All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E33 The International Set 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:05,657 [music playing] 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,877 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,532 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:10,662 --> 00:00:18,801 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,931 --> 00:00:22,500 They enjoy good times together, and, like most of us, 6 00:00:22,631 --> 00:00:25,155 they enjoy them over again in pictures, 7 00:00:25,286 --> 00:00:28,550 in black and white, and, of course, in beautiful color 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,334 snapshots. 9 00:00:30,465 --> 00:00:33,033 - I was showing these color snapshots to a friend of mine. 10 00:00:33,163 --> 00:00:34,991 And he said, "Sure, color pictures are fine, 11 00:00:35,122 --> 00:00:36,688 but I don't have a color camera." 12 00:00:36,819 --> 00:00:38,864 I said to him, "Well, you don't need a special camera 13 00:00:38,995 --> 00:00:40,388 to take color pictures. 14 00:00:40,518 --> 00:00:42,433 Every camera's a color camera." 15 00:00:42,564 --> 00:00:45,132 And I showed him this Kodacolor film. 16 00:00:45,262 --> 00:00:48,091 See, it says "Kodacolor" right here. 17 00:00:48,222 --> 00:00:51,529 All you do is put this film in a camera you've got right now. 18 00:00:51,660 --> 00:00:53,662 I thought you'd might like to know about this, too. 19 00:00:53,792 --> 00:00:55,881 You can get just terrific color pictures 20 00:00:56,012 --> 00:00:58,232 with your present snapshot or miniature camera 21 00:00:58,362 --> 00:01:00,451 in the new Kodacolor film. 22 00:01:00,582 --> 00:01:02,845 Try it, and you'll see what I mean. 23 00:01:02,975 --> 00:01:08,329 - And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 24 00:01:08,459 --> 00:01:09,591 of Ozzie and Harriet." 25 00:01:19,731 --> 00:01:20,950 - That's not bad. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 - Yeah, it's a pretty good putter, Oz. 27 00:01:23,213 --> 00:01:25,694 It ought to take at least a half stroke off your game. 28 00:01:25,824 --> 00:01:27,565 - What are you talking about a half a stroke? 29 00:01:27,696 --> 00:01:30,133 - Well, you know that half the stroke is the putter, 30 00:01:30,264 --> 00:01:31,830 and the other half is the guy who's 31 00:01:31,961 --> 00:01:33,615 doing the putting with the putter. 32 00:01:33,745 --> 00:01:35,704 So if you can get somebody to do your putting for you, why, 33 00:01:35,834 --> 00:01:38,707 you can take the other half off. 34 00:01:38,837 --> 00:01:40,578 - That's all the earmarks of an insult. 35 00:01:40,709 --> 00:01:41,666 - [laughs] 36 00:01:41,797 --> 00:01:43,015 - Nothing wrong with my putting. 37 00:01:43,146 --> 00:01:44,104 - All right, let's see. 38 00:01:51,589 --> 00:01:53,504 [door buzzer] 39 00:01:57,943 --> 00:01:59,467 [laughs] You see? 40 00:01:59,597 --> 00:02:02,948 - Well, somebody buzzed the buzzer just now... 41 00:02:03,079 --> 00:02:04,559 - Oh, yes, there's always something. 42 00:02:04,689 --> 00:02:05,821 [door buzzer] 43 00:02:05,951 --> 00:02:07,214 - Come in, come in, whoever you are. 44 00:02:07,344 --> 00:02:08,867 - Hi, Mr. Nelson. Hi, Mr. Darby. 45 00:02:08,998 --> 00:02:10,521 - Hi, Wally. - Hi, Wally. 46 00:02:10,652 --> 00:02:12,480 - Is Dave home? - Yeah, he's right upstairs. 47 00:02:12,610 --> 00:02:14,308 - Oh, thanks. How do you like my outfit? 48 00:02:14,438 --> 00:02:16,658 - Oh, it's pretty jazzy. 49 00:02:16,788 --> 00:02:20,227 I knew that Ivy League would never last, eh, Darb? 50 00:02:20,357 --> 00:02:22,142 - What are you dressed up for, Wally? 51 00:02:22,272 --> 00:02:23,360 - Oh, the yodeling season. 52 00:02:23,491 --> 00:02:24,361 Oh, Dave? 53 00:02:24,492 --> 00:02:26,189 [yodeling] 54 00:02:26,320 --> 00:02:28,104 - [yodeling] 55 00:02:28,235 --> 00:02:29,497 - That means he'll be right down. 56 00:02:29,627 --> 00:02:32,978 - Oh, I'm glad you cleared that up. 57 00:02:33,109 --> 00:02:34,328 - Oh, I see you got it. 58 00:02:34,458 --> 00:02:35,677 - Yeah, I got it over at the party shop. 59 00:02:35,807 --> 00:02:37,157 They give you a free Lawrence Welk polka 60 00:02:37,287 --> 00:02:39,420 album with every outfit. 61 00:02:39,550 --> 00:02:42,597 - Uh, would you mind telling me what this getup is for? 62 00:02:42,727 --> 00:02:44,555 - Yeah, it's for International Week at school. 63 00:02:44,686 --> 00:02:46,992 You know, sort of a welcome for the exchange students. 64 00:02:47,123 --> 00:02:48,603 I'm going to get one, too. 65 00:02:48,733 --> 00:02:50,474 - Yeah, our fraternity's giving a Bavarian type party. 66 00:02:50,605 --> 00:02:52,563 We're fixing up the house like a Bavarian inn. 67 00:02:52,694 --> 00:02:54,086 - Oh, that sounds like quite a deal. 68 00:02:54,217 --> 00:02:56,350 - Yeah, the whole thing may not be over for weeks. 69 00:02:56,480 --> 00:02:57,873 Oh, Dave, the party shop said they'd 70 00:02:58,003 --> 00:02:59,527 have our stuff ready tonight. - Oh, good. 71 00:02:59,657 --> 00:03:00,789 Come on, I'll help you take it over to the fraternity. 72 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 - Oh, fine. Bye, Mr. Darby. 73 00:03:02,269 --> 00:03:03,400 Goodbye, Mr. Nelson. - Goodbye, Wally. 74 00:03:03,531 --> 00:03:04,096 See you later, Dave. - So long, fellas. 75 00:03:04,227 --> 00:03:05,185 OK. 76 00:03:07,752 --> 00:03:10,190 Hey, that sounds like fun. 77 00:03:10,320 --> 00:03:11,930 - Yeah. 78 00:03:12,061 --> 00:03:14,890 Hey, when was the last time we had a costume party, Oz? 79 00:03:15,020 --> 00:03:17,545 - Well, we had one here at our house about a year ago. 80 00:03:17,675 --> 00:03:18,937 Remember the Hawaiian luau? 81 00:03:19,068 --> 00:03:19,982 - Yeah, that's right. 82 00:03:20,112 --> 00:03:21,462 I came dressed as a beach boy. 83 00:03:24,943 --> 00:03:26,336 - Good shot. 84 00:03:26,467 --> 00:03:28,077 Yeah, I remember you wanted to take a leap out 85 00:03:28,208 --> 00:03:31,036 of the dining room table and go surf boarding in our bathtub. 86 00:03:31,167 --> 00:03:32,951 - I don't remember any such thing. 87 00:03:33,082 --> 00:03:34,083 - Well, that figures. 88 00:03:36,912 --> 00:03:38,827 - Somebody ought to give another party like that. 89 00:03:38,957 --> 00:03:41,177 You know, one where we can all get dressed up. 90 00:03:41,308 --> 00:03:42,918 - Yeah, that might be fun, at that. 91 00:03:50,142 --> 00:03:51,579 - Don't make it a golfing party, Oz. 92 00:03:51,709 --> 00:03:53,407 Even with the right costume, you could never 93 00:03:53,537 --> 00:03:55,147 make anybody believe you were a golfer. 94 00:04:02,459 --> 00:04:04,113 - Did Darby go? - Yeah. 95 00:04:04,244 --> 00:04:05,462 What are you doing? 96 00:04:05,593 --> 00:04:06,768 - Cutting off the bottom of these pants 97 00:04:06,898 --> 00:04:08,422 for David's Bavarian costume. 98 00:04:08,552 --> 00:04:11,033 - Oh, gee, it's a shame to ruin a pair of David's pants. 99 00:04:11,163 --> 00:04:12,164 - Oh, these aren't David's. 100 00:04:12,295 --> 00:04:13,905 They're yours. 101 00:04:14,036 --> 00:04:15,690 - They're mine? 102 00:04:15,820 --> 00:04:18,258 Well, Harriet, what are you ruining a pair of my pants for? 103 00:04:18,388 --> 00:04:20,825 - So I won't have to ruin a pair of David's. 104 00:04:20,956 --> 00:04:22,653 - Well, gee, I was saving these. 105 00:04:22,784 --> 00:04:23,654 - For what? 106 00:04:23,785 --> 00:04:25,047 - Well, to wear, of course. 107 00:04:25,177 --> 00:04:26,570 - You haven't worn them in six years. 108 00:04:26,701 --> 00:04:28,920 - Well, I might want to wear them someday. 109 00:04:29,051 --> 00:04:30,487 - You couldn't get into them. 110 00:04:30,618 --> 00:04:32,881 - Well, I might lose some weight. 111 00:04:33,011 --> 00:04:34,622 - Planning on getting sick? 112 00:04:34,752 --> 00:04:36,972 - No, but I could go on a diet. 113 00:04:37,102 --> 00:04:40,149 - OK, you go on a diet, and I'll buy you a new pair of pants. 114 00:04:40,280 --> 00:04:41,846 - Hey, where did this come from? 115 00:04:41,977 --> 00:04:44,501 - From your closet. 116 00:04:44,632 --> 00:04:47,852 - Gee, it looks familiar, but I never had a hat like this. 117 00:04:47,983 --> 00:04:49,289 - You have now. 118 00:04:49,419 --> 00:04:51,247 - Hey, where did you get these feathers? 119 00:04:51,378 --> 00:04:52,857 - Out of your fishing box. 120 00:04:52,988 --> 00:04:55,556 I had the hardest time getting the hooks out of them. 121 00:04:55,686 --> 00:04:59,386 - Harriet, these are very expensive fishing lures. 122 00:04:59,516 --> 00:05:01,213 - Did you ever catch any fish with them? 123 00:05:01,344 --> 00:05:02,563 - What's that got to do with it? 124 00:05:02,693 --> 00:05:03,955 - What are you complaining about? 125 00:05:04,086 --> 00:05:05,435 - What am I complaining about? 126 00:05:05,566 --> 00:05:08,960 You dismantled my fishing lures, remodeled my hat, 127 00:05:09,091 --> 00:05:11,615 cut the bottoms off my trousers just so David 128 00:05:11,746 --> 00:05:14,314 could have a Bavarian costume. 129 00:05:14,444 --> 00:05:15,489 - Well, it's worth it. 130 00:05:15,619 --> 00:05:17,273 They'll probably have a lot of fun. 131 00:05:17,404 --> 00:05:19,319 - Well, I suppose so. 132 00:05:19,449 --> 00:05:22,017 In fact, Darb and I were just talking about that. 133 00:05:22,147 --> 00:05:23,584 You know, it's been an awful long time 134 00:05:23,714 --> 00:05:25,325 since anybody in the neighborhood 135 00:05:25,455 --> 00:05:28,328 here had a party where we could get dressed up in costumes. 136 00:05:28,458 --> 00:05:29,981 - Why don't we give one? 137 00:05:30,112 --> 00:05:31,374 - What kind? 138 00:05:31,505 --> 00:05:32,549 - Well-- 139 00:05:32,680 --> 00:05:34,029 - Let me put it another way. 140 00:05:34,159 --> 00:05:35,552 What clothes do we have left that we 141 00:05:35,683 --> 00:05:36,684 could cut up for costumes? 142 00:05:36,814 --> 00:05:37,772 [chuckles] 143 00:05:37,902 --> 00:05:38,816 - I don't know. 144 00:05:38,947 --> 00:05:40,340 Let's look in your closet. 145 00:05:40,470 --> 00:05:42,733 - No, no, let's look in your closet for a change. 146 00:05:42,864 --> 00:05:46,781 - Why don't we just rent them down at the party shop? 147 00:05:46,911 --> 00:05:48,957 - Hey, here's something that will work just fine. 148 00:05:49,087 --> 00:05:50,175 How about this? 149 00:05:50,306 --> 00:05:51,438 It'd make a good Japanese costume. 150 00:05:51,568 --> 00:05:52,526 - Well, that's what it is. 151 00:05:52,656 --> 00:05:53,875 It's a kimono. 152 00:05:54,005 --> 00:05:55,311 Your mother sent it to me from Nagasaki. 153 00:05:55,442 --> 00:05:56,356 - Are you kidding? 154 00:05:56,486 --> 00:05:57,922 My mother was never in Nagasaki. 155 00:05:58,053 --> 00:05:59,054 - Look at the label. 156 00:06:02,492 --> 00:06:03,711 - "Nagasaki Tea Shop. 157 00:06:03,841 --> 00:06:07,105 Atlantic City, New Jersey." 158 00:06:07,236 --> 00:06:08,759 This would be just fine. 159 00:06:08,890 --> 00:06:11,283 We could fix up the house with some Japanese lanterns, 160 00:06:11,414 --> 00:06:13,242 order some Japanese sukiyaki. 161 00:06:13,373 --> 00:06:14,852 - Who will we invite? 162 00:06:14,983 --> 00:06:16,158 - Everybody in the neighborhood. 163 00:06:16,288 --> 00:06:18,378 The Darbys, the Randolphs. 164 00:06:18,508 --> 00:06:20,118 - How will we let them know about it? 165 00:06:20,249 --> 00:06:21,729 - Well, I thought you could send them 166 00:06:21,859 --> 00:06:24,732 some invitations on rice paper. 167 00:06:24,862 --> 00:06:26,255 - What about the food? 168 00:06:26,386 --> 00:06:28,083 - Well, you could phone the caterer. 169 00:06:28,213 --> 00:06:30,128 He'd send up some Japanese food. 170 00:06:30,259 --> 00:06:31,652 - And the decorations? 171 00:06:31,782 --> 00:06:34,872 - Oh, you could pick those up someplace. 172 00:06:35,003 --> 00:06:36,657 - Exactly what are you going to do? 173 00:06:36,787 --> 00:06:38,049 - Me? 174 00:06:38,180 --> 00:06:39,703 Well, Harriet, this whole thing was my idea. 175 00:06:45,796 --> 00:06:48,233 - Well, good morning, Oz. 176 00:06:48,364 --> 00:06:49,626 - Oh, good morning, Darb. 177 00:06:49,757 --> 00:06:50,671 - Congratulations. 178 00:06:50,801 --> 00:06:51,672 - On what? 179 00:06:51,802 --> 00:06:52,673 - Paying your bill. 180 00:06:52,803 --> 00:06:53,978 - Oh! 181 00:06:54,109 --> 00:06:55,589 Those aren't bills. 182 00:06:55,719 --> 00:06:57,373 In fact, I may have a little difficulty paying 'em. 183 00:06:57,504 --> 00:06:58,809 I have news for you. 184 00:06:58,940 --> 00:07:00,158 Harriet and I decided to give a party, you know, 185 00:07:00,289 --> 00:07:01,682 like we were talking about last night. 186 00:07:01,812 --> 00:07:03,031 - Oh, well, that's a coincidence. 187 00:07:03,161 --> 00:07:04,467 Sally and I did too. 188 00:07:04,598 --> 00:07:06,991 In fact, these are the invitations right here. 189 00:07:07,122 --> 00:07:08,689 Hey, wait a minute. What's your theme? 190 00:07:08,819 --> 00:07:10,212 What kind of a party are you giving? 191 00:07:10,342 --> 00:07:12,214 - Oh, a Japanese sukiyaki party. 192 00:07:12,344 --> 00:07:13,607 - Oh. 193 00:07:13,737 --> 00:07:16,000 [chuckles] Had me scared there for a minute. 194 00:07:16,131 --> 00:07:17,001 Ours is a Mexican theme. 195 00:07:17,132 --> 00:07:18,307 You know, enchiladas and stuff. 196 00:07:18,438 --> 00:07:20,483 - Oh, gee, that sounds like fun. 197 00:07:20,614 --> 00:07:23,312 I have a big Mexican sombrero up in the attic. 198 00:07:23,443 --> 00:07:24,966 I can wear that. 199 00:07:25,096 --> 00:07:26,707 - Oh, we can probably find something Japanese to wear. 200 00:07:26,837 --> 00:07:28,839 I know I've got an old ivory back-scratcher around the house 201 00:07:28,970 --> 00:07:30,275 someplace. 202 00:07:30,406 --> 00:07:31,668 - Oh, well, you might get a little chilly. 203 00:07:31,799 --> 00:07:33,931 - [laughs] Well, we'll look forward to it, Oz. 204 00:07:34,062 --> 00:07:34,976 - Yeah, that sounds good. 205 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 - So long. 206 00:07:40,590 --> 00:07:41,461 Oz? 207 00:07:41,591 --> 00:07:44,681 - Uh, uh, Saturday night. 208 00:07:44,812 --> 00:07:45,769 - So is ours. 209 00:07:57,825 --> 00:07:59,391 - Yeah, so I figured the best thing to do 210 00:07:59,522 --> 00:08:02,394 would be to call our party off. 211 00:08:02,525 --> 00:08:04,222 OK, then we'll see you at the Darbys. 212 00:08:04,353 --> 00:08:07,138 Bye, Clara. 213 00:08:07,269 --> 00:08:13,318 - [SINGING IN SPANISH] 214 00:08:13,449 --> 00:08:14,755 - Oh, greetings, Jose. 215 00:08:14,885 --> 00:08:16,887 - I found this stuff up in the attic. 216 00:08:17,018 --> 00:08:18,933 Did you call everybody up? - Yeah, just about. 217 00:08:19,063 --> 00:08:20,369 They were all pretty relieved, too. 218 00:08:20,500 --> 00:08:21,936 They couldn't figure out which party to go to. 219 00:08:22,066 --> 00:08:23,894 - Yeah, well, I-- - Mr. Darby's here to see you. 220 00:08:24,025 --> 00:08:25,505 - OK, I'll be right there. 221 00:08:25,635 --> 00:08:27,855 Oh, uh, you haven't called the Darbys yet, have you? 222 00:08:27,985 --> 00:08:29,073 - No, not yet. - Well, good. 223 00:08:29,204 --> 00:08:30,118 I'll tell him. 224 00:08:30,248 --> 00:08:31,902 Wait till he sees this outfit. 225 00:08:32,033 --> 00:08:34,557 [chuckles] [SINGING SPANISH] I am macho grande, Pancho Villa. 226 00:08:38,082 --> 00:08:41,825 [music playing] 227 00:08:41,956 --> 00:08:43,305 Darb! 228 00:08:43,435 --> 00:08:45,046 - Hibachi, hibachi. 229 00:08:45,176 --> 00:08:49,572 May I present unworthy self to tea house of Ozzie Nelson? 230 00:08:49,703 --> 00:08:51,139 - What the heck is this? 231 00:08:51,269 --> 00:08:53,271 - [chuckles] I just came over to show you my costume 232 00:08:53,402 --> 00:08:54,708 for your Japanese party. 233 00:08:54,838 --> 00:08:57,145 We've called ours off. 234 00:08:57,275 --> 00:08:58,407 - Well, that's great. 235 00:08:58,538 --> 00:09:00,322 Why do you suppose I'm wearing this? 236 00:09:00,452 --> 00:09:01,410 - Well, I don't know. 237 00:09:01,541 --> 00:09:04,761 Don't you always dress like that? 238 00:09:04,892 --> 00:09:07,590 - We called our party off, too! 239 00:09:07,721 --> 00:09:08,635 - You did, honestly? 240 00:09:08,765 --> 00:09:10,158 - Well, yes! 241 00:09:10,288 --> 00:09:12,900 Oh, this is getting ridiculous. 242 00:09:13,030 --> 00:09:17,948 - Well, I'd commit hari-kari, except this is a rented outfit. 243 00:09:18,079 --> 00:09:19,036 - Hey, wait a minute, Darb. 244 00:09:19,167 --> 00:09:20,516 Here's an idea. 245 00:09:20,647 --> 00:09:22,910 Why don't we get together, pick out one theme 246 00:09:23,040 --> 00:09:24,781 and give a party between us? 247 00:09:24,912 --> 00:09:26,478 - Now you're talking sense. 248 00:09:26,609 --> 00:09:28,916 - Let's give a Mexican party at your house. 249 00:09:29,046 --> 00:09:30,178 - No, no. 250 00:09:30,308 --> 00:09:32,006 Let's give a Japanese party over here. 251 00:09:32,136 --> 00:09:33,137 - I'll toss you for it. 252 00:09:33,268 --> 00:09:34,138 - OK. 253 00:09:34,269 --> 00:09:35,270 You got a coin? 254 00:09:37,707 --> 00:09:40,231 - If I'm able to find the pockets to these pants. 255 00:09:40,362 --> 00:09:41,232 - Got something here. 256 00:09:41,363 --> 00:09:42,799 I don't know. 257 00:09:42,930 --> 00:09:44,105 Yeah. - What is that? 258 00:09:44,235 --> 00:09:45,106 - I don't know. 259 00:09:45,236 --> 00:09:46,281 It must be a yen. 260 00:09:46,411 --> 00:09:47,282 - Toss it up. 261 00:09:47,412 --> 00:09:48,370 - OK. 262 00:09:48,500 --> 00:09:49,763 Heads, we have a Mexican theme. 263 00:09:49,893 --> 00:09:51,112 And tails, a Japanese theme. 264 00:09:51,242 --> 00:09:52,113 OK? 265 00:09:52,243 --> 00:09:53,897 - Go ahead. 266 00:09:54,028 --> 00:09:54,898 - Tails. 267 00:09:55,029 --> 00:09:56,291 I win. 268 00:09:56,421 --> 00:09:58,336 - How can you tell which side is tails? 269 00:09:58,467 --> 00:09:59,686 - Well, there's no head on there. 270 00:09:59,816 --> 00:10:01,296 Just a picture of Mount Fujiyama. 271 00:10:07,519 --> 00:10:09,826 - "Tokyo Rapid Transit System." 272 00:10:09,957 --> 00:10:14,004 This is a Japanese streetcar token. 273 00:10:14,135 --> 00:10:16,354 Let's make it a Mexican theme, huh? 274 00:10:16,485 --> 00:10:19,227 Those enchiladas always taste so good. 275 00:10:19,357 --> 00:10:21,969 - But what am I going to do about this costume? 276 00:10:22,099 --> 00:10:23,579 - Here's an idea. 277 00:10:23,710 --> 00:10:28,018 You could come as the Japanese ambassador to Mexico. 278 00:10:28,149 --> 00:10:31,195 - Well, I probably can exchange it for something Mexican. 279 00:10:31,326 --> 00:10:33,154 - I think the only fair way is for one guy 280 00:10:33,284 --> 00:10:35,591 to decorate his house, and the other guy to order the food. 281 00:10:35,722 --> 00:10:37,071 OK? - OK. 282 00:10:37,201 --> 00:10:39,073 - Why don't you, uh, decorate your house? 283 00:10:39,203 --> 00:10:40,944 - No, no, no, let's flip. 284 00:10:41,075 --> 00:10:43,686 Heads, you decorate your house, and I'll buy the food. 285 00:10:43,817 --> 00:10:46,907 And tails, I decorate my house, and you buy the food. 286 00:10:47,037 --> 00:10:47,995 - OK. 287 00:10:48,125 --> 00:10:49,736 Heads, you decorate your house-- 288 00:10:49,866 --> 00:10:51,302 - No, no, no. 289 00:10:51,433 --> 00:10:54,523 Tails, I decorate my house, and you buy the food. 290 00:10:54,654 --> 00:10:56,481 - OK, toss it. 291 00:10:56,612 --> 00:10:58,005 - Now wait. 292 00:10:58,135 --> 00:10:59,528 I've forgotten which is heads and which is tails. 293 00:10:59,659 --> 00:11:03,010 - Well, the side with the hole in it is heads. 294 00:11:03,140 --> 00:11:05,316 - Wait a minute, the hole goes all the way through. 295 00:11:05,447 --> 00:11:06,622 No, no, come on. 296 00:11:06,753 --> 00:11:10,191 [music playing] 297 00:11:12,193 --> 00:11:14,543 - Now, let me see what we have here. 298 00:11:19,069 --> 00:11:20,375 I'll be right with you. 299 00:11:20,505 --> 00:11:22,464 - Oh, thank you. 300 00:11:22,594 --> 00:11:24,118 Now, you called everybody and told them 301 00:11:24,248 --> 00:11:26,773 the party was on again, that it's a Mexican costume party 302 00:11:26,903 --> 00:11:28,557 at our house, right? - Yes, I did. 303 00:11:28,688 --> 00:11:30,994 And I had the feeling that they weren't sure what was going on. 304 00:11:31,125 --> 00:11:32,822 I hope you know. 305 00:11:32,953 --> 00:11:35,564 - Harriet, I told you, I lost the toss. 306 00:11:35,695 --> 00:11:37,958 It came up Tokyo Rapid Transit Company, 307 00:11:38,088 --> 00:11:39,699 so we take care of the decorations, 308 00:11:39,829 --> 00:11:41,744 and Darby's going to order the food. 309 00:11:41,875 --> 00:11:43,180 - Now may I help you? 310 00:11:43,311 --> 00:11:45,008 - Oh, yes, please. 311 00:11:45,139 --> 00:11:48,316 We're going to give a Mexican fiesta type party at our house 312 00:11:48,446 --> 00:11:51,841 tomorrow night, and we'd like to order some decorations. 313 00:11:51,972 --> 00:11:53,800 - Oh, I'm terribly sorry. 314 00:11:53,930 --> 00:11:57,325 We just rented out all of our Mexican decorations. 315 00:11:57,455 --> 00:11:58,892 - Oh, that's a shame. 316 00:11:59,022 --> 00:12:01,372 - But we have some nice oriental things. 317 00:12:01,503 --> 00:12:04,811 May I suggest a Japanese sukiyaki party? 318 00:12:04,941 --> 00:12:06,464 Have you ever thought of that? 319 00:12:06,595 --> 00:12:09,685 - I think it's been mentioned on and on. 320 00:12:09,816 --> 00:12:12,906 - This is definitely a Mexican costume party. 321 00:12:13,036 --> 00:12:15,125 - Oh, I'm so sorry. 322 00:12:15,256 --> 00:12:17,258 Here's the order right here. 323 00:12:17,388 --> 00:12:19,608 All the Mexican decorations we had 324 00:12:19,739 --> 00:12:23,568 were just sent out to a-- to a Mr. Darby. 325 00:12:23,699 --> 00:12:25,005 - Mr. Darby? 326 00:12:25,135 --> 00:12:26,528 Well, he was supposed to take care of the food. 327 00:12:26,658 --> 00:12:28,051 - I beg your pardon? 328 00:12:28,182 --> 00:12:29,226 - Oh, I-- I-- 329 00:12:29,357 --> 00:12:30,358 I'm sorry. 330 00:12:30,488 --> 00:12:31,925 No, wait a minute, Harriet. 331 00:12:32,055 --> 00:12:33,491 This is great. 332 00:12:33,622 --> 00:12:35,145 Darb's decorating his house, and all we have to do 333 00:12:35,276 --> 00:12:36,146 is order the food. 334 00:12:36,277 --> 00:12:37,234 - I hope. 335 00:12:37,365 --> 00:12:39,280 - Well-- no, no, I'm positive. 336 00:12:39,410 --> 00:12:41,021 No, no, wait a minute. 337 00:12:41,151 --> 00:12:43,153 Now that I think of it, Tokyo Rapid Transit wasn't heads. 338 00:12:43,284 --> 00:12:46,287 Fujiyama was. 339 00:12:46,417 --> 00:12:47,592 Thank you just the same. 340 00:12:47,723 --> 00:12:50,987 - Oh, that's quite all right. 341 00:12:51,118 --> 00:12:53,511 You know, Stanley, no matter how hard I try, 342 00:12:53,642 --> 00:12:57,646 I just can't seem to understand this modern jive talk. 343 00:12:57,777 --> 00:13:00,692 [music playing] 344 00:13:11,878 --> 00:13:13,444 - I hope you got this right. 345 00:13:13,575 --> 00:13:15,751 In other words, we're supposed to order the Mexican food. 346 00:13:15,882 --> 00:13:17,361 - Well, evidently. 347 00:13:17,492 --> 00:13:19,581 See, that's what I wanted to do in the first place. 348 00:13:19,711 --> 00:13:20,930 - Hi, Oz, Harriet. - Hi, Darb. 349 00:13:21,061 --> 00:13:22,366 - Oh, hi, Darb. 350 00:13:22,497 --> 00:13:23,803 - I saw you drive up, so I came right over. 351 00:13:23,933 --> 00:13:25,369 What kind of decorations did you get? 352 00:13:25,500 --> 00:13:26,980 - Well, are you kidding? 353 00:13:27,110 --> 00:13:28,372 The woman told us you ordered all the Mexican stuff 354 00:13:28,503 --> 00:13:29,460 they had in the place. 355 00:13:29,591 --> 00:13:31,071 - Well, yes, but that was before. 356 00:13:31,201 --> 00:13:32,681 That's when I thought we were going to give the party. 357 00:13:32,812 --> 00:13:34,901 - Oh, well, as long as it's all over your house, 358 00:13:35,031 --> 00:13:36,859 why don't we just move the party over there? 359 00:13:36,990 --> 00:13:38,687 - [laughs] I'm afraid you're too late, Oz. 360 00:13:38,818 --> 00:13:40,123 The kids have beaten you to it. 361 00:13:40,254 --> 00:13:41,864 - What kids? 362 00:13:41,995 --> 00:13:44,432 - Ricky, and my youngster, and the other teenagers. 363 00:13:44,562 --> 00:13:46,651 You see, when they found out we called our party off, 364 00:13:46,782 --> 00:13:48,523 they took the decorations and decided to give 365 00:13:48,653 --> 00:13:49,959 a Mexican party of their own. 366 00:13:50,090 --> 00:13:51,047 - Over at your house? 367 00:13:51,178 --> 00:13:52,919 - Yeah. - Well, that's great. 368 00:13:53,049 --> 00:13:54,094 What are we supposed to do? 369 00:13:54,224 --> 00:13:55,617 - Now, don't get excited, Oz. 370 00:13:55,747 --> 00:13:57,706 We'll have the Japanese party here. 371 00:13:57,837 --> 00:13:59,403 - Over here? 372 00:13:59,534 --> 00:14:01,362 - Well, that's what you wanted to do in the first place. 373 00:14:01,492 --> 00:14:04,278 - Well, I wanted to order the food in the first place, too. 374 00:14:04,408 --> 00:14:06,497 - I have already ordered the food. 375 00:14:06,628 --> 00:14:07,934 - Japanese food? 376 00:14:08,064 --> 00:14:08,935 - No, Oz. 377 00:14:09,065 --> 00:14:10,197 Mexican food. 378 00:14:10,327 --> 00:14:11,459 Don't you remember? 379 00:14:11,589 --> 00:14:12,721 You were supposed to get the props, 380 00:14:12,852 --> 00:14:14,418 and I was supposed to order the food. 381 00:14:14,549 --> 00:14:17,508 - Mexican food at a Japanese party? 382 00:14:17,639 --> 00:14:20,207 - Then cancel the food and order Japanese food. 383 00:14:20,337 --> 00:14:22,470 - Darby's supposed to take care of the food. 384 00:14:22,600 --> 00:14:25,081 - Well, I think it'd be less confusing if one person handled 385 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 the whole deal. 386 00:14:26,648 --> 00:14:28,128 - I think you're right, Harriet. Oz, you call up. 387 00:14:28,258 --> 00:14:29,172 Here. 388 00:14:29,303 --> 00:14:30,739 Here's the caterer's number. 389 00:14:30,870 --> 00:14:33,524 I'm going to go home and sharpen my hari-kari knife. 390 00:14:33,655 --> 00:14:35,613 - Well, well, you oughta do something. 391 00:14:35,744 --> 00:14:37,615 Suppose you call up all the people and tell them 392 00:14:37,746 --> 00:14:39,574 we've changed the party from a Mexican party 393 00:14:39,704 --> 00:14:41,271 to a Japanese party. 394 00:14:41,402 --> 00:14:43,926 - Your honorable wishes will be carried out. 395 00:14:46,711 --> 00:14:49,192 - Sometimes he gives me an honorable pain in the sukiyaki. 396 00:14:52,674 --> 00:14:54,023 - Hello? - Hello? 397 00:14:54,154 --> 00:14:55,764 Is this the catering service? - Yes, it is. 398 00:14:55,895 --> 00:14:56,983 May I help you? 399 00:14:57,113 --> 00:14:58,680 - Yeah, do you have an order there 400 00:14:58,810 --> 00:15:01,161 for some Mexican food for Darby? 401 00:15:01,291 --> 00:15:02,597 - Uh, yes, I have. 402 00:15:02,727 --> 00:15:04,642 - Well, would you mind canceling it, please? 403 00:15:04,773 --> 00:15:06,166 - Is there anything wrong, Mr. Darby? 404 00:15:06,296 --> 00:15:08,255 - No, this is Mr. Nelson. 405 00:15:08,385 --> 00:15:10,344 Remember you catered our New Year's Eve party? 406 00:15:10,474 --> 00:15:11,693 - Oh, yes, Mr. Nelson. 407 00:15:11,823 --> 00:15:13,303 And you're canceling Mr Darby's order? 408 00:15:13,434 --> 00:15:15,088 - Yes, that's right. 409 00:15:15,218 --> 00:15:17,177 He was going to give the party, but now we're going to give it. 410 00:15:17,307 --> 00:15:18,918 - Oh, then you want us to deliver the Mexican food 411 00:15:19,048 --> 00:15:20,615 to your house? 412 00:15:20,745 --> 00:15:23,357 - Yes, that's right, except that I want the Mexican food 413 00:15:23,487 --> 00:15:25,489 to be Japanese. 414 00:15:25,620 --> 00:15:27,056 - I beg your pardon? 415 00:15:27,187 --> 00:15:28,928 - Well, uh, cancel the order for the Mexican food 416 00:15:29,058 --> 00:15:32,714 and deliver the same amount of Japanese food to my house. 417 00:15:32,844 --> 00:15:34,803 You still have our address, don't you? 418 00:15:34,934 --> 00:15:36,413 - I'm sure I do, Mr. Nelson. 419 00:15:36,544 --> 00:15:38,459 Do you want that delivered at the same time Mr Darby 420 00:15:38,589 --> 00:15:40,113 wanted it? 421 00:15:40,243 --> 00:15:41,723 - Yeah, that's right, but to our address, of course. 422 00:15:41,853 --> 00:15:42,724 - Oh, yes. 423 00:15:42,854 --> 00:15:44,030 Yes, of course. 424 00:15:44,160 --> 00:15:45,161 Well, thank you, Mr. Darby. 425 00:15:45,292 --> 00:15:46,858 - No, this is Mr. Nelson. 426 00:15:46,989 --> 00:15:48,338 - Oh, yes, Nelson. Thank you. 427 00:15:48,469 --> 00:15:49,426 We'll have it there. 428 00:15:53,256 --> 00:15:54,736 - It's perfect. 429 00:15:54,866 --> 00:15:56,781 Now all we have to do is round up a few shrunken heads, 430 00:15:56,912 --> 00:15:58,305 and you're in business. 431 00:15:58,435 --> 00:16:00,829 - Now, are sure you don't have any Japanese stuff? 432 00:16:00,960 --> 00:16:02,396 - No. 433 00:16:02,526 --> 00:16:05,181 As I said, the college practically cleaned us out. 434 00:16:05,312 --> 00:16:06,269 Wait a second. 435 00:16:06,400 --> 00:16:08,228 How about India? 436 00:16:08,358 --> 00:16:11,492 I've got some turbans, water pipes, big cushions, 437 00:16:11,622 --> 00:16:13,189 a couple of cobra baskets. 438 00:16:13,320 --> 00:16:16,062 You could fix up your place to look like the Taj Mahal. 439 00:16:16,192 --> 00:16:18,020 - Hey, that doesn't sound bad at all. 440 00:16:18,151 --> 00:16:20,457 - Well, let me look out in back and see what else I've got. 441 00:16:20,588 --> 00:16:22,633 - Oh, say, do you mind if I use your phone a minute? 442 00:16:22,764 --> 00:16:23,678 I want to call my wife. 443 00:16:23,808 --> 00:16:24,722 - No, no, go right ahead. 444 00:16:24,853 --> 00:16:25,854 - Oh, thank you. 445 00:16:43,524 --> 00:16:46,135 - You mean they don't have any Japanese stuff at all? 446 00:16:46,266 --> 00:16:49,269 - None at all, but I've got something just as good. 447 00:16:49,399 --> 00:16:52,837 We're going to fix up the house-- oh! 448 00:16:52,968 --> 00:16:56,015 The bone just fell out of my nose. 449 00:16:56,145 --> 00:16:59,409 Uh, we're going to fix up the house like India. 450 00:16:59,540 --> 00:17:01,498 So you call up everybody Darby called 451 00:17:01,629 --> 00:17:03,674 and tell them not to come as Mexicans, because we're 452 00:17:03,805 --> 00:17:08,070 going to be Japanese, and tell them to wear Indian costumes. 453 00:17:08,201 --> 00:17:09,724 No, no, no, not American-Indian, now. 454 00:17:09,854 --> 00:17:10,812 That's right. 455 00:17:10,942 --> 00:17:13,249 You know, like the Taj Mahal. 456 00:17:13,380 --> 00:17:14,990 OK, I'll see you in a little while. 457 00:17:15,121 --> 00:17:16,078 Bye. 458 00:17:19,473 --> 00:17:20,778 - This is beautiful, dear. 459 00:17:20,909 --> 00:17:22,780 What are you going to wear? 460 00:17:22,911 --> 00:17:25,522 - I've got a maharajah's outfit with a big turban 461 00:17:25,653 --> 00:17:26,741 and everything. 462 00:17:26,871 --> 00:17:28,003 - Have you called the caterer yet? 463 00:17:28,134 --> 00:17:29,396 - I'm calling him right now. 464 00:17:29,526 --> 00:17:30,527 Hello? 465 00:17:30,658 --> 00:17:32,399 This is Mr. Nelson again. 466 00:17:32,529 --> 00:17:34,705 Remember I called yesterday to cancel Mr. Darby's 467 00:17:34,836 --> 00:17:37,969 Mexican dinner and substitute Japanese food instead 468 00:17:38,100 --> 00:17:39,884 at my house instead of at his house? 469 00:17:40,015 --> 00:17:41,190 - Oh, yes, I remember. 470 00:17:41,321 --> 00:17:42,974 - Well, if it's not too much trouble, 471 00:17:43,105 --> 00:17:45,455 I'd like to change the Japanese dinner menu. 472 00:17:45,586 --> 00:17:46,761 - Yes, sir. 473 00:17:46,891 --> 00:17:48,502 - Instead of having a Japanese party, 474 00:17:48,632 --> 00:17:51,026 we're going to have India as the motif, 475 00:17:51,157 --> 00:17:53,202 so we'll need some chutney and curry. 476 00:17:53,333 --> 00:17:55,770 You know, whatever it is they eat in India. 477 00:17:55,900 --> 00:17:57,163 - Yes, sir, we'll take care of it. 478 00:17:57,293 --> 00:17:58,599 - Oh, thank you very much. 479 00:17:58,729 --> 00:18:00,905 - Not at all. 480 00:18:01,036 --> 00:18:02,559 Hey, Joe? - Yeah? 481 00:18:02,690 --> 00:18:04,300 - Have you started the Nelson order yet? 482 00:18:04,431 --> 00:18:06,259 - No, I was just going to start the tamales. 483 00:18:06,389 --> 00:18:07,260 - Tamales? 484 00:18:07,390 --> 00:18:08,478 He canceled that order. 485 00:18:08,609 --> 00:18:09,523 - Are you sure? 486 00:18:09,653 --> 00:18:11,002 - Yeah, he wanted Japanese food. 487 00:18:11,133 --> 00:18:12,439 - Oh, I'd better get that started. 488 00:18:12,569 --> 00:18:13,657 - No, he canceled that, too. 489 00:18:13,788 --> 00:18:14,919 - What does he want? 490 00:18:15,050 --> 00:18:16,660 - Oh, he wants some curry and stuff, 491 00:18:16,791 --> 00:18:18,097 but don't start it for a while. 492 00:18:18,227 --> 00:18:19,533 I'll give you odds he changes his mind again 493 00:18:19,663 --> 00:18:20,577 in the next half hour. 494 00:18:20,708 --> 00:18:24,103 [music playing] 495 00:18:27,802 --> 00:18:29,630 - Well, bring on the Bavarians. I'm ready. 496 00:18:29,760 --> 00:18:31,153 - Come on, Wally. You know the rules. 497 00:18:31,284 --> 00:18:32,676 - Who made you the housemother? 498 00:18:32,807 --> 00:18:34,939 - No beer drinking, except on special occasions. 499 00:18:35,070 --> 00:18:36,158 - No, this is milk. 500 00:18:36,289 --> 00:18:37,507 I'm just getting in the mood. 501 00:18:37,638 --> 00:18:39,030 - If you really want to get in the mood, 502 00:18:39,161 --> 00:18:40,380 why don't you try goat's milk? 503 00:18:40,510 --> 00:18:41,424 - Ech. 504 00:18:41,555 --> 00:18:42,643 Now you spoiled my whole day. 505 00:18:42,773 --> 00:18:43,905 - You got a dime? 506 00:18:44,035 --> 00:18:45,298 - You just won't quit, will you? 507 00:18:45,428 --> 00:18:46,647 - I got to phone the caterers. 508 00:18:46,777 --> 00:18:47,648 - Oh. 509 00:18:47,778 --> 00:18:50,085 Well, hold this. 510 00:18:50,216 --> 00:18:52,609 Tell me, Herr Nelson, how many pfennigs do you need? 511 00:18:52,740 --> 00:18:54,481 - Just one to make a phone call. 512 00:18:54,611 --> 00:18:56,004 - Jawohl. 513 00:18:59,225 --> 00:19:00,487 Wait a minute. 514 00:19:00,617 --> 00:19:02,053 Which number are you calling? - This one. 515 00:19:02,184 --> 00:19:03,490 - Oh. Well, don't call this one. 516 00:19:03,620 --> 00:19:04,882 She belongs to me. 517 00:19:05,013 --> 00:19:06,188 - Go drink your milk. 518 00:19:06,319 --> 00:19:10,366 - Down the ole auf Wiedersehen. 519 00:19:10,497 --> 00:19:11,715 [phone ringing] 520 00:19:11,846 --> 00:19:13,021 - Hello? - Hello? 521 00:19:13,152 --> 00:19:14,283 Is this the catering service? 522 00:19:14,414 --> 00:19:15,284 - Yes, it is. 523 00:19:15,415 --> 00:19:16,546 - Well, my name is Nelson. 524 00:19:16,677 --> 00:19:18,244 - Oh, yes, Mr. Nelson. 525 00:19:18,374 --> 00:19:20,028 I told you. 526 00:19:20,159 --> 00:19:21,508 What can we do for you? 527 00:19:21,638 --> 00:19:23,945 - Well, I'd like to order some Bavarian food. 528 00:19:24,075 --> 00:19:25,860 - Excuse me, I think we have a bad connection. 529 00:19:25,990 --> 00:19:27,644 Did you say Bavarian food? 530 00:19:27,775 --> 00:19:29,168 - Yes, that's right. 531 00:19:29,298 --> 00:19:31,082 - You mean like Wiener schnitzel and sauerkraut? 532 00:19:31,213 --> 00:19:32,258 - Yeah, that sounds good. 533 00:19:32,388 --> 00:19:33,607 Whatever you suggest. 534 00:19:33,737 --> 00:19:35,522 You'd know more about that than I would. 535 00:19:35,652 --> 00:19:37,437 It's for about 30 people at the house here. 536 00:19:37,567 --> 00:19:39,439 - Yes, well, we'll take care of it for you. 537 00:19:39,569 --> 00:19:40,657 You see? 538 00:19:40,788 --> 00:19:41,963 I told you not to start the curry. 539 00:19:42,093 --> 00:19:45,227 This crazy guy wants Bavarian food now. 540 00:19:45,358 --> 00:19:49,231 - Well, should I start making it? 541 00:19:49,362 --> 00:19:50,711 I say, should I start making it? 542 00:19:50,841 --> 00:19:52,060 - Yeah, I heard you. 543 00:19:52,191 --> 00:19:53,888 I'm just trying to figure it out myself. 544 00:19:54,018 --> 00:19:56,195 Look, if Nelson calls again, just tell him 545 00:19:56,325 --> 00:19:57,370 he's got the wrong number. 546 00:20:11,340 --> 00:20:12,689 - Looks pretty authentic, doesn't it? 547 00:20:12,820 --> 00:20:14,474 - Isn't it nice? 548 00:20:14,604 --> 00:20:16,345 Say, listen, the leaf won't fit in the dining room table. 549 00:20:16,476 --> 00:20:18,391 It's all warped. 550 00:20:18,521 --> 00:20:22,264 - Then he did go surf-boarding in the bathtub. 551 00:20:22,395 --> 00:20:23,265 [door buzzer] 552 00:20:23,396 --> 00:20:24,484 Oh, here they are. 553 00:20:28,357 --> 00:20:29,706 [native american chanting] 554 00:20:29,837 --> 00:20:31,926 Wow! 555 00:20:32,056 --> 00:20:34,581 - How come you're dressed in an outfit like that? 556 00:20:34,711 --> 00:20:36,800 - Harriet, didn't you tell them what kind of Indians? 557 00:20:36,931 --> 00:20:38,411 - I thought I said Indian-Indians. 558 00:20:38,541 --> 00:20:39,890 - Well, whatever it is, here we are. 559 00:20:40,021 --> 00:20:41,370 - And how! 560 00:20:41,501 --> 00:20:43,285 All right, the squaws will set up the teepees. 561 00:20:43,416 --> 00:20:46,506 Braves, follow me to the firewater. 562 00:20:46,636 --> 00:20:48,551 [native american chanting] 563 00:20:48,682 --> 00:20:49,639 - Ah. 564 00:20:49,770 --> 00:20:54,122 [chuckles] This is ridiculous. 565 00:20:54,253 --> 00:20:58,039 [laughter] 566 00:20:58,169 --> 00:20:59,606 - I got your smoke signal, fellas. 567 00:20:59,736 --> 00:21:01,260 The food's here, if you want to give us a hand. 568 00:21:01,390 --> 00:21:02,261 - Good. 569 00:21:02,391 --> 00:21:03,566 Me hungry. 570 00:21:03,697 --> 00:21:05,046 - I hope you like rice and curry. 571 00:21:05,176 --> 00:21:06,308 - Here we are. 572 00:21:06,439 --> 00:21:07,918 You want to serve it up, Darb? - Ug. 573 00:21:08,049 --> 00:21:09,050 Uh, that means "yes." 574 00:21:09,180 --> 00:21:11,879 [laughter] 575 00:21:12,009 --> 00:21:13,141 Hey, what is this? 576 00:21:13,272 --> 00:21:17,058 - Why, it's rice, and curry, and... 577 00:21:17,188 --> 00:21:19,060 sauerkraut! 578 00:21:19,190 --> 00:21:20,931 - This is Wiener schnitzel. 579 00:21:21,062 --> 00:21:22,890 - Harriet, what's the matter with that caterer? 580 00:21:23,020 --> 00:21:24,239 I ordered Indian food! 581 00:21:24,370 --> 00:21:25,762 What kind of Indian food is this? 582 00:21:25,893 --> 00:21:27,242 - Yeah, but this is Wiener schnitzel 583 00:21:27,373 --> 00:21:28,287 for pumpernickel Indians. 584 00:21:28,417 --> 00:21:29,853 [laughter] 585 00:21:29,984 --> 00:21:31,377 - Hi, everybody. - Hiya, Rick. 586 00:21:31,507 --> 00:21:33,074 - Hi, Rick. - Hey, can we borrow some food? 587 00:21:33,204 --> 00:21:34,728 - I thought you were going to call the caterer. 588 00:21:34,858 --> 00:21:36,860 - I did, but they kept telling me I had the wrong number. 589 00:21:36,991 --> 00:21:38,949 And finally, they said Pop had canceled our order. 590 00:21:39,080 --> 00:21:40,516 - Well, there's been quite a mix-up. 591 00:21:40,647 --> 00:21:42,126 Look, would you kids like some Wiener schnitzel 592 00:21:42,257 --> 00:21:43,563 and sauerkraut? - Si, senora. 593 00:21:43,693 --> 00:21:44,564 - Si! 594 00:21:44,694 --> 00:21:46,087 - Si. 595 00:21:46,217 --> 00:21:47,131 - This looks like it's going to be quite a party. 596 00:21:47,262 --> 00:21:48,132 - Yeah. 597 00:21:48,263 --> 00:21:49,133 Hiya, kids. 598 00:21:49,264 --> 00:21:50,657 - This way to the oasis. 599 00:21:50,787 --> 00:21:53,094 [chatter] 600 00:21:55,488 --> 00:21:56,793 - Hey, Pop! 601 00:21:56,924 --> 00:21:57,446 Where are you going with our Wiener schnitzel? 602 00:21:57,577 --> 00:21:58,665 - Well, hi! 603 00:21:58,795 --> 00:21:59,927 Is this yours, Dave? 604 00:22:00,057 --> 00:22:00,884 - Yeah, it was supposed to be delivered 605 00:22:01,015 --> 00:22:01,929 to the fraternity house. 606 00:22:02,059 --> 00:22:03,322 - Oh, how about that? 607 00:22:03,452 --> 00:22:05,106 The darn caterer got everything mixed up. 608 00:22:05,236 --> 00:22:06,716 Well, go ahead take it, Dave. 609 00:22:06,847 --> 00:22:08,588 - No, that's all right. I brought the party over here. 610 00:22:08,718 --> 00:22:09,850 - Oh, hi, kids. - Hi. 611 00:22:09,980 --> 00:22:11,155 - Hi. 612 00:22:11,286 --> 00:22:12,766 - See if we can figure this thing out. 613 00:22:12,896 --> 00:22:14,071 - Excuse me, Mrs. Nelson. 614 00:22:14,202 --> 00:22:15,551 Perhaps I can help. 615 00:22:15,682 --> 00:22:17,074 - Uh, this is Fumiko Yamaguchi. 616 00:22:17,205 --> 00:22:18,902 This is my mother and father. - How do you do? 617 00:22:19,033 --> 00:22:20,164 - Oh, how do you do? 618 00:22:20,295 --> 00:22:20,948 - She's one of the exchange students. 619 00:22:21,078 --> 00:22:22,253 - Oh, isn't that nice? 620 00:22:22,384 --> 00:22:24,255 - Well, if I had a little more time, 621 00:22:24,386 --> 00:22:27,215 I could prepare very good native dish for your party. 622 00:22:27,346 --> 00:22:28,999 - Oh, well, that would be wonderful. 623 00:22:29,130 --> 00:22:30,566 - Well, yeah. 624 00:22:30,697 --> 00:22:33,134 And meanwhile, let's adjourn to the Taj Mahal. 625 00:22:33,264 --> 00:22:34,570 [laughter] 626 00:22:34,701 --> 00:22:36,137 - Fine, we'll go this way. 627 00:22:36,267 --> 00:22:38,269 [music playing] 628 00:22:38,400 --> 00:22:41,403 - [SINGING] I'll walk alone. 629 00:22:41,534 --> 00:22:46,016 They'll ask me why, and I'll tell them I'd rather. 630 00:22:49,585 --> 00:22:59,769 There are dreams I must gather, dreams we talked of the night 631 00:22:59,900 --> 00:23:03,686 you held me tight. 632 00:23:03,817 --> 00:23:11,825 I'll always be near you, wherever you are each night, 633 00:23:11,955 --> 00:23:15,524 in every prayer. 634 00:23:15,655 --> 00:23:21,400 If you call, I'll hear you, no matter how far. 635 00:23:21,530 --> 00:23:27,144 Just close your eyes, and I'll be there. 636 00:23:27,275 --> 00:23:33,847 Please walk alone and send your love and your kisses 637 00:23:33,977 --> 00:23:35,326 to guide me. 638 00:23:38,199 --> 00:23:47,251 Till you're walking beside me, I'll walk alone. 639 00:23:51,734 --> 00:23:55,651 [applause] 640 00:24:02,615 --> 00:24:04,181 - Attention, everybody! 641 00:24:04,312 --> 00:24:07,184 Here it is, a native dish prepared by Fumiko Yamaguchi. 642 00:24:07,315 --> 00:24:08,490 - What is it? 643 00:24:08,621 --> 00:24:12,059 - Pizza pie, Tokyo style. 644 00:24:12,189 --> 00:24:13,321 - We'll pass it around. 645 00:24:13,452 --> 00:24:15,018 You help yourselves. 646 00:24:15,149 --> 00:24:18,805 [music playing] 647 00:24:18,935 --> 00:24:20,459 - [SINGING] Well, I've got a gal. 648 00:24:20,589 --> 00:24:21,982 Her name is Shirley Lee. 649 00:24:22,112 --> 00:24:23,287 [cheering] 650 00:24:23,418 --> 00:24:25,202 Yeah, I got a little woman. 651 00:24:25,333 --> 00:24:28,249 Her name is Shirley Lee. 652 00:24:28,379 --> 00:24:32,906 Well, Shirley Lee, you're the one for me. 653 00:24:33,036 --> 00:24:35,604 Well, Shirley Lee. 654 00:24:35,735 --> 00:24:37,954 You know Shirley Lee. 655 00:24:38,085 --> 00:24:40,130 That's Shirley Lee. 656 00:24:40,261 --> 00:24:42,655 Well, Shirley Lee. 657 00:24:42,785 --> 00:24:45,527 That's Shirley Lee, you're the one for me. 658 00:24:45,658 --> 00:24:46,659 Yeah! 659 00:24:46,789 --> 00:24:49,270 [cheering] 660 00:25:01,238 --> 00:25:02,936 Well, come to me, baby. 661 00:25:03,066 --> 00:25:05,416 Come to me, baby, now. 662 00:25:05,547 --> 00:25:07,593 Well, come to me, baby. 663 00:25:07,723 --> 00:25:10,813 Come to me, baby, now. 664 00:25:10,944 --> 00:25:11,945 Yeah, come to me, baby. 665 00:25:12,075 --> 00:25:14,730 I'll love you somehow. 666 00:25:14,861 --> 00:25:17,603 Well, Shirley Lee. 667 00:25:17,733 --> 00:25:19,518 You know Shirley Lee. 668 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 Yeah, Shirley Lee. 669 00:25:21,781 --> 00:25:22,651 Woo! 670 00:25:22,782 --> 00:25:24,653 Shirley Lee. 671 00:25:24,784 --> 00:25:28,918 Yeah, Shirley Lee, you're the one for me. 672 00:25:29,049 --> 00:25:33,532 [applause and cheering] 673 00:25:39,494 --> 00:25:42,976 [ending theme] 674 00:26:40,990 --> 00:26:42,818 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 675 00:26:42,949 --> 00:26:45,386 by Eastman Kodak Company, who remind you 676 00:26:45,516 --> 00:26:47,997 that May time is picture time. 677 00:26:48,128 --> 00:26:50,913 This weekend, put your good times in pictures 678 00:26:51,044 --> 00:26:53,524 and order extra prints for your family and friends. 679 00:26:56,527 --> 00:26:57,659 - Hire the handicapped. 680 00:26:57,790 --> 00:26:59,443 It's good business. 681 00:26:59,574 --> 00:27:02,403 Many employers know that, and they do hire the handicapped. 682 00:27:02,533 --> 00:27:04,797 A survey conducted by the United States government 683 00:27:04,927 --> 00:27:07,930 showed that disabled workers have better safety records. 684 00:27:08,061 --> 00:27:10,933 So when you need help, hire the handicapped. 685 00:27:11,064 --> 00:27:13,327 They're safe workers, reliable workers. 686 00:27:13,457 --> 00:27:15,372 And with safety records like theirs, 687 00:27:15,503 --> 00:27:17,374 you'll be doubly glad you hired them. 688 00:27:17,505 --> 00:27:22,597 So call your local office of the state employment service today. 689 00:27:22,728 --> 00:27:24,512 - This has been an ABC television 690 00:27:24,643 --> 00:27:27,602 network film presentation. 49428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.