All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E32 The Magic Of Three 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:05,570 [music playing] 2 00:00:05,701 --> 00:00:07,833 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,488 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:10,619 --> 00:00:18,714 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,844 --> 00:00:22,152 They enjoy good times together, and, like most of us, 6 00:00:22,283 --> 00:00:26,113 they enjoy them over again in pictures, in snapshots, 7 00:00:26,243 --> 00:00:28,158 and, of course, in their own home movies. 8 00:00:39,082 --> 00:00:41,432 - We sure do get a kick out of our home movies. 9 00:00:41,563 --> 00:00:43,782 Harriet and I wouldn't part with them for anything. 10 00:00:43,913 --> 00:00:47,569 And as time passes, they'll mean even more to Dave and Rick. 11 00:00:47,699 --> 00:00:50,876 It sure is a wonderful thing to have such a photographic record 12 00:00:51,007 --> 00:00:51,921 of your family. 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,923 And nowadays, it really is easy. 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,274 I've shot pictures with all of Kodak's Brownie movie cameras, 15 00:00:57,405 --> 00:00:59,015 and they're a cinch to use. 16 00:00:59,146 --> 00:01:03,063 So why not make your family movie stars? 17 00:01:03,193 --> 00:01:06,718 - Now you can save nearly $10 on Brownie movie cameras, 18 00:01:06,849 --> 00:01:08,285 by Kodak. 19 00:01:08,416 --> 00:01:11,071 Ask your dealer to show them to you this week. 20 00:01:11,201 --> 00:01:16,424 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 21 00:01:16,554 --> 00:01:17,642 of Ozzie and Harriet." 22 00:01:20,558 --> 00:01:22,560 [laughter] 23 00:01:22,691 --> 00:01:23,909 - You know, I still don't see how 24 00:01:24,040 --> 00:01:25,172 we got roped into this thing. 25 00:01:25,302 --> 00:01:26,434 - Oh, it'll be a lot of fun. 26 00:01:26,564 --> 00:01:28,175 - Well, they say it'll be a lot of fun, 27 00:01:28,305 --> 00:01:30,002 but why do we have to wait on tables, too? 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,569 - Yeah, the Women's Club are giving the affair. 29 00:01:31,700 --> 00:01:33,005 Why don't they wait on the tables? 30 00:01:33,136 --> 00:01:35,530 - Well, it's all in the Gay Nineties spirit. 31 00:01:35,660 --> 00:01:38,924 [piano playing] 32 00:01:39,055 --> 00:01:41,405 Oh, uh, let's leave out the high finish. 33 00:01:41,536 --> 00:01:42,667 I'm getting a little hoarse. 34 00:01:46,497 --> 00:01:50,936 - [SINGING] They call her Frivolous 35 00:01:51,067 --> 00:02:00,294 Sal, a peculiar sort of a gal. 36 00:02:00,424 --> 00:02:08,563 With a heart that was mellow, an all-round good fellow, 37 00:02:08,693 --> 00:02:13,089 was my old pal. 38 00:02:15,831 --> 00:02:23,795 Your troubles, sorrow, and care, she 39 00:02:23,926 --> 00:02:28,844 was always willing to share. 40 00:02:32,674 --> 00:02:46,557 A wild sort of fellow, but dead on the level was my gal Sal. 41 00:02:51,562 --> 00:02:53,042 - You think maybe we were over-trained? 42 00:02:53,173 --> 00:02:56,915 [laughter] 43 00:02:57,046 --> 00:02:58,352 Why don't we try it just once more? 44 00:02:58,482 --> 00:03:01,006 And, Butch, can you sing just a little softer? 45 00:03:01,137 --> 00:03:03,313 And, Doc, maybe you sing a little louder? 46 00:03:03,444 --> 00:03:09,232 And, Darb, uh, uh, sing a little better, huh, Darb? 47 00:03:09,363 --> 00:03:12,104 [laughter] 48 00:03:12,235 --> 00:03:15,107 - After all, you know, this is my piano. 49 00:03:15,238 --> 00:03:16,587 - Just this time, huh? 50 00:03:16,718 --> 00:03:19,024 [laughter] 51 00:03:21,853 --> 00:03:23,377 I think the Women's Club ought to vote 52 00:03:23,507 --> 00:03:25,640 you a pension for making all these costumes. 53 00:03:25,770 --> 00:03:27,032 - I don't mind. 54 00:03:27,163 --> 00:03:28,730 Yours and Doc's are just about finished. 55 00:03:28,860 --> 00:03:31,472 I have a little more to do on Darby's and Butch Barton's. 56 00:03:31,602 --> 00:03:33,822 Ricky, did you find Mr. Darby's costume? 57 00:03:33,952 --> 00:03:35,432 - Yeah, I got it on. 58 00:03:35,563 --> 00:03:36,781 At your service, ma'am. 59 00:03:36,912 --> 00:03:38,000 - Oh, that's wonderful, dear. 60 00:03:38,130 --> 00:03:39,480 You look like a real Gay Nineties. 61 00:03:39,610 --> 00:03:40,872 - Oh, thank you. 62 00:03:41,003 --> 00:03:42,918 I think maybe I'll grow one of these myself. 63 00:03:43,048 --> 00:03:44,528 - Hey, no eating on the job. 64 00:03:44,659 --> 00:03:46,182 - I'm on a cookie break. 65 00:03:46,313 --> 00:03:47,705 - Be careful with that costume, now. 66 00:03:47,836 --> 00:03:49,838 The seams are only basic. 67 00:03:49,968 --> 00:03:51,883 - Who's in the quartet Saturday night? 68 00:03:52,014 --> 00:03:54,364 - Oh, Mr. Barton, and Mr. Darby, and Doc Williams, 69 00:03:54,495 --> 00:03:55,670 and your father. 70 00:03:55,800 --> 00:03:59,108 - Uh, we're going to be waiters, too. 71 00:03:59,239 --> 00:04:02,024 It might be kind of difficult. There's quite an art, you know, 72 00:04:02,154 --> 00:04:03,982 to balancing those big, heavy trays. 73 00:04:04,113 --> 00:04:05,506 - What's so difficult about it? 74 00:04:05,636 --> 00:04:08,813 - Well, there are ways and ways of carrying dishes. 75 00:04:08,944 --> 00:04:11,773 You can push them around on those little carts, 76 00:04:11,903 --> 00:04:14,863 or you could lug them around with two hands, 77 00:04:14,993 --> 00:04:19,389 but the real waiters balance them on one hand like this. 78 00:04:19,520 --> 00:04:21,522 - Well, you can probably do it, too. 79 00:04:21,652 --> 00:04:23,480 - As a matter of fact, it's a lot 80 00:04:23,611 --> 00:04:26,483 like a halfback running through a broken field. 81 00:04:26,614 --> 00:04:27,876 Handling one of those things just 82 00:04:28,006 --> 00:04:29,921 requires a little maneuverability 83 00:04:30,052 --> 00:04:34,665 and quick reflexes, ability to dodge here and there, 84 00:04:34,796 --> 00:04:35,666 keep your balance. 85 00:04:35,797 --> 00:04:37,189 - I don't see the connection. 86 00:04:37,320 --> 00:04:39,975 - Well, uh, for instance, suppose I'm a waiter. 87 00:04:40,105 --> 00:04:42,630 And let's say this is a crowded restaurant 88 00:04:42,760 --> 00:04:44,806 with a lot of tables. 89 00:04:44,936 --> 00:04:47,983 Now, there are people sitting over here, sitting over here. 90 00:04:48,113 --> 00:04:49,680 Now I come through the swinging doors, 91 00:04:49,811 --> 00:04:51,639 I'll move over this way, move around this way. 92 00:04:51,769 --> 00:04:53,554 Somebody steps in front of me. Somebody steps-- 93 00:04:53,684 --> 00:04:54,598 - Oh! 94 00:04:54,729 --> 00:04:55,817 [glass breaks] 95 00:04:55,947 --> 00:04:58,385 [laughs] 96 00:05:01,431 --> 00:05:03,346 - That's my Pop. 97 00:05:03,477 --> 00:05:05,957 - By George, that's hilarious. 98 00:05:06,088 --> 00:05:10,048 [music playing] 99 00:05:24,585 --> 00:05:25,673 - Well, hi, Oz. 100 00:05:25,803 --> 00:05:26,848 - Oh, hiya, Darb. 101 00:05:26,978 --> 00:05:28,110 - What are you doing over here? 102 00:05:28,240 --> 00:05:29,546 Are you waiting for a bus, too? 103 00:05:29,677 --> 00:05:31,374 - No, I was just going to go in the China shop. 104 00:05:31,505 --> 00:05:32,984 Do you want to join me? - No, I can't. 105 00:05:33,115 --> 00:05:34,072 I've got to get home. 106 00:05:34,203 --> 00:05:35,596 I must have just missed the bus. 107 00:05:35,726 --> 00:05:37,380 I've been waiting here for quite a little while. 108 00:05:37,511 --> 00:05:39,774 You know, Oz, I'm convinced those bus drivers just 109 00:05:39,904 --> 00:05:42,211 wait till they see me coming, and they give it the gas. 110 00:05:42,342 --> 00:05:43,778 - [laughs] 111 00:05:43,908 --> 00:05:45,475 - What did you say you were going to get? 112 00:05:45,606 --> 00:05:48,130 - Oh, I want to get a dish for Harriet. 113 00:05:48,260 --> 00:05:49,174 How's your voice? 114 00:05:49,305 --> 00:05:50,828 In good shape for the big night? 115 00:05:50,959 --> 00:05:52,352 - Ah, right in the pink, boy. 116 00:05:52,482 --> 00:05:53,396 How's yours? 117 00:05:53,527 --> 00:05:55,224 - Well, I don't know, Darb. 118 00:05:55,355 --> 00:05:57,444 I'm kind of worried about that big finish. 119 00:05:57,574 --> 00:05:58,836 - What are you worried about? 120 00:05:58,967 --> 00:06:00,534 - Well, that's easy for you to say. 121 00:06:00,664 --> 00:06:02,840 I have to sustain that high note at the end. 122 00:06:02,971 --> 00:06:04,146 - Oh, you'll make it. 123 00:06:04,276 --> 00:06:05,800 I have faith in you. 124 00:06:05,930 --> 00:06:08,106 Hey, what did you say you were getting, Harriet, a dish? 125 00:06:08,237 --> 00:06:09,673 One dish? 126 00:06:09,804 --> 00:06:11,849 - Uh, yeah, we broke a dish at our house last night. 127 00:06:11,980 --> 00:06:13,155 - Who broke it? 128 00:06:13,285 --> 00:06:15,505 - Well, what difference does that make? 129 00:06:15,636 --> 00:06:17,202 Come on in with me. 130 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 - I might just as well. 131 00:06:19,422 --> 00:06:21,468 Ozzie, I'm going to write a letter to the bus company 132 00:06:21,598 --> 00:06:24,949 about this awful service. 133 00:06:25,080 --> 00:06:26,908 - Good afternoon, gentlemen. May I help you? 134 00:06:27,038 --> 00:06:28,213 - My friend here-- 135 00:06:28,344 --> 00:06:30,128 - I'd like to replace a broken dish. 136 00:06:30,259 --> 00:06:31,521 - I see. 137 00:06:31,652 --> 00:06:33,044 Could you give me some idea of the pattern? 138 00:06:33,175 --> 00:06:37,484 - Yes, it was rather a large, uh, dish. 139 00:06:37,614 --> 00:06:39,442 My wife said she bought it here. 140 00:06:39,573 --> 00:06:41,052 - Well, why don't we take a look around 141 00:06:41,183 --> 00:06:43,141 and see if we can find anything that resembles it? 142 00:06:43,272 --> 00:06:44,621 - Oh, yeah, that's a good idea. 143 00:06:44,752 --> 00:06:46,928 - Uh, who did you say broke the plate, Oz? 144 00:06:47,058 --> 00:06:48,146 - I didn't say. 145 00:06:48,277 --> 00:06:49,147 - Was it David? 146 00:06:49,278 --> 00:06:51,062 - I didn't say. - Ricky? 147 00:06:51,193 --> 00:06:52,107 - No. 148 00:06:52,237 --> 00:06:53,674 - Harriet, maybe? 149 00:06:53,804 --> 00:06:55,676 - Uh, Darb, I'm sure this gentleman would rather 150 00:06:55,806 --> 00:06:57,678 have us finish our business and get out of here. 151 00:06:57,808 --> 00:06:59,593 He's not interested in who broke the dish. 152 00:06:59,723 --> 00:07:01,595 - OK. 153 00:07:01,725 --> 00:07:03,640 - Who did break it? 154 00:07:03,771 --> 00:07:06,556 - And how did you break it, Oz? 155 00:07:06,687 --> 00:07:09,472 - I'm perfectly willing to take the responsibility for one 156 00:07:09,603 --> 00:07:10,691 broken dish. 157 00:07:10,821 --> 00:07:13,171 Oh, here we are. 158 00:07:13,302 --> 00:07:14,999 This, uh, green one with the gold border. 159 00:07:15,130 --> 00:07:16,348 - Oh. 160 00:07:16,479 --> 00:07:18,350 - Well, that didn't take long, did it? 161 00:07:18,481 --> 00:07:19,743 - [chuckles] 162 00:07:19,874 --> 00:07:21,702 - How did you say you broke the plate, Oz? 163 00:07:21,832 --> 00:07:23,921 - Why are you so interested, Darb? 164 00:07:24,052 --> 00:07:26,446 - I merely want to get the facts, that's all. 165 00:07:26,576 --> 00:07:31,320 After all, insurance companies can use statistics like that. 166 00:07:31,451 --> 00:07:34,541 - Well, I was just, uh, demonstrating to the boys 167 00:07:34,671 --> 00:07:37,718 the similarity between a football player running 168 00:07:37,848 --> 00:07:40,198 through a broken field and a waiter 169 00:07:40,329 --> 00:07:42,374 carrying a large tray of dishes. 170 00:07:42,505 --> 00:07:43,941 - I beg your pardon? 171 00:07:44,072 --> 00:07:46,596 - Well, just it requires the same dexterity, you see? 172 00:07:46,727 --> 00:07:48,119 Now-- 173 00:07:48,250 --> 00:07:49,643 [plate breaks] 174 00:07:53,037 --> 00:07:54,996 Oh, for goodness sakes, Darb! 175 00:07:55,126 --> 00:07:56,432 - Well, don't look at me, Coach. 176 00:07:56,563 --> 00:07:59,522 After all, I was blocked out of the play. 177 00:07:59,653 --> 00:08:00,523 - Don't worry about it. 178 00:08:00,654 --> 00:08:02,133 It isn't very expensive. 179 00:08:02,264 --> 00:08:05,397 - Oh, well, nevertheless, I insist on paying for it. 180 00:08:05,528 --> 00:08:07,748 - Well, that's not what I'm concerned about. 181 00:08:07,878 --> 00:08:09,706 It just so happens that that's the last dish 182 00:08:09,837 --> 00:08:10,794 we have in that pattern. 183 00:08:14,145 --> 00:08:19,542 - Well, uh, maybe I can glue the pieces together or something. 184 00:08:19,673 --> 00:08:21,631 Why don't you wrap it up, and I'll take it with me? 185 00:08:21,762 --> 00:08:22,719 - All right. 186 00:08:25,592 --> 00:08:28,116 - Say, maybe you'd better gift wrap it, huh? 187 00:08:30,771 --> 00:08:32,207 - That's very funny. 188 00:08:32,337 --> 00:08:35,863 - [laughs] Boy, I sure have to hand it to you, Oz. 189 00:08:35,993 --> 00:08:37,821 - Oh, what are you talking about, Darb? 190 00:08:37,952 --> 00:08:40,302 - Well, after all, it isn't everybody who can break a dish 191 00:08:40,432 --> 00:08:42,304 and then replace it with another broken dish. 192 00:08:42,434 --> 00:08:44,741 [laughs] Boy, I sure hope you don't break anything tomorrow 193 00:08:44,872 --> 00:08:46,177 night. 194 00:08:46,308 --> 00:08:47,875 - I'm not going to break anything tomorrow night! 195 00:08:48,005 --> 00:08:49,877 This was just a coincidence, that's all. 196 00:08:50,007 --> 00:08:51,226 - Sure, it was. 197 00:08:51,356 --> 00:08:53,445 But after all, now you're a two-time loser. 198 00:08:53,576 --> 00:08:54,664 - Well, so what? 199 00:08:54,795 --> 00:08:56,187 - Well, it'd be pretty embarrassing 200 00:08:56,318 --> 00:08:57,580 if you drop a tray full of dishes 201 00:08:57,711 --> 00:08:59,277 right in front of the whole Women's Club. 202 00:08:59,408 --> 00:09:01,584 And you know the old saying, everything happens in threes. 203 00:09:01,715 --> 00:09:02,759 - Oh, don't be ridiculous. 204 00:09:02,890 --> 00:09:04,369 That's a silly superstition. 205 00:09:04,500 --> 00:09:06,633 Look, you worry about your dishes tomorrow night, 206 00:09:06,763 --> 00:09:08,417 and I'll worry about mine. 207 00:09:08,548 --> 00:09:12,595 - All right, but I am willing to bet you break something else. 208 00:09:12,726 --> 00:09:14,249 - OK, you've got a bet. 209 00:09:14,379 --> 00:09:16,381 - Well, here we are. 210 00:09:16,512 --> 00:09:18,253 That'll be $2 even, including the tax. 211 00:09:18,383 --> 00:09:19,254 - Oh. 212 00:09:19,384 --> 00:09:20,255 Ooh! 213 00:09:20,385 --> 00:09:21,822 - Oh, jeez. 214 00:09:21,952 --> 00:09:24,302 - Sorry. 215 00:09:24,433 --> 00:09:27,175 - Uh, thank you. 216 00:09:27,305 --> 00:09:29,699 - My friend just said a silly thing. 217 00:09:29,830 --> 00:09:32,484 He said just because I broke two things, 218 00:09:32,615 --> 00:09:33,964 I was sure to break a third. 219 00:09:34,095 --> 00:09:35,052 [chuckles] - Oh. 220 00:09:35,183 --> 00:09:36,097 [laughs] 221 00:09:36,227 --> 00:09:38,012 - It's just superstition. 222 00:09:40,884 --> 00:09:43,104 Well, come on, worry wart. 223 00:09:45,672 --> 00:09:47,151 - You come in again sometime. 224 00:09:47,282 --> 00:09:48,457 - Thank you. 225 00:09:48,588 --> 00:09:50,938 [music playing] 226 00:09:55,986 --> 00:09:56,857 - Hi. - Hiya, Pop. 227 00:09:56,987 --> 00:09:57,858 - Hi. 228 00:09:57,988 --> 00:09:59,120 - Oh, a present for me. 229 00:09:59,250 --> 00:10:00,861 How nice. 230 00:10:00,991 --> 00:10:02,427 - Oh, well, I bought it for you, but you won't like it. 231 00:10:02,558 --> 00:10:03,603 - Oh, don't be silly. 232 00:10:03,733 --> 00:10:04,908 I like everything you get for me. 233 00:10:05,039 --> 00:10:06,170 Oh, it rattles. 234 00:10:06,301 --> 00:10:07,998 - Yeah, it's a broken dish. 235 00:10:08,129 --> 00:10:11,393 - [laughs] You wouldn't be kidding me, would you? 236 00:10:11,523 --> 00:10:13,569 No, I guess you wouldn't. 237 00:10:13,700 --> 00:10:16,398 - See, uh, Darby told the man to gift-wrap it, 238 00:10:16,528 --> 00:10:18,487 and he took him seriously. 239 00:10:18,618 --> 00:10:20,141 - What do we do with another broken dish? 240 00:10:20,271 --> 00:10:21,185 - Are you kidding? 241 00:10:21,316 --> 00:10:23,840 Now we've got a set. 242 00:10:23,971 --> 00:10:25,102 - What's this all about? 243 00:10:25,233 --> 00:10:27,322 - Uh, well I went down to the store 244 00:10:27,452 --> 00:10:29,237 to replace the dish I broke last night, 245 00:10:29,367 --> 00:10:31,761 and I accidentally broke another one, 246 00:10:31,892 --> 00:10:35,069 and so I thought I might be able to glue the pieces together. 247 00:10:35,199 --> 00:10:36,636 It's a real pretty dish. 248 00:10:36,766 --> 00:10:38,202 I figured we might be able to hang it 249 00:10:38,333 --> 00:10:39,334 on the wall or something. 250 00:10:39,464 --> 00:10:40,335 - What was it this time? 251 00:10:40,465 --> 00:10:42,206 An end run? 252 00:10:42,337 --> 00:10:43,904 - No, it was an accident. 253 00:10:44,034 --> 00:10:45,906 - Gee, Pop, that's two dishes in two days. 254 00:10:46,036 --> 00:10:49,126 - Whoa, look out! 255 00:10:49,257 --> 00:10:51,346 - Goodness sakes, you're as bad as Darby. 256 00:10:51,476 --> 00:10:52,739 - What about Darby? 257 00:10:52,869 --> 00:10:54,305 - Well, he has some silly superstition, 258 00:10:54,436 --> 00:10:56,525 if you break two things, you're bound to break a third. 259 00:10:56,656 --> 00:10:58,266 - Well, three strikes, and you're out, Pop. 260 00:10:58,396 --> 00:10:59,571 - Well, that's baseball. 261 00:10:59,702 --> 00:11:01,182 That's got nothing to do with it. 262 00:11:01,312 --> 00:11:02,923 - Well, football had a lot to do with it last night. 263 00:11:03,053 --> 00:11:05,012 - Well, Harriet, that's an entirely different game. 264 00:11:05,142 --> 00:11:06,883 - Well, I always heard things come in threes. 265 00:11:07,014 --> 00:11:08,015 - Oh, that's silly. 266 00:11:08,145 --> 00:11:09,625 - How about thee on a match? 267 00:11:09,756 --> 00:11:12,193 - Well, that's just a commercial device to sell dishes-- 268 00:11:12,323 --> 00:11:14,543 Uh, to sell a mattress. 269 00:11:14,674 --> 00:11:16,153 The whole thing is ridiculous. 270 00:11:16,284 --> 00:11:18,068 - Well, I hope so, because the Women's Club is 271 00:11:18,199 --> 00:11:21,463 going to have to pay for all the dishes you break. 272 00:11:21,593 --> 00:11:23,987 - OK, we've all had our fun now. 273 00:11:24,118 --> 00:11:26,598 I broke a couple of dishes, and I'm not going to break anymore. 274 00:11:26,729 --> 00:11:28,600 I'm not a person who goes around dropping things, 275 00:11:28,731 --> 00:11:30,994 and I'm not superstitious. 276 00:11:31,125 --> 00:11:32,996 Is, uh, dinner almost ready? 277 00:11:33,127 --> 00:11:34,302 - Yes, it is. 278 00:11:34,432 --> 00:11:35,346 Rick, would you take the salad, please? 279 00:11:35,477 --> 00:11:36,739 - Here. 280 00:11:36,870 --> 00:11:37,697 - Dave, you want to take those glasses? 281 00:11:37,827 --> 00:11:40,308 - Oh, well, here, I'll-- 282 00:11:40,438 --> 00:11:41,483 I'll take something. 283 00:11:41,613 --> 00:11:43,180 - You take the napkins, dear. 284 00:11:43,311 --> 00:11:46,270 [music playing] 285 00:12:00,154 --> 00:12:02,547 - Boy, that Darby gets some of the craziest ideas. 286 00:12:05,986 --> 00:12:09,598 Oh, Rick, would you pass me the butter, please? 287 00:12:09,729 --> 00:12:10,599 Thank you. 288 00:12:10,730 --> 00:12:12,035 - I'll hold it for you, Pop. 289 00:12:17,475 --> 00:12:18,476 - Some more coffee, dear? 290 00:12:18,607 --> 00:12:19,477 - Oh, yes, please. 291 00:12:19,608 --> 00:12:20,609 - I'll get it. 292 00:12:22,785 --> 00:12:25,440 - For goodness sakes, boys, I'm not going to drop the cup. 293 00:12:25,570 --> 00:12:29,531 [music playing] 294 00:13:19,189 --> 00:13:20,016 - Oh, hello, Mr. Nelson. 295 00:13:20,147 --> 00:13:21,061 Hi. 296 00:13:21,191 --> 00:13:22,627 Is Dr. Williams in? 297 00:13:22,758 --> 00:13:24,194 - Well, yes, he is, but he's rather busy right now. 298 00:13:24,325 --> 00:13:26,240 Would you like to come back later this afternoon? 299 00:13:26,370 --> 00:13:28,329 - Oh, well, I didn't want a regular appointment. 300 00:13:28,459 --> 00:13:29,721 I just wanted to give him his Gay Nineties 301 00:13:29,852 --> 00:13:31,027 costume for tonight. 302 00:13:31,158 --> 00:13:32,376 - Oh, well, in that case, go right in. 303 00:13:32,507 --> 00:13:33,813 - Well, I don't want to disturb him 304 00:13:33,943 --> 00:13:35,118 if he's busy with a patient. 305 00:13:35,249 --> 00:13:36,293 - He doesn't have a patient in there. 306 00:13:36,424 --> 00:13:37,599 He's busy eating his lunch. 307 00:13:37,729 --> 00:13:38,905 - Oh. 308 00:13:39,035 --> 00:13:41,646 If I hurry, maybe I can make dessert. 309 00:13:41,777 --> 00:13:42,647 Oh, hiya, Doc. 310 00:13:42,778 --> 00:13:43,866 - Hi, Oz. 311 00:13:43,997 --> 00:13:45,433 - Sorry to interrupt your lunch here. 312 00:13:45,563 --> 00:13:46,434 - Oh, that's all right. 313 00:13:46,564 --> 00:13:48,088 I was just finishing. 314 00:13:48,218 --> 00:13:49,393 If you're hungry, I think there's a maraschino cherry 315 00:13:49,524 --> 00:13:51,047 here. - Oh, uh, no thanks. 316 00:13:51,178 --> 00:13:52,135 I'm not very hungry. 317 00:13:52,266 --> 00:13:54,703 - Hey, my costume! 318 00:13:54,834 --> 00:13:57,619 Oh, gee, Oz, that looks great. 319 00:13:57,749 --> 00:13:59,882 - You don't seem very concerned about tonight. 320 00:14:00,013 --> 00:14:01,797 - Well, I'm not, now that I got my outfit. 321 00:14:01,928 --> 00:14:03,494 Oh, I want to show you something. 322 00:14:03,625 --> 00:14:05,932 Picked up a couple of accessories. 323 00:14:06,062 --> 00:14:07,368 Get a load of this. 324 00:14:07,498 --> 00:14:08,369 - Oh. 325 00:14:08,499 --> 00:14:10,197 [chuckles] 326 00:14:10,327 --> 00:14:11,415 - Wait till you see this. 327 00:14:11,546 --> 00:14:12,939 This will really slay 'em. 328 00:14:15,637 --> 00:14:18,074 - Yeah, it's not bad. 329 00:14:18,205 --> 00:14:21,034 - Oh, I think it deserves a little bit more than "not bad." 330 00:14:21,164 --> 00:14:24,037 - Well, OK, Happy Halloween. 331 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 - Excuse me, Doctor. 332 00:14:25,647 --> 00:14:27,170 Do you mind if I run down for a cup of coffee? 333 00:14:27,301 --> 00:14:28,737 - No, no, that's all right. 334 00:14:28,868 --> 00:14:31,392 I'll bet they won't even recognize me in this getup. 335 00:14:31,522 --> 00:14:34,438 - Uh, Doc, aren't you a little worried 336 00:14:34,569 --> 00:14:36,527 about the responsibility tonight? 337 00:14:36,658 --> 00:14:39,269 - What responsibility is there except to have a good time? 338 00:14:39,400 --> 00:14:41,228 Oh, and you ought to hear my voice today, Oz. 339 00:14:41,358 --> 00:14:43,621 I think my vibrato's improving. 340 00:14:43,752 --> 00:14:47,103 They call her Frivolous Sal. 341 00:14:47,234 --> 00:14:49,279 Oh, that quartet's going to sound great. 342 00:14:49,410 --> 00:14:51,238 - Well, that's just it. 343 00:14:51,368 --> 00:14:54,241 The quartet's liable to wind up being a trio. 344 00:14:54,371 --> 00:14:56,156 I don't think I can make it tonight. 345 00:14:56,286 --> 00:14:58,375 - Oh, Oz, who's going to sing those high notes if you 346 00:14:58,506 --> 00:14:59,899 aren't there? 347 00:15:00,029 --> 00:15:03,685 - Well, it isn't a question of the notes, Doc. 348 00:15:03,815 --> 00:15:05,382 Sounds silly. 349 00:15:05,513 --> 00:15:07,776 I'm afraid I might break something. 350 00:15:07,907 --> 00:15:09,386 - What do you mean? 351 00:15:09,517 --> 00:15:11,519 - Well, I've been breaking things all over the place 352 00:15:11,649 --> 00:15:13,216 lately. 353 00:15:13,347 --> 00:15:16,002 The other night, I dropped a dish at home and broke it. 354 00:15:16,132 --> 00:15:19,788 And I dropped the second one at the China shop yesterday. 355 00:15:19,919 --> 00:15:24,401 And I'm just nervous as can be waiting for number three. 356 00:15:24,532 --> 00:15:26,751 You know, that's the way it goes, you break things 357 00:15:26,882 --> 00:15:28,188 in cycles of three. 358 00:15:28,318 --> 00:15:30,320 - Where did you dig up that silly superstition? 359 00:15:30,451 --> 00:15:31,713 - It's not a silly superstition. 360 00:15:31,843 --> 00:15:33,497 It's true. 361 00:15:33,628 --> 00:15:36,022 - You want to lie down there in the couch and talk it over, Oz? 362 00:15:36,152 --> 00:15:38,720 - No, Doc, I'm not kidding. 363 00:15:38,850 --> 00:15:42,985 You'll be sorry if I pick up a whole tray of dishes there 364 00:15:43,116 --> 00:15:45,379 and break every dish in the place. 365 00:15:45,509 --> 00:15:48,425 - I sure will if we haven't eaten yet. 366 00:15:48,556 --> 00:15:50,819 - I just don't feel like going down there and making 367 00:15:50,950 --> 00:15:52,603 a fool out of myself. 368 00:15:52,734 --> 00:15:54,649 - Well, then the only thing I can think of is to humor you. 369 00:15:54,779 --> 00:15:56,607 Actually, the cure is very simple. 370 00:15:56,738 --> 00:15:58,392 If you're waiting to break the third thing, 371 00:15:58,522 --> 00:15:59,567 don't wait any longer. 372 00:15:59,697 --> 00:16:01,003 - What do you mean? - Break it. 373 00:16:01,134 --> 00:16:02,918 Break something and get it out of your system. 374 00:16:03,049 --> 00:16:05,181 - Yeah, that might not be a bad idea. 375 00:16:05,312 --> 00:16:06,617 What will I break? 376 00:16:06,748 --> 00:16:08,228 - Well, let's see. 377 00:16:08,358 --> 00:16:10,447 - Oh, no, no, no, I couldn't break anything of yours. 378 00:16:10,578 --> 00:16:11,492 - Oh, sure. 379 00:16:11,622 --> 00:16:12,928 We'll find something here. 380 00:16:13,059 --> 00:16:14,495 Here, how about this ashtray? 381 00:16:14,625 --> 00:16:15,887 - Well, you sure it's all right? 382 00:16:16,018 --> 00:16:18,673 - Sure, I'll put it on your bill. 383 00:16:18,803 --> 00:16:19,804 - That's fair enough. 384 00:16:23,199 --> 00:16:24,940 I have a feeling this is going to do it. 385 00:16:29,640 --> 00:16:30,859 - Let me see that, Oz. 386 00:16:33,644 --> 00:16:34,602 Oh, no wonder. 387 00:16:34,732 --> 00:16:36,691 The Wearwell Plastic Company. 388 00:16:36,821 --> 00:16:39,085 Let me see what else we've got around here. 389 00:16:39,215 --> 00:16:40,390 - How about these glasses? 390 00:16:40,521 --> 00:16:41,478 - Be my guest. 391 00:16:48,746 --> 00:16:50,748 Gee, Oz, I guess everything in here is plastic. 392 00:16:50,879 --> 00:16:52,185 The stuff just won't break. 393 00:16:52,315 --> 00:16:54,187 Well, we'll find something. 394 00:16:54,317 --> 00:16:56,363 Now, let me see. 395 00:16:56,493 --> 00:16:57,842 Paper cups are no good. 396 00:16:57,973 --> 00:16:59,540 - Come to think of it, Doc, I don't think 397 00:16:59,670 --> 00:17:01,281 it'll be necessary after all. - No, no, Oz. 398 00:17:01,411 --> 00:17:02,978 Now, we'll find something. 399 00:17:03,109 --> 00:17:04,110 We don't want you to break things at the dinner tonight. 400 00:17:04,240 --> 00:17:05,502 That might be disastrous. 401 00:17:05,633 --> 00:17:06,851 You know, all those dishes and everything. 402 00:17:06,982 --> 00:17:07,852 - No, no, wait a minute. 403 00:17:07,983 --> 00:17:09,202 I really mean it. 404 00:17:09,332 --> 00:17:11,334 All of a sudden, I'm miraculously cured. 405 00:17:11,465 --> 00:17:12,553 I feel fine. 406 00:17:12,683 --> 00:17:15,208 Call it luck or whatever it is. 407 00:17:15,338 --> 00:17:16,731 - Maybe you are lucky, at that. 408 00:17:16,861 --> 00:17:18,124 You've already broken two things. 409 00:17:18,254 --> 00:17:19,386 You only have one more to go. 410 00:17:19,516 --> 00:17:20,996 I still have to break all three. 411 00:17:21,127 --> 00:17:22,302 [laughs] 412 00:17:22,432 --> 00:17:24,521 - Well, gee, it's nice to see you, Doc. 413 00:17:24,652 --> 00:17:25,609 Thanks. I'll see you tonight. 414 00:17:25,740 --> 00:17:26,610 - Sure, Oz. 415 00:17:26,741 --> 00:17:27,698 - Good luck. 416 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 - So long. 417 00:17:33,748 --> 00:17:35,184 Good luck? 418 00:17:35,315 --> 00:17:36,490 Wonder what he meant by that. 419 00:17:54,377 --> 00:17:57,554 - Oh, Dr. Williams? 420 00:17:57,685 --> 00:18:00,122 I just wanted to remind you you're due at surgery at 3:00. 421 00:18:00,253 --> 00:18:02,081 - Oh, surgery. 422 00:18:02,211 --> 00:18:03,125 Thank you very much. 423 00:18:05,171 --> 00:18:06,128 Surgery. 424 00:18:09,000 --> 00:18:10,001 Surgery? 425 00:18:17,879 --> 00:18:21,317 - They call her Frivolous Sal. 426 00:18:21,448 --> 00:18:22,797 - Hey, you look pretty sharp, Pop. 427 00:18:22,927 --> 00:18:24,494 - Oh, thank you. 428 00:18:24,625 --> 00:18:27,236 - You can chin yourself on that handlebar mustache. 429 00:18:27,367 --> 00:18:29,847 - I hope it doesn't fall in anybody's soup. 430 00:18:29,978 --> 00:18:31,458 - How's your voice, Pop? 431 00:18:31,588 --> 00:18:33,242 - Oh, it's pretty good, Dave. - Have you got any left? 432 00:18:33,373 --> 00:18:34,983 I thought you used it all up in the shower. 433 00:18:35,114 --> 00:18:36,376 - Oh, no. 434 00:18:36,506 --> 00:18:38,029 Now, don't worry about the dishes tonight. 435 00:18:38,160 --> 00:18:39,248 - Oh, I won't, son. 436 00:18:39,379 --> 00:18:40,902 Everything's under control. 437 00:18:41,032 --> 00:18:43,339 In fact, you're going to see some mighty fancy serving. 438 00:18:43,470 --> 00:18:45,994 - No more broken dish-running, I hope. 439 00:18:46,125 --> 00:18:47,822 - I think you're all in for quite a surprise. 440 00:18:47,952 --> 00:18:49,040 Oh, allow me. 441 00:18:49,171 --> 00:18:50,781 - Thank you. 442 00:18:50,912 --> 00:18:53,393 Ozzie, did you stop off anywhere on your way home from Doc's? 443 00:18:53,523 --> 00:18:55,656 - [chuckles] No, but I'll tell you this much. 444 00:18:55,786 --> 00:18:59,138 That little visit to the doc was just what the doctor ordered. 445 00:18:59,268 --> 00:19:00,791 Is everybody comfortable? - Oh, yes. 446 00:19:00,922 --> 00:19:02,924 There'll be a handsome tip in this for you, my good man. 447 00:19:03,054 --> 00:19:04,665 - Well, thank you. 448 00:19:04,795 --> 00:19:09,844 They call her Frivolous Sal, a peculiar sort of a gal. 449 00:19:14,153 --> 00:19:16,198 You know, Butch, I have a feeling the quartet's going 450 00:19:16,329 --> 00:19:17,417 to go over real big tonight. 451 00:19:17,547 --> 00:19:18,896 - Well, I certainly do hope so. 452 00:19:19,027 --> 00:19:20,942 My whole family's out there. 453 00:19:21,072 --> 00:19:23,205 - I feel fine. 454 00:19:23,336 --> 00:19:25,207 Me, me, me. 455 00:19:25,338 --> 00:19:30,995 - Me, me, me, too. 456 00:19:31,126 --> 00:19:32,258 [laughs] 457 00:19:32,388 --> 00:19:33,694 - All right, you're in good voice. 458 00:19:33,824 --> 00:19:35,391 - Oh, well, thanks. 459 00:19:35,522 --> 00:19:37,306 You know, I woke up this morning with a frog in my throat, 460 00:19:37,437 --> 00:19:41,092 and it's given me a resonance I've never experienced before. 461 00:19:41,223 --> 00:19:43,791 - Well, let's see if you can hang on to it. 462 00:19:43,921 --> 00:19:46,533 - They call her Frivolous Sal. 463 00:19:46,663 --> 00:19:49,710 - Hey, Oz, they're ready for us to serve the main course. 464 00:19:49,840 --> 00:19:50,754 - Well, OK. 465 00:19:50,885 --> 00:19:51,973 Come on, let's get going. 466 00:19:52,103 --> 00:19:55,933 - Uh, I'll go take the orders. 467 00:19:56,064 --> 00:19:57,283 - Well, that's strange. 468 00:19:57,413 --> 00:19:58,284 What's he talking about? 469 00:19:58,414 --> 00:19:59,633 Take the orders? 470 00:19:59,763 --> 00:20:01,461 All we're serving is chicken croquettes. 471 00:20:01,591 --> 00:20:03,941 - Oh, I have a feeling all the chicken 472 00:20:04,072 --> 00:20:05,160 isn't in the croquettes. 473 00:20:05,291 --> 00:20:06,596 - [laughs] 474 00:20:06,727 --> 00:20:07,597 - Oz. 475 00:20:07,728 --> 00:20:08,990 - Hiya, Doc. 476 00:20:09,120 --> 00:20:10,731 - I don't know if I can make it or not. 477 00:20:10,861 --> 00:20:12,385 - Are you kidding? What's the trouble? 478 00:20:12,515 --> 00:20:14,169 - You know darn well what the trouble is. 479 00:20:14,300 --> 00:20:16,084 It's that silly superstition of yours. 480 00:20:16,215 --> 00:20:17,825 - Oh, Doc, for goodness sakes, that's 481 00:20:17,955 --> 00:20:20,480 just what it is, a silly superstition. 482 00:20:20,610 --> 00:20:22,003 Watch me. 483 00:20:22,133 --> 00:20:23,831 Here we go, boys! One side! 484 00:20:23,961 --> 00:20:24,832 Coming right through! 485 00:20:24,962 --> 00:20:25,963 One side! 486 00:20:33,971 --> 00:20:37,279 [applause and laughter] 487 00:20:37,410 --> 00:20:38,585 - Hey, here comes Pop. 488 00:20:38,715 --> 00:20:39,673 Look at him! 489 00:20:53,643 --> 00:20:55,645 - Here we are. 490 00:20:55,776 --> 00:20:56,733 - Pop makes a good waiter. 491 00:20:56,864 --> 00:20:57,821 - He sure does. 492 00:20:57,952 --> 00:21:01,172 He's as graceful as a gazelle. 493 00:21:01,303 --> 00:21:02,435 - Oz, how did you do it? 494 00:21:02,565 --> 00:21:04,175 I thought you were a nervous wreck. 495 00:21:04,306 --> 00:21:06,047 - I told you, I'm all cured, and I owe it 496 00:21:06,177 --> 00:21:07,614 all to you and our little visit. 497 00:21:07,744 --> 00:21:09,355 - Well, in that case, I'll make a deal with you. 498 00:21:09,485 --> 00:21:11,313 You carry my tray for me, and I won't charge you 499 00:21:11,444 --> 00:21:13,272 for an office call. 500 00:21:13,402 --> 00:21:14,882 - Pleasure to do business with you, Doc. 501 00:21:15,012 --> 00:21:16,100 One side, folks! 502 00:21:16,231 --> 00:21:17,232 Coming right through! 503 00:21:17,363 --> 00:21:18,364 Here we go! 504 00:21:23,891 --> 00:21:27,895 [applause] 505 00:21:42,388 --> 00:21:43,563 Here you are, folks. 506 00:21:47,741 --> 00:21:49,525 - You did just beautifully, dear. 507 00:21:49,656 --> 00:21:50,744 - Oh, well, thank you. 508 00:21:50,874 --> 00:21:52,876 - Gee, I still can't believe it. 509 00:21:53,007 --> 00:21:54,661 - How are you doing, Oz? Hi, folks. 510 00:21:54,791 --> 00:21:55,662 - Hi, Darb. - Enjoy your dinner? 511 00:21:55,792 --> 00:21:57,185 - We certainly did. 512 00:21:57,316 --> 00:21:59,666 - Uh, Darb, old boy, I've got bad news for you. 513 00:21:59,796 --> 00:22:00,971 Looks like you lost the bet. 514 00:22:01,102 --> 00:22:01,972 I won. 515 00:22:02,103 --> 00:22:04,714 - Yes, I guess I did. 516 00:22:04,845 --> 00:22:07,151 - Uh, if you'll promise you won't get mad, 517 00:22:07,282 --> 00:22:08,588 I'll let you in on a little secret. 518 00:22:08,718 --> 00:22:09,937 - What? 519 00:22:10,067 --> 00:22:11,808 - I couldn't possibly have lost the bet. 520 00:22:11,939 --> 00:22:14,289 See, I called the Wearwell Plastic Company 521 00:22:14,420 --> 00:22:16,422 and had them send over all plastic dishes. 522 00:22:16,552 --> 00:22:19,773 [laughs] How about that? 523 00:22:19,903 --> 00:22:22,384 You couldn't break things if you dropped them from an airplane. 524 00:22:22,515 --> 00:22:26,040 [laughs] You've been outfoxed, old boy. 525 00:22:26,170 --> 00:22:28,085 Now, give me the $5. 526 00:22:28,216 --> 00:22:29,304 - What $5? 527 00:22:29,435 --> 00:22:30,436 We didn't bet any $5. 528 00:22:30,566 --> 00:22:31,785 In fact, we didn't bet anything. 529 00:22:31,915 --> 00:22:33,917 - Oh, come on, Darb, pay up! 530 00:22:34,048 --> 00:22:35,876 You know we always bet $5! 531 00:22:36,006 --> 00:22:37,181 - Oh, we do not. 532 00:22:37,312 --> 00:22:38,705 Here, take these. 533 00:22:38,835 --> 00:22:40,141 - Oh, what a sore loser. 534 00:22:40,271 --> 00:22:41,882 - Yeah. 535 00:22:42,012 --> 00:22:43,753 Oh, uh, incidentally, Oz, I have a little secret of my own. 536 00:22:43,884 --> 00:22:46,495 I was in the kitchen when the plastic dishes arrived. 537 00:22:46,626 --> 00:22:48,236 Now, naturally, I had to save you 538 00:22:48,367 --> 00:22:51,413 from stooping to anything underhanded, so, uh-- 539 00:22:51,544 --> 00:22:54,373 [laughs] 540 00:22:54,503 --> 00:22:55,722 - Now, wait a minute. 541 00:22:55,852 --> 00:22:57,201 You mean these are real breakable dishes? 542 00:22:57,332 --> 00:22:58,638 - It's exactly what I mean. 543 00:22:58,768 --> 00:23:00,335 Now, let's see you take those out to the kitchen 544 00:23:00,466 --> 00:23:02,381 without breaking them. 545 00:23:02,511 --> 00:23:03,817 Go on, boy, take them. 546 00:23:07,647 --> 00:23:08,691 - Ozzie, be careful. 547 00:23:08,822 --> 00:23:13,783 - [laughs] Hey, remember, we bet $5. 548 00:23:20,007 --> 00:23:20,964 - Now, folks, careful. 549 00:23:34,325 --> 00:23:35,501 - Anything happen yet? 550 00:23:35,631 --> 00:23:36,589 - I didn't hear a crash. 551 00:23:45,119 --> 00:23:46,729 - Are you all right, dear? 552 00:23:46,860 --> 00:23:50,037 - [laughs] Yeah, I might have added a few more gray hairs. 553 00:23:50,167 --> 00:23:52,256 - You gave me a couple, too. 554 00:23:52,387 --> 00:23:53,257 - [laughter] 555 00:23:53,388 --> 00:23:55,259 - No, not a thing. 556 00:23:55,390 --> 00:23:59,655 Well, OK, Mr. Darby, come on, pay up. 557 00:23:59,786 --> 00:24:02,310 - Oz, it was worth it to see the blood leave your face. 558 00:24:02,441 --> 00:24:03,964 [laughter] 559 00:24:04,094 --> 00:24:05,922 - They're clamoring for the quartet. 560 00:24:06,053 --> 00:24:07,315 - Well, that settles it. 561 00:24:07,446 --> 00:24:08,621 [applause] 562 00:24:08,751 --> 00:24:10,405 I'm all through carrying dishes. 563 00:24:10,536 --> 00:24:11,928 - What was that, dear? 564 00:24:12,059 --> 00:24:14,409 - Oh, well, I mean for tonight, of course. 565 00:24:14,540 --> 00:24:16,629 [chuckles] 566 00:24:16,759 --> 00:24:18,674 - Well, thank you. 567 00:24:18,805 --> 00:24:22,112 It is my great pleasure to present the Hometown Quartet. 568 00:24:22,243 --> 00:24:24,027 And they're really from our hometown. 569 00:24:24,158 --> 00:24:25,855 I know, they've been practicing in my living 570 00:24:25,986 --> 00:24:27,727 room for the past month. 571 00:24:27,857 --> 00:24:31,295 [applause] 572 00:24:36,779 --> 00:24:37,650 Good luck, boys. 573 00:24:37,780 --> 00:24:38,738 - Thank you. 574 00:24:48,051 --> 00:24:52,012 - [SINGING] They call her Frivolous 575 00:24:52,142 --> 00:25:00,803 Sal, a peculiar sort of a gal. 576 00:25:00,934 --> 00:25:08,898 With a heart that was mellow, and all-round good fellow, 577 00:25:09,029 --> 00:25:15,514 was my old pal. 578 00:25:15,644 --> 00:25:22,521 Your trouble, sorrow, and cares, she 579 00:25:22,651 --> 00:25:29,179 was always willing to share. 580 00:25:29,310 --> 00:25:31,747 - Hey, it looks like Pop's got the jinx beat. 581 00:25:31,878 --> 00:25:33,575 Can't break anything just standing up there. 582 00:25:33,706 --> 00:25:34,750 - Yeah, I guess he made it. 583 00:25:34,881 --> 00:25:36,491 - Shh, boys. 584 00:25:36,622 --> 00:25:51,593 - [SINGING] --on the level was my gal Sal, was my gal Sal! 585 00:25:51,724 --> 00:25:52,768 [glass breaks] 586 00:25:52,899 --> 00:25:56,772 [laughter and applause] 587 00:26:10,612 --> 00:26:14,050 [ending theme] 588 00:26:57,006 --> 00:26:58,921 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 589 00:26:59,052 --> 00:27:01,489 by Eastman Kodak Company, who remind you 590 00:27:01,620 --> 00:27:04,100 that May time is picture time. 591 00:27:04,231 --> 00:27:07,016 This weekend, put your good times in pictures 592 00:27:07,147 --> 00:27:11,499 and order extra prints for your family and friends. 593 00:27:11,630 --> 00:27:16,547 This has been an ABC television network film presentation. 42614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.