All language subtitles for The Toy (1976) eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,642 --> 00:01:03,604
THE TOY
4
00:01:12,030 --> 00:01:13,114
M. de Blénac, please.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,449
You have an appointment?
6
00:01:14,616 --> 00:01:17,493
- Mr...?
- François Perrin.
7
00:01:19,830 --> 00:01:22,248
Mr. François Perrin
for Mr. de Blénac.
8
00:01:23,584 --> 00:01:25,752
Please wait a moment.
9
00:02:49,628 --> 00:02:51,921
Mr. de Blénac will see you now.
10
00:02:56,176 --> 00:02:57,593
Sit down.
11
00:03:12,359 --> 00:03:15,152
Is that beard important to you?
12
00:03:15,904 --> 00:03:17,029
Excuse me?
13
00:03:17,948 --> 00:03:22,702
I'll give you a try-out but
Mr. Rambal-Cochet hates beards.
14
00:03:23,871 --> 00:03:27,748
Get rid of it and come back.
15
00:03:28,292 --> 00:03:31,669
You can be a good journalist
and have a beard.
16
00:03:33,630 --> 00:03:38,467
Understand this:
Mr. Rambal-Cochet runs the paper.
17
00:03:38,927 --> 00:03:42,013
I'm the editor-in-chief,
but he supervises everything.
18
00:03:42,180 --> 00:03:45,516
It amuses him.
He comes here every day.
19
00:03:46,310 --> 00:03:47,852
Go get a shave.
20
00:03:48,061 --> 00:03:49,937
It's not a bad gig.
21
00:03:50,105 --> 00:03:52,356
You'll see,
we're pretty well off.
22
00:03:53,191 --> 00:03:58,195
I've been here since the start.
It must be 20 years now.
23
00:03:58,405 --> 00:03:59,864
Just about.
24
00:04:00,032 --> 00:04:02,658
19 years and 5 months
to be precise.
25
00:04:03,493 --> 00:04:04,827
Where were you?
26
00:04:05,829 --> 00:04:08,581
Unemployment. 17 months.
27
00:04:08,749 --> 00:04:10,833
17 months and 6 days
to be precise.
28
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
We call these obligations.
29
00:04:14,338 --> 00:04:17,256
You'll do a certain number at first.
30
00:04:17,466 --> 00:04:19,967
I do my photo,
you find an original caption.
31
00:04:20,135 --> 00:04:24,513
Something like: "Corporate lunch
at the Rambal-Cochet plant...
32
00:04:24,681 --> 00:04:29,894
"President Rambal-Cochet
thanks his main collaborators."
33
00:04:34,691 --> 00:04:37,902
It won't get us the Nobel Prize, pal.
34
00:04:43,116 --> 00:04:45,785
The editor-in-chief
seems all right.
35
00:04:45,994 --> 00:04:47,328
He's a flunkey.
36
00:04:47,496 --> 00:04:49,872
You'll meet the real boss now.
37
00:04:50,040 --> 00:04:51,624
Ladies,
38
00:04:51,833 --> 00:04:53,334
gentlemen...
39
00:04:54,169 --> 00:04:57,505
President Rambal-Cochet
is a bit late
40
00:04:57,673 --> 00:05:00,925
and asks that we start without him.
41
00:05:01,093 --> 00:05:02,093
Let's eat.
42
00:05:02,970 --> 00:05:04,178
Not bad.
43
00:05:07,099 --> 00:05:10,226
You should have the pâté.
Try this.
44
00:05:11,436 --> 00:05:14,397
- Not with salmon.
- Taste it. It's terrific.
45
00:05:42,426 --> 00:05:44,176
Ladies and gentlemen, hello.
46
00:05:44,344 --> 00:05:45,678
Sit down.
47
00:05:47,014 --> 00:05:48,931
Do continue.
48
00:06:21,048 --> 00:06:23,174
Give me my pâté.
49
00:06:29,806 --> 00:06:33,267
It's not mine,
it's that gentleman's.
50
00:07:06,551 --> 00:07:09,428
He's an employee's son:
cook or gardener.
51
00:07:09,596 --> 00:07:13,099
Rambal-Cochet hired him
as a messenger.
52
00:07:16,394 --> 00:07:19,480
No, this is ext. 327.
You have the wrong number.
53
00:07:22,609 --> 00:07:24,568
That was nice of him.
54
00:07:27,072 --> 00:07:30,157
Must be hard for a deaf-mute
to find a job.
55
00:07:31,201 --> 00:07:33,244
But Rambal-Cochet is nice.
56
00:07:37,833 --> 00:07:41,127
I'm short on cash,
I'd like an advance.
57
00:07:41,294 --> 00:07:43,337
- You think...
- I doubt it.
58
00:07:43,505 --> 00:07:46,006
So long as you're not under contract.
59
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
I'll have one.
60
00:07:48,969 --> 00:07:51,762
- Pignier.
- Perrin.
61
00:07:52,597 --> 00:07:56,392
The bank calls me every day.
I have a big overdraft.
62
00:07:56,560 --> 00:08:01,105
A major bank
or a small branch office?
63
00:08:01,273 --> 00:08:03,232
Small branch office. Why?
64
00:08:03,400 --> 00:08:05,401
Invite your banker to lunch.
65
00:08:05,569 --> 00:08:06,819
That's what I do.
66
00:08:06,987 --> 00:08:08,737
You have to talk to them,
reassure them.
67
00:08:08,905 --> 00:08:11,574
Explain how you're
expecting funds.
68
00:08:11,741 --> 00:08:12,992
Make him laugh.
69
00:08:13,743 --> 00:08:17,454
Tell him funny stories.
Bankers like to laugh too.
70
00:08:17,622 --> 00:08:18,664
So the guy says:
71
00:08:18,874 --> 00:08:21,375
"Doctor, if your legs
were bloated,
72
00:08:21,543 --> 00:08:24,044
"that wouldn't bother me either."
73
00:08:26,590 --> 00:08:28,257
I knew that one with a vet.
74
00:08:29,551 --> 00:08:31,719
Another terrific one too.
75
00:08:31,887 --> 00:08:34,138
Terrific but true.
76
00:08:34,306 --> 00:08:36,557
I was covering
the Cannes Film Festival.
77
00:08:36,725 --> 00:08:39,393
And on the Croisette
I meet a starlet.
78
00:08:39,603 --> 00:08:41,937
Excuse me. It's already 3.
I have to run.
79
00:08:43,273 --> 00:08:45,524
The check, please.
80
00:08:54,326 --> 00:08:57,703
Know how to crack a walnut
with the edge of your hand?
81
00:09:03,335 --> 00:09:04,710
Operation Dragon.
82
00:09:09,758 --> 00:09:11,425
Sorry about that.
83
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
It doesn't stain.
84
00:09:30,737 --> 00:09:33,697
We might recap, if you don't mind.
85
00:09:33,907 --> 00:09:35,199
Certainly.
86
00:09:36,117 --> 00:09:39,912
You will pay off your overdraft
by the end of the month.
87
00:09:40,080 --> 00:09:41,163
Absolutely.
88
00:09:41,373 --> 00:09:43,707
You owe some 6000, I believe.
89
00:09:46,419 --> 00:09:48,045
It's a big overdraft.
90
00:09:48,630 --> 00:09:51,173
I should have a contract
this week.
91
00:09:51,341 --> 00:09:54,009
In a month, I'll be even.
92
00:09:55,345 --> 00:09:57,054
You're not paying by check?
93
00:09:58,556 --> 00:10:01,433
- Excuse me?
- You're not paying by check?
94
00:10:01,601 --> 00:10:04,436
I told my cashier not to accept
your checks.
95
00:10:05,146 --> 00:10:07,064
But we have an agreement.
96
00:10:07,232 --> 00:10:09,441
I would prefer you pay in cash.
97
00:10:09,651 --> 00:10:11,402
But I'm out.
98
00:10:11,569 --> 00:10:15,197
I went to the bank yesterday,
and they threw me out.
99
00:10:15,365 --> 00:10:17,574
Then I'll pay.
100
00:10:17,784 --> 00:10:19,868
No, this was my invitation.
101
00:10:20,662 --> 00:10:22,955
Invite me with my money.
You're too kind.
102
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Shall we split?
103
00:10:42,642 --> 00:10:44,184
Not for you, pal.
104
00:10:44,394 --> 00:10:45,561
Don't get excited.
105
00:10:48,106 --> 00:10:50,482
- His daughter?
- His wife.
106
00:10:51,943 --> 00:10:54,069
Very well, sir.
I'll send him right down.
107
00:11:02,829 --> 00:11:04,121
Perrin's not here?
108
00:11:12,922 --> 00:11:14,590
Come with me.
109
00:11:18,136 --> 00:11:20,095
The President will see you.
110
00:11:22,849 --> 00:11:25,017
Hurry up. He's waiting.
111
00:11:53,046 --> 00:11:54,755
Sit down, please.
112
00:12:00,595 --> 00:12:03,806
Mr. de Blénac
is very pleased with you.
113
00:12:04,641 --> 00:12:08,060
- Delighted to meet you.
- Thank you, sir.
114
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
We'll sign your contract
early next week.
115
00:12:13,566 --> 00:12:15,734
You'll join the family.
116
00:12:16,945 --> 00:12:22,074
Yes, I try to make this paper
one big family.
117
00:12:22,242 --> 00:12:23,951
That's why I love it.
118
00:12:24,953 --> 00:12:27,788
That's why the public loves it too.
119
00:12:28,957 --> 00:12:32,042
Mr. Eric on line 1, sir.
120
00:12:36,798 --> 00:12:39,716
How are you, honey?
Have you been good?
121
00:12:41,719 --> 00:12:43,971
Good. Tell me what you'd like.
122
00:12:47,225 --> 00:12:48,225
Yes, that's right.
123
00:12:48,393 --> 00:12:50,144
Choose for yourself.
124
00:12:52,772 --> 00:12:54,690
Take care, honey.
125
00:12:54,858 --> 00:12:56,275
See you shortly.
126
00:13:08,455 --> 00:13:10,372
Excuse me, sir.
Maybe I should have...
127
00:13:10,582 --> 00:13:12,583
No, it's fine.
128
00:13:14,043 --> 00:13:16,545
My thanks, Mr. Perrin.
129
00:13:19,048 --> 00:13:20,132
Goodbye, sir.
130
00:13:20,341 --> 00:13:23,760
"... the cost
of 12 machine-tools..."
131
00:13:37,192 --> 00:13:38,442
Where is Nicole?
132
00:13:41,196 --> 00:13:46,450
With Mr. Moravietti.
133
00:13:46,618 --> 00:13:49,203
But where is Mr. Mora...
Moravietti?
134
00:13:49,370 --> 00:13:51,497
Down the hall, on the right.
135
00:13:55,877 --> 00:13:58,378
WORK IN PEACE
136
00:14:15,104 --> 00:14:18,398
I'm François Perrin,
the young lady's husband.
137
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
There's a guy named Moravietti,
her department head,
138
00:14:23,655 --> 00:14:25,489
who's poisoned her life.
139
00:14:25,657 --> 00:14:28,367
She cries every evening.
140
00:14:28,535 --> 00:14:32,454
Two years of nightmare.
I was helpless as I was jobless.
141
00:14:37,377 --> 00:14:40,212
Delighted, Mr. Moravietti.
142
00:14:40,421 --> 00:14:42,297
He's not Mr. Moravietti.
143
00:14:42,465 --> 00:14:44,925
This is Mr. Robert,
the deputy director.
144
00:14:45,510 --> 00:14:47,094
Mr. Moravietti just left.
145
00:14:47,262 --> 00:14:49,805
What's got into you?
146
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
"Mr. Robert"?
147
00:14:52,350 --> 00:14:55,143
But it's nothing.
I didn't want you to keep working.
148
00:14:55,311 --> 00:14:56,186
But are you sure...
149
00:14:56,354 --> 00:14:58,730
I sign my contract next week.
150
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Mr. Rambal-Cochet promised
in person.
151
00:15:01,442 --> 00:15:04,027
You know who he is.
And we can trust him.
152
00:15:16,499 --> 00:15:18,792
I'd like to see you.
153
00:15:34,809 --> 00:15:37,060
You'll pay Mr. Pignier his severance.
154
00:15:37,228 --> 00:15:38,437
Excuse me?
155
00:15:39,564 --> 00:15:42,274
You'll pay Mr. Pignier his severance.
156
00:15:43,276 --> 00:15:45,027
Very well, sir.
157
00:15:46,696 --> 00:15:48,905
On what grounds, sir?
158
00:15:49,449 --> 00:15:51,199
He has sweaty hands.
159
00:15:53,077 --> 00:15:56,246
What the hell does that mean,
sweaty hands?
160
00:15:57,123 --> 00:16:00,459
I've never had sweaty hands.
Do I have sweaty hands?
161
00:16:01,753 --> 00:16:03,545
Feel.
162
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
I never had sweaty hands.
163
00:16:10,011 --> 00:16:12,763
I have a long arm.
164
00:16:12,930 --> 00:16:14,890
I'll alert the union.
165
00:16:18,519 --> 00:16:22,064
In any other firm, we'd strike,
but not you...
166
00:16:24,651 --> 00:16:26,860
In your place, I wouldn't be proud.
167
00:16:28,905 --> 00:16:32,532
He bores us with his long arm
and sweaty hands.
168
00:16:34,369 --> 00:16:36,912
He wouldn't lift a finger for us.
169
00:16:38,456 --> 00:16:39,956
Still, we could try.
170
00:16:40,166 --> 00:16:41,750
To end up jobless again?
171
00:16:41,918 --> 00:16:44,086
The press is going
through bad times.
172
00:16:44,253 --> 00:16:47,547
You'd be advised to look small.
173
00:16:52,845 --> 00:16:55,555
THE GREAT TOY SALE
174
00:17:00,728 --> 00:17:04,690
On the left is Japan with robots
and remote-controlled gadgets.
175
00:17:04,857 --> 00:17:08,110
On the right,
English and Italian products,
176
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
miniature cars, weapons
and scale models.
177
00:17:10,571 --> 00:17:12,447
Here are the American toys
178
00:17:12,615 --> 00:17:15,200
with an authentic American Indian.
179
00:17:15,368 --> 00:17:17,494
You can photograph him,
he's real.
180
00:17:17,662 --> 00:17:20,330
We brought him from
a reservation in the Dakotas.
181
00:17:20,498 --> 00:17:23,083
He's a Sioux.
There aren't many left.
182
00:17:23,876 --> 00:17:25,669
Handsome, isn't he?
183
00:17:25,878 --> 00:17:29,548
Wasn't there a Sioux uprising
recently?
184
00:17:29,716 --> 00:17:31,216
That's right.
185
00:17:33,136 --> 00:17:34,428
That's good.
186
00:17:34,595 --> 00:17:35,929
Bravo.
187
00:17:58,161 --> 00:18:01,830
- Poor guy.
- No, he's not unhappy here.
188
00:18:01,998 --> 00:18:03,957
And he amuses the kids.
189
00:18:04,917 --> 00:18:07,836
You're here on Monday,
when it's closed to the public.
190
00:18:08,004 --> 00:18:09,796
The store is all yours.
191
00:18:09,964 --> 00:18:12,466
I'll look around.
You do that side.
192
00:18:12,633 --> 00:18:13,675
See you.
193
00:19:00,181 --> 00:19:01,431
That!
194
00:19:02,892 --> 00:19:03,767
Zorro?
195
00:19:06,437 --> 00:19:07,938
The cosmonaut?
196
00:19:08,606 --> 00:19:10,106
No, that.
197
00:19:17,240 --> 00:19:18,490
The gentleman?
198
00:19:18,699 --> 00:19:19,741
Yes.
199
00:19:24,914 --> 00:19:26,706
You can't have him.
200
00:19:27,208 --> 00:19:28,333
Why not?
201
00:19:28,543 --> 00:19:30,377
Well, because...
202
00:19:31,128 --> 00:19:34,005
He's a person...
203
00:19:34,173 --> 00:19:36,716
We can't give you a person.
204
00:19:37,134 --> 00:19:38,468
Why not?
205
00:19:39,679 --> 00:19:43,849
Come on. We'll choose you
the nicest toy in the store.
206
00:19:44,016 --> 00:19:48,061
- I want that.
- Don't get excited, sweetie.
207
00:19:48,229 --> 00:19:50,939
It will be all right.
Don't get excited.
208
00:19:51,774 --> 00:19:53,775
Just don't get excited.
209
00:20:01,033 --> 00:20:03,493
Can I see you a second?
210
00:20:04,620 --> 00:20:06,204
Georges Pouzier.
211
00:20:06,372 --> 00:20:08,248
I'm the store manager.
212
00:20:09,250 --> 00:20:12,419
You work
for the Rambal-Cochet paper?
213
00:20:13,588 --> 00:20:16,631
So you must know
this store also belongs
214
00:20:16,799 --> 00:20:19,634
to Mr. Rambal-Cochet.
215
00:20:19,802 --> 00:20:22,387
- So?
- He is...
216
00:20:23,222 --> 00:20:25,557
the Rambal-Cochet son.
217
00:20:26,517 --> 00:20:30,437
So, I don't know
what he has in mind...
218
00:20:31,564 --> 00:20:33,481
He wants to take you home.
219
00:20:33,649 --> 00:20:35,734
So you'll go with him.
220
00:20:35,902 --> 00:20:39,029
Once we're there, we'll explain,
221
00:20:39,196 --> 00:20:41,364
and you go back to the paper.
222
00:20:42,617 --> 00:20:45,660
Is he sick or what?
223
00:20:45,828 --> 00:20:47,787
We're risking a lot.
224
00:20:47,955 --> 00:20:51,458
Mr. Rambal-Cochet asked me
to make his son happy.
225
00:20:51,626 --> 00:20:53,919
He's a very sensitive child.
226
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
I don't want him
having a fit here.
227
00:20:56,756 --> 00:20:58,590
Sure, but I'm a journalist.
228
00:20:58,758 --> 00:21:01,509
And I'm a store manager.
I intend to stay one.
229
00:21:02,303 --> 00:21:03,428
Well?
230
00:21:04,388 --> 00:21:06,389
Right away, sweetie.
231
00:21:08,434 --> 00:21:10,185
He's going to throw a fit.
232
00:21:10,353 --> 00:21:12,437
You don't fire people like that.
233
00:21:12,605 --> 00:21:13,813
- You think so?
- Sure.
234
00:21:13,981 --> 00:21:17,859
- You spank a spoiled kid.
- And end up on the blacklist.
235
00:21:26,702 --> 00:21:28,787
Would you accept that?
236
00:21:28,955 --> 00:21:30,956
It's not me he wants, it's you.
237
00:21:34,293 --> 00:21:36,294
He doesn't want the Indian?
238
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
OK.
239
00:21:42,551 --> 00:21:45,553
- This is crazy, but...
- Great. Thank you.
240
00:21:45,721 --> 00:21:49,641
You've saved the day.
We'll give him the good news.
241
00:21:49,850 --> 00:21:52,143
It's all right, sweetie.
242
00:21:53,479 --> 00:21:55,855
The gentleman will go with you.
243
00:21:57,316 --> 00:21:59,067
I want him wrapped.
244
00:21:59,777 --> 00:22:00,610
What?
245
00:22:02,905 --> 00:22:05,657
I want him wrapped.
246
00:22:13,082 --> 00:22:15,083
You're joking, sweetie.
247
00:22:15,918 --> 00:22:18,420
We can't put this gentleman in...
248
00:22:18,629 --> 00:22:19,963
Why not?
249
00:22:21,632 --> 00:22:23,842
It just isn't done.
250
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Yes, it is.
251
00:22:28,597 --> 00:22:30,640
My photographer is waiting.
252
00:22:30,808 --> 00:22:31,641
Hold on!
253
00:22:31,851 --> 00:22:33,435
Please, listen to me.
254
00:22:34,228 --> 00:22:36,354
You have to play along.
Don't be stupid.
255
00:22:36,522 --> 00:22:38,523
Are you putting me on?
256
00:22:38,691 --> 00:22:41,735
I'm not getting into a crate.
Are you crazy?
257
00:22:41,902 --> 00:22:46,614
It will be very comfortable,
with synthetic straw and holes.
258
00:22:46,782 --> 00:22:50,785
- It will be like an armchair.
- This isn't serious.
259
00:22:50,953 --> 00:22:51,995
It's mad.
260
00:22:52,163 --> 00:22:54,497
How about a ribbon
to keep me for Christmas?
261
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
Is unemployment better?
262
00:22:59,837 --> 00:23:01,963
Come on, don't be stupid.
263
00:23:02,798 --> 00:23:04,632
Think of it as a game.
264
00:23:05,593 --> 00:23:07,677
It's not a tragedy.
265
00:23:37,875 --> 00:23:39,667
Mr. Eric's gift is here.
266
00:23:40,961 --> 00:23:43,379
Finish your meat.
267
00:23:43,923 --> 00:23:44,964
Mr. Eric!
268
00:24:19,750 --> 00:24:22,127
Finish your lunch.
269
00:24:23,420 --> 00:24:25,713
It's nailed shut. Help me.
270
00:24:25,923 --> 00:24:29,342
We'll open it later.
Don't leave the table during a meal.
271
00:24:29,510 --> 00:24:31,219
Did you hear me?
272
00:24:31,387 --> 00:24:33,805
Back to the table
or we open it tomorrow.
273
00:24:33,973 --> 00:24:35,723
Hey! Are you crazy?
274
00:24:40,938 --> 00:24:42,230
What's going on here?
275
00:24:43,023 --> 00:24:44,440
I can't open my gift!
276
00:24:45,776 --> 00:24:46,901
Why not?
277
00:24:50,823 --> 00:24:52,365
You haven't been good?
278
00:24:52,533 --> 00:24:55,702
Excuse me,
but I'd like to get out of here.
279
00:24:58,497 --> 00:25:00,415
What's this?
280
00:25:00,583 --> 00:25:01,749
My gift.
281
00:25:05,880 --> 00:25:08,214
Ask for pliers in the pantry.
282
00:25:10,217 --> 00:25:11,968
Get a move on!
283
00:25:17,141 --> 00:25:18,016
Who is it?
284
00:25:18,559 --> 00:25:20,727
François Perrin, sir.
285
00:25:20,936 --> 00:25:23,021
I'm one of your trainee journalists.
286
00:25:24,732 --> 00:25:26,399
What's the meaning of this?
287
00:25:27,484 --> 00:25:29,319
Nothing. It's my gift.
288
00:26:07,775 --> 00:26:10,777
I was doing a reportage
at the store
289
00:26:10,945 --> 00:26:14,197
and your son insisted
on bringing me here.
290
00:26:18,077 --> 00:26:19,786
Go finish eating.
291
00:26:24,500 --> 00:26:26,459
What are you waiting for?
292
00:26:32,007 --> 00:26:32,924
What's your name?
293
00:26:33,300 --> 00:26:35,385
François Perrin.
294
00:26:35,594 --> 00:26:36,928
Ah yes.
295
00:26:37,096 --> 00:26:38,388
Perfectly.
296
00:26:39,056 --> 00:26:42,850
Mr. Perrin, I'm glad to see
that my son has a sense of humor.
297
00:26:45,187 --> 00:26:48,314
He's been good.
I wanted to reward him.
298
00:26:48,482 --> 00:26:50,775
That was a good joke.
299
00:26:50,943 --> 00:26:54,070
We'll tell him we had a good laugh
300
00:26:54,238 --> 00:26:55,863
and you'll go home.
301
00:26:56,031 --> 00:26:59,534
I'll have your editor
give you a little bonus
302
00:26:59,702 --> 00:27:01,077
for this mishap.
303
00:27:01,245 --> 00:27:03,871
Please, sir...
304
00:27:04,039 --> 00:27:05,164
He's a child.
305
00:27:05,332 --> 00:27:08,209
Try to understand him.
He loves to laugh.
306
00:27:16,218 --> 00:27:18,428
Very beautiful statue. Magnificent.
307
00:27:32,234 --> 00:27:34,652
I was telling this gentleman
how happy I was
308
00:27:34,820 --> 00:27:37,905
that my son had a sense of humor.
309
00:27:40,868 --> 00:27:43,161
Now that we've had a good laugh,
310
00:27:44,413 --> 00:27:45,955
he'll be going home.
311
00:27:47,207 --> 00:27:48,499
That's it, honey.
312
00:27:49,168 --> 00:27:51,586
Now say goodbye and thank him.
313
00:27:58,260 --> 00:27:59,927
He's mine. I'm keeping him.
314
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Come with me.
315
00:28:15,027 --> 00:28:18,654
You'll live here a few days.
It's not a problem, is it?
316
00:28:21,241 --> 00:28:25,286
I'll tell your editor.
We'll say you're on assignment.
317
00:28:25,454 --> 00:28:28,206
I'll make sure you're comfortable.
318
00:28:28,624 --> 00:28:31,292
I'll send you my secretary
to work out the details.
319
00:28:31,460 --> 00:28:33,086
This is crazy.
320
00:28:34,797 --> 00:28:36,506
You want to leave?
321
00:28:45,391 --> 00:28:47,141
I'll send you my secretary.
322
00:29:08,372 --> 00:29:10,248
I'm Mr. Rambal-Cochet's secretary.
323
00:29:10,416 --> 00:29:13,918
Let's see now.
You'll need pajamas,
324
00:29:15,504 --> 00:29:19,006
toiletries...
Do you shave
325
00:29:19,216 --> 00:29:20,258
with an electric shaver?
326
00:29:31,854 --> 00:29:34,897
I'm calling you from
Mr. Rambal-Cochet's town house.
327
00:29:35,065 --> 00:29:36,107
I know all about it.
328
00:29:36,275 --> 00:29:38,734
Now listen closely.
329
00:29:38,902 --> 00:29:42,780
Tell Rambal-Cochet
the joke's lasted long enough.
330
00:29:43,198 --> 00:29:46,325
My place is at the paper,
not in his son's nursery.
331
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
I'm a professional journalist.
332
00:29:49,121 --> 00:29:51,122
I've been one for 15 years,
333
00:29:51,290 --> 00:29:52,832
I've never been treated
like a puppet.
334
00:29:53,041 --> 00:29:55,501
It'll all work out. Relax.
335
00:29:55,669 --> 00:29:57,753
I'll be there in five minutes.
336
00:29:57,921 --> 00:30:01,257
Promise not to budge
before I get there. Right?
337
00:30:01,675 --> 00:30:02,967
Okay. But hurry up.
338
00:30:03,177 --> 00:30:05,052
See you in a sec.
339
00:30:05,220 --> 00:30:06,345
It will all be fine.
340
00:30:21,153 --> 00:30:21,986
You coming?
341
00:30:22,863 --> 00:30:24,822
- Where?
- To visit the house.
342
00:30:34,291 --> 00:30:35,917
Put your helmet on.
343
00:30:38,712 --> 00:30:39,921
You ready?
344
00:30:54,394 --> 00:30:55,811
My room.
345
00:31:03,862 --> 00:31:06,072
I've missed board meetings before...
346
00:31:06,240 --> 00:31:07,615
My father's office.
347
00:31:11,453 --> 00:31:12,411
Don't be afraid!
348
00:31:37,688 --> 00:31:39,021
That was your lunch, sir.
349
00:31:39,231 --> 00:31:40,439
You're to blame.
350
00:31:43,068 --> 00:31:44,026
Give him a ticket.
351
00:31:45,988 --> 00:31:47,280
We had an accident, report it.
352
00:31:47,489 --> 00:31:50,533
- I don't know how to!
- It's easy.
353
00:31:50,742 --> 00:31:53,911
Ask for his papers, chew him out.
354
00:32:08,802 --> 00:32:10,011
Well!
355
00:32:16,226 --> 00:32:20,855
Here is my license and
registration card, officer.
356
00:32:21,023 --> 00:32:24,483
I didn't run the light, officer.
357
00:32:30,824 --> 00:32:32,158
Fine.
358
00:32:34,703 --> 00:32:35,786
Give him an alcotest.
359
00:32:41,460 --> 00:32:42,543
Exhale.
360
00:32:52,179 --> 00:32:53,012
More!
361
00:33:02,773 --> 00:33:05,149
Can I take the plates now?
362
00:33:05,359 --> 00:33:07,109
Go ahead. Are you coming?
363
00:33:13,450 --> 00:33:15,368
What are you doing?
364
00:33:15,535 --> 00:33:16,994
I haven't finished.
365
00:33:23,460 --> 00:33:26,462
Your plates are filthy.
366
00:33:26,880 --> 00:33:28,255
We'll play something else.
367
00:33:30,425 --> 00:33:32,718
These tires are worn.
Get out of the car.
368
00:33:32,886 --> 00:33:34,679
We're playing something else, I said.
369
00:33:34,888 --> 00:33:36,472
Get out of the car.
370
00:33:39,893 --> 00:33:42,103
How dare you talk to me like that?
371
00:33:43,605 --> 00:33:49,151
You were disrespectful.
372
00:33:49,903 --> 00:33:51,529
Follow me to the station.
373
00:33:52,489 --> 00:33:54,115
I'm Eric Rambal-Cochet.
374
00:33:54,324 --> 00:33:56,158
Big deal! You're coming!
What's that?
375
00:33:56,368 --> 00:33:57,952
A broom closet, sir.
376
00:34:00,580 --> 00:34:02,873
He's nuts. Tell him.
You're loony!
377
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
To the station!
378
00:34:04,668 --> 00:34:08,295
You're nuts! Open up.
379
00:34:11,216 --> 00:34:12,508
Help!
380
00:34:12,676 --> 00:34:14,093
What's going on?
381
00:34:14,302 --> 00:34:16,637
Nothing. We're playing, sir.
382
00:34:16,847 --> 00:34:17,680
Open up!
383
00:34:22,561 --> 00:34:24,937
- You're completely mad!
- What's going on, Eric?
384
00:34:28,150 --> 00:34:30,401
Nothing. We're playing.
385
00:34:33,947 --> 00:34:35,197
Coming?
386
00:34:52,090 --> 00:34:54,133
We're going to have fun, Julien.
387
00:34:58,930 --> 00:34:59,930
Watch out!
388
00:35:12,861 --> 00:35:13,903
That's it!
389
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
- What's your name?
- François.
390
00:35:24,539 --> 00:35:25,956
Your name is Julien.
391
00:35:36,301 --> 00:35:38,010
You'll be my buddy Julien.
392
00:35:46,520 --> 00:35:48,062
How long am I going to stay?
393
00:35:52,692 --> 00:35:54,360
I have a wife waiting
at home.
394
00:35:57,030 --> 00:35:58,364
And I have a job.
395
00:35:59,199 --> 00:36:00,491
I have a life.
396
00:36:01,910 --> 00:36:03,494
What am I doing here?
397
00:36:04,746 --> 00:36:05,579
Know how to play?
398
00:36:05,789 --> 00:36:07,122
I asked you a question?
399
00:36:07,332 --> 00:36:09,291
Every time I score a goal
400
00:36:10,126 --> 00:36:11,710
you stay a year longer.
401
00:36:13,338 --> 00:36:14,713
Go on.
402
00:36:14,881 --> 00:36:15,714
Start.
403
00:36:16,716 --> 00:36:17,591
What if I win?
404
00:36:19,344 --> 00:36:20,177
You go away.
405
00:36:21,429 --> 00:36:22,847
I was a good player as a kid.
406
00:36:23,723 --> 00:36:24,974
Start.
407
00:36:37,821 --> 00:36:38,654
One year.
408
00:36:43,743 --> 00:36:44,743
I wasn't ready.
409
00:36:45,829 --> 00:36:46,704
Two years.
410
00:37:27,704 --> 00:37:29,288
So, are you playing?
411
00:37:31,875 --> 00:37:32,833
How many are you?
412
00:37:34,044 --> 00:37:34,877
Excuse me?
413
00:37:35,086 --> 00:37:36,754
How many employees do you have?
414
00:37:37,464 --> 00:37:38,756
14, sir.
415
00:37:39,132 --> 00:37:41,634
And you're going to come
look at me one by one?
416
00:37:41,801 --> 00:37:44,428
Maybe we could do
a collective seance?
417
00:37:45,931 --> 00:37:48,724
Leave that. I'll do it myself.
418
00:37:48,892 --> 00:37:49,975
Run along.
419
00:37:57,359 --> 00:37:58,400
2-0.
420
00:38:05,325 --> 00:38:06,367
2-1.
421
00:38:16,878 --> 00:38:17,836
2-2.
422
00:38:28,890 --> 00:38:29,848
3-2.
423
00:38:34,980 --> 00:38:36,522
Giving up?
424
00:38:45,907 --> 00:38:47,825
It's true, you play well.
425
00:38:51,871 --> 00:38:53,330
But I won.
426
00:38:58,962 --> 00:39:00,754
Can I go now?
427
00:39:01,756 --> 00:39:04,633
Don't be stupid.
You'll be fine here.
428
00:39:04,801 --> 00:39:06,969
Papa will give you lots of money.
429
00:39:12,183 --> 00:39:13,017
Where are you going?
430
00:39:15,103 --> 00:39:16,020
You lost, so I'm leaving.
431
00:39:16,980 --> 00:39:20,441
Stay here or I'll call my father.
And you'd better not.
432
00:39:20,859 --> 00:39:23,068
You spoiled little rich boy.
433
00:39:23,236 --> 00:39:25,404
What you need most
is a good spanking.
434
00:39:26,448 --> 00:39:28,991
But not from you.
435
00:39:34,456 --> 00:39:35,289
Don't think so?
436
00:39:37,250 --> 00:39:38,792
Just try.
437
00:39:43,006 --> 00:39:45,215
- Having fun, honey?
- Sure am.
438
00:39:45,842 --> 00:39:48,719
We played baby-foot,
we may play ping-pong.
439
00:39:50,638 --> 00:39:52,973
I think it's time we went riding.
440
00:39:53,141 --> 00:39:56,143
Go change quick.
I'll wait downstairs.
441
00:39:59,022 --> 00:40:00,230
Do we make peace?
442
00:40:02,025 --> 00:40:04,693
What do you expect from me?
443
00:40:05,445 --> 00:40:07,488
- We're going together.
- What?
444
00:40:07,655 --> 00:40:09,698
Riding.
445
00:40:11,367 --> 00:40:13,744
But I'm not getting on a horse.
446
00:40:14,913 --> 00:40:19,416
Did you hear me?
No way I'm getting on any horse.
447
00:40:21,920 --> 00:40:22,795
What's this?
448
00:40:23,379 --> 00:40:24,505
Your outfit.
449
00:40:30,512 --> 00:40:33,347
Blénac here.
I was held over. Sorry.
450
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
He wants me on a horse now!
451
00:40:35,975 --> 00:40:36,850
What's that?
452
00:40:37,018 --> 00:40:40,020
The kid's taking me riding
dressed in some getup!
453
00:40:40,188 --> 00:40:42,147
So this nonsense has got to stop.
454
00:40:42,357 --> 00:40:45,067
Listen.
This is no time to break down.
455
00:40:45,235 --> 00:40:48,737
You're in for a big surprise.
I'll tell you when I see you.
456
00:40:48,905 --> 00:40:51,365
Buck up. It's worth it.
457
00:41:00,792 --> 00:41:03,252
I told your son I couldn't mount.
458
00:41:08,424 --> 00:41:10,259
He can't dismount either.
459
00:41:18,476 --> 00:41:20,727
Then you can go without me.
460
00:41:30,780 --> 00:41:32,531
You look funny.
461
00:41:33,366 --> 00:41:34,658
Something the matter?
462
00:41:35,660 --> 00:41:38,203
THE GREAT TOY SALE
463
00:41:38,413 --> 00:41:40,497
I'm a little warm but it will pass.
464
00:41:46,504 --> 00:41:47,796
I lost my cuff!
465
00:41:47,964 --> 00:41:48,881
Stop the car!
466
00:42:58,910 --> 00:43:01,119
Happy now?
467
00:43:01,329 --> 00:43:02,412
Ride him!
468
00:43:19,931 --> 00:43:21,265
Are you crazy!
469
00:43:37,782 --> 00:43:39,157
So much for that.
470
00:43:39,325 --> 00:43:40,993
You broke it.
471
00:43:49,752 --> 00:43:51,169
I've been fired, guys.
472
00:43:53,673 --> 00:43:54,798
How come?
473
00:43:54,966 --> 00:43:57,467
I don't know. I'm fired.
474
00:43:59,053 --> 00:44:02,431
Maybe for being in the store
with Perrin and...
475
00:44:03,933 --> 00:44:05,058
I don't know.
476
00:44:08,813 --> 00:44:11,440
So I got fired, guys.
477
00:44:13,484 --> 00:44:15,736
Took a little fall?
478
00:44:17,530 --> 00:44:21,491
I phoned your wife to say
you were on an assignment
479
00:44:21,659 --> 00:44:23,618
and that she shouldn't
expect you tonight.
480
00:44:23,786 --> 00:44:26,997
I also told her
about the surprise I mentioned.
481
00:44:27,707 --> 00:44:29,750
Your engagement letter.
482
00:44:33,254 --> 00:44:36,840
The President didn't want to wait,
he signed it now
483
00:44:37,050 --> 00:44:39,343
to reassure you
about your future.
484
00:44:42,722 --> 00:44:45,640
He also insisted on
compensating you.
485
00:44:46,726 --> 00:44:48,352
Look at the figure.
486
00:44:48,561 --> 00:44:49,603
Look.
487
00:44:50,605 --> 00:44:53,357
A real display of esteem, no?
488
00:44:55,026 --> 00:44:58,195
I'll leave you all this.
489
00:44:58,404 --> 00:45:00,238
I have to run.
490
00:45:00,448 --> 00:45:01,782
Goodbye and congratulations.
491
00:45:01,991 --> 00:45:05,035
Your wife was thrilled.
492
00:45:12,043 --> 00:45:16,171
They buy your journalist like a toy
and you find that normal?
493
00:45:16,923 --> 00:45:18,882
There are 2000 jobless journalists.
494
00:45:19,050 --> 00:45:21,968
That's the only answer
I can give you.
495
00:45:40,154 --> 00:45:41,113
What is it?
496
00:45:41,322 --> 00:45:42,823
Open it.
497
00:45:50,540 --> 00:45:52,833
I'm sorry about the horse.
498
00:45:54,710 --> 00:45:57,087
I bought it myself.
Nice, isn't it?
499
00:45:59,424 --> 00:46:00,424
Yes, it's nice.
500
00:46:02,343 --> 00:46:03,927
Your bath is ready, Mr. Eric.
501
00:46:04,137 --> 00:46:06,054
Want to take a bath together?
502
00:46:07,682 --> 00:46:10,892
You're too old to take a bath
with someone. Come on.
503
00:46:11,102 --> 00:46:13,019
He's taking a bath with me.
504
00:46:13,855 --> 00:46:14,896
Here we go again.
505
00:46:15,064 --> 00:46:16,940
I'll go get your father.
506
00:46:19,152 --> 00:46:22,070
- We'll have a naval battle.
- Did you hear me?
507
00:46:22,488 --> 00:46:24,322
I'm going to get your father.
508
00:46:24,532 --> 00:46:25,740
Get off my back.
509
00:46:26,993 --> 00:46:28,535
Why do you stay here?
510
00:46:28,703 --> 00:46:30,495
Are governesses unemployed?
511
00:46:32,248 --> 00:46:34,166
Where's that bathtub?
512
00:46:34,375 --> 00:46:35,792
You're not taking a bath with...
513
00:46:35,960 --> 00:46:37,377
It's this way.
514
00:46:40,423 --> 00:46:43,717
Please, be reasonable.
515
00:46:44,760 --> 00:46:46,803
You don't take baths
with a grownup.
516
00:46:46,971 --> 00:46:49,723
Especially a stranger.
517
00:46:51,058 --> 00:46:52,476
Which side do you prefer?
518
00:46:52,685 --> 00:46:55,437
Just kidding.
I'm not bathing with you.
519
00:46:56,689 --> 00:46:58,148
Wait in your room.
520
00:46:58,357 --> 00:46:59,983
It was for laughs.
521
00:47:12,830 --> 00:47:13,997
I wasn't kidding.
522
00:47:14,707 --> 00:47:16,833
Nice work, Julien.
523
00:47:28,304 --> 00:47:30,805
I was delighted to meet you.
524
00:47:54,664 --> 00:47:55,997
Everything all right?
525
00:48:00,419 --> 00:48:01,795
Enjoy being with us?
526
00:48:02,213 --> 00:48:05,173
I don't have a choice.
527
00:48:24,402 --> 00:48:25,360
Excuse me.
528
00:48:27,947 --> 00:48:29,906
There's always a choice.
Dry yourself.
529
00:48:30,116 --> 00:48:31,741
The flu wouldn't help.
530
00:49:00,146 --> 00:49:01,187
Wait!
531
00:49:09,322 --> 00:49:10,405
Go on!
532
00:49:25,421 --> 00:49:26,921
Monsieur is served.
533
00:49:28,424 --> 00:49:30,508
- Where's the monster?
- Excuse me?
534
00:49:31,719 --> 00:49:34,638
- Is the monster in bed?
- I don't know.
535
00:49:53,157 --> 00:49:55,950
"You insist on wearing that beard?
536
00:49:59,288 --> 00:50:01,206
"Mr. Rambal-Cochet
537
00:50:01,374 --> 00:50:02,874
"loathes beards.'
538
00:50:05,086 --> 00:50:08,463
"Bravo, old man.
Your wife was thrilled."
539
00:50:39,745 --> 00:50:42,038
"Our paper is one big family.
540
00:50:43,374 --> 00:50:47,836
"That's why I love it
and why the public loves it too."
541
00:51:04,228 --> 00:51:05,061
Damn.
542
00:51:41,682 --> 00:51:43,266
I scared you, didn't I?
543
00:51:54,653 --> 00:51:57,071
You were funny playing alone.
544
00:52:01,160 --> 00:52:03,787
You don't have luck
with your meals.
545
00:52:07,750 --> 00:52:08,917
Are you angry?
546
00:52:10,503 --> 00:52:12,003
No, I'm happy.
547
00:52:13,130 --> 00:52:14,255
You're angry.
548
00:52:19,470 --> 00:52:20,845
Here, this is good.
549
00:52:22,223 --> 00:52:25,016
Eat this.
It's real good, I tell you.
550
00:52:30,689 --> 00:52:31,981
What are you waiting for?
551
00:52:32,399 --> 00:52:33,691
It's time for bed.
552
00:52:33,901 --> 00:52:36,110
Your father is waiting
to kiss you good night.
553
00:52:38,489 --> 00:52:40,198
Come say goodnight?
554
00:52:44,328 --> 00:52:45,703
I'm waiting for you.
555
00:53:15,693 --> 00:53:17,402
Looking for something?
556
00:53:18,112 --> 00:53:19,529
The toilets.
557
00:53:20,698 --> 00:53:21,948
I'll show you.
558
00:53:23,242 --> 00:53:26,369
You have to speak to your husband.
I won't last here.
559
00:53:28,122 --> 00:53:29,873
I'd like to go home.
560
00:53:30,040 --> 00:53:32,750
I'll see to it. You'll be home
before you know it.
561
00:53:34,378 --> 00:53:35,587
It's through here.
562
00:53:41,135 --> 00:53:43,011
Thanks. That's nice of you.
563
00:53:43,178 --> 00:53:46,681
You're even the only
humane person I've met here.
564
00:53:57,109 --> 00:54:00,403
This is the man that the kid
bought this afternoon.
565
00:54:17,129 --> 00:54:19,547
Please excuse me.
566
00:54:47,242 --> 00:54:48,409
My suit!
567
00:54:48,577 --> 00:54:50,411
- My suit!
- It's in the laundry.
568
00:54:50,579 --> 00:54:51,996
- Go get it.
- It's not dry.
569
00:54:52,164 --> 00:54:53,873
Go get my suit!
570
00:54:56,627 --> 00:54:57,752
What are you doing?
571
00:54:58,170 --> 00:55:00,171
You can't treat people like this.
572
00:55:00,339 --> 00:55:02,382
You can't but it's over.
I'm leaving.
573
00:55:02,549 --> 00:55:03,508
Give this back to your father.
574
00:55:03,676 --> 00:55:06,135
Tell him I don't care
what happens to me.
575
00:55:06,303 --> 00:55:07,261
You're staying here.
576
00:55:07,429 --> 00:55:10,556
I bought you at the store.
You're mine.
577
00:55:10,724 --> 00:55:12,517
You won't get your suit back.
578
00:55:48,220 --> 00:55:49,303
Who is it?
579
00:56:00,149 --> 00:56:01,441
Not on an assignment?
580
00:56:05,112 --> 00:56:06,195
Did you hurt yourself?
581
00:56:08,323 --> 00:56:09,824
What are these pajamas?
582
00:56:16,915 --> 00:56:19,417
A funny thing happened to me.
583
00:56:22,629 --> 00:56:24,881
I want to see you right away.
584
00:56:25,049 --> 00:56:26,591
I said right away.
585
00:56:28,594 --> 00:56:30,720
We'll make it, darling.
586
00:56:31,221 --> 00:56:32,930
You did well, anyway.
587
00:56:35,059 --> 00:56:36,934
I'm sure we'll make it.
588
00:56:37,853 --> 00:56:41,397
I mustn't be popular
with the Rambal-Cochets.
589
00:56:45,569 --> 00:56:46,903
What is it?
590
00:56:47,905 --> 00:56:49,739
Who's there?
591
00:56:52,493 --> 00:56:54,452
I want to speak to you.
Can I come in?
592
00:56:54,661 --> 00:56:56,412
We have nothing more to say.
593
00:56:56,830 --> 00:56:58,873
I'm sorry to disturb you.
594
00:56:59,041 --> 00:57:01,375
The President
asked me to come see you.
595
00:57:02,419 --> 00:57:05,379
He would like you to come back.
596
00:57:06,215 --> 00:57:07,131
He's waiting.
597
00:57:07,758 --> 00:57:11,511
Tell him he's nuts to spoil
his son like that. Good night.
598
00:57:13,222 --> 00:57:14,347
He's a poor kid.
599
00:57:16,475 --> 00:57:18,351
"Poor kid"!
600
00:57:18,519 --> 00:57:21,020
He's a child from a first marriage.
601
00:57:21,188 --> 00:57:24,107
He only lives with his father
one month a year.
602
00:57:24,274 --> 00:57:26,859
That explains the weakness
603
00:57:27,069 --> 00:57:28,945
of the President.
604
00:57:30,155 --> 00:57:32,865
He goes back to his mother
next week.
605
00:57:33,075 --> 00:57:36,994
Can't you make a little effort?
A week isn't long.
606
00:57:40,541 --> 00:57:44,043
I knew this was a useless effort.
607
00:57:47,172 --> 00:57:50,383
I took a sleeping pill.
I wanted to sleep,
608
00:57:50,551 --> 00:57:52,218
then I awoke with a start.
609
00:57:53,679 --> 00:57:56,013
Good night, Perrin,
610
00:57:56,181 --> 00:57:58,349
and good luck.
611
00:58:06,233 --> 00:58:07,358
Come back.
612
00:58:13,991 --> 00:58:16,284
The two of us will have a chat.
613
00:58:25,627 --> 00:58:28,462
You see, he came back.
614
00:58:29,298 --> 00:58:31,382
You can go to bed now.
615
00:59:17,638 --> 00:59:20,765
Sleep tight, Julien.
616
00:59:45,123 --> 00:59:48,000
- You can't park here, sir.
- Mr. Perrin.
617
00:59:48,210 --> 00:59:50,920
- Who?
- François Perrin.
618
01:00:00,347 --> 01:00:02,473
- There's no Mr. Perrin here.
- Yes, there is.
619
01:00:02,683 --> 01:00:05,184
They brought a man
in a crate yesterday.
620
01:00:07,062 --> 01:00:08,271
One moment, please.
621
01:00:34,256 --> 01:00:35,339
How's it going?
622
01:00:36,508 --> 01:00:39,260
- Poor guy.
- Nice of you to drop in.
623
01:00:39,678 --> 01:00:41,387
I was fired because of you.
624
01:00:42,014 --> 01:00:42,930
No kidding?
625
01:00:43,140 --> 01:00:46,475
But I fought back.
They're on their way.
626
01:00:46,685 --> 01:00:48,602
- Who?
- The union guys.
627
01:00:48,812 --> 01:00:52,398
Rambal-Cochet's garden party
is in for it.
628
01:01:04,453 --> 01:01:06,912
Go get dressed and come with us.
629
01:01:09,333 --> 01:01:12,001
You don't belong here.
Come on.
630
01:01:12,210 --> 01:01:15,588
Think he'll take you back?
You're dreaming, pal.
631
01:01:19,634 --> 01:01:22,511
When the kid's had enough,
he'll dump you.
632
01:01:23,930 --> 01:01:25,681
Hurry up and change.
633
01:01:27,142 --> 01:01:28,684
Hands up, Julien.
634
01:01:36,234 --> 01:01:37,193
Say your prayers.
635
01:01:38,445 --> 01:01:40,279
Give me a chance, Jim.
636
01:01:41,114 --> 01:01:42,490
Okay.
637
01:01:42,657 --> 01:01:43,491
Perrin...
638
01:01:43,700 --> 01:01:45,451
Meet you in Main Street.
639
01:01:45,660 --> 01:01:46,660
May the best gun win.
640
01:01:46,870 --> 01:01:48,621
See you in a minute, Julien.
641
01:01:51,541 --> 01:01:53,000
Perrin, for God's sake!
642
01:01:54,711 --> 01:01:55,795
Just a second.
643
01:03:23,383 --> 01:03:25,468
Don't overdo it, Mr. Perrin.
644
01:03:35,061 --> 01:03:37,855
It's to entertain your son.
645
01:03:38,023 --> 01:03:41,442
This is why you had me
come back, isn't it?
646
01:03:41,610 --> 01:03:44,069
Now I can leave again, if you want.
647
01:04:30,408 --> 01:04:32,868
Cut it out, for God's sake!
648
01:04:33,203 --> 01:04:35,496
Cut it out, dammit!
649
01:04:45,298 --> 01:04:48,050
You won't be dead.
It'll be a trick.
650
01:04:56,017 --> 01:04:57,476
For chrissake...
651
01:05:07,404 --> 01:05:08,946
Here come the guys, Perrin.
652
01:05:19,666 --> 01:05:23,252
Maybe we should go inside?
Until the police arrive...
653
01:05:23,420 --> 01:05:24,878
Dance.
654
01:05:25,046 --> 01:05:26,463
- Excuse me?
- Dance.
655
01:05:38,018 --> 01:05:41,020
- Come with us.
- Coming, Julien?
656
01:05:47,193 --> 01:05:48,777
The Indians! Let's get out of here!
657
01:05:59,748 --> 01:06:01,790
Protect our liberties!
658
01:06:01,958 --> 01:06:03,917
No to lay-offs!
659
01:06:20,435 --> 01:06:22,269
Here come the Indians!
660
01:06:23,772 --> 01:06:25,898
The Indians! Alert!
661
01:06:33,323 --> 01:06:36,533
Wagons in a circle!
Evacuate the wagon train!
662
01:06:45,043 --> 01:06:47,086
Protect our liberties!
663
01:06:47,295 --> 01:06:50,089
No to lay-offs!
664
01:06:59,474 --> 01:07:01,517
Take cover!
665
01:07:01,726 --> 01:07:05,104
The Redskins are attacking!
Get behind the wagons!
666
01:07:05,271 --> 01:07:06,313
It's the cavalry!
667
01:07:14,739 --> 01:07:16,448
They always arrive
in the nick of time.
668
01:07:19,119 --> 01:07:20,828
Don't stand there. Move along.
669
01:07:21,037 --> 01:07:22,663
Break it up.
670
01:07:57,866 --> 01:07:59,450
Go play somewhere else.
671
01:08:11,629 --> 01:08:13,046
That was something!
672
01:08:18,011 --> 01:08:19,344
Wait for me a moment.
673
01:08:23,892 --> 01:08:27,603
Know what it feels like being pushed
in pajamas into a room
674
01:08:27,812 --> 01:08:28,979
full of strangers?
675
01:08:30,857 --> 01:08:32,691
I'll show you.
676
01:08:57,509 --> 01:08:59,551
Let's start a newspaper.
677
01:09:01,262 --> 01:09:02,638
I'll teach you.
678
01:09:02,931 --> 01:09:06,099
It's easy.
We'll start with a derailing.
679
01:09:06,267 --> 01:09:08,268
A train derails somewhere.
680
01:09:09,395 --> 01:09:12,815
I'm the editor-in-chief.
681
01:09:12,982 --> 01:09:14,775
I call you into my office.
682
01:09:19,072 --> 01:09:20,113
Come in.
683
01:09:21,741 --> 01:09:22,825
Hi, Coco.
684
01:09:22,992 --> 01:09:27,120
I call you Coco because everyone
is called Coco in the press.
685
01:09:27,330 --> 01:09:29,748
There's been a bad train wreck
in America.
686
01:09:29,916 --> 01:09:31,333
You get on the job.
687
01:09:31,543 --> 01:09:32,668
Not in America.
688
01:09:34,921 --> 01:09:37,548
Not in America.
It has to be in France.
689
01:09:37,757 --> 01:09:38,590
Why?
690
01:09:39,008 --> 01:09:42,469
Papa always says readers want
dead people to be French.
691
01:09:45,348 --> 01:09:49,685
You don't know a thing.
I'm the editor-in-chief.
692
01:09:54,899 --> 01:09:56,525
I'm listening.
693
01:09:56,734 --> 01:09:57,568
Good.
694
01:09:57,777 --> 01:09:58,819
We need a headline.
695
01:09:58,987 --> 01:09:59,903
I propose:
696
01:10:00,071 --> 01:10:03,615
"Tragic Rail Disaster Near Lyon:
80 Victims.'
697
01:10:03,783 --> 01:10:04,700
Does Lyon suit you?
698
01:10:06,786 --> 01:10:08,537
I don't like "Rail Disaster."
699
01:10:09,455 --> 01:10:11,206
- Why not?
- I don't like it.
700
01:10:11,416 --> 01:10:12,541
That's what they say.
701
01:10:12,750 --> 01:10:15,711
"Paris-Lyon Express Derails:
80 Dead."
702
01:10:16,504 --> 01:10:17,546
That's a headline.
703
01:10:17,755 --> 01:10:20,883
I've been a journalist for 15 years.
I know about headlines.
704
01:10:21,092 --> 01:10:23,010
If you knew about headlines
705
01:10:23,177 --> 01:10:25,429
you'd be editor instead of me, Coco.
706
01:10:25,847 --> 01:10:27,598
Stop calling me Coco.
707
01:10:27,807 --> 01:10:29,474
Don't get angry, Julien.
708
01:10:34,898 --> 01:10:36,148
Not playing anymore?
709
01:10:45,533 --> 01:10:48,201
I bet I beat you.
710
01:10:53,124 --> 01:10:56,168
You're wrong. It could be fun
running a newspaper.
711
01:11:00,340 --> 01:11:03,508
We could invent a character
and tell his life story.
712
01:11:06,804 --> 01:11:09,264
We could call him "President",
for instance.
713
01:11:11,392 --> 01:11:14,269
A very rich, very powerful man
714
01:11:15,104 --> 01:11:17,522
who can buy anything with his money.
715
01:11:18,900 --> 01:11:22,653
We could relate
one of his adventures every morning
716
01:11:22,820 --> 01:11:24,279
717
01:11:26,157 --> 01:11:27,741
Don't you think that's fun?
718
01:11:31,996 --> 01:11:34,623
He'd have a family, of course.
719
01:11:34,791 --> 01:11:37,751
I see his wife
as much younger than him.
720
01:11:41,172 --> 01:11:42,506
And a little boy,
721
01:11:43,800 --> 01:11:45,133
who hates her,
722
01:11:46,552 --> 01:11:48,971
because she took his mother's place.
723
01:11:52,725 --> 01:11:54,059
And the little boy,
724
01:11:55,144 --> 01:11:59,231
who understands his father
had bought this young woman,
725
01:12:00,900 --> 01:12:02,901
would act like him
726
01:12:04,779 --> 01:12:05,904
to punish him.
727
01:12:08,199 --> 01:12:11,076
One day,
he'd buy a man in a store.
728
01:12:14,580 --> 01:12:17,290
Julien, my pal,
we'll do your newspaper.
729
01:12:29,512 --> 01:12:30,595
This is it.
730
01:12:33,474 --> 01:12:34,516
Go on.
731
01:12:40,023 --> 01:12:41,815
And he didn't know the owners?
732
01:12:44,318 --> 01:12:46,820
He walked in just like that?
733
01:12:49,741 --> 01:12:53,076
Good day.
I am Pierre Rambal-Cochet.
734
01:12:53,494 --> 01:12:56,371
Please excuse this intrusion.
735
01:12:56,539 --> 01:12:58,540
I have a question for you.
736
01:12:59,834 --> 01:13:02,544
No, continue. Please.
737
01:13:05,173 --> 01:13:07,049
What is this house worth?
738
01:13:07,258 --> 01:13:09,009
It's not for sale, sir.
739
01:13:09,177 --> 01:13:13,221
I'm not asking you if it's for sale,
I'm asking you its value.
740
01:13:14,432 --> 01:13:18,894
I don't know.
I paid 60 million five years ago.
741
01:13:19,062 --> 01:13:22,189
It should be worth
80 or 90 million now.
742
01:13:22,398 --> 01:13:24,107
I'll give you 200 million.
743
01:13:29,238 --> 01:13:30,864
Is this a joke?
744
01:13:38,372 --> 01:13:41,792
200 million, obviously,
is a good price.
745
01:13:42,752 --> 01:13:44,377
A very good price, even.
746
01:13:44,587 --> 01:13:45,754
300.
747
01:13:46,839 --> 01:13:48,090
What?
748
01:13:48,299 --> 01:13:51,093
300 million if you leave right now.
749
01:13:55,014 --> 01:13:56,723
I don't understand.
750
01:13:57,266 --> 01:13:59,392
You pack your bags, you leave now.
751
01:14:01,062 --> 01:14:03,105
That's impossible.
752
01:14:07,819 --> 01:14:09,986
You have one minute
to think it over.
753
01:14:31,217 --> 01:14:35,011
We can arrange to leave
at the end of the day.
754
01:14:38,099 --> 01:14:39,182
Right now.
755
01:14:45,523 --> 01:14:49,067
Take it or leave it.
You have 30 seconds.
756
01:14:58,703 --> 01:15:00,912
Then we'll get going.
757
01:15:06,127 --> 01:15:08,837
Come on, children.
758
01:15:22,977 --> 01:15:25,812
A letter from your son, sir.
759
01:15:26,439 --> 01:15:27,355
My son?
760
01:15:35,573 --> 01:15:36,615
THE TOY
761
01:15:36,782 --> 01:15:38,950
Editor-in-chief:
Eric Rambal-Cochet
762
01:15:39,368 --> 01:15:41,119
Thank you.
763
01:15:45,583 --> 01:15:48,793
How President Rambal-Cochet
buys his properties.
764
01:16:04,518 --> 01:16:06,061
Where is Eric?
765
01:16:06,229 --> 01:16:07,604
- He went out, sir.
- Where?
766
01:16:07,772 --> 01:16:09,481
I don't know, sir.
The two of them left.
767
01:16:09,649 --> 01:16:11,441
Let me know when they come in.
768
01:16:21,494 --> 01:16:22,619
Gotcha!
769
01:16:23,454 --> 01:16:24,788
You got it all over!
770
01:16:26,207 --> 01:16:27,415
That was funny.
771
01:16:34,924 --> 01:16:36,383
You wanted to grab it?
772
01:16:42,640 --> 01:16:43,682
Hey, Pignier.
773
01:16:45,851 --> 01:16:46,726
What's this?
774
01:16:46,894 --> 01:16:49,437
Relax, Pignier. It's for a report.
775
01:16:50,064 --> 01:16:52,857
- What report?
- A major report in a new paper.
776
01:16:53,025 --> 01:16:54,359
We have a great title:
777
01:16:54,527 --> 01:16:58,029
"The Toys
of President Rambal-Cochet".
778
01:16:58,197 --> 01:17:01,992
It's a free tribune.
Terrific, isn't it?
779
01:17:02,159 --> 01:17:04,703
Meet my editor-in-chief:
Eric Rambal-Cochet.
780
01:17:12,628 --> 01:17:14,754
Thanks, Pigner.
See you around.
781
01:17:17,216 --> 01:17:19,342
True, his hands are sweaty.
782
01:17:26,851 --> 01:17:29,519
He said, go shave
and I said,
783
01:17:29,729 --> 01:17:32,939
"You can be a good engineer, sir,
and wear a beard.'
784
01:17:33,107 --> 01:17:35,650
And he threw me out,
just like that.
785
01:17:37,570 --> 01:17:38,987
You didn't find
any other work?
786
01:17:39,196 --> 01:17:41,281
Nothing at all.
787
01:17:52,710 --> 01:17:55,587
Will you come to my mom's with me?
788
01:17:58,215 --> 01:18:01,634
We have a big house above Cannes
with a swimming pool.
789
01:18:01,802 --> 01:18:03,428
We could bath.
790
01:18:13,356 --> 01:18:16,441
- May I see you a moment, sir?
- Not now.
791
01:18:19,195 --> 01:18:21,071
I'll be the goalie.
792
01:18:25,659 --> 01:18:26,534
Shoot.
793
01:18:40,049 --> 01:18:41,841
You have to come with me.
794
01:18:42,385 --> 01:18:43,927
Don't worry about me, I said.
795
01:18:44,136 --> 01:18:47,764
If he bothers you,
call me in Cannes. I'll come back.
796
01:18:47,932 --> 01:18:49,349
You'll call me, François?
797
01:18:51,644 --> 01:18:53,103
No more "Julien"?
798
01:19:17,336 --> 01:19:18,378
Goal!
799
01:19:23,551 --> 01:19:25,301
We have to talk.
800
01:19:40,609 --> 01:19:43,236
Leave us alone, please.
801
01:19:48,742 --> 01:19:49,868
Did you hear?
802
01:19:52,163 --> 01:19:53,913
Wait for me in my room.
803
01:20:02,423 --> 01:20:05,925
You're a very good journalist,
Mr. Perrin.
804
01:20:06,093 --> 01:20:09,220
I have a very good editor, sir.
805
01:20:13,767 --> 01:20:16,144
What are you after?
806
01:20:16,979 --> 01:20:19,230
Why nothing, sir.
807
01:20:19,398 --> 01:20:21,983
So why this foolish provocation?
808
01:20:25,279 --> 01:20:26,779
I can explain.
809
01:20:28,115 --> 01:20:30,033
When I was salaried,
810
01:20:30,201 --> 01:20:33,495
I had only one right:
to be quiet and be afraid.
811
01:20:33,662 --> 01:20:37,373
Now, I'm not salaried anymore,
I'm not anything.
812
01:20:37,541 --> 01:20:39,083
I'm a toy,
813
01:20:40,085 --> 01:20:41,920
so I can speak up.
814
01:20:46,133 --> 01:20:48,009
Who put it into your head
815
01:20:48,177 --> 01:20:51,012
that I wouldn't take you back
at the paper?
816
01:20:52,848 --> 01:20:55,517
I need a news editor
and now I know
817
01:20:55,684 --> 01:20:58,061
you're just the man for the job.
818
01:21:00,356 --> 01:21:04,567
I'm simpler than you think,
Mr. Perrin.
819
01:21:09,990 --> 01:21:14,160
Hello, Paul, my boy.
How is your health?
820
01:21:14,328 --> 01:21:17,163
I'm not Paul.
I'm Lucien.
821
01:21:17,331 --> 01:21:19,916
- I'm Paul, sir.
- Oh yes. Of course.
822
01:21:20,084 --> 01:21:23,795
So, Paul? How's your girl?
The angina?
823
01:21:23,963 --> 01:21:28,049
I have a boy, sir.
It's Lucien who has a girl.
824
01:21:28,217 --> 01:21:30,134
- And is she doing better?
- She's better.
825
01:21:30,302 --> 01:21:32,303
But she had the mumps.
826
01:21:32,471 --> 01:21:35,265
These bushes aren't in line.
827
01:21:37,476 --> 01:21:41,646
I need a news editor,
but you have to be reasonable.
828
01:21:41,814 --> 01:21:44,315
A word of advise:
play something else.
829
01:21:44,483 --> 01:21:45,525
It's more prudent.
830
01:21:45,734 --> 01:21:47,860
The President's toys,
831
01:21:52,825 --> 01:21:56,452
6000 employees, 6000 toys
832
01:22:02,918 --> 01:22:04,168
Well?
833
01:22:05,588 --> 01:22:07,255
He was very nice.
834
01:22:10,217 --> 01:22:12,635
He said I was a good journalist.
835
01:22:14,263 --> 01:22:16,306
A very good journalist.
836
01:22:23,397 --> 01:22:25,940
Are the letters big enough?
837
01:22:27,151 --> 01:22:29,527
We made a deal.
838
01:22:29,695 --> 01:22:31,696
If we stop this,
839
01:22:31,864 --> 01:22:34,073
I become news editor.
840
01:22:37,453 --> 01:22:39,287
That's it, little comrade.
841
01:22:39,830 --> 01:22:41,039
We stop.
842
01:22:48,589 --> 01:22:50,548
I don't want him to bother you.
843
01:22:53,969 --> 01:22:56,638
You can go home, if you want.
844
01:22:58,932 --> 01:23:01,100
"The President's toys,
845
01:23:01,268 --> 01:23:03,645
"6000 employees, 6000 toys."
846
01:23:06,315 --> 01:23:08,691
Too bad. It was a good article.
847
01:23:10,611 --> 01:23:12,779
- Is there a photocopier here?
- What?
848
01:23:12,946 --> 01:23:15,198
Something for copying.
You must have one.
849
01:23:17,409 --> 01:23:18,493
Foucault!
850
01:23:22,831 --> 01:23:26,501
If I see this rag again,
you'll answer to me.
851
01:23:26,669 --> 01:23:29,295
Hello, Blénac.
Hello, Foucault.
852
01:23:31,048 --> 01:23:33,383
Someone distributed these
this morning...
853
01:23:33,550 --> 01:23:35,718
about 50 copies.
854
01:23:37,429 --> 01:23:40,807
It's that guy, François Perrin,
sir, and...
855
01:23:40,974 --> 01:23:42,975
and your son.
856
01:23:49,108 --> 01:23:51,901
All the personnel had it
this morning.
857
01:23:58,492 --> 01:24:00,785
What is going on here?
858
01:24:00,953 --> 01:24:02,954
Nobody's working?
859
01:24:08,335 --> 01:24:10,712
I want all the articles
that go to press.
860
01:24:10,879 --> 01:24:12,630
Right away, sir.
861
01:24:29,815 --> 01:24:31,691
Princess Grace's ball.
862
01:24:31,859 --> 01:24:34,694
All of high society was there.
That's perfect for us.
863
01:24:34,862 --> 01:24:39,365
An interview with Claude François.
Timed to his recital at the Olympia.
864
01:24:39,533 --> 01:24:44,662
And a new nudist club
just outside Paris.
865
01:24:44,830 --> 01:24:47,165
I thought it might amuse readers.
866
01:24:47,332 --> 01:24:49,208
Leave me alone.
867
01:24:49,376 --> 01:24:51,169
I'll look at this myself.
868
01:24:58,886 --> 01:25:01,304
You find this display of flesh
amusing?
869
01:25:01,805 --> 01:25:04,515
Nudism is increasingly in fashion.
870
01:25:04,683 --> 01:25:06,809
It's a fairly original club,
871
01:25:06,977 --> 01:25:10,897
with Knoll furniture,
and a select membership:
872
01:25:11,106 --> 01:25:13,065
- top executives...
- Get undressed.
873
01:25:17,321 --> 01:25:18,780
Get undressed.
874
01:25:19,615 --> 01:25:23,534
Walk around the offices stark naked.
We'll see how funny that is.
875
01:25:27,247 --> 01:25:28,998
I said, get undressed.
876
01:25:53,690 --> 01:25:55,358
What are you doing, Blénac?
877
01:25:56,819 --> 01:25:59,237
Getting undressed.
878
01:26:00,447 --> 01:26:03,616
If I hadn't stopped you,
you would have stripped naked
879
01:26:03,951 --> 01:26:06,202
and walked around the offices.
880
01:26:08,455 --> 01:26:11,958
You asked me to do it.
881
01:26:12,125 --> 01:26:14,377
I have an important question
to ask you.
882
01:26:15,629 --> 01:26:18,089
Which of us two is the monster?
883
01:26:18,257 --> 01:26:22,885
Me, who asks you to strip,
or you who agrees to do it?
884
01:26:24,638 --> 01:26:27,265
I don't know, sir.
885
01:26:28,392 --> 01:26:30,601
Therein lies the problem.
886
01:26:46,326 --> 01:26:48,870
You can leave, Mr. Perrin.
887
01:26:49,037 --> 01:26:51,163
We have no more need of you.
888
01:26:53,041 --> 01:26:56,252
I've talked things over with my son.
889
01:26:58,463 --> 01:27:00,798
We understand each other now.
890
01:27:01,925 --> 01:27:04,468
He knows what kind of person
you are now:
891
01:27:04,636 --> 01:27:08,306
Full of hate against all
we represent, he and I.
892
01:27:09,641 --> 01:27:14,437
He knows your aim has always been
to poison the world you entered.
893
01:27:18,984 --> 01:27:21,277
He doesn't want to see you again.
894
01:27:24,031 --> 01:27:25,489
You're free to go.
895
01:27:26,074 --> 01:27:29,327
I only wanted
to give your son a chance.
896
01:27:30,162 --> 01:27:33,247
The worst that can happen
is that he resemble you.
897
01:27:33,415 --> 01:27:34,707
But we can still avoid it.
898
01:27:39,421 --> 01:27:42,423
I will deal with you.
899
01:27:57,022 --> 01:27:59,565
A present for him.
He'll understand.
900
01:28:02,861 --> 01:28:04,028
Can I say goodbye?
901
01:28:06,281 --> 01:28:07,865
That won't be necessary.
902
01:28:15,082 --> 01:28:17,249
It's called a jetstream.
903
01:28:18,210 --> 01:28:20,127
You're in the pool,
feels like the sea.
904
01:28:20,295 --> 01:28:23,381
You can swim against the current
or be carried away.
905
01:28:23,548 --> 01:28:24,632
It's sensational.
906
01:28:26,426 --> 01:28:29,345
Your mother said they've almost
finished installing it.
907
01:28:29,721 --> 01:28:33,140
It'll be even harder
getting you out of the pool now.
908
01:28:36,436 --> 01:28:39,397
Call me
as soon as you get to the villa.
909
01:28:45,362 --> 01:28:48,447
As we've moved your departure up,
you owe me a week.
910
01:28:48,907 --> 01:28:51,993
I wouldn't mind
seeing the United States.
911
01:28:52,160 --> 01:28:56,330
Disneyland, for instance.
Not a bad idea, is it?
912
01:28:57,249 --> 01:28:59,208
Hello, Moreau.
913
01:28:59,376 --> 01:29:01,043
How are you, Eric?
914
01:29:05,757 --> 01:29:09,176
Perrin? This is Rambal-Cochet.
915
01:29:10,804 --> 01:29:12,596
Eric has run away.
916
01:29:12,764 --> 01:29:14,974
He's sure to go back to you.
917
01:29:16,143 --> 01:29:17,184
I'm on my way.
918
01:29:25,610 --> 01:29:28,320
Can you pay the taxi?
I don't have money.
919
01:29:30,532 --> 01:29:32,283
Your father is coming.
920
01:29:33,035 --> 01:29:34,243
Don't worry.
921
01:29:37,831 --> 01:29:40,541
We'll stay together
and continue the paper.
922
01:29:40,709 --> 01:29:42,960
We're not playing now.
923
01:29:43,128 --> 01:29:45,546
You hear?
You're going home with your father.
924
01:29:45,714 --> 01:29:48,841
- I want to stay with you.
- But you can't.
925
01:29:49,676 --> 01:29:51,093
- Why not?
- You have a family,
926
01:29:51,261 --> 01:29:53,220
a father and a mother
who love you.
927
01:29:54,973 --> 01:29:57,641
Your sweater's inside out.
928
01:29:58,477 --> 01:30:01,854
You hear what I said?
Leave me alone now.
929
01:30:02,022 --> 01:30:04,190
I want to stay with you.
930
01:30:04,357 --> 01:30:05,816
But I'm nothing.
931
01:30:05,984 --> 01:30:08,110
I have no work, no money.
Nothing.
932
01:30:08,278 --> 01:30:11,238
Even if your father agreed,
I couldn't. I'm poor, you understand.
933
01:30:14,159 --> 01:30:16,118
Here he is.
934
01:30:31,218 --> 01:30:33,761
- What got into you?
- I won't go with him.
935
01:30:42,187 --> 01:30:44,355
Make him see reason.
936
01:30:44,523 --> 01:30:46,941
I've been chewing him out.
937
01:30:47,109 --> 01:30:50,778
I'm fed up with the Rambal-Cochets,
father and son.
938
01:30:50,946 --> 01:30:52,780
You have time to lose.
I have to eat.
939
01:30:52,948 --> 01:30:56,033
So go play somewhere else.
Make tracks!
940
01:30:56,201 --> 01:30:57,034
Take off.
941
01:31:03,333 --> 01:31:05,126
Thank you, Mr. Perrin.
942
01:31:06,044 --> 01:31:09,964
Phone me tomorrow.
I'll see what I can do for you.
943
01:31:24,104 --> 01:31:27,773
Everything I've done in my life
I did for you, my love.
944
01:31:27,941 --> 01:31:30,734
What's mine is yours.
You're my only reason to go on.
945
01:31:30,902 --> 01:31:31,819
You understand?
946
01:31:32,028 --> 01:31:33,821
He's a poor sap,
947
01:31:34,656 --> 01:31:36,824
like millions of others.
He can give you nothing.
948
01:31:37,826 --> 01:31:39,243
No matter.
949
01:31:40,370 --> 01:31:42,997
Think of all you would lose
with him.
60046