All language subtitles for The.Magnet.1950.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,125 --> 00:02:14,583 Hello, Johnny. What're you up to? 2 00:02:15,083 --> 00:02:17,416 I'm trying to get this down to the kitchen. 3 00:02:17,875 --> 00:02:19,500 Oh. Half a mo'. 4 00:02:45,666 --> 00:02:46,541 Hello? 5 00:02:50,958 --> 00:02:51,833 Hello? 6 00:03:00,291 --> 00:03:02,708 -You've missed your ferry. -I know. 7 00:03:03,291 --> 00:03:05,458 How long have the tadpoles been in the bath? 8 00:03:06,416 --> 00:03:08,791 -Oh, there's a letter from Ardwick House. -Well? 9 00:03:10,000 --> 00:03:12,250 "No further cases of scarlet fever reported, 10 00:03:12,333 --> 00:03:15,333 school will reassemble for the last three weeks next Friday." 11 00:03:16,000 --> 00:03:20,291 -Nothing about any remission of fees? -No, but can't you claim the insurance? 12 00:03:20,458 --> 00:03:23,875 That's where they're cunning. We aren't covered if he's in quarantine. 13 00:03:24,583 --> 00:03:26,916 Don't sound like you want him to have it. 14 00:03:31,500 --> 00:03:32,375 Hello? 15 00:03:33,583 --> 00:03:35,666 -Hello? -Oh, it keeps doing that. 16 00:03:35,750 --> 00:03:37,583 They must be testing the line. 17 00:03:43,125 --> 00:03:44,666 Shut up. 18 00:03:44,750 --> 00:03:45,708 And you. 19 00:03:48,458 --> 00:03:49,708 I found this in the loo. 20 00:03:50,333 --> 00:03:53,166 What's the idea of entering up our washing in Morse code? 21 00:03:54,000 --> 00:03:56,750 It's the laundry book I lost. Johnny must have taken it. 22 00:03:56,833 --> 00:03:57,708 Oh yes. 23 00:03:58,166 --> 00:04:00,750 "John David Brent. Friday, 1950." 24 00:04:01,416 --> 00:04:04,416 Oh, he is naughty. I told the laundry they must have lost it. 25 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 "Secret language of tramps." 26 00:04:07,750 --> 00:04:08,916 What's this about? 27 00:04:09,000 --> 00:04:13,666 "Mrs. Beale, 48; Miss Denton, 29; Daddy, 36." 28 00:04:13,833 --> 00:04:17,000 He had a burst of curiosity the other day about people's ages. 29 00:04:17,083 --> 00:04:20,125 I didn't dream he was writing it all down. Oh, do get on! 30 00:04:20,208 --> 00:04:21,750 I find that rather interesting, 31 00:04:21,833 --> 00:04:24,333 the subconscious desire to cling to one's youth 32 00:04:24,416 --> 00:04:26,375 motivating the ego at the age of ten. 33 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 "Mrs. Brooks, 28"? That's rich! 34 00:04:29,875 --> 00:04:32,791 Isabelle Brooks? I shouldn't have said she was any more. 35 00:04:32,875 --> 00:04:35,750 Thirty-five if she's a day, dear. I've forgotten your egg. 36 00:04:35,833 --> 00:04:36,916 I don't believe it. 37 00:04:37,000 --> 00:04:40,458 He's got it from Terry, and she'd hardly lie about her age to her son. 38 00:04:40,541 --> 00:04:44,625 And you call yourself a psychologist. How you ever manage to make a living! 39 00:05:04,125 --> 00:05:05,000 Hello there. 40 00:05:06,041 --> 00:05:07,041 What's the hurry? 41 00:05:07,125 --> 00:05:09,791 -Given up saying good morning to me? -Sorry. 42 00:05:10,958 --> 00:05:12,291 Good morning, daddy. 43 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 -Don't eat too fast. -I'm not eating. 44 00:05:15,000 --> 00:05:17,666 Shut that window. You're sending a draft down my neck. 45 00:05:20,583 --> 00:05:23,166 I can't quite shut it or it'll cut off the current. 46 00:05:24,708 --> 00:05:25,833 What's the idea? 47 00:05:25,916 --> 00:05:28,083 I've got a bell running down to the kitchen 48 00:05:28,541 --> 00:05:31,416 so, when you're ready for your egg, you press this button. 49 00:05:31,916 --> 00:05:34,708 -Well, I'm ready now. -I'm not. Half a sec. 50 00:05:35,875 --> 00:05:38,416 Wouldn't it be easier if I just gave mommy a shout? 51 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Well, anyone can do that. 52 00:05:41,416 --> 00:05:42,291 Nearly ready. 53 00:05:42,708 --> 00:05:43,666 Right, now push it. 54 00:05:47,625 --> 00:05:48,708 Something's shorting. 55 00:05:49,583 --> 00:05:51,500 I know. It must be this terminal. 56 00:05:51,583 --> 00:05:54,500 I lost the proper nut so I borrowed one off the gramophone. 57 00:05:55,375 --> 00:05:57,666 I'll put it back. I know where it goes. 58 00:05:57,750 --> 00:05:59,791 Mind you do. 59 00:05:59,875 --> 00:06:02,208 Must you puff like that all over the toast? 60 00:06:03,125 --> 00:06:04,000 Nearly done. 61 00:06:05,000 --> 00:06:06,208 Right, now try again. 62 00:06:09,208 --> 00:06:11,291 And here comes my egg. Miraculous. 63 00:06:11,833 --> 00:06:14,250 -Oh, mommy, you've gone and spoiled it. -Have I? 64 00:06:14,333 --> 00:06:16,750 Get that mess away before Mrs. Beale arrives, 65 00:06:16,833 --> 00:06:18,750 or she'll be giving me notice. 66 00:06:18,833 --> 00:06:21,750 -You can see that it works, though. -Hmm, certainly does. 67 00:06:23,625 --> 00:06:25,916 Do you know, when a dog's near a ringing bell, 68 00:06:26,000 --> 00:06:27,125 it makes him thirsty? 69 00:06:27,583 --> 00:06:29,000 Where did you get that from? 70 00:06:29,458 --> 00:06:31,000 I don't know. I just know. 71 00:06:32,083 --> 00:06:35,166 Oh, Johnny dear, you never see your father sitting like that. 72 00:06:35,916 --> 00:06:40,583 If you want something to do, get my shoes. The black ones. Here, take these. 73 00:06:44,166 --> 00:06:46,000 Any idea what time you'll be home? 74 00:06:46,583 --> 00:06:47,791 Won't be before seven. 75 00:06:47,875 --> 00:06:50,166 I've got a hospital board meeting at five. 76 00:06:50,250 --> 00:06:51,625 Will you want any more tea? 77 00:06:52,041 --> 00:06:54,750 -Bound to, if you take the pot away. -These them? 78 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Those are they. 79 00:06:57,666 --> 00:07:00,250 I wish I knew what I was paying £70 a term for. 80 00:07:01,083 --> 00:07:03,375 -Any new ships in? -I don't know. Let's see. 81 00:07:05,458 --> 00:07:08,375 Yes, here we are. Empress of France. Due in today. 82 00:07:08,458 --> 00:07:10,958 You'll miss another ferry if you keep dawdling. 83 00:07:12,125 --> 00:07:14,666 She's a Canadian Pacific. Can I come and see her? 84 00:07:14,750 --> 00:07:17,958 Only if you're ready now. I'm starting when I finish my egg. Ow! 85 00:07:21,958 --> 00:07:23,333 Oh, it's my sting winkle. 86 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 You've broken it. 87 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 It's your own fault. Your father's shoes are not for sting winkles. 88 00:07:30,458 --> 00:07:32,833 Now then. Throw it away. Put your jacket on. 89 00:07:32,916 --> 00:07:35,541 You can go down to the beach and find another. 90 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 Go on, off with you. 91 00:07:40,250 --> 00:07:43,875 -Daddy, can a fish be seasick? -I've no idea. I shouldn't think so. 92 00:07:43,958 --> 00:07:46,833 Terry Smith said he ruffled the goldfish pool water 93 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 and one of them was sick. 94 00:07:48,416 --> 00:07:51,166 I said I didn't believe him… Daddy, look! Tramp! 95 00:07:56,416 --> 00:08:00,833 -Have you got a bit of chalk on you? -I'm afraid not. Look, I can't wait. 96 00:08:00,916 --> 00:08:02,625 It's all right. I just found some. 97 00:08:16,625 --> 00:08:19,541 -Secret language of tramps? -Yes. How did you guess? 98 00:08:29,416 --> 00:08:31,166 What sign did you put on our gate? 99 00:08:31,250 --> 00:08:34,000 Bad people: keep away. 100 00:08:40,708 --> 00:08:44,375 There she is. The Empress of France. 101 00:08:46,750 --> 00:08:49,333 Daddy, can't I come with you and see her properly? 102 00:08:50,916 --> 00:08:52,125 No, it wouldn't be fair. 103 00:08:52,208 --> 00:08:54,416 Don't want to give another boy scarlet fever. 104 00:08:54,500 --> 00:08:55,375 Come along, sir. 105 00:08:55,458 --> 00:08:56,875 -So long. -So long. 106 00:09:03,375 --> 00:09:05,208 Try and keep away from other kids. 107 00:09:05,291 --> 00:09:08,458 If you have to go near them, put a hankie in front of your face. 108 00:09:09,416 --> 00:09:10,666 Blimey, he's not that ugly! 109 00:09:31,708 --> 00:09:33,000 Hello, nice dog. 110 00:09:33,625 --> 00:09:35,750 I'm afraid I haven't anything for you. 111 00:09:35,833 --> 00:09:36,958 No, nothing. 112 00:09:48,166 --> 00:09:49,791 What are you doing in my garden? 113 00:09:49,875 --> 00:09:52,458 I was just getting a bit of bread for that dog. 114 00:09:52,541 --> 00:09:56,083 You've no right to steal bread. I put crusts there for the birds. 115 00:09:56,166 --> 00:09:58,250 You're trespassing. Go away at once. 116 00:10:07,916 --> 00:10:09,125 What are you doing now? 117 00:10:10,791 --> 00:10:11,666 What's that? 118 00:10:13,000 --> 00:10:15,375 -It's a secret language. -I'll have no secrets. 119 00:10:15,833 --> 00:10:18,625 Chalking on my gate post. What does it mean? 120 00:10:19,375 --> 00:10:21,791 It means the lady here is kind and generous. 121 00:10:57,333 --> 00:11:00,625 And that made the big bear laugh, and then I laughed, 122 00:11:00,708 --> 00:11:03,583 and he laughed and I laughed and… 123 00:11:04,291 --> 00:11:06,291 and then I think I woke up. 124 00:11:07,708 --> 00:11:09,416 That was a funny dream, wasn't it? 125 00:11:10,958 --> 00:11:11,875 All right, Sally. 126 00:11:11,958 --> 00:11:15,666 Pop back to the waiting room and see if you can find a comic I hid for you. 127 00:11:18,458 --> 00:11:20,708 She's been much better this week. 128 00:11:20,791 --> 00:11:24,083 Just one little accident on Monday, but apart from that-- 129 00:11:24,166 --> 00:11:25,666 Yes, we're getting along fine. 130 00:11:26,333 --> 00:11:27,250 Mrs. Mercer, 131 00:11:27,750 --> 00:11:30,208 I'd like your husband to come have a word with me. 132 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Husband? I don't think he could tell you anything. 133 00:11:32,833 --> 00:11:34,666 I'd like to see him all the same. 134 00:11:34,750 --> 00:11:38,583 This recurrent dream of hers, about the big bear. 135 00:11:39,416 --> 00:11:43,750 It's clear to me that Sally's utilizing that bear as a symbol of her father. 136 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Really? 137 00:11:45,541 --> 00:11:48,875 It may sound odd to you, but it is an established fact that, 138 00:11:49,500 --> 00:11:53,083 when a child experiences a peculiar fascination for some kind of animal, 139 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 it's nearly always identifying that animal, 140 00:11:56,333 --> 00:11:59,708 sub-consciously, of course, with their own father. 141 00:12:22,833 --> 00:12:24,000 Morning, Mr. Pickering. 142 00:12:24,791 --> 00:12:25,708 Hello, Johnny. 143 00:12:29,375 --> 00:12:30,791 What are you doing that for? 144 00:12:31,291 --> 00:12:33,500 Tell me something else to do and I'll do it. 145 00:12:35,416 --> 00:12:36,750 You've missed a bit there. 146 00:12:37,666 --> 00:12:38,541 Ta. 147 00:12:39,416 --> 00:12:41,125 Need a pair of spectacles, I do. 148 00:12:41,875 --> 00:12:45,166 You'd be able to see better if you bored little holes in your ears 149 00:12:45,250 --> 00:12:46,916 and stuck golden earrings in 'em. 150 00:12:47,000 --> 00:12:48,416 Fancy you knowing that, now. 151 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 It's what they did in the olden days. I read about it. 152 00:12:52,625 --> 00:12:54,125 Education's a wonderful thing. 153 00:12:55,791 --> 00:12:57,541 I wish I had more time for reading. 154 00:12:58,583 --> 00:13:02,250 In the olden days, when they wanted to make a man confess, 155 00:13:02,333 --> 00:13:06,416 they'd wait until the tide was going out, then they'd cut open his stomach 156 00:13:06,500 --> 00:13:08,750 and tie a piece of cork to his insides. 157 00:13:09,833 --> 00:13:12,875 -Trip on the boat, lady? -No, thank you. Come along, dear. 158 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 What are you trying to do? Ruin me? 159 00:13:19,166 --> 00:13:20,208 Go on, push off. 160 00:13:21,333 --> 00:13:22,583 Go on. Push off, now. 161 00:14:10,041 --> 00:14:11,375 I've got a magnet. 162 00:14:13,125 --> 00:14:15,041 Yes, and it's a jolly good one, too. 163 00:14:15,208 --> 00:14:16,333 Let me have a go. 164 00:14:21,000 --> 00:14:22,500 Where did you get it? Here? 165 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 Want to swap it? 166 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 I'll give you this golf ball for it. 167 00:14:33,166 --> 00:14:35,041 It's got two miles of elastic. 168 00:14:36,000 --> 00:14:38,833 Stretch it all out and you'll have five miles of elastic. 169 00:14:41,791 --> 00:14:44,666 I'll give you the golf ball and this potato. 170 00:14:44,750 --> 00:14:46,000 It's a very rare one. 171 00:14:48,333 --> 00:14:49,958 All right, swap for this. 172 00:14:52,708 --> 00:14:54,458 It's got a range of 25 yards. 173 00:14:55,375 --> 00:14:59,416 See your nanny over there? You could hit her from here with this. 174 00:15:00,916 --> 00:15:02,041 Come on, swap! 175 00:15:05,833 --> 00:15:06,708 Torch. 176 00:15:10,916 --> 00:15:12,916 I'll give you the pistol and all these. 177 00:15:33,875 --> 00:15:35,958 Will you swap it for my invisible watch? 178 00:15:43,125 --> 00:15:44,000 Show me. 179 00:15:53,750 --> 00:15:55,041 I can't see anything. 180 00:15:55,500 --> 00:15:57,416 That proves it really is invisible. 181 00:16:10,500 --> 00:16:14,375 -Nan, nan, look what I've got! -If you're bringing me another crab… 182 00:16:14,458 --> 00:16:17,875 -No, it's a watch. Look! -Well, I can't see anything. 183 00:16:17,958 --> 00:16:20,500 -It's an invisible watch. -Let me hear it, then. 184 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 It's stopped! 185 00:16:52,958 --> 00:16:55,166 -Boy, you give that back. -He swapped it. 186 00:16:55,250 --> 00:16:59,125 -I'll give you swap. Hand it over at once. -I gave him my invisible watch. 187 00:16:59,208 --> 00:17:02,500 You stop telling fibs. He's got nothing of yours. 188 00:17:02,583 --> 00:17:04,041 Well, he's dropped it, then. 189 00:17:05,041 --> 00:17:07,625 I'm coming to the end of my patience. Hand it over. 190 00:17:12,333 --> 00:17:14,875 Stop, thief! I'll have the police after you. 191 00:17:14,958 --> 00:17:18,166 You're a thief, that's what you are. Just a little swindler! 192 00:17:18,791 --> 00:17:20,250 Stop! Stop! 193 00:17:39,541 --> 00:17:40,916 Look out! 194 00:17:45,791 --> 00:17:48,125 They'll be measuring you for a wooden overcoat. 195 00:18:38,375 --> 00:18:40,541 Here, sonny. You don't want to lose this. 196 00:19:03,208 --> 00:19:04,791 Here, let's have a loan of this. 197 00:19:06,458 --> 00:19:09,291 You've got something here, chum. Come on, I'll show you. 198 00:19:23,083 --> 00:19:23,958 Got a penny? 199 00:19:24,625 --> 00:19:25,708 Don't matter, I have. 200 00:19:27,708 --> 00:19:31,000 Split the fags, see. Fifty-fifty. Three for me and two for you. 201 00:19:31,083 --> 00:19:33,750 He's not looking, is he? Now, watch this. 202 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 In you go, my beauty. 203 00:19:47,916 --> 00:19:49,833 Up a bit. 204 00:19:53,041 --> 00:19:54,458 See? Easy. 205 00:19:58,291 --> 00:19:59,541 That's it. 206 00:20:01,458 --> 00:20:03,000 Keeping an eye out, aren't you? 207 00:20:04,250 --> 00:20:05,708 Back to the five. 208 00:20:06,458 --> 00:20:08,416 Now back to the three. 209 00:20:10,583 --> 00:20:13,791 -And that'll do for the first. -Come 'ere! Fiddle it, would you? 210 00:20:13,875 --> 00:20:14,791 Give that here. 211 00:20:15,375 --> 00:20:17,625 -I'll have you locked up for this. -It's his. 212 00:20:17,708 --> 00:20:18,583 Yours, is it? 213 00:20:19,083 --> 00:20:20,000 No, you don't. 214 00:20:21,333 --> 00:20:24,708 Do you know what this makes you? A juvenile delinquent. 215 00:20:25,541 --> 00:20:28,291 Do you know what they do to juvenile delinquents? 216 00:20:28,375 --> 00:20:31,875 They send them to Borstal. Come on, we'll find a copper. 217 00:20:37,583 --> 00:20:40,458 -What's the big idea? -I'm sorry, missus. 218 00:20:40,541 --> 00:20:41,625 Caught you proper. 219 00:20:42,250 --> 00:20:45,458 Where's that policeman? I've a good mind to give you in charge. 220 00:20:45,541 --> 00:20:47,125 Here, get out of it! 221 00:21:22,333 --> 00:21:23,708 What are you up to, son? 222 00:21:25,791 --> 00:21:26,666 Look! 223 00:21:28,666 --> 00:21:29,916 Is he dead? 224 00:21:31,583 --> 00:21:33,083 Well, what's to do, my friend? 225 00:21:33,583 --> 00:21:36,083 Habeas corpus? Imminent collapse of building? 226 00:21:36,166 --> 00:21:37,541 Or is the place on fire? 227 00:21:37,708 --> 00:21:40,250 This young man thinks you've got a corpse down there. 228 00:21:40,333 --> 00:21:41,333 So I have, indeed. 229 00:21:42,208 --> 00:21:44,708 Murder is a fine art. It's my great passion. 230 00:21:45,666 --> 00:21:47,791 Better take him to the station, hadn't we? 231 00:21:47,875 --> 00:21:50,208 Shame on you, teasing the boy like that. 232 00:21:50,291 --> 00:21:52,666 Come on, lad. Come and meet my corpse. 233 00:21:52,750 --> 00:21:54,625 Go on, son. I'll look after you. 234 00:22:01,166 --> 00:22:03,750 Here he is. A fugitive from the Waxworks. 235 00:22:04,208 --> 00:22:07,458 Used to be Queen Elizabeth before they turned him into Danny Kaye. 236 00:22:08,458 --> 00:22:10,000 I knew he wasn't dead really. 237 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 Oh, he nearly met a fate worse than death. 238 00:22:13,875 --> 00:22:15,333 When I rescued him last week, 239 00:22:15,416 --> 00:22:17,583 he was about to become Sir Stafford Cripps. 240 00:22:18,625 --> 00:22:20,791 Oh, I get it. It's meant to be an iron lung. 241 00:22:20,875 --> 00:22:21,750 Correct. 242 00:22:21,833 --> 00:22:24,791 The hospital asked me to make it for demonstration purposes. 243 00:22:24,875 --> 00:22:27,375 That's Corporation English for "publicity stunt." 244 00:22:27,458 --> 00:22:28,541 What's this for? 245 00:22:29,625 --> 00:22:32,833 They put sick people in when they can't breathe properly. 246 00:22:32,916 --> 00:22:34,750 It does the breathing for them. See? 247 00:22:35,791 --> 00:22:36,666 Can I work it? 248 00:22:37,333 --> 00:22:38,916 Of course you can, and you may. 249 00:22:40,250 --> 00:22:43,833 - How much is the real one going to cost? - Oh, about £450. 250 00:22:44,000 --> 00:22:46,375 Can't you get one free from the National Health? 251 00:22:47,625 --> 00:22:49,625 He'll go far, this lad will! 252 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 No, son. 253 00:22:50,791 --> 00:22:55,125 St Valentine's is a disclaimed hospital. It doesn't come under the Scheme. 254 00:22:55,208 --> 00:22:56,333 Well, I wish you luck. 255 00:22:57,125 --> 00:22:58,791 Here, put that towards it. 256 00:22:58,875 --> 00:23:01,333 No, I didn't invite you down here to relieve-- 257 00:23:01,416 --> 00:23:02,625 That's all right. 258 00:23:03,291 --> 00:23:05,958 I'll come round later with Police Ball tickets. 259 00:23:07,208 --> 00:23:08,791 -Good morning. -Good morning. 260 00:23:12,125 --> 00:23:14,583 I'm afraid I haven't got any money. 261 00:23:14,666 --> 00:23:18,000 Don't you worry about that, son. It's quite the fashion these days. 262 00:23:22,041 --> 00:23:23,750 Would this be any good? 263 00:23:24,708 --> 00:23:27,041 Oh, you don't want to part with that. 264 00:23:27,666 --> 00:23:28,541 I do. 265 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Now, look, my friend. You may regret this generous impulse later. 266 00:23:33,083 --> 00:23:34,250 I won't, honestly. 267 00:23:34,708 --> 00:23:35,958 It's worth quite a lot. 268 00:23:36,041 --> 00:23:39,416 The little ones are nine-pence, and this is the best one ever. 269 00:23:40,041 --> 00:23:41,666 Yes. Yes, I'm sure it is. 270 00:23:49,208 --> 00:23:52,166 Thank you, son. Thank you very much. 271 00:23:52,250 --> 00:23:54,125 Never before in my experience… 272 00:24:29,916 --> 00:24:31,125 -Car's here. -Right. 273 00:24:31,833 --> 00:24:32,708 Goodbye, darling. 274 00:24:33,958 --> 00:24:35,000 Goodbye, mommy. 275 00:24:35,083 --> 00:24:36,708 -Got your cap? -In my pocket. 276 00:24:36,791 --> 00:24:39,208 It'll get crumpled in there. Why not put it on? 277 00:24:39,291 --> 00:24:40,375 Not until I have to. 278 00:24:44,750 --> 00:24:46,208 Take care of yourself. 279 00:24:46,291 --> 00:24:49,625 -Mommy, the taxi driver's watching! -All right, darling. 280 00:24:49,708 --> 00:24:51,083 That's the last, I promise. 281 00:24:55,041 --> 00:24:59,416 Goodbye, Danny. Goodbye, old man. Be a good dog while I'm away. 282 00:25:00,791 --> 00:25:03,583 -Come on. We shall miss that train. -Coming! 283 00:25:06,708 --> 00:25:08,791 Wait! Cap! 284 00:25:11,833 --> 00:25:12,916 There. 285 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 -You've got your ration book? -Yes, mommy. 286 00:25:16,250 --> 00:25:18,291 -Goodbye, mommy. -Goodbye, my darling. 287 00:25:18,375 --> 00:25:20,250 -See you later. -Goodbye. 288 00:25:49,750 --> 00:25:51,875 -Good evening, Doctor. -Good evening, Harper. 289 00:25:51,958 --> 00:25:53,083 Nice looking job. 290 00:25:53,166 --> 00:25:55,458 Yes, even a mechanical age has its craftsmen. 291 00:25:56,083 --> 00:25:57,708 Good of your friend to turn up. 292 00:25:57,791 --> 00:26:02,125 Number 14, Miss Gwen Mumford of Birkenhead. 293 00:26:06,375 --> 00:26:08,125 Excuse me, Mr. Mayor. 294 00:26:13,458 --> 00:26:14,958 Sorry about this. 295 00:26:15,041 --> 00:26:17,416 George was at the office. I stopped for a drink. 296 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 How unfortunate! 297 00:26:19,583 --> 00:26:21,750 -Have I missed much? -Only them. 298 00:26:21,916 --> 00:26:24,125 But they aren't what you came for, are they? 299 00:26:25,166 --> 00:26:26,041 Hardly. 300 00:26:26,208 --> 00:26:27,666 Did Johnny go off all right? 301 00:26:28,250 --> 00:26:31,000 Oh, fine. Ran into a pal of his at the station. 302 00:26:31,083 --> 00:26:32,166 Which one? 303 00:26:32,250 --> 00:26:35,375 That boy whose beard caught on fire at the Christmas play. 304 00:26:35,458 --> 00:26:39,250 -Butterworth? Oh, he's no pal of Johnny's. -They seemed quite friendly. 305 00:26:39,333 --> 00:26:42,041 -Punched each other in the stomach. -Really? 306 00:26:42,583 --> 00:26:45,541 I'd understood that Butterworth was an object of derision 307 00:26:45,625 --> 00:26:46,958 because he can't belch. 308 00:26:47,041 --> 00:26:52,958 Last but not least, number 16, Miss Marion Forbes of New Brighton. 309 00:26:54,541 --> 00:26:55,666 Oh, by the way… 310 00:26:57,250 --> 00:26:58,791 You started to say something. 311 00:26:59,500 --> 00:27:00,875 Oh yes, erm… 312 00:27:01,833 --> 00:27:04,291 -I was just going to say… -Well, get on with it. 313 00:27:04,375 --> 00:27:07,666 Don't keep on interrupting. You'll only make me forget. 314 00:27:07,750 --> 00:27:09,958 You'd better get our ration books next time. 315 00:27:11,208 --> 00:27:12,625 What are you talking about? 316 00:27:13,291 --> 00:27:15,083 She works at the Food Office. 317 00:27:16,958 --> 00:27:21,000 And now, ladies and gentlemen, while the judges are making their decision, 318 00:27:21,083 --> 00:27:23,125 I want you to give your attention 319 00:27:23,208 --> 00:27:27,791 to Mr. Adam Harper of the Board of St Valentine's Hospital. 320 00:27:31,708 --> 00:27:32,875 Ladies and gentlemen. 321 00:27:34,583 --> 00:27:37,541 This here is a demonstration model of the iron lung, 322 00:27:38,208 --> 00:27:40,583 which, by your presence here this evening, 323 00:27:40,666 --> 00:27:43,583 you're helping to provide for the local hospital. 324 00:27:44,250 --> 00:27:48,625 This drum here, on being set in motion, by the turn of a switch… 325 00:27:53,833 --> 00:27:55,541 This'll be the evening's success. 326 00:27:55,625 --> 00:27:58,000 Don't! I suffer terribly on these occasions. 327 00:28:06,625 --> 00:28:09,000 Bring those mermaids round again! 328 00:28:09,083 --> 00:28:11,791 All right. All right. 329 00:28:11,875 --> 00:28:15,708 Never mind. Never mind. This gives me a chance to tell a story. 330 00:28:16,750 --> 00:28:21,125 The story of the little chap who came into my workshop the other day. 331 00:28:22,041 --> 00:28:26,583 A story that'll make all of you proud to be his fellow citizens. 332 00:28:27,500 --> 00:28:29,750 -He's good, old Adam. -Is he making it all up? 333 00:28:31,125 --> 00:28:33,833 He wanted to know what this apparatus was for. 334 00:28:34,541 --> 00:28:37,750 Well, I told him as simply as I could. 335 00:28:38,916 --> 00:28:39,791 And then… 336 00:28:41,125 --> 00:28:44,208 Then something very, very wonderful happened. 337 00:28:46,208 --> 00:28:49,958 I can see the look on his little face now. 338 00:28:53,791 --> 00:28:57,291 I wish I had a penny to help the poor sick people. 339 00:28:57,375 --> 00:29:00,958 Never mind, sonny. Perhaps one day when you grow up. 340 00:29:01,666 --> 00:29:04,750 Will this be any help to the poor sick people? 341 00:29:04,833 --> 00:29:06,458 Indeed it will. 342 00:29:06,541 --> 00:29:09,291 But surely, isn't it something you treasure? 343 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 Yes, it is. 344 00:29:11,500 --> 00:29:14,166 But please take it for the poor sick people. 345 00:29:14,250 --> 00:29:16,416 They need it more than I do. 346 00:29:20,541 --> 00:29:21,791 So I took it, 347 00:29:22,333 --> 00:29:23,458 and here it is: 348 00:29:24,291 --> 00:29:27,791 a simple offering of a little unknown lad, 349 00:29:29,000 --> 00:29:31,333 who gave up for this cause, 350 00:29:32,541 --> 00:29:35,708 the most precious thing that he possessed. 351 00:29:36,333 --> 00:29:38,500 Wonderful story. 352 00:29:38,958 --> 00:29:40,375 Made my eyeblack run. 353 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 I've got an idea. 354 00:29:42,791 --> 00:29:45,541 -Auction it for the hospital! -An excellent idea! 355 00:29:46,250 --> 00:29:49,791 Who'll make me an offer for this magnet? Proceeds to help the fund. 356 00:29:50,791 --> 00:29:52,666 You'll start me off, sir? Five pounds? 357 00:29:54,375 --> 00:29:56,291 Five pounds, I'm bid. 358 00:29:56,375 --> 00:29:58,041 -Cunning devil. -You asked for it. 359 00:29:58,625 --> 00:29:59,583 Ten pounds. 360 00:29:59,666 --> 00:30:02,375 Thank you, sir! Ten pounds, I'm bid. 361 00:30:02,458 --> 00:30:04,666 -Fifteen! -Erm, 20! 362 00:30:04,833 --> 00:30:07,041 Twenty pounds from Mr. Jervis. 363 00:30:08,083 --> 00:30:09,958 Where's the rival grocer? 364 00:30:10,041 --> 00:30:12,166 Now, what about it, Mr. Fogg? 365 00:30:12,250 --> 00:30:14,333 -Twenty-five. -Twenty-seven ten. 366 00:30:15,000 --> 00:30:16,125 Thirty. 367 00:30:16,208 --> 00:30:18,875 - Any advance on 30? - Thirty-five. 368 00:30:18,958 --> 00:30:21,208 Can't let those fellows get away with it. 369 00:30:21,375 --> 00:30:24,333 Silly old ass. Why won't he let 'em battle a bit longer? 370 00:30:24,500 --> 00:30:26,625 Are you all finished at 35? 371 00:30:27,208 --> 00:30:29,958 -Thirty-six. -Darling, we can't afford it. 372 00:30:30,041 --> 00:30:33,375 The Mayor will buy it. His firm wants to build a real iron lung. 373 00:30:33,958 --> 00:30:35,291 -Going… -Thirty-seven. 374 00:30:36,208 --> 00:30:37,083 See? 375 00:30:37,500 --> 00:30:39,791 - Thirty-eight. - Thirty-eight, I'm bid. 376 00:30:39,875 --> 00:30:42,541 You again, Mr. Mayor? 377 00:30:42,708 --> 00:30:45,625 Going at £38. 378 00:30:47,750 --> 00:30:50,041 Going… Going… 379 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 Forty. 380 00:30:51,500 --> 00:30:52,791 Thank you, sir. 381 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 No more bids? 382 00:30:54,666 --> 00:30:55,541 Right! 383 00:30:55,916 --> 00:30:59,208 Sold to our popular Mayor, Mr. James Hancock. 384 00:31:01,166 --> 00:31:03,541 Don't you ever give me a minute like that again. 385 00:31:04,291 --> 00:31:07,833 -It took three years off my life. -Still, it was a marvelous idea. 386 00:31:07,916 --> 00:31:11,458 -Forty pounds for a cheap magnet. -The boy takes the credit. 387 00:31:11,541 --> 00:31:15,208 I do hope his parents are here. They must be feeling terribly proud. 388 00:31:15,875 --> 00:31:17,583 This week's big attraction. 389 00:31:18,666 --> 00:31:20,833 Now, what would I do with a thing like that? 390 00:31:21,291 --> 00:31:23,041 Take it away. Auction it again. 391 00:31:24,875 --> 00:31:25,750 A magnet. 392 00:31:26,333 --> 00:31:27,625 A toy magnet. 393 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 I can see him now, 394 00:31:32,541 --> 00:31:35,416 in his little ill-fitting clothes… 395 00:31:36,958 --> 00:31:38,291 Go on, sir. Take it. 396 00:31:38,791 --> 00:31:40,833 I reckon they need it more than me. 397 00:31:40,916 --> 00:31:42,041 Now, look here, son. 398 00:31:42,583 --> 00:31:44,708 Are you sure you won't miss it too much? 399 00:31:45,333 --> 00:31:46,666 That's all right, sir. 400 00:31:46,750 --> 00:31:50,333 I don't mind so long as it's to help the poor sick people. 401 00:31:50,416 --> 00:31:52,500 He gave his all. 402 00:31:55,958 --> 00:31:57,125 What about you? 403 00:31:57,833 --> 00:31:59,166 There he stood, 404 00:31:59,750 --> 00:32:01,208 holding it out to me, 405 00:32:01,958 --> 00:32:06,375 his poor little thin arm showing through his ragged shirt. 406 00:32:07,916 --> 00:32:10,958 This any good to 'em, guv'nor? I ain't got nothing else. 407 00:32:11,500 --> 00:32:13,166 It'd be very useful, sonny, 408 00:32:14,000 --> 00:32:15,583 but I couldn't possibly-- 409 00:32:15,666 --> 00:32:21,083 Go on, guv'nor. Take it. I want you to. Let the poor sick perishers have it. 410 00:32:21,166 --> 00:32:24,041 But he gave it willingly… 411 00:32:25,625 --> 00:32:26,583 cheerfully… 412 00:32:32,166 --> 00:32:34,583 One hundred pounds, I'm bid. 413 00:32:36,041 --> 00:32:37,083 Do I hear 110? 414 00:32:38,416 --> 00:32:40,166 Thank you, madam. 415 00:32:40,750 --> 00:32:43,333 We only need, erm, 12 more now. 416 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 Will somebody complete the amount? 417 00:32:47,625 --> 00:32:48,500 Sold, 418 00:32:48,916 --> 00:32:52,125 to the Chairman of the Board of St Valentine's Hospital, 419 00:32:52,208 --> 00:32:57,041 His Worship the Mayor, for 122 pounds, 420 00:32:57,125 --> 00:33:00,166 which now gives us the total sum required. 421 00:33:07,208 --> 00:33:08,291 Ladies and gentlemen, 422 00:33:09,250 --> 00:33:12,416 I have no intention of keeping this magnet for myself. 423 00:33:13,875 --> 00:33:18,458 As soon as we know which firm is to receive our new iron lung… 424 00:33:19,958 --> 00:33:21,708 As if we couldn't guess. 425 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 -Ssh! -Excuse me. 426 00:33:24,000 --> 00:33:25,458 As soon as we know that, 427 00:33:26,041 --> 00:33:30,291 I shall hand over this magnet to be suitably mounted on the apparatus, 428 00:33:30,375 --> 00:33:33,791 as an ever present reminder of that fine little lad, 429 00:33:33,875 --> 00:33:37,583 whose unselfishness and high sense of public duty 430 00:33:38,125 --> 00:33:39,833 has set an example to us all. 431 00:33:40,416 --> 00:33:41,750 Hear, hear! 432 00:33:41,916 --> 00:33:44,833 His identity remains unknown to us, 433 00:33:44,916 --> 00:33:48,208 but I have given orders that the search for him is to continue, 434 00:33:48,291 --> 00:33:52,500 for I feel it's up to us to see that this poor little waif, 435 00:33:53,000 --> 00:33:55,166 so long as he breathes in our midst, 436 00:33:56,375 --> 00:33:58,375 shall never go hungry again. 437 00:34:02,791 --> 00:34:04,666 Here, Brent, try one of these. 438 00:34:04,750 --> 00:34:06,833 -What are they? -Marzipan wizards. 439 00:34:06,916 --> 00:34:09,500 -Do they go with potato crisps? -Of course, you ass. 440 00:34:09,958 --> 00:34:10,833 Thanks. 441 00:34:11,666 --> 00:34:14,125 -P and O! -Rot, she's an Ellerman. 442 00:34:14,208 --> 00:34:15,875 She's the Clan Line, bet you! 443 00:34:16,583 --> 00:34:18,000 White band round the funnel. 444 00:34:18,541 --> 00:34:20,250 Hey, Nosnibor! Polish flag! 445 00:34:20,333 --> 00:34:22,166 -Where? -Beyond that Ellerman. 446 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 -P and O. -Clan Line. 447 00:34:24,083 --> 00:34:27,041 - Help, Nosnibor! Rescue! - I'm coming! 448 00:34:28,416 --> 00:34:30,000 Is your friend a Pole? 449 00:34:30,625 --> 00:34:32,333 Pole? No, sir. 450 00:34:32,875 --> 00:34:34,708 Nosnibor sounds like a Polish name. 451 00:34:34,791 --> 00:34:37,875 His real name's Robinson, only we spell it backwards. 452 00:34:38,416 --> 00:34:39,291 Oh, I see. 453 00:34:40,625 --> 00:34:41,500 Stupid of me. 454 00:34:42,083 --> 00:34:44,208 -Where's this? -Canada dock. 455 00:34:44,291 --> 00:34:46,000 That's us. Come on, Scatty. 456 00:34:46,083 --> 00:34:48,583 Bye, all. 457 00:34:48,750 --> 00:34:49,625 Goodbye! 458 00:34:58,541 --> 00:35:00,000 Yes, ever so sad. 459 00:35:00,666 --> 00:35:01,833 Proper heart-breaking. 460 00:35:02,583 --> 00:35:04,041 Poor little mite. 461 00:35:04,875 --> 00:35:07,458 -Sir, may I borrow your paper? -Yes, certainly. 462 00:35:11,791 --> 00:35:14,166 -Pneumonia, was it? -They said it was pneumonia. 463 00:35:14,916 --> 00:35:15,875 But I know better. 464 00:35:16,500 --> 00:35:18,625 If you ask me, his poor little heart was broken. 465 00:35:19,500 --> 00:35:22,375 Makes you feel you want to cry, doesn't it? 466 00:35:22,458 --> 00:35:25,125 I cried my eyes out, I don't mind admitting it. 467 00:35:25,208 --> 00:35:28,041 To see him lying there, all stiff and dead. 468 00:35:29,875 --> 00:35:32,583 Here's a picture of him taken just before he went. 469 00:35:34,875 --> 00:35:35,875 Dear little chap. 470 00:35:36,541 --> 00:35:39,583 He wasn't mine, but I did get that fond of him. 471 00:35:39,666 --> 00:35:41,916 I cried enough to fill a bucket. 472 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 What are your views about DeBeer's? Likely to improve? 473 00:35:46,541 --> 00:35:48,375 Hello, are you feeling all right? 474 00:35:48,458 --> 00:35:51,291 And I'll tell you something about that… 475 00:35:55,250 --> 00:35:57,541 Perhaps we'd better have the window open. 476 00:35:57,625 --> 00:36:00,000 It's all right. I'm getting out here, thank you. 477 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 All right, old boy. 478 00:36:12,500 --> 00:36:14,333 Hello, old man. How are you? 479 00:36:14,416 --> 00:36:15,291 Fine. 480 00:36:16,416 --> 00:36:19,583 You're looking pale. Nothing to do with your report, I hope. 481 00:36:19,666 --> 00:36:21,791 No, no, everything's all right, thank you. 482 00:36:24,916 --> 00:36:26,208 There goes our new car. 483 00:36:29,041 --> 00:36:30,625 -Daddy? -Yes, old man? 484 00:36:31,250 --> 00:36:34,000 If a person's in quarantine for scarlet fever, 485 00:36:34,083 --> 00:36:36,500 and he goes up to another boy and talks to him, 486 00:36:36,583 --> 00:36:38,000 can he give him pneumonia? 487 00:36:38,625 --> 00:36:39,958 No, quite impossible. 488 00:36:40,458 --> 00:36:41,333 Why? 489 00:36:41,833 --> 00:36:42,708 Nothing. 490 00:36:43,208 --> 00:36:44,208 I just wondered. 491 00:36:46,208 --> 00:36:50,125 Daddy, can a person really die of a broken heart? 492 00:36:50,208 --> 00:36:52,416 Heavens, you haven't broken yours, have you? 493 00:36:52,500 --> 00:36:53,541 Can they, daddy? 494 00:36:53,625 --> 00:36:56,000 It'd be a poor lookout for poets if they didn't. 495 00:37:17,875 --> 00:37:19,291 What was that last word? 496 00:37:19,375 --> 00:37:21,375 "Billet." B-I-L-L-E-T. 497 00:37:22,958 --> 00:37:24,250 Is this good French? 498 00:37:24,750 --> 00:37:25,625 Good enough. 499 00:37:27,000 --> 00:37:28,541 Now let's have it in German. 500 00:37:28,625 --> 00:37:30,500 Oh, dear. Let me see. 501 00:37:31,541 --> 00:37:32,791 The reward… 502 00:37:32,875 --> 00:37:34,125 Don't write this down. 503 00:37:34,208 --> 00:37:38,333 The reward will be paid upon return. 504 00:37:39,125 --> 00:37:40,541 Good morning. 505 00:37:40,625 --> 00:37:42,166 Nearly ready. 506 00:37:42,250 --> 00:37:44,333 Johnny, stand up and let daddy see. 507 00:37:44,916 --> 00:37:46,625 It's not so extraordinary. 508 00:37:47,750 --> 00:37:50,750 - I say! - I can't believe that's my son. 509 00:37:51,291 --> 00:37:52,208 They suit him. 510 00:37:52,750 --> 00:37:54,625 -How do they feel, Johnny? -All right. 511 00:37:55,250 --> 00:37:56,750 It's quite an occasion, this. 512 00:37:57,333 --> 00:38:00,541 Look, I, erm, meant to slip something in the pocket. 513 00:38:00,625 --> 00:38:01,583 I forgot. 514 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 -There you are. -Thanks awfully. 515 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 What's all this about? 516 00:38:05,916 --> 00:38:08,791 I've got a parachute to send up my kite string. 517 00:38:08,875 --> 00:38:11,541 It comes off at the top and goes for miles and miles. 518 00:38:11,625 --> 00:38:14,708 "Reward paid if returned to J.D Brent." 519 00:38:15,250 --> 00:38:18,208 I put it in English too so if it blew across to Ireland, 520 00:38:18,291 --> 00:38:19,833 they'd understand it. 521 00:38:19,916 --> 00:38:21,000 Empty this, will you? 522 00:38:24,750 --> 00:38:27,000 You don't know any Norwegian, do you, daddy? 523 00:38:27,083 --> 00:38:28,166 No, I'm afraid not. 524 00:38:28,833 --> 00:38:33,000 -I may be able to work it out in Arabic. -I don't think it'll get as far as Arabia. 525 00:38:33,833 --> 00:38:35,833 What's this reward you're offering? 526 00:38:36,416 --> 00:38:40,708 I thought perhaps a tuppenny stamp. Foreigners would like that, wouldn't they? 527 00:38:40,791 --> 00:38:43,041 Because an English one is foreign to them. 528 00:38:43,125 --> 00:38:45,291 Here, take this and get on. You'll be late. 529 00:38:49,916 --> 00:38:51,875 It only remains for me to add 530 00:38:51,958 --> 00:38:55,333 that, if at some future time our little benefactor is traced, 531 00:38:55,958 --> 00:38:59,083 he will find awaiting him this mark of our esteem, 532 00:38:59,166 --> 00:39:00,041 this honor, 533 00:39:00,708 --> 00:39:04,666 which it has long been the custom of our ancient borough to bestow 534 00:39:04,750 --> 00:39:07,541 upon its most illustrious sons and daughters: 535 00:39:09,375 --> 00:39:10,833 the Civic Gold Medal! 536 00:39:40,208 --> 00:39:43,833 Extraordinary how they can't trace that boy with the magnet. 537 00:39:43,916 --> 00:39:46,625 They'll find him eventually, you can be sure of that. 538 00:40:37,750 --> 00:40:38,875 Who's that? 539 00:40:44,333 --> 00:40:47,041 -Oh, it's you. You're back early. -Where's your kite? 540 00:40:48,041 --> 00:40:49,958 Blown away? What a shame! 541 00:40:50,041 --> 00:40:52,333 You're all out of breath. You been chasing it? 542 00:40:52,875 --> 00:40:55,416 That's always the way with kites. I had one, once-- 543 00:40:55,500 --> 00:40:57,666 It's all right, I'll go. 544 00:40:59,750 --> 00:41:01,333 Does J.D Brent live here? 545 00:41:02,166 --> 00:41:03,416 J.D? 546 00:41:03,500 --> 00:41:06,458 - Oh yes, it's my son. - I found this in Woodchurch Road. 547 00:41:07,291 --> 00:41:08,166 I see. 548 00:41:08,583 --> 00:41:10,666 -I think that ought to cover it. -Ta. 549 00:41:11,125 --> 00:41:12,375 Thank you very much. 550 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Where are you, Johnny? 551 00:41:16,625 --> 00:41:18,833 A man's just brought your parachute back. 552 00:41:19,541 --> 00:41:22,000 It didn't quite get as far as France or Germany. 553 00:41:22,083 --> 00:41:25,166 It came down in Woodchurch Road. But you can use it again. 554 00:41:25,250 --> 00:41:26,375 No kite. 555 00:41:26,458 --> 00:41:28,791 I think perhaps the housekeeping can run to it. 556 00:41:29,375 --> 00:41:30,958 Like to buy yourself another? 557 00:41:31,458 --> 00:41:32,583 Erm, thanks mommy, 558 00:41:32,666 --> 00:41:35,333 but I don't think I will just at the moment. 559 00:41:35,416 --> 00:41:36,291 What? 560 00:41:36,916 --> 00:41:38,333 I've got a bit of a pain. 561 00:41:38,791 --> 00:41:40,750 It's all that chasing about, I expect. 562 00:41:40,833 --> 00:41:42,958 Why not go and lie down for a little while? 563 00:41:43,500 --> 00:41:44,708 I think perhaps I will. 564 00:41:45,666 --> 00:41:49,250 Read a book and take it easy. You can have supper in bed, if you like. 565 00:41:50,166 --> 00:41:51,750 Thanks, I'll see. 566 00:41:59,333 --> 00:42:02,875 If you ask me, his poor little heart was broken. 567 00:42:02,958 --> 00:42:05,833 I cried my eyes out. I don't mind admitting it. 568 00:42:05,916 --> 00:42:09,250 To see him lying there all stiff and dead. 569 00:42:12,958 --> 00:42:14,708 -Hello, there. -Hello. 570 00:42:16,958 --> 00:42:18,916 -How's the pain? -Better, thanks. 571 00:42:19,458 --> 00:42:22,000 -Do you think you can manage this? -I'll try. 572 00:42:23,875 --> 00:42:25,500 It was hard luck about the kite. 573 00:42:26,125 --> 00:42:29,375 It doesn't matter, really. Saved me winding the string in. 574 00:42:29,958 --> 00:42:31,875 There is that about it. 575 00:42:32,500 --> 00:42:33,833 Now, Johnny, really! 576 00:42:35,041 --> 00:42:36,125 Your new trousers. 577 00:42:36,958 --> 00:42:39,250 It's high time you learned a little tidiness. 578 00:42:39,333 --> 00:42:42,708 If you're old enough to wear these, you can look after your clothes. 579 00:42:42,791 --> 00:42:43,708 Sorry, daddy. 580 00:42:45,375 --> 00:42:46,833 Do make an effort, old man. 581 00:42:48,500 --> 00:42:50,875 -Have you got everything you want? -Yes, thanks. 582 00:42:50,958 --> 00:42:52,416 If not, give us a shout. 583 00:43:00,333 --> 00:43:02,458 A little off color. Nothing to worry about. 584 00:43:02,541 --> 00:43:04,000 Should I take his temperature? 585 00:43:04,083 --> 00:43:07,000 No, a good night's sleep and he'll be full of beans again. 586 00:43:12,666 --> 00:43:13,875 Let me go! 587 00:43:15,166 --> 00:43:16,583 I didn't mean to kill him! 588 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 Let me go! 589 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 No, no! I don't want the beastly magnet! 590 00:43:26,333 --> 00:43:27,458 Take it away! 591 00:43:33,250 --> 00:43:35,083 It's all right, my darling. 592 00:43:36,000 --> 00:43:37,833 It's just a silly old dream. 593 00:43:39,625 --> 00:43:42,416 That's a boy. Ooh! 594 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 There! 595 00:43:45,000 --> 00:43:46,958 Let mommy tuck you up, hmm? 596 00:43:48,500 --> 00:43:49,416 Night, night. 597 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 -All right? -Yes, just a nightmare. 598 00:44:06,958 --> 00:44:09,708 I was trying to remember what I gave him for lunch. 599 00:44:09,791 --> 00:44:11,208 For a psychiatrist's wife, 600 00:44:11,291 --> 00:44:14,708 you have an amazing regard for the influence of the digestive organs. 601 00:44:15,250 --> 00:44:17,041 You don't think it's anything else? 602 00:44:18,333 --> 00:44:19,208 It might be. 603 00:44:20,458 --> 00:44:22,875 I can't say without a bit more material evidence. 604 00:44:24,666 --> 00:44:25,541 Look, 605 00:44:26,041 --> 00:44:28,666 I'd like you to keep a close watch on him tomorrow. 606 00:44:28,750 --> 00:44:30,958 Make a note of everything he says and does. 607 00:44:31,416 --> 00:44:32,291 All right. 608 00:44:33,333 --> 00:44:34,291 Goodnight, darling. 609 00:44:35,750 --> 00:44:36,625 Goodnight. 610 00:44:37,333 --> 00:44:38,333 Don't worry. 611 00:45:40,000 --> 00:45:40,916 Hello. 612 00:45:41,458 --> 00:45:44,541 -Wearing his shorts again. -I thought it might mean something. 613 00:45:44,625 --> 00:45:46,291 Yes, I'm pretty sure it does. 614 00:45:47,416 --> 00:45:50,166 -Hasn't been out of the house? -Only as far as the shed. 615 00:45:50,250 --> 00:45:52,958 Here's his laundry book. He left it on the window sill. 616 00:45:53,041 --> 00:45:54,500 Good, this may help a lot. 617 00:45:58,041 --> 00:46:00,791 -I wonder what… -Another of his famous lists. 618 00:46:00,875 --> 00:46:03,833 No ages or numbers. What's the common factor this time? 619 00:46:04,583 --> 00:46:10,333 Mrs. Tucker, Mrs. Wentworth Jones, Mrs… Porridge, it looks like. 620 00:46:10,416 --> 00:46:13,625 Mrs. Torridge. She's the woman who works in the dairy. 621 00:46:13,708 --> 00:46:17,083 What can Deidre Wentworth Jones have in common with her? 622 00:46:17,166 --> 00:46:19,333 They spit in your face when they talk, but-- 623 00:46:19,416 --> 00:46:20,291 Wait a minute. 624 00:46:20,875 --> 00:46:23,666 Does this dairywoman ride a bicycle? 625 00:46:24,125 --> 00:46:25,750 Well, she used to before she… 626 00:46:26,541 --> 00:46:28,458 -Oh! -That may be it. 627 00:46:29,416 --> 00:46:31,125 I've often seen Deirdre on a bike. 628 00:46:31,208 --> 00:46:32,833 -Robert. -Mrs. Tucker, too. 629 00:46:32,916 --> 00:46:36,125 -And Mrs. Flint. This is most interesting. -Robert, do listen. 630 00:46:36,208 --> 00:46:38,750 I wonder if I can explain the implications of this. 631 00:46:38,833 --> 00:46:42,166 -All these women ride bicycles. -Well, they don't now. 632 00:46:42,250 --> 00:46:43,125 What? 633 00:46:44,958 --> 00:46:45,958 They're all having babies. 634 00:47:00,666 --> 00:47:02,458 -Hello. -Hello, daddy. 635 00:47:03,708 --> 00:47:07,125 I can write nearly as fast with my foot as I can with my hand. 636 00:47:07,791 --> 00:47:09,958 It'll be useful next time you get 100 lines. 637 00:47:10,041 --> 00:47:11,208 Yes, it will, won't it? 638 00:47:12,541 --> 00:47:15,125 I can write with my left foot, too. You watch. 639 00:47:16,541 --> 00:47:18,750 You say a word and I'll see if I can write it down. 640 00:47:19,416 --> 00:47:20,333 Yes, all right. 641 00:47:22,416 --> 00:47:24,541 No, wait a minute. That's a bit too simple. 642 00:47:25,541 --> 00:47:26,458 Tell you what. 643 00:47:27,041 --> 00:47:30,000 You shut your eyes and I'll say a word. 644 00:47:30,083 --> 00:47:32,041 Write down the first thing that comes into your head. 645 00:47:32,750 --> 00:47:33,833 That's a good idea. 646 00:47:34,541 --> 00:47:38,041 All right. Shut your eyes and make your mind blank. 647 00:47:38,833 --> 00:47:39,791 Ready. 648 00:47:46,041 --> 00:47:47,041 Trousers. 649 00:48:14,416 --> 00:48:15,541 My toes are tired. 650 00:48:16,000 --> 00:48:17,666 That's a word though, isn't it? 651 00:48:17,750 --> 00:48:18,625 Ma? 652 00:48:19,500 --> 00:48:20,375 Certainly. 653 00:48:21,291 --> 00:48:22,250 Short for mother. 654 00:48:22,875 --> 00:48:24,625 And it means "my" in French. 655 00:48:25,083 --> 00:48:26,625 That's right. So it does. 656 00:48:27,208 --> 00:48:29,791 I bet you're the first person to write two languages 657 00:48:29,875 --> 00:48:31,375 simultaneously with your foot. 658 00:48:31,458 --> 00:48:34,375 -Gosh, do you really think I am? -Hmm, positive. 659 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Now, look. It's time you packed up. 660 00:48:38,375 --> 00:48:39,250 Come on, hop in. 661 00:48:42,500 --> 00:48:45,000 Shall I write to the newspapers and tell them? 662 00:48:45,083 --> 00:48:45,958 Hmm, you should. 663 00:48:46,958 --> 00:48:48,833 Get your picture on the front page. 664 00:48:49,708 --> 00:48:51,208 I don't think perhaps I will. 665 00:48:55,916 --> 00:48:57,833 -Goodnight, old man. -Goodnight, daddy. 666 00:49:06,208 --> 00:49:07,083 Well? 667 00:49:08,000 --> 00:49:09,958 Yes, I know exactly what's wrong. 668 00:49:13,750 --> 00:49:17,875 Everything's as clear as daylight. Oh blast! It's that fuse again. 669 00:49:20,083 --> 00:49:20,958 Here we are. 670 00:49:22,708 --> 00:49:26,166 -Haven't we got a torch? -Johnny borrowed the battery for his bell. 671 00:49:29,000 --> 00:49:30,291 Tell me about Johnny. 672 00:49:30,375 --> 00:49:32,791 I had a pretty shrewd idea what the trouble was. 673 00:49:32,875 --> 00:49:34,000 Now I know I'm right. 674 00:49:34,500 --> 00:49:36,291 He's just supplied the final proof. 675 00:49:37,541 --> 00:49:40,166 -You know where the main switch is? -Yes, yes. Go on. 676 00:49:41,333 --> 00:49:43,500 Johnny's in the throes of a mental conflict, 677 00:49:44,041 --> 00:49:45,750 precipitated by his new trousers. 678 00:49:46,333 --> 00:49:47,375 All right, switch off the main. 679 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 His first pair of long trousers, 680 00:49:51,125 --> 00:49:52,875 tangible evidence that he's growing up. 681 00:49:53,541 --> 00:49:57,458 Now, the knowledge that the thing is inevitable tends to make it frightening. 682 00:49:58,541 --> 00:50:00,000 I never can remember these circuits. 683 00:50:01,166 --> 00:50:04,083 Therefore, he has a latent dread of the future, 684 00:50:04,708 --> 00:50:06,958 which gives him a desire to cling to the past. 685 00:50:08,958 --> 00:50:12,541 Now, the past is something which he associates with 686 00:50:13,375 --> 00:50:15,666 the motherly protection he's always known. 687 00:50:15,750 --> 00:50:16,666 You follow me? 688 00:50:17,125 --> 00:50:19,666 Erm, yes dear. At a respectful distance. 689 00:50:20,333 --> 00:50:22,916 He goes out in his long trousers for the first time, 690 00:50:23,375 --> 00:50:27,916 and, by a very unfortunate chance, he lets go the string of his kite, 691 00:50:28,833 --> 00:50:30,500 and loses a cherished possession. 692 00:50:31,583 --> 00:50:33,583 Now, in his subconscious, 693 00:50:33,666 --> 00:50:37,458 that symbolized the final severing of the cord binding him to his mother. 694 00:50:37,625 --> 00:50:39,000 Oh, Robert. 695 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 Do you want to understand what's happening? 696 00:50:42,625 --> 00:50:45,500 Yes, but connecting me with a kite… Go on. 697 00:50:46,541 --> 00:50:48,000 He goes back into his shorts. 698 00:50:49,208 --> 00:50:52,333 He stays near you all day to demonstrate his dependence on you. 699 00:50:53,166 --> 00:50:55,958 He becomes preoccupied with unborn babies. 700 00:50:56,041 --> 00:50:58,750 -Do try to keep that still. -Robert, it's frightening. 701 00:50:58,833 --> 00:51:00,083 Are you sure about this? 702 00:51:00,666 --> 00:51:05,500 Darling, just now I tried a potted version of Jung's Associative Word Test. 703 00:51:05,583 --> 00:51:09,041 I made him shut his eyes and write down the first thing that came to him 704 00:51:09,125 --> 00:51:10,750 when I said "trousers." 705 00:51:11,583 --> 00:51:13,250 -There we are. -And what happened? 706 00:51:14,416 --> 00:51:15,916 He wrote… Ma. 707 00:51:16,750 --> 00:51:18,000 -Ma? -Yes. 708 00:51:18,875 --> 00:51:21,791 -Diminutive of the word "mother." -Oh, Robert. What am I to do? 709 00:51:22,916 --> 00:51:26,541 You've got to make him feel there's a new bond growing between you two. 710 00:51:27,083 --> 00:51:30,583 A bond just as strong as the old one, with the difference that, 711 00:51:31,333 --> 00:51:34,958 you are now the weaker partner, growing more and more dependent on him. 712 00:51:35,958 --> 00:51:38,458 Give him little jobs that only he can do for you. 713 00:51:38,541 --> 00:51:42,833 Get him to unscrew the top of a jar because you aren't strong enough. 714 00:51:43,375 --> 00:51:44,708 Or… Put it on again. 715 00:51:45,375 --> 00:51:46,583 The top of a jar? 716 00:51:46,666 --> 00:51:48,708 - The switch! - Oh. 717 00:51:53,750 --> 00:51:55,125 You know the sort of thing. 718 00:51:55,625 --> 00:51:58,125 Make a point of remarking now and again that you… 719 00:51:58,583 --> 00:52:01,083 don't know what you'd do without him, and so on. 720 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 Oh, Robert. Isn't life cruel? 721 00:52:05,750 --> 00:52:07,958 Think what thousands of children suffer, 722 00:52:08,041 --> 00:52:11,916 going through an ordeal like this with parents who don't realize the trouble. 723 00:52:13,458 --> 00:52:14,833 Yes, darling. 724 00:52:14,916 --> 00:52:17,625 Whatever small success I may have had in my profession, 725 00:52:19,208 --> 00:52:22,625 I've never been so thankful for my training as I am at this moment. 726 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 Yes, daddy. I did take his magnet. 727 00:52:30,125 --> 00:52:31,416 It broke his heart. 728 00:52:33,541 --> 00:52:36,166 They're after me, daddy. They'll lock me up! 729 00:52:51,500 --> 00:52:52,375 Mommy! 730 00:52:53,333 --> 00:52:54,875 Oh, you are here. 731 00:52:54,958 --> 00:52:57,875 I'm seeing if I can get around without touching the floor. 732 00:52:57,958 --> 00:52:58,833 Yes, darling. 733 00:52:59,708 --> 00:53:04,125 I'm going to the shops and I wondered if you'd come and help me carry things. 734 00:53:05,041 --> 00:53:06,041 Oh, must I? 735 00:53:07,291 --> 00:53:09,666 Well, you don't want to stay here alone, do you? 736 00:53:09,750 --> 00:53:10,708 I don't mind! 737 00:53:10,791 --> 00:53:14,041 I want to see if I can get around the room like this. 738 00:53:14,125 --> 00:53:17,083 But you may fall, and there won't be anyone here to help you. 739 00:53:18,583 --> 00:53:21,333 All right. I'll do a bit of Meccano until you get back. 740 00:53:22,750 --> 00:53:24,333 Oh, come on, old boy. 741 00:53:24,416 --> 00:53:28,125 It's lovely out and I don't think I can manage all those things alone. 742 00:53:28,208 --> 00:53:30,541 Let me stay, mommy. Please let me. 743 00:53:32,625 --> 00:53:33,500 Well, 744 00:53:35,000 --> 00:53:36,500 if it means so much to you. 745 00:53:36,583 --> 00:53:38,000 Thanks awfully, mommy. 746 00:53:57,791 --> 00:54:00,208 - What's the matter? - Oh, I hurt myself.. 747 00:54:01,666 --> 00:54:03,250 Oh, turned my ankle. 748 00:54:03,333 --> 00:54:06,166 Run to the bathroom, hold my flannel under the cold tap, 749 00:54:06,250 --> 00:54:07,875 squeeze it and bring it here. 750 00:54:07,958 --> 00:54:09,000 Right! 751 00:54:10,458 --> 00:54:13,416 - What's this do? - It takes the swelling out. 752 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 When a native breaks his leg in Africa, 753 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 the witch doctor rubs it with a juice from squished beetles. 754 00:54:19,291 --> 00:54:21,083 Well, I haven't broken my leg. 755 00:54:21,166 --> 00:54:25,416 I just thought it'd be fun to try if I could find enough beetles to squish. 756 00:54:25,958 --> 00:54:27,375 Well, I prefer this, thanks. 757 00:54:28,250 --> 00:54:29,333 Does it hurt much? 758 00:54:30,041 --> 00:54:31,375 It feels better already. 759 00:54:32,583 --> 00:54:34,750 What would I do without you, Johnny? 760 00:54:34,833 --> 00:54:37,250 You have to do without me when I'm at school. 761 00:54:37,333 --> 00:54:40,041 Erm, yes, but I mean this afternoon. 762 00:54:40,125 --> 00:54:42,291 Darling, I have to have those things for this evening 763 00:54:42,375 --> 00:54:44,125 and I can't walk to the shops now. 764 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 I'll go and ring up a taxi. 765 00:54:47,083 --> 00:54:49,916 Johnny, really! When I've got you to rely on? 766 00:54:50,916 --> 00:54:52,416 But you said I needn't go out. 767 00:54:52,583 --> 00:54:54,791 But that was before this happened. 768 00:54:54,875 --> 00:54:57,041 Now, help me up. There's a good boy. 769 00:54:59,625 --> 00:55:01,750 I'll give you a list of the things I want, 770 00:55:02,500 --> 00:55:06,208 and it won't take you longer than about ten minutes. 771 00:55:07,791 --> 00:55:10,541 I'm a lucky woman having such a useful son. 772 00:55:11,458 --> 00:55:13,458 Get me something to write with, darling. 773 00:55:18,791 --> 00:55:20,166 Now, let me see. 774 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 First the grocer. 775 00:55:22,541 --> 00:55:23,791 I want, erm… 776 00:55:24,583 --> 00:55:25,541 custard powder… 777 00:55:28,666 --> 00:55:30,500 tin of tomato soup… 778 00:55:32,083 --> 00:55:34,583 Erm… yes, a pound of macaroni. 779 00:55:35,750 --> 00:55:38,083 At the greengrocers, I want a large lettuce. 780 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 A nice hard one. 781 00:55:39,791 --> 00:55:42,000 And you might ask if the frozen peas are in. 782 00:55:42,083 --> 00:55:44,000 If not, get a tin of French beans. 783 00:55:44,541 --> 00:55:47,541 But don't mention those until you've asked about the peas. 784 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 -Johnny, are you listening? -Sorry, what? 785 00:55:50,541 --> 00:55:53,208 Do put that thing down and pay attention for a moment. 786 00:55:53,666 --> 00:55:55,500 Don't bother about the beans 787 00:55:55,583 --> 00:55:57,875 unless they say they haven't any frozen peas. 788 00:55:57,958 --> 00:55:59,375 -Have you got that? -Hmm! 789 00:55:59,875 --> 00:56:01,541 I think that's all for today. 790 00:56:01,708 --> 00:56:03,333 The rest can wait until tomorrow. 791 00:56:03,416 --> 00:56:05,916 -You'd better take my basket. -Oh, must I? 792 00:56:06,375 --> 00:56:09,875 You can ask Mr. Johnson to sell you one of his carrier bags. 793 00:56:09,958 --> 00:56:11,791 You needn't pay. Have them put down. 794 00:56:12,791 --> 00:56:13,875 Run along, darling. 795 00:56:14,958 --> 00:56:16,125 Oh, cheer up! 796 00:56:16,666 --> 00:56:19,750 You ought to feel proud doing all this important work for me. 797 00:57:00,166 --> 00:57:02,375 Half a guinea a ticket? That's blackmail! 798 00:57:02,875 --> 00:57:04,750 We've applied for an extension. 799 00:57:04,833 --> 00:57:07,791 If you get one, I shan't dance. If you don't, I shan't come. 800 00:57:10,083 --> 00:57:12,041 It's that boy! The boy with the magnet! 801 00:57:12,125 --> 00:57:13,500 Hey, sonny! Sonny! 802 00:57:15,416 --> 00:57:18,541 -I'll head him off. -Here, just a minute, sonny! We want you! 803 00:57:22,750 --> 00:57:24,791 There he is! We've got him cornered! 804 00:58:54,250 --> 00:58:58,791 There I was, dancing in a cabaret with a monstrous man in a black sombrero. 805 00:58:59,416 --> 00:59:02,791 He twirled me round and round, and suddenly, 806 00:59:03,583 --> 00:59:05,708 I found it was Mr. Faraday, our vicar. 807 00:59:05,791 --> 00:59:09,791 And I don't know if you know Mr. Faraday, but the most significant fact-- 808 00:59:09,875 --> 00:59:12,208 Excuse me, sir. Mrs. Brent is on the telephone. 809 00:59:12,291 --> 00:59:13,208 It's very urgent. 810 00:59:14,041 --> 00:59:15,625 All right, switch it through. 811 00:59:15,708 --> 00:59:18,333 Please excuse me, Mrs. Ward. Something rather urgent. 812 00:59:19,541 --> 00:59:20,416 Hello? 813 00:59:21,625 --> 00:59:22,625 Darling, what is it? 814 00:59:22,791 --> 00:59:24,833 I just sent him out for one or two things, 815 00:59:25,500 --> 00:59:29,166 but that was over an hour ago, and you said he wouldn't want to leave me. 816 00:59:30,125 --> 00:59:32,541 I'm sure he wouldn't stay away of his own accord. 817 00:59:35,291 --> 00:59:39,083 Darling, try not to worry. I'll start making enquiries at once. 818 00:59:59,291 --> 01:00:01,041 - Hey, George. - Hello? 819 01:00:01,125 --> 01:00:03,375 -Coming for a cup of tea? -What time is it? 820 01:00:03,458 --> 01:00:06,041 -Half past four. -Yes. I could do with one. 821 01:00:30,583 --> 01:00:31,458 Out! 822 01:00:31,625 --> 01:00:32,958 He ain't playing. 823 01:00:33,125 --> 01:00:36,750 If he caught it, he was playing. If he wasn't, he wouldn't have caught it. 824 01:00:37,708 --> 01:00:40,208 -Give us that ball. -Come on, get on with it. 825 01:00:40,291 --> 01:00:42,166 Hey, I'm in. Give us that bat. 826 01:00:42,791 --> 01:00:44,958 -It's my turn. -It's my bat. 827 01:00:45,041 --> 01:00:47,625 Well, if I'm out, I'm taking my stumps home. 828 01:00:49,125 --> 01:00:50,916 Call yourself a cricketer? 829 01:00:53,125 --> 01:00:54,416 Get out of the way. 830 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 Out of the way, I said. 831 01:00:57,958 --> 01:01:01,041 -Come here. Where you going? -Nowhere special. 832 01:01:01,125 --> 01:01:02,958 -What's your name? -Johnny Brent. 833 01:01:03,041 --> 01:01:06,625 Oh me name's Johnny Brent! Me name's Johnny Brent! 834 01:01:06,708 --> 01:01:09,708 -Ha! Your shirt's hanging out. -Where are you from? 835 01:01:09,791 --> 01:01:12,125 -Over the river. -Over the "rivah"? 836 01:01:12,208 --> 01:01:13,458 What are you doing here? 837 01:01:14,000 --> 01:01:16,458 - I ran away. - Ran away from home? 838 01:01:17,166 --> 01:01:18,166 I'll make him talk. 839 01:01:19,208 --> 01:01:20,625 The police are after me. 840 01:01:22,083 --> 01:01:24,291 Don't believe it. You're a liar. 841 01:01:24,375 --> 01:01:26,875 -I'm not. It's true. -What do they want you for? 842 01:01:30,250 --> 01:01:31,166 Copper, lads. 843 01:01:32,083 --> 01:01:33,250 Hey, you, come here! 844 01:01:34,166 --> 01:01:35,500 We wasn't doing nothing. 845 01:01:36,250 --> 01:01:38,875 Have you seen a strange boy here this afternoon? 846 01:01:38,958 --> 01:01:42,250 Ten years old, gray pullover and shorts, blue and yellow tie… 847 01:01:42,833 --> 01:01:45,333 - What's his name? - John Brent. Have you seen him? 848 01:01:45,875 --> 01:01:46,750 Not me. 849 01:01:47,958 --> 01:01:48,833 All right. 850 01:01:49,708 --> 01:01:51,208 What's he done, mister? 851 01:01:51,291 --> 01:01:53,375 Don't make him nosey. Let's have a chase. 852 01:02:04,125 --> 01:02:06,458 Okay, you can come out now. He's gone. 853 01:02:09,166 --> 01:02:10,750 What do they want you for, lad? 854 01:02:12,583 --> 01:02:14,541 -Murder. -Murder? 855 01:02:15,166 --> 01:02:16,458 Well, sort of, anyway. 856 01:02:16,916 --> 01:02:18,625 -He's a murderer. -Murderer? 857 01:02:18,708 --> 01:02:21,458 Yeah. Done in a copper. Slit his throat. 858 01:02:22,166 --> 01:02:24,375 Well, don't all stand here nattering. 859 01:02:24,458 --> 01:02:26,333 We've got to find a place for him to hide. 860 01:02:26,416 --> 01:02:27,750 Right, eh? 861 01:02:27,833 --> 01:02:29,291 Do you know somewhere, then? 862 01:02:29,375 --> 01:02:32,375 I know! There's that bombed house in Bangkok Street. 863 01:02:32,541 --> 01:02:34,541 No, he wants to keep out of them. 864 01:02:34,625 --> 01:02:38,666 -That's how my brother got pinched. -If I was on the run, I know what I'd do. 865 01:02:38,750 --> 01:02:40,500 Jump a train and go to Birmingham. 866 01:02:40,666 --> 01:02:42,416 Why do you want to go to Birmingham? 867 01:02:42,583 --> 01:02:43,875 It's a long way from here. 868 01:02:43,958 --> 01:02:46,500 So's Australia. 869 01:02:47,750 --> 01:02:49,583 Shut up! I'm thinking. 870 01:02:49,750 --> 01:02:51,625 Cor, I bet it don't half hurt. 871 01:02:52,458 --> 01:02:54,250 -I know where. -Shut up, I said. 872 01:02:54,708 --> 01:02:56,500 If it's an idea, we'd best hear it. 873 01:02:57,583 --> 01:02:58,625 I've got it. 874 01:02:58,708 --> 01:03:02,500 -Down the pier. The old diver's hut. -That's just what I was going to say. 875 01:03:02,583 --> 01:03:04,583 -You're a liar. -Thought of it long ago. 876 01:03:04,666 --> 01:03:07,166 -You're all liars. -You're wasting time. 877 01:03:07,250 --> 01:03:09,375 That's right. Come, I'll show you the way. 878 01:03:16,083 --> 01:03:17,291 Assault! Assault! 879 01:03:24,416 --> 01:03:26,333 My mom says I've got to have my tea. 880 01:03:27,333 --> 01:03:28,500 Come on, then. 881 01:03:31,916 --> 01:03:35,541 No, Mrs. Brent. He hasn't been down his way. 882 01:03:35,625 --> 01:03:37,208 I haven't seen Johnny all day. 883 01:03:37,375 --> 01:03:38,958 Thank you. I just wondered. 884 01:03:43,375 --> 01:03:44,500 Oh, I say. 885 01:03:45,000 --> 01:03:46,791 Have you seen a small boy, about-- 886 01:03:46,875 --> 01:03:49,416 I'm a police officer. I'm looking for him myself. 887 01:03:49,500 --> 01:03:50,875 Thank you. I just wondered. 888 01:03:54,083 --> 01:03:56,750 -Dr. Brent! I've just seen him. -You have? Where? 889 01:03:56,833 --> 01:03:59,333 In this very street. Recognized him as soon as I saw him. 890 01:03:59,416 --> 01:04:02,916 -It's the boy with the magnet, right! -Blast the boy with the magnet! 891 01:04:33,958 --> 01:04:34,958 Come on. Hurry up! 892 01:04:41,958 --> 01:04:44,250 -Not bad, eh? -Jolly good. 893 01:04:45,291 --> 01:04:47,041 Mike, Perce, get that suit down. 894 01:04:49,166 --> 01:04:50,625 Give you something to lie on. 895 01:04:56,541 --> 01:04:57,833 Got some food there? 896 01:04:58,333 --> 01:05:00,500 Yes. Well, I think so. 897 01:05:00,583 --> 01:05:03,333 I'll scrounge grub and bring it round in the morning. 898 01:05:03,416 --> 01:05:06,000 We'll all scrounge some. Got it? 899 01:05:06,083 --> 01:05:07,458 If you want to take a walk, 900 01:05:08,583 --> 01:05:10,250 you want to put this on. 901 01:05:12,041 --> 01:05:13,000 Disguise. 902 01:05:15,791 --> 01:05:17,041 Oh, turn it up. 903 01:05:18,666 --> 01:05:20,500 We're making too much noise. 904 01:05:20,583 --> 01:05:21,958 Yeah. Come on. 905 01:05:23,083 --> 01:05:26,333 -Are you going now? -Yeah, got to. See you in the morning. 906 01:05:26,958 --> 01:05:27,916 Come here. 907 01:05:29,125 --> 01:05:30,000 Goodnight. 908 01:05:32,166 --> 01:05:33,083 Goodnight. 909 01:05:34,833 --> 01:05:35,750 Goodnight. 910 01:07:05,625 --> 01:07:08,875 Extraordinary how they can't trace that boy with the magnet. 911 01:07:09,041 --> 01:07:12,000 They'll find him eventually. You can be sure of that. 912 01:07:28,791 --> 01:07:29,875 Mrs. Brent speaking. 913 01:07:30,958 --> 01:07:31,833 Yes? 914 01:07:33,666 --> 01:07:34,541 I see. 915 01:07:35,375 --> 01:07:36,250 Thank you. 916 01:07:37,666 --> 01:07:38,541 No news. 917 01:07:39,875 --> 01:07:42,291 He'll turn up soon. 918 01:07:42,375 --> 01:07:45,250 I assure you, it's simply a case of the super-ego motivated-- 919 01:07:45,333 --> 01:07:46,666 Oh, kite strings! 920 01:08:11,000 --> 01:08:11,916 Come in. 921 01:08:14,375 --> 01:08:15,250 Who's there? 922 01:08:15,833 --> 01:08:16,708 It's us. 923 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 -Sleep all right? -Oh, I'm stiff. 924 01:08:24,583 --> 01:08:26,625 -Hungry? -Oh, thank you. 925 01:08:28,125 --> 01:08:29,375 I've got some, too. 926 01:08:30,250 --> 01:08:32,541 -Thank you very much. -Somebody's coming. 927 01:08:34,041 --> 01:08:35,000 It's only Mike. 928 01:08:35,083 --> 01:08:37,291 -Anybody else about? -No, come on. 929 01:08:44,041 --> 01:08:45,250 What are we going to do? 930 01:08:46,875 --> 01:08:47,916 What do you mean do? 931 01:08:48,000 --> 01:08:51,041 We can't play cricket here. We'd lose the ball if we had one. 932 01:08:51,125 --> 01:08:52,291 What do you want to do? 933 01:08:53,375 --> 01:08:55,083 That old barge looks fun. 934 01:08:55,833 --> 01:08:59,375 -Come on, let's break it up. -We won't have long. The tide's coming in. 935 01:08:59,541 --> 01:09:00,416 Hey! 936 01:09:01,583 --> 01:09:03,291 What's the big idea? 937 01:09:03,375 --> 01:09:05,625 -Who let him out? -He wanted to come out. 938 01:09:05,708 --> 01:09:07,625 I told you to wait for me. 939 01:09:07,708 --> 01:09:10,000 -Where are you going? -Smash that old barge up. 940 01:09:10,083 --> 01:09:11,708 -Who said so? -Johnny did. 941 01:09:12,291 --> 01:09:14,666 -I didn't say so. -Johnny said so. 942 01:09:16,750 --> 01:09:20,416 I've had the cops after me afore now, hundreds of times. 943 01:09:20,583 --> 01:09:22,500 What's that got to do with the barge? 944 01:09:22,583 --> 01:09:24,791 -You shut up. -Why should I shut up for you? 945 01:09:26,833 --> 01:09:28,500 See that hole there? 946 01:09:28,583 --> 01:09:31,083 - What about it? - I dare you to walk across. 947 01:09:31,166 --> 01:09:33,833 -I dare you. -You do? Come on, then. 948 01:09:34,416 --> 01:09:36,541 -Bet you've done it before. -I never have. 949 01:09:36,625 --> 01:09:38,875 -Yes, you have. I've seen you. -You're a liar. 950 01:09:49,166 --> 01:09:50,041 Come on! 951 01:10:03,750 --> 01:10:05,916 What's the matter? Get a move on! 952 01:10:13,833 --> 01:10:15,583 Windy. Get up. 953 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Windy. 954 01:10:17,750 --> 01:10:19,000 He's all of a tremble. 955 01:10:20,291 --> 01:10:21,708 It's easy, I tell you. 956 01:10:22,458 --> 01:10:23,625 I can do it backwards. 957 01:10:23,708 --> 01:10:26,375 -Don't be an ass. -I've done it hundreds of times. 958 01:10:27,208 --> 01:10:29,291 - You never have. - You're a liar. 959 01:10:30,208 --> 01:10:31,875 No, don't! Don't! 960 01:10:33,958 --> 01:10:34,833 Don't! 961 01:10:44,833 --> 01:10:45,875 He's dead! 962 01:10:47,666 --> 01:10:49,375 Stop! Stop! Wait! 963 01:10:49,458 --> 01:10:51,125 Get some help, quick! 964 01:10:51,208 --> 01:10:53,125 -They'll catch you. -Get some help! 965 01:12:44,041 --> 01:12:46,541 What's the matter, fireman? Practicing? 966 01:12:54,375 --> 01:12:57,333 -Have a cherry. They're awfully nice. -No, thank you, nurse. 967 01:12:58,750 --> 01:13:00,666 -Hello, darling. -Hello, mommy. 968 01:13:02,000 --> 01:13:03,958 -How are you feeling? -All right. 969 01:13:04,041 --> 01:13:07,333 -Daddy, don't let them take my picture. -Do what? 970 01:13:07,416 --> 01:13:11,166 I mentioned there was a press photographer downstairs wanting his picture. 971 01:13:11,625 --> 01:13:13,458 -He doesn't like the idea. -No. 972 01:13:13,541 --> 01:13:17,375 That's all right, Johnny. Don't you worry. Nurse, go and send him away. 973 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 -Yes, doctor. -Thank you. 974 01:13:19,625 --> 01:13:22,041 -How's Spike? -He's doing well. 975 01:13:22,125 --> 01:13:25,333 -What did you find? -Spinal cord compression in the neck. 976 01:13:25,416 --> 01:13:28,125 There's temporary paralysis of the breathing mechanism. 977 01:13:28,208 --> 01:13:30,541 We got that iron lung just in time! 978 01:13:31,083 --> 01:13:32,583 He's not going to die, is he? 979 01:13:32,666 --> 01:13:36,583 No. No, of course not. He'll be out again in a fortnight. 980 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 Here's a visitor, Spike. 981 01:13:43,375 --> 01:13:45,083 -Hello. -Hello. 982 01:13:46,666 --> 01:13:49,000 Bet you've never seen anything like this before. 983 01:13:49,083 --> 01:13:49,958 I have. 984 01:13:51,041 --> 01:13:53,000 -Bet you haven't. -Yes, I have. 985 01:13:53,458 --> 01:13:54,333 You're a liar. 986 01:13:56,708 --> 01:13:59,291 - What's the matter? - That… thing. 987 01:14:00,208 --> 01:14:03,000 -What, that old magnet? -What's it doing there? 988 01:14:03,625 --> 01:14:06,708 I don't know. The nurse started telling me some yarn. 989 01:14:07,416 --> 01:14:08,291 Load of tripe. 990 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 I'll have it off before I go. 991 01:14:10,833 --> 01:14:12,708 Your mother's come to take you home. 992 01:14:13,666 --> 01:14:14,708 Say goodbye, Spike. 993 01:14:15,166 --> 01:14:16,041 Goodbye. 994 01:14:17,458 --> 01:14:18,333 Goodbye. 995 01:14:23,125 --> 01:14:25,083 -Good afternoon, nurse. -Good afternoon. 996 01:14:25,166 --> 01:14:27,333 -The committee meeting started? -They've just gone in. 997 01:14:27,416 --> 01:14:28,500 Thank you. 998 01:14:30,458 --> 01:14:31,333 No… 999 01:14:32,416 --> 01:14:35,625 Yes! Got you, my lad. This time you don't escape from me! 1000 01:14:35,708 --> 01:14:37,166 Mr. Harper, that's a patient! 1001 01:14:37,250 --> 01:14:41,750 Gentlemen. Gentlemen, I have him at last! The boy with the magnet. 1002 01:14:41,916 --> 01:14:42,875 Johnny! 1003 01:14:42,958 --> 01:14:45,708 Daddy, I didn't mean to do it. I didn't think. 1004 01:14:45,791 --> 01:14:49,291 -But, Dr. Brent, this can't be your son. -Certainly it's my son. 1005 01:14:49,375 --> 01:14:51,833 This is the boy we've been looking for. 1006 01:14:51,916 --> 01:14:53,333 It can't be. 1007 01:14:53,416 --> 01:14:56,000 You're not the boy who gave Mr. Harper a magnet? 1008 01:14:56,083 --> 01:14:58,583 Yes, daddy, but I didn't think I was doing wrong. 1009 01:14:58,666 --> 01:14:59,541 Not at the time. 1010 01:14:59,708 --> 01:15:01,000 Wrong? 1011 01:15:01,083 --> 01:15:03,166 Wrong? 1012 01:15:04,583 --> 01:15:06,208 You've done nothing wrong, lad. 1013 01:15:06,291 --> 01:15:08,541 Don't you know why we've been looking for you? 1014 01:15:08,625 --> 01:15:10,708 Why, so I can present you with this. 1015 01:15:12,833 --> 01:15:15,166 Please, sir. I… don't think I want it. 1016 01:15:39,625 --> 01:15:43,666 Kit! Can't you hear me? Do as I tell you! 1017 01:15:44,875 --> 01:15:46,791 Come away from that dirty thing! 1018 01:15:48,208 --> 01:15:49,458 Come away, I tell you! 1019 01:15:52,916 --> 01:15:54,208 Kit! 1020 01:15:54,375 --> 01:15:55,750 Come away at once! 1021 01:16:00,000 --> 01:16:02,541 -What's that? -Civic Gold Medal. 1022 01:16:03,208 --> 01:16:05,583 -Want to swap it? -What for? 1023 01:16:08,708 --> 01:16:10,666 I'll give you my invisible watch. 1024 01:16:12,250 --> 01:16:13,750 You will? 1025 01:16:13,916 --> 01:16:15,041 Show me. 1026 01:16:19,666 --> 01:16:20,750 Listen. 1027 01:16:21,500 --> 01:16:23,208 Tick, tick, tick! 1028 01:16:26,375 --> 01:16:27,541 Okay. 1029 01:16:40,583 --> 01:16:42,708 Nan! Nan, look what I've got! 77074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.