Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
- [crickets chirping]
- [birds singing]
2
00:01:40,518 --> 00:01:42,520
[wind blowing]
3
00:01:48,818 --> 00:01:50,820
[tranquil music playing]
4
00:02:39,326 --> 00:02:40,327
[music fades]
5
00:02:40,327 --> 00:02:47,459
When it comes to the Mock Elections,
we will have three fictional parties.
6
00:02:47,459 --> 00:02:55,301
Blue, which represents freedom
and equality.
7
00:02:55,301 --> 00:02:59,179
Red represents industrial development.
8
00:02:59,179 --> 00:03:06,061
And yellow represents preservation.
9
00:03:06,896 --> 00:03:10,774
You can cast your vote for any of these.
10
00:03:11,358 --> 00:03:13,360
[tranquil music playing]
11
00:04:58,799 --> 00:05:00,342
[music fades]
12
00:05:46,305 --> 00:05:48,307
[latches clicking]
13
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
[radio clicks]
14
00:05:50,934 --> 00:05:53,020
[tuning stations]
15
00:06:03,280 --> 00:06:08,160
[man on radio] His Majesty, the king,
announced he will abdicate
16
00:06:08,160 --> 00:06:12,748
so that we can become a "democracy."
17
00:06:13,373 --> 00:06:22,424
People can now choose a new leader
through a process called "elections."
18
00:06:22,424 --> 00:06:27,679
But our country has never
had elections before.
19
00:06:27,679 --> 00:06:31,809
In four days,
the government will hold a "Mock Election"
20
00:06:31,809 --> 00:06:34,853
so that everyone can understand
this process.
21
00:06:34,853 --> 00:06:40,109
To explain, here is the Head of the Bhutan
Election Commission, Tshering Yangden.
22
00:06:41,610 --> 00:06:43,529
[woman on radio] Thank you.
23
00:06:43,529 --> 00:06:48,075
This is a historical moment.
24
00:06:48,075 --> 00:06:53,288
Our election officials are all over
the country.
25
00:06:53,288 --> 00:06:57,751
I will be going to the village of Ura
26
00:06:57,751 --> 00:07:01,880
to serve the country
to the best of my abilities.
27
00:07:01,880 --> 00:07:06,593
I hope citizens will come together
for this monumental process.
28
00:07:06,593 --> 00:07:09,680
- [pensive music playing]
- [upbeat music playing on radio]
29
00:07:19,565 --> 00:07:21,650
[old man] Tashi, I need guns.
30
00:07:27,739 --> 00:07:30,117
- [radio turns off]
- Can you get me guns?
31
00:07:34,329 --> 00:07:37,791
I don't know, Lama.
I have never even seen one before.
32
00:07:38,959 --> 00:07:41,211
I need two guns.
33
00:07:43,964 --> 00:07:47,551
I need them by Full Moon.
34
00:07:47,551 --> 00:07:49,678
Things need to be made right again.
35
00:07:52,639 --> 00:07:54,766
It's so sad.
36
00:07:55,601 --> 00:07:56,727
What is, Lama?
37
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
Our country, it's changing.
38
00:08:06,987 --> 00:08:08,488
[music fades]
39
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
["Money for Nothing" playing on stereo]
40
00:08:14,203 --> 00:08:17,664
♪ Now look at them yo-yo's
That's the way you do it ♪
41
00:08:17,664 --> 00:08:21,877
♪ You play the guitar on the MTV ♪
42
00:08:21,877 --> 00:08:25,339
♪ That ain't workin'
That's the way you do it ♪
43
00:08:25,339 --> 00:08:27,341
♪ Money for nothin'... ♪
44
00:08:27,341 --> 00:08:29,426
[song continues muffled]
45
00:09:04,086 --> 00:09:07,589
The dialysis machine is free today,
can you take me?
46
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
Did you hear me?
47
00:09:16,265 --> 00:09:21,103
I don't think I have time,
I need to be away for a few days.
48
00:09:22,562 --> 00:09:24,731
Can you manage on your own?
49
00:09:32,864 --> 00:09:35,284
Breakfast? I was going to make something.
50
00:09:36,410 --> 00:09:41,206
If I eat, I'll be late,
I really need to go.
51
00:09:41,206 --> 00:09:42,582
Take your medicines on time.
52
00:09:42,582 --> 00:09:44,543
[door opens, then closes]
53
00:09:45,669 --> 00:09:47,671
[birds singing]
54
00:09:58,390 --> 00:10:01,768
- [boy 1] Ap Dorji brought a new TV!
- [children clamoring]
55
00:10:05,689 --> 00:10:07,941
[boy 2] The biggest one in our village.
56
00:10:09,026 --> 00:10:13,947
Last time he paraded that yak leg around
57
00:10:13,947 --> 00:10:20,203
just to announce
he was eating yak that night.
58
00:10:22,789 --> 00:10:25,500
Dorji! Congratulations!
59
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
Thank you!
60
00:10:30,505 --> 00:10:34,509
Everyone knows
he sold his two cows to buy it.
61
00:10:48,315 --> 00:10:50,150
We also got a TV, even if it's an old one.
62
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
But do we parade it in front of everyone?
63
00:11:05,832 --> 00:11:07,834
[muttering indistinctly]
64
00:11:18,512 --> 00:11:21,348
- [TV clicks on]
- [static crackling]
65
00:11:21,348 --> 00:11:23,433
[man on TV in English]
- stroke with a feather.
66
00:11:23,433 --> 00:11:24,518
For others...
67
00:11:25,519 --> 00:11:26,645
[man] It's on!
68
00:11:27,562 --> 00:11:29,231
[man on TV in English]
- and care about vengeance.
69
00:11:29,898 --> 00:11:31,191
[upbeat music playing on TV]
70
00:11:31,191 --> 00:11:33,318
Wow! I can't believe it!
71
00:11:34,027 --> 00:11:37,989
Our country's own TV channel!
A Bhutanese TV channel!
72
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
We are indeed a modern country now!
73
00:11:56,508 --> 00:11:57,342
[static crackles]
74
00:11:57,342 --> 00:12:00,804
[man on TV] --people of Ura,
learn how to vote in the Mock Election
75
00:12:00,804 --> 00:12:04,349
so you can vote for me, "Lodro,"
in the general elections.
76
00:12:04,349 --> 00:12:07,018
Remember how my family always served you.
77
00:12:07,018 --> 00:12:10,188
Can't believe this idiot represents
the "freedom and equality" party.
78
00:12:11,022 --> 00:12:13,859
Imagine our country
if he wins the elections.
79
00:12:15,235 --> 00:12:18,697
What's worse is
your mother is voting for him.
80
00:12:18,697 --> 00:12:20,782
[upbeat music playing on TV]
81
00:12:26,746 --> 00:12:31,042
You know they are fattening up two pigs?
82
00:12:31,960 --> 00:12:37,132
Lodro will slaughter them to throw a party
when he launches his election campaign.
83
00:12:38,300 --> 00:12:42,345
Our villagers flock
to wherever there is free pork.
84
00:12:42,345 --> 00:12:45,265
Just like flies hovering over shit.
85
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
They are so cunning, it's disgusting.
86
00:12:49,895 --> 00:12:50,729
Ah.
87
00:12:53,690 --> 00:12:56,818
Thinley must win the elections.
88
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Enough of being servants
to Lodro's family.
89
00:13:04,284 --> 00:13:06,411
Such feudal systems cannot exist
in today's world.
90
00:13:08,371 --> 00:13:12,250
I can't agree with your mother
on this matter.
91
00:13:13,960 --> 00:13:15,962
I really don't care about all this.
92
00:13:17,047 --> 00:13:19,799
The head of Elections
is coming here tomorrow.
93
00:13:19,799 --> 00:13:22,344
The village headman wants me
to be her assistant.
94
00:13:27,098 --> 00:13:29,392
Wow! We also have a TV?
95
00:13:30,519 --> 00:13:34,439
Yes, we do.
This was given to us by Uncle Thinley.
96
00:13:35,524 --> 00:13:41,071
But you know Ap Dorji has a new one
that's way bigger.
97
00:13:43,365 --> 00:13:46,243
But he had to sell his cows for that TV.
98
00:13:46,243 --> 00:13:50,580
Thanks to Uncle Thinley,
we never have to sell our cows.
99
00:13:51,540 --> 00:13:55,210
Oh, okay, Dad, but did you get my eraser?
100
00:13:55,961 --> 00:13:59,548
I forgot to get them.
101
00:14:00,423 --> 00:14:05,011
I have been busy
with the upcoming elections.
102
00:14:05,011 --> 00:14:08,306
Dad, what is elections?
103
00:14:09,015 --> 00:14:13,603
Let's say I am busy right now
so one day you can be the Prime Minister.
104
00:14:13,603 --> 00:14:17,232
I don't want to be the Prime Minister,
I just want my eraser.
105
00:14:17,232 --> 00:14:22,320
Okay, I will make sure I get an eraser
for the future Prime Minister of Bhutan.
106
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Okay.
107
00:14:24,114 --> 00:14:30,203
Anyway, I need to go help Thinley
with his campaign.
108
00:14:31,746 --> 00:14:33,999
See you later.
109
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
[pensive music playing]
110
00:14:42,382 --> 00:14:48,179
[Tashi] Lama, these are for you
until I get back.
111
00:14:48,972 --> 00:14:52,058
[Lama] Make sure you get them
by the Full Moon.
112
00:14:52,058 --> 00:14:53,435
[Tashi] Yes, of course, Lama.
113
00:15:00,900 --> 00:15:03,236
[woman on radio in English]
In other international news,
114
00:15:03,236 --> 00:15:05,905
Bhutan, a country
that was the last in the world
115
00:15:05,905 --> 00:15:09,492
to connect to the Internet
and even allow televisions,
116
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
has just also become
the world's youngest democracy,
117
00:15:13,079 --> 00:15:17,417
with the kingdom's
beloved 51-year-old monarch abdicating
118
00:15:17,417 --> 00:15:19,711
in favor of democratic reforms.
119
00:15:20,420 --> 00:15:23,673
The government is teaching
their mostly rural population
120
00:15:23,673 --> 00:15:27,344
about their newfound democratic rights
and privileges.
121
00:15:27,344 --> 00:15:30,764
But strangely,
many Bhutanese don't want this change...
122
00:15:30,764 --> 00:15:31,848
[cell phone jingling]
123
00:15:31,848 --> 00:15:34,643
...and the democratic transition
has been highly unpopular.
124
00:15:38,188 --> 00:15:41,483
Yes, Phurba, I am coming to Ura now.
125
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
The voter registration there
has been a disaster.
126
00:15:48,573 --> 00:15:50,075
What have you guys been doing?
127
00:15:53,453 --> 00:15:59,250
You know CNN, BBC and even Al Jazeera
are covering our elections.
128
00:16:01,169 --> 00:16:07,967
Imagine how embarrassing it would be
if the world saw empty polling stations.
129
00:16:09,260 --> 00:16:12,138
The Mock Election has to succeed.
130
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
Okay.
131
00:16:20,814 --> 00:16:22,816
[Tashi muttering indistinctly]
132
00:16:24,943 --> 00:16:26,945
[pensive music playing]
133
00:16:53,596 --> 00:16:57,475
[woman] Oh, it's you, Master Tashi.
Are you going down?
134
00:16:57,475 --> 00:17:01,187
[Tashi] Yes, I am going down.
Are you going up?
135
00:17:01,187 --> 00:17:02,439
[woman] Yes, I am going up.
136
00:17:37,348 --> 00:17:39,350
{\an8}[indistinct chatter]
137
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
[in English] Ron, please.
138
00:18:09,422 --> 00:18:10,423
[driver groans]
139
00:18:13,551 --> 00:18:15,720
[engine starts, then dies]
140
00:18:20,391 --> 00:18:23,394
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
141
00:18:38,868 --> 00:18:42,747
So listen, uh, Ron, if anyone asks,
142
00:18:42,747 --> 00:18:47,001
you are here to visit Buddhist temples
and, uh, I am your guide, okay?
143
00:18:48,920 --> 00:18:52,841
[in English] Well, if it is the one,
I hope the price is right.
144
00:18:54,676 --> 00:18:58,638
For how much you are offering,
they'd be crazy to refuse.
145
00:19:04,185 --> 00:19:06,187
[birds singing]
146
00:19:27,584 --> 00:19:29,961
Tshomo, everything well?
147
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
How have you been?
148
00:19:32,088 --> 00:19:36,759
So, you and Yuphel don't visit me
these days.
149
00:19:37,844 --> 00:19:41,514
- Do you have enough to eat?
- You don't have to worry about us.
150
00:19:48,396 --> 00:19:50,440
Where did Choephel go?
151
00:19:51,149 --> 00:19:52,692
He should be helping you with work.
152
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
Useless husband.
153
00:19:56,696 --> 00:19:59,782
I warned you from the start
that you shouldn't mix water and milk.
154
00:20:01,075 --> 00:20:02,869
Our traditions have to be maintained.
155
00:20:04,078 --> 00:20:06,372
Lodro has to win the elections.
156
00:20:07,540 --> 00:20:09,292
Do you need some money?
157
00:20:10,084 --> 00:20:11,878
It's okay, we are getting by.
158
00:20:13,963 --> 00:20:16,424
Here, buy Yuphel some sweets.
159
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
Thank you, Mother.
160
00:20:34,651 --> 00:20:38,488
- I'll get going, then.
- I am sorry we don't have any.
161
00:20:38,488 --> 00:20:42,241
- It's okay. I'll look in other houses.
- [pensive music playing]
162
00:20:42,241 --> 00:20:44,994
In fact,
I have never seen a gun in my life.
163
00:20:44,994 --> 00:20:47,038
I haven't either.
164
00:20:48,039 --> 00:20:52,669
Ap Penjor might have them,
you should go check his house.
165
00:20:52,669 --> 00:20:55,838
Thank you, I will go check there.
166
00:20:56,589 --> 00:20:57,924
- Goodbye.
- Goodbye.
167
00:21:23,032 --> 00:21:24,075
[music fades]
168
00:21:24,075 --> 00:21:26,160
[indistinct chatter]
169
00:21:29,163 --> 00:21:32,083
- So, we're all set for today?
- Yes.
170
00:21:32,083 --> 00:21:34,794
We'll be going
to our contact person's house.
171
00:21:34,794 --> 00:21:36,087
It's a five-hour drive.
172
00:21:46,139 --> 00:21:49,142
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
173
00:21:59,569 --> 00:22:01,571
[cows bellowing]
174
00:22:02,989 --> 00:22:04,991
[inaudible dialogue]
175
00:22:49,911 --> 00:22:52,914
- Good morning!
- Please, come sit.
176
00:23:01,881 --> 00:23:03,174
Good morning.
177
00:23:07,470 --> 00:23:09,764
[man speaking indistinctly on TV]
178
00:23:10,890 --> 00:23:13,810
Good morning. Please, come sit.
179
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
- [channel changes]
- [rocket roaring on TV]
180
00:23:21,818 --> 00:23:24,362
[Neil Armstrong on TV in English]
That's one small step for man,
181
00:23:25,655 --> 00:23:28,157
one giant leap for mankind.
182
00:23:28,157 --> 00:23:29,992
[rock music playing on TV]
183
00:23:31,369 --> 00:23:34,914
[men on TV in English]
America, demand your MTV!
184
00:23:39,210 --> 00:23:41,504
[dramatic music playing on TV]
185
00:23:41,504 --> 00:23:42,588
What do you want?
186
00:23:43,631 --> 00:23:46,592
Mmm. Can I have this black water?
187
00:23:50,346 --> 00:23:52,348
[Daniel Craig on TV in English]
I'm motivated by my duty.
188
00:24:04,861 --> 00:24:06,279
You don't have to worry about me.
189
00:24:06,279 --> 00:24:08,364
Can you tend to the people outside?
190
00:24:14,704 --> 00:24:16,581
This man and I have
some unfinished business.
191
00:24:29,927 --> 00:24:31,304
So listen, uncles.
192
00:24:31,304 --> 00:24:34,432
Do you know about
the upcoming Mock Elections?
193
00:24:35,141 --> 00:24:40,771
I heard we need to choose a new leader,
194
00:24:42,023 --> 00:24:44,650
but what's the use?
195
00:24:44,650 --> 00:24:48,070
We already have His Majesty.
196
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
Ah, it's the political system in India.
197
00:24:52,241 --> 00:24:55,870
Their leaders are pulling
each other's beards,
198
00:24:55,870 --> 00:24:58,998
throwing chairs at each other,
199
00:24:58,998 --> 00:25:01,375
and now we want to bring that
to our country?
200
00:25:01,375 --> 00:25:03,252
[both laugh]
201
00:25:03,252 --> 00:25:06,881
This is a very serious matter!
202
00:25:06,881 --> 00:25:11,344
I came all this way
to make sure you all take part.
203
00:25:12,053 --> 00:25:18,100
People in other countries are willing
to kill each other for this right.
204
00:25:18,100 --> 00:25:19,685
Our king has gifted us this,
205
00:25:19,685 --> 00:25:23,648
you should at least learn
how you can enjoy this gift!
206
00:25:23,648 --> 00:25:25,650
- Yes.
- Well, isn't it?
207
00:25:25,650 --> 00:25:26,734
Yes.
208
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Here, take these.
209
00:25:35,076 --> 00:25:38,204
Make sure you are there
for the Mock Election.
210
00:25:42,250 --> 00:25:45,253
[dramatic music and gunfire on TV]
211
00:26:02,270 --> 00:26:04,855
Hey, who is that hero?
212
00:26:04,855 --> 00:26:06,816
That's James Bond.
213
00:26:09,277 --> 00:26:11,153
They call him 007.
214
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
[Daniel Craig on TV]
Some men are coming to kill us.
215
00:26:16,367 --> 00:26:18,536
- 007.
- We're gonna kill them first.
216
00:26:22,540 --> 00:26:24,542
[Bhutanese pop music playing on radio]
217
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
[children chattering]
218
00:26:40,891 --> 00:26:44,020
Your father is a traitor
for supporting an outsider!
219
00:26:44,020 --> 00:26:46,397
You people should leave our village!
220
00:26:46,397 --> 00:26:47,898
[dog barking]
221
00:26:51,527 --> 00:26:55,740
[man] Good afternoon, everyone!
My name is Phurba.
222
00:26:55,740 --> 00:27:01,829
We are from the election office,
to teach you all how to vote.
223
00:27:01,829 --> 00:27:04,582
The Mock Election will be in three days.
224
00:27:04,582 --> 00:27:10,546
For that, we are providing you
a choice of fictional parties.
225
00:27:10,546 --> 00:27:15,176
Three of them: red, blue and yellow.
226
00:27:15,176 --> 00:27:19,263
Just vote for the one you think
will bring you the most happiness.
227
00:27:19,889 --> 00:27:23,517
Before we get to the Mock Election,
we need to register each of you.
228
00:27:23,517 --> 00:27:25,436
- Hello.
- Hello.
229
00:27:25,436 --> 00:27:27,188
- Your name, please?
- Wangda.
230
00:27:27,188 --> 00:27:29,482
- Wangda what?
- Just Wangda.
231
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
Just Wangda?
232
00:27:30,566 --> 00:27:34,278
- How about your date of birth?
- Wooden rabbit.
233
00:27:34,278 --> 00:27:36,906
No, no, I need date, month and year.
234
00:27:36,906 --> 00:27:39,950
Hmm. That I don't know.
235
00:27:39,950 --> 00:27:47,833
My parents told me that I was born
when the king was 15 years old.
236
00:27:47,833 --> 00:27:49,168
Oh, well.
237
00:27:51,128 --> 00:27:53,672
Don't any of you know your own birthdays?
238
00:27:54,632 --> 00:27:58,260
If this is the case, please go back home
239
00:27:58,260 --> 00:28:02,264
and come back
when you know your birthdays!
240
00:28:02,264 --> 00:28:08,396
But please come back to register.
Those without birthdays, please go!
241
00:28:08,396 --> 00:28:09,480
[sighs]
242
00:28:10,398 --> 00:28:12,691
How would we know
such useless information?
243
00:28:21,200 --> 00:28:25,287
Madame, you got here so early.
244
00:28:27,123 --> 00:28:28,791
This is Tshomo.
245
00:28:28,791 --> 00:28:32,962
The village headman assigned her
to help us.
246
00:28:33,963 --> 00:28:35,881
Look at this, Phurba!
247
00:28:35,881 --> 00:28:39,260
You all came here before me,
yet it's still such a mess.
248
00:28:39,260 --> 00:28:41,470
If I am not here,
you can't do anything right.
249
00:28:42,763 --> 00:28:47,560
I think we will need to go door-to-door
and drag everyone to get registered.
250
00:28:47,560 --> 00:28:50,604
- We leave first thing tomorrow morning.
- Yes, madame.
251
00:28:54,567 --> 00:28:55,609
[softly] Idiot!
252
00:28:55,609 --> 00:28:58,779
- Why couldn't you tell me she was here?
- Sorry, sir.
253
00:28:58,779 --> 00:29:01,615
[Phurba] Now start registering
whoever is left.
254
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
Yes, sir.
255
00:29:02,741 --> 00:29:04,994
Hello, name please?
256
00:29:04,994 --> 00:29:07,079
[Bhutanese pop music playing on radio]
257
00:29:16,046 --> 00:29:17,381
[engine dies]
258
00:29:18,257 --> 00:29:20,259
[engine sputtering]
259
00:29:26,974 --> 00:29:29,977
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
260
00:29:46,619 --> 00:29:52,291
[man on TV] ...I am going to vote,
are you going to?
261
00:29:53,334 --> 00:29:59,465
Concerned about our country's economy?
Then please go and vote.
262
00:30:01,675 --> 00:30:03,677
[upbeat music playing on TV]
263
00:30:05,137 --> 00:30:06,972
How was school, my dear?
264
00:30:07,598 --> 00:30:09,600
[woman speaking indistinctly on TV]
265
00:30:10,935 --> 00:30:12,311
What happened?
266
00:30:16,232 --> 00:30:20,319
Tell me, what happened?
267
00:30:20,319 --> 00:30:24,031
Nothing, I was playing and I fell.
268
00:30:24,782 --> 00:30:27,159
Look at your clothes,
they're all covered in dirt.
269
00:30:28,953 --> 00:30:31,372
- Tell me, what happened?
- Nothing.
270
00:30:31,372 --> 00:30:33,999
I can tell when something is wrong.
271
00:30:35,042 --> 00:30:44,760
[woman on TV] If you love your country,
you should go vote!
272
00:30:51,934 --> 00:30:55,229
Mommy, today, the teacher got angry at me.
273
00:31:00,359 --> 00:31:01,569
I did not have an eraser.
274
00:31:02,486 --> 00:31:05,072
I corrected my mistakes
with my handkerchief
275
00:31:05,823 --> 00:31:07,658
and it tore up the pages.
276
00:31:07,658 --> 00:31:09,827
The teacher shouted at me.
277
00:31:10,869 --> 00:31:12,705
All these pages tore.
278
00:31:14,248 --> 00:31:18,669
It's okay, dear, we'll go to the market
tomorrow and get you an eraser.
279
00:31:20,421 --> 00:31:24,633
[man on TV] We need to break away
from the past
280
00:31:24,633 --> 00:31:30,347
and work together
for what modernization brings us.
281
00:31:30,347 --> 00:31:33,183
People of Ura, for the General Election,
282
00:31:33,183 --> 00:31:39,732
please cast your sacred vote for me,
"Thinley."
283
00:31:42,401 --> 00:31:43,652
[woman speaking indistinctly on TV]
284
00:31:43,652 --> 00:31:44,737
Mommy.
285
00:31:46,155 --> 00:31:49,742
Friends said
Dad supports "industrial development."
286
00:31:51,869 --> 00:31:55,748
It doesn't matter what they say.
Don't worry about such things.
287
00:31:57,291 --> 00:32:05,299
And my cousins said Dad is a traitor
for not agreeing with Grandma.
288
00:32:05,299 --> 00:32:06,550
Is Dad a traitor?
289
00:32:09,887 --> 00:32:11,889
[Bhutanese pop music playing on radio]
290
00:32:18,395 --> 00:32:20,397
[dogs barking]
291
00:32:38,916 --> 00:32:40,084
[engine stops]
292
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
- [in Dzongkha] Greetings!
- Hello, Mr. Benji!
293
00:32:52,179 --> 00:32:53,180
[in English] Come sit here.
294
00:32:53,180 --> 00:32:58,102
If you told us you were coming,
we could have prepared lunch for you.
295
00:32:58,102 --> 00:32:59,186
[Benji chuckles]
296
00:33:05,234 --> 00:33:07,528
Bumo, bring the item.
297
00:33:09,446 --> 00:33:14,076
[in Dzongkha] He is the foreigner
I told you about.
298
00:33:14,868 --> 00:33:17,996
A friend of mine, Mr. Ron.
299
00:33:36,807 --> 00:33:40,561
Mr. Ron is actually a gun collector.
300
00:33:42,187 --> 00:33:45,065
Don't worry about selling your gun to him.
301
00:33:45,065 --> 00:33:48,277
He is very knowledgeable and respected.
302
00:33:48,277 --> 00:33:51,530
It's only right to sell it to him.
303
00:33:52,698 --> 00:33:56,869
The gun has been here for generations.
304
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
This is an American Civil War rifle.
305
00:34:02,374 --> 00:34:05,461
But look at the serial number.
306
00:34:07,421 --> 00:34:09,047
This one is so rare.
307
00:34:10,299 --> 00:34:14,762
We've been searching for this
all over the world for the last 30 years.
308
00:34:16,054 --> 00:34:18,974
[Benji] It looks like this gun is...
309
00:34:19,850 --> 00:34:23,687
like a long-lost treasure for him
and his people.
310
00:34:25,522 --> 00:34:27,524
[birds singing]
311
00:34:36,200 --> 00:34:39,578
Tell him, I'll give him $75,000.
312
00:34:40,537 --> 00:34:41,747
[in English] Seventy-five thousand?
313
00:34:45,250 --> 00:34:47,753
[in Dzongkha] Auspiciousness comes
to those with good hearts!
314
00:34:47,753 --> 00:34:49,546
He wants to give you...
315
00:34:54,718 --> 00:34:58,680
3.5 million Ngultrums for this gun.
316
00:34:59,306 --> 00:35:01,683
My, my...
317
00:35:03,018 --> 00:35:04,520
That's too much.
318
00:35:06,021 --> 00:35:11,068
I feel uncomfortable accepting that much.
It's not like I am selling him a diamond.
319
00:35:12,528 --> 00:35:16,240
- I just wouldn't feel right.
- No, no, just listen.
320
00:35:16,240 --> 00:35:19,117
I told him about your debts.
321
00:35:19,117 --> 00:35:24,456
He understands
the difficult situation you are in.
322
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
He is being kind to help you out.
323
00:35:27,376 --> 00:35:28,544
Not enough?
324
00:35:29,545 --> 00:35:32,464
No problem, I can go up to 85K.
325
00:35:32,464 --> 00:35:35,717
[Benji in English] No, no!
He thinks the amount's too high.
326
00:35:35,717 --> 00:35:37,469
He wants something lesser than that.
327
00:35:41,265 --> 00:35:42,266
What?
328
00:35:46,520 --> 00:35:50,274
[in Dzongkha]
So, how does 1.5 million Ngultrums sound?
329
00:35:50,274 --> 00:35:56,989
Well, 1.5 million still is very generous,
but it's more acceptable.
330
00:35:57,698 --> 00:35:59,908
- [Benji] So it's a deal?
- Sure.
331
00:36:00,826 --> 00:36:03,078
[in English] Hey, Ron, done deal.
332
00:36:04,705 --> 00:36:06,373
Wait, what?
333
00:36:07,082 --> 00:36:08,792
USD 32,000.
334
00:36:11,962 --> 00:36:15,173
- [Ron] Are you sure?
- [Benji] Yeah, I'm sure.
335
00:36:15,173 --> 00:36:18,176
[in Dzongkha] So, it's all done. Okay.
336
00:36:18,176 --> 00:36:20,512
[in English] There's a bank
a couple of hours from here.
337
00:36:20,512 --> 00:36:23,891
So we'll do the withdrawal and then
come back tomorrow morning. Is it good?
338
00:36:25,058 --> 00:36:29,605
[in Dzongkha] Tomorrow, we will pay you,
and you give us the gun then.
339
00:36:29,605 --> 00:36:30,689
Okay.
340
00:36:31,189 --> 00:36:32,441
[in English] Ah, yeah. Okay.
341
00:36:34,026 --> 00:36:35,277
Okay, give me that.
342
00:36:36,153 --> 00:36:39,698
[in Dzongkha] Remember, it's 1.5 million,
there's five zeros in that.
343
00:36:39,698 --> 00:36:42,534
- Look after it well.
- [speaking indistinctly]
344
00:36:48,373 --> 00:36:49,207
[camera clicks]
345
00:36:56,840 --> 00:36:58,258
[engine sputters]
346
00:36:59,801 --> 00:37:01,094
[engine starts]
347
00:37:01,678 --> 00:37:04,681
- [in English] Ah. Here we go.
- [Bhutanese pop music playing on radio]
348
00:37:07,476 --> 00:37:09,978
- Hello, Ap Penjor.
- Hello.
349
00:37:09,978 --> 00:37:11,772
- Are you well?
- Yes.
350
00:37:11,772 --> 00:37:13,815
- You look good.
- All is well.
351
00:37:13,815 --> 00:37:15,400
- Please, come inside.
- Yes.
352
00:37:23,951 --> 00:37:25,953
[cell phone ringing]
353
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
[in Dzongkha] What is it?
354
00:37:32,209 --> 00:37:36,546
I am busy here for the sake of both of us.
355
00:37:38,006 --> 00:37:39,925
But we have to pay our bills.
356
00:37:41,218 --> 00:37:44,262
If you need money,
check under the mattress.
357
00:37:44,262 --> 00:37:46,348
I need to go.
358
00:37:47,182 --> 00:37:49,434
- Hello?
- [line beeping]
359
00:37:49,434 --> 00:37:50,852
[knocking on door]
360
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
- [man] Does Benji live here?
- Yes.
361
00:37:57,442 --> 00:38:00,445
- Call him.
- He is not here at the moment.
362
00:38:00,445 --> 00:38:01,780
Where did he go?
363
00:38:02,531 --> 00:38:05,534
He said he would be back in a few days.
364
00:38:07,327 --> 00:38:09,371
- Who are you?
- I am his wife.
365
00:38:21,842 --> 00:38:23,969
Is Benji into antique trading?
366
00:38:23,969 --> 00:38:26,847
No, that was given to him by his parents.
367
00:38:31,309 --> 00:38:33,103
Is Benji with any foreign guests?
368
00:38:33,103 --> 00:38:35,731
Guess what. I found it.
369
00:38:37,024 --> 00:38:38,400
Yeah.
370
00:38:38,400 --> 00:38:41,695
Yeah, it was with some Bhutanese farmer
in the middle of nowhere.
371
00:38:42,904 --> 00:38:45,198
No, he has no idea how much it's worth.
372
00:38:46,783 --> 00:38:48,827
Can you believe it, after all these years?
373
00:38:50,746 --> 00:38:51,788
Yeah.
374
00:38:52,497 --> 00:38:54,875
Okay, so I should have it by tomorrow.
375
00:38:54,875 --> 00:38:56,001
Call me then.
376
00:39:01,256 --> 00:39:04,134
This man seems to be involved with guns.
377
00:39:04,134 --> 00:39:07,220
It seems he has entered Bhutan,
378
00:39:07,220 --> 00:39:09,556
and we are wondering
what he is doing here.
379
00:39:09,556 --> 00:39:13,018
Our search revealed
that Benji is his registered guide.
380
00:39:13,018 --> 00:39:17,022
- Do you know anything about this?
- No, I don't know anything.
381
00:39:17,856 --> 00:39:20,901
I doubt Benji would be involved
in gun trading.
382
00:39:20,901 --> 00:39:23,111
[in English]
I mean, is there gun in Bhutan?
383
00:39:23,820 --> 00:39:25,781
Does this look like a toy to you?
384
00:39:28,700 --> 00:39:30,577
Call me the moment
Benji gets in touch with you.
385
00:39:30,577 --> 00:39:31,661
[in Dzongkha] Okay.
386
00:39:36,541 --> 00:39:37,542
[door closes]
387
00:39:37,542 --> 00:39:39,628
[cell phone keypad clicking]
388
00:39:45,175 --> 00:39:46,551
[line dialing]
389
00:39:49,179 --> 00:39:51,765
[automated voice] The subscriber
you have dialed is switched off.
390
00:40:00,482 --> 00:40:02,275
Here you go, master.
391
00:40:04,778 --> 00:40:06,363
Wow, this is really heavy.
392
00:40:07,405 --> 00:40:09,449
Of course it is.
393
00:40:10,450 --> 00:40:14,579
It is a precious antique.
394
00:40:15,330 --> 00:40:19,751
They say it killed many Tibetans
during the wars.
395
00:40:20,544 --> 00:40:24,464
We had forgotten about it.
396
00:40:25,257 --> 00:40:29,386
Just left it in storage.
397
00:40:30,137 --> 00:40:34,432
No one really cared about it.
Until today, this foreigner--
398
00:40:34,432 --> 00:40:38,395
- But does it still work?
- Of course it does.
399
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
Why would Lama want a gun?
400
00:40:46,319 --> 00:40:48,280
I'm not sure.
401
00:40:48,989 --> 00:40:52,659
He still has two years left
for his meditation retreat.
402
00:40:53,410 --> 00:40:56,163
Suddenly, he wanted guns.
403
00:41:01,835 --> 00:41:08,717
I do owe so much to Lama.
404
00:41:09,509 --> 00:41:13,388
All of us in the village are happy
and peaceful
405
00:41:14,181 --> 00:41:17,934
because of his prayers and blessings.
406
00:41:18,935 --> 00:41:21,605
If he needs it,
please accept this as an offering.
407
00:41:21,605 --> 00:41:25,442
That's not acceptable at all.
408
00:41:26,193 --> 00:41:29,529
- It is not much, but I must pay you.
- Please, no need.
409
00:41:29,529 --> 00:41:34,201
- No, it's inauspicious.
- I simply cannot accept.
410
00:41:34,201 --> 00:41:37,996
No, I could never accept money
from a monk.
411
00:41:40,332 --> 00:41:45,837
Here then, a betel nut for a gun.
412
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
I'll accept a betel nut.
413
00:41:47,464 --> 00:41:51,635
There will be no karmic debt between us.
414
00:41:53,011 --> 00:41:57,390
Lama will have a ritual on the Full Moon.
415
00:41:57,390 --> 00:41:59,809
You and your daughter must attend.
416
00:42:00,602 --> 00:42:03,647
Of course! We will.
I presume Lama will need bullets as well?
417
00:42:03,647 --> 00:42:04,940
Oh, yes, he will need some.
418
00:42:07,692 --> 00:42:09,694
[pensive music playing]
419
00:42:24,793 --> 00:42:29,339
Madame, we went knocking
on every door but--
420
00:42:29,339 --> 00:42:31,967
The entire world is watching us.
421
00:42:31,967 --> 00:42:34,511
It's unacceptable
that we have 10% voter registration.
422
00:42:35,595 --> 00:42:38,765
Democracy is the pinnacle
of Gross National Happiness.
423
00:42:39,641 --> 00:42:43,144
We must evolve with the rest of the world.
424
00:42:43,144 --> 00:42:45,230
[upbeat music playing on radio]
425
00:42:48,733 --> 00:42:49,734
[camera clicks]
426
00:43:03,498 --> 00:43:04,791
Who's that?
427
00:43:05,834 --> 00:43:09,337
Some useless government official trying
to teach people how to vote.
428
00:43:11,589 --> 00:43:13,508
People need to be taught how to vote?
429
00:43:19,014 --> 00:43:20,015
Let's go, Ron.
430
00:43:28,481 --> 00:43:31,484
- [engine starts]
- [Bhutanese pop music playing on radio]
431
00:43:40,160 --> 00:43:43,204
Is that a monk? With a gun?
432
00:43:47,083 --> 00:43:50,587
It's Master Tashi.
He is our Lama's attendant.
433
00:43:58,219 --> 00:44:02,891
- Hello, master, where are you off to?
- I am going to our monastery in Ura.
434
00:44:03,725 --> 00:44:04,934
Is something wrong?
435
00:44:04,934 --> 00:44:07,937
We are heading that way,
we can give you a ride.
436
00:44:07,937 --> 00:44:10,482
Hello, Master Tashi.
Where are you coming from?
437
00:44:10,482 --> 00:44:12,275
From Ap Penjor's house.
438
00:44:12,275 --> 00:44:15,904
[Tshomo] This is the head
of the Elections office. Please hop in.
439
00:44:15,904 --> 00:44:20,116
Let us accumulate some merits
by serving a monk.
440
00:44:20,116 --> 00:44:23,328
Yeah. Yeah, we're on our way.
But, oh, my God, that bank.
441
00:44:23,328 --> 00:44:25,497
Yeah, we got the cash, it's all in a bag.
442
00:44:26,206 --> 00:44:28,583
Oh. Okay, we're almost here.
I'll let you know.
443
00:45:03,076 --> 00:45:04,077
Food?
444
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
Tea?
445
00:45:20,009 --> 00:45:21,010
[Benji sighs]
446
00:45:22,595 --> 00:45:23,680
[in Dzongkha] Here you go.
447
00:45:24,597 --> 00:45:27,934
This is all for you.
448
00:45:39,737 --> 00:45:42,282
Don't be upset, I gave it away.
449
00:45:45,410 --> 00:45:46,411
What was that?
450
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
You gave the gun away?
451
00:45:49,998 --> 00:45:51,749
- Mm.
- What'd he say?
452
00:45:54,711 --> 00:45:56,880
I didn't quite get you.
453
00:45:58,256 --> 00:46:03,887
You keep the money, we take the gun,
that was the arrangement.
454
00:46:06,723 --> 00:46:10,560
Yes, but it's too late now.
455
00:46:13,563 --> 00:46:15,106
But we had a deal.
456
00:46:16,941 --> 00:46:17,984
Who did you give it to?
457
00:46:19,569 --> 00:46:22,071
So, why are you carrying that?
458
00:46:22,071 --> 00:46:24,157
- Carrying what?
- That gun.
459
00:46:24,824 --> 00:46:26,659
Oh, it's for my Lama.
460
00:46:27,285 --> 00:46:28,495
What is it for?
461
00:46:29,704 --> 00:46:31,831
I don't know.
462
00:46:31,831 --> 00:46:35,043
Lama said he needs to make things right.
463
00:46:35,043 --> 00:46:36,127
Right.
464
00:46:37,003 --> 00:46:38,087
To a monk?
465
00:46:39,881 --> 00:46:41,633
Now, listen...
466
00:46:45,094 --> 00:46:47,722
you put me
in a very awkward position here.
467
00:46:50,058 --> 00:46:51,643
Who is this monk?
468
00:46:51,643 --> 00:46:54,020
Why would a monk take our gun?
469
00:46:56,481 --> 00:46:59,984
He is from the Ura monastery.
470
00:47:01,361 --> 00:47:04,697
Apparently, the Lama wanted a gun.
471
00:47:06,407 --> 00:47:07,784
So I gave it as an offering.
472
00:47:09,827 --> 00:47:12,539
A Lama with a gun.
473
00:47:15,875 --> 00:47:17,544
Why would a Lama want a gun?
474
00:47:17,544 --> 00:47:21,339
What is our country coming to?
475
00:47:23,883 --> 00:47:27,262
- [upbeat music playing on radio]
- So, what are you officials doing here?
476
00:47:27,262 --> 00:47:31,224
We are here to modernize our country.
477
00:47:31,224 --> 00:47:35,228
To teach rural people how to vote.
478
00:47:35,228 --> 00:47:39,482
- Have you heard about it?
- Heard about what?
479
00:47:39,482 --> 00:47:42,652
- Elections.
- Oh, I don't know.
480
00:47:43,528 --> 00:47:47,448
- Is it that new pig disease?
- Pig disease?
481
00:47:48,491 --> 00:47:53,329
No! It's where you choose your new leader.
482
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
Oh, no.
483
00:47:55,540 --> 00:47:57,292
What happened to His Majesty?
484
00:47:57,292 --> 00:48:02,130
His Majesty is still there,
but he's giving up his power to rule.
485
00:48:05,341 --> 00:48:07,969
But why would someone even do that?
486
00:48:08,803 --> 00:48:13,391
Because to be democratic is to be modern.
487
00:48:14,100 --> 00:48:15,184
Mmm.
488
00:48:15,935 --> 00:48:18,563
I have never heard about this.
489
00:48:18,563 --> 00:48:21,441
Well, that's because
this is new to Bhutan.
490
00:48:21,441 --> 00:48:25,820
I guess it's a teaching of the Buddha?
491
00:48:28,489 --> 00:48:29,574
Well, not really.
492
00:48:31,743 --> 00:48:36,581
Oh, then how can we be so sure
if it will even be good for us?
493
00:48:40,001 --> 00:48:43,838
It doesn't matter
what Buddha taught 2500 years ago.
494
00:48:43,838 --> 00:48:47,258
This is modern thought,
of course it will be good for us.
495
00:48:51,012 --> 00:48:54,098
Where did this monk go?
496
00:48:55,266 --> 00:48:56,434
To the monastery.
497
00:48:59,562 --> 00:49:02,231
- When did he leave?
- He left this morning.
498
00:49:03,232 --> 00:49:06,402
- By car or did he walk?
- He walked.
499
00:49:06,402 --> 00:49:07,654
Walking?
500
00:49:08,571 --> 00:49:12,450
[in English] Hey, Ron, I think
we can catch up with him. Let's go.
501
00:49:22,001 --> 00:49:23,670
- [Tshering] Master!
- What?
502
00:49:23,670 --> 00:49:27,965
[Tshering] Tell your Lama
to come attend our Mock Election.
503
00:49:27,965 --> 00:49:30,468
His presence could draw in people.
504
00:49:31,511 --> 00:49:33,638
No, we can't.
505
00:49:34,514 --> 00:49:39,477
Lama is planning something important
on the Full Moon day.
506
00:49:40,311 --> 00:49:42,730
Isn't that in two days?
507
00:49:44,065 --> 00:49:46,067
[Phurba] It's on the day
of our Mock Elections.
508
00:49:46,984 --> 00:49:49,153
What is Lama planning to do?
509
00:49:51,114 --> 00:49:53,324
I am not sure.
510
00:49:54,450 --> 00:49:57,453
He said it's to make things right again.
511
00:50:02,333 --> 00:50:05,378
Mmm. Stop here. This is my stop.
512
00:50:22,770 --> 00:50:26,607
- Thank you for the ride.
- See you on the Full Moon.
513
00:50:26,607 --> 00:50:29,318
- We will also come for your Lama's event.
- [Tashi] Okay.
514
00:50:44,834 --> 00:50:46,711
Hmm. This is perfect!
515
00:50:46,711 --> 00:50:49,088
Religious gatherings always
bring in huge crowds.
516
00:50:49,088 --> 00:50:51,716
Let's set up the Mock Elections there.
517
00:50:51,716 --> 00:50:56,429
Yes, madame, villagers gather like flies
for such events.
518
00:51:01,934 --> 00:51:03,936
[Bhutanese pop music playing on radio]
519
00:51:10,610 --> 00:51:12,612
[horn honking]
520
00:51:22,246 --> 00:51:23,247
[engine stops]
521
00:51:24,499 --> 00:51:27,376
[in Dzongkha]
Master, please wait a moment!
522
00:51:28,044 --> 00:51:31,130
I need to talk to you
about something very important.
523
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
How can I help?
524
00:51:34,509 --> 00:51:36,594
My name is Benji,
525
00:51:36,594 --> 00:51:41,390
and this is my friend, Mr. Ron.
526
00:51:43,810 --> 00:51:47,772
Do you know the country America?
It's very far away.
527
00:51:47,772 --> 00:51:52,693
He's come all this way,
with great difficulty, for that gun.
528
00:51:57,240 --> 00:51:59,367
Yesterday, we went to Ap Penjor's.
529
00:51:59,367 --> 00:52:03,871
He said he was in debt,
so I offered to help him.
530
00:52:03,871 --> 00:52:09,001
I helped make a deal
between Mr. Ron and Ap Penjor.
531
00:52:09,001 --> 00:52:13,172
We were going to buy the gun from him.
532
00:52:13,172 --> 00:52:16,509
But this morning you had taken the gun.
533
00:52:16,509 --> 00:52:19,762
- Can we please have the gun back?
- What?
534
00:52:19,762 --> 00:52:22,390
Please don't joke like this.
535
00:52:23,140 --> 00:52:26,269
Do you realize how much trouble
it was to get it?
536
00:52:26,269 --> 00:52:30,898
Wait! We don't want it for free,
let us buy it from you!
537
00:52:38,531 --> 00:52:42,451
Wait! Wait! Hold on a second!
538
00:52:44,495 --> 00:52:45,872
Hold on!
539
00:52:45,872 --> 00:52:49,041
You are not understanding me here.
540
00:52:54,630 --> 00:52:55,631
Oh!
541
00:52:56,549 --> 00:53:01,304
- What are you doing with so much money?
- This is all for you.
542
00:53:02,096 --> 00:53:04,974
Just give us the gun in return.
543
00:53:05,808 --> 00:53:08,728
No, no, what will I do
with this much money?
544
00:53:09,437 --> 00:53:13,149
I don't need money, I need guns.
545
00:53:13,149 --> 00:53:14,358
[scoffs]
546
00:53:14,358 --> 00:53:18,863
- What's a monk going to do with a gun?
- It's for my Lama.
547
00:53:18,863 --> 00:53:23,743
I have been searching
all over for this gun.
548
00:53:24,911 --> 00:53:27,413
[in English] Ron, it seems
he doesn't want the money.
549
00:53:28,497 --> 00:53:32,752
Look, tell him I can pay
in lots of dollars.
550
00:53:32,752 --> 00:53:34,378
What did he say?
551
00:53:34,378 --> 00:53:38,841
[in Dzongkha] He will give you
a lot of dollars for the gun.
552
00:53:42,136 --> 00:53:44,680
Come here, let me show you,
553
00:53:46,057 --> 00:53:49,810
see this shiny green note
with this bald man?
554
00:53:50,436 --> 00:53:53,439
This is the most powerful currency
in the world.
555
00:53:54,357 --> 00:53:56,150
Today is your lucky day.
556
00:53:56,150 --> 00:54:01,155
Forget about how powerful dollars are,
557
00:54:01,155 --> 00:54:04,283
some people even sell their kidneys
for dollars.
558
00:54:05,868 --> 00:54:08,663
[Ron] Look, tell him he can name his price
559
00:54:08,663 --> 00:54:10,498
for the gun, anything.
560
00:54:11,832 --> 00:54:13,626
He's even starting to beg now.
561
00:54:13,626 --> 00:54:17,213
You wear the Buddha's robes,
562
00:54:17,213 --> 00:54:20,341
so I know you are a person
of immense compassion.
563
00:54:20,341 --> 00:54:22,635
Please just give us the gun. [chuckles]
564
00:54:22,635 --> 00:54:24,845
I am very sorry.
565
00:54:24,845 --> 00:54:29,850
Yes, as a monk,
I am duty-bound to help others.
566
00:54:30,851 --> 00:54:34,230
But just not this time, I'm sorry.
567
00:54:35,606 --> 00:54:36,440
[Benji sighs]
568
00:54:36,440 --> 00:54:40,111
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
569
00:54:40,820 --> 00:54:44,407
And then, uh, the grandma in black.
570
00:54:45,199 --> 00:54:46,200
Yes, please come up.
571
00:54:51,038 --> 00:54:54,375
Here, take this.
572
00:54:56,252 --> 00:55:02,675
So sir here will shout,
"I want blue," okay?
573
00:55:03,342 --> 00:55:06,554
When he shouts, "I want blue,"
574
00:55:06,554 --> 00:55:10,057
all on this side must shout,
"We don't want blue, we want red!"
575
00:55:10,057 --> 00:55:13,352
Before we begin,
let's divide ourselves into two sides.
576
00:55:13,352 --> 00:55:16,605
From the middle, move to this side,
and you all move to that side.
577
00:55:18,357 --> 00:55:23,487
This side is for blue
and that side is for red, understood?
578
00:55:23,487 --> 00:55:27,533
Now to begin, shout, "We want blue."
579
00:55:27,533 --> 00:55:31,078
Okay. We want blue.
580
00:55:31,954 --> 00:55:35,082
- A bit louder.
- We want blue!
581
00:55:35,082 --> 00:55:37,752
- Still a bit louder.
- We want blue!
582
00:55:37,752 --> 00:55:41,505
- Yes, just like that.
- [crowd] We want blue!
583
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
- We want red!
- We want blue!
584
00:55:44,091 --> 00:55:47,678
Okay, okay, that's enough!
585
00:55:47,678 --> 00:55:50,931
Show some passion!
It's for your new leader!
586
00:55:50,931 --> 00:55:54,268
You aren't supposed to like each other!
587
00:55:54,268 --> 00:55:56,645
Shout louder!
588
00:55:56,645 --> 00:55:58,647
Like you want to hit each other!
589
00:55:58,647 --> 00:56:03,069
Well, not really hit,
but act like you want to!
590
00:56:03,069 --> 00:56:06,614
You are supposed
to despise each other. Once more!
591
00:56:06,614 --> 00:56:08,491
- We want blue!
- We want red!
592
00:56:08,491 --> 00:56:11,660
- Down with red, we want blue!
- Glory to red!
593
00:56:11,660 --> 00:56:13,746
[all clamoring]
594
00:56:20,753 --> 00:56:24,840
Why are you teaching us to be so rude?
This is not who we are.
595
00:56:24,840 --> 00:56:27,927
[crowd chanting]
Down with blue, we want only red!
596
00:56:29,512 --> 00:56:30,513
[Benji] Please wait!
597
00:56:34,809 --> 00:56:36,268
[Ron] Why doesn't he want the money?
598
00:56:36,936 --> 00:56:40,314
[in English] I don't know, man, something
about his master wanting the gun.
599
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
[Ron] Master?
600
00:56:44,652 --> 00:56:46,278
What are we doing?
601
00:56:46,278 --> 00:56:47,905
[Benji in Dzongkha]
Can you just wait a second?
602
00:56:49,490 --> 00:56:54,161
[Ron] Look! It's just an old gun,
it probably doesn't even work.
603
00:56:55,079 --> 00:56:57,206
[in Dzongkha] Look, the gun is very old!
604
00:56:58,040 --> 00:56:59,291
It's not going to benefit you.
605
00:57:01,502 --> 00:57:09,009
Well, Ap Penjor said it killed
hundreds of Tibetans during the war.
606
00:57:09,009 --> 00:57:13,222
Yes, but the war was a few centuries ago.
607
00:57:13,222 --> 00:57:14,765
It's old talk. [chuckles]
608
00:57:15,558 --> 00:57:17,852
Look at the metal, it's all rusted.
609
00:57:19,645 --> 00:57:21,188
Wouldn't you prefer something new?
610
00:57:22,940 --> 00:57:25,192
Hello? What's happening?
611
00:57:26,152 --> 00:57:30,531
[in English] I told him it's an old gun.
It would be better if he gets a new gun.
612
00:57:30,531 --> 00:57:36,162
Okay, tell him with the money I can offer,
he can buy ten brand-new guns.
613
00:57:37,746 --> 00:57:41,167
[in Dzongkha] Looks like you accumulated
lots of merits in your previous life!
614
00:57:41,959 --> 00:57:46,547
Give him the gun, and with his money,
you can buy ten brand-new guns.
615
00:57:47,173 --> 00:57:50,134
Ten guns that can kill! What a deal!
616
00:57:53,971 --> 00:57:57,474
Yes, yes, please sit down.
I am telling you the truth.
617
00:57:57,474 --> 00:58:00,769
You would never get such a deal
for rusted junk.
618
00:58:02,062 --> 00:58:05,274
The heavens are showering you
with this opportunity
619
00:58:05,983 --> 00:58:08,944
because you are such a good monk.
620
00:58:09,653 --> 00:58:11,864
Don't squander such opportunities,
grasp it with both hands!
621
00:58:13,574 --> 00:58:16,118
Well, I don't really need ten guns.
622
00:58:16,744 --> 00:58:18,495
But I do need two guns.
623
00:58:18,495 --> 00:58:20,706
That can be done.
624
00:58:20,706 --> 00:58:24,126
Mr. Ron is an expert
when it comes to guns.
625
00:58:24,835 --> 00:58:28,839
In his country,
there are more guns than people.
626
00:58:28,839 --> 00:58:31,383
- More guns than people?
- Yes!
627
00:58:31,383 --> 00:58:33,844
Wow, must be a very unique land.
628
00:58:33,844 --> 00:58:38,349
Guns are a very important part
of their culture.
629
00:58:39,058 --> 00:58:41,101
In their version of the sutras,
630
00:58:41,894 --> 00:58:47,024
the second verse states that
all citizens have the right to own guns.
631
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Now, let's not waste time,
just give us this gun.
632
00:58:52,363 --> 00:58:54,573
Okay, so I would need two guns.
633
00:58:56,033 --> 00:58:59,411
[Benji] So we will give you two guns,
two brand-new guns.
634
00:59:01,205 --> 00:59:05,626
That sounds like a fair deal,
don't you think so?
635
00:59:05,626 --> 00:59:07,711
Of course it is a fair deal!
636
00:59:07,711 --> 00:59:09,129
- [in English] Hey, Ron, Ron.
- [Ron] Yeah?
637
00:59:09,129 --> 00:59:12,675
We'll trade this old gun
for two new guns, is that okay?
638
00:59:12,675 --> 00:59:14,802
- Two guns? For that one?
- Yeah.
639
00:59:14,802 --> 00:59:20,599
Okay, you can tell him that he can choose
any gun from this list.
640
00:59:21,558 --> 00:59:22,559
All right.
641
00:59:25,896 --> 00:59:30,025
[in Dzongkha] Look at the choice you have.
You can pick any gun from this list.
642
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
[cell phone rings]
643
00:59:31,151 --> 00:59:32,569
How is this one?
644
00:59:32,569 --> 00:59:33,654
Hello?
645
00:59:34,363 --> 00:59:36,573
- How about this one?
- No.
646
00:59:36,573 --> 00:59:38,701
- Okay, you don't like that one.
- [Ron] Hello? Hello?
647
00:59:38,701 --> 00:59:44,331
This is what the American cowboys use.
648
00:59:44,331 --> 00:59:46,041
This one is very cool.
649
00:59:46,959 --> 00:59:48,168
Nah, it's too small.
650
00:59:49,086 --> 00:59:50,629
- Huh?
- It's too small!
651
00:59:50,629 --> 00:59:52,840
A monk. Monk. Like--
652
00:59:52,840 --> 00:59:57,428
Wears robes, meditates--
Yeah, yeah, like a Buddhist monk.
653
00:59:57,428 --> 00:59:58,887
[Tashi] Oh, this one!
654
00:59:59,638 --> 01:00:04,143
It's what the hero 007 used on the TV.
655
01:00:04,143 --> 01:00:06,729
I want this one!
Please tell him to get me this one.
656
01:00:07,855 --> 01:00:09,315
- The biggest one?
- Yes, this one.
657
01:00:10,607 --> 01:00:13,485
Now, don't take advantage,
you greedy monk!
658
01:00:13,485 --> 01:00:17,990
- Oh!
- No, no, I am looking out for you.
659
01:00:17,990 --> 01:00:19,867
If it's big, it will be heavy.
660
01:00:19,867 --> 01:00:22,536
If it's heavy,
it's difficult for you to carry.
661
01:00:22,536 --> 01:00:25,831
If it's small, it's light and easy.
662
01:00:25,831 --> 01:00:28,584
- No, I want this!
- This one is better.
663
01:00:28,584 --> 01:00:30,586
No, I want this one.
Tell him to get me this.
664
01:00:32,004 --> 01:00:35,799
I don't know what a Buddhist monk wants
with a gun, but listen...
665
01:00:35,799 --> 01:00:37,718
Hello? Hello?
666
01:00:41,805 --> 01:00:42,931
What?
667
01:00:42,931 --> 01:00:46,101
[in English] He's not budging, man,
he's saying he wants two.
668
01:00:46,101 --> 01:00:48,103
[Ron] Two AK-47s?
669
01:00:48,854 --> 01:00:51,607
What's he gonna do with AK-47s in Bhutan?
670
01:00:53,817 --> 01:00:54,818
Okay.
671
01:00:55,444 --> 01:00:57,488
Hello, there's a little problem,
672
01:00:58,238 --> 01:01:02,326
the monk wants AK-47s for the gun,
two of them.
673
01:01:07,039 --> 01:01:08,207
[in Dzongkha] Hey, master!
674
01:01:09,375 --> 01:01:13,170
I am sorry, you are taking too long.
I must return to my Lama.
675
01:01:13,170 --> 01:01:15,089
No, please wait.
676
01:01:16,048 --> 01:01:19,927
We are getting you your guns.
It will be here in a few days.
677
01:01:19,927 --> 01:01:22,930
A few days? I don't have a few days.
678
01:01:22,930 --> 01:01:25,599
I need the guns before the Full Moon.
679
01:01:25,599 --> 01:01:26,975
Full Moon?
680
01:01:29,561 --> 01:01:31,313
Day after tomorrow? That's too soon.
681
01:01:31,313 --> 01:01:36,026
If I don't get them by Full Moon,
it's useless.
682
01:01:36,944 --> 01:01:39,822
[in English] Hey, Ron,
he's saying he needs the guns
683
01:01:39,822 --> 01:01:41,323
by day after tomorrow.
684
01:01:41,323 --> 01:01:43,867
- Are you kidding?
- I'm not, he's not budging.
685
01:01:44,993 --> 01:01:46,620
It doesn't seem to be negotiable.
686
01:01:47,621 --> 01:01:51,792
All right, we'll have
to figure something out.
687
01:01:51,792 --> 01:01:54,795
Probably from India.
688
01:01:54,795 --> 01:01:57,339
[in Dzongkha]
Hey, do you have a phone number?
689
01:01:57,339 --> 01:01:58,424
Mm.
690
01:02:02,469 --> 01:02:04,972
[Tashi] Don't worry, let's do this:
691
01:02:04,972 --> 01:02:09,476
Meet me down there on the Full Moon day.
692
01:02:09,476 --> 01:02:13,313
We can exchange our guns by the stupa.
693
01:02:17,359 --> 01:02:19,778
You better keep your word.
694
01:02:19,778 --> 01:02:21,029
Mm. Don't worry.
695
01:02:21,822 --> 01:02:23,824
- [Benji] It's bad karma to lie.
- Yes, yes.
696
01:02:27,661 --> 01:02:31,290
[on TV] I am Tshering Yangden,
the Director of Elections.
697
01:02:31,290 --> 01:02:38,422
His Majesty has given us
this precious gift.
698
01:02:38,422 --> 01:02:44,761
Let us not waste this opportunity.
699
01:02:44,761 --> 01:02:51,435
Please come join us for the Mock Election
700
01:02:51,435 --> 01:02:55,189
and learn how to exercise
your sacred duty.
701
01:02:55,189 --> 01:03:00,569
Let us Bhutanese all work together
702
01:03:00,569 --> 01:03:03,071
to make our country modern and developed!
703
01:03:04,448 --> 01:03:06,450
[upbeat music playing on TV]
704
01:03:12,789 --> 01:03:14,458
Wow, my favorite!
705
01:03:15,709 --> 01:03:17,461
Mother made pork and radish!
706
01:03:23,342 --> 01:03:25,302
[door opens]
707
01:03:26,470 --> 01:03:27,638
[door closes]
708
01:03:43,195 --> 01:03:44,196
Your mother came by?
709
01:03:49,326 --> 01:03:51,328
Did she complain endlessly about me again?
710
01:03:57,292 --> 01:04:00,420
Tomorrow's election registration
is at the market.
711
01:04:01,713 --> 01:04:03,966
I am going to take Yuphel with me.
712
01:04:05,509 --> 01:04:07,427
[Choephel] Why would you take Yuphel?
713
01:04:10,764 --> 01:04:16,270
She used her handkerchief
to erase her notebook.
714
01:04:17,604 --> 01:04:19,940
It tore the pages.
The teacher scolded her.
715
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
Yuphel.
716
01:04:25,487 --> 01:04:29,241
It's okay. I'll see your teacher tomorrow.
717
01:04:29,241 --> 01:04:32,035
I'll tell her I forgot your eraser.
718
01:04:32,035 --> 01:04:33,120
No, it's okay.
719
01:04:34,079 --> 01:04:36,164
You shouldn't go to her school.
720
01:04:36,164 --> 01:04:38,083
What's wrong with me going
to my own daughter's school?
721
01:04:40,544 --> 01:04:43,589
You are too involved
with Lodro and Thinley's election.
722
01:04:45,132 --> 01:04:47,426
It's causing so much disruption
to our family.
723
01:04:50,637 --> 01:04:54,433
Even at Yuphel's school,
there are all these rumors about you.
724
01:05:04,318 --> 01:05:07,529
I am doing all this for us,
725
01:05:08,363 --> 01:05:09,656
for Yuphel's sake.
726
01:05:11,199 --> 01:05:15,412
When Thinley wins
and gets a ministerial position,
727
01:05:15,412 --> 01:05:17,581
he will remember we supported him.
728
01:05:19,750 --> 01:05:23,378
He could help us get Yuphel
into a city school.
729
01:05:23,378 --> 01:05:24,796
Away from this pathetic rural life.
730
01:05:26,465 --> 01:05:30,010
Here, the highlight of the month...
731
01:05:31,428 --> 01:05:34,097
is eating a piece of dried pork.
732
01:05:35,599 --> 01:05:40,646
Is there anything for us here? Tell me!
733
01:05:47,527 --> 01:05:49,529
[Bhutanese pop music playing on radio]
734
01:05:51,156 --> 01:05:52,240
[engine stops]
735
01:06:00,957 --> 01:06:01,958
[Benji] Ron.
736
01:06:05,379 --> 01:06:07,964
Greetings. [chuckles]
737
01:06:20,519 --> 01:06:23,355
Little girl, get us two teas?
738
01:06:34,241 --> 01:06:35,409
[line dialing]
739
01:06:37,536 --> 01:06:42,290
Why do you keep calling?
740
01:06:43,583 --> 01:06:44,584
The police?
741
01:06:48,004 --> 01:06:50,424
What--? What did they want?
742
01:06:53,427 --> 01:06:55,429
[cell phone ringing]
743
01:06:58,181 --> 01:06:59,182
Hello?
744
01:07:00,809 --> 01:07:01,810
Yeah.
745
01:07:03,186 --> 01:07:04,271
A photo of a foreigner?
746
01:07:06,398 --> 01:07:07,858
What did this foreigner look like?
747
01:07:14,614 --> 01:07:15,699
Yeah, and then?
748
01:07:16,450 --> 01:07:17,576
Guns?
749
01:07:18,827 --> 01:07:21,204
Why would I be involved in guns?
I am not crazy.
750
01:07:22,789 --> 01:07:25,584
Don't worry,
I am just being his guide, okay?
751
01:07:29,254 --> 01:07:31,214
Okay, so, listen.
752
01:07:31,214 --> 01:07:35,469
We got two brand-new AK-47s
with a hundred rounds.
753
01:07:37,137 --> 01:07:38,388
[in English] A hundred, eh?
754
01:07:38,388 --> 01:07:41,433
Yeah, the monk can shoot up the whole
mountain with that many if he wants.
755
01:07:46,480 --> 01:07:50,150
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters,
756
01:07:50,150 --> 01:07:52,819
but all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
757
01:07:52,819 --> 01:07:55,197
for tomorrow morning's Mock Election.
758
01:07:55,197 --> 01:07:59,034
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
759
01:07:59,993 --> 01:08:03,163
[in Dzongkha] Was that okay?
Should we redo it?
760
01:08:28,939 --> 01:08:30,106
How many did you get?
761
01:08:31,441 --> 01:08:33,026
Just this one for now.
762
01:08:34,194 --> 01:08:38,406
This is an offering for you
from Ap Penjor.
763
01:08:39,741 --> 01:08:41,243
Even this was very difficult.
764
01:08:42,244 --> 01:08:47,207
It felt like
the entire world was after this gun.
765
01:08:52,254 --> 01:08:55,340
Ap Penjor gave these bullets too.
766
01:08:56,675 --> 01:09:03,515
He said this gun killed
many Tibetans in the wars.
767
01:09:04,182 --> 01:09:06,184
[pensive music playing]
768
01:09:06,810 --> 01:09:09,688
[Lama] There's a lot
of aggression in it, huh?
769
01:09:09,688 --> 01:09:10,772
[Tashi] Yes.
770
01:09:12,732 --> 01:09:14,234
This is good, this is good.
771
01:09:14,985 --> 01:09:19,322
I got a ride with that lady
772
01:09:20,532 --> 01:09:24,327
who was on the radio the other day.
773
01:09:26,246 --> 01:09:28,456
- Oh, she's arrived?
- Yes.
774
01:09:28,456 --> 01:09:30,584
Did she see the gun?
775
01:09:31,376 --> 01:09:32,377
Yes, she did.
776
01:09:33,211 --> 01:09:38,091
She was very occupied
with that election thing
777
01:09:38,091 --> 01:09:40,260
everyone seems
to be going on about these days.
778
01:09:42,304 --> 01:09:46,308
Wonderful,
everything is falling into place.
779
01:09:47,142 --> 01:09:48,143
Yes, it is.
780
01:09:57,319 --> 01:09:59,321
[indistinct chatter]
781
01:10:00,822 --> 01:10:04,951
Yuphel, take this
and go buy yourself an eraser.
782
01:10:04,951 --> 01:10:08,288
Go straight to school, okay?
Mother needs to go to work.
783
01:10:08,288 --> 01:10:09,372
Okay, Mommy.
784
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
[Bhutanese pop music playing on radio]
785
01:10:18,590 --> 01:10:22,135
So how far is this place again?
786
01:10:25,931 --> 01:10:27,307
It's gonna take the whole day.
787
01:10:31,019 --> 01:10:32,812
[Ron] Are we gonna make it back in time?
788
01:10:37,567 --> 01:10:41,863
[man 1] Red chilies,
high-quality red chilies!
789
01:10:45,200 --> 01:10:52,791
[man 2] Green chilies, green chilies!
Indian chilies!
790
01:10:55,210 --> 01:10:57,212
[tranquil music playing]
791
01:11:00,715 --> 01:11:03,385
[Lama] The moment we get down,
792
01:11:04,886 --> 01:11:07,347
we must prepare for tomorrow.
793
01:11:11,059 --> 01:11:13,478
- We don't have much time.
- [Tashi] Yes, Lama.
794
01:11:15,480 --> 01:11:17,565
- Did you bring the gun?
- Yes, I did, Lama.
795
01:11:20,527 --> 01:11:22,195
- And the bullets?
- Yes, Lama.
796
01:11:32,372 --> 01:11:35,458
Tshomo, there is a little girl for you.
797
01:11:35,458 --> 01:11:37,002
Oh, no, she's come here?
798
01:11:40,588 --> 01:11:44,259
Mommy, I don't like this market.
No one sells erasers here.
799
01:11:46,428 --> 01:11:51,433
- Hi, what's your name?
- My name is Yuphel.
800
01:11:52,809 --> 01:11:54,019
In that case...
801
01:11:56,146 --> 01:11:58,481
I did not know you were a mother.
802
01:11:58,481 --> 01:11:59,858
Here you go, an eraser.
803
01:12:03,319 --> 01:12:05,613
An eraser for the little madame.
804
01:12:05,613 --> 01:12:07,907
You probably need pens too, right?
805
01:12:19,794 --> 01:12:22,714
Mommy, look, foreign pens and an eraser.
806
01:12:22,714 --> 01:12:27,594
I'll share them with my classmates,
maybe then they will talk to me?
807
01:12:27,594 --> 01:12:29,804
Who doesn't talk to you?
808
01:12:34,726 --> 01:12:38,021
Actually, madame, this is something
I wanted to talk to you about.
809
01:12:43,359 --> 01:12:44,861
Here, Yuphel, sit down.
810
01:12:49,991 --> 01:12:52,911
Why don't you draw something?
Sit, Tshomo. Sit down.
811
01:12:54,662 --> 01:12:55,663
Sit.
812
01:13:07,092 --> 01:13:08,968
Do you really think all this is worth it?
813
01:13:11,513 --> 01:13:13,306
I told you,
814
01:13:13,306 --> 01:13:18,061
people around the world fight
for these changes we are now gifted.
815
01:13:22,148 --> 01:13:26,778
Yes, but if we don't have to fight for it,
816
01:13:27,779 --> 01:13:30,740
maybe we don't really need it.
817
01:13:33,952 --> 01:13:35,954
For a villager like myself,
818
01:13:36,746 --> 01:13:39,582
the most important thing in life
is my family.
819
01:13:41,709 --> 01:13:44,212
Ever since all of this came
to our village,
820
01:13:45,088 --> 01:13:47,924
my family life has been disrupted.
821
01:13:48,925 --> 01:13:55,223
My husband spends all his time trying
to compete with our neighbors.
822
01:13:56,266 --> 01:13:58,977
My mother and husband have become enemies,
823
01:13:58,977 --> 01:14:01,563
they don't even talk
to each other anymore.
824
01:14:11,990 --> 01:14:15,493
This bitterness has even
reached Yuphel's school.
825
01:14:18,204 --> 01:14:23,751
Her classmates don't play with her
because she is her father's daughter.
826
01:14:30,675 --> 01:14:34,304
It's because we've just started
this process.
827
01:14:34,304 --> 01:14:37,515
Soon it will pass,
and everyone will be happy and prosperous.
828
01:14:42,061 --> 01:14:45,356
But, madame, we were always happy.
829
01:14:58,995 --> 01:15:00,246
Yuphel, we should get going.
830
01:15:03,583 --> 01:15:05,460
Madame, this drawing is for you.
831
01:15:13,593 --> 01:15:17,513
Thank you so much for the pens and eraser.
832
01:15:27,607 --> 01:15:28,900
[sighs]
833
01:15:30,568 --> 01:15:32,570
[phone ringing]
834
01:15:35,990 --> 01:15:38,159
Hello? Yes, sir.
835
01:15:39,577 --> 01:15:41,162
We haven't been able
to track them down yet.
836
01:15:43,164 --> 01:15:45,333
We are looking for his guide.
837
01:15:47,001 --> 01:15:48,086
Yes, yes.
838
01:15:48,086 --> 01:15:51,923
I will report back
when we have an update. Yes, sir.
839
01:15:53,841 --> 01:15:57,345
[in English] The worry was the government
wouldn't be able to register the voters.
840
01:15:57,345 --> 01:16:00,390
But all efforts are being put in
to increase the voters' turnout
841
01:16:00,390 --> 01:16:02,684
for tomorrow morning's Mock Election.
842
01:16:02,684 --> 01:16:07,105
This is Karma Gelek, with cameraman
Kinley Wangchuk, reporting from Ura.
843
01:16:09,983 --> 01:16:12,026
- Duba, let's go.
- Yes, sir.
844
01:16:19,158 --> 01:16:22,161
[Bhutanese pop music playing
over speakers]
845
01:16:27,667 --> 01:16:28,793
Yes, it's Nobs here.
846
01:16:30,628 --> 01:16:34,841
It will reach the gate later tonight,
just make sure it gets past Customs.
847
01:16:35,925 --> 01:16:38,261
I'll make the payment at the end.
848
01:16:45,184 --> 01:16:46,728
You will get your items later tonight.
849
01:16:48,396 --> 01:16:51,149
It's going to cost you $30,000.
850
01:16:51,149 --> 01:16:52,608
[in English] Thirty thousand dollars?
851
01:16:53,609 --> 01:16:56,070
[in Dzongkha]
After all we have been through together?
852
01:16:56,070 --> 01:16:57,488
Come on, Nobs, bring it down.
853
01:16:58,781 --> 01:17:02,035
I'm not sneaking in
Indian domestic helpers.
854
01:17:02,035 --> 01:17:03,870
We're talking about guns here!
855
01:17:06,998 --> 01:17:09,292
[in English] He say he wants $30,000.
856
01:17:14,964 --> 01:17:16,632
I want that as well.
857
01:17:17,717 --> 01:17:21,304
I need it to photograph my angels here.
Leave it behind.
858
01:17:24,349 --> 01:17:25,892
He wants the camera as well.
859
01:17:28,603 --> 01:17:29,604
[Ron sighs]
860
01:17:43,826 --> 01:17:46,245
[Benji in Dzongkha]
Nobs, so we're good, right?
861
01:17:46,245 --> 01:17:47,955
I'll see you later.
862
01:18:10,770 --> 01:18:12,146
Father!
863
01:18:12,146 --> 01:18:16,776
- Look what I got!
- Wow, so many!
864
01:18:16,776 --> 01:18:20,613
These are all foreign ones.
865
01:18:20,613 --> 01:18:22,156
- Foreign?
- Yes.
866
01:18:24,575 --> 01:18:27,578
You must have spent a lot of money
on these.
867
01:18:27,578 --> 01:18:30,957
We didn't buy it.
The election lady gave it to us.
868
01:18:31,791 --> 01:18:33,376
- The election madame?
- Yes.
869
01:18:35,545 --> 01:18:37,630
If you get a chance,
870
01:18:37,630 --> 01:18:39,924
you should talk to her about Thinley.
871
01:18:42,844 --> 01:18:44,345
This is really too much now.
872
01:18:45,555 --> 01:18:48,724
I don't care about Lodro or Thinley,
and how they want to win desperately.
873
01:18:50,393 --> 01:18:52,854
We don't need to send her
to a city school.
874
01:18:52,854 --> 01:18:55,940
She's happy right here with her family.
875
01:18:59,694 --> 01:19:02,029
I just want our old lives back.
876
01:19:03,448 --> 01:19:08,202
Where our family was happy and together.
877
01:19:13,666 --> 01:19:19,005
The life where Yuphel had friends
to play with.
878
01:19:34,312 --> 01:19:37,023
So, I mean, you--
879
01:19:38,065 --> 01:19:42,069
You don't think
he's gonna kill anyone, do you?
880
01:19:43,863 --> 01:19:45,072
He's a monk right?
881
01:19:46,699 --> 01:19:50,244
So, he wouldn't do that, right?
882
01:19:51,412 --> 01:19:52,663
[in English] I don't know, man.
883
01:19:53,748 --> 01:19:55,917
We live in strange times.
884
01:19:59,295 --> 01:20:02,256
Yeah, 'cause, you know,
these guns are pretty dangerous.
885
01:20:02,256 --> 01:20:07,136
They could cause a lot of a damage
if they're not used responsibly. You know?
886
01:20:18,022 --> 01:20:19,482
- [exclaims]
- [motor stops]
887
01:20:20,316 --> 01:20:25,279
Customs got all suspicious about it,
such a heavy bag.
888
01:20:40,586 --> 01:20:41,587
That's it.
889
01:20:46,133 --> 01:20:50,012
[in Dzongkha] The money is all there,
you can count it.
890
01:20:53,724 --> 01:20:59,146
The money is there, but, Benji,
not sure what you are doing here.
891
01:21:00,314 --> 01:21:01,524
You know the risks.
892
01:21:02,942 --> 01:21:03,943
Better be careful.
893
01:21:08,823 --> 01:21:09,949
[in English] Good business.
894
01:21:11,617 --> 01:21:12,785
[motor starts]
895
01:21:30,720 --> 01:21:32,722
[indistinct chatter]
896
01:21:47,612 --> 01:21:50,239
Madame, good news.
897
01:21:50,239 --> 01:21:52,783
After extensive pushing here,
898
01:21:52,783 --> 01:21:57,872
we have registered 98% of eligible voters.
899
01:21:57,872 --> 01:22:00,708
Mmm. Good, that's very good to hear.
900
01:22:01,542 --> 01:22:03,252
Congratulations to all of us.
901
01:22:06,964 --> 01:22:13,512
[clears throat]
Please remember the three colors!
902
01:22:13,512 --> 01:22:16,265
Blue for freedom and equality.
903
01:22:16,265 --> 01:22:18,893
Red for industrial development.
904
01:22:18,893 --> 01:22:22,188
Yellow for preservation.
905
01:22:22,188 --> 01:22:24,940
You can vote for whichever is your choice.
906
01:22:41,957 --> 01:22:45,419
[Choephel] Remember,
red is industrial development.
907
01:22:45,419 --> 01:22:48,214
That is most like
what Thinley will bring us.
908
01:22:49,131 --> 01:22:51,300
[Phurba] Oh, get out of here,
you children!
909
01:22:51,300 --> 01:22:54,011
This is only for people above 18.
910
01:22:54,011 --> 01:22:55,930
[children laughing]
911
01:22:55,930 --> 01:23:01,352
Why don't you rascals listen?
Do you have wooden ears or what?
912
01:23:26,502 --> 01:23:30,506
She's the one.
The one responsible for all this.
913
01:23:32,174 --> 01:23:34,593
Many people seem
to have turned up for this.
914
01:23:34,593 --> 01:23:37,930
Yes, it's become quite the event.
915
01:23:43,185 --> 01:23:45,312
- Greetings, Lama.
- Hello.
916
01:23:45,312 --> 01:23:48,107
I wonder what great misfortune
has come for you
917
01:23:48,107 --> 01:23:50,693
to abandon your meditation to come to us.
918
01:23:51,861 --> 01:23:55,489
Yes, we must come together to play
our part for the sake of our future.
919
01:23:57,074 --> 01:24:00,494
Today, your gun will make things right
once again.
920
01:24:02,329 --> 01:24:04,373
We don't have time,
let's get ready for her.
921
01:24:04,373 --> 01:24:05,458
Yes, Lama.
922
01:24:19,388 --> 01:24:20,556
[Ron] So can you fix it?
923
01:24:33,360 --> 01:24:35,154
[Benji] Hey, hey! Please stop.
924
01:24:39,241 --> 01:24:42,119
Our car broke down,
we need to get to Ura.
925
01:24:42,119 --> 01:24:45,331
We are also in a rush,
we are going for Lama's ritual.
926
01:24:45,331 --> 01:24:47,333
And apparently we need to go vote, hop in.
927
01:24:47,333 --> 01:24:48,876
Thank you so much!
928
01:24:48,876 --> 01:24:51,545
[in English] Ron, come, come on,
let's get in. Come, come!
929
01:24:57,092 --> 01:24:58,761
- Give me the bag.
- [Ron grunts]
930
01:25:16,695 --> 01:25:21,700
We are done. We had a 98% turnout.
931
01:25:21,700 --> 01:25:24,370
Wow! That's historic.
932
01:25:34,588 --> 01:25:39,218
Wait, why is everyone voting
for the yellow party? Look at this.
933
01:25:40,886 --> 01:25:44,598
Yes, the yellow party secured over 95%.
934
01:25:45,474 --> 01:25:48,143
A party wouldn't win by 95%.
935
01:25:49,770 --> 01:25:57,403
When I asked the people
who they voted for,
936
01:25:57,403 --> 01:26:01,490
most of them said yellow.
937
01:26:01,490 --> 01:26:02,575
But why?
938
01:26:03,367 --> 01:26:08,289
Madam, yellow is the color of the king.
939
01:26:09,915 --> 01:26:12,418
Why didn't we think about that?
940
01:26:14,461 --> 01:26:18,132
Looks like even if they went to the polls,
941
01:26:18,132 --> 01:26:22,011
the color yellow still connected them
to the king.
942
01:26:33,564 --> 01:26:35,566
[dramatic music playing on TV]
943
01:26:47,119 --> 01:26:48,120
[officer] Little girl.
944
01:26:50,497 --> 01:26:51,790
Did you see this foreigner?
945
01:26:53,542 --> 01:26:54,710
Did you see this foreigner?
946
01:26:58,964 --> 01:27:00,966
[Lama chanting]
947
01:27:07,932 --> 01:27:09,934
[all chanting]
948
01:27:37,002 --> 01:27:40,005
[percussion and horn instruments
playing traditional music]
949
01:28:13,122 --> 01:28:16,625
I understand
how much people love His Majesty.
950
01:28:17,459 --> 01:28:19,962
That's exactly why we can't fail him.
951
01:28:24,008 --> 01:28:26,093
Do they have to be that loud?
952
01:28:32,141 --> 01:28:34,560
- [officer] Good afternoon.
- Good afternoon.
953
01:28:34,560 --> 01:28:38,397
- Can we help you, officer?
- We are looking for two individuals.
954
01:28:38,397 --> 01:28:39,481
Hello.
955
01:28:42,901 --> 01:28:45,612
Lama wants you over at the ritual.
956
01:28:45,612 --> 01:28:47,031
I don't have time.
957
01:28:47,906 --> 01:28:49,700
[Tashi] He insists you come.
958
01:28:49,700 --> 01:28:52,703
All these preparations
have been made for you.
959
01:28:53,746 --> 01:28:55,414
- For me?
- Yes.
960
01:28:56,457 --> 01:28:57,958
Lama says he planned all this,
961
01:28:58,709 --> 01:29:03,756
after he heard you on the radio
saying you were coming to Ura.
962
01:29:03,756 --> 01:29:07,134
So, please, come.
963
01:29:07,718 --> 01:29:08,719
[sighs]
964
01:29:09,636 --> 01:29:12,890
Might as well, our Mock Election turned
into a pig's disease.
965
01:29:15,601 --> 01:29:17,561
Tshomo, Phurba, let's go.
966
01:29:17,561 --> 01:29:19,646
[music continues]
967
01:29:25,611 --> 01:29:27,613
[chanting continues]
968
01:29:45,130 --> 01:29:46,840
Look, there's a foreigner coming.
969
01:29:52,221 --> 01:29:53,222
[Tashi] Hello.
970
01:29:54,973 --> 01:29:56,058
You guys made it.
971
01:29:59,394 --> 01:30:02,648
[in Dzongkha] So many people up there.
What's going on?
972
01:30:02,648 --> 01:30:04,858
Is there some sort of event?
973
01:30:05,442 --> 01:30:06,443
Are those the guns?
974
01:30:08,737 --> 01:30:09,780
Don't say it so loud.
975
01:30:09,780 --> 01:30:14,243
Great! Lama will be happy to see them.
976
01:30:14,243 --> 01:30:15,869
[officer] Hey, hold on, you guys!
977
01:30:17,079 --> 01:30:18,705
Benji, who's that?
978
01:30:21,125 --> 01:30:24,837
- [in English] Benji? Mr. Coleman?
- Yes, officer.
979
01:30:26,130 --> 01:30:27,464
Could you guys please come with us?
980
01:30:27,464 --> 01:30:29,883
We need to ask a few questions
about your stay in Bhutan.
981
01:30:29,883 --> 01:30:32,052
Oh, I'm here to visit the temples.
982
01:30:32,052 --> 01:30:36,223
What an auspicious day.
983
01:30:37,141 --> 01:30:40,894
Lama has come out of retreat.
984
01:30:41,520 --> 01:30:45,232
All our villagers have gathered here.
985
01:30:45,232 --> 01:30:50,237
The government officials have also come.
986
01:30:50,237 --> 01:30:52,823
And now we even have police officers here.
987
01:30:52,823 --> 01:30:55,784
All gathered spontaneously,
how auspicious!
988
01:30:55,784 --> 01:30:57,995
Please, you all must come
attend the ritual.
989
01:30:57,995 --> 01:31:00,914
Please come, please come.
990
01:31:06,628 --> 01:31:08,881
[officer in Dzongkha]
Don't try anything smart.
991
01:31:27,191 --> 01:31:28,525
[in English] Where are you from, sir?
992
01:31:29,484 --> 01:31:30,777
I'm from the U.S.
993
01:31:30,777 --> 01:31:34,823
Oh. A great democratic country.
The leader of free world.
994
01:31:36,992 --> 01:31:41,705
Sir, do you know we are teaching
about democracy to the Bhutanese?
995
01:31:42,789 --> 01:31:43,790
That's great.
996
01:31:45,792 --> 01:31:47,794
[music loudens]
997
01:31:51,840 --> 01:31:54,551
This is my first time meeting an American.
998
01:31:54,551 --> 01:31:57,930
After the ceremonies,
can we talk about democracy?
999
01:31:57,930 --> 01:32:00,390
I have a feeling that you can help us.
1000
01:32:00,390 --> 01:32:03,268
Our Mock Election didn't work
as we had planned.
1001
01:32:04,603 --> 01:32:08,607
No, sorry, I don't think I can do that.
1002
01:32:11,235 --> 01:32:15,822
Oh, don't be modest, sir.
You're from the land of Lincoln and JFK.
1003
01:32:16,698 --> 01:32:18,700
[chanting continues]
1004
01:32:36,510 --> 01:32:38,345
[indistinct chatter]
1005
01:32:47,646 --> 01:32:49,648
[bells jingling]
1006
01:33:09,751 --> 01:33:11,795
Can everyone listen here?
1007
01:33:15,382 --> 01:33:19,553
I don't know anything
about these modern ways.
1008
01:33:19,553 --> 01:33:22,931
I don't know
if these are good or bad for us.
1009
01:33:23,515 --> 01:33:26,852
But we need to make things right.
1010
01:33:28,312 --> 01:33:31,189
Stupas represent
the enlightened mind of the Buddha.
1011
01:33:32,691 --> 01:33:38,322
We have built many like this one
in the past to avert obstacles.
1012
01:33:39,948 --> 01:33:43,744
Now we will build a new one,
to clear obstacles for our country,
1013
01:33:43,744 --> 01:33:47,622
as we find ourselves at a moment
of great change and transition.
1014
01:33:47,622 --> 01:33:54,963
When we build stupas, we fill them
with grains so it may avert famines.
1015
01:33:55,672 --> 01:34:00,761
We put in medicines to avert pandemics.
1016
01:34:02,137 --> 01:34:10,812
And deep in the foundation,
we must bury something
1017
01:34:10,812 --> 01:34:15,567
that symbolizes hatred,
conflict and suffering.
1018
01:34:15,567 --> 01:34:17,486
And we build our stupa on top of this,
1019
01:34:18,445 --> 01:34:25,494
to symbolize the victory
of compassion and peace
1020
01:34:25,494 --> 01:34:28,914
over these three poisons.
1021
01:34:29,706 --> 01:34:32,292
As a symbol of all the negativity
in the world,
1022
01:34:33,377 --> 01:34:37,923
we will take this gun
and bury it under the stupa.
1023
01:34:37,923 --> 01:34:41,259
[softly] Hey, get the gun back,
get it back.
1024
01:34:41,259 --> 01:34:44,262
[softly] Wait, wait, wait,
what's happening? Hey.
1025
01:34:44,262 --> 01:34:45,722
What's going on?
1026
01:34:46,848 --> 01:34:52,854
You are entrusted with important
responsibilities for our country.
1027
01:34:54,481 --> 01:35:00,195
Please make aspirations for our country
and place it in the foundation.
1028
01:35:00,195 --> 01:35:03,115
- [drums playing]
- [monks chanting]
1029
01:35:03,698 --> 01:35:04,699
Maybe...
1030
01:35:05,951 --> 01:35:09,204
- What? What's going on?
- [crowd cheering]
1031
01:35:09,204 --> 01:35:11,206
May all be victorious!
1032
01:35:13,333 --> 01:35:15,669
May all be victorious!
1033
01:35:24,636 --> 01:35:29,391
[in Dzongkha] Hey, you two!
Come along with us now.
1034
01:35:30,475 --> 01:35:31,476
[in English] Sir.
1035
01:35:35,647 --> 01:35:36,648
[Benji] Sir, sir.
1036
01:35:37,941 --> 01:35:40,026
Please hold on a moment.
1037
01:35:40,026 --> 01:35:42,696
The reason why we are here is because...
1038
01:35:43,530 --> 01:35:47,242
we wanted to make an offering
for the stupa.
1039
01:35:48,326 --> 01:35:50,787
- What was that?
- Yes.
1040
01:35:52,622 --> 01:35:55,167
Master Tashi, please come here.
1041
01:35:55,917 --> 01:35:58,503
We heard Lama was planning
something like this
1042
01:35:58,503 --> 01:36:02,841
so we came all the way
to make an offering, right?
1043
01:36:04,009 --> 01:36:05,010
[grunts]
1044
01:36:05,760 --> 01:36:11,641
The two of us have been working
to bring the most powerful
1045
01:36:11,641 --> 01:36:14,436
and deadly guns to offer here.
1046
01:36:15,061 --> 01:36:16,771
We are happy to get this opportunity.
1047
01:36:18,190 --> 01:36:22,319
Yes, 007's guns from the movie.
1048
01:36:23,028 --> 01:36:26,156
- 007?
- Yes, 007's guns!
1049
01:36:27,157 --> 01:36:28,366
Is this true?
1050
01:36:29,075 --> 01:36:33,079
Yes, sir, they were going
to bring us two guns,
1051
01:36:33,079 --> 01:36:37,167
two powerful guns,
guns that can kill people.
1052
01:36:37,167 --> 01:36:39,753
- Guns that can kill people?
- Yes.
1053
01:36:40,921 --> 01:36:44,424
[in English]
Actually, my friend Mr. Coleman,
1054
01:36:44,424 --> 01:36:48,887
he came all the way to, uh, donate
these guns for stupa's construction.
1055
01:36:50,263 --> 01:36:51,515
[in Dzongkha] Please have a look.
1056
01:36:55,602 --> 01:36:56,603
Here you go.
1057
01:37:01,691 --> 01:37:05,237
Oh! These are AK-47s!
Where did you get these?
1058
01:37:05,987 --> 01:37:07,739
Even the Bhutanese army doesn't
have these.
1059
01:37:09,324 --> 01:37:11,326
[chanting continues]
1060
01:37:22,295 --> 01:37:24,005
Please excuse us.
1061
01:37:27,968 --> 01:37:29,970
[whispering indistinctly]
1062
01:37:36,017 --> 01:37:38,687
Okay, now. Everyone, please, listen.
1063
01:37:41,815 --> 01:37:49,281
Our friend here has crossed many oceans
to come here from a land called America.
1064
01:37:49,281 --> 01:37:55,579
To bring these guns
as an offering for our stupa.
1065
01:37:56,246 --> 01:37:59,708
So let us express our gratitude to him.
1066
01:38:00,584 --> 01:38:05,964
These guns are
the deadliest guns in the world.
1067
01:38:05,964 --> 01:38:08,967
I have seen how they kill
with my own eyes.
1068
01:38:10,093 --> 01:38:18,643
Please place them into the foundation
with your own hands.
1069
01:38:19,811 --> 01:38:23,148
- [whispering indistinctly]
- And as you do, please pray
1070
01:38:23,148 --> 01:38:27,569
that wisdom and compassion destroys
1071
01:38:27,569 --> 01:38:33,908
all the hatred,
aggression and suffering in the world.
1072
01:38:33,908 --> 01:38:34,993
Please place them in.
1073
01:38:37,120 --> 01:38:38,121
Please place them in.
1074
01:38:39,456 --> 01:38:40,832
[in English] Just throw it in.
1075
01:38:43,168 --> 01:38:45,920
[crowd cheering and whooping]
1076
01:38:54,971 --> 01:38:59,100
May all be victorious!
1077
01:39:03,813 --> 01:39:05,899
May all be victorious!
1078
01:39:05,899 --> 01:39:07,984
[rocks clunking]
1079
01:39:14,866 --> 01:39:18,787
[all] May all be victorious!
1080
01:39:18,787 --> 01:39:20,914
[whooping continues]
1081
01:39:33,677 --> 01:39:35,053
[whooping stops]
1082
01:39:35,053 --> 01:39:37,138
[indistinct chatter]
1083
01:39:45,313 --> 01:39:47,315
[tranquil music playing]
1084
01:40:46,332 --> 01:40:48,334
- [group singing]
- [hands clapping]
1085
01:41:16,946 --> 01:41:18,156
[singing stops]
1086
01:41:23,244 --> 01:41:28,792
I wanted to offer our foreign friend here
1087
01:41:29,501 --> 01:41:31,836
a small token of appreciation...
1088
01:41:34,047 --> 01:41:41,846
for the kind offerings he has made.
1089
01:41:44,098 --> 01:41:47,352
[Benji] Phalluses are
a very important part of our culture.
1090
01:41:47,352 --> 01:41:50,980
We believe that it destroys duality,
1091
01:41:50,980 --> 01:41:55,235
and, uh, it gets us closer
to enlightenment.
1092
01:41:59,697 --> 01:42:01,699
[upbeat music playing]
1093
01:42:04,118 --> 01:42:05,119
Thank you.
1094
01:42:08,122 --> 01:42:13,628
May all beings have happiness,
1095
01:42:14,587 --> 01:42:18,341
may all beings be free from suffering.
1096
01:42:18,341 --> 01:42:20,426
[translating in English]
1097
01:42:24,556 --> 01:42:25,682
[in Dzongkha] Thank you.
1098
01:42:30,478 --> 01:42:33,439
[in English] Thank you so much
for your extremely generous contribution.
1099
01:42:34,148 --> 01:42:36,484
Uh, happy to contribute.
1100
01:42:38,319 --> 01:42:42,448
They say if you contribute and participate
in this kind of sacred rituals,
1101
01:42:42,448 --> 01:42:45,618
it will help you accumulate
incredible merits.
1102
01:42:46,661 --> 01:42:48,580
- Merits?
- Good deeds.
1103
01:42:50,290 --> 01:42:52,166
Oh, is that so?
1104
01:42:52,792 --> 01:42:56,963
Yeah, it will actually help you get rid
of your personal attachments.
1105
01:42:57,755 --> 01:43:00,258
But none of us are here
for those reasons, huh?
1106
01:43:01,259 --> 01:43:03,386
Yeah, of course not.
1107
01:43:06,055 --> 01:43:08,057
[all singing]
1108
01:43:32,206 --> 01:43:33,666
[singing fades]
1109
01:43:35,627 --> 01:43:37,629
[vehicle approaches]
1110
01:43:37,629 --> 01:43:38,713
[dog barks]
1111
01:43:44,552 --> 01:43:47,972
Thank you for coming here and helping us.
1112
01:43:47,972 --> 01:43:49,307
Please take care, madame.
1113
01:43:50,350 --> 01:43:52,894
[in Dzongkha] Thank you for everything
you have done for us, Tshomo.
1114
01:43:55,355 --> 01:43:57,690
Madame, here is your eraser.
1115
01:43:58,983 --> 01:44:02,654
You need it more than me.
1116
01:44:02,654 --> 01:44:05,657
You have important responsibilities.
1117
01:44:17,835 --> 01:44:19,003
[engine starts]
1118
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
[sighs]
1119
01:44:33,017 --> 01:44:35,019
[tranquil music playing]
1120
01:44:46,447 --> 01:44:47,490
[sighs]
1121
01:45:50,470 --> 01:45:52,472
[tranquil music continues]
1122
01:46:54,659 --> 01:46:56,119
[music fades]
1123
01:46:57,620 --> 01:46:59,622
{\an8}[traditional music playing]
1124
01:51:50,121 --> 01:51:51,622
[music fades]
86603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.