All language subtitles for koibumi.love.letter.1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:08,163 Produced by Shochiku-Fuji and Kosaido Eizo: 2 00:01:00,026 --> 00:01:07,023 Love Letter 3 00:01:13,172 --> 00:01:18,409 Kenichi Hagiwara 4 00:01:13,372 --> 00:01:17,206 "Please don't think too much about me." 5 00:01:17,977 --> 00:01:23,774 "Please don't hesitate in following your own path." 6 00:01:18,711 --> 00:01:23,806 Mitsuko Baisho 7 00:01:24,116 --> 00:01:28,110 Keiko Takahashi 8 00:01:28,421 --> 00:01:32,289 Kaoru Kobayashi 9 00:01:32,625 --> 00:01:37,028 Based on a novel by: Mikihiko Renjo 10 00:01:44,904 --> 00:01:49,808 Written by: Jun Takada, Tatsumi Kumashiro 11 00:01:52,478 --> 00:01:56,506 Cinematography by: Yoshihiro Yamazaki 12 00:01:56,749 --> 00:02:00,652 Music by: Takayuki Inoue 13 00:02:01,020 --> 00:02:06,018 Directed by: Tatsumi Kumashiro 14 00:02:02,021 --> 00:02:03,517 I'm home. 15 00:02:04,357 --> 00:02:06,018 I'm late. 16 00:02:12,331 --> 00:02:14,891 How many times do I have to tell you? 17 00:02:16,102 --> 00:02:21,302 When Suguru is home before you, you need to collect your keys... 18 00:02:21,807 --> 00:02:24,003 ...before you come in. 19 00:02:24,810 --> 00:02:26,505 I've told you before. 20 00:02:39,225 --> 00:02:40,624 Oh my goodness! 21 00:02:46,465 --> 00:02:48,866 Those manicures were expensive. 22 00:02:48,868 --> 00:02:50,063 Sorry. 23 00:02:54,240 --> 00:02:55,469 Say. 24 00:02:57,877 --> 00:03:01,507 Was this what you called me about at work this afternoon? 25 00:03:03,049 --> 00:03:04,016 - Say... - What? 26 00:03:04,016 --> 00:03:05,643 Was this it? 27 00:03:11,657 --> 00:03:16,424 That you're going to apologize beforehand because you might do something to upset me? 28 00:03:21,167 --> 00:03:22,293 Stop it. 29 00:03:22,301 --> 00:03:24,770 This is not a big deal. 30 00:03:25,271 --> 00:03:28,172 I was expecting something worse. 31 00:03:49,161 --> 00:03:50,526 - Welcome home. - I'm back. 32 00:03:50,763 --> 00:03:52,128 It's past midnight. 33 00:03:52,631 --> 00:03:55,498 When I brush my teeth, my penis shakes too! 34 00:03:56,502 --> 00:03:59,096 Your mom's boobs shake too! 35 00:04:01,073 --> 00:04:03,770 Did you get a gift for me? A gyroscope. 36 00:04:03,843 --> 00:04:04,935 That's right. 37 00:04:04,944 --> 00:04:07,003 It's actually Dad that wanted it. 38 00:04:07,012 --> 00:04:07,979 Really? 39 00:04:08,414 --> 00:04:10,212 Shake, shake, shake! 40 00:04:26,832 --> 00:04:28,732 I thought karashimentaiko* was doing yoga. 41 00:04:26,832 --> 00:04:29,294 *Spicy cod roe 42 00:04:37,443 --> 00:04:39,411 It's a joke. 43 00:04:42,047 --> 00:04:43,173 I'm sorry! 44 00:04:44,650 --> 00:04:45,811 I'm really sorry! 45 00:04:52,324 --> 00:04:54,816 Rock, paper, scissors. 46 00:04:55,728 --> 00:04:56,991 You win! 47 00:04:57,963 --> 00:04:58,657 Sorry. 48 00:04:59,598 --> 00:05:00,258 Sor... 49 00:05:06,172 --> 00:05:07,833 It was just a joke! 50 00:05:19,084 --> 00:05:20,677 It's 7:30. 51 00:05:26,125 --> 00:05:27,786 Where's daddy? 52 00:05:28,227 --> 00:05:31,128 I think he went out because he's not here. 53 00:05:32,598 --> 00:05:34,225 Maybe he went for a walk. 54 00:05:35,301 --> 00:05:37,565 This was on the table. 55 00:05:45,778 --> 00:05:47,337 It has beautiful handwriting. 56 00:05:47,346 --> 00:05:49,337 Yes, it has. 57 00:06:14,874 --> 00:06:16,035 Have a good day! 58 00:06:16,642 --> 00:06:19,771 The letter was from a woman, right? 59 00:06:24,583 --> 00:06:25,482 Why is that? 60 00:06:26,352 --> 00:06:27,615 No reason. 61 00:06:30,656 --> 00:06:31,555 Don't forget anything. 62 00:06:32,024 --> 00:06:33,048 Bye. 63 00:07:24,176 --> 00:07:25,871 - Great riding! - Thanks. 64 00:07:27,613 --> 00:07:28,671 That was amazing! 65 00:07:28,681 --> 00:07:31,207 - Makes you want to ride too, no? - Watching is plenty. 66 00:07:31,317 --> 00:07:33,615 Can I interview you and take some pictures over there? 67 00:07:33,619 --> 00:07:34,518 Sure! 68 00:07:50,469 --> 00:07:51,868 Is daddy back yet? 69 00:07:51,971 --> 00:07:52,665 Not yet. 70 00:07:52,838 --> 00:07:54,772 - Did he call? - No. 71 00:07:56,875 --> 00:07:57,865 I see. 72 00:08:02,081 --> 00:08:02,775 Alright... 73 00:08:03,082 --> 00:08:06,074 ...so how about we go out and eat something good? 74 00:08:06,385 --> 00:08:07,477 Sounds good! 75 00:08:07,920 --> 00:08:12,221 I'll be done in about half an hour, so meet me... 76 00:08:12,458 --> 00:08:14,756 - ...in front of Hachikou at 7pm. - Got it. 77 00:08:16,128 --> 00:08:17,391 Can you come on your own? 78 00:08:17,396 --> 00:08:18,227 Of course. 79 00:08:18,764 --> 00:08:20,027 See you later; then. 80 00:08:30,943 --> 00:08:34,379 "I entered hospital life today." Umm... 81 00:08:36,248 --> 00:08:37,545 "For a while." 82 00:08:39,051 --> 00:08:42,180 "For a while, I'll be spending time on this bed." 83 00:08:42,654 --> 00:08:45,885 "Shoichi-san..." I can't read it. 84 00:08:49,228 --> 00:08:54,189 "I am very grateful for your generosity," - generosity means kindness. 85 00:08:54,767 --> 00:08:56,667 "I'm very grateful for it." 86 00:08:57,102 --> 00:09:01,266 "However, that would inconvenience you." 87 00:09:01,640 --> 00:09:05,975 "Just like there is a precious life for me," - precious means important -... 88 00:09:06,645 --> 00:09:12,709 "...there must be an irreplaceable life for you too." 89 00:09:13,552 --> 00:09:16,522 "Please don't think too much about me." 90 00:09:16,855 --> 00:09:19,756 "Please don't hesitate in following your own path." 91 00:09:20,659 --> 00:09:25,790 "I will be happy if you can come visit me on your days off." 92 00:09:26,131 --> 00:09:26,962 Etsuko. 93 00:09:27,599 --> 00:09:30,091 Is Etsuko... sick? 94 00:09:30,803 --> 00:09:31,793 So it seems. 95 00:09:32,838 --> 00:09:36,069 I wonder if daddy is going to her? 96 00:09:36,975 --> 00:09:37,635 You think so? 97 00:09:38,610 --> 00:09:40,339 It's not his first time. 98 00:09:44,216 --> 00:09:45,877 Ah, here it comes. 99 00:09:46,752 --> 00:09:48,379 Thank you for waiting. 100 00:09:50,022 --> 00:09:51,183 What is it? 101 00:09:51,390 --> 00:09:55,293 You always take me out to nice restaurants when daddy is gone. 102 00:09:57,663 --> 00:09:58,630 Let's eat! 103 00:10:06,271 --> 00:10:07,705 Hello? Editing Department. 104 00:10:07,906 --> 00:10:09,567 Yes, yes, hold on please. 105 00:10:09,675 --> 00:10:10,870 - Takehara. - Who is it? 106 00:10:10,876 --> 00:10:13,072 - Something about your husband. - Ah, yes. 107 00:10:14,213 --> 00:10:15,942 Hello, this is Takehara. 108 00:10:15,948 --> 00:10:18,610 Hello, this is the Vice Principal, 109 00:10:19,017 --> 00:10:22,351 Thank you for looking after my husband. Has he done something? 110 00:10:22,488 --> 00:10:25,150 Do you know Where he is? 111 00:10:26,425 --> 00:10:26,983 Huh? 112 00:10:27,259 --> 00:10:30,058 I called the home number, but no one answered. 113 00:10:31,330 --> 00:10:32,820 He's not... 114 00:10:34,099 --> 00:10:36,033 ...at work? 115 00:10:36,502 --> 00:10:40,439 Oh dear, you're not aware? 116 00:10:41,740 --> 00:10:43,538 When I came to work this morning... 117 00:10:43,542 --> 00:10:47,775 ...his resignation letter was on my desk. 118 00:10:49,081 --> 00:10:51,516 We couldn't find him at school... 119 00:10:51,817 --> 00:10:56,846 ...and we didn't know what to do. The principal will keep the resignation letter for now 120 00:11:06,131 --> 00:11:07,257 Do you have the keys? 121 00:11:07,299 --> 00:11:09,097 - I'm going to be late. - Have a nice day! 122 00:11:22,581 --> 00:11:24,549 Hello, this is the Takehara residence. 123 00:11:25,050 --> 00:11:28,418 - Is a Kyoko Takehara there? - Yes, this is her. 124 00:11:28,854 --> 00:11:31,016 This is the Yodobashi police. 125 00:11:32,558 --> 00:11:34,652 We're keeping your husband here... 126 00:11:35,093 --> 00:11:37,187 ...because he got drunk... 127 00:11:38,263 --> 00:11:40,595 ...and assaulted someone last night. 128 00:11:41,400 --> 00:11:42,595 I see. 129 00:11:43,001 --> 00:11:46,369 Can you come over? 130 00:11:49,074 --> 00:11:50,098 Hello? 131 00:11:51,076 --> 00:11:52,271 Hello?! 132 00:11:53,845 --> 00:11:54,812 Hello? 133 00:11:56,114 --> 00:11:59,414 I'm very sorry. I'll be right there. 134 00:12:02,654 --> 00:12:03,883 How are you? 135 00:12:10,095 --> 00:12:11,893 Thank you very much! 136 00:12:22,574 --> 00:12:27,239 I figured it out when the police called me. 137 00:12:28,347 --> 00:12:30,179 It is the third time. 138 00:12:31,316 --> 00:12:33,546 It's not that I like to drink. 139 00:12:34,353 --> 00:12:38,119 I just gulped down what was in front of me without realizing it. 140 00:12:38,624 --> 00:12:41,116 I quit drinking! 141 00:12:48,700 --> 00:12:51,032 It's as if you don't feel any remorse. 142 00:12:52,037 --> 00:12:53,129 I do. 143 00:12:55,774 --> 00:12:59,972 The first time it happened, you said you'd quit drinking. 144 00:13:00,545 --> 00:13:01,774 Wasn't it so? 145 00:13:01,913 --> 00:13:03,142 I mean it! 146 00:13:06,485 --> 00:13:08,579 That's not what I'm asking. 147 00:13:11,089 --> 00:13:14,320 Let's go home. There's a lot I want to ask you. 148 00:13:19,564 --> 00:13:20,690 I... 149 00:13:22,768 --> 00:13:24,429 ...rented an apartment. 150 00:13:27,673 --> 00:13:30,506 Actually, I'm staying at someone's apartment. 151 00:13:39,951 --> 00:13:41,715 That woman's? 152 00:13:47,592 --> 00:13:49,651 Then, let's go there and talk. 153 00:13:49,761 --> 00:13:51,229 That's a problem! 154 00:13:51,430 --> 00:13:52,625 What is it? 155 00:14:49,554 --> 00:14:50,715 Don't get mad. 156 00:14:52,724 --> 00:14:53,714 I'm sorry! 157 00:14:55,694 --> 00:14:56,786 I'm sorry. 158 00:14:58,063 --> 00:14:59,531 I'll tell you everything. 159 00:15:05,437 --> 00:15:07,462 Ouch... 160 00:15:12,477 --> 00:15:14,377 Do you know Tachikawa Souri? 161 00:15:15,013 --> 00:15:16,606 The designer? 162 00:15:17,449 --> 00:15:20,510 We've done a special report on him a number of times for our magazine. 163 00:15:20,519 --> 00:15:21,714 Oh, really? 164 00:15:22,320 --> 00:15:25,813 She was a seamstress for him. 165 00:15:26,057 --> 00:15:29,027 Did you have a relationship with her after we got married? 166 00:15:29,027 --> 00:15:30,119 Absolutely not! 167 00:15:32,164 --> 00:15:35,099 It's the truth. 168 00:15:40,338 --> 00:15:44,798 I was in a serious relationship with her when I was 20. 169 00:15:46,545 --> 00:15:48,673 We fought over something stupid... 170 00:15:49,781 --> 00:15:51,408 ...and that was it. 171 00:15:52,250 --> 00:15:53,411 But then... 172 00:15:54,986 --> 00:15:58,422 ...she contacted me two weeks ago out of the blue. 173 00:15:59,458 --> 00:16:01,358 She had turned into a fine woman? 174 00:16:07,199 --> 00:16:10,635 We just reminisced about the past over some tea. 175 00:16:12,704 --> 00:16:16,004 She suddenly asked if I was married. 176 00:16:17,509 --> 00:16:18,908 You told her you weren't. 177 00:16:18,944 --> 00:16:20,434 Kind of happened. 178 00:16:25,250 --> 00:16:28,948 Why don't you get comfortable? My legs are numb. 179 00:16:41,600 --> 00:16:44,069 She's sick. 180 00:16:44,402 --> 00:16:46,336 - Sick? - Yup. 181 00:16:48,373 --> 00:16:49,568 Leukemia. 182 00:16:51,009 --> 00:16:51,942 You liar. 183 00:16:52,110 --> 00:16:53,635 No, really. 184 00:16:56,982 --> 00:16:59,417 It's myelocytic leukemia. 185 00:17:01,920 --> 00:17:04,218 The doctor said so himself. 186 00:17:05,891 --> 00:17:08,326 She's got six months to live. 187 00:17:17,302 --> 00:17:18,428 Excuse me. 188 00:17:19,971 --> 00:17:25,501 Sho-chan is doing whatever he wants. 189 00:17:25,844 --> 00:17:30,941 Etsuko-chan is very lonely. 190 00:17:42,060 --> 00:17:43,528 She... 191 00:17:47,699 --> 00:17:48,962 ...seriously... 192 00:17:55,273 --> 00:17:57,071 ...she seriously thought... 193 00:18:00,245 --> 00:18:03,909 ...about which man she wanted to see... 194 00:18:05,150 --> 00:18:06,675 ...before she died. 195 00:18:07,419 --> 00:18:09,319 This is true, supposedly. 196 00:18:10,021 --> 00:18:11,318 And then... 197 00:18:13,491 --> 00:18:16,324 ...she saw my face. 198 00:18:17,162 --> 00:18:19,130 Can you believe it? Me? 199 00:18:21,967 --> 00:18:23,093 I'm sorry. 200 00:18:27,339 --> 00:18:28,568 That means... 201 00:18:30,208 --> 00:18:32,370 ...you are going to look after her? 202 00:18:39,751 --> 00:18:41,116 I know it's selfish. 203 00:18:41,119 --> 00:18:42,518 What is it? 204 00:18:44,589 --> 00:18:46,887 It's not just about that. 205 00:18:47,626 --> 00:18:50,118 Leaving the apartment, quitting your job... 206 00:18:51,463 --> 00:18:53,022 ...what is that about? 207 00:18:53,965 --> 00:18:58,061 Are you going to stay by her side 24/7 even when you're not sick yourself? 208 00:18:59,137 --> 00:19:00,627 How are you going to buy food? 209 00:19:01,139 --> 00:19:03,938 Being able or unable to buy food is not important. 210 00:19:06,244 --> 00:19:07,973 I'll work earnestly from now on. 211 00:19:08,213 --> 00:19:09,840 You have been working. 212 00:19:10,915 --> 00:19:12,349 Do you really think so? 213 00:19:15,153 --> 00:19:16,985 Why didn't you talk to me about it? 214 00:19:20,392 --> 00:19:24,022 In any case, let me meet her. 215 00:19:24,929 --> 00:19:26,624 Can you let me think about that? 216 00:19:27,265 --> 00:19:27,891 Why? 217 00:19:30,001 --> 00:19:32,232 I want to choose the path that's beneficial for everyone. 218 00:19:32,237 --> 00:19:33,636 Don't you mean for yourself? 219 00:20:35,266 --> 00:20:36,495 Welcome! 220 00:20:36,634 --> 00:20:40,264 My goodness! I expected a desk job. 221 00:20:43,141 --> 00:20:44,540 What would you like? 222 00:20:45,376 --> 00:20:46,673 Are you really serious? 223 00:20:47,011 --> 00:20:48,445 Totally serious! 224 00:20:55,653 --> 00:20:59,749 You want to see her? Keep your promise. 225 00:21:01,025 --> 00:21:06,828 Pretend that I've been your dependable cousin since we were kids. 226 00:21:08,399 --> 00:21:10,800 I already told Etsuko that. 227 00:21:12,370 --> 00:21:14,395 I figured you did. 228 00:21:25,550 --> 00:21:26,711 Are you awake? 229 00:21:27,719 --> 00:21:29,483 I heard your sandals. 230 00:21:31,156 --> 00:21:34,717 I brought her here. I told you about her the other day. 231 00:21:37,529 --> 00:21:39,122 - Hello. - Hello. 232 00:21:39,831 --> 00:21:44,291 She's the daughter of my aunt on my dad's side. 233 00:21:44,502 --> 00:21:46,095 You're Kyoko, yes? 234 00:21:46,204 --> 00:21:49,444 I heard a lot about you from Shoichi and I've been looking forward to meeting you. 235 00:21:49,474 --> 00:21:50,873 Nice to meet you. 236 00:21:51,442 --> 00:21:55,675 I'm Etsuko Tajima. I'm really happy that you came to see me. 237 00:21:56,181 --> 00:21:59,310 I'm so glad. You look better than I expected. 238 00:21:59,317 --> 00:22:01,615 She's been doing well the past couple of days. 239 00:22:01,653 --> 00:22:04,247 Really? I brought flowers for you. 240 00:22:06,958 --> 00:22:10,826 Daffodils. These are my favorite. 241 00:22:12,230 --> 00:22:15,825 Just as I thought, no vases. How unthoughtful. 242 00:22:16,201 --> 00:22:18,499 - Where can I get water? - Ah, I'll go get some. 243 00:22:20,471 --> 00:22:21,836 - Thank you. - May I? 244 00:22:23,775 --> 00:22:24,333 Please. 245 00:22:25,210 --> 00:22:28,077 I don't know anything about you. 246 00:22:30,648 --> 00:22:35,085 We were in a relationship for about a year a long time ago. 247 00:22:35,587 --> 00:22:37,180 So I've heard. 248 00:22:37,922 --> 00:22:39,583 He dumped me. 249 00:22:39,858 --> 00:22:43,886 We met one day and then we weren't seeing each other another day. 250 00:22:44,395 --> 00:22:48,855 That's so like him. He's ambivalent in everything he does. 251 00:22:48,867 --> 00:22:51,393 Shut up! 252 00:22:52,871 --> 00:22:54,202 Well... 253 00:22:56,307 --> 00:22:59,299 ...I feel bad about this. 254 00:23:00,645 --> 00:23:05,242 I visited Shoichi because I just wanted to see someone from the past... 255 00:23:05,850 --> 00:23:09,844 - ...but he ended up quitting his job. - You don't have to worry about that. 256 00:23:10,321 --> 00:23:12,255 He didn't like being a teacher anyway. 257 00:23:13,024 --> 00:23:17,222 He was going to go to medical school... 258 00:23:17,528 --> 00:23:21,021 ...but since that was unreliable, I forced him into it. 259 00:23:21,900 --> 00:23:24,665 He probably would have quit anyway, even without you. 260 00:23:24,969 --> 00:23:26,334 - Oh, by the way... - She talks a lot, right? 261 00:23:26,337 --> 00:23:28,234 Do you know his stories when he played baseball in high school? 262 00:23:28,239 --> 00:23:29,468 - I didn't. - Stop it. 263 00:23:30,642 --> 00:23:35,409 There were many good players on his team and they were excused from afternoon classes. 264 00:23:35,680 --> 00:23:39,378 As a result, he decided that other students should be excused too... 265 00:23:39,550 --> 00:23:40,517 ...and then... 266 00:23:41,619 --> 00:23:45,249 ...and then, they all went together to see the opening game of pro baseball! 267 00:23:46,925 --> 00:23:48,620 That's... funny. 268 00:23:48,893 --> 00:23:51,726 It became a huge issue at the teacher's meeting later. 269 00:23:53,231 --> 00:23:54,995 Ah, it's bright. 270 00:23:56,200 --> 00:23:58,032 Let's close it. 271 00:24:03,241 --> 00:24:05,266 Etsuko feels better when she can see outside. 272 00:24:26,998 --> 00:24:28,898 That woman... 273 00:24:30,134 --> 00:24:31,761 ...had surgery the other day... 274 00:24:33,771 --> 00:24:35,967 ...but she doesn't have much longer to live. 275 00:24:38,543 --> 00:24:43,071 But there's no one to take care of her... 276 00:24:44,949 --> 00:24:47,748 ...so daddy is going to be by her side until she dies. 277 00:24:48,619 --> 00:24:50,087 Why? 278 00:24:52,423 --> 00:24:56,826 He has his reasons for taking care of her. 279 00:24:58,830 --> 00:25:00,320 - Sleep here! - I don't want to! 280 00:25:00,331 --> 00:25:03,096 If she dies, daddy will come home. 281 00:25:03,134 --> 00:25:07,662 So, let's pretend he's on a business trip for six months and make do with the two of us. 282 00:25:08,639 --> 00:25:09,800 It's for Etsuko... 283 00:25:10,608 --> 00:25:12,201 It's for Etsuko's sake! 284 00:25:13,778 --> 00:25:18,648 I've decided to let Etsuko have daddy for six months because I have more time than her. 285 00:25:20,184 --> 00:25:24,849 The sight of daddy taking care of Etsuko is really admirable. 286 00:25:25,923 --> 00:25:31,225 So we're going to help him, you and I. 287 00:25:33,831 --> 00:25:35,162 Do you understand? 288 00:25:42,273 --> 00:25:43,570 Alright. 289 00:25:46,144 --> 00:25:49,876 It's quieter without him and I like it. 290 00:26:05,129 --> 00:26:07,188 - Suguru. - Hm? 291 00:26:11,202 --> 00:26:13,899 - Do you want a kiss? - No way! 292 00:26:15,039 --> 00:26:16,666 Come on! 293 00:26:17,075 --> 00:26:19,339 - Stop! - Muah! 294 00:26:54,345 --> 00:26:55,676 You came. 295 00:26:56,280 --> 00:26:58,442 What if I want to participate too? 296 00:27:01,419 --> 00:27:03,387 It sounds like a farce, huh? 297 00:27:18,069 --> 00:27:20,868 I didn't think you would be visiting me again. 298 00:27:21,939 --> 00:27:25,671 I submitted everything for this month, so until next month's issue. 299 00:27:26,978 --> 00:27:30,414 I've been reading your magazines for a long time. 300 00:27:30,548 --> 00:27:31,276 I'm glad. 301 00:27:32,617 --> 00:27:36,019 It was sent to Tachikawa-sensei every month. That's why. 302 00:27:44,629 --> 00:27:46,290 Does my face look pale? 303 00:27:48,666 --> 00:27:51,135 You're not wearing any lipstick today. 304 00:27:52,970 --> 00:27:57,168 So, maybe I'll interview you today, Etsuko. 305 00:27:57,742 --> 00:27:58,265 What? 306 00:27:59,076 --> 00:28:02,706 About the blank ten years before you re-met Shoichi. 307 00:28:03,047 --> 00:28:03,878 Hey. 308 00:28:05,149 --> 00:28:06,674 Why would you ask about that? 309 00:28:07,218 --> 00:28:08,913 Maybe because I'm an editor. 310 00:28:10,388 --> 00:28:11,480 Did you love anyone else? 311 00:28:24,535 --> 00:28:26,867 How about you, Shoichi? 312 00:28:28,506 --> 00:28:30,270 After we separated... 313 00:28:32,710 --> 00:28:33,973 ...did you fall in love? 314 00:28:34,545 --> 00:28:35,103 I did. 315 00:28:35,980 --> 00:28:37,448 I did too. 316 00:28:39,650 --> 00:28:40,583 Was he a nice man? 317 00:28:56,133 --> 00:28:57,931 He was at times. 318 00:28:59,670 --> 00:29:01,069 Tachikawa-sensei... 319 00:29:02,106 --> 00:29:06,703 ...had a nickname amongst us - Mr. Islam. 320 00:29:07,878 --> 00:29:08,970 Mr. Islam? 321 00:29:09,146 --> 00:29:13,708 You see, that religion allows a man to have four wives. 322 00:29:15,219 --> 00:29:16,812 I was his number three. 323 00:29:17,521 --> 00:29:18,113 Wait. 324 00:29:21,559 --> 00:29:23,687 You shouldn't say that in front of Shoichi. 325 00:29:26,097 --> 00:29:27,155 It's fine. 326 00:29:29,600 --> 00:29:33,366 I thought it was something I needed to tell him one of these days. 327 00:29:37,541 --> 00:29:38,940 But when... 328 00:29:41,379 --> 00:29:46,715 ...I collapsed, all I could think about was Shoichi. 329 00:29:47,918 --> 00:29:50,114 I'm still puzzled by it now. 330 00:29:50,521 --> 00:29:51,886 That's because... 331 00:29:53,124 --> 00:29:55,889 ...he was still a part of your heart. 332 00:29:56,394 --> 00:29:58,453 I was about to die. 333 00:29:59,263 --> 00:30:01,755 I shouldn't have had the ability to do anything. 334 00:30:05,803 --> 00:30:07,134 I gave up everything. 335 00:30:09,940 --> 00:30:14,070 My friends and the sensei! 336 00:31:30,020 --> 00:31:31,613 Can you keep Sunday open? 337 00:31:31,822 --> 00:31:33,916 - Why? - For Suguru. 338 00:31:35,526 --> 00:31:36,584 How is he? 339 00:31:36,961 --> 00:31:39,020 He doesn't really talk about you. 340 00:32:08,526 --> 00:32:09,960 - Suguru. - Hm? 341 00:32:10,594 --> 00:32:11,561 - Want to try it? - Yes. 342 00:32:11,562 --> 00:32:12,427 Stop it. 343 00:32:13,898 --> 00:32:15,618 Don't inhale it. Breathe it out immediately. 344 00:32:16,167 --> 00:32:17,828 Looks difficult. 345 00:32:20,271 --> 00:32:21,170 Let's go. 346 00:34:58,128 --> 00:34:59,857 Did you talk to him properly? 347 00:35:00,831 --> 00:35:01,855 Yeah. 348 00:35:04,034 --> 00:35:06,969 - Did he understand? - I wonder. 349 00:35:09,740 --> 00:35:14,177 Your explanations are usually so random. 350 00:35:14,545 --> 00:35:15,569 I know that. 351 00:35:27,257 --> 00:35:28,349 Here, take it. 352 00:35:34,598 --> 00:35:37,260 2,382,500 yen. 353 00:35:39,169 --> 00:35:41,365 I withdrew it out of your account. 354 00:35:43,907 --> 00:35:47,537 You should move her to a private room with that. 355 00:35:51,649 --> 00:35:53,242 Don't get me wrong. 356 00:35:54,918 --> 00:35:56,909 I know I'm being cynical. 357 00:36:01,125 --> 00:36:05,426 Don't give it back to me. I thought hard and long about it too. 358 00:36:09,900 --> 00:36:11,163 Consider it... 359 00:36:12,670 --> 00:36:14,764 ...the flip side of my jealousy. 360 00:36:19,376 --> 00:36:21,606 Half of it is your money. 361 00:36:30,854 --> 00:36:32,652 I'll make it clear. 362 00:36:34,525 --> 00:36:35,492 I... 363 00:36:37,061 --> 00:36:40,895 ...don't want Etsuko to die in that shared room. 364 00:36:51,408 --> 00:36:52,773 Take it. 365 00:37:04,621 --> 00:37:06,453 The remainder is 18 yen. 366 00:37:09,393 --> 00:37:11,122 That's how I feel right now. 367 00:37:14,698 --> 00:37:16,291 I'll keep that. 368 00:37:21,505 --> 00:37:24,964 Don't tell Etsuko about this. She'll refuse for sure. 369 00:37:28,212 --> 00:37:30,044 I'm so useless! 370 00:37:38,155 --> 00:37:39,554 When I was a kid... 371 00:37:41,859 --> 00:37:44,385 ...my grades for art were outstanding. 372 00:37:47,598 --> 00:37:51,159 But everything I drew was what my mother told me. 373 00:37:52,269 --> 00:37:56,763 The clothes, backgrounds, the expressions. 374 00:38:01,712 --> 00:38:04,181 I just drew whatever my mother told me. 375 00:38:06,483 --> 00:38:08,417 Before I entered middle school... 376 00:38:10,821 --> 00:38:13,347 ...I burned all my artwork in the backyard. 377 00:38:16,727 --> 00:38:19,321 I didn't realize my mother was standing next to me. 378 00:38:23,000 --> 00:38:25,059 She helped me burn them. 379 00:38:28,305 --> 00:38:31,468 She had huge tears rolling down her face. 380 00:38:40,150 --> 00:38:41,811 The way you are now... 381 00:38:44,688 --> 00:38:46,952 ...your eyes remind me of her. 382 00:38:52,196 --> 00:38:57,498 I... I'm not your mother. 383 00:39:00,404 --> 00:39:01,701 I know. 384 00:39:10,047 --> 00:39:11,537 Should I cry too? 385 00:39:12,149 --> 00:39:13,275 No. 386 00:39:19,456 --> 00:39:20,821 I do feel sorry. 387 00:39:30,901 --> 00:39:31,959 Then... 388 00:39:37,641 --> 00:39:39,666 ...let's go home together. 389 00:40:07,170 --> 00:40:08,569 Aren't you coming? 390 00:41:28,552 --> 00:41:29,917 It's the last train. 391 00:41:30,320 --> 00:41:32,414 Aren't you getting on? 392 00:42:42,192 --> 00:42:44,718 No... clear! 393 00:42:49,800 --> 00:42:52,326 Dear! Dear! 394 00:42:52,836 --> 00:42:54,361 Dear! 395 00:42:58,875 --> 00:43:02,470 Kyoko just came to see me. Can you stop by? 396 00:43:03,580 --> 00:43:05,548 I see. That's too bad. 397 00:43:06,116 --> 00:43:07,709 Do you want to speak to her? 398 00:43:08,919 --> 00:43:11,945 Alright, I'll let her know. 399 00:43:12,422 --> 00:43:13,116 Yes. 400 00:43:14,091 --> 00:43:16,116 What? Again? 401 00:43:18,528 --> 00:43:20,121 That's... funny. 402 00:43:21,131 --> 00:43:23,691 Why are you so popular? 403 00:43:24,367 --> 00:43:27,359 That's fine, but don't be tempted too much. 404 00:43:28,839 --> 00:43:29,601 Yes. 405 00:43:30,373 --> 00:43:32,467 See you later. Bye bye. 406 00:43:33,443 --> 00:43:36,640 Shoichi wants to come, but he only has 30 minutes. 407 00:43:36,780 --> 00:43:38,771 - He says hello. - I see. 408 00:43:39,749 --> 00:43:44,482 He received a love letter from a girl at the store next door. It's his second one. 409 00:43:44,988 --> 00:43:48,390 And it's not even from the same girl. It's funny, isn't it? 410 00:43:55,298 --> 00:43:57,665 I'm sorry. This bed... 411 00:43:58,201 --> 00:43:59,566 Ah, don't worry about it. 412 00:43:59,569 --> 00:44:00,365 No, it's not okay. 413 00:45:21,117 --> 00:45:23,211 I hope you're not regretting it. 414 00:45:26,089 --> 00:45:28,456 I'm the one who suggested it. 415 00:45:32,462 --> 00:45:33,896 Ten years ago... 416 00:45:35,532 --> 00:45:39,230 ...when you heard Shoichi proposed to me... 417 00:45:41,571 --> 00:45:43,471 ...you came running. 418 00:45:45,976 --> 00:45:48,104 I lost sight of everything. 419 00:45:48,511 --> 00:45:53,142 At that time, if you had proposed to me first... 420 00:45:54,918 --> 00:45:57,512 ...I may have gotten married to you. 421 00:45:59,022 --> 00:46:01,081 I sometimes think about it. 422 00:46:03,193 --> 00:46:05,127 That's not true. 423 00:46:06,162 --> 00:46:09,894 You criticize Shoichi... 424 00:46:10,767 --> 00:46:12,826 ...and call his actions absurd... 425 00:46:13,169 --> 00:46:16,298 ...but you fail to realize that you're in love... 426 00:46:16,740 --> 00:46:19,573 ...with a man who can... 427 00:46:20,110 --> 00:46:21,976 ...casually leave one morning... 428 00:46:24,514 --> 00:46:26,846 ...barefoot in his sandals... 429 00:46:27,884 --> 00:46:30,114 ...to go do something absurd. 430 00:46:31,621 --> 00:46:36,923 The order doesn't matter. You would have chosen Shoichi in the end. 431 00:46:37,994 --> 00:46:42,625 I know you better than you do... 432 00:46:44,267 --> 00:46:46,861 ...when it comes to the type of men you like. 433 00:46:48,805 --> 00:46:50,170 That's why... 434 00:46:51,808 --> 00:46:54,277 ...I can sense just how much... 435 00:46:56,012 --> 00:46:58,447 ...you still love him. 436 00:47:01,351 --> 00:47:02,318 Stop. 437 00:47:03,920 --> 00:47:08,016 That's why now that you have a rival, you're capable... 438 00:47:08,792 --> 00:47:11,261 ...of doing something even more absurd yourself. 439 00:47:13,129 --> 00:47:14,028 As someone... 440 00:47:15,165 --> 00:47:17,245 ...who was once called a vulgarian by you-know-who... 441 00:47:17,267 --> 00:47:18,962 ...I couldn't do such a thing. 442 00:47:35,118 --> 00:47:36,517 Do you... 443 00:47:38,188 --> 00:47:40,122 ...want to do it again? 444 00:47:44,427 --> 00:47:45,622 I'm going home. 445 00:47:45,862 --> 00:47:48,092 Is your son waiting for you on his own? 446 00:47:49,966 --> 00:47:51,593 I'll take a shower. 447 00:48:10,854 --> 00:48:12,151 Have a good day. 448 00:48:17,527 --> 00:48:19,256 Don't you have something to say? 449 00:48:26,069 --> 00:48:27,332 Do you have your keys? 450 00:48:27,737 --> 00:48:29,501 Shut up. 451 00:49:15,985 --> 00:49:19,011 Please, knock on the door. I was stunned. 452 00:49:19,689 --> 00:49:22,624 I'm sorry, I thought I did. 453 00:49:23,793 --> 00:49:26,990 I'm a bit strange. 454 00:49:27,030 --> 00:49:29,897 I get the urge to come see you when I'm confused and frustrated. 455 00:49:30,366 --> 00:49:32,767 This place seems to calm me the most. 456 00:49:35,672 --> 00:49:38,266 I'm sorry for getting mad. 457 00:49:40,610 --> 00:49:41,805 Shoichi? 458 00:49:43,379 --> 00:49:44,369 Yes. 459 00:49:50,520 --> 00:49:52,784 I think I may be for Shoichi... 460 00:49:55,558 --> 00:49:57,117 ...something like a toy. 461 00:49:58,962 --> 00:50:03,798 A toy that will eventually break. A toy that can be played with, no attachments. 462 00:50:06,669 --> 00:50:09,070 I'm sorry for saying such a thing. 463 00:50:12,976 --> 00:50:15,946 Kyoko, do you love someone? 464 00:50:19,349 --> 00:50:24,014 You always say it's my interview, but we never talk about yourself. 465 00:50:25,221 --> 00:50:26,746 That's right. 466 00:50:31,728 --> 00:50:33,162 I want to know. 467 00:50:42,205 --> 00:50:43,536 Yes, there is someone. 468 00:50:47,777 --> 00:50:49,302 I thought so. 469 00:50:50,280 --> 00:50:54,410 He has a wife. It's been a long time. 470 00:51:02,358 --> 00:51:04,326 I gave birth to his child too. 471 00:51:06,529 --> 00:51:10,329 Maybe it's best to just end it. 472 00:51:11,401 --> 00:51:13,699 You have no intention of taking him from his wife? 473 00:51:15,738 --> 00:51:18,207 I was a beautiful woman when I was young... 474 00:51:19,008 --> 00:51:21,136 ...but I've turned into an old maid... 475 00:51:21,978 --> 00:51:24,072 ...with crow's feet who cries herself to sleep. 476 00:51:38,361 --> 00:51:41,695 Shoichi is good at drawing... 477 00:51:44,300 --> 00:51:46,029 ...but he sucks at living. 478 00:51:50,440 --> 00:51:51,407 Etsuko? 479 00:51:52,108 --> 00:51:53,166 Someone! 480 00:51:54,277 --> 00:51:55,767 It's fine. 481 00:51:57,614 --> 00:52:00,276 This happens sometimes. 482 00:52:02,418 --> 00:52:04,409 Can you please hit my back? 483 00:52:05,755 --> 00:52:09,020 Please? That will fix it. 484 00:52:11,561 --> 00:52:12,926 Hit my back! 485 00:52:15,898 --> 00:52:16,524 More! 486 00:52:18,201 --> 00:52:19,566 Harder! 487 00:52:22,705 --> 00:52:23,695 More! 488 00:52:56,773 --> 00:52:57,706 Does it stink? 489 00:52:59,108 --> 00:53:00,769 Does it stink like fish? 490 00:53:02,945 --> 00:53:04,640 I thought it should. 491 00:53:06,382 --> 00:53:08,146 Stop kidding around. 492 00:53:09,619 --> 00:53:11,553 I'm really tired. 493 00:53:22,532 --> 00:53:24,364 Should we tell her the truth? 494 00:53:26,569 --> 00:53:28,663 But the timing is bad. 495 00:53:32,275 --> 00:53:34,107 I'm going to quit selling fish. 496 00:53:34,744 --> 00:53:35,905 Why? 497 00:53:38,214 --> 00:53:43,209 She's going to go through another surgery in ten days. 498 00:53:50,026 --> 00:53:53,826 The risk is higher than the first one. 499 00:53:55,698 --> 00:54:01,000 The doctor warned me to be prepared... 500 00:54:03,072 --> 00:54:05,063 ...for the worst. 501 00:54:05,975 --> 00:54:07,067 I see. 502 00:54:07,844 --> 00:54:09,243 It can't be helped. 503 00:54:14,117 --> 00:54:17,246 Without surgery, she's only got one month. 504 00:54:22,625 --> 00:54:25,560 If you're that tired, you can let go of the baggage. 505 00:54:37,340 --> 00:54:38,330 Can you divorce me? 506 00:54:43,780 --> 00:54:45,179 Why? 507 00:54:46,349 --> 00:54:47,908 She's still alive. 508 00:54:50,887 --> 00:54:54,414 I want to give her the experience of a wedding before she dies. 509 00:54:57,393 --> 00:54:58,952 No. Absolutely not. 510 00:54:59,195 --> 00:55:01,857 I know it's not fair. I know it. 511 00:55:06,502 --> 00:55:08,470 She said to me once. 512 00:55:12,175 --> 00:55:17,841 That if things were going to turn out this way, she should have just married anyone. 513 00:55:23,953 --> 00:55:28,550 That to have a funeral without even having a wedding is lonesome. 514 00:55:30,393 --> 00:55:32,794 That's no justification. 515 00:55:33,696 --> 00:55:36,188 Why does there need to be a justification? 516 00:55:38,668 --> 00:55:39,760 Then... 517 00:55:41,170 --> 00:55:44,765 ...why do I have to give you up, have you go through a wedding with her... 518 00:55:46,876 --> 00:55:49,368 ...and have you divorce me? 519 00:55:52,782 --> 00:55:54,944 Do you mean until Etsuko's gone? 520 00:56:00,623 --> 00:56:01,954 Say it. 521 00:56:04,527 --> 00:56:06,655 Say something convincing! 522 00:56:07,463 --> 00:56:08,897 That kind of talk... 523 00:56:09,265 --> 00:56:10,596 ...can you stop it? 524 00:56:23,145 --> 00:56:24,408 You... 525 00:56:27,650 --> 00:56:33,020 ...had everything planned out by the time you got out of college, no? 526 00:56:36,292 --> 00:56:37,885 Get married young... 527 00:56:40,396 --> 00:56:42,763 ...have a child before 25... 528 00:56:44,467 --> 00:56:48,700 ...have your mother look after the child until he was four years old... 529 00:56:51,140 --> 00:56:56,374 ...have double income, own a home early on... 530 00:56:57,680 --> 00:56:58,943 ...right? 531 00:57:03,386 --> 00:57:07,448 The husband should be either a banker or a government official. 532 00:57:09,926 --> 00:57:11,519 But... 533 00:57:12,828 --> 00:57:16,128 ...that's like being married to a resume, it's too depressing. 534 00:57:18,100 --> 00:57:22,333 So you thought someone who broke the mold just a tad would be a good choice, so you chose me. 535 00:57:23,606 --> 00:57:25,472 It wasn't just a tad. 536 00:57:32,581 --> 00:57:37,678 Maybe it was like that from the very beginning. 537 00:57:41,657 --> 00:57:42,886 I've... 538 00:57:43,960 --> 00:57:46,520 ...changed quite a bit over the past ten years. 539 00:57:48,597 --> 00:57:50,463 So have I. 540 00:57:51,968 --> 00:57:54,198 It's just that you don't notice 541 00:58:06,515 --> 00:58:10,008 It would have been great if we could have changed together. 542 00:58:31,674 --> 00:58:33,938 Do you not like me anymore? 543 00:58:43,586 --> 00:58:45,020 I love you. 544 00:58:49,759 --> 00:58:51,921 I'm never leaving you. 545 00:59:02,972 --> 00:59:04,269 I'm 546 00:59:05,775 --> 00:59:08,142 ...really in love with Etsuko. 547 00:59:09,979 --> 00:59:11,447 Forgive me. 548 00:59:13,182 --> 00:59:14,843 Stop making a fool of me! 549 00:59:40,810 --> 00:59:43,780 Counterattack! Prepare to fire! 550 00:59:46,215 --> 00:59:47,808 Can you turn the TV off? 551 00:59:49,418 --> 00:59:50,817 Papa! 552 00:59:50,986 --> 00:59:52,181 - Turn it off. - Be careful! 553 00:59:52,221 --> 00:59:54,986 Papa! Papa! 554 00:59:55,324 --> 00:59:58,123 Papa! Papa! 555 00:59:58,727 --> 00:59:59,819 Turn it off! 556 01:00:01,597 --> 01:00:02,655 Work? 557 01:00:03,999 --> 01:00:05,990 I took a week off. 558 01:00:09,338 --> 01:00:10,772 Turn it off! 559 01:00:21,750 --> 01:00:22,774 Hey. 560 01:00:24,120 --> 01:00:26,680 Do you want to go eat something good? 561 01:00:27,323 --> 01:00:28,882 Something good? 562 01:00:32,962 --> 01:00:35,226 I don't want to go! 563 01:01:13,435 --> 01:01:14,960 Can you please stop? 564 01:01:15,871 --> 01:01:17,930 I don't like stuff like that. 565 01:01:20,075 --> 01:01:22,169 What's so great about him? 566 01:01:24,813 --> 01:01:26,247 Tell me. 567 01:01:28,017 --> 01:01:29,610 Your mom doesn't get it. 568 01:01:32,021 --> 01:01:33,386 I just don't get it. 569 01:01:52,942 --> 01:01:54,171 Please, wait. 570 01:02:18,934 --> 01:02:20,129 This is Yamashiro. 571 01:02:21,971 --> 01:02:24,497 This is Takehara, the one who made a reservation. 572 01:02:24,773 --> 01:02:27,765 Ah, Ms. Takehara. I've been waiting for you. 573 01:02:28,177 --> 01:02:29,110 Are you there? 574 01:02:29,245 --> 01:02:32,613 I've been meaning to go, but I couldn't do it. 575 01:02:34,283 --> 01:02:35,512 I'm too scared. 576 01:02:37,586 --> 01:02:43,252 Your husband is responsible for how you're feeling now... 577 01:02:44,426 --> 01:02:46,588 ...so you have nothing to worry about. 578 01:02:47,563 --> 01:02:51,056 Think about the fact that... 579 01:02:52,167 --> 01:02:58,470 ...a couple divorces every three minutes, even as we speak. 580 01:02:58,974 --> 01:03:03,571 You're not the only one with this problem, Ms. Takehara. 581 01:03:04,046 --> 01:03:06,140 Can you think of it that way? 582 01:03:08,584 --> 01:03:09,244 Hello? 583 01:03:10,552 --> 01:03:11,485 Yes? 584 01:03:11,754 --> 01:03:13,813 Just come on your own, yes? 585 01:03:14,790 --> 01:03:20,490 That's the most important thing you can do at the moment. 586 01:03:21,397 --> 01:03:23,161 Alright? Is it okay? 587 01:03:30,673 --> 01:03:31,970 I'm sorry. 588 01:03:33,409 --> 01:03:34,672 Please, wait. 589 01:03:34,977 --> 01:03:36,638 I'm getting off here. 590 01:04:10,813 --> 01:04:13,043 No! No! 591 01:04:22,024 --> 01:04:22,889 Please, stop! 592 01:04:26,695 --> 01:04:29,892 Wait! I'm asking you! 593 01:04:30,566 --> 01:04:31,863 I'm asking you! 594 01:04:34,803 --> 01:04:36,134 Please, don't die! 595 01:04:37,639 --> 01:04:38,401 I beg you! 596 01:04:41,577 --> 01:04:44,547 I can't stand you dying! Please! 597 01:04:45,047 --> 01:04:45,946 I beg you! 598 01:05:02,431 --> 01:05:05,958 I... can't stand you dying. 599 01:05:14,877 --> 01:05:15,673 Excuse me! 600 01:05:17,146 --> 01:05:18,375 What happ...? 601 01:05:18,647 --> 01:05:20,911 - What happened? - Please, be quiet. 602 01:05:23,185 --> 01:05:24,209 Did she die? 603 01:05:24,787 --> 01:05:27,518 Be quiet, please. Alright? Alright? 604 01:05:34,863 --> 01:05:36,490 Please, don't worry. 605 01:05:36,799 --> 01:05:40,497 I gave her a sedative so she should be calm when she wakes up. 606 01:05:41,370 --> 01:05:43,031 Stay with her for a while. 607 01:05:43,071 --> 01:05:43,970 Yes. 608 01:06:08,764 --> 01:06:09,754 Suicide? 609 01:06:09,832 --> 01:06:10,765 That's right. 610 01:06:11,066 --> 01:06:13,330 I told her that we should get married. 611 01:06:13,569 --> 01:06:14,866 And then... 612 01:06:15,037 --> 01:06:17,938 ...she started screaming and ran out of the room. 613 01:06:19,041 --> 01:06:22,170 She says she can't do it and that she wants to hurry up and die. 614 01:06:25,214 --> 01:06:27,740 She ran to the rooftop... 615 01:06:28,717 --> 01:06:30,116 ...and tried to jump off. 616 01:06:30,519 --> 01:06:32,009 What is that? 617 01:06:32,221 --> 01:06:34,155 You think so too, right? 618 01:06:35,924 --> 01:06:37,358 So, you... 619 01:06:38,293 --> 01:06:40,318 ...that's the type of woman you want? 620 01:06:41,897 --> 01:06:44,332 I came running because I was worried sick... 621 01:06:45,767 --> 01:06:49,032 ...and you were proposing to her? 622 01:06:51,039 --> 01:06:52,837 Suicide now? 623 01:06:55,377 --> 01:06:57,072 You have got to be kidding! 624 01:06:58,914 --> 01:07:02,908 Even I have my limits! 625 01:07:04,353 --> 01:07:09,416 If I didn't keep it together until now, we wouldn't have made it this far! 626 01:07:09,725 --> 01:07:12,558 I had to tell myself to keep it together and hang in there! 627 01:07:13,128 --> 01:07:17,065 When I wanted to cry, I said harsh things. When I was mad, I laughed. 628 01:07:17,266 --> 01:07:19,064 That's how we got by! 629 01:07:20,469 --> 01:07:21,994 You know... 630 01:07:22,337 --> 01:07:25,864 ...everyone used to say that I was too dependent. Even now. 631 01:07:26,475 --> 01:07:28,637 I prefer an aggressive man who leads the way. 632 01:07:28,944 --> 01:07:32,403 I just want to follow. That's the kind of men I prefer. 633 01:07:34,016 --> 01:07:36,644 You know nothing at all... 634 01:07:37,019 --> 01:07:39,113 ...and you put everything on me. 635 01:07:41,256 --> 01:07:44,487 You're despicable! 636 01:07:44,726 --> 01:07:46,694 How dare you bring me to such a place! 637 01:07:46,828 --> 01:07:47,989 What is this? 638 01:07:48,797 --> 01:07:50,094 What is this place? 639 01:08:07,950 --> 01:08:10,180 She's lucky she can die. 640 01:08:11,086 --> 01:08:14,613 I can't die because I have Suguru. 641 01:08:16,158 --> 01:08:18,889 I'm sick of being jealous. 642 01:08:34,376 --> 01:08:36,105 So... 643 01:08:37,212 --> 01:08:38,509 ...last night... 644 01:08:40,315 --> 01:08:42,443 ...I spent the entire night thinking... 645 01:08:43,285 --> 01:08:45,617 ...whether you were going to come back to me... 646 01:08:46,855 --> 01:08:49,256 ...even after you marry her. 647 01:08:50,559 --> 01:08:52,425 I decided that I'd do as you say. 648 01:08:54,396 --> 01:08:55,693 But... 649 01:08:56,898 --> 01:08:58,866 ...that's not fair. 650 01:09:00,636 --> 01:09:04,231 I think we should divorce, after all. 651 01:09:06,608 --> 01:09:10,476 I can't help but to think that way now. 652 01:09:14,082 --> 01:09:15,641 Isn't it so? 653 01:09:21,723 --> 01:09:23,452 Say something! 654 01:09:24,459 --> 01:09:26,299 You never say anything during times like these! 655 01:09:26,361 --> 01:09:28,455 Say something! Say it! 656 01:09:39,708 --> 01:09:41,369 Me... 657 01:09:44,446 --> 01:09:45,743 ...and Kamiya... 658 01:09:48,650 --> 01:09:50,448 ...slept together. 659 01:09:53,055 --> 01:09:54,682 I wasn't going to tell you. 660 01:09:58,360 --> 01:10:02,092 You did too with Etsuko! 661 01:10:36,598 --> 01:10:38,191 Can you draw my face? 662 01:10:42,170 --> 01:10:44,366 My smiling face? 663 01:11:00,422 --> 01:11:03,221 We were together for ten years... 664 01:11:09,531 --> 01:11:10,657 ...you can... 665 01:11:12,100 --> 01:11:14,899 ...remember my smiling face, right? 666 01:12:24,239 --> 01:12:26,139 Do you think It's stupid? 667 01:12:28,443 --> 01:12:29,933 It's so strange. 668 01:12:30,579 --> 01:12:34,812 I didn't think I was the type of person who could get so emotional. 669 01:12:36,318 --> 01:12:39,413 I cried and cried and yet the tears didn't stop. 670 01:12:41,523 --> 01:12:43,617 I must really love daddy. 671 01:12:45,327 --> 01:12:48,922 Even if I divorce daddy... 672 01:12:49,397 --> 01:12:52,765 ...I will never make you unhappy, Suguru. 673 01:12:54,002 --> 01:12:55,026 Sit! 674 01:12:55,704 --> 01:12:59,334 If I told anyone else about this, they would all laugh at me. 675 01:12:59,541 --> 01:13:02,943 I wanted to tell you all about mom's true feelings. 676 01:13:08,817 --> 01:13:11,115 I want to meet that woman. 677 01:13:14,022 --> 01:13:18,152 I want to see what Etsuko is like. 678 01:13:20,595 --> 01:13:22,222 Are you sure? 679 01:13:31,873 --> 01:13:33,204 No, it's not possible. 680 01:13:33,842 --> 01:13:37,676 You should know better than anyone that marriage is impossible. 681 01:13:45,220 --> 01:13:47,655 Married people have the same expression. 682 01:13:49,357 --> 01:13:51,917 The shape of your lips when you smile... 683 01:13:52,661 --> 01:13:54,390 ...is the same as Shoichi's. 684 01:13:57,565 --> 01:13:58,862 You knew? 685 01:14:02,871 --> 01:14:04,703 Forgive me. 686 01:14:14,049 --> 01:14:17,485 I won't do something like what I did yesterday. 687 01:14:20,956 --> 01:14:23,152 You were fooling me. 688 01:14:25,460 --> 01:14:27,360 Did you hear it from Shoichi? 689 01:14:29,497 --> 01:14:33,957 He is not aware that I know. 690 01:14:34,869 --> 01:14:36,803 Can you please not tell him? 691 01:14:46,147 --> 01:14:51,210 Ten years ago, when he stopped calling me... 692 01:14:52,520 --> 01:14:55,012 ...I did a little research. 693 01:14:56,458 --> 01:14:57,892 That's why... 694 01:14:59,194 --> 01:15:01,856 ...I knew about you from back then. 695 01:15:09,604 --> 01:15:12,596 When I went to see him at his school in September... 696 01:15:13,875 --> 01:15:15,240 ...I honestly... 697 01:15:18,046 --> 01:15:20,708 ...did think just seeing him would be enough. 698 01:15:30,525 --> 01:15:34,689 But, when Shoichi told me he was single... 699 01:15:35,196 --> 01:15:38,063 ...I played along... 700 01:15:40,568 --> 01:15:45,438 ...so that I could be with him for six months. 701 01:15:47,909 --> 01:15:52,642 Being a seamstress in a love affair... 702 01:15:54,582 --> 01:15:56,311 ...is not much of a life, you know? 703 01:15:57,519 --> 01:16:00,386 If I was going to die... 704 01:16:03,058 --> 01:16:04,992 ...in six months... 705 01:16:06,528 --> 01:16:10,965 ...I figured I'd admit to it and apologize. 706 01:16:23,278 --> 01:16:24,712 Forgive me. 707 01:16:30,919 --> 01:16:32,887 I always believed... 708 01:16:33,855 --> 01:16:36,847 ...that Shoichi's wife would be a good person. 709 01:16:38,927 --> 01:16:40,918 I needed to believe it. 710 01:16:44,699 --> 01:16:49,762 It was painful and I thought of telling the truth many times. 711 01:16:51,005 --> 01:16:52,666 I thought perhaps... 712 01:16:53,174 --> 01:16:56,974 ...you knew already and thought you were putting on a show for my sake. 713 01:17:00,515 --> 01:17:01,846 So... 714 01:17:02,617 --> 01:17:04,984 ...when you told me to hit your back... 715 01:17:06,821 --> 01:17:08,220 ...were you perhaps...? 716 01:17:09,090 --> 01:17:10,580 That was for real. 717 01:17:16,698 --> 01:17:20,259 I think I gained more from you. 718 01:17:23,671 --> 01:17:25,366 It's so strange! 719 01:17:25,974 --> 01:17:30,070 I feel like, ever since he left the house, I've met Shoichi for the first time 720 01:17:30,378 --> 01:17:33,575 It feels like I'm in love for the first time after ten years. 721 01:17:33,848 --> 01:17:35,873 The reason why I want you to get married... 722 01:17:35,884 --> 01:17:40,549 ...is because if I don't see you in a wedding dress, I think I will regret it for the rest of my life. 723 01:17:40,555 --> 01:17:44,321 Even if I lose something, I have the time to gain it back. 724 01:17:44,459 --> 01:17:47,485 This is my reality. 725 01:17:48,296 --> 01:17:49,786 That's why... that's... 726 01:17:55,203 --> 01:17:56,864 That's why... 727 01:17:57,839 --> 01:17:59,933 ...please let me know your reality. 728 01:18:01,543 --> 01:18:03,136 Just once. 729 01:18:04,312 --> 01:18:07,111 That you want to marry Shoichi. 730 01:18:08,483 --> 01:18:10,417 You feel that way, no? 731 01:18:13,588 --> 01:18:19,049 Right now, I think It's advantageous to cry. 732 01:18:20,862 --> 01:18:22,421 Then... 733 01:18:24,065 --> 01:18:26,227 ...I'll cry even harder. 734 01:18:28,803 --> 01:18:30,237 I... 735 01:18:33,641 --> 01:18:35,370 ...love Shoichi... 736 01:18:37,078 --> 01:18:38,773 ...very much. 737 01:18:41,583 --> 01:18:43,779 I want to marry him. 738 01:18:45,286 --> 01:18:49,120 I've always wanted that. 739 01:18:50,825 --> 01:18:54,352 This... will be our secret. 740 01:19:49,417 --> 01:19:51,112 How did you get in? 741 01:19:51,819 --> 01:19:54,982 You used to keep the keys in the same place in your old apartment 742 01:19:54,989 --> 01:19:56,753 My goodness. 743 01:19:58,760 --> 01:20:00,250 Is Shoichi here? 744 01:20:01,362 --> 01:20:02,659 What do you want? 745 01:20:04,966 --> 01:20:06,559 I came to propose to you. 746 01:20:13,141 --> 01:20:16,236 Last night, Shoichi came to see me out of the blue. 747 01:20:16,477 --> 01:20:17,842 I see. 748 01:20:18,980 --> 01:20:21,244 He drank all he wanted at my place... 749 01:20:22,784 --> 01:20:25,116 ...and made a ruckus before he left. 750 01:20:29,257 --> 01:20:30,986 Will you marry me? 751 01:20:35,496 --> 01:20:37,294 Thank you. 752 01:20:47,408 --> 01:20:49,069 But I think... 753 01:20:51,112 --> 01:20:53,740 ...you don't know me as well as you think. 754 01:20:56,017 --> 01:20:57,109 I'm sorry. 755 01:21:00,822 --> 01:21:02,051 As of today... 756 01:21:04,192 --> 01:21:06,456 ...I'll change the place where I hide my keys. 757 01:21:08,896 --> 01:21:09,886 Go home. 758 01:21:15,269 --> 01:21:16,759 Good bye. 759 01:21:36,524 --> 01:21:40,017 He intends on not coming back. 760 01:21:48,336 --> 01:21:49,826 Close the door. 761 01:22:01,849 --> 01:22:03,180 Come in. 762 01:22:19,133 --> 01:22:20,225 Congratulations. 763 01:22:23,671 --> 01:22:25,196 Thank you very much. 764 01:22:28,109 --> 01:22:29,577 You're so pretty. 765 01:22:36,050 --> 01:22:36,676 Really? 766 01:22:38,753 --> 01:22:40,050 Really. 767 01:22:45,092 --> 01:22:46,685 He must be Suguru? 768 01:22:48,162 --> 01:22:50,096 This is Ms. Etsuko. 769 01:23:17,859 --> 01:23:18,917 Yo. 770 01:23:23,831 --> 01:23:25,299 This is it. 771 01:23:29,670 --> 01:23:31,297 Suguru is here too? 772 01:23:34,775 --> 01:23:37,176 He went to take a look at the ceremony hall. 773 01:23:49,824 --> 01:23:51,121 Here. 774 01:23:55,730 --> 01:23:58,461 You find the two witnesses. 775 01:24:15,216 --> 01:24:17,207 Did I just get a love letter? 776 01:24:18,119 --> 01:24:19,484 You fool. 777 01:24:20,154 --> 01:24:22,054 It's the divorce papers. 778 01:24:24,859 --> 01:24:27,794 You fill in your section yourself. 779 01:24:39,473 --> 01:24:40,963 Kyoko. 780 01:24:44,845 --> 01:24:46,677 How long has it been... 781 01:24:48,916 --> 01:24:51,112 ...since you called my name? 782 01:24:51,118 --> 01:24:55,112 Declaration of Divorce 783 01:24:59,927 --> 01:25:01,986 This is a love letter. 784 01:25:05,032 --> 01:25:08,366 It's the first time I've gotten such an amazing love letter. 785 01:25:08,669 --> 01:25:10,194 Cut it out. 786 01:25:11,072 --> 01:25:15,202 You've always smiled through important moments, didn't you? 787 01:25:24,318 --> 01:25:26,412 I'm sorry for being late. 788 01:25:27,188 --> 01:25:28,917 Excuse me. 789 01:27:40,221 --> 01:27:46,160 Heavenly Father, please bless this man and this woman with abundant happiness... 790 01:27:46,627 --> 01:27:49,392 ...as they are joined by holy matrimony. 791 01:27:49,964 --> 01:27:54,492 Bless them, so that they can spend days of love and loyalty... 792 01:27:54,902 --> 01:27:58,202 ...and spread joy to others. 793 01:27:59,540 --> 01:28:01,907 Marriage vows. 794 01:28:05,246 --> 01:28:10,309 Do you have the determination to abide by and build upon your marriage vows... 795 01:28:10,851 --> 01:28:16,847 ...with love and loyalty for the rest of your lives? 796 01:28:18,225 --> 01:28:19,056 - Yes. - Yes. 797 01:28:20,227 --> 01:28:23,356 Shoichi Takehara, do you... 798 01:28:23,731 --> 01:28:27,964 ...take Etsuko Tajima as your wife? 799 01:28:29,170 --> 01:28:30,103 Yes. 800 01:28:30,971 --> 01:28:34,498 Do you promise to provide love and loyalty... 801 01:28:35,142 --> 01:28:38,407 ...as a husband as long as you live... 802 01:28:38,746 --> 01:28:44,310 ...in good times and in bad, in sickness and in health? 803 01:28:45,820 --> 01:28:46,810 Yes. 804 01:28:47,555 --> 01:28:48,886 Etsuko Tajima. 805 01:28:49,323 --> 01:28:54,284 ...do you take Shoichi Takehara as your husband? 806 01:28:55,896 --> 01:28:56,795 Yes. 807 01:28:57,598 --> 01:29:00,260 Do you promise to provide love and loyalty... 808 01:29:00,668 --> 01:29:03,035 ...as a wife as long as you live... 809 01:29:03,971 --> 01:29:08,738 ...in good times and in bad, in sickness and in health? 810 01:29:11,345 --> 01:29:12,744 Yes. 811 01:29:14,415 --> 01:29:19,649 I pray that the Lord will fulfill the marriage vows that you both have committed to... 812 01:29:20,221 --> 01:29:23,657 ...as everyone here as witness with much happiness. 813 01:29:25,259 --> 01:29:29,355 Please, exchange the rings that symbolize... 814 01:29:29,496 --> 01:29:35,026 ...your love and loyalty to one another. 815 01:31:28,015 --> 01:31:29,176 How's it? 816 01:31:31,919 --> 01:31:32,818 How's it? 817 01:31:33,620 --> 01:31:34,382 It's good. 818 01:31:34,421 --> 01:31:37,152 A 22 year-old woman! Annual income of 20,000,000 Yen! 819 01:31:37,524 --> 01:31:40,357 - It'll make a great article! - There's a phone call for you. 820 01:31:40,561 --> 01:31:42,791 - In the office. - Go ahead. 821 01:31:43,497 --> 01:31:45,056 Excuse me for a minute. 822 01:31:48,702 --> 01:31:49,567 Here you have. 823 01:31:50,270 --> 01:31:52,170 - Hello? - It's me. 824 01:31:52,973 --> 01:31:53,565 Shoichi. 825 01:31:53,907 --> 01:31:55,705 Your office told me you were there. 826 01:31:57,077 --> 01:31:57,839 What happened? 827 01:32:00,047 --> 01:32:01,208 I'm sorry... 828 01:32:02,249 --> 01:32:03,774 ...but can you come right now? 829 01:32:24,238 --> 01:32:25,831 Remove the bedding. 830 01:32:27,941 --> 01:32:30,103 I'm sorry, please remain quiet. 831 01:33:05,345 --> 01:33:06,437 The injection. 832 01:33:37,411 --> 01:33:38,901 Cardiac arrest. 833 01:33:41,415 --> 01:33:42,712 Do you need help, Doctor? 834 01:33:42,716 --> 01:33:43,512 I'm good. 835 01:33:43,617 --> 01:33:44,345 Yes. 836 01:33:58,665 --> 01:33:59,996 She's flatlining. 837 01:34:20,320 --> 01:34:21,947 Massaging isn't working. 838 01:34:53,554 --> 01:34:54,851 She's gone. 839 01:34:56,523 --> 01:34:57,752 Time of death, 03... 840 01:35:21,448 --> 01:35:22,506 Doctor! 841 01:35:43,337 --> 01:35:44,202 Where is Shoichi? 842 01:35:44,304 --> 01:35:46,329 He left about 30 minutes ago. 843 01:35:46,707 --> 01:35:49,540 It was probably too difficult for the husband to stay. 844 01:35:49,743 --> 01:35:50,801 You. 845 01:36:34,788 --> 01:36:37,450 Ms.Takehara, There's a phone call for you. 846 01:37:17,798 --> 01:37:18,560 Yes? 847 01:37:19,132 --> 01:37:20,065 It's me. 848 01:37:20,801 --> 01:37:23,395 Suguru, I'm sorry. 849 01:37:23,737 --> 01:37:27,071 The relatives should be coming soon. As soon as they're here, I'll head home. 850 01:37:27,174 --> 01:37:29,871 It would be too sad leaving her by herself, don't you think? 851 01:37:29,943 --> 01:37:31,138 That's not it. 852 01:37:31,745 --> 01:37:32,735 Hm? 853 01:37:33,647 --> 01:37:36,082 I think dad did it again. 854 01:37:46,126 --> 01:37:48,788 They say it involves property damage this time... 855 01:37:50,397 --> 01:37:54,527 ...so they can't let you go until after tomorrow's investigation. 856 01:37:57,337 --> 01:37:58,566 Yeah. 857 01:38:04,878 --> 01:38:06,107 03:04! 858 01:38:09,416 --> 01:38:12,010 She had a beautiful smile in the end! 859 01:38:13,286 --> 01:38:15,380 I'm glad you didn't see it. 860 01:38:16,156 --> 01:38:20,115 If you had seen her pretty face, you would have never forgotten it. 861 01:38:22,229 --> 01:38:24,493 She knew about us. 862 01:38:29,403 --> 01:38:30,802 She told me... 863 01:38:34,474 --> 01:38:35,669 ...to give this... 864 01:38:36,877 --> 01:38:38,743 ...back to you last night. 865 01:38:46,119 --> 01:38:50,955 She said there's a lot of things she still wanted to do... 866 01:38:54,261 --> 01:38:56,821 ...but that her time was almost over. 867 01:38:59,166 --> 01:39:02,067 She told me to hurry up and go back to my wife. 868 01:39:06,273 --> 01:39:08,173 She said I had a beautiful wife. 869 01:39:11,244 --> 01:39:12,837 I'm so sorry. 870 01:39:15,649 --> 01:39:17,083 Damn it all! 871 01:39:24,624 --> 01:39:28,891 She told me not to look at her dying face. 872 01:39:38,171 --> 01:39:39,661 Please, come back. 873 01:39:41,007 --> 01:39:42,668 Just come back! 874 01:39:47,347 --> 01:39:48,872 I know... 875 01:39:51,117 --> 01:39:53,108 ...you weren't planning to come back... 876 01:39:54,287 --> 01:39:58,315 ...even after Etsuko died. 877 01:40:00,227 --> 01:40:02,525 I know you're not the type of man... 878 01:40:04,498 --> 01:40:06,990 ...who would do something so selfish... 879 01:40:07,467 --> 01:40:11,597 ...and just come back like nothing happened. 880 01:40:16,009 --> 01:40:17,067 However... 881 01:40:18,311 --> 01:40:19,642 ...you... 882 01:40:20,247 --> 01:40:23,512 ...said you had never gotten such an amazing love letter! 883 01:40:26,253 --> 01:40:29,883 You looked as if you were truly moved by it. 884 01:40:33,627 --> 01:40:36,790 If you don't come back after that... 885 01:40:38,465 --> 01:40:40,456 ...you're the worst man ever! 886 01:40:42,335 --> 01:40:46,795 Please, come back! I beg you! 887 01:40:47,274 --> 01:40:51,541 I'll be waiting, together with Suguru! We won't leave home until you come back! 888 01:40:51,978 --> 01:40:52,945 Alright? 889 01:40:54,014 --> 01:40:55,607 Please, come back. 890 01:40:57,317 --> 01:41:00,617 Come back... come back. 891 01:41:01,521 --> 01:41:03,114 Come back. 892 01:41:07,093 --> 01:41:08,583 Thank you. 893 01:41:13,066 --> 01:41:14,864 Please, come back. 894 01:41:26,446 --> 01:41:28,346 Do you like to sing? 895 01:41:28,915 --> 01:41:30,041 It's the tracks. 896 01:41:34,287 --> 01:41:36,619 The train comes. 897 01:41:43,296 --> 01:41:45,663 Doesn't matter where I go. 898 01:41:49,903 --> 01:41:52,497 Choo-choo. 899 01:41:53,273 --> 01:41:57,437 Clickety-clank, Clickety-clack. 900 01:41:58,645 --> 01:42:02,411 It carries us all together. 901 01:42:04,484 --> 01:42:07,977 Clickety-clank, Clickety-clack. 902 01:42:15,161 --> 01:42:17,562 Choo-choo. 903 01:45:42,368 --> 01:45:43,665 Let's go to bed! 904 01:45:58,218 --> 01:46:00,380 You have to get up early tomorrow. 905 01:46:00,620 --> 01:46:02,520 Come on, take your clothes off. 906 01:46:33,453 --> 01:46:36,081 CAST 907 01:46:36,122 --> 01:46:40,218 Kenichi Hagiwara Mitsuko Baisho 908 01:46:40,226 --> 01:46:45,062 Keiko Takahashi Kaoru Kobayashi 909 01:46:45,064 --> 01:46:50,935 Motoyoshi Wada, Noboru Nakaya Hidari Tokie, Isao Hashizume 910 01:46:50,970 --> 01:46:56,773 Keiko Akimoto, Masahiko Arima, Noboru Mitani, Eiichi Kudo 911 01:46:56,776 --> 01:47:01,509 Eiji Okuda 912 01:47:06,419 --> 01:47:11,186 Produced by: Kosaido Eizo and Shochiku-Fuji 913 01:47:17,096 --> 01:47:20,726 Produced by: Kazuyoshi Okuyama, Jun Nagara 914 01:47:20,733 --> 01:47:23,668 Associate Producers: Akira Miura, Goro Sakurai 915 01:47:23,670 --> 01:47:27,072 Planning: Shigeru Kuribayashi 916 01:47:27,073 --> 01:47:30,941 Based on a novel by: Mikihiko Renjo 917 01:47:30,944 --> 01:47:33,845 Written by: Jun Takada, Tatsumi Kumashiro 918 01:47:33,880 --> 01:47:36,713 Cinematography by: Yoshihiro Yamazaki Music by: Takayuki Inoue 919 01:47:36,716 --> 01:47:40,414 Lights: Makoto Karo Recording: Fumio Hashimoto Shooting: Yoshihiro Yamazaki 920 01:47:40,420 --> 01:47:45,415 Art direction: Yoshie Kikukawa Editing: Akira Suzuki, Still Photographer: Yuji Meguro 921 01:48:13,419 --> 01:48:18,880 Directed by: Tatsumi Kumashiro 922 01:48:23,096 --> 01:48:28,466 The End 59499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.