All language subtitles for The Incident 2014 SPANISH 1080p WEB-DL x264 AAC-JYK-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,006 --> 00:02:54,006 By sync at subscene.com 2 00:02:54,007 --> 00:02:55,466 What's the matter? 3 00:02:56,175 --> 00:02:59,387 - You take it again? Yes? - No. I swear I did not take. 4 00:02:59,512 --> 00:03:02,431 Let's just without lies. You've seen their eyes? 5 00:03:03,057 --> 00:03:05,310 - I did not take anything, Carlos. - Are you sure? 6 00:03:08,021 --> 00:03:09,813 You can not lie to me, man. 7 00:03:12,442 --> 00:03:14,651 - Carlos. - What? 8 00:03:16,403 --> 00:03:17,697 Speak. 9 00:03:18,948 --> 00:03:20,741 What's wrong with you, dude? 10 00:03:21,658 --> 00:03:23,536 What's the matter? 11 00:03:23,912 --> 00:03:26,663 - I messed up. - Ruin what? 12 00:03:27,498 --> 00:03:29,084 I'm sorry, old man. 13 00:03:30,418 --> 00:03:33,128 I pohren, if you took something. 14 00:03:33,629 --> 00:03:35,465 Hey, what's wrong? 15 00:03:35,674 --> 00:03:37,300 Yes, do what you want. 16 00:03:37,591 --> 00:03:39,802 Because we have a holiday today. 17 00:03:39,927 --> 00:03:43,055 - Carlos, listen! - I have good news for you. 18 00:03:43,555 --> 00:03:46,935 - I'm always cared about you. - You do not understand, you moron! 19 00:03:47,060 --> 00:03:48,728 Listen, man, I got the money. 20 00:03:49,228 --> 00:03:52,399 I got the money, you know? Hey, can you hear me? 21 00:03:54,526 --> 00:03:57,152 The end of all this tin! Now we will be able to engage with the whole. 22 00:03:57,569 --> 00:03:58,862 What? 23 00:03:59,864 --> 00:04:01,532 Do you know who I borrowed? 24 00:04:01,907 --> 00:04:04,159 Mama. Do you understand? 25 00:04:05,537 --> 00:04:07,038 I just got from her. 26 00:04:08,288 --> 00:04:09,748 Have you seen my mother? 27 00:04:11,501 --> 00:04:15,045 - I'm a coward and a complete asshole. Forgive me. - For what? 28 00:04:15,587 --> 00:04:19,216 - Sorry. - Fuck that, this time, Oliver? 29 00:04:19,509 --> 00:04:21,427 - Forgive me! Sorry! - What the fuck are you received? 30 00:04:21,552 --> 00:04:24,221 I'm sorry, dude! I'm sorry, brother! Forgive me! 31 00:04:24,346 --> 00:04:26,975 He apologizes for the fact that we are not acquainted with you. 32 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 Who is there? 33 00:04:30,894 --> 00:04:34,774 - Too late, dude, too late. - Detective Marco Antonio Molina. 34 00:04:35,649 --> 00:04:38,153 We've already talked it a little with your little brother. 35 00:04:38,903 --> 00:04:40,529 Throw this crap. 36 00:04:42,197 --> 00:04:43,992 Throw crap, I said! 37 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 I had to tell him, man. Carlos, he threatened to kill my mother! 38 00:04:46,536 --> 00:04:48,245 What have you told him? 39 00:04:48,370 --> 00:04:53,584 I do not know what you uttered my brother, but I'm sure we all over the face it. 40 00:04:53,752 --> 00:04:55,795 Firstly, I'm not your bro. 41 00:04:56,254 --> 00:04:59,966 I am a policeman. Secondly, we shall understand in all, 42 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 but not here. In the plot. Come on! 43 00:05:03,511 --> 00:05:05,846 Why do I have never said that the grandmother get one? 44 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Do not twitch, Oliver! 45 00:05:07,473 --> 00:05:10,060 And you have paper some kind has to break here? 46 00:05:10,225 --> 00:05:12,519 As you can see, I have no fucking paper. 47 00:05:13,228 --> 00:05:16,065 But I have recognized your brother, and this is more than enough. 48 00:05:16,231 --> 00:05:18,942 - Brother, he threatened to kill my mother! - Shut up, Oliver! 49 00:05:19,069 --> 00:05:23,072 So, what you're doing is called blackmail and extortion. 50 00:05:23,197 --> 00:05:25,408 I'm just doing my job! 51 00:05:26,326 --> 00:05:30,538 I have the evidence: a video from the store. To the exit! 52 00:05:30,747 --> 00:05:34,292 - We will no longer do! - Oliver! Shut up! 53 00:05:34,459 --> 00:05:37,336 - We will pay you as you need! - Shut up! 54 00:05:37,629 --> 00:05:40,673 - Let us go, please! - Shut your mouth, please! 55 00:05:40,965 --> 00:05:43,259 - I beg you, we have not done anything! - We really did not do anything! 56 00:05:43,384 --> 00:05:46,262 Stand back! Back, I say. And you omit this crap. 57 00:05:51,058 --> 00:05:52,851 Let's go! 58 00:06:01,985 --> 00:06:05,322 - Well, you're an idiot! - Dude, you do not understand anything. 59 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Now pick up the mother! 60 00:06:15,625 --> 00:06:17,918 - Hell, he's there. - Lets go faster. 61 00:06:27,595 --> 00:06:29,264 Raise your hands! 62 00:06:39,481 --> 00:06:42,317 No, brother! No! 63 00:06:42,944 --> 00:06:44,821 Fuck! 64 00:06:50,784 --> 00:06:52,995 Carlos, Carlos. 65 00:07:05,507 --> 00:07:08,177 For help! For help! 66 00:07:08,427 --> 00:07:12,598 Call someone quick, I beg you! Help us! 67 00:07:12,766 --> 00:07:14,559 Carlos. 68 00:07:19,855 --> 00:07:22,149 How hurt, you bitch! 69 00:07:24,110 --> 00:07:28,281 I do not know what to do! I do not know what to do! 70 00:07:35,454 --> 00:07:40,084 You shot my brother's a freak! Son of a bitch, you shot at my brother! 71 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 Nothing will happen to him. 72 00:07:45,173 --> 00:07:48,468 And you'd better shut up, too, otherwise you will get a bullet! 73 00:07:48,593 --> 00:07:51,596 Listen to him, do not twitch! This is the end. We are fucked. 74 00:07:58,560 --> 00:08:02,314 - We can at least go to the hospital? - In any hospital we do not go. 75 00:08:02,524 --> 00:08:04,901 The site will understand what to do with him. 76 00:08:05,944 --> 00:08:07,403 Also 77 00:08:08,153 --> 00:08:11,615 after the explosion in the city for certain chaos. 78 00:08:13,033 --> 00:08:15,495 Come on! Hurry! Forward! 79 00:08:20,667 --> 00:08:24,629 What a fucking hair? This house some dump. 80 00:08:51,947 --> 00:08:55,284 Why, if we are on the ground, the bottom floors so much more? 81 00:08:56,369 --> 00:08:58,455 What a strange house! 82 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 It is really very strange building. 83 00:09:47,211 --> 00:09:50,173 - No exit. - As it is no way out? 84 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 Take me to the exit. 85 00:09:53,092 --> 00:09:54,552 But it really is not! 86 00:09:55,345 --> 00:09:57,054 I do not understand. 87 00:10:02,644 --> 00:10:05,980 Stay here or kill. 88 00:10:56,405 --> 00:10:58,198 Open! 89 00:10:59,491 --> 00:11:01,160 Open! 90 00:12:14,024 --> 00:12:17,111 No, no, this can not be. 91 00:12:17,528 --> 00:12:20,322 - That can not be! - Damn, it's impossible. 92 00:12:20,447 --> 00:12:23,493 It is the shock of the bullets, right? Say, it's the shock of the bullets? 93 00:12:26,578 --> 00:12:28,831 We need to get out on the elevator. 94 00:12:32,085 --> 00:12:34,086 Open the door! 95 00:12:38,216 --> 00:12:40,677 Where is the fucking exit? 96 00:12:48,143 --> 00:12:52,355 I do not know what's going on here, but I promise that we will soon get out. 97 00:12:52,647 --> 00:12:54,399 I do not think so soon. 98 00:12:58,235 --> 00:12:59,611 Are you hurt? 99 00:13:02,615 --> 00:13:04,200 It's all right, brother. 100 00:13:04,783 --> 00:13:08,580 Look up. You see? 101 00:13:12,000 --> 00:13:14,376 We need to get away over the roof until he returned. 102 00:13:14,501 --> 00:13:17,087 Listen! Roofs in fact not. Do you understand? 103 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Okay. What's going on here? 104 00:13:28,099 --> 00:13:29,768 What the hell is going on here? 105 00:13:54,793 --> 00:13:56,543 That can not be. 106 00:13:59,380 --> 00:14:00,715 Oh my God! 107 00:14:06,136 --> 00:14:07,806 The pumped me? 108 00:14:09,139 --> 00:14:11,308 Answer! What you got me pumped up? 109 00:14:11,725 --> 00:14:13,977 What the fuck, you got me pumped up? 110 00:14:14,854 --> 00:14:18,607 We too were trapped, and my brother hurt your fault. 111 00:14:19,525 --> 00:14:23,071 Something happened because of the explosion, I'm sure. 112 00:14:24,489 --> 00:14:25,823 Heck! 113 00:14:31,370 --> 00:14:33,081 For help! 114 00:14:33,498 --> 00:14:35,582 My brother is dying! 115 00:14:36,459 --> 00:14:38,919 For help! Somebody, help! 116 00:14:39,086 --> 00:14:41,548 I think all this is true? 117 00:14:42,006 --> 00:14:45,969 Carlos, all of this actually happens. 118 00:14:46,677 --> 00:14:48,221 Forgive me. 119 00:14:49,514 --> 00:14:53,518 - Do not worry. - No. Not only this, for everything. 120 00:14:55,519 --> 00:14:57,397 It is not your fault. 121 00:14:58,981 --> 00:15:01,109 It works on Gamens. 122 00:15:01,860 --> 00:15:04,195 He knew everything. He knew about my mother. 123 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 What? He knew about my mother? 124 00:15:06,489 --> 00:15:09,616 And he also knew about the disease? 125 00:15:10,659 --> 00:15:12,162 Oliver. 126 00:15:14,288 --> 00:15:17,250 Oliver, you remember about Acatlan maze? Yes? 127 00:15:17,417 --> 00:15:22,963 When we got lost, my mother was looking for us with dogs and police. 128 00:15:23,088 --> 00:15:26,884 And we were just chatting at the entrance? 129 00:15:27,384 --> 00:15:29,678 Do you remember? Oliver! 130 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 How everything is happening reminds me of a maze. 131 00:15:34,517 --> 00:15:38,605 We must get you to a hospital. We must get out of here, your mother! 132 00:15:40,398 --> 00:15:42,775 They say that it happens when you die, right? 133 00:15:42,900 --> 00:15:45,820 You begin to remember everything you fucked in your life. 134 00:15:45,986 --> 00:15:50,075 Do you remember that day? And my mother was screaming at us! 135 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Remember, Oliver? 136 00:15:55,330 --> 00:15:57,999 Carlos, and if anything I'll get the bullet? 137 00:15:58,165 --> 00:16:00,335 - No, you zanesёsh infection. - Come on, I'll get a bullet. 138 00:16:00,460 --> 00:16:02,629 You do not even know how to change the fucking bus. 139 00:16:02,796 --> 00:16:05,255 Moreover, you can not get a bullet. 140 00:16:05,381 --> 00:16:07,174 Tighten the harness. 141 00:16:07,299 --> 00:16:10,220 Son of a bitch, help me get a fucking bullet! 142 00:16:10,386 --> 00:16:12,846 Come on, asshole, listen to me! 143 00:16:13,932 --> 00:16:15,767 You can not get a bullet. 144 00:16:16,142 --> 00:16:21,815 The only thing that you can - wound rinse with water. 145 00:16:21,940 --> 00:16:24,400 We need to find the water, dude. 146 00:16:33,368 --> 00:16:35,245 You do not have with him an anesthetic? 147 00:16:38,414 --> 00:16:41,375 Help me, asshole, you shot him. 148 00:17:08,153 --> 00:17:10,904 - Watch out, asshole! - I'm actually not a doctor! 149 00:17:11,321 --> 00:17:14,701 You better do? Then shut up. 150 00:17:17,202 --> 00:17:20,080 - Why have you shot him? - Because you ran. 151 00:17:21,165 --> 00:17:24,501 And because I did not know that we are stuck here for so long. 152 00:17:25,211 --> 00:17:27,547 And I got up, so not Noah. 153 00:17:28,131 --> 00:17:31,343 How long have we been here? 154 00:17:34,386 --> 00:17:36,556 It has been four and a half hours. 155 00:17:41,269 --> 00:17:43,063 I did not shoot him. 156 00:17:43,355 --> 00:17:45,356 - There you go again with that shit? - Hear me out, please! 157 00:17:45,481 --> 00:17:47,650 - Gun shot himself? - Listen to me! 158 00:17:49,318 --> 00:17:52,197 You have never been such that you go 159 00:17:52,529 --> 00:17:56,534 on the street, and suddenly you forget that you are in a particular place, 160 00:17:57,035 --> 00:18:01,163 and start thinking about other things, your mind is no longer here, 161 00:18:01,373 --> 00:18:03,583 and some energy, a force that takes hold of you ... 162 00:18:03,708 --> 00:18:05,501 You shot him, you freak! 163 00:18:10,923 --> 00:18:12,549 I'll go upstairs. 164 00:18:56,010 --> 00:18:58,262 Give him one, it is a pain reliever. 165 00:19:05,228 --> 00:19:08,690 - And I say nothing about you? - This is for personal use. 166 00:19:10,316 --> 00:19:11,817 I'm cold. 167 00:19:11,942 --> 00:19:14,237 You do can not sleep because of work, huh? 168 00:19:14,612 --> 00:19:17,115 So just shoot people. 169 00:19:18,450 --> 00:19:20,743 Now, brother. 170 00:20:04,037 --> 00:20:07,039 - What time is it? - How do I know? 171 00:20:07,164 --> 00:20:09,625 There are pills that you gave to my brother? 172 00:20:09,875 --> 00:20:13,546 After some time he wakes up? You pumped it strongly. 173 00:20:13,755 --> 00:20:15,964 I gave them to ease his pain. 174 00:20:17,509 --> 00:20:20,135 Since when do you care about my brother? 175 00:20:22,096 --> 00:20:24,682 - How long are the tablets? - Couple of hours! 176 00:20:34,776 --> 00:20:37,403 Today, exactly 15 years since I married. 177 00:20:39,364 --> 00:20:43,284 We gathered together to organize a gala dinner. 178 00:20:54,253 --> 00:20:57,423 It's Fabiola, my wife, and my three daughters. 179 00:21:00,593 --> 00:21:04,513 Charles, Mary and Elizabeth. 180 00:21:08,727 --> 00:21:12,730 I do not know whether they are still waiting for me, or are they also a part of this dream. 181 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 Wherever they are, 182 00:21:25,076 --> 00:21:26,911 a dream or not, 183 00:21:27,494 --> 00:21:29,622 I want you to know one thing: 184 00:21:30,582 --> 00:21:35,836 If my brother dies, I will kill them. 185 00:21:49,200 --> 00:21:52,103 "TIME OUT OF JOINT" Phillip K. Dick's most talked about novel, never before in paperback. 186 00:23:25,404 --> 00:23:27,198 Oliver. 187 00:23:38,667 --> 00:23:41,086 With me that something is wrong. 188 00:23:49,846 --> 00:23:52,265 No. No! 189 00:23:52,807 --> 00:23:55,018 - Carlos! - I feel bad. 190 00:23:55,769 --> 00:23:58,104 I do not know if last long. 191 00:24:00,856 --> 00:24:02,858 Although I already do not care. 192 00:24:03,777 --> 00:24:08,405 Anyway, I did wake up, you know? 193 00:24:10,366 --> 00:24:13,077 We're out of here together! We'll be fine! 194 00:24:13,202 --> 00:24:17,707 Jerk, listen to me for once in your life, 195 00:24:17,832 --> 00:24:19,917 I'm dying. 196 00:24:21,836 --> 00:24:23,253 I... 197 00:24:25,131 --> 00:24:28,676 I've never enjoyed any of the stages of his life. 198 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 And I think 199 00:24:31,221 --> 00:24:34,932 I always wanted to come next likely. 200 00:24:35,057 --> 00:24:39,395 And when there comes the next stage, I realized 201 00:24:40,188 --> 00:24:42,898 that was better than the previous. 202 00:24:44,192 --> 00:24:48,320 I always wanted to, so I quickly was thirty, and now I'm thirty. 203 00:24:48,445 --> 00:24:51,449 - And I still want to ... - Do not, enough, Carlos. 204 00:24:52,784 --> 00:24:55,577 Enjoy. Enjoy all. 205 00:24:55,744 --> 00:24:57,955 Life - it is damn long road, 206 00:24:58,248 --> 00:25:01,166 and everything by which we pass, is no longer refundable. 207 00:25:01,625 --> 00:25:04,045 You'll be fucking cool. 208 00:25:04,336 --> 00:25:07,589 You get out of this and you ... 209 00:25:08,258 --> 00:25:10,300 You will achieve much. 210 00:25:10,634 --> 00:25:16,223 I just imagined this nightmare because of this damn wounds, but ... 211 00:25:16,724 --> 00:25:18,643 It is not that simple. 212 00:25:19,810 --> 00:25:21,354 You... 213 00:25:21,604 --> 00:25:23,815 You are no longer here. 214 00:25:24,023 --> 00:25:26,734 You have a chance. 215 00:25:27,568 --> 00:25:31,990 - I'm already dead. - Carlos! Carlos! Carlos! 216 00:25:32,115 --> 00:25:35,160 Carlos! Carlos! Carlos! 217 00:25:35,285 --> 00:25:39,788 Wake up, Carlos! Open your eyes, Carlos! 218 00:25:40,749 --> 00:25:42,750 Wake up! 219 00:25:43,042 --> 00:25:44,877 Wake up! 220 00:25:45,002 --> 00:25:47,797 Carlos! Brother! 221 00:25:48,339 --> 00:25:51,343 Brother! You are welcome! 222 00:26:03,563 --> 00:26:05,315 She reappeared. 223 00:26:08,859 --> 00:26:11,195 Fucking food reappeared. 224 00:26:12,696 --> 00:26:15,075 Fucking food reappeared! 225 00:26:15,825 --> 00:26:18,286 How her mother, she could appear? 226 00:26:20,329 --> 00:26:23,165 No! All that I dream. 227 00:26:23,333 --> 00:26:26,251 It's been 26 hours, and we all ended. 228 00:26:26,920 --> 00:26:29,838 Fuck! No! 229 00:26:31,633 --> 00:26:36,596 No no no! Its because there was no! 230 00:26:37,012 --> 00:26:42,227 And why is this fucking eating here again? All this is a dream! No! 231 00:26:50,609 --> 00:26:52,444 By the wall, freak! 232 00:26:54,864 --> 00:26:58,535 If this is a dream, nothing will happen to you if I shoot. That's right, dude? 233 00:26:58,910 --> 00:27:00,662 You're not yourself, huh? 234 00:27:00,912 --> 00:27:05,000 You also said that he was not himself when he shot at my brother, asshole! 235 00:27:07,585 --> 00:27:09,878 Oliver, Oliver. 236 00:27:10,963 --> 00:27:12,798 That now you are going through, 237 00:27:13,799 --> 00:27:17,303 It called withdrawal symptoms. That's all! 238 00:27:17,429 --> 00:27:19,180 And the fact that you are now experiencing, 239 00:27:19,346 --> 00:27:22,267 called last fucking thought in your life, asshole! 240 00:27:47,083 --> 00:27:50,878 Mutus nomen dedit cocis. 241 00:27:51,003 --> 00:27:54,673 Mutus nomen dedit cocis. 242 00:28:29,125 --> 00:28:31,752 Would you shut up? I am working. 243 00:28:32,753 --> 00:28:36,383 This is the magic word of the new card tricks. 244 00:28:36,508 --> 00:28:37,759 Look. 245 00:28:37,884 --> 00:28:40,095 a pair of cards, Daniel Pick. 246 00:28:40,929 --> 00:28:42,388 - Here. - Good. 247 00:28:42,513 --> 00:28:45,266 Now I guess your couple, but first I have to expand the map. 248 00:28:45,432 --> 00:28:47,852 Ordinary wizards can guess only one card, 249 00:28:47,977 --> 00:28:49,479 I guess you two. 250 00:28:49,604 --> 00:28:52,606 Please, help me a little bit, say, as they row. 251 00:28:52,816 --> 00:28:55,734 Mutus nomen dedit cocis! 252 00:28:55,859 --> 00:28:58,320 Already it is impossible! 253 00:28:58,529 --> 00:29:00,699 - Hey! - What are you doing? 254 00:29:00,906 --> 00:29:03,617 You did not show her this trick, especially since it is not for her age. 255 00:29:03,742 --> 00:29:07,122 - She did not even understand what they do. - She's just learning. Give her a chance. 256 00:29:07,288 --> 00:29:09,415 Listen, Camila, this is not the magic words. 257 00:29:10,040 --> 00:29:12,544 In this phrase, each letter is repeated once. 258 00:29:12,711 --> 00:29:15,087 And these letters as a couple pairs of cards. 259 00:29:17,589 --> 00:29:20,844 The first pair of cards you can put on the two letters "M". The second - two "U". 260 00:29:20,969 --> 00:29:23,930 And when you indicate that a number of you already know, any paired cards in it. 261 00:29:24,346 --> 00:29:28,476 Okay, you have already collected all his belongings? Because very soon it is your mother. 262 00:29:28,977 --> 00:29:30,103 Daniel? 263 00:29:30,228 --> 00:29:32,188 You're not going to take Gamena? 264 00:29:32,855 --> 00:29:34,190 Daniel! 265 00:30:11,227 --> 00:30:15,065 We were just leaving, Daniel! I took a movie that you asked. This is because it? 266 00:30:15,690 --> 00:30:16,900 Come on! 267 00:30:22,946 --> 00:30:25,115 Kamilita help me collect your suitcase. 268 00:30:25,532 --> 00:30:27,868 Not hard? Go. 269 00:30:28,118 --> 00:30:30,747 Roberto, help me with the bags. Take them. 270 00:30:35,417 --> 00:30:36,419 Come on. 271 00:30:36,586 --> 00:30:38,380 Daniel ends the game! 272 00:30:39,255 --> 00:30:41,799 Oh my God! I forgot sandwiches! 273 00:30:41,965 --> 00:30:44,885 Your rat after stays at home? Do not try to take it with you! 274 00:30:56,730 --> 00:30:59,692 - Will you stop walking behind me tail? - I just want to help you. 275 00:30:59,858 --> 00:31:01,903 Want to help? Tell Daniel not to take the rat. 276 00:31:02,028 --> 00:31:04,364 No, you know that Daniel, I can not tell. 277 00:31:04,530 --> 00:31:05,824 Give me a foil. 278 00:31:06,782 --> 00:31:09,952 - Foil, Roberto! - How do I know where she is? 279 00:31:11,037 --> 00:31:14,833 You will have six hours on the road, to establish contact with him. 280 00:31:15,416 --> 00:31:20,337 Yes, but when we get to the sea, he leaves with his dad, and all down the drain. 281 00:31:21,548 --> 00:31:22,840 Favorite! 282 00:31:22,965 --> 00:31:25,093 This is because you invited us. 283 00:31:25,384 --> 00:31:28,430 - And you knew that Thomas his hotel. - Yes, but ... 284 00:31:28,555 --> 00:31:32,892 Daniel is a grown man, he was ten, but he misses his father. 285 00:31:34,269 --> 00:31:38,064 Are you the kindest man in the world. 286 00:31:39,190 --> 00:31:42,109 Clear? You just need to spend more time together. 287 00:31:43,737 --> 00:31:45,279 Calm down. 288 00:31:46,865 --> 00:31:49,742 - You smeared me with mayonnaise. - Oh, I'm sorry. 289 00:31:51,161 --> 00:31:52,703 You take your mouse with you? 290 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 Children went for almost an hour. 291 00:31:55,999 --> 00:31:57,000 I do not want to go in the dark. 292 00:31:57,166 --> 00:32:00,961 - Kamilita, you get your inhaler? - Yes, he's in the backpack. 293 00:32:01,128 --> 00:32:03,673 Daniel, you brought a spare inhaler for my sister? 294 00:32:03,798 --> 00:32:05,508 Now I'll go after him. 295 00:32:08,761 --> 00:32:10,888 - This is Dad! - Daddy! Daddy! 296 00:32:11,013 --> 00:32:12,390 Hello father! 297 00:32:13,057 --> 00:32:15,059 You know, my mother comes too late. 298 00:32:15,559 --> 00:32:17,644 You really bought them? 299 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 And you can take Gamena? 300 00:32:20,230 --> 00:32:21,357 Yes! 301 00:32:21,816 --> 00:32:24,943 I'll take a little map to show him tricks on the road. 302 00:32:25,528 --> 00:32:27,321 Well, you know those old wives. 303 00:32:28,114 --> 00:32:29,949 No, my mother will not let me. 304 00:32:30,366 --> 00:32:33,202 Send her the phone? Good. 305 00:32:35,121 --> 00:32:36,955 Well, Thomas, how are you? 306 00:32:37,289 --> 00:32:38,666 Yes, I already know. 307 00:32:38,916 --> 00:32:40,751 No, do not worry. 308 00:32:42,002 --> 00:32:44,881 Roberto will sit behind the wheel. Yes, he slept. 309 00:32:46,508 --> 00:32:49,344 I do not know what you like. They're still you remain? 310 00:32:49,594 --> 00:32:53,347 If you want me to have brought them to seven, I need to hurry up, it's almost an hour. 311 00:32:53,640 --> 00:32:54,766 One more thing. 312 00:32:55,642 --> 00:33:01,314 Thomas, Roberto does not drink for five years, if you predlozhesh him, I'll kill you. 313 00:33:01,897 --> 00:33:04,108 - Go! Ready? - Go! 314 00:33:04,233 --> 00:33:05,984 Let's go to the sea. What for? 315 00:33:06,111 --> 00:33:09,530 Because of the sea life is much sweeter, the sea, I love you more! 316 00:33:09,780 --> 00:33:12,409 The sun, the moon and the stars! 317 00:33:13,117 --> 00:33:15,912 There is nothing sweeter in the world this! 318 00:33:44,941 --> 00:33:46,734 What a strange smell, right? 319 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 I do not feel anything. 320 00:33:56,702 --> 00:33:58,163 What is it? 321 00:33:59,079 --> 00:34:01,124 Someone shoved bamboo here? 322 00:34:11,634 --> 00:34:14,929 Roberto why we all the time see the vodichku, but never to her not finishing? 323 00:34:15,054 --> 00:34:17,306 Because this road is endless. 324 00:34:17,431 --> 00:34:19,934 As it is infinite? I wish we got to some water. 325 00:34:20,101 --> 00:34:23,355 - Ah well? Then hold on tight. - Hey, Roberto! 326 00:34:23,480 --> 00:34:24,688 I now have all smeared. 327 00:34:24,813 --> 00:34:27,983 I must add gas to have time to six. 328 00:34:28,150 --> 00:34:32,030 - Next, the driver, go! - Stay without my beautiful nails. 329 00:34:35,032 --> 00:34:38,786 You're going to conjure Gamenu? And then you seasick. 330 00:34:39,079 --> 00:34:40,621 How are the children? 331 00:34:41,581 --> 00:34:43,333 I need to go to the toilet. 332 00:34:43,541 --> 00:34:47,878 - Yeah me too. Now stop. - After five kilometers refueling. 333 00:34:48,545 --> 00:34:51,298 Mom, how much we still have to go? 334 00:34:51,590 --> 00:34:53,802 Somewhere in the four and a half hours, my dear. 335 00:34:53,927 --> 00:34:57,347 - So long? No, Mom, I'm serious. - And I'm serious. 336 00:34:58,097 --> 00:34:59,556 Kiss Me. 337 00:35:00,141 --> 00:35:01,476 And let Fred kiss. 338 00:35:03,561 --> 00:35:07,023 - So you love him more than me? - No, I love you both. 339 00:35:07,231 --> 00:35:10,318 - And Daniel? - You three. 340 00:35:11,652 --> 00:35:14,822 - Thank you. - Four! 341 00:35:14,947 --> 00:35:16,490 A Gamena? 342 00:35:17,449 --> 00:35:19,619 Oh yes! Well, five! 343 00:35:23,498 --> 00:35:27,043 Daniel says that I do not trust you because you're not our father. 344 00:35:27,251 --> 00:35:30,963 I'm not your father, but you can trust me, because I love you very much. 345 00:35:31,088 --> 00:35:33,632 For example, this juice is very tasty, you want to try? 346 00:35:33,800 --> 00:35:37,971 - I can not because of my allergies. - He's from guava, nothing will happen. 347 00:35:38,096 --> 00:35:41,724 Believe me, drink. It is very tasty. You will like it, you'll see. 348 00:35:44,268 --> 00:35:45,936 Delicious, is not it? 349 00:35:46,813 --> 00:35:51,525 - Fred said that he likes you. - You tell Fred what he told me too. 350 00:35:51,650 --> 00:35:54,278 Roberto said that he really likes you. 351 00:35:55,905 --> 00:35:58,824 Yes, I trust you, but Daniel will not let me. 352 00:35:58,949 --> 00:36:02,161 Camila! Go to the toilet! We will no longer stay! 353 00:36:02,286 --> 00:36:03,746 Already I go, Mom! 354 00:36:03,871 --> 00:36:08,960 I trust you, it will give you something to hold very important, while I go to the toilet. 355 00:36:10,670 --> 00:36:12,588 Wow! 356 00:36:12,880 --> 00:36:15,550 I'll take care of your inhaler, as the apple of an eye. 357 00:36:15,675 --> 00:36:18,135 - Very soon I will return it to you. - Till. 358 00:36:29,646 --> 00:36:34,235 She also asthma, Roberto! And sugar allergy. Limon it is also impossible. 359 00:36:34,360 --> 00:36:37,364 - But of guava juice. - It has a lemon, Roberto. Lemon! 360 00:36:38,197 --> 00:36:42,284 No one fucking second, you can not leave them! 361 00:36:47,289 --> 00:36:49,668 What happened to you? Calm down, do not worry. 362 00:36:50,710 --> 00:36:51,878 What happened to you? 363 00:36:52,170 --> 00:36:53,797 Sandra, wake up. 364 00:36:55,090 --> 00:36:56,800 Everything is alright, my dear? 365 00:36:57,342 --> 00:36:58,842 Take the waters. 366 00:36:59,094 --> 00:37:02,889 Pei. Just quietly, small sips. 367 00:37:03,014 --> 00:37:04,682 And move over a little bit to the right. 368 00:37:05,474 --> 00:37:07,226 Nothing wrong. You do feel better, right? 369 00:37:07,351 --> 00:37:10,355 - Home - breathe deeply. - Well, everything, everything, you are better. 370 00:37:10,480 --> 00:37:13,065 - Breathe deeply. - Roberto, brake! 371 00:37:14,525 --> 00:37:16,695 - Calm down. All is well. - Yes, stop the same! 372 00:37:16,820 --> 00:37:19,072 - I brake, I brake. - Breathe deeply, breathe deeply. 373 00:37:19,780 --> 00:37:23,409 - I Do not know why you gave her the juice. - I did not know. 374 00:37:24,244 --> 00:37:25,744 Breathe deeply. 375 00:37:28,039 --> 00:37:29,748 Where do you put your inhaler? 376 00:37:29,958 --> 00:37:31,376 Easy, easy. 377 00:37:32,210 --> 00:37:34,253 - Where's your inhaler? - Oh, I have it! 378 00:37:35,713 --> 00:37:36,880 No! 379 00:37:38,882 --> 00:37:40,844 You broke it, Roberto! 380 00:37:41,427 --> 00:37:43,179 Daniel took out a spare. 381 00:37:45,849 --> 00:37:49,643 - You did not get that? - I wanted to, but Dad called and I forgot. 382 00:37:49,768 --> 00:37:52,230 - Let's go back! - Calm down. 383 00:37:52,355 --> 00:37:56,525 Drink water, do not worry and breathe deeply. 384 00:37:56,650 --> 00:37:58,945 We drove halfway, left for three hours, maybe it would be better ... 385 00:37:59,070 --> 00:38:00,655 No, no, we are back! 386 00:38:01,114 --> 00:38:04,242 Breathe easy, honey. 387 00:38:06,827 --> 00:38:08,704 Like this. Slow. 388 00:38:09,039 --> 00:38:11,373 Deep. Deep. 389 00:38:16,838 --> 00:38:18,088 What is it? 390 00:38:19,215 --> 00:38:22,344 - I do not know, but we will not go there. - Breathe slowly. 391 00:38:22,469 --> 00:38:25,054 We have to go back. Come on, Roberto! 392 00:38:27,264 --> 00:38:29,809 Slowly, breathe slowly. 393 00:38:37,233 --> 00:38:39,652 Remember, if you strongly embrace Fred, he will cure you! 394 00:38:39,777 --> 00:38:41,653 - He did not cure! - Breathe easy. 395 00:38:41,862 --> 00:38:44,782 In the shop there was not, so I just took them. Go! 396 00:38:44,907 --> 00:38:47,911 Daniel, give her a pill. Come on, Roberto, let's go! 397 00:39:05,844 --> 00:39:09,974 I do not understand, how could you not know? I'm sure you saw yesterday. 398 00:39:10,141 --> 00:39:13,436 I was five years old do not drink. How could I drink last night, Sandra? 399 00:39:13,561 --> 00:39:14,978 Swear to me never such was. 400 00:39:15,105 --> 00:39:16,731 I never felt like such an idiot, 401 00:39:16,856 --> 00:39:19,858 so armless and legless. My head as if she were elsewhere. 402 00:39:19,983 --> 00:39:23,362 Yes, you were already so! You punch with clumsy hands and feet! 403 00:39:23,570 --> 00:39:25,739 - Do not say that! - Yes, you have this every day! 404 00:39:25,864 --> 00:39:27,701 Because of you, Kamil even more nervous! 405 00:39:27,826 --> 00:39:30,036 - Do not tell me what to do! - Mom, calm down already! 406 00:39:32,246 --> 00:39:35,041 I did not feel the hands and feet when dropped the inhaler. 407 00:39:35,166 --> 00:39:36,543 Enough. Handlebars. 408 00:39:43,925 --> 00:39:47,804 You drove Congress! Thomas was right, you fucking drunk! 409 00:39:47,929 --> 00:39:51,181 - Even do not know how to drive! - There was no congress, Sandra! 410 00:39:51,306 --> 00:39:54,476 - You passed it, and you know it! - Mom, I can not breathe! 411 00:39:54,601 --> 00:39:56,771 Close eyes! 412 00:39:57,021 --> 00:40:02,318 Now breathe. Hold stronger Fred. Hold it. Now breathe deeply. 413 00:40:02,735 --> 00:40:04,987 When I close my eyes, I think I'm suffocating. 414 00:40:05,112 --> 00:40:07,782 - What kind of nonsense? - I told you, we have passed the Congress! 415 00:40:07,907 --> 00:40:10,326 No, wait, it's the same dressing. 416 00:40:13,121 --> 00:40:14,329 Popey water. 417 00:40:14,456 --> 00:40:19,293 - Hey, somebody! We need some help! - Help me please! 418 00:40:19,626 --> 00:40:22,422 My daughter has asthma! 419 00:40:22,838 --> 00:40:25,550 - It's impossible. - It can not be that no one was there. 420 00:40:38,228 --> 00:40:42,442 Not mozhetbyt to 300 km of the road has only one filling. 421 00:40:42,567 --> 00:40:45,195 - What? Maybe you built this way? - No, no, I did not build. 422 00:40:45,320 --> 00:40:48,572 But I'm 20 years every week I go through it to the plant, so I know. 423 00:40:48,697 --> 00:40:52,409 And I swear to you, that this charging is not there! 424 00:40:52,534 --> 00:40:55,329 And look at this index! We had already passed! 425 00:40:55,746 --> 00:40:59,416 Roberto, you have not even noticed that this old map. She has three years! 426 00:40:59,541 --> 00:41:01,835 - What's the difference? - It's true? What a fool! 427 00:41:01,960 --> 00:41:04,797 Mom, do not pay attention. I am confident that we have passed this Congress. 428 00:41:11,387 --> 00:41:14,641 You think I'm crazy, but I swear, this road is repeated. 429 00:41:15,224 --> 00:41:18,728 - Do what you want, I have gone for help. - Daniel, where are you going? Where are you going? 430 00:41:18,853 --> 00:41:20,188 Go for it, you idiot. 431 00:41:23,733 --> 00:41:25,275 Daniel, wait! Stop! 432 00:41:25,402 --> 00:41:26,402 Wait, where are you going? 433 00:41:26,527 --> 00:41:28,530 I will not go where you want. You're not my dad! 434 00:41:28,655 --> 00:41:31,824 I know I'm not your dad. But I know the road better than you. 435 00:41:31,949 --> 00:41:34,786 - Trust me. - I never trusted you! 436 00:41:36,286 --> 00:41:39,873 Let me go, you idiot! Let me go, asshole! I saw you passed Congress! 437 00:41:40,125 --> 00:41:41,501 We are even more lost! 438 00:41:42,501 --> 00:41:44,586 What's the matter, Mom? Why does not finishing? 439 00:41:45,630 --> 00:41:47,132 I can not breathe! 440 00:41:48,425 --> 00:41:51,427 Please Roberto, I beg you, let's go back. 441 00:42:00,686 --> 00:42:04,898 Good. We will come back to you to see that we have not passed Congress. 442 00:42:21,623 --> 00:42:24,668 All will be well, my little. Everything will be fine. 443 00:42:24,960 --> 00:42:27,380 The main thing - breathe. Breathe. 444 00:42:27,630 --> 00:42:30,507 Roberto, the clock in the car go wrong. Outside, day. 445 00:42:32,802 --> 00:42:34,804 These, too, 19:20. 446 00:42:41,478 --> 00:42:47,317 That can not be! This is impossible! It can not be that all conventions have disappeared! 447 00:42:49,943 --> 00:42:51,278 Look, look! 448 00:42:51,695 --> 00:42:53,197 It's all the same pointer. 449 00:42:53,572 --> 00:42:57,327 Where are we? Where are we? 450 00:43:14,219 --> 00:43:19,264 It's impossible. This is a nightmare! That can not be! 451 00:43:19,641 --> 00:43:20,974 All this is not reality! 452 00:43:21,393 --> 00:43:24,603 Kamilita, need you to calm down and breathe deeply. 453 00:43:24,813 --> 00:43:28,983 Very deep. Now we have come. 454 00:43:29,733 --> 00:43:32,487 Calm down, we're almost there, there are very few. 455 00:43:32,737 --> 00:43:34,114 We are lost. 456 00:43:34,405 --> 00:43:36,074 I trusted him. 457 00:43:44,916 --> 00:43:47,210 We need to find a place where the explosion occurred. 458 00:43:50,213 --> 00:43:52,047 - No! Camila! - No! 459 00:43:52,257 --> 00:43:53,550 Camila! 460 00:43:53,967 --> 00:43:55,467 She is unconscious. 461 00:43:55,802 --> 00:43:58,762 Wake up! She wakes up, she wakes up. 462 00:43:59,222 --> 00:44:02,766 Since it is already in the last year, but her most important now to wake up. 463 00:44:02,976 --> 00:44:05,603 Then, my mother, we were with a vial of epinephrine. 464 00:44:05,894 --> 00:44:08,898 Hold on! We need at least somewhere to come! 465 00:44:19,242 --> 00:44:22,077 My God, what's happening? 466 00:44:22,871 --> 00:44:24,079 For what? 467 00:44:24,414 --> 00:44:27,791 For what? For what? For what? 468 00:44:32,922 --> 00:44:34,465 Again pointer! 469 00:44:34,882 --> 00:44:36,134 What's happening? 470 00:44:36,760 --> 00:44:38,887 For that we have all this? 471 00:44:39,137 --> 00:44:40,554 What have we done? 472 00:44:41,722 --> 00:44:43,641 Stay here! I'll go for help! 473 00:44:43,766 --> 00:44:45,059 Where are you, Roberto? 474 00:44:45,184 --> 00:44:48,730 We got lost on an endless road that goes in the wrong direction and the wrong. 475 00:44:49,688 --> 00:44:51,065 But not at the sides. 476 00:44:51,648 --> 00:44:52,650 Stay here! 477 00:44:52,817 --> 00:44:55,445 What's gotten into you, Roberto? Do not leave us here! 478 00:44:56,320 --> 00:44:57,739 Roberto! 479 00:45:12,836 --> 00:45:16,548 If it is felt the pulse of why she's not breathing? Why do not you wake up? 480 00:45:16,965 --> 00:45:19,677 I promise I'll never hurt you, only to wake up! 481 00:45:19,802 --> 00:45:21,387 Please, wake up. 482 00:45:22,889 --> 00:45:24,181 What are you doing, Mom? 483 00:45:24,556 --> 00:45:27,101 You did not hear Roberto told us to stay in place? 484 00:45:27,226 --> 00:45:29,228 He went for help, Mom! What are you doing? 485 00:45:31,481 --> 00:45:34,025 Mom brake! She did not proshupyvaetsya pulse! 486 00:45:34,192 --> 00:45:37,528 - Mom, stop, please! - It's not reality, it's a nightmare ... 487 00:45:37,653 --> 00:45:41,032 - Stop! - All this is not really. 488 00:45:41,574 --> 00:45:45,286 Wake up, Sandra, wake up! 489 00:45:45,411 --> 00:45:49,289 Wake up! Wake up! A nightmare! All this is not really! 490 00:45:49,416 --> 00:45:52,210 - Mom, brake! - No! All this is not really! 491 00:45:52,835 --> 00:45:56,672 Sandra Wake up! Wake up! Wake up! 492 00:46:03,221 --> 00:46:08,059 All this is not really! No matter what it takes, it's just a bad dream! 493 00:46:08,184 --> 00:46:12,230 A nightmare! A nightmare! It's not really! 494 00:46:12,896 --> 00:46:16,067 Wake up, Sandra! Wake up, Sandra! 495 00:46:16,317 --> 00:46:19,237 Wake up! 496 00:47:03,155 --> 00:47:06,659 None of this is really happening! All this is not true! 497 00:47:06,826 --> 00:47:10,454 All true! All this is just a nightmare! 498 00:47:10,621 --> 00:47:15,751 A nightmare! Wake up, Sandra! Wake up! Wake up! 499 00:47:15,960 --> 00:47:19,130 Sandra, wake up! Wake up! 500 00:47:37,856 --> 00:47:41,652 Why can not I wake up? 501 00:47:41,777 --> 00:47:43,737 Why can not I wake up? 502 00:47:44,072 --> 00:47:47,909 Why can not I wake up? 503 00:47:48,076 --> 00:47:50,911 Why can not I wake up? 504 00:48:47,344 --> 00:48:48,385 Water. 505 00:48:48,635 --> 00:48:52,349 We're trapped. We're trapped. 506 00:50:33,949 --> 00:50:38,246 35 years after the incident. 507 00:58:57,911 --> 00:58:59,539 The wedding was not today? 508 00:58:59,664 --> 00:59:00,956 - No. - And when? 509 00:59:01,081 --> 00:59:03,168 - She was tomorrow. - Like this? 510 00:59:03,460 --> 00:59:07,630 She was always tomorrow. 25 March 2052 year. 511 00:59:07,755 --> 00:59:12,302 - Of course, I'm sorry. Tomorrow. - March 25 Th 2052. 512 00:59:12,969 --> 00:59:15,847 Doña Fabiola turns 74. 513 00:59:16,431 --> 00:59:18,349 Carla - 48. 514 00:59:18,682 --> 00:59:20,601 Marie A - 45. 515 00:59:20,726 --> 00:59:23,688 - And Elizabeth? - My malyshke- 40. 516 00:59:24,105 --> 00:59:29,693 And tomorrow, March 25 Th 2052, Betty and Bernardo were married. 517 00:59:29,818 --> 00:59:31,153 B and B. 518 00:59:31,278 --> 00:59:34,032 - What? - Betty and Bernardo, both names B. 519 00:59:34,574 --> 00:59:36,826 Oh sure. B and B. 520 00:59:37,452 --> 00:59:39,454 I always call them so for the sake of brevity: B and B. 521 00:59:39,579 --> 00:59:41,873 You always call them so: B and B. 522 00:59:41,998 --> 00:59:43,248 And she looked like? 523 00:59:44,000 --> 00:59:47,628 As an angel, whom we will never know. 524 00:59:48,420 --> 00:59:51,298 How many months have passed since your retirement? 525 00:59:51,423 --> 00:59:54,969 - Three and a half. And you have? - Not at all. I am all the time here. 526 00:59:56,221 --> 00:59:58,681 I never thought that I wanted to tell you. 527 00:59:59,014 --> 01:00:00,684 I can not remember. 528 01:00:02,226 --> 01:00:07,023 Remember tomorrow. Come on. Come on. 529 01:00:55,655 --> 01:00:57,157 Recalls. 530 01:00:57,449 --> 01:01:00,909 Marco Antonio Molina. 531 01:01:01,869 --> 01:01:05,831 Marco Antonio Molina. 532 01:01:06,373 --> 01:01:10,003 Marco Antonio Molina ... 533 01:01:19,219 --> 01:01:23,599 Remember, remember, remember. Marco Antonio Molina. 534 01:03:35,773 --> 01:03:41,528 35 years. 535 01:07:25,836 --> 01:07:31,467 Nomen, dedit, cocis. 536 01:07:32,927 --> 01:07:36,139 Mutus, nomen, 537 01:07:37,389 --> 01:07:39,934 dedit, cocis. 538 01:12:26,930 --> 01:12:28,222 What do you need? 539 01:12:29,515 --> 01:12:30,975 And you? 540 01:12:32,519 --> 01:12:35,104 - Nothing for me. - Me too. 541 01:12:37,940 --> 01:12:39,609 Why are you calling me? 542 01:12:39,734 --> 01:12:41,694 That's what you call me. 543 01:12:46,323 --> 01:12:48,076 We found him on the road. 544 01:12:48,283 --> 01:12:50,537 - Who are we? - Me and Sandra. 545 01:12:50,662 --> 01:12:53,288 - Sandra? - Your mother. 546 01:12:57,252 --> 01:12:58,877 I have no mother. 547 01:12:59,587 --> 01:13:02,090 She does not remember you, too. 548 01:13:02,423 --> 01:13:03,882 I need 549 01:13:04,884 --> 01:13:07,177 to tell you something important. 550 01:13:07,845 --> 01:13:09,805 But I do not remember what it was. 551 01:13:10,390 --> 01:13:12,225 Here we are, old, Daniel. 552 01:13:12,350 --> 01:13:14,476 Here we are, old, Daniel. 553 01:13:15,145 --> 01:13:16,520 Daniel. 554 01:13:17,271 --> 01:13:18,480 Daniel! 555 01:13:19,524 --> 01:13:21,900 Oliver! 556 01:13:23,610 --> 01:13:26,573 Oliver! 557 01:13:27,698 --> 01:13:30,284 What? It's three o'clock in the morning! 558 01:13:30,409 --> 01:13:32,162 I remembered! 559 01:13:36,957 --> 01:13:40,462 If I tell you what I thought, I will die. 560 01:13:41,128 --> 01:13:43,840 - Who's Daniel? - Do not turn on me! 561 01:13:43,965 --> 01:13:45,341 I went to bed. 562 01:13:45,507 --> 01:13:46,842 Oliver! 563 01:13:46,967 --> 01:13:48,636 Bring me to the wall. 564 01:13:51,890 --> 01:13:55,685 It does not exist! Fabiola does not exist! 565 01:13:56,353 --> 01:14:01,358 And I do not exist! Marco Antonio Molina does not exist! 566 01:14:02,649 --> 01:14:07,072 Thirty-five years I have yearned for a life that does not exist! 567 01:14:07,238 --> 01:14:09,073 I'm Daniel! 568 01:14:09,740 --> 01:14:11,701 I'm Daniel! 569 01:14:14,746 --> 01:14:16,747 I was reborn out of it. 570 01:14:17,207 --> 01:14:19,458 That's why I killed your brother! 571 01:14:20,085 --> 01:14:21,670 I'm Daniel! 572 01:14:21,961 --> 01:14:23,796 I'm Daniel! 573 01:16:01,853 --> 01:16:07,108 Last time your mother said to me, must be twenty years ago. 574 01:16:07,442 --> 01:16:09,778 When you went to live alone. 575 01:16:10,028 --> 01:16:12,322 Life for her has lost all meaning. 576 01:16:12,613 --> 01:16:14,865 She's gone to a better place. 577 01:16:14,990 --> 01:16:18,869 Any place better than a life in hell. 578 01:16:47,815 --> 01:16:49,067 What happened to you? 579 01:16:58,118 --> 01:16:59,577 Roberto, calm down. 580 01:16:59,786 --> 01:17:01,578 Please calm down. Tell me what's wrong. 581 01:17:01,746 --> 01:17:06,458 I'm Daniel. 582 01:17:06,626 --> 01:17:08,043 Daniel? Who is Daniel? 583 01:17:08,168 --> 01:17:09,628 Daniel. 584 01:17:09,962 --> 01:17:12,131 Daniel. 585 01:17:12,340 --> 01:17:14,426 - What's happening? - What should have. 586 01:17:15,801 --> 01:17:20,305 Do you think that the death of your sister 587 01:17:21,432 --> 01:17:25,185 It happened because of you, because you forgot an inhaler? 588 01:17:26,104 --> 01:17:29,733 This is not true! Blame me. 589 01:17:30,315 --> 01:17:32,777 - I always knew it. - No! You do not know anything. 590 01:17:33,610 --> 01:17:38,073 Do you think that I was a cop, I had a wife. 591 01:17:39,826 --> 01:17:41,493 Fabiola. 592 01:17:41,618 --> 01:17:43,412 But this is a lie. 593 01:17:44,372 --> 01:17:46,123 And I live 594 01:17:47,207 --> 01:17:50,002 now 35 years old. 595 01:17:50,420 --> 01:17:52,588 And just now I remembered. 596 01:17:52,756 --> 01:17:54,841 Because now I'm going to die. 597 01:17:55,759 --> 01:17:59,136 And if you become a cause of the incident, 598 01:17:59,261 --> 01:18:00,971 It will happen to you the same thing. 599 01:18:01,096 --> 01:18:04,350 Time does not exist. 600 01:18:05,435 --> 01:18:08,520 Once warned me. 601 01:18:09,521 --> 01:18:13,484 But I forgot immediately. It took a lot of time. 602 01:18:14,485 --> 01:18:16,779 I was ten years of a child. 603 01:18:17,738 --> 01:18:20,367 I do tricks on the cards. 604 01:18:20,492 --> 01:18:21,701 And my name 605 01:18:21,868 --> 01:18:23,328 Daniel. 606 01:18:24,871 --> 01:18:27,582 This is your name. Write it down. 607 01:18:27,916 --> 01:18:32,252 This is the only way that you have not forgotten. 608 01:18:32,378 --> 01:18:36,048 I have called my name, and I did not wrote. 609 01:18:36,256 --> 01:18:37,591 Write. 610 01:18:38,009 --> 01:18:39,594 - I do not understand. - Shut up! 611 01:18:39,719 --> 01:18:43,014 You still do not understand, just write it down! 612 01:18:43,139 --> 01:18:46,475 - Do not worry, I will not forget. - Often forget! 613 01:18:47,060 --> 01:18:48,770 Just as I forgot. 614 01:18:49,561 --> 01:18:51,564 I am forced to tell you, 615 01:18:52,481 --> 01:18:54,943 that when you see a police car, 616 01:18:55,652 --> 01:18:58,070 and sit in it, you will forget everything. 617 01:18:58,195 --> 01:18:59,530 But here there is no elevator. 618 01:18:59,655 --> 01:19:00,948 How do you know that there is a police car? 619 01:19:01,073 --> 01:19:03,076 I heard her radio. 620 01:19:03,659 --> 01:19:07,079 Let me tell you a little about myself. 621 01:19:07,204 --> 01:19:09,082 My name is Roberto. 622 01:19:09,541 --> 01:19:10,792 My name is Ruben. 623 01:19:11,001 --> 01:19:13,336 I could hardly remember it. 624 01:19:13,586 --> 01:19:20,551 In 1949, the year we went to school campaign. 625 01:19:21,051 --> 01:19:23,179 I was 10 years old. 626 01:19:23,555 --> 01:19:29,060 Me and my friend Juan did not have room in the canoe. 627 01:19:30,145 --> 01:19:35,233 And the instructor agreed to take us on a raft made of green bamboo. 628 01:19:35,399 --> 01:19:40,697 Suddenly, the instructor was the cause of the incident. 629 01:19:42,698 --> 01:19:48,121 Juan bled and died three days later. 630 01:19:49,247 --> 01:19:51,082 And we are with an instructor 631 01:19:52,000 --> 01:19:54,752 held in isolation 632 01:19:55,377 --> 01:20:00,507 35 years afloat, have never set foot on the ground. 633 01:20:00,841 --> 01:20:02,801 Until then, until he died, 634 01:20:03,094 --> 01:20:05,512 and he did not tell me how to get to the ground. 635 01:20:05,971 --> 01:20:09,059 Just as now you tell me about this. 636 01:20:09,184 --> 01:20:11,978 And he told me the way to the train. 637 01:20:12,520 --> 01:20:13,896 Eternal Road. 638 01:20:14,021 --> 01:20:17,399 He lived on this train 35, 639 01:20:17,567 --> 01:20:21,279 and the train never stopped. 640 01:20:21,488 --> 01:20:26,283 I found a red pickup truck and drove over to fetch you and your mom. 641 01:20:26,868 --> 01:20:30,246 I did not remember until now. 642 01:20:30,372 --> 01:20:36,127 Before his death, he warned me that I should not sit in a patrol car. 643 01:20:37,503 --> 01:20:39,046 But I did not listen. 644 01:20:39,255 --> 01:20:42,050 Now I realized that I passed my whole life. 645 01:20:42,216 --> 01:20:43,676 Seventy years! 646 01:20:43,801 --> 01:20:46,261 The thought of everything that could possibly happen. 647 01:20:46,470 --> 01:20:47,514 In a trap. 648 01:20:47,639 --> 01:20:49,265 - Two. - Incident. 649 01:20:49,390 --> 01:20:55,188 - 35 years on the lake with an instructor. - On the road with Roberto. 650 01:20:55,438 --> 01:20:56,980 And 35 years. 651 01:20:57,106 --> 01:20:58,358 - Here. - With you. 652 01:20:58,483 --> 01:21:02,153 These years are not even lost, because they did not exist. 653 01:21:02,278 --> 01:21:06,032 Everything is unreal. You and I do not exist. 654 01:21:06,198 --> 01:21:09,536 We're in an alternate reality. 655 01:21:10,244 --> 01:21:15,500 This you and this I found in another place, 656 01:21:15,667 --> 01:21:17,335 is real. 657 01:21:17,711 --> 01:21:21,715 There, they are happy, and we will dwell with you 658 01:21:22,381 --> 01:21:25,467 in this endless hell. 659 01:21:25,635 --> 01:21:29,014 To their physical and emotional movement 660 01:21:29,930 --> 01:21:33,976 we can create energy and happiness 661 01:21:34,644 --> 01:21:37,063 for our real self. 662 01:21:37,188 --> 01:21:41,734 Thus, we are with you real-world mechanisms. 663 01:21:42,109 --> 01:21:46,030 It is not only physical movement. 664 01:21:46,613 --> 01:21:48,033 But also emotional. 665 01:21:48,198 --> 01:21:52,287 This requires human sacrifice. 666 01:21:52,828 --> 01:21:56,332 To give rise to the incident. 667 01:21:56,498 --> 01:22:01,337 Young is better to experience these 35 years. 668 01:22:01,880 --> 01:22:04,923 They move, enjoying life. 669 01:22:05,966 --> 01:22:07,301 And that makes 670 01:22:07,676 --> 01:22:09,511 their real nature, 671 01:22:09,804 --> 01:22:11,597 who are in the real world, 672 01:22:12,097 --> 01:22:16,685 happier while they are young. 673 01:22:17,228 --> 01:22:21,899 Due to physical and emotional movement, 674 01:22:22,149 --> 01:22:23,818 we peredaёm them. 675 01:22:23,943 --> 01:22:28,030 But we, the elderly, do not enjoy life. 676 01:22:28,323 --> 01:22:31,033 We are living in the last trap. 677 01:22:31,242 --> 01:22:32,618 We will not let go of it. 678 01:22:32,743 --> 01:22:35,662 Therefore, in the real world, 679 01:22:36,956 --> 01:22:38,457 young people 680 01:22:38,832 --> 01:22:42,503 always happy old man. 681 01:22:43,087 --> 01:22:46,882 Because of the energy that we pass it here. 682 01:22:47,050 --> 01:22:48,801 Write down who you are. 683 01:22:49,761 --> 01:22:53,139 - And do not get in the patrol car. - Do not go into the elevator. 684 01:22:53,890 --> 01:22:55,225 Help me! 685 01:22:55,600 --> 01:22:57,935 Let's change it! 686 01:22:58,228 --> 01:23:02,439 When you remember who you are, you will regret it. 687 01:23:02,564 --> 01:23:06,403 How I regret today. 688 01:23:06,610 --> 01:23:08,195 As I remembered, 689 01:23:08,947 --> 01:23:10,657 I told you. 690 01:23:11,740 --> 01:23:13,534 And now I must go. 691 01:33:27,564 --> 01:33:29,067 On the thirtieth, please. 692 01:33:29,274 --> 01:33:32,654 No, wait, wait. 693 01:33:32,779 --> 01:33:35,614 Are not you ashamed to Carl? 694 01:33:36,240 --> 01:33:38,618 About me do not worry, this is your night. 695 01:33:38,827 --> 01:33:41,704 Thank you, Carl. By the way, where are you? 696 01:33:41,912 --> 01:33:43,163 Russia. 697 01:33:44,707 --> 01:33:47,836 Russia? Carl, what are you so far from home doing? 698 01:33:48,002 --> 01:33:49,003 Do not be rude. 699 01:33:49,337 --> 01:33:51,338 On the honeymoon, we were going to go to Russia, 700 01:33:51,463 --> 01:33:53,216 but we were told that now there is not very safe. 701 01:33:53,341 --> 01:33:55,801 And we will go to Latin America. 702 01:33:57,929 --> 01:34:00,305 Carl, how long have you been here live? 703 01:34:00,431 --> 01:34:01,890 Twenty years. 704 01:34:02,307 --> 01:34:04,644 Thirtieth floor. Your luggage, please. 705 01:34:06,520 --> 01:34:07,896 Well, Russian. 706 01:34:08,105 --> 01:34:12,193 You take it. And I'll take it! 707 01:34:42,765 --> 01:34:44,559 Why have you dropped my backpack, Russian? 708 01:34:48,645 --> 01:34:53,693 What happened to you? What happened? Are you okay? What happened? 709 01:34:54,735 --> 01:34:56,863 It seems I was stung by a bee. 710 01:34:56,988 --> 01:35:00,492 - What? Here? Now? - Who? It's impossible. 711 01:35:03,828 --> 01:35:05,622 Faster your vial! 712 01:35:06,456 --> 01:35:08,375 - She seems to be broken. - No no no no! 713 01:35:10,292 --> 01:35:13,796 - She dropped the idiot! - He is allergic to bee stings! 714 01:35:16,800 --> 01:35:18,676 Where is the door to the stairs? 715 01:35:19,886 --> 01:35:23,347 - Where's she? We have already passed here! - I do not understand what's going on! 716 01:35:24,807 --> 01:35:27,476 Here no one fucking door, Russian! 717 01:35:27,851 --> 01:35:29,520 Come on, let's go faster! 718 01:35:29,545 --> 01:35:31,545 By sync at subscene.com 54123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.