ma è nostro fratello! E se non ci aiutiamo l'un l'altro.. 649 00:30:32,178 --> 00:30:33,616 chi altro lo farà? 650 00:30:33,769 --> 00:30:35,098 Okay. 651 00:30:35,728 --> 00:30:37,914 Ti stai scaldando, fratello. 652 00:30:38,104 --> 00:30:40,019 Mostri un po' del tuo potere. 653 00:30:40,344 --> 00:30:42,185 Se vuoi che ti aiuti a ottenere i tuoi poteri... 654 00:30:42,186 --> 00:30:45,473 e so che è l'unico motivo per cui ti interessa la mia ricerca... 655 00:30:46,250 --> 00:30:47,762 allora devi aiutarmi. 656 00:30:51,978 --> 00:30:54,879 Mi sento come la più grande idiota del pianeta. Cioè... 657 00:30:54,880 --> 00:30:57,926 so che è solo una presentatrice in alcune stupide pubblicità... 658 00:30:57,927 --> 00:30:59,563 ma è una brava persona. 659 00:30:59,617 --> 00:31:02,200 E le racconto delle balle, e a lui... 660 00:31:02,201 --> 00:31:06,277 a lui non importa un cazzo di lei o di me, o di nessun altro. 661 00:31:06,278 --> 00:31:07,938 E' fatto così. 662 00:31:07,939 --> 00:31:11,495 - Ed è sempre così convincente. - E' il suo dono. 663 00:31:11,674 --> 00:31:14,200 - La parlantina. - Se vuoi definirla così. 664 00:31:14,201 --> 00:31:17,777 - Se facessi quel che è giusto? - Dovresti fare quello che senti sia giusto. 665 00:31:17,778 --> 00:31:19,120 Voglio solo andarmene. 666 00:31:19,121 --> 00:31:22,530 - Non riesco a sopportarlo un minuto di più. - Allora vattene. 667 00:31:23,066 --> 00:31:25,312 Quando lo faccio, mi convince a non farlo. 668 00:31:26,886 --> 00:31:29,279 Hai mai pensato ai tappi per le orecchie? 669 00:31:29,751 --> 00:31:31,483 - Cosa? - Sai... 670 00:31:31,587 --> 00:31:36,405 se sei al lavoro, e ci sono lavori in corso o soffiatori... 671 00:31:36,406 --> 00:31:37,947 potresti usare i tappi per le orecchie. 672 00:31:37,948 --> 00:31:41,774 - Ma Anders non è un soffiatore. - Ma se lo fosse? 673 00:31:42,539 --> 00:31:45,341 Odio i soffiatori. 674 00:31:45,342 --> 00:31:48,536 Cioè, cosa c'è di così male nell'usare un rastrello per raccogliere le foglie? 675 00:31:48,537 --> 00:31:49,987 E lo faccio, a volte ci penso... 676 00:31:49,988 --> 00:31:52,905 e penso a quanta benzina risparmierebbe il pianeta, se solo tutti noi... 677 00:31:54,703 --> 00:31:57,757 Ma forse sto partendo per la tangente. 678 00:31:58,228 --> 00:32:00,902 - Mi piacciono le tue tangenti. - Davvero? 679 00:32:02,231 --> 00:32:04,135 Sei una persona splendida... 680 00:32:04,569 --> 00:32:06,914 piena di bontà. 681 00:32:08,933 --> 00:32:11,228 E se davvero vuoi andartene... 682 00:32:13,671 --> 00:32:14,897 I tappi per le orecchie. 683 00:32:15,234 --> 00:32:18,987 Il mondo è nostro, Dawn, e quel colore mette davvero in risalto i tuoi occhi. 684 00:32:20,280 --> 00:32:22,037 Stai facendo un po' d'ordine? 685 00:32:22,651 --> 00:32:24,506 - Sei qui. - Adoro come tieni tutto in ordine. 686 00:32:24,508 --> 00:32:25,980 Mi tiene con i piedi a terra. 687 00:32:25,981 --> 00:32:28,741 E mi piace, Dawn, il modo in cui mi riporti alla realtà. 688 00:32:31,452 --> 00:32:33,086 Queste sono le mie dimissioni. 689 00:32:33,473 --> 00:32:34,598 Me ne vado... 690 00:32:34,599 --> 00:32:37,359 - da questo momento. - Dawn, io... 691 00:32:38,039 --> 00:32:40,278 o che sono stato un po' negligente e poco presente, 692 00:32:40,279 --> 00:32:43,248 ma è solo per promuovere gli affari, i nostri affari. 693 00:32:43,524 --> 00:32:46,015 E oggi abbiamo una riunione con la Gulf and Straight. 694 00:32:54,429 --> 00:32:56,871 - Addio, Anders. - Ehi, che hanno le tue orecchie? 695 00:32:57,269 --> 00:32:59,105 Cos'hai nelle orecchie? 696 00:32:59,106 --> 00:33:02,127 - Ho un'infezione all'orecchio. - In tutte e due? 697 00:33:03,407 --> 00:33:07,581 E tu sei un disonesto, uno schiavista e un egoista. 698 00:33:07,582 --> 00:33:10,605 E quello che hai fatto a Rosie è malvagio e orrendo. 699 00:33:10,606 --> 00:33:12,974 Quindi non voglio più lavorare per te. 700 00:33:18,910 --> 00:33:21,652 Ehi. Vuoi la colazione, piccolo? Sto preparando un sacco di cose. 701 00:33:21,653 --> 00:33:23,802 Certo, fantastico. 702 00:33:26,546 --> 00:33:27,862 Arrivo subito. 703 00:33:33,053 --> 00:33:34,797 E' la migliore. 704 00:33:34,913 --> 00:33:37,459 E' una ragazza celestiale. 705 00:33:37,460 --> 00:33:38,849 Che fai? 706 00:33:38,954 --> 00:33:42,039 Vuole che cerchi una casa, che trovi un lavoro. 707 00:33:42,040 --> 00:33:44,102 E' quello che fa la gente normale. 708 00:33:44,121 --> 00:33:45,681 Non sono una persona normale. 709 00:33:46,508 --> 00:33:49,345 Pensavo che fossi preso da lei. Le hai fatto credere così. 710 00:33:49,346 --> 00:33:52,672 E' più facile andarsene, quando gli altri non se lo aspettano. 711 00:33:52,673 --> 00:33:55,286 - Pensa che la ami. - E' così. 712 00:33:55,287 --> 00:33:56,963 E' per questo che devo andare. 713 00:33:56,964 --> 00:33:59,890 - Non è così che funziona. - Per come la vedo io... 714 00:33:59,891 --> 00:34:03,066 noi dei, siamo monogami seriali. 715 00:34:03,067 --> 00:34:05,612 Ma hai appena detto che la ami. 716 00:34:05,613 --> 00:34:06,856 E' vero. 717 00:34:07,120 --> 00:34:10,441 Non si abbandonano le persone che si amano. 718 00:34:10,442 --> 00:34:12,241 Pensi che non ci abbia provato? 719 00:34:12,242 --> 00:34:13,305 Ad amare? 720 00:34:13,306 --> 00:34:14,996 Perché ci ho provato, Axl. 721 00:34:14,997 --> 00:34:17,108 E non è mai finita bene. 722 00:34:18,860 --> 00:34:20,168 E' successo con la nonna? 723 00:34:20,169 --> 00:34:21,968 No, no. 724 00:34:21,969 --> 00:34:23,224 Cazzo, no. 725 00:34:23,377 --> 00:34:24,987 Quella era sopravvivenza. 726 00:34:26,251 --> 00:34:28,044 Eileen O'Leary. 727 00:34:28,846 --> 00:34:30,877 Aveva 29 anni quando l'ho incontrata. 728 00:34:30,878 --> 00:34:33,075 Era un'insegnante dell'Hokianga. 729 00:34:33,444 --> 00:34:36,523 Aveva riccioli scuri e occhi ridenti. 730 00:34:37,448 --> 00:34:39,418 Ma ogni anno invecchiava... 731 00:34:39,419 --> 00:34:41,686 e ha cominciato ad avere i capelli grigi... 732 00:34:41,778 --> 00:34:44,330 e i ragazzi sono cresciuti, e io... 733 00:34:45,855 --> 00:34:47,183 ero io. 734 00:34:48,340 --> 00:34:51,335 Quando l'ho lasciata, e mi sono imbarcato per la California... 735 00:34:51,336 --> 00:34:53,056 è stato il giorno più difficile della mia vita. 736 00:34:53,955 --> 00:34:56,097 Forse per lei non era una storia così seria. 737 00:34:56,098 --> 00:34:57,794 E' morta. 738 00:34:57,836 --> 00:34:59,299 Perché te ne sei andato? 739 00:34:59,551 --> 00:35:01,294 Nel 2001. 740 00:35:01,791 --> 00:35:03,957 Ho saputo della sua morte dal giornale. 741 00:35:05,126 --> 00:35:07,082 Ma Rhiannon? 742 00:35:08,799 --> 00:35:10,152 Dalle questo. 743 00:35:11,750 --> 00:35:13,078 Tutto qui? 744 00:35:13,403 --> 00:35:17,315 - E' tutto quello che hai da offrirle? - Senti, ce la farà. 745 00:35:17,316 --> 00:35:19,409 Questa è la cosa bella delle donne... 746 00:35:19,410 --> 00:35:21,055 il loro senso materno. 747 00:35:23,682 --> 00:35:25,181 Sai, nonno... 748 00:35:25,696 --> 00:35:27,337 non mi piace come ti stai comportando. 749 00:35:27,338 --> 00:35:31,518 Beh, sei solo fortunato che non devi essere me per i prossimi cento anni. 750 00:35:45,443 --> 00:35:48,926 Ti piace fare opere buone, non è vero, cazzone ipocrita? 751 00:35:49,887 --> 00:35:51,546 Le hai detto tutto? 752 00:35:51,578 --> 00:35:53,175 Sul potere che ho su di lei? 753 00:35:53,280 --> 00:35:55,273 - Certo che no. - Bene. 754 00:35:55,274 --> 00:35:57,690 Perché potresti davvero pentirtene. 755 00:35:58,419 --> 00:36:00,959 Dimmi, da quanto hai una cotta per Dawn? 756 00:36:01,332 --> 00:36:02,773 O forse dovrei dire raffreddamento? 757 00:36:02,774 --> 00:36:04,059 Non farla facile. 758 00:36:04,060 --> 00:36:05,449 Vuoi fartela. 759 00:36:06,056 --> 00:36:08,931 Odio vedere che abusi dei tuoi poteri con una splendida persona. 760 00:36:08,932 --> 00:36:12,737 Come andrebbe? Mister Freeze con la persona più cordiale e bella del mondo? 761 00:36:12,738 --> 00:36:13,811 Non l'ho fatto per questo. 762 00:36:13,812 --> 00:36:16,264 Vuoi scopartela, fotterla, fare sesso con lei. 763 00:36:16,265 --> 00:36:18,008 Vaffanculo! 764 00:36:23,203 --> 00:36:24,524 La riporterò indietro, Ty. 765 00:36:25,150 --> 00:36:26,942 Una telefonata, ed è di nuovo mia. 766 00:36:27,010 --> 00:36:29,204 Non farglielo. Si merita qualcosa di meglio di te. 767 00:36:29,205 --> 00:36:32,540 Dacci un taglio, Ty. Tu sei l'unico che dovrebbe lasciarla stare, non io. 768 00:36:32,559 --> 00:36:34,603 A meno che non vuoi che Dawn sia un'altra delle tue ragazze, 769 00:36:34,604 --> 00:36:37,311 cioè una ragazza che però è solo un'amica. 770 00:36:38,933 --> 00:36:41,388 Ti tradisci sempre, Ty. 771 00:36:41,761 --> 00:36:43,616 Non intrometterti di nuovo nei miei affari. 772 00:36:50,422 --> 00:36:52,228 Quando tornerà? 773 00:36:52,846 --> 00:36:54,645 Non lo so davvero. 774 00:36:54,646 --> 00:36:56,816 Perché se n'è andato mentre facevo i toast? 775 00:36:56,817 --> 00:36:58,802 Gli piace davvero il cibo. 776 00:36:59,702 --> 00:37:02,364 - In un certo senso, doveva. - Perché? 777 00:37:03,484 --> 00:37:04,975 E' stata un'emergenza... 778 00:37:05,268 --> 00:37:08,342 ma dice che è davvero dispiaciuto e... 779 00:37:08,906 --> 00:37:10,365 voleva che ti dessi questi. 780 00:37:12,180 --> 00:37:14,756 Quel bastardo se l'è filata, vero? 781 00:37:14,757 --> 00:37:16,613 E la casa a Piha? 782 00:37:17,340 --> 00:37:19,124 Mi dispiace molto. 783 00:37:19,655 --> 00:37:21,197 Voglio solo che tu sappia... 784 00:37:21,198 --> 00:37:23,700 che qui sei la benvenuta per tutto il tempo che vuoi. 785 00:37:23,701 --> 00:37:25,995 Se c'è qualsiasi cosa che possiamo o che posso fare. 786 00:37:25,996 --> 00:37:30,217 - Sei davvero gentile. - Dico davvero. I bambini sono importanti. 787 00:37:30,218 --> 00:37:33,471 E prendi tutto quello che ti serve. Ho delle vitamine in bagno. 788 00:37:33,472 --> 00:37:36,570 - Perché ne avrei bisogno? - Devi prenderti cura di te. 789 00:37:36,945 --> 00:37:40,968 Ho un articolo sulla carenza di vitamine in gravidanza. Se vuoi leggerlo... 790 00:37:43,535 --> 00:37:44,682 In ogni caso... 791 00:37:45,161 --> 00:37:46,495 meglio che vada. 792 00:37:47,654 --> 00:37:48,740 A stasera. 793 00:37:52,470 --> 00:37:56,122 - Immagino che debba chiamare il medico. - Cosa? No. 794 00:37:58,029 --> 00:37:59,289 E Valerie? 795 00:37:59,726 --> 00:38:01,333 Perché non darle il bambino? 796 00:38:01,334 --> 00:38:03,098 Potrebbe uccidere per averne uno. 797 00:38:03,099 --> 00:38:04,544 Questo è certo. 798 00:38:04,919 --> 00:38:06,790 E ci sono anch'io. 799 00:38:08,632 --> 00:38:11,406 E ti faresti avanti? 800 00:38:11,847 --> 00:38:16,094 Ti prenderesti la responsabilità del figlio di tuo cugino, con una donna che non conosci? 801 00:38:17,922 --> 00:38:19,393 Come pensavo. 802 00:38:19,935 --> 00:38:22,770 Però è un peccato, perché sei davvero carino. 803 00:38:23,959 --> 00:38:25,616 Però... perché? 804 00:38:25,617 --> 00:38:27,633 Quando c'è qualcuno che vuole... 805 00:38:28,789 --> 00:38:30,589 disperatamente un bambino. 806 00:38:30,590 --> 00:38:33,360 - Valerie - E anche Mike. 807 00:38:33,553 --> 00:38:36,686 E' un grande. E insieme sono davvero... 808 00:38:37,300 --> 00:38:40,274 e Valerie sa un sacco di roba sui bambini... 809 00:38:40,275 --> 00:38:42,755 e potrebbe funzionare alla grande. 810 00:38:42,966 --> 00:38:46,575 E la fecondazione assistita li sta uccidendo. 811 00:38:47,265 --> 00:38:48,432 Sei pronto? 812 00:38:49,110 --> 00:38:50,153 Certo. 813 00:38:54,793 --> 00:38:55,942 Almeno... 814 00:38:56,148 --> 00:38:57,503 pensaci su, okay? 815 00:39:07,036 --> 00:39:08,745 Ehi. Come va? 816 00:39:09,285 --> 00:39:11,363 Hai controllato la casa che ti ho trovato? 817 00:39:11,549 --> 00:39:14,399 No, pensiamo sia meglio di no. 818 00:39:15,023 --> 00:39:16,065 Perché? 819 00:39:16,066 --> 00:39:18,364 Non è colpa tua. L'abbiamo capito... 820 00:39:18,745 --> 00:39:21,162 dopo che i tuoi fratelli sono venuti a parlarci. 821 00:39:21,623 --> 00:39:23,301 Vuole davvero aiutarvi... 822 00:39:23,615 --> 00:39:26,129 ma dovete essere informati della sua situazione... 823 00:39:26,130 --> 00:39:28,472 e del fatto che ha qualche problema. 824 00:39:28,473 --> 00:39:32,646 Non riesce ad ammettere quando è troppo per lui. 825 00:39:33,164 --> 00:39:35,885 Mio fratello potrebbe perdere la sua attività... 826 00:39:35,886 --> 00:39:37,323 e il suo matrimonio... 827 00:39:37,324 --> 00:39:39,250 per colpa di questo Dennis. 828 00:39:41,633 --> 00:39:42,675 Ascoltami. 829 00:39:43,199 --> 00:39:45,481 Qualsiasi balla ti abbiano raccontato... 830 00:39:45,836 --> 00:39:46,985 sto bene. 831 00:39:47,450 --> 00:39:49,890 Posso farcela, e sono un uomo di parola. 832 00:39:49,891 --> 00:39:51,671 Ma non sei obbligato! 833 00:39:51,672 --> 00:39:53,435 Invece sì. 834 00:39:55,148 --> 00:39:56,655 Prendi la casa a Pointship. 835 00:39:56,656 --> 00:40:00,065 Fammi sapere se va bene, e ti trasferirò l'affitto sul tuo conto. 836 00:40:00,066 --> 00:40:02,777 - Se ne sei sicuro. - Io sono sicuro. 837 00:40:03,208 --> 00:40:04,363 A presto. 838 00:40:04,549 --> 00:40:07,513 Okay. Grazie, Mike. Davvero. 839 00:40:14,333 --> 00:40:16,167 Volevamo aiutarti. 840 00:40:16,260 --> 00:40:19,392 Non mi serve il vostro cazzo d'aiuto! 841 00:40:19,393 --> 00:40:21,809 Perché non lo ammetti, porca puttana?! 842 00:40:21,810 --> 00:40:25,728 - Così è troppo difficile per te! - E' quello in cui credo. 843 00:40:25,729 --> 00:40:28,332 Ora so dello Zimbabwe, okay? Più o meno. 844 00:40:28,333 --> 00:40:30,086 Povero Pete e tutto il resto. 845 00:40:30,110 --> 00:40:33,236 Continuo a non capire perché devi continuare a complicarti la vita! 846 00:40:33,237 --> 00:40:35,008 Vuoi che giochi d'azzardo, eh? 847 00:40:35,009 --> 00:40:37,473 - Prendere la strada più facile? - Perché no? 848 00:40:39,083 --> 00:40:41,396 Voglio che tu accetti il mio aiuto, cazzo... 849 00:40:41,397 --> 00:40:44,255 e che smetta di trattarmi come un cazzo d'idiota... 850 00:40:44,256 --> 00:40:46,318 invece che come fratello! 851 00:40:50,134 --> 00:40:51,857 Vuoi davvero aiutarmi? 852 00:40:52,588 --> 00:40:53,631 Sì! 853 00:41:00,106 --> 00:41:01,149 Ty. 854 00:41:01,177 --> 00:41:02,726 Sono io, Dawn. 855 00:41:02,961 --> 00:41:06,031 - Ciao. Come stai? - Bene. 856 00:41:06,032 --> 00:41:07,823 - Credo. - Sicura? 857 00:41:07,824 --> 00:41:09,606 Sì. Sto bene. 858 00:41:09,698 --> 00:41:10,990 Tranne che... 859 00:41:10,991 --> 00:41:13,679 pensavo di chiederti di uscire... 860 00:41:13,745 --> 00:41:15,568 una specie d'appuntamento... 861 00:41:15,569 --> 00:41:19,521 che significa mangiare o bere qualcosa insieme. 862 00:41:19,669 --> 00:41:23,745 So che l'abbiamo già fatto ma questo sarebbe più di un semplice drink... 863 00:41:23,746 --> 00:41:25,287 se capisci che voglio dire. 864 00:41:25,451 --> 00:41:28,512 - Sto andando troppo per la tangente? - No... 865 00:41:29,505 --> 00:41:31,227 e adoro quando lo fai. 866 00:41:31,614 --> 00:41:36,790 Ottimo. Quindi, passo a prenderti per uscire per ringraziarti di... 867 00:41:36,792 --> 00:41:41,321 essere mio amico quando ho bisogno di parlare un po'. 868 00:41:41,322 --> 00:41:42,365 Okay... 869 00:41:42,671 --> 00:41:44,266 Ti mando un messaggio. 870 00:41:44,267 --> 00:41:46,497 - Organizziamo qualcosa. - Certo! 871 00:41:50,413 --> 00:41:51,456 Amici. 872 00:41:55,086 --> 00:41:56,974 Pensavo prendessimo solo un drink. 873 00:41:56,975 --> 00:42:00,142 Non posso lasciarti andare senza omaggiare il tuo splendore. 874 00:42:00,917 --> 00:42:01,959 E... 875 00:42:02,228 --> 00:42:05,933 ho buone notizie su tutti i fronti. Non che ti interessi, ora che sei andata via. 876 00:42:07,019 --> 00:42:08,614 La Gulf and Straight... 877 00:42:09,686 --> 00:42:11,751 ha firmato con noi per il mercato australasiano. 878 00:42:11,753 --> 00:42:14,179 Non vogliono farti causa per aver diffamato il loro prodotto? 879 00:42:14,180 --> 00:42:16,371 Inizialmente sì. 880 00:42:16,442 --> 00:42:18,255 Ma li ho convinti... 881 00:42:18,256 --> 00:42:19,766 e ora l'Headstrong... 882 00:42:19,767 --> 00:42:21,443 è il nuovo Viagra. 883 00:42:21,575 --> 00:42:23,112 Tutti ci ringraziano. 884 00:42:23,113 --> 00:42:24,495 Ma non è vero. 885 00:42:24,497 --> 00:42:27,726 Faremo le dovute smentite, ma sta andando a ruba. 886 00:42:28,297 --> 00:42:31,574 Tutti i clienti vogliono farsi anche loro una tardona. 887 00:42:31,575 --> 00:42:35,380 - Rosie non è una tardona. - Adesso lo è, e le piace. 888 00:42:35,640 --> 00:42:37,503 Le ho fatto avere due copertine... 889 00:42:37,504 --> 00:42:39,228 e il rinnovo del contratto. 890 00:42:39,269 --> 00:42:41,944 Ma pensavo volessero un target più giovane. 891 00:42:41,945 --> 00:42:43,387 Basta essere giovani dentro... 892 00:42:43,388 --> 00:42:46,439 e Rosie ha mostrato un nuovo lato di sé. 893 00:42:46,704 --> 00:42:50,098 Due anni, e un accordo per un libro sulle confessioni di una tardona. 894 00:42:50,495 --> 00:42:52,809 Voglio bene a Rosie. Mi prendo cura di lei. 895 00:42:52,907 --> 00:42:54,287 E tu, Dawn... 896 00:42:54,567 --> 00:42:56,150 sei il mio pilastro... 897 00:42:56,565 --> 00:42:58,703 i miei valori fondamentali. 898 00:42:58,733 --> 00:43:00,392 Senza di te non sono niente. 899 00:43:01,018 --> 00:43:02,886 Voglio prendermi cura anche di te. 900 00:43:03,940 --> 00:43:05,094 Ti prego... 901 00:43:05,356 --> 00:43:07,256 ti prego, non lasciarmi. 902 00:43:10,085 --> 00:43:11,673 - Voglio un aumento. - Fatto. 903 00:43:19,685 --> 00:43:21,040 Vai a surfare? 904 00:43:21,153 --> 00:43:22,589 Vado dal medico. 905 00:43:23,987 --> 00:43:25,094 Con una tavola? 906 00:43:25,095 --> 00:43:27,199 Olaf non è l'unico a potersela svignare. 907 00:43:27,200 --> 00:43:28,838 E Mike e Val? 908 00:43:29,224 --> 00:43:30,678 Cosa c'entrano? 909 00:43:30,788 --> 00:43:32,466 Valerie sarebbe una madre perfetta. 910 00:43:32,467 --> 00:43:35,187 Lo so, ma è così rigida. 911 00:43:35,188 --> 00:43:36,556 E' normale. 912 00:43:36,766 --> 00:43:40,436 - E buona e gentile. - E' solo che non posso farlo... 913 00:43:40,560 --> 00:43:41,603 sai... 914 00:43:41,987 --> 00:43:43,749 dare via il bambino. 915 00:43:44,290 --> 00:43:46,198 Volevo tenerlo, Axl... 916 00:43:46,199 --> 00:43:47,745 ma con Ollie... 917 00:43:47,918 --> 00:43:49,233 è suo figlio. 918 00:43:49,880 --> 00:43:53,788 Cosa cazzo non va in lui? A volte è cosi saggio, e altre volte è... 919 00:43:53,789 --> 00:43:55,893 - Immaturo? - Dice un sacco di cazzate. 920 00:43:56,357 --> 00:43:58,752 Dice di aver surfato con i Beach Boys... 921 00:43:58,753 --> 00:44:01,695 ma sono morti da un secolo. 922 00:44:02,379 --> 00:44:03,422 Già. 923 00:44:04,611 --> 00:44:06,977 E' il mio passaggio. Ehi, Bud. 924 00:44:08,807 --> 00:44:10,376 C'è niente che possa fare? 925 00:44:10,377 --> 00:44:11,420 No. 926 00:44:11,868 --> 00:44:13,021 Sto bene. 927 00:44:19,076 --> 00:44:20,752 Non doveva andarsene. 928 00:44:23,268 --> 00:44:25,151 Immagino sia una sua scelta. 929 00:44:25,152 --> 00:44:26,665 Penso di sì. 930 00:44:29,450 --> 00:44:32,622 Se questo è troppo difficile. Se... 931 00:44:33,144 --> 00:44:35,677 se io sono troppo difficile... 932 00:44:36,522 --> 00:44:38,134 basta dirmelo. 933 00:44:43,913 --> 00:44:45,004 Non è così. 934 00:45:11,570 --> 00:45:13,153 Cominci a scaricare? 935 00:45:13,528 --> 00:45:14,571 Okay. 936 00:45:14,869 --> 00:45:16,657 Ti sei offerto tu per aiutarmi. 937 00:45:17,308 --> 00:45:20,286 E nel mio mondo, è questo l'aiuto. 938 00:45:23,347 --> 00:45:24,852 E lo apprezzo. 939 00:45:27,261 --> 00:45:29,430 Non sarò pagato per questo lavoro, eh? 940 00:45:29,575 --> 00:45:30,772 Cazzo, no. 941 00:45:30,920 --> 00:45:32,538 Pensi che sia fatto di soldi? 942 00:45:33,325 --> 00:45:35,214 E' tutta esperienza. 943 00:45:36,206 --> 00:45:37,249 Fantastico. 944 00:45:39,090 --> 00:45:42,448 - Almeno hai i soldi per le torte! - Nessuna torta oggi, fratello. 945 00:45:42,449 --> 00:45:45,569 - Non li mangio quei fottuti panini. - Sono fatti con cura. 946 00:45:47,591 --> 00:45:49,417 www.subsfactory.it 70407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.