All language subtitles for The Big Trail [1930] - Croat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,326 --> 00:00:07,005 VELIKI PUT 2 00:00:12,164 --> 00:00:15,444 Prema pri�i: HALA G. EVARTSA 3 00:00:22,884 --> 00:00:25,364 U glavnim ulogama 4 00:00:32,523 --> 00:00:34,963 Re�ija: RAOUL WALSH 5 00:00:35,363 --> 00:00:40,643 Posve�eno mu�karcima i �enama koji su u divljinu donijeli civilizaciju 6 00:00:40,923 --> 00:00:45,682 i u krv svoje djece unijeli hrabrost. 7 00:00:49,922 --> 00:00:55,722 Na obalu Mississippija stigli su sa sjevera, juga i istoka 8 00:00:55,962 --> 00:01:00,562 spremni za osvajanje Zapada. 9 00:01:20,400 --> 00:01:24,520 �to ih je zadr�alo? - Ne brini se, o�e. Uskoro kre�emo. 10 00:01:26,799 --> 00:01:30,079 Johne, jesi li nahranio psa? - Jesam, djede. 11 00:01:30,359 --> 00:01:34,998 U�vrsti ga, sine. Odvest �e nas na cilj. 12 00:01:36,079 --> 00:01:38,038 - Koji je to cilj? 13 00:01:38,239 --> 00:01:43,199 Upravo sada to raspravljaju. - Tata, ti si vo�a. 14 00:01:43,398 --> 00:01:47,758 Za�to tebe ne pitaju? -Ja vodim samo naseljenike iz Missourija. 15 00:01:47,918 --> 00:01:52,597 Ovdje ima obitelji iz svih dr�ava Unije. -Ne mo�emo ih vi�e �ekati. 16 00:01:52,758 --> 00:01:57,077 Ne mo�emo. Idem vidjeti �to ka�u. 17 00:02:00,797 --> 00:02:05,237 Tako mi svega! Breck Coleman! 18 00:02:06,237 --> 00:02:12,436 Kako si, Zeke? -Gdje si se skrivao? - U Santa Feu. Upravo sam stigao. 19 00:02:13,276 --> 00:02:16,636 Windy Bill! �ini se da si dobro prezimio. 20 00:02:16,796 --> 00:02:23,396 Obi�no se sna�em zimi. Ove sam zime dobio samo 27 kg. 21 00:02:27,035 --> 00:02:31,675 Bascom! Mo�da nam on mo�e pokazati lijep komad zemlje. 22 00:02:32,515 --> 00:02:39,274 Mo�da je negdje i drugi Missouri. - Jest. Ali te�ak je put do tamo. 23 00:02:40,554 --> 00:02:44,074 4.000 km treba prije�i. 24 00:02:45,074 --> 00:02:46,794 Ne, predaleko je. 25 00:02:47,033 --> 00:02:49,954 Nijedno mjesto nije predaleko ako njega �elimo. 26 00:02:50,114 --> 00:02:53,434 To je iza Oregona. - Iza Oregona nema zemlje. 27 00:02:53,554 --> 00:02:58,112 Zapadno od Oregona se prostire ocean. -On je sjeverno od Oregona. 28 00:02:58,273 --> 00:03:02,512 Koliko se ljudi ondje ve� naselilo? - To je indijanska zemlja. 29 00:03:02,672 --> 00:03:05,952 Osim trapera, bijelci jo� nisu pro�li onuda. 30 00:03:06,072 --> 00:03:10,472 Samo jedna trgova�ka postaja. - Vlasnik? -Traper iz Missourija. 31 00:03:10,592 --> 00:03:16,911 Mene ste izabrali da vodim karavanu, ja �u i govoriti. 32 00:03:18,191 --> 00:03:21,791 Jedino to i �eli srce iz Missourija. 33 00:03:21,952 --> 00:03:26,111 Postoje dva viso�ja sa snje�nim vrhuncima nebu pod oblake. 34 00:03:26,230 --> 00:03:30,831 A izme�u njih nalazi se velika dolina. Posvuda jezera i rijeke. 35 00:03:31,271 --> 00:03:36,870 Ima riba i divlja�i. Lososa u tim rijekama ima poput pljeve. 36 00:03:37,470 --> 00:03:41,710 Ho�e� li nas ti povesti u tu dolinu? - Rado bih vas poveo. 37 00:03:42,790 --> 00:03:45,270 Ali na�i se putovi ovdje razilaze. 38 00:03:45,429 --> 00:03:49,629 Imam posla zbog kojega se vra�am u Santa Fe. -Kakvog posla? 39 00:03:49,949 --> 00:03:54,029 Ja sam traper. -U zemlji iza Oregona ima dovoljno krzna. 40 00:03:54,189 --> 00:04:00,308 Mnogo. Ali moram prvo ubiti dva tvora na putu u Santa Fe. 41 00:04:01,388 --> 00:04:04,668 �ekaj! Kako da na�emo tu dolinu? 42 00:04:04,908 --> 00:04:09,268 Wellmore �alje karavanu koja prolazi kroz trgova�ku postaju. 43 00:04:09,628 --> 00:04:15,787 To im je prvi poku�aj. Slijedite ih i ako uspiju, na�i �ete dolinu. 44 00:04:16,707 --> 00:04:21,307 Pozdravite mi tada veliku bijelu planinu. Zbogom, Zeke! 45 00:04:23,627 --> 00:04:28,187 Mo�da nam je samo ispri�ao bajku. 46 00:04:49,825 --> 00:04:54,785 Ne budi svinja! -G�o Riggs. - Za Boga miloga! 47 00:04:57,064 --> 00:05:01,504 Dobro izgledate, majko Riggs. - Dugo te ve� nisam vidjela. 48 00:05:02,264 --> 00:05:06,424 Uvijek si bio lutalica. - Volim se kretati. 49 00:05:07,063 --> 00:05:12,743 Kako su male blizanke? -Male? Ovoliko su porasle dok te nije bilo. 50 00:05:14,383 --> 00:05:18,743 U ku�i su? -Mildred je doma, Elise je i�la gledati dolazak broda. 51 00:05:18,863 --> 00:05:22,982 Idem iznenaditi Mildred. - Doista �e� je iznenaditi. 52 00:05:35,902 --> 00:05:41,582 Breck, drago mi je �to te vidim. - Dvostruko si vi�a nego pro�li put. 53 00:05:42,581 --> 00:05:47,621 �ekaj da vidi� Elise. -Bez brige, vidjet �u je prije nego �to odem. 54 00:05:48,021 --> 00:05:51,500 To je zvi�duk Peensie Bell. 55 00:06:07,900 --> 00:06:12,539 G�ice Cameron, uskoro se iskrcavamo. Skupili ste prtljagu? 56 00:06:12,659 --> 00:06:14,938 Sve je spremno, kapetane. 57 00:06:15,058 --> 00:06:20,898 Odustanite od tog plana i vratite se. - Kamo da se vratim? 58 00:06:21,658 --> 00:06:26,058 Nema doma na jugu koji ne bi prihvatio k�er brigadira Camerona. 59 00:06:26,218 --> 00:06:33,057 Ne mo�emo samo biti gosti. - Te�ak je pionirski �ivot u divljini. 60 00:06:33,617 --> 00:06:37,897 Svjesni smo toga, ali obitelj mora ostati na okupu. 61 00:06:38,137 --> 00:06:43,736 Honey �eli ostati sa svojom sestrom Ruth. A Dave je gotovo odrastao. 62 00:06:44,576 --> 00:06:48,856 Ruth ima pravo. Cameroni se moraju dr�ati zajedno. 63 00:06:56,136 --> 00:07:00,615 Htio bih opet vidjeti onu igru sa �koljkicama. 64 00:07:02,935 --> 00:07:06,495 Ima� li jo� novca? - Naravno da ga imam. 65 00:07:07,975 --> 00:07:12,575 Odakle ti to? -Od punice. Pozajmila mi je, ali jo� ne zna. 66 00:07:14,575 --> 00:07:18,494 Na�imo se u potpalublju. Odlazi. - �ekat �u vas. 67 00:07:27,414 --> 00:07:31,733 Jo� ste �vrsti u odluci da budete pionirka? -Jesam. 68 00:07:33,133 --> 00:07:36,653 Govorio sam vam o svojoj planta�i u Louisiani? 69 00:07:36,813 --> 00:07:41,453 Zacijelo je prekrasna. - Zemlja i sluge su va�i... 70 00:07:41,973 --> 00:07:47,252 Ako primite i mene s njima. -Hvala, ali kao �to rekoh, nemogu�e je. 71 00:07:47,972 --> 00:07:51,372 Zbogom, g. Thorpe. 72 00:07:55,491 --> 00:08:00,851 Ako dobijem, zadr�at �u novac, ako izgubim, pola dajem punici. 73 00:08:01,771 --> 00:08:06,651 Dobar dan, gospodo. Na�ite kuglicu ispod �koljke. 74 00:08:08,411 --> 00:08:14,250 Ispod jedne od ove tri je. Samo trenutak, gospodo. 75 00:08:15,331 --> 00:08:18,330 Tek toliko da vas zbunim. 76 00:08:18,930 --> 00:08:22,290 Ula�em dva dolara. 77 00:08:24,529 --> 00:08:28,369 Sad �u vam pokazati. 78 00:08:33,448 --> 00:08:37,209 Ruka je br�a od oka. Vi�e sre�e idu�i put. 79 00:08:44,008 --> 00:08:48,208 Tko �eli kupiti �arapu moje punice? -Gus! 80 00:08:51,167 --> 00:08:54,767 Tu si dakle? Kako se usu�uje� tro�iti moj novac?! 81 00:08:54,927 --> 00:08:57,647 Mama, dat �u vam pola. 82 00:08:57,807 --> 00:09:00,647 Dajte mi moj novac. - Dajte joj ga. 83 00:09:01,527 --> 00:09:06,727 Brzo! Dajte mi i ostatak. - Gospo�o, to je moj novac. 84 00:09:07,007 --> 00:09:10,646 Ne, moj je. - Ne, mama. To je njegov novac. 85 00:09:11,646 --> 00:09:16,086 Kapetane, zahtijevam da mi taj �ovjek preda novac. -Dajte joj! 86 00:09:19,165 --> 00:09:25,685 Vidite, mama! -Ovamo, ti dangubo! Tro�i� moju �ivotnu u�te�evinu. 87 00:09:26,485 --> 00:09:30,644 Iskrcat �ete se odmah s broda. Vidim li vas opet na njemu, 88 00:09:30,804 --> 00:09:34,364 okovat �u vas u lance i iskrcati u St. Charlesu. 89 00:09:41,724 --> 00:09:46,683 Davey, potra�it �u g�u Riggs, �enu o kojoj mi je govorio kapetan. 90 00:09:46,884 --> 00:09:50,163 Ostat �u s Daveyem i gledati kako istovaruju. 91 00:09:50,323 --> 00:09:54,323 Dobro je �uvaj, Davey. Odmah se vra�am, Honey. 92 00:09:55,683 --> 00:10:00,682 Krasno mjesto, mama. - U�as! Koliko ima blata! 93 00:10:00,803 --> 00:10:03,602 Idem kupiti konja. 94 00:10:04,002 --> 00:10:07,642 Do�i, prenijet �u te da ne smo�i� noge. 95 00:10:15,081 --> 00:10:19,442 Do�i da ne zablati� cipele. 96 00:10:24,881 --> 00:10:29,240 Idem po mamu. Do�ite, mama, prenijet �u vas. 97 00:10:32,520 --> 00:10:37,680 Gus, �to to radi�? - Prenijet �u vas da ne smo�ite noge. 98 00:10:38,119 --> 00:10:43,120 Ti?! Sama �u prije�i. - Dajte bar da vam pomognem. 99 00:10:44,079 --> 00:10:46,799 Iskora�ite, mama. 100 00:10:48,959 --> 00:10:52,679 Odmah se vra�am. - Gus! 101 00:10:56,638 --> 00:11:00,078 G�o Rjggs? - Ja sam, gospo�ice. 102 00:11:00,398 --> 00:11:04,198 Ja sam g�ica Cameron. Kapetan Hollister me uputio na vas. 103 00:11:04,358 --> 00:11:07,918 Prijateljica kapetana Hollistera? U�ite. 104 00:11:08,118 --> 00:11:11,838 Pazite da ne poderete haljinu na tim cjepanicama. 105 00:11:13,117 --> 00:11:16,597 Ovdje je ugodna hladovina. 106 00:11:26,956 --> 00:11:30,836 Sjednite i raskomodite se. Donijet �u vam �alicu �aja. 107 00:11:30,956 --> 00:11:34,075 Kako ljubazno! Hvala. 108 00:11:53,874 --> 00:11:56,714 Kako se usu�ujete... 109 00:11:56,835 --> 00:12:02,034 Oprostite! Mislio sam da ste netko drugi. �ekajte! 110 00:12:03,033 --> 00:12:08,433 Mislio sam da ste Elise. Htio sam je iznenaditi. -Jeste! 111 00:12:09,953 --> 00:12:13,073 Dopustite da vam ka�em... 112 00:12:13,313 --> 00:12:16,153 Ako usporite, re�i �u vam. 113 00:12:23,312 --> 00:12:26,992 �to je? Blijedi ste kao duh. - Nije ni�ta, g. Thorpe. 114 00:12:27,112 --> 00:12:31,912 Ne�to zacijelo jest. -Samo neugodni do�ivljaj. -Objasnit �u. 115 00:12:32,072 --> 00:12:36,831 Nemate �to obja�njavati. -Ipak �u vam re�i. -Gnjavite mladu damu. 116 00:12:37,152 --> 00:12:41,511 Tako vam izgleda? -Kako da to druk�ije shvatim? -Ne ti�e me se. 117 00:12:41,671 --> 00:12:47,750 Ali �elio bih da vi shvatite. -Tra�im obja�njenje radi g�ice Cameron. 118 00:12:47,870 --> 00:12:52,390 Da? Izjasnite se. - G. Thorpe, odvedite me bratu. 119 00:12:54,310 --> 00:12:56,750 Sa zadovoljstvom. 120 00:12:56,870 --> 00:13:01,270 Uskoro �u vas potra�iti. - Ne�e me biti te�ko na�i. 121 00:13:10,509 --> 00:13:15,308 Honey! Hvala vam, g. Thorpe. - Bilo mi je zadovoljstvo. 122 00:13:16,708 --> 00:13:20,229 Kad pomislim da �e vam to biti dom �est mjeseci! 123 00:13:20,388 --> 00:13:23,868 Nakon toga koliba u divljini. 124 00:13:24,228 --> 00:13:28,148 Odlu�ila sam. Idemo s naseljenicima. 125 00:13:28,948 --> 00:13:31,868 Poznajete moga brata Davea? - Da. 126 00:13:32,587 --> 00:13:35,387 Hej, Dave! - Kako ste!? 127 00:13:36,427 --> 00:13:39,067 Hej, mom�e! - Zeke! Bille! 128 00:13:39,227 --> 00:13:45,147 Tex, govorio sam ti o Colemanu! Svaki put no�em poga�a metu! 129 00:13:46,346 --> 00:13:50,947 Kladim se u bizonsku ko�u da ne mo�e pogoditi stup iza tebe. 130 00:13:51,266 --> 00:13:54,346 Pristajem! Poka�i mu! 131 00:14:04,265 --> 00:14:08,985 Eto vam ga! Vidio sam ga da poga�a sto puta! 132 00:14:09,145 --> 00:14:12,784 Sad mi ve� duguje� dvije bizonske ko�e, Zeke. 133 00:14:12,904 --> 00:14:16,464 Sje�a� se, Bille, kad smo bili na Zmijskoj rijeci? 134 00:14:16,624 --> 00:14:21,984 Zanima me stari Ben Griswell. �ujem da su ga ubili Indijanci. 135 00:14:22,704 --> 00:14:28,263 Nisu bili Indijanci. Bili su bijeli razbojnici. -Kako to? 136 00:14:29,023 --> 00:14:34,263 Lovio je vukove cijelu zimu. Imao je vu�jih ko�a za 2-3 tisu�e dolara. 137 00:14:34,783 --> 00:14:40,502 Na�li su ga izbodena strijelama. �inilo se kao indijanski napad. 138 00:14:41,742 --> 00:14:48,262 Vu�je su ko�e nestale. Na�em li te razbojnike, platit �e mi. 139 00:15:04,141 --> 00:15:10,341 Lopez! Tko je taj golobradi momak? -Breck Coleman. 140 00:15:11,260 --> 00:15:17,020 Brz je na no�u. -Odakle je? - S visoravni. S planina. 141 00:15:17,779 --> 00:15:22,059 �ivi s Indijancima. No�em probada srce sa �est metara. 142 00:15:22,820 --> 00:15:26,859 Najbolje ga�a u cijeloj pokrajini. Zna sve. 143 00:15:27,819 --> 00:15:31,218 Jednog �e dana znati previ�e za svoje dobro. 144 00:15:40,939 --> 00:15:45,178 Da je stari Ben po�ivio, sad bi imao 72 g. 145 00:16:09,736 --> 00:16:15,176 Indijanci to nisu u�inili. Bili su bijeli razbojnici. 146 00:16:25,015 --> 00:16:28,215 Ostavili su svoj znak. 147 00:16:46,373 --> 00:16:50,973 Tko je taj medvjed koji je sad oti�ao? -Red Flack. 148 00:16:51,133 --> 00:16:54,493 Tjerat �e Wellmoreovu stoku do Oregona. 149 00:16:54,733 --> 00:16:58,373 Misli� da �e� ikada saznati tko je ubio staroga Bena? 150 00:16:58,533 --> 00:17:03,252 Mogu�e je da je neki podli kojot ostavio ondje svoj znak. 151 00:17:08,892 --> 00:17:14,251 Coleman! -Wellmore, predomislio sam se. Bit �u vam izvidnik. 152 00:17:15,172 --> 00:17:19,291 To je dobra vijest. Rukujmo se da se opet ne predomisli�. 153 00:17:19,412 --> 00:17:23,410 Imate li dobrog vo�u kola? - Red Flack. Kr�ni lupe� 154 00:17:23,571 --> 00:17:28,650 koji �e i najja�eg trapera izmlatiti, a da se i ne zadi�e. 155 00:17:29,291 --> 00:17:32,770 Mo�e to, ha? - Flack? On to voli. 156 00:17:33,290 --> 00:17:38,489 Ali mo�e upravljati i kolima. Evo ga, sti�e. -Je li sve spremno? 157 00:17:38,730 --> 00:17:41,210 Ve� ste se upoznali? 158 00:17:42,850 --> 00:17:48,169 Neee! -Nismo. -Coleman �e nam biti izvidnik. 159 00:17:49,049 --> 00:17:54,568 Kad se bude radilo o Indijancima, njegova je rije� posljednja. 160 00:17:55,209 --> 00:18:00,569 Da? �ija je posljednja u vo�enju kola? 161 00:18:00,768 --> 00:18:04,408 On zna da si ti vo�a kola. - Jo� ne�to! 162 00:18:04,808 --> 00:18:10,248 Bit �u dadilja tim tupoglavim hodo�asnicima? 163 00:18:10,528 --> 00:18:15,407 �to ih vi�e po�e, bolje za njih i za tebe ako nas Indijanci zasko�e. 164 00:18:15,687 --> 00:18:22,126 Dobro. Neka mu bude jasno da sam ja �ef kola. 165 00:18:22,887 --> 00:18:25,806 On to zna, Flack. 166 00:18:28,166 --> 00:18:34,646 Ugodan tip. -Grubijan, ali dobar je vo�a karavane. -Vjerojatno jest. 167 00:18:38,926 --> 00:18:44,165 Mnogo je vu�jih ko�a ove godine. - Dobro smo trgovali s traperima. 168 00:18:46,005 --> 00:18:49,045 Flack vam ih je prodao? - Flack? 169 00:18:49,404 --> 00:18:52,925 Zimus on nije lovio vukove. 170 00:18:53,444 --> 00:18:57,364 Od koga ste kupili najve�u hrpu? - Nekog Lopeza. 171 00:18:57,564 --> 00:19:02,124 Do�ao je prije mjesec dana s ko�ama u vrijednosti od 5000 $. 172 00:19:02,163 --> 00:19:06,084 Lopez? Njega ne poznajem. 173 00:19:06,563 --> 00:19:11,123 Zapisao se za tjeranje stoke. - Je li? 174 00:19:12,083 --> 00:19:16,923 Vidimo se idu�e godine. -Do�i zajedno sa svojim skalpom. 175 00:19:20,523 --> 00:19:24,962 Windy! Bit �u skaut karavane. - Odli�no! 176 00:19:26,602 --> 00:19:29,802 G. Cameron, g. Coleman. 177 00:19:30,161 --> 00:19:35,761 On �e vam vi�e nego bilo tko znati re�i o kraju u koji idete i opremi. 178 00:19:36,601 --> 00:19:41,281 Windy, ubaci moju vre�u sa svojom i Zekeovom. -Ho�u. 179 00:19:41,520 --> 00:19:43,921 Reci Zekeu da idem i ja. 180 00:19:44,041 --> 00:19:50,040 Ho�ete li pogledati moju opremu? - Svakako. Gdje je? -Ondje! 181 00:19:53,160 --> 00:19:59,680 Honey, �eka nas sat povijesti. Koliko je zvijezda u zastavi? -26. 182 00:20:00,079 --> 00:20:03,119 Koliko pruga? - 30. 183 00:20:04,719 --> 00:20:09,159 Zna� vrlo dobro da ih je 13. �to one simboliziraju? 184 00:20:10,279 --> 00:20:15,118 13 prvih kolonija. Upamti to. Tko je otkrio rijeku Columbiju? 185 00:20:15,879 --> 00:20:19,438 G. Coleman, ovo je moja sestra Ruth. 186 00:20:19,838 --> 00:20:24,997 Honey, nije sigurno sjediti u stolcu za ljuljanje u nazo�nosti nekih. 187 00:20:25,158 --> 00:20:27,637 Vidjet �ete da imamo sve. 188 00:20:28,358 --> 00:20:32,518 Imate li dovoljno oru�ja? - Pu�ku i sa�maricu. 189 00:20:32,677 --> 00:20:35,237 Streljiva? - Mnogo. 190 00:20:39,757 --> 00:20:42,876 Ne vidim ba�vu. - Ba�vu? 191 00:20:42,917 --> 00:20:46,036 Da. Za vodu. Bit �e dugih etapa bez vode. 192 00:20:46,077 --> 00:20:49,116 Uvijek ne�to zaboravim. Donijet �u je. 193 00:20:51,356 --> 00:20:56,035 Htio sam vam re�i ovo... - Ljudi do nas imali su jednu vi�ka. 194 00:20:57,275 --> 00:20:59,875 To je bilo brzo. 195 00:21:02,555 --> 00:21:08,035 Ne bi bilo lo�e da uzmete dvije. Donesite jo� jednu. -Ho�u. 196 00:21:10,635 --> 00:21:15,394 Kada sam upao, g�ice Cameron... - �to ka�ete na ovu? -Dobra je. 197 00:21:16,634 --> 00:21:20,474 Ba�ve ovdje kao da rastu na drve�u. 198 00:21:26,114 --> 00:21:31,433 Recite svojoj sestri da se presvu�e. Ne�e daleko dospjeti u toj haljini. 199 00:21:32,753 --> 00:21:37,552 Treba putnu odje�u. 200 00:21:39,792 --> 00:21:42,873 Vi�e mi se svi�a od g. Thorpea. 201 00:21:43,032 --> 00:21:46,392 Zavr�it �emo lekciju iz povijesti. 202 00:21:48,072 --> 00:21:53,712 Thorpe! Vrati se na Peensie Bell! 203 00:21:54,751 --> 00:21:57,671 Bude� li tu kad isplovi, 204 00:21:57,832 --> 00:22:01,911 momci �e sigurno izmaknuti konja ispod tebe. 205 00:22:02,110 --> 00:22:06,790 Ne kanim ostati. Bit �u na Peensie Bell kad isplovi. 206 00:22:06,950 --> 00:22:10,110 Svakako budi. 207 00:22:14,670 --> 00:22:20,629 �to �u s tobom? Idemo ponovno. Di�i se! 208 00:22:21,629 --> 00:22:25,950 Ti tvrdoglavi magar�e! 209 00:22:27,189 --> 00:22:33,828 Kako zove� tu stvar? -Zove se Jack. -To je samo pola imena. 210 00:22:34,388 --> 00:22:39,708 I on je samo napola uspravljen. - �to je, ne mo�e� ga podignuti? 211 00:22:39,828 --> 00:22:43,107 Vu�em i vu�em, ustati ne�e. 212 00:22:43,667 --> 00:22:45,708 Imam ideju. 213 00:22:48,507 --> 00:22:54,227 �to si mu rekao? -Ispri�ao sam mu vic o punici. -Gus! 214 00:22:54,987 --> 00:22:58,507 Evo je, dolazi. - �to je to? 215 00:22:58,626 --> 00:23:02,027 Upravo sam ga kupio. - Kupio? 216 00:23:14,426 --> 00:23:17,825 Taj je rum za tebe i za mene. 217 00:23:26,705 --> 00:23:30,545 Nije li to Bill Thorpe? 218 00:23:31,544 --> 00:23:37,584 Mislio sam da su te odavno objesili. - Jo� mi nije kucnuo �as, Flack. 219 00:23:38,664 --> 00:23:42,103 Ali �ini se da je blizu. - Kako to? 220 00:23:42,903 --> 00:23:47,183 Obe�ali su da �e me objesiti ako ne isplovim s Peensie Bell. 221 00:23:47,343 --> 00:23:51,423 Kapetan mi je obe�ao u�e ako stupim nogom na brod. 222 00:23:51,623 --> 00:23:57,943 Nemam kamo po�i. -Puca� danju pred previ�e svjedoka. 223 00:24:01,302 --> 00:24:07,461 Ne mo�e� oti�i ni ostati. �to kani� u�initi? 224 00:24:08,742 --> 00:24:14,142 Uvijek sam se znao izmigoljiti. - Ro�en si za to da se utopi�. 225 00:24:20,661 --> 00:24:24,780 Zeke, pusti rakiju i idemo. 226 00:24:25,221 --> 00:24:29,860 To bi bilo to. Vidimo se idu�e godine! 227 00:24:38,260 --> 00:24:43,059 Jo� vje�to rukuje� oru�jem kao nekad? 228 00:24:44,539 --> 00:24:47,179 Poga�am u cilj na 30 koraka. 229 00:24:48,259 --> 00:24:53,538 Ne mo�e� po�i ni ostati. 230 00:24:55,738 --> 00:24:59,778 Ne bi bilo lo�e da po�e� sa mnom. 231 00:25:00,698 --> 00:25:04,618 Zvu�i razumno. Kamo si krenuo? 232 00:25:04,858 --> 00:25:10,137 Onamo gdje te ne �eka om�a. 233 00:25:14,457 --> 00:25:19,097 Evo ga, Windy. Na�ao sam ga u kr�mi. 234 00:25:19,257 --> 00:25:23,656 - Hej, Windy! Nakon ovoga dugo ne�e� vidjeti civilizaciju. 235 00:25:24,016 --> 00:25:28,936 Makni se! �elim zavr�iti to s Windyjem. 236 00:25:31,736 --> 00:25:36,576 To si dobio jer ne pije� sa mnom. - Pit �u na tvom vjen�anju. 237 00:25:37,615 --> 00:25:42,335 Windy, poka�i mi ono, zna� ve� �to. 238 00:25:43,655 --> 00:25:46,494 Ne to. To je staro. Ne�to novo. 239 00:25:46,695 --> 00:25:48,895 Kojota. 240 00:25:49,055 --> 00:25:52,534 To nije kojot. 241 00:25:54,015 --> 00:25:58,214 Jesi li kad ubio mrtvog Indijanca? - Mrtvoga nisam nikad ubio. 242 00:25:58,374 --> 00:26:02,654 Ali prije nego �to je umro. - Nisam, Indijanci su mi prijatelji. 243 00:26:02,813 --> 00:26:05,453 Nau�ili su me sve �to znam o �umi. 244 00:26:05,613 --> 00:26:08,853 Nau�ili su me da slijedim trag prate�i li��e. 245 00:26:08,973 --> 00:26:12,493 Kako da ozna�im stablo da se ne bih izgubio u �umi. 246 00:26:12,653 --> 00:26:16,692 Kako da se zakopam u snijegu i ne smrznem kad je oluja. 247 00:26:16,812 --> 00:26:22,932 Nau�ili su me upaliti vatru bez kremena. Napraviti luk i strijelu. 248 00:26:24,012 --> 00:26:29,492 Nau�ili su te i kako napraviti dijete? -Ne, to je njihova tajna. 249 00:26:30,452 --> 00:26:33,612 De�ki, krenite! 250 00:26:41,291 --> 00:26:46,651 Bo�e, na� O�e, dok odozgo gleda� nas jadne smrtnike, 251 00:26:47,091 --> 00:26:50,130 oprosti nam grijehe na�e. 252 00:26:50,290 --> 00:26:53,690 Povest �u te ljude u divlju i opasnu zemlju. 253 00:26:53,850 --> 00:26:58,010 Daj mi snagu i mudrost da ih uspijem provesti. 254 00:27:01,649 --> 00:27:05,289 Gdje su moje stube? - Mama, sve je spakirano u kolima. 255 00:27:05,409 --> 00:27:09,009 Kako �u se uspeti na kola, idiote? - Pokazat �u vam. 256 00:27:09,129 --> 00:27:13,888 Stavite nogu ovdje. Tako. Gore, mama. 257 00:27:14,048 --> 00:27:18,928 Gore, mama. Sjedite mi na glavi, mama. 258 00:27:19,728 --> 00:27:23,768 Idemo, penjite se. 259 00:27:42,686 --> 00:27:46,766 Zapjevaj nam! - Kre�emo. 260 00:27:55,885 --> 00:27:59,045 Nije va�no. Hodat �u. 261 00:30:06,436 --> 00:30:10,515 Prerijske su se la�e kretale na zapad. 262 00:30:10,716 --> 00:30:14,436 Molili su se za mir, ali bili su spremni za bitku. 263 00:30:49,793 --> 00:30:53,312 Hej, Dave! -Coleman. - G�ice Cameron. 264 00:30:54,593 --> 00:30:59,232 Drago mi je �to ste prihvatili moj savjet i sa�uvali lijepu haljinu. 265 00:30:59,472 --> 00:31:03,632 Bili ste tako zgodni u njoj da bi bila �teta uni�titi je. 266 00:31:16,791 --> 00:31:19,591 Tra�ite nekoga? 267 00:31:19,751 --> 00:31:24,671 Honey, gospodin nikada ne dolazi u damin dom ako nije po�eljan. 268 00:31:25,150 --> 00:31:28,590 Ovdje su ova kola na� dom. 269 00:31:29,351 --> 00:31:32,670 Konju, misli na nas. 270 00:32:13,987 --> 00:32:17,027 �to misli� o onome Thorpeu? 271 00:32:18,066 --> 00:32:23,466 Njega sam ve� negdje vidio, ali ne znam gdje. 272 00:32:24,186 --> 00:32:28,546 Dobacivao ti je zlo�udne poglede, mom�e. 273 00:32:28,706 --> 00:32:35,065 Imali smo sukob prvi dan. On nije naseljenik. I ne tjera zapregu. 274 00:32:36,426 --> 00:32:39,225 Ne shva�am za�to je on krenuo s nama. 275 00:32:39,345 --> 00:32:42,945 Krenuo je zbog Cameronove cure. 276 00:32:43,585 --> 00:32:48,544 Jo� ne shva�am za�to ste po�li s nama umjesto na planta�u. 277 00:32:49,305 --> 00:32:55,064 Rekao sam vam za�to. Natjerao sam kap. Holistera da me iskrca 278 00:32:55,544 --> 00:32:57,904 kako bih po�ao za vama. 279 00:32:58,024 --> 00:33:01,784 Znam, rekli ste mi to, ali vi ste obi�ni laskavac. 280 00:33:02,024 --> 00:33:04,903 Nisam, �asti mi, 281 00:33:08,943 --> 00:33:13,983 Hej, Lopez, ovoga bi nam poslije moglo ponestati. 282 00:33:14,422 --> 00:33:19,262 Idemo do na�eg prijatelja Windyja. 283 00:33:22,342 --> 00:33:25,782 Zove� se Lopez? - Lopez. To sam ja. 284 00:33:26,382 --> 00:33:31,021 Ti i Flack ste prijatelji? - Poznajemo se 15 godina. 285 00:33:32,902 --> 00:33:35,701 Zimus ste zajedno lovili vukove? 286 00:33:35,861 --> 00:33:39,181 Lov na vukove nije dobar posao. Tu nema zarade. 287 00:33:39,380 --> 00:33:42,661 Tada ih niste ulovili. - Nijednoga. 288 00:33:42,781 --> 00:33:46,901 Wellmore mi je rekao da si mu ti prodao najvi�e krzna. 289 00:33:47,181 --> 00:33:50,940 Zacijelo je govorio o nekome drugome. O meni nije. 290 00:33:51,220 --> 00:33:53,980 Nije va�no. Vidimo se jo�. 291 00:34:03,499 --> 00:34:06,739 Ima� dobru skupinu voza�a zaprega. 292 00:34:08,539 --> 00:34:13,738 Taj Lopez mi se �ini dobar radnik. -Bome jest. 293 00:34:14,538 --> 00:34:20,178 Dobri ste prijatelji? - Lopez i ja? Ne. 294 00:34:20,858 --> 00:34:24,738 Upoznao sam ga tek kad se prijavio za putovanje. 295 00:34:24,858 --> 00:34:27,898 Moja pogre�ka. 296 00:34:31,897 --> 00:34:34,777 Ne svi�a mi se taj �ovjek. 297 00:34:34,977 --> 00:34:40,217 Ako te pita, reci mu da me prije nisi poznavao. 298 00:34:40,576 --> 00:34:45,096 Prekasno. -Za�to? - Razgovarali smo. 299 00:34:45,256 --> 00:34:50,295 Rekao sam mu da smo stari prijatelji. -�to? 300 00:34:51,456 --> 00:34:56,895 Ne brini se. Sredit �u ga. 301 00:34:58,055 --> 00:35:01,255 Sad govori� razumno. 302 00:35:13,614 --> 00:35:18,013 Karavana je stala. Neki ple�u jer znaju �to ih �eka 303 00:35:18,374 --> 00:35:23,893 i da zaborave. Drugi u bla�enome neznanju. 304 00:36:17,330 --> 00:36:22,569 Mo�da ne razgovara s njim, ali zaplesat �e s njim. 305 00:36:27,408 --> 00:36:31,848 Lijepa no�. Vi ste lijepa djevojka. 306 00:36:32,368 --> 00:36:36,688 Sad je prilika. Idi i otmi mu je. 307 00:36:43,207 --> 00:36:47,648 Tra�im povrat usluge. - Sa zadovoljstvom, g. Thorpe. 308 00:36:53,527 --> 00:36:55,887 Zeke. - Mom�e. 309 00:36:56,007 --> 00:37:00,246 Thorpe mi je oteo partnericu i ostavio me da ple�em sa sobom. 310 00:37:00,366 --> 00:37:05,247 Sad sam se sjetio gdje sam ve� vidio toga Thorpea. -Gdje? 311 00:37:05,526 --> 00:37:09,086 Logorovao je na Cimarronu s Flackom i Lopezom. 312 00:37:09,245 --> 00:37:12,046 Stari su prijatelji. - Siguran si? -Oh, da! 313 00:37:12,206 --> 00:37:15,246 Dr�i ga na oku, sinko. 314 00:37:15,366 --> 00:37:20,485 Umorna sam. Idem u svoja kola. - Svakako. Otpratit �u vas. 315 00:37:26,765 --> 00:37:31,285 Kad pomislim da taj isti Mjesec obasjava i moju planta�u... 316 00:37:43,723 --> 00:37:46,883 Treba joj samo lijepa �ena koja �e je voditi. 317 00:37:47,003 --> 00:37:50,483 Jednoga �ete je dana na�i. - Na�ao sam je, Ruth. 318 00:37:50,683 --> 00:37:55,443 Kao �to sam vam ve� rekla, g. Thorpe, nema sre�e bez ljubavi. 319 00:37:55,882 --> 00:37:58,602 Ljubav �e do�i. 320 00:38:14,321 --> 00:38:19,361 Ruth... -Umorna sam, g. Thorpe. Idem u krevet. Laku no�. 321 00:38:19,801 --> 00:38:22,640 Laku no�. 322 00:38:43,519 --> 00:38:48,958 Ulazimo u opasnu zemlju, Flack. Odjahat �u Pawneeima po skaute. 323 00:38:49,398 --> 00:38:52,599 Izgubit �e� ondje skalp. 324 00:38:54,119 --> 00:38:58,758 Kladim se u dvije vu�je ko�e da �u se vratiti s njim. 325 00:39:00,558 --> 00:39:05,157 Koliko te ne�e biti, Colemane? - Tri-�etiri dana. Mo�da tjedan. 326 00:39:05,358 --> 00:39:10,037 Tako �e� se brzo vratiti? Mislio sam da se ne�e� uop�e vratiti. 327 00:39:10,197 --> 00:39:13,237 Za�to si to mislio? 328 00:39:14,197 --> 00:39:19,237 Nakon �to sam ti oteo crnooku ljepoticu, 329 00:39:19,637 --> 00:39:22,996 mislio sam da mo�da odustaje�. 330 00:39:24,636 --> 00:39:29,516 Slu�aj, Thorpe! Nikada ne odustajem od posla na pola puta. 331 00:39:29,876 --> 00:39:34,355 Ba�! Ali nakon �to je cura odustala od tebe na pola puta... 332 00:39:34,475 --> 00:39:38,555 Ponovi to, Thorpe! 333 00:39:39,835 --> 00:39:42,355 Sad znam tko si. 334 00:39:42,475 --> 00:39:46,515 Znam i za�to si pobjegao iz Cimarrona. 335 00:39:47,114 --> 00:39:51,394 Nema potrebe da se prijatelji sva�aju. -Prijatelji? 336 00:39:51,994 --> 00:39:56,874 Ne bih ba� to rekao. Upamtite ovo sva trojica. 337 00:39:58,353 --> 00:40:01,513 Nisam va� prijatelj. 338 00:40:09,113 --> 00:40:14,073 Dopustio si da te prestra�i. - Nije to�no. 339 00:40:14,473 --> 00:40:19,152 Ali samo idiot nastavlja sva�u kad mu onaj drugi prijeti no�em. 340 00:40:19,832 --> 00:40:25,992 Dobra isprika. -Vu�je ko�e. �to to zna�i? -Ni�ta. 341 00:40:26,911 --> 00:40:30,711 Meni ni�ta, ali tebi zna�i. -Odakle ti ta ideja? 342 00:40:31,112 --> 00:40:34,831 Kad je spomenuo vu�je ko�e, kao da ti je zabio no�. 343 00:40:35,191 --> 00:40:41,150 Nije ba� pokera�ko lice. -Pa �to? -Ni�ta. 344 00:40:42,991 --> 00:40:48,070 Ali sad po�injem shva�ati za�to ne voli� Colemana. 345 00:40:51,549 --> 00:40:53,749 Zbogom, Windy. 346 00:40:53,870 --> 00:40:57,990 Zeke, vidimo se na sretnim lovi�tima ako ne prije, -Sretno! 347 00:40:59,910 --> 00:41:04,229 G�ice Ruth, imam za vas dobre vijesti. 348 00:41:04,749 --> 00:41:07,908 Ne�e me biti neko vrijeme. Idem izvi�ati. 349 00:41:08,349 --> 00:41:12,988 Nije li to opasno? - Zaboga ne. Volim to. 350 00:41:13,948 --> 00:41:18,388 Osobito sada u prolje�e kad je sve �ivo sretno. 351 00:41:18,548 --> 00:41:24,467 Ondje ima drve�a, visoki borovi koji se�u i se�u... 352 00:41:24,708 --> 00:41:28,148 kao da se �ele uspeti do neba. 353 00:41:28,267 --> 00:41:32,747 Ima i potoka u kojima se voda smije�i cijeli dan. 354 00:41:33,067 --> 00:41:39,026 Ali najvi�e volim no�. Le�im pod pokriva�em od zvijezda 355 00:41:39,186 --> 00:41:42,906 dok mi se stari Mjesec smije�i. 356 00:41:43,066 --> 00:41:47,826 I svaki put kada dignete pogled, on je ondje, �uva vas 357 00:41:48,146 --> 00:41:51,186 kao �to majka �uva svoje mlado. 358 00:41:52,546 --> 00:41:57,065 Katkad je tako prekrasno da samo le�im ondje i slu�am. 359 00:41:57,225 --> 00:42:01,625 Ptice pjevaju, potoci se smiju, 360 00:42:02,064 --> 00:42:07,424 a vjetar prebire po �umi poput velikih orgulja. 361 00:42:08,745 --> 00:42:14,624 Uvijek sam to volio. Ali bit �u usamljen ovaj put. 362 00:42:17,744 --> 00:42:22,663 Naviknete se na to da ste s nekim tko vas ne voli. 363 00:42:23,463 --> 00:42:28,623 Ali kad ih nema, nedostaje vam njihova nesno�ljivost. 364 00:42:29,342 --> 00:42:32,782 Zbog toga �u biti usamljen. 365 00:42:33,423 --> 00:42:36,222 Ali mislit �u na vas. 366 00:42:36,382 --> 00:42:39,343 Zbogom. 367 00:42:41,742 --> 00:42:44,822 Pazi da ne izgubi� skalp! 368 00:42:44,981 --> 00:42:49,021 Zeke, napu�ta li karavanu? - Odlazi u sela Pawneeja. 369 00:42:49,182 --> 00:42:53,901 Kako su daleko? -160 km. - Nije li to opasno? 370 00:42:54,341 --> 00:42:57,661 Mogao bi izgubiti skalp prije nego �to stigne. 371 00:42:57,821 --> 00:43:01,781 Ali u selima je na sigurnome. Ne brinite se zbog njega. 372 00:43:02,061 --> 00:43:06,660 Za�to bih se ja brinula? - Ne znam, gospo�ice. 373 00:43:07,140 --> 00:43:11,580 Ali mo�da se ipak brinete. - Ne, on mi ni�ta ne zna�i. 374 00:43:11,739 --> 00:43:16,620 Naravno. Laku no�. - Laku no�, Zeke. 375 00:43:29,418 --> 00:43:33,018 Napokon si se vratio. - Jesam. 376 00:43:33,258 --> 00:43:38,018 Mnogo je tragova bizona. Pobrinut �u se za svje�e meso. 377 00:43:38,178 --> 00:43:42,778 Tko te dr�i? - Vidimo se na prijelazu rijeke. 378 00:43:47,297 --> 00:43:50,817 Lopez! Thorpe! 379 00:43:54,376 --> 00:43:58,816 Vas ste dvojica �ekali tu priliku. Sad je imate. 380 00:43:58,976 --> 00:44:03,736 Po�ite u lov pa bizone. - Ja? Ubio sam stotine bizona! 381 00:44:03,856 --> 00:44:06,816 Za�to bih ja po�ao? - Daj, mu�ni glavom. 382 00:44:06,936 --> 00:44:10,735 Misli da �emo na�i bolju divlja�. 383 00:44:20,935 --> 00:44:26,455 �ekajte dok se ne odvoji od Pawneeja i zatim ga ubijte s le�a. 384 00:45:56,648 --> 00:46:01,488 Hej, vi hodo�asnici! Do�ite! Bascom! 385 00:46:04,007 --> 00:46:10,127 Otjerat �u konje i stoku prijeko. Ostavit �u samo one koji vuku kola. 386 00:46:10,687 --> 00:46:17,407 Kad u�ete u vodu, svaki je �ovjek i �ivotinja sam za sebe. Krenite! 387 00:46:19,486 --> 00:46:24,166 G. Flack! Kako da svoju mulu Beskorisnu prevedem prijeko? 388 00:46:24,566 --> 00:46:30,925 Natjeraj punicu da je zaja�e. - G. Bascom. Ne svi�a mi se on. 389 00:46:31,885 --> 00:46:37,045 Tap�at �e vas po le�ima dok ga gledate i smijati vam se iza le�a. 390 00:46:37,205 --> 00:46:41,925 I jo� ne�to. Da ima punicu kao ja, ne bi se smijao. 391 00:46:48,924 --> 00:46:53,004 Lov je bio uspje�an. Ubili smo svoga bizona. 392 00:46:54,603 --> 00:46:57,763 Zna�i, sebi ste osigurali meso. 393 00:47:03,084 --> 00:47:06,043 Najbolje da krenemo. 394 00:49:03,595 --> 00:49:08,474 Izmrcvareni rijekom ljudi su stali radi popravaka 395 00:49:08,754 --> 00:49:11,074 i da skupe snagu. 396 00:49:30,193 --> 00:49:33,072 Vidim da si se okupao. 397 00:49:36,672 --> 00:49:38,912 Ima� li gutljaj viskija? 398 00:49:39,072 --> 00:49:42,631 Nemam. Skrio sam svoju bocu u Cameronovim kolima. 399 00:49:42,832 --> 00:49:47,471 Usput, gdje je moja mala ljepotica? - Tu je negdje. 400 00:49:47,912 --> 00:49:52,511 Sad kad je ima� samo za sebe, �to �e� s njom? 401 00:49:53,271 --> 00:49:58,991 Povest �u je natrag na svoju planta�u. -Svoju planta�u? 402 00:50:01,190 --> 00:50:07,990 Toliko govori o toj svojoj planta�i da ve� i vjeruje u nju. 403 00:50:09,349 --> 00:50:12,870 Senor Thorpe nema planta�u? 404 00:50:13,069 --> 00:50:19,589 Na ovome svijetu ima samo �pil karata, a i taj je obilje�en. 405 00:50:20,549 --> 00:50:25,789 Zeke, Colemana nema ve� dva dana. - Znam. Zabrinut sam. 406 00:50:35,108 --> 00:50:39,387 Orao ka�e da ga je pro�li put vidio kako ide prema karavani. 407 00:50:39,547 --> 00:50:42,707 Jo� ne�to. Ni Cameroni jo� nisu pre�li. 408 00:50:42,867 --> 00:50:47,987 Vratit �u se da vidim �to je s njima. - Pomo�i �emo im da prije�u. 409 00:50:53,786 --> 00:50:58,786 Mislim da mo�emo... Pitali smo se gdje ste. Gdje vam je konj? 410 00:50:59,267 --> 00:51:02,866 Spotaknuo se o rupu prerijskog psa i slomio je vrat. 411 00:51:02,946 --> 00:51:06,506 Gotovo je i moj slomio. - Ozlije�eni ste? -Nisam. 412 00:51:06,666 --> 00:51:08,946 Samo sam se onesvijestio. 413 00:51:09,106 --> 00:51:12,706 Pomo�i �u vam da prije�ete. 414 00:51:12,826 --> 00:51:16,865 Flack je rekao da upotrijebimo samo zapre�ne konje. -Flack? 415 00:51:16,985 --> 00:51:20,625 �to on zna o vodi? U �ivotu se nije okupao. 416 00:51:31,544 --> 00:51:35,544 Eno Cameronovih kola. 417 00:51:39,263 --> 00:51:43,263 Idem pozdraviti �drebicu. - Pozdraviti? 418 00:51:43,503 --> 00:51:48,382 Dotle Lopez i ja idemo pozdraviti bocu viskija. 419 00:51:52,023 --> 00:51:56,622 Davey, sad ti preuzmi. Vratit �u se po svoje sedlo. 420 00:52:12,901 --> 00:52:18,341 Upravo sam vam htio do�i pomo�i. - Hvala, imali smo najbolju pomo�. 421 00:52:18,781 --> 00:52:21,101 Pomo�? Od koga? 422 00:52:25,460 --> 00:52:29,220 �to je, Lopez? Vidio si duha? - Nisam. 423 00:52:35,059 --> 00:52:38,420 Odvedi ih u obor, Dave. - U redu. 424 00:52:45,139 --> 00:52:48,419 Vas trojicu trebam poslije. 425 00:53:01,138 --> 00:53:04,458 Hej, mom�e! -Zeke. - �to je bilo? 426 00:53:04,817 --> 00:53:07,537 Konj je stao na rupu prerijskoga psa. 427 00:53:07,697 --> 00:53:11,577 Prerijski je pas pucao kroz sedlo i ubio ti konja? 428 00:53:12,217 --> 00:53:15,137 Natchez! 429 00:53:23,576 --> 00:53:26,376 Tko je oti�ao iz logora, Zeke? 430 00:53:26,536 --> 00:53:29,536 Thorpe i Lopez vratili su se tijekom no�i. 431 00:53:29,696 --> 00:53:33,095 Rano ujutro poslali su kola po meso. 432 00:53:37,935 --> 00:53:41,335 Krasnu si zbrku napravio. - Nisam! 433 00:53:43,094 --> 00:53:46,455 200 m je prili�na zapreka. 434 00:53:46,654 --> 00:53:49,615 Ima jo� dana pred nama. 435 00:53:49,774 --> 00:53:53,094 Ne zavaravaj se. Evo ga! 436 00:53:55,653 --> 00:54:01,093 Flack, Indijanci �alju dimne signale ve� nekoliko dana. -Vidio sam. 437 00:54:02,213 --> 00:54:07,172 Pro�e�ljat �u teren s Pawneema. - Samo idi. Nitko te ne dr�i. 438 00:54:07,573 --> 00:54:11,292 Ne, ali ti zadr�i Thorpea i Lopeza ovdje. -Za�to? 439 00:54:11,612 --> 00:54:18,172 Ako ijedan od njih ode iz logora, imam osje�aj da se ne�e vratiti. 440 00:54:19,172 --> 00:54:22,691 Kako to misli�? - Tako kako je zvu�alo. 441 00:54:22,811 --> 00:54:25,691 Pazi! 442 00:54:27,611 --> 00:54:29,891 Indijanci! 443 00:54:34,731 --> 00:54:39,690 Lopez, pucaj! - Bez pucnjave! 444 00:54:43,050 --> 00:54:45,930 To su �ejeni. �ele pregovarati. 445 00:54:46,090 --> 00:54:50,290 Meni se �ini da ho�e na�e ko�e. - Htjet �e ako zapucamo. 446 00:54:50,649 --> 00:54:53,969 To zna�i rat. Idem u pregovore. 447 00:54:54,969 --> 00:54:58,369 Samo idi! Mo�da se ne vrati�. 448 00:54:59,249 --> 00:55:02,889 Konj mu se �udno pona�a. - Da, ja�e u cik-cak. 449 00:55:03,049 --> 00:55:07,568 To je indijanski znak da �eli pregovarati. 450 00:55:10,008 --> 00:55:13,768 Poglavica je izjahao na pregovore. 451 00:55:43,045 --> 00:55:46,526 Zeke! Bascom! 452 00:55:58,525 --> 00:56:01,724 Ovo je Crni Jelen, moj stari prijatelj. 453 00:56:01,884 --> 00:56:07,284 �ele li mir ili rat? -Mir ako samo pro�emo kroz njihovu zemlju. 454 00:56:36,882 --> 00:56:41,682 Sad kad postanemo prijatelji dovest �e svoje obitelji da prose. 455 00:56:41,842 --> 00:56:45,881 Dobro ih nahranite i ne�emo imati problema. 456 00:57:08,600 --> 00:57:13,359 �to je rekao o meni? -Rekao je da vas Coleman ho�e za svoju skvo. 457 00:57:19,279 --> 00:57:23,839 Ka�e da �e vas Flack ili Thorpe dobiti. -Flack ili Thorpe? Za�to? 458 00:57:23,878 --> 00:57:27,198 Flack ima mnogo konja. 459 00:57:45,477 --> 00:57:49,797 G�ice Ruth, ne biste smjeli jahati ovako sami. -Za�to ne? 460 00:57:50,677 --> 00:57:54,636 Zato �to je to opasna zemlja i sva�ta se mo�e dogoditi. 461 00:57:54,756 --> 00:57:59,756 Vama je svejedno. -Meni? - Za�to vam ne bi bilo? 462 00:57:59,956 --> 00:58:05,116 Da se vama ne�to dogodi, to bi bilo kao da bacam... 463 00:58:07,195 --> 00:58:11,475 Ne brinite se. To je Crni Jelen sa svojim ratnicima. 464 00:58:15,075 --> 00:58:17,275 Colemanova skvo! 465 00:58:17,395 --> 00:58:21,194 Ka�e da sam ja va�a skvo? - To ka�e. 466 00:58:21,435 --> 00:58:24,155 Recite mu da me ne �elite za svoju skvo. 467 00:58:24,315 --> 00:58:26,834 Nikad jo� Crnom Jelenu nisam lagao. 468 00:58:26,994 --> 00:58:32,514 Kako to mislite? -Ne bi bila istina da ka�em kako vas ne �elim. 469 00:58:32,914 --> 00:58:38,473 �elim vas. -I to ste mi morali re�i pred svim tim divljacima? 470 00:58:39,193 --> 00:58:45,592 Pred cijelim svijetom ako treba. - Pretjerali ste s glupom �alom. 471 01:00:04,907 --> 01:00:10,267 Litice pred njima, kanjoni na sve strane zapreka su na putu. 472 01:00:10,467 --> 01:00:15,066 Ali tu su u�ad, mi�i�i i odlu�nost i veliki se pohod nastavlja. 473 01:01:02,383 --> 01:01:06,983 Dave, prihvati Honey. Tako �e biti lak�e. 474 01:01:08,743 --> 01:01:14,862 Dr�ite se za mene, g�ice Ruth. �vr��e. 475 01:01:18,661 --> 01:01:21,382 Jo� malo �vr��e. 476 01:02:04,738 --> 01:02:09,698 Jesi li dobro, Honey? Bilo je gadno, zar ne, Breck? 477 01:02:10,219 --> 01:02:15,818 Jest, ali meni se svidjelo. -Davey, da vidimo jesu li spustili kola. 478 01:02:16,098 --> 01:02:18,818 Hvala, Breck. 479 01:02:20,098 --> 01:02:22,097 Ma, tko bi to rekao! 480 01:02:23,297 --> 01:02:27,137 Napokon sam vidio da te cura obgrlila. 481 01:02:27,257 --> 01:02:31,697 Odmah je maknula ruke kad je osjetila �vrsto tlo. 482 01:02:33,337 --> 01:02:36,137 Nije joj stalo do mene, Zeke. 483 01:02:36,336 --> 01:02:40,576 Mu�karac po �enskom pona�anju nikada ne zna �to ona misli. 484 01:02:40,736 --> 01:02:44,375 One su sve zagonetke i mu�karac mo�e samo naga�ati. 485 01:02:44,535 --> 01:02:47,616 Ma kako naga�ao, uvijek grije�i�. 486 01:02:49,895 --> 01:02:54,855 Ako onako nastave spu�tati kola, izgubit �e ih. 487 01:02:58,975 --> 01:03:03,815 �to sam ti rekao? Idemo odavde prije nego �to ih bace na nas. 488 01:03:13,254 --> 01:03:17,053 Zeke, jesi li �uo to u�asno razbijanje? -I vidio ga. 489 01:03:17,213 --> 01:03:21,813 Bila su to tvoja kola. -Je li u njima bila moja punica? -Nije. 490 01:03:21,933 --> 01:03:25,973 �teta! -�to si rekao? - Da mi je drago. 491 01:03:26,293 --> 01:03:30,532 Sre�a za tebe da nisam bila u njima. -Kako to mislite? 492 01:03:30,693 --> 01:03:34,132 Bila sam s tvojom �enom Sarom. Rodila je blizance. 493 01:03:34,252 --> 01:03:37,892 Oba su moja? -Oba. -Jesu li dje�aci ili djevoj�ice? 494 01:03:38,052 --> 01:03:43,172 Po jedno od oboje. -Zeke, postao sam tata. Mama, ja sam tata! 495 01:03:43,411 --> 01:03:47,211 Dvije muhe jednim udarcem. - Proslavimo sretni doga�aj. 496 01:03:47,371 --> 01:03:51,331 To su dva doga�aja. Imam pravo na dva gutljaja. -Daj meni! 497 01:03:51,450 --> 01:03:54,411 Sama �u povu�i. 498 01:04:13,370 --> 01:04:17,049 Posljednja utvrda, mjesto za povratak slabih. 499 01:04:17,289 --> 01:04:20,649 Po�etak za jake. 500 01:04:40,207 --> 01:04:46,487 Tko bi rekao! Breck Coleman. - Hej, Jime! -Odakle dolazi�? 501 01:04:46,727 --> 01:04:49,007 S Velike rijeke. 502 01:04:49,247 --> 01:04:54,686 Koliko dugo �emo ovdje logorovati? -Koliko treba. 503 01:04:55,607 --> 01:05:02,486 Bascom, reci toj svojoj djeci da je pred nama 700 km pustinje. 504 01:05:03,126 --> 01:05:08,285 Oni kojima se ne svi�a �to ih �eka sad je vrijeme da se okrenu. 505 01:05:51,602 --> 01:05:54,162 Dodaj mi taj komad. 506 01:06:09,241 --> 01:06:12,201 Ne volim vas gledati da tako radite. 507 01:06:13,121 --> 01:06:18,920 Kad odemo na moju planta�u u Louisianu, imat �ete desetak slugu. 508 01:06:22,200 --> 01:06:26,999 Vratimo se. - Da se vratimo? 509 01:06:29,240 --> 01:06:31,760 Rekla sam ti da se makne� od vatre. 510 01:06:31,919 --> 01:06:35,200 Rekla si mi i da ne sjedim u stolcu za ljuljanje 511 01:06:35,319 --> 01:06:39,799 kad je Breck Coleman blizu. -Hej, Coleman. -Dave. 512 01:06:40,759 --> 01:06:45,199 Ti si ustrijelio te purane? Ne�e� sjesti i pojesti ih? -Ne�u. 513 01:06:45,319 --> 01:06:50,198 Jeo sam s Bascomom. - �ao mi je, Breck. 514 01:06:50,318 --> 01:06:53,838 Idem po Zekea. 515 01:06:56,398 --> 01:07:02,437 Koliko si ih pojeo? - Dosad 84. -Ova je 85. 516 01:07:03,397 --> 01:07:09,916 Osje�am miris puretine. -To je sve �to sam dobio. Miris. 517 01:07:11,917 --> 01:07:17,796 Dodaj meni jedan. -To bi bilo sve, Gussy. Odustajem. 518 01:07:20,036 --> 01:07:25,435 Zeke ih je pekao toliko dok nije slomio ruku. 519 01:07:26,076 --> 01:07:30,876 A moja �e punica toliko govoriti dok ne slomi �eljust. 520 01:07:32,795 --> 01:07:37,115 Ja ne bih dopustio svojoj punici da tako razgovara sa mnom. 521 01:07:37,275 --> 01:07:40,914 Suprotstavi joj se kao mu�karac. Postavi granice. 522 01:07:41,035 --> 01:07:44,714 Da sam ja na tvome mjestu, rekao bih joj �to me mu�i. 523 01:07:44,954 --> 01:07:49,874 Tebe ni�ta ne mu�i, stari ma�oru. 524 01:07:52,473 --> 01:07:56,313 Razgovarao sam s traperima koji su stigli s jugozapada. 525 01:07:56,473 --> 01:08:01,472 Ka�u da je zemlja Kalifornija prekrasna. -�ula sam. 526 01:08:03,952 --> 01:08:08,112 Za�to ne biste po�li sa mnom u tu zemlju? -Vi idete onamo? 527 01:08:08,232 --> 01:08:13,072 Ako vi po�ete sa mnom. - A va�a planta�a u Louisiani? 528 01:08:15,232 --> 01:08:21,352 Ako nam se Kalifornija vi�e svidi, mo�emo prodati moj posjed 529 01:08:21,511 --> 01:08:24,271 i kupiti mnogo zemlje. 530 01:08:27,511 --> 01:08:31,591 Va�a mi je ponuda kompliment, ali to ne mo�e biti. 531 01:08:31,751 --> 01:08:34,710 Idem Daveyu. 532 01:08:34,871 --> 01:08:38,030 Dave, do�i ovamo! 533 01:08:39,031 --> 01:08:43,750 Crni Jelen ka�e da ste ti i tvoja sestra bili tako dobri prema njemu 534 01:08:43,910 --> 01:08:50,069 da ti sada �eli dati sve te konje. - Ne mo�emo uzeti njihove konje. 535 01:08:50,390 --> 01:08:53,430 Mo�ete. Ima ih na stotine. 536 01:08:59,149 --> 01:09:04,068 Ka�e da mu poka�e� kamo da ih odvede. Stavi ih u svoje krdo. 537 01:09:06,348 --> 01:09:12,228 Zeke, la�ljiv�e. Indijanac kupuje Cameronovu sestru za Colemana. 538 01:09:16,947 --> 01:09:23,547 Za�to ne? Coleman si je na�ao skvo. Zeke, postao si Kupido. 539 01:09:30,106 --> 01:09:34,027 Mrzim vas i pogledati. - �to sam sada u�inio? 540 01:09:34,147 --> 01:09:39,466 Ismijali ste me pred svima. -Ja? - Poku�avate me kupiti kao skvo. 541 01:09:40,346 --> 01:09:44,945 Osramotili ste me pred svima. - Izmi�ljate stvari. 542 01:09:51,025 --> 01:09:54,665 Zeke mi je uvijek govorio da su �ene �udne. 543 01:09:54,865 --> 01:09:59,064 G. Thorpe, predomislila sam se. Po�i �u s vama u Kaliforniju. 544 01:09:59,265 --> 01:10:01,984 Ako krenemo odmah. - Odmah? 545 01:10:02,904 --> 01:10:07,984 Da, svakako. Sve �u pripremiti. 546 01:10:08,144 --> 01:10:13,183 No lijepo. Taj Thorpe nije ono za �to se predstavlja. 547 01:10:13,384 --> 01:10:17,223 Odlu�ila sam. Idemo u Kaliforniju. 548 01:10:17,664 --> 01:10:20,023 Gdje je Flack? 549 01:10:33,902 --> 01:10:36,342 Do�ao sam se oprostiti. 550 01:10:36,502 --> 01:10:41,821 Kamo ide�? - Uzimam svoje stvari i ostavljam te. 551 01:10:42,022 --> 01:10:46,661 Svoje stvari? Ima� samo jednog konja i dva revolvera. 552 01:10:47,101 --> 01:10:53,500 Cameronova su kola sada moja. - Je li? -Da. Idemo u Kaliforniju. 553 01:10:54,661 --> 01:10:59,540 Pozdravljam se s tobom. - Ne pozdravlja�. -Ne? -Ne. 554 01:11:00,300 --> 01:11:05,980 �to misli� za�to sam te vukao sa sobom? Dosad nisi bio od koristi. 555 01:11:07,140 --> 01:11:11,219 Jedan poku�aj, jedan proma�aj. - On mi vi�e nije na putu. 556 01:11:11,459 --> 01:11:16,859 Ali je meni. -Rije�i ga se sam. -Lako bih ga prebio. 557 01:11:17,859 --> 01:11:22,138 Mogao bih ga prelomiti na dvoje, ovako. -Za�to to ne u�ini�? 558 01:11:23,818 --> 01:11:28,378 Ne bojim se �aka ni nogu, �ak ni pu�ke, 559 01:11:29,018 --> 01:11:33,858 nego na�ina na koji baca no�. - Za�to bih ja riskirao? 560 01:11:34,258 --> 01:11:38,057 Jer si odli�an strijelac. 561 01:11:38,418 --> 01:11:44,537 Ostat �e� i dokazati mu kako si dobar 562 01:11:45,057 --> 01:11:48,336 prije nego �to ode� odavde. - �to ako ne�u? 563 01:11:49,016 --> 01:11:54,976 Re�i �u toj maloj �drebici da te u�e �eka 564 01:11:55,696 --> 01:12:00,976 u svakome gradu du� rijeke. 565 01:12:01,896 --> 01:12:06,335 Obavi svoj posao prije nego �to ode�. 566 01:12:24,574 --> 01:12:28,373 Hej, Henry. -Kako je, Colemane? -Dobro. 567 01:12:28,534 --> 01:12:33,093 Crni Jelen ka�e da se Indijanci okupljaju na zapadu 568 01:12:33,254 --> 01:12:36,493 kako bi vas sprije�ili da pro�ete. - Tako ka�u. 569 01:12:36,773 --> 01:12:41,493 Crni Jelen i �ejeni idu na zapad na pregovore sa �o�onima. 570 01:12:42,733 --> 01:12:48,213 Crni Jelen mi ka�e da �e �o�onima poslije objaviti rat. 571 01:12:48,533 --> 01:12:52,532 Stari Pete Rubido je pitao za tebe. - Pete? Gdje je? 572 01:12:52,692 --> 01:12:55,572 Logoruje na izvoru sa svojom novom skvo. 573 01:12:55,732 --> 01:12:57,772 Idem ga pogledati. 574 01:12:57,932 --> 01:13:02,171 Mo�e� li promijeniti upalja� �ahure na pu�ki? -Svakako, mom�e. 575 01:13:02,331 --> 01:13:06,651 I novu oprugu u pi�tolju. Ostavljam ti ih dok idem Peteu. 576 01:13:06,811 --> 01:13:09,930 Bit �e gotovo kad se vrati�. 577 01:13:37,689 --> 01:13:42,129 Sjedinit �emo ovaj odani par u svetu bra�nu zajednicu. 578 01:13:43,249 --> 01:13:48,049 Frank Gillis, uzima� li ovu �enu za svoju suprugu? -Uzimam. 579 01:13:48,329 --> 01:13:53,967 Abigail Vance, uzima� li toga �ovjeka za svoga mu�a? 580 01:13:57,167 --> 01:13:59,688 Uzima. 581 01:15:05,722 --> 01:15:08,162 Hej, Flack... 582 01:15:08,322 --> 01:15:11,362 Sje�a� li se da ti je Coleman rekao, 583 01:15:11,522 --> 01:15:16,961 ako Lopez ili Thorpe odu u gu�taru, vi�e se ne�e vratiti? 584 01:15:17,162 --> 01:15:20,801 Spomenuo je tako ne�to. Pa �to? 585 01:15:20,961 --> 01:15:26,001 Thorpe je odlutao i vi�e se ne�e vratiti. -Ha? 586 01:15:26,561 --> 01:15:31,321 Ne�e. Oti�ao je na svoju planta�u. 587 01:15:37,600 --> 01:15:41,720 Ipak ne�e� oti�i u Kaliforniju s Thorpeom? -Za�to? 588 01:15:41,880 --> 01:15:46,360 On i Coleman sreli su se u gu�tari i Coleman ga je ustrijelio. 589 01:15:46,480 --> 01:15:51,519 Siguran si? -�uo sam pucanj i vidio Colemana da stoji nad njim. 590 01:15:51,639 --> 01:15:57,239 I meni to odgovara. - �ak �e postati i ubojica! 591 01:15:57,359 --> 01:16:02,719 Progla�avam vas mu�em i �enom. �ivite u miru i sre�i. 592 01:16:08,158 --> 01:16:13,918 Dogodilo se ubojstvo! - Ubojstvo? Gdje? Tko je ubijen? 593 01:16:14,038 --> 01:16:17,278 Coleman je presreo g. Thorpea i ustrijelio ga. 594 01:16:17,437 --> 01:16:22,157 To je ozbiljna optu�ba, djevojko. Sigurni ste? -Moj je brat sve vidio. 595 01:16:22,317 --> 01:16:25,037 Ne mo�emo me�u sobom imati ubojice! 596 01:16:25,197 --> 01:16:30,316 Evo �ovjeka koji je Billa Thorpea ustrijelio kao psa. Lopez, u�e! 597 01:16:30,756 --> 01:16:34,356 Tko me optu�uje da sam ubio Thorpea? 598 01:16:34,836 --> 01:16:38,076 Bila je to g�ica Cameron. 599 01:16:43,955 --> 01:16:47,996 Rado biste vidjeli da visim. 600 01:16:51,355 --> 01:16:54,035 Slu�ajte sad mene! 601 01:16:54,194 --> 01:16:58,874 Coleman nije mogao ustrijeliti Thorpea. -Za�to? -Nije imao oru�ja. 602 01:16:58,994 --> 01:17:03,554 Ostavio ga je kod Henryja da ga popravi. -Sva�ali su se oko cure! 603 01:17:03,674 --> 01:17:10,113 Ako nije Coleman, tko je ubio Thorpea? -Ja sam ubio toga tvora! 604 01:17:10,633 --> 01:17:15,033 Coleman mu je prijatelj. La�e da bi ga spasio! 605 01:17:15,353 --> 01:17:20,273 �to bi on imao protiv Thorpea? - Zanima te i to? -Da, zanima me. 606 01:17:20,433 --> 01:17:26,592 Sjedio sam blizu vas i �uo sam o malom dogovoru s Thorpeom. 607 01:17:27,193 --> 01:17:31,753 O �emu to govori�? -Kad �ovjek po�ne govoriti o vje�anju, 608 01:17:31,912 --> 01:17:36,311 neka dobro razmisli tko �e visjeti na kraju u�eta. 609 01:17:36,552 --> 01:17:40,991 Shva�a� li me? -Thorpe mi ni�ta ne zna�i. Sve me se to ne ti�e. 610 01:17:41,151 --> 01:17:46,991 Upravo sam to mislio. -Ali Coleman ne�e izvi�ati dok sam ja vo�a. 611 01:17:47,591 --> 01:17:50,710 Ostavljam ga ovdje. 612 01:17:56,310 --> 01:18:01,870 Uzet �u novog skauta. - Razmisli bolje, Flack. 613 01:18:02,670 --> 01:18:07,189 Ja sam krenuo s tom karavanom i odvest �u je do cilja. -Tko ka�e? 614 01:18:07,350 --> 01:18:12,189 Ja tebi. Iz dva razloga. Jedan je �to sam to obe�ao Wellmoreu. 615 01:18:12,309 --> 01:18:17,549 Drugi je osobni i njega �u rije�iti na kraju puta. 616 01:18:18,388 --> 01:18:22,148 Ti razmisli �to bi to bilo, Flack. 617 01:18:25,148 --> 01:18:29,708 Naseljenici su spremni krenuti dalje. Slijedit �emo vas. 618 01:18:29,948 --> 01:18:35,427 �to je to s Indijancima? -Istina je. Poku�at �e nas zaustaviti. 619 01:18:35,667 --> 01:18:40,347 Indijanci na�u vrstu ljudi nisu nikad sprije�ili u pohodu na zapad. 620 01:18:40,507 --> 01:18:44,947 Vodi nas. - Tada se spakirajte. Kre�emo. 621 01:18:45,907 --> 01:18:52,146 Nije va�no �to �ujete ili vidite. Red Flack je jo� vo�a karavane. 622 01:18:53,186 --> 01:18:56,666 Krenite! 623 01:20:27,940 --> 01:20:32,299 Izvor je presu�io. 624 01:20:32,779 --> 01:20:36,378 Naseljenici umiru kao �takori. 625 01:20:36,778 --> 01:20:43,459 Kre�emo dalje. Idemo, Lopez. - Da, ravno preko pustinje. 626 01:20:44,019 --> 01:20:47,978 Moramo i�i dalje. 627 01:21:17,655 --> 01:21:22,576 Stari je Charlie uginuo. Dobili smo ga kao �drijebe. 628 01:21:23,055 --> 01:21:28,455 Peh! Ali moramo se nastaviti boriti. 629 01:24:14,523 --> 01:24:18,363 Stani! 630 01:24:20,362 --> 01:24:22,562 Indijanski dimni signali! 631 01:24:23,003 --> 01:24:26,603 U krug! 632 01:26:01,076 --> 01:26:05,155 Brzo, ovamo! Po�urite se! 633 01:26:19,515 --> 01:26:22,714 To su Vrane i �ejeni, Zeke. 634 01:27:19,790 --> 01:27:24,470 Prestanite pucati! Odlaze! 635 01:27:25,150 --> 01:27:29,149 Vratit �e se! Pomno gledajte! 636 01:28:47,984 --> 01:28:52,903 Povla�e se! 637 01:28:53,063 --> 01:28:55,823 Ipak smo malo prejaki za njih. 638 01:29:09,622 --> 01:29:16,061 Nisu se vratili oni koji su umrli. Ostali su, a ipak i�li naprijed. 639 01:29:16,382 --> 01:29:20,301 Njihov je duh vodio. 640 01:29:23,901 --> 01:29:28,741 O�e, na�i dobri prijatelji poginuli su od ruku divljaka. 641 01:29:29,301 --> 01:29:33,141 Primi ih k Sebi i brini se za na�e voljene 642 01:29:33,340 --> 01:29:37,780 dok se opet ne sretnemo na drugoj obali. Amen! 643 01:29:41,940 --> 01:29:46,619 Zeke, Windy je oti�ao svojim putem. 644 01:29:50,659 --> 01:29:55,698 Windy, ti i ja smo bili... 645 01:30:03,018 --> 01:30:08,058 Moje dijete! Moje dijete! 646 01:30:13,817 --> 01:30:18,057 Zeke, pratit �u Indijance da vidim vra�aju li se u svoja sela. 647 01:30:18,217 --> 01:30:21,657 Ti vodi karavanu dalje. Vidimo se za tjedan dana. 648 01:30:21,817 --> 01:30:25,576 Zbogom, Zeke. - Zbogom, mom�e. 649 01:30:52,815 --> 01:30:57,894 Petnaest zamornih kilometara na dan. Cesta nema. 650 01:30:58,374 --> 01:31:02,974 Ali zato ima volje i povijest utire svoj put. 651 01:32:10,849 --> 01:32:13,329 Koliko �emo dugo stajati ovdje? 652 01:32:13,449 --> 01:32:16,929 Ne znam. �ujem da su se troja kola ve� vratila. 653 01:32:17,049 --> 01:32:19,288 Mama, vra�amo se u Missouri. 654 01:32:19,448 --> 01:32:22,328 Ja da se vratim zbog malo blata? 655 01:32:22,488 --> 01:32:25,608 Kad su se Bascomove �ene vra�ale? 656 01:32:25,768 --> 01:32:30,088 Bako, zar ti i mama ne vidite da se tata samo �ali? 657 01:32:38,367 --> 01:32:43,127 Krenite! Hajde! 658 01:32:44,926 --> 01:32:51,087 Gus, idiote, �to si to u�inio? Odveo si moja kola ravno u blato! 659 01:32:51,966 --> 01:32:55,886 �to se vi bunite? Ja sjedim na svojoj mazgi. 660 01:32:56,445 --> 01:33:01,326 Ali ne brinite se, mama. Razbistrilo se. Vi�e ne�e padati. 661 01:33:02,326 --> 01:33:06,765 Bacite tom idiotu u�e i izvucite ga odavde. 662 01:35:44,514 --> 01:35:48,713 Evo vode. Mama, imam dobre vijesti. 663 01:35:49,153 --> 01:35:53,793 Ti si za mene uvijek lo�a vijest. - Navucite duge ga�e. -Za�to? 664 01:35:53,913 --> 01:35:56,993 Bit �ete u snijegu do... Do... 665 01:35:57,833 --> 01:36:01,912 Preko glave. Dodajte mi onaj kaput. 666 01:36:03,552 --> 01:36:07,712 A ti, Beskorisna! Ide� onamo gdje ne�e� mo�i sjesti. 667 01:36:08,632 --> 01:36:12,832 Tako je hladno da �e� se smrznuti. Vidjet �e�. 668 01:36:13,872 --> 01:36:16,991 Idem se pozdraviti s Cameronima. 669 01:36:20,512 --> 01:36:25,271 Ovo je moj najbolji kaput. -Ne bih htjela vidjeti najgori. -Gus! 670 01:36:25,870 --> 01:36:28,950 Hej, Breck. Drago mi je �to te opet vidim. 671 01:36:29,111 --> 01:36:32,590 �to �e ti kaput? - Pripremam se za snijeg. 672 01:36:32,910 --> 01:36:37,230 Jo� danima ne�emo sti�i onamo. - Utoplit �u se dok mogu. 673 01:36:37,390 --> 01:36:41,710 Ne vidim Camerone. -Ostavili smo ih 4-5 dana iza. -Ostavili? 674 01:36:41,829 --> 01:36:46,949 Konji su im lipsali. 15-ak kola. Svi su se vratili u utvrdu. 675 01:36:47,189 --> 01:36:51,108 Nisam ti htio re�i, sinko. - Za�to si dopustio da odu? 676 01:36:51,269 --> 01:36:56,709 Nisam ja kriv. Flack me poslao da izvidim ima li Indijanaca. 677 01:36:56,989 --> 01:36:59,748 Kad sam se vratio, vi�e ih nije bilo. 678 01:36:59,908 --> 01:37:04,508 Ako Indijanci nai�u na kola, sve �e ih poubijati. -Bojim se toga. 679 01:37:04,668 --> 01:37:09,268 Ti ih nastavi voditi. Ja se vra�am po Camerone. 680 01:37:55,744 --> 01:38:00,384 Osje�ala sam da �ete do�i. - Do�ao bih i prije da sam mogao. 681 01:38:01,624 --> 01:38:05,903 Otkva�i prikolicu, Dave, i prebaci sve u prva kola. 682 01:38:06,264 --> 01:38:10,063 Poku�at �u vas izvu�i svojim konjem. 683 01:38:11,383 --> 01:38:17,783 Nakon �to ste oti�li, Zeke mi je rekao istinu o Thorpeu i Flacku. 684 01:38:18,383 --> 01:38:23,342 �ao mi je �to sam bila tako glupa. - Ne brinite se. 685 01:38:24,262 --> 01:38:28,022 Izgledalo je kao da je sve jasno. - Trebala sam znati. 686 01:38:28,582 --> 01:38:31,542 Svi pogrije�imo tu i tamo. 687 01:38:34,502 --> 01:38:39,341 Izvu�i �emo se. 688 01:38:41,701 --> 01:38:46,301 Za tjedan dana sti�i �emo naseljenike. 689 01:39:30,138 --> 01:39:35,257 �to sam vam rekao? Niste me htjeli slu�ati. Izgubljeni smo. 690 01:39:35,737 --> 01:39:41,297 Nitko ne zna prolaz preko tih bregova. Vra�amo se. 691 01:39:42,817 --> 01:39:47,856 Ne! Slijedite mene i odvest �u vas u dolinu o kojoj je Coleman govorio. 692 01:39:48,017 --> 01:39:54,176 Coleman jedini zna izlaz, a on nas je napustio. 693 01:39:55,055 --> 01:39:58,775 Da je ovdje, sad bih ga ustrijelio. 694 01:39:59,936 --> 01:40:04,575 Kad po�inje� pucati, Flack? - Stigli ste na vrijeme, Colemane. 695 01:40:04,935 --> 01:40:09,135 Jeste li na�li Camerone? - Prijeko su. �to se ovdje doga�a? 696 01:40:09,294 --> 01:40:13,535 Svi su protiv mene. Vra�aju se. -Ne vra�ate se. 697 01:40:13,694 --> 01:40:17,814 Probijamo put koji smo po�eli u Engleskoj. 698 01:40:18,134 --> 01:40:22,333 �ak ni morske oluje nisu uspjele odvratiti prve naseljenike. 699 01:40:22,454 --> 01:40:26,814 Oni su krenuli dalje. Kr�ili su put kroz divljinu Kentuckyja. 700 01:40:26,974 --> 01:40:30,933 Skapavanje, glad, �ak ni pokolji nisu ih mogli zaustaviti. 701 01:40:31,094 --> 01:40:35,573 Sad smo i mi na tom putu i ni�ta nas ne�e zaustaviti. 702 01:40:35,733 --> 01:40:39,133 Ni snje�ni nanosi, ni najvi�i vrhovi. 703 01:40:39,253 --> 01:40:42,613 Gradimo naciju, zato moramo patiti. 704 01:40:43,092 --> 01:40:48,492 Nijedan veliki put nije prokr�en bez muka. Borite se. To je �ivot. 705 01:40:49,092 --> 01:40:52,892 A kad se prestanete boriti, to je smrt. 706 01:40:53,252 --> 01:40:57,491 �to �ete u�initi? Le�i �ete i umrijeti? -Ne�emo! 707 01:40:57,692 --> 01:41:03,011 Ni za tisu�u godina. Idete sa mnom? -Slijedit �emo te! 708 01:41:03,610 --> 01:41:06,611 Kre�emo u zoru. 709 01:41:13,010 --> 01:41:16,130 Opet ih je okrenuo. 710 01:41:16,250 --> 01:41:22,370 Ubit �e nas obojicu. No�as ga treba� srediti. 711 01:41:23,050 --> 01:41:27,089 No�u �e �uti pucanj. - Ali ne�e ubod no�a. 712 01:41:27,249 --> 01:41:32,288 Svi poznaju moj no�. - Evo no�a koji ne poznaju. 713 01:41:33,609 --> 01:41:38,328 Ne, ne. Bojim se toga no�a. - Za�to? -Znam odakle ti. 714 01:41:40,128 --> 01:41:46,407 Uvalit �e nas u nevolje. -Kako? - Mrtva�ev no� lo�a je medicina. 715 01:41:47,848 --> 01:41:52,808 Prekini s time. Uzmi ga i �ekaj ve�eras. 716 01:41:56,847 --> 01:42:00,647 Breck dolazi. Pusti ga da pro�e. 717 01:42:03,367 --> 01:42:08,286 Kad Breck legne, tada... 718 01:42:15,246 --> 01:42:17,965 Daj mi viskija. 719 01:42:18,166 --> 01:42:22,326 Bo�e, blagoslovi moju sestru Ruth i brata Davea 720 01:42:22,525 --> 01:42:25,085 i �uvaj sve nas. 721 01:42:26,085 --> 01:42:29,245 Ne�e� zamoliti Boga da �uva Brecka Colemana? 722 01:42:29,405 --> 01:42:33,044 Zeke je rekao da se Breck zna sam �uvati. 723 01:42:51,843 --> 01:42:55,883 Ovaj si se put malo previ�e zaigrao, Lopezu. 724 01:43:08,722 --> 01:43:12,441 Zeke, ovo je no� starog Bena Griswella. 725 01:43:13,322 --> 01:43:17,761 Odakle ti? -Lopez ga je upravo zabio u moju vre�u za spavanje. 726 01:43:18,002 --> 01:43:22,481 No� je dokaz da su Flack i Lopez krivi. -U to nema sumnje. 727 01:43:22,641 --> 01:43:26,041 �to su u�inili? - Ubili su mog najboljeg prijatelja. 728 01:43:26,160 --> 01:43:29,440 Otada sam im na tragu. - To je ozbiljna optu�ba. 729 01:43:29,600 --> 01:43:33,440 Ako si siguran, sazvat �emo ujutro vije�e i suditi im. 730 01:43:33,600 --> 01:43:38,400 Sazovite vije�e da ih pokopa. - Kako to misli�? -Ja ubijam �takore. 731 01:43:51,959 --> 01:43:55,399 Pobjegli su. Idem za njima. 732 01:43:55,878 --> 01:44:00,358 Ne mo�e� nas ovdje ostaviti. Mora� nas provesti. -Ima pravo. 733 01:44:01,079 --> 01:44:05,998 Mo�da je tako s va�eg stajali�ta. Ali hladnokrvno su ubili �ovjeka. 734 01:44:06,118 --> 01:44:10,877 To moraju platiti. Ne govorim to iz mr�nje. 735 01:44:10,997 --> 01:44:15,877 Ali ovdje sam ja zakon. A zakon je pravda. 736 01:44:18,717 --> 01:44:24,956 Odvest �u ih do kraja puta, ali tada odavde kre�em novim tragom. 737 01:45:01,153 --> 01:45:04,313 Ondje je velika bijela planina. 738 01:45:04,753 --> 01:45:07,994 U podno�ju je dolina o kojoj sam vam govorio. 739 01:45:08,193 --> 01:45:11,193 Colemane, ispunio si na�e nade. 740 01:45:12,153 --> 01:45:15,273 Susjedi, prijatelji! 741 01:45:15,553 --> 01:45:19,233 Sad trebamo zahvaliti Svevi�njemu. 742 01:45:21,872 --> 01:45:26,472 O�e, zahvaljujemo Ti �to si nas doveo u obe�anu zemlju, 743 01:45:26,792 --> 01:45:31,071 �to si nas sigurno proveo kroz opasnosti na�eg hodo�a��a. 744 01:45:31,471 --> 01:45:35,832 U toj dolini snova sagradit �emo svoj dom i slu�iti Tebi, O�e, 745 01:45:36,031 --> 01:45:41,151 a djeca na�e djece slavit �e ime Tvoje. Amen. 746 01:45:45,350 --> 01:45:48,871 Put je ravno naprijed. Sve blagi obronci. 747 01:45:49,070 --> 01:45:53,190 Spustite se, prijatelji, i naselite. - Vodi nas! 748 01:45:53,990 --> 01:45:57,949 Zeke �e vas voditi. Na�i se putovi ovdje razilaze. 749 01:45:58,109 --> 01:46:04,749 Ti nas ostavlja�? -Trag koji slijedim ve� 5000 km ovdje je. 750 01:46:04,949 --> 01:46:08,949 Vra�am se na njegov po�etak i slijedim ga do kraja. 751 01:46:09,069 --> 01:46:13,669 Colemane, ti si �ovjek koji �e svoj put slijediti do kraja. 752 01:46:13,789 --> 01:46:17,949 Hvala, Bascome. - Prijatelji, nastavljamo! 753 01:46:18,229 --> 01:46:24,708 Ta su dvojica opaka. Idem s tobom. -Ne, Zeke. 754 01:46:25,628 --> 01:46:29,308 Ostani i �uvaj Ruth i njezinu dru�inu. 755 01:46:35,427 --> 01:46:40,387 Breck, ne odlazi�. - Odlazim, g�ice Ruth. 756 01:46:40,746 --> 01:46:46,146 Ka�u da ide� u lov na Flacka i Lopeza. -To kanim. -Ne smije�. 757 01:46:46,347 --> 01:46:51,546 Ne mo�e� oduzeti dva �ivota. - To je pravda granice. 758 01:46:52,306 --> 01:46:55,305 Molim te, ne idi. 759 01:46:55,425 --> 01:46:58,705 To je posao koji moram dovr�iti. 760 01:46:58,865 --> 01:47:02,425 Kako ne shva�a�? Oni nisu va�ni. 761 01:47:02,545 --> 01:47:06,225 Bojim se za tebe. Ubit �e te. 762 01:47:09,065 --> 01:47:14,824 Ti si mi sve na svijetu! Ne mogu te pustiti. Ne mogu! 763 01:47:17,704 --> 01:47:21,063 To se mora obaviti. 764 01:47:22,104 --> 01:47:28,263 Jednoga dana, negdje, na�i �e se putovi sastati. 765 01:47:35,862 --> 01:47:40,702 No, no, do�ite, gospo�ice. Ne smijete biti takvi. 766 01:47:41,822 --> 01:47:45,622 Oti�ao je. Nikada se vi�e ne�e vratiti. 767 01:47:45,742 --> 01:47:50,902 Ne smijete tako govoriti. Rasplakat �ete i mene. 768 01:47:51,622 --> 01:47:55,501 Ka�em vam, sve �e biti u najboljem redu. 769 01:47:55,661 --> 01:47:59,901 Kad prolje�e opet do�e u dolinu, on �e se vratiti. 770 01:48:00,061 --> 01:48:04,381 Poznajem ja toga momka. Poznajem ga. 771 01:48:10,020 --> 01:48:16,459 Izvan uhodanoga puta dva ljudska vuka cvile. Lovac ih �uje. 772 01:48:32,538 --> 01:48:37,218 Noge su mi smrznute do koljena. Ne mogu ustati. 773 01:48:37,498 --> 01:48:40,978 �ini se da je s tobom gotovo, Lopez. 774 01:48:41,258 --> 01:48:45,817 Ne ostavljaj me, Flack. - Misli� da �u ostati ovdje? 775 01:48:46,218 --> 01:48:51,337 Ostavi mi deku. - �to �e ti? Za sat �e� se smrznuti. 776 01:48:52,017 --> 01:48:56,257 Meni mo�e pomo�i! Gubi se! - Flack! 777 01:48:57,457 --> 01:49:00,617 Flack, nemoj me pustiti da umrem sam! 778 01:49:00,737 --> 01:49:04,297 Ostani sa mnom! 779 01:49:07,096 --> 01:49:10,775 Flack! 780 01:49:34,615 --> 01:49:38,374 Lopez, uskoro �e� imati dru�tvo. 781 01:50:25,130 --> 01:50:27,730 Flack! 782 01:51:07,367 --> 01:51:10,687 Obuzela me �elja da odem u Meksiko. 783 01:51:10,807 --> 01:51:16,207 Bill Gillis mi je rekao da su ondje vatrene crnooke cure. 784 01:51:16,767 --> 01:51:20,686 Zeke, ne odlazi� doista. - Odlazim, curo. 785 01:51:21,246 --> 01:51:26,486 Sad ste se udobno smjestili. Dolina postaje precivilizirana. 786 01:51:26,966 --> 01:51:30,805 Kad tri-�etiri obitelji �ive sto-dvjesto km od mene, 787 01:51:30,926 --> 01:51:35,245 osje�am da nas je previ�e. - Ne ide� zato, Zeke. 788 01:51:35,645 --> 01:51:42,285 Za�to onda? -Breck se nije vratio. Ide� ga tra�iti. 789 01:51:43,125 --> 01:51:47,205 Ma gdje bio Breck Coleman, on �uva samoga sebe. 790 01:51:47,404 --> 01:51:50,164 Ne brini se zbog njega, 791 01:52:06,523 --> 01:52:09,683 Za�to gleda� tu haljinu? 792 01:52:10,123 --> 01:52:15,203 Pro�la je godina dana otkad je karavana krenula iz Missourija. 793 01:52:17,683 --> 01:52:22,522 Pro�li sam put u njoj sjedila u kolibi Riggsovih. 794 01:52:22,722 --> 01:52:26,762 U stolici za ljuljanje? - Da, Honey. 795 01:52:28,362 --> 01:52:31,522 U stolici za ljuljanje. 796 01:52:39,961 --> 01:52:43,841 Zeke, je li to puma? - Jest, dvono�na puma. 797 01:52:44,281 --> 01:52:47,960 Jedina vrsta koja mi se javlja poklikom Koman�a. 798 01:52:48,121 --> 01:52:51,800 Mo�emo se i raspakirati. 799 01:52:51,920 --> 01:52:54,960 Ne odlazi�? - Nema razloga da idem. 800 01:52:55,120 --> 01:52:58,240 Gore je u �umi i krenuo je ovamo. 801 01:52:58,440 --> 01:53:02,039 Zeke, ostani na godi�njici. - Ostat �u, curo. 802 01:53:02,280 --> 01:53:06,479 I sad sam se sjetio. Imam dar za tebe. -Kakav, Zeke? 803 01:53:06,599 --> 01:53:09,919 Ostavio mi ga je mladi�a koji se zove Breck Coleman. 804 01:53:10,079 --> 01:53:14,479 Rekao mi je da ti ga dam ako se on ne pojavi. -Gdje je? 805 01:53:14,599 --> 01:53:20,238 Skrio sam ga u �upljem stablu na zavoju puta. Ondje je. 806 01:53:20,878 --> 01:53:24,117 Idem po njega. 807 01:55:04,711 --> 01:55:09,350 ZAVR�ETAK VELIKOG PUTA 70232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.