Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,657
[music playing]
2
00:00:05,788 --> 00:00:07,877
- Eastman Kodak Company
is happy to bring you
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,532
America's favorite
family, the Nelsons:
4
00:00:10,662 --> 00:00:18,801
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:18,931 --> 00:00:22,500
They enjoy good times
together, and, like most of us,
6
00:00:22,631 --> 00:00:25,155
they enjoy them over
again in pictures,
7
00:00:25,286 --> 00:00:28,550
in black and white, and, of
course, in beautiful color
8
00:00:28,680 --> 00:00:30,334
snapshots.
9
00:00:30,465 --> 00:00:33,033
- I was showing these color
snapshots to a friend of mine.
10
00:00:33,163 --> 00:00:34,991
And he said, "Sure,
color pictures are fine,
11
00:00:35,122 --> 00:00:36,688
but I don't have
a color camera."
12
00:00:36,819 --> 00:00:38,864
I said to him, "Well, you
don't need a special camera
13
00:00:38,995 --> 00:00:40,388
to take color pictures.
14
00:00:40,518 --> 00:00:42,433
Every camera's a color camera."
15
00:00:42,564 --> 00:00:45,132
And I showed him
this Kodacolor film.
16
00:00:45,262 --> 00:00:48,091
See, it says
"Kodacolor" right here.
17
00:00:48,222 --> 00:00:51,529
All you do is put this film in
a camera you've got right now.
18
00:00:51,660 --> 00:00:53,662
I thought you'd might like
to know about this, too.
19
00:00:53,792 --> 00:00:55,881
You can get just
terrific color pictures
20
00:00:56,012 --> 00:00:58,232
with your present snapshot
or miniature camera
21
00:00:58,362 --> 00:01:00,451
in the new Kodacolor film.
22
00:01:00,582 --> 00:01:02,845
Try it, and you'll
see what I mean.
23
00:01:02,975 --> 00:01:08,329
- And now, Kodak invites
you to enjoy "The Adventures
24
00:01:08,459 --> 00:01:09,591
of Ozzie and Harriet."
25
00:01:19,731 --> 00:01:20,950
- That's not bad.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,083
- Yeah, it's a pretty
good putter, Oz.
27
00:01:23,213 --> 00:01:25,694
It ought to take at least a
half stroke off your game.
28
00:01:25,824 --> 00:01:27,565
- What are you talking
about a half a stroke?
29
00:01:27,696 --> 00:01:30,133
- Well, you know that half
the stroke is the putter,
30
00:01:30,264 --> 00:01:31,830
and the other half
is the guy who's
31
00:01:31,961 --> 00:01:33,615
doing the putting
with the putter.
32
00:01:33,745 --> 00:01:35,704
So if you can get somebody to
do your putting for you, why,
33
00:01:35,834 --> 00:01:38,707
you can take the other half off.
34
00:01:38,837 --> 00:01:40,578
- That's all the
earmarks of an insult.
35
00:01:40,709 --> 00:01:41,666
- [laughs]
36
00:01:41,797 --> 00:01:43,015
- Nothing wrong with my putting.
37
00:01:43,146 --> 00:01:44,104
- All right, let's see.
38
00:01:51,589 --> 00:01:53,504
[door buzzer]
39
00:01:57,943 --> 00:01:59,467
[laughs] You see?
40
00:01:59,597 --> 00:02:02,948
- Well, somebody buzzed
the buzzer just now...
41
00:02:03,079 --> 00:02:04,559
- Oh, yes, there's
always something.
42
00:02:04,689 --> 00:02:05,821
[door buzzer]
43
00:02:05,951 --> 00:02:07,214
- Come in, come in,
whoever you are.
44
00:02:07,344 --> 00:02:08,867
- Hi, Mr. Nelson.
Hi, Mr. Darby.
45
00:02:08,998 --> 00:02:10,521
- Hi, Wally.
- Hi, Wally.
46
00:02:10,652 --> 00:02:12,480
- Is Dave home?
- Yeah, he's right upstairs.
47
00:02:12,610 --> 00:02:14,308
- Oh, thanks.
How do you like my outfit?
48
00:02:14,438 --> 00:02:16,658
- Oh, it's pretty jazzy.
49
00:02:16,788 --> 00:02:20,227
I knew that Ivy League
would never last, eh, Darb?
50
00:02:20,357 --> 00:02:22,142
- What are you
dressed up for, Wally?
51
00:02:22,272 --> 00:02:23,360
- Oh, the yodeling season.
52
00:02:23,491 --> 00:02:24,361
Oh, Dave?
53
00:02:24,492 --> 00:02:26,189
[yodeling]
54
00:02:26,320 --> 00:02:28,104
- [yodeling]
55
00:02:28,235 --> 00:02:29,497
- That means he'll
be right down.
56
00:02:29,627 --> 00:02:32,978
- Oh, I'm glad you
cleared that up.
57
00:02:33,109 --> 00:02:34,328
- Oh, I see you got it.
58
00:02:34,458 --> 00:02:35,677
- Yeah, I got it over
at the party shop.
59
00:02:35,807 --> 00:02:37,157
They give you a free
Lawrence Welk polka
60
00:02:37,287 --> 00:02:39,420
album with every outfit.
61
00:02:39,550 --> 00:02:42,597
- Uh, would you mind telling
me what this getup is for?
62
00:02:42,727 --> 00:02:44,555
- Yeah, it's for
International Week at school.
63
00:02:44,686 --> 00:02:46,992
You know, sort of a welcome
for the exchange students.
64
00:02:47,123 --> 00:02:48,603
I'm going to get one, too.
65
00:02:48,733 --> 00:02:50,474
- Yeah, our fraternity's
giving a Bavarian type party.
66
00:02:50,605 --> 00:02:52,563
We're fixing up the house
like a Bavarian inn.
67
00:02:52,694 --> 00:02:54,086
- Oh, that sounds
like quite a deal.
68
00:02:54,217 --> 00:02:56,350
- Yeah, the whole thing
may not be over for weeks.
69
00:02:56,480 --> 00:02:57,873
Oh, Dave, the party
shop said they'd
70
00:02:58,003 --> 00:02:59,527
have our stuff ready tonight.
- Oh, good.
71
00:02:59,657 --> 00:03:00,789
Come on, I'll help you take
it over to the fraternity.
72
00:03:00,919 --> 00:03:02,138
- Oh, fine.
Bye, Mr. Darby.
73
00:03:02,269 --> 00:03:03,400
Goodbye, Mr. Nelson.
- Goodbye, Wally.
74
00:03:03,531 --> 00:03:04,096
See you later, Dave.
- So long, fellas.
75
00:03:04,227 --> 00:03:05,185
OK.
76
00:03:07,752 --> 00:03:10,190
Hey, that sounds like fun.
77
00:03:10,320 --> 00:03:11,930
- Yeah.
78
00:03:12,061 --> 00:03:14,890
Hey, when was the last time
we had a costume party, Oz?
79
00:03:15,020 --> 00:03:17,545
- Well, we had one here at
our house about a year ago.
80
00:03:17,675 --> 00:03:18,937
Remember the Hawaiian luau?
81
00:03:19,068 --> 00:03:19,982
- Yeah, that's right.
82
00:03:20,112 --> 00:03:21,462
I came dressed as a beach boy.
83
00:03:24,943 --> 00:03:26,336
- Good shot.
84
00:03:26,467 --> 00:03:28,077
Yeah, I remember you
wanted to take a leap out
85
00:03:28,208 --> 00:03:31,036
of the dining room table and go
surf boarding in our bathtub.
86
00:03:31,167 --> 00:03:32,951
- I don't remember
any such thing.
87
00:03:33,082 --> 00:03:34,083
- Well, that figures.
88
00:03:36,912 --> 00:03:38,827
- Somebody ought to give
another party like that.
89
00:03:38,957 --> 00:03:41,177
You know, one where we
can all get dressed up.
90
00:03:41,308 --> 00:03:42,918
- Yeah, that might
be fun, at that.
91
00:03:50,142 --> 00:03:51,579
- Don't make it a
golfing party, Oz.
92
00:03:51,709 --> 00:03:53,407
Even with the right
costume, you could never
93
00:03:53,537 --> 00:03:55,147
make anybody believe
you were a golfer.
94
00:04:02,459 --> 00:04:04,113
- Did Darby go?
- Yeah.
95
00:04:04,244 --> 00:04:05,462
What are you doing?
96
00:04:05,593 --> 00:04:06,768
- Cutting off the
bottom of these pants
97
00:04:06,898 --> 00:04:08,422
for David's Bavarian costume.
98
00:04:08,552 --> 00:04:11,033
- Oh, gee, it's a shame to
ruin a pair of David's pants.
99
00:04:11,163 --> 00:04:12,164
- Oh, these aren't David's.
100
00:04:12,295 --> 00:04:13,905
They're yours.
101
00:04:14,036 --> 00:04:15,690
- They're mine?
102
00:04:15,820 --> 00:04:18,258
Well, Harriet, what are you
ruining a pair of my pants for?
103
00:04:18,388 --> 00:04:20,825
- So I won't have to
ruin a pair of David's.
104
00:04:20,956 --> 00:04:22,653
- Well, gee, I was saving these.
105
00:04:22,784 --> 00:04:23,654
- For what?
106
00:04:23,785 --> 00:04:25,047
- Well, to wear, of course.
107
00:04:25,177 --> 00:04:26,570
- You haven't worn
them in six years.
108
00:04:26,701 --> 00:04:28,920
- Well, I might want
to wear them someday.
109
00:04:29,051 --> 00:04:30,487
- You couldn't get into them.
110
00:04:30,618 --> 00:04:32,881
- Well, I might
lose some weight.
111
00:04:33,011 --> 00:04:34,622
- Planning on getting sick?
112
00:04:34,752 --> 00:04:36,972
- No, but I could go on a diet.
113
00:04:37,102 --> 00:04:40,149
- OK, you go on a diet, and I'll
buy you a new pair of pants.
114
00:04:40,280 --> 00:04:41,846
- Hey, where did this come from?
115
00:04:41,977 --> 00:04:44,501
- From your closet.
116
00:04:44,632 --> 00:04:47,852
- Gee, it looks familiar, but
I never had a hat like this.
117
00:04:47,983 --> 00:04:49,289
- You have now.
118
00:04:49,419 --> 00:04:51,247
- Hey, where did you
get these feathers?
119
00:04:51,378 --> 00:04:52,857
- Out of your fishing box.
120
00:04:52,988 --> 00:04:55,556
I had the hardest time
getting the hooks out of them.
121
00:04:55,686 --> 00:04:59,386
- Harriet, these are very
expensive fishing lures.
122
00:04:59,516 --> 00:05:01,213
- Did you ever catch
any fish with them?
123
00:05:01,344 --> 00:05:02,563
- What's that got to do with it?
124
00:05:02,693 --> 00:05:03,955
- What are you
complaining about?
125
00:05:04,086 --> 00:05:05,435
- What am I complaining about?
126
00:05:05,566 --> 00:05:08,960
You dismantled my fishing
lures, remodeled my hat,
127
00:05:09,091 --> 00:05:11,615
cut the bottoms off my
trousers just so David
128
00:05:11,746 --> 00:05:14,314
could have a Bavarian costume.
129
00:05:14,444 --> 00:05:15,489
- Well, it's worth it.
130
00:05:15,619 --> 00:05:17,273
They'll probably
have a lot of fun.
131
00:05:17,404 --> 00:05:19,319
- Well, I suppose so.
132
00:05:19,449 --> 00:05:22,017
In fact, Darb and I were
just talking about that.
133
00:05:22,147 --> 00:05:23,584
You know, it's been
an awful long time
134
00:05:23,714 --> 00:05:25,325
since anybody in
the neighborhood
135
00:05:25,455 --> 00:05:28,328
here had a party where we could
get dressed up in costumes.
136
00:05:28,458 --> 00:05:29,981
- Why don't we give one?
137
00:05:30,112 --> 00:05:31,374
- What kind?
138
00:05:31,505 --> 00:05:32,549
- Well--
139
00:05:32,680 --> 00:05:34,029
- Let me put it another way.
140
00:05:34,159 --> 00:05:35,552
What clothes do we
have left that we
141
00:05:35,683 --> 00:05:36,684
could cut up for costumes?
142
00:05:36,814 --> 00:05:37,772
[chuckles]
143
00:05:37,902 --> 00:05:38,816
- I don't know.
144
00:05:38,947 --> 00:05:40,340
Let's look in your closet.
145
00:05:40,470 --> 00:05:42,733
- No, no, let's look in
your closet for a change.
146
00:05:42,864 --> 00:05:46,781
- Why don't we just rent
them down at the party shop?
147
00:05:46,911 --> 00:05:48,957
- Hey, here's something
that will work just fine.
148
00:05:49,087 --> 00:05:50,175
How about this?
149
00:05:50,306 --> 00:05:51,438
It'd make a good
Japanese costume.
150
00:05:51,568 --> 00:05:52,526
- Well, that's what it is.
151
00:05:52,656 --> 00:05:53,875
It's a kimono.
152
00:05:54,005 --> 00:05:55,311
Your mother sent it
to me from Nagasaki.
153
00:05:55,442 --> 00:05:56,356
- Are you kidding?
154
00:05:56,486 --> 00:05:57,922
My mother was never in Nagasaki.
155
00:05:58,053 --> 00:05:59,054
- Look at the label.
156
00:06:02,492 --> 00:06:03,711
- "Nagasaki Tea Shop.
157
00:06:03,841 --> 00:06:07,105
Atlantic City, New Jersey."
158
00:06:07,236 --> 00:06:08,759
This would be just fine.
159
00:06:08,890 --> 00:06:11,283
We could fix up the house
with some Japanese lanterns,
160
00:06:11,414 --> 00:06:13,242
order some Japanese sukiyaki.
161
00:06:13,373 --> 00:06:14,852
- Who will we invite?
162
00:06:14,983 --> 00:06:16,158
- Everybody in the neighborhood.
163
00:06:16,288 --> 00:06:18,378
The Darbys, the Randolphs.
164
00:06:18,508 --> 00:06:20,118
- How will we let
them know about it?
165
00:06:20,249 --> 00:06:21,729
- Well, I thought
you could send them
166
00:06:21,859 --> 00:06:24,732
some invitations on rice paper.
167
00:06:24,862 --> 00:06:26,255
- What about the food?
168
00:06:26,386 --> 00:06:28,083
- Well, you could
phone the caterer.
169
00:06:28,213 --> 00:06:30,128
He'd send up some Japanese food.
170
00:06:30,259 --> 00:06:31,652
- And the decorations?
171
00:06:31,782 --> 00:06:34,872
- Oh, you could pick
those up someplace.
172
00:06:35,003 --> 00:06:36,657
- Exactly what are
you going to do?
173
00:06:36,787 --> 00:06:38,049
- Me?
174
00:06:38,180 --> 00:06:39,703
Well, Harriet, this
whole thing was my idea.
175
00:06:45,796 --> 00:06:48,233
- Well, good morning, Oz.
176
00:06:48,364 --> 00:06:49,626
- Oh, good morning, Darb.
177
00:06:49,757 --> 00:06:50,671
- Congratulations.
178
00:06:50,801 --> 00:06:51,672
- On what?
179
00:06:51,802 --> 00:06:52,673
- Paying your bill.
180
00:06:52,803 --> 00:06:53,978
- Oh!
181
00:06:54,109 --> 00:06:55,589
Those aren't bills.
182
00:06:55,719 --> 00:06:57,373
In fact, I may have a little
difficulty paying 'em.
183
00:06:57,504 --> 00:06:58,809
I have news for you.
184
00:06:58,940 --> 00:07:00,158
Harriet and I decided to
give a party, you know,
185
00:07:00,289 --> 00:07:01,682
like we were talking
about last night.
186
00:07:01,812 --> 00:07:03,031
- Oh, well, that's
a coincidence.
187
00:07:03,161 --> 00:07:04,467
Sally and I did too.
188
00:07:04,598 --> 00:07:06,991
In fact, these are the
invitations right here.
189
00:07:07,122 --> 00:07:08,689
Hey, wait a minute.
What's your theme?
190
00:07:08,819 --> 00:07:10,212
What kind of a party
are you giving?
191
00:07:10,342 --> 00:07:12,214
- Oh, a Japanese sukiyaki party.
192
00:07:12,344 --> 00:07:13,607
- Oh.
193
00:07:13,737 --> 00:07:16,000
[chuckles] Had me scared
there for a minute.
194
00:07:16,131 --> 00:07:17,001
Ours is a Mexican theme.
195
00:07:17,132 --> 00:07:18,307
You know, enchiladas and stuff.
196
00:07:18,438 --> 00:07:20,483
- Oh, gee, that sounds like fun.
197
00:07:20,614 --> 00:07:23,312
I have a big Mexican
sombrero up in the attic.
198
00:07:23,443 --> 00:07:24,966
I can wear that.
199
00:07:25,096 --> 00:07:26,707
- Oh, we can probably find
something Japanese to wear.
200
00:07:26,837 --> 00:07:28,839
I know I've got an old ivory
back-scratcher around the house
201
00:07:28,970 --> 00:07:30,275
someplace.
202
00:07:30,406 --> 00:07:31,668
- Oh, well, you might
get a little chilly.
203
00:07:31,799 --> 00:07:33,931
- [laughs] Well, we'll
look forward to it, Oz.
204
00:07:34,062 --> 00:07:34,976
- Yeah, that sounds good.
205
00:07:35,106 --> 00:07:36,107
- So long.
206
00:07:40,590 --> 00:07:41,461
Oz?
207
00:07:41,591 --> 00:07:44,681
- Uh, uh, Saturday night.
208
00:07:44,812 --> 00:07:45,769
- So is ours.
209
00:07:57,825 --> 00:07:59,391
- Yeah, so I figured
the best thing to do
210
00:07:59,522 --> 00:08:02,394
would be to call our party off.
211
00:08:02,525 --> 00:08:04,222
OK, then we'll see
you at the Darbys.
212
00:08:04,353 --> 00:08:07,138
Bye, Clara.
213
00:08:07,269 --> 00:08:13,318
- [SINGING IN SPANISH]
214
00:08:13,449 --> 00:08:14,755
- Oh, greetings, Jose.
215
00:08:14,885 --> 00:08:16,887
- I found this stuff
up in the attic.
216
00:08:17,018 --> 00:08:18,933
Did you call everybody up?
- Yeah, just about.
217
00:08:19,063 --> 00:08:20,369
They were all pretty
relieved, too.
218
00:08:20,500 --> 00:08:21,936
They couldn't figure out
which party to go to.
219
00:08:22,066 --> 00:08:23,894
- Yeah, well, I--
- Mr. Darby's here to see you.
220
00:08:24,025 --> 00:08:25,505
- OK, I'll be right there.
221
00:08:25,635 --> 00:08:27,855
Oh, uh, you haven't called
the Darbys yet, have you?
222
00:08:27,985 --> 00:08:29,073
- No, not yet.
- Well, good.
223
00:08:29,204 --> 00:08:30,118
I'll tell him.
224
00:08:30,248 --> 00:08:31,902
Wait till he sees this outfit.
225
00:08:32,033 --> 00:08:34,557
[chuckles] [SINGING SPANISH] I
am macho grande, Pancho Villa.
226
00:08:38,082 --> 00:08:41,825
[music playing]
227
00:08:41,956 --> 00:08:43,305
Darb!
228
00:08:43,435 --> 00:08:45,046
- Hibachi, hibachi.
229
00:08:45,176 --> 00:08:49,572
May I present unworthy self
to tea house of Ozzie Nelson?
230
00:08:49,703 --> 00:08:51,139
- What the heck is this?
231
00:08:51,269 --> 00:08:53,271
- [chuckles] I just came
over to show you my costume
232
00:08:53,402 --> 00:08:54,708
for your Japanese party.
233
00:08:54,838 --> 00:08:57,145
We've called ours off.
234
00:08:57,275 --> 00:08:58,407
- Well, that's great.
235
00:08:58,538 --> 00:09:00,322
Why do you suppose
I'm wearing this?
236
00:09:00,452 --> 00:09:01,410
- Well, I don't know.
237
00:09:01,541 --> 00:09:04,761
Don't you always
dress like that?
238
00:09:04,892 --> 00:09:07,590
- We called our party off, too!
239
00:09:07,721 --> 00:09:08,635
- You did, honestly?
240
00:09:08,765 --> 00:09:10,158
- Well, yes!
241
00:09:10,288 --> 00:09:12,900
Oh, this is getting ridiculous.
242
00:09:13,030 --> 00:09:17,948
- Well, I'd commit hari-kari,
except this is a rented outfit.
243
00:09:18,079 --> 00:09:19,036
- Hey, wait a minute, Darb.
244
00:09:19,167 --> 00:09:20,516
Here's an idea.
245
00:09:20,647 --> 00:09:22,910
Why don't we get together,
pick out one theme
246
00:09:23,040 --> 00:09:24,781
and give a party between us?
247
00:09:24,912 --> 00:09:26,478
- Now you're talking sense.
248
00:09:26,609 --> 00:09:28,916
- Let's give a Mexican
party at your house.
249
00:09:29,046 --> 00:09:30,178
- No, no.
250
00:09:30,308 --> 00:09:32,006
Let's give a Japanese
party over here.
251
00:09:32,136 --> 00:09:33,137
- I'll toss you for it.
252
00:09:33,268 --> 00:09:34,138
- OK.
253
00:09:34,269 --> 00:09:35,270
You got a coin?
254
00:09:37,707 --> 00:09:40,231
- If I'm able to find the
pockets to these pants.
255
00:09:40,362 --> 00:09:41,232
- Got something here.
256
00:09:41,363 --> 00:09:42,799
I don't know.
257
00:09:42,930 --> 00:09:44,105
Yeah.
- What is that?
258
00:09:44,235 --> 00:09:45,106
- I don't know.
259
00:09:45,236 --> 00:09:46,281
It must be a yen.
260
00:09:46,411 --> 00:09:47,282
- Toss it up.
261
00:09:47,412 --> 00:09:48,370
- OK.
262
00:09:48,500 --> 00:09:49,763
Heads, we have a Mexican theme.
263
00:09:49,893 --> 00:09:51,112
And tails, a Japanese theme.
264
00:09:51,242 --> 00:09:52,113
OK?
265
00:09:52,243 --> 00:09:53,897
- Go ahead.
266
00:09:54,028 --> 00:09:54,898
- Tails.
267
00:09:55,029 --> 00:09:56,291
I win.
268
00:09:56,421 --> 00:09:58,336
- How can you tell
which side is tails?
269
00:09:58,467 --> 00:09:59,686
- Well, there's
no head on there.
270
00:09:59,816 --> 00:10:01,296
Just a picture of
Mount Fujiyama.
271
00:10:07,519 --> 00:10:09,826
- "Tokyo Rapid Transit System."
272
00:10:09,957 --> 00:10:14,004
This is a Japanese
streetcar token.
273
00:10:14,135 --> 00:10:16,354
Let's make it a
Mexican theme, huh?
274
00:10:16,485 --> 00:10:19,227
Those enchiladas
always taste so good.
275
00:10:19,357 --> 00:10:21,969
- But what am I going to
do about this costume?
276
00:10:22,099 --> 00:10:23,579
- Here's an idea.
277
00:10:23,710 --> 00:10:28,018
You could come as the
Japanese ambassador to Mexico.
278
00:10:28,149 --> 00:10:31,195
- Well, I probably can exchange
it for something Mexican.
279
00:10:31,326 --> 00:10:33,154
- I think the only
fair way is for one guy
280
00:10:33,284 --> 00:10:35,591
to decorate his house, and the
other guy to order the food.
281
00:10:35,722 --> 00:10:37,071
OK?
- OK.
282
00:10:37,201 --> 00:10:39,073
- Why don't you, uh,
decorate your house?
283
00:10:39,203 --> 00:10:40,944
- No, no, no, let's flip.
284
00:10:41,075 --> 00:10:43,686
Heads, you decorate your
house, and I'll buy the food.
285
00:10:43,817 --> 00:10:46,907
And tails, I decorate my
house, and you buy the food.
286
00:10:47,037 --> 00:10:47,995
- OK.
287
00:10:48,125 --> 00:10:49,736
Heads, you decorate your house--
288
00:10:49,866 --> 00:10:51,302
- No, no, no.
289
00:10:51,433 --> 00:10:54,523
Tails, I decorate my house,
and you buy the food.
290
00:10:54,654 --> 00:10:56,481
- OK, toss it.
291
00:10:56,612 --> 00:10:58,005
- Now wait.
292
00:10:58,135 --> 00:10:59,528
I've forgotten which is
heads and which is tails.
293
00:10:59,659 --> 00:11:03,010
- Well, the side with
the hole in it is heads.
294
00:11:03,140 --> 00:11:05,316
- Wait a minute, the hole
goes all the way through.
295
00:11:05,447 --> 00:11:06,622
No, no, come on.
296
00:11:06,753 --> 00:11:10,191
[music playing]
297
00:11:12,193 --> 00:11:14,543
- Now, let me see
what we have here.
298
00:11:19,069 --> 00:11:20,375
I'll be right with you.
299
00:11:20,505 --> 00:11:22,464
- Oh, thank you.
300
00:11:22,594 --> 00:11:24,118
Now, you called
everybody and told them
301
00:11:24,248 --> 00:11:26,773
the party was on again, that
it's a Mexican costume party
302
00:11:26,903 --> 00:11:28,557
at our house, right?
- Yes, I did.
303
00:11:28,688 --> 00:11:30,994
And I had the feeling that they
weren't sure what was going on.
304
00:11:31,125 --> 00:11:32,822
I hope you know.
305
00:11:32,953 --> 00:11:35,564
- Harriet, I told
you, I lost the toss.
306
00:11:35,695 --> 00:11:37,958
It came up Tokyo
Rapid Transit Company,
307
00:11:38,088 --> 00:11:39,699
so we take care of
the decorations,
308
00:11:39,829 --> 00:11:41,744
and Darby's going
to order the food.
309
00:11:41,875 --> 00:11:43,180
- Now may I help you?
310
00:11:43,311 --> 00:11:45,008
- Oh, yes, please.
311
00:11:45,139 --> 00:11:48,316
We're going to give a Mexican
fiesta type party at our house
312
00:11:48,446 --> 00:11:51,841
tomorrow night, and we'd like
to order some decorations.
313
00:11:51,972 --> 00:11:53,800
- Oh, I'm terribly sorry.
314
00:11:53,930 --> 00:11:57,325
We just rented out all of
our Mexican decorations.
315
00:11:57,455 --> 00:11:58,892
- Oh, that's a shame.
316
00:11:59,022 --> 00:12:01,372
- But we have some
nice oriental things.
317
00:12:01,503 --> 00:12:04,811
May I suggest a
Japanese sukiyaki party?
318
00:12:04,941 --> 00:12:06,464
Have you ever thought of that?
319
00:12:06,595 --> 00:12:09,685
- I think it's been
mentioned on and on.
320
00:12:09,816 --> 00:12:12,906
- This is definitely a
Mexican costume party.
321
00:12:13,036 --> 00:12:15,125
- Oh, I'm so sorry.
322
00:12:15,256 --> 00:12:17,258
Here's the order right here.
323
00:12:17,388 --> 00:12:19,608
All the Mexican
decorations we had
324
00:12:19,739 --> 00:12:23,568
were just sent out to
a-- to a Mr. Darby.
325
00:12:23,699 --> 00:12:25,005
- Mr. Darby?
326
00:12:25,135 --> 00:12:26,528
Well, he was supposed to
take care of the food.
327
00:12:26,658 --> 00:12:28,051
- I beg your pardon?
328
00:12:28,182 --> 00:12:29,226
- Oh, I-- I--
329
00:12:29,357 --> 00:12:30,358
I'm sorry.
330
00:12:30,488 --> 00:12:31,925
No, wait a minute, Harriet.
331
00:12:32,055 --> 00:12:33,491
This is great.
332
00:12:33,622 --> 00:12:35,145
Darb's decorating his
house, and all we have to do
333
00:12:35,276 --> 00:12:36,146
is order the food.
334
00:12:36,277 --> 00:12:37,234
- I hope.
335
00:12:37,365 --> 00:12:39,280
- Well-- no, no, I'm positive.
336
00:12:39,410 --> 00:12:41,021
No, no, wait a minute.
337
00:12:41,151 --> 00:12:43,153
Now that I think of it, Tokyo
Rapid Transit wasn't heads.
338
00:12:43,284 --> 00:12:46,287
Fujiyama was.
339
00:12:46,417 --> 00:12:47,592
Thank you just the same.
340
00:12:47,723 --> 00:12:50,987
- Oh, that's quite all right.
341
00:12:51,118 --> 00:12:53,511
You know, Stanley, no
matter how hard I try,
342
00:12:53,642 --> 00:12:57,646
I just can't seem to understand
this modern jive talk.
343
00:12:57,777 --> 00:13:00,692
[music playing]
344
00:13:11,878 --> 00:13:13,444
- I hope you got this right.
345
00:13:13,575 --> 00:13:15,751
In other words, we're supposed
to order the Mexican food.
346
00:13:15,882 --> 00:13:17,361
- Well, evidently.
347
00:13:17,492 --> 00:13:19,581
See, that's what I wanted
to do in the first place.
348
00:13:19,711 --> 00:13:20,930
- Hi, Oz, Harriet.
- Hi, Darb.
349
00:13:21,061 --> 00:13:22,366
- Oh, hi, Darb.
350
00:13:22,497 --> 00:13:23,803
- I saw you drive up,
so I came right over.
351
00:13:23,933 --> 00:13:25,369
What kind of
decorations did you get?
352
00:13:25,500 --> 00:13:26,980
- Well, are you kidding?
353
00:13:27,110 --> 00:13:28,372
The woman told us you
ordered all the Mexican stuff
354
00:13:28,503 --> 00:13:29,460
they had in the place.
355
00:13:29,591 --> 00:13:31,071
- Well, yes, but
that was before.
356
00:13:31,201 --> 00:13:32,681
That's when I thought we
were going to give the party.
357
00:13:32,812 --> 00:13:34,901
- Oh, well, as long as
it's all over your house,
358
00:13:35,031 --> 00:13:36,859
why don't we just move
the party over there?
359
00:13:36,990 --> 00:13:38,687
- [laughs] I'm afraid
you're too late, Oz.
360
00:13:38,818 --> 00:13:40,123
The kids have beaten you to it.
361
00:13:40,254 --> 00:13:41,864
- What kids?
362
00:13:41,995 --> 00:13:44,432
- Ricky, and my youngster,
and the other teenagers.
363
00:13:44,562 --> 00:13:46,651
You see, when they found
out we called our party off,
364
00:13:46,782 --> 00:13:48,523
they took the decorations
and decided to give
365
00:13:48,653 --> 00:13:49,959
a Mexican party of their own.
366
00:13:50,090 --> 00:13:51,047
- Over at your house?
367
00:13:51,178 --> 00:13:52,919
- Yeah.
- Well, that's great.
368
00:13:53,049 --> 00:13:54,094
What are we supposed to do?
369
00:13:54,224 --> 00:13:55,617
- Now, don't get excited, Oz.
370
00:13:55,747 --> 00:13:57,706
We'll have the
Japanese party here.
371
00:13:57,837 --> 00:13:59,403
- Over here?
372
00:13:59,534 --> 00:14:01,362
- Well, that's what you wanted
to do in the first place.
373
00:14:01,492 --> 00:14:04,278
- Well, I wanted to order the
food in the first place, too.
374
00:14:04,408 --> 00:14:06,497
- I have already
ordered the food.
375
00:14:06,628 --> 00:14:07,934
- Japanese food?
376
00:14:08,064 --> 00:14:08,935
- No, Oz.
377
00:14:09,065 --> 00:14:10,197
Mexican food.
378
00:14:10,327 --> 00:14:11,459
Don't you remember?
379
00:14:11,589 --> 00:14:12,721
You were supposed
to get the props,
380
00:14:12,852 --> 00:14:14,418
and I was supposed
to order the food.
381
00:14:14,549 --> 00:14:17,508
- Mexican food at
a Japanese party?
382
00:14:17,639 --> 00:14:20,207
- Then cancel the food
and order Japanese food.
383
00:14:20,337 --> 00:14:22,470
- Darby's supposed to
take care of the food.
384
00:14:22,600 --> 00:14:25,081
- Well, I think it'd be less
confusing if one person handled
385
00:14:25,212 --> 00:14:26,517
the whole deal.
386
00:14:26,648 --> 00:14:28,128
- I think you're right, Harriet.
Oz, you call up.
387
00:14:28,258 --> 00:14:29,172
Here.
388
00:14:29,303 --> 00:14:30,739
Here's the caterer's number.
389
00:14:30,870 --> 00:14:33,524
I'm going to go home and
sharpen my hari-kari knife.
390
00:14:33,655 --> 00:14:35,613
- Well, well, you
oughta do something.
391
00:14:35,744 --> 00:14:37,615
Suppose you call up all
the people and tell them
392
00:14:37,746 --> 00:14:39,574
we've changed the party
from a Mexican party
393
00:14:39,704 --> 00:14:41,271
to a Japanese party.
394
00:14:41,402 --> 00:14:43,926
- Your honorable wishes
will be carried out.
395
00:14:46,711 --> 00:14:49,192
- Sometimes he gives me an
honorable pain in the sukiyaki.
396
00:14:52,674 --> 00:14:54,023
- Hello?
- Hello?
397
00:14:54,154 --> 00:14:55,764
Is this the catering service?
- Yes, it is.
398
00:14:55,895 --> 00:14:56,983
May I help you?
399
00:14:57,113 --> 00:14:58,680
- Yeah, do you
have an order there
400
00:14:58,810 --> 00:15:01,161
for some Mexican food for Darby?
401
00:15:01,291 --> 00:15:02,597
- Uh, yes, I have.
402
00:15:02,727 --> 00:15:04,642
- Well, would you mind
canceling it, please?
403
00:15:04,773 --> 00:15:06,166
- Is there anything
wrong, Mr. Darby?
404
00:15:06,296 --> 00:15:08,255
- No, this is Mr. Nelson.
405
00:15:08,385 --> 00:15:10,344
Remember you catered our
New Year's Eve party?
406
00:15:10,474 --> 00:15:11,693
- Oh, yes, Mr. Nelson.
407
00:15:11,823 --> 00:15:13,303
And you're canceling
Mr Darby's order?
408
00:15:13,434 --> 00:15:15,088
- Yes, that's right.
409
00:15:15,218 --> 00:15:17,177
He was going to give the party,
but now we're going to give it.
410
00:15:17,307 --> 00:15:18,918
- Oh, then you want us to
deliver the Mexican food
411
00:15:19,048 --> 00:15:20,615
to your house?
412
00:15:20,745 --> 00:15:23,357
- Yes, that's right, except
that I want the Mexican food
413
00:15:23,487 --> 00:15:25,489
to be Japanese.
414
00:15:25,620 --> 00:15:27,056
- I beg your pardon?
415
00:15:27,187 --> 00:15:28,928
- Well, uh, cancel the
order for the Mexican food
416
00:15:29,058 --> 00:15:32,714
and deliver the same amount
of Japanese food to my house.
417
00:15:32,844 --> 00:15:34,803
You still have our
address, don't you?
418
00:15:34,934 --> 00:15:36,413
- I'm sure I do, Mr. Nelson.
419
00:15:36,544 --> 00:15:38,459
Do you want that delivered
at the same time Mr Darby
420
00:15:38,589 --> 00:15:40,113
wanted it?
421
00:15:40,243 --> 00:15:41,723
- Yeah, that's right, but
to our address, of course.
422
00:15:41,853 --> 00:15:42,724
- Oh, yes.
423
00:15:42,854 --> 00:15:44,030
Yes, of course.
424
00:15:44,160 --> 00:15:45,161
Well, thank you, Mr. Darby.
425
00:15:45,292 --> 00:15:46,858
- No, this is Mr. Nelson.
426
00:15:46,989 --> 00:15:48,338
- Oh, yes, Nelson.
Thank you.
427
00:15:48,469 --> 00:15:49,426
We'll have it there.
428
00:15:53,256 --> 00:15:54,736
- It's perfect.
429
00:15:54,866 --> 00:15:56,781
Now all we have to do is
round up a few shrunken heads,
430
00:15:56,912 --> 00:15:58,305
and you're in business.
431
00:15:58,435 --> 00:16:00,829
- Now, are sure you don't
have any Japanese stuff?
432
00:16:00,960 --> 00:16:02,396
- No.
433
00:16:02,526 --> 00:16:05,181
As I said, the college
practically cleaned us out.
434
00:16:05,312 --> 00:16:06,269
Wait a second.
435
00:16:06,400 --> 00:16:08,228
How about India?
436
00:16:08,358 --> 00:16:11,492
I've got some turbans,
water pipes, big cushions,
437
00:16:11,622 --> 00:16:13,189
a couple of cobra baskets.
438
00:16:13,320 --> 00:16:16,062
You could fix up your place
to look like the Taj Mahal.
439
00:16:16,192 --> 00:16:18,020
- Hey, that doesn't
sound bad at all.
440
00:16:18,151 --> 00:16:20,457
- Well, let me look out in back
and see what else I've got.
441
00:16:20,588 --> 00:16:22,633
- Oh, say, do you mind if
I use your phone a minute?
442
00:16:22,764 --> 00:16:23,678
I want to call my wife.
443
00:16:23,808 --> 00:16:24,722
- No, no, go right ahead.
444
00:16:24,853 --> 00:16:25,854
- Oh, thank you.
445
00:16:43,524 --> 00:16:46,135
- You mean they don't have
any Japanese stuff at all?
446
00:16:46,266 --> 00:16:49,269
- None at all, but I've
got something just as good.
447
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
We're going to fix
up the house-- oh!
448
00:16:52,968 --> 00:16:56,015
The bone just fell
out of my nose.
449
00:16:56,145 --> 00:16:59,409
Uh, we're going to fix
up the house like India.
450
00:16:59,540 --> 00:17:01,498
So you call up
everybody Darby called
451
00:17:01,629 --> 00:17:03,674
and tell them not to come
as Mexicans, because we're
452
00:17:03,805 --> 00:17:08,070
going to be Japanese, and tell
them to wear Indian costumes.
453
00:17:08,201 --> 00:17:09,724
No, no, no, not
American-Indian, now.
454
00:17:09,854 --> 00:17:10,812
That's right.
455
00:17:10,942 --> 00:17:13,249
You know, like the Taj Mahal.
456
00:17:13,380 --> 00:17:14,990
OK, I'll see you
in a little while.
457
00:17:15,121 --> 00:17:16,078
Bye.
458
00:17:19,473 --> 00:17:20,778
- This is beautiful, dear.
459
00:17:20,909 --> 00:17:22,780
What are you going to wear?
460
00:17:22,911 --> 00:17:25,522
- I've got a maharajah's
outfit with a big turban
461
00:17:25,653 --> 00:17:26,741
and everything.
462
00:17:26,871 --> 00:17:28,003
- Have you called
the caterer yet?
463
00:17:28,134 --> 00:17:29,396
- I'm calling him right now.
464
00:17:29,526 --> 00:17:30,527
Hello?
465
00:17:30,658 --> 00:17:32,399
This is Mr. Nelson again.
466
00:17:32,529 --> 00:17:34,705
Remember I called yesterday
to cancel Mr. Darby's
467
00:17:34,836 --> 00:17:37,969
Mexican dinner and substitute
Japanese food instead
468
00:17:38,100 --> 00:17:39,884
at my house instead
of at his house?
469
00:17:40,015 --> 00:17:41,190
- Oh, yes, I remember.
470
00:17:41,321 --> 00:17:42,974
- Well, if it's not
too much trouble,
471
00:17:43,105 --> 00:17:45,455
I'd like to change the
Japanese dinner menu.
472
00:17:45,586 --> 00:17:46,761
- Yes, sir.
473
00:17:46,891 --> 00:17:48,502
- Instead of having
a Japanese party,
474
00:17:48,632 --> 00:17:51,026
we're going to have
India as the motif,
475
00:17:51,157 --> 00:17:53,202
so we'll need some
chutney and curry.
476
00:17:53,333 --> 00:17:55,770
You know, whatever it
is they eat in India.
477
00:17:55,900 --> 00:17:57,163
- Yes, sir, we'll
take care of it.
478
00:17:57,293 --> 00:17:58,599
- Oh, thank you very much.
479
00:17:58,729 --> 00:18:00,905
- Not at all.
480
00:18:01,036 --> 00:18:02,559
Hey, Joe?
- Yeah?
481
00:18:02,690 --> 00:18:04,300
- Have you started
the Nelson order yet?
482
00:18:04,431 --> 00:18:06,259
- No, I was just going
to start the tamales.
483
00:18:06,389 --> 00:18:07,260
- Tamales?
484
00:18:07,390 --> 00:18:08,478
He canceled that order.
485
00:18:08,609 --> 00:18:09,523
- Are you sure?
486
00:18:09,653 --> 00:18:11,002
- Yeah, he wanted Japanese food.
487
00:18:11,133 --> 00:18:12,439
- Oh, I'd better
get that started.
488
00:18:12,569 --> 00:18:13,657
- No, he canceled that, too.
489
00:18:13,788 --> 00:18:14,919
- What does he want?
490
00:18:15,050 --> 00:18:16,660
- Oh, he wants some
curry and stuff,
491
00:18:16,791 --> 00:18:18,097
but don't start it for a while.
492
00:18:18,227 --> 00:18:19,533
I'll give you odds he
changes his mind again
493
00:18:19,663 --> 00:18:20,577
in the next half hour.
494
00:18:20,708 --> 00:18:24,103
[music playing]
495
00:18:27,802 --> 00:18:29,630
- Well, bring on the Bavarians.
I'm ready.
496
00:18:29,760 --> 00:18:31,153
- Come on, Wally.
You know the rules.
497
00:18:31,284 --> 00:18:32,676
- Who made you the housemother?
498
00:18:32,807 --> 00:18:34,939
- No beer drinking, except
on special occasions.
499
00:18:35,070 --> 00:18:36,158
- No, this is milk.
500
00:18:36,289 --> 00:18:37,507
I'm just getting in the mood.
501
00:18:37,638 --> 00:18:39,030
- If you really want
to get in the mood,
502
00:18:39,161 --> 00:18:40,380
why don't you try goat's milk?
503
00:18:40,510 --> 00:18:41,424
- Ech.
504
00:18:41,555 --> 00:18:42,643
Now you spoiled my whole day.
505
00:18:42,773 --> 00:18:43,905
- You got a dime?
506
00:18:44,035 --> 00:18:45,298
- You just won't quit, will you?
507
00:18:45,428 --> 00:18:46,647
- I got to phone the caterers.
508
00:18:46,777 --> 00:18:47,648
- Oh.
509
00:18:47,778 --> 00:18:50,085
Well, hold this.
510
00:18:50,216 --> 00:18:52,609
Tell me, Herr Nelson, how
many pfennigs do you need?
511
00:18:52,740 --> 00:18:54,481
- Just one to make a phone call.
512
00:18:54,611 --> 00:18:56,004
- Jawohl.
513
00:18:59,225 --> 00:19:00,487
Wait a minute.
514
00:19:00,617 --> 00:19:02,053
Which number are you calling?
- This one.
515
00:19:02,184 --> 00:19:03,490
- Oh.
Well, don't call this one.
516
00:19:03,620 --> 00:19:04,882
She belongs to me.
517
00:19:05,013 --> 00:19:06,188
- Go drink your milk.
518
00:19:06,319 --> 00:19:10,366
- Down the ole auf Wiedersehen.
519
00:19:10,497 --> 00:19:11,715
[phone ringing]
520
00:19:11,846 --> 00:19:13,021
- Hello?
- Hello?
521
00:19:13,152 --> 00:19:14,283
Is this the catering service?
522
00:19:14,414 --> 00:19:15,284
- Yes, it is.
523
00:19:15,415 --> 00:19:16,546
- Well, my name is Nelson.
524
00:19:16,677 --> 00:19:18,244
- Oh, yes, Mr. Nelson.
525
00:19:18,374 --> 00:19:20,028
I told you.
526
00:19:20,159 --> 00:19:21,508
What can we do for you?
527
00:19:21,638 --> 00:19:23,945
- Well, I'd like to
order some Bavarian food.
528
00:19:24,075 --> 00:19:25,860
- Excuse me, I think we
have a bad connection.
529
00:19:25,990 --> 00:19:27,644
Did you say Bavarian food?
530
00:19:27,775 --> 00:19:29,168
- Yes, that's right.
531
00:19:29,298 --> 00:19:31,082
- You mean like Wiener
schnitzel and sauerkraut?
532
00:19:31,213 --> 00:19:32,258
- Yeah, that sounds good.
533
00:19:32,388 --> 00:19:33,607
Whatever you suggest.
534
00:19:33,737 --> 00:19:35,522
You'd know more about
that than I would.
535
00:19:35,652 --> 00:19:37,437
It's for about 30 people
at the house here.
536
00:19:37,567 --> 00:19:39,439
- Yes, well, we'll take
care of it for you.
537
00:19:39,569 --> 00:19:40,657
You see?
538
00:19:40,788 --> 00:19:41,963
I told you not to
start the curry.
539
00:19:42,093 --> 00:19:45,227
This crazy guy wants
Bavarian food now.
540
00:19:45,358 --> 00:19:49,231
- Well, should I
start making it?
541
00:19:49,362 --> 00:19:50,711
I say, should I start making it?
542
00:19:50,841 --> 00:19:52,060
- Yeah, I heard you.
543
00:19:52,191 --> 00:19:53,888
I'm just trying to
figure it out myself.
544
00:19:54,018 --> 00:19:56,195
Look, if Nelson calls
again, just tell him
545
00:19:56,325 --> 00:19:57,370
he's got the wrong number.
546
00:20:11,340 --> 00:20:12,689
- Looks pretty
authentic, doesn't it?
547
00:20:12,820 --> 00:20:14,474
- Isn't it nice?
548
00:20:14,604 --> 00:20:16,345
Say, listen, the leaf won't
fit in the dining room table.
549
00:20:16,476 --> 00:20:18,391
It's all warped.
550
00:20:18,521 --> 00:20:22,264
- Then he did go
surf-boarding in the bathtub.
551
00:20:22,395 --> 00:20:23,265
[door buzzer]
552
00:20:23,396 --> 00:20:24,484
Oh, here they are.
553
00:20:28,357 --> 00:20:29,706
[native american chanting]
554
00:20:29,837 --> 00:20:31,926
Wow!
555
00:20:32,056 --> 00:20:34,581
- How come you're dressed
in an outfit like that?
556
00:20:34,711 --> 00:20:36,800
- Harriet, didn't you tell
them what kind of Indians?
557
00:20:36,931 --> 00:20:38,411
- I thought I said
Indian-Indians.
558
00:20:38,541 --> 00:20:39,890
- Well, whatever
it is, here we are.
559
00:20:40,021 --> 00:20:41,370
- And how!
560
00:20:41,501 --> 00:20:43,285
All right, the squaws
will set up the teepees.
561
00:20:43,416 --> 00:20:46,506
Braves, follow me
to the firewater.
562
00:20:46,636 --> 00:20:48,551
[native american chanting]
563
00:20:48,682 --> 00:20:49,639
- Ah.
564
00:20:49,770 --> 00:20:54,122
[chuckles] This is ridiculous.
565
00:20:54,253 --> 00:20:58,039
[laughter]
566
00:20:58,169 --> 00:20:59,606
- I got your smoke
signal, fellas.
567
00:20:59,736 --> 00:21:01,260
The food's here, if you
want to give us a hand.
568
00:21:01,390 --> 00:21:02,261
- Good.
569
00:21:02,391 --> 00:21:03,566
Me hungry.
570
00:21:03,697 --> 00:21:05,046
- I hope you like
rice and curry.
571
00:21:05,176 --> 00:21:06,308
- Here we are.
572
00:21:06,439 --> 00:21:07,918
You want to serve it up, Darb?
- Ug.
573
00:21:08,049 --> 00:21:09,050
Uh, that means "yes."
574
00:21:09,180 --> 00:21:11,879
[laughter]
575
00:21:12,009 --> 00:21:13,141
Hey, what is this?
576
00:21:13,272 --> 00:21:17,058
- Why, it's rice,
and curry, and...
577
00:21:17,188 --> 00:21:19,060
sauerkraut!
578
00:21:19,190 --> 00:21:20,931
- This is Wiener schnitzel.
579
00:21:21,062 --> 00:21:22,890
- Harriet, what's the
matter with that caterer?
580
00:21:23,020 --> 00:21:24,239
I ordered Indian food!
581
00:21:24,370 --> 00:21:25,762
What kind of Indian
food is this?
582
00:21:25,893 --> 00:21:27,242
- Yeah, but this
is Wiener schnitzel
583
00:21:27,373 --> 00:21:28,287
for pumpernickel Indians.
584
00:21:28,417 --> 00:21:29,853
[laughter]
585
00:21:29,984 --> 00:21:31,377
- Hi, everybody.
- Hiya, Rick.
586
00:21:31,507 --> 00:21:33,074
- Hi, Rick.
- Hey, can we borrow some food?
587
00:21:33,204 --> 00:21:34,728
- I thought you were
going to call the caterer.
588
00:21:34,858 --> 00:21:36,860
- I did, but they kept telling
me I had the wrong number.
589
00:21:36,991 --> 00:21:38,949
And finally, they said Pop
had canceled our order.
590
00:21:39,080 --> 00:21:40,516
- Well, there's
been quite a mix-up.
591
00:21:40,647 --> 00:21:42,126
Look, would you kids like
some Wiener schnitzel
592
00:21:42,257 --> 00:21:43,563
and sauerkraut?
- Si, senora.
593
00:21:43,693 --> 00:21:44,564
- Si!
594
00:21:44,694 --> 00:21:46,087
- Si.
595
00:21:46,217 --> 00:21:47,131
- This looks like it's
going to be quite a party.
596
00:21:47,262 --> 00:21:48,132
- Yeah.
597
00:21:48,263 --> 00:21:49,133
Hiya, kids.
598
00:21:49,264 --> 00:21:50,657
- This way to the oasis.
599
00:21:50,787 --> 00:21:53,094
[chatter]
600
00:21:55,488 --> 00:21:56,793
- Hey, Pop!
601
00:21:56,924 --> 00:21:57,446
Where are you going with
our Wiener schnitzel?
602
00:21:57,577 --> 00:21:58,665
- Well, hi!
603
00:21:58,795 --> 00:21:59,927
Is this yours, Dave?
604
00:22:00,057 --> 00:22:00,884
- Yeah, it was supposed
to be delivered
605
00:22:01,015 --> 00:22:01,929
to the fraternity house.
606
00:22:02,059 --> 00:22:03,322
- Oh, how about that?
607
00:22:03,452 --> 00:22:05,106
The darn caterer got
everything mixed up.
608
00:22:05,236 --> 00:22:06,716
Well, go ahead take it, Dave.
609
00:22:06,847 --> 00:22:08,588
- No, that's all right.
I brought the party over here.
610
00:22:08,718 --> 00:22:09,850
- Oh, hi, kids.
- Hi.
611
00:22:09,980 --> 00:22:11,155
- Hi.
612
00:22:11,286 --> 00:22:12,766
- See if we can
figure this thing out.
613
00:22:12,896 --> 00:22:14,071
- Excuse me, Mrs. Nelson.
614
00:22:14,202 --> 00:22:15,551
Perhaps I can help.
615
00:22:15,682 --> 00:22:17,074
- Uh, this is Fumiko Yamaguchi.
616
00:22:17,205 --> 00:22:18,902
This is my mother and father.
- How do you do?
617
00:22:19,033 --> 00:22:20,164
- Oh, how do you do?
618
00:22:20,295 --> 00:22:20,948
- She's one of the
exchange students.
619
00:22:21,078 --> 00:22:22,253
- Oh, isn't that nice?
620
00:22:22,384 --> 00:22:24,255
- Well, if I had a
little more time,
621
00:22:24,386 --> 00:22:27,215
I could prepare very good
native dish for your party.
622
00:22:27,346 --> 00:22:28,999
- Oh, well, that
would be wonderful.
623
00:22:29,130 --> 00:22:30,566
- Well, yeah.
624
00:22:30,697 --> 00:22:33,134
And meanwhile, let's
adjourn to the Taj Mahal.
625
00:22:33,264 --> 00:22:34,570
[laughter]
626
00:22:34,701 --> 00:22:36,137
- Fine, we'll go this way.
627
00:22:36,267 --> 00:22:38,269
[music playing]
628
00:22:38,400 --> 00:22:41,403
- [SINGING] I'll walk alone.
629
00:22:41,534 --> 00:22:46,016
They'll ask me why, and
I'll tell them I'd rather.
630
00:22:49,585 --> 00:22:59,769
There are dreams I must gather,
dreams we talked of the night
631
00:22:59,900 --> 00:23:03,686
you held me tight.
632
00:23:03,817 --> 00:23:11,825
I'll always be near you,
wherever you are each night,
633
00:23:11,955 --> 00:23:15,524
in every prayer.
634
00:23:15,655 --> 00:23:21,400
If you call, I'll hear
you, no matter how far.
635
00:23:21,530 --> 00:23:27,144
Just close your eyes,
and I'll be there.
636
00:23:27,275 --> 00:23:33,847
Please walk alone and send
your love and your kisses
637
00:23:33,977 --> 00:23:35,326
to guide me.
638
00:23:38,199 --> 00:23:47,251
Till you're walking beside
me, I'll walk alone.
639
00:23:51,734 --> 00:23:55,651
[applause]
640
00:24:02,615 --> 00:24:04,181
- Attention, everybody!
641
00:24:04,312 --> 00:24:07,184
Here it is, a native dish
prepared by Fumiko Yamaguchi.
642
00:24:07,315 --> 00:24:08,490
- What is it?
643
00:24:08,621 --> 00:24:12,059
- Pizza pie, Tokyo style.
644
00:24:12,189 --> 00:24:13,321
- We'll pass it around.
645
00:24:13,452 --> 00:24:15,018
You help yourselves.
646
00:24:15,149 --> 00:24:18,805
[music playing]
647
00:24:18,935 --> 00:24:20,459
- [SINGING] Well,
I've got a gal.
648
00:24:20,589 --> 00:24:21,982
Her name is Shirley Lee.
649
00:24:22,112 --> 00:24:23,287
[cheering]
650
00:24:23,418 --> 00:24:25,202
Yeah, I got a little woman.
651
00:24:25,333 --> 00:24:28,249
Her name is Shirley Lee.
652
00:24:28,379 --> 00:24:32,906
Well, Shirley Lee,
you're the one for me.
653
00:24:33,036 --> 00:24:35,604
Well, Shirley Lee.
654
00:24:35,735 --> 00:24:37,954
You know Shirley Lee.
655
00:24:38,085 --> 00:24:40,130
That's Shirley Lee.
656
00:24:40,261 --> 00:24:42,655
Well, Shirley Lee.
657
00:24:42,785 --> 00:24:45,527
That's Shirley Lee,
you're the one for me.
658
00:24:45,658 --> 00:24:46,659
Yeah!
659
00:24:46,789 --> 00:24:49,270
[cheering]
660
00:25:01,238 --> 00:25:02,936
Well, come to me, baby.
661
00:25:03,066 --> 00:25:05,416
Come to me, baby, now.
662
00:25:05,547 --> 00:25:07,593
Well, come to me, baby.
663
00:25:07,723 --> 00:25:10,813
Come to me, baby, now.
664
00:25:10,944 --> 00:25:11,945
Yeah, come to me, baby.
665
00:25:12,075 --> 00:25:14,730
I'll love you somehow.
666
00:25:14,861 --> 00:25:17,603
Well, Shirley Lee.
667
00:25:17,733 --> 00:25:19,518
You know Shirley Lee.
668
00:25:19,648 --> 00:25:21,650
Yeah, Shirley Lee.
669
00:25:21,781 --> 00:25:22,651
Woo!
670
00:25:22,782 --> 00:25:24,653
Shirley Lee.
671
00:25:24,784 --> 00:25:28,918
Yeah, Shirley Lee,
you're the one for me.
672
00:25:29,049 --> 00:25:33,532
[applause and cheering]
673
00:25:39,494 --> 00:25:42,976
[ending theme]
674
00:26:40,990 --> 00:26:42,818
- "Ozzie and Harriet" are
brought to you on film
675
00:26:42,949 --> 00:26:45,386
by Eastman Kodak
Company, who remind you
676
00:26:45,516 --> 00:26:47,997
that May time is picture time.
677
00:26:48,128 --> 00:26:50,913
This weekend, put your
good times in pictures
678
00:26:51,044 --> 00:26:53,524
and order extra prints for
your family and friends.
679
00:26:56,527 --> 00:26:57,659
- Hire the handicapped.
680
00:26:57,790 --> 00:26:59,443
It's good business.
681
00:26:59,574 --> 00:27:02,403
Many employers know that, and
they do hire the handicapped.
682
00:27:02,533 --> 00:27:04,797
A survey conducted by the
United States government
683
00:27:04,927 --> 00:27:07,930
showed that disabled workers
have better safety records.
684
00:27:08,061 --> 00:27:10,933
So when you need help,
hire the handicapped.
685
00:27:11,064 --> 00:27:13,327
They're safe workers,
reliable workers.
686
00:27:13,457 --> 00:27:15,372
And with safety
records like theirs,
687
00:27:15,503 --> 00:27:17,374
you'll be doubly
glad you hired them.
688
00:27:17,505 --> 00:27:22,597
So call your local office of the
state employment service today.
689
00:27:22,728 --> 00:27:24,512
- This has been
an ABC television
690
00:27:24,643 --> 00:27:27,602
network film presentation.
49428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.