All language subtitles for The.Gentlemen.2024.S01E08.1080p.WEB.H264-NHTFS (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,208 --> 00:00:27,166 I am a great believer in the importance of sartorial expression. 2 00:00:27,916 --> 00:00:31,666 There's nothing wrong with conformity, as long as you know you're conforming. 3 00:00:32,541 --> 00:00:35,767 Whilst I might dress like a sheep, 4 00:00:35,791 --> 00:00:38,750 there are various tell-tale signs 5 00:00:39,375 --> 00:00:42,375 that betray to the esoteric eye 6 00:00:42,916 --> 00:00:46,791 that I am, in fact, a wolf... in sheep's clothing. 7 00:00:48,291 --> 00:00:50,642 Do you have an occasion in mind for its unveiling? 8 00:00:50,666 --> 00:00:51,708 I do indeed. 9 00:00:52,791 --> 00:00:55,833 A new suit for a new era. 10 00:01:24,875 --> 00:01:26,726 His spirit is strong, 11 00:01:26,750 --> 00:01:29,125 and his flesh will follow the spirit. 12 00:01:32,750 --> 00:01:34,083 That's a comforting thought. 13 00:01:37,291 --> 00:01:38,916 You should take comfort from it. 14 00:01:44,208 --> 00:01:48,166 Now, wouldn't like to do anything to upset you or your father. 15 00:01:52,125 --> 00:01:53,458 It's a free swing, John. 16 00:01:56,666 --> 00:01:58,517 ♪ Nothing is safe, nothing to pray for ♪ 17 00:01:58,541 --> 00:02:00,458 ♪ Nothing is safe, nothing is ♪ 18 00:02:03,000 --> 00:02:05,720 ♪ Barely had to summon what was coming It was creeping on a come up ♪ 19 00:02:05,744 --> 00:02:09,202 ♪ Now it's right up in your face Safe, nothing is, nothing is safe ♪ 20 00:02:09,750 --> 00:02:11,267 ♪ Nothing is sacred ♪ 21 00:02:11,291 --> 00:02:13,101 ♪ Nothing is safe, nothing to pray for ♪ 22 00:02:13,125 --> 00:02:15,083 ♪ Nothing is safe, nothing is ♪ 23 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 ♪ Nothing is ♪ 24 00:02:20,977 --> 00:02:21,977 Geoffrey. 25 00:02:22,001 --> 00:02:24,934 Sorry to bother, Your Grace. Are you expecting company? 26 00:02:24,958 --> 00:02:27,541 Because I have five vehicles in Field Barn Lane. 27 00:02:28,041 --> 00:02:29,142 No, definitely not. 28 00:02:29,166 --> 00:02:30,559 Do they look local? 29 00:02:30,583 --> 00:02:34,208 No, they don't look like our average rambler, that's for sure, sir. 30 00:02:35,333 --> 00:02:38,000 Right. Stay there. I'm coming to you. 31 00:02:41,875 --> 00:02:44,726 "Release your fire on all those that rise against..." 32 00:02:44,750 --> 00:02:47,559 Been out checking the nesting boxes and saw this lot. 33 00:02:47,583 --> 00:02:49,559 - They've been there about 20 minutes. - Mm. 34 00:02:49,583 --> 00:02:52,541 Looks like they mean business. Any idea who they're after? 35 00:02:54,666 --> 00:02:57,333 That is a God-fearing, coke-dealing crime lord from Liverpool. 36 00:02:58,250 --> 00:02:59,309 None of this is good. 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 - Amen. - Amen. 38 00:03:02,166 --> 00:03:05,101 Freddy, you had any contact with Gospel John recently? 39 00:03:05,125 --> 00:03:06,851 Have I had contact with Gospel... 40 00:03:06,875 --> 00:03:10,184 Oh, sure. You know, we text, trade the occasional email about wallpaper ideas. 41 00:03:10,208 --> 00:03:13,226 Why the fuck would I have any contact with that mad bastard? 42 00:03:13,250 --> 00:03:15,416 All right. Tell everyone to stay indoors. 43 00:03:16,333 --> 00:03:20,041 Uh, sure. Okay. Why? Wh-What the fuck's going on? 44 00:03:21,250 --> 00:03:23,041 When I know more, I'll call you, all right? 45 00:03:26,541 --> 00:03:30,041 We need to go to my cottage and pick up a few things. 46 00:03:34,583 --> 00:03:37,250 Little much, isn't it, Geoffrey? 47 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 I am employed to kill vermin, Your Grace. 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 Oh fuck. 49 00:04:25,291 --> 00:04:27,291 I did a bad thing, Mama. 50 00:04:29,166 --> 00:04:33,458 And the fact that man is out there probably indicates he found out. 51 00:04:42,458 --> 00:04:43,458 Huh. 52 00:04:59,791 --> 00:05:00,791 Ah. 53 00:05:03,250 --> 00:05:04,309 Hello, Freddy. 54 00:05:04,333 --> 00:05:06,267 I've come to collect a debt. 55 00:05:06,291 --> 00:05:07,726 A debt that you owe me. 56 00:05:07,750 --> 00:05:10,267 Now, we can do this one of two ways. 57 00:05:10,291 --> 00:05:13,750 You're coming out, or I'm coming in. 58 00:05:26,500 --> 00:05:29,809 - All right, Dad? How's it going? - Don't worry about me. What's the latest? 59 00:05:29,833 --> 00:05:31,642 Just spoke to the consultant. 60 00:05:31,666 --> 00:05:34,958 Jack's doing well. He's asleep, but we're on the right path. 61 00:05:36,041 --> 00:05:38,101 I had a chat with Eddie. He got me thinking. 62 00:05:38,125 --> 00:05:41,767 I need you over here tout de suite. And bring the duke with ya. 63 00:05:41,791 --> 00:05:43,809 - That might be a problem. - Why? 64 00:05:43,833 --> 00:05:45,500 Well, he sold us out, 65 00:05:46,208 --> 00:05:47,541 so I sold him out. 66 00:05:48,125 --> 00:05:51,351 Look, I think you should check your news media, yeah? 67 00:05:51,375 --> 00:05:53,934 I reckon you're about 24 hours out of date. 68 00:05:53,958 --> 00:05:56,500 Whatever you've done, you'd better undone. 69 00:05:57,000 --> 00:05:59,392 I need His Grace, and I need him happy. 70 00:05:59,416 --> 00:06:02,708 Well, what I've done is make a call to the Gospel. 71 00:06:03,416 --> 00:06:05,083 Fuck me, Susie. 72 00:06:08,125 --> 00:06:11,184 Susie, Gospel John has just pulled up onto my estate. 73 00:06:11,208 --> 00:06:13,541 Sorry about that, Eddie. That might've been me. 74 00:06:14,375 --> 00:06:15,892 Why the fuck would you do that? 75 00:06:15,916 --> 00:06:18,101 I had my reasons at the time. Is he there yet? 76 00:06:18,125 --> 00:06:19,976 Him and half the Christian brotherhood. 77 00:06:20,000 --> 00:06:24,000 - Hold tight. Cavalry's on its way. - Whatever you're gonna do, do it fast. 78 00:06:30,333 --> 00:06:33,142 Jimmy, I need you to listen to me very carefully. 79 00:06:33,166 --> 00:06:34,875 The duke's in a spot of trouble. 80 00:06:35,916 --> 00:06:39,125 I'm sending some boys with a delivery. See they get to the house. 81 00:06:40,041 --> 00:06:43,000 Ooh, so sorry, John. Uh, my brother's here. One... one... one sec. 82 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 Mr. Dixon. 83 00:06:46,083 --> 00:06:47,875 You're trespassing on private property. 84 00:06:48,958 --> 00:06:51,041 I just came to return your shotgun. 85 00:06:51,791 --> 00:06:55,017 - Was going to present it to your brother. - Eddie, I'm just gonna go out. 86 00:06:55,041 --> 00:06:56,642 I'm going to give you five minutes 87 00:06:56,666 --> 00:06:59,351 out of respect for the heritage of your family. 88 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Good. 89 00:07:06,958 --> 00:07:10,041 Tammy, Mother, close the shutters. Make sure the windows are clear. 90 00:07:10,916 --> 00:07:11,916 Okay. 91 00:07:12,750 --> 00:07:14,059 Enough's enough. 92 00:07:14,083 --> 00:07:16,601 Guys, I love ya. 93 00:07:16,625 --> 00:07:18,726 - It's been nice knowing ya. - Freddy, Freddy! 94 00:07:18,750 --> 00:07:22,309 No, this is my mess, and it is time I finally fucking faced up to it. 95 00:07:22,333 --> 00:07:25,267 - I will not fucking let you. - It's okay. It's okay. 96 00:07:25,291 --> 00:07:27,541 Guys, it's okay. 97 00:07:28,333 --> 00:07:31,208 Because this is nothing less than I deserve. 98 00:07:32,458 --> 00:07:37,166 I am a massive piece of shit. 99 00:07:37,916 --> 00:07:40,267 Yeah? And if those guys out there let me live, 100 00:07:40,291 --> 00:07:43,375 I'll just go right back to being a piece of shit. Am I wrong? 101 00:07:44,416 --> 00:07:45,791 Edward, am I wrong? 102 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 Exactly. 103 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 But it's okay. 104 00:07:53,708 --> 00:07:56,851 Because this is the one time I can do something selfless. 105 00:07:56,875 --> 00:08:01,000 The one chance I have to reclaim a shred of human dignity. 106 00:08:02,916 --> 00:08:04,541 So don't take that away from me. 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,375 Don't do that. 108 00:08:07,291 --> 00:08:09,958 Freddy, it's not dignity. 109 00:08:10,458 --> 00:08:13,250 It is pain and violence and death. 110 00:08:16,666 --> 00:08:17,666 Now, we love you. 111 00:08:18,166 --> 00:08:19,166 And, yes, 112 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 you can be a bit of a prick. 113 00:08:23,458 --> 00:08:24,642 - Big prick. - Big prick. 114 00:08:24,666 --> 00:08:25,666 Big, old prick. 115 00:08:26,708 --> 00:08:28,791 But right now, we need you. 116 00:08:29,791 --> 00:08:30,791 All right? 117 00:08:32,041 --> 00:08:33,041 I need you. 118 00:08:37,541 --> 00:08:39,416 - All right. - Good. 119 00:08:40,416 --> 00:08:43,101 Mother, take the staff down to the basement now. 120 00:08:43,125 --> 00:08:44,351 Yes, I'll get Charly. 121 00:08:44,375 --> 00:08:45,500 Please be careful. 122 00:08:46,291 --> 00:08:48,226 Tammy, close the door. Make sure it's locked. 123 00:08:48,250 --> 00:08:50,267 Three of us against an entire fucking crime family? 124 00:08:50,291 --> 00:08:51,833 Is there a plan here, Edward? 125 00:08:53,166 --> 00:08:55,309 Great, no plan. He gives me the big speech... 126 00:08:55,333 --> 00:08:57,017 Shut up! What's your plan exactly? 127 00:08:57,041 --> 00:08:58,726 - Kamikaze. - Are you gonna prostrate... 128 00:08:58,750 --> 00:09:00,166 - Your Grace. - Like a martyr? 129 00:09:00,750 --> 00:09:03,142 I've got another five shotguns and a rifle. 130 00:09:03,166 --> 00:09:04,583 Perfect. All right. 131 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 Five minutes are nearly up, John. Wanna get started? 132 00:09:26,291 --> 00:09:28,875 Your Grace, what's the plan? 133 00:09:30,583 --> 00:09:32,458 - Help's on its way. - Okay. 134 00:09:45,791 --> 00:09:48,083 This has put a different complexion on things. 135 00:09:49,500 --> 00:09:51,666 Jimmy, how do you feel about this? 136 00:09:52,500 --> 00:09:54,250 Not me, boss. I'm more of a pacifist. 137 00:09:54,875 --> 00:09:57,083 Fine. Cellar with Mother and the staff. 138 00:09:57,583 --> 00:10:01,142 Geoffrey, upstairs with the others. Everyone else, find positions down here. 139 00:10:01,166 --> 00:10:02,666 Where's my machine gun? 140 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Hello. 141 00:10:39,833 --> 00:10:41,916 Fuck it. 142 00:10:44,125 --> 00:10:46,791 You know why I love pigeons so much? 143 00:10:48,291 --> 00:10:52,458 They symbolize the harmony of man with nature. 144 00:10:54,583 --> 00:10:58,041 Even before Noah touched dry land, 145 00:10:59,541 --> 00:11:01,791 we were working together, man and bird. 146 00:11:05,166 --> 00:11:07,750 Have you ever heard of, uh, Cher Ami? 147 00:11:10,833 --> 00:11:12,684 Well, the last year of the Great War, 148 00:11:12,708 --> 00:11:15,809 500 French soldiers were trapped behind enemy lines. 149 00:11:15,833 --> 00:11:17,958 They were getting shelled by their own firm. 150 00:11:18,958 --> 00:11:22,267 So this major, he sends the pigeon off for help. 151 00:11:22,291 --> 00:11:24,833 Now, this pigeon, he gets shot in the breast, 152 00:11:26,250 --> 00:11:29,625 loses an eye, his poor little leg is hanging from a strand. 153 00:11:30,833 --> 00:11:33,726 But he flies all the way back to base, 154 00:11:33,750 --> 00:11:36,375 delivers the message, and the troops are saved. 155 00:11:36,875 --> 00:11:38,375 Because of that pigeon. 156 00:11:39,916 --> 00:11:43,333 {\an8}Now, the French, they awarded the pigeon the Medal of Valor. 157 00:11:44,625 --> 00:11:47,267 {\an8}You see, pigeons, they have values. 158 00:11:47,291 --> 00:11:48,458 Loyalty. 159 00:11:49,166 --> 00:11:50,208 Bravery. 160 00:11:51,083 --> 00:11:52,166 Integrity. 161 00:11:55,125 --> 00:11:57,684 I need you two to bury the hatchet, 162 00:11:57,708 --> 00:11:58,916 for want of a word. 163 00:11:59,916 --> 00:12:01,708 The moral of the story is, 164 00:12:02,291 --> 00:12:04,916 you need to take the blows, accept the blame, 165 00:12:05,500 --> 00:12:07,750 all for the sake of the bigger picture. 166 00:12:09,875 --> 00:12:12,500 I need you two to be my Chers Amis, 167 00:12:13,250 --> 00:12:15,101 'cause I can't be dealing with 168 00:12:15,125 --> 00:12:17,375 any more shenanigans like this morning. 169 00:12:18,875 --> 00:12:22,517 No one wants that Scouse headbanger kicking in the front door 170 00:12:22,541 --> 00:12:25,500 followed by his army of God-drunk Luna-cunts. 171 00:12:29,750 --> 00:12:31,684 I made it clear to Mr. Dixon 172 00:12:31,708 --> 00:12:33,791 that if he went back home, 173 00:12:34,375 --> 00:12:35,625 I'd make it up to him. 174 00:12:38,583 --> 00:12:40,208 So now, Eddie, 175 00:12:40,916 --> 00:12:42,541 you've gotta make it up to me. 176 00:12:44,833 --> 00:12:46,375 Sit the fuck down. 177 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 It's like dealing with a couple of kids. 178 00:13:04,875 --> 00:13:06,958 I've been reviewing my situation. 179 00:13:07,458 --> 00:13:09,083 I've come to the conclusion 180 00:13:10,916 --> 00:13:12,708 that I'm done, I'm out, I'm finished. 181 00:13:13,291 --> 00:13:14,666 Jack's gonna be all right, 182 00:13:15,166 --> 00:13:16,476 but I see this as a sign. 183 00:13:16,500 --> 00:13:18,833 Uh, an epiphany, so to speak. 184 00:13:19,500 --> 00:13:22,166 So I'm just gonna sell the business. 185 00:13:25,125 --> 00:13:26,125 Simple as that. 186 00:13:28,666 --> 00:13:30,392 What does that mean about our deal? 187 00:13:30,416 --> 00:13:31,601 I want out. 188 00:13:31,625 --> 00:13:35,642 I don't want to segue from growing weed into mass-producing methamphetamines. 189 00:13:35,666 --> 00:13:39,916 Yeah, I understand that, and, you know, and I will stand by what I said. 190 00:13:40,458 --> 00:13:41,500 You know? 191 00:13:43,166 --> 00:13:46,476 You do realize you're doing exactly what Mr. Johnston wants you to? 192 00:13:46,500 --> 00:13:48,517 Mr. Johnston hasn't got a fucking clue 193 00:13:48,541 --> 00:13:50,559 about the nuances of the situation. 194 00:13:50,583 --> 00:13:53,500 So, no, I ain't giving no one fuck all. 195 00:13:54,000 --> 00:13:55,250 Especially the Septic. 196 00:13:56,291 --> 00:13:59,934 Now, I'm gonna be selling to the highest bidder, 197 00:13:59,958 --> 00:14:03,559 and I'll accept offers in excess of 150 mill. 198 00:14:03,583 --> 00:14:06,208 All bids have gotta be in by the end of the week. 199 00:14:09,291 --> 00:14:10,541 All I want you to do 200 00:14:11,250 --> 00:14:14,333 is work with Susie and make sure she gets the best deal. 201 00:14:16,916 --> 00:14:18,125 And why me exactly? 202 00:14:18,750 --> 00:14:19,976 It ain't gone unnoticed 203 00:14:20,000 --> 00:14:23,041 that you two have become a right double act working together. 204 00:14:33,625 --> 00:14:35,333 Why didn't you say anything back there? 205 00:14:35,833 --> 00:14:37,851 You've been running the operation for years. 206 00:14:37,875 --> 00:14:39,851 Gonna let him sell it out from under you? 207 00:14:39,875 --> 00:14:42,226 I'm an employee, Eddie. Just like you. 208 00:14:42,250 --> 00:14:45,434 What do you mean? He's your father. He didn't even ask your opinion. 209 00:14:45,458 --> 00:14:47,125 He didn't ask for yours either. 210 00:14:47,708 --> 00:14:50,666 You went behind my back, Eddie. Not once, but twice. 211 00:14:51,250 --> 00:14:54,517 Well, I think it's safe to say we both made some miscalculations, 212 00:14:54,541 --> 00:14:56,726 to put it mildly, but it's business, Susan. 213 00:14:56,750 --> 00:14:58,976 Got your way in the end, didn't you? 214 00:14:59,000 --> 00:15:01,392 Dad's selling up, and you're getting out. 215 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 What about you? 216 00:15:03,625 --> 00:15:05,458 You're a little young to retire. 217 00:15:06,541 --> 00:15:08,141 I can think of worse things for the soul 218 00:15:08,165 --> 00:15:10,642 than getting my full ten hours and bingo on a Wednesday. 219 00:15:10,666 --> 00:15:11,666 Quite. 220 00:15:12,541 --> 00:15:13,892 He's made up his mind. 221 00:15:13,916 --> 00:15:16,333 Let's just do what the old man says and be done with it. 222 00:15:20,435 --> 00:15:21,435 I've made no secret 223 00:15:21,459 --> 00:15:24,392 of my desire to take control of your father's organization. 224 00:15:24,416 --> 00:15:27,101 I am aware that it's been faced 225 00:15:27,125 --> 00:15:29,476 with serious disruption 226 00:15:29,500 --> 00:15:31,226 over the last few months. 227 00:15:31,250 --> 00:15:34,684 Product gone missing. Pipelines blocked. Punches being thrown. 228 00:15:34,708 --> 00:15:35,708 Hmm. 229 00:15:36,583 --> 00:15:38,708 We're aware that you're behind all of that. 230 00:15:39,291 --> 00:15:41,331 But you crossed the line when it came to my brother. 231 00:15:41,791 --> 00:15:45,125 You rejected my initial approach. 232 00:15:46,666 --> 00:15:50,392 I needed to convince you and your father that I was in earnest. 233 00:15:50,416 --> 00:15:55,059 Now, I'm prepared to enter into negotiations 234 00:15:55,083 --> 00:15:58,434 over the peaceful handover of your business, 235 00:15:58,458 --> 00:16:00,059 but you must understand 236 00:16:00,083 --> 00:16:02,517 that I'm doing it from a position 237 00:16:02,541 --> 00:16:05,142 of considerable strength. 238 00:16:05,166 --> 00:16:06,934 Ms. Glass, 239 00:16:06,958 --> 00:16:08,851 what you seem not to know 240 00:16:08,875 --> 00:16:11,642 is that one of your disgruntled staff has leaked to me 241 00:16:11,666 --> 00:16:14,250 the 12 addresses of the other farms. 242 00:16:14,875 --> 00:16:15,892 I'm afraid not. 243 00:16:15,916 --> 00:16:19,642 The list that I gave to Mr. Stevens was, in fact, spurious. 244 00:16:19,666 --> 00:16:21,250 - Hello? - Afternoon. 245 00:16:21,833 --> 00:16:26,559 Am I speaking with the Marquess of Beaversbrook? 246 00:16:26,583 --> 00:16:27,642 Speaking. 247 00:16:27,666 --> 00:16:29,767 - Baron Noughton? - Hello. 248 00:16:29,791 --> 00:16:31,101 Viscount Bowling? 249 00:16:31,125 --> 00:16:32,351 This is he. 250 00:16:32,375 --> 00:16:34,976 Oh my goodness. I'm rather enjoying this. 251 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Hold on. 252 00:16:36,958 --> 00:16:39,434 Good afternoon. I'm calling to discuss 253 00:16:39,458 --> 00:16:43,726 your business relationship with a Mr. Robert Glass. 254 00:16:43,750 --> 00:16:46,333 Yes, carry on. Who am I speaking to? 255 00:16:49,250 --> 00:16:52,000 I was under the impression it was verified. 256 00:16:52,583 --> 00:16:53,642 No. 257 00:16:53,666 --> 00:16:56,833 You've been the victim of a deception, Mr. Johnston. 258 00:16:57,416 --> 00:17:01,458 I must admit, I was surprised to see you arriving together. 259 00:17:02,625 --> 00:17:03,851 Why the change of heart? 260 00:17:03,875 --> 00:17:05,583 Felt like a pivotal moment. 261 00:17:06,208 --> 00:17:07,351 So I pivoted. 262 00:17:07,375 --> 00:17:09,625 What makes you think I'm interested in the weed game? 263 00:17:10,208 --> 00:17:13,767 We understand that you have some serious connections in South America. 264 00:17:13,791 --> 00:17:16,351 What they'd be getting is a vertically-integrated business 265 00:17:16,375 --> 00:17:19,142 that currently controls close to 50% of the UK market. 266 00:17:19,166 --> 00:17:21,851 If and when there's a mandate for legalization in the UK, 267 00:17:21,875 --> 00:17:24,184 you'll be getting some of the most advanced distribution 268 00:17:24,208 --> 00:17:26,500 and development facilities in Western Europe. 269 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Help you? 270 00:17:28,791 --> 00:17:30,392 I can hook you up with the Russkies, 271 00:17:30,416 --> 00:17:32,017 but a word to the wise... 272 00:17:32,041 --> 00:17:34,309 They are fucking hardcore. 273 00:17:34,333 --> 00:17:37,892 Make a joke they don't understand, they'll throw you out the window. 274 00:17:37,916 --> 00:17:40,184 The question is, do they have the relevant backing? 275 00:17:40,208 --> 00:17:43,017 Oh God. A few hundred's nothing to these fucking Russians. 276 00:17:43,041 --> 00:17:45,267 They are Kremlined-up to the hilt. 277 00:17:45,291 --> 00:17:48,791 You know I don't mess around. You've seen this with your own eyes, yeah? 278 00:17:50,250 --> 00:17:51,250 My associates, 279 00:17:52,101 --> 00:17:53,101 something else. 280 00:17:53,125 --> 00:17:54,125 Oh. 281 00:17:55,166 --> 00:17:57,541 Well, we're willing to take that risk. 282 00:17:58,125 --> 00:18:00,184 And what happened between us... 283 00:18:00,208 --> 00:18:01,958 Best thing that ever happened to me. 284 00:18:02,768 --> 00:18:03,768 You see, 285 00:18:03,792 --> 00:18:07,226 until you've had the living shit beaten out of you, you don't know anything. 286 00:18:07,250 --> 00:18:10,208 But when you realize the only thing that matters is power, 287 00:18:10,958 --> 00:18:12,309 the whole world opens up. 288 00:18:12,333 --> 00:18:14,601 'Cause it's literally there for the taking. 289 00:18:14,625 --> 00:18:17,559 And despite your Machiavellian tactics, 290 00:18:17,583 --> 00:18:20,642 my father is still willing to sell the business to you, 291 00:18:20,666 --> 00:18:23,625 but only if you're willing to pay more than everyone else. 292 00:18:24,166 --> 00:18:26,083 Does that explain the presence of the bird? 293 00:18:26,791 --> 00:18:31,351 My father is decidedly old school when it comes to business communications. 294 00:18:31,375 --> 00:18:33,559 He wants all bids sealed, in writing, 295 00:18:33,583 --> 00:18:36,125 and delivered by carrier pigeon by the end of the week. 296 00:18:36,625 --> 00:18:38,726 What's wrong with an email or a phone call? 297 00:18:38,750 --> 00:18:41,208 You'll have to ask Bobby when you make the winning bid. 298 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 Good afternoon. 299 00:18:48,583 --> 00:18:51,833 Love the bird, by the way. It's fucking hysterical. 300 00:19:00,791 --> 00:19:03,476 I guess that officially brings our business dealings to an end. 301 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Hmm. 302 00:19:05,083 --> 00:19:06,625 Still got a few more birds left. 303 00:19:07,125 --> 00:19:09,583 Might as well let 'em go. They'll find their way home. 304 00:19:10,958 --> 00:19:12,000 Poor pigeons, eh? 305 00:19:13,208 --> 00:19:14,208 Good luck. 306 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Good luck. 307 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 It's been emotional, Captain. 308 00:19:34,125 --> 00:19:37,184 Mummy, do you think Geoff's all right? 309 00:19:37,208 --> 00:19:39,642 He's been acting very strangely since I've been back. 310 00:19:39,666 --> 00:19:43,017 Uh, well, you know, he's always been very fond of you. 311 00:19:43,041 --> 00:19:45,416 Well, I wouldn't read too much into it. 312 00:19:48,000 --> 00:19:50,601 Oh look, there's Eddie! Hello. 313 00:19:50,625 --> 00:19:51,726 Morning. 314 00:19:51,750 --> 00:19:53,642 If you're looking for your pigeon, 315 00:19:53,666 --> 00:19:56,226 I saw Freddy scuttling off with it earlier. 316 00:19:56,250 --> 00:19:58,875 Perfect. I should go and rein him in. Thanks for the tip. 317 00:20:00,791 --> 00:20:02,267 Are you sure everything's all right? 318 00:20:02,291 --> 00:20:04,458 Yes, Mother. Everything's fine. 319 00:20:06,291 --> 00:20:08,267 - Which way did he go? - That way, darling. 320 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Right. 321 00:20:21,666 --> 00:20:23,416 Come on, Mitch. Come on, just eat. 322 00:20:23,916 --> 00:20:25,934 Please. It'll make you nice and big and strong. 323 00:20:25,958 --> 00:20:27,226 Who are you talking to, Freddy? 324 00:20:27,250 --> 00:20:30,059 What? No one. Absolutely no one. I don't think... Was I? 325 00:20:30,083 --> 00:20:31,458 Yeah, I don't think I was... 326 00:20:32,893 --> 00:20:33,893 Give me the bird. 327 00:20:33,917 --> 00:20:36,851 Just one pigeon, okay? Just one measly fucking pigeon, Eddie. 328 00:20:36,875 --> 00:20:38,434 I know what you're gonna say. 329 00:20:38,458 --> 00:20:41,351 You've got some heavy fucking hitters lined up out there. 330 00:20:41,375 --> 00:20:43,642 But I've raised some epic funds in my time. 331 00:20:43,666 --> 00:20:46,267 - Debts don't count. - Okay. No need to be snarky. 332 00:20:46,291 --> 00:20:47,892 The point I'm trying to make is this. 333 00:20:47,916 --> 00:20:50,267 I have been watching you these past couple of months. 334 00:20:50,291 --> 00:20:54,559 Observing the way you operate and just soaking it all in, all this crime stuff... 335 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 Listen to me. All right? 336 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 We're done. 337 00:20:57,584 --> 00:21:00,559 No more games. No more debts. It's over. 338 00:21:00,583 --> 00:21:03,875 Oh, I get what this is. I see. You're jealous. You want me out the way. 339 00:21:04,375 --> 00:21:06,666 I think it was you who wanted me out of the way, Freddy. 340 00:21:07,875 --> 00:21:10,476 Okay. Well... touché. 341 00:21:10,500 --> 00:21:12,166 I probably deserved that. 342 00:21:13,708 --> 00:21:15,416 - But... - I'm taking the pigeon, Freddy. 343 00:21:18,583 --> 00:21:20,083 I'm not giving you Mitch, Ed. 344 00:21:23,625 --> 00:21:25,375 You weren't meant for this, Freddy. 345 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Neither of us were. 346 00:21:36,291 --> 00:21:39,000 Remember that first time Dad took us deer stalking? Remember that? 347 00:21:39,500 --> 00:21:42,166 Uh, no. No, not really. 348 00:21:43,458 --> 00:21:44,934 We all stalked the deer together, 349 00:21:44,958 --> 00:21:47,583 and then Dad let me take the shot. 350 00:21:48,083 --> 00:21:50,625 And I got it. I fucking got it. 351 00:21:52,041 --> 00:21:54,250 And he was so fucking proud. 352 00:21:56,833 --> 00:21:58,250 And then when we got closer... 353 00:22:00,666 --> 00:22:02,041 and it was still breathing... 354 00:22:04,458 --> 00:22:05,458 I couldn't do it. 355 00:22:07,250 --> 00:22:08,958 Well, you were just a kid, Freddy. 356 00:22:14,750 --> 00:22:16,000 You were younger than me. 357 00:22:17,750 --> 00:22:19,184 Dad handed you the knife, 358 00:22:19,208 --> 00:22:22,333 and you slit that thing's throat like it was fucking nothing. 359 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 Yeah. 360 00:22:39,250 --> 00:22:41,010 The point I'm trying to make is this, Edward. 361 00:22:42,458 --> 00:22:43,458 Maybe you're right. 362 00:22:45,000 --> 00:22:47,208 Maybe I'm not... cut out for this. 363 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 But you... 364 00:22:52,250 --> 00:22:53,708 You were fucking born for it. 365 00:22:57,291 --> 00:22:58,541 Look after Mitch for me. 366 00:23:17,583 --> 00:23:19,666 So sorry for interrupting, Your Grace, 367 00:23:20,333 --> 00:23:21,708 but are you all right? 368 00:23:22,625 --> 00:23:26,208 It's just you seem to be having a bit of a moment. 369 00:23:29,333 --> 00:23:30,791 Not right now, thanks, Jimmy. 370 00:23:32,208 --> 00:23:33,958 Yeah, 'course. Sorry. 371 00:23:44,666 --> 00:23:47,083 I need you to draw up some Articles of Association. 372 00:23:47,625 --> 00:23:50,559 They don't need to be legally binding, but I need to lay out terms 373 00:23:50,583 --> 00:23:53,291 of a consortium for interested parties. 374 00:23:54,375 --> 00:23:58,833 Realistically, we need to raise somewhere in the region of 200 to stand a chance. 375 00:24:01,833 --> 00:24:04,726 The lion's share of the agreement will come from the other 12 lords. 376 00:24:04,750 --> 00:24:08,666 If I can convince them to put 10% in each, we'll be well on our way. 377 00:24:12,458 --> 00:24:15,476 Next, we'll approach our friends in the traveling community. 378 00:24:15,500 --> 00:24:17,684 They now have significant funds squirreled away 379 00:24:17,708 --> 00:24:20,750 from their introduction into the import-export business. 380 00:24:24,000 --> 00:24:27,333 I've been wanting to free myself of the Glass family for some time. 381 00:24:28,125 --> 00:24:30,434 I'm now going to lean in, rather than out. 382 00:24:30,458 --> 00:24:33,666 Well, that should get you a seat at the table, 383 00:24:34,291 --> 00:24:38,166 but you're still significantly short of the number you're looking to raise. 384 00:24:39,041 --> 00:24:40,101 With a fair wind, 385 00:24:40,125 --> 00:24:43,559 you should be able to pull together 25, 386 00:24:43,583 --> 00:24:46,309 plus the £10 million loan from your mother. 387 00:24:46,333 --> 00:24:49,833 I've had to sell all my stocks and Mama's Monet. 388 00:24:50,416 --> 00:24:53,809 - Thank you, Mother. - That still leaves you a gap of 15. 389 00:24:53,833 --> 00:24:54,916 Hmm. 390 00:24:56,458 --> 00:24:59,500 - Right... - Well, what about Susie Glass? 391 00:25:00,083 --> 00:25:02,750 Obviously, you can't run the business without her. 392 00:25:03,916 --> 00:25:04,958 She's not interested. 393 00:25:05,458 --> 00:25:07,208 I... I don't see why not. 394 00:25:07,916 --> 00:25:12,059 I mean, from what I can gather, she's been running the entire operation for years. 395 00:25:12,083 --> 00:25:13,750 It's rather complicated, Mother. 396 00:25:15,166 --> 00:25:18,708 It means I have to consider a much more unsavory option. 397 00:25:21,708 --> 00:25:23,708 ♪ Take your time ♪ 398 00:25:25,833 --> 00:25:28,434 ♪ And don't worry, baby... ♪ 399 00:25:28,458 --> 00:25:29,500 Hello, Henry. 400 00:25:31,916 --> 00:25:33,666 {\an8}- Cup of tea, please. - Coming up. 401 00:25:34,166 --> 00:25:37,416 {\an8}Well, you look a touch peaky. You should see a doctor. 402 00:25:38,583 --> 00:25:41,476 Hmm. Injuries like mine, they tend to result 403 00:25:41,500 --> 00:25:43,934 in the sort of questions I don't like getting asked. 404 00:25:43,958 --> 00:25:48,500 Shame your sponsor was unable to find you a sympathetic medical practitioner. 405 00:25:49,458 --> 00:25:51,059 Although, from what I hear, 406 00:25:51,083 --> 00:25:53,583 your business relations with our American friend have 407 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 since come to an end. 408 00:25:56,875 --> 00:25:58,416 - Here you are, love. - Thank you. 409 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 You're clearly well-informed. 410 00:26:02,000 --> 00:26:03,851 I gave Susie the 15 clean, 411 00:26:03,875 --> 00:26:06,642 plus another 15 for Jack's pocket to say sorry, 412 00:26:06,666 --> 00:26:09,559 but I still don't know if I'm out of the woods. 413 00:26:09,583 --> 00:26:11,458 So what do you want to see me about? 414 00:26:12,152 --> 00:26:14,392 You know what you've done. You can't come back from that. 415 00:26:14,416 --> 00:26:15,767 It's inexcusable. 416 00:26:15,791 --> 00:26:19,476 I'm here to explore whether there might be a way for me to change your fortune. 417 00:26:19,500 --> 00:26:20,642 Oh yeah? 418 00:26:20,666 --> 00:26:22,434 I can get you out of all this. 419 00:26:22,458 --> 00:26:24,875 But it's gonna cost you another 15. 420 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 On top of that, there are a couple of things that need doing. 421 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 What's on your mind, Eddie? 422 00:26:34,000 --> 00:26:35,976 How's he doing? 423 00:26:36,000 --> 00:26:37,125 Sleeping a lot. 424 00:26:38,208 --> 00:26:39,208 But improving. 425 00:26:40,708 --> 00:26:41,708 How are you doing? 426 00:26:42,375 --> 00:26:43,666 I don't know, really. 427 00:26:44,750 --> 00:26:46,666 Kinda just focused on him at the moment. 428 00:26:47,250 --> 00:26:48,750 You must be very close. 429 00:26:49,500 --> 00:26:52,666 He was, uh, ten when our mum passed away. 430 00:26:53,250 --> 00:26:56,500 Well, that's a heavy responsibility on young shoulders. 431 00:26:58,125 --> 00:26:59,541 It never felt like a burden. 432 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 I loved looking after Jack. 433 00:27:02,833 --> 00:27:04,375 I love running the business. 434 00:27:06,291 --> 00:27:07,625 I know that your father 435 00:27:08,958 --> 00:27:11,184 is planning on selling the organization, 436 00:27:11,208 --> 00:27:14,083 and you're probably weighing up what to do. 437 00:27:15,166 --> 00:27:17,476 So my one piece of advice would be, 438 00:27:17,500 --> 00:27:19,184 don't listen to anyone, 439 00:27:19,208 --> 00:27:22,833 least of all my son, and especially not your father. 440 00:27:23,583 --> 00:27:28,601 However, if you want the benefit from my vast years of experience, 441 00:27:28,625 --> 00:27:33,101 I'd say that you're much more likely to regret the things that you didn't do 442 00:27:33,125 --> 00:27:34,750 rather than the things that you did. 443 00:27:36,916 --> 00:27:40,666 Tell me, what is it you're worried I'm not gonna do? 444 00:27:42,000 --> 00:27:44,250 So I run things on the ground, 445 00:27:45,791 --> 00:27:47,142 you take care of the lords, 446 00:27:47,166 --> 00:27:49,101 and then this, um, JP fella, 447 00:27:49,125 --> 00:27:50,851 he'd look after distribution? 448 00:27:50,875 --> 00:27:54,916 Exactly. Your 15 would give you shared participation and shared ownership. 449 00:27:55,625 --> 00:27:57,642 You reckon 200's gonna swing it with Bobby Glass? 450 00:27:57,666 --> 00:27:59,375 That's the number I have in mind, yeah. 451 00:28:00,000 --> 00:28:02,583 Once the deal's done, he's out of the game. 452 00:28:03,666 --> 00:28:05,041 What about Uncle Stan? 453 00:28:07,875 --> 00:28:10,166 I hear his accounts may not be in order. 454 00:28:21,375 --> 00:28:23,125 I saw your mum at the hospital. 455 00:28:26,541 --> 00:28:29,291 You're a right old bag of contradictions, aren't you, Eddie? 456 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 Perhaps. 457 00:28:36,375 --> 00:28:38,625 Is that Scouse brains I can see in the clouds? 458 00:28:41,208 --> 00:28:43,125 Well, you could argue he had it coming. 459 00:29:01,750 --> 00:29:02,870 Do you know what this means? 460 00:29:05,875 --> 00:29:07,541 Non sine periculo. 461 00:29:09,625 --> 00:29:10,958 It's our family motto. 462 00:29:11,875 --> 00:29:12,958 "Not without danger." 463 00:29:15,041 --> 00:29:16,166 It got me thinking. 464 00:29:17,958 --> 00:29:21,833 Nothing in life worth having comes without a little... danger. 465 00:29:23,625 --> 00:29:24,750 See, what I realized 466 00:29:25,916 --> 00:29:28,541 is my family have been doing this for generations. 467 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 Living in the zoo, but hunting in the jungle. 468 00:29:33,375 --> 00:29:36,541 It's nothing new. It's just another turn of the wheel. 469 00:29:39,416 --> 00:29:42,125 Have you managed to pull together the necessary funds? 470 00:29:42,625 --> 00:29:44,559 We pulled together a significant amount. 471 00:29:44,583 --> 00:29:46,833 But, as you know, it's a competitive market. 472 00:29:47,750 --> 00:29:51,458 We would always appreciate further investment. If you're interested. 473 00:29:53,833 --> 00:29:57,750 My dad started dealing puff in the '70s. That's almost half a century ago. 474 00:29:58,791 --> 00:30:01,434 Fair play to him, he built himself an empire. 475 00:30:01,458 --> 00:30:03,333 Biggest outfit in the UK. 476 00:30:04,625 --> 00:30:05,833 But, truth be told, 477 00:30:06,583 --> 00:30:08,208 he's taken his eye off the ball. 478 00:30:09,500 --> 00:30:11,767 It's like the goose that lays the golden eggs. 479 00:30:11,791 --> 00:30:14,083 As long as the eggs kept popping out, he wasn't bothered. 480 00:30:14,583 --> 00:30:18,166 Every time I tried to talk to him about taking things to the next level, 481 00:30:18,708 --> 00:30:19,791 he wasn't interested. 482 00:30:21,833 --> 00:30:25,333 And look what we've achieved in a matter of months together. 483 00:30:26,250 --> 00:30:28,125 You put in 35, we'll be equal partners. 484 00:30:28,625 --> 00:30:29,750 You wanna be partners? 485 00:30:31,208 --> 00:30:32,208 Hmm. 486 00:30:32,666 --> 00:30:35,601 But... we need to talk about Henry Collins. 487 00:30:35,625 --> 00:30:38,541 I gave him a pass once. It's not happening again. 488 00:30:39,958 --> 00:30:40,958 Understandable. 489 00:30:41,791 --> 00:30:43,892 But I think we need to adjust our expectations. 490 00:30:43,916 --> 00:30:45,416 In the short term, at least. 491 00:30:54,583 --> 00:30:57,750 You must be pretty fucking confident if you're willing to rattle that cage. 492 00:31:02,458 --> 00:31:03,458 Supremely. 493 00:31:27,958 --> 00:31:29,041 Charlotte. 494 00:31:44,875 --> 00:31:45,875 Let her fly. 495 00:31:54,333 --> 00:31:55,708 - Ready? - Let's do it. 496 00:31:58,291 --> 00:31:59,333 All yours, Geoffrey. 497 00:32:08,875 --> 00:32:11,458 Good boy. Good boy, eh? 498 00:32:12,500 --> 00:32:13,750 Are you tired, eh? 499 00:32:14,541 --> 00:32:16,458 Yeah, go and get some munchies, go on. 500 00:32:18,125 --> 00:32:19,125 Ah. 501 00:32:23,791 --> 00:32:25,708 Now, that's a big fucking number. 502 00:32:29,250 --> 00:32:30,250 Geoff? 503 00:32:31,916 --> 00:32:33,125 Yes, Miss Charlotte? 504 00:32:37,166 --> 00:32:39,708 I've been thinking a lot 505 00:32:40,666 --> 00:32:42,541 about my childhood. 506 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 I realized... 507 00:32:48,333 --> 00:32:50,458 you basically taught me everything I know. 508 00:32:52,583 --> 00:32:54,791 All those times we went camping in the woods. 509 00:32:55,958 --> 00:33:00,875 And it was you who taught me how to make a fire and how to ride a horse. 510 00:33:01,541 --> 00:33:02,708 How to tickle a salmon. 511 00:33:06,750 --> 00:33:07,791 It was always you. 512 00:33:08,875 --> 00:33:09,875 Wasn't it? 513 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 I'm just the gamekeeper, Charlotte. 514 00:33:16,208 --> 00:33:17,208 Are you sure? 515 00:33:19,875 --> 00:33:22,958 'Cause sometimes I wonder, and... 516 00:33:24,875 --> 00:33:26,166 it'd make a lot of sense. 517 00:33:31,416 --> 00:33:33,750 Well... anyway... 518 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Charlotte. 519 00:33:48,750 --> 00:33:50,375 I didn't want you to be ashamed. 520 00:33:54,958 --> 00:33:56,375 I'd never be ashamed. 521 00:33:58,083 --> 00:34:01,541 You're the most impressive man I've ever known. 522 00:34:18,208 --> 00:34:19,583 That's four bids. 523 00:34:20,333 --> 00:34:21,375 On the table. 524 00:34:21,875 --> 00:34:24,333 All north of asking. Well done. 525 00:34:25,250 --> 00:34:28,726 And I notice you've, um... You've both got your name on one of these. 526 00:34:28,750 --> 00:34:31,458 That's a turn up for the books. 527 00:34:32,250 --> 00:34:36,642 Well, I just wanna let you know that I'll be, uh, judging these bids 528 00:34:36,666 --> 00:34:39,041 on their own individual merits. 529 00:34:40,083 --> 00:34:41,958 - 'Course. - Perfect. 530 00:34:42,458 --> 00:34:45,517 But... So, whose bid actually won? 531 00:34:45,541 --> 00:34:47,851 Unfortunately, it's not as simple as that, Mother. 532 00:34:47,875 --> 00:34:49,976 As you know, it was a very competitive market, 533 00:34:50,000 --> 00:34:52,601 and, uh, we certainly weren't the highest bid. 534 00:34:52,625 --> 00:34:53,791 So who did win? 535 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 Uncle Stan. 536 00:34:55,916 --> 00:34:59,642 I'll admit, I felt confident that my bid would be competitive. 537 00:34:59,666 --> 00:35:01,500 I'm just glad we got there in the end. 538 00:35:04,041 --> 00:35:05,767 Mr. Stevens will go to the bank 539 00:35:05,791 --> 00:35:09,833 and arrange for the money to be wired to an account of Mr. Glass's choosing. 540 00:35:10,500 --> 00:35:13,434 He was willing to pay a premium for the business, so Mr. Glass 541 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 was eager to interrogate the offer. 542 00:35:16,208 --> 00:35:17,583 I sense you're suspicious, Mother, 543 00:35:18,250 --> 00:35:19,392 and you're right to be. 544 00:35:19,416 --> 00:35:21,892 Truth be told, I had activated Henry Collins, 545 00:35:21,916 --> 00:35:25,517 whose accountant knew where Mr. Johnston buries the bodies. 546 00:35:25,541 --> 00:35:27,309 Thank you for seeing me at such short notice. 547 00:35:27,333 --> 00:35:28,833 You're very welcome, Mr. Stevens. 548 00:35:29,875 --> 00:35:32,017 These bodies, by which I mean his tax records, 549 00:35:32,041 --> 00:35:34,351 were then delivered to the relevant authorities 550 00:35:34,375 --> 00:35:36,750 at His Majesty's Revenue and Customs. 551 00:35:42,708 --> 00:35:43,976 Leading to Uncle Stan's arrest 552 00:35:44,000 --> 00:35:47,642 for multiple tax evasion offenses and the freezing of all of his assets, 553 00:35:47,666 --> 00:35:50,125 leaving him unable to complete the purchase. 554 00:35:50,875 --> 00:35:53,601 But then, if Uncle Stan's out of the picture, 555 00:35:53,625 --> 00:35:57,184 doesn't that mean that Pete Spencer-Forbes won after all? 556 00:35:57,208 --> 00:35:58,375 That's what I said to Mercy. 557 00:36:01,291 --> 00:36:02,333 Sticky Pete. 558 00:36:05,041 --> 00:36:06,517 Your bid came in second. 559 00:36:06,541 --> 00:36:10,101 - Don't worry, Mother. He didn't win. - I thought you just said he did. 560 00:36:10,125 --> 00:36:11,416 I told Mercy he won. 561 00:36:12,000 --> 00:36:14,267 My associates are flying in from Bogotá. 562 00:36:14,291 --> 00:36:16,559 I told you, they're not gonna take no for an answer. 563 00:36:16,583 --> 00:36:18,934 Well, it's very hard to get money out of Russia, 564 00:36:18,958 --> 00:36:20,059 as you can imagine, 565 00:36:20,083 --> 00:36:23,142 which, uh, leaves a certain window of opportunity 566 00:36:23,166 --> 00:36:24,416 for someone like yourself. 567 00:36:25,000 --> 00:36:26,476 Where do I find this Sticky Pete? 568 00:36:26,500 --> 00:36:30,416 Mercy was under significant pressure from her South American superiors. 569 00:36:44,208 --> 00:36:46,750 She took it upon herself to clear the field. 570 00:36:50,958 --> 00:36:52,476 Henry Collins steps in again 571 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 to take care of her. 572 00:36:57,333 --> 00:37:00,351 Oh, well, I'm glad someone's looking after her, poor woman. 573 00:37:00,375 --> 00:37:01,726 - Oh... - Sorry. 574 00:37:01,750 --> 00:37:04,226 Wasn't Henry Collins the one that fixed the fight? 575 00:37:04,250 --> 00:37:05,351 One and the same. 576 00:37:05,375 --> 00:37:08,184 Oh, darling, tell me you're not working with him now. 577 00:37:08,208 --> 00:37:10,083 Henry fucking Collins. 578 00:37:10,791 --> 00:37:12,071 Don't worry about Henry Collins. 579 00:37:12,625 --> 00:37:15,392 He was desperate, so I used him to clean up. 580 00:37:15,416 --> 00:37:18,125 Fifteen mill. As discussed. 581 00:37:19,875 --> 00:37:21,125 Take a seat, please, Henry. 582 00:37:27,541 --> 00:37:28,541 Mm. 583 00:37:32,083 --> 00:37:35,351 The whole point of me telling you I was selling my business 584 00:37:35,375 --> 00:37:36,416 was to wake you up. 585 00:37:37,375 --> 00:37:39,250 You're not buying the operation. 586 00:37:39,833 --> 00:37:41,184 You're investing in it. 587 00:37:41,208 --> 00:37:44,041 So together, we can expand our interests. 588 00:37:44,833 --> 00:37:47,226 I take it you're not retiring, then, Dad. 589 00:37:47,250 --> 00:37:48,309 Eh? 590 00:37:48,333 --> 00:37:49,958 No chance. 591 00:37:50,750 --> 00:37:54,500 But I needed to know you two were willing to put some skin in the game. 592 00:37:54,810 --> 00:37:55,810 Hmm. 593 00:37:55,834 --> 00:37:58,666 Shared responsibilities have their merits. 594 00:38:00,583 --> 00:38:03,041 And the benefits of continuity 595 00:38:04,291 --> 00:38:06,166 are not to be sniffed at either. 596 00:38:06,791 --> 00:38:10,517 Eddie, you are a soldier. You are an aristocrat. 597 00:38:10,541 --> 00:38:13,892 But I see a man who isn't defined by titles. 598 00:38:13,916 --> 00:38:15,375 Or limited by them. 599 00:38:16,166 --> 00:38:17,375 So we have a deal. 600 00:38:20,250 --> 00:38:24,041 £235 million. 601 00:38:24,791 --> 00:38:27,625 Now you have a purpose. 602 00:38:29,791 --> 00:38:32,059 You wasn't born to take orders. 603 00:38:32,083 --> 00:38:33,726 You were born to give 'em. 604 00:38:33,750 --> 00:38:36,601 To build and expand empires. 605 00:38:36,625 --> 00:38:40,000 I don't see a captain. I see a fucking general. 606 00:38:42,750 --> 00:38:45,166 - Aw, you shouldn't have. - Hmm. 607 00:38:54,000 --> 00:38:55,250 Do you wanna do it? 608 00:38:56,166 --> 00:38:57,267 Is that a request? 609 00:38:57,291 --> 00:38:59,625 No. You don't have to. 610 00:39:00,791 --> 00:39:02,208 I thought you might want to. 611 00:39:03,458 --> 00:39:05,916 You know, as part of your... "journey." 612 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 {\an8}Easy on the sauce, Chef. 613 00:39:32,602 --> 00:39:33,602 Don't worry about it. 614 00:39:33,626 --> 00:39:36,017 I mean, prison ain't that bad once you get used to it. 615 00:39:36,041 --> 00:39:38,726 There's plenty of sleep, regular exercise, 616 00:39:38,750 --> 00:39:41,583 and, uh, not too many interruptions. 617 00:39:42,500 --> 00:39:45,267 And now that Mr. Kawasaki's lost his parole, 618 00:39:45,291 --> 00:39:48,875 I can guarantee the quality of the cuisine for at least another year. 619 00:39:50,208 --> 00:39:51,458 Ah, that's lovely. 620 00:39:54,916 --> 00:39:56,500 One could do a lot worse. 621 00:39:57,000 --> 00:39:58,142 Mm. 622 00:39:58,166 --> 00:40:01,458 Spoken... like a true gentleman. 623 00:40:02,250 --> 00:40:05,166 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 624 00:40:07,250 --> 00:40:10,250 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 625 00:40:12,125 --> 00:40:15,125 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 626 00:40:17,250 --> 00:40:20,166 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 627 00:40:21,750 --> 00:40:25,666 ♪ Your shoes keep turning Different shades of blue ♪ 628 00:40:26,916 --> 00:40:30,916 ♪ The colors of the other fools Before you ♪ 629 00:40:31,916 --> 00:40:35,375 ♪ And skin keeps turning Different shades of red ♪ 630 00:40:37,000 --> 00:40:41,809 ♪ The colors of the other voice That's swimming in your head ♪ 631 00:40:41,833 --> 00:40:46,767 ♪ Make yourself at home again Count your blessings, one to ten ♪ 632 00:40:46,791 --> 00:40:51,392 ♪ Your body will be whole again Your body will be whole again ♪ 633 00:40:51,416 --> 00:40:57,375 ♪ Make yourself at home again Count your blessings, one to ten ♪ 634 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 ♪ Da-da-da-da-da, da-da ♪ 635 00:41:01,750 --> 00:41:04,791 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 636 00:41:06,750 --> 00:41:09,916 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 637 00:41:11,750 --> 00:41:14,708 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 638 00:41:16,583 --> 00:41:19,416 ♪ Da-da, da-da-da-da-da, da-da ♪ 46984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.