All language subtitles for Who.Killed.Robert.Wone.S01E01.Murder.On.Swann.St.720p.10Bit.English.Esubs.MoviesMod.Co_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,324 --> 00:00:12,825 Siempre he asemejado este asesinato 2 00:00:12,826 --> 00:00:15,744 a un rompecabezas... 3 00:00:15,745 --> 00:00:18,832 sin saber cuántas piezas tiene. 4 00:00:20,166 --> 00:00:22,876 Hay piezas perdidas, 5 00:00:22,877 --> 00:00:26,840 hay piezas que te mienten. 6 00:00:28,216 --> 00:00:32,136 Es como la película "Clue". 7 00:00:32,137 --> 00:00:34,721 Fue la Sra. Scarlett, con un cuchillo, 8 00:00:34,722 --> 00:00:37,808 en la habitación del segundo piso. 9 00:00:37,809 --> 00:00:43,522 No sabemos quién es la Sra. Scarlett. 10 00:00:43,523 --> 00:00:47,401 Había cuatro personas en la casa esa noche. 11 00:00:47,402 --> 00:00:49,361 Cuando se apagaron las luces, 12 00:00:49,362 --> 00:00:51,613 todos estaban vivos. 13 00:00:51,614 --> 00:00:55,200 79 minutos después, las luces se prenden, 14 00:00:55,201 --> 00:00:57,661 una persona está muerta, 15 00:00:57,662 --> 00:01:00,790 y tres personas dicen que no fueron ellos. 16 00:01:03,209 --> 00:01:08,923 Es la historia más descabellada que te hará enloquecer. 17 00:01:13,261 --> 00:01:15,555 ¿Dónde empezar? 18 00:01:16,931 --> 00:01:18,974 El cuerpo del abogado Robert Wone 19 00:01:18,975 --> 00:01:22,353 fue hallado apuñalado dentro de la casa de su amigo. 20 00:01:23,438 --> 00:01:25,606 Se dice que alguien entró a la casa 21 00:01:25,607 --> 00:01:28,567 y apuñaló a muerte a Robert Wone de 32 años. 22 00:01:28,568 --> 00:01:30,027 Un notorio caso de asesinato 23 00:01:30,028 --> 00:01:32,196 que convirtió una casa adosada en Dupont Circle 24 00:01:32,197 --> 00:01:33,864 en el centro de un misterio. 25 00:01:33,865 --> 00:01:36,825 D.C. hablado del asesinato por años. 26 00:01:36,826 --> 00:01:39,161 Los detectives creen que Robert fue abusado sexualmente 27 00:01:39,162 --> 00:01:40,829 y que después fue asesinado. 28 00:01:40,830 --> 00:01:42,289 Tres hombres de D.C. acusados de encubrir 29 00:01:42,290 --> 00:01:44,333 el asesinato de su amigo, Robert Wone. 30 00:01:44,334 --> 00:01:46,126 Cuatro sujetos en una casa, 31 00:01:46,127 --> 00:01:47,377 uno está muerto. 32 00:01:47,378 --> 00:01:49,880 Los tres dicen que ellos no lo hicieron. 33 00:01:49,881 --> 00:01:52,591 Es todo un misterio. 34 00:01:52,592 --> 00:01:54,051 La gran pregunta es... 35 00:01:54,052 --> 00:01:57,305 ¿Quién mató a Robert Wone? 36 00:02:12,153 --> 00:02:14,113 911 Emergencias de D.C. 37 00:02:14,114 --> 00:02:15,447 Necesitamos una ambulancia. 38 00:02:15,448 --> 00:02:16,782 ¿Qué pasa? 39 00:02:16,783 --> 00:02:20,369 Alguien entró a la casa y apuñaló a alguien. 40 00:02:20,370 --> 00:02:22,162 ¿Hay alguien dentro de la casa? 41 00:02:22,163 --> 00:02:23,413 No sé. 42 00:02:23,414 --> 00:02:24,915 Alguien está sangrando en la casa. 43 00:02:24,916 --> 00:02:27,209 Es un amigo nuestro. Pasó la noche con nosotros. 44 00:02:27,210 --> 00:02:28,919 ¿Quién lo apuñaló? 45 00:02:28,920 --> 00:02:31,630 No sé. 46 00:02:31,631 --> 00:02:34,759 Creemos que entró un intruso. 47 00:02:36,052 --> 00:02:38,178 ¿La persona que lo apuñaló sigue en la casa? 48 00:02:38,179 --> 00:02:40,139 No sé. 49 00:02:40,140 --> 00:02:41,348 ¿No sabes quién lo hizo? 50 00:02:41,349 --> 00:02:43,767 No tenemos idea. 51 00:02:43,768 --> 00:02:46,979 1509 Calle Swann, al noroeste, ¿correcto? 52 00:02:46,980 --> 00:02:48,939 Sí. ¿Qué hora es? 53 00:02:48,940 --> 00:02:50,525 Son las 11:54. 54 00:03:02,162 --> 00:03:04,371 Corría el 2006. 55 00:03:04,372 --> 00:03:07,458 Yo era jefe de homicidio en la oficina del fiscal federal. 56 00:03:07,459 --> 00:03:09,501 Así que esto cayó en mis manos. 57 00:03:09,502 --> 00:03:11,837 Robert Wone, un abogado de 32 años, 58 00:03:11,838 --> 00:03:14,214 decidió pasar la noche con tres amigos. 59 00:03:14,215 --> 00:03:17,134 79 minutos después de llegar, 60 00:03:17,135 --> 00:03:18,969 uno de sus amigos llamó al 911 61 00:03:18,970 --> 00:03:22,974 diciendo que Wone había sido apuñalado. 62 00:03:25,268 --> 00:03:26,852 Después de 30 años como fiscal 63 00:03:26,853 --> 00:03:29,062 en juicios penales por homicidio, 64 00:03:29,063 --> 00:03:34,860 si tuviera que elegir un caso que me obsesiona, 65 00:03:34,861 --> 00:03:36,779 sería este. 66 00:03:36,780 --> 00:03:39,156 He procesado más casos de asesinato que nadie 67 00:03:39,157 --> 00:03:41,992 en la historia del Departamento de Justicia. 68 00:03:41,993 --> 00:03:46,205 Lo que diferencia a este de todos los otros casos 69 00:03:46,206 --> 00:03:47,624 es todo. 70 00:03:48,958 --> 00:03:52,544 El abogado promedio procesado 20 casos. 71 00:03:52,545 --> 00:03:54,671 Yo he procesado casi 160. 72 00:03:54,672 --> 00:03:56,507 Muchos de ellos de homicidio. 73 00:03:56,508 --> 00:03:58,967 Este caso tiene más preguntas que respuestas. 74 00:03:58,968 --> 00:04:00,929 Abogado asesinado en Washington 75 00:04:02,639 --> 00:04:05,724 Cuatro personas en la casa, y una persona muerta. 76 00:04:05,725 --> 00:04:08,185 Es el tipo de casos que te despiertan a medianoche 77 00:04:08,186 --> 00:04:12,231 y dices: "¿Qué rayos pasó?". 78 00:04:12,232 --> 00:04:14,858 Este asesinato sucedió en nuestro vecindario. 79 00:04:14,859 --> 00:04:17,194 A cuatro cuadras de mí y tres cuadras de ti. 80 00:04:17,195 --> 00:04:19,196 Y así fue como nos interesó. 81 00:04:19,197 --> 00:04:22,658 Comenzó con un blog 82 00:04:22,659 --> 00:04:26,036 que hablaba en detalle de los involucrados, 83 00:04:26,037 --> 00:04:28,622 el plazo de 79 minutos, 84 00:04:28,623 --> 00:04:30,874 el cómo, el porqué. 85 00:04:30,875 --> 00:04:35,754 Parecía un caso sexual muy sórdido. 86 00:04:35,755 --> 00:04:39,383 Los investigadores, los expertos forenses, 87 00:04:39,384 --> 00:04:40,884 aficionados de los crímenes, 88 00:04:40,885 --> 00:04:43,096 nadie jamás había visto algo así. 89 00:04:46,266 --> 00:04:48,934 Comparado con lo que se oye en la llamada al 911... 90 00:04:48,935 --> 00:04:51,770 Estoy nervioso. 91 00:04:51,771 --> 00:04:53,063 Dios mío. 92 00:04:53,064 --> 00:04:55,649 Histérico, respiración entrecortada, 93 00:04:55,650 --> 00:04:56,900 muy afectado... 94 00:04:56,901 --> 00:04:59,445 Tengo tanto miedo. 95 00:04:59,446 --> 00:05:02,489 Para cuando llegaron los paramédicos... 96 00:05:02,490 --> 00:05:05,033 Aquí está. 97 00:05:05,034 --> 00:05:06,743 Ayúdennos. 98 00:05:06,744 --> 00:05:10,748 Hay una historia muy diferente en la casa. 99 00:05:15,128 --> 00:05:18,255 Al momento de este incidente en la calle Swann 100 00:05:18,256 --> 00:05:21,717 yo tenía una década y media trabajando con los bomberos 101 00:05:21,718 --> 00:05:23,719 como paramédico y EMT. 102 00:05:23,720 --> 00:05:28,057 Llegamos al lugar a las 11:54 pm. 103 00:05:29,100 --> 00:05:30,100 Aquí están. 104 00:05:30,101 --> 00:05:33,353 Noté al hombre de pie al frente. 105 00:05:33,354 --> 00:05:36,607 Vestía una bata blanca. 106 00:05:36,608 --> 00:05:40,110 Y dijo: "Apuñalamiento en el segundo piso". 107 00:05:40,111 --> 00:05:43,530 Estaba cabizbajo y con los ojos cerrados, 108 00:05:43,531 --> 00:05:45,992 y no volteaba a verme. 109 00:05:49,537 --> 00:05:51,622 Al subir las escaleras 110 00:05:51,623 --> 00:05:54,167 encontré a la segunda persona de la casa. 111 00:05:55,627 --> 00:05:58,128 Traía una toalla blanca alrededor de la cintura. 112 00:05:58,129 --> 00:05:59,588 Le pregunté qué pasaba. 113 00:05:59,589 --> 00:06:02,008 Volteó a verme e hicimos contacto visual. 114 00:06:03,384 --> 00:06:07,721 Luego, entró a la recámara y cerró la puerta. 115 00:06:07,722 --> 00:06:09,640 Y no dijo nada. 116 00:06:09,641 --> 00:06:11,225 Se activaron mis antenas. 117 00:06:11,226 --> 00:06:12,351 Comportamiento extraño 118 00:06:12,352 --> 00:06:15,521 Sentí que la adrenalina subía. 119 00:06:15,522 --> 00:06:16,898 Empecé a sudar. 120 00:06:18,024 --> 00:06:21,276 Cuando entré a la recámara del pasillo, 121 00:06:21,277 --> 00:06:24,154 noté un hombre en ropa interior. 122 00:06:24,155 --> 00:06:25,572 Me daba la espalda. 123 00:06:25,573 --> 00:06:28,992 Se levantó y dijo: 124 00:06:28,993 --> 00:06:31,037 "Oí un grito". 125 00:06:31,704 --> 00:06:34,833 Ahí fue cuando vi a la víctima en la cama. 126 00:06:35,875 --> 00:06:39,837 Vi heridas de apuñalamiento sin sangre. 127 00:06:39,838 --> 00:06:42,673 No había sangre en la cama ni en el paciente. 128 00:06:42,674 --> 00:06:44,050 No había sangre a su alrededor. 129 00:06:44,634 --> 00:06:47,553 Pensé: "Dios mío, algo no está bien". 130 00:06:47,554 --> 00:06:52,432 Sentí que se me erizó el pelo. 131 00:06:52,433 --> 00:06:55,269 Jeff Baker dijo que se le erizó el pelo. 132 00:06:55,270 --> 00:06:59,022 El paramédico dijo que parecía que Robert había sido apuñalado, 133 00:06:59,023 --> 00:07:03,111 bañado y colocado en la cama". 134 00:07:03,736 --> 00:07:06,280 Cuando lo pusimos en la unidad médica, 135 00:07:06,281 --> 00:07:11,410 miré su pecho y noté incisiones quirúrgicas. 136 00:07:11,411 --> 00:07:13,078 Algo que haría un doctor. 137 00:07:13,079 --> 00:07:16,665 Y parece que lo habían limpiado con una sábana o una toalla. 138 00:07:16,666 --> 00:07:18,959 Lo conecté al monitor 139 00:07:18,960 --> 00:07:22,212 y no se detectó actividad cardiaca ni pulso. 140 00:07:22,213 --> 00:07:24,257 Ya se había desangrado. 141 00:07:25,925 --> 00:07:29,136 Llevamos a Robert Wone al hospital 142 00:07:29,137 --> 00:07:33,349 y fue declarado muerto a las 12:25 am. 143 00:07:38,730 --> 00:07:42,399 Yo estuve en homicidio por casi dos años. 144 00:07:42,400 --> 00:07:44,401 En ese entonces. 145 00:07:44,402 --> 00:07:49,406 No es la escena que esperábamos. 146 00:07:49,407 --> 00:07:51,867 Cuando llegué, 147 00:07:51,868 --> 00:07:55,287 los oficiales aseguraron la escena. 148 00:07:55,288 --> 00:08:00,292 Los paramédicos ya habían transportado al difunto. 149 00:08:00,293 --> 00:08:05,130 Cuando entré, noté que era una casa de más de $1 millón. 150 00:08:05,131 --> 00:08:08,300 Muy bien decorada. Muy limpia. 151 00:08:08,301 --> 00:08:10,344 Los tres tipos que estaban en la casa 152 00:08:10,345 --> 00:08:12,095 vestían batas blancas. 153 00:08:12,096 --> 00:08:15,140 No es algo que esperas ver. 154 00:08:15,141 --> 00:08:18,769 Cuando llegaron los detectives a la escena, 155 00:08:18,770 --> 00:08:23,065 todos notaron que había algo muy raro. 156 00:08:23,066 --> 00:08:28,654 Había tres tipos con batas blancas y nítidas, 157 00:08:28,655 --> 00:08:31,990 que parecen haberse duchado. 158 00:08:31,991 --> 00:08:34,451 Unos todavía tenían el pelo mojado. 159 00:08:34,452 --> 00:08:37,747 Parecen haber recién salido de un spa ejecutivo. 160 00:08:38,456 --> 00:08:42,126 Descubrí que los tres tipos eran Joe Price, 161 00:08:42,127 --> 00:08:46,713 Dylan Ward y Victor Zaborsky. 162 00:08:46,714 --> 00:08:48,758 Todos vivían en la casa. 163 00:08:49,509 --> 00:08:51,343 Joe era el que hablaba. 164 00:08:51,344 --> 00:08:53,887 La historia era que alguien había entrado 165 00:08:53,888 --> 00:08:56,181 y que había asesinado a su amigo, Robert, 166 00:08:56,182 --> 00:08:59,226 quien estaba de visita esa noche. 167 00:08:59,227 --> 00:09:03,272 Joe dijo que escucharon gruñidos o gritos 168 00:09:03,273 --> 00:09:08,068 y que encontraron a su amigo muerto en la habitación 169 00:09:08,069 --> 00:09:09,862 con tres heridas abiertas en el pecho, 170 00:09:09,863 --> 00:09:12,281 y llamaron al 911. 171 00:09:12,282 --> 00:09:15,367 Joe me contó que había un intruso. 172 00:09:15,368 --> 00:09:17,494 "Alguien debió haber entrado por la puerta trasera 173 00:09:17,495 --> 00:09:20,414 que no tenía llave". 174 00:09:20,415 --> 00:09:25,502 Nadie oye a nadie entrar. 175 00:09:25,503 --> 00:09:28,297 "Hubo un intruso". 176 00:09:28,298 --> 00:09:29,798 ¿Quién dice eso? 177 00:09:29,799 --> 00:09:34,386 Dijo: "Alguien se metió a la casa y apuñaló a mi amigo". 178 00:09:34,387 --> 00:09:36,305 Es extraño. 179 00:09:36,306 --> 00:09:40,642 En cierto momento, Dylan dijo algo, 180 00:09:40,643 --> 00:09:45,148 y Joe lo vio como... suficiente. 181 00:09:45,982 --> 00:09:48,192 Dylan sabía lo que significaba esa mirada, 182 00:09:48,193 --> 00:09:51,195 y dejó de hablar. 183 00:09:51,196 --> 00:09:55,699 Noté en ese momento que Joe era el líder. 184 00:09:55,700 --> 00:10:00,204 No sabíamos si estos tres tipos tenían algo que ver. 185 00:10:00,205 --> 00:10:04,249 Así que los tres fueron transportados 186 00:10:04,250 --> 00:10:05,959 a la unidad de crímenes violentos 187 00:10:05,960 --> 00:10:09,880 para ser entrevistados por los detectives de mi equipo. 188 00:10:09,881 --> 00:10:11,381 Como el detective a cargo, 189 00:10:11,382 --> 00:10:14,927 me quedé en la escena. 190 00:10:14,928 --> 00:10:16,845 Subí al segundo piso, 191 00:10:16,846 --> 00:10:22,810 entré al cuarto de la escena... 192 00:10:22,811 --> 00:10:24,144 Fue impactante. 193 00:10:24,145 --> 00:10:28,565 Había solo un poco de sangre en la cama. 194 00:10:28,566 --> 00:10:31,151 Aquí hay algo mal. 195 00:10:31,152 --> 00:10:33,279 ¿Dónde está el resto? 196 00:10:34,322 --> 00:10:38,408 No esperaba ver esto en una escena de apuñalamiento. 197 00:10:38,409 --> 00:10:41,411 Dos manchas de sangre en la sábana, 198 00:10:41,412 --> 00:10:42,913 y solo ahí. 199 00:10:42,914 --> 00:10:46,960 No te apuñalan 3 veces y solo te mueres así. 200 00:10:48,503 --> 00:10:50,712 En el piso había una toalla. 201 00:10:50,713 --> 00:10:52,256 Casi no tenía sangre. 202 00:10:52,257 --> 00:10:55,175 Otra vez, ¿dónde está la sangre? 203 00:10:55,176 --> 00:10:59,138 El cuchillo estaba al lado de la cama, sobre el buró. 204 00:10:59,139 --> 00:11:01,140 Tiene solo un poco de sangre. 205 00:11:01,141 --> 00:11:03,809 El tipo de crímenes dijo que el cuchillo 206 00:11:03,810 --> 00:11:07,104 era de un set de la cocina. 207 00:11:07,105 --> 00:11:09,940 Al pie de la cama, en el escritorio, 208 00:11:09,941 --> 00:11:11,900 estaba la ropa de Robert, doblada nítidamente, 209 00:11:11,901 --> 00:11:13,861 con su cartera y su Blackberry. 210 00:11:13,862 --> 00:11:17,448 El edredón tenía un pliegue perfecto. 211 00:11:17,449 --> 00:11:19,283 La almohada estaba en la cabecera 212 00:11:19,284 --> 00:11:22,494 con una hendidura perfecta de una cabeza. 213 00:11:22,495 --> 00:11:24,830 Nada estaba fuera de lugar. 214 00:11:24,831 --> 00:11:26,874 Nada fuera de lo ordinario 215 00:11:26,875 --> 00:11:29,502 que indicara que sucedió un asesinato. 216 00:11:31,963 --> 00:11:35,632 He visto asesinatos con una puñalada, 217 00:11:35,633 --> 00:11:39,720 y la escena del crimen parece un matadero. 218 00:11:39,721 --> 00:11:41,597 Hay sangre por doquier. 219 00:11:41,598 --> 00:11:46,519 Esto no indicaba un apuñalamiento violento. 220 00:11:48,188 --> 00:11:52,608 Sabían que había más en la historia. 221 00:11:52,609 --> 00:11:55,487 ¿Dónde estaba la sangre? 222 00:11:56,321 --> 00:11:59,948 Los detectives entraron a una escena muy irreal. 223 00:11:59,949 --> 00:12:02,117 El comportamiento extraño. 224 00:12:02,118 --> 00:12:05,370 Los tres hombres en batas blancas, 225 00:12:05,371 --> 00:12:06,663 recién bañados. 226 00:12:06,664 --> 00:12:08,124 Recién bañados. 227 00:12:08,792 --> 00:12:12,712 Muy poca sangre en la cama. 228 00:12:13,213 --> 00:12:16,549 ¿Qué carajos pasó? 229 00:12:25,433 --> 00:12:27,476 A medida que la policía trabaja dentro de esta vivienda adosada 230 00:12:27,477 --> 00:12:28,977 en Dupont Circle, 231 00:12:28,978 --> 00:12:30,354 tratan de determinar 232 00:12:30,355 --> 00:12:33,273 qué le sucedió a Robert Wone de 32 años, 233 00:12:33,274 --> 00:12:35,317 el prominente abogado asiático estadounidense 234 00:12:35,318 --> 00:12:38,112 que fue encontrado apuñalado en la casa de su amigo 235 00:12:38,113 --> 00:12:40,823 el miércoles por la noche. 236 00:12:40,824 --> 00:12:42,825 En agosto del 2006, 237 00:12:42,826 --> 00:12:45,786 era reportero y cubría la sección de crímenes. 238 00:12:45,787 --> 00:12:50,833 Robert Wone decidió pasar la noche con amigos que conocía 239 00:12:50,834 --> 00:12:54,294 y en una hora está muerto. 240 00:12:54,295 --> 00:12:56,922 A partir de ahí, la historia es... ¿por qué? 241 00:12:56,923 --> 00:12:58,590 ¿Por qué apuñalaron a Robert? 242 00:12:58,591 --> 00:12:59,925 ¿Quién lo hizo? 243 00:12:59,926 --> 00:13:02,886 Solo estaba pasando la noche ahí y de alguna manera 244 00:13:02,887 --> 00:13:04,221 terminó siendo asesinado. 245 00:13:04,222 --> 00:13:06,598 La noche del 2 de agosto de 2006, 246 00:13:06,599 --> 00:13:09,309 Kathy Wone, la viuda de Robert Wone, 247 00:13:09,310 --> 00:13:11,311 describió recibir una llamada a altas horas de la noche 248 00:13:11,312 --> 00:13:13,063 del amigo de su esposo Joe Price. 249 00:13:13,064 --> 00:13:14,648 Lo que dijo fue: "Kathy, 250 00:13:14,649 --> 00:13:16,525 no puedo creer que te esté llamando para decirte esto, 251 00:13:16,526 --> 00:13:17,734 pero tienes que ir 252 00:13:17,735 --> 00:13:19,987 al Hospital Universitario George Washington. 253 00:13:19,988 --> 00:13:23,615 Robert fue apuñalado". 254 00:13:23,616 --> 00:13:27,995 Joe Price fue la primera persona en llamar a Kathy Wone, 255 00:13:27,996 --> 00:13:29,329 poco después de la medianoche 256 00:13:29,330 --> 00:13:30,998 para avisarle que habían apuñalado a Robert, 257 00:13:30,999 --> 00:13:34,001 pero Kathy no se entera de que Robert había fallecido 258 00:13:34,002 --> 00:13:35,670 hasta que llega al hospital. 259 00:13:36,546 --> 00:13:38,338 Kathy me llamó a la mañana siguiente 260 00:13:38,339 --> 00:13:39,590 para decirme que Robert 261 00:13:39,591 --> 00:13:41,300 había pasado la noche en casa de Joe 262 00:13:41,301 --> 00:13:45,513 y que un intruso mató a Robert. 263 00:13:49,851 --> 00:13:52,436 Se sintió como si me pasara un camión por encima. 264 00:13:52,437 --> 00:13:54,480 Robert era una persona maravillosa. 265 00:13:54,481 --> 00:13:56,648 Hasta este día me cuesta entender 266 00:13:56,649 --> 00:14:00,569 por qué le llegó la hora. 267 00:14:00,570 --> 00:14:04,157 No lo entiendo. 268 00:14:09,120 --> 00:14:11,288 La dama de honor 269 00:14:11,289 --> 00:14:14,708 escoltada por el padrino de bodas, el señor Robert Wone. 270 00:14:14,709 --> 00:14:19,213 Robert fue asesinado dos meses después de dedicarnos 271 00:14:19,214 --> 00:14:21,840 unas palabras en nuestra boda. 272 00:14:21,841 --> 00:14:27,304 Estoy furiosa y enfadada. 273 00:14:27,305 --> 00:14:31,684 Me destruyó que mi marido perdiera a su mejor amigo. 274 00:14:34,979 --> 00:14:36,563 Robert era una de esas personas 275 00:14:36,564 --> 00:14:38,941 con las que siempre se pasaba un buen rato. 276 00:14:38,942 --> 00:14:42,945 Era muy ocurrente, tenía pensamientos profundos. 277 00:14:42,946 --> 00:14:44,363 Era una de esas personas 278 00:14:44,364 --> 00:14:46,990 con las que siempre era agradable conversar. 279 00:14:46,991 --> 00:14:50,244 Creció en Brooklyn. 280 00:14:50,245 --> 00:14:51,954 Fue a una escuela católica. 281 00:14:51,955 --> 00:14:53,413 Cuando estaba en la preparatoria 282 00:14:53,414 --> 00:14:55,249 se interesó por la política y el orden público. 283 00:14:55,250 --> 00:14:58,085 Y terminó acudiendo a William and Mary. 284 00:14:58,086 --> 00:14:59,670 Robert era mi mejor amigo. 285 00:14:59,671 --> 00:15:02,673 Lo conocí la primera semana en Will and Mary. 286 00:15:02,674 --> 00:15:05,425 Fue mi mejor amigo durante la universidad 287 00:15:05,426 --> 00:15:08,929 y mi compañero de cuarto por un par de años aquí en D.C. 288 00:15:08,930 --> 00:15:12,224 Había una sociedad secreta en William and Mary 289 00:15:12,225 --> 00:15:13,725 llamada el Club 13. 290 00:15:13,726 --> 00:15:14,935 El propósito del club 291 00:15:14,936 --> 00:15:18,105 era involucrarse en actos de bondad anónimos. 292 00:15:18,106 --> 00:15:19,481 Existía un lazo especial 293 00:15:19,482 --> 00:15:22,151 entre la gente que pertenecía al club 13, 294 00:15:22,152 --> 00:15:23,611 que incluía a Joe. 295 00:15:26,990 --> 00:15:28,407 Luego de William and Mary, 296 00:15:28,408 --> 00:15:31,034 Robert va directamente a la escuela de leyes. 297 00:15:31,035 --> 00:15:32,619 Conocí a Robert en 1998 298 00:15:32,620 --> 00:15:35,664 cuando ambos éramos estudiantes de leyes. 299 00:15:35,665 --> 00:15:40,794 Robert era un chico agradable y muy amable con todos. 300 00:15:40,795 --> 00:15:43,964 Estaba enamorada de él. 301 00:15:43,965 --> 00:15:46,467 Robert no había salido con muchas personas. 302 00:15:46,468 --> 00:15:49,052 Conoció a Kathy en el 2002, 303 00:15:49,053 --> 00:15:51,513 regresó un fin de semana diciendo: 304 00:15:51,514 --> 00:15:52,973 "Creo que conocí a la mujer con la que me voy a casar". 305 00:15:52,974 --> 00:15:55,434 Y le dije: "Esto es muy fuera de personaje. 306 00:15:55,435 --> 00:15:56,810 ¿De qué hablas?". 307 00:15:56,811 --> 00:15:59,813 Me dice: "No, conocí a la persona indicada". 308 00:15:59,814 --> 00:16:01,857 Fue ese tipo de remolino. 309 00:16:01,858 --> 00:16:04,777 Se conocieron, se comprometieron y luego se casaron. 310 00:16:04,778 --> 00:16:07,821 Fue muy rápido. 311 00:16:07,822 --> 00:16:09,114 En ese momento, 312 00:16:09,115 --> 00:16:11,325 Robert trabajaba para Covington & Burling 313 00:16:11,326 --> 00:16:13,952 como asociado en su oficina de Washington, D.C. 314 00:16:13,953 --> 00:16:16,330 Eventualmente, Robert decidió que quería convertirse 315 00:16:16,331 --> 00:16:18,457 en el consejero general de Radio Free Asia. 316 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 La motivación de Robert era 317 00:16:19,667 --> 00:16:21,335 lograr una diferencia en el mundo 318 00:16:21,336 --> 00:16:25,507 Radio Free Asia era el lugar donde podía hacerlo. 319 00:16:27,217 --> 00:16:29,593 Muchos de nosotros vivíamos en DC. 320 00:16:29,594 --> 00:16:32,846 Un grupo de gente increíblemente cercano. 321 00:16:32,847 --> 00:16:35,641 Robert siempre fue cercano a Joe. 322 00:16:35,642 --> 00:16:39,228 El cumpleaños número 30 de Robert fue en su casa. 323 00:16:39,229 --> 00:16:41,396 Coordiné con Joe, Victor y Dylan 324 00:16:41,397 --> 00:16:44,734 para organizar su fiesta de cumpleaños. 325 00:16:46,528 --> 00:16:49,655 ¿Cómo es que todos en esta foto 326 00:16:49,656 --> 00:16:51,532 se quedaron en la misma casa esa noche 327 00:16:51,533 --> 00:16:54,619 y uno de ellos terminó siendo asesinado? 328 00:17:02,877 --> 00:17:05,379 Es difícil cuando no sabes si estás lidiando 329 00:17:05,380 --> 00:17:10,217 con un sospechoso, un perpetrador, un testigo. 330 00:17:10,218 --> 00:17:14,430 Hacer eso en tiempo real es un reto. 331 00:17:15,765 --> 00:17:18,934 Luego de que los tres chicos, Joe Price, 332 00:17:18,935 --> 00:17:21,145 Victor Zaborsky, and Dylan Ward, 333 00:17:21,146 --> 00:17:23,522 fueran llevados a Homicidios, 334 00:17:23,523 --> 00:17:24,731 los detectives los llevan 335 00:17:24,732 --> 00:17:26,567 a diferentes salas de interrogación 336 00:17:26,568 --> 00:17:29,403 y comienzan a lidiar con cada historia. 337 00:17:29,404 --> 00:17:30,612 ¿Cuál es tu apellido? 338 00:17:30,613 --> 00:17:33,240 - Es Price. - ¿Price? 339 00:17:33,241 --> 00:17:35,409 ¿Y Joseph? 340 00:17:35,410 --> 00:17:38,454 Joe Price tenía una personalidad tipo "A" 341 00:17:38,455 --> 00:17:39,872 enérgico, ruidoso, 342 00:17:39,873 --> 00:17:43,083 del tipo que es socio de una firma de abogados, 343 00:17:43,084 --> 00:17:45,461 quien era algo así como el líder de la familia. 344 00:17:45,462 --> 00:17:47,421 ¿Podría decirnos su nombre completo? 345 00:17:47,422 --> 00:17:49,506 Victor Johann Zaborsky. 346 00:17:49,507 --> 00:17:52,217 Su esposo, Victor Zaborsky, 347 00:17:52,218 --> 00:17:54,011 era un hombre bastante callado 348 00:17:54,012 --> 00:17:57,598 que trabajaba para la Asociación Internacional de Lácteos. 349 00:17:57,599 --> 00:18:00,601 Era la persona asignada para la campaña 350 00:18:00,602 --> 00:18:02,686 de la publicidad "Got Milk?". 351 00:18:02,687 --> 00:18:05,814 Soy el supervisor. Él es el Detective Norris. 352 00:18:05,815 --> 00:18:08,734 - Señor. - Y luego estaba Dylan Ward. 353 00:18:08,735 --> 00:18:11,904 Tenía un título en literatura infantil. 354 00:18:11,905 --> 00:18:13,614 Era masajista. 355 00:18:13,615 --> 00:18:17,576 Tenía diferentes trabajos. 356 00:18:17,577 --> 00:18:20,162 Joe Price es mi pareja. 357 00:18:20,163 --> 00:18:21,413 ¿Y Dylan? 358 00:18:21,414 --> 00:18:23,081 Somos familia. 359 00:18:23,082 --> 00:18:27,211 Los detectives se enteraron bastante pronto que estos tres 360 00:18:27,212 --> 00:18:29,046 no solo vivían juntos, 361 00:18:29,047 --> 00:18:32,049 sino que tenían una relación triangular, 362 00:18:32,050 --> 00:18:34,885 una relación de poliamor. 363 00:18:34,886 --> 00:18:37,721 - Y usted y Joe son pareja. - Sí. 364 00:18:37,722 --> 00:18:40,474 ¿Dylan es tratado como igual dentro de la relación? 365 00:18:40,475 --> 00:18:42,559 No, no realmente. 366 00:18:42,560 --> 00:18:46,523 Creo que estamos tratando de que llegue a ese punto. 367 00:18:47,190 --> 00:18:49,566 Dylan Ward era el que sobraba 368 00:18:49,567 --> 00:18:53,112 en esta relación familiar entre tres personas. 369 00:18:53,113 --> 00:18:54,363 Deje que le haga una pregunta, 370 00:18:54,364 --> 00:18:55,739 ¿cómo conoció a Robert? 371 00:18:55,740 --> 00:18:57,366 Joe era el mejor amigo, bueno, no el mejor amigo, 372 00:18:57,367 --> 00:19:00,494 pero es el que es más cercano a Robert de todos nosotros. 373 00:19:00,495 --> 00:19:02,162 Robert es una de mis amistades más largas. 374 00:19:02,163 --> 00:19:05,415 Lo conozco desde que tenía 18 años literalmente. 375 00:19:05,416 --> 00:19:07,084 Estaba en último año de preparatoria 376 00:19:07,085 --> 00:19:08,168 cuando él estaba entrando. 377 00:19:08,169 --> 00:19:10,337 Nos hicimos muy cercanos 378 00:19:10,338 --> 00:19:13,173 y siempre nos mantuvimos al día. 379 00:19:13,174 --> 00:19:14,591 Y habían pautado 380 00:19:14,592 --> 00:19:18,011 que él se quedaría en tu casa esa noche? 381 00:19:18,012 --> 00:19:19,638 Sí. 382 00:19:19,639 --> 00:19:22,141 ¿Y la razón por la que no se fue a casa fue? 383 00:19:22,142 --> 00:19:25,477 Vive en Oakton, así que es... 384 00:19:25,478 --> 00:19:27,020 es bastante lejos. 385 00:19:27,021 --> 00:19:31,692 Puede que le parezca extraño, pero para mí no lo es. 386 00:19:31,693 --> 00:19:34,528 ¿Rob había hecho esto antes? 387 00:19:34,529 --> 00:19:36,697 ¿Se había quedado a dormir antes? 388 00:19:36,698 --> 00:19:39,032 Nunca se había quedado a dormir en esta casa. 389 00:19:39,033 --> 00:19:42,077 Lo que le pareció extraño a los detectives 390 00:19:42,078 --> 00:19:43,537 es que era la primera vez 391 00:19:43,538 --> 00:19:46,373 que Robert pasaba la noche en Swann Street. 392 00:19:46,374 --> 00:19:48,750 Sabiendo que Joe, Victor y Dylan estaban 393 00:19:48,751 --> 00:19:52,379 en una relación poliamorosa, ¿eso tendría algo que ver 394 00:19:52,380 --> 00:19:54,006 con la razón por la que Robert 395 00:19:54,007 --> 00:19:56,592 se estaba quedando esa noche en su casa? 396 00:19:56,593 --> 00:19:59,219 - ¿Es homosexual? - No, Robert es heterosexual. 397 00:19:59,220 --> 00:20:00,721 Siempre sido heterosexual. 398 00:20:00,722 --> 00:20:03,015 Es un hombre perfectamente heterosexual, 399 00:20:03,016 --> 00:20:08,395 ¿e iba a pasar la noche con ustedes y no con su esposa? 400 00:20:08,396 --> 00:20:10,773 No es perfectamente heterosexual. 401 00:20:10,774 --> 00:20:13,150 No es algo que alguien heterosexual haría. 402 00:20:13,151 --> 00:20:14,693 Para empezar, 403 00:20:14,694 --> 00:20:16,862 los detectives lo estaban analizando 404 00:20:16,863 --> 00:20:18,947 desde un punto de vista homofóbico. 405 00:20:18,948 --> 00:20:21,950 Todos los detectives dijeron: "No puedo entender 406 00:20:21,951 --> 00:20:25,078 por qué un heterosexual iría a la casa de tres hombres gays". 407 00:20:25,079 --> 00:20:28,540 Todo el departamento de policía estaba prejuiciado. 408 00:20:28,541 --> 00:20:30,042 ¿Te gustaba? 409 00:20:30,043 --> 00:20:31,502 Era un buen amigo. 410 00:20:31,503 --> 00:20:32,836 ¿Pero te gustaba? 411 00:20:32,837 --> 00:20:34,421 ¿Quieres saber si me gustaba como gay? 412 00:20:34,422 --> 00:20:35,798 - Sí. - No. 413 00:20:35,799 --> 00:20:38,091 No estaba ni cerca de ser gay. 414 00:20:38,092 --> 00:20:39,760 Estaba felizmente casado. 415 00:20:39,761 --> 00:20:42,888 Robert era un joven abogado con un futuro por delante, 416 00:20:42,889 --> 00:20:47,476 querido, era generoso y estaba felizmente casado. 417 00:20:47,477 --> 00:20:51,856 ¿Entonces por qué alguien querría hacerle esto a Robert? 418 00:20:54,275 --> 00:20:56,777 He cubierto crímenes en Washington, D.C., 419 00:20:56,778 --> 00:20:58,695 por varias décadas y pensé: 420 00:20:58,696 --> 00:21:00,489 "Hay algo más en esta historia". 421 00:21:00,490 --> 00:21:04,076 Y ahí fue que me involucre bastante. 422 00:21:04,077 --> 00:21:06,995 El 2 de agosto en Washington, D.C., en el 2006 423 00:21:06,996 --> 00:21:10,834 es un día caluroso, húmedo, bastante desagradable. 424 00:21:12,877 --> 00:21:16,046 Robert y su esposa Kathy se subieron al Metro 425 00:21:16,047 --> 00:21:19,008 juntos ese día para ir a la ciudad. 426 00:21:20,677 --> 00:21:22,803 Como hacían todos los días laborales, 427 00:21:22,804 --> 00:21:25,264 se bajan en la salida de Dupont Circle. 428 00:21:25,265 --> 00:21:28,892 Se despiden con un beso a las 8:45 de la mañana. 429 00:21:28,893 --> 00:21:32,146 Robert luego se va a trabajar en Radio Free Asia. 430 00:21:32,147 --> 00:21:34,106 Pasa el día ahí. 431 00:21:34,107 --> 00:21:35,274 Tenía que haber sabido 432 00:21:35,275 --> 00:21:37,067 que se quedaría trabajando hasta tarde. 433 00:21:37,068 --> 00:21:40,904 No quería tomar el metro a casa hasta Oakton. 434 00:21:40,905 --> 00:21:42,364 Así que si se había quedado hasta tarde 435 00:21:42,365 --> 00:21:44,950 para estar con el equipo nocturno de Radio Free Asia, 436 00:21:44,951 --> 00:21:46,827 entonces regresaría tarde a casa con Kathy 437 00:21:46,828 --> 00:21:48,370 y no quería que se quedara despierta 438 00:21:48,371 --> 00:21:50,664 porque ella se levanta temprano en las mañanas. 439 00:21:50,665 --> 00:21:52,708 Habló con dos amigos. 440 00:21:52,709 --> 00:21:55,169 Primero trató de quedarse en casa de una amiga 441 00:21:55,170 --> 00:21:58,422 de la universidad. 442 00:21:58,423 --> 00:22:01,967 Y lo que tenemos entendido es que Joe le respondió primero. 443 00:22:01,968 --> 00:22:04,720 De hecho, Kathy le recordó a Robert 444 00:22:04,721 --> 00:22:07,431 que se quedaría en casa de Joe esa noche. 445 00:22:07,432 --> 00:22:10,517 Robert también tenía otra razón para pasar el rato con Joe, 446 00:22:10,518 --> 00:22:15,773 porque hablarían de un posible proyecto de trabajo. 447 00:22:15,774 --> 00:22:20,194 Y a las 9:30, llama Kathy, 448 00:22:20,195 --> 00:22:24,032 y sus últimas palabras para Kathy fueron: "Te amo". 449 00:22:26,284 --> 00:22:27,910 "Te amo". 450 00:22:27,911 --> 00:22:29,620 ¿Quién se hubiese imaginado 451 00:22:29,621 --> 00:22:31,872 que era la última vez que hablarían? 452 00:22:31,873 --> 00:22:35,167 A las 9:40, se encuentra con el equipo de la noche 453 00:22:35,168 --> 00:22:36,585 en Radio Free Asia. 454 00:22:36,586 --> 00:22:38,754 Y luego sabemos gracias a los registros de llamadas, 455 00:22:38,755 --> 00:22:43,050 que a las 10:24, llama a Joe. 456 00:22:43,051 --> 00:22:45,469 Robert se monta en un taxi, 457 00:22:45,470 --> 00:22:49,389 y a las 10:30, llega a la casa. 458 00:22:49,390 --> 00:22:52,142 Realmente sabemos muy poco 459 00:22:52,143 --> 00:22:54,394 del momento en que hace esa llamada 460 00:22:54,395 --> 00:22:58,398 hasta que los paramédicos llegan a las 11:54 PM. 461 00:22:58,399 --> 00:23:00,943 Las únicas tres personas que podrían contarnos 462 00:23:00,944 --> 00:23:03,988 serían Dylan, Joe y Victor. 463 00:23:04,948 --> 00:23:07,825 ¿Podrías decirme lo que recuerdas 464 00:23:07,826 --> 00:23:09,409 de aquella noche? 465 00:23:09,410 --> 00:23:11,787 Robert iba a venir, se quedó trabajando hasta tarde 466 00:23:11,788 --> 00:23:14,124 y quiso quedarse a dormir en nuestra casa. 467 00:23:17,127 --> 00:23:20,337 Robert entró, le ofrecí un vaso de agua. 468 00:23:20,338 --> 00:23:21,672 Me quedé arriba. 469 00:23:21,673 --> 00:23:24,007 Teníamos tragos alrededor del lavamanos. 470 00:23:24,008 --> 00:23:27,803 Y hablamos sobre su esposa, su trabajo, 471 00:23:27,804 --> 00:23:29,680 fue una charla normal. 472 00:23:29,681 --> 00:23:34,768 Y luego, Joe salió porque vio una araña o algo en el faro. 473 00:23:34,769 --> 00:23:36,937 Llevamos a Robert al piso de arriba, 474 00:23:36,938 --> 00:23:38,272 le enseñamos la cama. 475 00:23:38,273 --> 00:23:42,317 Dijo que iba a ducharse, que se sentía pegostoso. 476 00:23:42,318 --> 00:23:43,652 Dijimos buenas noches. 477 00:23:43,653 --> 00:23:46,029 Joe volvió a subir al piso de arriba, 478 00:23:46,030 --> 00:23:49,491 estábamos viendo el programa llamado: "Project Runway". 479 00:23:49,492 --> 00:23:53,912 Subí y vi los últimos cinco minutos del programa. 480 00:23:53,913 --> 00:23:55,664 El programa se terminó a las 11:00, 481 00:23:55,665 --> 00:23:57,291 me levanté y me cepillé los dientes. 482 00:23:57,292 --> 00:23:59,168 Joe estaba cambiando los canales. 483 00:23:59,169 --> 00:24:01,044 Sabía que Victor se estaba molestando, 484 00:24:01,045 --> 00:24:03,173 así que lo apagué y nos fuimos a dormir. 485 00:24:06,301 --> 00:24:10,013 De un momento a otro escucho un repique. 486 00:24:13,391 --> 00:24:14,559 Me despierta. 487 00:24:15,768 --> 00:24:18,061 Y escucho un grito, pero no era así, 488 00:24:18,062 --> 00:24:21,106 eran como gruñidos o algo. 489 00:24:21,107 --> 00:24:24,693 También me desperté con los gritos. 490 00:24:24,694 --> 00:24:25,819 Y Joe y yo saltamos de la cama. 491 00:24:25,820 --> 00:24:27,071 Escuchamos otro grito grave. 492 00:24:31,451 --> 00:24:34,036 Victor y yo saltamos de la cama, bajamos las escaleras, 493 00:24:34,037 --> 00:24:36,748 veo que la puerta está abierta y Robert está echado. 494 00:24:44,380 --> 00:24:49,176 Estaba sangrando y había un cuchillo. 495 00:24:49,177 --> 00:24:52,806 Creo que el cuchillo estaba puesto encima de él. 496 00:24:55,058 --> 00:24:57,810 Recogí el cuchillo, lo moví. 497 00:24:57,811 --> 00:24:59,186 Levanté su camisa, 498 00:24:59,187 --> 00:25:02,189 había un montón de sangre en su pecho. 499 00:25:02,190 --> 00:25:05,234 Comencé a gritar. Estaba histérico. 500 00:25:05,235 --> 00:25:09,029 Victor se puso muy histérico y le grité que llamara al 911. 501 00:25:09,030 --> 00:25:12,366 Me dijo: "Sube y llama al 911 ahora". 502 00:25:12,367 --> 00:25:13,742 Emergencias D.C., 9-1-1. 503 00:25:13,743 --> 00:25:15,994 Necesitamos una ambulancia. 504 00:25:15,995 --> 00:25:18,413 Escuché un ruido. 505 00:25:18,414 --> 00:25:19,706 No sabía lo que era, 506 00:25:19,707 --> 00:25:21,875 escuché a Victor y a Joe gritando. 507 00:25:21,876 --> 00:25:25,755 Y ahí fue que me desperté. 508 00:25:27,507 --> 00:25:30,217 ¿Pero nadie más estaba en su casa en este punto? 509 00:25:30,218 --> 00:25:31,885 No sabíamos. No sabíamos. 510 00:25:31,886 --> 00:25:33,554 Pueden ver en la grabación del 911... 511 00:25:33,555 --> 00:25:35,514 Victor no quería bajar porque tenía miedo 512 00:25:35,515 --> 00:25:37,724 de que la persona siguiera en nuestra casa. 513 00:25:37,725 --> 00:25:39,726 En ese momento, ¿qué pensabas? 514 00:25:39,727 --> 00:25:43,355 No lo sé. Asumí que era un ladrón 515 00:25:43,356 --> 00:25:46,359 o que alguien había entrado a la casa. 516 00:25:51,865 --> 00:25:54,199 Mientras tanto, Detective Waid sigue en la casa 517 00:25:54,200 --> 00:25:55,909 tratando de recopilar toda la evidencia 518 00:25:55,910 --> 00:25:57,119 lo más rápido que puede, 519 00:25:57,120 --> 00:25:59,746 para poder informarle a los detectives 520 00:25:59,747 --> 00:26:03,459 durante los interrogatorios a estos tres sujetos. 521 00:26:03,460 --> 00:26:06,170 Teníamos su historia donde decían 522 00:26:06,171 --> 00:26:08,505 que alguien debe haber entrado por la puerta trasera. 523 00:26:08,506 --> 00:26:09,798 Que había un intruso. 524 00:26:09,799 --> 00:26:10,924 ¿Cómo entraron? 525 00:26:10,925 --> 00:26:12,259 Entraron por la puerta trasera. 526 00:26:12,260 --> 00:26:14,386 - ¿Cómo sabes? - Escuché el repique. 527 00:26:14,387 --> 00:26:17,431 La puerta de enfrente estaba definitivamente cerrada. 528 00:26:17,432 --> 00:26:21,226 Cuando bajé, la puerta trasera estaba abierta. 529 00:26:21,227 --> 00:26:26,106 Pues bien, vayamos a ver la parte de atrás de la casa. 530 00:26:26,107 --> 00:26:28,233 Es un pequeño patio y luego una cerca de seguridad 531 00:26:28,234 --> 00:26:32,362 de dos metros con cerrojos. 532 00:26:32,363 --> 00:26:34,531 ¿Podría alguien saltar esa cerca? 533 00:26:34,532 --> 00:26:37,618 Sí. ¿Alguien había saltado esa cerca? 534 00:26:37,619 --> 00:26:41,455 Habían telarañas desde los árboles a la cerca 535 00:26:41,456 --> 00:26:44,875 que solo puedes ver si lo alumbras con una linterna. 536 00:26:44,876 --> 00:26:46,710 Entonces escalas la cerca, 537 00:26:46,711 --> 00:26:49,046 no quitas ninguna telaraña, 538 00:26:49,047 --> 00:26:52,758 no quitas el polen, no levantas tierra. 539 00:26:52,759 --> 00:26:58,013 Cuando sucede un asesinato violento dentro de un hogar, 540 00:26:58,014 --> 00:27:00,349 generalmente hay algún destrozo. 541 00:27:00,350 --> 00:27:02,643 Se ve que alguien estuvo registrando, que tumbó cosas. 542 00:27:02,644 --> 00:27:03,936 Hay cosas fuera de lugar. 543 00:27:03,937 --> 00:27:05,646 Pero ese no fue el caso en Swann Street. 544 00:27:05,647 --> 00:27:08,482 Nada dentro del hogar parecía estar fuera de lugar, 545 00:27:08,483 --> 00:27:10,025 ni un artículo robado. 546 00:27:10,026 --> 00:27:11,401 Hay cero evidencia 547 00:27:11,402 --> 00:27:14,530 de que haya habido un intruso en la casa. 548 00:27:14,531 --> 00:27:17,491 Terminé yendo a esa casa muchas veces, 549 00:27:17,492 --> 00:27:21,328 es un edificio de más de 100 años. 550 00:27:21,329 --> 00:27:25,040 Si subes y bajas esos 16 escalones de madera, 551 00:27:25,041 --> 00:27:27,584 rechinan, son muy ruidosos. 552 00:27:27,585 --> 00:27:31,547 Si alguien corriera por las escaleras, ¿lo escucharías? 553 00:27:31,548 --> 00:27:33,674 Eso creería. 554 00:27:33,675 --> 00:27:36,009 - ¿Lo escuchaste? - No. 555 00:27:36,010 --> 00:27:38,011 No escuchan a nadie subir 556 00:27:38,012 --> 00:27:39,888 16 escalones rechinantes al segundo piso, 557 00:27:39,889 --> 00:27:43,977 pero sí pueden escuchar el grito o los gruñidos susurrantes. 558 00:27:45,645 --> 00:27:48,647 Después de eso, no escuchan que nadie bajara las escaleras. 559 00:27:48,648 --> 00:27:51,233 Lo que te pregunto es: ¿a dónde se fue ese tipo? 560 00:27:51,234 --> 00:27:52,693 Creo que se fue de la casa. 561 00:27:52,694 --> 00:27:55,070 Entre los gruñidos y tú bajando las escaleras. 562 00:27:55,071 --> 00:27:56,572 Guau, qué rápido. 563 00:27:56,573 --> 00:27:58,407 Estoy de acuerdo con usted, miren, es una locura, 564 00:27:58,408 --> 00:28:00,159 ¿Por qué la puerta trasera no estaba abierta de par en par? 565 00:28:00,160 --> 00:28:01,577 ¿Por qué la cerca no estaba abierta de par en par? 566 00:28:01,578 --> 00:28:03,120 ¿Por qué no salió por la puerta de enfrente? 567 00:28:03,121 --> 00:28:04,997 Las historias que estos tres sujetos narran 568 00:28:04,998 --> 00:28:08,375 a los detectives no tienen sentido. 569 00:28:08,376 --> 00:28:10,043 Joe es arrogante. 570 00:28:10,044 --> 00:28:13,380 Victor y Dylan están muy callados. 571 00:28:13,381 --> 00:28:18,385 Y ninguno de ellos parece estar tan preocupado de que su amigo 572 00:28:18,386 --> 00:28:20,304 acababa de ser asesinado en su hogar. 573 00:28:20,305 --> 00:28:21,513 Yo sé... 574 00:28:21,514 --> 00:28:24,141 Puede que suene como una locura, pero lo es. 575 00:28:24,142 --> 00:28:26,643 Alguien entró por atrás, por la puerta trasera, 576 00:28:26,644 --> 00:28:28,061 cogió el cuchillo, 577 00:28:28,062 --> 00:28:29,897 buscó algo que pudiese vender o lo que sea, 578 00:28:29,898 --> 00:28:32,107 subió y lo apuñaló. 579 00:28:32,108 --> 00:28:35,068 Y luego se fue. 580 00:28:35,069 --> 00:28:36,779 Joe le daba credibilidad a su teoría diciendo: 581 00:28:36,780 --> 00:28:39,698 "Suena descabellado. Estoy de acuerdo con ustedes. 582 00:28:39,699 --> 00:28:42,242 Desearía poder explicarlo, pero no puedo". 583 00:28:42,243 --> 00:28:43,786 La impresión afecta a diferentes personas 584 00:28:43,787 --> 00:28:45,162 de maneras distintas. 585 00:28:45,163 --> 00:28:46,413 Y Joe trató de presentar todo lo que fuera posible 586 00:28:46,414 --> 00:28:48,791 para ayudarlos en ese momento. 587 00:28:48,792 --> 00:28:50,501 Entró por su puerta trasera, 588 00:28:50,502 --> 00:28:53,295 agarró un cuchillo de su tabla de cortar, 589 00:28:53,296 --> 00:28:55,005 del mesón de su cocina? 590 00:28:55,006 --> 00:28:56,381 Esa es mi teoría. 591 00:28:56,382 --> 00:28:58,467 Es lo que creo que ocurrió. 592 00:28:58,468 --> 00:29:00,177 Si entras a robarle a alguien, 593 00:29:00,178 --> 00:29:03,889 probablemente traigas tu propia arma. 594 00:29:03,890 --> 00:29:06,934 Si entras a matar a alguien, 595 00:29:06,935 --> 00:29:09,853 traerás tu propia arma. 596 00:29:09,854 --> 00:29:12,022 No vas a depender de que alguien 597 00:29:12,023 --> 00:29:14,900 tenga una tabla de cortar en su cocina. 598 00:29:14,901 --> 00:29:16,860 Vas a venir preparado. 599 00:29:16,861 --> 00:29:18,278 Recuerdo pensar: 600 00:29:18,279 --> 00:29:21,615 "Tuvo que haber sido alguien de esa casa". 601 00:29:21,616 --> 00:29:27,580 La historia de un intruso desconocido es 100% falsa. 602 00:29:40,885 --> 00:29:42,219 Generalmente, 603 00:29:42,220 --> 00:29:44,388 si hay dos personas involucradas en un crimen, 604 00:29:44,389 --> 00:29:46,265 usualmente podrás quebrar a uno 605 00:29:46,266 --> 00:29:47,724 y averiguar qué ocurrió. 606 00:29:47,725 --> 00:29:49,852 Si hay tres personas involucradas en un crimen, 607 00:29:49,853 --> 00:29:54,273 es casi seguro que podrás agarrar a uno de ellos 608 00:29:54,274 --> 00:29:55,941 y ponerlo en contra de los otros dos. 609 00:29:55,942 --> 00:29:58,360 Es todo un misterio lo que tenemos entre manos. 610 00:29:58,361 --> 00:30:01,780 Cuatro chicos en una casa, uno termina muerto. 611 00:30:01,781 --> 00:30:04,491 Los otros tres dicen: "No lo hice". 612 00:30:04,492 --> 00:30:07,536 Todos somos capaces de hacer cosas 613 00:30:07,537 --> 00:30:11,707 en el calor del momento que normalmente no haríamos. 614 00:30:11,708 --> 00:30:14,668 Tal vez... también soy un sospechoso, 615 00:30:14,669 --> 00:30:15,752 ¿pero por qué? 616 00:30:15,753 --> 00:30:18,255 ¿Qué me poseería para hacer algo así? 617 00:30:18,256 --> 00:30:19,965 ¿Podría hacerlo? 618 00:30:19,966 --> 00:30:21,592 Es una locura. 619 00:30:21,593 --> 00:30:24,052 Cuando eres abogado y te ves implicado en un homicidio, 620 00:30:24,053 --> 00:30:26,305 sabes que no debes decir nada. 621 00:30:26,306 --> 00:30:28,432 Pero él fue y cooperó con ellos 622 00:30:28,433 --> 00:30:31,143 esperando que puedan encontrar al responsable. 623 00:30:31,144 --> 00:30:33,061 Joe confía en que estos tipos 624 00:30:33,062 --> 00:30:35,355 estén buscando al asesino 625 00:30:35,356 --> 00:30:37,941 y luego se da cuenta: "Esto es una farsa. 626 00:30:37,942 --> 00:30:39,276 Están considerándome a mí". 627 00:30:39,277 --> 00:30:41,111 Fue a la escuela con Robert. 628 00:30:41,112 --> 00:30:42,613 Joe estuvo en su boda. 629 00:30:42,614 --> 00:30:44,990 Joe le hizo una fiesta sorpresa. 630 00:30:44,991 --> 00:30:47,868 ¿Cuál era su motivo? Era su mejor amigo. 631 00:30:47,869 --> 00:30:50,120 Realmente pienso que hubo un intruso en la casa. 632 00:30:50,121 --> 00:30:52,247 Para nada. No hubo intruso. 633 00:30:52,248 --> 00:30:54,374 Estás sentado ante mí temblando. 634 00:30:54,375 --> 00:30:56,460 Estoy leyendo tu lenguaje corporal. 635 00:30:56,461 --> 00:30:59,379 Joe y Victor, que estaban arriba 636 00:30:59,380 --> 00:31:02,508 cuando sucedió el asesinato, bajaron. 637 00:31:02,509 --> 00:31:03,967 ¿Pues adivinen qué? 638 00:31:03,968 --> 00:31:08,013 No pueden decirnos con exactitud dónde estaba Dylan. 639 00:31:08,014 --> 00:31:10,808 Entre el momento en que escuchaste el repique, 640 00:31:10,809 --> 00:31:12,851 escuchaste el gruñido y bajaste, 641 00:31:12,852 --> 00:31:14,269 dónde estaba Dylan? 642 00:31:14,270 --> 00:31:15,312 Asumo que en su cuarto. 643 00:31:15,313 --> 00:31:16,313 - ¿Por qué? - No lo sé. 644 00:31:16,314 --> 00:31:17,648 No lo sabes. 645 00:31:17,649 --> 00:31:19,316 ¿Por qué Dylan haría eso? 646 00:31:19,317 --> 00:31:20,818 No me importa el porqué. 647 00:31:20,819 --> 00:31:23,195 Solo quiero saber si lo hizo, si fue capaz. 648 00:31:23,196 --> 00:31:24,321 De ninguna manera. 649 00:31:24,322 --> 00:31:25,948 No sabes eso. 650 00:31:25,949 --> 00:31:27,658 Conozco a Victor y a Dylan mejor que a mi propia madre. 651 00:31:27,659 --> 00:31:32,162 No son capaces de golpear a alguien, 652 00:31:32,163 --> 00:31:34,248 mucho menos matar a alguien. 653 00:31:34,249 --> 00:31:36,166 Es ridículo. 654 00:31:36,167 --> 00:31:37,751 No sabías dónde estaba Dylan. 655 00:31:37,752 --> 00:31:39,503 ¿Así que cómo sabes que había un intruso? 656 00:31:39,504 --> 00:31:41,046 ¿Cómo sabes que no fue Dylan? 657 00:31:41,047 --> 00:31:44,716 Salió a defender a Dylan de manera rápida y definitiva, 658 00:31:44,717 --> 00:31:47,386 aunque no pudiese darle una coartada. 659 00:31:47,387 --> 00:31:51,849 Uno o más de ustedes tres apuñaló a este hombre. 660 00:31:51,850 --> 00:31:53,600 No lo puedo creer. 661 00:31:53,601 --> 00:31:56,937 Realmente no puedo creerlo. 662 00:31:56,938 --> 00:32:01,024 El cuarto de Dylan estaba en el segundo piso. 663 00:32:01,025 --> 00:32:02,818 Era el eslabón débil. 664 00:32:02,819 --> 00:32:06,530 Así que Dylan fue llevado de la oficina de Homicidios 665 00:32:06,531 --> 00:32:08,198 por la puerta lateral 666 00:32:08,199 --> 00:32:11,119 para el FBI a que se sometiera a una prueba de polígrafo. 667 00:32:16,416 --> 00:32:20,210 Las dos preguntas eran: "¿Asesinaste a Robert?" 668 00:32:20,211 --> 00:32:23,714 "¿Sabes quién asesinó a Robert?" 669 00:32:23,715 --> 00:32:26,717 En sus respuestas a esas dos preguntas 670 00:32:26,718 --> 00:32:29,303 Dylan dio un resultado que llamamos "DI", 671 00:32:29,304 --> 00:32:31,055 engaño detectado por sus siglas en inglés. 672 00:32:35,351 --> 00:32:37,686 Falló la prueba de polígrafo. 673 00:32:37,687 --> 00:32:39,229 Le hicimos una prueba de polígrafo, 674 00:32:39,230 --> 00:32:40,898 de detector de mentiras, a uno de ellos. 675 00:32:40,899 --> 00:32:42,065 Fallaron. 676 00:32:42,066 --> 00:32:43,525 La verdad sale a la luz. 677 00:32:43,526 --> 00:32:45,736 Tenemos a la persona que hizo esto. 678 00:32:45,737 --> 00:32:48,572 No vas a durar mucho en una cárcel en D.C. 679 00:32:48,573 --> 00:32:50,491 Esos hombres te van a comer vivo 680 00:32:50,492 --> 00:32:52,576 y no quieres entrar tapando un crimen. 681 00:32:52,577 --> 00:32:54,703 No estoy tapando nada. 682 00:32:54,704 --> 00:32:56,663 La prueba de polígrafo es inadmisible en corte. 683 00:32:56,664 --> 00:33:00,042 Así que cuando la policía regresa y dice "Fallaron, 684 00:33:00,043 --> 00:33:02,920 Cuéntanos el resto y seremos bueno con usted". 685 00:33:02,921 --> 00:33:04,546 Es palanca. 686 00:33:04,547 --> 00:33:06,840 Porque si eso no funciona, no tienen nada. 687 00:33:06,841 --> 00:33:08,258 Eso normalmente quebraría a alguien, 688 00:33:08,259 --> 00:33:09,384 si fueron responsables. 689 00:33:09,385 --> 00:33:10,594 Es imposible 690 00:33:10,595 --> 00:33:12,387 porque es mi viejo amigo. 691 00:33:12,388 --> 00:33:13,639 O sea, este tipo... Fui a su boda. 692 00:33:13,640 --> 00:33:15,182 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe. Joe. 693 00:33:15,183 --> 00:33:16,475 Me están matando. 694 00:33:16,476 --> 00:33:19,603 Se les acaban los recursos. Bien. 695 00:33:19,604 --> 00:33:21,480 ¿Quién tenía motivo? 696 00:33:21,481 --> 00:33:26,401 Los detectives no tenían ninguna teoría sólida. 697 00:33:26,402 --> 00:33:27,903 ¿Cuál es? ¿Uno de ellos? 698 00:33:27,904 --> 00:33:29,780 ¿Dos de ellos? ¿Los tres? 699 00:33:29,781 --> 00:33:31,448 Su abogado quiere hablar con él. 700 00:33:31,449 --> 00:33:33,992 No sé si le están diciendo cuáles son sus derechos, 701 00:33:33,993 --> 00:33:35,035 pero sospecho que no. 702 00:33:35,036 --> 00:33:36,286 Me gustaría irme. 703 00:33:36,287 --> 00:33:37,579 Esto es todo. 704 00:33:37,580 --> 00:33:40,624 Es libre de irse. 705 00:33:40,625 --> 00:33:44,670 Una vez que Joe se inquietó y se quiso ir: 706 00:33:44,671 --> 00:33:46,463 "Bien. Adelante. Eso es todo". 707 00:33:46,464 --> 00:33:47,965 Era libre de irse todo el tiempo. 708 00:33:47,966 --> 00:33:49,633 Le conté todo lo que sé. 709 00:33:49,634 --> 00:33:52,302 Le di la secuencia de los eventos, 710 00:33:52,303 --> 00:33:54,805 les dije las horas como mejor pude, 711 00:33:54,806 --> 00:33:56,390 realmente no tengo más qué decirles. 712 00:33:56,391 --> 00:34:00,520 Así que me gustaría irme o llamar a mi abogado. 713 00:34:04,065 --> 00:34:06,692 Una vez que me fui de 1509 Swann Street, 714 00:34:06,693 --> 00:34:09,445 regresé a la oficina de homicidios. 715 00:34:09,446 --> 00:34:11,405 Estuve despierto todo el día, toda la noche 716 00:34:11,406 --> 00:34:12,865 y pensábamos que se había acabado. 717 00:34:12,866 --> 00:34:14,741 Y Joe continúa golpeando la puerta 718 00:34:14,742 --> 00:34:17,286 tratando de entrar otra vez. 719 00:34:17,287 --> 00:34:20,414 Se enteró de que yo era el detective principal. 720 00:34:20,415 --> 00:34:22,332 ¿Y qué quiere hacer? 721 00:34:22,333 --> 00:34:25,586 Quiere regresar y hablar. 722 00:34:25,587 --> 00:34:27,171 Inicialmente, la historia que teníamos 723 00:34:27,172 --> 00:34:29,548 era que el cuchillo yacía encima del pecho de Robert, 724 00:34:29,549 --> 00:34:33,427 y él lo movió a la mesa de noche. 725 00:34:33,428 --> 00:34:35,679 Cuando regresó a hablar conmigo, 726 00:34:35,680 --> 00:34:39,516 dijo que lo sacó del pecho de Robert. 727 00:34:39,517 --> 00:34:41,895 ¿Qué carajos? 728 00:34:43,688 --> 00:34:46,190 Así que regresamos a la sala de interrogación 729 00:34:46,191 --> 00:34:47,691 y comienzo a grabarlo. 730 00:34:47,692 --> 00:34:50,611 Creo que dije que el cuchillo estaba encima de él. 731 00:34:50,612 --> 00:34:54,656 Uno de los oficiales dijo: "¿Estaba dentro?" 732 00:34:54,657 --> 00:34:56,909 No lo sé. O sea. 733 00:34:56,910 --> 00:34:59,161 Fue muy surreal. Moví el cuchillo, 734 00:34:59,162 --> 00:35:00,621 levanté su camisa y pude ver 735 00:35:00,622 --> 00:35:03,040 que había una herida punzante en su estómago 736 00:35:03,041 --> 00:35:04,708 y había un montón de sangre en su pecho. 737 00:35:04,709 --> 00:35:06,543 Además de su camisa y el cuchillo, 738 00:35:06,544 --> 00:35:08,171 no creo haber tocado nada más. 739 00:35:11,674 --> 00:35:13,884 Cambió la historia. 740 00:35:13,885 --> 00:35:17,721 Es algo que un ser humano nunca olvida. 741 00:35:17,722 --> 00:35:21,183 "Tuve que sacar un cuchillo del cuerpo de mi amigo". 742 00:35:21,184 --> 00:35:23,644 Sí, mis huellas están ahí porque soy un imbécil. 743 00:35:23,645 --> 00:35:27,022 Lo recogí, aunque sabía que no debía. 744 00:35:27,023 --> 00:35:28,315 No había testigos. 745 00:35:28,316 --> 00:35:29,983 ¿Por qué no se apegó a su historia original? 746 00:35:29,984 --> 00:35:32,986 "Estaba sobre él y lo puse sobre la mesa". 747 00:35:32,987 --> 00:35:35,114 El hecho de que crea que lo sacó de él 748 00:35:35,115 --> 00:35:38,075 apoya el hecho de que dice la verdad. 749 00:35:38,076 --> 00:35:40,077 Está conmocionado. 750 00:35:40,078 --> 00:35:43,789 No sé por qué cambió la historia. 751 00:35:43,790 --> 00:35:47,084 En mi opinión, lo haces para protegerte 752 00:35:47,085 --> 00:35:50,003 o lo haces para proteger a un ser querido, 753 00:35:50,004 --> 00:35:51,464 una o la otra. 754 00:36:06,896 --> 00:36:08,730 Usualmente, se hace una autopsia 755 00:36:08,731 --> 00:36:12,317 dentro de las primeras 24 horas más o menos 756 00:36:12,318 --> 00:36:14,111 en una muerte sospechosa. 757 00:36:14,112 --> 00:36:18,240 La Dra. Lois Goslinoski, médico forense experta en D.C., 758 00:36:18,241 --> 00:36:21,118 condujo la autopsia en el cuerpo de Robert. 759 00:36:21,119 --> 00:36:25,289 En el 2006, fui el médico forense suplente 760 00:36:25,290 --> 00:36:26,874 en el Distrito de Columbia. 761 00:36:26,875 --> 00:36:29,918 Para entonces, había hecho aproximadamente 762 00:36:29,919 --> 00:36:31,587 unas 2.100 autopsias. 763 00:36:31,588 --> 00:36:35,716 Caso número 06-1837. 764 00:36:35,717 --> 00:36:39,011 Nombre del difunto... Robert E. Wone. 765 00:36:39,012 --> 00:36:41,305 Cuando la Dra. Goslinoski hace la autopsia, 766 00:36:41,306 --> 00:36:44,601 encuentra varias cosas curiosas. 767 00:36:46,269 --> 00:36:49,897 La primera cosa que noté fueron tres defectos perfectos 768 00:36:49,898 --> 00:36:55,152 que asemejaban cortes al frente de su torso. 769 00:36:55,153 --> 00:36:56,278 Eran tres defectos 770 00:36:56,279 --> 00:36:58,989 que se asemejaban a cortes quirúrgicos. 771 00:36:58,990 --> 00:37:02,576 Son casi idénticos en profundidad, grosor 772 00:37:02,577 --> 00:37:04,703 y orientación 773 00:37:04,704 --> 00:37:07,790 La uniformidad indicaba que nadie movió 774 00:37:07,791 --> 00:37:10,876 al atacante o a la víctima. 775 00:37:10,877 --> 00:37:13,253 Un asesinato metódico. 776 00:37:13,254 --> 00:37:16,715 Si alguien logró acercarse lo suficiente a él 777 00:37:16,716 --> 00:37:18,675 para causar heridas como estas, 778 00:37:18,676 --> 00:37:20,594 entonces esperaría evidencia 779 00:37:20,595 --> 00:37:23,222 de que trató de defenderse. 780 00:37:23,223 --> 00:37:25,557 Los seres humanos no pueden evitar reaccionar, 781 00:37:25,558 --> 00:37:27,851 tratar de defenderse del agresor. 782 00:37:27,852 --> 00:37:31,980 Pero las manos de Robert no tenían heridas defensivas. 783 00:37:31,981 --> 00:37:35,943 No habían heridas en las palmas de sus manos, 784 00:37:35,944 --> 00:37:38,487 nada en sus brazos. 785 00:37:38,488 --> 00:37:40,864 No había sangre en sus manos. 786 00:37:40,865 --> 00:37:43,492 Otra parte importante de la historia 787 00:37:43,493 --> 00:37:44,785 que es muy extraña. 788 00:37:44,786 --> 00:37:47,287 He visto miles de apuñalamientos. 789 00:37:47,288 --> 00:37:49,623 Nunca he oído de un ataque 790 00:37:49,624 --> 00:37:53,168 donde a alguien lo apuñalen y simplemente se muera. 791 00:37:53,169 --> 00:37:57,131 La sangre se fue hacia su hombro y a su costado. 792 00:37:57,132 --> 00:37:58,590 Ni se movió. 793 00:37:58,591 --> 00:38:01,260 Con el tipo de heridas que presentaba el señor Wone, 794 00:38:01,261 --> 00:38:04,930 hubiese esperado una pérdida de sangre importante. 795 00:38:04,931 --> 00:38:08,725 Al ver la escena donde estaba acostado, 796 00:38:08,726 --> 00:38:12,146 hallaron muy poca sangre. 797 00:38:12,147 --> 00:38:16,900 Mis conclusiones de la autopsia fueron que la causa de muerte 798 00:38:16,901 --> 00:38:19,736 fueron puñaladas en el torso, 799 00:38:19,737 --> 00:38:23,031 y su tipo de muerte fue por homicidio. 800 00:38:23,032 --> 00:38:27,661 Pero estas heridas no fueron inmediatamente fatales. 801 00:38:27,662 --> 00:38:32,249 Había sangre que se había filtrado al intestino delgado. 802 00:38:32,250 --> 00:38:36,837 Sabíamos que su sistema digestivo continuó funcionando 803 00:38:36,838 --> 00:38:39,673 por un tiempo después de haber sido apuñalado. 804 00:38:39,674 --> 00:38:42,759 Había un coágulo de sangre 805 00:38:42,760 --> 00:38:45,929 llenando una porción del intestino delgado. 806 00:38:45,930 --> 00:38:48,765 Llegamos a un consenso. 807 00:38:48,766 --> 00:38:51,185 Robert Wone seguía vivo 808 00:38:51,186 --> 00:38:53,854 mientras se formaba ese coágulo. 809 00:38:53,855 --> 00:38:58,525 Vivió por un tiempo después de que cada una de esas heridas 810 00:38:58,526 --> 00:39:00,319 fueran ocasionadas. 811 00:39:00,320 --> 00:39:03,322 Presentar sangrado interno por una puñalada 812 00:39:03,323 --> 00:39:05,991 y ni siquiera moverte, me parece imposible. 813 00:39:05,992 --> 00:39:09,661 Tenía que haber estado vivo... 814 00:39:09,662 --> 00:39:11,539 y paralizado. 815 00:39:16,920 --> 00:39:21,049 ¿Por qué no se movió? 816 00:39:22,509 --> 00:39:23,967 ¿Estaba atado? 817 00:39:23,968 --> 00:39:26,804 ¿Es por esto que sus heridas son tan uniformes? 818 00:39:26,805 --> 00:39:29,681 No había evidencia de marcas de ataduras. 819 00:39:29,682 --> 00:39:32,309 La otra razón por la que esto pudo haber ocurrido 820 00:39:32,310 --> 00:39:36,063 es que haya estado bajo la influencia de alguna droga. 821 00:39:36,064 --> 00:39:39,483 La autopsia demostró que no habían señales Robert 822 00:39:39,484 --> 00:39:41,527 de que Robert haya sido sujetado físicamente. 823 00:39:41,528 --> 00:39:45,531 Pero sí hallaron marcas de punción de aguja. 824 00:39:45,532 --> 00:39:48,784 Había unas marcas de punción de aguja en su cuello. 825 00:39:48,785 --> 00:39:52,496 Había marcas de punción de aguja en el dorso de una de sus manos. 826 00:39:52,497 --> 00:39:57,543 Unas más en su tobillo y encima de uno de sus pies. 827 00:39:57,544 --> 00:40:00,212 No es inusual hallar marcas de aguja 828 00:40:00,213 --> 00:40:02,756 porque trataron de colocarle una vía intravenosa, 829 00:40:02,757 --> 00:40:04,633 los paramédicos en la ambulancia 830 00:40:04,634 --> 00:40:06,885 o los doctores en el hospital 831 00:40:06,886 --> 00:40:08,929 al tratar de revivir al paciente. 832 00:40:08,930 --> 00:40:12,225 Así que los entrevistamos a todos. 833 00:40:13,393 --> 00:40:18,272 Ninguno de ellos dio una explicación de nuestro agrado 834 00:40:18,273 --> 00:40:21,108 a todas estas marcas de aguja. 835 00:40:21,109 --> 00:40:24,653 En mi opinión, algunas de estas punciones de aguja 836 00:40:24,654 --> 00:40:28,449 particularmente la que se halló en el centro de su pecho, 837 00:40:28,450 --> 00:40:32,161 fueron ocasionadas a Robert pre-mortem, 838 00:40:32,162 --> 00:40:34,372 antes de que muriera. 839 00:40:38,126 --> 00:40:42,546 Lo que nos llevó a este extraño mundo de paralizantes. 840 00:40:42,547 --> 00:40:46,258 ¿Qué drogas pudieron usarse para que correspondan 841 00:40:46,259 --> 00:40:50,804 con aquellas punciones de aguja que incapacitaron a Robert? 842 00:40:50,805 --> 00:40:52,890 Con cualquier autopsia que haces, 843 00:40:52,891 --> 00:40:55,267 recopilas muestras de fluidos corporales, 844 00:40:55,268 --> 00:40:57,311 una muestra de sangre, una muestra de orina 845 00:40:57,312 --> 00:41:00,481 y se envían estas muestras a un laboratorio. 846 00:41:00,482 --> 00:41:04,486 Sabía que esa sería la siguiente pista que obtendría. 847 00:41:08,907 --> 00:41:10,491 Luego de aquella interrogación, 848 00:41:10,492 --> 00:41:13,494 y mientras esperábamos los resultados de la autopsia, 849 00:41:13,495 --> 00:41:16,497 Joe Price, Dylan Ward y Victor Zaborsky 850 00:41:16,498 --> 00:41:19,334 definitivamente eran sospechosos en el caso. 851 00:41:30,720 --> 00:41:33,722 El abogado de 32 años Robert Wone fue hallado sin vida 852 00:41:33,723 --> 00:41:37,559 dentro de esta vivienda adosada en el área de Dupont Circle. 853 00:41:37,560 --> 00:41:39,394 La presencia de la policía el día de hoy 854 00:41:39,395 --> 00:41:41,313 es preocupante para aquellos que viven en los alrededores, 855 00:41:41,314 --> 00:41:43,190 todos se preguntan quién lo hizo 856 00:41:43,191 --> 00:41:46,401 y si la policía atrapará al responsable. 857 00:41:46,402 --> 00:41:48,112 Una de las muchas razones por las que escogí este lugar 858 00:41:48,113 --> 00:41:50,697 fue porque es seguro. 859 00:41:50,698 --> 00:41:52,908 En la casa también estaban tres hombres... 860 00:41:52,909 --> 00:41:54,159 El dueño Joseph Price 861 00:41:54,160 --> 00:41:56,286 y su pareja Victor Zaborsky, 862 00:41:56,287 --> 00:41:58,497 y su compañero de cuarto, Dylan Ward. 863 00:41:58,498 --> 00:42:00,707 Sale la noticia de que un miembro prominente 864 00:42:00,708 --> 00:42:03,418 de la comunidad asiática, Robert Wone, fue asesinado, 865 00:42:03,419 --> 00:42:05,629 y hay tres personas homosexuales en la casa. 866 00:42:05,630 --> 00:42:09,299 Dupont Circle y el vecindario de Swann Street 867 00:42:09,300 --> 00:42:12,761 era el centro de la comunidad gay. 868 00:42:12,762 --> 00:42:14,263 Joe Price encabezaba 869 00:42:14,264 --> 00:42:18,517 la escena social gay exclusiva en Washington, D.C. 870 00:42:18,518 --> 00:42:24,524 La comunidad gay apoya a Joe, Victor y Dylan. 871 00:42:28,445 --> 00:42:32,698 En el 2006, Joe y Victor eran líderes en la comunidad gay. 872 00:42:32,699 --> 00:42:34,324 Joe era muy frontal, 873 00:42:34,325 --> 00:42:38,871 un gran defensor de los derechos gays. 874 00:42:38,872 --> 00:42:40,998 Inicialmente hubo simpatía 875 00:42:40,999 --> 00:42:42,583 por los tres hombres gays. 876 00:42:42,584 --> 00:42:44,543 Joe Price era un abogado prominente 877 00:42:44,544 --> 00:42:46,920 que trabajaba para un bufete prominente. 878 00:42:46,921 --> 00:42:49,673 También era uno de los fundadores 879 00:42:49,674 --> 00:42:53,886 de una organización LGBT llamada Equality Virginia. 880 00:42:53,887 --> 00:42:57,181 Al momento, no se reconocía el matrimonio gay. 881 00:42:57,182 --> 00:42:58,849 De hecho, el presidente en ese entonces, 882 00:42:58,850 --> 00:43:00,851 George W. Bush, estaba en contra del matrimonio homosexual. 883 00:43:00,852 --> 00:43:02,644 La gente homosexual en Virginia eran tratados 884 00:43:02,645 --> 00:43:04,563 como ciudadanos de segunda clase de muchas formas. 885 00:43:04,564 --> 00:43:07,232 Y hacía falta una organización defensora 886 00:43:07,233 --> 00:43:10,194 que alzara la voz por los gays y las lesbianas. 887 00:43:10,195 --> 00:43:11,737 Joe Price estaba en las trincheras, 888 00:43:11,738 --> 00:43:15,991 pidiendo activamente cambios e igualdad 889 00:43:15,992 --> 00:43:18,410 que ahora se dan por sentado. 890 00:43:18,411 --> 00:43:21,163 Con su pareja a su lado, 891 00:43:21,164 --> 00:43:23,707 "USA Today" los entrevistó 892 00:43:23,708 --> 00:43:26,794 porque estaban a la vanguardia por ser una familia gay 893 00:43:26,795 --> 00:43:31,215 por ser donadores de esperma a una pareja de lesbianas. 894 00:43:31,216 --> 00:43:35,385 Estaban avanzando razonablemente. 895 00:43:35,386 --> 00:43:37,095 Joe era alguien a quien Robert 896 00:43:37,096 --> 00:43:39,598 siempre había admirado y respetado. 897 00:43:39,599 --> 00:43:41,391 Después de que Robert fuera asesinado, 898 00:43:41,392 --> 00:43:44,061 recuerdo que uno de mis primeros pensamientos fue: "Dios mío, 899 00:43:44,062 --> 00:43:47,190 ¿ellos estarán bien?". 900 00:43:48,483 --> 00:43:50,526 Luego de que fuera asesinado, 901 00:43:50,527 --> 00:43:54,404 pasé la mayor parte de la semana siguiente con Kathy. 902 00:43:54,405 --> 00:43:56,657 Y la familia decidió que yo debería ser 903 00:43:56,658 --> 00:44:01,078 el que recibiera a los detectives con Kathy. 904 00:44:01,079 --> 00:44:03,455 Los detectives comenzaron a hacer preguntas 905 00:44:03,456 --> 00:44:07,417 sobre la relación de Robert con Joe y Victor y Dylan. 906 00:44:07,418 --> 00:44:09,378 Y recuerdo que los dos pensamos: 907 00:44:09,379 --> 00:44:14,341 "Dios. Los detectives no parecen creer 908 00:44:14,342 --> 00:44:17,094 que haya habido un intruso". 909 00:44:17,095 --> 00:44:19,096 Yo tenía la impresión de que mi amigo 910 00:44:19,097 --> 00:44:21,932 había sido víctima de un crimen violento aleatorio 911 00:44:21,933 --> 00:44:25,811 y luego me entero que los detectives sospechan 912 00:44:25,812 --> 00:44:29,357 que sus amigos estuvieron involucrados en su asesinato. 913 00:44:31,067 --> 00:44:34,654 Fue completamente impactante. 914 00:44:36,239 --> 00:44:38,198 Esa noche, Joe me llamó 915 00:44:38,199 --> 00:44:41,618 y me preguntó si podía hablar con Kathy, 916 00:44:41,619 --> 00:44:44,246 y creo que usó las palabras "retirar privilegios" 917 00:44:44,247 --> 00:44:47,124 y compartí con él las preguntas de los detectives. 918 00:44:47,125 --> 00:44:49,251 Que Joe Price preguntara 919 00:44:49,252 --> 00:44:52,254 qué le dijo Kathy a los detectives 920 00:44:52,255 --> 00:44:55,007 fue la primera señal para Kathy Wone 921 00:44:55,008 --> 00:45:00,429 que Joe puede que tuviese algo que necesitara proteger. 922 00:45:00,430 --> 00:45:04,933 Lo que tenía sentido era que Joe y Victor y Dylan 923 00:45:04,934 --> 00:45:06,226 estuviesen ocultando algo. 924 00:45:06,227 --> 00:45:07,269 Las cosas no tenían sentido. 925 00:45:07,270 --> 00:45:09,689 Lo del intruso no tenía sentido. 926 00:45:13,860 --> 00:45:16,904 Poco después, Joe, Victor y Dylan 927 00:45:16,905 --> 00:45:19,531 vinieron a la casa 928 00:45:19,532 --> 00:45:22,284 e insistieron en reunirse en privado con Kathy 929 00:45:22,285 --> 00:45:24,036 en el sótano. 930 00:45:24,037 --> 00:45:26,997 Y... 931 00:45:26,998 --> 00:45:29,374 No sé qué le habrán dicho. 932 00:45:29,375 --> 00:45:33,545 Pero ella creía su historia. 933 00:45:33,546 --> 00:45:35,464 Kathy realmente seguía pensando 934 00:45:35,465 --> 00:45:39,009 que los chicos también eran víctimas en todo esto. 935 00:45:39,010 --> 00:45:40,761 Si tu amigo fuese asesinado, 936 00:45:40,762 --> 00:45:44,598 ¿irías a interrogar a la viuda? 937 00:45:44,599 --> 00:45:46,725 ¿Le harías preguntas a otro amigo 938 00:45:46,726 --> 00:45:49,520 para averiguar lo que está haciendo la policía? 939 00:45:49,521 --> 00:45:51,564 Y buscaron un abogado inmediatamente. 940 00:46:00,406 --> 00:46:02,908 Era un sábado. 941 00:46:02,909 --> 00:46:04,201 El teléfono sonó. Contesté. 942 00:46:04,202 --> 00:46:05,953 Me dijo: "Hola, habla Joe Price, 943 00:46:05,954 --> 00:46:08,455 el sospechoso en el caso Swann Street". 944 00:46:08,456 --> 00:46:11,041 Y dijo: "Investigué mucho sobre usted 945 00:46:11,042 --> 00:46:12,584 y usted es feroz. 946 00:46:12,585 --> 00:46:16,171 Y eso es lo que necesito". 947 00:46:16,172 --> 00:46:17,589 Le dije desde el inicio: 948 00:46:17,590 --> 00:46:20,259 "No quiero escuchar: 'No lo hice' 949 00:46:20,260 --> 00:46:23,470 quiero los hechos puros, 950 00:46:23,471 --> 00:46:25,973 sin ningún giro". 951 00:46:25,974 --> 00:46:30,477 Price, en mi mente, era objetivamente inocente. 952 00:46:30,478 --> 00:46:33,355 No huyamos de esto. Todos eran gays. 953 00:46:33,356 --> 00:46:35,357 Tuvieron que hablar con oficiales de policía 954 00:46:35,358 --> 00:46:39,111 que eran obviamente muy homofóbicos. 955 00:46:39,112 --> 00:46:40,404 La teoría de los detectives es 956 00:46:40,405 --> 00:46:42,072 están en una relación de tres personas, 957 00:46:42,073 --> 00:46:43,574 son unos fenómenos. 958 00:46:43,575 --> 00:46:45,742 Por lo tanto, ¿quién más pudo hacerlo? 959 00:46:45,743 --> 00:46:48,162 Tengo tres homosexuales en una casa. 960 00:46:48,163 --> 00:46:49,580 Y un hombre heterosexual. 961 00:46:49,581 --> 00:46:51,957 ¿Qué hace ahí? 962 00:46:51,958 --> 00:46:53,250 ¿Qué está haciendo ahí? 963 00:46:53,251 --> 00:46:56,044 Yo creo que todos estamos bebiendo vino. 964 00:46:56,045 --> 00:46:57,588 ¿Saben que ocurrirá ahora? 965 00:46:57,589 --> 00:46:59,673 Vas a entregarte a Jesús esta noche. 966 00:46:59,674 --> 00:47:01,300 - Eso es lo que pasó. - Eso es fascinante y ofensivo 967 00:47:01,301 --> 00:47:02,426 en todas las maneras imaginables. 968 00:47:02,427 --> 00:47:04,428 Aquí vamos. 969 00:47:04,429 --> 00:47:06,263 Por eso es que me estás obligando a decirlo. 970 00:47:06,264 --> 00:47:07,598 Muchas personas son gay. 971 00:47:07,599 --> 00:47:09,391 No asesinan a otros por ser gays. 972 00:47:09,392 --> 00:47:11,268 O sea, ¿qué son? ¿Hombres de las cavernas, 973 00:47:11,269 --> 00:47:13,020 por el amor a Dios? 974 00:47:13,021 --> 00:47:16,774 ¿Fue ofensivo para ellos que les hablaran así? 975 00:47:16,775 --> 00:47:18,609 Sí, pero es parte del interrogatorio. 976 00:47:18,610 --> 00:47:21,361 Estos detectives, no son homofóbicos ni intolerantes. 977 00:47:21,362 --> 00:47:25,449 Están tratando de hacer que se molesten. 978 00:47:25,450 --> 00:47:27,951 Usan la táctica del policía bueno y el malo. 979 00:47:27,952 --> 00:47:31,622 Uno de los tres hizo esto y los otros dos se enterarán. 980 00:47:31,623 --> 00:47:33,832 No lo hicimos. Dios mío. 981 00:47:33,833 --> 00:47:36,877 Es la locura más grande que haya escuchado. 982 00:47:36,878 --> 00:47:40,881 Pues solo espera y observa lo que ocurre. 983 00:47:40,882 --> 00:47:44,676 Los detectives tenían estrechez de miras. 984 00:47:44,677 --> 00:47:46,678 No reconsideraron otras teorías, 985 00:47:46,679 --> 00:47:48,555 otros sospechosos, otra evidencia. 986 00:47:48,556 --> 00:47:51,642 ¿Le parece que la policía, los detectives, 987 00:47:51,643 --> 00:47:54,311 investigaron la teoría del intruso 988 00:47:54,312 --> 00:47:56,438 de alguna manera significativa? 989 00:47:56,439 --> 00:47:58,066 Para nada. 990 00:48:00,693 --> 00:48:03,529 No se equivoquen, no hubo intruso. 991 00:48:03,530 --> 00:48:06,073 Su cliente ofreció la teoría del intruso. 992 00:48:06,074 --> 00:48:09,201 Hay cero evidencia de un intruso en la casa 993 00:48:09,202 --> 00:48:12,329 hasta la fecha. 994 00:48:12,330 --> 00:48:14,833 No he estado aquí en más de una década. 995 00:48:25,301 --> 00:48:27,512 Se ve diferente. 996 00:48:29,389 --> 00:48:31,099 Todo esto es nuevo. 997 00:48:33,059 --> 00:48:36,019 Pueden ver... 998 00:48:36,020 --> 00:48:38,064 las mismas cercas aquí. 999 00:48:41,901 --> 00:48:43,068 Dos metros. 1000 00:48:43,069 --> 00:48:45,571 El intruso habría tenido que de alguna manera 1001 00:48:45,572 --> 00:48:48,740 haberse catapultado sobre esa cerca 1002 00:48:48,741 --> 00:48:52,620 sin dejar rastro en el polen o las telarañas. 1003 00:48:53,872 --> 00:48:56,206 El intruso entra por el patio, viene acá. 1004 00:48:56,207 --> 00:48:58,333 No agarra el cuchillo grande de la tabla de cortar. 1005 00:48:58,334 --> 00:49:01,712 No, agarra uno de los modestos cuchillos para carne 1006 00:49:01,713 --> 00:49:06,717 y luego entra a la casa a través de la sala. 1007 00:49:06,718 --> 00:49:08,135 No se vio interesado 1008 00:49:08,136 --> 00:49:10,053 en ninguno de los equipos electrónicos costosos, 1009 00:49:10,054 --> 00:49:11,388 aparentemente. 1010 00:49:11,389 --> 00:49:14,057 Se voltea y sube las escaleras. 1011 00:49:14,058 --> 00:49:15,642 Las escaleras han sido reemplazadas. 1012 00:49:15,643 --> 00:49:16,894 Ya no rechinan. 1013 00:49:16,895 --> 00:49:19,105 Pero eran ruidosas hace 16 años. 1014 00:49:20,774 --> 00:49:23,442 Así que una vez que llega el intruso al segundo piso, 1015 00:49:23,443 --> 00:49:26,695 el cuarto de Dylan está justo enfrente. 1016 00:49:26,696 --> 00:49:28,572 No le interesa entrar a ese cuarto. 1017 00:49:28,573 --> 00:49:31,074 En vez de eso, gira 180 grados 1018 00:49:31,075 --> 00:49:34,745 y camina hacia el frente de la vivienda adosada. 1019 00:49:34,746 --> 00:49:39,082 El intruso no apuñala a Robert al entrar al cuarto. 1020 00:49:39,083 --> 00:49:41,001 Sabemos que no apuñaló a Robert aquí 1021 00:49:41,002 --> 00:49:44,171 debido a la orientación de las heridas. 1022 00:49:44,172 --> 00:49:48,425 En su lugar, el intruso camina alrededor de la cama. 1023 00:49:48,426 --> 00:49:53,430 En ese momento había una mesa a los pies de la cama. 1024 00:49:53,431 --> 00:49:57,768 Dos billeteras en esa mesa, un BlackBerry, un reloj Movado. 1025 00:49:57,769 --> 00:50:01,105 El intruso no tiene interés en ninguno de esos artículos. 1026 00:50:01,106 --> 00:50:03,982 Sino que continúa y pasa a este lado de la cama 1027 00:50:03,983 --> 00:50:07,069 en este punto el intruso inserta un cuchillo 1028 00:50:07,070 --> 00:50:09,947 en el torso de Robert tres veces. 1029 00:50:09,948 --> 00:50:14,076 Una, dos, tres. 1030 00:50:14,077 --> 00:50:18,956 El intruso dejó el cuchillo en el torso de Robert 1031 00:50:18,957 --> 00:50:22,793 o lo sacó y lo dejó apoyado sobre el torso de Robert. 1032 00:50:22,794 --> 00:50:26,004 Joe Price le dijo esas dos historias a la policía. 1033 00:50:26,005 --> 00:50:28,757 En ese momento, el intruso regresa. 1034 00:50:28,758 --> 00:50:31,176 El intruso se va a la parte de atrás de la casa, 1035 00:50:31,177 --> 00:50:32,761 pasa justo frente a la puerta de Dylan, 1036 00:50:32,762 --> 00:50:34,638 no le interesa entrar ahí. 1037 00:50:34,639 --> 00:50:36,974 Sino que baja las escaleras, 1038 00:50:36,975 --> 00:50:38,892 decide no irse por la puerta de enfrente 1039 00:50:38,893 --> 00:50:41,520 porque Joe y compañía le dicen a los detectives 1040 00:50:41,521 --> 00:50:44,940 que el cerrojo se mantuvo pasado. 1041 00:50:44,941 --> 00:50:48,652 Así que el intruso se va por la puerta trasera 1042 00:50:48,653 --> 00:50:52,156 hacia el patio, salta nuevamente la cerca 1043 00:50:52,157 --> 00:50:54,199 y desaparece en la noche, 1044 00:50:54,200 --> 00:50:55,492 sin que lo vieran, 1045 00:50:55,493 --> 00:50:57,494 sin que lo escucharan o detectaran, 1046 00:50:57,495 --> 00:50:59,663 sin dejar rastro 1047 00:50:59,664 --> 00:51:04,085 de haber estado alguna vez en el 1509 Swann Street. 1048 00:51:18,766 --> 00:51:21,018 La línea de tiempo que podemos demostrar 1049 00:51:21,019 --> 00:51:23,937 fue que Robert hizo una llamada desde un escritorio 1050 00:51:23,938 --> 00:51:27,191 en Radio Free Asia a las 10:24 p.m., 1051 00:51:27,192 --> 00:51:31,111 y luego la llamada al 911 hecha por Victor 1052 00:51:31,112 --> 00:51:32,362 a las 11:49 p.m. 1053 00:51:32,363 --> 00:51:36,909 Y luego a las 11:54, llegan los paramédicos. 1054 00:51:36,910 --> 00:51:39,703 79 minutos es la línea de tiempo aceptable 1055 00:51:39,704 --> 00:51:41,955 entre que llegó Robert a las 10:30 1056 00:51:41,956 --> 00:51:46,460 y la hora en que Victor llamó al 911. 1057 00:51:46,461 --> 00:51:49,296 Inicialmente, cuando estábamos en la escena 1058 00:51:49,297 --> 00:51:53,091 no pudimos ir y hablar con los vecinos 1059 00:51:53,092 --> 00:51:55,219 porque teníamos una cámara del noticiero atrás de nosotros 1060 00:51:55,220 --> 00:51:57,179 apuntando a las caras de estas personas. 1061 00:51:57,180 --> 00:51:59,932 No quieren tener nada que ver con eso. 1062 00:51:59,933 --> 00:52:02,392 Finalmente fuimos puerta por puerta, 1063 00:52:02,393 --> 00:52:03,936 tocamos las puertas 1064 00:52:03,937 --> 00:52:07,397 y te cuentan si oyeron algo o no. 1065 00:52:07,398 --> 00:52:08,732 Son casas adosadas 1066 00:52:08,733 --> 00:52:10,984 así que compartes pared con tu vecino 1067 00:52:10,985 --> 00:52:12,528 y algunas son bastante delgadas. 1068 00:52:12,529 --> 00:52:16,240 Así que puedes oír lo que ocurre en la casa del vecino. 1069 00:52:16,241 --> 00:52:20,160 Directamente al lado de 1509 Swann Street 1070 00:52:20,161 --> 00:52:23,831 había una pareja mayor que veía religiosamente 1071 00:52:23,832 --> 00:52:26,708 Maureen Bunyan en las noticias todas las noches. 1072 00:52:26,709 --> 00:52:29,670 En vivo desde el centro emisor WJLA... 1073 00:52:29,671 --> 00:52:32,214 La policía y agentes federales registran una casa local 1074 00:52:32,215 --> 00:52:34,174 y se llevaron a un sospechoso detenido. 1075 00:52:34,175 --> 00:52:36,343 Estos vecinos fueron entrevistados 1076 00:52:36,344 --> 00:52:37,719 por los detectives, 1077 00:52:37,720 --> 00:52:40,722 y dijeron: "Mientras veíamos Maureen Bunyan", 1078 00:52:40,723 --> 00:52:44,017 que es entre las 11:00 y las 11:30 p.m., 1079 00:52:44,018 --> 00:52:45,561 "Escuché un grito". 1080 00:52:45,562 --> 00:52:49,857 Ese es el único grito que se escucho esa noche. 1081 00:52:49,858 --> 00:52:52,151 Y ese grito se vuelve crucial 1082 00:52:52,152 --> 00:52:55,195 para establecer una línea de tiempo. 1083 00:52:55,196 --> 00:52:58,032 Buscamos la cinta de la estación de noticias. 1084 00:53:00,076 --> 00:53:02,327 Las noticias terminaron a las 11:30, 1085 00:53:02,328 --> 00:53:05,706 cuando Maureen Bunyan ya no estaba transmitiendo, 1086 00:53:05,707 --> 00:53:07,040 ni siquiera para un comercial. 1087 00:53:07,041 --> 00:53:09,126 Y yo soy Maureen Bunyan. 1088 00:53:09,127 --> 00:53:13,672 El grito fue de Victor al ver a Robert apuñalado. 1089 00:53:13,673 --> 00:53:15,549 Robert estaba tendido en la cama. 1090 00:53:15,550 --> 00:53:17,217 Comencé a gritar. 1091 00:53:17,218 --> 00:53:21,763 Victor no buscó el teléfono y llamó al 911 hasta las 11:49. 1092 00:53:21,764 --> 00:53:23,515 Emergencias D.C. 911. 1093 00:53:23,516 --> 00:53:26,602 Necesitamos una ambulancia. Por favor, apúrese. 1094 00:53:26,603 --> 00:53:33,650 Esperaron entre 19 y 49 minutos después de un grito 1095 00:53:33,651 --> 00:53:36,487 para agarrar el teléfono y llamar al 911. 1096 00:53:36,488 --> 00:53:40,616 Si escuchan la llamada al 911, es extraña. 1097 00:53:40,617 --> 00:53:41,867 ¿Qué hora es? 1098 00:53:41,868 --> 00:53:43,076 - ¿Ahora? - Sí. 1099 00:53:43,077 --> 00:53:44,703 - Son las 11:54. - 11:54. 1100 00:53:44,704 --> 00:53:48,415 A mí me parece que a Victor le estaban dando indicaciones. 1101 00:53:48,416 --> 00:53:53,212 No encuentro explicación para el porqué Victor, 1102 00:53:53,213 --> 00:53:54,713 en una voz relativamente calmada, 1103 00:53:54,714 --> 00:53:57,424 le pregunta a la operadora del 911: "¿Qué hora es?". 1104 00:53:57,425 --> 00:53:59,510 Son las 11:54. 1105 00:53:59,511 --> 00:54:01,970 "Nuestro amigo yace muerto en el cuarto de visitas 1106 00:54:01,971 --> 00:54:03,472 Alguien lo apuñaló. 1107 00:54:03,473 --> 00:54:05,224 Creemos que el intruso tiene uno de nuestros cuchillos. 1108 00:54:05,225 --> 00:54:06,975 Y, por cierto, ¿qué hora es?". 1109 00:54:06,976 --> 00:54:09,102 Le estás aplicando técnicas de rescate 1110 00:54:09,103 --> 00:54:10,562 a un buen amigo tuyo. 1111 00:54:10,563 --> 00:54:13,441 ¿Por qué rayos te importa la hora, Victor? 1112 00:54:15,276 --> 00:54:18,403 ¿Están tratando de establecer elementos de la línea del tiempo 1113 00:54:18,404 --> 00:54:21,281 que puedan usar para rellenar después? 1114 00:54:21,282 --> 00:54:23,325 Muchas cosas de la historia de Victor 1115 00:54:23,326 --> 00:54:25,285 de aquella noche no tienen sentido. 1116 00:54:25,286 --> 00:54:27,287 Creemos que hay un intruso en la casa. 1117 00:54:27,288 --> 00:54:29,498 La persona tiene uno de nuestros cuchillos. 1118 00:54:29,499 --> 00:54:32,459 "El intruso tiene uno de nuestros cuchillos". 1119 00:54:32,460 --> 00:54:33,669 Esa no es la manera 1120 00:54:33,670 --> 00:54:35,420 en que las llamadas al 911 son realizadas. 1121 00:54:35,421 --> 00:54:39,258 ¿Por qué dice Victor: "Tiene uno de nuestros cuchillos", 1122 00:54:39,259 --> 00:54:43,179 cuando claramente había un cuchillo en la mesa de noche? 1123 00:54:43,763 --> 00:54:44,930 ¿La persona que lo apuñaló 1124 00:54:44,931 --> 00:54:45,931 salió por la puerta con el cuchillo? 1125 00:54:45,932 --> 00:54:47,182 Eso creo. 1126 00:54:47,183 --> 00:54:48,475 Tiene alguna descripción de la persona 1127 00:54:48,476 --> 00:54:49,601 que entró a la casa? 1128 00:54:49,602 --> 00:54:50,769 No tenemos idea. 1129 00:54:50,770 --> 00:54:52,980 Victor usa "nosotros". 1130 00:54:52,981 --> 00:54:54,773 No tenemos descripción. 1131 00:54:54,774 --> 00:54:56,442 Escuchamos el repique. 1132 00:54:56,443 --> 00:55:01,447 "Lo que oímos, lo que vimos, lo que hicimos". 1133 00:55:01,448 --> 00:55:02,573 El "nosotros" real. 1134 00:55:02,574 --> 00:55:04,116 "Creemos que es un intruso". 1135 00:55:04,117 --> 00:55:06,910 Tal vez hablaron sobre la historia del intruso 1136 00:55:06,911 --> 00:55:09,205 incluso antes de agarrar el teléfono. 1137 00:55:11,207 --> 00:55:12,666 A medida que se desarrollaba la evidencia, 1138 00:55:12,667 --> 00:55:16,879 creo que Victor bajó y vio lo que le pasó a Robert 1139 00:55:16,880 --> 00:55:19,631 o lo que le estaba pasando a Robert 1140 00:55:19,632 --> 00:55:21,884 y gritó 1141 00:55:21,885 --> 00:55:24,511 en algún momento entre las 11:00 y las 11:30, 1142 00:55:24,512 --> 00:55:29,642 pero igual esperaron hasta las 11:49 para llamar al 911. 1143 00:55:31,728 --> 00:55:36,064 En mi opinión, es suficiente tiempo para organizar la escena, 1144 00:55:36,065 --> 00:55:37,524 ensayar la historia. 1145 00:55:37,525 --> 00:55:40,820 Eso es evidencia de el encubrimiento. 1146 00:55:45,617 --> 00:55:50,579 La teoría de Glenn es que lo apuñalaron y esperaron. 1147 00:55:50,580 --> 00:55:53,290 Glenn dijo que todo estuvo arreglado y actuado. 1148 00:55:53,291 --> 00:55:56,043 Victor estaba llorando en el teléfono. 1149 00:55:56,044 --> 00:55:58,921 Estaba en pánico. ¿Todo eso fue planeado? 1150 00:55:58,922 --> 00:56:02,549 ¿Cómo conjuras esa emoción? 1151 00:56:02,550 --> 00:56:05,553 Ni Meryl Streep puede hacerlo, por el amor de Dios. 1152 00:56:17,065 --> 00:56:20,150 Estábamos registrando la casa. 1153 00:56:20,151 --> 00:56:23,613 A ese punto es un ambiente muy controlado. 1154 00:56:25,406 --> 00:56:28,451 Cuando registramos el cuarto de Dylan... 1155 00:56:30,495 --> 00:56:34,499 ...encontramos cientos y cientos de aparatos sexuales. 1156 00:56:36,000 --> 00:56:38,419 Todo este equipo de BDSM. 1157 00:56:40,130 --> 00:56:42,881 Era una colección extensiva... 1158 00:56:42,882 --> 00:56:48,011 Grilletes, látigos, cadenas, todo tipo de sujeción, 1159 00:56:48,012 --> 00:56:50,222 un aparato que parecía una máscara de gas 1160 00:56:50,223 --> 00:56:53,642 con un candado en la parte de atrás, 1161 00:56:53,643 --> 00:56:55,645 instrumentos de tortura. 1162 00:56:58,773 --> 00:57:00,649 Flagelador de cuero negro. 1163 00:57:00,650 --> 00:57:04,403 Dos espaciadores de acero inoxidable cromados 1164 00:57:04,404 --> 00:57:07,156 para mantener las extremidades encadenadas separadas. 1165 00:57:07,157 --> 00:57:09,116 Sujeciones de cuero para el cuello, 1166 00:57:09,117 --> 00:57:10,868 muñequeras. 1167 00:57:10,869 --> 00:57:12,578 Una mordaza de cuero. 1168 00:57:12,579 --> 00:57:14,580 Ganchos para tetillas. Anillos para el pene. 1169 00:57:14,581 --> 00:57:16,123 Mordaza de bola. Dildo de doble cabeza. 1170 00:57:16,124 --> 00:57:17,833 Raquetas. Forros de escroto. 1171 00:57:17,834 --> 00:57:20,669 La lista sigue y sigue. 1172 00:57:20,670 --> 00:57:22,796 Este es un inventario de los contenidos, 1173 00:57:22,797 --> 00:57:27,759 páginas y páginas y páginas de artículos de sadomasoquismo. 1174 00:57:27,760 --> 00:57:32,473 Se lee como una lista de deseos en el Marqués de Sade. 1175 00:57:32,474 --> 00:57:35,058 Siempre es un proceso de descubrimiento 1176 00:57:35,059 --> 00:57:37,144 cuando estás investigando un crimen 1177 00:57:37,145 --> 00:57:39,731 y encuentras un nuevo hecho. 1178 00:57:41,357 --> 00:57:44,067 Estamos tratando de averiguar la relevancia 1179 00:57:44,068 --> 00:57:46,945 de todo este equipo BDSM. 1180 00:57:46,946 --> 00:57:50,157 Tal vez fue violado a la fuerza. 1181 00:57:50,158 --> 00:57:52,075 Envía la historia en una dirección 1182 00:57:52,076 --> 00:57:53,536 completamente distinta. 1183 00:57:56,289 --> 00:57:58,832 Los agentes de policía pidieron 1184 00:57:58,833 --> 00:58:04,588 que le hiciéramos un kit de abuso sexual al Sr. Wone. 1185 00:58:04,589 --> 00:58:09,676 El médico forense inicio el examen de violación. 1186 00:58:09,677 --> 00:58:13,013 Lo que eso implica es usar hisopos 1187 00:58:13,014 --> 00:58:14,348 para obtener muestras 1188 00:58:14,349 --> 00:58:15,766 de la parte interna de los muslos de Robert, 1189 00:58:15,767 --> 00:58:17,434 sus genitales, 1190 00:58:17,435 --> 00:58:23,817 tanto el exterior de su recto y adentro de la cavidad anal. 1191 00:58:25,068 --> 00:58:29,738 En esa prueba ella encontró semen alrededor de sus genitales 1192 00:58:29,739 --> 00:58:32,658 y dentro de su recto. 1193 00:58:32,659 --> 00:58:37,789 Ahora tenemos un ángulo de posible abuso sexual. 1194 00:58:39,415 --> 00:58:42,334 Tenemos evidencia de ADN. 1195 00:58:42,335 --> 00:58:45,462 Un intruso no entra a incapacitar a alguien 1196 00:58:45,463 --> 00:58:48,549 y a violar a una persona, apuñalarla tres veces 1197 00:58:48,550 --> 00:58:53,762 sin que las tres personas que viven ahí se enteren. 1198 00:58:53,763 --> 00:58:56,181 Ahora creemos que la identidad del responsable 1199 00:58:56,182 --> 00:58:58,601 de lo que le sucedió a Robert será revelada. 1200 00:59:00,311 --> 00:59:04,273 Este será un momento esclarecedor. 1201 00:59:04,274 --> 00:59:06,900 Obtenemos los resultados de ADN. 1202 00:59:06,901 --> 00:59:09,821 Leemos los resultados. 1203 00:59:11,781 --> 00:59:13,158 Resulta... 1204 00:59:14,617 --> 00:59:17,787 ...que es el propio semen de Robert. 1205 00:59:29,591 --> 00:59:30,757 Tienes que estar tomándome el pelo. 1206 00:59:30,758 --> 00:59:32,843 Tenemos semen y es el de Robert. 1207 00:59:32,844 --> 00:59:35,053 ¿Cómo ocurre eso? 1208 00:59:35,054 --> 00:59:37,389 Los resultados de toxicología. 1209 00:59:37,390 --> 00:59:41,101 ¿Drogaron y violaron a Robert? 1210 00:59:41,102 --> 00:59:44,938 En el cuarto de Dylan, encontramos aparatos de tortura. 1211 00:59:44,939 --> 00:59:46,482 ¿Por qué parar ahí? 1212 00:59:46,483 --> 00:59:50,527 ¿Mataste a alguien accidental o intencionalmente? 1213 00:59:50,528 --> 00:59:52,946 Lo del BDSM es consensuado. 1214 00:59:52,947 --> 00:59:54,281 Solo tuvo relevancia 1215 00:59:54,282 --> 00:59:56,658 porque Glenn tuvo problemas con el caso. 1216 00:59:56,659 --> 00:59:58,494 Si soy gay y tengo dos parejas, 1217 00:59:58,495 --> 00:59:59,953 ¿vas a creer que he asesinado a alguien? 1218 00:59:59,954 --> 01:00:01,330 Es absurdo. 1219 01:00:01,331 --> 01:00:02,873 ¿Quién asesinó a Robert Wone? 1220 01:00:02,874 --> 01:00:04,792 Es un misterio que cautivado a la gente del área. 1221 01:00:04,793 --> 01:00:06,835 Los hombres que vivían en esa casa 1222 01:00:06,836 --> 01:00:07,920 irán a juicio mañana. 1223 01:00:07,921 --> 01:00:09,213 Este es un caso de asesinato, 1224 01:00:09,214 --> 01:00:10,839 pero no es un juicio por asesinato. 1225 01:00:10,840 --> 01:00:13,467 Lo que me llamó la atención fue la pelea por el cuchillo. 1226 01:00:13,468 --> 01:00:15,969 Ese no fue el cuchillo que se usó para matar a Robert. 1227 01:00:15,970 --> 01:00:18,430 Ese fue el cuchillo plantado. 1228 01:00:18,431 --> 01:00:20,641 El trabajo de Glenn es construir: 1229 01:00:20,642 --> 01:00:22,810 "Creemos que ellos lo hicieron. 1230 01:00:22,811 --> 01:00:24,228 Este es el motivo". 1231 01:00:24,229 --> 01:00:27,481 Nuestro trabajo es la destrucción total. 1232 01:00:27,482 --> 01:00:30,067 La defensa dice que la policía nunca investigó realmente 1233 01:00:30,068 --> 01:00:32,653 que un intruso haya entrado a la casa esa noche. 1234 01:00:32,654 --> 01:00:34,530 Como reporteros, solo obtenemos 1235 01:00:34,531 --> 01:00:35,823 lo que nos dice la policía. 1236 01:00:35,824 --> 01:00:37,825 Pero hay dos lados en cada historia. 1237 01:00:37,826 --> 01:00:40,994 El formato básico de Glenn... Cuatro personas en una casa, 1238 01:00:40,995 --> 01:00:43,914 una persona resulta muerta... Eso es muy convincente. 1239 01:00:43,915 --> 01:00:45,165 Se detiene ahí. 1240 01:00:45,166 --> 01:00:48,669 El resto es prácticamente vudú. 1241 01:00:48,670 --> 01:00:51,004 Es el misterio de asesinato más espeluznante 1242 01:00:51,005 --> 01:00:53,674 y desconcertante con muchísimas vueltas y giros. 1243 01:00:53,675 --> 01:00:56,427 No puedes inventar algo como esto. 94686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.