All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S06E13 The Trophy 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:05,440 [music playing] 2 00:00:05,570 --> 00:00:07,659 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,271 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:10,401 --> 00:00:19,932 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:20,063 --> 00:00:23,414 Like most of us, they enjoy their good times over again, 6 00:00:23,545 --> 00:00:27,418 in snapshots and, of course, in their own home movies. 7 00:00:27,549 --> 00:00:29,507 Ozzie and Harriet have lots of family movies 8 00:00:29,638 --> 00:00:32,119 they enjoy over and over again. 9 00:00:32,249 --> 00:00:34,034 And that's an idea you can follow. 10 00:00:34,164 --> 00:00:36,471 With a new Kodak Brownie movie camera, 11 00:00:36,601 --> 00:00:39,256 color movies are as easy to take and as 12 00:00:39,387 --> 00:00:43,608 inexpensive as snapshots, even when you're indoors. 13 00:00:43,739 --> 00:00:46,568 All you do is add this inexpensive light bar, 14 00:00:46,698 --> 00:00:49,136 and your light is always right. 15 00:00:49,266 --> 00:00:51,790 Complete movie scenes in glorious color 16 00:00:51,921 --> 00:00:55,229 actually cost less than a dime apiece. 17 00:00:55,359 --> 00:00:58,319 Think how much it would mean to have action-filled color 18 00:00:58,449 --> 00:01:02,845 movies of your family to show and enjoy whenever you like. 19 00:01:02,975 --> 00:01:05,239 What a wonderful gift for any family. 20 00:01:05,369 --> 00:01:07,545 And remember, Brownie movie cameras 21 00:01:07,676 --> 00:01:11,071 cost as little as $29.95. 22 00:01:11,201 --> 00:01:16,467 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 23 00:01:16,598 --> 00:01:17,773 of Ozzie and Harriet." 24 00:01:20,471 --> 00:01:23,213 - Well, now, of course I realize that the few of us 25 00:01:23,344 --> 00:01:24,693 here on the entertainment committee 26 00:01:24,823 --> 00:01:26,956 can't do it all by ourselves. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,480 Fellas, we have got to make the entire membership 28 00:01:29,611 --> 00:01:31,265 aware of the importance of making 29 00:01:31,395 --> 00:01:33,702 this year's picnic the biggest success the men's club has ever 30 00:01:33,832 --> 00:01:34,703 had. 31 00:01:34,833 --> 00:01:36,008 - Suppose it rains. 32 00:01:36,139 --> 00:01:37,532 - It is not going to rain. 33 00:01:37,662 --> 00:01:39,751 I've checked with the weather bureau. 34 00:01:39,882 --> 00:01:43,320 Now, are there any more questions? 35 00:01:43,451 --> 00:01:45,061 All right, if not, I'd like to bring up 36 00:01:45,192 --> 00:01:46,584 the question of new members. 37 00:01:46,715 --> 00:01:49,848 Now, I know it's a little out of our jurisdiction, 38 00:01:49,979 --> 00:01:51,720 but, fellas, we just don't seem to be getting 39 00:01:51,850 --> 00:01:53,461 the new members the way we used to, 40 00:01:53,591 --> 00:01:55,680 and a lot of our old members seem to be dropping out. 41 00:01:55,811 --> 00:01:57,465 - Well, I've got the answer to that. 42 00:01:57,595 --> 00:02:00,424 A lot of guys have got the idea this is an old lady's outfit. 43 00:02:00,555 --> 00:02:01,512 - I resent that. 44 00:02:01,643 --> 00:02:02,774 - What for? 45 00:02:02,905 --> 00:02:04,124 They didn't say anything about old men. 46 00:02:04,254 --> 00:02:06,778 [laughter] 47 00:02:06,909 --> 00:02:08,911 - Well, I know I've spoken to a few friends of mine 48 00:02:09,041 --> 00:02:11,000 about joining, and they're not at all interested. 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,697 They think we're a bunch of panty wastes, 50 00:02:12,828 --> 00:02:14,395 and they may be right. 51 00:02:14,525 --> 00:02:17,137 Now, just take that trophy case over there, for instance. 52 00:02:17,267 --> 00:02:19,139 About five measly little cups. 53 00:02:19,269 --> 00:02:20,879 - What about that bowling trophy? 54 00:02:21,010 --> 00:02:24,361 That was for the city championship 1940, wasn't it? 55 00:02:24,492 --> 00:02:27,364 - Uh, that belongs to the women's club. 56 00:02:27,495 --> 00:02:28,365 - Oh, no kidding. 57 00:02:28,496 --> 00:02:29,758 I never knew that. 58 00:02:29,888 --> 00:02:31,063 - You know, I've been thinking this over, 59 00:02:31,194 --> 00:02:32,543 and I'd like to make a suggestion. 60 00:02:32,674 --> 00:02:34,241 I'm sure that there are a lot of members 61 00:02:34,371 --> 00:02:36,808 that have picked up a trophy of sorts from time to time. 62 00:02:36,939 --> 00:02:38,593 Why don't we get them to bring them all in? 63 00:02:38,723 --> 00:02:40,464 We'll put them on display, so the new members 64 00:02:40,595 --> 00:02:42,466 will know what kind of fellas we really are. 65 00:02:42,597 --> 00:02:44,903 I've got a couple I'd be willing to donate. 66 00:02:45,034 --> 00:02:48,124 Golden Gloves Heavyweight Champion, All-State fullback, 67 00:02:48,255 --> 00:02:50,039 wrestling champion of the Pacific Fleet. 68 00:02:50,170 --> 00:02:52,259 And I'd even toss in the glove I used when I tried out 69 00:02:52,389 --> 00:02:53,869 with the New York Yankees. 70 00:02:53,999 --> 00:02:55,697 Well, maybe we can pick up a couple of other trophies 71 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 from you fellas here tonight. 72 00:02:57,960 --> 00:03:00,528 - I won a cup for a cross-country race, 1927. 73 00:03:00,658 --> 00:03:01,572 - Oh, really? 74 00:03:01,703 --> 00:03:02,878 I didn't know you were a runner. 75 00:03:03,008 --> 00:03:04,358 - Well, it was a motorcycle race. 76 00:03:04,488 --> 00:03:06,664 I rode in the sidecar. 77 00:03:06,795 --> 00:03:08,275 - I got a medal for fly-casting. 78 00:03:08,405 --> 00:03:10,277 Of course, I wouldn't want my wife to know about it. 79 00:03:10,407 --> 00:03:13,541 She thought I was away on a business trip that weekend. 80 00:03:13,671 --> 00:03:15,717 - Say, our basketball team in junior high 81 00:03:15,847 --> 00:03:17,327 won the league championship, and we all 82 00:03:17,458 --> 00:03:19,329 got little cups for that. 83 00:03:19,460 --> 00:03:20,983 How about you, Doc? 84 00:03:21,113 --> 00:03:23,072 - Well, I got a couple of trophies for medical school, 85 00:03:23,203 --> 00:03:25,466 a personal letter from the Dean telling me my tuition 86 00:03:25,596 --> 00:03:28,338 was overdue, and a couple of gallstones 87 00:03:28,469 --> 00:03:29,557 from my first operation. 88 00:03:29,687 --> 00:03:30,906 - Oh, no. 89 00:03:31,036 --> 00:03:32,516 You don't put those on public display. 90 00:03:32,647 --> 00:03:35,345 Those are mine. 91 00:03:35,476 --> 00:03:37,173 - How about you, Oz? 92 00:03:37,304 --> 00:03:39,784 - Suppose it rains? 93 00:03:39,915 --> 00:03:41,395 - It's not going to rain. 94 00:03:41,525 --> 00:03:43,701 Oh, say, you have a cup you won for paddle tennis. 95 00:03:43,832 --> 00:03:46,138 You know, the one that Harriet keeps the salted peanuts in. 96 00:03:46,269 --> 00:03:47,488 - Well, yeah. 97 00:03:47,618 --> 00:03:50,142 And then I have a golf trophy, and then 98 00:03:50,273 --> 00:03:52,188 the cup for the decathlon. 99 00:03:52,319 --> 00:03:54,016 - Decathlon? Say, that's wonderful. 100 00:03:54,146 --> 00:03:55,583 - Say, that's for 10 events, isn't it? 101 00:03:55,713 --> 00:03:57,672 - Yeah, discus, broad jump, shotput. 102 00:03:57,802 --> 00:04:00,109 - Well, of course it was a long while ago. 103 00:04:00,240 --> 00:04:01,545 - That doesn't make any difference. 104 00:04:01,676 --> 00:04:02,720 That's terrific, Oz. Bring it over. 105 00:04:02,851 --> 00:04:03,939 - Sure. 106 00:04:04,069 --> 00:04:05,549 We'll put it right next to my cup 107 00:04:05,680 --> 00:04:07,072 for the wrestling championship of the Pacific Fleet. 108 00:04:07,203 --> 00:04:08,987 - Oh, I think this is a wonderful idea. 109 00:04:09,118 --> 00:04:10,772 And I'd like to make a suggestion, 110 00:04:10,902 --> 00:04:12,339 if it's appropriate at this time. 111 00:04:12,469 --> 00:04:14,645 - Well, all right, Wally, but keep it brief. 112 00:04:14,776 --> 00:04:16,038 - Oh, I will, I will. 113 00:04:16,168 --> 00:04:18,562 I just wanted to say that since apparently we 114 00:04:18,693 --> 00:04:22,044 have several members who have athletic prowess, which 115 00:04:22,174 --> 00:04:24,264 hitherto they've been keeping hidden 116 00:04:24,394 --> 00:04:26,353 under the proverbial bushel baskets, 117 00:04:26,483 --> 00:04:30,748 I think that they should be officially requested to be-- 118 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 - Hey, what's that? 119 00:04:32,533 --> 00:04:34,535 - Well, I tried to warn you to keep it brief. 120 00:04:34,665 --> 00:04:35,753 It's 11:30. 121 00:04:35,884 --> 00:04:37,929 The janitors turned off the lights. 122 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 - I guess there's nothing to do but move 123 00:04:39,888 --> 00:04:41,542 the meeting be adjourned. 124 00:04:41,672 --> 00:04:42,499 - Is there a second? 125 00:04:42,630 --> 00:04:43,805 - Seconded. 126 00:04:43,935 --> 00:04:45,415 - All right, those in favor, say, aye. 127 00:04:45,546 --> 00:04:46,416 - Aye. - Aye. 128 00:04:46,547 --> 00:04:48,070 - Aye. - Oppose? 129 00:04:48,200 --> 00:04:49,201 Meeting adjourned. [gavel banging] 130 00:04:49,332 --> 00:04:51,116 - Ow! Watch that gavel! 131 00:04:51,247 --> 00:04:54,685 [music playing] 132 00:05:29,111 --> 00:05:30,199 - Well, can I help you, Madam? 133 00:05:30,330 --> 00:05:31,200 - Oh! 134 00:05:31,331 --> 00:05:32,375 [chuckles] No thanks. 135 00:05:32,506 --> 00:05:33,420 I'm just looking. 136 00:05:33,550 --> 00:05:34,769 - What are you looking for? 137 00:05:34,899 --> 00:05:36,771 - I was looking for one of my trophies. 138 00:05:36,901 --> 00:05:38,860 The members of the club are going to put them 139 00:05:38,990 --> 00:05:39,991 on display down there. 140 00:05:40,122 --> 00:05:41,515 - Oh, what's the occasion? 141 00:05:41,645 --> 00:05:44,126 - Well, it seems there's been a lot of talk 142 00:05:44,256 --> 00:05:47,390 that the club members are a bunch of old ladies. 143 00:05:47,521 --> 00:05:51,916 - Well, now where did anybody ever get an idea like that? 144 00:05:52,047 --> 00:05:53,918 - Gee, I don't know. 145 00:05:54,049 --> 00:05:56,138 I can't seem to find my decathlon trophy. 146 00:05:56,268 --> 00:05:57,139 - Your what? 147 00:05:57,269 --> 00:05:58,532 - My decathlon trophy. 148 00:05:58,662 --> 00:06:00,882 You know, the cup I won up at Camp Rippowom 149 00:06:01,012 --> 00:06:02,623 when I was with the Boy Scouts. 150 00:06:02,753 --> 00:06:04,755 You've seen it lots of times. - Oh! 151 00:06:04,886 --> 00:06:07,149 Was that the little trophy with the handles on the sides? 152 00:06:07,279 --> 00:06:08,498 - Oh, no. 153 00:06:08,629 --> 00:06:11,371 It's about-- well, it's bigger than that. 154 00:06:11,501 --> 00:06:12,589 - Oh. 155 00:06:12,720 --> 00:06:14,112 Well, no, I haven't seen it lately. 156 00:06:14,243 --> 00:06:15,810 Why don't you come on downstairs and go to bed? 157 00:06:15,940 --> 00:06:17,246 We'll all look for it tomorrow. 158 00:06:17,377 --> 00:06:20,771 [music playing] 159 00:06:31,652 --> 00:06:34,872 - Well, no, I haven't found it yet, Darb. 160 00:06:35,003 --> 00:06:36,831 Well, I didn't think you'd need it so soon. 161 00:06:39,921 --> 00:06:41,966 Well, of course I'm sure I want it. 162 00:06:42,097 --> 00:06:45,883 You don't think I'd tell you I did if I didn't, do you? 163 00:06:46,014 --> 00:06:47,015 Well, yeah. 164 00:06:47,145 --> 00:06:48,146 I'll find it. 165 00:06:48,277 --> 00:06:51,628 It's here someplace. 166 00:06:51,759 --> 00:06:53,238 OK. 167 00:06:53,369 --> 00:06:54,239 Boy. 168 00:06:54,370 --> 00:06:55,415 - What's the matter? 169 00:06:55,545 --> 00:06:57,460 - Well, I got to find that trophy. 170 00:06:57,591 --> 00:06:59,767 Darby's beginning to act like I made the whole thing up. 171 00:06:59,897 --> 00:07:00,855 - Well, that's ridiculous. 172 00:07:00,985 --> 00:07:02,030 I remember it very well. 173 00:07:02,160 --> 00:07:04,902 It was a nice, little silver cup. 174 00:07:05,033 --> 00:07:06,295 - Harriet, it was much bigger. 175 00:07:06,426 --> 00:07:08,950 It was about this big. 176 00:07:09,080 --> 00:07:10,081 - This isn't it, is it, Pop? 177 00:07:10,212 --> 00:07:11,605 - Oh, no. 178 00:07:11,735 --> 00:07:12,780 - Where'd you find that? 179 00:07:12,910 --> 00:07:14,085 - Out in the garage. - Oh, good. 180 00:07:14,216 --> 00:07:15,652 We can use it for the picnic. 181 00:07:15,783 --> 00:07:17,088 - We've looked everywhere-- the attic, the basement, 182 00:07:17,219 --> 00:07:18,307 and the garage. 183 00:07:18,438 --> 00:07:19,700 We can't find the trophy anyplace. 184 00:07:19,830 --> 00:07:21,353 - Gee, I hope we find it. 185 00:07:21,484 --> 00:07:23,530 It's beginning to look like I made the whole thing up. 186 00:07:23,660 --> 00:07:25,140 - Well, if you can't find the old one, 187 00:07:25,270 --> 00:07:27,055 why don't you buy a new one to take its place? 188 00:07:27,185 --> 00:07:29,100 - Oh, Harriet, I can't do a thing like that. 189 00:07:29,231 --> 00:07:30,188 - Well, why not? You won it. 190 00:07:30,319 --> 00:07:31,276 I saw it. 191 00:07:31,407 --> 00:07:32,930 - Oh, Mom, Pop can't do that. 192 00:07:33,061 --> 00:07:34,671 - Well, just a second now, Rick. 193 00:07:34,802 --> 00:07:36,499 Mom's right. I won it. 194 00:07:36,630 --> 00:07:37,674 She saw it. 195 00:07:37,805 --> 00:07:38,980 - It's OK with me. 196 00:07:39,110 --> 00:07:40,372 - Yeah, it's OK with me, too, Pop. 197 00:07:40,503 --> 00:07:42,200 I won't tell anybody. 198 00:07:42,331 --> 00:07:44,899 - It isn't a question of telling anybody, Dave. 199 00:07:45,029 --> 00:07:46,770 I won it fairly and squarely. 200 00:07:46,901 --> 00:07:47,771 Your mother saw it. 201 00:07:47,902 --> 00:07:49,207 - Yes, certainly I did. 202 00:07:49,338 --> 00:07:52,341 It was a nice, little silver cup about so big. 203 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 - No, no, no, Harriet, it was about this big. 204 00:07:55,300 --> 00:07:56,171 I ought to know. 205 00:07:56,301 --> 00:07:57,172 I won it. 206 00:07:57,302 --> 00:07:58,434 - Yeah, but I saw it. 207 00:08:02,612 --> 00:08:03,918 - How large a trophy did you want? 208 00:08:04,048 --> 00:08:06,790 Say, one like this? 209 00:08:06,921 --> 00:08:09,314 - Well, that's kind of small. 210 00:08:09,445 --> 00:08:11,578 I was thinking of something just a little bit larger. 211 00:08:14,319 --> 00:08:16,278 - How about this one? 212 00:08:16,408 --> 00:08:20,282 - Uh, well, that's nice. 213 00:08:20,412 --> 00:08:24,634 Uh, I was thinking of something just a little bit larger. 214 00:08:24,765 --> 00:08:26,854 After all, it is for the decathlon. 215 00:08:26,984 --> 00:08:28,986 - Oh, well, if I may make a suggestion, 216 00:08:29,117 --> 00:08:31,380 this is for a track-and-field team championship, 217 00:08:31,511 --> 00:08:34,035 but we could make a beautiful decathlon trophy out of it. 218 00:08:34,165 --> 00:08:36,298 Mount a figure for each of the 10 events on each step. 219 00:08:36,428 --> 00:08:38,822 And on top, you have the Goddess of Victory 220 00:08:38,953 --> 00:08:41,608 holding the flaming torch. 221 00:08:41,738 --> 00:08:45,873 - Uh, that might be just a little pretentious. 222 00:08:46,003 --> 00:08:48,484 Uh, how about that one there? 223 00:08:48,615 --> 00:08:50,007 - This one? 224 00:08:50,138 --> 00:08:53,663 - Yeah, it seems like kind of a nice compromise. 225 00:08:53,794 --> 00:08:56,187 Uh, this is kind of a rush order. 226 00:08:56,318 --> 00:08:58,407 How long would it take me to have this engraved? 227 00:08:58,538 --> 00:09:00,322 - I'll phone the engraver and find out for you. 228 00:09:00,452 --> 00:09:01,845 What did you want put on there? 229 00:09:01,976 --> 00:09:06,241 - Uh, oh, "Decathlon Champion, Ozzie Nelson." 230 00:09:06,371 --> 00:09:08,504 - "Decathlon Champion. 231 00:09:08,635 --> 00:09:11,551 Ozzie Nelson." 232 00:09:11,681 --> 00:09:13,074 And what is your name, sir? 233 00:09:13,204 --> 00:09:16,425 - Uh, Ozzie Nelson. 234 00:09:16,556 --> 00:09:18,732 It's perfectly legitimate. 235 00:09:18,862 --> 00:09:22,823 I won a trophy like this, but I've misplaced it. 236 00:09:22,953 --> 00:09:23,954 - Yes, sir. 237 00:09:24,085 --> 00:09:25,826 Well, I'll phone the engraver. 238 00:09:25,956 --> 00:09:26,914 - Oh, thank you. 239 00:09:34,922 --> 00:09:35,966 - Well, Ozzie! 240 00:09:36,097 --> 00:09:37,141 How are you? 241 00:09:37,272 --> 00:09:38,578 - Hello, Darb. 242 00:09:38,708 --> 00:09:39,753 - What are you doing here? 243 00:09:39,883 --> 00:09:42,494 - I, uh-- what are you doing here? 244 00:09:42,625 --> 00:09:44,584 - I came in to pick up the trophies for the picnic, 245 00:09:44,714 --> 00:09:46,150 you know, for the races and stuff. 246 00:09:46,281 --> 00:09:47,195 - Oh. 247 00:09:47,325 --> 00:09:48,979 - Say, that reminds me. 248 00:09:49,110 --> 00:09:50,285 Will it be all right if I stop by your place a little later on 249 00:09:50,415 --> 00:09:51,634 and borrow some sports equipment? 250 00:09:51,765 --> 00:09:54,681 - Oh, yes, yes, certainly. 251 00:09:54,811 --> 00:09:56,378 - What did you say you were doing in here? 252 00:09:56,508 --> 00:09:59,903 - Uh, just browsing around. 253 00:10:00,034 --> 00:10:00,861 - Mr. Nelson. 254 00:10:00,991 --> 00:10:02,340 - Oh. 255 00:10:02,471 --> 00:10:04,038 - Oh, hello, Mr. Darby. I'll be right with you. 256 00:10:04,168 --> 00:10:05,430 Mr. Nelson, let me just check this with you 257 00:10:05,561 --> 00:10:06,867 again to make sure. 258 00:10:06,997 --> 00:10:09,086 You want the engraver to put "decathlon champion" 259 00:10:09,217 --> 00:10:12,220 across the top here, then your name down about here, right? 260 00:10:12,350 --> 00:10:14,222 - Oh, yes, that'll be fine. 261 00:10:14,352 --> 00:10:15,615 - What's this? 262 00:10:15,745 --> 00:10:18,661 - Uh, well, the darnedest thing happened. 263 00:10:18,792 --> 00:10:22,752 I lost my decathlon trophy, so Harriet 264 00:10:22,883 --> 00:10:27,975 suggested I come down here and buy another one just like it. 265 00:10:28,105 --> 00:10:32,283 I didn't want to disappoint the fellas at the men's club. 266 00:10:32,414 --> 00:10:35,156 - Yes, of course, Oz. 267 00:10:35,286 --> 00:10:37,419 I just wondered what time the medals for the men's club 268 00:10:37,549 --> 00:10:38,942 picnic would be ready? 269 00:10:39,073 --> 00:10:40,509 - Oh, we'll have those about 5:00 this afternoon. 270 00:10:40,640 --> 00:10:41,771 - Fine, thank you. 271 00:10:41,902 --> 00:10:42,685 I'll stop in then and pick them up. 272 00:10:42,816 --> 00:10:43,686 - 5:00. 273 00:10:43,817 --> 00:10:44,731 Uh, uh, Darb? 274 00:10:44,861 --> 00:10:47,081 - It's quite all right, Oz. 275 00:10:47,211 --> 00:10:48,560 I believe you. 276 00:10:48,691 --> 00:10:50,301 I will see you later. 277 00:10:54,349 --> 00:10:55,306 - How do you like that? 278 00:10:55,437 --> 00:10:57,526 The man's one of my best friends, 279 00:10:57,657 --> 00:10:59,833 and evidently, he doesn't believe 280 00:10:59,963 --> 00:11:04,838 I won that trophy, or that I, you know, one similar to it 281 00:11:04,968 --> 00:11:06,361 and lost it. 282 00:11:06,491 --> 00:11:07,797 - I'm sure he believes you. 283 00:11:07,928 --> 00:11:09,277 I think he's just kidding you a little bit. 284 00:11:09,407 --> 00:11:12,193 - I hope so. 285 00:11:12,323 --> 00:11:14,761 - Say, if you ever need any combat ribbons, 286 00:11:14,891 --> 00:11:16,545 we have a complete line. 287 00:11:16,676 --> 00:11:19,679 [music playing] 288 00:11:27,512 --> 00:11:28,513 - Oh, hi. Come on in. 289 00:11:28,644 --> 00:11:29,863 - Hi, Rick. 290 00:11:29,993 --> 00:11:30,994 - Pop, it's Mr. Dipple and Dr. Williams. 291 00:11:31,125 --> 00:11:32,300 - Oh, hiya, fellas. - Hi, Oz. 292 00:11:32,430 --> 00:11:33,301 - Hi, Oz. - Come on in and sit down. 293 00:11:33,431 --> 00:11:34,824 - Oh, no, we can't stay, Oz. 294 00:11:34,955 --> 00:11:36,260 We just wanted to give you your application blanks. 295 00:11:36,391 --> 00:11:37,784 - Application blanks? 296 00:11:37,914 --> 00:11:39,481 - Oh, we're going to do things in style this year, 297 00:11:39,611 --> 00:11:40,917 application blanks and everything. 298 00:11:41,048 --> 00:11:42,353 - Hey, this is quite an idea. 299 00:11:42,484 --> 00:11:44,138 - Yeah, we figured we'd avoid all the confusion 300 00:11:44,268 --> 00:11:45,574 we had last year. 301 00:11:45,705 --> 00:11:47,228 - Well, I don't remember any confusion last year, 302 00:11:47,358 --> 00:11:49,056 especially. 303 00:11:49,186 --> 00:11:52,581 - You must have left before they tapped the second keg of beer. 304 00:11:52,712 --> 00:11:54,496 Things got pretty confusing after that. 305 00:11:54,626 --> 00:11:56,585 - You see, this way, we can tell in advance who's 306 00:11:56,716 --> 00:11:58,065 entered in the various events. 307 00:11:58,195 --> 00:11:59,501 - Oh. 308 00:11:59,631 --> 00:12:01,068 Come on, you can sit down for just a minute. 309 00:12:01,198 --> 00:12:02,156 I'll look this over. 310 00:12:02,286 --> 00:12:03,810 - By the way, we have a new event 311 00:12:03,940 --> 00:12:05,812 we thought might stir up a lot of interest, the family 312 00:12:05,942 --> 00:12:09,032 decathlon. 313 00:12:09,163 --> 00:12:10,468 - Decathlon? 314 00:12:10,599 --> 00:12:12,122 - Yeah, we kind of named it after your specialty. 315 00:12:12,253 --> 00:12:14,124 - It's got 10 events, you see? 316 00:12:14,255 --> 00:12:17,040 - Would this, by any chance, be Darby's idea? 317 00:12:17,171 --> 00:12:19,521 - Well, now that you mention it, I think he did suggest it. 318 00:12:19,651 --> 00:12:21,262 Or maybe it was Butch Barton. 319 00:12:21,392 --> 00:12:23,612 - This wouldn't be a subtle way of accusing me 320 00:12:23,743 --> 00:12:24,961 of something, would it? 321 00:12:25,092 --> 00:12:26,876 - Nobody's accusing you of anything, Oz. 322 00:12:27,007 --> 00:12:28,138 - Well, I'm sorry. 323 00:12:28,269 --> 00:12:30,053 I guess I misunderstood. 324 00:12:30,184 --> 00:12:31,707 - Oh, speaking of the trophy case, 325 00:12:31,838 --> 00:12:34,188 we may as well pick up your trophies while we're here. 326 00:12:34,318 --> 00:12:35,276 - Oh. 327 00:12:35,406 --> 00:12:36,277 Pardon me. 328 00:12:36,407 --> 00:12:37,844 They're over here. 329 00:12:37,974 --> 00:12:39,976 - Terribly sensitive. 330 00:12:40,107 --> 00:12:41,586 - Well, here they are. 331 00:12:41,717 --> 00:12:43,240 They may not be as big as Butch's, but they're mine. 332 00:12:43,371 --> 00:12:44,459 - Well, where's the other one? 333 00:12:44,589 --> 00:12:45,939 Your new decathlon trophy? 334 00:12:46,069 --> 00:12:47,375 - Uh, let's forget about that one. 335 00:12:47,505 --> 00:12:49,072 Shall we? - But why? 336 00:12:49,203 --> 00:12:50,595 - No, no, Wally, I see his point. 337 00:12:50,726 --> 00:12:51,988 Naturally, you wouldn't want that 338 00:12:52,119 --> 00:12:54,469 on display along with these legitimate ones. 339 00:12:54,599 --> 00:12:56,732 - Wh-- just a second! 340 00:12:56,863 --> 00:12:59,561 That's just as legitimate as those are! 341 00:12:59,691 --> 00:13:00,997 - Oh. 342 00:13:01,128 --> 00:13:02,782 Maybe we'd better not display these either. 343 00:13:02,912 --> 00:13:03,870 Come on. - Now, now, now-- 344 00:13:04,000 --> 00:13:05,262 - Now, Oz-- 345 00:13:05,393 --> 00:13:07,612 - These are going to go in the trophy case! 346 00:13:07,743 --> 00:13:08,700 - I'll take them. 347 00:13:08,831 --> 00:13:09,919 - Thank you. 348 00:13:10,050 --> 00:13:11,878 - It's all right, Oz. 349 00:13:12,008 --> 00:13:13,880 And if you want to put the phony one in the case, 350 00:13:14,010 --> 00:13:15,577 too, it's all right with me. 351 00:13:23,585 --> 00:13:25,979 - Pop, are we going to enter all these events at the picnic? 352 00:13:26,109 --> 00:13:27,545 - As far as I'm concerned, Dave, we're 353 00:13:27,676 --> 00:13:28,982 not going to enter any of them. - Why? 354 00:13:29,112 --> 00:13:30,331 Are we going? 355 00:13:30,461 --> 00:13:31,723 - You can do what you want. 356 00:13:31,854 --> 00:13:33,900 I just don't want to go to the darn thing. 357 00:13:34,030 --> 00:13:36,380 - Dr. Williams and Mr. Darby sure have you buffaloed. 358 00:13:36,511 --> 00:13:37,947 - What do you mean by that? 359 00:13:38,078 --> 00:13:39,644 - Just because they were kidding you about the trophy 360 00:13:39,775 --> 00:13:41,646 is no reason why you shouldn't go to the picnic. 361 00:13:41,777 --> 00:13:43,735 - Well, they might have been kidding, but I wasn't. 362 00:13:43,866 --> 00:13:45,563 I tell you, I won the trophy. 363 00:13:45,694 --> 00:13:46,956 - Well, of course you did, Pop. 364 00:13:47,087 --> 00:13:47,957 - Just a second, David. 365 00:13:48,088 --> 00:13:50,394 Mom didn't say she saw it. 366 00:13:50,525 --> 00:13:52,788 - Well, it seems to me the best way to prove that you did 367 00:13:52,919 --> 00:13:55,443 win it is to go to the picnic, enter the family decathlon 368 00:13:55,573 --> 00:13:56,923 and walk off with the prizes. 369 00:13:57,053 --> 00:13:58,446 - Mom's right, Pop. That'd show them. 370 00:13:58,576 --> 00:13:59,795 - Come on, dear. 371 00:13:59,926 --> 00:14:01,579 It's not like you to give up so easily. 372 00:14:01,710 --> 00:14:03,016 - Hey, look at these. 373 00:14:03,146 --> 00:14:04,756 Forward pass for distance and hand wrestle. 374 00:14:04,887 --> 00:14:06,584 I bet you David could win both of these. 375 00:14:06,715 --> 00:14:08,760 - Hey, there's a round-robin tennis tournament here. 376 00:14:08,891 --> 00:14:10,153 I bet Ricky could win the singles, 377 00:14:10,284 --> 00:14:12,286 and he and I could win the doubles. 378 00:14:12,416 --> 00:14:13,983 And there's a pie-baking contest. 379 00:14:14,114 --> 00:14:15,898 - Well, I don't think I'd be very good at that. 380 00:14:16,029 --> 00:14:18,422 Why don't you try that, Dave? 381 00:14:18,553 --> 00:14:21,817 - Let me see that. 382 00:14:21,948 --> 00:14:23,863 Say, I think I'll enter that with Grandma Nelson's 383 00:14:23,993 --> 00:14:25,995 blueberry pie recipe. 384 00:14:26,126 --> 00:14:28,302 You and Ricky could enter the two-man volleyball, Dave. 385 00:14:28,432 --> 00:14:29,303 - Now wait a minute. 386 00:14:29,433 --> 00:14:30,347 What am I going to enter? 387 00:14:30,478 --> 00:14:32,567 - That's the spirit, Pop. 388 00:14:32,697 --> 00:14:34,830 - Oh, there are lots of interesting events here. 389 00:14:34,961 --> 00:14:36,092 We'll just divide them all up. 390 00:14:36,223 --> 00:14:37,485 It looks like a lot of fun. 391 00:14:37,615 --> 00:14:39,400 - OK, but let's get one thing understood. 392 00:14:39,530 --> 00:14:41,271 If we're going to enter the family decathlon, 393 00:14:41,402 --> 00:14:42,882 let's not just enter it. 394 00:14:43,012 --> 00:14:44,884 Let's make up our minds we're going to win it. 395 00:14:45,014 --> 00:14:46,581 - Atta-boy, Pop! - That's the stuff, Pop. 396 00:14:46,711 --> 00:14:49,671 - Good for you, Dad. 397 00:14:49,801 --> 00:14:53,240 [music playing] 398 00:14:57,635 --> 00:14:59,072 - Boy, this blueberry pie is terrific. 399 00:14:59,202 --> 00:15:00,464 Just like mother used to make. 400 00:15:00,595 --> 00:15:01,422 - Well, thank you, dear. 401 00:15:01,552 --> 00:15:02,466 It ought to be. 402 00:15:02,597 --> 00:15:03,772 It's your mother's recipe. 403 00:15:03,903 --> 00:15:05,034 Don't anybody touch this pie. 404 00:15:05,165 --> 00:15:06,775 I'm going to enter it in the contest. 405 00:15:06,906 --> 00:15:09,212 - If it tastes as good as this one, you'll win first prize. 406 00:15:09,343 --> 00:15:10,997 - Thank you. 407 00:15:11,127 --> 00:15:12,650 Ozzie, you really ought to stop eating. 408 00:15:12,781 --> 00:15:14,696 You've got a lot of running to do this afternoon. 409 00:15:14,826 --> 00:15:16,872 - The athletic events won't start for a couple of hours 410 00:15:17,003 --> 00:15:18,134 yet. 411 00:15:18,265 --> 00:15:19,527 - May I have your attention, please? 412 00:15:19,657 --> 00:15:21,485 Attention, please. 413 00:15:21,616 --> 00:15:26,099 The athletic events will start in five minutes. 414 00:15:26,229 --> 00:15:29,798 - Well, these carbohydrates give you a lot of energy. 415 00:15:29,929 --> 00:15:30,886 - On your mark! Get set! 416 00:15:31,017 --> 00:15:31,887 Go! 417 00:15:32,018 --> 00:15:32,888 [gunshot] 418 00:15:33,019 --> 00:15:36,065 [cheering and chatter] 419 00:15:41,375 --> 00:15:43,246 And now the throw for distance! 420 00:15:43,377 --> 00:15:46,119 Third and final throw, Joe Burns to the line! 421 00:15:50,819 --> 00:15:55,128 [applause] 422 00:15:55,258 --> 00:15:56,564 Nice throw, Joe! 423 00:15:56,694 --> 00:15:58,827 And now, David Nelson to the line. 424 00:16:06,182 --> 00:16:10,143 [applause] 425 00:16:29,118 --> 00:16:32,078 [applause] 426 00:16:40,129 --> 00:16:42,044 Mm. 427 00:16:42,175 --> 00:16:45,656 Ladies, I must say, I've never tasted 10 more delicious pies. 428 00:16:45,787 --> 00:16:47,789 [chuckles] 429 00:16:47,919 --> 00:16:49,834 If I had my way, I'd give first prize to each 430 00:16:49,965 --> 00:16:51,532 and every one of you ladies. 431 00:16:51,662 --> 00:16:54,317 But there's only one first prize. 432 00:16:54,448 --> 00:16:57,842 So my choice is number seven. 433 00:16:57,973 --> 00:16:58,843 - Oh! 434 00:16:58,974 --> 00:17:00,106 Hey, that's mine! 435 00:17:00,236 --> 00:17:01,107 - Oh! 436 00:17:01,237 --> 00:17:03,152 [applause] 437 00:17:03,283 --> 00:17:07,200 Well, congratulations, Mrs. Nelson. 438 00:17:07,330 --> 00:17:11,769 [cheering] 439 00:17:48,110 --> 00:17:50,460 - Attention, all you young folks. 440 00:17:50,591 --> 00:17:53,724 The rock-and-roll dance contest is now going on 441 00:17:53,855 --> 00:17:56,031 over at the West Pavilion. 442 00:17:56,162 --> 00:18:00,079 [rock-and-roll music] 443 00:18:38,595 --> 00:18:39,988 - [SINGING] Well, come on over, baby. 444 00:18:40,119 --> 00:18:43,296 Whole lot of shaking going on. 445 00:18:43,426 --> 00:18:44,688 I said, come on over, baby. 446 00:18:44,819 --> 00:18:47,865 Baby, you can't go wrong. 447 00:18:47,996 --> 00:18:49,476 We ain't faking. 448 00:18:49,606 --> 00:18:52,174 Whole lot of shaking going on. 449 00:18:52,305 --> 00:18:55,003 Well, I said shake, baby, shake. 450 00:18:55,134 --> 00:18:57,266 I said shake, baby, shake. 451 00:18:57,397 --> 00:18:59,529 Well, let's shake, baby, shake. 452 00:18:59,660 --> 00:19:02,097 Let's shake, baby, shake. 453 00:19:02,228 --> 00:19:03,446 Come on over. 454 00:19:03,577 --> 00:19:05,187 Whole lot of shaking going on. 455 00:19:05,318 --> 00:19:06,188 Oh, let's go now. 456 00:19:06,319 --> 00:19:09,235 [guitar solo] 457 00:19:20,594 --> 00:19:21,986 I said come on over, baby. 458 00:19:22,117 --> 00:19:23,336 We got a chicken in the barn. 459 00:19:23,466 --> 00:19:24,511 Whose barn? What barn? 460 00:19:24,641 --> 00:19:25,555 My barn. 461 00:19:25,686 --> 00:19:26,817 Come on, baby. 462 00:19:26,948 --> 00:19:29,907 You really got the bull by the horn. 463 00:19:30,038 --> 00:19:31,387 We ain't faking. 464 00:19:31,518 --> 00:19:34,303 Whole lot of shakin' going on. 465 00:19:34,434 --> 00:19:36,000 Oh, shake. 466 00:19:36,131 --> 00:19:38,916 Ah, shake it, baby. 467 00:19:39,047 --> 00:19:41,745 Yeah. 468 00:19:41,876 --> 00:19:43,965 Shake it one time for me. 469 00:19:44,095 --> 00:19:45,314 Well, I said come over, baby. 470 00:19:45,445 --> 00:19:47,360 Whole lot of shaking going on. 471 00:19:47,490 --> 00:19:48,839 Let's get real low now. 472 00:19:48,970 --> 00:19:51,233 Shake, baby, shake. 473 00:19:51,364 --> 00:19:53,931 All you got to do, honey, is kinda stand in one spot. 474 00:19:54,062 --> 00:19:56,020 Wiggle around just a little bit. 475 00:19:56,151 --> 00:19:57,326 That's when you got it. 476 00:19:57,457 --> 00:19:58,675 Yeah. 477 00:19:58,806 --> 00:20:01,156 Oh, baby, whole lot of shaking going on. 478 00:20:01,287 --> 00:20:02,418 Let's go one time now. 479 00:20:02,549 --> 00:20:04,855 Well, shake it, baby, shake. 480 00:20:04,986 --> 00:20:06,509 Shake it, baby, shake. 481 00:20:06,640 --> 00:20:08,729 Ooh, shake it, babe. 482 00:20:08,859 --> 00:20:09,817 Come on, baby. 483 00:20:09,947 --> 00:20:11,645 Shake, baby, shake. 484 00:20:11,775 --> 00:20:13,124 Come on over. 485 00:20:13,255 --> 00:20:17,868 Whole lot of shakin' goin' on. 486 00:20:17,999 --> 00:20:22,786 [applause] 487 00:20:22,917 --> 00:20:24,353 - Attention, please. 488 00:20:24,484 --> 00:20:26,137 Attention. 489 00:20:26,268 --> 00:20:30,098 Ladies and gentlemen, this is the 10th and final event 490 00:20:30,229 --> 00:20:34,276 of the family decathlon, the cross-country obstacle 491 00:20:34,407 --> 00:20:37,975 race for married men over 35. 492 00:20:38,106 --> 00:20:41,240 Will all the contestants please report at the starting line 493 00:20:41,370 --> 00:20:42,980 immediately? 494 00:20:43,111 --> 00:20:44,678 - Hey, Pop, I just checked the score, and all I have to do 495 00:20:44,808 --> 00:20:46,636 is get a third place in this and we win. 496 00:20:46,767 --> 00:20:48,595 - Well, what about Butch Barton and his family? 497 00:20:48,725 --> 00:20:50,336 - Well, they're tied for first, but he's not even 498 00:20:50,466 --> 00:20:51,772 entered in this one. - Oh, good! 499 00:20:51,902 --> 00:20:53,164 - Good luck, dear. - Well, thank you. 500 00:20:53,295 --> 00:20:54,340 - Good luck, Pop. - Good luck, Pop. 501 00:20:54,470 --> 00:20:55,776 - OK. 502 00:20:55,906 --> 00:20:57,299 - OK, gentlemen, this is the obstacle race. 503 00:20:57,430 --> 00:20:58,866 And I think it's only fair to warn you, 504 00:20:58,996 --> 00:21:00,389 it's a real tough event. 505 00:21:00,520 --> 00:21:01,912 So if you feel you can't take it, 506 00:21:02,043 --> 00:21:04,001 I'd advise you to drop out now. 507 00:21:04,132 --> 00:21:05,089 - I think I've had enough. 508 00:21:05,220 --> 00:21:06,090 Scratch me. 509 00:21:06,221 --> 00:21:08,267 - Yeah, me too. 510 00:21:08,397 --> 00:21:09,833 - Well, it looks like it's up to us. 511 00:21:09,964 --> 00:21:10,878 - Good luck. 512 00:21:11,008 --> 00:21:12,009 - You got it made now, Pop. 513 00:21:12,140 --> 00:21:14,011 All you got to do is finish. 514 00:21:14,142 --> 00:21:15,752 - On your mark! - Hold it! 515 00:21:15,883 --> 00:21:17,711 There's a lot of us fellas want to get in this. 516 00:21:17,841 --> 00:21:19,452 - Now, now, wait a second! 517 00:21:19,582 --> 00:21:20,801 You're supposed to have your entry in a day ahead of time! 518 00:21:20,931 --> 00:21:22,150 - What's the matter, Oz? 519 00:21:22,281 --> 00:21:23,412 Not afraid you're going to lose, are you? 520 00:21:23,543 --> 00:21:24,370 - Well, no, but this is-- now just a-- 521 00:21:24,500 --> 00:21:25,414 - Go! - Just a second! 522 00:21:25,545 --> 00:21:26,894 Now wait a minute! 523 00:21:27,024 --> 00:21:28,374 - Come on, Pop! Go! 524 00:21:28,504 --> 00:21:29,462 Go! 525 00:21:34,945 --> 00:21:38,906 [cheering] 526 00:22:48,062 --> 00:22:49,237 - Here you are, Dave. 527 00:22:49,368 --> 00:22:50,586 - Oh, pardon me, folks. 528 00:22:50,717 --> 00:22:52,066 We just heard from our outpost telephone 529 00:22:52,196 --> 00:22:54,677 that Ozzie Nelson and Butch Barton have just 530 00:22:54,808 --> 00:22:57,767 taken the lead in the cross-country obstacle race. 531 00:22:57,898 --> 00:23:01,380 [cheering] 532 00:23:35,065 --> 00:23:37,285 - He's not doing so good, is he? - He's never going to make it. 533 00:23:37,416 --> 00:23:39,243 Come on, Pop! - Come on, Pop! 534 00:23:39,374 --> 00:23:40,375 - He's got to make it. 535 00:23:44,335 --> 00:23:45,859 Tony, have you got your slingshot? 536 00:23:45,989 --> 00:23:46,860 - Yeah, right here. 537 00:23:46,990 --> 00:23:49,079 - May I borrow it? 538 00:23:49,210 --> 00:23:52,648 [cheering] 539 00:24:16,455 --> 00:24:17,717 - Well, don't look so disappointed 540 00:24:17,847 --> 00:24:19,196 just because it's nothing serious. 541 00:24:19,327 --> 00:24:20,502 [laughs] 542 00:24:20,633 --> 00:24:21,938 - How is it, Doc? 543 00:24:22,069 --> 00:24:23,679 - Oh, well, the medical term is "picnic-itis." 544 00:24:23,810 --> 00:24:25,681 Comes from too much running around in the hot sun 545 00:24:25,812 --> 00:24:27,770 and too much blueberry pie. 546 00:24:27,901 --> 00:24:29,076 - It was worth it, though, Pop. 547 00:24:29,206 --> 00:24:30,425 It's a beautiful trophy. 548 00:24:30,556 --> 00:24:31,992 "Family decathlon." 549 00:24:32,122 --> 00:24:33,907 - Oh, remind me to take that down to the men's club 550 00:24:34,037 --> 00:24:36,475 and put it in the trophy case, Dave. 551 00:24:36,605 --> 00:24:38,651 Nobody can deny we won that one, Doc. 552 00:24:38,781 --> 00:24:40,827 - No, nobody can deny you won this one. 553 00:24:40,957 --> 00:24:42,611 Gee, that's beautiful, Dave. 554 00:24:42,742 --> 00:24:46,354 - Well, nobody can deny he won this one either. 555 00:24:46,485 --> 00:24:50,271 - "Decathlon Champion, Camp Rippowom, Ozzie Nelson"? 556 00:24:50,401 --> 00:24:52,795 Well, Oz, you really did win this! 557 00:24:52,926 --> 00:24:54,884 - Harriet, where did you find this? 558 00:24:55,015 --> 00:24:56,146 - Well, I knew you won it. 559 00:24:56,277 --> 00:24:58,279 I saw it, but I didn't remember where. 560 00:24:58,409 --> 00:25:00,890 And then when I was looking over your mother's pie recipe, 561 00:25:01,021 --> 00:25:03,284 it occurred to me that maybe I'd seen it at her house, 562 00:25:03,414 --> 00:25:05,329 so I called her and asked her. 563 00:25:05,460 --> 00:25:06,853 - What did I tell you, Doc? 564 00:25:06,983 --> 00:25:08,768 - Oz, I'm going to take this right down and put it 565 00:25:08,898 --> 00:25:09,812 in the place of honor. 566 00:25:09,943 --> 00:25:11,161 You're a real champion. 567 00:25:11,292 --> 00:25:12,902 - Oh, well, thanks a lot. 568 00:25:13,033 --> 00:25:14,774 - I'm almost tempted not to send you a bill. 569 00:25:14,904 --> 00:25:16,384 - Oh, I accept! 570 00:25:16,515 --> 00:25:17,646 - I said almost. 571 00:25:17,777 --> 00:25:19,082 See you. 572 00:25:19,213 --> 00:25:20,823 - So long, Doc. 573 00:25:20,954 --> 00:25:22,869 Well, now they get a chance to see what a real decathlon 574 00:25:22,999 --> 00:25:24,305 trophy looks like. 575 00:25:24,435 --> 00:25:26,176 - Oh, say, I wonder if I should have given Doc 576 00:25:26,307 --> 00:25:27,526 this scroll your mother sent along with it. 577 00:25:27,656 --> 00:25:28,744 It lists all the events. 578 00:25:28,875 --> 00:25:30,093 - Oh, yeah. 579 00:25:30,224 --> 00:25:32,748 As I recall, I did pretty well for a kid. 580 00:25:32,879 --> 00:25:35,577 I think I got, let's see, five first places 581 00:25:35,708 --> 00:25:37,274 in about four seconds. 582 00:25:37,405 --> 00:25:39,015 - That's right. 583 00:25:39,146 --> 00:25:42,149 First place in wheelbarrow race, checkers, one-legged chicken 584 00:25:42,279 --> 00:25:45,413 hope, pancake-eating contest, and peanut push. 585 00:25:49,417 --> 00:25:52,115 - Gee, I don't feel so good. 586 00:25:57,860 --> 00:25:59,253 - Better? 587 00:25:59,383 --> 00:26:02,169 - [chuckles] Much better. 588 00:26:02,299 --> 00:26:05,781 [ending theme] 589 00:26:54,003 --> 00:26:56,310 - "Ozzie and Harriet" are brought to you on film 590 00:26:56,440 --> 00:26:59,313 by Eastman Kodak Company, who remind you 591 00:26:59,443 --> 00:27:02,185 that the name Kodak on your camera or film 592 00:27:02,316 --> 00:27:04,666 is your guarantee of quality. 593 00:27:04,797 --> 00:27:09,366 If it's made by Kodak, you know it's good. 594 00:27:09,497 --> 00:27:14,415 This has been an ABC television network film presentation. 42668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.