Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,324 --> 00:00:12,825
Siempre he asemejado este asesinato
2
00:00:12,826 --> 00:00:15,744
a un rompecabezas...
3
00:00:15,745 --> 00:00:18,832
sin saber cuántas piezas tiene.
4
00:00:20,166 --> 00:00:22,876
Hay piezas perdidas,
5
00:00:22,877 --> 00:00:26,840
hay piezas que te mienten.
6
00:00:28,216 --> 00:00:32,136
Es como la película "Clue".
7
00:00:32,137 --> 00:00:34,721
Fue la Sra. Scarlett, con un cuchillo,
8
00:00:34,722 --> 00:00:37,808
en la habitación del segundo piso.
9
00:00:37,809 --> 00:00:43,522
No sabemos quién es la Sra. Scarlett.
10
00:00:43,523 --> 00:00:47,401
Había cuatro personas en la casa esa noche.
11
00:00:47,402 --> 00:00:49,361
Cuando se apagaron las luces,
12
00:00:49,362 --> 00:00:51,613
todos estaban vivos.
13
00:00:51,614 --> 00:00:55,200
79 minutos después, las luces se prenden,
14
00:00:55,201 --> 00:00:57,661
una persona está muerta,
15
00:00:57,662 --> 00:01:00,790
y tres personas dicen que no fueron ellos.
16
00:01:03,209 --> 00:01:08,923
Es la historia más descabellada que te hará enloquecer.
17
00:01:13,261 --> 00:01:15,555
¿Dónde empezar?
18
00:01:16,931 --> 00:01:18,974
El cuerpo del abogado Robert Wone
19
00:01:18,975 --> 00:01:22,353
fue hallado apuñalado dentro de la casa de su amigo.
20
00:01:23,438 --> 00:01:25,606
Se dice que alguien entró a la casa
21
00:01:25,607 --> 00:01:28,567
y apuñaló a muerte a Robert Wone de 32 años.
22
00:01:28,568 --> 00:01:30,027
Un notorio caso de asesinato
23
00:01:30,028 --> 00:01:32,196
que convirtió una casa adosada en Dupont Circle
24
00:01:32,197 --> 00:01:33,864
en el centro de un misterio.
25
00:01:33,865 --> 00:01:36,825
D.C. hablado del asesinato por años.
26
00:01:36,826 --> 00:01:39,161
Los detectives creen que Robert fue abusado sexualmente
27
00:01:39,162 --> 00:01:40,829
y que después fue asesinado.
28
00:01:40,830 --> 00:01:42,289
Tres hombres de D.C. acusados de encubrir
29
00:01:42,290 --> 00:01:44,333
el asesinato de su amigo, Robert Wone.
30
00:01:44,334 --> 00:01:46,126
Cuatro sujetos en una casa,
31
00:01:46,127 --> 00:01:47,377
uno está muerto.
32
00:01:47,378 --> 00:01:49,880
Los tres dicen que ellos no lo hicieron.
33
00:01:49,881 --> 00:01:52,591
Es todo un misterio.
34
00:01:52,592 --> 00:01:54,051
La gran pregunta es...
35
00:01:54,052 --> 00:01:57,305
¿Quién mató a Robert Wone?
36
00:02:12,153 --> 00:02:14,113
911 Emergencias de D.C.
37
00:02:14,114 --> 00:02:15,447
Necesitamos una ambulancia.
38
00:02:15,448 --> 00:02:16,782
¿Qué pasa?
39
00:02:16,783 --> 00:02:20,369
Alguien entró a la casa y apuñaló a alguien.
40
00:02:20,370 --> 00:02:22,162
¿Hay alguien dentro de la casa?
41
00:02:22,163 --> 00:02:23,413
No sé.
42
00:02:23,414 --> 00:02:24,915
Alguien está sangrando en la casa.
43
00:02:24,916 --> 00:02:27,209
Es un amigo nuestro. Pasó la noche con nosotros.
44
00:02:27,210 --> 00:02:28,919
¿Quién lo apuñaló?
45
00:02:28,920 --> 00:02:31,630
No sé.
46
00:02:31,631 --> 00:02:34,759
Creemos que entró un intruso.
47
00:02:36,052 --> 00:02:38,178
¿La persona que lo apuñaló sigue en la casa?
48
00:02:38,179 --> 00:02:40,139
No sé.
49
00:02:40,140 --> 00:02:41,348
¿No sabes quién lo hizo?
50
00:02:41,349 --> 00:02:43,767
No tenemos idea.
51
00:02:43,768 --> 00:02:46,979
1509 Calle Swann, al noroeste, ¿correcto?
52
00:02:46,980 --> 00:02:48,939
Sí.
¿Qué hora es?
53
00:02:48,940 --> 00:02:50,525
Son las 11:54.
54
00:03:02,162 --> 00:03:04,371
Corría el 2006.
55
00:03:04,372 --> 00:03:07,458
Yo era jefe de homicidio en la oficina del fiscal federal.
56
00:03:07,459 --> 00:03:09,501
Así que esto cayó en mis manos.
57
00:03:09,502 --> 00:03:11,837
Robert Wone, un abogado de 32 años,
58
00:03:11,838 --> 00:03:14,214
decidió pasar la noche con tres amigos.
59
00:03:14,215 --> 00:03:17,134
79 minutos después de llegar,
60
00:03:17,135 --> 00:03:18,969
uno de sus amigos llamó al 911
61
00:03:18,970 --> 00:03:22,974
diciendo que Wone había sido apuñalado.
62
00:03:25,268 --> 00:03:26,852
Después de 30 años como fiscal
63
00:03:26,853 --> 00:03:29,062
en juicios penales por homicidio,
64
00:03:29,063 --> 00:03:34,860
si tuviera que elegir un caso que me obsesiona,
65
00:03:34,861 --> 00:03:36,779
sería este.
66
00:03:36,780 --> 00:03:39,156
He procesado más casos de asesinato que nadie
67
00:03:39,157 --> 00:03:41,992
en la historia del Departamento de Justicia.
68
00:03:41,993 --> 00:03:46,205
Lo que diferencia a este de todos los otros casos
69
00:03:46,206 --> 00:03:47,624
es todo.
70
00:03:48,958 --> 00:03:52,544
El abogado promedio procesado 20 casos.
71
00:03:52,545 --> 00:03:54,671
Yo he procesado casi 160.
72
00:03:54,672 --> 00:03:56,507
Muchos de ellos de homicidio.
73
00:03:56,508 --> 00:03:58,967
Este caso tiene más preguntas que respuestas.
74
00:03:58,968 --> 00:04:00,929
Abogado asesinado en Washington
75
00:04:02,639 --> 00:04:05,724
Cuatro personas en la casa, y una persona muerta.
76
00:04:05,725 --> 00:04:08,185
Es el tipo de casos que te despiertan a medianoche
77
00:04:08,186 --> 00:04:12,231
y dices: "¿Qué rayos pasó?".
78
00:04:12,232 --> 00:04:14,858
Este asesinato sucedió en nuestro vecindario.
79
00:04:14,859 --> 00:04:17,194
A cuatro cuadras de mí y tres cuadras de ti.
80
00:04:17,195 --> 00:04:19,196
Y así fue como nos interesó.
81
00:04:19,197 --> 00:04:22,658
Comenzó con un blog
82
00:04:22,659 --> 00:04:26,036
que hablaba en detalle de los involucrados,
83
00:04:26,037 --> 00:04:28,622
el plazo de 79 minutos,
84
00:04:28,623 --> 00:04:30,874
el cómo, el porqué.
85
00:04:30,875 --> 00:04:35,754
Parecía un caso sexual muy sórdido.
86
00:04:35,755 --> 00:04:39,383
Los investigadores, los expertos forenses,
87
00:04:39,384 --> 00:04:40,884
aficionados de los crímenes,
88
00:04:40,885 --> 00:04:43,096
nadie jamás había visto algo así.
89
00:04:46,266 --> 00:04:48,934
Comparado con lo que se oye en la llamada al 911...
90
00:04:48,935 --> 00:04:51,770
Estoy nervioso.
91
00:04:51,771 --> 00:04:53,063
Dios mío.
92
00:04:53,064 --> 00:04:55,649
Histérico, respiración entrecortada,
93
00:04:55,650 --> 00:04:56,900
muy afectado...
94
00:04:56,901 --> 00:04:59,445
Tengo tanto miedo.
95
00:04:59,446 --> 00:05:02,489
Para cuando llegaron los paramédicos...
96
00:05:02,490 --> 00:05:05,033
Aquí está.
97
00:05:05,034 --> 00:05:06,743
Ayúdennos.
98
00:05:06,744 --> 00:05:10,748
Hay una historia muy diferente en la casa.
99
00:05:15,128 --> 00:05:18,255
Al momento de este incidente en la calle Swann
100
00:05:18,256 --> 00:05:21,717
yo tenía una década y media trabajando con los bomberos
101
00:05:21,718 --> 00:05:23,719
como paramédico y EMT.
102
00:05:23,720 --> 00:05:28,057
Llegamos al lugar a las 11:54 pm.
103
00:05:29,100 --> 00:05:30,100
Aquí están.
104
00:05:30,101 --> 00:05:33,353
Noté al hombre de pie al frente.
105
00:05:33,354 --> 00:05:36,607
Vestía una bata blanca.
106
00:05:36,608 --> 00:05:40,110
Y dijo: "Apuñalamiento en el segundo piso".
107
00:05:40,111 --> 00:05:43,530
Estaba cabizbajo y con los ojos cerrados,
108
00:05:43,531 --> 00:05:45,992
y no volteaba a verme.
109
00:05:49,537 --> 00:05:51,622
Al subir las escaleras
110
00:05:51,623 --> 00:05:54,167
encontré a la segunda persona de la casa.
111
00:05:55,627 --> 00:05:58,128
Traía una toalla blanca alrededor de la cintura.
112
00:05:58,129 --> 00:05:59,588
Le pregunté qué pasaba.
113
00:05:59,589 --> 00:06:02,008
Volteó a verme e hicimos contacto visual.
114
00:06:03,384 --> 00:06:07,721
Luego, entró a la recámara y cerró la puerta.
115
00:06:07,722 --> 00:06:09,640
Y no dijo nada.
116
00:06:09,641 --> 00:06:11,225
Se activaron mis antenas.
117
00:06:11,226 --> 00:06:12,351
Comportamiento extraño
118
00:06:12,352 --> 00:06:15,521
Sentí que la adrenalina subía.
119
00:06:15,522 --> 00:06:16,898
Empecé a sudar.
120
00:06:18,024 --> 00:06:21,276
Cuando entré a la recámara del pasillo,
121
00:06:21,277 --> 00:06:24,154
noté un hombre en ropa interior.
122
00:06:24,155 --> 00:06:25,572
Me daba la espalda.
123
00:06:25,573 --> 00:06:28,992
Se levantó y dijo:
124
00:06:28,993 --> 00:06:31,037
"Oí un grito".
125
00:06:31,704 --> 00:06:34,833
Ahí fue cuando vi a la víctima en la cama.
126
00:06:35,875 --> 00:06:39,837
Vi heridas de apuñalamiento sin sangre.
127
00:06:39,838 --> 00:06:42,673
No había sangre en la cama ni en el paciente.
128
00:06:42,674 --> 00:06:44,050
No había sangre a su alrededor.
129
00:06:44,634 --> 00:06:47,553
Pensé: "Dios mío, algo no está bien".
130
00:06:47,554 --> 00:06:52,432
Sentí que se me erizó el pelo.
131
00:06:52,433 --> 00:06:55,269
Jeff Baker dijo que se le erizó el pelo.
132
00:06:55,270 --> 00:06:59,022
El paramédico dijo que parecía que Robert había sido apuñalado,
133
00:06:59,023 --> 00:07:03,111
bañado y colocado en la cama".
134
00:07:03,736 --> 00:07:06,280
Cuando lo pusimos en la unidad médica,
135
00:07:06,281 --> 00:07:11,410
miré su pecho y noté incisiones quirúrgicas.
136
00:07:11,411 --> 00:07:13,078
Algo que haría un doctor.
137
00:07:13,079 --> 00:07:16,665
Y parece que lo habían limpiado con una sábana o una toalla.
138
00:07:16,666 --> 00:07:18,959
Lo conecté al monitor
139
00:07:18,960 --> 00:07:22,212
y no se detectó actividad cardiaca ni pulso.
140
00:07:22,213 --> 00:07:24,257
Ya se había desangrado.
141
00:07:25,925 --> 00:07:29,136
Llevamos a Robert Wone al hospital
142
00:07:29,137 --> 00:07:33,349
y fue declarado muerto a las 12:25 am.
143
00:07:38,730 --> 00:07:42,399
Yo estuve en homicidio por casi dos años.
144
00:07:42,400 --> 00:07:44,401
En ese entonces.
145
00:07:44,402 --> 00:07:49,406
No es la escena que esperábamos.
146
00:07:49,407 --> 00:07:51,867
Cuando llegué,
147
00:07:51,868 --> 00:07:55,287
los oficiales aseguraron la escena.
148
00:07:55,288 --> 00:08:00,292
Los paramédicos ya habían transportado al difunto.
149
00:08:00,293 --> 00:08:05,130
Cuando entré, noté que era una casa de más de $1 millón.
150
00:08:05,131 --> 00:08:08,300
Muy bien decorada.
Muy limpia.
151
00:08:08,301 --> 00:08:10,344
Los tres tipos que estaban en la casa
152
00:08:10,345 --> 00:08:12,095
vestían batas blancas.
153
00:08:12,096 --> 00:08:15,140
No es algo que esperas ver.
154
00:08:15,141 --> 00:08:18,769
Cuando llegaron los detectives a la escena,
155
00:08:18,770 --> 00:08:23,065
todos notaron que había algo muy raro.
156
00:08:23,066 --> 00:08:28,654
Había tres tipos con batas blancas y nítidas,
157
00:08:28,655 --> 00:08:31,990
que parecen haberse duchado.
158
00:08:31,991 --> 00:08:34,451
Unos todavía tenían el pelo mojado.
159
00:08:34,452 --> 00:08:37,747
Parecen haber recién salido de un spa ejecutivo.
160
00:08:38,456 --> 00:08:42,126
Descubrí que los tres tipos eran Joe Price,
161
00:08:42,127 --> 00:08:46,713
Dylan Ward y Victor Zaborsky.
162
00:08:46,714 --> 00:08:48,758
Todos vivían en la casa.
163
00:08:49,509 --> 00:08:51,343
Joe era el que hablaba.
164
00:08:51,344 --> 00:08:53,887
La historia era que alguien había entrado
165
00:08:53,888 --> 00:08:56,181
y que había asesinado a su amigo, Robert,
166
00:08:56,182 --> 00:08:59,226
quien estaba de visita esa noche.
167
00:08:59,227 --> 00:09:03,272
Joe dijo que escucharon gruñidos o gritos
168
00:09:03,273 --> 00:09:08,068
y que encontraron a su amigo muerto en la habitación
169
00:09:08,069 --> 00:09:09,862
con tres heridas abiertas en el pecho,
170
00:09:09,863 --> 00:09:12,281
y llamaron al 911.
171
00:09:12,282 --> 00:09:15,367
Joe me contó que había un intruso.
172
00:09:15,368 --> 00:09:17,494
"Alguien debió haber entrado por la puerta trasera
173
00:09:17,495 --> 00:09:20,414
que no tenía llave".
174
00:09:20,415 --> 00:09:25,502
Nadie oye a nadie entrar.
175
00:09:25,503 --> 00:09:28,297
"Hubo un intruso".
176
00:09:28,298 --> 00:09:29,798
¿Quién dice eso?
177
00:09:29,799 --> 00:09:34,386
Dijo: "Alguien se metió a la casa y apuñaló a mi amigo".
178
00:09:34,387 --> 00:09:36,305
Es extraño.
179
00:09:36,306 --> 00:09:40,642
En cierto momento, Dylan dijo algo,
180
00:09:40,643 --> 00:09:45,148
y Joe lo vio como... suficiente.
181
00:09:45,982 --> 00:09:48,192
Dylan sabía lo que significaba esa mirada,
182
00:09:48,193 --> 00:09:51,195
y dejó de hablar.
183
00:09:51,196 --> 00:09:55,699
Noté en ese momento que Joe era el líder.
184
00:09:55,700 --> 00:10:00,204
No sabíamos si estos tres tipos tenían algo que ver.
185
00:10:00,205 --> 00:10:04,249
Así que los tres fueron transportados
186
00:10:04,250 --> 00:10:05,959
a la unidad de crímenes violentos
187
00:10:05,960 --> 00:10:09,880
para ser entrevistados por los detectives de mi equipo.
188
00:10:09,881 --> 00:10:11,381
Como el detective a cargo,
189
00:10:11,382 --> 00:10:14,927
me quedé en la escena.
190
00:10:14,928 --> 00:10:16,845
Subí al segundo piso,
191
00:10:16,846 --> 00:10:22,810
entré al cuarto de la escena...
192
00:10:22,811 --> 00:10:24,144
Fue impactante.
193
00:10:24,145 --> 00:10:28,565
Había solo un poco de sangre en la cama.
194
00:10:28,566 --> 00:10:31,151
Aquí hay algo mal.
195
00:10:31,152 --> 00:10:33,279
¿Dónde está el resto?
196
00:10:34,322 --> 00:10:38,408
No esperaba ver esto en una escena de apuñalamiento.
197
00:10:38,409 --> 00:10:41,411
Dos manchas de sangre en la sábana,
198
00:10:41,412 --> 00:10:42,913
y solo ahí.
199
00:10:42,914 --> 00:10:46,960
No te apuñalan 3 veces y solo te mueres así.
200
00:10:48,503 --> 00:10:50,712
En el piso había una toalla.
201
00:10:50,713 --> 00:10:52,256
Casi no tenía sangre.
202
00:10:52,257 --> 00:10:55,175
Otra vez, ¿dónde está la sangre?
203
00:10:55,176 --> 00:10:59,138
El cuchillo estaba al lado de la cama, sobre el buró.
204
00:10:59,139 --> 00:11:01,140
Tiene solo un poco de sangre.
205
00:11:01,141 --> 00:11:03,809
El tipo de crímenes dijo que el cuchillo
206
00:11:03,810 --> 00:11:07,104
era de un set de la cocina.
207
00:11:07,105 --> 00:11:09,940
Al pie de la cama, en el escritorio,
208
00:11:09,941 --> 00:11:11,900
estaba la ropa de Robert, doblada nítidamente,
209
00:11:11,901 --> 00:11:13,861
con su cartera y su Blackberry.
210
00:11:13,862 --> 00:11:17,448
El edredón tenía un pliegue perfecto.
211
00:11:17,449 --> 00:11:19,283
La almohada estaba en la cabecera
212
00:11:19,284 --> 00:11:22,494
con una hendidura perfecta de una cabeza.
213
00:11:22,495 --> 00:11:24,830
Nada estaba fuera de lugar.
214
00:11:24,831 --> 00:11:26,874
Nada fuera de lo ordinario
215
00:11:26,875 --> 00:11:29,502
que indicara que sucedió un asesinato.
216
00:11:31,963 --> 00:11:35,632
He visto asesinatos con una puñalada,
217
00:11:35,633 --> 00:11:39,720
y la escena del crimen parece un matadero.
218
00:11:39,721 --> 00:11:41,597
Hay sangre por doquier.
219
00:11:41,598 --> 00:11:46,519
Esto no indicaba un apuñalamiento violento.
220
00:11:48,188 --> 00:11:52,608
Sabían que había más en la historia.
221
00:11:52,609 --> 00:11:55,487
¿Dónde estaba la sangre?
222
00:11:56,321 --> 00:11:59,948
Los detectives entraron a una escena muy irreal.
223
00:11:59,949 --> 00:12:02,117
El comportamiento extraño.
224
00:12:02,118 --> 00:12:05,370
Los tres hombres en batas blancas,
225
00:12:05,371 --> 00:12:06,663
recién bañados.
226
00:12:06,664 --> 00:12:08,124
Recién bañados.
227
00:12:08,792 --> 00:12:12,712
Muy poca sangre en la cama.
228
00:12:13,213 --> 00:12:16,549
¿Qué carajos pasó?
229
00:12:25,433 --> 00:12:27,476
A medida que la policía trabaja dentro de esta vivienda adosada
230
00:12:27,477 --> 00:12:28,977
en Dupont Circle,
231
00:12:28,978 --> 00:12:30,354
tratan de determinar
232
00:12:30,355 --> 00:12:33,273
qué le sucedió a Robert Wone de 32 años,
233
00:12:33,274 --> 00:12:35,317
el prominente abogado asiático estadounidense
234
00:12:35,318 --> 00:12:38,112
que fue encontrado apuñalado en la casa de su amigo
235
00:12:38,113 --> 00:12:40,823
el miércoles por la noche.
236
00:12:40,824 --> 00:12:42,825
En agosto del 2006,
237
00:12:42,826 --> 00:12:45,786
era reportero y cubría la sección de crímenes.
238
00:12:45,787 --> 00:12:50,833
Robert Wone decidió pasar la noche con amigos que conocía
239
00:12:50,834 --> 00:12:54,294
y en una hora está muerto.
240
00:12:54,295 --> 00:12:56,922
A partir de ahí, la historia es... ¿por qué?
241
00:12:56,923 --> 00:12:58,590
¿Por qué apuñalaron a Robert?
242
00:12:58,591 --> 00:12:59,925
¿Quién lo hizo?
243
00:12:59,926 --> 00:13:02,886
Solo estaba pasando la noche ahí y de alguna manera
244
00:13:02,887 --> 00:13:04,221
terminó siendo asesinado.
245
00:13:04,222 --> 00:13:06,598
La noche del 2 de agosto de 2006,
246
00:13:06,599 --> 00:13:09,309
Kathy Wone, la viuda de Robert Wone,
247
00:13:09,310 --> 00:13:11,311
describió recibir una llamada a altas horas de la noche
248
00:13:11,312 --> 00:13:13,063
del amigo de su esposo Joe Price.
249
00:13:13,064 --> 00:13:14,648
Lo que dijo fue: "Kathy,
250
00:13:14,649 --> 00:13:16,525
no puedo creer que te esté llamando para decirte esto,
251
00:13:16,526 --> 00:13:17,734
pero tienes que ir
252
00:13:17,735 --> 00:13:19,987
al Hospital Universitario George Washington.
253
00:13:19,988 --> 00:13:23,615
Robert fue apuñalado".
254
00:13:23,616 --> 00:13:27,995
Joe Price fue la primera persona en llamar a Kathy Wone,
255
00:13:27,996 --> 00:13:29,329
poco después de la medianoche
256
00:13:29,330 --> 00:13:30,998
para avisarle que habían apuñalado a Robert,
257
00:13:30,999 --> 00:13:34,001
pero Kathy no se entera de que Robert había fallecido
258
00:13:34,002 --> 00:13:35,670
hasta que llega al hospital.
259
00:13:36,546 --> 00:13:38,338
Kathy me llamó a la mañana siguiente
260
00:13:38,339 --> 00:13:39,590
para decirme que Robert
261
00:13:39,591 --> 00:13:41,300
había pasado la noche en casa de Joe
262
00:13:41,301 --> 00:13:45,513
y que un intruso mató a Robert.
263
00:13:49,851 --> 00:13:52,436
Se sintió como si me pasara un camión por encima.
264
00:13:52,437 --> 00:13:54,480
Robert era una persona maravillosa.
265
00:13:54,481 --> 00:13:56,648
Hasta este día me cuesta entender
266
00:13:56,649 --> 00:14:00,569
por qué le llegó la hora.
267
00:14:00,570 --> 00:14:04,157
No lo entiendo.
268
00:14:09,120 --> 00:14:11,288
La dama de honor
269
00:14:11,289 --> 00:14:14,708
escoltada por el padrino de bodas, el señor Robert Wone.
270
00:14:14,709 --> 00:14:19,213
Robert fue asesinado dos meses después de dedicarnos
271
00:14:19,214 --> 00:14:21,840
unas palabras en nuestra boda.
272
00:14:21,841 --> 00:14:27,304
Estoy furiosa y enfadada.
273
00:14:27,305 --> 00:14:31,684
Me destruyó que mi marido perdiera a su mejor amigo.
274
00:14:34,979 --> 00:14:36,563
Robert era una de esas personas
275
00:14:36,564 --> 00:14:38,941
con las que siempre se pasaba un buen rato.
276
00:14:38,942 --> 00:14:42,945
Era muy ocurrente, tenía pensamientos profundos.
277
00:14:42,946 --> 00:14:44,363
Era una de esas personas
278
00:14:44,364 --> 00:14:46,990
con las que siempre era agradable conversar.
279
00:14:46,991 --> 00:14:50,244
Creció en Brooklyn.
280
00:14:50,245 --> 00:14:51,954
Fue a una escuela católica.
281
00:14:51,955 --> 00:14:53,413
Cuando estaba en la preparatoria
282
00:14:53,414 --> 00:14:55,249
se interesó por la política y el orden público.
283
00:14:55,250 --> 00:14:58,085
Y terminó acudiendo a William and Mary.
284
00:14:58,086 --> 00:14:59,670
Robert era mi mejor amigo.
285
00:14:59,671 --> 00:15:02,673
Lo conocí la primera semana en Will and Mary.
286
00:15:02,674 --> 00:15:05,425
Fue mi mejor amigo durante la universidad
287
00:15:05,426 --> 00:15:08,929
y mi compañero de cuarto por un par de años aquí en D.C.
288
00:15:08,930 --> 00:15:12,224
Había una sociedad secreta en William and Mary
289
00:15:12,225 --> 00:15:13,725
llamada el Club 13.
290
00:15:13,726 --> 00:15:14,935
El propósito del club
291
00:15:14,936 --> 00:15:18,105
era involucrarse en actos de bondad anónimos.
292
00:15:18,106 --> 00:15:19,481
Existía un lazo especial
293
00:15:19,482 --> 00:15:22,151
entre la gente que pertenecía al club 13,
294
00:15:22,152 --> 00:15:23,611
que incluía a Joe.
295
00:15:26,990 --> 00:15:28,407
Luego de William and Mary,
296
00:15:28,408 --> 00:15:31,034
Robert va directamente a la escuela de leyes.
297
00:15:31,035 --> 00:15:32,619
Conocí a Robert en 1998
298
00:15:32,620 --> 00:15:35,664
cuando ambos éramos estudiantes de leyes.
299
00:15:35,665 --> 00:15:40,794
Robert era un chico agradable y muy amable con todos.
300
00:15:40,795 --> 00:15:43,964
Estaba enamorada de él.
301
00:15:43,965 --> 00:15:46,467
Robert no había salido con muchas personas.
302
00:15:46,468 --> 00:15:49,052
Conoció a Kathy en el 2002,
303
00:15:49,053 --> 00:15:51,513
regresó un fin de semana diciendo:
304
00:15:51,514 --> 00:15:52,973
"Creo que conocí a la mujer con la que me voy a casar".
305
00:15:52,974 --> 00:15:55,434
Y le dije: "Esto es muy fuera de personaje.
306
00:15:55,435 --> 00:15:56,810
¿De qué hablas?".
307
00:15:56,811 --> 00:15:59,813
Me dice: "No, conocí a la persona indicada".
308
00:15:59,814 --> 00:16:01,857
Fue ese tipo de remolino.
309
00:16:01,858 --> 00:16:04,777
Se conocieron, se comprometieron y luego se casaron.
310
00:16:04,778 --> 00:16:07,821
Fue muy rápido.
311
00:16:07,822 --> 00:16:09,114
En ese momento,
312
00:16:09,115 --> 00:16:11,325
Robert trabajaba para Covington & Burling
313
00:16:11,326 --> 00:16:13,952
como asociado en su oficina de Washington, D.C.
314
00:16:13,953 --> 00:16:16,330
Eventualmente, Robert decidió que quería convertirse
315
00:16:16,331 --> 00:16:18,457
en el consejero general de Radio Free Asia.
316
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
La motivación de Robert era
317
00:16:19,667 --> 00:16:21,335
lograr una diferencia en el mundo
318
00:16:21,336 --> 00:16:25,507
Radio Free Asia era el lugar donde podía hacerlo.
319
00:16:27,217 --> 00:16:29,593
Muchos de nosotros vivíamos en DC.
320
00:16:29,594 --> 00:16:32,846
Un grupo de gente increíblemente cercano.
321
00:16:32,847 --> 00:16:35,641
Robert siempre fue cercano a Joe.
322
00:16:35,642 --> 00:16:39,228
El cumpleaños número 30 de Robert fue en su casa.
323
00:16:39,229 --> 00:16:41,396
Coordiné con Joe, Victor y Dylan
324
00:16:41,397 --> 00:16:44,734
para organizar su fiesta de cumpleaños.
325
00:16:46,528 --> 00:16:49,655
¿Cómo es que todos en esta foto
326
00:16:49,656 --> 00:16:51,532
se quedaron en la misma casa esa noche
327
00:16:51,533 --> 00:16:54,619
y uno de ellos terminó siendo asesinado?
328
00:17:02,877 --> 00:17:05,379
Es difícil cuando no sabes si estás lidiando
329
00:17:05,380 --> 00:17:10,217
con un sospechoso, un perpetrador, un testigo.
330
00:17:10,218 --> 00:17:14,430
Hacer eso en tiempo real es un reto.
331
00:17:15,765 --> 00:17:18,934
Luego de que los tres chicos, Joe Price,
332
00:17:18,935 --> 00:17:21,145
Victor Zaborsky, and Dylan Ward,
333
00:17:21,146 --> 00:17:23,522
fueran llevados a Homicidios,
334
00:17:23,523 --> 00:17:24,731
los detectives los llevan
335
00:17:24,732 --> 00:17:26,567
a diferentes salas de interrogación
336
00:17:26,568 --> 00:17:29,403
y comienzan a lidiar con cada historia.
337
00:17:29,404 --> 00:17:30,612
¿Cuál es tu apellido?
338
00:17:30,613 --> 00:17:33,240
- Es Price.
- ¿Price?
339
00:17:33,241 --> 00:17:35,409
¿Y Joseph?
340
00:17:35,410 --> 00:17:38,454
Joe Price tenía una personalidad tipo "A"
341
00:17:38,455 --> 00:17:39,872
enérgico, ruidoso,
342
00:17:39,873 --> 00:17:43,083
del tipo que es socio de una firma de abogados,
343
00:17:43,084 --> 00:17:45,461
quien era algo así como el líder de la familia.
344
00:17:45,462 --> 00:17:47,421
¿Podría decirnos su nombre completo?
345
00:17:47,422 --> 00:17:49,506
Victor Johann Zaborsky.
346
00:17:49,507 --> 00:17:52,217
Su esposo, Victor Zaborsky,
347
00:17:52,218 --> 00:17:54,011
era un hombre bastante callado
348
00:17:54,012 --> 00:17:57,598
que trabajaba para la Asociación Internacional de Lácteos.
349
00:17:57,599 --> 00:18:00,601
Era la persona asignada para la campaña
350
00:18:00,602 --> 00:18:02,686
de la publicidad "Got Milk?".
351
00:18:02,687 --> 00:18:05,814
Soy el supervisor. Él es el Detective Norris.
352
00:18:05,815 --> 00:18:08,734
- Señor.
- Y luego estaba Dylan Ward.
353
00:18:08,735 --> 00:18:11,904
Tenía un título en literatura infantil.
354
00:18:11,905 --> 00:18:13,614
Era masajista.
355
00:18:13,615 --> 00:18:17,576
Tenía diferentes trabajos.
356
00:18:17,577 --> 00:18:20,162
Joe Price es mi pareja.
357
00:18:20,163 --> 00:18:21,413
¿Y Dylan?
358
00:18:21,414 --> 00:18:23,081
Somos familia.
359
00:18:23,082 --> 00:18:27,211
Los detectives se enteraron bastante pronto que estos tres
360
00:18:27,212 --> 00:18:29,046
no solo vivían juntos,
361
00:18:29,047 --> 00:18:32,049
sino que tenían una relación triangular,
362
00:18:32,050 --> 00:18:34,885
una relación de poliamor.
363
00:18:34,886 --> 00:18:37,721
- Y usted y Joe son pareja.
- Sí.
364
00:18:37,722 --> 00:18:40,474
¿Dylan es tratado como igual dentro de la relación?
365
00:18:40,475 --> 00:18:42,559
No, no realmente.
366
00:18:42,560 --> 00:18:46,523
Creo que estamos tratando de que llegue a ese punto.
367
00:18:47,190 --> 00:18:49,566
Dylan Ward era el que sobraba
368
00:18:49,567 --> 00:18:53,112
en esta relación familiar entre tres personas.
369
00:18:53,113 --> 00:18:54,363
Deje que le haga una pregunta,
370
00:18:54,364 --> 00:18:55,739
¿cómo conoció a Robert?
371
00:18:55,740 --> 00:18:57,366
Joe era el mejor amigo, bueno, no el mejor amigo,
372
00:18:57,367 --> 00:19:00,494
pero es el que es más cercano a Robert de todos nosotros.
373
00:19:00,495 --> 00:19:02,162
Robert es una de mis amistades más largas.
374
00:19:02,163 --> 00:19:05,415
Lo conozco desde que tenía 18 años literalmente.
375
00:19:05,416 --> 00:19:07,084
Estaba en último año de preparatoria
376
00:19:07,085 --> 00:19:08,168
cuando él estaba entrando.
377
00:19:08,169 --> 00:19:10,337
Nos hicimos muy cercanos
378
00:19:10,338 --> 00:19:13,173
y siempre nos mantuvimos al día.
379
00:19:13,174 --> 00:19:14,591
Y habían pautado
380
00:19:14,592 --> 00:19:18,011
que él se quedaría en tu casa esa noche?
381
00:19:18,012 --> 00:19:19,638
Sí.
382
00:19:19,639 --> 00:19:22,141
¿Y la razón por la que no se fue a casa fue?
383
00:19:22,142 --> 00:19:25,477
Vive en Oakton, así que es...
384
00:19:25,478 --> 00:19:27,020
es bastante lejos.
385
00:19:27,021 --> 00:19:31,692
Puede que le parezca extraño, pero para mí no lo es.
386
00:19:31,693 --> 00:19:34,528
¿Rob había hecho esto antes?
387
00:19:34,529 --> 00:19:36,697
¿Se había quedado a dormir antes?
388
00:19:36,698 --> 00:19:39,032
Nunca se había quedado a dormir en esta casa.
389
00:19:39,033 --> 00:19:42,077
Lo que le pareció extraño a los detectives
390
00:19:42,078 --> 00:19:43,537
es que era la primera vez
391
00:19:43,538 --> 00:19:46,373
que Robert pasaba la noche en Swann Street.
392
00:19:46,374 --> 00:19:48,750
Sabiendo que Joe, Victor y Dylan estaban
393
00:19:48,751 --> 00:19:52,379
en una relación poliamorosa, ¿eso tendría algo que ver
394
00:19:52,380 --> 00:19:54,006
con la razón por la que Robert
395
00:19:54,007 --> 00:19:56,592
se estaba quedando esa noche en su casa?
396
00:19:56,593 --> 00:19:59,219
- ¿Es homosexual?
- No, Robert es heterosexual.
397
00:19:59,220 --> 00:20:00,721
Siempre sido heterosexual.
398
00:20:00,722 --> 00:20:03,015
Es un hombre perfectamente heterosexual,
399
00:20:03,016 --> 00:20:08,395
¿e iba a pasar la noche con ustedes y no con su esposa?
400
00:20:08,396 --> 00:20:10,773
No es perfectamente heterosexual.
401
00:20:10,774 --> 00:20:13,150
No es algo que alguien heterosexual haría.
402
00:20:13,151 --> 00:20:14,693
Para empezar,
403
00:20:14,694 --> 00:20:16,862
los detectives lo estaban analizando
404
00:20:16,863 --> 00:20:18,947
desde un punto de vista homofóbico.
405
00:20:18,948 --> 00:20:21,950
Todos los detectives dijeron: "No puedo entender
406
00:20:21,951 --> 00:20:25,078
por qué un heterosexual iría a la casa de tres hombres gays".
407
00:20:25,079 --> 00:20:28,540
Todo el departamento de policía estaba prejuiciado.
408
00:20:28,541 --> 00:20:30,042
¿Te gustaba?
409
00:20:30,043 --> 00:20:31,502
Era un buen amigo.
410
00:20:31,503 --> 00:20:32,836
¿Pero te gustaba?
411
00:20:32,837 --> 00:20:34,421
¿Quieres saber si me gustaba como gay?
412
00:20:34,422 --> 00:20:35,798
- Sí.
- No.
413
00:20:35,799 --> 00:20:38,091
No estaba ni cerca de ser gay.
414
00:20:38,092 --> 00:20:39,760
Estaba felizmente casado.
415
00:20:39,761 --> 00:20:42,888
Robert era un joven abogado con un futuro por delante,
416
00:20:42,889 --> 00:20:47,476
querido, era generoso y estaba felizmente casado.
417
00:20:47,477 --> 00:20:51,856
¿Entonces por qué alguien querría hacerle esto a Robert?
418
00:20:54,275 --> 00:20:56,777
He cubierto crímenes en Washington, D.C.,
419
00:20:56,778 --> 00:20:58,695
por varias décadas y pensé:
420
00:20:58,696 --> 00:21:00,489
"Hay algo más en esta historia".
421
00:21:00,490 --> 00:21:04,076
Y ahí fue que me involucre bastante.
422
00:21:04,077 --> 00:21:06,995
El 2 de agosto en Washington, D.C., en el 2006
423
00:21:06,996 --> 00:21:10,834
es un día caluroso, húmedo, bastante desagradable.
424
00:21:12,877 --> 00:21:16,046
Robert y su esposa Kathy se subieron al Metro
425
00:21:16,047 --> 00:21:19,008
juntos ese día para ir a la ciudad.
426
00:21:20,677 --> 00:21:22,803
Como hacían todos los días laborales,
427
00:21:22,804 --> 00:21:25,264
se bajan en la salida de Dupont Circle.
428
00:21:25,265 --> 00:21:28,892
Se despiden con un beso a las 8:45 de la mañana.
429
00:21:28,893 --> 00:21:32,146
Robert luego se va a trabajar en Radio Free Asia.
430
00:21:32,147 --> 00:21:34,106
Pasa el día ahí.
431
00:21:34,107 --> 00:21:35,274
Tenía que haber sabido
432
00:21:35,275 --> 00:21:37,067
que se quedaría trabajando hasta tarde.
433
00:21:37,068 --> 00:21:40,904
No quería tomar el metro a casa hasta Oakton.
434
00:21:40,905 --> 00:21:42,364
Así que si se había quedado hasta tarde
435
00:21:42,365 --> 00:21:44,950
para estar con el equipo nocturno de Radio Free Asia,
436
00:21:44,951 --> 00:21:46,827
entonces regresaría tarde a casa con Kathy
437
00:21:46,828 --> 00:21:48,370
y no quería que se quedara despierta
438
00:21:48,371 --> 00:21:50,664
porque ella se levanta temprano en las mañanas.
439
00:21:50,665 --> 00:21:52,708
Habló con dos amigos.
440
00:21:52,709 --> 00:21:55,169
Primero trató de quedarse en casa de una amiga
441
00:21:55,170 --> 00:21:58,422
de la universidad.
442
00:21:58,423 --> 00:22:01,967
Y lo que tenemos entendido es que Joe le respondió primero.
443
00:22:01,968 --> 00:22:04,720
De hecho, Kathy le recordó a Robert
444
00:22:04,721 --> 00:22:07,431
que se quedaría en casa de Joe esa noche.
445
00:22:07,432 --> 00:22:10,517
Robert también tenía otra razón para pasar el rato con Joe,
446
00:22:10,518 --> 00:22:15,773
porque hablarían de un posible proyecto de trabajo.
447
00:22:15,774 --> 00:22:20,194
Y a las 9:30, llama Kathy,
448
00:22:20,195 --> 00:22:24,032
y sus últimas palabras para Kathy fueron: "Te amo".
449
00:22:26,284 --> 00:22:27,910
"Te amo".
450
00:22:27,911 --> 00:22:29,620
¿Quién se hubiese imaginado
451
00:22:29,621 --> 00:22:31,872
que era la última vez que hablarían?
452
00:22:31,873 --> 00:22:35,167
A las 9:40, se encuentra con el equipo de la noche
453
00:22:35,168 --> 00:22:36,585
en Radio Free Asia.
454
00:22:36,586 --> 00:22:38,754
Y luego sabemos gracias a los registros de llamadas,
455
00:22:38,755 --> 00:22:43,050
que a las 10:24, llama a Joe.
456
00:22:43,051 --> 00:22:45,469
Robert se monta en un taxi,
457
00:22:45,470 --> 00:22:49,389
y a las 10:30,
llega a la casa.
458
00:22:49,390 --> 00:22:52,142
Realmente sabemos muy poco
459
00:22:52,143 --> 00:22:54,394
del momento en que hace esa llamada
460
00:22:54,395 --> 00:22:58,398
hasta que los paramédicos llegan a las 11:54 PM.
461
00:22:58,399 --> 00:23:00,943
Las únicas tres personas que podrían contarnos
462
00:23:00,944 --> 00:23:03,988
serían Dylan, Joe y Victor.
463
00:23:04,948 --> 00:23:07,825
¿Podrías decirme lo que recuerdas
464
00:23:07,826 --> 00:23:09,409
de aquella noche?
465
00:23:09,410 --> 00:23:11,787
Robert iba a venir, se quedó trabajando hasta tarde
466
00:23:11,788 --> 00:23:14,124
y quiso quedarse a dormir en nuestra casa.
467
00:23:17,127 --> 00:23:20,337
Robert entró, le ofrecí un vaso de agua.
468
00:23:20,338 --> 00:23:21,672
Me quedé arriba.
469
00:23:21,673 --> 00:23:24,007
Teníamos tragos alrededor del lavamanos.
470
00:23:24,008 --> 00:23:27,803
Y hablamos sobre su esposa, su trabajo,
471
00:23:27,804 --> 00:23:29,680
fue una charla normal.
472
00:23:29,681 --> 00:23:34,768
Y luego, Joe salió porque vio una araña o algo en el faro.
473
00:23:34,769 --> 00:23:36,937
Llevamos a Robert al piso de arriba,
474
00:23:36,938 --> 00:23:38,272
le enseñamos la cama.
475
00:23:38,273 --> 00:23:42,317
Dijo que iba a ducharse, que se sentía pegostoso.
476
00:23:42,318 --> 00:23:43,652
Dijimos buenas noches.
477
00:23:43,653 --> 00:23:46,029
Joe volvió a subir al piso de arriba,
478
00:23:46,030 --> 00:23:49,491
estábamos viendo el programa llamado: "Project Runway".
479
00:23:49,492 --> 00:23:53,912
Subí y vi los últimos cinco minutos del programa.
480
00:23:53,913 --> 00:23:55,664
El programa se terminó a las 11:00,
481
00:23:55,665 --> 00:23:57,291
me levanté y me cepillé los dientes.
482
00:23:57,292 --> 00:23:59,168
Joe estaba cambiando los canales.
483
00:23:59,169 --> 00:24:01,044
Sabía que Victor se estaba molestando,
484
00:24:01,045 --> 00:24:03,173
así que lo apagué y nos fuimos a dormir.
485
00:24:06,301 --> 00:24:10,013
De un momento a otro escucho un repique.
486
00:24:13,391 --> 00:24:14,559
Me despierta.
487
00:24:15,768 --> 00:24:18,061
Y escucho un grito, pero no era así,
488
00:24:18,062 --> 00:24:21,106
eran como gruñidos o algo.
489
00:24:21,107 --> 00:24:24,693
También me desperté con los gritos.
490
00:24:24,694 --> 00:24:25,819
Y Joe y yo saltamos de la cama.
491
00:24:25,820 --> 00:24:27,071
Escuchamos otro grito grave.
492
00:24:31,451 --> 00:24:34,036
Victor y yo saltamos de la cama, bajamos las escaleras,
493
00:24:34,037 --> 00:24:36,748
veo que la puerta está abierta y Robert está echado.
494
00:24:44,380 --> 00:24:49,176
Estaba sangrando y había un cuchillo.
495
00:24:49,177 --> 00:24:52,806
Creo que el cuchillo estaba puesto encima de él.
496
00:24:55,058 --> 00:24:57,810
Recogí el cuchillo, lo moví.
497
00:24:57,811 --> 00:24:59,186
Levanté su camisa,
498
00:24:59,187 --> 00:25:02,189
había un montón de sangre en su pecho.
499
00:25:02,190 --> 00:25:05,234
Comencé a gritar. Estaba histérico.
500
00:25:05,235 --> 00:25:09,029
Victor se puso muy histérico y le grité que llamara al 911.
501
00:25:09,030 --> 00:25:12,366
Me dijo: "Sube y llama al 911 ahora".
502
00:25:12,367 --> 00:25:13,742
Emergencias D.C., 9-1-1.
503
00:25:13,743 --> 00:25:15,994
Necesitamos una ambulancia.
504
00:25:15,995 --> 00:25:18,413
Escuché un ruido.
505
00:25:18,414 --> 00:25:19,706
No sabía lo que era,
506
00:25:19,707 --> 00:25:21,875
escuché a Victor y a Joe gritando.
507
00:25:21,876 --> 00:25:25,755
Y ahí fue que me desperté.
508
00:25:27,507 --> 00:25:30,217
¿Pero nadie más estaba en su casa en este punto?
509
00:25:30,218 --> 00:25:31,885
No sabíamos.
No sabíamos.
510
00:25:31,886 --> 00:25:33,554
Pueden ver en la grabación del 911...
511
00:25:33,555 --> 00:25:35,514
Victor no quería bajar porque tenía miedo
512
00:25:35,515 --> 00:25:37,724
de que la persona siguiera en nuestra casa.
513
00:25:37,725 --> 00:25:39,726
En ese momento, ¿qué pensabas?
514
00:25:39,727 --> 00:25:43,355
No lo sé. Asumí que era un ladrón
515
00:25:43,356 --> 00:25:46,359
o que alguien había entrado a la casa.
516
00:25:51,865 --> 00:25:54,199
Mientras tanto, Detective Waid sigue en la casa
517
00:25:54,200 --> 00:25:55,909
tratando de recopilar toda la evidencia
518
00:25:55,910 --> 00:25:57,119
lo más rápido que puede,
519
00:25:57,120 --> 00:25:59,746
para poder informarle a los detectives
520
00:25:59,747 --> 00:26:03,459
durante los interrogatorios a estos tres sujetos.
521
00:26:03,460 --> 00:26:06,170
Teníamos su historia donde decían
522
00:26:06,171 --> 00:26:08,505
que alguien debe haber entrado por la puerta trasera.
523
00:26:08,506 --> 00:26:09,798
Que había un intruso.
524
00:26:09,799 --> 00:26:10,924
¿Cómo entraron?
525
00:26:10,925 --> 00:26:12,259
Entraron por la puerta trasera.
526
00:26:12,260 --> 00:26:14,386
- ¿Cómo sabes?
- Escuché el repique.
527
00:26:14,387 --> 00:26:17,431
La puerta de enfrente estaba definitivamente cerrada.
528
00:26:17,432 --> 00:26:21,226
Cuando bajé, la puerta trasera estaba abierta.
529
00:26:21,227 --> 00:26:26,106
Pues bien, vayamos a ver la parte de atrás de la casa.
530
00:26:26,107 --> 00:26:28,233
Es un pequeño patio y luego una cerca de seguridad
531
00:26:28,234 --> 00:26:32,362
de dos metros con cerrojos.
532
00:26:32,363 --> 00:26:34,531
¿Podría alguien saltar esa cerca?
533
00:26:34,532 --> 00:26:37,618
Sí. ¿Alguien había saltado esa cerca?
534
00:26:37,619 --> 00:26:41,455
Habían telarañas desde los árboles a la cerca
535
00:26:41,456 --> 00:26:44,875
que solo puedes ver si lo alumbras con una linterna.
536
00:26:44,876 --> 00:26:46,710
Entonces escalas la cerca,
537
00:26:46,711 --> 00:26:49,046
no quitas ninguna telaraña,
538
00:26:49,047 --> 00:26:52,758
no quitas el polen, no levantas tierra.
539
00:26:52,759 --> 00:26:58,013
Cuando sucede un asesinato violento dentro de un hogar,
540
00:26:58,014 --> 00:27:00,349
generalmente hay algún destrozo.
541
00:27:00,350 --> 00:27:02,643
Se ve que alguien estuvo registrando, que tumbó cosas.
542
00:27:02,644 --> 00:27:03,936
Hay cosas fuera de lugar.
543
00:27:03,937 --> 00:27:05,646
Pero ese no fue el caso en Swann Street.
544
00:27:05,647 --> 00:27:08,482
Nada dentro del hogar parecía estar fuera de lugar,
545
00:27:08,483 --> 00:27:10,025
ni un artículo robado.
546
00:27:10,026 --> 00:27:11,401
Hay cero evidencia
547
00:27:11,402 --> 00:27:14,530
de que haya habido un intruso en la casa.
548
00:27:14,531 --> 00:27:17,491
Terminé yendo a esa casa muchas veces,
549
00:27:17,492 --> 00:27:21,328
es un edificio de más de 100 años.
550
00:27:21,329 --> 00:27:25,040
Si subes y bajas esos 16 escalones de madera,
551
00:27:25,041 --> 00:27:27,584
rechinan, son muy ruidosos.
552
00:27:27,585 --> 00:27:31,547
Si alguien corriera por las escaleras, ¿lo escucharías?
553
00:27:31,548 --> 00:27:33,674
Eso creería.
554
00:27:33,675 --> 00:27:36,009
- ¿Lo escuchaste?
- No.
555
00:27:36,010 --> 00:27:38,011
No escuchan a nadie subir
556
00:27:38,012 --> 00:27:39,888
16 escalones rechinantes al segundo piso,
557
00:27:39,889 --> 00:27:43,977
pero sí pueden escuchar el grito o los gruñidos susurrantes.
558
00:27:45,645 --> 00:27:48,647
Después de eso, no escuchan que nadie bajara las escaleras.
559
00:27:48,648 --> 00:27:51,233
Lo que te pregunto es: ¿a dónde se fue ese tipo?
560
00:27:51,234 --> 00:27:52,693
Creo que se fue de la casa.
561
00:27:52,694 --> 00:27:55,070
Entre los gruñidos y tú bajando las escaleras.
562
00:27:55,071 --> 00:27:56,572
Guau, qué rápido.
563
00:27:56,573 --> 00:27:58,407
Estoy de acuerdo con usted, miren, es una locura,
564
00:27:58,408 --> 00:28:00,159
¿Por qué la puerta trasera no estaba abierta de par en par?
565
00:28:00,160 --> 00:28:01,577
¿Por qué la cerca no estaba abierta de par en par?
566
00:28:01,578 --> 00:28:03,120
¿Por qué no salió por la puerta de enfrente?
567
00:28:03,121 --> 00:28:04,997
Las historias que estos tres sujetos narran
568
00:28:04,998 --> 00:28:08,375
a los detectives no tienen sentido.
569
00:28:08,376 --> 00:28:10,043
Joe es arrogante.
570
00:28:10,044 --> 00:28:13,380
Victor y Dylan están muy callados.
571
00:28:13,381 --> 00:28:18,385
Y ninguno de ellos parece estar tan preocupado de que su amigo
572
00:28:18,386 --> 00:28:20,304
acababa de ser asesinado en su hogar.
573
00:28:20,305 --> 00:28:21,513
Yo sé...
574
00:28:21,514 --> 00:28:24,141
Puede que suene como una locura, pero lo es.
575
00:28:24,142 --> 00:28:26,643
Alguien entró por atrás, por la puerta trasera,
576
00:28:26,644 --> 00:28:28,061
cogió el cuchillo,
577
00:28:28,062 --> 00:28:29,897
buscó algo que pudiese vender o lo que sea,
578
00:28:29,898 --> 00:28:32,107
subió y lo apuñaló.
579
00:28:32,108 --> 00:28:35,068
Y luego se fue.
580
00:28:35,069 --> 00:28:36,779
Joe le daba credibilidad a su teoría diciendo:
581
00:28:36,780 --> 00:28:39,698
"Suena descabellado. Estoy de acuerdo con ustedes.
582
00:28:39,699 --> 00:28:42,242
Desearía poder explicarlo, pero no puedo".
583
00:28:42,243 --> 00:28:43,786
La impresión afecta a diferentes personas
584
00:28:43,787 --> 00:28:45,162
de maneras distintas.
585
00:28:45,163 --> 00:28:46,413
Y Joe trató de presentar todo lo que fuera posible
586
00:28:46,414 --> 00:28:48,791
para ayudarlos en ese momento.
587
00:28:48,792 --> 00:28:50,501
Entró por su puerta trasera,
588
00:28:50,502 --> 00:28:53,295
agarró un cuchillo de su tabla de cortar,
589
00:28:53,296 --> 00:28:55,005
del mesón de su cocina?
590
00:28:55,006 --> 00:28:56,381
Esa es mi teoría.
591
00:28:56,382 --> 00:28:58,467
Es lo que creo que ocurrió.
592
00:28:58,468 --> 00:29:00,177
Si entras a robarle a alguien,
593
00:29:00,178 --> 00:29:03,889
probablemente traigas tu propia arma.
594
00:29:03,890 --> 00:29:06,934
Si entras a matar a alguien,
595
00:29:06,935 --> 00:29:09,853
traerás tu propia arma.
596
00:29:09,854 --> 00:29:12,022
No vas a depender de que alguien
597
00:29:12,023 --> 00:29:14,900
tenga una tabla de cortar en su cocina.
598
00:29:14,901 --> 00:29:16,860
Vas a venir preparado.
599
00:29:16,861 --> 00:29:18,278
Recuerdo pensar:
600
00:29:18,279 --> 00:29:21,615
"Tuvo que haber sido alguien de esa casa".
601
00:29:21,616 --> 00:29:27,580
La historia de un intruso desconocido es 100% falsa.
602
00:29:40,885 --> 00:29:42,219
Generalmente,
603
00:29:42,220 --> 00:29:44,388
si hay dos personas involucradas en un crimen,
604
00:29:44,389 --> 00:29:46,265
usualmente podrás quebrar a uno
605
00:29:46,266 --> 00:29:47,724
y averiguar qué ocurrió.
606
00:29:47,725 --> 00:29:49,852
Si hay tres personas involucradas en un crimen,
607
00:29:49,853 --> 00:29:54,273
es casi seguro que podrás agarrar a uno de ellos
608
00:29:54,274 --> 00:29:55,941
y ponerlo en contra de los otros dos.
609
00:29:55,942 --> 00:29:58,360
Es todo un misterio lo que tenemos entre manos.
610
00:29:58,361 --> 00:30:01,780
Cuatro chicos en una casa, uno termina muerto.
611
00:30:01,781 --> 00:30:04,491
Los otros tres dicen: "No lo hice".
612
00:30:04,492 --> 00:30:07,536
Todos somos capaces de hacer cosas
613
00:30:07,537 --> 00:30:11,707
en el calor del momento que normalmente no haríamos.
614
00:30:11,708 --> 00:30:14,668
Tal vez... también soy un sospechoso,
615
00:30:14,669 --> 00:30:15,752
¿pero por qué?
616
00:30:15,753 --> 00:30:18,255
¿Qué me poseería para hacer algo así?
617
00:30:18,256 --> 00:30:19,965
¿Podría hacerlo?
618
00:30:19,966 --> 00:30:21,592
Es una locura.
619
00:30:21,593 --> 00:30:24,052
Cuando eres abogado y te ves implicado en un homicidio,
620
00:30:24,053 --> 00:30:26,305
sabes que no debes decir nada.
621
00:30:26,306 --> 00:30:28,432
Pero él fue y cooperó con ellos
622
00:30:28,433 --> 00:30:31,143
esperando que puedan encontrar al responsable.
623
00:30:31,144 --> 00:30:33,061
Joe confía en que estos tipos
624
00:30:33,062 --> 00:30:35,355
estén buscando al asesino
625
00:30:35,356 --> 00:30:37,941
y luego se da cuenta: "Esto es una farsa.
626
00:30:37,942 --> 00:30:39,276
Están considerándome a mí".
627
00:30:39,277 --> 00:30:41,111
Fue a la escuela con Robert.
628
00:30:41,112 --> 00:30:42,613
Joe estuvo en su boda.
629
00:30:42,614 --> 00:30:44,990
Joe le hizo una fiesta sorpresa.
630
00:30:44,991 --> 00:30:47,868
¿Cuál era su motivo? Era su mejor amigo.
631
00:30:47,869 --> 00:30:50,120
Realmente pienso que hubo un intruso en la casa.
632
00:30:50,121 --> 00:30:52,247
Para nada.
No hubo intruso.
633
00:30:52,248 --> 00:30:54,374
Estás sentado ante mí temblando.
634
00:30:54,375 --> 00:30:56,460
Estoy leyendo tu lenguaje corporal.
635
00:30:56,461 --> 00:30:59,379
Joe y Victor, que estaban arriba
636
00:30:59,380 --> 00:31:02,508
cuando sucedió el asesinato, bajaron.
637
00:31:02,509 --> 00:31:03,967
¿Pues adivinen qué?
638
00:31:03,968 --> 00:31:08,013
No pueden decirnos con exactitud dónde estaba Dylan.
639
00:31:08,014 --> 00:31:10,808
Entre el momento en que escuchaste el repique,
640
00:31:10,809 --> 00:31:12,851
escuchaste el gruñido y bajaste,
641
00:31:12,852 --> 00:31:14,269
dónde estaba Dylan?
642
00:31:14,270 --> 00:31:15,312
Asumo que en su cuarto.
643
00:31:15,313 --> 00:31:16,313
- ¿Por qué?
- No lo sé.
644
00:31:16,314 --> 00:31:17,648
No lo sabes.
645
00:31:17,649 --> 00:31:19,316
¿Por qué Dylan haría eso?
646
00:31:19,317 --> 00:31:20,818
No me importa el porqué.
647
00:31:20,819 --> 00:31:23,195
Solo quiero saber si lo hizo, si fue capaz.
648
00:31:23,196 --> 00:31:24,321
De ninguna manera.
649
00:31:24,322 --> 00:31:25,948
No sabes eso.
650
00:31:25,949 --> 00:31:27,658
Conozco a Victor y a Dylan mejor que a mi propia madre.
651
00:31:27,659 --> 00:31:32,162
No son capaces de golpear a alguien,
652
00:31:32,163 --> 00:31:34,248
mucho menos matar a alguien.
653
00:31:34,249 --> 00:31:36,166
Es ridículo.
654
00:31:36,167 --> 00:31:37,751
No sabías dónde estaba Dylan.
655
00:31:37,752 --> 00:31:39,503
¿Así que cómo sabes que había un intruso?
656
00:31:39,504 --> 00:31:41,046
¿Cómo sabes que no fue Dylan?
657
00:31:41,047 --> 00:31:44,716
Salió a defender a Dylan de manera rápida y definitiva,
658
00:31:44,717 --> 00:31:47,386
aunque no pudiese darle una coartada.
659
00:31:47,387 --> 00:31:51,849
Uno o más de ustedes tres apuñaló a este hombre.
660
00:31:51,850 --> 00:31:53,600
No lo puedo creer.
661
00:31:53,601 --> 00:31:56,937
Realmente no puedo creerlo.
662
00:31:56,938 --> 00:32:01,024
El cuarto de Dylan estaba en el segundo piso.
663
00:32:01,025 --> 00:32:02,818
Era el eslabón débil.
664
00:32:02,819 --> 00:32:06,530
Así que Dylan fue llevado de la oficina de Homicidios
665
00:32:06,531 --> 00:32:08,198
por la puerta lateral
666
00:32:08,199 --> 00:32:11,119
para el FBI a que se sometiera a una prueba de polígrafo.
667
00:32:16,416 --> 00:32:20,210
Las dos preguntas eran: "¿Asesinaste a Robert?"
668
00:32:20,211 --> 00:32:23,714
"¿Sabes quién asesinó a Robert?"
669
00:32:23,715 --> 00:32:26,717
En sus respuestas a esas dos preguntas
670
00:32:26,718 --> 00:32:29,303
Dylan dio un resultado que llamamos "DI",
671
00:32:29,304 --> 00:32:31,055
engaño detectado por sus siglas en inglés.
672
00:32:35,351 --> 00:32:37,686
Falló la prueba de polígrafo.
673
00:32:37,687 --> 00:32:39,229
Le hicimos una prueba de polígrafo,
674
00:32:39,230 --> 00:32:40,898
de detector de mentiras, a uno de ellos.
675
00:32:40,899 --> 00:32:42,065
Fallaron.
676
00:32:42,066 --> 00:32:43,525
La verdad sale a la luz.
677
00:32:43,526 --> 00:32:45,736
Tenemos a la persona que hizo esto.
678
00:32:45,737 --> 00:32:48,572
No vas a durar mucho en una cárcel en D.C.
679
00:32:48,573 --> 00:32:50,491
Esos hombres te van a comer vivo
680
00:32:50,492 --> 00:32:52,576
y no quieres entrar tapando un crimen.
681
00:32:52,577 --> 00:32:54,703
No estoy tapando nada.
682
00:32:54,704 --> 00:32:56,663
La prueba de polígrafo es inadmisible en corte.
683
00:32:56,664 --> 00:33:00,042
Así que cuando la policía regresa y dice "Fallaron,
684
00:33:00,043 --> 00:33:02,920
Cuéntanos el resto y seremos bueno con usted".
685
00:33:02,921 --> 00:33:04,546
Es palanca.
686
00:33:04,547 --> 00:33:06,840
Porque si eso no funciona, no tienen nada.
687
00:33:06,841 --> 00:33:08,258
Eso normalmente quebraría a alguien,
688
00:33:08,259 --> 00:33:09,384
si fueron responsables.
689
00:33:09,385 --> 00:33:10,594
Es imposible
690
00:33:10,595 --> 00:33:12,387
porque es mi viejo amigo.
691
00:33:12,388 --> 00:33:13,639
O sea, este tipo... Fui a su boda.
692
00:33:13,640 --> 00:33:15,182
Joe, Joe, Joe, Joe, Joe. Joe.
693
00:33:15,183 --> 00:33:16,475
Me están matando.
694
00:33:16,476 --> 00:33:19,603
Se les acaban los recursos. Bien.
695
00:33:19,604 --> 00:33:21,480
¿Quién tenía motivo?
696
00:33:21,481 --> 00:33:26,401
Los detectives no tenían ninguna teoría sólida.
697
00:33:26,402 --> 00:33:27,903
¿Cuál es?
¿Uno de ellos?
698
00:33:27,904 --> 00:33:29,780
¿Dos de ellos?
¿Los tres?
699
00:33:29,781 --> 00:33:31,448
Su abogado quiere hablar con él.
700
00:33:31,449 --> 00:33:33,992
No sé si le están diciendo cuáles son sus derechos,
701
00:33:33,993 --> 00:33:35,035
pero sospecho que no.
702
00:33:35,036 --> 00:33:36,286
Me gustaría irme.
703
00:33:36,287 --> 00:33:37,579
Esto es todo.
704
00:33:37,580 --> 00:33:40,624
Es libre de irse.
705
00:33:40,625 --> 00:33:44,670
Una vez que Joe se inquietó y se quiso ir:
706
00:33:44,671 --> 00:33:46,463
"Bien. Adelante.
Eso es todo".
707
00:33:46,464 --> 00:33:47,965
Era libre de irse todo el tiempo.
708
00:33:47,966 --> 00:33:49,633
Le conté todo lo que sé.
709
00:33:49,634 --> 00:33:52,302
Le di la secuencia de los eventos,
710
00:33:52,303 --> 00:33:54,805
les dije las horas como mejor pude,
711
00:33:54,806 --> 00:33:56,390
realmente no tengo más qué decirles.
712
00:33:56,391 --> 00:34:00,520
Así que me gustaría irme o llamar a mi abogado.
713
00:34:04,065 --> 00:34:06,692
Una vez que me fui de 1509 Swann Street,
714
00:34:06,693 --> 00:34:09,445
regresé a la oficina de homicidios.
715
00:34:09,446 --> 00:34:11,405
Estuve despierto todo el día, toda la noche
716
00:34:11,406 --> 00:34:12,865
y pensábamos que se había acabado.
717
00:34:12,866 --> 00:34:14,741
Y Joe continúa golpeando la puerta
718
00:34:14,742 --> 00:34:17,286
tratando de entrar otra vez.
719
00:34:17,287 --> 00:34:20,414
Se enteró de que yo era el detective principal.
720
00:34:20,415 --> 00:34:22,332
¿Y qué quiere hacer?
721
00:34:22,333 --> 00:34:25,586
Quiere regresar y hablar.
722
00:34:25,587 --> 00:34:27,171
Inicialmente, la historia que teníamos
723
00:34:27,172 --> 00:34:29,548
era que el cuchillo yacía encima del pecho de Robert,
724
00:34:29,549 --> 00:34:33,427
y él lo movió a la mesa de noche.
725
00:34:33,428 --> 00:34:35,679
Cuando regresó a hablar conmigo,
726
00:34:35,680 --> 00:34:39,516
dijo que lo sacó del pecho de Robert.
727
00:34:39,517 --> 00:34:41,895
¿Qué carajos?
728
00:34:43,688 --> 00:34:46,190
Así que regresamos a la sala de interrogación
729
00:34:46,191 --> 00:34:47,691
y comienzo a grabarlo.
730
00:34:47,692 --> 00:34:50,611
Creo que dije que el cuchillo estaba encima de él.
731
00:34:50,612 --> 00:34:54,656
Uno de los oficiales dijo: "¿Estaba dentro?"
732
00:34:54,657 --> 00:34:56,909
No lo sé.
O sea.
733
00:34:56,910 --> 00:34:59,161
Fue muy surreal. Moví el cuchillo,
734
00:34:59,162 --> 00:35:00,621
levanté su camisa y pude ver
735
00:35:00,622 --> 00:35:03,040
que había una herida punzante en su estómago
736
00:35:03,041 --> 00:35:04,708
y había un montón de sangre en su pecho.
737
00:35:04,709 --> 00:35:06,543
Además de su camisa y el cuchillo,
738
00:35:06,544 --> 00:35:08,171
no creo haber tocado nada más.
739
00:35:11,674 --> 00:35:13,884
Cambió la historia.
740
00:35:13,885 --> 00:35:17,721
Es algo que un ser humano nunca olvida.
741
00:35:17,722 --> 00:35:21,183
"Tuve que sacar un cuchillo del cuerpo de mi amigo".
742
00:35:21,184 --> 00:35:23,644
Sí, mis huellas están ahí porque soy un imbécil.
743
00:35:23,645 --> 00:35:27,022
Lo recogí, aunque sabía que no debía.
744
00:35:27,023 --> 00:35:28,315
No había testigos.
745
00:35:28,316 --> 00:35:29,983
¿Por qué no se apegó a su historia original?
746
00:35:29,984 --> 00:35:32,986
"Estaba sobre él y lo puse sobre la mesa".
747
00:35:32,987 --> 00:35:35,114
El hecho de que crea que lo sacó de él
748
00:35:35,115 --> 00:35:38,075
apoya el hecho de que dice la verdad.
749
00:35:38,076 --> 00:35:40,077
Está conmocionado.
750
00:35:40,078 --> 00:35:43,789
No sé por qué cambió la historia.
751
00:35:43,790 --> 00:35:47,084
En mi opinión, lo haces para protegerte
752
00:35:47,085 --> 00:35:50,003
o lo haces para proteger a un ser querido,
753
00:35:50,004 --> 00:35:51,464
una o la otra.
754
00:36:06,896 --> 00:36:08,730
Usualmente, se hace una autopsia
755
00:36:08,731 --> 00:36:12,317
dentro de las primeras 24 horas más o menos
756
00:36:12,318 --> 00:36:14,111
en una muerte sospechosa.
757
00:36:14,112 --> 00:36:18,240
La Dra. Lois Goslinoski, médico forense experta en D.C.,
758
00:36:18,241 --> 00:36:21,118
condujo la autopsia en el cuerpo de Robert.
759
00:36:21,119 --> 00:36:25,289
En el 2006, fui el médico forense suplente
760
00:36:25,290 --> 00:36:26,874
en el Distrito de Columbia.
761
00:36:26,875 --> 00:36:29,918
Para entonces, había hecho aproximadamente
762
00:36:29,919 --> 00:36:31,587
unas 2.100 autopsias.
763
00:36:31,588 --> 00:36:35,716
Caso número 06-1837.
764
00:36:35,717 --> 00:36:39,011
Nombre del difunto... Robert E. Wone.
765
00:36:39,012 --> 00:36:41,305
Cuando la Dra. Goslinoski hace la autopsia,
766
00:36:41,306 --> 00:36:44,601
encuentra varias cosas curiosas.
767
00:36:46,269 --> 00:36:49,897
La primera cosa que noté fueron tres defectos perfectos
768
00:36:49,898 --> 00:36:55,152
que asemejaban cortes al frente de su torso.
769
00:36:55,153 --> 00:36:56,278
Eran tres defectos
770
00:36:56,279 --> 00:36:58,989
que se asemejaban a cortes quirúrgicos.
771
00:36:58,990 --> 00:37:02,576
Son casi idénticos en profundidad, grosor
772
00:37:02,577 --> 00:37:04,703
y orientación
773
00:37:04,704 --> 00:37:07,790
La uniformidad indicaba que nadie movió
774
00:37:07,791 --> 00:37:10,876
al atacante o a la víctima.
775
00:37:10,877 --> 00:37:13,253
Un asesinato metódico.
776
00:37:13,254 --> 00:37:16,715
Si alguien logró acercarse lo suficiente a él
777
00:37:16,716 --> 00:37:18,675
para causar heridas como estas,
778
00:37:18,676 --> 00:37:20,594
entonces esperaría evidencia
779
00:37:20,595 --> 00:37:23,222
de que trató de defenderse.
780
00:37:23,223 --> 00:37:25,557
Los seres humanos no pueden evitar reaccionar,
781
00:37:25,558 --> 00:37:27,851
tratar de defenderse del agresor.
782
00:37:27,852 --> 00:37:31,980
Pero las manos de Robert no tenían heridas defensivas.
783
00:37:31,981 --> 00:37:35,943
No habían heridas en las palmas de sus manos,
784
00:37:35,944 --> 00:37:38,487
nada en sus brazos.
785
00:37:38,488 --> 00:37:40,864
No había sangre en sus manos.
786
00:37:40,865 --> 00:37:43,492
Otra parte importante de la historia
787
00:37:43,493 --> 00:37:44,785
que es muy extraña.
788
00:37:44,786 --> 00:37:47,287
He visto miles de apuñalamientos.
789
00:37:47,288 --> 00:37:49,623
Nunca he oído de un ataque
790
00:37:49,624 --> 00:37:53,168
donde a alguien lo apuñalen y simplemente se muera.
791
00:37:53,169 --> 00:37:57,131
La sangre se fue hacia su hombro y a su costado.
792
00:37:57,132 --> 00:37:58,590
Ni se movió.
793
00:37:58,591 --> 00:38:01,260
Con el tipo de heridas que presentaba el señor Wone,
794
00:38:01,261 --> 00:38:04,930
hubiese esperado una pérdida de sangre importante.
795
00:38:04,931 --> 00:38:08,725
Al ver la escena donde estaba acostado,
796
00:38:08,726 --> 00:38:12,146
hallaron muy poca sangre.
797
00:38:12,147 --> 00:38:16,900
Mis conclusiones de la autopsia fueron que la causa de muerte
798
00:38:16,901 --> 00:38:19,736
fueron puñaladas en el torso,
799
00:38:19,737 --> 00:38:23,031
y su tipo de muerte fue por homicidio.
800
00:38:23,032 --> 00:38:27,661
Pero estas heridas no fueron inmediatamente fatales.
801
00:38:27,662 --> 00:38:32,249
Había sangre que se había filtrado al intestino delgado.
802
00:38:32,250 --> 00:38:36,837
Sabíamos que su sistema digestivo continuó funcionando
803
00:38:36,838 --> 00:38:39,673
por un tiempo después de haber sido apuñalado.
804
00:38:39,674 --> 00:38:42,759
Había un coágulo de sangre
805
00:38:42,760 --> 00:38:45,929
llenando una porción del intestino delgado.
806
00:38:45,930 --> 00:38:48,765
Llegamos a un consenso.
807
00:38:48,766 --> 00:38:51,185
Robert Wone seguía vivo
808
00:38:51,186 --> 00:38:53,854
mientras se formaba ese coágulo.
809
00:38:53,855 --> 00:38:58,525
Vivió por un tiempo después de que cada una de esas heridas
810
00:38:58,526 --> 00:39:00,319
fueran ocasionadas.
811
00:39:00,320 --> 00:39:03,322
Presentar sangrado interno por una puñalada
812
00:39:03,323 --> 00:39:05,991
y ni siquiera moverte, me parece imposible.
813
00:39:05,992 --> 00:39:09,661
Tenía que haber estado vivo...
814
00:39:09,662 --> 00:39:11,539
y paralizado.
815
00:39:16,920 --> 00:39:21,049
¿Por qué no se movió?
816
00:39:22,509 --> 00:39:23,967
¿Estaba atado?
817
00:39:23,968 --> 00:39:26,804
¿Es por esto que sus heridas son tan uniformes?
818
00:39:26,805 --> 00:39:29,681
No había evidencia de marcas de ataduras.
819
00:39:29,682 --> 00:39:32,309
La otra razón por la que esto pudo haber ocurrido
820
00:39:32,310 --> 00:39:36,063
es que haya estado bajo la influencia de alguna droga.
821
00:39:36,064 --> 00:39:39,483
La autopsia demostró que no habían señales Robert
822
00:39:39,484 --> 00:39:41,527
de que Robert haya sido sujetado físicamente.
823
00:39:41,528 --> 00:39:45,531
Pero sí hallaron marcas de punción de aguja.
824
00:39:45,532 --> 00:39:48,784
Había unas marcas de punción de aguja en su cuello.
825
00:39:48,785 --> 00:39:52,496
Había marcas de punción de aguja en el dorso de una de sus manos.
826
00:39:52,497 --> 00:39:57,543
Unas más en su tobillo y encima de uno de sus pies.
827
00:39:57,544 --> 00:40:00,212
No es inusual hallar marcas de aguja
828
00:40:00,213 --> 00:40:02,756
porque trataron de colocarle una vía intravenosa,
829
00:40:02,757 --> 00:40:04,633
los paramédicos en la ambulancia
830
00:40:04,634 --> 00:40:06,885
o los doctores en el hospital
831
00:40:06,886 --> 00:40:08,929
al tratar de revivir al paciente.
832
00:40:08,930 --> 00:40:12,225
Así que los entrevistamos a todos.
833
00:40:13,393 --> 00:40:18,272
Ninguno de ellos dio una explicación de nuestro agrado
834
00:40:18,273 --> 00:40:21,108
a todas estas marcas de aguja.
835
00:40:21,109 --> 00:40:24,653
En mi opinión, algunas de estas punciones de aguja
836
00:40:24,654 --> 00:40:28,449
particularmente la que se halló en el centro de su pecho,
837
00:40:28,450 --> 00:40:32,161
fueron ocasionadas a Robert pre-mortem,
838
00:40:32,162 --> 00:40:34,372
antes de que muriera.
839
00:40:38,126 --> 00:40:42,546
Lo que nos llevó a este extraño mundo de paralizantes.
840
00:40:42,547 --> 00:40:46,258
¿Qué drogas pudieron usarse para que correspondan
841
00:40:46,259 --> 00:40:50,804
con aquellas punciones de aguja que incapacitaron a Robert?
842
00:40:50,805 --> 00:40:52,890
Con cualquier autopsia que haces,
843
00:40:52,891 --> 00:40:55,267
recopilas muestras de fluidos corporales,
844
00:40:55,268 --> 00:40:57,311
una muestra de sangre, una muestra de orina
845
00:40:57,312 --> 00:41:00,481
y se envían estas muestras a un laboratorio.
846
00:41:00,482 --> 00:41:04,486
Sabía que esa sería la siguiente pista que obtendría.
847
00:41:08,907 --> 00:41:10,491
Luego de aquella interrogación,
848
00:41:10,492 --> 00:41:13,494
y mientras esperábamos los resultados de la autopsia,
849
00:41:13,495 --> 00:41:16,497
Joe Price, Dylan Ward y Victor Zaborsky
850
00:41:16,498 --> 00:41:19,334
definitivamente eran sospechosos en el caso.
851
00:41:30,720 --> 00:41:33,722
El abogado de 32 años Robert Wone fue hallado sin vida
852
00:41:33,723 --> 00:41:37,559
dentro de esta vivienda adosada en el área de Dupont Circle.
853
00:41:37,560 --> 00:41:39,394
La presencia de la policía el día de hoy
854
00:41:39,395 --> 00:41:41,313
es preocupante para aquellos que viven en los alrededores,
855
00:41:41,314 --> 00:41:43,190
todos se preguntan quién lo hizo
856
00:41:43,191 --> 00:41:46,401
y si la policía atrapará al responsable.
857
00:41:46,402 --> 00:41:48,112
Una de las muchas razones por las que escogí este lugar
858
00:41:48,113 --> 00:41:50,697
fue porque es seguro.
859
00:41:50,698 --> 00:41:52,908
En la casa también estaban tres hombres...
860
00:41:52,909 --> 00:41:54,159
El dueño Joseph Price
861
00:41:54,160 --> 00:41:56,286
y su pareja Victor Zaborsky,
862
00:41:56,287 --> 00:41:58,497
y su compañero de cuarto, Dylan Ward.
863
00:41:58,498 --> 00:42:00,707
Sale la noticia de que un miembro prominente
864
00:42:00,708 --> 00:42:03,418
de la comunidad asiática, Robert Wone, fue asesinado,
865
00:42:03,419 --> 00:42:05,629
y hay tres personas homosexuales en la casa.
866
00:42:05,630 --> 00:42:09,299
Dupont Circle y el vecindario de Swann Street
867
00:42:09,300 --> 00:42:12,761
era el centro de la comunidad gay.
868
00:42:12,762 --> 00:42:14,263
Joe Price encabezaba
869
00:42:14,264 --> 00:42:18,517
la escena social gay exclusiva en Washington, D.C.
870
00:42:18,518 --> 00:42:24,524
La comunidad gay apoya a Joe, Victor y Dylan.
871
00:42:28,445 --> 00:42:32,698
En el 2006, Joe y Victor eran líderes en la comunidad gay.
872
00:42:32,699 --> 00:42:34,324
Joe era muy frontal,
873
00:42:34,325 --> 00:42:38,871
un gran defensor de los derechos gays.
874
00:42:38,872 --> 00:42:40,998
Inicialmente hubo simpatía
875
00:42:40,999 --> 00:42:42,583
por los tres hombres gays.
876
00:42:42,584 --> 00:42:44,543
Joe Price era un abogado prominente
877
00:42:44,544 --> 00:42:46,920
que trabajaba para un bufete prominente.
878
00:42:46,921 --> 00:42:49,673
También era uno de los fundadores
879
00:42:49,674 --> 00:42:53,886
de una organización LGBT llamada Equality Virginia.
880
00:42:53,887 --> 00:42:57,181
Al momento, no se reconocía el matrimonio gay.
881
00:42:57,182 --> 00:42:58,849
De hecho, el presidente en ese entonces,
882
00:42:58,850 --> 00:43:00,851
George W. Bush, estaba en contra del matrimonio homosexual.
883
00:43:00,852 --> 00:43:02,644
La gente homosexual en Virginia eran tratados
884
00:43:02,645 --> 00:43:04,563
como ciudadanos de segunda clase de muchas formas.
885
00:43:04,564 --> 00:43:07,232
Y hacía falta una organización defensora
886
00:43:07,233 --> 00:43:10,194
que alzara la voz por los gays y las lesbianas.
887
00:43:10,195 --> 00:43:11,737
Joe Price estaba en las trincheras,
888
00:43:11,738 --> 00:43:15,991
pidiendo activamente cambios e igualdad
889
00:43:15,992 --> 00:43:18,410
que ahora se dan por sentado.
890
00:43:18,411 --> 00:43:21,163
Con su pareja a su lado,
891
00:43:21,164 --> 00:43:23,707
"USA Today" los entrevistó
892
00:43:23,708 --> 00:43:26,794
porque estaban a la vanguardia por ser una familia gay
893
00:43:26,795 --> 00:43:31,215
por ser donadores de esperma a una pareja de lesbianas.
894
00:43:31,216 --> 00:43:35,385
Estaban avanzando razonablemente.
895
00:43:35,386 --> 00:43:37,095
Joe era alguien a quien Robert
896
00:43:37,096 --> 00:43:39,598
siempre había admirado y respetado.
897
00:43:39,599 --> 00:43:41,391
Después de que Robert fuera asesinado,
898
00:43:41,392 --> 00:43:44,061
recuerdo que uno de mis primeros pensamientos fue: "Dios mío,
899
00:43:44,062 --> 00:43:47,190
¿ellos estarán bien?".
900
00:43:48,483 --> 00:43:50,526
Luego de que fuera asesinado,
901
00:43:50,527 --> 00:43:54,404
pasé la mayor parte de la semana siguiente con Kathy.
902
00:43:54,405 --> 00:43:56,657
Y la familia decidió que yo debería ser
903
00:43:56,658 --> 00:44:01,078
el que recibiera a los detectives con Kathy.
904
00:44:01,079 --> 00:44:03,455
Los detectives comenzaron a hacer preguntas
905
00:44:03,456 --> 00:44:07,417
sobre la relación de Robert con Joe y Victor y Dylan.
906
00:44:07,418 --> 00:44:09,378
Y recuerdo que los dos pensamos:
907
00:44:09,379 --> 00:44:14,341
"Dios. Los detectives no parecen creer
908
00:44:14,342 --> 00:44:17,094
que haya habido un intruso".
909
00:44:17,095 --> 00:44:19,096
Yo tenía la impresión de que mi amigo
910
00:44:19,097 --> 00:44:21,932
había sido víctima de un crimen violento aleatorio
911
00:44:21,933 --> 00:44:25,811
y luego me entero que los detectives sospechan
912
00:44:25,812 --> 00:44:29,357
que sus amigos estuvieron involucrados en su asesinato.
913
00:44:31,067 --> 00:44:34,654
Fue completamente impactante.
914
00:44:36,239 --> 00:44:38,198
Esa noche, Joe me llamó
915
00:44:38,199 --> 00:44:41,618
y me preguntó si podía hablar con Kathy,
916
00:44:41,619 --> 00:44:44,246
y creo que usó las palabras "retirar privilegios"
917
00:44:44,247 --> 00:44:47,124
y compartí con él las preguntas de los detectives.
918
00:44:47,125 --> 00:44:49,251
Que Joe Price preguntara
919
00:44:49,252 --> 00:44:52,254
qué le dijo Kathy a los detectives
920
00:44:52,255 --> 00:44:55,007
fue la primera señal para Kathy Wone
921
00:44:55,008 --> 00:45:00,429
que Joe puede que tuviese algo que necesitara proteger.
922
00:45:00,430 --> 00:45:04,933
Lo que tenía sentido era que Joe y Victor y Dylan
923
00:45:04,934 --> 00:45:06,226
estuviesen ocultando algo.
924
00:45:06,227 --> 00:45:07,269
Las cosas no tenían sentido.
925
00:45:07,270 --> 00:45:09,689
Lo del intruso no tenía sentido.
926
00:45:13,860 --> 00:45:16,904
Poco después, Joe, Victor y Dylan
927
00:45:16,905 --> 00:45:19,531
vinieron a la casa
928
00:45:19,532 --> 00:45:22,284
e insistieron en reunirse en privado con Kathy
929
00:45:22,285 --> 00:45:24,036
en el sótano.
930
00:45:24,037 --> 00:45:26,997
Y...
931
00:45:26,998 --> 00:45:29,374
No sé qué le habrán dicho.
932
00:45:29,375 --> 00:45:33,545
Pero ella creía su historia.
933
00:45:33,546 --> 00:45:35,464
Kathy realmente seguía pensando
934
00:45:35,465 --> 00:45:39,009
que los chicos también eran víctimas en todo esto.
935
00:45:39,010 --> 00:45:40,761
Si tu amigo fuese asesinado,
936
00:45:40,762 --> 00:45:44,598
¿irías a interrogar a la viuda?
937
00:45:44,599 --> 00:45:46,725
¿Le harías preguntas a otro amigo
938
00:45:46,726 --> 00:45:49,520
para averiguar lo que está haciendo la policía?
939
00:45:49,521 --> 00:45:51,564
Y buscaron un abogado inmediatamente.
940
00:46:00,406 --> 00:46:02,908
Era un sábado.
941
00:46:02,909 --> 00:46:04,201
El teléfono sonó. Contesté.
942
00:46:04,202 --> 00:46:05,953
Me dijo: "Hola, habla Joe Price,
943
00:46:05,954 --> 00:46:08,455
el sospechoso en el caso Swann Street".
944
00:46:08,456 --> 00:46:11,041
Y dijo: "Investigué mucho sobre usted
945
00:46:11,042 --> 00:46:12,584
y usted es feroz.
946
00:46:12,585 --> 00:46:16,171
Y eso es lo que necesito".
947
00:46:16,172 --> 00:46:17,589
Le dije desde el inicio:
948
00:46:17,590 --> 00:46:20,259
"No quiero escuchar: 'No lo hice'
949
00:46:20,260 --> 00:46:23,470
quiero los hechos puros,
950
00:46:23,471 --> 00:46:25,973
sin ningún giro".
951
00:46:25,974 --> 00:46:30,477
Price, en mi mente, era objetivamente inocente.
952
00:46:30,478 --> 00:46:33,355
No huyamos de esto. Todos eran gays.
953
00:46:33,356 --> 00:46:35,357
Tuvieron que hablar con oficiales de policía
954
00:46:35,358 --> 00:46:39,111
que eran obviamente muy homofóbicos.
955
00:46:39,112 --> 00:46:40,404
La teoría de los detectives es
956
00:46:40,405 --> 00:46:42,072
están en una relación de tres personas,
957
00:46:42,073 --> 00:46:43,574
son unos fenómenos.
958
00:46:43,575 --> 00:46:45,742
Por lo tanto, ¿quién más pudo hacerlo?
959
00:46:45,743 --> 00:46:48,162
Tengo tres homosexuales en una casa.
960
00:46:48,163 --> 00:46:49,580
Y un hombre heterosexual.
961
00:46:49,581 --> 00:46:51,957
¿Qué hace ahí?
962
00:46:51,958 --> 00:46:53,250
¿Qué está haciendo ahí?
963
00:46:53,251 --> 00:46:56,044
Yo creo que todos estamos bebiendo vino.
964
00:46:56,045 --> 00:46:57,588
¿Saben que ocurrirá ahora?
965
00:46:57,589 --> 00:46:59,673
Vas a entregarte a Jesús esta noche.
966
00:46:59,674 --> 00:47:01,300
- Eso es lo que pasó.
- Eso es fascinante y ofensivo
967
00:47:01,301 --> 00:47:02,426
en todas las maneras imaginables.
968
00:47:02,427 --> 00:47:04,428
Aquí vamos.
969
00:47:04,429 --> 00:47:06,263
Por eso es que me estás obligando a decirlo.
970
00:47:06,264 --> 00:47:07,598
Muchas personas son gay.
971
00:47:07,599 --> 00:47:09,391
No asesinan a otros por ser gays.
972
00:47:09,392 --> 00:47:11,268
O sea, ¿qué son? ¿Hombres de las cavernas,
973
00:47:11,269 --> 00:47:13,020
por el amor a Dios?
974
00:47:13,021 --> 00:47:16,774
¿Fue ofensivo para ellos que les hablaran así?
975
00:47:16,775 --> 00:47:18,609
Sí, pero es parte del interrogatorio.
976
00:47:18,610 --> 00:47:21,361
Estos detectives, no son homofóbicos ni intolerantes.
977
00:47:21,362 --> 00:47:25,449
Están tratando de hacer que se molesten.
978
00:47:25,450 --> 00:47:27,951
Usan la táctica del policía bueno y el malo.
979
00:47:27,952 --> 00:47:31,622
Uno de los tres hizo esto y los otros dos se enterarán.
980
00:47:31,623 --> 00:47:33,832
No lo hicimos.
Dios mío.
981
00:47:33,833 --> 00:47:36,877
Es la locura más grande que haya escuchado.
982
00:47:36,878 --> 00:47:40,881
Pues solo espera y observa lo que ocurre.
983
00:47:40,882 --> 00:47:44,676
Los detectives tenían estrechez de miras.
984
00:47:44,677 --> 00:47:46,678
No reconsideraron otras teorías,
985
00:47:46,679 --> 00:47:48,555
otros sospechosos, otra evidencia.
986
00:47:48,556 --> 00:47:51,642
¿Le parece que la policía, los detectives,
987
00:47:51,643 --> 00:47:54,311
investigaron la teoría del intruso
988
00:47:54,312 --> 00:47:56,438
de alguna manera significativa?
989
00:47:56,439 --> 00:47:58,066
Para nada.
990
00:48:00,693 --> 00:48:03,529
No se equivoquen, no hubo intruso.
991
00:48:03,530 --> 00:48:06,073
Su cliente ofreció la teoría del intruso.
992
00:48:06,074 --> 00:48:09,201
Hay cero evidencia de un intruso en la casa
993
00:48:09,202 --> 00:48:12,329
hasta la fecha.
994
00:48:12,330 --> 00:48:14,833
No he estado aquí en más de una década.
995
00:48:25,301 --> 00:48:27,512
Se ve diferente.
996
00:48:29,389 --> 00:48:31,099
Todo esto es nuevo.
997
00:48:33,059 --> 00:48:36,019
Pueden ver...
998
00:48:36,020 --> 00:48:38,064
las mismas cercas aquí.
999
00:48:41,901 --> 00:48:43,068
Dos metros.
1000
00:48:43,069 --> 00:48:45,571
El intruso habría tenido que de alguna manera
1001
00:48:45,572 --> 00:48:48,740
haberse catapultado sobre esa cerca
1002
00:48:48,741 --> 00:48:52,620
sin dejar rastro en el polen o las telarañas.
1003
00:48:53,872 --> 00:48:56,206
El intruso entra por el patio, viene acá.
1004
00:48:56,207 --> 00:48:58,333
No agarra el cuchillo grande de la tabla de cortar.
1005
00:48:58,334 --> 00:49:01,712
No, agarra uno de los modestos cuchillos para carne
1006
00:49:01,713 --> 00:49:06,717
y luego entra a la casa a través de la sala.
1007
00:49:06,718 --> 00:49:08,135
No se vio interesado
1008
00:49:08,136 --> 00:49:10,053
en ninguno de los equipos electrónicos costosos,
1009
00:49:10,054 --> 00:49:11,388
aparentemente.
1010
00:49:11,389 --> 00:49:14,057
Se voltea y sube las escaleras.
1011
00:49:14,058 --> 00:49:15,642
Las escaleras han sido reemplazadas.
1012
00:49:15,643 --> 00:49:16,894
Ya no rechinan.
1013
00:49:16,895 --> 00:49:19,105
Pero eran ruidosas hace 16 años.
1014
00:49:20,774 --> 00:49:23,442
Así que una vez que llega el intruso al segundo piso,
1015
00:49:23,443 --> 00:49:26,695
el cuarto de Dylan está justo enfrente.
1016
00:49:26,696 --> 00:49:28,572
No le interesa entrar a ese cuarto.
1017
00:49:28,573 --> 00:49:31,074
En vez de eso, gira 180 grados
1018
00:49:31,075 --> 00:49:34,745
y camina hacia el frente de la vivienda adosada.
1019
00:49:34,746 --> 00:49:39,082
El intruso no apuñala a Robert al entrar al cuarto.
1020
00:49:39,083 --> 00:49:41,001
Sabemos que no apuñaló a Robert aquí
1021
00:49:41,002 --> 00:49:44,171
debido a la orientación de las heridas.
1022
00:49:44,172 --> 00:49:48,425
En su lugar, el intruso camina alrededor de la cama.
1023
00:49:48,426 --> 00:49:53,430
En ese momento había una mesa a los pies de la cama.
1024
00:49:53,431 --> 00:49:57,768
Dos billeteras en esa mesa, un BlackBerry, un reloj Movado.
1025
00:49:57,769 --> 00:50:01,105
El intruso no tiene interés en ninguno de esos artículos.
1026
00:50:01,106 --> 00:50:03,982
Sino que continúa y pasa a este lado de la cama
1027
00:50:03,983 --> 00:50:07,069
en este punto el intruso inserta un cuchillo
1028
00:50:07,070 --> 00:50:09,947
en el torso de Robert tres veces.
1029
00:50:09,948 --> 00:50:14,076
Una, dos, tres.
1030
00:50:14,077 --> 00:50:18,956
El intruso dejó el cuchillo en el torso de Robert
1031
00:50:18,957 --> 00:50:22,793
o lo sacó y lo dejó apoyado sobre el torso de Robert.
1032
00:50:22,794 --> 00:50:26,004
Joe Price le dijo esas dos historias a la policía.
1033
00:50:26,005 --> 00:50:28,757
En ese momento, el intruso regresa.
1034
00:50:28,758 --> 00:50:31,176
El intruso se va a la parte de atrás de la casa,
1035
00:50:31,177 --> 00:50:32,761
pasa justo frente a la puerta de Dylan,
1036
00:50:32,762 --> 00:50:34,638
no le interesa entrar ahí.
1037
00:50:34,639 --> 00:50:36,974
Sino que baja las escaleras,
1038
00:50:36,975 --> 00:50:38,892
decide no irse por la puerta de enfrente
1039
00:50:38,893 --> 00:50:41,520
porque Joe y compañía le dicen a los detectives
1040
00:50:41,521 --> 00:50:44,940
que el cerrojo se mantuvo pasado.
1041
00:50:44,941 --> 00:50:48,652
Así que el intruso se va por la puerta trasera
1042
00:50:48,653 --> 00:50:52,156
hacia el patio, salta nuevamente la cerca
1043
00:50:52,157 --> 00:50:54,199
y desaparece en la noche,
1044
00:50:54,200 --> 00:50:55,492
sin que lo vieran,
1045
00:50:55,493 --> 00:50:57,494
sin que lo escucharan o detectaran,
1046
00:50:57,495 --> 00:50:59,663
sin dejar rastro
1047
00:50:59,664 --> 00:51:04,085
de haber estado alguna vez en el 1509 Swann Street.
1048
00:51:18,766 --> 00:51:21,018
La línea de tiempo que podemos demostrar
1049
00:51:21,019 --> 00:51:23,937
fue que Robert hizo una llamada desde un escritorio
1050
00:51:23,938 --> 00:51:27,191
en Radio Free Asia a las 10:24 p.m.,
1051
00:51:27,192 --> 00:51:31,111
y luego la llamada al 911 hecha por Victor
1052
00:51:31,112 --> 00:51:32,362
a las 11:49 p.m.
1053
00:51:32,363 --> 00:51:36,909
Y luego a las 11:54, llegan los paramédicos.
1054
00:51:36,910 --> 00:51:39,703
79 minutos es la línea de tiempo aceptable
1055
00:51:39,704 --> 00:51:41,955
entre que llegó Robert a las 10:30
1056
00:51:41,956 --> 00:51:46,460
y la hora en que Victor llamó al 911.
1057
00:51:46,461 --> 00:51:49,296
Inicialmente, cuando estábamos en la escena
1058
00:51:49,297 --> 00:51:53,091
no pudimos ir y hablar con los vecinos
1059
00:51:53,092 --> 00:51:55,219
porque teníamos una cámara del noticiero atrás de nosotros
1060
00:51:55,220 --> 00:51:57,179
apuntando a las caras de estas personas.
1061
00:51:57,180 --> 00:51:59,932
No quieren tener nada que ver con eso.
1062
00:51:59,933 --> 00:52:02,392
Finalmente fuimos puerta por puerta,
1063
00:52:02,393 --> 00:52:03,936
tocamos las puertas
1064
00:52:03,937 --> 00:52:07,397
y te cuentan si oyeron algo o no.
1065
00:52:07,398 --> 00:52:08,732
Son casas adosadas
1066
00:52:08,733 --> 00:52:10,984
así que compartes pared con tu vecino
1067
00:52:10,985 --> 00:52:12,528
y algunas son bastante delgadas.
1068
00:52:12,529 --> 00:52:16,240
Así que puedes oír lo que ocurre en la casa del vecino.
1069
00:52:16,241 --> 00:52:20,160
Directamente al lado de 1509 Swann Street
1070
00:52:20,161 --> 00:52:23,831
había una pareja mayor que veía religiosamente
1071
00:52:23,832 --> 00:52:26,708
Maureen Bunyan en las noticias todas las noches.
1072
00:52:26,709 --> 00:52:29,670
En vivo desde el centro emisor WJLA...
1073
00:52:29,671 --> 00:52:32,214
La policía y agentes federales registran una casa local
1074
00:52:32,215 --> 00:52:34,174
y se llevaron a un sospechoso detenido.
1075
00:52:34,175 --> 00:52:36,343
Estos vecinos fueron entrevistados
1076
00:52:36,344 --> 00:52:37,719
por los detectives,
1077
00:52:37,720 --> 00:52:40,722
y dijeron: "Mientras veíamos Maureen Bunyan",
1078
00:52:40,723 --> 00:52:44,017
que es entre las 11:00 y las 11:30 p.m.,
1079
00:52:44,018 --> 00:52:45,561
"Escuché un grito".
1080
00:52:45,562 --> 00:52:49,857
Ese es el único grito que se escucho esa noche.
1081
00:52:49,858 --> 00:52:52,151
Y ese grito se vuelve crucial
1082
00:52:52,152 --> 00:52:55,195
para establecer una línea de tiempo.
1083
00:52:55,196 --> 00:52:58,032
Buscamos la cinta de la estación de noticias.
1084
00:53:00,076 --> 00:53:02,327
Las noticias terminaron a las 11:30,
1085
00:53:02,328 --> 00:53:05,706
cuando Maureen Bunyan ya no estaba transmitiendo,
1086
00:53:05,707 --> 00:53:07,040
ni siquiera para un comercial.
1087
00:53:07,041 --> 00:53:09,126
Y yo soy Maureen Bunyan.
1088
00:53:09,127 --> 00:53:13,672
El grito fue de Victor al ver a Robert apuñalado.
1089
00:53:13,673 --> 00:53:15,549
Robert estaba tendido en la cama.
1090
00:53:15,550 --> 00:53:17,217
Comencé a gritar.
1091
00:53:17,218 --> 00:53:21,763
Victor no buscó el teléfono y llamó al 911 hasta las 11:49.
1092
00:53:21,764 --> 00:53:23,515
Emergencias D.C. 911.
1093
00:53:23,516 --> 00:53:26,602
Necesitamos una ambulancia. Por favor, apúrese.
1094
00:53:26,603 --> 00:53:33,650
Esperaron entre 19 y 49 minutos después de un grito
1095
00:53:33,651 --> 00:53:36,487
para agarrar el teléfono y llamar al 911.
1096
00:53:36,488 --> 00:53:40,616
Si escuchan la llamada al 911, es extraña.
1097
00:53:40,617 --> 00:53:41,867
¿Qué hora es?
1098
00:53:41,868 --> 00:53:43,076
- ¿Ahora?
- Sí.
1099
00:53:43,077 --> 00:53:44,703
- Son las 11:54.
- 11:54.
1100
00:53:44,704 --> 00:53:48,415
A mí me parece que a Victor le estaban dando indicaciones.
1101
00:53:48,416 --> 00:53:53,212
No encuentro explicación para el porqué Victor,
1102
00:53:53,213 --> 00:53:54,713
en una voz relativamente calmada,
1103
00:53:54,714 --> 00:53:57,424
le pregunta a la operadora del 911: "¿Qué hora es?".
1104
00:53:57,425 --> 00:53:59,510
Son las 11:54.
1105
00:53:59,511 --> 00:54:01,970
"Nuestro amigo yace muerto en el cuarto de visitas
1106
00:54:01,971 --> 00:54:03,472
Alguien lo apuñaló.
1107
00:54:03,473 --> 00:54:05,224
Creemos que el intruso tiene uno de nuestros cuchillos.
1108
00:54:05,225 --> 00:54:06,975
Y, por cierto, ¿qué hora es?".
1109
00:54:06,976 --> 00:54:09,102
Le estás aplicando técnicas de rescate
1110
00:54:09,103 --> 00:54:10,562
a un buen amigo tuyo.
1111
00:54:10,563 --> 00:54:13,441
¿Por qué rayos te importa la hora, Victor?
1112
00:54:15,276 --> 00:54:18,403
¿Están tratando de establecer elementos de la línea del tiempo
1113
00:54:18,404 --> 00:54:21,281
que puedan usar para rellenar después?
1114
00:54:21,282 --> 00:54:23,325
Muchas cosas de la historia de Victor
1115
00:54:23,326 --> 00:54:25,285
de aquella noche no tienen sentido.
1116
00:54:25,286 --> 00:54:27,287
Creemos que hay un intruso en la casa.
1117
00:54:27,288 --> 00:54:29,498
La persona tiene uno de nuestros cuchillos.
1118
00:54:29,499 --> 00:54:32,459
"El intruso tiene uno de nuestros cuchillos".
1119
00:54:32,460 --> 00:54:33,669
Esa no es la manera
1120
00:54:33,670 --> 00:54:35,420
en que las llamadas al 911 son realizadas.
1121
00:54:35,421 --> 00:54:39,258
¿Por qué dice Victor: "Tiene uno de nuestros cuchillos",
1122
00:54:39,259 --> 00:54:43,179
cuando claramente había un cuchillo en la mesa de noche?
1123
00:54:43,763 --> 00:54:44,930
¿La persona que lo apuñaló
1124
00:54:44,931 --> 00:54:45,931
salió por la puerta con el cuchillo?
1125
00:54:45,932 --> 00:54:47,182
Eso creo.
1126
00:54:47,183 --> 00:54:48,475
Tiene alguna descripción de la persona
1127
00:54:48,476 --> 00:54:49,601
que entró a la casa?
1128
00:54:49,602 --> 00:54:50,769
No tenemos idea.
1129
00:54:50,770 --> 00:54:52,980
Victor usa "nosotros".
1130
00:54:52,981 --> 00:54:54,773
No tenemos descripción.
1131
00:54:54,774 --> 00:54:56,442
Escuchamos el repique.
1132
00:54:56,443 --> 00:55:01,447
"Lo que oímos, lo que vimos, lo que hicimos".
1133
00:55:01,448 --> 00:55:02,573
El "nosotros" real.
1134
00:55:02,574 --> 00:55:04,116
"Creemos que es un intruso".
1135
00:55:04,117 --> 00:55:06,910
Tal vez hablaron sobre la historia del intruso
1136
00:55:06,911 --> 00:55:09,205
incluso antes de agarrar el teléfono.
1137
00:55:11,207 --> 00:55:12,666
A medida que se desarrollaba la evidencia,
1138
00:55:12,667 --> 00:55:16,879
creo que Victor bajó y vio lo que le pasó a Robert
1139
00:55:16,880 --> 00:55:19,631
o lo que le estaba pasando a Robert
1140
00:55:19,632 --> 00:55:21,884
y gritó
1141
00:55:21,885 --> 00:55:24,511
en algún momento entre las 11:00 y las 11:30,
1142
00:55:24,512 --> 00:55:29,642
pero igual esperaron hasta las 11:49 para llamar al 911.
1143
00:55:31,728 --> 00:55:36,064
En mi opinión, es suficiente tiempo para organizar la escena,
1144
00:55:36,065 --> 00:55:37,524
ensayar la historia.
1145
00:55:37,525 --> 00:55:40,820
Eso es evidencia de el encubrimiento.
1146
00:55:45,617 --> 00:55:50,579
La teoría de Glenn es que lo apuñalaron y esperaron.
1147
00:55:50,580 --> 00:55:53,290
Glenn dijo que todo estuvo arreglado y actuado.
1148
00:55:53,291 --> 00:55:56,043
Victor estaba llorando en el teléfono.
1149
00:55:56,044 --> 00:55:58,921
Estaba en pánico. ¿Todo eso fue planeado?
1150
00:55:58,922 --> 00:56:02,549
¿Cómo conjuras esa emoción?
1151
00:56:02,550 --> 00:56:05,553
Ni Meryl Streep puede hacerlo, por el amor de Dios.
1152
00:56:17,065 --> 00:56:20,150
Estábamos registrando la casa.
1153
00:56:20,151 --> 00:56:23,613
A ese punto es un ambiente muy controlado.
1154
00:56:25,406 --> 00:56:28,451
Cuando registramos el cuarto de Dylan...
1155
00:56:30,495 --> 00:56:34,499
...encontramos cientos y cientos de aparatos sexuales.
1156
00:56:36,000 --> 00:56:38,419
Todo este equipo de BDSM.
1157
00:56:40,130 --> 00:56:42,881
Era una colección extensiva...
1158
00:56:42,882 --> 00:56:48,011
Grilletes, látigos, cadenas, todo tipo de sujeción,
1159
00:56:48,012 --> 00:56:50,222
un aparato que parecía una máscara de gas
1160
00:56:50,223 --> 00:56:53,642
con un candado en la parte de atrás,
1161
00:56:53,643 --> 00:56:55,645
instrumentos de tortura.
1162
00:56:58,773 --> 00:57:00,649
Flagelador de cuero negro.
1163
00:57:00,650 --> 00:57:04,403
Dos espaciadores de acero inoxidable cromados
1164
00:57:04,404 --> 00:57:07,156
para mantener las extremidades encadenadas separadas.
1165
00:57:07,157 --> 00:57:09,116
Sujeciones de cuero para el cuello,
1166
00:57:09,117 --> 00:57:10,868
muñequeras.
1167
00:57:10,869 --> 00:57:12,578
Una mordaza de cuero.
1168
00:57:12,579 --> 00:57:14,580
Ganchos para tetillas. Anillos para el pene.
1169
00:57:14,581 --> 00:57:16,123
Mordaza de bola. Dildo de doble cabeza.
1170
00:57:16,124 --> 00:57:17,833
Raquetas.
Forros de escroto.
1171
00:57:17,834 --> 00:57:20,669
La lista sigue y sigue.
1172
00:57:20,670 --> 00:57:22,796
Este es un inventario de los contenidos,
1173
00:57:22,797 --> 00:57:27,759
páginas y páginas y páginas de artículos de sadomasoquismo.
1174
00:57:27,760 --> 00:57:32,473
Se lee como una lista de deseos en el Marqués de Sade.
1175
00:57:32,474 --> 00:57:35,058
Siempre es un proceso de descubrimiento
1176
00:57:35,059 --> 00:57:37,144
cuando estás investigando un crimen
1177
00:57:37,145 --> 00:57:39,731
y encuentras un nuevo hecho.
1178
00:57:41,357 --> 00:57:44,067
Estamos tratando de averiguar la relevancia
1179
00:57:44,068 --> 00:57:46,945
de todo este equipo BDSM.
1180
00:57:46,946 --> 00:57:50,157
Tal vez fue violado a la fuerza.
1181
00:57:50,158 --> 00:57:52,075
Envía la historia en una dirección
1182
00:57:52,076 --> 00:57:53,536
completamente distinta.
1183
00:57:56,289 --> 00:57:58,832
Los agentes de policía pidieron
1184
00:57:58,833 --> 00:58:04,588
que le hiciéramos un kit de abuso sexual al Sr. Wone.
1185
00:58:04,589 --> 00:58:09,676
El médico forense inicio el examen de violación.
1186
00:58:09,677 --> 00:58:13,013
Lo que eso implica es usar hisopos
1187
00:58:13,014 --> 00:58:14,348
para obtener muestras
1188
00:58:14,349 --> 00:58:15,766
de la parte interna de los muslos de Robert,
1189
00:58:15,767 --> 00:58:17,434
sus genitales,
1190
00:58:17,435 --> 00:58:23,817
tanto el exterior de su recto y adentro de la cavidad anal.
1191
00:58:25,068 --> 00:58:29,738
En esa prueba ella encontró semen alrededor de sus genitales
1192
00:58:29,739 --> 00:58:32,658
y dentro de su recto.
1193
00:58:32,659 --> 00:58:37,789
Ahora tenemos un ángulo de posible abuso sexual.
1194
00:58:39,415 --> 00:58:42,334
Tenemos evidencia de ADN.
1195
00:58:42,335 --> 00:58:45,462
Un intruso no entra a incapacitar a alguien
1196
00:58:45,463 --> 00:58:48,549
y a violar a una persona, apuñalarla tres veces
1197
00:58:48,550 --> 00:58:53,762
sin que las tres personas que viven ahí se enteren.
1198
00:58:53,763 --> 00:58:56,181
Ahora creemos que la identidad del responsable
1199
00:58:56,182 --> 00:58:58,601
de lo que le sucedió a Robert será revelada.
1200
00:59:00,311 --> 00:59:04,273
Este será un momento esclarecedor.
1201
00:59:04,274 --> 00:59:06,900
Obtenemos los resultados de ADN.
1202
00:59:06,901 --> 00:59:09,821
Leemos los resultados.
1203
00:59:11,781 --> 00:59:13,158
Resulta...
1204
00:59:14,617 --> 00:59:17,787
...que es el propio semen de Robert.
1205
00:59:29,591 --> 00:59:30,757
Tienes que estar tomándome el pelo.
1206
00:59:30,758 --> 00:59:32,843
Tenemos semen y es el de Robert.
1207
00:59:32,844 --> 00:59:35,053
¿Cómo ocurre eso?
1208
00:59:35,054 --> 00:59:37,389
Los resultados de toxicología.
1209
00:59:37,390 --> 00:59:41,101
¿Drogaron y violaron a Robert?
1210
00:59:41,102 --> 00:59:44,938
En el cuarto de Dylan, encontramos aparatos de tortura.
1211
00:59:44,939 --> 00:59:46,482
¿Por qué parar ahí?
1212
00:59:46,483 --> 00:59:50,527
¿Mataste a alguien accidental o intencionalmente?
1213
00:59:50,528 --> 00:59:52,946
Lo del BDSM es consensuado.
1214
00:59:52,947 --> 00:59:54,281
Solo tuvo relevancia
1215
00:59:54,282 --> 00:59:56,658
porque Glenn tuvo problemas con el caso.
1216
00:59:56,659 --> 00:59:58,494
Si soy gay y tengo dos parejas,
1217
00:59:58,495 --> 00:59:59,953
¿vas a creer que he asesinado a alguien?
1218
00:59:59,954 --> 01:00:01,330
Es absurdo.
1219
01:00:01,331 --> 01:00:02,873
¿Quién asesinó a Robert Wone?
1220
01:00:02,874 --> 01:00:04,792
Es un misterio que cautivado a la gente del área.
1221
01:00:04,793 --> 01:00:06,835
Los hombres que vivían en esa casa
1222
01:00:06,836 --> 01:00:07,920
irán a juicio mañana.
1223
01:00:07,921 --> 01:00:09,213
Este es un caso de asesinato,
1224
01:00:09,214 --> 01:00:10,839
pero no es un juicio por asesinato.
1225
01:00:10,840 --> 01:00:13,467
Lo que me llamó la atención fue la pelea por el cuchillo.
1226
01:00:13,468 --> 01:00:15,969
Ese no fue el cuchillo que se usó para matar a Robert.
1227
01:00:15,970 --> 01:00:18,430
Ese fue el cuchillo plantado.
1228
01:00:18,431 --> 01:00:20,641
El trabajo de Glenn es construir:
1229
01:00:20,642 --> 01:00:22,810
"Creemos que ellos lo hicieron.
1230
01:00:22,811 --> 01:00:24,228
Este es el motivo".
1231
01:00:24,229 --> 01:00:27,481
Nuestro trabajo es la destrucción total.
1232
01:00:27,482 --> 01:00:30,067
La defensa dice que la policía nunca investigó realmente
1233
01:00:30,068 --> 01:00:32,653
que un intruso haya entrado a la casa esa noche.
1234
01:00:32,654 --> 01:00:34,530
Como reporteros, solo obtenemos
1235
01:00:34,531 --> 01:00:35,823
lo que nos dice la policía.
1236
01:00:35,824 --> 01:00:37,825
Pero hay dos lados en cada historia.
1237
01:00:37,826 --> 01:00:40,994
El formato básico de Glenn... Cuatro personas en una casa,
1238
01:00:40,995 --> 01:00:43,914
una persona resulta muerta... Eso es muy convincente.
1239
01:00:43,915 --> 01:00:45,165
Se detiene ahí.
1240
01:00:45,166 --> 01:00:48,669
El resto es prácticamente vudú.
1241
01:00:48,670 --> 01:00:51,004
Es el misterio de asesinato más espeluznante
1242
01:00:51,005 --> 01:00:53,674
y desconcertante con muchísimas vueltas y giros.
1243
01:00:53,675 --> 01:00:56,427
No puedes inventar algo como esto.
94686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.